Yamaha 9.9F, 15F User Manual [fr]

MANUAL DE L’UTILISATEUR
9.9F 15F
63V-28199-79-F0
Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner ou de travailler sur votre moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord sil est vendu.

Informations importantes sur le manuel

FMU25103
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un mo­teur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations re­quises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compré­hension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonc­tionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVER- TISSEMENT peut entraîner de graves bles­sures voire la mort pour l’opérateur, toute personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de linspection ou de la réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spécia- les qui doivent être respectées afin d’évi- ter d’endommager le moteur hors-bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procédu­res.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères diffé­rences entre votre moteur hors-bord et le pré­sent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez votre re­vendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l’entretien périodiques spécifiques en sui­vant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions n’est pas cou­vert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été acheté, et il peut s’avérer impossible d’enre­gistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complé­mentaires. Si le produit a été acheté usagé, veuillez con­sulter votre revendeur le plus proche pour vo­tre ré-enregistrement de client et pour être ha­bilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le 9.9FMH, 15FMH et les accessoires stan­dard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le présent ma­nuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modè­les.
Informations importantes sur le manuel
FMU25121
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, février 2007
Toute réimpression ou utilisation non
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
9.9F, 15F
Tous droits réservés.
autorisée
Imprimé au Japon

Table des matières

Informations générales.....................1
Enregistrement des numéros
didentification .............................. 1
Numéro de série du moteur
hors-bord......................................... 1
Etiquette CE .................................... 1
Etiquettes importantes .................... 1
Etiquettes davertissement ................. 1
Informations de sécurité...................3
Informations de sécurité .................. 3
Pièces en rotation............................... 3
Pièces brûlantes................................. 3
Choc électrique .................................. 3
Cordon de coupure du moteur ........... 3
Essence.............................................. 3
Exposition au carburant et coulures... 3
Monoxyde de carbone........................ 3
Modifications ...................................... 4
Sécurité de la navigation ................. 4
Alcool et médicaments ....................... 4
Gilets de sauvetage............................ 4
Baigneurs ........................................... 4
Passagers .......................................... 4
Surcharge........................................... 4
Evitez les collisions ............................ 4
Temps ................................................ 5
Initiation du passager......................... 5
Publications sur la sécurité de la
navigation........................................ 5
Lois et réglementations ...................... 5
Conditions de base ........................... 6
Instructions relatives au plein de
carburant ...................................... 6
Essence.............................................. 6
Huile moteur....................................... 6
Conditions dinstallation .................. 6
Puissance nominale du bateau .......... 6
Montage du moteur ............................ 7
Sélection de lhélice............................ 7
Sécurité de démarrage embrayé .... 7
Composants de base........................ 9
Principaux composants ................... 9
Réservoir de carburant....................... 9
Raccord à carburant......................... 10
Jauge de carburant .......................... 10
Bouchon du réservoir de
carburant....................................... 10
Vis de mise à pression
atmosphérique .............................. 10
Barre franche.................................... 10
Levier de changement de vitesses... 10
Poignée daccélérateur..................... 11
Indicateur d’accélération .................. 11
Régleur de friction de
laccélérateur................................. 11
Contacteur de coupure du moteur.... 11
Bouton darrêt du moteur.................. 12
Bouton de starter.............................. 12
Poignée de démarrage manuel........ 12
Régleur de la friction de direction..... 13
Tige de trim (goupille de relevage)... 13 Mécanisme de verrouillage de
relevage ........................................ 13
Barre support de relevage................ 13
Levier(s) de verrouillage du capot
supérieur (type pivotant) ............... 14
Connecteur à 2 broches ................... 14
Opération ......................................... 15
Installation..................................... 15
Montage du moteur hors-bord.......... 15
Fixation du moteur hors-bord ........... 16
Rodage du moteur ........................ 17
Tableau de mélange dessence et
dhuile moteur (50:1)..................... 17
Procédure pour les modèles à
prémélange ................................... 17
Contrôles préalables à
lopération .................................. 18
Carburant ......................................... 18
Huile ................................................. 18
Commandes ..................................... 18
Table des matières
Moteur .............................................. 18
Remplissage de carburant et d’huile
moteur ........................................ 19
Remplissage de carburant dans le
réservoir portable.......................... 19
Mélange dessence et d’huile
(100:1)........................................... 19
Utilisation du moteur ..................... 20
Alimentation du carburant (réservoir
portable)........................................ 20
Démarrage du moteur...................... 21
Mise à température du moteur ...... 23
Modèles à démarrage au starter ...... 23
Changement de vitesse ................ 24
Arrêt du bateau ............................. 25
Arrêt du moteur ............................. 25
Procédure......................................... 25
Réglage du trim du moteur
hors-bord.................................... 26
Réglage de langle de trim pour les
modèles à relevage manuel.......... 26
Réglage du trim du bateau............... 27
Relevage et abaissement.............. 28
Procédure de relevage
(modèles à relevage manuel) ....... 28
Procédure dabaissement
(modèles à relevage manuel) ....... 29
Navigation en eau peu profonde ... 29
Navigation en eau peu profonde
(modèles à relevage manuel) ....... 29
Navigation dans d’autres
conditions ................................... 31
Entretien........................................... 32
Spécifications ................................ 32
Transport et remisage du moteur
hors-bord.................................... 33
Modèles à montage par vis de
presse ........................................... 33
Remisage du moteur hors-bord........ 34
Procédure......................................... 34
Lubrification...................................... 35
Nettoyage du moteur hors-bord ....... 35
Contrôle des surfaces peintes du
moteur........................................... 36
Entretien périodique...................... 36
Pièces de rechange.......................... 36
Tableau dentretien........................... 37
Graissage......................................... 38
Nettoyage et réglage de la bougie ... 39 Contrôle du système
dalimentation................................ 40
Inspection du filtre à carburant ......... 40
Nettoyage du filtre à carburant ......... 40
Contrôle du régime de ralenti ........... 41
Contrôle des fils et des
connecteurs .................................. 42
Fuite d’échappement........................ 42
Fuite deau........................................ 42
Contrôle de l’hélice ........................... 42
Dépose de lhélice ............................ 43
Installation de l’hélice ....................... 43
Renouvellement de lhuile pour
engrenages................................... 44
Nettoyage du réservoir de
carburant....................................... 45
Inspection et remplacement de (des)
lanode(s) ...................................... 46
Contrôle du capot supérieur............. 46
Protection de la coque du bateau..... 46
Dépannage....................................... 48
Recherche des pannes ................. 48
Action temporaire en cas
durgence ................................... 52
Dommage dû à un impact ................ 52
Le démarreur ne fonctionne pas ...... 53
Démarrage durgence du moteur ..... 53
Traitement dun moteur
submergé ................................... 54
Procédure......................................... 54

Informations générales

FMU25170
Enregistrement des numéros
didentification
FMU25183
Numéro de série du moteur hors-bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo- teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo- teur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti- quette satisfont à certaines parties de la direc­tive du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la Déclaration de conformité CE.
1. Emplacement de l’étiquette CE
FMU25382
Etiquettes importantes
FMU25395
Etiquettes d’avertissement
ZMU01696
1
Informations générales
FMU25401
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la commande d’inver-
seur soit au point mort avant de faire dé- marrer le moteur. (sauf 2 ch)
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démar­rage ou pendant que le moteur tourne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
FMU25431
Etiquette
FWM01300
AVERTISSEMENT
Ce moteur est équipé dun dispositif de
démarrage au point mort.
Le moteur ne démarrera pas tant que la
commande dinverseur nest pas au point mort.
2

Informations de sécurité

FMU33620
Informations de sécurité
Observez ces précautions en permanence.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris­quent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez pas et ne replacez pas le capot pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux instruc­tions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l’écart des pièces en rotation expo- sées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après lutilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot su­périeur tant que le moteur na pas refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pen­dant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électri- que ou une électrocution.
FMU33670
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur sarrête si lopéra­teur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer sous limpulsion du moteur et de laisser des per­sonnes échouées ou de heurter des person­nes ou des objets.
En cours dutilisation, attachez toujours le cor­don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre pendant en cours de navigation. N’attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’empêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris- que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s’ar- rêtera et vous perdrez pratiquement le con­trôle du bateau. Le bateau risque de ralentir brusquement et de propulser les personnes et les objets en avant.
FMU33810
Essence
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites toujours
le plein de carburant en appliquant la procé- dure décrite à la page 20 afin de réduire le ris­que dincendie et d’explosion.
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, essuyez-la im­médiatement au moyen de chiffons secs. Eli­minez correctement les chiffons. Si vous renversez de lessence sur vous, la­vez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de lessence dessus. Si vous avalez de lessence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de lessence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne si­phonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lé-
3
Informations de sécurité
sions cérébrales, voire la mort en cas dinha­lation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors­bord. Les modifications à votre moteur hors­bord risque den altérer la sécurité et la fiabi­lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor­tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de lalcool ou absorbé des médicaments. L’in- toxication est lun des facteurs les plus cou­rants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager de­vraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33730
Baigneurs
Observez toujours attentivement les person­nes qui se trouvent dans leau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors­que le moteur tourne. Si quelquun se trouve dans leau à proximité du bateau, passez au point mort et coupez le moteur.
Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. Lhélice peut continuer à tourner même lors- que le moteur est au point mort. Coupez le moteur si une personne se trouve dans leau à proximité de vous.
FMU33750
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa­bricant de votre bateau pour plus de détails sur lemplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un endroit inapproprié risquent d’être projetées par-des­sus bord ou dans le bateau sous laction des vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont positionnés cor- rectement, prévenez-les si vous devez effec­tuer une manœuvre inhabituelle. Evitez tou­jours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabri­cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformément aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33770
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de per-
sonnes, dobjets et dautres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visibi­lité ou entravent votre vision des autres.
4
Informations de sécurité
Adoptez une navigation défensive à des vi- tesses sûres et observez une distance de sé- curité par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement d’autres ba-
teaux ni de skieurs nautiques.
Evitez les virages serrés et les autres
manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
Evitez les zones comportant des objets
submergés et les eaux peu profondes.
Pilotez votre bateau en fonction de vos limi-
tes et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con­trôle, d’éjection et de collision.
Anticipez pour éviter les collisions.
Noubliez pas que les bateaux nont pas de freins et l’arrêt du moteur ou la réduc- tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU33790
Temps
Informez-vous toujours des conditions météo- rologiques. Consultez les prévisions météoro- logiques avant de naviguer. Evitez de navi­guer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous quau moins un autre passager est initié au pilotage du bateau en cas d’ur- gence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la navi­gation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des informa­tions complémentaires peuvent être obtenues auprès de multiples organisations de plai­sance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli­cables dans les eaux où vous comptez navi­guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi­ques au code de la route international.
5

Conditions de base

FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
LESSENCE ET SES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EX­PLOSIVES !
Ne fumez pas pendant que vous faites le
plein et restez à l’écart des étincelles, des flammes et de toute autre source dallumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Effectuez le plein de carburant à un en-
droit bien aéré. Faites le plein des réser- voirs portables à l’extérieur du bateau.
Veillez à ne pas renverser dessence. Si
vous avez renversé de lessence, es­suyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs.
Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
Si vous avalez de l’essence, si vous in-
halez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de l’es- sence dans les yeux, consultez immé- diatement un médecin.
Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de lessence dessus.
Mettez le bec du pistolet de remplissage
en contact avec louverture de l’orifice de remplissage ou de lentonnoir afin d’éviter la production d’étincelles élec­trostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de lessence fraîche et propre qui a été entreposée dans des conteneurs propres et qui nest pas conta­minée par de leau ou des substances étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb dun in­dice doctane minimum de 90 (indice doctane recherche).
Si des cognements ou du cliquetis se produit, utilisez de lessence dune autre marque ou de lessence super sans plomb.
FMU25650
Huile moteur
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps YA MA LU BE
Si lhuile moteur préconisée nest pas disponi­ble, une autre huile moteur 2 temps TC-W3 certifiée NMMA peut être utilisée.
FMU33550
Conditions d’installation
FMU33560
Puissance nominale du bateau
Avant dinstaller le(s) moteur(s) hors-bord, vé- rifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) n’excède pas la puissance nomi­nale du bateau. Consultez la plaquette de ca­pacité du bateau ou contactez le fabricant.
FWM01560
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut en­traîner une grave instabilité.
6
Conditions de base
FMU33570
Montage du moteur
Votre revendeur ou toute autre personne ex­périmentée dans le montage doit monter le moteur en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus dinformations, voir page 15.
FWM01570
AVERTISSEMENT
Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie.
Comme le moteur est très lourd, un
équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.
FMU34190
Sélection de lhélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, le choix de l’hélice adéquate est lune des dé- cisions dachat les plus importantes qu’un plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d’application. Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé- lice sélectionnée pour offrir de bonnes perfor­mances dans toute une série d’applications, mais une hélice offrant un autre pas peut savérer mieux adaptée à certains types d’uti- lisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner lhélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à
plein gaz avec la charge maximum du bateau. Dune manière générale, choisissez une hé- lice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hélice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, choisissez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais noubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préco- nisée lorsque vous transportez des charges plus légères. Pour les instructions dinstallation et de dé- pose de l’hélice, voir page 42.
x
-
123
ZMU04606
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
FMU25760
Sécurité de démarrage em-
brayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés par l’étiquette illustrée et les boîtiers de com- mande à distance agréés par Yamaha sont équipés dun (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne per­met au moteur de démarrer que sil est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
7
Conditions de base
1
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage en prise
8

Composants de base

FMU2579B
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles.
9.9F, 15F
1. Capot supérieur
2. Levier de verrouillage du capot supérieur
3. Sortie témoin deau de refroidissement
4. Levier de verrouillage du système de rele­vage
5. Poignée de démarrage manuel
6. Levier de changement de vitesses
7. Bouton d’arrêt du moteur / Contacteur de coupure du moteur
8. Barre franche
9. Régleur de friction de laccélérateur
10.Vis de presse
11.Connecteur à 2 broches
12.Bouton de starter
13.Fixation de la corde
14.Support de presse
15.Tige de trim
16.Plaque anticavitation
17.Entrée deau de refroidissement
18.Hélice*
19.Réservoir de carburant
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de carburant portable, sa fonction est la sui­vante.
9
Composants de base
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carbu­rant dédié et ne peut pas être employé comme réservoir de stockage de carbu­rant. Les utilisateurs commerciaux doi­vent se conformer aux réglementations of­ficielles applicables en matière de licence et d’homologation.
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
FMU25830
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite dalimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réser- voir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité approxima­tive de carburant restant dans le réservoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsquil est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré- servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU25911
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.
FMU25922
Levier de changement de vitesses
Tirez le levier de changement de vitesses vers vous pour enclencher le moteur en mar­che avant de façon à ce que le bateau se dé- place en marche avant. Poussez le levier pour enclencher le moteur en marche arrière de sorte que le bateau se déplace en marche arrière.
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
10
Composants de base
FMU25941
Poignée daccélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vitesse.
FMU25961
Indicateur d’accélération
La courbe de consommation de carburant sur lindicateur daccélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l’accélérateur. Choisissez le ré- glage qui offre des performances et une éco- nomie de carburant optimales pour l’utilisation voulue.
lérateur ou du levier de commande à dis­tance, qui peut être réglée suivant les préfé- rences de l’opérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
FWM00031
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile dactionner le levier de commande à distance, ce qui peut ré- sulter en un accident.
1. Indicateur d’accélération
FMU25971
Régleur de friction de laccélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résistance réglable au mouvement de la poignée daccé-
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de laccélérateur.
FMU25991
Contacteur de coupure du moteur
Lagrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opéra- teur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire lagrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le ba­teau de continuer sous limpulsion du moteur.
11
Composants de base
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonction­ner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement nor­mal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœu- vrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si l’agrafe nest pas en place.
FMU26030
Bouton de starter
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur avec le mélange de carburant riche néces- saire au démarrage. Le bouton du starter comporte les 4 positions de fonctionnement représentées dans lillustration suivante.
1. Cordon
2. Agrafe
FMU26001
Bouton d’arrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit dallumage et arrêter le moteur.
12
1. Utilisez pour faire démarrer le moteur à chaud
2. Utilisez pour faire préchauffer un moteur froid ou redémarrer un moteur chaud
3. Utilisez pour faire préchauffer un moteur froid ou redémarrer un moteur chaud
4. Utilisez pour faire démarrer le moteur à froid
FMU26070
Poignée de démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tirez d’abord lentement sur la poignée jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Depuis cette position, tirez ensuite dun geste énergique sur la poi­gnée pour lancer le moteur.
Composants de base
FMU26122
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet dajuster la ré- sistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de lopéra- teur. Une vis ou un boulon de réglage est si­tué sur le support pivot.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens antihoraire.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
FMU26261
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’angle de trim minimum du moteur hors-bord par rapport au tableau AR.
FMU30440
Mécanisme de verrouillage de rele­vage
Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors­bord se relève hors de leau en marche ar­rière.
1. Levier de verrouillage du système de rele­vage
Pour relever le moteur hors-bord, placez le le­vier de verrouillage du système de relevage sur la position “” (relever). Pour abaisser le moteur hors-bord, placez le levier de ver­rouillage du système de relevage sur la posi­tion “” (abaisser).
FMU26332
Barre support de relevage
La barre de support de relevage maintient le moteur hors-bord en position relevée.
13
Loading...
+ 43 hidden pages