Yamaha 75B, E60H, E75B User Manual [pt]

F
MANUEL D’UTILISATION
ES
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
E60H E75B 75B
69D-28199-62
FMU14490
AVIS AU PROPRIETAIRE
F
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent Manuel de l’Utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations correctes. La bonne compré­hension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonc­tionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, prenez simplement contact avec un distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans le présent Manuel de l’Utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
Q Le symbole signalant un danger signi-
fie : ATTENTION DANGER ! SOYEZ ATTENTIF ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
XG
Le respect des consignes AVERTISSEMENT est impératif, faute de quoi le pilote, toute personne se trouvant à proximité ou le per­sonnel chargé de l’entretien du moteur hors­bord risquerait d’être grièvement voire mor­tellement blessé.
fF
ATTENTION indique les consignes qui doi­vent être respectées afin d’éviter d’endom­mager le moteur hors-bord.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes opéra­tions.
* Yamaha travaille constamment à l’améliora-
tion de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères diffé­rences entre votre moteur hors-bord et le pré­sent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, veuillez prendre contact avec votre distributeur Yamaha.
N.B.:
Les modèles E60HMHD, E60HWHD, 75BMD et leurs accessoires standard servent de base aux explications et aux figures de ce manuel de l’utilisateur. De ce fait, certaines caractéris­tiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.
FMU14470
E60H, E75B, 75B
MANUEL D’UTILISATION
©2003 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, Juin 2003
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé en Japon
SMU14490
INFORMACIÓN PARA EL
PROPIETARIO
ES
Gracias por haber elegido un motor fuera borda Yamaha. Este manual del propietario contiene información necesaria para asegurar un correcto funcionamiento, mantenimiento y cuidado. Una correcta comprensión de estas sencillas instruc­ciones le ayudará a disfrutar plenamente de su nuevo motor fuera borda Yamaha. Si tiene cualquier pregunta sobre el funciona­miento o el mantenimiento del motor fuera borda, no dude en ponerse en contacto con un conce­sionario Yamaha.
En este manual del propietario, la información de especial importancia se distingue de la siguiente manera.
Q El símbolo de aviso de seguridad signifi-
ca “CUIDADO: PRESTE ATENCIÓN, YA QUE ESTÁ EN JUEGO SU SEGURI­DAD”.
p
La no observancia de las instrucciones de ATENCIÓN puede dar por resultado graves lesiones o incluso la muerte del operador del motor fuera borda, de las personas que se encuentren a su alrededor o de la persona que inspeccione o repare el motor fuera borda.
yY
Este aviso indica precauciones especiales que deben adoptarse para evitar dañar el motor fuera borda.
NOTA:
Una NOTA contiene información clave que facilita o aclara un procedimiento.
* Yamaha se esfuerza continuamente por mejo-
rar el diseño y la calidad de sus productos. Por esta razón, si bien este manual contiene la información más actualizada del producto dis­ponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas diferencias entre su motor fuera borda y este manual. Si tiene cualquier duda o pregunta relacionada con este manual, no dude en ponerse en contacto con su conce­sionario Yamaha.
NOTA:
E60HMHD, E60HWHD, 75BMD y sus accesorios estándar se utilizan como base para las explica­ciones e ilustraciones de este manual, por lo que algunos elementos pueden no ser aplicables a todos los modelos.
SMU14470
E60H, E75B, 75B
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2003,Yamaha Motor Co., Ltd.
1aedición, Junio 2003
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión
o utilización no autorizada de este manual
sin el consentimiento por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
PMU14490
P
AO PROPRIETÁRIO
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo. O presente manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funciona­mento, manutenção e conservação. O conheci­mento perfeito destas simples instruções con­tribuirá para que o seu novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. No caso de dúvidas quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, con­sulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as infor­mações particularmente importantes são desta­cadas das formas seguintes.
Q O símbolo de advertência de segurança
significa ATENÇÃO! MUITO CUIDA­DO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
A inobservância das instruções de ADVERTÊNCIA pode causar graves danos pessoais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que ins­peccione ou repare o motor fora de bordo.
åÅ
Este símbolo indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
NOTA:
Este símbolo inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer o funcionamento do motor fora de bordo.
* A Yamaha aplica uma política de melhoria
permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas dis­crepâncias entre a máquina adquirida e a des­crita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha.
NOTA:
O E60HMHD, o E60HWHD e o 75BMD, assim como os seus acessórios instalados de fábrica, serviram de base nas explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
PMU14470
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
E60H, E75B, 75B
©2003 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edição, Junho 2003
Reservados todos os direitos.
Reprodução não autorizada sem
prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impresso no Japão
FMU00030

TABLE DES MATIERES

INFORMATIONS GENERALES
COMPOSANTS DE BASE
OPERATION
F
ENTRETIEN
DEPANNAGE
INDEX
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL DU PROPRIETAIRE AVANT
D’UTILISER VOTRE MOTEUR HORS-BORD.
SMU00030

CONTENIDO

ES
PMU00030
P

SUMÁRIO

INFORMACIÓN GENERAL
COMPONENTES BÁSICOS
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
INFORMAÇÕES GERAIS
PRINCIPAIS COMPONENTES
FUNCIONAMENTO
MANUTENÇÃO
1
2
3
4
RESTABLECIMIENTO EN CASO DE PROBLEMA
ÍNDICE
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES DE UTILIZAR
EL MOTOR FUERA BORDA.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ÍNDICE
LEIA O PRESENTE MANUAL
CUIDADOSAMENTE ANTES DE PÔR
O MOTOR FORA DE BORDO A
FUNCIONAR.
5
6
F
FMU00040
Chapitre 1
INFORMATIONS
GENERALES
NUMEROS D’IDENTIFICATION ...........1-1
Numéro de série du moteur hors-bord .......1-1
Numéro de clé ...........................................1-1
ETIQUETTES ............................................1-2
Etiquette CE ..............................................1-2
Etiquette C-TICK ......................................1-2
INFORMATION SUR LE CONTROLE
D’EMISSIONS............................................1-3
INFORMATIONS DE SECURITE ...........1-4
ETIQUETTES IMPORTANTES...............1-6
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT.............................................1-7
Essence......................................................1-8
Huile moteur..............................................1-8
CHOIX DE LA BATTERIE.......................1-9
CHOIX DE L’HELICE ............................1-10
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LE DEMARRAGE EN
PRISE........................................................1-12
ES
P
SMU00040
Capítulo 1
INFORMACIÓN
GENERAL
REGISTRO DE NÚMEROS DE
IDENTIFICACIÓN ............................................1-1
Número de serie del motor fuera borda ........1-1
Número de llave............................................1-1
ETIQUETAS .....................................................1-2
Etiqueta de CE..............................................1-2
Etiqueta de C-TICK.......................................1-2
INFORMACIÓN SOBRE CONTROL DE
EMISIONES .....................................................1-3
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ...........1-4
ETIQUETAS IMPORTANTES ..........................1-6
INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE DE
COMBUSTIBLE...............................................1-7
Gasolina........................................................1-8
Aceite de motor.............................................1-8
REQUISITOS DE BATERÍA.............................1-9
SELECCIÓN DE LA HÉLICE ........................1-10
PROTECCIÓN CONTRA EL ARRANQUE
CON MARCHA PUESTA ...............................1-12
PMU00040
Capítulo 1
INFORMAÇÕES
GERAIS
REGISTO DOS NÚMEROS DE
IDENTIFICAÇÃO .....................................1-1
Número de série do motor fora de bordo...1-1
Número da chave.......................................1-1
PLACAS......................................................1-2
Placa CE....................................................1-2
Placa C-TICK............................................1-2
INFORMAÇÕES RELATIVAS AO
CONTROLO DE EMISSÕES ...................1-3
INFORMAÇÕES SOBRE
SEGURANÇA.............................................1-4
PLACAS IMPORTANTES ........................1-6
INSTRUÇÕES PARA ABASTECIMENTO
DE COMBUSTÍVEL..................................1-7
Gasolina ....................................................1-8
Óleo...........................................................1-8
REQUISITOS DE BATERIA ....................1-9
SELECÇÃO DA HÉLICE .......................1-10
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA CONTRA O ARRANQUE COM
MARCHA ENGATADA...........................1-12
1
2
3
4
5
6
F
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPON
1
401012
000319
123
YAMAHA
q
FMU00050
NUMEROS
D’IDENTIFICATION
FMU00070
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR HORS-BORD
Le numéro de série du moteur est estampillé sur l’étiquette apposée du côté bâbord du sup­port de bridage. Inscrivez les numéros de série du moteur hors­bord et du moteur dans les cases prévues à cet effet afin de vous faciliter la tâche si vous devez commander des pièces de rechange auprès de votre distributeur Yamaha ou à titre de référence en cas de vol.
1 Numéro de série du moteur hors-bord
1-1
FMU00080
NUMERO DE CLE
Si le moteur comporte une clé de contact, le numéro d’identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l’illustration. Inscrivez ce numéro dans la case réservée à cet effet pour le cas où vous souhaiteriez une nou­velle clé.
1 Numéro de clé
ES
P
SMU00050
REGISTRO DE NÚMEROS DE
IDENTIFICACIÓN
SMU00070
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERA BORDA
El número de serie del motor fuera borda apare­ce estampado en la etiqueta fijada al lado de babor de la abrazadera de sujeción. Escriba el número de serie del motor fuera borda en los espacios reservados con el fin de poder especificarlo cuando pida repuestos a su conce­sionario Yamaha o bien, como referencia, en caso de sustracción del motor fuera borda.
1 Número de serie del motor fuera borda
PMU00050
REGISTO DOS NÚMEROS DE
IDENTIFICAÇÃO
PMU00070
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR FORA DE BORDO
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa chapa fixada a bombordo da braçadeira de suporte. Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes aos con­cessionários locais da Yamaha ou no caso de roubo do motor fora de bordo.
1 Número de série do motor fora de bordo
SMU00080
NÚMERO DE LLAVE
Si el motor está provisto de un interruptor princi­pal de llave, el número de identificación de la llave aparece estampado en la misma, como se ilustra en la figura. Anote este número en el espacio reservado por si necesita pedir una nueva llave.
1 Número de llave
PMU00080
NÚMERO DA CHAVE
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1 Número da chave
1-1
000769
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
2500 SHINGAI,IWATA, SHIZUOKA,JAPAN
NOMINAL POWER
MASS
KW Kg
000770
F
FMU15320
ETIQUETTES
FMU15260
ETIQUETTE CE
Les moteurs identifiés par cette étiquette sont conformes à certaines dispositions de la directi­ve du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, reportez-vous à l’étiquette et à la Déclaration de conformité CE.
FMU15280
ETIQUETTE C-TICK
Les moteurs identifiés par cette étiquette sont conformes à certaines dispositions de la légis­lation australienne sur les communications radio.
1-2
ES
P
SMU15320
ETIQUETAS
SMU15260
ETIQUETA DE CE
Los motores que llevan esta etiqueta cumplen parcialmente con la directiva del Parlamento Europeo relativa a la maquinaria. Para obtener más información al respecto consulte la etiqueta y la Declaración de Conformidad de la CE.
SMU15280
ETIQUETA DE C-TICK
Los motores que llevan esta etiqueta cumplen parcialmente con la Ley sobre la Comunicación por Radio de Australia.
PMU15320
PLACAS
PMU15260
PLACA CE
Os motores em que foi aposta esta placa respei­tam certas partes da directiva do Parlamento Europeu sobre maquinaria. Para mais infor­mações, consulte a placa e a declaração de con­formidade da CE.
PMU15280
PLACA C-TICK
Os motores em que foi aposta esta placa respei­tam certa(s) parte(s) da Lei de Radiocomunicações da Austrália.
1-2
108025
q
w
q
EMISSION CONTROL INFORMATION
ENGINE FAMILY :
THIS ENGINE CONFORMS TO 2001 U.S. EPA REGULATIONS FOR MARINE SI ENGINES. REFER TO THE OWNERS MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
g/kw-hr
FELs : SPARK PLUG :
DISPLACEMENT :
ADVERTISED POWER :
IDLE SPEED : SPARK PLUG GAP (mm) :
3
cm
FUEL : GASOLINE VALVE LASH (mm) :
kw
rpm IN NEUTRAL
IN EX
F
FMU13850
INFORMATION SUR LE
CONTROLE D’EMISSIONS
FMU13900
ZONES INSULAIRES DES ETATS­UNIS
Les moteurs identifiés au moyen de l’étiquette illustrée ci-dessous sont conformes à la régle­mentation sur les moteurs marins SI de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA). Pour plus de détails, voir l’étiquette apposée sur le moteur.
1 Etiquette d’information de contrôle des
émissions
Label d’homologation du certificat de contrôle des émissions
Cette étiquette est apposée sur le capot infé­rieur.
Technologie existante; N/A
w
Manufactured:
1-3
2 Etiquette de date de fabrication
Etiquette de date de fabrication
Cette étiquette est apposée sur le support de bridage ou sur le support pivotant.
ES
P
SMU13850
INFORMACIÓN SOBRE
CONTROL DE EMISIONES
SMU13900
PARA ZONAS INSULARES DE EE.UU.
Los motores en los que aparece la etiqueta mos­trada a continuación, cumplen el reglamento de la Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de EE.UU. para motores náuticos SI. Consulte la etiqueta que aparece en su motor para obtener más detalles al respecto.
1 Etiqueta de información de control de emisiones
Etiqueta de aprobación del certificado de con­trol de emisiones
Esta etiqueta está fijada a la cubierta inferior.
Tecnología existente; no es aplicable
2 Etiqueta de fecha de fabricación
Etiqueta de fecha de fabricación
Esta etiqueta está fijada al soporte de abrazade­ra o al soporte giratorio.
PMU13850
INFORMAÇÕES RELATIVAS
AO CONTROLO DE
EMISSÕES
PMU13900
ÁREAS INSULARES DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
Os motores munidos da placa ilustrada infra estão de acordo com a regulamentação sobre veículos aquáticos SI da Agência de Protecção do Ambiente dos Estados Unidos da América. Para mais informações veja a placa fixada no motor.
1 Placa de informação relativa ao controlo de
emissão de gases de escape
Placa de homologação do certificado de con­trolo de emissão de gases de escape
Esta placa está fixada ao capot inferior.
Tecnologia existente; N/D
2 Placa de data de fabrico
Placa de data de fabrico
Esta placa está fixada à braçadeira de suporte ou ao suporte giratório.
1-3
F
FMU09180
QINFORMATIONS DE
SECURITE
8 Avant de monter ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez attentivement le pré­sent manuel. Il est en effet destiné à vous faire clairement comprendre le fonctionne­ment du moteur.
8 Avant toute utilisation du bateau, lisez atten-
tivement le manuel de l’utilisateur qui l’ac­compagne ainsi que toutes les étiquettes d’avertissement. Assurez-vous que vous en comprenez parfaitement toutes les instruc­tions avant de naviguer.
8 Ne surmotorisez pas le bateau avec ce moteur
hors-bord. Une surmotorisation du bateau pourrait résulter en une perte de contrôle. La puissance nominale du moteur hors-bord doit être égale ou inférieure à la capacité expri­mée en chevaux-vapeur du bateau. Si vous ne connaissez pas la capacité en chevaux-vapeur du bateau, consultez le vendeur ou le fabri­cant du bateau.
8 Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur inadéquat ou peu sûr à l’utilisation.
8 Ne naviguez jamais après avoir bu de l’alcool
ou pris des médicaments. Près de 50% des accidents de bateau sont dus à des intoxica­tions.
8 Veillez à disposer à bord d’un système flot-
table individuel (PFD) pour chaque personne embarquée. Il est toujours préférable de por­ter un PFD lorsque l’on navigue. Au moins, les enfants et les personnes qui ne savent pas nager devraient porter un PFD en permanen­ce. De même, si les conditions de navigation sont susceptibles de présenter des risques, tous les occupants devraient porter un PFD.
8 L’essence est un produit hautement inflam-
mable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Manipulez et stockez l’essence avec précautions. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de vapeurs ou de fuites de carburant avant de faire démarrer le moteur.
1-4
ES
P
SMU09180
QINFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD
8 Antes de montar o utilizar el motor fuera borda,
lea este manual para obtener una correcta comprensión del motor y su funcionamiento.
8 Antes de utilizar la embarcación, lea los
manuales del propietario o del operador que se hayan suministrado con la misma y consulte todas las etiquetas fijadas a la embarcación. Asegúrese de comprender todos los aspectos de la embarcación antes de utilizarla.
8 No aplique una potencia excesiva a la embar-
cación con este motor fuera borda, ya que podría dar como resultado una pérdida de con­trol. La potencia nominal del motor fuera borda debe ser igual o inferior a la capacidad nominal de potencia (CV) de la embarcación. Si se des­conoce la capacidad de potencia nominal de la embarcación, consulte al concesionario o al fabricante de la embarcación.
8 No modifique el motor fuera borda. Las modifi-
caciones pueden afectar adversamente a la seguridad del operador.
8 No utilice nunca la embarcación después de
haber ingerido alcohol o drogas. Aproximadamente el 50 por ciento de todos los accidentes de embarcaciones se deben a into­xicación.
8 Lleve siempre a bordo de la embarcación un
dispositivo de flotación personal aprobado para cada tripulante. Conviene llevar puesto un dis­positivo de flotación siempre que se utilice la embarcación. Como mínimo, los niños y las personas que no sepan nadar deben llevar puesto siempre un dispositivo de flotación per­sonal y todos los tripulantes deben llevarlo puesto cuando las condiciones de navegación sean potencialmente peligrosas.
8 La gasolina es sumamente inflamable y sus
vapores son inflamables y explosivos. Manipule y almacene la gasolina con sumo cuidado. Asegúrese de que no haya presentes gases o fugas de combustible antes de arrancar el motor.
PMU09180
QINFORMAÇÕES SOBRE
SEGURANÇA
8 Leia o presente manual antes de montar o
motor fora de bordo ou de o pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre o motor e o seu funcionamento.
8 Antes de pôr o barco a funcionar, leia o
manual de instruções (ou o manual do pro­prietário) com ele fornecido, bem como todos os rótulos. Certifique-se de ter percebido bem todas as operações antes de iniciar qualquer delas.
8 Não equipe o barco com um motor fora de
bordo provido de força excessiva para não correr o risco de perder o controlo do barco. A potência nominal do motor fora de bordo é função da potência efectiva do próprio barco expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer este valor, consulte o concessionário ou o fabricante do barco.
8 Não faça alterações ao motor de fora de
bordo, estas podem afectar a navegabilidade e a segurança do barco.
8 Não conduza o barco sob a influência de
álcool ou drogas. Mais de metade dos aciden­tes de barco estão relacionados com a ingestão de álcool.
8 Mantenha sempre a bordo coletes salva-vidas
homologados pelas autoridades marítimas em número suficiente para todos os ocupantes. Conduzir com colete salva-vidas é preceito que convém cumprir a bem da segurança ­pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com coletes salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
8 A gasolina (combustível) e os seus vapores
são facilmente inflamáveis e explosivos! Manipule e armazene gasolina (combustível) com o maior cuidado. Certifique-se da ine­xistência de vapores de gasolina ou de perdas de combustível antes de pôr o motor em mar­cha.
1-4
F
8 Ce produit émet des gaz d’échappement
contenant du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore capable de provoquer des lésions cérébrales, voire la mort, en cas d’in­halation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à bien aérer le cockpit et la cabine. N’obstruez pas les sorties d’échappement.
8 Vérifiez le bon fonctionnement de la manette
des gaz, de l’inverseur et de la commande de direction avant de faire démarrer le moteur.
8 Fixez le cordon du coupe-circuit du moteur à
une partie sûre de vos vêtements ou à un bras ou encore à une jambe lorsque vous navi­guez. Si vous quittez accidentellement le poste de commande, le cordon enclenchera le coupe-circuit de sécurité qui arrêtera le moteur.
8 Etudiez le droit maritime et les réglementa-
tions de l’endroit où vous naviguez - et observez-les.
8 Informez-vous en permanence des conditions
météorologiques. Vérifiez le bulletin météo­rologique avant de naviguer. Evitez de navi­guer par un temps incertain.
8 Dites toujours à quelqu’un où vous allez:
remettez un plan de navigation à un respon­sable. Et veillez à annuler votre plan de navi­gation à votre retour.
8 Faites appel à votre bon sens et à votre juge-
ment lorsque vous naviguez. Soyez conscient de vos capacités et assurez-vous que vous connaissez bien toutes les commandes du bateau dans les différentes conditions de navigation que vous pourriez rencontrer. Naviguez en fonction de vos propres limites et de celles de votre bateau. Naviguez tou­jours à des vitesses prudentes et soyez atten­tif aux obstacles et aux autres bateaux.
8 Gardez toujours un œil attentif sur les bai-
gneurs lorsque vous naviguez.
8 Restez à l’écart des zones de baignade. 8 Si un baigneur se trouve près de vous, passez
au point mort et coupez le moteur.
1-5
ES
P
8 Este producto emite gases de escape que con-
tienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro cuya inhalación puede provocar lesio­nes cerebrales o incluso la muerte. Entre los síntomas cabe citar náuseas, mareos y somno­lencia. Mantenga las zonas de la caseta del timón y el camarote bien ventiladas y evite blo­quear las salidas del escape.
8 Compruebe el correcto funcionamiento del ace-
lerador, el cambio y la dirección antes de arran­car el motor.
8 Fije el acollador del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa o a un brazo, o a una pierna mientras navegue. Si se ausenta accidentalmente del timón, se extraerá el acollador del interruptor y se parará el motor.
8 Conozca los reglamentos y la legislación en
materia náutica de la zona en la que navegue, y obsérvelos.
8 Permanezca informado sobre las condiciones
meteorológicas. Compruebe el parte meteoro­lógico antes de navegar. Evite navegar en con­diciones peligrosas.
8 Informe siempre a otra persona cuál será su
ruta: deje un plan de navegación a una perso­na responsable y asegúrese de cancelar el plan cuando regrese.
8 Utilice el sentido común cuando navegue.
Conozca sus propias posibilidades y aptitudes, y asegúrese de conocer cómo responde la embarcación en las distintas condiciones de navegación que puedan surgir. Navegue sin superar sus límites ni los de la embarcación. Navegue siempre a una velocidad segura y permanezca atento a los posibles obstáculos y al tráfico.
8 Permanezca siempre atento a la posible pre-
sencia de nadadores cuando navegue con el motor fuera borda en marcha.
8 Aléjese de las zonas de natación. 8 Cuando haya un nadador en el agua cerca de
la embarcación, cambie a punto muerto y apa­gue el motor.
8 Este produto emite gases de escape que
contêm monóxido de carbono, um gás inco­lor e inodoro que pode causar lesões cere­brais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao condutor e aos passageiros bem ventiladas. Não blo­queie as saídas de escape.
8 Verifique sempre o funcionamento do acele-
rador, das mudanças e da direcção antes de pôr o motor em marcha.
8 Prenda sempre o esticador do interruptor de
paragem do motor ao seu vestuário ou enro­le-o no braço ou na perna durante a con­dução. Se cair acidentalmente, o esticador fará parar o motor.
8 Conheça e cumpra as disposições do direito
marítimo vigentes no local onde navega habi­tualmente.
8 Mantenha-se informado sobre as condições
meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas e evite fazer-se à água com tempo instável.
8 Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano de
navegação a uma pessoa responsável. Não se esqueça de anular esse plano, depois do regresso.
8 Quando navegar, faça uso de bom senso e
ponderação. Não exceda as suas capacidades e conheça bem o comportamento do barco nas diferentes condições de navegação. Respeite os seus próprios limites, bem como os limites do barco. Navegue sempre a velo­cidades seguras e preste atenção à presença de obstáculos e outras embarcações.
8 Esteja alerta aos banhistas sempre que efec-
tue qualquer manobra.
8 Mantenha-se afastado de áreas de banhos. 8 Próximo de banhistas, desligue o motor
depois de o ter passado para ponto morto.
1-5
F
001774
w
WARNING
¡Be sure shift control is in neutral
before starting engine. (except 2HP)
¡Do not touch or remove electrical parts
when starting or during operation.
¡Keep hands,hair,and clothes away from flywheel
and other rotating parts while engine is running.
6A1-83625-41
q
0
WARNING
This engine is equipped with a neutral starting device. The engine will not start unless the shift control is in neutral position.
6E0-83627-41
60 75
E60HMHD, E60HWHD, E75BMHD
q
FMU00140¯
ETIQUETTES IMPORTANTES
q
ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
w
1-6
ES
P
SMU00140¯
ETIQUETAS IMPORTANTES
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
PMU00140¯
PLACAS IMPORTANTES
PLACAS DE AVISO
1-6
F
FMU00160
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT
XG
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSEN­CE SONT HAUTEMENT INFLAM­MABLES ET EXPLOSIVES!
88
Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de carburant et veillez à ce qu’il n’y ait à proximité aucune source d’étincelles, de flammes ou de chaleur.
88
Arrêtez le moteur avant de faire le plein de carburant.
88
Procédez au plein de carburant dans un endroit bien ventilé. Remplissez les jerry­cans à l’extérieur du bateau.
88
Veillez à ne pas renverser de carburant. Si du carburant déborde, essuyez-le immé­diatement à l’aide de chiffons secs.
88
Ne remplissez pas le réservoir à carburant au ras.
88
Serrez fermement le capuchon du réser­voir après avoir fait le plein.
88
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de fortes quantités de vapeurs d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, faites-vous immédiatement examiner par un médecin.
88
Si vous recevez de l’essence sur la peau, lavez-vous immédiatement avec de l’eau et du savon. Changez de vêtements si vous avez renversé de l’essence dessus.
88
Mettez le tube du pistolet de remplissage de la pompe en contact avec l’ouverture du réservoir à carburant afin d’éviter la for­mation d’étincelles électrostatiques.
1-7
fF
Utilisez uniquement de l’essence propre qui a été stockée dans des conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des corps étrangers.
ES
P
SMU00160
INSTRUCCIONES DE
REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE
p
LA GASOLINA Y SUS GASES SON SUMA­MENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS. 8 Absténgase de fumar durante el repostaje y
manténgase alejado de chispas, llamas u otras fuentes de ignición.
8 Pare el motor antes de repostar. 8 El repostaje debe realizarse en una zona
bien ventilada. Llene los depósitos de com­bustible portátiles fuera de la embarcación.
8 Procure no derramar gasolina. Si se derra-
ma, límpiela de inmediato con trapos secos.
8 No llene excesivamente el depósito de com-
bustible.
8 Apriete con fuerza la tapa de la boca de lle-
nado después de repostar.
8 Si traga accidentalmente gasolina, si inhala
abundantes gases de gasolina o si la gaso­lina entra en contacto con sus ojos, obten­ga de inmediato asistencia médica.
8 Si la gasolina entra en contacto con su piel,
lávela de inmediato con agua y jabón. Cámbiese de ropa si entra en contacto con la gasolina.
8 Toque la boca de llenado o el embudo con
la pistola del surtidor para evitar la forma­ción de chispas electrostáticas.
yY
Utilice únicamente gasolina fresca que haya estado almacenada en recipientes limpios y que no esté contaminada con agua o cuerpos extraños.
PMU00160
INSTRUÇÕES PARA
ABASTECIMENTO DE
COMBUSTÍVEL
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLO­SIVOS!
88
Não fume quando se reabastecer de gasoli­na e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
88
Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.
88
Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os reservatórios portáteis fora do barco.
88
Evite entornar gasolina. Caso isso acon­teça, limpe imediatamente com panos secos.
88
Não encha demasiadamente o depósito.
88
Aperte bem o tampão depois de se ter rea­bastecido.
88
No caso de, inadvertidamente, absorver gasolina, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se imediata­mente a um serviço de assistência médica.
88
Se a pele for atingida com salpicos de gaso­lina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpica­da de gasolina.
88
Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do reser­vatório de combustível em contacto com o tubo de enchimento ou funil.
åÅ
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido con­taminada por água ou qualquer outra maté­ria.
1-7
F
FMU17990
ESSENCE
Essence recommandée:
Essence normale sans plomb
Si des cognements ou du cliquetis se produi­sent, utilisez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb. Si de l’es­sence sans plomb n’est pas disponible, alors vous pouvez utiliser de l’essence super.
FMU13560
HUILE MOTEUR
Huile recommandée:
HUILE POUR MOTEURS MARINS DEUX TEMPS YAMALUBE.
Si l’huile préconisée n’est pas disponible, une autre huile pour moteurs deux temps TC-W3 certifiée NMMA peut être utilisée.
1-8
ES
P
SMU17990
GASOLINA
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo
Si se producen detonaciones o explosiones, utili­ce una marca de gasolina distinta o gasolina súper sin plomo. Si no hay disponible gasolina sin plomo, podrá utilizarse gasolina súper.
SMU13560
ACEITE PARA EL MOTOR
Aceite recomendado:
ACEITE YAMALUBE PARA MOTOR FUERA BORDA NÁUTICO DE DOS TIEMPOS.
Si no se dispone del aceite de motor recomenda­do, podrá utilizarse otro aceite para motor de dos tiempos de tipo TC-W3 provisto de una certifica­ción NMMA.
PMU17990
GASOLINA
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utili­ze gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano. Na falta de gasolina sem chumbo, use gasolina com maior índice de octano.
PMU13560
ÓLEO
Óleo recomendado:
YAMALUBE, ÓLEO PARA MOTOR FORA DE BORDO A DOIS TEMPOS
Se não dispuser do óleo recomendado, use qualquer outro óleo para motor a dois tempos, com classificação TC-W3, aprovado pela NMMA.
1-8
F
901015
UPPER LEVEL
LOWER LEVEL
FMU17750
CHOIX DE LA BATTERIE
fF
N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas la capacité requise. Si vous utilisez une batterie qui ne répond pas aux spécifications, le cir­cuit électrique risque de présenter des per­formances médiocres ou d’être en surcharge, provoquant ainsi des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique, choi­sissez une batterie qui satisfait aux spécifica­tions suivantes:
FMU18570
Ampères minimum pour le démarrage à froid (CCA/EN):
430 ampères à -18°C (-0,4°F)
Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
70 A·h
1-9
ES
P
SMU17750
REQUISITOS DE LA BATERÍA
yY
No utilice una batería que no tenga la capaci­dad especificada. Si se usa una batería que no cumple las especificaciones, el sistema eléctrico podría funcionar mal o sobrecargar­se, provocando el daño de este sistema.
Para modelos de arranque eléctrico, use una batería que cumpla las siguientes especificacio­nes.
SMU18570
Corriente mínima de arranque en frío (CCA/EN):
430 amps a -18°C
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70 A·h
PMU17750
REQUISITOS DE BATERIA
åÅ
Não use uma bateria que não corresponda à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade diferente da especi­ficada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.
Para os modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que corresponda às especificações seguintes.
PMU18570
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
430 amperes a -18°C (-0,4°F)
Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
70 A·h
1-9
F
FMU17830
fF
Une batterie ne peut être connectée à des modèles qui ne sont pas équipés d’un redres­seur ou d’un redresseur-régulateur.
Modèles sans redresseur ou redresseur­régulateur: E60HMHD
88
Si vous souhaitez utiliser une batterie avec les modèles spécifiés ci-dessus, installez un redresseur-régulateur optionnel.
Modèles avec uniquement un redresseur: E60HWHD, E60HWD
88
L’utilisation d’une batterie sans entretien avec les modèles spécifiés ci-dessus peut raccourcir significativement la durée de vie utile de la batterie.
88
Soyez prudent lorsque vous connectez des accessoires tels que des détecteurs de pois­son, car ils risquent d’être endommagés par la haute tension. Avec les modèles spé­cifiés ci-dessus, installez un redresseur­régulateur optionnel ou utilisez des acces­soires spécifiés pour résister à une tension de 18 volts ou plus. Consultez votre concessionnaire Yamaha pour plus de détails sur l’installation d’un redresseur­régulateur optionnel.
1-10
FMU13950
CHOIX DE L’HELICE
Les performances de votre bateau seront consi­dérablement influencées par votre choix d’héli­ce. Une hélice mal adaptée pourrait en réduire fortement les performances et causer de graves dégâts au moteur. Le régime du moteur est fonction de la taille de l’hélice et de la charge du bateau. Si le régime est trop élevé ou insuf­fisant pour de bonnes performances, l’effet sur le moteur sera inverse.
ES
P
SMU17830
yY
No puede conectarse una batería a los mode­los que no tengan un rectificador o un rectifi­cador regulador. Modelos sin rectificador o rectificador
regulador: E60HMHD 8 Si desea utilizar una batería con los mode-
los anteriores, instale un rectificador regula­dor opcional.
Modelos con sólo un rectificador instalado: E60HWHD, E60HWD 8 Al utilizar una batería sin mantenimiento
con los modelos anteriores puede reducirse significativamente la duración útil de la batería.
8 Tenga precaución al conectar accesorios
como sondas de pesca, porque pueden dañarse por alta tensión. Instale un rectifi­cador regulador opcional o utilice con los modelos anteriores accesorios que resistan 18 voltios o más. Consulte a su concesiona­rio Yamaha para detalles sobre la instala­ción de un rectificador regulador opcional.
PMU17830
åÅ
Não deve ligar uma bateria nos modelos que não estejam equipados com um rectificador ou com um regulador do rectificador. Modelos sem rectificador ou regulador do
rectificador: E60HMHD
88
Para poder utilizar uma bateria com os modelos mencionados supra, deverá insta­lar um regulador do rectificador opcional.
Modelos equipados unicamente com rectificador: E60HWHD, E60HWD
88
A utilização de uma bateria que não exige manutenção nos modelos mencionados supra pode resultar no encurtamento sig­nificativo da vida da bateria.
88
Tenha o máximo cuidado quando proceder à ligação de acessórios, tais como um loca­lizador de peixe, já que a alta tensão os pode danificar. Instale um regulador do rectificador opcional ou utilize acessórios que aguentem 18 volts ou mais nos mode­los mencionados supra. Consulte o conces­sionário Yamaha para obter mais infor­mações sobre a instalação de um regulador do rectificador opcional.
SMU13950
SELECCIÓN DE LA HÉLICE
El rendimiento del motor fuera borda se verá afectado en gran medida por la elección de la hélice, ya que una hélice incorrecta puede redu­cir el rendimiento y también dañar gravemente el motor. La velocidad del motor depende del tama­ño de la hélice y de la carga de la embarcación. Si la velocidad del motor es demasiado elevada o demasiado reducida para aportar un correcto rendimiento, este hecho ejercerá un efecto adver­so sobre el motor.
PMU13950
SELECÇÃO DA HÉLICE
O rendimento do motor fora de bordo é profun­damente afectado pela escolha da hélice. Importa, portanto, chamar a atenção para o facto de uma escolha incorrecta poder afectar o rendimento e, inclusivamente, danificar seria­mente o motor. A velocidade do motor depende do tamanho da hélice e da carga do barco. Se a velocidade for excessivamente alta ou, pelo contrário, excessivamente baixa em relação ao rendimento do barco, o motor será, natural­mente, afectado.
1-10
F
13 x 17 - K
qwe
000933
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés d’hélices sélectionnées en vue de fournir de bonnes performances dans toute une série d’ap­plications, mais il peut y avoir des domaines d’utilisation où une hélice présentant un pas différent serait plus efficace. Ainsi, une hélice à petit pas convient mieux à une charge de fonc­tionnement plus importante, car elle permet de maintenir le moteur à un régime adéquat. Inversement, une hélice à grand pas s’adapte mieux à un bateau naviguant à charge réduite.
Les distributeurs Yamaha disposent de toute une gamme d’hélices en stock et peuvent vous conseiller et installer l’hélice qui convient le mieux à votre bateau et à l’usage que vous en faites.
N.B.:
Lorsque le moteur tourne à pleins gaz et que le bateau est à la charge maximale, le régime du moteur doit être compris dans la moitié supé­rieure de sa plage de fonctionnement telle que stipulée dans les “CARACTERISTIQUES” à la page 4-1. Sélectionnez une hélice qui satisfait à cette condition d’utilisation. Si vous utilisez le moteur dans des conditions qui font monter le régime du moteur au-delà de la plage maximale recommandée (par exemple avec un bateau à faible charge), réduisez les gaz pour maintenir le moteur dans la plage de fonctionnement appropriée.
1-11
1 Diamètre de l’hélice (en pouces) 2 Pas de l’hélice (en pouces) 3 Type de l’hélice (marque d’hélice)
Pour les instructions de dépose et d’installation de l’hélice, reportez-vous à la section “CONTROLE DE L’HELICE”.
15 - K
we
602015
Loading...
+ 200 hidden pages