Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur
hors-bord Yamaha. Le présent Manuel de
l’Utilisateur comporte les informations
requises pour une utilisation, un entretien et
des manipulations correctes. La bonne compréhension de ces instructions assez simples
contribuera à vous procurer un maximum de
satisfactions de votre nouveau Yamaha.
Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur
hors-bord, prenez simplement contact avec un
distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans le
présent Manuel de l’Utilisateur sont mises en
évidence de la façon suivante.
Q Le symbole signalant un danger signi-
fie : ATTENTION DANGER ! SOYEZ
ATTENTIF ! VOTRE SECURITE EST
EN JEU !
XG
Le respect des consignes AVERTISSEMENT
est impératif, faute de quoi le pilote, toute
personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de l’entretien du moteur horsbord risquerait d’être grièvement voire mortellement blessé.
fF
ATTENTION indique les consignes qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors-bord.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes opérations.
* Yamaha travaille constamment à l’améliora-
tion de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent
manuel contienne les dernières informations
produit disponibles au moment de la mise
sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au
sujet du présent manuel, veuillez prendre
contact avec votre distributeur Yamaha.
N.B.:
Les modèles E60HMHD, E60HWHD, 75BMD
et leurs accessoires standard servent de base
aux explications et aux figures de ce manuel de
l’utilisateur. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les
modèles.
Gracias por haber elegido un motor fuera borda
Yamaha. Este manual del propietario contiene
información necesaria para asegurar un correcto
funcionamiento, mantenimiento y cuidado. Una
correcta comprensión de estas sencillas instrucciones le ayudará a disfrutar plenamente de su
nuevo motor fuera borda Yamaha.
Si tiene cualquier pregunta sobre el funcionamiento o el mantenimiento del motor fuera borda,
no dude en ponerse en contacto con un concesionario Yamaha.
En este manual del propietario, la información de
especial importancia se distingue de la siguiente
manera.
Q El símbolo de aviso de seguridad signifi-
ca “CUIDADO: PRESTE ATENCIÓN, YA
QUE ESTÁ EN JUEGO SU SEGURIDAD”.
p
La no observancia de las instrucciones de
ATENCIÓN puede dar por resultado graves
lesiones o incluso la muerte del operador del
motor fuera borda, de las personas que se
encuentren a su alrededor o de la persona
que inspeccione o repare el motor fuera
borda.
yY
Este aviso indica precauciones especiales
que deben adoptarse para evitar dañar el
motor fuera borda.
NOTA:
Una NOTA contiene información clave que facilita
o aclara un procedimiento.
* Yamaha se esfuerza continuamente por mejo-
rar el diseño y la calidad de sus productos. Por
esta razón, si bien este manual contiene la
información más actualizada del producto disponible en el momento de imprimirse, pueden
existir pequeñas diferencias entre su motor
fuera borda y este manual. Si tiene cualquier
duda o pregunta relacionada con este manual,
no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
NOTA:
E60HMHD, E60HWHD, 75BMD y sus accesorios
estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual, por lo que
algunos elementos pueden no ser aplicables a
todos los modelos.
Agradecemos a confiança que depositou na
Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo.
O presente manual do proprietário contém as
informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o seu novo Yamaha lhe
proporcione a máxima satisfação.
No caso de dúvidas quanto ao funcionamento
ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
Q O símbolo de advertência de segurança
significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM
JOGO!
Xß
A inobservância das instruções de
ADVERTÊNCIA pode causar graves danos
pessoais ou morte ao operador do barco, a
eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
åÅ
Este símbolo indica que devem ser tomadas
precauções especiais para evitar danos no
motor fora de bordo.
NOTA:
Este símbolo inclui informações úteis para
facilitar ou esclarecer o funcionamento do
motor fora de bordo.
* A Yamaha aplica uma política de melhoria
permanente da concepção e da qualidade dos
produtos. Por esse motivo, a despeito deste
manual conter a informação mais actualizada
sobre o produto disponível à data da
impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida
sobre o manual, consulte o concessionário
Yamaha.
NOTA:
O E60HMHD, o E60HWHD e o 75BMD,
assim como os seus acessórios instalados de
fábrica, serviram de base nas explicações e
desenhos do presente manual. Por conseguinte,
determinadas características nem sempre se
aplicam a todos os modelos.
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
1
401012
000319
123
YAMAHA
q
FMU00050
NUMEROS
D’IDENTIFICATION
FMU00070
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
HORS-BORD
Le numéro de série du moteur est estampillé
sur l’étiquette apposée du côté bâbord du support de bridage.
Inscrivez les numéros de série du moteur horsbord et du moteur dans les cases prévues à cet
effet afin de vous faciliter la tâche si vous
devez commander des pièces de rechange
auprès de votre distributeur Yamaha ou à titre
de référence en cas de vol.
1 Numéro de série du moteur hors-bord
1-1
FMU00080
NUMERO DE CLE
Si le moteur comporte une clé de contact, le
numéro d’identification de la clé est estampillé
sur la clé comme indiqué dans l’illustration.
Inscrivez ce numéro dans la case réservée à cet
effet pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1 Numéro de clé
ES
P
SMU00050
REGISTRO DE NÚMEROS DE
IDENTIFICACIÓN
SMU00070
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERA
BORDA
El número de serie del motor fuera borda aparece estampado en la etiqueta fijada al lado de
babor de la abrazadera de sujeción.
Escriba el número de serie del motor fuera borda
en los espacios reservados con el fin de poder
especificarlo cuando pida repuestos a su concesionario Yamaha o bien, como referencia, en
caso de sustracción del motor fuera borda.
1 Número de serie del motor fuera borda
PMU00050
REGISTO DOS NÚMEROS DE
IDENTIFICAÇÃO
PMU00070
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR
FORA DE BORDO
O número de série do motor fora de bordo está
impresso numa chapa fixada a bombordo da
braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de
bordo nos espaços previstos para o efeito.
Essas referências serão de grande utilidade
para encomendar peças sobresselentes aos concessionários locais da Yamaha ou no caso de
roubo do motor fora de bordo.
1 Número de série do motor fora de bordo
SMU00080
NÚMERO DE LLAVE
Si el motor está provisto de un interruptor principal de llave, el número de identificación de la
llave aparece estampado en la misma, como se
ilustra en la figura. Anote este número en el
espacio reservado por si necesita pedir una
nueva llave.
1 Número de llave
PMU00080
NÚMERO DA CHAVE
Caso o motor esteja equipado com interruptor
principal de chave, o número de identificação
da chave está gravado como mostra o desenho.
Registe o número no espaço previsto para o
efeito como referência para encomendar nova
chave, se necessário.
1 Número da chave
1-1
000769
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
2500 SHINGAI,IWATA,
SHIZUOKA,JAPAN
NOMINAL POWER
MASS
KW
Kg
000770
F
FMU15320
ETIQUETTES
FMU15260
ETIQUETTE CE
Les moteurs identifiés par cette étiquette sont
conformes à certaines dispositions de la directive du Parlement européen sur les machines.
Pour plus de détails, reportez-vous à l’étiquette
et à la Déclaration de conformité CE.
FMU15280
ETIQUETTE C-TICK
Les moteurs identifiés par cette étiquette sont
conformes à certaines dispositions de la législation australienne sur les communications
radio.
1-2
ES
P
SMU15320
ETIQUETAS
SMU15260
ETIQUETA DE CE
Los motores que llevan esta etiqueta cumplen
parcialmente con la directiva del Parlamento
Europeo relativa a la maquinaria. Para obtener
más información al respecto consulte la etiqueta
y la Declaración de Conformidad de la CE.
SMU15280
ETIQUETA DE C-TICK
Los motores que llevan esta etiqueta cumplen
parcialmente con la Ley sobre la Comunicación
por Radio de Australia.
PMU15320
PLACAS
PMU15260
PLACA CE
Os motores em que foi aposta esta placa respeitam certas partes da directiva do Parlamento
Europeu sobre maquinaria. Para mais informações, consulte a placa e a declaração de conformidade da CE.
PMU15280
PLACA C-TICK
Os motores em que foi aposta esta placa respeitam certa(s) parte(s) da Lei de
Radiocomunicações da Austrália.
1-2
108025
q
w
q
EMISSION CONTROL INFORMATION
ENGINE FAMILY :
THIS ENGINE CONFORMS TO 2001 U.S. EPA REGULATIONS FOR MARINE SI ENGINES.
REFER TO THE OWNERS MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
g/kw-hr
FELs :
SPARK PLUG :
DISPLACEMENT :
ADVERTISED POWER :
IDLE SPEED :
SPARK PLUG GAP (mm) :
3
cm
FUEL : GASOLINE
VALVE LASH (mm) :
kw
rpm IN NEUTRAL
INEX
F
FMU13850
INFORMATION SUR LE
CONTROLE D’EMISSIONS
FMU13900
ZONES INSULAIRES DES ETATSUNIS
Les moteurs identifiés au moyen de l’étiquette
illustrée ci-dessous sont conformes à la réglementation sur les moteurs marins SI de l’U.S.
Environmental Protection Agency (EPA). Pour
plus de détails, voir l’étiquette apposée sur le
moteur.
1 Etiquette d’information de contrôle des
émissions
Label d’homologation du certificat de
contrôle des émissions
Cette étiquette est apposée sur le capot inférieur.
Technologie existante; N/A
w
Manufactured:
1-3
2 Etiquette de date de fabrication
Etiquette de date de fabrication
Cette étiquette est apposée sur le support de
bridage ou sur le support pivotant.
ES
P
SMU13850
INFORMACIÓN SOBRE
CONTROL DE EMISIONES
SMU13900
PARA ZONAS INSULARES DE EE.UU.
Los motores en los que aparece la etiqueta mostrada a continuación, cumplen el reglamento de
la Agencia de Protección del Medio Ambiente
(EPA) de EE.UU. para motores náuticos SI.
Consulte la etiqueta que aparece en su motor
para obtener más detalles al respecto.
1 Etiqueta de información de control de emisiones
Etiqueta de aprobación del certificado de control de emisiones
Esta etiqueta está fijada a la cubierta inferior.
Tecnología existente; no es aplicable
2 Etiqueta de fecha de fabricación
Etiqueta de fecha de fabricación
Esta etiqueta está fijada al soporte de abrazadera o al soporte giratorio.
PMU13850
INFORMAÇÕES RELATIVAS
AO CONTROLO DE
EMISSÕES
PMU13900
ÁREAS INSULARES DOS ESTADOS
UNIDOS DA AMÉRICA
Os motores munidos da placa ilustrada infra
estão de acordo com a regulamentação sobre
veículos aquáticos SI da Agência de Protecção
do Ambiente dos Estados Unidos da América.
Para mais informações veja a placa fixada no
motor.
1 Placa de informação relativa ao controlo de
emissão de gases de escape
Placa de homologação do certificado de controlo de emissão de gases de escape
Esta placa está fixada ao capot inferior.
Tecnologia existente; N/D
2 Placa de data de fabrico
Placa de data de fabrico
Esta placa está fixada à braçadeira de suporte
ou ao suporte giratório.
1-3
F
FMU09180
QINFORMATIONS DE
SECURITE
8 Avant de monter ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez attentivement le présent manuel. Il est en effet destiné à vous
faire clairement comprendre le fonctionnement du moteur.
8 Avant toute utilisation du bateau, lisez atten-
tivement le manuel de l’utilisateur qui l’accompagne ainsi que toutes les étiquettes
d’avertissement. Assurez-vous que vous en
comprenez parfaitement toutes les instructions avant de naviguer.
8 Ne surmotorisez pas le bateau avec ce moteur
hors-bord. Une surmotorisation du bateau
pourrait résulter en une perte de contrôle. La
puissance nominale du moteur hors-bord doit
être égale ou inférieure à la capacité exprimée en chevaux-vapeur du bateau. Si vous ne
connaissez pas la capacité en chevaux-vapeur
du bateau, consultez le vendeur ou le fabricant du bateau.
8 Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur
inadéquat ou peu sûr à l’utilisation.
8 Ne naviguez jamais après avoir bu de l’alcool
ou pris des médicaments. Près de 50% des
accidents de bateau sont dus à des intoxications.
8 Veillez à disposer à bord d’un système flot-
table individuel (PFD) pour chaque personne
embarquée. Il est toujours préférable de porter un PFD lorsque l’on navigue. Au moins,
les enfants et les personnes qui ne savent pas
nager devraient porter un PFD en permanence. De même, si les conditions de navigation
sont susceptibles de présenter des risques,
tous les occupants devraient porter un PFD.
8 L’essence est un produit hautement inflam-
mable et ses vapeurs sont inflammables et
explosives. Manipulez et stockez l’essence
avec précautions. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
de vapeurs ou de fuites de carburant avant de
faire démarrer le moteur.
1-4
ES
P
SMU09180
QINFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD
8 Antes de montar o utilizar el motor fuera borda,
lea este manual para obtener una correcta
comprensión del motor y su funcionamiento.
8 Antes de utilizar la embarcación, lea los
manuales del propietario o del operador que se
hayan suministrado con la misma y consulte
todas las etiquetas fijadas a la embarcación.
Asegúrese de comprender todos los aspectos
de la embarcación antes de utilizarla.
8 No aplique una potencia excesiva a la embar-
cación con este motor fuera borda, ya que
podría dar como resultado una pérdida de control. La potencia nominal del motor fuera borda
debe ser igual o inferior a la capacidad nominal
de potencia (CV) de la embarcación. Si se desconoce la capacidad de potencia nominal de la
embarcación, consulte al concesionario o al
fabricante de la embarcación.
8 No modifique el motor fuera borda. Las modifi-
caciones pueden afectar adversamente a la
seguridad del operador.
8 No utilice nunca la embarcación después de
haber ingerido alcohol o drogas.
Aproximadamente el 50 por ciento de todos los
accidentes de embarcaciones se deben a intoxicación.
8 Lleve siempre a bordo de la embarcación un
dispositivo de flotación personal aprobado para
cada tripulante. Conviene llevar puesto un dispositivo de flotación siempre que se utilice la
embarcación. Como mínimo, los niños y las
personas que no sepan nadar deben llevar
puesto siempre un dispositivo de flotación personal y todos los tripulantes deben llevarlo
puesto cuando las condiciones de navegación
sean potencialmente peligrosas.
8 La gasolina es sumamente inflamable y sus
vapores son inflamables y explosivos. Manipule
y almacene la gasolina con sumo cuidado.
Asegúrese de que no haya presentes gases o
fugas de combustible antes de arrancar el
motor.
PMU09180
QINFORMAÇÕES SOBRE
SEGURANÇA
8 Leia o presente manual antes de montar o
motor fora de bordo ou de o pôr em marcha.
A sua leitura elucidá-lo-á sobre o motor e o
seu funcionamento.
8 Antes de pôr o barco a funcionar, leia o
manual de instruções (ou o manual do proprietário) com ele fornecido, bem como todos
os rótulos. Certifique-se de ter percebido bem
todas as operações antes de iniciar qualquer
delas.
8 Não equipe o barco com um motor fora de
bordo provido de força excessiva para não
correr o risco de perder o controlo do barco.
A potência nominal do motor fora de bordo é
função da potência efectiva do próprio barco
expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer
este valor, consulte o concessionário ou o
fabricante do barco.
8 Não faça alterações ao motor de fora de
bordo, estas podem afectar a navegabilidade
e a segurança do barco.
8 Não conduza o barco sob a influência de
álcool ou drogas. Mais de metade dos acidentes de barco estão relacionados com a
ingestão de álcool.
8 Mantenha sempre a bordo coletes salva-vidas
homologados pelas autoridades marítimas em
número suficiente para todos os ocupantes.
Conduzir com colete salva-vidas é preceito
que convém cumprir a bem da segurança pelo menos, as crianças e as pessoas que não
saibam nadar devem estar permanentemente
protegidas com coletes salva-vidas e, em
condições potencialmente perigosas, todos os
ocupantes do barco.
8 A gasolina (combustível) e os seus vapores
são facilmente inflamáveis e explosivos!
Manipule e armazene gasolina (combustível)
com o maior cuidado. Certifique-se da inexistência de vapores de gasolina ou de perdas
de combustível antes de pôr o motor em marcha.
1-4
F
8 Ce produit émet des gaz d’échappement
contenant du monoxyde de carbone, un gaz
incolore et inodore capable de provoquer des
lésions cérébrales, voire la mort, en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées,
des vertiges et la somnolence. Veillez à bien
aérer le cockpit et la cabine. N’obstruez pas
les sorties d’échappement.
8 Vérifiez le bon fonctionnement de la manette
des gaz, de l’inverseur et de la commande de
direction avant de faire démarrer le moteur.
8 Fixez le cordon du coupe-circuit du moteur à
une partie sûre de vos vêtements ou à un bras
ou encore à une jambe lorsque vous naviguez. Si vous quittez accidentellement le
poste de commande, le cordon enclenchera le
coupe-circuit de sécurité qui arrêtera le
moteur.
8 Etudiez le droit maritime et les réglementa-
tions de l’endroit où vous naviguez - et
observez-les.
8 Informez-vous en permanence des conditions
météorologiques. Vérifiez le bulletin météorologique avant de naviguer. Evitez de naviguer par un temps incertain.
8 Dites toujours à quelqu’un où vous allez:
remettez un plan de navigation à un responsable. Et veillez à annuler votre plan de navigation à votre retour.
8 Faites appel à votre bon sens et à votre juge-
ment lorsque vous naviguez. Soyez conscient
de vos capacités et assurez-vous que vous
connaissez bien toutes les commandes du
bateau dans les différentes conditions de
navigation que vous pourriez rencontrer.
Naviguez en fonction de vos propres limites
et de celles de votre bateau. Naviguez toujours à des vitesses prudentes et soyez attentif aux obstacles et aux autres bateaux.
8 Gardez toujours un œil attentif sur les bai-
gneurs lorsque vous naviguez.
8 Restez à l’écart des zones de baignade.
8 Si un baigneur se trouve près de vous, passez
au point mort et coupez le moteur.
1-5
ES
P
8 Este producto emite gases de escape que con-
tienen monóxido de carbono, un gas incoloro e
inodoro cuya inhalación puede provocar lesiones cerebrales o incluso la muerte. Entre los
síntomas cabe citar náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga las zonas de la caseta del
timón y el camarote bien ventiladas y evite bloquear las salidas del escape.
8 Compruebe el correcto funcionamiento del ace-
lerador, el cambio y la dirección antes de arrancar el motor.
8 Fije el acollador del interruptor de parada del
motor a un lugar seguro de su ropa o a un
brazo, o a una pierna mientras navegue. Si se
ausenta accidentalmente del timón, se extraerá
el acollador del interruptor y se parará el motor.
8 Conozca los reglamentos y la legislación en
materia náutica de la zona en la que navegue,
y obsérvelos.
8 Permanezca informado sobre las condiciones
meteorológicas. Compruebe el parte meteorológico antes de navegar. Evite navegar en condiciones peligrosas.
8 Informe siempre a otra persona cuál será su
ruta: deje un plan de navegación a una persona responsable y asegúrese de cancelar el
plan cuando regrese.
8 Utilice el sentido común cuando navegue.
Conozca sus propias posibilidades y aptitudes,
y asegúrese de conocer cómo responde la
embarcación en las distintas condiciones de
navegación que puedan surgir. Navegue sin
superar sus límites ni los de la embarcación.
Navegue siempre a una velocidad segura y
permanezca atento a los posibles obstáculos y
al tráfico.
8 Permanezca siempre atento a la posible pre-
sencia de nadadores cuando navegue con el
motor fuera borda en marcha.
8 Aléjese de las zonas de natación.
8 Cuando haya un nadador en el agua cerca de
la embarcación, cambie a punto muerto y apague el motor.
8 Este produto emite gases de escape que
contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas
incluem náusea, vertigem e sonolência.
Mantenha as zonas reservadas ao condutor e
aos passageiros bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
8 Verifique sempre o funcionamento do acele-
rador, das mudanças e da direcção antes de
pôr o motor em marcha.
8 Prenda sempre o esticador do interruptor de
paragem do motor ao seu vestuário ou enrole-o no braço ou na perna durante a condução. Se cair acidentalmente, o esticador
fará parar o motor.
8 Conheça e cumpra as disposições do direito
marítimo vigentes no local onde navega habitualmente.
8 Mantenha-se informado sobre as condições
meteorológicas. Antes de navegar, consulte
as previsões meteorológicas e evite fazer-se à
água com tempo instável.
8 Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano de
navegação a uma pessoa responsável. Não se
esqueça de anular esse plano, depois do
regresso.
8 Quando navegar, faça uso de bom senso e
ponderação. Não exceda as suas capacidades
e conheça bem o comportamento do barco
nas diferentes condições de navegação.
Respeite os seus próprios limites, bem como
os limites do barco. Navegue sempre a velocidades seguras e preste atenção à presença
de obstáculos e outras embarcações.
8 Esteja alerta aos banhistas sempre que efec-
tue qualquer manobra.
8 Mantenha-se afastado de áreas de banhos.
8 Próximo de banhistas, desligue o motor
depois de o ter passado para ponto morto.
1-5
F
001774
w
WARNING
¡Be sure shift control is in neutral
before starting engine. (except 2HP)
¡Do not touch or remove electrical parts
when starting or during operation.
¡Keep hands,hair,and clothes away from flywheel
and other rotating parts while engine is running.
6A1-83625-41
q
0
WARNING
This engine is equipped with a neutral starting device.
The engine will not start unless the shift control is
in neutral position.
6E0-83627-41
6075
E60HMHD, E60HWHD, E75BMHD
q
FMU00140¯
ETIQUETTES IMPORTANTES
q
ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
w
1-6
ES
P
SMU00140¯
ETIQUETAS IMPORTANTES
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
PMU00140¯
PLACAS IMPORTANTES
PLACAS DE AVISO
1-6
F
FMU00160
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT
XG
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES!
88
Ne fumez pas lorsque vous faites le plein
de carburant et veillez à ce qu’il n’y ait à
proximité aucune source d’étincelles, de
flammes ou de chaleur.
88
Arrêtez le moteur avant de faire le plein de
carburant.
88
Procédez au plein de carburant dans un
endroit bien ventilé. Remplissez les jerrycans à l’extérieur du bateau.
88
Veillez à ne pas renverser de carburant. Si
du carburant déborde, essuyez-le immédiatement à l’aide de chiffons secs.
88
Ne remplissez pas le réservoir à carburant
au ras.
88
Serrez fermement le capuchon du réservoir après avoir fait le plein.
88
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez
de fortes quantités de vapeurs d’essence ou
si vous recevez de l’essence dans les yeux,
faites-vous immédiatement examiner par
un médecin.
88
Si vous recevez de l’essence sur la peau,
lavez-vous immédiatement avec de l’eau et
du savon. Changez de vêtements si vous
avez renversé de l’essence dessus.
88
Mettez le tube du pistolet de remplissage
de la pompe en contact avec l’ouverture du
réservoir à carburant afin d’éviter la formation d’étincelles électrostatiques.
1-7
fF
Utilisez uniquement de l’essence propre qui
a été stockée dans des conteneurs propres et
qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des
corps étrangers.
ES
P
SMU00160
INSTRUCCIONES DE
REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE
p
LA GASOLINA Y SUS GASES SON SUMAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
8 Absténgase de fumar durante el repostaje y
manténgase alejado de chispas, llamas u
otras fuentes de ignición.
8 Pare el motor antes de repostar.
8 El repostaje debe realizarse en una zona
bien ventilada. Llene los depósitos de combustible portátiles fuera de la embarcación.
8 Procure no derramar gasolina. Si se derra-
ma, límpiela de inmediato con trapos secos.
8 No llene excesivamente el depósito de com-
bustible.
8 Apriete con fuerza la tapa de la boca de lle-
nado después de repostar.
8 Si traga accidentalmente gasolina, si inhala
abundantes gases de gasolina o si la gasolina entra en contacto con sus ojos, obtenga de inmediato asistencia médica.
8 Si la gasolina entra en contacto con su piel,
lávela de inmediato con agua y jabón.
Cámbiese de ropa si entra en contacto con
la gasolina.
8 Toque la boca de llenado o el embudo con
la pistola del surtidor para evitar la formación de chispas electrostáticas.
yY
Utilice únicamente gasolina fresca que haya
estado almacenada en recipientes limpios y
que no esté contaminada con agua o cuerpos
extraños.
PMU00160
INSTRUÇÕES PARA
ABASTECIMENTO DE
COMBUSTÍVEL
Xß
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
88
Não fume quando se reabastecer de gasolina e mantenha-se longe de faíscas, chamas
ou outras fontes de ignição.
88
Pare o motor antes de se reabastecer de
gasolina.
88
Reabasteça-se em zona bem ventilada.
Encha os reservatórios portáteis fora do
barco.
88
Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos
secos.
88
Não encha demasiadamente o depósito.
88
Aperte bem o tampão depois de se ter reabastecido.
88
No caso de, inadvertidamente, absorver
gasolina, inalar os seus vapores ou entrar
gasolina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assistência médica.
88
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e
sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
88
Para evitar fenómenos electrostáticos, faça
passar a corrente pondo o bocal do reservatório de combustível em contacto com o
tubo de enchimento ou funil.
åÅ
Use unicamente gasolina limpa guardada em
recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer outra matéria.
1-7
F
FMU17990
ESSENCE
Essence recommandée:
Essence normale sans plomb
Si des cognements ou du cliquetis se produisent, utilisez de l’essence d’une autre marque
ou de l’essence super sans plomb. Si de l’essence sans plomb n’est pas disponible, alors
vous pouvez utiliser de l’essence super.
FMU13560
HUILE MOTEUR
Huile recommandée:
HUILE POUR MOTEURS MARINS
DEUX TEMPS YAMALUBE.
Si l’huile préconisée n’est pas disponible, une
autre huile pour moteurs deux temps TC-W3
certifiée NMMA peut être utilisée.
1-8
ES
P
SMU17990
GASOLINA
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo
Si se producen detonaciones o explosiones, utilice una marca de gasolina distinta o gasolina
súper sin plomo. Si no hay disponible gasolina sin
plomo, podrá utilizarse gasolina súper.
SMU13560
ACEITE PARA EL MOTOR
Aceite recomendado:
ACEITE YAMALUBE PARA MOTOR FUERA
BORDA NÁUTICO DE DOS TIEMPOS.
Si no se dispone del aceite de motor recomendado, podrá utilizarse otro aceite para motor de dos
tiempos de tipo TC-W3 provisto de una certificación NMMA.
PMU17990
GASOLINA
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem
chumbo com maior índice de octano. Na falta
de gasolina sem chumbo, use gasolina com
maior índice de octano.
PMU13560
ÓLEO
Óleo recomendado:
YAMALUBE, ÓLEO PARA MOTOR
FORA DE BORDO A DOIS TEMPOS
Se não dispuser do óleo recomendado, use
qualquer outro óleo para motor a dois tempos,
com classificação TC-W3, aprovado pela
NMMA.
1-8
F
901015
UPPER LEVEL
LOWER LEVEL
FMU17750
CHOIX DE LA BATTERIE
fF
N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas la
capacité requise. Si vous utilisez une batterie
qui ne répond pas aux spécifications, le circuit électrique risque de présenter des performances médiocres ou d’être en surcharge,
provoquant ainsi des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique, choisissez une batterie qui satisfait aux spécifications suivantes:
FMU18570
Ampères minimum pour le démarrage à
froid (CCA/EN):
430 ampères à -18°C (-0,4°F)
Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
70 A·h
1-9
ES
P
SMU17750
REQUISITOS DE LA BATERÍA
yY
No utilice una batería que no tenga la capacidad especificada. Si se usa una batería que
no cumple las especificaciones, el sistema
eléctrico podría funcionar mal o sobrecargarse, provocando el daño de este sistema.
Para modelos de arranque eléctrico, use una
batería que cumpla las siguientes especificaciones.
SMU18570
Corriente mínima de arranque en frío
(CCA/EN):
430 amps a -18°C
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70 A·h
PMU17750
REQUISITOS DE BATERIA
åÅ
Não use uma bateria que não corresponda à
capacidade especificada. A utilização de uma
bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento,
sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.
Para os modelos com ignição eléctrica, escolha
uma bateria que corresponda às especificações
seguintes.
PMU18570
Amperagem mínima para accionamento a
frio (CCA/EN):
430 amperes a -18°C (-0,4°F)
Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
70 A·h
1-9
F
FMU17830
fF
Une batterie ne peut être connectée à des
modèles qui ne sont pas équipés d’un redresseur ou d’un redresseur-régulateur.
Modèles sans redresseur ou redresseurrégulateur: E60HMHD
88
Si vous souhaitez utiliser une batterie avec
les modèles spécifiés ci-dessus, installez un
redresseur-régulateur optionnel.
Modèles avec uniquement un redresseur:
E60HWHD, E60HWD
88
L’utilisation d’une batterie sans entretien
avec les modèles spécifiés ci-dessus peut
raccourcir significativement la durée de
vie utile de la batterie.
88
Soyez prudent lorsque vous connectez des
accessoires tels que des détecteurs de poisson, car ils risquent d’être endommagés
par la haute tension. Avec les modèles spécifiés ci-dessus, installez un redresseurrégulateur optionnel ou utilisez des accessoires spécifiés pour résister à une tension
de 18 volts ou plus. Consultez votre
concessionnaire Yamaha pour plus de
détails sur l’installation d’un redresseurrégulateur optionnel.
1-10
FMU13950
CHOIX DE L’HELICE
Les performances de votre bateau seront considérablement influencées par votre choix d’hélice. Une hélice mal adaptée pourrait en réduire
fortement les performances et causer de graves
dégâts au moteur. Le régime du moteur est
fonction de la taille de l’hélice et de la charge
du bateau. Si le régime est trop élevé ou insuffisant pour de bonnes performances, l’effet sur
le moteur sera inverse.
ES
P
SMU17830
yY
No puede conectarse una batería a los modelos que no tengan un rectificador o un rectificador regulador.
Modelos sin rectificador o rectificador
regulador: E60HMHD
8 Si desea utilizar una batería con los mode-
los anteriores, instale un rectificador regulador opcional.
Modelos con sólo un rectificador instalado:
E60HWHD, E60HWD
8 Al utilizar una batería sin mantenimiento
con los modelos anteriores puede reducirse
significativamente la duración útil de la
batería.
8 Tenga precaución al conectar accesorios
como sondas de pesca, porque pueden
dañarse por alta tensión. Instale un rectificador regulador opcional o utilice con los
modelos anteriores accesorios que resistan
18 voltios o más. Consulte a su concesionario Yamaha para detalles sobre la instalación de un rectificador regulador opcional.
PMU17830
åÅ
Não deve ligar uma bateria nos modelos que
não estejam equipados com um rectificador
ou com um regulador do rectificador.
Modelos sem rectificador ou regulador do
rectificador: E60HMHD
88
Para poder utilizar uma bateria com os
modelos mencionados supra, deverá instalar um regulador do rectificador opcional.
Modelos equipados unicamente com
rectificador: E60HWHD, E60HWD
88
A utilização de uma bateria que não exige
manutenção nos modelos mencionados
supra pode resultar no encurtamento significativo da vida da bateria.
88
Tenha o máximo cuidado quando proceder
à ligação de acessórios, tais como um localizador de peixe, já que a alta tensão os
pode danificar. Instale um regulador do
rectificador opcional ou utilize acessórios
que aguentem 18 volts ou mais nos modelos mencionados supra. Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações sobre a instalação de um regulador
do rectificador opcional.
SMU13950
SELECCIÓN DE LA HÉLICE
El rendimiento del motor fuera borda se verá
afectado en gran medida por la elección de la
hélice, ya que una hélice incorrecta puede reducir el rendimiento y también dañar gravemente el
motor. La velocidad del motor depende del tamaño de la hélice y de la carga de la embarcación.
Si la velocidad del motor es demasiado elevada o
demasiado reducida para aportar un correcto
rendimiento, este hecho ejercerá un efecto adverso sobre el motor.
PMU13950
SELECÇÃO DA HÉLICE
O rendimento do motor fora de bordo é profundamente afectado pela escolha da hélice.
Importa, portanto, chamar a atenção para o
facto de uma escolha incorrecta poder afectar o
rendimento e, inclusivamente, danificar seriamente o motor. A velocidade do motor depende
do tamanho da hélice e da carga do barco. Se a
velocidade for excessivamente alta ou, pelo
contrário, excessivamente baixa em relação ao
rendimento do barco, o motor será, naturalmente, afectado.
1-10
F
13 x 17 - K
qwe
000933
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés
d’hélices sélectionnées en vue de fournir de
bonnes performances dans toute une série d’applications, mais il peut y avoir des domaines
d’utilisation où une hélice présentant un pas
différent serait plus efficace. Ainsi, une hélice à
petit pas convient mieux à une charge de fonctionnement plus importante, car elle permet de
maintenir le moteur à un régime adéquat.
Inversement, une hélice à grand pas s’adapte
mieux à un bateau naviguant à charge réduite.
Les distributeurs Yamaha disposent de toute
une gamme d’hélices en stock et peuvent vous
conseiller et installer l’hélice qui convient le
mieux à votre bateau et à l’usage que vous en
faites.
N.B.:
Lorsque le moteur tourne à pleins gaz et que le
bateau est à la charge maximale, le régime du
moteur doit être compris dans la moitié supérieure de sa plage de fonctionnement telle que
stipulée dans les “CARACTERISTIQUES” à la
page 4-1. Sélectionnez une hélice qui satisfait à
cette condition d’utilisation.
Si vous utilisez le moteur dans des conditions
qui font monter le régime du moteur au-delà de
la plage maximale recommandée (par exemple
avec un bateau à faible charge), réduisez les
gaz pour maintenir le moteur dans la plage de
fonctionnement appropriée.
1-11
1 Diamètre de l’hélice (en pouces)
2 Pas de l’hélice (en pouces)
3 Type de l’hélice (marque d’hélice)
Pour les instructions de dépose et d’installation
de l’hélice, reportez-vous à la section
“CONTROLE DE L’HELICE”.
15 - K
we
602015
Loading...
+ 200 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.