Leia atentamente o presente manual do proprietário antes de pôr o motor
fora de bordo em movimento ou de o manipular. Conserve este manual a bordo
dentro de um saco impermeável quando navegar. O manual deve acompanhar
o motor fora de bordo quando este for vendido.
Informação importante sobre o manual
O
PMU25103
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na
Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo.
O presente manual do proprietário contém as
informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples
instruções contribuirá para que o novo
Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de
bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são
destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA
SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO
pode causar graves danos pessoais ou
morte ao operador do barco, a eventuais
espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser
tomadas precauções especiais para evitar
danos no motor fora de bordo.
BSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis
para facilitar ou esclarecer os procedimentos.
mais actualizada sobre o produto disponível à
data da impressão, poderão existir pequenas
discrepâncias entre a máquina adquirida e a
descrita neste manual. Para qualquer dúvida
sobre o manual, consulte o concessionário
Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a
Yamaha recomenda que utilize o produto e
execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo
correctamente as instruções do manual do
proprietário. Quaisquer danos decorrentes da
inobservância destas instruções não serão
cobertos pela garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair com
o produto do país onde foi adquirido e pode
não ser possível registar o produto no país de
destino. Além disso, a garantia pode não ser
aplicável em certas regiões. Quando planear
levar o produto para outro país, consulte o
concessionário onde o produto foi adquirido
para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao
concessionário mais próximo para se registar
como novo cliente e para ser elegível para os
serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O 9.9FMH, 15FMH e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por
conseguinte, determinadas características
nem sempre se aplicam a todos os modelos.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoamento permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a
despeito deste manual conter a informação
O número de série do motor fora de bordo
está impresso numa placa fixada a bombordo
da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de
bordo nos espaços previstos para o efeito.
Essas referências serão de grande utilidade
para encomendar peças sobresselentes ao
concessionário Yamaha ou em caso de furto
do motor fora de bordo.
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam
certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Para mais
informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
1. Localização do rótulo CE
1. Localização do número de série do motor
fora de bordo
1
ZMU01696
PMU25382
Placas importantes
PMU25395
Placas de aviso
PMU25401
Placa
PWM01260
AVISO
● Confirme que a alavanca das mudanças
está em ponto morto antes de arrancar o
motor. (excepto nos modelos de 2 cv)
● Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com
ele em marcha.
● Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
rio do volante e demais peças rotativas
quando o motor estiver em marcha.
PMU25431
Placa
PWM01300
AVISO
● Este motor está equipado com um dis-
positivo de arranque em ponto morto.
● O motor só arranca com o comando das
mudanças em ponto morto.
Informação geral
2
Informações de segurança
PMU33620
Informações de segurança
Siga sempre estas precauções.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., podem ficar presas nas peças rotativas internas
do motor, resultando em lesões graves ou
morte.
Conserve o capot superior no lugar sempre
que possível. Não remova nem volte a colocar o capot com o motor em funcionamento.
Só opere o motor com o capot removido de
acordo com as instruções específicas do manual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos,
as jóias, o vestuário, as fitas do colete salvavidas, etc., afastados de quaisquer peças mó-
veis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças
do motor têm temperatura suficientemente
elevada para causarem queimaduras. Evite
tocar em qualquer peça por baixo do capot
superior enquanto o motor não tiver arrefecido.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento
do arranque do motor ou com ele em marcha.
Podem causar uma descarga eléctrica ou
electrocussão.
PMU33670
Cordão de fecho do motor
Prenda o cordão de fecho do motor de tal forma que o motor pare se o piloto cair ao mar
ou deixar o leme. Isto evita que o barco navegue sem rumo, abandonando os ocupantes
ou colidindo com pessoas ou objectos.
Prenda firmemente o cordão de fecho do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não o retire quando
deixar o leme com o barco em movimento.
Não prenda o cordão a roupa susceptível de
se rasgar nem passe o cordão por locais
onde possa ficar emaranhado, impedindo-o
de funcionar.
Não passe o cordão por locais onde possa
ser acidentalmente puxado. Se o cordão for
puxado durante a navegação, o motor será
desligado e o piloto perderá o comando do
barco. O barco poderia abrandar rapidamente com o risco, para as pessoas e para os objectos, de serem projectados para a frente.
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Reabaste-
ça sempre seguindo o procedimento indicado
na página 21 para reduzir o risco de incêndio
e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustí-
vel. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos. Elimine adequadamente
os panos.
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão.
Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Se ingerir combustível, aspirar vapores de
combustível ou deixar entrar combustível nos
olhos, consulte imediatamente um médico.
Nunca aspire gasolina pela boca para esvaziar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e
inodoro que pode causar lesões cerebrais ou
morte quando inalado. Os sintomas incluem
náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as
3
Informações de segurança
zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem
ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bordo.
As modificações ao motor fora de bordo podem reduzir a segurança e a fiabilidade, tornando a sua utilização pouco segura ou
ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das principais precauções de segurança que deve tomar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de
álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um
dos factores determinantes dos acidentes fatais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas homologado para cada ocupante. A Yamaha recomenda que use um colete salva-vidas
sempre que navegar. Pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com
um colete salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes do
barco.
PMU33730
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na
água, tais como nadadores, esquiadores ou
mergulhadores, sempre que o motor esteja a
funcionar. Quando alguém estiver próximo do
barco, passe para ponto morto e desligue o
motor.
Mantenha-se afastado de áreas de banhos.
Pode ser difícil distinguir um banhista.
A hélice pode continuar a rodar mesmo quando o motor está em ponto morto. desligue o
motor quando alguém estiver próximo do barco.
PMU33750
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do barco
para obter informações sobre os locais mais
apropriados para os passageiros no seu barco e certifique-se de que todos os passageiros estão adequadamente situados antes de
acelerar e quando navegar a velocidade superior a ralenti. Os passageiros, em pé ou
sentados, situados em locais não designados
podem cair ao mar ou dentro do barco devido
a ondas e esteiras ou a súbita alteração de
velocidade ou rumo. Mesmo quando as pessoas estão adequadamente situadas, aviseas antes de fazer uma manobra inesperada.
Evite sempre transpor ondas ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva.
Consulte a placa de capacidade do barco ou
o fabricante do barco para conhecer o peso e
o número máximo de passageiros. Verifique
que o peso está adequadamente distribuído
de acordo com as instruções do fabricante do
barco. A carga excessiva ou a distribuição incorrecta do peso podem comprometer o comportamento do barco e provocar um acidente,
levando-o a virar-se ou a afundar.
PMU33770
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objec-
tos e outros barcos. Mantenha-se atento às
condições susceptíveis de limitar a sua visibilidade ou de bloquear a sua visão.Navegue cautelosamente a uma velocidade
segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros barcos.
● Não siga directamente atrás de outros bar-
cos ou esquiadores aquáticos.
4
Informações de segurança
● Evite fazer curvas acentuadas ou outras
manobras que impeçam os outros de o evitar ou compreender o seu percurso.
● Evite zonas com objectos submersos ou
águas pouco profundas.
● Não exceda as suas capacidades e evite
manobras agressivas para reduzir o risco
de perda de comando, ejecção e colisão.
● Tome medidas antecipadas para evitar
colisões. Lembre-seque os barcos nãotêm travões e que parar o motor ou reduzir
a aceleração pode limitar a capacidade de
direcção. Se, na presença de um obstáculo, não tiver a certeza de poder parar, aplique o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições
meteorológicas. Antes de navegar, consulte
as previsões meteorológicas. Evite fazer-se àágua com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo menos
um passageiro esteja preparado para operar
o barco em caso de emergência.
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navegação.
Poderá obter publicações e informações adicionais junto de muitos clubes e associações
náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito
marítimo vigentes no local onde navega habitualmente. Várias disposições prevalecem
em função da situação geográfica, mas todas
elas equivalem basicamente a um “código da
estrada internacional”.
5
Requisitos básicos
PMU25540
Instruções para abastecimento
de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
● Não fume quando se reabastecer de ga-
solina e mantenha-se longe de faíscas,
chamas ou outras fontes de ignição.
● Pare o motor antes de se reabastecer de
gasolina.
● Reabasteça-se em zona bem ventilada.
Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
● Evite entornar gasolina. Caso isso acon-
teça, limpe imediatamente com panos
secos.
● Não encha demasiadamente o depósito
de combustível.
● Aperte bem o tampão de enchimento de-
pois de se ter reabastecido.
● Se, inadvertidamente, absorver gasoli-
na, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se
imediatamente a um serviço de assistência médica.
● Se a pele for atingida com salpicos de
gasolina, lave imediatamente com água
e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
● Para evitar fenómenos electrostáticos,
faça passar a corrente pondo o bocal do
combustível em contacto com a boca do
tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada
em recipientes lavados e que não tenha
sido contaminada por água ou qualquer
outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um
índice de octano mínimo de 90 (índice
de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem
chumbo com maior índice de octano.
PMU25650
Óleo de motor
óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a dois
tempos YAMALUBE
Se não dispuser do óleo recomendado, use
outro óleo para motor a dois tempos, com
classificação TC-W3, aprovado pela NMMA.
PMU33550
Requisitos de instalação
PMU33560
Potência nominal do barco em cavalos-vapor
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bordo, confirme que o número de cavalos-vapor
do(s) seu(s) motor(es) não excede a potência
nominal do barco em cavalos-vapor. Consulte a placa de capacidade do barco ou contacte o fabricante do barco.
PWM01560
AVISO
A instalação de um motor fora de bordo
com potência excessiva pode causar considerável instabilidade.
6
Requisitos básicos
PMU33570
Montagem do motor
O motor deve ser montado pelo concessioná-
rio ou por um técnico competente utilizando o
equipamento correcto e as instruções completas de instalação. Para mais informações,
consulte a página 16.
PWM01570
AVISO
● Qualquer irregularidade na montagem
do motor fora de bordo pode dar azo a
situações de perigo, no que toca a manipulação deficiente, perda de controlo ou
risco de incêndio.
● Devido ao peso do motor, é necessário
equipamento especial e formação específica para o montar em condições de
segurança.
PMU34190
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bordo, seleccionar a hélice correcta é uma das
mais importantes decisões de aquisição que
o proprietário de um barco terá de tomar. O tipo, a dimensão e o formato da hélice afectam
directamente a aceleração, a velocidade má-
xima, a economia de combustível e mesmo o
ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e
produz hélices para cada motor fora de bordo
Yamaha e cada aplicação.
O seu motor fora de bordo está equipado com
uma hélice Yamaha seleccionada para um
bom rendimento numa vasta gama de aplicações, embora, para aplicações muito específicas, uma hélice diferente possa ser
preferível.
O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a
seleccionar a hélice correcta para as suas necessidades de navegação. Escolha uma hélice que, nas condições máximas de
aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da
escala média ou superior da sua gama. Em
termos gerais, escolha uma hélice com um
passo maior para uma carga de serviço mais
baixa e uma hélice com um passo menor para
uma carga de serviço mais elevada. Se transportar cargas muito variáveis, escolha a héli-
ce que permita o funcionamento do motor
fora de bordo no âmbito da escala superior da
sua gama, mas lembre-se que, posteriormente, poderá precisar de ajustar a regulação do
acelerador para manter o motor dentro da sua
gama quando transportar cargas mais leves.
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 43.
x
-
123
ZMU04606
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
PMU25760
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que ostentam a placa ilustrada ou as unidades com comando à distância aprovadas pela Yamaha
estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha
quando está em ponto morto. Seleccione
sempre para ponto morto antes de arrancar o
motor.
7
1
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
Requisitos básicos
8
Principais componentes
O
PMU2579B
Principais componentes
BSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como
equipamento de série em todos os modelos.
9.9F, 15F
1. Capot superior
2. Alavanca de bloqueio do capot superior
3. Orifício piloto do sistema de refrigeração
4. Alavanca de bloqueio da inclinação
5. Manivela de arranque manual
6. Alavanca das mudanças
7. Botão de paragem do motor/interruptor de
fecho do motor
8. Punho de comando
9. Regulador da aceleração por fricção
10.Parafuso de sujeição
11.Conector de dois pinos
12.Botão da admissão do ar
13.Ligação do cabo
14.Braçadeira de suporte
15.Haste de compensação
16.Chapa de anticavitação
17.Admissão da água de refrigeração
18.Hélice*
19.Depósito de combustível
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depósi-
to de combustível portátil, compõe-se do se-
guinte.
9
Principais componentes
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com
este motor é o depósito de combustível
próprio e não deve ser utilizado para guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar a respectiva licença
ou a regulamentação da autoridade de
aprovação.
1. Ligação do combustível
2. Indicador do nível de combustível
3. Tampão do bocal do depósito de combustí-
vel
4. Parafuso do respiradouro
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de
injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base de
ligação do combustível. Indica a quantidade
aproximada de combustível existente no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de
combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar
o tampão, rode-o no sentido contrário aos
ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido contrário
aos ponteiros do relógio.
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho
de comando para a esquerda ou para a direita, consoante necessário.
PMU25922
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças puxando-a na sua direcção, engata a marcha
avante e o barco desloca-se para a frente. Se
accionar a alavanca das mudanças afastando-a de si, engata a marcha à ré e o barco
desloca-se para trás.
1. Marcha avante “”
2. Ponto morto “”
3. Marcha à ré “”
10
Principais componentes
PMU25941
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no punho
de comando. Rode o punho no sentido contrário aos ponteiros do relógio para aumentar
a velocidade e no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a velocidade.
PMU25961
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indicador de potência mostra a quantidade relativa de combustível consumido para cada
posição do acelerador. Seleccione o valor
que proporciona uma melhor relação funcionamento/economia de combustível para a
operação pretendida.
PMU25971
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari-
ável ao movimento do punho de comando do
acelerador ou da alavanca do comando à dis-
tância e pode ser regulado de acordo com as
preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador
no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador
da aceleração por fricção. A resistência
exagerada pode dificultar o accionamento
da alavanca do comando à distância ou da
manete de potência, aumentando o risco
de acidente.
1. Indicador de potência
11
Para navegar a velocidade constante, aperte
o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25991
Interruptor de fecho do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de fecho do motor para que o motor funcione. O
cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o
leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar
a ignição do motor e impedindo que o barco
navegue sem rumo.
PWM00121
O
AVISO
● Prenda firmemente o cordão de para-
gem do motor à roupa ou enrole-o no
braço ou perna durante a navegação.
● Não prenda o cordão a roupa susceptí-
vel de se rasgar. Não passe o cordão por
locais onde possa ficar emaranhado,
impedindo-o de funcionar.
● Evite puxar acidentalmente o cordão du-
rante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduz-se
na perda do comando do barco. Além
disso, o barco, sem a potência do motor,
abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pessoas e
para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
BSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem
a pinça.
Principais componentes
PMU26030
Botão da admissão do ar
Puxando este botão para fora, o motor recebe
a mistura rica necessária para o arranque.
Este botão dispõe das 4 posições de funcionamento indicadas na ilustração seguinte.
1. Cordão
2. Pinça
PMU26001
Botão de paragem do motor
Pressione este botão para abrir o circuito de
ignição e parar o motor.
1. Utilize para arrancar quando o motor está
quente
2. Utilize para aquecer um motor frio ou para
voltar a pôr em marcha um motor quente
3. Utilize para aquecer um motor frio ou para
voltar a pôr em marcha um motor quente
4. Utilize para arrancar quando o motor está
frio
PMU26070
Manivela de arranque manual
Para pôr o motor em marcha, puxe lentamente a manivela até começar a sentir resistên-
cia. A partir dessa posição, puxe
vigorosamente a manivela para accionar o
motor.
12
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.