Yamaha 115C, 130B, 150F, L150F, 175D User Manual

...

N

S

SF

115C

130B

150F

L150F

175D

200F

L200F

225D

64C-28199-88

N

NMU01449

TIL EIEREN

Takk for at du valgte en Yamaha utenbordsmotor. Denne instruksjonsboken inneholder de nødvendige oppplysninger for riktig bruk, behandling og vedlikehold. En inngående forståelse av de enkle anvisningene vil bidra til å gi deg mest mulig glede og nytte av din nye Yamaha.

Ta kontakt med nærmeste Yamahaforhandler hvis du har spørsmål vedrørende bruken og vedlikeholdet av utenbordsmotoren.

I denne håndboken er spesielt viktige opplysninger markert på følgende måter:

Sikkerhetssymbolet betyr OBS! Q VÆRSIKKERHET!PÅ VAKT! DET GJELDER DIN

o

Hvis du ikke følger instruksene under FARE-markeringen, kan det medføre alvorlige eller livstruende skader for den som betjener utenbordsmotoren, andre i nærheten eller den som kontrollerer eller reparerer motoren.

lL

ADVARSEL-markeringen tilkjennegir at du må ta spesielle forholdsregler for å unngå skader på utenbordsmotoren.

MERKNAD:

En merknad i form av MERK gir viktige opplysninger for å gjøre fremgangsmåtene mer oversiktlige og enklere å forstå.

*Yamaha søker hele tiden å videreutvikle og forbedre produktene. Selv om denne håndboken inneholder de siste produktopplysninger idet den trykkes, kan det forekomme mindre avvik fra beskrivelsen i håndboken og selve motoren. Kontakt nærmeste Yamahaforhandler ved eventuelle spørsmål vedrørende denne håndboken.

MERKNAD:

115CETO, 150FETO og standard tilbehør er brukt som grunnmodeller for forklaringer og illustrasjoner i denne håndbok. Det kan derfor være elementer som ikke gjelder for alle modeller.

NMU01447

115C, 130B, 150F, L150F,

175D, 200F, L200F, 225D

INSTRUKSJONSBOK

©2002 Yamaha Motor Co., Ltd. Første opplag, Mars 2002

Alle rettigheter forbeholdt.

All ettertrykk eller uautorisert bruk uten skriftlig tillattelse fra Yamaha Motor Co., Ltd.

er strengt forbudt. Trykt i Japan

S

MMU01449

TILL ÄGAREN

Tack för att du har valt en utbordare från Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad du behöver veta för att använda, underhålla och sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga av din nya Yamaha.

Om du undrar över någonting, behöver du bara fråga din Yamaha-handlare.

I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig information på något av följande sätt:

Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS

QNOGA! DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!

+

Om du inte följer anvisningar under rubriken FARA, kan det leda till att du eller människor i närheten skadas eller till och med dödas.

()

Anvisningar under rubriken VARNING är till för att undvika att utbordaren skadas.

OBS:

Under OBS finns information som underlättar användandet av utombordsmotorn.

*Yamaha strävar ständigt efter att förbättra sina produkter. Det innebär att även om manualen är helt aktuell när den trycks, kan det finnas små skillnader mellan din utombordsmotor och manualen. Kontakta din Yamaha-handlare om det är någonting som du undrar över.

OBS:

115CETO, 150FETO och dess standardtillbehör används som utgångsmodell för förklaringar och illustrationer i den här handboken. Därför kan det hända att vissa poster inte gäller alla modeller.

MMU01447

115C, 130B, 150F, L150F,

175D, 200F, L200F, 225D ÄGARMANUAL

©2002, Yamaha Motor Co., Ltd. Första utgåvan, Mars 2002 Alla rättigheter förbehållna.

Mångfaldigande eller annan användning utan skriftligt tillstånd från

Yamaha Motor Co., Ltd. är uttryckligen förbjuden.

Tryckt i Japan.

SF

LMU01449

OMISTAJALLE

Kiitos siitä että valitsit Yamahaperämoottorin. Tässä Omistajan käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa uudesta Yamaha-perämoottoristasi.

Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä asiasta Yamaha-kauppiaalta.

Erikoisen tärkeät asiat on tässä käsikirjassa merkitty näin:

Kolmiossa

oleva

huutomerkki

tarkoittaa:

HUOMIO!

OLE

Q VAROVAINEN!

NYT

ON

KYSEESSÄ

 

 

OMA

TURVALLISUUTESI!

 

 

#

Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta, sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja moottoria tarkastava tai korjaavat henkilö olette vakavassa vaarassa — seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen, jopa kuolema.

$%

Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta, jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja kärsiä vahinkoja.

PS:

Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa, joka helpottaa selostetun toimenpiteen suorittamista.

*Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa niiden laatua jatkuvasti. Tässä käsikirjassa esitetään painamishetkellä voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan puoleen.

PS:

Moottoreita 115CETO ja 150FETO sekä niiden vakiovarusteita käytetään perusmalleina tämän käsikirjan selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.

LMU01447

115C, 130B, 150F, L150F,

175D, 200F, L200F, 225D

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

©2002 Yamaha Motor Co., Ltd. 1. laitos, Maaliskuu 2002

Kaikki oikeudet pidätetään.

Kaikenlainen kopiointi ja luvaton käyttö ilman

Yamaha Motor Co., Ltd.:n kirjallista lupaa on kielletty.

Painettu Japanissa

NMA20010

N

INNHOLDSFORTEGNELSE

GRUNNKOMPONENTER

BRUK

VEDLIKEHOLD

UTBEDRING AV FEIL

INSTRUKSJONSBOKEN MÅ LESES NØYE FØR DU

BRUKER UTENBORDSMOTOREN.

WMA20010

ZMA20010

S

SF

INNEHÅLL

SISÄLLYS-

 

LUETTELO

ALLMÄN

YLEISTIETOJA

INFORMATION

HUVUDDELAR

PÄÄOSAT

ANVÄNDNING

KÄYTTÖ

UNDERHÅLL

HUOLTO

FELSÖKNING

ONGELMIEN

RATKAISEMINEN

REGISTER

HAKEMISTO

LÄS ÄGARMANUALEN NOGA

LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET

INNAN DU ANVÄNDER

HUOLELLA, ENNEN KUIN ALAT

UTBORDAREN.

KÄYTTÄÄ PERÄMOOTTORIASI.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

5

N

IDENTIFIKASJONSNUMRE ....................1-1

SIKKERHETSINFORMASJON.................1-2

S

SF

WMB00010

ZMB00010

Kapitel 1

ALLMÄN

INFORMATION

ID-NUMMER .............................................

1-1

SÄKERHETSINFORMATION ................

1-2

ANVISNINGAR FÖR

 

BRÄNSLEPÅFYLLNING .........................

1-4

Bensin.......................................................

1-5

Motorolja ..................................................

1-5

BATTERIKRAV ........................................

1-6

VAL AV PROPELLER..............................

1-6

SKYDD MOT START MED ILAGD

 

VÄXEL........................................................

1-8

Luku 1

 

1

YLEISTIETOJA

 

 

 

TUNNUSMERKINNÄT.............................

1-1 2

TURVALLISUUSASIOITA........................

1-2

 

TANKKAUSOHJEET ................................

1-4

 

Bensiini..................................................

1-5

3

Moottoriöljy ..........................................

1-5

TARVITTAVA AKKU ................................

1-6

POTKURIN VALINTA ...............................

1-6

 

KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ

1-8

 

ESTÄVÄ TURVALAITE ............................

4

 

 

 

 

5

6

N

NMU00005

IDENTIFIKASJONSNUMRE

NMU00007

UTENBORDSMOTORENS

SERIENUMMER

1

401012

YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN

PAYS D'ORIGINE JAPON

Utenbordsmotorens serienummer er preget inn i merkelappen som er festet på babord side av festebraketten.

Noter utenbordsmotorens serienummer i de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det enklere åbestille reservedeler fra Yamahaforhandleren og kan brukes som referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir stjålet.

1 Utenbordsmotorens serienummer

NMU00008

NØKKELNUMMER

Hvis det følger en hovednøkkelbryter med, står identifikasjonsnummeret til nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som vist i illustrasjonen. Skriv ned dette nummeret på den ledige plassen under, som referanse i tilfelle du trenger en ny nøkkel.

1 Nøkkelnummer

YAMAHA

q 123

904011*

1-1

S

SF

MMU00005

ID-NUMMER

MMU00007

UTOMBORDSMOTORNS

SERIENUMMER

YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN

PAYS D'ORIGINE JAPON

Utbordarens serienummer är inpräglat på babord sida av fästbygeln.

Skriv in motorns serienummer i utrymmet ovan, så att du har det till hands när du skall beställa reservdelar från din Yamaha-handlare eller om motorn blir stulen.

1 Utombordsmotorns serienummer

MMU00008

NYCKELNUMMER

Om motorn har ett tändningslås, finns nyckelns identifikationsnummer inpräglat på nyckeln så som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet, så att du har det till hands om du skulle behöva en ny nyckel.

1 Nyckelnummer

LMU00005

TUNNUSMERKINNÄT

LMU00007

PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO

YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN

PAYS D'ORIGINE JAPON

Perämoottorin sarjanumero on leimattu jalustan puristinosan vasemmalle puolelle kiinnitettyyn kilpeen.

Merkitse perämoottorisi sarjanumero muistiin ylläolevaan kilven kuvaan. Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että perämoottorisi varastetaan.

1 Perämoottorin sarjanumero

LMU00008

AVAIMEN NUMERO

Jos moottori on varustettu virtalukolla, virta-avaimen tunnusnumero on meistetty avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse tämä numero sille varattuun kohtaan siltä varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta avainta.

1 Avaimen numero

1-1

N

NMU00918

Q SIKKERHETS-

INFORMASJON

8Les hele denne håndboken før du monterer eller bruker utenbordsmotoren. Den vil gi deg en forståelse av motoren og dens virkemåte.

8Les instruksjonseller brukerhåndboken samt alle merkelapper før du tar i bruk båten. Du må sette deg inn i alle punkter før du tar i bruk utenbordsmotoren.

8Bruk ikke en utenbordsmotor med for stor effekt i forhold til båten. En for stor motor i båten kan føre til at du mister kontrollen over den. Utenbordsmotorens effekt bør være lik eller mindre enn båtens kapasitet i hestekrefter. Ta kontakt med forhandleren eller båtprodusenten hvis båtens motorkapasitet i hestekrefter er ukjent.

8Utenbordsmotoren må ikke modifiseres. Modifikasjoner kan gjøre motoren uegnet eller farlig å bruke.

8Bruk aldri båten hvis du har drukket alkohol eller tatt medisiner.

Alkohol og medikamenter er brukt i omtrent 50 % av alle båtulykker med dødelig utgang.

8Alle om bord bør bruke en godkjent redningsvest. Man bør alltid ha på seg redningsvest på båttur. I det minste bør barn og personer som ikke kan svømme alltid bruke redningsvest og alle bør ha på seg redningsvest under vanskelige forhold.

8Bensin er svært brennbar og dampen den avgir er brennbar og eksplosiv. Behandle og oppbevar bensin med varsomhet. Sørg for at det ikke finnes bensindamp og lekkasjer før du starter motoren.

1-2

 

 

S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MMU00918

 

 

LMU00918

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Q

 

SÄKERHETS-

QTURVALLISUUSASIOITA

 

INFORMATION

8Ennen

kuin

 

kiinnität

perämoottorin

 

 

 

 

8 Läs hela

manualen, så att du känner till

veneeseen ja

alat

käyttää

 

sitä,

lue

käsikirja

 

kannesta

kanteen.

Kirjan

motorn innan du hänger på och börjar använ-

 

lukemalla opit ymmärtämään moottoria

da den.

 

 

 

 

ja sen toimintaa.

 

 

 

 

 

 

8 Läs alla manualer och varningsskyltar som

 

 

 

 

 

 

8Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue

medföljer båten, så att du är bekant med den

veneen mukana tulleet opaskirjat. Lue

innan du använder den.

myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat

8Häng aldrig på en för kraftig motor på båten,

ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt

det kan vara farligt. Om båten har en högsta

kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.

 

hk-gräns skall du respektera den. Om båten

8Älä

laita

tätä

moottoria

liian

 

pieneen

inte har någon angiven hk-gräns, fråga den

veneeseen. Jos veneessä on liian suuri

moottori,

sen

hallinta

on

 

vaikeaa.

du köper båten av eller ev. båtens tillverkare.

 

Perämoottorin

nimellistehon

tulee

olla

8 Försök inte modifiera motorn, det kan göra

pienempi

tai

yhtä suuri

kuin

 

veneelle

den farlig att använda.

 

ilmoitettu

 

 

suurin

 

nimellinen

8 Alkohol och båtar hör inte ihop! De flesta

 

 

 

moottoriteho.

Ellet

tiedä,

 

minkä

drunkningsolyckor beror på alkohol.

tehoinen

moottorin

veneeseesi sopii,

8 Vi rekommenderar att alla ombord har flyt-

kysy asiaa veneen myyjältä tai

väst. Barn och icke simkunniga skall alltid

valmistajalta.

 

 

 

 

 

 

 

 

bära flytväst.

8Älä

tee

perämoottoriin

muutoksia.

8 Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor

Muutokset

voivat

tehdä

moottorin

käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.

 

kan dessutom explodera. Var därför försiktig

 

8Älä

aja

perämoottoriveneellä

alkoholin

när du förvarar och hanterar bensin. Se till att

det inte finns några bensinångor eller läckan-

tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

 

Alkoholi on ollut mukana noin puolessa

de bensin innan du startar motorn.

kaikista venetapaturmista.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista

 

 

 

veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa

 

 

 

pitää päällä aina veneessä oltaessa.

 

 

 

Ainakin

 

lapsilla ja

uimataidottomilla

 

 

 

tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja

 

 

 

kovemmalla

kelillä aina

ehdottomasti

 

 

 

jokaisella.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8Bensiini

on

herkästi

syttyvää,

samoin

 

 

 

sen höyryt syttyvät ja räjähtävät

 

 

 

helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä

 

 

 

huolella ja varovasti. Varmista, ettei

 

 

 

ilmassa

 

ole

bensiinihöyryä

eikä

 

 

 

moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen

 

 

 

kuin käynnistät sen.

 

 

 

 

 

 

1-2

N

8Dette produktet avgir eksosgasser som inneholder karbonmonoksid, en gass uten farge og lukt som kan forårsake hjerneskade eller død hvis den innåndes. Symptomene omfatter kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold førerkabinen og lugarområdene godt ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.

8Kontroller at gassregulering, gir og styring virker som de skal før du starter motoren.

8Ha dødmannssnoren festet til et sikkert sted på klær, arm eller ben mens du bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle komme bort fra plassen til rors, trekker dødmannssnoren ut dødmannsbryteren slik at motoren stopper.

8Sett deg inn i lovene og forskriftene som gjelder for skipstrafikk på det aktuelle stedet og følg dem.

8Hold deg orientert om været. Hør på værmeldingene før du legger ut på båttur.

8Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg igjen en reiseplan hos en ansvarlig person. Husk å annullere reiseplanen når du returnerer.

8Bruk sunn fornuft og god dømmekraft når du er på ute på båttur. Gjør deg opp en mening om ferdighetsnivået ditt og sørg for at du vet hvordan båten oppfører seg under ulike forhold. Respekter dine egne og båtens begrensninger. Kjør med forsvarlig fart og vær observant med henblikk på hindringer og annen trafikk.

8Vær oppmerksom på badende mens motoren er i gang.

8Hold deg unna badeplasser.

8Hvis badende dukker opp nær båten, setter du motoren i fri og stopper den.

1-3

S

SF

8Den här produkten släpper ut avgaser som innehåller koloxid, en färgoch luktlös gas som kan orsaka illamående, yrsel och dåsighet. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade och undvik att blockera avgaser.

8Kontrollera att gas-, växeloch styrreglage fungerar innan du startar motorn.

8Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i kläderna eller på din kropp (armen eller benet) när du skall köra ut med båten. Om du av misstag lämnar rodret, dras nödstoppet ut och motorn stannar omedelbart.

8Se till att du känner till sjövägsreglerna.

8Lyssna på väderleksrapporten innan du kör ut. Undvik att köra ut i dåligt väder.

8Berätta för vänner eller anhöriga vart du skall åka. Lämna gärna en färdplan men glöm inte att meddela om du ändrar den.

8Använd sunt förnuft och gott omdöme på sjön. Känn dina begränsningar och se till att du kan hantera båten under de olika förhållanden som du kan stöta på. Överskatta inte din eller båtens förmåga. Kör inte för fort och håll utkik efter vattenhinder och annan sjötrafik.

8Håll alltid utkik efter människor som kan befinna sig i vattnet när motorn går.

8Undvik badstränder.

8Lägg i friläge eller stäng av motorn, om en simmare kommer i närheten av motorn.

8Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia (häkää), joka on väritön ja hajuton kaasu. Se voi sisäänhengitettynä aiheuttaa aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat

pahoinvointi,

pyörrytys

ja

väsymys.

Huolehdi

ohjaamon

ja

hytin

tuuletuksesta.

Älä peitä

pakokaasun

poistoaukkoja.

8Tarkista ennen moottorin käynnistystä, että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat

oikein.

 

 

8Kiinnitä

moottorinpysäytysnaru

varmaan

paikkaan

vaatteisiisi,

käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa, että jos jostain syystä poistut veneesi peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.

8Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin ja säädöksiin ja noudata niitä.

8Ota ennen vesille lähtöäsi selville odotettavissa oleva sää. Älä lähde

ollenkaan vesille vaarallisella säällä.

 

8Kerro

jollekulle

mihin olet

lähdössä.

Jätä

 

matkasuunnitelmasi

vastuuntuntoiselle henkilölle. Pyydä

se

palattuasi takaisin.

 

 

8Käytä

vesillä

ollessasi

järkeä

ja

harkintaa. Tunne taitosi, ja varmista, että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja tarkkaile esteitä ja muita veneitä.

8Katso aina moottorin käydessä tarkasti, ettei lähellä ole uimareita.

8Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu uimareita.

8Jos havaitset veneen lähellä uimarin, vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.

1-3

N

NMU00016

RETTLEDNING FOR FYLLING

AV BENSIN

o

BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV! 8Ikke røyk når du fyller bensin og hold

deg unna gnister, flammer eller andre antennelseskilder.

8Stopp motoren før du fyller bensin.

8Fyllingen av bensin må foregå på et sted med god gjennomlufting. Bærbare bensintanker fylles i god avstand fra båten.

8Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.

8Fyll ikke for mye på bensintanken.

8Skru bensintanklokket helt på plass etter fylling.

8Hvis du skulle være uheldig å svelge bensin, puste inn mye bensindamp eller få bensin i øynene, må du straks oppsøke lege.

8Hvis du søler bensin på huden, må du straks vaske den av med såpe og vann. Skift klær hvis du søler bensin på dem.

8La påfyllingstuten berøre tankåpningen eller trakten for å unngå elektrostatiske gnister.

lL

Bruk utelukkende ny og ren bensin som har vært lagret på rene tanker og ikke er forurenset av vann eller fremmedlegemer.

1-4

S

SF

MMU00016

ANVISNINGAR FÖR BRÄNSLEPÅFYLLNING

+

BENSIN OCH BENSINÅNGOR ÄR MYCKET BRANDFARLIGA OCH EXPLOSIVA!

8Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till att det inte förekommer gnistor, öppen eld eller andra antändningskällor.

8Stanna motorn innan du fyller på bränsle.

8Fyll bara på bränsle i väl ventilerade utrymmen. Fyll inte på bärbara bensindunkar ombord.

8Var försiktig så att du inte spiller bensin.

Om du ändå skulle råka spilla, torka omedelbart upp bensinen med torra trasor.

8Fyll inte på för mycket bensin.

8Skruva åt tanklocket ordentligt när du fyllt på bensin.

8Om du skulle råka svälja bensin, andas in mycket bensinångor eller få bensin i ögonen, uppsök omedelbart läkare.

8Om du spiller bensin på huden, tvätta omedelbart med tvål och vatten. Byt kläder om du spiller bensin på dem.

8Håll tankningsmunstycket mot påfyllningshålet eller tratten så att det inte uppstår statisk elektricitet.

LMU00016

TANKKAUSOHJEET

#

BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT HELPOSTI PALAMAAN JA VOIVAT RÄJÄHTÄÄ!

8Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa tulipalon.

8Pysäytä moottori ennen tankkausta.

8Tankkaa hyvin tuuletetussa paikassa.

Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.

8Varo läikyttämästä bensiiniä. Jos bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se heti pois kuivalla rievulla.

8Älä ylitäytä säiliötä.

8Kierrä säiliön tulppa lujasti kiinni täytön jälkeen.

8Jos joku sattuu nielemään bensiiniä, hengittämään runsaasti bensiinihöyryä tai saamaan bensiiniä silmiinsä, hänen on käännyttävä heti lääkärin puoleen.

8Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda vaatteet, jos niille on läikkynyt

bensiiniä.

 

 

8Kosketa

polttoaineen

täyttöletkun

metallipäällä täyttöaukon

reunaa tai

metallisuppiloa. Se estää staattisen sähkön aiheuttaman kipinöinnin.

()

Använd endast ny bensin, som har förvarats i rena behållare och som inte är förorenad av vatten eller främmande föremål.

$%

Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.

1-4

N

NMU01809

BENSIN

Anbefalt bensin:

Vanlig blyfri bensin med min. oktantall på 90 (pumpe-oktantall)

Hvis det forekommer tenningsbank eller hakking kan en annen oktan bensin eller blyfri bensin brukes.

NMU01356

MOTOROLJE

Anbefalt olje: YAMALUBE

TOTAKTSOLJE FOR

UTENBORDSMOTORER.

Hvis den anbefalte motoroljen ikke er tilgjengelig, kan en annen totaktsolje med NMMA-sertifiseringsgrad TC-W3 benyttes.

1-5

S

SF

MMU01809

BENSIN

Rekommenderad bränslekvalitet:

Vanlig blyfri bensin med minst 90 oktan (pumpoktannummer).

Använd ett annat bensinmärke eller bensin med högre oktantal, om det uppstår knackningar eller smällande ljud.

MMU01356

MOTOROLJA

LMU01809

BENSIINI

Suositeltava bensiinilaatu: Matalaoktaaninen lyijytön bensiini, jonka oktaaniluku on vähintään 90 (RON).

Jos moottori nakuttaa, vaihda bensiinimerkkiä tai käytä korkeampioktaanista lyijytöntä bensiiniä.

LMU01356

MOOTTORIÖLJY

Rekommenderad olja: YAMALUBE, TVÅTAKTS MOTOROLJA FÖR MARINT BRUK.

Om du inte får tag på den rekommenderade motoroljan. Kan du använda en annan motorolja för tvåtaktsmotorer med NMMA-godkänd TC-W3-beteckning.

Suositeltu moottoriöljy: Venemoottoreihin tarkoitettu YAMALUBE-kaksitahtiöljy (YAMALUBE TWO STROKE MOTOR OIL FOR MARINE USE).

Jos suositeltua moottoriöljyä ei ole saatavilla, voit käyttää muuta 2-tahtiöljyä, joka täyttää NMMA-luokituksen TC-W3 vaatimukset.

1-5

N

NMU01775

KRAV TIL BATTERIET

lL

Bruk ikke et batteri som ikke har den fastsatte kapasitet. Hvis et batteri som ikke tilfredsstiller kravet er brukt, vil det elektriske systemet fungere dårlig eller bli overbelastet, og det elektriske systemet kan bli skadet.

For modeller med elektriske start, må du velge et batteri som er i overensstemmelse med følgende krav.

NMU01857

Minimum strømstyrke for kaldstart (CCA/EN):

430 Ampere ved -18°C(-0,4°F). Minimum oppgitt kapasitet (20HR/IEC):

70 A·h

NMU01395

VALG AV PROPELL

Valget av propell er helt avgjørende for utenbordsmotorens ytelse. Feil propelltype kan redusere ytelsen og forårsake alvorlig skade. Motorens turtall avhenger av propellstørrelsen og båtens last. Hvis motorturtallet er for høyt eller lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil dette ha en uheldig innvirkning på motoren.

1-6

S

SF

MMU01775

BATTERIKRAV

()

Använd inte batterier som inte har föreskriven kapacitet. Om ett batteri inte uppfyller givna specifikationer, kan elsystemet komma att fungera dåligt eller överlastas, vilket kan skada elsystemet.

För modeller med elstart väljs ett batteri som uppfyller följande specifikationer.

MMU01857

Minsta kallstartström (CCA/EN): 430 A vid -18°C

Minsta märkkapacitet (20HR/IEC): 70 A·h

MMU01395

VAL AV PROPELLER

Utombordsmotorns prestanda beror till stor del på ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda till sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador på motorn. Motorvarvtalet beror på propellerstorleken och båtens last. Om motorvarvtalet är för högt eller för lågt, påverkas motorn negativt.

LMU01775

TARVITTAVA AKKU

$%

Älä käytä suosituksesta poikkeavaa akkua. Jos käytetään muunlaista akkua, sähköjärjestelmä voi toimia huonosti tai ylikuormittua ja sen vuoksi vahingoittua.

Sähkökäynnisteiset mallit, valitse seuraavat vaatimukset täyttävä akku.

LMU01857

Pienin kylmäkäynnistysvirta (CCA/EN): 430 A lämpötilassa -18°C (-0.4°F)

Pienin nimelliskapasiteetti (20HR/IEC): 70 A·h

LMU01395

POTKURIN VALINTA

Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri huonontaa suorituskykyä ja moottori voi vaurioitua vakavasti. Moottorin käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja veneen kuormasta. Moottorille on haittaa siitä, että se käy liian suurella tai pienellä käyntinopeudella.

1-6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

med propeller som er valgt med tanke på

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

god ytelse under varierende forhold. Det

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

finnes imidlertid

enkelte

bruksområder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der en propell med en annen stigning vil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gi bedre ytelse. For større belastninger vil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en propell med mindre stigning være

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bedre egnet, ettersom den gjør det mulig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

å opprettholde

riktig

motorturtall.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Omvendt er en propell med større

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stigning bedre egnet ved mindre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

belastning.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

av propeller. De kan også gi deg råd og

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

montere en propell på utenbordsmotoren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

som er best egnet til din bruk av båten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MERKNAD:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Standardpropellen er valgt slik at den skal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

passe de fleste skandinaviske båtmerker.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hvis Yamaha-forhandleren ikke har

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

testdata på din båt/motor-kombinasjon,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bør det foretas en prøvekjøring. Kriteriet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for riktig propell er at motoren skal nå sitt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

maksimale turtall ved full gass og

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14-1/2x17-M

 

minimumsbelastning. Hvis turtallet er for

 

 

 

 

lavt, må det monteres en propell med

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 23

 

mindre stigning. Er turtallet for høyt, økes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stigningen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Propelldiameter (i tommer)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 Propellstigning (i tommer)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Propelltype (propellmerke)

 

 

 

602022

 

Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

instruksjoner om fjerning og montering

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

av propell.

 

 

1-7

S

SF

Yamahas utbordare har propellrar som valts ut för att kunna fungera bra för många olika användningsområden. Det kan dock finnas tillfällen där en propeller med annan stigning vore att föredra. Om båten är tyngre lastad, kan det vara bra med en propeller med mindre stigning, eftersom det då är lättare att bibehålla ett lämpligt varvtal. Omvänt skall propellern ha större stigning, om båten normalt är lättare lastad.

Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar och kan ge dig råd om vilken propeller du skall välja och hur du skall montera den.

OBS:

Vid fullt gaspådrag och med maximal båtlast skall motorns varvtal ligga inom den övre effektområdeshalvan (se “SPECIFIKATIONER” PÅ SID. 4-1). Välj en propeller som uppfyller detta krav.

Om andra omständigheter (t.ex. en lättare båtlast) gör att motorvarvtalet stiger över det maximalt rekommenderade, skall du minska gasspjällsinställningen så att varvtalet håller sig inom de angivna gränserna.

1 Propellerdiameter (i tum)

2 Propellerstigning (i tum)

3 Propellertyp (propellermärke)

Se avsnittet “KONTROLLERA PROPELLERN” för anvisningar för losstagning och montering av propellern.

Yamaha-perämoottoreihin on valittu potkurit, jotka toimivat hyvin mitä erilaisimmissa tilanteissa. Moottorin käyttötarkoituksesta riippuen on joskus parempi valinta potkuri, jossa on vakiomallista poikkeava nousu. Suurella kuormituksella moottorin käyntinopeus on helpompi pitää oikeana, jos potkurin nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä kuormituksella sopivampi on potkuri, jonka nousu on suurempi.

Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia potkureita, ja hän osaa neuvoa, minkälainen potkuri on paras sinun tarkoitukseesi.

PS:

Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin käyntinopeus on käyntinopeusalueen yläosan puolessa välissä ajettaessa täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla, katso “TEKNISET TIEDOT” sivulla 4-1.

Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana nousee suositeltua korkeammaksi (esim. kevyellä kuormalla), vähennä kaasua sopivasti.

1 Potkurin halkaisija (tuumissa)

2 Potkurin nousu (tuumissa)

3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)

Katso potkurin irrotusja asennusohjeet kohdasta “POTKURIN TARKASTUS”.

1-7

N

q

NMU01208

START-I-GIR-BESKYTTELSE

Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet 1 eller Yamaha godkjente fjernkontrollsystemer har sikring mot start i gir. Dette medfører at motoren kun kan startes når giret står i fri. Sett alltid giret i fri når motoren skal startes.

1-8

S

SF

MMU01208

LMU01208

SKYDD MOT START MED

KÄYNNISTYKSEN VAIHDE

ILAGD VÄXEL

PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE

Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 på, eller Yamahas godkända reglageboxar, är försedda med spärr mot start med ilagd växel. Spärren tillåter att motorn startas endast när växeln är urlagd (neutralläge). Lägg alltid växeln i neutralläge innan du startar motorn.

Yamaha perämoottorit, joissa on kuvan mukainen tarra 1 tai Yamahan hyväksymä kaukohallintalaite, on varustettu käynnistyksen estolaitteella. Moottori voidaan käynnistää vain vaihde vapaalla. Kytke vaihde vapaalle aina ennen moottorin käynnistämistä.

1-8

N

HOVEDKOMPONENTER .........................

2-1

BRUK AV BETJENINGSANORDNINGER

OG ANDRE FUNKSJONER .....................

2-2

Fjernkontroll..........................................

2-2

S

 

SF

WMC00010

ZMC00010

 

Kapitel 2

Luku 2

1

HUVUDDELAR

PÄÄOSAT

 

HUVUDKOMPONENTER........................

2-1

PÄÄOSAT..................................................

2-1

2

HANDHAVANDE AV KONTROLLER

 

HSLLINTALAITTEIDEN KÄYTTÖ JA

 

2

OCH ANDRA FUNKTIONER

2-2

MUUT

2-2

 

TOIMINNOT

 

Reglagebox

2-2

 

Kaukohallinta

2-2

 

Choke

2-8

 

Rikastinnuppi

2-8

 

Trimfena

2-9

 

Trimmievä

2-9

3

 

 

 

 

 

 

Elhydraulisk trim och tilt

2-10

Trimmausja kippauskytkin

2-10

3

 

Digital varvräknare .................................

2-11

Digitaalinen yhdistelmämittari .........

2-11

 

Digital hastighetsmätare .........................

2-13

Digitaalinen nopeusmittari................

2-13

 

Uppfällningsspärr ...................................

2-16

Kippaustukivipu .................................

2-16

 

Spolningsenhet........................................

2-16

Huuhtelulaite.......................................

2-16

 

Låshandtag för överkåpan

2-17

Yläsuojuksen lukitusvivut..................

2-17

 

Yläsuojuksen vapautusvipu

2-17

 

Frigöringshandtag för överkåpan

2-17

4

VAROITUSJÄRJESTELMÄ

2-19

VARNINGSSYSTEM

2-19

Ylikuumenemisen

 

4

Varningssystem för överhettning

2-19

 

varoitusjärjestelmä

2-19

Oljevarningssystem/

 

 

Öljytason varoitusjärjestelmä/

 

 

Varningssystem för igensatt oljefilter

2-20

 

 

Öljynsuod attimen tukkeutumisen

 

 

 

 

varoitusjärjestelmä.............................

2-20

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

5

6

Yamaha 115C, 130B, 150F, L150F, 175D User Manual

 

 

 

 

 

 

N

NMU01206

 

 

 

 

 

 

HOVEDKOMPONENTER

 

 

 

 

!4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!5

 

!3

q

!2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!1

w

!6

 

!7

 

 

!2

e

 

 

 

 

 

!0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

!8

!9

@0

 

 

 

 

 

 

 

r

 

 

YAMAHA

 

 

 

 

SPEED

 

 

 

 

 

 

 

Km/h

 

 

 

 

 

 

knot

 

 

 

 

 

 

mph

 

i

 

 

 

 

km

 

t

 

 

 

mile

 

 

 

TRIP TIME

BATT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

set

mode

 

u

 

 

 

 

 

 

 

y

 

 

@1

 

 

101092

 

 

 

 

 

 

1Trim/tilt-bryter

t Hull for kontrollstråle (kjølevannshull)

* 2Utspylingsutstyr

*y Fjernkontrollboks (sidemontert)

 

 

3Spak for vippestøtte

*u Fjernkontrollboks (toppmontert for

 

 

4Kavitasjonsplate

 

trinnmontering)

 

 

 

* 5Trimror (Anode)

*3 i Bryterpanel (sammen med y)

 

 

6Propell

*3 o Digital turteller

 

 

 

 

7Kjølevannsinntak

*p Digital fartsmåler

 

 

 

 

8Anode

*a Reserveoljetank

 

 

 

 

9Festebrakett

 

 

 

 

 

 

0Power tilt & trim-mekanisme

*1

Modell med V4-motor

 

 

*1

qFrigjøringshendel for toppdeksel

*2

Modell med V6-motor

 

 

*2

wLåsespak på motordeksel

*3

Venstregående modell

 

 

 

eChokeknapp

 

 

 

 

 

 

rMotordeksel (toppdeksel)

* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist. Vil

 

 

heller ikke være del av standardutrustningen

 

 

på alle modeller.

 

 

 

2-1

S

SF

MMU01206

HUVUDKOMPONENTER

1 Elhydraulisk trim och tilt * 2 Spolningsenhet

3 Uppfällingsspärr

4 Kavitationsplatta

5 Trimfena (offerand)

*6 Propeller

7 Kylvattenintag

8 Offerand

9 Fästbygel

0 Elhydraulisk trimoch tiltenhet

*1 q Frikopplingsspak för motorkåpan

*2 w Kåplåshandtag

e Chokeknopp r Överkåpa

tUtloppshål

* y Reglagebox (sidomontering) * u Reglagebox (kompasshus)

*3 i Kontrollpanel (tillsammans med y)

*3 o Digital varvräknare

*p Digital hastighetsmätare

*a Reservoljetank

*1 V4-motorer

*2 V6-motorer

*3 Modell med motroterande propellrar

*Kan skilja sig från bilden. Kanske inte ingår som standardutrustning på alla modeller.

LMU01206

PÄÄOSAT

1 Trimmaus-ja kippauskytkin * 2 Huuhtelulaite

3 Kipaustukivipu

4 Kavitointilevy

5 Trimmievä (anodi)

*6 Potkuri

7 Jäähdytysveden otto

8 Anodi

9 Asennusteline

0 Kippausja trimminsäätöyksikkö

*1 q Yläsuojuksen irrotusvipu

*2 w Yläsuojuksen lukitusvipu e Rikastinnuppi

r Yläsuojus

tTarkkailureikä

* y Kaukohallintalaite (sivuun asennettava) * u Kaukohallintalaite (kaksinivelinen)

*3 i Kytkinpaneeli (sekä y)

*3 o Digitaalinen käyntinopeusmittari

*p Digitaalinen nopeusmittari

*a Varaöljysäiliö

*1 V4-moottori

*2 V6-moottori

*3 Vastakiertomalli

*Voi poiketa kuvassa esitetystä; ei vakiovarusteena kaikissa malleissa.

2-1

N

A

u

 

 

w

 

q

 

 

 

 

e

 

i

t

 

 

 

 

y

 

 

701011*

B

 

q

 

 

 

 

u

 

 

i

 

 

u

 

 

r

 

 

702051*

C

ON

ON

OFF

START OFF

START

NMC20010

BRUK AV

BETJENINGSANORDNINGER OG ANDRE FUNKSJONER

NMU01273

FJERNKONTROLL

Både gir og gass betjenes med fjernkontrollspaken. I tillegg er de elektriske bryterne montert på fjernkontrollboksen.

å Sidemontert fjernkontrollboks

∫ Kompasshusmontert fjernkontrollboks ç Bryterpanel (for bruk med ∫)

1 Fjernkontrollspak

2 Frilåshendel

3 Gasspak for fri-posisjon

4 Frigassknapp

5 Hovedbryter

6 Dødmannsbryter

7 Trim/tilt-bryter

8Justeringsskrue for gassreguleringens friksjon

ty

703022*

2-2

Loading...
+ 196 hidden pages