Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner votre
moteur hors-bord.
Informations importantes sur le manuel
FMU25100
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel
de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et
des manipulations corrects. La bonne
compréhension de ces instructions assez
simples contribuera à vous procurer un
maximum de satisfactions de votre nouveau
Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un
distributeur Yamaha.
Les informations plus particulièrement importantes contenues dans le présent manuel
de l’utilisateur sont mises en évidence de la
façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT !
VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions
d’AVERTISSEMENT peut entraîner de
graves blessures voire la mort pour l’opérateur, toute personne se trouvant à
proximité ou le personnel chargé de l’inspection ou de la réparation du moteur
hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin
d’éviter d’endommager le moteur horsbord.
dures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la
mise sous presse, il peut y avoir de légères
différences entre votre moteur hors-bord et
le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez
votre distributeur Yamaha.
REMARQUE:
Le modèle 150FETO, L150FETO,
200FETO, L200FETO, 225DETO et ses accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans
le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à
tous les modèles.
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée du côté
bâbord du support de fixation ou sur la partie
supérieure du support pivot.
Consignez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
FMU25190
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur
principal à clé, le numéro d’identification de
la clé est estampillé sur la clé comme indiqué
dans l’illustration. Consignez ce numéro
dans l’espace prévu à cet effet à titre de référence pour le cas où vous souhaiteriez une
nouvelle clé.
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette étiquette satisfont à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les
machines. Pour plus de détails, consultez
l’étiquette et la Déclaration de conformité
CE.
1
Informations générales
1
1. Emplacement de l’étiquette CE
FMU25370
Informations de sécurité
●
Avant d’installer ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez intégralement ce
manuel. Sa lecture est destinée à vous
procurer une meilleure compréhension du
moteur et de son fonctionnement.
Avant de naviguer avec votre bateau, lisez
●
tous les manuels du propriétaire ou de
l’utilisateur fournis et toutes les étiquettes.
Assurez-vous que vous comprenez tous
les éléments avant d’utiliser le moteur.
●
Ne surmotorisez pas le bateau avec ce
moteur hors-bord. Une surmotorisation du
bateau peut être la cause d’une perte de
contrôle. La puissance nominale du moteur hors-bord doit être égale ou inférieure
à la capacité nominale en chevaux-vapeur
ZMU03900
ZMU01696
du bateau. Si la capacité nominale en chevaux-vapeur du bateau est inconnue, consultez le distributeur ou le fabricant du
bateau.
●
Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur
inapproprié ou dangereux à l’utilisation.
●
Ne naviguez jamais après avoir consommé de l’alcool ou absorbé des médicaments. Près de 50% des accidents de la
navigation sont dus à une intoxication.
Emportez un gilet de sauvetage pour cha-
●
que occupant. Il est plus judicieux de porter un gilet de sauvetage chaque fois que
vous naviguez. Au minimum, les enfants
et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait
porter un gilet de sauvetage lorsque les
conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
●
L’essence est hautement inflammable et
ses vapeurs sont inflammables et explosives. Manipulez et rangez précautionneusement le carburant. Assurez-vous qu’il
n’y a pas de vapeur d’essence ni de coulures de carburant avant de faire démarrer le
moteur.
●
Ce produit émet des gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore et incolore qui peut causer
des lésions cérébrales, voire la mort en
cas d’inhalation. Les symptômes sont des
nausées, des vertiges et la somnolence.
Veillez à ce que le cockpit et la cabine
soient bien aérés. Evitez d’obstruer les
sorties d’échappement.
●
Vérifiez le bon fonctionnement de l’accélérateur, du levier d’inverseur et de la direction avant de faire démarrer le moteur.
●
En cours d’utilisation, attachez le cordon
2
Informations générales
du coupe-circuit de sécurité du moteur à
une partie résistante de vos vêtements, au
bras ou à la jambe. Si vous quittez accidentellement la barre, le cordon retire la
plaquette du coupe-circuit et le moteur
s’arrête.
●
Vous devez connaître et vous conformer
aux lois et aux règlements de la navigation
applicables dans les eaux où vous comptez naviguer.
●
Informez-vous toujours des conditions météorologiques. Consultez les prévisions
météorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
Dites à quelqu’un où vous allez : laissez un
●
plan de navigation auprès d’une personne
responsable. N’oubliez pas d’annuler votre plan de navigation à votre retour.
●
Faites appel à votre bon sens et à votre faculté de jugement lorsque vous naviguez.
Soyez maître de vos capacités et maîtrisez les réactions de votre bateau dans les
différentes conditions de navigation que
vous pourriez rencontrer. Ne dépassez jamais vos propres limites ni les limites de
votre bateau. Naviguez toujours à des vitesses de sécurité et restez vigilant aux
obstacles et au trafic.
●
Soyez toujours attentif aux baigneurs lorsque vous utilisez le moteur.
●
Restez à l’écart des zones de baignade.
●
Lorsqu’un baigneur se trouve dans l’eau à
proximité de vous, passez au point mort et
coupez le moteur.
FMU25380
Etiquettes importantes
FMU25395
Etiquettes d’avertissement
ZMU03901
ZMU01948
FMU25401
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
●
Veillez à ce que la commande d’inverseur soit au point mort avant de faire
démarrer le moteur. (sauf 2 ch)
●
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
●
Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
3
Informations générales
FMU25413
Etiquette (modèles à rotation inverse)
FWM01281
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement une hélice à rotation
antihoraire avec ce moteur.
Les hélices à rotation antihoraire sont
identifiées par une lettre “L” derrière l’indication de taille.
Une hélice de type incorrect peut avoir
pour conséquence que le bateau parte
dans une direction imprévisible, ce qui
pourrait causer un accident.
FMU25451
Etiquette
HUILE MOTEUR UNIQUEMENT
●
Versez l’huile moteur dans ce réservoir
d’huile, pas d’essence.
HUILE PRECONISEE :
HUILE POUR MOTEURS HORS-BORD 2
TEMPS YAMALUBE ou une huile pour moteurs hors-bord certifiée TC-W3 équivalente.
FWM01270
AVERTISSEMENT
Ne versez pas d’essence dans le réservoir d’huile. Un incendie ou une explosion pourrait en résulter.
FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES !
●
Ne fumez pas pendant que vous faites
le plein et restez à l’écart des étincelles,
des flammes et de toute autre source
d’allumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein
●
de carburant.
●
Effectuez le plein de carburant à un endroit bien aéré. Faites le plein des réservoirs portables à l’extérieur du bateau.
●
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si
vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de
chiffons secs.
Ne remplissez pas trop le réservoir de
●
carburant.
●
Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
●
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur
d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin.
Si vous renversez de l’essence sur
●
vous, lavez-vous immédiatement à
l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence
dessus.
●
Mettez le bec du pistolet de remplissage en contact avec l’ouverture de l’orifice de remplissage ou de l’entonnoir
afin d’éviter la production d’étincelles
électrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de l’essence fraîche
et propre qui a été entreposée dans des
conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des substances
étrangères.
4
Informations générales
FMU25580
Essence
Essence préconisée :
Essence normale sans plomb d’un indice d’octane minimum de 90 (indice
d’octane recherche)
Si des cognements ou du cliquetis se produit, utilisez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb.
FMU25650
Huile moteur
Huile moteur préconisée :
Huile pour moteur hors-bord 2 temps
YAMALUBE
Si l’huile moteur préconisée n’est pas disponible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3
certifiée NMMA peut être utilisée.
FMU25690
Choix de la batterie
FCM01060
ATTENTION:
N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas
la capacité requise. Si vous utilisez une
batterie qui ne répond pas aux spécifications, le circuit électrique risque de présenter des performances médiocres ou
d’être en surcharge, provoquant ainsi
des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique,
choisissez une batterie qui satisfait aux spécifications suivantes.
FMU25720
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à
froid (CCA/EN) :
430.0 A
Capacité nominale minimum (20HR/
IEC) :
70.0 Ah
FMU25741
Sélection de l’hélice
Les performances de votre moteur hors-bord
seront affectées de façon critique par votre
choix d’hélice, dans la mesure où une hélice
inadaptée peut en altérer gravement les performances et causer de graves dommages
au moteur. Le régime du moteur dépend de
la taille de l’hélice et de la charge du bateau.
Si la vitesse du bateau est excessive ou insuffisante pour permettre des performances
optimales du moteur, il en résultera un effet
préjudiciable pour le moteur.
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés d’hélices sélectionnées de manière à offrir des performances optimales dans toute
une série d’applications, mais une hélice offrant un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à certains types d’utilisation particuliers.
Par exemple, une hélice à petit pas est
mieux adaptée aux charges de fonctionnement élevées parce qu’elle permet de maintenir le régime correct du moteur.
Inversement, une hélice à grand pas convient mieux aux conditions d’utilisation à faible charge.
Les distributeurs Yamaha disposent de différents types d’hélices en stock et peuvent
vous conseiller et installer sur votre moteur
hors-bord l’hélice qui convient le mieux à
l’usage que vous en faites.
5
Informations générales
x
-
123
1
ZMU04607
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
REMARQUE:
Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne
ou supérieure à plein gaz avec la charge
maximum du bateau. Dans certaines conditions d’utilisation comme une faible charge
du bateau, augmentez le régime du moteur
au-delà de la plage maximum préconisée,
puis réduisez les gaz pour maintenir le moteur dans la plage de régime adéquate.
Pour les instructions d’installation et de dépose de l’hélice, voir page 60.
FMU25760
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés
par l’étiquette illustrée et les boîtiers de commande à distance agréés par Yamaha sont
équipés d’un (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au
point mort. Sélectionnez toujours le point
mort avant de faire démarrer le moteur.
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage
en prise
6
Composants de base
FMU25795
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus
dans l’équipement standard de tous les modèles.
150F, L150F, 200F, L200F, 225D
11
12
9
10
1
13
14
9
2
8
3
7
4
6
5
1. Interrupteur de trim
2. Levier support de relevage
3. Plaque anticavitation
4. Dérive (anode)
5. Hélice
6. Entrée d’eau de refroidissement
7. Anode
8. Support de presse
9. Levier de verrouillage du capot supérieur
10. Bouton de starter
11. Capot supérieur
12. Sortie témoin d’eau de refroidissement
13. Boîtier de commande à distance (type à
montage latéral)*
15
16
17
181920
14. Boîtier de commande à distance (type à
montage sur pupitre)*
15. Platine de contrôle (à utiliser avec le type
pour pupitre)*
16. Compte-tours numérique*
17. Indicateur de vitesse numérique*
18. Système de gestion du carburant*
19. Réservoir de carburant*
20. Réservoir d’huile externe
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de
carburant portable, sa fonction est la suivan-
ZMU04556
7
Composants de base
te.
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce
moteur constitue son réservoir de carburant dédié et ne peut pas être employé
comme réservoir de stockage de carburant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementations
officielles applicables en matière de licence et d’homologation.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
FMU25830
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la
conduite d’alimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réservoir de carburant ou sur la base du raccord
de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant.
Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être
rempli de carburant. Pour enlever le bou-
chon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression
atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du réservoir de carburant. Pour desserrer la vis,
tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU26180
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne
l’inverseur et l’accélérateur. Les contacteurs
électriques sont montés sur le boîtier de
commande à distance.
1. Interrupteur de trim
2. Levier de commande à distance
3. Commande de verrouillage de point mort
4. Levier d’accélération au point mort
5. Interrupteur principal / commutateur du starter
6. Contacteur du coupe-circuit de sécurité à
cordon
7. Régleur de friction de l’accélérateur
8
Composants de base
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Levier de commande à distance
2. Interrupteur de trim
3. Accélérateur au point mort
4. Régleur de friction de l’accélérateur
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l’avant depuis le
point mort pour engager la marche à avant.
Tirez le levier du point mort vers l’arrière
pour engager la marche arrière. Le moteur
continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que
le levier ait été déplacé d’environ 35° (on
sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de
l’arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur
commence à accélérer.
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
N
F
2
6
1
4
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU04573
1. Point mort “ ”
2. Marche avant “ ”
3. Marche arrière “ ”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
FMU26201
Commande de verrouillage de point
mort
Pour désengager le point mort, relevez la
commande de verrouillage au point mort.
1. Point mort “ ”
2. Marche avant “ ”
3. Marche arrière “ ”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
1. Commande de verrouillage de point mort
FMU26211
Levier d’accélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la marche avant ou arrière, amenez le levier de
9
Composants de base
commande à distance au point mort et relevez le levier d’accélération au point mort.
REMARQUE:
Le levier d’accélération au point mort ne
fonctionne que lorsque le levier de commande à distance se trouve au point mort. Le levier de commande à distance ne fonctionne
que lorsque le levier d’accélération au point
mort se trouve en position de fermeture
complète.
ON
ZMU03160
START
ZMU04593
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
FMU26221
Commutateur de starter
Pour activer le système de starter, appuyez
sur l’interrupteur principal tout en tournant la
clé sur la position “” (marche) ou “”
(démarrer). Le système du starter commande alors l’alimentation du mélange de carburant riche nécessaire au démarrage du
moteur. Le starter se coupe automatiquement dès que vous relâchez la clé.
10
FMU26230
Accélérateur au point mort
Pour ouvrir le papillon des gaz sans engager
la marche avant ou arrière, appuyez sur le
bouton de l’accélérateur au point mort et déplacez le levier de commande à distance.
2
3
1
ZMU04575
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
3. Accélérateur au point mort
REMARQUE:
●
Le bouton de l’accélérateur au point mort
ne peut être utilisé que lorsque le levier de
commande à distance se trouve au point
mort.
●
Lorsque vous avez appuyé sur le bouton,
le papillon commence à s’ouvrir dès que
vous déplacez le levier de commande à
distance de plus de 35°.
●
Après avoir utilisé l’accélérateur au point
mort, ramenez le levier de commande à
distance au point mort. Le bouton de
l’accélérateur au point mort revient automatiquement sur sa position de départ. La
commande à distance peut ensuite être
engagée normalement en marche avant
ou arrière.
FMU25970
Régleur de friction de l’accélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier
de commande à distance assure une résistance réglable au mouvement de la poignée
d’accélérateur ou du levier de commande à
distance, qui peut être réglée suivant les préférences de l’opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le régleur dans le sens horaire. Pour diminuer la
résistance, tournez le régleur dans le sens
antihoraire.
FWM00030
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur
de friction. Si la résistance est trop forte,
il peut s’avérer difficile d’actionner le levier ou la poignée de l’accélérateur, ce
qui peut résulter en un accident.
Composants de base
ZMU04646
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse
constante, serrez le régleur pour conserver
le réglage voulu de l’accélérateur.
FMU25990
Contacteur du coupe-circuit de
sécurité à cordon
La plaquette de verrouillage doit être fixée au
contacteur du coupe-circuit de sécurité du
moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit
résistant des vêtements de l’opérateur, au
bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe pardessus bord ou quitte la barre, le cordon retire la plaquette et le circuit d’allumage du
moteur est coupé. Cela empêche le bateau
de continuer sous l’impulsion du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
●
En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit de sécurité du
moteur à une partie résistante de vos
11
Composants de base
vêtements, au bras ou à la jambe.
●
N’attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites
pas passer le cordon là où il risque
d’être coincé, ce qui l’empêcherait de
fonctionner.
●
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement
normal. Une perte de puissance signifie
la perte d’une grande partie de la manuvrabilité. De même, sans la puissance
du moteur, le bateau risque de ralentir
brusquement. Ce qui pourrait projeter
les personnes et les objets vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si la plaquette de verrouillage n’est pas en place.
OFF
START
START
ON
ON
OFF
2
1
ZMU04564
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
FMU26011
Bouton de starter pour le type
extractible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur
avec le mélange de carburant riche néces-
saire au démarrage.
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
12
ZMU03903
FMU26090
Interrupteur principal
L’interrupteur principal commande le système d’allumage : son fonctionnement est dé-
crit ci-dessous.
●
“”
(arrêt)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (arrêt), les circuits électri-
ques sont déconnectés et la clé peut être retirée.
“”
(marche)
●
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
Composants de base
la position “” (marche), les circuits électri-
ques sont connectés et la clé ne peut être retirée.
●
“”
(démarrer)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (démarrer), le moteur du
démarreur tourne pour faire démarrer le moteur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient automatiquement sur la position “”
(marche).
FMU26141
OFF
ON
START
OFF
ON
START
ZMU04566
Interrupteur de trim sur la commande
à distance ou la barre franche
Le système de trim ajuste l’angle du moteur
hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (re-
lever), le moteur hors-bord s’incline vers le
haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez
sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur
hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le
bas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, le
moteur hors-bord s’arrête dans sa position
actuelle.
REMARQUE:
Pour des instructions sur l’utilisation de l’in-
terrupteur du système de trim, voir pages 40
et 42.
FMU26151
Interrupteur de trim sur le capot
inférieur du moteur
L’interrupteur de trim est situé sur le côté du
capot inférieur du moteur. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (relever), le mo-
teur hors-bord s’incline vers le haut, puis se
relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord
s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que
vous relâchez l’interrupteur, le moteur horsbord s’arrête dans sa position actuelle.
FWM01030
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement l’interrupteur de trim
situé sur le capot moteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur
coupé. L’utilisation de cet interrupteur en
cours de navigation accroît le risque de
passer par-dessus bord et peut distraire
l’opérateur, augmentant ainsi le risque de
collision avec un autre bateau ou un obstacle.
13
Composants de base
UP
DN
ZMU03517
REMARQUE:
Pour les instructions d’utilisation de l’inter-
rupteur de trim, voir page 42.
FMU26161
Interrupteurs de trim (type à double
pupitre)
Le système de trim ajuste l’angle du moteur
hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (re-
lever), le moteur hors-bord s’incline vers le
haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez
sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur
hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le
bas. Dès que vous relâchez l’interrupteur, le
moteur hors-bord s’arrête dans sa position
actuelle.
DN
UP
moteurs hors-bord en même temps.
●
Pour des instructions sur l’utilisation des
interrupteurs du système de trim, voir pages 40 et 42.
FMU26240
Dérive avec anode
La dérive doit être ajustée de façon à ce que
la commande de direction puisse être tournée vers la gauche ou vers la droite en appliquant une force identique.
FWM00840
AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entraîner des
difficultés de manuvrabilité. Effectuez
toujours un test de navigation après que
la dérive a été installée ou remplacée afin
de vous assurer que la direction est correcte. Assurez-vous que vous avez serré
le boulon après avoir réglé la dérive.
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord),
tournez l’extrémité arrière de la dérive vers
bâbord “A” dans l’illustration. Si le bateau
tend à virer à droite (tribord), tournez l’extrémité arrière de la dérive vers tribord “B” dans
l’illustration.
FCM00840
ATTENTION:
La dérive sert également d’anode pour
protéger le moteur contre la corrosion
électrochimique. Ne peignez jamais la dérive car elle deviendrait inefficace comme
anode.
ZMU04568
REMARQUE:
●
Sur la commande de moteurs jumelés, l’in-
terrupteur situé sur la poignée du levier de
commande à distance contrôle les deux
14
Composants de base
3
2
1
B
A
ZMU02525
1. Dérive
2. Boulon
3. Capuchon
A
B
ZMU01863
FMU26340
Levier support de relevage pour les
modèles à trim assisté ou à relevage
hydraulique
Pour maintenir le moteur hors-bord en position relevée, verrouillez le levier de support
de relevage sur le support de fixation.
1
ZMU03947
1. Levier support de relevage
FMU26382
Levier de verrouillage du capot
supérieur (type à relever)
Pour déposer le capot supérieur du moteur,
relevez le(s) levier(s) de verrouillage et soulevez le capot. Lors de l’installation du capot,
veillez à l’ajuster correctement dans le joint
en caoutchouc. Verrouillez ensuite le capot
en abaissant le(s) levier(s).
1
ZMU03904
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
15
Composants de base
1
ZMU03905
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
FMU26490
Compte-tours numérique
Le compte-tours indique le régime du moteur
et remplit les fonctions suivantes.
REMARQUE:
Tous les segments du compteur s’allument
momentanément après que le contacteur
principal est enclenché et reviennent ensuite
à la normale.
FMU26550
Indicateur de niveau d’huile (type
numérique)
Cet indicateur indique le niveau d’huile moteur. Si le niveau d’huile baisse en dessous
de la limite inférieure, l’indicateur d’avertis-
sement se met à clignoter. Pour plus d’infor-
mations, voir page 24.
FCM00030
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans
huile. Le moteur subirait de graves dommages.
1
ZMU01867
1
2
3
5
6
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Compteur d’heures
4. Indicateur de niveau d’huile
5. Indicateur d’avertissement de surchauffe
6. Bouton de réglage
7. Bouton de mode
16
4
7
ZMU01891
1. Indicateur de niveau d’huile
FMU26581
Indicateur d’avertissement de
surchauffe (type numérique)
Si la température du moteur augmente trop,
l’indicateur d’avertissement se met à clignoter. Pour plus d’informations, voir page 23.
FCM00050
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si l’indicteur d’avertissement de
surchauffe est activé. Le moteur subirait
de graves dommages.
1
ZMU01868
1. Indicateur d’avertissement de surchauffe
FMU26600
Indicateur de vitesse (type
numérique)
Ce compteur indique la vitesse du bateau.
Composants de base
REMARQUE:
L’indicateur de vitesse affiche des km/h, des
mph ou des nuds, suivant la préférence de
l’opérateur. Sélectionnez l’unité de mesure
voulue en réglant l’interrupteur de programmation situé à l’arrière du compteur. Voir l’il-
lustration pour les réglages.
1. Capuchon
2. Interrupteur de programmation (pour l’unité
de vitesse)
3. Interrupteur de programmation (pour le capteur de réservoir de carburant)
1. Indicateur de vitesse
2. Jauge de carburant
3. Compteur journalier/horloge/voltmètre
4. Indicateur(s) d’avertissement
REMARQUE:
Lorsque l’interrupteur principal est enclenché, tous les segments du compteur s’allument en guise de test. Au bout de quelques
secondes, le compteur revient en mode de
fonctionnement normal. Observez le compteur lorsque vous enclenchez l’interrupteur
principal pour vous assurer que tous les segments s’allument.
FMU26620
Indicateur de trim (type numérique)
Cet indicateur donne l’angle de trim de votre
moteur hors-bord.
REMARQUE:
Mémorisez les angles de trim qui offrent
●
les meilleures performances avec votre
bateau dans différentes conditions d’utili-
sation. Ajustez l’angle de trim suivant la
position voulue à l’aide de l’interrupteur du
système de trim.
Si l’angle de trim de votre moteur dépasse
●
la plage de trim opérationnelle, le segment
supérieur de l’indicateur de trim se met à
clignoter.
17
Composants de base
ZMU01869
FMU26650
Compteur d’heures (type numérique)
Ce compteur indique le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur. Il peut être réglé
pour indiquer le nombre total d’heures de
fonctionnement ou le nombre d’heures du
trajet en cours. L’affichage peut égalementêtre activé et désactivé.
(zéro).
REMARQUE:
Le nombre total d’heures de fonctionnement
du moteur ne peut pas être remis à zéro.
FMU26690
Compteur journalier
Ce compteur affiche la distance parcourue
par le bateau depuis la dernière remise à
zéro du compteur.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton
“” (mode) jusqu’à ce que l’indicateur sur
la face avant du compteur se place sur
“” (compteur journalier). Pour remettre à
zéro le compteur journalier, appuyez simultanément sur les boutons “” (régler) et“” (mode).
ZMU01870
Changement du format d’affichage
●
●
Appuyez sur le bouton “” (mode) pour
changer le format d’affichage selon la sé-
quence suivante :
●
Nombre total d’heures→Nombre d’heures
journalier→Affichage désactivé
Remise à zéro du compteur d’heures jour-
●
nalier
●
Appuyez simultanément sur les boutons
“” (régler) et “” (mode) pendant
plus de 1 seconde alors que le nombre
d’heures journalier est affiché pour ramener le compteur d’heures journalier sur 0
18
REMARQUE:
●
La distance parcourue est indiquée en kilomètres ou en miles, suivant l’unité de
mesure sélectionnée pour l’indicateur de
vitesse.
La distance parcourue est conservée en
●
mémoire grâce à l’alimentation de la batterie. Les données mémorisées sont perdues si la batterie est déconnectée.
FMU26700
Montre de bord
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton
“” (mode) jusqu’à ce que l’indicateur sur
la face avant du compteur se place sur
Composants de base
“” (heure). Pour régler la montre de
bord, veillez à ce que le compteur soit en
mode “” (heure). Appuyez sur le bouton“” (régler) ; l’affichage de l’heure se met à
clignoter. Appuyez sur le bouton “” (mo-
de) jusqu’à ce que l’heure voulue soit affichée. Appuyez de nouveau sur le bouton
“” (régler) ; l’affichage des minutes se met
à clignoter. Appuyez sur le bouton “”
(mode) jusqu’à ce que les minutes voulues
soient affichées. Appuyez de nouveau sur le
bouton “” (régler) pour faire démarrer la
Consultez votre distributeur Yamaha sur
la façon de régler correctement le sélec-
teur.
REMARQUE:
L’indication de niveau de carburant peut être
affectée par la position du capteur dans le réservoir de carburant et l’attitude du bateau
sur l’eau. Si vous naviguez avec le trim réglé
pour relever la proue ou en virages continuels, la jauge pourra donner de fausses indications.
montre de bord.
FMU26720
REMARQUE:
La montre de bord fonctionne sur l’alimenta-
tion de la batterie. La déconnexion de la batterie entraîne l’arrêt de la montre de bord.
Remettez la montre de bord à l’heure après
avoir connecté la batterie.
FMU26710
Jauge de carburant
Le niveau de carburant est indiqué au moyen
de huit segments. Lorsque tous les segments sont apparents, c’est que le réservoir
Indicateur d’avertissement de
carburant
Lorsque le niveau de carburant baisse à un
segment, le segment d’avertissement de niveau de carburant se met à clignoter.
FCM00880
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur à plein régime si un dispositif
d’avertissement a été activé. Retournez
au port au régime embrayé.
de carburant est plein.
FCM00860
ATTENTION:
Le capteur du réservoir de carburant
Yamaha diffère des capteurs classiques.
Un réglage incorrect du sélecteur de la
jauge donnera de fausses indications.
ZMU01745
ATTENTION:
19
Composants de base
pendant que le moteur tourne.
1
1. Segment d’avertissement de niveau de carburant
FMU26730
Indicateur d’avertissement de faible
tension de la batterie
Lorsque la tension de la batterie diminue,
l’indicateur est activé automatiquement et se
met à clignoter.
FCM00870
ATTENTION:
Si un dispositif d’avertissement est activé, retournez au port sans tarder. Pour la
charge de la batterie, consultez votre distributeur Yamaha.
1. Indicateur de faible charge de la batterie
FMU26740
Système de gestion du carburant
Le système de gestion du carburant indique
le niveau de consommation de carburant
3
1. Indicateur de débit de carburant
2. Indicateur de consommation de carburant /
Indicateur d’économie de carburant / Synchroniseur de régime de moteurs jumeaux
3. Indicateur d’avertissement du séparateur
d’eau (fonctionne uniquement si le détecteur a
été installé)
2
ZMU01748
REMARQUE:
Lorsque l’interrupteur principal est enclenché, tous les segments du compteur s’allument en guise de test. Au bout de quelques
secondes, le compteur revient en mode de
fonctionnement normal. Observez le compteur lorsque vous enclenchez l’interrupteur
principal pour vous assurer que tous les segments s’allument.
FMU26750
Indicateur de débit de carburant
L’indicateur de débit de carburant affiche le
volume du débit de carburant pour une durée
d’une heure au régime actuel du moteur.
Si des moteurs jumelés sont installés sur votre bateau, l’indicateur de débit de carburant
affiche le débit de carburant total pour les
deux moteurs, bâbord et tribord. Il affiche
également “” (pour bâbord et tribord).
20
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.