Leggete attentamente il presente manuale del proprietario prima di far funzionare o di lavorare al vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a
bordo il manuale in una busta a prova d’acqua. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompagnarlo.
Informazioni importanti sul manuale
HMU25103
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuoribordo Yamaha. Questo Manuale del proprietario
contiene le informazioni indispensabili per il
corretto funzionamento, la manutenzione e la
cura. La comprensione approfondita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il massimo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se
avete domande sul funzionamento o la manutenzione del vostro motore fuoribordo, non
esitate a consultare un concessionario
Yamaha.
In questo Manuale del proprietario le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate nel modo seguente.
Il punto esclamativo iscritto nel triangolo
significa ATTENZIONE! PERICOLO! RISCHIO PER LA SICUREZZA PERSONALE!
HWM00780
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle istruzioni etichettate come AVVERTENZA potrebbe provocare ferite gravi o la morte del pilota, delle
persone a lui vicine o della persona che
sta controllando o riparando il motore fuoribordo.
HCM00700
ATTENZIONE:
ATTENZIONE indica le precauzioni speciali da prendere per evitare danni al motore fuoribordo.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che rendono le procedure più semplici o più chiare.
zioni più aggiornate disponibili al momento
della stampa, e potrebbero pertanto esservi
lievi differenze tra il motore in vostro possesso
e il contenuto del manuale. Per qualsiasi domanda relativa a questo manuale, vi invitiamo
a consultare il vostro concessionario
Yamaha.
Per garantirne una lunga durata, Yamaha raccomanda di usare il prodotto ed eseguirne i
controlli periodici e la manutenzione specificati attenendosi strettamente alle istruzioni
contenute nel manuale del proprietario. La
garanzia non copre nessuno dei danni derivanti dalla mancata osservanza di queste
istruzioni.
In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni
limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è
stato acquistato, e potrebbe risultare impossibile registrarlo nel paese di destinazione. Inoltre la garanzia potrebbe non essere
applicabile in certe regioni. Se prevedete di
portare il prodotto in un altro paese, consultate il concessionario presso cui lo avete acquistato per ulteriori informazioni.
Se il prodotto è stato acquistato di seconda
mano, consultate il concessionario più vicino
per registrarvi come cliente e potere usufruire
dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazioni
di questo manuale è stato usato il modello
9.9FMH, 15FMH e gli accessori standard. È
possibile che alcune parti non riguardino il
modello in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a migliorare la progettazione e la qualità dei suoi
prodotti. Questo manuale contiene le informa-
Il numero di matricola del motore fuoribordo è
stampato sull’etichetta incollata sulla staffa di
bloccaggio sinistra.
Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affinché vi
sia più facile ordinare i pezzi di ricambio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure
come riferimento in caso di furto del vostro
motore fuoribordo.
HMU25202
Etichetta CE
I motori ai quali è applicata questa etichetta
sono conformi a certe disposizioni della direttiva Macchine del Parlamento europeo. Vedi
l’etichetta e la dichiarazione di conformità CE
per maggiori spiegazioni.
1. Posizione dell’etichetta CE
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
ZMU01696
HMU25382
Etichette importanti
HMU25395
Etichette di avvertenza
1
Informazioni generali
HMU25401
Etichetta
HWM01260
AVVERTENZA
● Prima di avviare il motore, accertatevi
che il cambio sia in folle. (tranne 2 HP)
● Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
● Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
HMU25431
Etichetta
HWM01300
AVVERTENZA
● Questo motore è dotato di un dispositi-
vo di partenza in folle.
● Il motore non parte se il cambio non si
trova in folle.
2
Informazioni sulla sicurezza
HMU33620
Informazioni sulla sicurezza
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del
giubbotto salvagente e così via possono restare impigliati nelle parti rotanti interne del
motore, con rischio di lesioni gravi o morte.
Lasciate la calandra installata nella misura del
possibile. Non togliete o rimettete la calandra
con il motore in funzionamento.
Fate funzionare il motore senza la carenatura
solo in base alle specifiche istruzioni del manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli
indumenti, le cinghiette del giubbotto salvagente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del
motore sono abbastanza calde da provocare
scottature. Non toccate le parti sotto la calandra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate
o fate funzionare il motore. Possono provocare shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33670
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emergenza del motore affinché il motore si spenga
se il pilota cade in mare o lascia il timone. In
tal modo si evita che l’imbarcazione si allontani a motore acceso e lasci i passeggeri in difficoltà, oppure travolga persone o cose.
Durante la marcia, attaccate sempre saldamente il tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, oppure al
braccio o alla gamba. Non toglietelo per lasciare il timone mentre l’imbarcazione è in
movimento. Non attaccate il tirante a un indumento che potrebbe strapparsi, né disponetelo in modo che resti impigliato, cosa che ne
impedirebbe il funzionamento.
Badate a non far passare il tirante dove rischia di essere estratto accidentalmente. Se il
tirante viene estratto mentre il motore sta funzionando, questo si spegne e perderete buona parte del controllo del timone.
L’imbarcazione potrebbe rallentare bruscamente, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. Fate sempre rifor-
nimento rispettando la procedura a pagina 20
per ridurre il rischio d’incendio e d’esplosione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi
con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro.
Lavate subito la pelle con acqua e sapone in
caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i
vestiti se vi siete schizzati.
Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in
quantità, oppure la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un medico. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che
contengono monossido di carbonio, un gas
incolore e inodore che può provocare danni al
cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi
sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Badate a non
ostruire le bocche di ventilazione.
3
Informazioni sulla sicurezza
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribordo e
renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle principali precauzioni di sicurezza che dovrete osservare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o
assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei
più comuni fattori che contribuiscono alle disgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti salvagente omologati quanti sono i passeggeri.
Yamaha raccomanda di indossare sempre in
navigazione il giubbotto salvagente. Almeno i
bambini e le persone che non sanno nuotare
dovrebbero sempre indossare il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di navigazione sono
potenzialmente pericolose.
HMU33730
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sempre con la massima attenzione se ci sono persone in acqua, come bagnanti, sciatori o
pescatori subacquei. Se c’è una persona in
acqua in prossimità dell’imbarcazione, mettete in folle e spegnete il motore.
State lontano dalle acque riservate alla balneazione. I bagnanti possono essere difficili
da vedere.
L’elica può continuare a girare anche quando
il motore è in folle. Spegnete il motore quando
c’è una persona in acqua in prossimità
dell’imbarcazione.
HMU33750
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della
vostra imbarcazione per i dettagli sui posti appropriati per i passeggeri a bordo e controllate
che tutti i passeggeri siano seduti correttamente prima di accelerare e quando procedete a un regime superiore al minimo. I
passeggeri in piedi o seduti in posti non idonei
rischiano di essere proiettati fuori bordo o
all’interno dell’imbarcazione da onde, scie o
improvvisi cambiamenti di velocità o direzione. Anche quando i passeggeri sono seduti
correttamente, avvertiteli se dovete compiere
una manovra inusuale. Evitate sempre di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consultate la targhetta dell’imbarcazione o il suo fabbricante per il peso e il numero massimo di
passeggeri. Controllate che il peso nell’imbar-
cazione sia distribuito in base alle istruzioni
del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribuire male il peso nell’imbarcazione possono
comprometterne la maneggevolezza e causare incidenti, oppure farla capovolgere o affondare.
HMU33770
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di
persone, oggetti e altre imbarcazioni. State in
guardia quando le condizioni limitano la vostra visibilità o impediscono la visione di altre
persone.
Pilotate adottando ogni cautela a regimi sicuri e tenetevi a distanza di sicurezza da persone, oggetti e altre imbarcazioni.
4
Informazioni sulla sicurezza
● Non tallonate altre imbarcazioni o persone
che fanno sci d’acqua.
● Evitate le brusche virate o altre manovre
che rendano difficile agli altri evitarvi o capire dove volete andare.
● Evitate le zone con oggetti sommersi o le
acque basse.
● Navigate nei vostri limiti ed evitate manovre
azzardate per ridurre il rischio di perdere il
controllo, cadere fuori bordo e provocare
collisioni.
● Agite preventivamente per evitare le colli-
sioni. Ricordate, le imbarcazioni non han-no freni, e spegnere il motore o ridurre il
gas possono nuocere alla vostra capacità
di governare. Se non siete sicuri di potervi
fermare a tempo prima di colpire un ostacolo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previsioni meteorologiche prima di uscire in mare.
Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri
abbia la formazione necessaria per pilotare
l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazione
da diporto. Altre pubblicazioni e informazioni
possono essere ottenute presso molte organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di navigazione della località in cui navigate, e rispettateli.
Alcuni gruppi di regole sono applicati in base
alla posizione geografica, ma nel complesso
le regole sono fondamentalmente le stesse
del Codice della strada internazionale.
5
Requisiti di base
HMU25540
Istruzioni per fare rifornimento
HWM00010
AVVERTENZA
LA BENZINA E I SUOI VAPORI SONO ALTAMENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
● Non fumate mentre fate rifornimento, e
state lontani da scintille, fiamme o altre
fonti di accensione.
● Prima di fare rifornimento, spegnete il
motore.
● Fate rifornimento in un luogo ben venti-
lato. Riempite i serbatoi portatili fuori
dall’imbarcazione.
● Badate a non schizzare benzina. Qualo-
ra dovesse accadere, asciugate subito
gli schizzi con stracci asciutti.
● Non riempite in eccesso il serbatoio del
carburante.
● Dopo avere completato il rifornimento
chiudete bene il tappo del serbatoio.
● Qualora dovesse capitarvi di ingoiare
benzina o di aspirare una forte quantità
di vapori, o se la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un
medico.
● Lavate subito la pelle con acqua e sapo-
ne in caso di contatto con la benzina.
Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati.
● Per evitare scintille elettrostatiche, toc-
cate l’ugello del carburante con l’apertu-
ra del serbatoio o con un imbuto.
HCM00010
ATTENZIONE:
Usate unicamente benzina nuova e pulita,
che sia stata conservata in serbatoi puliti e
non sia stata contaminata da acqua o da
corpi estranei.
HMU25580
Benzina
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con
numero di ottano minimo 90 (numero
di ottano Research).
Se si verificano detonazioni o il motore batte
in testa, usate una marca diversa di benzina
oppure benzina super senza piombo.
HMU25650
Olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi
YA MA LU BE
Se l’olio motore consigliato non è disponibile,
potete usare qualsiasi altro olio per motori
fuoribordo a 2 tempi con certificazione NMMA
TC-W3.
HMU33550
Requisiti di installazione
HMU33560
Potenza installabile stabilita dal cantiere
Prima di installare un motore fuoribordo, accertatevi che la sua potenza totale non superi
la potenza massima installabile stabilita dal
cantiere. Consultate la targhetta dell’imbarca-
zione o contattate il fabbricante.
HWM01560
AVVERTENZA
Montando sull’imbarcazione un motore di
potenza eccessiva rischiate di renderla
estremamente instabile.
HMU33570
Montaggio del motore
Il vostro concessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo usando gli attrezzi corretti
e le istruzioni di montaggio complete. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 15.
6
Requisiti di base
HWM01570
AVVERTENZA
● Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
● Poiché è molto pesante, per montare il
motore in tutta sicurezza occorrono speciali attrezzature e formazione.
HMU34190
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’elica
giusta è una delle più importanti decisioni
d’acquisto che un pilota può fare. Tipo, dimensioni e design della vostra elica influiscono direttamente sull’accelerazione, la velocità
massima, l’economia di carburante e anche la
durata del motore. Yamaha progetta e fabbrica eliche per ogni motore fuoribordo Yamaha
e per ogni applicazione.
Quando lo acquistate, sul vostro motore fuoribordo è montata un’elica Yamaha scelta per
funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esservi usi per i
quali un’elica diversa potrebbe essere più
adatta.
Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi
a scegliere l’elica adatta alle vostre esigenze
di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto
gas e con l’imbarcazione a pieno carico, consenta al motore di arrivare a un regime medio
o medio alto. In genere, dovrete scegliere
un’elica di passo maggiore per un minor peso
complessivo a pieno carico, e un’elica di passo inferiore per carichi più pesanti. Se trasportate carichi che variano fortemente, scegliete
l’elica che permette al motore di funzionare al
numero di giri corretto per il carico massimo,
ma ricordate che quando trasportate carichi
più leggeri dovrete ridurre il gas per restare
entro la gamma di regimi consigliati.
Per le istruzioni su come smontare e installare
l’elica, vedi a pagina 42.
x
-
123
ZMU04606
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU25760
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha sui quali è affissa
l’etichetta raffigurata o i telecomandi approvati Yamaha sono dotati di dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia. Grazie a
questo dispositivo, il motore può essere av-
viato solo quando il cambio è in folle. Mettete
sempre in folle prima di avviare il motore.
1
ZMU01713
1. Etichetta Protezione dall’avviamento in marcia
7
Componenti di base
HMU2579B
Componenti principali
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli.
9.9F, 15F
1. Calandra
2. Leva di aggancio/sgancio calandra
3. Uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
4. Leva di blocco/sblocco tilt
5. Maniglia dello starter manuale
6. Leva del cambio
7. Pulsante di spegnimento del motore/Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
8. Barra di governo
9. Registro frizione dell’acceleratore
10.Fascetta a vite
11.Connettore a due poli
12.Pomello dello starter
8
13.Attacco della fune di avviamento
14.Staffa di bloccaggio
15.Asta di trim
16.Piastra anticavitazione
17.Entrata dell’acqua di raffreddamento
18.Elica*
19.Serbatoio del carburante
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del
carburante portatile, la sua funzione è la seguente.
Componenti di base
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il
motore è destinato ad essere usato esclusivamente con esso e non deve essere
usato come contenitore per la conservazione del carburante. Gli utenti commerciali devono conformarsi ai pertinenti
regolamenti di licenza od omologazione
da parte delle autorità.
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto
del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del serbatoio del carburante oppure alla base del
giunto del carburante. Esso indica quanto carburante resta approssimativamente nel serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carburante. Togliendolo, potete riempire di carburante il serbatoio. Per togliere il tappo,
ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del
carburante. Per allentarla, ruotatela in senso
antiorario.
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di
governo verso sinistra o verso destra, come
necessario.
HMU25922
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi innestate la marcia avanti e l’imbarcazione si
muove in avanti. Spingendo la leva lontano da
voi innestate la retromarcia e l’imbarcazione
si muove all’indietro.
1. Marcia avanti “”
2. Folle “”
3. Retromarcia “”
9
Componenti di base
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova
sulla barra di governo. Ruotatela in senso antiorario per aumentare la velocità e in senso
orario per diminuirla.
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indicato-
re di accelerazione mostra la quantità di carburante relativa consumata per ciascuna
posizione farfalla. Scegliete la posizione che
vi offre le migliori prestazioni ed economia di
carburante per il funzionamento desiderato.
1. Indicatore di accelerazione
HMU25971
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare
la resistenza del movimento dell’impugnatura
della manetta del gas o della leva del telecomando e può essere regolato in base alle preferenze del pilota.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario. Per diminuire la resistenza,
girate il registro in senso antiorario.
HWM00031
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultare difficile spostare la leva
del telecomando oppure l’impugnatura
della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
Quando desiderate un regime costante, serrate il dispositivo di regolazione per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU25991
Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
La forcella deve essere inserita nell’interrutto-
re di spegnimento di emergenza del motore
affinché questo possa funzionare. Il tirante
deve essere attaccato ad una parte solida degli indumenti del pilota, oppure al braccio o
alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli
sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire
la forcella dall’interruttore, facendo spegnere
il motore. Questo serve per evitare che l’im-
barcazione si allontani col motore acceso.
10
HWM00121
AVVERTENZA
● Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza del
motore a un vostro indumento, oppure
al braccio o alla gamba.
● Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
● Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La
perdita di potenza del motore comporta
la perdita di controllo del timone. Inoltre,
con la perdita di potenza, l’imbarcazione
potrebbe rallentare repentinamente.
Questo rischierebbe di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
NOTA:
Il motore non parte se la forcella è stata tolta.
Componenti di base
HMU26030
Pomello dello starter
Tirate in fuori questo pomello per far affluire al
motore la miscela arricchita necessaria per
l’avviamento. Il pomello dello starter ha le 4
posizioni di funzionamento mostrate nell’illu-
strazione seguente.
1. Tirante
2. Forcella
HMU26001
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac-
censione si apre e il motore si spegne.
1. Per avviare un motore caldo
2. Per scaldare un motore freddo o riavviare un
motore caldo
3. Per scaldare un motore freddo o riavviare un
motore caldo
4. Per avviare un motore freddo
HMU26070
Maniglia dello starter manuale
Per avviare il motore, estraete dapprima la
maniglia lentamente, fino a sentire una certa
resistenza. Da quella posizione, tirate la maniglia rapidamente e con decisione per mettere in moto il motore.
11
Componenti di base
HMU26122
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza
regolabile al meccanismo del timone e può
essere regolato in base alle preferenze del pilota. Una vite o bullone di regolazione si trova
sulla staffa girevole.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario.
Per diminuire la resistenza, girate il registro in
senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, diventa difficile virare e questo potrebbe
provocare un incidente.
HMU26261
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dell’asta di trim determina l’an-
golo di trim minimo del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa.
HMU30440
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad
evitare che il motore si sollevi fuori dall’acqua
quando si naviga in retromarcia.
1. Leva di blocco/sblocco tilt
Per sollevare il motore fuoribordo, mettete la
leva di blocco/sblocco tilt in posizione “”
(up). Per abbassare il motore fuoribordo, mettete la leva di blocco/sblocco tilt in posizione
“” (down).
HMU26332
Barra di supporto tilt
La barra di supporto tilt mantiene il motore
fuoribordo in posizione sollevata.
12
Componenti di base
HCM01660
ATTENZIONE:
Non usate la barra di supporto tilt quando
rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle
vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe
liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il
motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di
marcia, usate un dispositivo di supporto
supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
HMU26372
Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
(del tipo da ruotare)
Per togliere la calandra del motore, ruotate la
o le leve di aggancio/sgancio e sollevate la
calandra. Quando installate la carenatura, verificate che sia correttamente alloggiata nella
tenuta di gomma. Quindi bloccatela nuovamente riportando la o le leve nella posizione di
bloccaggio.
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
HMU26410
Connettore a due poli
L’alimentazione CA 12 V-40/60/80W passa
da questo connettore. Quando lo usate, tenete presenti i seguenti punti:
● Usate solo un connettore originale
Yamaha.
● Usate solo apparecchi per l’illuminazione.
● Collegate gli apparecchi d’illuminazione di-
rettamente al connettore a due poli.
● La capacità degli apparecchi d’illuminazio-
ne deve essere superiore a 12 V40/60/80W; altrimenti la lampadina può
bruciarsi.
● Quando non lo usate, mettete il coperchiet-
to sul connettore.
13
Componenti di base
HCM01000
ATTENZIONE:
Non collegate il connettore a due poli direttamente ai morsetti della batteria. Rischiereste di danneggiare l’impianto
elettrico.
14
Funzionamento
HMU26902
Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo
sono solo a scopo di riferimento. È impossibile fornire istruzioni complete per ciascuna
combinazione possibile di imbarcazione e di
motore. Un montaggio corretto dipende in
parte dall’esperienza e dalla specifica combinazione imbarcazione/motore.
HWM01590
AVVERTENZA
● Se montate sull’imbarcazione un motore
di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile. Non installate un motore fuoribordo i cui cavalli
vapore superino la potenza massima indicata sulla targhetta del costruttore
dell’imbarcazione. Se l’imbarcazione è
priva di targhetta, consultate il suo costruttore.
● Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
Per i modelli montati fissi, il vostro concessionario o qualsiasi altra persona
esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo.
HMU26911
Montare il motore fuoribordo
HWM01720
AVVERTENZA
Il vostro concessionario o qualsiasi altra
persona esperta nel montaggio dei motori
fuoribordo vi mostrerà come montare il
vostro.
re fuoribordo deve essere montato sulla
mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca-
zione).
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26921
ZMU01760
Altezza di montaggio
Per navigare in condizioni d’efficienza ottimali, la resistenza che la vostra imbarcazione e il
motore fuoribordo oppongono all’acqua (resistenza all’avanzamento) deve essere resa
quanto possibile minima. L’altezza di montaggio del motore fuoribordo incide fortemente
sulla resistenza opposta all’acqua. Se l’altez-
za di montaggio è troppo alta, tende a prodursi cavitazione, con conseguente riduzione
della propulsione; e se le punte delle pale
dell’elica tagliano l’aria, il regime del motore
aumenta in modo anormale e ne provoca il
surriscaldamento. Se l’altezza di montaggio è
troppo bassa, la resistenza opposta all’acqua
aumenta e quindi l’efficienza del motore ne risulta ridotta. Montate il motore fuoribordo in
modo che la piastra anticavitazione si trovi fra
il fondo dell’imbarcazione e un livello di 25
mm (1 in.) al di sotto di esso.
Il motore fuoribordo deve essere montato in
modo che l’imbarcazione sia bene equilibrata.
Altrimenti potrebbe essere dura da governare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il moto-
15
Funzionamento
0–25mm
(0–1in.)
HCM01630
ATTENZIONE:
● Durante le prove in acqua, controllate la
spinta idrostatica dell’imbarcazione, da
ferma, con il suo carico massimo. Controllate che il livello statico dell’acqua
sulla sede dello scarico sia abbastanza
basso da evitare che l’acqua entri nella
testa di pompa quando l’acqua si solleva a causa delle onde mentre il motore
fuoribordo non sta funzionando.
● Un’altezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimento
dell’acqua (come il design o lo stato
dell’imbarcazione, o accessori come
scalette dello specchio di poppa o ecoscandagli) possono dare luogo a spruzzi durante la navigazione. Se il motore
funziona costantemente in presenza di
spruzzi d’acqua, dalla presa d’aspirazio-
ne sulla carenatura potrebbe entrare abbastanza acqua da causare gravi danni
al motore. Eliminate la causa degli
spruzzi.
ZMU02011
l’altezza di montaggio ottimale. Consultate
il vostro concessionario Yamaha oppure il
costruttore dell’imbarcazione per ulteriori
informazioni su come determinare l’altezza
di montaggio corretta.
● Per le istruzioni di regolazione dell’angolo di
trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
25.
HMU26970
Come assicurare il motore fuoribordo
1. Posizionate il motore nello specchio di
poppa, quanto più vicino possibile al suo
centro. Serrate le fascette a vite dello
specchio di poppa saldamente e in modo
uniforme. Di tanto in tanto controllate che
le fascette a vite siano ben strette durante
il funzionamento del motore poiché potrebbero allentarsi a causa delle vibrazioni.
HWM00640
AVVERTENZA
Se le fascette a vite si allentano, il motore
potrebbe cadere fuori bordo oppure spostarsi nello specchio di poppa. Tutto ciò
potrebbe provocare perdita di controllo e
gravi danni fisici. Verificate che le fascette
a vite dello specchio di poppa siano serrate saldamente. Di tanto in tanto controllate
che le viti siano ben strette durante il funzionamento.
NOTA:
● Sull’altezza di montaggio ottimale del moto-
re fuoribordo incide anche la combinazione
imbarcazione/motore e l’uso che intendete
farne. Dei percorsi di prova con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia
16
ZMU02012
Funzionamento
2. Se il vostro motore è dotato dell’attacco
per il cavo di sicurezza, dovete usare sia
un cavo di sicurezza sia una catena di sicurezza. Attaccatene un’estremità all’at-
tacco per il cavo di sicurezza e l’altra ad
un punto sicuro del telaio dell’imbarcazio-
ne. Altrimenti rischiate di perdere definitivamente il motore se questo cade fuori
bordo.
ZMU02013
3. Fissate la staffa di bloccaggio allo specchio di poppa usando i bulloni forniti con
il motore fuoribordo (nell’imballaggio
d’origine). Per i particolari, consultate il
vostro concessionario Yamaha.
HWM00650
AVVERTENZA
Evitate di usare bulloni, dadi o rondelle diversi da quelli contenuti nell’imballaggio
del motore fuoribordo. Se non potete farne
a meno, questi devono almeno essere di
materiale della stessa qualità e robustezza
e devono essere avvitati saldamente.
Dopo averli avvitati, fate una prova di funzionamento del motore e controllate che
siano stretti bene.
HMU30173
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio per permettere un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti
mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore.
HCM00800
ATTENZIONE:
Se non osservate la procedura di rodaggio
rischiate di abbreviare la durata utile del
motore o addirittura di danneggiarlo gravemente.
HMU27060
Tabella di miscelazione benzina e olio
motore (50:1)
1.: Benzina
2.: Olio motore
HCM00150
ATTENZIONE:
Accertatevi di avere miscelato perfettamente la benzina e l’olio, altrimenti rischiate di danneggiare il motore.
HMU27074
Procedura per i modelli a premiscelazione
Fate funzionare il motore sotto carico per dieci ore (a marcia ingranata e con l’elica installata), nel modo seguente.
1. Primi 10 minuti:
Fate funzionare il motore al regime più
basso possibile. L’ideale è un minimo so-
stenuto in folle.
2. 50 minuti successivi:
Non andate con il gas oltre metà corsa
(circa 3000 giri al minuto). Variate il regime di tanto in tanto. Se la vostra imbarcazione plana rapidamente, accelerate al
17
Funzionamento
massimo per portarla in planata, quindi riducete immediatamente il gas a 3000 giri
al minuto o meno.
3. Due ore successive:
Accelerate al massimo per portare l’im-
barcazione in planata, quindi riducete il
regime a tre quarti (circa 4000 giri al minuto). Variate il regime di tanto in tanto.
Fate andare il motore a tutto gas per un
minuto, quindi fatelo funzionare per circa
10 minuti a tre quarti o meno, per dargli il
tempo di raffreddarsi.
4. Sette ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi regime. Tuttavia evitate di spingere il motore
a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
5. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore. Usate il
rapporto di premiscelazione standard
benzina/olio. Per i particolari sulla miscelazione di benzina e olio, vedi a pagina
19.
HMU27104
Controlli prima dell’uso
HWM00081
AVVERTENZA
Se il controllo prima dell’uso evidenzia un
malfunzionamento qualsiasi, controllate e
riparate il guasto prima di far funzionare il
motore fuoribordo. In caso contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE:
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato.
HMU27111
Carburante
● Verificate di avere carburante sufficiente
per coprire la distanza prevista.
● Accertatevi che non vi siano perdite di car-
burante o vapori di benzina.
● Accertatevi che i raccordi del condotto del
carburante siano stretti bene (serbatoio del
carburante Yamaha o serbatoio dell’imbar-
cazione).
● Controllate che il serbatoio del carburante
poggi su una superficie sicura e in piano e
che il condotto del carburante non sia attorcigliato o schiacciato e che non possa venire a contatto di oggetti taglienti (serbatoio
del carburante Yamaha o serbatoio dell’im-
barcazione).
HMU27120
Olio
● Verificate di avere abbastanza olio per co-
prire la distanza prevista.
HMU27130
Comandi
● Prima di avviare il motore, controllate che
l’acceleratore, il cambio e il timone funzionino bene.
● I comandi devono funzionare in modo scor-
revole, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
● Guardate se vi sono allacciamenti allentati
o danneggiati.
● Controllate il funzionamento degli interrut-
tori di avviamento e di spegnimento quando
il motore fuoribordo è in acqua.
HMU27140
Motore
● Controllate il motore e il suo montaggio.
● Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o
danneggiati.
● Controllate eventuali danni all’elica.
18
Funzionamento
HMU27233
Rifornimento di carburante e di
olio motore
HMU27242
Come riempire il serbatoio portatile
del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Riempite con attenzione il serbatoio del
carburante.
3. Dopo avere completato il rifornimento
chiudete bene il tappo. Asciugate tutti gli
schizzi.
Capacità del serbatoio del carburante (se
è in dotazione il serbatoio del carburante
Yamaha):
25.0 L (6.61 US gal) (5.50 Imp.gal)
HMU27405
Miscelazione di benzina e olio (100:1)
Rapporto benzi-
na/olio motore
Durante il rodaggioVedi a pagina 17
Dopo il rodaggio100:1
1 L
(0.26 US gal,
0.22 Imp gal)
0.01 L
(0.01 US qt,
0.01 Imp qt)
1.: Benzina
2.: Olio motore
12 L
(3.2 US gal,
2.6 Imp gal)
0.12 L
(0.13 US qt,
0.11 Imp qt)
100:1
(3.7 US gal,
(0.15 US qt,
14 L
3.1 Imp gal)
0.14 L
0.12 Imp qt)
24 L
(6.3 US gal,
5.3 Imp gal)
0.24 L
(0.25 US qt,
0.21 Imp qt)
ZMU04910
Se è in dotazione il serbatoio del carburante
portatile
1. Versate l’olio nel serbatoio del carburante
portatile, quindi aggiungete la benzina.
1. Olio motore
2. Benzina
2. Rimettete il tappo del serbatoio del carburante e avvitatelo a fondo.
3. Agitate il serbatoio del carburante per miscelare a fondo il carburante.
4. Accertatevi che olio e benzina siano miscelati.
Se è in dotazione il serbatoio carburante integrato
1. Versate l’olio in un bidone per carburante
pulito, quindi aggiungete la benzina.
2. Rimettete il tappo del bidone del carburante e avvitatelo a fondo.
3. Agitate il bidone di carburante per miscelarlo a fondo.
4. Accertatevi che olio e benzina siano miscelati.
19
Funzionamento
5. Versate la miscela di benzina e olio nel
serbatoio carburante integrato.
HCM00811
ATTENZIONE:
● Evitate di usare un olio diverso dal tipo
specificato.
● Usate una mescola di carburante e olio
perfettamente miscelata.
● Se la mescola non è perfettamente mi-
scelata, o se il rapporto di miscelazione
non è esatto, possono insorgere i problemi seguenti.
● Rapporto olio basso: La mancanza
d’olio può provocare gravi guasti nel
motore, come il grippaggio di un pistone.
● Rapporto olio alto: Troppo olio può far
sporcare le candele, rendere fumosi i
gas di scarico e dar luogo a importanti
depositi carboniosi.
NOTA:
Se usate un serbatoio installato fisso, versate
gradualmente l’olio a mano a mano che aggiungete benzina nel serbatoio.
HMU27450
Funzionamento del motore
HMU27463
Alimentazione del carburante (serbatoio portatile)
HWM00420
AVVERTENZA
● Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza
incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
● Quando allentate la vite di sfiato
dell’aria, si liberano dei vapori di benzina. La benzina è altamente infiammabile
e i suoi vapori sono infiammabili ed
esplosivi. Non fumate e state lontani da
scintille e fiamme libere mentre allentate
la vite di sfiato dell’aria.
● Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può
provocare danni al cervello o morte se
viene inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
bene il pozzetto e le cabine. Evitate di
bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tappo
del serbatoio del carburante, allentatela
di 2 o 3 giri.
ZMU02022
2. Se il motore ha il giunto del carburante,
collegate saldamente ad esso il condotto
del carburante. Quindi collegate saldamente l’altra estremità del giunto del carburante al serbatoio del carburante.
20
ZMU02024
3. Se il vostro motore fuoribordo è dotato di
registro frizione del timone, fissate saldamente il condotto del carburante alla fascetta del condotto del carburante.
NOTA:
Quando il motore funziona, collocate in orizzontale il serbatoio altrimenti il carburante non
potrà defluire dal serbatoio del carburante.
4. Schiacciate la pompa di adescamento,
con il segno della freccia puntato verso
l’alto, finché non la sentite diventare dura.
Funzionamento
HMU27491
Avviamento del motore
HWM01600
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che
l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata
e di poterla governare senza incontrare
ostacoli. Controllate che nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
HMU27531
Modelli ad avviamento manuale
1. Mettete in folle la leva del cambio.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
1. Freccia
2. Fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Quindi inserite la forcella all’altra
estremità del tirante nell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
HWM00121
AVVERTENZA
● Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza del
motore a un vostro indumento, oppure
al braccio o alla gamba.
21
Funzionamento
● Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
● Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La
perdita di potenza del motore comporta
la perdita di controllo del timone. Inoltre,
con la perdita di potenza, l’imbarcazione
potrebbe rallentare repentinamente.
Questo rischierebbe di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
3. Mettete l’impugnatura della manetta del
gas in posizione “” (start).
Quando il motore si è completamente riscaldato, riportate il pomello dello starter
nella sua posizione iniziale.
NOTA:
● Non occorre usare il pomello dello starter
quando si avvia un motore già caldo.
● Se lasciate il pomello dello starter in posi-
zione estratta mentre il motore sta funzionando, questo funzionerà male o si
ingolferà.
5. Tirate lentamente la maniglia dello starter
manuale fino a sentire resistenza. Quindi
date un forte strappo deciso per mettere
in moto e avviare il motore. Ripetete se
necessario.
4. Estraete completamente / girate il pomello dello starter. Mettete il pomello dello
starter in seconda o terza posizione per
scaldare il motore dopo averlo avviato.
22
6. Una volta avviato il motore, accompagnate lentamente la maniglia dello starter
manuale nella sua posizione originale prima di lasciarla andare.
Funzionamento
7. Rimettete lentamente in posizione tutta
chiusa l’impugnatura della manetta del
gas.
NOTA:
● Quando è freddo, il motore deve essere ri-
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 23.
● Se il motore non parte al primo tentativo, ri-
petete la procedura. Se il motore non parte
dopo 4 o 5 tentativi, aprite un poco il gas (tra
un ottavo e un quarto) e riprovate. Inoltre,
se il motore è caldo ma non si avvia, aprite
un poco il gas e riprovate ad avviarlo. Se il
motore ancora non parte, vedi a pagina 48.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27681
Modelli ad avviamento con starter
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare il
motore al minimo per 3 minuti. Se non osservate questo accorgimento rischiate di
abbreviare la durata del motore. A misura
che il motore si scalda, riportate gradualmente il pomello dello starter nella sua
posizione originale.
2. Controllate che dall’uscita di controllo
dell’acqua di raffreddamento esca un getto d’acqua continuo.
HCM00511
ATTENZIONE:
Un getto d’acqua costante dall’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento dimostra che la pompa dell’acqua sta pompando acqua attraverso i passaggi di
raffreddamento. Se non vi è un getto costante di acqua dall’uscita di controllo
mentre il motore è in funzionamento, questo potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato. Arrestate il motore
e controllate se l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede o l’uscita di con-
trollo dell’acqua di raffreddamento sono
ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
ZMU02856
HMU34550
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate
che nell’acqua intorno all’imbarcazione
non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
ATTENZIONE:
Fate scaldare il motore prima di ingranare
la marcia. Quando il motore è caldo, il minimo può essere più alto del normale. Un
minimo sostenuto può impedirvi di rimettere il cambio in folle. Se questo accade,
spegnete il motore, mettete in folle, quindi
riavviate il motore e lasciatelo scaldare.
Per cambiare dal folle
Con movimento deciso e sicuro, spostate la
leva del cambio in avanti (per la marcia avanti) o indietro (per la retromarcia). Non dimenticate di controllare che la leva di
blocco/sblocco tilt, se presente, sia in posizione di bloccaggio/abbassata prima di procedere in retromarcia.
23
Funzionamento
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a
folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore rallenti fino al minimo.
HMU31742
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
AVVERTENZA
● Non usate la retromarcia per far rallenta-
re o arrestare l’imbarcazione in quanto
potreste perdere il controllo, cadere fuori bordo o urtare violentemente la ruota
del timone o altre parti dell’imbarcazio-
ne. Questo potrebbe comportare il rischio di gravi danni fisici. Potrebbe
inoltre danneggiare il meccanismo del
cambio.
● Non inserite la retromarcia mentre pro-
cedete a velocità di planata. Rischiereste di perdere il controllo
dell’imbarcazione, danneggiarla o imbarcare acqua.
ZMU02030
2. Quando il motore è al minimo, con movimento deciso e sicuro spostate la leva
del cambio in posizione folle.
24
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei
freni separato. Essa viene arrestata dalla resistenza dell’acqua quando la leva di accelerazione viene rimessa sul minimo. La
distanza d’arresto varia in base al peso lordo,
le condizioni del mare e la direzione del vento.
HMU27820
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffreddare per qualche minuto al minimo o a basso
regime. Vi sconsigliamo di arrestare il motore
subito dopo averlo fatto funzionare ad alto regime.
HMU27833
Procedura
1. Premete il pulsante di spegnimento del
motore e tenetelo premuto finché il motore non si arresta completamente.
2. Dopo avere spento il motore, chiudete la
vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante e mettete in posizione
chiusa la leva o la manopola del rubinetto
del carburante, se presente.
ZMU02041
3. Staccate il condotto del carburante, se
usate un serbatoio del carburante esterno.
Funzionamento
NOTA:
Se il motore fuoribordo è dotato di tirante di
spegnimento di emergenza del motore, il motore può essere arrestato anche agendo sul tirante per fare uscire la forcella dall’interruttore
di spegnimento di emergenza del motore.
HMU27861
Assetto del motore fuoribordo
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a
determinare la posizione della prua dell’im-
barcazione nell’acqua. Un angolo di trim corretto contribuirà a migliorare le prestazioni e
l’economia di carburante, riducendo l’affaticamento del motore. Un angolo di trim corretto
dipende dalla combinazione di imbarcazione,
motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il carico dell’imbar-
cazione, le condizioni del mare e la velocità
d’esercizio.
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di
funzionamento (troppo alto o troppo basso) potrebbe rendere instabile l’imbarca-
zione e rendere più difficili le virate. Sono
tutti fattori che aumentano le probabilità di
incidente. Se sentite che l’imbarcazione è
instabile e dura alla virata, rallentate e/o
regolate di nuovo l’angolo di trim.
25
Funzionamento
1
ZMU02043
1. Angolo di trim operativo
HMU27872
Regolazione dell’angolo di trim per i
modelli con tilt manuale
La staffa di bloccaggio presenta 4 o 5 fori per
regolare l’angolo di trim del motore fuoribordo.
1. Spegnete il motore.
2. Sollevate il motore fuoribordo, quindi togliete l’asta di trim dalla staffa di bloccaggio.
1. Asta di trim
3. Riposizionate l’asta nel foro desiderato.
Per sollevare la prua (“trim-out”) allontanate
l’asta dallo specchio di poppa.
Per abbassare la prua (“trim-in”) avvicinatela
allo specchio di poppa.
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
HWM00400
AVVERTENZA
● Arrestate il motore prima di regolare
l’angolo di trim.
● State attenti a non schiacciarvi le dita
quando togliete o installate l’asta.
● Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà
di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del controllo.
NOTA:
Spostando di un foro l’asta di trim, l’angolo di
trim del motore fuoribordo varia di circa 4 gradi.
HMU27911
Regolazione dell’assetto dell’imbar-
cazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione
positiva (la prua si alza) produce minore resistenza, maggiore stabilità ed efficienza. Questo accade generalmente quando la linea di
sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata da 3
ai 5 gradi. Con la posizione positiva (la prua si
alza), l’imbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Anche la pinna
direzionale può essere regolata in modo da
26
Funzionamento
compensare quest’effetto. Quando la prua
dell’imbarcazione è abbassata, risulta più facile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo
dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Prestazioni ed economia diminuiscono, poiché lo
scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è
maggiore. Un trim-out eccessivo può anche
causare la ventilazione dell’elica, riducendo
ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione
potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col
rischio di scaraventare pilota e passeggeri
fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazione
a “solcare” l’acqua, diminuendo il risparmio di
carburante e rendendo difficoltosa l’accelera-
zione. Inoltre navigare a regimi elevati con un
trim-in eccessivo rende l’imbarcazione instabile. La resistenza a prua aumenta enorme-
mente, aumentando il rischio di
“sbandamenti” laterali e rendendo le manovre
difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo di
trim del motore fuoribordo può avere un certo
effetto sull’assetto dell’imbarcazione in navigazione.
HMU27934
Sollevare e abbassare il motore
Se prevedete che rimanga spento per un certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare il
motore fuoribordo per proteggere l’elica e il
piede dai danni provocati dall’urto contro gli
ostacoli oltre che per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00221
AVVERTENZA
Accertatevi che, quando lo sollevate e lo
abbassate, attorno al motore fuoribordo
non vi siano persone i cui arti potrebbero
essere schiacciati tra il motore e la staffa
di bloccaggio quando inclinate o mettete
in assetto il motore.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un
rischio di incendio. Se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante, scol-
27
Funzionamento
legate il condotto del carburante o
chiudete il rubinetto del carburante se il
motore deve essere sollevato per più di
pochi minuti. Altrimenti possono prodursi
delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE:
● Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a
pagina 24. Non sollevate mai il motore
fuoribordo mentre sta funzionando. Potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
● Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo (se presente) perché
questa potrebbe spezzarsi.
HMU32660
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt manuale)
1. Mettete in folle la leva del cambio.
3. Se presente, tirate su la leva per navigazione in acque basse.
4. Reggete con una mano il retro della calandra e sollevate completamente il motore.
5. Spingete la manopola di supporto tilt dentro la staffa di bloccaggio. Altrimenti la
barra di supporto tilt ruoterà automaticamente in posizione di bloccaggio.
2. Se presente, mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione sbloccata/sollevata.
28
HCM01640
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazio-
ne. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto
tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non
può essere trasportato nella sua normale
posizione di marcia, usate un dispositivo
di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 33.
Funzionamento
HMU28022
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt manuale)
1. Sbloccate/abbassate la leva di blocco/sblocco tilt, oppure rimettete la leva
per la navigazione in acque basse nella
sua posizione iniziale.
2. Sollevate leggermente il motore finché la
barra di supporto tilt non viene liberata
automaticamente.
3. Abbassate lentamente il motore.
HMU28060
Navigazione in acque basse
Il motore fuoribordo può essere parzialmente
sollevato per consentirne il funzionamento in
acque basse.
HMU28071
Navigazione in acque basse (modelli
con tilt manuale)
HWM00710
AVVERTENZA
● Prima di usare il sistema di navigazione
in acque basse mettete il cambio in folle.
● Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il sistema di navigazione in acque basse. Il
meccanismo di blocco/sblocco tilt non
funziona quando viene usato il sistema
di navigazione in acque basse. L’urto
contro un ostacolo sommerso potrebbe
far uscire il motore fuoribordo dall’ac-
qua, con una conseguente perdita del
controllo.
● Non fate ruotare il motore fuoribordo di
180°, andate piuttosto in retromarcia.
Per far navigare l’imbarcazione a marcia
indietro, mettete il cambio in retromarcia.
● Quando procedete in retromarcia pre-
state un’attenzione ancora maggiore.
Una spinta eccessiva in retromarcia potrebbe far uscire il motore fuoribordo
dall’acqua, aumentando le possibilità
d’incidente o di ferite.
● Non appena l’imbarcazione passa a na-
vigare in acque più profonde, riportate
immediatamente il motore fuoribordo
nella sua normale posizione di funzionamento.
HCM00260
ATTENZIONE:
Quando dovete navigare in acque basse e
posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non sollevatelo
ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua
di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il
motore potrebbe surriscaldarsi e subire
gravi danni.
ZMU02868
HMU32740
Procedura
1. Mettete in folle la leva del cambio.
29
Funzionamento
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella
posizione sbloccata/sollevata.
3. Sollevate leggermente il motore fuoribordo. La barra di supporto tilt si blocca automaticamente, sostenendo il motore
fuoribordo in una posizione parzialmente
sollevata.
NOTA:
Questo motore fuoribordo ha 2 posizioni per
la navigazione in acque basse.
4. Per riportare il motore fuoribordo nella
sua normale posizione di marcia, mettete
in folle la leva del cambio, quindi mettete
la leva di blocco/sblocco tilt in posizione
di bloccaggio/abbassata.
ZMU02048
5. Sollevate leggermente il motore fuoribordo finché la barra di supporto tilt non torna automaticamente nella sua posizione
libera.
6. Abbassate lentamente il motore fuoribordo nella sua posizione normale.
HMU28193
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua
dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamento
per evitare che si ostruiscano. Sciacquate con
acqua dolce anche l’esterno del motore fuoribordo e, se possibile, la testa di pompa sotto
la carenatura.
Navigazione in acqua torbida o fangosa
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit
di pompa dell’acqua placcata al cromo opzionale (disponibile per motori della serie V4 e
superiore) se il motore fuoribordo viene usato
in acqua in cui sono presenti grandi quantità
di sedimenti, come acqua torbida o fangosa.
Navigazione in acqua acida
In certe zone l’acqua può essere acida. Dopo
avere navigato in tali zone, lavate con acqua
dolce i passaggi di raffreddamento per preve-
30
nire la corrosione. Sciacquate anche l’esterno
del motore fuoribordo, sempre con acqua dolce.
Funzionamento
31
Manutenzione
HMU31480
Caratteristiche tecniche
NOTA:
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristiche
tecniche che seguono, rappresenta il valore
numerico dell’elica di alluminio installata.
Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il valo-
re dell’elica d’acciaio inossidabile installata e
“(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
miscela di carburante ed olio
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
250.0 cm³ (8.45 US oz) (8.82 Imp.oz)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Cappellotto dell’elica:
17.0 Nm (12.5 ft-lb) (1.73 kgf-m)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore
(ICOMIA 39/94 e 40/94):
85.2 dB(A)
32
Manutenzione
Livello di potenza sonora (ICOMIA 39/94 e
40/94):
92.1 dB(A)
Vibrazioni alla barra di governo (ICOMIA 38/94):
Vibrazioni alla barra di governo inferiori a 2.5
m/s²
HMU28223
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00690
AVVERTENZA
● Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando trasportate e conservate il motore fuoribordo,
chiudete la vite di sfiato dell’aria e il rubinetto del carburante per evitare le perdite di carburante.
● FATE USO DELLA MASSIMA ATTEN-
ZIONE quando trasportate il serbatoio
del carburante, sia nell’imbarcazione
che nell’automobile.
● NON riempite il contenitore di carburan-
te fino al massimo della sua capacità.
Quando si riscalda, la benzina aumenta
notevolmente di volume e potrebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo potrebbe
dare luogo a perdite di carburante, con
un potenziale rischio d’incendio.
HWM00700
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche se usate una
barra di supporto motore. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazio-
ne. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto
tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non
può essere trasportato nella sua normale
posizione di marcia, usate un dispositivo
di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere trasportato e conservato nella sua normale posizione
di marcia. Se in questa posizione la distanza
dal manto stradale è insufficiente, trasportate
il motore fuoribordo in posizione inclinata
usando un dispositivo di supporto motore
come per esempio una barra di protezione
dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessionario
Yamaha.
HMU28235
Modelli con fascetta a vite
Quando trasportate o riponete il motore fuoribordo staccato dall’imbarcazione lo dovete tenere nella posizione illustrata.
33
Manutenzione
NOTA:
Sistemate un asciugamani o simile sotto il
motore fuoribordo per proteggerlo dai danni.
HMU30272
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuoribordo Yamaha per un lungo periodo di tempo
(2 mesi o più), per evitare che subisca danni
eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti.
Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire
la manutenzione del motore fuoribordo da un
concessionario autorizzato Yamaha. Tuttavia
potete eseguire voi stessi le procedure che vi
indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM01411
ATTENZIONE:
● Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta l’acqua di raffreddamento non è scorsa via, altrimenti un po’
d’acqua potrebbe entrare nel cilindro attraverso il foro di scarico e provocare
guasti al motore.
● Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non
sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28303
Procedura
HMU28332
Lavaggio in serbatoio per prove
HCM00300
ATTENZIONE:
Non fate funzionare il motore privo di acqua di raffreddamento. Rischiate di danneggiare la pompa dell’acqua motore
oppure di surriscaldare il motore, danneggiandolo. Prima di avviare il motore, accertatevi che l’acqua fluisca nei passaggi
dell’acqua di raffreddamento.
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con
acqua dolce. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 35.
2. Staccate il condotto del carburante dal
motore o chiudete il rubinetto del carburante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra del motore e il coperchio del silenziatore. Togliete l’elica.
4. Mettete il motore fuoribordo nel serbatoio
per prove. Riempite d’acqua dolce il serbatoio, superando il livello della piastra
anticavitazione.
1
2
ZMU02051
1. Superficie dell’acqua
2. Livello minimo d’acqua
HCM00290
ATTENZIONE:
Se il livello dell’acqua dolce è al di sotto
del livello della piastra anticavitazione, oppure se l’alimentazione d’acqua è insufficiente, rischiate di far grippare il motore.
5. Lavare l’impianto di raffreddamento è indispensabile per evitare che rimanga
ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare
con spray/lubrificare il motore per evitare
i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio
e la protezione con lo spray allo stesso
tempo.
34
Manutenzione
HWM00090
AVVERTENZA
● Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
● Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
6. Fate andare il motore al minimo in folle
per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, nebulizzate rapidamente “Olio spray protettivo per motori” a turno in ciascun
carburatore o nel foro di nebulizzazione
del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il motore si
mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
8. Togliete il motore fuoribordo dal serbatoio per prove.
9. Rimontate il coperchio del silenziatore/il
coperchio del foro di nebulizzazione e la
calandra.
10. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori”, fate andare il motore al minimo in folle finché l’impianto del
carburante non si svuota e il motore si arresta.
11. Fate scorrere via completamente dal motore l’acqua di raffreddamento. Pulitene a
fondo il corpo.
12. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori” togliete la o le candele. Versate un cucchiaino d’olio motore
pulito in ciascun cilindro. Avviate varie
volte a mano. Rimontate la o le candele.
13. Scaricate il carburante dal serbatoio del
carburante.
NOTA:
Riponete il serbatoio del carburante in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla
coppia specificata. Per le spiegazioni sul
montaggio delle candele, vedi a pagina
38.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le
istruzioni, vedi a pagina 44. Cercate la
presenza di acqua nell’olio, segno di una
tenuta difettosa. La sostituzione della tenuta va effettuata da un concessionario
autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 38.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine,
consigliamo di nebulizzare olio nel motore.
Contattate il concessionario Yamaha per le
informazioni sull’olio spray protettivo per motori e le procedure per il vostro motore.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuoribordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di
raffreddamento con acqua dolce.
35
Manutenzione
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 33.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata
del motore
Controllate che il motore non presenti graffi,
tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui
la vernice è sciupata sono quelli maggiormente soggetti alla corrosione. Se necessario, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice per il
ritocco presso il vostro concessionario
Yamaha.
HMU28478
Manutenzione periodica
HWM01071
AVVERTENZA
A meno che non sia diversamente specificato, accertatevi di avere spento il motore
quando ne eseguite la manutenzione. Se
non avete familiarità con la manutenzione
di motori, questo lavoro va fatto eseguire
dal concessionario Yamaha o da un altro
meccanico qualificato.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti,
usate esclusivamente pezzi di ricambio originali Yamaha oppure pezzi di progettazione e
qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qualità inferiore possono funzionare male, e la
perdita di controllo che ne consegue potrebbe
comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessionario
Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli accessori originali Yamaha.
36
Manutenzione
HMU28522
Tabella di manutenzione
La frequenza delle operazioni di manutenzione può essere modificata a seconda delle condizioni di funzionamento: la tabella che segue fornisce indicazioni di carattere generale. Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascuna specifica operazione che può
essere effettuata dal proprietario.
NOTA:
Quando lo adoperate in acqua salata, torbida o fangosa, dopo l’uso dovete lavare il motore con
acqua dolce.
Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi.
Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
InizialeOgni
ParteAzioni
Anodo(i) (esterno/i)Controllo / sostituzione
Anodo(i) (interno/i)Controllo / sostituzione
Passaggi dell’acqua di
raffreddamento
Brida della carenaturaControllo
Filtro del carburante
(smontabile)
Impianto del carburan-
te
Serbatoio del carbu-
rante (serbatoio portatile Yamaha)
Olio per ingranaggiCambio
Punti di ingrassaggioIngrassaggio
Minimo (modelli a carburatore)
Elica e copigliaControllo / sostituzione
Asta del cambio / cavo
del cambio
TermostatoControllo / sostituzione
Collegamento farfalle /
cavo dell’acceleratore /
fasatura della ripresa
Pompa dell’acquaControllo / sostituzione
Candela(e)
Pulizia
Controllo / pulizia
Controllo
Controllo / pulizia
Controllo
Controllo / regolazione
Controllo / regolazione
Pulizia / regolazione /
sostituzione
10 ore (1
mese)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
mesi)
200 ore (1
anno)
37
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua)
Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
9.9F, 15F
HMU28953
Pulizia e regolazione della candela
HWM00560
AVVERTENZA
Quando togliete o installate una candela,
badate a non danneggiare l’isolatore. Se
l’isolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provo-
38
care un’esplosione o un incendio.
HWM01550
AVVERTENZA
Quando è appena stato spento, il motore è
sempre molto caldo. Prestate la massima
attenzione a non scottarvi, e che non si
Manutenzione
scotti nessun altro. Per evitare di scottarvi, lavorate al motore solo quando si è raffreddato.
La candela è una parte importante del motore
ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al centro
dell’elettrodo è molto bianca, ciò indica una
perdita dell’aria di aspirazione o un problema
di carburazione in quel cilindro. Non cercate
di fare da soli la diagnosi dei guasti. Portate
piuttosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare
periodicamente la candela perché il calore e i
depositi alla lunga ne provocano la disgregazione e l’erosione. Se l’erosione dell’elettrodo
è eccessiva, o se i depositi carboniosi o d’altro
tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto.
Candela standard:
BR7HS-10
Prima di inserire la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo; regolate la distanza in base alle caratteristiche
tecniche, se necessario.
1. Distanza elettrodi
2. Numero della candela
3. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Quando inserite la candela, pulite sempre la
superficie della guarnizione e usate una guarnizione nuova. Togliete ogni traccia di sporcizia dalla filettatura e avvitate la candela con la
coppia specificata.
Coppia della candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete
di una chiave dinamometrica, una buona approssimazione di coppia corretta è da un
quarto a metà giro dopo avere serrato la candela con le dita. Serrate la candela con una
chiave dinamometrica alla coppia esatta non
appena possibile.
HMU28962
Controllo dell’impianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
● Controllate regolarmente che non vi sia-
no perdite di carburante.
● Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare l’impianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle riparazioni eseguite male possono rendere
insicuro l’uso del motore fuoribordo.
39
Manutenzione
Controllate i condotti del carburante per accertarvi che non vi siano perdite, crepe o difetti. Se trovate un guasto, questo deve essere
riparato subito dal vostro concessionario
Yamaha o da un altro meccanico qualificato.
Punti da controllare
● Perdite nelle parti dell’impianto del carbu-
rante
● Perdite del giunto del condotto del carbu-
rante
● Crepe o altri danni del condotto del carbu-
rante
● Perdite del connettore del carburante
HMU28980
Controllo del filtro del carburante
HWM00310
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
● Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di
eseguire correttamente questa procedura.
● Non eseguite la procedura quando il mo-
tore è caldo o sta funzionando. Lasciate
raffreddare il motore.
● Nel filtro del carburante sarà presente
del carburante. Tenetelo lontano da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
● La procedura provoca la fuoriuscita di
un po’ di carburante. Raccoglietelo con
uno straccio. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi.
● Il filtro del carburante va rimontato con
la massima cura, badando a collocare al
loro posto l’O-ring, la coppa del filtro e il
tubo flessibile. Un errato assemblaggio
o montaggio potrebbero dare luogo a
perdite di carburante, con conseguente
rischio di incendio o di esplosione.
HMU29001
Pulizia del filtro del carburante
1. Togliete il dado del gruppo del filtro del
carburante, se in dotazione.
2. Svitate la coppa del filtro raccogliendo
con uno straccio tutti gli schizzi di carburante.
3. Togliete l’elemento del filtro e lavatelo
con solvente. Lasciatelo asciugare. Controllate l’elemento del filtro e l’O-ring per
accertarvi che siano in buone condizioni.
Sostituiteli se necessario. Se avete trovato acqua nel carburante, il serbatoio di
carburante portatile Yamaha o altri serbatoi di carburante devono essere ispezionati e puliti.
40
1. Coppa del filtro
2. Elemento del filtro
3. O-ring
4. Alloggiamento del filtro
4. Installate di nuovo nella coppa l’elemento
del filtro. Controllate che l’O-ring sia in
posizione nella coppa. Avvitate saldamente la coppa sull’alloggiamento del filtro.
5. Unite il gruppo del filtro alla staffa e controllate che i tubi flessibili del carburante
siano saldamente collegati al gruppo del
filtro.
6. Fate andare il motore e controllate che
non vi siano perdite dal filtro e dai condotti del carburante.
HMU29041
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
● Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
● Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
Manutenzione
HCM00490
ATTENZIONE:
Questa procedura deve essere eseguita
mentre il motore fuoribordo si trova in acqua. È possibile utilizzare un dispositivo di
lavaggio oppure una vasca di prova.
Per l’esecuzione di questa procedura è opportuno utilizzare un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che
si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare
completamente in folle finché non funzio-
na in modo uniforme.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile
unicamente se il motore è ben caldo. Se il riscaldamento è stato insufficiente, la regolazione del minimo tenderà ad essere più alta
del normale. In caso di difficoltà a controllare
il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un concessionario Yamaha
oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato secon-
do le caratteristiche tecniche. Per le caratteristiche tecniche del minimo, vedi
alla pagina 32.
HMU29112
Controllo di cavi e connettori
● Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
● Controllate che ciascun connettore sia sal-
damente inserito.
41
Manutenzione
ZMU02087
HMU29120
Perdite scarico
Avviate il motore e controllate che non vi siano perdite di scarico dai giunti tra il coperchio
dello scarico, la testata e il carter per albero
motore.
HMU29130
Perdite acqua
Avviate il motore e controllate che non vi siano perdite d’acqua dai giunti tra il coperchio
dello scarico, la testata e il carter per albero
motore.
HMU32110
Controllo dell’elica
HWM01610
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire accidentalmente quando siete accanto all’elica
potreste riportare gravi ferite.
● Prima di controllare, togliere o installare
l’elica, togliete i cappucci dalle candele.
Mettete inoltre il cambio in folle, spegnete posizionandolo su “” (off) l’inter-
ruttore generale e togliete la chiave, e
togliete il cavo dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se
la vostra imbarcazione lo possiede, spegnete l’interruttore staccabatteria.
● Non servitevi della mano per reggere
l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica. Inserite un blocco di
legno tra la piastra anticavitazione e l’eli-
ca per evitare che questa giri.
ZMU01896
ZMU01897
Punti da controllare
● Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presentano segni d’usura, di
erosione dovuta alla cavitazione o altri danni.
● Controllate eventuali danni all’albero
dell’elica.
● Controllate se il millerighe è danneggiato o
usurato.
● Controllate che non vi siano lenze attorci-
gliate attorno all’albero dell’elica.
42
● Controllate che non vi siano danni al parao-
lio dell’albero dell’elica.
HMU30661
Togliere l’elica
HMU29195
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia
ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la rondella e il distanziale (se presente).
1
2
3
4
5
Manutenzione
HMU30671
Installare l’elica
HMU29231
Modelli con millerighe
HCM00340
ATTENZIONE:
● Non dimenticate di montare la rondella
reggispinta prima di installare l’elica, altrimenti il piede e il mozzo dell’elica potrebbero essere danneggiati.
● Adoperate inoltre una copiglia nuova e
ripiegatene saldamente le estremità. In
caso contrario l’elica potrebbe scivolare
fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso marino Yamaha o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la
rondella reggispinta e l’elica sull’albero
dell’elica.
3. Installate il distanziale (se presente) e la
rondella. Serrate il cappellotto dell’elica
con la coppia specificata.
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il foro
dell’albero dell’elica. Inserite nel foro una
copiglia nuova e piegatene le estremità.
ZMU02877
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Elica
5. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica e la rondella reggispinta.
43
Manutenzione
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specificata
il cappellotto non si allinea con il foro dell’albero dell’elica, serratelo ulteriormente per allinearlo con il foro.
HMU29282
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
● Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile. Potreste ferirvi gravemente se il motore vi cade
addosso.
● Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la
leva di supporto tilt o la manopola sono
bloccate. Qualora il motore fuoribordo
dovesse cadere potreste riportare gravi
ferite.
1. Sollevate il motore fuoribordo in modo
che la vite di scarico dell’olio per ingranaggi venga a trovarsi nel punto più basso possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la
scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per ingranaggi e la guarnizione.
NOTA:
● Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi
è magnetica, togliete dalla vite tutte le particelle metalliche prima di installarla.
● Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria-
doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarnizione per scaricare completamente l’olio.
HCM00710
ATTENZIONE:
Ispezionate l’olio usato dopo che è stato
scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire
che nella scatola degli ingranaggi entra
acqua, cosa che rischia di danneggiarla.
Consultate un concessionario Yamaha
per la riparazione delle guarnizioni del piede.
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato consultate il
concessionario Yamaha.
5. Con il motore fuoribordo in posizione verticale ed usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione, iniettate
olio per ingranaggi nel foro della vite di
scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
250.0 cm³ (8.45 US oz) (8.82 Imp.oz)
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
44
1
2
ZMU02064
ZMU02065
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo
livello olio. Quando l’olio comincia ad
uscire dal foro del tappo livello olio, inserite e stringete il tappo livello olio.
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di
scarico dell’olio per ingranaggi. Inserite e
serrate la vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
● Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di
eseguire correttamente questa procedura.
● Quando pulite il serbatoio del carburan-
te, state lontani da scintille, sigarette,
fiamme ed altre fonti di accensione.
● Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del
carburante dall’imbarcazione. Lavorate
solo all’aperto, in un luogo ben ventilato.
● Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi.
Manutenzione
● Rimontate con attenzione il serbatoio
del carburante. Un errato montaggio potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio
o di esplosione.
● Smaltite la vecchia benzina in ottempe-
ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un
contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente
adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo e
agitate il serbatoio. Scaricate completamente il solvente.
ZMU03231
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del
giunto del carburante. Estraete il gruppo
dal serbatoio.
45
Manutenzione
ZMU02066
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del tubo
di aspirazione) con un solvente adatto.
Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova.
Rimontate il gruppo del giunto del carburante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dalla
corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le incrostazioni dalla superficie degli anodi.
Consultate il concessionario Yamaha per la
sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE:
Non verniciate gli anodi, perché la vernice
li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi
esterni, sui modelli che ne sono dotati. Consultate il concessionario Yamaha per il controllo e la sostituzione degli anodi interni del
piede.
ZMU02067
HMU29391
Controllo della calandra
HCM01650
ATTENZIONE:
Accertatevi che la carenatura sia perfettamente chiusa e che non vi siano vuoti. Un
coperchio allentato o mal collocato potrebbe lasciare entrare acqua nel motore.
Controllate il raccordo della calandra spingendolo con entrambe le mani. Se è allentato, fatelo riparare dal vostro concessionario
Yamaha.
HMU29400
Rivestimento della carena
Uno scafo pulito migliora le prestazioni
dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita
dalle incrostazioni per quanto possibile. Se
necessario, la carena va rivestita con vernice
antivegetativa approvata nel vostro paese,
per impedire che si formino incrostazioni.
46
Non usate vernice antivegetativa che contenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del motore.
ZMU01943
Manutenzione
47
Riparazione dei guasti
HMU29425
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di
compressione o di accensione può provocare
difficoltà di avviamento, perdita di potenza o
altri inconvenienti. Questa sezione descrive i
controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È
possibile pertanto che alcune voci non riguardino il modello in vostro possesso.
Se deve essere riparato, portate il vostro motore fuoribordo dal vostro concessionario
Yamaha.
Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessionario
Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica?
R. Controllate lo stato della batteria. Usate
una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o
corrosi?
R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batteria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento
elettrico o il circuito elettrico sono bruciati?
R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico
e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello
stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata?
R. Mettetela in folle.
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo
e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo
e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata?
R. Vedi a pagina 21.
D. La pompa benzina funziona male?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male?
R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difettosi?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del
motore non è attaccato?
R. Attaccate il tirante.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio carburante è vuoto?
48
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneggiate?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo
e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori
uso?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio con quello specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio carburante è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato?
R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto?
R. Riportatelo alla normale posizione di funzionamento.
D. Il carburatore è ostruito?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegatela bene.
D. La regolazione della valvola a farfalla è
sbagliata?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato?
R. Collegatelo saldamente.
49
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende
una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito?
R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspirazio-
ne dell’acqua.
D. Il livello olio motore è basso?
R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio motore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriorato?
R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo specificato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio
funziona male?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribuito?
R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio
l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono
difettosi?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del carburante?
R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sbagliati?
R. Montate l’elica adatta per far funzionare il
motore fuoribordo al regime consigliato (giri/min.).
D. L’angolo di trim è sbagliato?
R. Regolate l’angolo di trim in modo da ottenere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata
sullo specchio di poppa?
R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata?
R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno alla sede degli ingranaggi?
R. Togliete il materiale estraneo e pulite il piede.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
50
Riparazione dei guasti
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo
e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Non è usato il carburante specificato?
R. Sostituite il carburante con quello di tipo
specificato.
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegatela bene.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di
pressurizzazione carburante è rotta?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione
della leva del cambio?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. L’albero dell’elica è danneggiato?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’elica?
R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen-
tato?
R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggiato?
R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un
concessionario Yamaha.
51
Riparazione dei guasti
HMU29433
Interventi temporanei d’emer-
genza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare gravemente danneggiato da una collisione mentre funziona o viene trasportato. Tali danni
possono rendere poco sicuro il motore
fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo
sommerso, attenetevi alla procedura seguente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti
gli altri componenti hanno riportato danni.
Controllate anche che l’imbarcazione
non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, dirigetevi lentamente e con molta attenzione al
porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate
revisionare il motore fuoribordo da un
concessionario Yamaha.
HMU29533
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funziona
(se non riuscite ad avviare il motore con lo
starter), potete avviare il motore usando la
fune di avviamento di emergenza del motore.
HWM01022
AVVERTENZA
● Usate questa procedura solo in caso di
emergenza, per rientrare al porto più vicino per le riparazioni.
● Quando usate la fune di avviamento
d’emergenza per avviare il motore, il dispositivo di protezione dall’avviamento
in marcia non funziona. Accertatevi che
la leva del telecomando sia in folle. Altrimenti l’imbarcazione potrebbe iniziare a
muoversi inaspettatamente, con il rischio di provocare un incidente.
● In navigazione, attaccate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza del
motore a un vostro indumento, oppure
al braccio o alla gamba.
● Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
● Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La
perdita di potenza del motore comporta
la perdita di controllo del timone. Inoltre,
con la perdita di potenza, l’imbarcazione
potrebbe rallentare repentinamente.
Questo rischierebbe di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
● Controllate che non ci sia nessuno ac-
canto a voi quando tirate la fune di avviamento. La sferzata potrebbe ferire
qualcuno.
● Un volano in rotazione privo di protezio-
ne è estremamente pericoloso. Tenete
lontani indumenti ampi ed altri oggetti
quando avviate il motore. Usate la fune
di avviamento di emergenza del motore
solo nel modo spiegato. Non toccate il
52
Riparazione dei guasti
volano o altre parti in movimento mentre
il motore è in moto. Non montate il meccanismo di avviamento o la calandra
dopo che il motore è stato avviato.
● Non toccate la bobina di accensione, il
filo della candela, il cappuccio della candela o altre parti elettriche quando state
avviando o facendo funzionare il motore. Potreste ricevere una scossa elettrica.
HMU29562
Avviamento d’emergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Togliete dallo starter il cavo del dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia, se presente.
3. Togliete il coperchio dello starter/volano
dopo aver tolto il o i bulloni.
4. Preparate il motore per l’avviamento. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 21.
Accertatevi che il motore sia in folle e che
la forcella sia inserita nell’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore.
Se presente, l’interruttore generale deve
essere posizionato su “” (on).
5. Se presente, estraete il pomello dello
starter se il motore è freddo. Dopo che il
motore è partito, a mano a mano che si riscalda spingete di nuovo gradualmente il
pomello dello starter nella sua posizione
iniziale.
6. Inserite l’estremità annodata della fune di
avviamento di emergenza del motore
nell’incavo del rotore del volano ed avvolgetela attorno al volano con vari giri in
senso orario.
7. Date un forte strappo deciso per mettere
in moto e avviare il motore. Ripetete se
necessario.
HMU29760
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua,
portatelo immediatamente dal concessionario
Yamaha. Infatti il processo di corrosione comincia quasi subito.
Se non potete portare immediatamente il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha,
eseguite la procedura sotto indicata per ridurre al minimo i danni.
HMU29771
Procedura
1. Eliminate completamente fango, sale, alghe ecc. usando acqua dolce.
53
Riparazione dei guasti
ZMU01909
2. Togliete le candele e posizionatele con i
fori verso il basso per fare scorrere via
acqua, fango e altri contaminanti.
ZMU01910
5. Portate quanto prima il motore fuoribordo
da un concessionario Yamaha.
HCM00400
ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore fuoribordo se prima non è stato completamente revisionato.
3. Scaricate il carburante dal carburatore,
dal filtro carburante e dal condotto del
carburante.
4. Alimentate olio protettivo per motori o olio
motore attraverso il o i carburatori e i fori
delle candele mentre avviate il motore
con lo starter manuale o la fune di avviamento di emergenza.
ZMU01911
54
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone
Marzo 2007–0.9 × 1 CR
Stampato su carta riciclata
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.