N
S
SF
115C
130B
150F
L150F
175D
200F
L200F
225D
64C-28199-88
N
NMU01449
TIL EIEREN
Takk for at du valgte en Yamaha utenbordsmotor. Denne instruksjonsboken inneholder de nødvendige oppplysninger for riktig bruk, behandling og vedlikehold. En inngående forståelse av de enkle anvisningene vil bidra til å gi deg mest mulig glede og nytte av din nye Yamaha.
Ta kontakt med nærmeste Yamahaforhandler hvis du har spørsmål vedrørende bruken og vedlikeholdet av utenbordsmotoren.
I denne håndboken er spesielt viktige opplysninger markert på følgende måter:
Sikkerhetssymbolet betyr OBS! Q VÆRSIKKERHET!PÅ VAKT! DET GJELDER DIN
o
Hvis du ikke følger instruksene under FARE-markeringen, kan det medføre alvorlige eller livstruende skader for den som betjener utenbordsmotoren, andre i nærheten eller den som kontrollerer eller reparerer motoren.
lL
ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at du må ta spesielle forholdsregler for å unngå skader på utenbordsmotoren.
MERKNAD:
En merknad i form av MERK gir viktige opplysninger for å gjøre fremgangsmåtene mer oversiktlige og enklere å forstå.
*Yamaha søker hele tiden å videreutvikle og forbedre produktene. Selv om denne håndboken inneholder de siste produktopplysninger idet den trykkes, kan det forekomme mindre avvik fra beskrivelsen i håndboken og selve motoren. Kontakt nærmeste Yamahaforhandler ved eventuelle spørsmål vedrørende denne håndboken.
MERKNAD:
115CETO, 150FETO og standard tilbehør er brukt som grunnmodeller for forklaringer og illustrasjoner i denne håndbok. Det kan derfor være elementer som ikke gjelder for alle modeller.
NMU01447
115C, 130B, 150F, L150F,
175D, 200F, L200F, 225D
INSTRUKSJONSBOK
©2002 Yamaha Motor Co., Ltd. Første opplag, Mars 2002
Alle rettigheter forbeholdt.
All ettertrykk eller uautorisert bruk uten skriftlig tillattelse fra Yamaha Motor Co., Ltd.
er strengt forbudt. Trykt i Japan
S
MMU01449
TILL ÄGAREN
Tack för att du har valt en utbordare från Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad du behöver veta för att använda, underhålla och sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga av din nya Yamaha.
Om du undrar över någonting, behöver du bara fråga din Yamaha-handlare.
I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig information på något av följande sätt:
Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS
QNOGA! DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!
+
Om du inte följer anvisningar under rubriken FARA, kan det leda till att du eller människor i närheten skadas eller till och med dödas.
()
Anvisningar under rubriken VARNING är till för att undvika att utbordaren skadas.
OBS:
Under OBS finns information som underlättar användandet av utombordsmotorn.
*Yamaha strävar ständigt efter att förbättra sina produkter. Det innebär att även om manualen är helt aktuell när den trycks, kan det finnas små skillnader mellan din utombordsmotor och manualen. Kontakta din Yamaha-handlare om det är någonting som du undrar över.
OBS:
115CETO, 150FETO och dess standardtillbehör används som utgångsmodell för förklaringar och illustrationer i den här handboken. Därför kan det hända att vissa poster inte gäller alla modeller.
MMU01447
115C, 130B, 150F, L150F,
175D, 200F, L200F, 225D ÄGARMANUAL
©2002, Yamaha Motor Co., Ltd. Första utgåvan, Mars 2002 Alla rättigheter förbehållna.
Mångfaldigande eller annan användning utan skriftligt tillstånd från
Yamaha Motor Co., Ltd. är uttryckligen förbjuden.
Tryckt i Japan.
SF
LMU01449
OMISTAJALLE
Kiitos siitä että valitsit Yamahaperämoottorin. Tässä Omistajan käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa uudesta Yamaha-perämoottoristasi.
Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä käsikirjassa merkitty näin:
Kolmiossa |
oleva |
huutomerkki |
|
tarkoittaa: |
HUOMIO! |
OLE |
|
Q VAROVAINEN! |
NYT |
ON |
|
KYSEESSÄ |
|
|
OMA |
TURVALLISUUTESI! |
|
|
#
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta, sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja moottoria tarkastava tai korjaavat henkilö olette vakavassa vaarassa — seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen, jopa kuolema.
$%
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta, jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja kärsiä vahinkoja.
PS:
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa, joka helpottaa selostetun toimenpiteen suorittamista.
*Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa niiden laatua jatkuvasti. Tässä käsikirjassa esitetään painamishetkellä voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan puoleen.
PS:
Moottoreita 115CETO ja 150FETO sekä niiden vakiovarusteita käytetään perusmalleina tämän käsikirjan selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.
LMU01447
115C, 130B, 150F, L150F,
175D, 200F, L200F, 225D
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
©2002 Yamaha Motor Co., Ltd. 1. laitos, Maaliskuu 2002
Kaikki oikeudet pidätetään.
Kaikenlainen kopiointi ja luvaton käyttö ilman
Yamaha Motor Co., Ltd.:n kirjallista lupaa on kielletty.
Painettu Japanissa
NMA20010
N
GRUNNKOMPONENTER
BRUK
VEDLIKEHOLD
UTBEDRING AV FEIL
INSTRUKSJONSBOKEN MÅ LESES NØYE FØR DU
BRUKER UTENBORDSMOTOREN.
WMA20010 |
ZMA20010 |
S |
SF |
INNEHÅLL |
SISÄLLYS- |
|
LUETTELO |
ALLMÄN
YLEISTIETOJA
INFORMATION
HUVUDDELAR |
PÄÄOSAT |
ANVÄNDNING |
KÄYTTÖ |
UNDERHÅLL |
HUOLTO |
FELSÖKNING
ONGELMIEN
RATKAISEMINEN
REGISTER |
HAKEMISTO |
LÄS ÄGARMANUALEN NOGA |
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET |
INNAN DU ANVÄNDER |
HUOLELLA, ENNEN KUIN ALAT |
UTBORDAREN. |
KÄYTTÄÄ PERÄMOOTTORIASI. |
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
5
N
IDENTIFIKASJONSNUMRE ....................1-1
SIKKERHETSINFORMASJON.................1-2
S |
SF |
WMB00010 |
ZMB00010 |
Kapitel 1
ALLMÄN
INFORMATION
ID-NUMMER ............................................. |
1-1 |
SÄKERHETSINFORMATION ................ |
1-2 |
ANVISNINGAR FÖR |
|
BRÄNSLEPÅFYLLNING ......................... |
1-4 |
Bensin....................................................... |
1-5 |
Motorolja .................................................. |
1-5 |
BATTERIKRAV ........................................ |
1-6 |
VAL AV PROPELLER.............................. |
1-6 |
SKYDD MOT START MED ILAGD |
|
VÄXEL........................................................ |
1-8 |
Luku 1 |
|
1 |
YLEISTIETOJA |
|
|
|
|
|
TUNNUSMERKINNÄT............................. |
1-1 2 |
|
TURVALLISUUSASIOITA........................ |
1-2 |
|
TANKKAUSOHJEET ................................ |
1-4 |
|
Bensiini.................................................. |
1-5 |
3 |
Moottoriöljy .......................................... |
1-5 |
|
TARVITTAVA AKKU ................................ |
1-6 |
|
POTKURIN VALINTA ............................... |
1-6 |
|
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ |
1-8 |
|
ESTÄVÄ TURVALAITE ............................ |
4 |
|
|
|
|
|
|
5 |
6
N
NMU00005
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMU00007
UTENBORDSMOTORENS
SERIENUMMER
1 |
401012 |
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Utenbordsmotorens serienummer er preget inn i merkelappen som er festet på babord side av festebraketten.
Noter utenbordsmotorens serienummer i de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det enklere åbestille reservedeler fra Yamahaforhandleren og kan brukes som referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir stjålet.
1 Utenbordsmotorens serienummer
NMU00008
NØKKELNUMMER
Hvis det følger en hovednøkkelbryter med, står identifikasjonsnummeret til nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som vist i illustrasjonen. Skriv ned dette nummeret på den ledige plassen under, som referanse i tilfelle du trenger en ny nøkkel.
1 Nøkkelnummer
YAMAHA
q 123
904011*
1-1
S |
SF |
MMU00005
ID-NUMMER
MMU00007
UTOMBORDSMOTORNS
SERIENUMMER
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Utbordarens serienummer är inpräglat på babord sida av fästbygeln.
Skriv in motorns serienummer i utrymmet ovan, så att du har det till hands när du skall beställa reservdelar från din Yamaha-handlare eller om motorn blir stulen.
1 Utombordsmotorns serienummer
MMU00008
NYCKELNUMMER
Om motorn har ett tändningslås, finns nyckelns identifikationsnummer inpräglat på nyckeln så som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet, så att du har det till hands om du skulle behöva en ny nyckel.
1 Nyckelnummer
LMU00005
TUNNUSMERKINNÄT
LMU00007
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Perämoottorin sarjanumero on leimattu jalustan puristinosan vasemmalle puolelle kiinnitettyyn kilpeen.
Merkitse perämoottorisi sarjanumero muistiin ylläolevaan kilven kuvaan. Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että perämoottorisi varastetaan.
1 Perämoottorin sarjanumero
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Jos moottori on varustettu virtalukolla, virta-avaimen tunnusnumero on meistetty avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse tämä numero sille varattuun kohtaan siltä varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta avainta.
1 Avaimen numero
1-1
N
NMU00918
Q SIKKERHETS-
INFORMASJON
8Les hele denne håndboken før du monterer eller bruker utenbordsmotoren. Den vil gi deg en forståelse av motoren og dens virkemåte.
8Les instruksjonseller brukerhåndboken samt alle merkelapper før du tar i bruk båten. Du må sette deg inn i alle punkter før du tar i bruk utenbordsmotoren.
8Bruk ikke en utenbordsmotor med for stor effekt i forhold til båten. En for stor motor i båten kan føre til at du mister kontrollen over den. Utenbordsmotorens effekt bør være lik eller mindre enn båtens kapasitet i hestekrefter. Ta kontakt med forhandleren eller båtprodusenten hvis båtens motorkapasitet i hestekrefter er ukjent.
8Utenbordsmotoren må ikke modifiseres. Modifikasjoner kan gjøre motoren uegnet eller farlig å bruke.
8Bruk aldri båten hvis du har drukket alkohol eller tatt medisiner.
Alkohol og medikamenter er brukt i omtrent 50 % av alle båtulykker med dødelig utgang.
8Alle om bord bør bruke en godkjent redningsvest. Man bør alltid ha på seg redningsvest på båttur. I det minste bør barn og personer som ikke kan svømme alltid bruke redningsvest og alle bør ha på seg redningsvest under vanskelige forhold.
8Bensin er svært brennbar og dampen den avgir er brennbar og eksplosiv. Behandle og oppbevar bensin med varsomhet. Sørg for at det ikke finnes bensindamp og lekkasjer før du starter motoren.
1-2
|
|
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SF |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MMU00918 |
|
|
LMU00918 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Q |
|
SÄKERHETS- |
QTURVALLISUUSASIOITA |
||||||||||||
|
INFORMATION |
8Ennen |
kuin |
|
kiinnität |
perämoottorin |
|||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
8 Läs hela |
manualen, så att du känner till |
veneeseen ja |
alat |
käyttää |
|
sitä, |
lue |
||||||||
käsikirja |
|
kannesta |
kanteen. |
Kirjan |
|||||||||||
motorn innan du hänger på och börjar använ- |
|
||||||||||||||
lukemalla opit ymmärtämään moottoria |
|||||||||||||||
da den. |
|
|
|||||||||||||
|
|
ja sen toimintaa. |
|
|
|
|
|
|
|||||||
8 Läs alla manualer och varningsskyltar som |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
8Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue |
|||||||||||||||
medföljer båten, så att du är bekant med den |
veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue |
||||||||||||||
innan du använder den. |
myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat |
||||||||||||||
8Häng aldrig på en för kraftig motor på båten, |
ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt |
||||||||||||||
det kan vara farligt. Om båten har en högsta |
kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle. |
|
|||||||||||||
hk-gräns skall du respektera den. Om båten |
8Älä |
laita |
tätä |
moottoria |
liian |
|
pieneen |
||||||||
inte har någon angiven hk-gräns, fråga den |
veneeseen. Jos veneessä on liian suuri |
||||||||||||||
moottori, |
sen |
hallinta |
on |
|
vaikeaa. |
||||||||||
du köper båten av eller ev. båtens tillverkare. |
|
||||||||||||||
Perämoottorin |
nimellistehon |
tulee |
olla |
||||||||||||
8 Försök inte modifiera motorn, det kan göra |
|||||||||||||||
pienempi |
tai |
yhtä suuri |
kuin |
|
veneelle |
||||||||||
den farlig att använda. |
|
||||||||||||||
ilmoitettu |
|
|
suurin |
|
nimellinen |
||||||||||
8 Alkohol och båtar hör inte ihop! De flesta |
|
|
|
||||||||||||
moottoriteho. |
Ellet |
tiedä, |
|
minkä |
|||||||||||
drunkningsolyckor beror på alkohol. |
tehoinen |
moottorin |
veneeseesi sopii, |
||||||||||||
8 Vi rekommenderar att alla ombord har flyt- |
kysy asiaa veneen myyjältä tai |
||||||||||||||
väst. Barn och icke simkunniga skall alltid |
valmistajalta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
bära flytväst. |
8Älä |
tee |
perämoottoriin |
muutoksia. |
|||||||||||
8 Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor |
Muutokset |
voivat |
tehdä |
moottorin |
|||||||||||
käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi. |
|
||||||||||||||
kan dessutom explodera. Var därför försiktig |
|
||||||||||||||
8Älä |
aja |
perämoottoriveneellä |
alkoholin |
||||||||||||
när du förvarar och hanterar bensin. Se till att |
|||||||||||||||
det inte finns några bensinångor eller läckan- |
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. |
|
|||||||||||||
Alkoholi on ollut mukana noin puolessa |
|||||||||||||||
de bensin innan du startar motorn. |
|||||||||||||||
kaikista venetapaturmista. |
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
8Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista |
||||||||||||
|
|
|
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa |
||||||||||||
|
|
|
pitää päällä aina veneessä oltaessa. |
||||||||||||
|
|
|
Ainakin |
|
lapsilla ja |
uimataidottomilla |
|||||||||
|
|
|
tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja |
||||||||||||
|
|
|
kovemmalla |
kelillä aina |
ehdottomasti |
||||||||||
|
|
|
jokaisella. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
8Bensiini |
on |
herkästi |
syttyvää, |
samoin |
||||||||
|
|
|
sen höyryt syttyvät ja räjähtävät |
||||||||||||
|
|
|
helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä |
||||||||||||
|
|
|
huolella ja varovasti. Varmista, ettei |
||||||||||||
|
|
|
ilmassa |
|
ole |
bensiinihöyryä |
eikä |
||||||||
|
|
|
moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen |
||||||||||||
|
|
|
kuin käynnistät sen. |
|
|
|
|
|
|
1-2
N
8Dette produktet avgir eksosgasser som inneholder karbonmonoksid, en gass uten farge og lukt som kan forårsake hjerneskade eller død hvis den innåndes. Symptomene omfatter kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold førerkabinen og lugarområdene godt ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
8Kontroller at gassregulering, gir og styring virker som de skal før du starter motoren.
8Ha dødmannssnoren festet til et sikkert sted på klær, arm eller ben mens du bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle komme bort fra plassen til rors, trekker dødmannssnoren ut dødmannsbryteren slik at motoren stopper.
8Sett deg inn i lovene og forskriftene som gjelder for skipstrafikk på det aktuelle stedet og følg dem.
8Hold deg orientert om været. Hør på værmeldingene før du legger ut på båttur.
8Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg igjen en reiseplan hos en ansvarlig person. Husk å annullere reiseplanen når du returnerer.
8Bruk sunn fornuft og god dømmekraft når du er på ute på båttur. Gjør deg opp en mening om ferdighetsnivået ditt og sørg for at du vet hvordan båten oppfører seg under ulike forhold. Respekter dine egne og båtens begrensninger. Kjør med forsvarlig fart og vær observant med henblikk på hindringer og annen trafikk.
8Vær oppmerksom på badende mens motoren er i gang.
8Hold deg unna badeplasser.
8Hvis badende dukker opp nær båten, setter du motoren i fri og stopper den.
1-3
S |
SF |
8Den här produkten släpper ut avgaser som innehåller koloxid, en färgoch luktlös gas som kan orsaka illamående, yrsel och dåsighet. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade och undvik att blockera avgaser.
8Kontrollera att gas-, växeloch styrreglage fungerar innan du startar motorn.
8Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i kläderna eller på din kropp (armen eller benet) när du skall köra ut med båten. Om du av misstag lämnar rodret, dras nödstoppet ut och motorn stannar omedelbart.
8Se till att du känner till sjövägsreglerna.
8Lyssna på väderleksrapporten innan du kör ut. Undvik att köra ut i dåligt väder.
8Berätta för vänner eller anhöriga vart du skall åka. Lämna gärna en färdplan men glöm inte att meddela om du ändrar den.
8Använd sunt förnuft och gott omdöme på sjön. Känn dina begränsningar och se till att du kan hantera båten under de olika förhållanden som du kan stöta på. Överskatta inte din eller båtens förmåga. Kör inte för fort och håll utkik efter vattenhinder och annan sjötrafik.
8Håll alltid utkik efter människor som kan befinna sig i vattnet när motorn går.
8Undvik badstränder.
8Lägg i friläge eller stäng av motorn, om en simmare kommer i närheten av motorn.
8Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka on väritön ja hajuton kaasu. Se voi sisäänhengitettynä aiheuttaa aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat
pahoinvointi, |
pyörrytys |
ja |
väsymys. |
Huolehdi |
ohjaamon |
ja |
hytin |
tuuletuksesta. |
Älä peitä |
pakokaasun |
poistoaukkoja.
8Tarkista ennen moottorin käynnistystä, että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat
oikein. |
|
|
8Kiinnitä |
moottorinpysäytysnaru |
|
varmaan |
paikkaan |
vaatteisiisi, |
käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa, että jos jostain syystä poistut veneesi peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.
8Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin ja säädöksiin ja noudata niitä.
8Ota ennen vesille lähtöäsi selville odotettavissa oleva sää. Älä lähde
ollenkaan vesille vaarallisella säällä. |
|
|||
8Kerro |
jollekulle |
mihin olet |
lähdössä. |
|
Jätä |
|
matkasuunnitelmasi |
||
vastuuntuntoiselle henkilölle. Pyydä |
se |
|||
palattuasi takaisin. |
|
|
||
8Käytä |
vesillä |
ollessasi |
järkeä |
ja |
harkintaa. Tunne taitosi, ja varmista, että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja tarkkaile esteitä ja muita veneitä.
8Katso aina moottorin käydessä tarkasti, ettei lähellä ole uimareita.
8Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu uimareita.
8Jos havaitset veneen lähellä uimarin, vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.
1-3
N
NMU00016
RETTLEDNING FOR FYLLING
AV BENSIN
o
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV! 8Ikke røyk når du fyller bensin og hold
deg unna gnister, flammer eller andre antennelseskilder.
8Stopp motoren før du fyller bensin.
8Fyllingen av bensin må foregå på et sted med god gjennomlufting. Bærbare bensintanker fylles i god avstand fra båten.
8Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.
8Fyll ikke for mye på bensintanken.
8Skru bensintanklokket helt på plass etter fylling.
8Hvis du skulle være uheldig å svelge bensin, puste inn mye bensindamp eller få bensin i øynene, må du straks oppsøke lege.
8Hvis du søler bensin på huden, må du straks vaske den av med såpe og vann. Skift klær hvis du søler bensin på dem.
8La påfyllingstuten berøre tankåpningen eller trakten for å unngå elektrostatiske gnister.
lL
Bruk utelukkende ny og ren bensin som har vært lagret på rene tanker og ikke er forurenset av vann eller fremmedlegemer.
1-4
S |
SF |
MMU00016
ANVISNINGAR FÖR BRÄNSLEPÅFYLLNING
+
BENSIN OCH BENSINÅNGOR ÄR MYCKET BRANDFARLIGA OCH EXPLOSIVA!
8Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till att det inte förekommer gnistor, öppen eld eller andra antändningskällor.
8Stanna motorn innan du fyller på bränsle.
8Fyll bara på bränsle i väl ventilerade utrymmen. Fyll inte på bärbara bensindunkar ombord.
8Var försiktig så att du inte spiller bensin.
Om du ändå skulle råka spilla, torka omedelbart upp bensinen med torra trasor.
8Fyll inte på för mycket bensin.
8Skruva åt tanklocket ordentligt när du fyllt på bensin.
8Om du skulle råka svälja bensin, andas in mycket bensinångor eller få bensin i ögonen, uppsök omedelbart läkare.
8Om du spiller bensin på huden, tvätta omedelbart med tvål och vatten. Byt kläder om du spiller bensin på dem.
8Håll tankningsmunstycket mot påfyllningshålet eller tratten så att det inte uppstår statisk elektricitet.
LMU00016
TANKKAUSOHJEET
#
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT RÄJÄHTÄÄ!
8Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa tulipalon.
8Pysäytä moottori ennen tankkausta.
8Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa.
Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.
8Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se heti pois kuivalla rievulla.
8Älä ylitäytä säiliötä.
8Kierrä säiliön tulppa lujasti kiinni täytön jälkeen.
8Jos joku sattuu nielemään bensiiniä, hengittämään runsaasti bensiinihöyryä tai saamaan bensiiniä silmiinsä, hänen on käännyttävä heti lääkärin puoleen.
8Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda vaatteet, jos niille on läikkynyt
bensiiniä. |
|
|
8Kosketa |
polttoaineen |
täyttöletkun |
metallipäällä täyttöaukon |
reunaa tai |
metallisuppiloa. Se estää staattisen sähkön aiheuttaman kipinöinnin.
()
Använd endast ny bensin, som har förvarats i rena behållare och som inte är förorenad av vatten eller främmande föremål.
$%
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.
1-4
N
NMU01809
BENSIN
Anbefalt bensin:
Vanlig blyfri bensin med min. oktantall på 90 (pumpe-oktantall)
Hvis det forekommer tenningsbank eller hakking kan en annen oktan bensin eller blyfri bensin brukes.
NMU01356
MOTOROLJE
Anbefalt olje: YAMALUBE
TOTAKTSOLJE FOR
UTENBORDSMOTORER.
Hvis den anbefalte motoroljen ikke er tilgjengelig, kan en annen totaktsolje med NMMA-sertifiseringsgrad TC-W3 benyttes.
1-5
S |
SF |
MMU01809
BENSIN
Rekommenderad bränslekvalitet:
Vanlig blyfri bensin med minst 90 oktan (pumpoktannummer).
Använd ett annat bensinmärke eller bensin med högre oktantal, om det uppstår knackningar eller smällande ljud.
MMU01356
MOTOROLJA
LMU01809
BENSIINI
Suositeltava bensiinilaatu: Matalaoktaaninen lyijytön bensiini, jonka oktaaniluku on vähintään 90 (RON).
Jos moottori nakuttaa, vaihda bensiinimerkkiä tai käytä korkeampioktaanista lyijytöntä bensiiniä.
LMU01356
MOOTTORIÖLJY
Rekommenderad olja: YAMALUBE, TVÅTAKTS MOTOROLJA FÖR MARINT BRUK.
Om du inte får tag på den rekommenderade motoroljan. Kan du använda en annan motorolja för tvåtaktsmotorer med NMMA-godkänd TC-W3-beteckning.
Suositeltu moottoriöljy: Venemoottoreihin tarkoitettu YAMALUBE-kaksitahtiöljy (YAMALUBE TWO STROKE MOTOR OIL FOR MARINE USE).
Jos suositeltua moottoriöljyä ei ole saatavilla, voit käyttää muuta 2-tahtiöljyä, joka täyttää NMMA-luokituksen TC-W3 vaatimukset.
1-5
N
NMU01775
KRAV TIL BATTERIET
lL
Bruk ikke et batteri som ikke har den fastsatte kapasitet. Hvis et batteri som ikke tilfredsstiller kravet er brukt, vil det elektriske systemet fungere dårlig eller bli overbelastet, og det elektriske systemet kan bli skadet.
For modeller med elektriske start, må du velge et batteri som er i overensstemmelse med følgende krav.
NMU01857
Minimum strømstyrke for kaldstart (CCA/EN):
430 Ampere ved -18°C(-0,4°F). Minimum oppgitt kapasitet (20HR/IEC):
70 A·h
NMU01395
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for utenbordsmotorens ytelse. Feil propelltype kan redusere ytelsen og forårsake alvorlig skade. Motorens turtall avhenger av propellstørrelsen og båtens last. Hvis motorturtallet er for høyt eller lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil dette ha en uheldig innvirkning på motoren.
1-6
S |
SF |
MMU01775
BATTERIKRAV
()
Använd inte batterier som inte har föreskriven kapacitet. Om ett batteri inte uppfyller givna specifikationer, kan elsystemet komma att fungera dåligt eller överlastas, vilket kan skada elsystemet.
För modeller med elstart väljs ett batteri som uppfyller följande specifikationer.
MMU01857
Minsta kallstartström (CCA/EN): 430 A vid -18°C
Minsta märkkapacitet (20HR/IEC): 70 A·h
MMU01395
VAL AV PROPELLER
Utombordsmotorns prestanda beror till stor del på ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda till sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador på motorn. Motorvarvtalet beror på propellerstorleken och båtens last. Om motorvarvtalet är för högt eller för lågt, påverkas motorn negativt.
LMU01775
TARVITTAVA AKKU
$%
Älä käytä suosituksesta poikkeavaa akkua. Jos käytetään muunlaista akkua, sähköjärjestelmä voi toimia huonosti tai ylikuormittua ja sen vuoksi vahingoittua.
Sähkökäynnisteiset mallit, valitse seuraavat vaatimukset täyttävä akku.
LMU01857
Pienin kylmäkäynnistysvirta (CCA/EN): 430 A lämpötilassa -18°C (-0.4°F)
Pienin nimelliskapasiteetti (20HR/IEC): 70 A·h
LMU01395
POTKURIN VALINTA
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri huonontaa suorituskykyä ja moottori voi vaurioitua vakavasti. Moottorin käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja veneen kuormasta. Moottorille on haittaa siitä, että se käy liian suurella tai pienellä käyntinopeudella.
1-6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
med propeller som er valgt med tanke på |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
god ytelse under varierende forhold. Det |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
finnes imidlertid |
enkelte |
bruksområder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
der en propell med en annen stigning vil |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gi bedre ytelse. For større belastninger vil |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en propell med mindre stigning være |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bedre egnet, ettersom den gjør det mulig |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
å opprettholde |
riktig |
motorturtall. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Omvendt er en propell med større |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stigning bedre egnet ved mindre |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
belastning. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
av propeller. De kan også gi deg råd og |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
montere en propell på utenbordsmotoren |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
som er best egnet til din bruk av båten. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MERKNAD: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Standardpropellen er valgt slik at den skal |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
passe de fleste skandinaviske båtmerker. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hvis Yamaha-forhandleren ikke har |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
testdata på din båt/motor-kombinasjon, |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bør det foretas en prøvekjøring. Kriteriet |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
for riktig propell er at motoren skal nå sitt |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
maksimale turtall ved full gass og |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
14-1/2x17-M |
|
minimumsbelastning. Hvis turtallet er for |
|||||||||||
|
|
|
|
lavt, må det monteres en propell med |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
1 23 |
|
mindre stigning. Er turtallet for høyt, økes |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stigningen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 Propelldiameter (i tommer) |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 Propellstigning (i tommer) |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 Propelltype (propellmerke) |
|
||
|
|
602022 |
|
Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
instruksjoner om fjerning og montering |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
av propell. |
|
|
1-7
S |
SF |
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut för att kunna fungera bra för många olika användningsområden. Det kan dock finnas tillfällen där en propeller med annan stigning vore att föredra. Om båten är tyngre lastad, kan det vara bra med en propeller med mindre stigning, eftersom det då är lättare att bibehålla ett lämpligt varvtal. Omvänt skall propellern ha större stigning, om båten normalt är lättare lastad.
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar och kan ge dig råd om vilken propeller du skall välja och hur du skall montera den.
OBS:
Vid fullt gaspådrag och med maximal båtlast skall motorns varvtal ligga inom den övre effektområdeshalvan (se “SPECIFIKATIONER” PÅ SID. 4-1). Välj en propeller som uppfyller detta krav.
Om andra omständigheter (t.ex. en lättare båtlast) gör att motorvarvtalet stiger över det maximalt rekommenderade, skall du minska gasspjällsinställningen så att varvtalet håller sig inom de angivna gränserna.
1 Propellerdiameter (i tum)
2 Propellerstigning (i tum)
3 Propellertyp (propellermärke)
Se avsnittet “KONTROLLERA PROPELLERN” för anvisningar för losstagning och montering av propellern.
Yamaha-perämoottoreihin on valittu potkurit, jotka toimivat hyvin mitä erilaisimmissa tilanteissa. Moottorin käyttötarkoituksesta riippuen on joskus parempi valinta potkuri, jossa on vakiomallista poikkeava nousu. Suurella kuormituksella moottorin käyntinopeus on helpompi pitää oikeana, jos potkurin nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä kuormituksella sopivampi on potkuri, jonka nousu on suurempi.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia potkureita, ja hän osaa neuvoa, minkälainen potkuri on paras sinun tarkoitukseesi.
PS:
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin käyntinopeus on käyntinopeusalueen yläosan puolessa välissä ajettaessa täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla, katso “TEKNISET TIEDOT” sivulla 4-1.
Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana nousee suositeltua korkeammaksi (esim. kevyellä kuormalla), vähennä kaasua sopivasti.
1 Potkurin halkaisija (tuumissa)
2 Potkurin nousu (tuumissa)
3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Katso potkurin irrotusja asennusohjeet kohdasta “POTKURIN TARKASTUS”.
1-7
N
q |
NMU01208
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet 1 eller Yamaha godkjente fjernkontrollsystemer har sikring mot start i gir. Dette medfører at motoren kun kan startes når giret står i fri. Sett alltid giret i fri når motoren skal startes.
1-8
S |
SF |
MMU01208 |
LMU01208 |
SKYDD MOT START MED |
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE |
ILAGD VÄXEL |
PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE |
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 på, eller Yamahas godkända reglageboxar, är försedda med spärr mot start med ilagd växel. Spärren tillåter att motorn startas endast när växeln är urlagd (neutralläge). Lägg alltid växeln i neutralläge innan du startar motorn.
Yamaha perämoottorit, joissa on kuvan mukainen tarra 1 tai Yamahan hyväksymä kaukohallintalaite, on varustettu käynnistyksen estolaitteella. Moottori voidaan käynnistää vain vaihde vapaalla. Kytke vaihde vapaalle aina ennen moottorin käynnistämistä.
1-8
N
HOVEDKOMPONENTER ......................... |
2-1 |
BRUK AV BETJENINGSANORDNINGER |
|
OG ANDRE FUNKSJONER ..................... |
2-2 |
Fjernkontroll.......................................... |
2-2 |
S |
|
SF |
|
WMC00010 |
ZMC00010 |
|
|
Kapitel 2 |
Luku 2 |
1 |
|
HUVUDDELAR |
PÄÄOSAT |
||
|
HUVUDKOMPONENTER........................ |
2-1 |
PÄÄOSAT.................................................. |
2-1 |
2 |
|
HANDHAVANDE AV KONTROLLER |
|
HSLLINTALAITTEIDEN KÄYTTÖ JA |
|
2 |
|
OCH ANDRA FUNKTIONER |
2-2 |
MUUT |
2-2 |
|
|
TOIMINNOT |
|
||||
Reglagebox |
2-2 |
|
|||
Kaukohallinta |
2-2 |
|
|||
Choke |
2-8 |
|
|||
Rikastinnuppi |
2-8 |
|
|||
Trimfena |
2-9 |
|
|||
Trimmievä |
2-9 |
3 |
|||
|
|
||||
|
|
|
|
||
Elhydraulisk trim och tilt |
2-10 |
Trimmausja kippauskytkin |
2-10 |
3 |
|
|
|||||
Digital varvräknare ................................. |
2-11 |
Digitaalinen yhdistelmämittari ......... |
2-11 |
|
|
Digital hastighetsmätare ......................... |
2-13 |
Digitaalinen nopeusmittari................ |
2-13 |
|
|
Uppfällningsspärr ................................... |
2-16 |
Kippaustukivipu ................................. |
2-16 |
|
|
Spolningsenhet........................................ |
2-16 |
Huuhtelulaite....................................... |
2-16 |
|
|
Låshandtag för överkåpan |
2-17 |
Yläsuojuksen lukitusvivut.................. |
2-17 |
|
|
Yläsuojuksen vapautusvipu |
2-17 |
|
|||
Frigöringshandtag för överkåpan |
2-17 |
4 |
|||
VAROITUSJÄRJESTELMÄ |
2-19 |
||||
VARNINGSSYSTEM |
2-19 |
||||
Ylikuumenemisen |
|
4 |
|||
Varningssystem för överhettning |
2-19 |
|
|||
varoitusjärjestelmä |
2-19 |
||||
Oljevarningssystem/ |
|
||||
|
Öljytason varoitusjärjestelmä/ |
|
|
||
Varningssystem för igensatt oljefilter |
2-20 |
|
|
||
Öljynsuod attimen tukkeutumisen |
|
|
|||
|
|
varoitusjärjestelmä............................. |
2-20 |
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
5 |
6
|
|
|
|
|
|
N |
NMU01206 |
|
|
|
|
|
|
|
HOVEDKOMPONENTER |
|
|
|
||
|
!4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
!5 |
|
|
!3 |
q |
!2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
!1 |
w |
!6 |
|
!7 |
|
|
!2 |
e |
|
|
|
|
|
!0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o |
|
!8 |
!9 |
@0 |
|
|
|
|
|
|||
|
|
r |
|
|
YAMAHA |
|
|
|
|
|
SPEED |
|
|
|
|
|
|
|
|
Km/h |
|
|
|
|
|
|
knot |
|
|
|
|
|
|
mph |
|
i |
|
|
|
|
km |
|
t |
|
|
|
mile |
|
|
|
|
TRIP TIME |
BATT |
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
set |
mode |
|
u |
|
|
|
|
|
|
|
y |
|
|
@1 |
|
|
101092 |
|
|
|
|
|
|
1Trim/tilt-bryter |
t Hull for kontrollstråle (kjølevannshull) |
||||
* 2Utspylingsutstyr |
*y Fjernkontrollboks (sidemontert) |
|
||||
|
3Spak for vippestøtte |
*u Fjernkontrollboks (toppmontert for |
|
|||
|
4Kavitasjonsplate |
|
trinnmontering) |
|
|
|
* 5Trimror (Anode) |
*3 i Bryterpanel (sammen med y) |
|
||||
|
6Propell |
*3 o Digital turteller |
|
|
|
|
|
7Kjølevannsinntak |
*p Digital fartsmåler |
|
|
|
|
|
8Anode |
*a Reserveoljetank |
|
|
|
|
|
9Festebrakett |
|
|
|
|
|
|
0Power tilt & trim-mekanisme |
*1 |
Modell med V4-motor |
|
|
|
*1 |
qFrigjøringshendel for toppdeksel |
*2 |
Modell med V6-motor |
|
|
|
*2 |
wLåsespak på motordeksel |
*3 |
Venstregående modell |
|
|
|
|
eChokeknapp |
|
|
|
|
|
|
rMotordeksel (toppdeksel) |
* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist. Vil |
||||
|
|
heller ikke være del av standardutrustningen |
||||
|
|
på alle modeller. |
|
|
|
2-1
S |
SF |
MMU01206
HUVUDKOMPONENTER
1 Elhydraulisk trim och tilt * 2 Spolningsenhet
3 Uppfällingsspärr
4 Kavitationsplatta
5 Trimfena (offerand)
*6 Propeller
7 Kylvattenintag
8 Offerand
9 Fästbygel
0 Elhydraulisk trimoch tiltenhet
*1 q Frikopplingsspak för motorkåpan
*2 w Kåplåshandtag
e Chokeknopp r Överkåpa
tUtloppshål
* y Reglagebox (sidomontering) * u Reglagebox (kompasshus)
*3 i Kontrollpanel (tillsammans med y)
*3 o Digital varvräknare
*p Digital hastighetsmätare
*a Reservoljetank
*1 V4-motorer
*2 V6-motorer
*3 Modell med motroterande propellrar
*Kan skilja sig från bilden. Kanske inte ingår som standardutrustning på alla modeller.
LMU01206
PÄÄOSAT
1 Trimmaus-ja kippauskytkin * 2 Huuhtelulaite
3 Kipaustukivipu
4 Kavitointilevy
5 Trimmievä (anodi)
*6 Potkuri
7 Jäähdytysveden otto
8 Anodi
9 Asennusteline
0 Kippausja trimminsäätöyksikkö
*1 q Yläsuojuksen irrotusvipu
*2 w Yläsuojuksen lukitusvipu e Rikastinnuppi
r Yläsuojus
tTarkkailureikä
* y Kaukohallintalaite (sivuun asennettava) * u Kaukohallintalaite (kaksinivelinen)
*3 i Kytkinpaneeli (sekä y)
*3 o Digitaalinen käyntinopeusmittari
*p Digitaalinen nopeusmittari
*a Varaöljysäiliö
*1 V4-moottori
*2 V6-moottori
*3 Vastakiertomalli
*Voi poiketa kuvassa esitetystä; ei vakiovarusteena kaikissa malleissa.
2-1
N
A |
u |
|
|
w |
|
|
q |
|
|
|
|
|
|
e |
|
i |
t |
|
|
|
|
|
y |
|
|
701011* |
B |
|
q |
|
|
|
|
|
u |
|
|
i |
|
|
u |
|
|
r |
|
|
702051* |
C |
ON |
ON |
OFF |
START OFF |
START |
NMC20010
BRUK AV
BETJENINGSANORDNINGER OG ANDRE FUNKSJONER
NMU01273
FJERNKONTROLL
Både gir og gass betjenes med fjernkontrollspaken. I tillegg er de elektriske bryterne montert på fjernkontrollboksen.
å Sidemontert fjernkontrollboks
∫ Kompasshusmontert fjernkontrollboks ç Bryterpanel (for bruk med ∫)
1 Fjernkontrollspak
2 Frilåshendel
3 Gasspak for fri-posisjon
4 Frigassknapp
5 Hovedbryter
6 Dødmannsbryter
7 Trim/tilt-bryter
8Justeringsskrue for gassreguleringens friksjon
ty
703022*
2-2