Yamaha 15F, 9.9F User Manual [it]

MANUALE DEL PROPRIETARIO
9.9F 15F
63V-28199-79-H0
Leggete attentamente il presente manuale del proprietario prima di far fun­zionare o di lavorare al vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a prova d’acqua. Se vendete il motore fuoribor­do, il manuale deve accompagnarlo.

Informazioni importanti sul manuale

HMU25103
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuoribor­do Yamaha. Questo Manuale del proprietario contiene le informazioni indispensabili per il corretto funzionamento, la manutenzione e la cura. La comprensione approfondita di que­ste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il mas­simo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se avete domande sul funzionamento o la manu­tenzione del vostro motore fuoribordo, non esitate a consultare un concessionario Yamaha. In questo Manuale del proprietario le informa­zioni particolarmente importanti sono eviden­ziate nel modo seguente.
Il punto esclamativo iscritto nel triangolo significa ATTENZIONE! PERICOLO! RI­SCHIO PER LA SICUREZZA PERSONALE!
HWM00780
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle istruzioni etichet­tate come AVVERTENZA potrebbe provo­care ferite gravi o la morte del pilota, delle persone a lui vicine o della persona che sta controllando o riparando il motore fuo­ribordo.
HCM00700
ATTENZIONE:
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali da prendere per evitare danni al moto­re fuoribordo.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni che ren­dono le procedure più semplici o più chiare.
zioni più aggiornate disponibili al momento della stampa, e potrebbero pertanto esservi lievi differenze tra il motore in vostro possesso e il contenuto del manuale. Per qualsiasi do­manda relativa a questo manuale, vi invitiamo a consultare il vostro concessionario Yamaha. Per garantirne una lunga durata, Yamaha rac­comanda di usare il prodotto ed eseguirne i controlli periodici e la manutenzione specifi­cati attenendosi strettamente alle istruzioni contenute nel manuale del proprietario. La garanzia non copre nessuno dei danni deri­vanti dalla mancata osservanza di queste istruzioni. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare impossi­bile registrarlo nel paese di destinazione. Inol­tre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consulta­te il concessionario presso cui lo avete acqui­stato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato di seconda mano, consultate il concessionario più vicino per registrarvi come cliente e potere usufruire dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazioni di questo manuale è stato usato il modello
9.9FMH, 15FMH e gli accessori standard. È possibile che alcune parti non riguardino il modello in vostro possesso.
La Yamaha è continuamente impegnata a mi­gliorare la progettazione e la qualità dei suoi prodotti. Questo manuale contiene le informa-
Informazioni importanti sul manuale
HMU25121
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, febbraio 2007
Qualsiasi riproduzione o uso non auto-
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
9.9F, 15F
Tutti i diritti riservati.
rizzato
Stampato in Giappone

Indice

Informazioni generali ........................ 1
Casella per numero di matricola del
motore .......................................... 1
Numero di matricola del motore
fuoribordo........................................ 1
Etichetta CE .................................... 1
Etichette importanti ......................... 1
Etichette di avvertenza....................... 1
Informazioni sulla sicurezza.............3
Informazioni sulla sicurezza ............ 3
Parti rotanti......................................... 3
Parti bollenti........................................ 3
Shock da folgorazione........................ 3
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore....................................... 3
Benzina .............................................. 3
Esposizione a benzina e schizzi......... 3
Monossido di carbonio ....................... 3
Modifiche............................................ 4
Sicurezza della navigazione da
diporto .......................................... 4
Alcolici e farmaci ................................ 4
Giubbotti salvagente........................... 4
Bagnanti ............................................. 4
Passeggeri ......................................... 4
Sovraccarico....................................... 4
Evitare le collisioni.............................. 4
Tempo ................................................ 5
Formazione dei passeggeri................ 5
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto.................... 5
Leggi e regolamenti............................ 5
Requisiti di base................................6
Istruzioni per fare rifornimento ........ 6
Benzina .............................................. 6
Olio motore......................................... 6
Requisiti di installazione.................. 6
Potenza installabile stabilita dal
cantiere ........................................... 6
Montaggio del motore......................... 6
Scelta dellelica................................... 7
Protezione dallavviamento in
marcia .......................................... 7
Componenti di base.......................... 8
Componenti principali ..................... 8
Serbatoio del carburante .................... 8
Giunto del carburante......................... 9
Indicatore di livello del carburante...... 9
Tappo del serbatoio del carburante.... 9
Vite di sfiato dellaria .......................... 9
Barra di governo................................. 9
Leva del cambio ................................. 9
Impugnatura della manetta del
gas ................................................ 10
Indicatore di accelerazione............... 10
Registro frizione dellacceleratore .... 10
Interruttore di spegnimento di
emergenza del motore .................. 10
Pulsante di spegnimento del
motore........................................... 11
Pomello dello starter......................... 11
Maniglia dello starter manuale ......... 11
Registro frizione del timone.............. 12
Asta di trim (perno di tilt) .................. 12
Meccanismo di blocco/sblocco tilt .... 12
Barra di supporto tilt ......................... 12
Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
(del tipo da ruotare)....................... 13
Connettore a due poli....................... 13
Funzionamento ............................... 15
Installazione .................................. 15
Montare il motore fuoribordo ............ 15
Come assicurare il motore
fuoribordo...................................... 16
Rodaggio del motore..................... 17
Tabella di miscelazione benzina e olio
motore (50:1) ................................ 17
Procedura per i modelli a
premiscelazione............................ 17
Controlli prima delluso.................. 18
Carburante ....................................... 18
Olio ................................................... 18
Comandi ........................................... 18
Indice
Motore .............................................. 18
Rifornimento di carburante e di olio
motore ........................................ 19
Come riempire il serbatoio portatile
del carburante............................... 19
Miscelazione di benzina e olio
(100:1)........................................... 19
Funzionamento del motore ........... 20
Alimentazione del carburante
(serbatoio portatile)....................... 20
Avviamento del motore..................... 21
Riscaldare il motore ...................... 23
Modelli ad avviamento con starter.... 23
Innestare le marce ........................ 23
Arresto dellimbarcazione.............. 24
Arrestare il motore......................... 24
Procedura......................................... 25
Assetto del motore fuoribordo ....... 25
Regolazione dell’angolo di trim per i
modelli con tilt manuale ................ 26
Regolazione dell’assetto
dellimbarcazione .......................... 26
Sollevare e abbassare il motore.... 27
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt manuale).............. 28
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt manuale).............. 29
Navigazione in acque basse ......... 29
Navigazione in acque basse
(modelli con tilt manuale).............. 29
Navigazione in altre condizioni...... 30
Manutenzione .................................. 32
Caratteristiche tecniche................. 32
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo....................... 33
Modelli con fascetta a vite................ 33
Conservazione del motore
fuoribordo...................................... 34
Procedura......................................... 34
Lubrificazione................................... 35
Pulizia del motore fuoribordo............ 35
Controllo della superficie verniciata
del motore..................................... 36
Manutenzione periodica................ 36
Pezzi di ricambio .............................. 36
Tabella di manutenzione.................. 37
Ingrassaggio..................................... 38
Pulizia e regolazione della
candela ......................................... 38
Controllo dellimpianto del
carburante..................................... 39
Controllo del filtro del carburante ..... 40
Pulizia del filtro del carburante ......... 40
Controllo del minimo......................... 41
Controllo di cavi e connettori............ 41
Perdite scarico.................................. 42
Perdite acqua ................................... 42
Controllo dellelica ............................ 42
Togliere lelica .................................. 43
Installare lelica................................. 43
Cambio dellolio per ingranaggi........ 44
Pulizia del serbatoio carburante....... 45
Controllo e sostituzione degli
anodi ............................................. 46
Controllo della calandra.................... 46
Rivestimento della carena................ 46
Riparazione dei guasti.................... 48
Individuazione dei guasti............... 48
Interventi temporanei
demergenza .............................. 52
Danni causati da collisione............... 52
Lo starter non funziona..................... 52
Avviamento demergenza del
motore........................................... 53
Trattamento del motore in caso di
immersione ................................ 53
Procedura......................................... 53

Informazioni generali

HMU25170
Casella per numero di matricola
del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore fuori­bordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sulletichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di ma­tricola del vostro motore fuoribordo affinché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricambio pres­so il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
HMU25202
Etichetta CE
I motori ai quali è applicata questa etichetta sono conformi a certe disposizioni della diret­tiva Macchine del Parlamento europeo. Vedi letichetta e la dichiarazione di conformità CE per maggiori spiegazioni.
1. Posizione delletichetta CE
1. Posizione del numero di matricola del moto­re fuoribordo
ZMU01696
HMU25382
Etichette importanti
HMU25395
Etichette di avvertenza
1
Informazioni generali
HMU25401
Etichetta
HWM01260
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi
che il cambio sia in folle. (tranne 2 HP)
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HMU25431
Etichetta
HWM01300
AVVERTENZA
Questo motore è dotato di un dispositi-
vo di partenza in folle.
Il motore non parte se il cambio non si
trova in folle.
2

Informazioni sulla sicurezza

HMU33620
Informazioni sulla sicurezza
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del giubbotto salvagente e così via possono re­stare impigliati nelle parti rotanti interne del motore, con rischio di lesioni gravi o morte. Lasciate la calandra installata nella misura del possibile. Non togliete o rimettete la calandra con il motore in funzionamento. Fate funzionare il motore senza la carenatura solo in base alle specifiche istruzioni del ma­nuale. Tenete lontano dalle parti rotanti espo­ste le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indumenti, le cinghiette del giubbotto salva­gente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del motore sono abbastanza calde da provocare scottature. Non toccate le parti sotto la calan­dra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate o fate funzionare il motore. Possono provoca­re shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33670
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emer­genza del motore affinché il motore si spenga se il pilota cade in mare o lascia il timone. In tal modo si evita che limbarcazione si allonta­ni a motore acceso e lasci i passeggeri in dif­ficoltà, oppure travolga persone o cose. Durante la marcia, attaccate sempre salda­mente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non toglietelo per la­sciare il timone mentre l’imbarcazione è in
movimento. Non attaccate il tirante a un indu­mento che potrebbe strapparsi, né disponete­lo in modo che resti impigliato, cosa che ne impedirebbe il funzionamento. Badate a non far passare il tirante dove ri­schia di essere estratto accidentalmente. Se il tirante viene estratto mentre il motore sta fun­zionando, questo si spegne e perderete buo­na parte del controllo del timone. Limbarcazione potrebbe rallentare brusca­mente, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Fate sempre rifor-
nimento rispettando la procedura a pagina 20 per ridurre il rischio dincendio e desplosione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora do­vesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati. Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in quantità, oppure la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medi­co. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare danni al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventila­te bene il pozzetto e le cabine. Badate a non ostruire le bocche di ventilazione.
3
Informazioni sulla sicurezza
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuo­ribordo. Le modifiche possono ridurre la sicu­rezza e l’affidabilità del motore fuoribordo e renderne luso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle princi­pali precauzioni di sicurezza che dovrete os­servare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei più comuni fattori che contribuiscono alle di­sgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti sal­vagente omologati quanti sono i passeggeri. Yamaha raccomanda di indossare sempre in navigazione il giubbotto salvagente. Almeno i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossare il giubbotto sal­vagente, e tutti dovrebbero indossarlo quan­do le condizioni di navigazione sono potenzialmente pericolose.
HMU33730
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sem­pre con la massima attenzione se ci sono per­sone in acqua, come bagnanti, sciatori o pescatori subacquei. Se c’è una persona in acqua in prossimità dellimbarcazione, mette­te in folle e spegnete il motore. State lontano dalle acque riservate alla bal­neazione. I bagnanti possono essere difficili da vedere.
Lelica può continuare a girare anche quando il motore è in folle. Spegnete il motore quando c’è una persona in acqua in prossimità dellimbarcazione.
HMU33750
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra imbarcazione per i dettagli sui posti ap­propriati per i passeggeri a bordo e controllate che tutti i passeggeri siano seduti corretta­mente prima di accelerare e quando procede­te a un regime superiore al minimo. I passeggeri in piedi o seduti in posti non idonei rischiano di essere proiettati fuori bordo o allinterno dellimbarcazione da onde, scie o improvvisi cambiamenti di velocità o direzio­ne. Anche quando i passeggeri sono seduti correttamente, avvertiteli se dovete compiere una manovra inusuale. Evitate sempre di sal­tare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate limbarcazione. Consulta­te la targhetta dellimbarcazione o il suo fab­bricante per il peso e il numero massimo di passeggeri. Controllate che il peso nell’imbar- cazione sia distribuito in base alle istruzioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribu­ire male il peso nellimbarcazione possono comprometterne la maneggevolezza e cau­sare incidenti, oppure farla capovolgere o af­fondare.
HMU33770
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di
persone, oggetti e altre imbarcazioni. State in guardia quando le condizioni limitano la vo­stra visibilità o impediscono la visione di altre persone. Pilotate adottando ogni cautela a regimi si­curi e tenetevi a distanza di sicurezza da per­sone, oggetti e altre imbarcazioni.
4
Informazioni sulla sicurezza
Non tallonate altre imbarcazioni o persone
che fanno sci d’acqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre
che rendano difficile agli altri evitarvi o capi­re dove volete andare.
Evitate le zone con oggetti sommersi o le
acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate manovre
azzardate per ridurre il rischio di perdere il controllo, cadere fuori bordo e provocare collisioni.
Agite preventivamente per evitare le colli-
sioni. Ricordate, le imbarcazioni non han- no freni, e spegnere il motore o ridurre il gas possono nuocere alla vostra capacità di governare. Se non siete sicuri di potervi fermare a tempo prima di colpire un ostaco­lo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previsio­ni meteorologiche prima di uscire in mare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri abbia la formazione necessaria per pilotare limbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della na­vigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazione da diporto. Altre pubblicazioni e informazioni possono essere ottenute presso molte orga­nizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di navigazio­ne della località in cui navigate, e rispettateli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in base alla posizione geografica, ma nel complesso le regole sono fondamentalmente le stesse del Codice della strada internazionale.
5

Requisiti di base

HMU25540
Istruzioni per fare rifornimento
HWM00010
AVVERTENZA
LA BENZINA E I SUOI VAPORI SONO AL­TAMENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumate mentre fate rifornimento, e
state lontani da scintille, fiamme o altre fonti di accensione.
Prima di fare rifornimento, spegnete il
motore.
Fate rifornimento in un luogo ben venti-
lato. Riempite i serbatoi portatili fuori dallimbarcazione.
Badate a non schizzare benzina. Qualo-
ra dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti.
Non riempite in eccesso il serbatoio del
carburante.
Dopo avere completato il rifornimento
chiudete bene il tappo del serbatoio.
Qualora dovesse capitarvi di ingoiare
benzina o di aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medico.
Lavate subito la pelle con acqua e sapo-
ne in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati.
Per evitare scintille elettrostatiche, toc-
cate lugello del carburante con l’apertu- ra del serbatoio o con un imbuto.
HCM00010
ATTENZIONE:
Usate unicamente benzina nuova e pulita, che sia stata conservata in serbatoi puliti e non sia stata contaminata da acqua o da corpi estranei.
HMU25580
Benzina
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano Research).
Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzina super senza piombo.
HMU25650
Olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi YA MA LU BE
Se lolio motore consigliato non è disponibile, potete usare qualsiasi altro olio per motori fuoribordo a 2 tempi con certificazione NMMA TC-W3.
HMU33550
Requisiti di installazione
HMU33560
Potenza installabile stabilita dal can­tiere
Prima di installare un motore fuoribordo, ac­certatevi che la sua potenza totale non superi la potenza massima installabile stabilita dal cantiere. Consultate la targhetta dell’imbarca- zione o contattate il fabbricante.
HWM01560
AVVERTENZA
Montando sullimbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile.
HMU33570
Montaggio del motore
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per­sona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo usando gli attrezzi corretti e le istruzioni di montaggio complete. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 15.
6
Requisiti di base
HWM01570
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio.
Poiché è molto pesante, per montare il
motore in tutta sicurezza occorrono spe­ciali attrezzature e formazione.
HMU34190
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del fuoribordo, quella dell’elica giusta è una delle più importanti decisioni dacquisto che un pilota può fare. Tipo, di­mensioni e design della vostra elica influisco­no direttamente sullaccelerazione, la velocità massima, leconomia di carburante e anche la durata del motore. Yamaha progetta e fabbri­ca eliche per ogni motore fuoribordo Yamaha e per ogni applicazione. Quando lo acquistate, sul vostro motore fuori­bordo è montata unelica Yamaha scelta per funzionare in modo ottimale in una serie di ap­plicazioni; tuttavia possono esservi usi per i quali unelica diversa potrebbe essere più adatta. Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi a scegliere lelica adatta alle vostre esigenze di navigazione. Scegliete unelica che, a tutto gas e con limbarcazione a pieno carico, con­senta al motore di arrivare a un regime medio o medio alto. In genere, dovrete scegliere unelica di passo maggiore per un minor peso complessivo a pieno carico, e unelica di pas­so inferiore per carichi più pesanti. Se traspor­tate carichi che variano fortemente, scegliete lelica che permette al motore di funzionare al numero di giri corretto per il carico massimo, ma ricordate che quando trasportate carichi più leggeri dovrete ridurre il gas per restare entro la gamma di regimi consigliati.
Per le istruzioni su come smontare e installare lelica, vedi a pagina 42.
x
-
123
ZMU04606
1. Diametro dellelica (in pollici)
2. Passo dellelica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU25760
Protezione dallavviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha sui quali è affissa letichetta raffigurata o i telecomandi approva­ti Yamaha sono dotati di dispositivo di prote­zione dallavviamento in marcia. Grazie a questo dispositivo, il motore può essere av- viato solo quando il cambio è in folle. Mettete sempre in folle prima di avviare il motore.
1
ZMU01713
1. Etichetta Protezione dallavviamento in mar­cia
7

Componenti di base

HMU2579B
Componenti principali
NOTA:
* Possono non corrispondere allillustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come do­tazione standard in tutti i modelli.
9.9F, 15F
1. Calandra
2. Leva di aggancio/sgancio calandra
3. Uscita di controllo dellacqua di raffredda­mento
4. Leva di blocco/sblocco tilt
5. Maniglia dello starter manuale
6. Leva del cambio
7. Pulsante di spegnimento del motore/Interrut­tore di spegnimento di emergenza del moto­re
8. Barra di governo
9. Registro frizione dell’acceleratore
10.Fascetta a vite
11.Connettore a due poli
12.Pomello dello starter
8
13.Attacco della fune di avviamento
14.Staffa di bloccaggio
15.Asta di trim
16.Piastra anticavitazione
17.Entrata dellacqua di raffreddamento
18.Elica*
19.Serbatoio del carburante
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del carburante portatile, la sua funzione è la se­guente.
Componenti di base
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il motore è destinato ad essere usato esclu­sivamente con esso e non deve essere usato come contenitore per la conserva­zione del carburante. Gli utenti commer­ciali devono conformarsi ai pertinenti regolamenti di licenza od omologazione da parte delle autorità.
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del ser­batoio del carburante oppure alla base del giunto del carburante. Esso indica quanto car­burante resta approssimativamente nel ser­batoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu­rante. Togliendolo, potete riempire di carbu­rante il serbatoio. Per togliere il tappo, ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotatela in senso antiorario.
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di governo verso sinistra o verso destra, come necessario.
HMU25922
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi inne­state la marcia avanti e limbarcazione si muove in avanti. Spingendo la leva lontano da voi innestate la retromarcia e l’imbarcazione si muove all’indietro.
1. Marcia avanti “”
2. Folle “”
3. Retromarcia “”
9
Componenti di base
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
Limpugnatura della manetta del gas si trova sulla barra di governo. Ruotatela in senso an­tiorario per aumentare la velocità e in senso orario per diminuirla.
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indicato- re di accelerazione mostra la quantità di car­burante relativa consumata per ciascuna posizione farfalla. Scegliete la posizione che vi offre le migliori prestazioni ed economia di carburante per il funzionamento desiderato.
1. Indicatore di accelerazione
HMU25971
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del movimento dell’impugnatura della manetta del gas o della leva del teleco­mando e può essere regolato in base alle pre­ferenze del pilota.
Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
HWM00031
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro fri­zione. Se la resistenza è eccessiva, po­trebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure l’impugnatura della manetta del gas, con conseguente ri­schio di incidente.
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il dispositivo di regolazione per mantene­re la posizione di gas desiderata.
HMU25991
Interruttore di spegnimento di emer­genza del motore
La forcella deve essere inserita nell’interrutto- re di spegnimento di emergenza del motore affinché questo possa funzionare. Il tirante deve essere attaccato ad una parte solida de­gli indumenti del pilota, oppure al braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dallinterruttore, facendo spegnere il motore. Questo serve per evitare che l’im- barcazione si allontani col motore acceso.
10
HWM00121
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si tro­vano a bordo.
NOTA:
Il motore non parte se la forcella è stata tolta.
Componenti di base
HMU26030
Pomello dello starter
Tirate in fuori questo pomello per far affluire al motore la miscela arricchita necessaria per lavviamento. Il pomello dello starter ha le 4 posizioni di funzionamento mostrate nell’illu- strazione seguente.
1. Tirante
2. Forcella
HMU26001
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac- censione si apre e il motore si spegne.
1. Per avviare un motore caldo
2. Per scaldare un motore freddo o riavviare un motore caldo
3. Per scaldare un motore freddo o riavviare un motore caldo
4. Per avviare un motore freddo
HMU26070
Maniglia dello starter manuale
Per avviare il motore, estraete dapprima la maniglia lentamente, fino a sentire una certa resistenza. Da quella posizione, tirate la ma­niglia rapidamente e con decisione per mette­re in moto il motore.
11
Componenti di base
HMU26122
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza regolabile al meccanismo del timone e può essere regolato in base alle preferenze del pi­lota. Una vite o bullone di regolazione si trova sulla staffa girevole.
Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro fri­zione. Se la resistenza è eccessiva, diven­ta difficile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
HMU26261
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dellasta di trim determina l’an- golo di trim minimo del motore fuoribordo ri­spetto allo specchio di poppa.
HMU30440
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad evitare che il motore si sollevi fuori dall’acqua quando si naviga in retromarcia.
1. Leva di blocco/sblocco tilt
Per sollevare il motore fuoribordo, mettete la leva di blocco/sblocco tilt in posizione “” (up). Per abbassare il motore fuoribordo, met­tete la leva di blocco/sblocco tilt in posizione “” (down).
HMU26332
Barra di supporto tilt
La barra di supporto tilt mantiene il motore fuoribordo in posizione sollevata.
12
Componenti di base
HCM01660
ATTENZIONE:
Non usate la barra di supporto tilt quando rimorchiate limbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere tra­sportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizio­ne inclinata.
HMU26372
Leva(e) di aggancio/sgancio calandra (del tipo da ruotare)
Per togliere la calandra del motore, ruotate la o le leve di aggancio/sgancio e sollevate la calandra. Quando installate la carenatura, ve­rificate che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloccatela nuova­mente riportando la o le leve nella posizione di bloccaggio.
1. Leva(e) di aggancio/sgancio calandra
HMU26410
Connettore a due poli
Lalimentazione CA 12 V-40/60/80W passa da questo connettore. Quando lo usate, tene­te presenti i seguenti punti:
Usate solo un connettore originale
Yamaha.
Usate solo apparecchi per lilluminazione.
Collegate gli apparecchi dilluminazione di-
rettamente al connettore a due poli.
La capacità degli apparecchi dilluminazio-
ne deve essere superiore a 12 V­40/60/80W; altrimenti la lampadina può bruciarsi.
Quando non lo usate, mettete il coperchiet-
to sul connettore.
13
Componenti di base
HCM01000
ATTENZIONE:
Non collegate il connettore a due poli di­rettamente ai morsetti della batteria. Ri­schiereste di danneggiare l’impianto elettrico.
14

Funzionamento

HMU26902
Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo sono solo a scopo di riferimento. È impossibi­le fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte dallesperienza e dalla specifica combi­nazione imbarcazione/motore.
HWM01590
AVVERTENZA
Se montate sull’imbarcazione un motore
di potenza eccessiva rischiate di render­la estremamente instabile. Non installa­te un motore fuoribordo i cui cavalli vapore superino la potenza massima in­dicata sulla targhetta del costruttore dellimbarcazione. Se limbarcazione è priva di targhetta, consultate il suo co­struttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo o rischi di incendio. Per i modelli montati fissi, il vostro con­cessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo.
HMU26911
Montare il motore fuoribordo
HWM01720
AVVERTENZA
Il vostro concessionario o qualsiasi altra persona esperta nel montaggio dei motori fuoribordo vi mostrerà come montare il vostro.
re fuoribordo deve essere montato sulla mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca- zione).
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26921
ZMU01760
Altezza di montaggio
Per navigare in condizioni defficienza ottima­li, la resistenza che la vostra imbarcazione e il motore fuoribordo oppongono allacqua (resi­stenza allavanzamento) deve essere resa quanto possibile minima. Laltezza di montag­gio del motore fuoribordo incide fortemente sulla resistenza opposta allacqua. Se l’altez- za di montaggio è troppo alta, tende a produr­si cavitazione, con conseguente riduzione della propulsione; e se le punte delle pale dellelica tagliano laria, il regime del motore aumenta in modo anormale e ne provoca il surriscaldamento. Se laltezza di montaggio è troppo bassa, la resistenza opposta all’acqua aumenta e quindi lefficienza del motore ne ri­sulta ridotta. Montate il motore fuoribordo in modo che la piastra anticavitazione si trovi fra il fondo dellimbarcazione e un livello di 25 mm (1 in.) al di sotto di esso.
Il motore fuoribordo deve essere montato in modo che limbarcazione sia bene equilibrata. Altrimenti potrebbe essere dura da governa­re. Nelle imbarcazioni a motore unico, il moto-
15
Funzionamento
0–25mm (0–1in.)
HCM01630
ATTENZIONE:
Durante le prove in acqua, controllate la
spinta idrostatica dellimbarcazione, da ferma, con il suo carico massimo. Con­trollate che il livello statico dell’acqua sulla sede dello scarico sia abbastanza basso da evitare che lacqua entri nella testa di pompa quando lacqua si solle­va a causa delle onde mentre il motore fuoribordo non sta funzionando.
Unaltezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimento dellacqua (come il design o lo stato dellimbarcazione, o accessori come scalette dello specchio di poppa o eco­scandagli) possono dare luogo a spruz­zi durante la navigazione. Se il motore funziona costantemente in presenza di spruzzi dacqua, dalla presa d’aspirazio- ne sulla carenatura potrebbe entrare ab­bastanza acqua da causare gravi danni al motore. Eliminate la causa degli spruzzi.
ZMU02011
laltezza di montaggio ottimale. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore dellimbarcazione per ulteriori informazioni su come determinare l’altezza di montaggio corretta.
Per le istruzioni di regolazione dell’angolo di
trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
25.
HMU26970
Come assicurare il motore fuoribordo
1. Posizionate il motore nello specchio di poppa, quanto più vicino possibile al suo centro. Serrate le fascette a vite dello specchio di poppa saldamente e in modo uniforme. Di tanto in tanto controllate che le fascette a vite siano ben strette durante il funzionamento del motore poiché po­trebbero allentarsi a causa delle vibrazio­ni.
HWM00640
AVVERTENZA
Se le fascette a vite si allentano, il motore potrebbe cadere fuori bordo oppure spo­starsi nello specchio di poppa. Tutto ciò potrebbe provocare perdita di controllo e gravi danni fisici. Verificate che le fascette a vite dello specchio di poppa siano serra­te saldamente. Di tanto in tanto controllate che le viti siano ben strette durante il fun­zionamento.
NOTA:
Sullaltezza di montaggio ottimale del moto-
re fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e luso che intendete farne. Dei percorsi di prova con altezze di­verse possono aiutarvi a stabilire quale sia
16
ZMU02012
Funzionamento
2. Se il vostro motore è dotato dell’attacco per il cavo di sicurezza, dovete usare sia un cavo di sicurezza sia una catena di si­curezza. Attaccatene un’estremità all’at- tacco per il cavo di sicurezza e laltra ad un punto sicuro del telaio dell’imbarcazio- ne. Altrimenti rischiate di perdere definiti­vamente il motore se questo cade fuori bordo.
ZMU02013
3. Fissate la staffa di bloccaggio allo spec­chio di poppa usando i bulloni forniti con il motore fuoribordo (nell’imballaggio dorigine). Per i particolari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HWM00650
AVVERTENZA
Evitate di usare bulloni, dadi o rondelle di­versi da quelli contenuti nell’imballaggio del motore fuoribordo. Se non potete farne a meno, questi devono almeno essere di materiale della stessa qualità e robustezza e devono essere avvitati saldamente. Dopo averli avvitati, fate una prova di fun­zionamento del motore e controllate che siano stretti bene.
HMU30173
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio per permettere unusura uni­forme delle superfici accoppiate delle parti
mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun­ga durata del motore.
HCM00800
ATTENZIONE:
Se non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gra­vemente.
HMU27060
Tabella di miscelazione benzina e olio motore (50:1)
1. : Benzina
2. : Olio motore
HCM00150
ATTENZIONE:
Accertatevi di avere miscelato perfetta­mente la benzina e lolio, altrimenti rischia­te di danneggiare il motore.
HMU27074
Procedura per i modelli a premiscela­zione
Fate funzionare il motore sotto carico per die­ci ore (a marcia ingranata e con lelica instal­lata), nel modo seguente.
1. Primi 10 minuti: Fate funzionare il motore al regime più basso possibile. L’ideale è un minimo so- stenuto in folle.
2. 50 minuti successivi: Non andate con il gas oltre metà corsa (circa 3000 giri al minuto). Variate il regi­me di tanto in tanto. Se la vostra imbarca­zione plana rapidamente, accelerate al
17
Funzionamento
massimo per portarla in planata, quindi ri­ducete immediatamente il gas a 3000 giri al minuto o meno.
3. Due ore successive: Accelerate al massimo per portare l’im- barcazione in planata, quindi riducete il regime a tre quarti (circa 4000 giri al mi­nuto). Variate il regime di tanto in tanto. Fate andare il motore a tutto gas per un minuto, quindi fatelo funzionare per circa 10 minuti a tre quarti o meno, per dargli il tempo di raffreddarsi.
4. Sette ore restanti: Fate funzionare il motore a qualsiasi regi­me. Tuttavia evitate di spingere il motore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
5. Dopo le prime 10 ore: Usate normalmente il motore. Usate il rapporto di premiscelazione standard benzina/olio. Per i particolari sulla misce­lazione di benzina e olio, vedi a pagina
19.
HMU27104
Controlli prima dell’uso
HWM00081
AVVERTENZA
Se il controllo prima delluso evidenzia un malfunzionamento qualsiasi, controllate e riparate il guasto prima di far funzionare il motore fuoribordo. In caso contrario po­trebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE:
Non avviate il motore fuori dallacqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU27111
Carburante
Verificate di avere carburante sufficiente
per coprire la distanza prevista.
Accertatevi che non vi siano perdite di car-
burante o vapori di benzina.
Accertatevi che i raccordi del condotto del
carburante siano stretti bene (serbatoio del carburante Yamaha o serbatoio dell’imbar- cazione).
Controllate che il serbatoio del carburante
poggi su una superficie sicura e in piano e che il condotto del carburante non sia attor­cigliato o schiacciato e che non possa veni­re a contatto di oggetti taglienti (serbatoio del carburante Yamaha o serbatoio dell’im- barcazione).
HMU27120
Olio
Verificate di avere abbastanza olio per co-
prire la distanza prevista.
HMU27130
Comandi
Prima di avviare il motore, controllate che
lacceleratore, il cambio e il timone funzioni­no bene.
I comandi devono funzionare in modo scor-
revole, senza incepparsi e senza gioco ec­cessivo.
Guardate se vi sono allacciamenti allentati
o danneggiati.
Controllate il funzionamento degli interrut-
tori di avviamento e di spegnimento quando il motore fuoribordo è in acqua.
HMU27140
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o
danneggiati.
Controllate eventuali danni all’elica.
18
Funzionamento
HMU27233
Rifornimento di carburante e di
olio motore
HMU27242
Come riempire il serbatoio portatile del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carbu­rante.
2. Riempite con attenzione il serbatoio del carburante.
3. Dopo avere completato il rifornimento chiudete bene il tappo. Asciugate tutti gli schizzi.
Capacità del serbatoio del carburante (se è in dotazione il serbatoio del carburante Yamaha):
25.0 L (6.61 US gal) (5.50 Imp.gal)
HMU27405
Miscelazione di benzina e olio (100:1)
Rapporto benzi-
na/olio motore
Durante il rodaggio Vedi a pagina 17
Dopo il rodaggio 100:1
1 L
(0.26 US gal,
0.22 Imp gal)
0.01 L
(0.01 US qt,
0.01 Imp qt)
1. : Benzina
2. : Olio motore
12 L
(3.2 US gal,
2.6 Imp gal)
0.12 L
(0.13 US qt,
0.11 Imp qt)
100:1
(3.7 US gal,
(0.15 US qt,
14 L
3.1 Imp gal)
0.14 L
0.12 Imp qt)
24 L
(6.3 US gal,
5.3 Imp gal)
0.24 L
(0.25 US qt,
0.21 Imp qt)
ZMU04910
Se è in dotazione il serbatoio del carburante portatile
1. Versate lolio nel serbatoio del carburante portatile, quindi aggiungete la benzina.
1. Olio motore
2. Benzina
2. Rimettete il tappo del serbatoio del car­burante e avvitatelo a fondo.
3. Agitate il serbatoio del carburante per mi­scelare a fondo il carburante.
4. Accertatevi che olio e benzina siano mi­scelati.
Se è in dotazione il serbatoio carburante inte­grato
1. Versate lolio in un bidone per carburante pulito, quindi aggiungete la benzina.
2. Rimettete il tappo del bidone del carbu­rante e avvitatelo a fondo.
3. Agitate il bidone di carburante per misce­larlo a fondo.
4. Accertatevi che olio e benzina siano mi­scelati.
19
Funzionamento
5. Versate la miscela di benzina e olio nel serbatoio carburante integrato.
HCM00811
ATTENZIONE:
Evitate di usare un olio diverso dal tipo
specificato.
Usate una mescola di carburante e olio
perfettamente miscelata.
Se la mescola non è perfettamente mi-
scelata, o se il rapporto di miscelazione non è esatto, possono insorgere i pro­blemi seguenti.
Rapporto olio basso: La mancanza
dolio può provocare gravi guasti nel motore, come il grippaggio di un pisto­ne.
Rapporto olio alto: Troppo olio può far
sporcare le candele, rendere fumosi i gas di scarico e dar luogo a importanti depositi carboniosi.
NOTA:
Se usate un serbatoio installato fisso, versate gradualmente lolio a mano a mano che ag­giungete benzina nel serbatoio.
HMU27450
Funzionamento del motore
HMU27463
Alimentazione del carburante (serba­toio portatile)
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi
che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato
dellaria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed
esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allentate la vite di sfiato dell’aria.
Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dellaria sul tappo del serbatoio del carburante, allentatela di 2 o 3 giri.
ZMU02022
2. Se il motore ha il giunto del carburante, collegate saldamente ad esso il condotto del carburante. Quindi collegate salda­mente laltra estremità del giunto del car­burante al serbatoio del carburante.
20
ZMU02024
3. Se il vostro motore fuoribordo è dotato di registro frizione del timone, fissate salda­mente il condotto del carburante alla fa­scetta del condotto del carburante.
NOTA:
Quando il motore funziona, collocate in oriz­zontale il serbatoio altrimenti il carburante non potrà defluire dal serbatoio del carburante.
4. Schiacciate la pompa di adescamento, con il segno della freccia puntato verso lalto, finché non la sentite diventare dura.
Funzionamento
HMU27491
Avviamento del motore
HWM01600
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intor­no a voi non vi siano bagnanti.
HMU27531
Modelli ad avviamento manuale
1. Mettete in folle la leva del cambio.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dallavviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
1. Freccia
2. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HWM00121
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
21
Funzionamento
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si tro­vano a bordo.
3. Mettete limpugnatura della manetta del gas in posizione “” (start).
Quando il motore si è completamente ri­scaldato, riportate il pomello dello starter nella sua posizione iniziale.
NOTA:
Non occorre usare il pomello dello starter
quando si avvia un motore già caldo.
Se lasciate il pomello dello starter in posi-
zione estratta mentre il motore sta funzio­nando, questo funzionerà male o si ingolferà.
5. Tirate lentamente la maniglia dello starter manuale fino a sentire resistenza. Quindi date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
4. Estraete completamente / girate il pomel­lo dello starter. Mettete il pomello dello starter in seconda o terza posizione per scaldare il motore dopo averlo avviato.
22
6. Una volta avviato il motore, accompagna­te lentamente la maniglia dello starter manuale nella sua posizione originale pri­ma di lasciarla andare.
Funzionamento
7. Rimettete lentamente in posizione tutta chiusa limpugnatura della manetta del gas.
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 23.
Se il motore non parte al primo tentativo, ri-
petete la procedura. Se il motore non parte dopo 4 o 5 tentativi, aprite un poco il gas (tra un ottavo e un quarto) e riprovate. Inoltre, se il motore è caldo ma non si avvia, aprite un poco il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 48.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27681
Modelli ad avviamento con starter
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare il motore al minimo per 3 minuti. Se non os­servate questo accorgimento rischiate di abbreviare la durata del motore. A misura che il motore si scalda, riportate gradual­mente il pomello dello starter nella sua posizione originale.
2. Controllate che dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento esca un get­to dacqua continuo.
HCM00511
ATTENZIONE:
Un getto dacqua costante dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento di­mostra che la pompa dellacqua sta pom­pando acqua attraverso i passaggi di raffreddamento. Se non vi è un getto co­stante di acqua dalluscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, que­sto potrebbe surriscaldarsi e risultare gra­vemente danneggiato. Arrestate il motore e controllate se lentrata dellacqua di raf­freddamento sul piede o luscita di con-
trollo dellacqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessiona­rio Yamaha se non potete localizzare e ri­parare il guasto.
ZMU02856
HMU34550
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate che nellacqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
ATTENZIONE:
Fate scaldare il motore prima di ingranare la marcia. Quando il motore è caldo, il mi­nimo può essere più alto del normale. Un minimo sostenuto può impedirvi di rimet­tere il cambio in folle. Se questo accade, spegnete il motore, mettete in folle, quindi riavviate il motore e lasciatelo scaldare.
Per cambiare dal folle Con movimento deciso e sicuro, spostate la leva del cambio in avanti (per la marcia avan­ti) o indietro (per la retromarcia). Non dimenti­cate di controllare che la leva di blocco/sblocco tilt, se presente, sia in posizio­ne di bloccaggio/abbassata prima di procede­re in retromarcia.
23
Funzionamento
Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore ral­lenti fino al minimo.
HMU31742
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
AVVERTENZA
Non usate la retromarcia per far rallenta-
re o arrestare limbarcazione in quanto potreste perdere il controllo, cadere fuo­ri bordo o urtare violentemente la ruota del timone o altre parti dell’imbarcazio- ne. Questo potrebbe comportare il ri­schio di gravi danni fisici. Potrebbe inoltre danneggiare il meccanismo del cambio.
Non inserite la retromarcia mentre pro-
cedete a velocità di planata. Rischiere­ste di perdere il controllo dellimbarcazione, danneggiarla o im­barcare acqua.
ZMU02030
2. Quando il motore è al minimo, con movi­mento deciso e sicuro spostate la leva del cambio in posizione folle.
24
Limbarcazione non è dotata di impianto dei freni separato. Essa viene arrestata dalla re­sistenza dellacqua quando la leva di accele­razione viene rimessa sul minimo. La distanza darresto varia in base al peso lordo, le condizioni del mare e la direzione del vento.
HMU27820
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffred­dare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Vi sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto re­gime.
HMU27833
Procedura
1. Premete il pulsante di spegnimento del motore e tenetelo premuto finché il moto­re non si arresta completamente.
2. Dopo avere spento il motore, chiudete la vite di sfiato dellaria sul tappo del serba­toio del carburante e mettete in posizione chiusa la leva o la manopola del rubinetto del carburante, se presente.
ZMU02041
3. Staccate il condotto del carburante, se usate un serbatoio del carburante ester­no.
Funzionamento
NOTA:
Se il motore fuoribordo è dotato di tirante di spegnimento di emergenza del motore, il mo­tore può essere arrestato anche agendo sul ti­rante per fare uscire la forcella dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HMU27861
Assetto del motore fuoribordo
Langolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im- barcazione nellacqua. Un angolo di trim cor­retto contribuirà a migliorare le prestazioni e leconomia di carburante, riducendo laffatica­mento del motore. Un angolo di trim corretto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sullassetto corretto influi­scono anche variabili quali il carico dell’imbar- cazione, le condizioni del mare e la velocità desercizio.
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca- zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazione è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo langolo di trim.
25
Funzionamento
1
ZMU02043
1. Angolo di trim operativo
HMU27872
Regolazione dellangolo di trim per i modelli con tilt manuale
La staffa di bloccaggio presenta 4 o 5 fori per regolare langolo di trim del motore fuoribor­do.
1. Spegnete il motore.
2. Sollevate il motore fuoribordo, quindi to­gliete lasta di trim dalla staffa di bloccag­gio.
1. Asta di trim
3. Riposizionate lasta nel foro desiderato. Per sollevare la prua (“trim-out”) allontanate lasta dallo specchio di poppa. Per abbassare la prua (“trim-in”) avvicinatela allo specchio di poppa. Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funzionamen­to.
HWM00400
AVVERTENZA
Arrestate il motore prima di regolare
langolo di trim.
State attenti a non schiacciarvi le dita
quando togliete o installate l’asta.
Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inadegua­to può causare la perdita del controllo.
NOTA:
Spostando di un foro lasta di trim, langolo di trim del motore fuoribordo varia di circa 4 gra­di.
HMU27911
Regolazione dellassetto dell’imbar- cazione
Quando limbarcazione plana, la posizione positiva (la prua si alza) produce minore resi­stenza, maggiore stabilità ed efficienza. Que­sto accade generalmente quando la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (la prua si alza), limbarcazione può tendere maggior­mente a virare da un lato o dallaltro. Com­pensate con il timone. Anche la pinna direzionale può essere regolata in modo da
26
Funzionamento
compensare questeffetto. Quando la prua dellimbarcazione è abbassata, risulta più fa­cile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dallacqua la prua dellimbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge lacqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dellelica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe delfinare (saltare sull’acqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazione a solcare lacqua, diminuendo il risparmio di carburante e rendendo difficoltosa l’accelera- zione. Inoltre navigare a regimi elevati con un trim-in eccessivo rende limbarcazione insta­bile. La resistenza a prua aumenta enorme-
mente, aumentando il rischio di sbandamenti laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo dimbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sullassetto dellimbarcazione in navi­gazione.
HMU27934
Sollevare e abbassare il motore
Se prevedete che rimanga spento per un cer­to periodo di tempo, o se l’imbarcazione è or­meggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere lelica e il piede dai danni provocati dallurto contro gli ostacoli oltre che per ridurre la corrosione do­vuta al sale.
HWM00221
AVVERTENZA
Accertatevi che, quando lo sollevate e lo abbassate, attorno al motore fuoribordo non vi siano persone i cui arti potrebbero essere schiacciati tra il motore e la staffa di bloccaggio quando inclinate o mettete in assetto il motore.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Se sul motore fuori­bordo vi è un giunto del carburante, scol-
27
Funzionamento
legate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se il motore deve essere sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono prodursi delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE:
Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a pagina 24. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi dan­ni.
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo (se presente) perché questa potrebbe spezzarsi.
HMU32660
Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt manuale)
1. Mettete in folle la leva del cambio.
3. Se presente, tirate su la leva per naviga­zione in acque basse.
4. Reggete con una mano il retro della ca­landra e sollevate completamente il mo­tore.
5. Spingete la manopola di supporto tilt den­tro la staffa di bloccaggio. Altrimenti la barra di supporto tilt ruoterà automatica­mente in posizione di bloccaggio.
2. Se presente, mettete la leva di bloc­co/sblocco tilt nella posizione sblocca­ta/sollevata.
28
HCM01640
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurar­lo in posizione inclinata. Per maggiori in­formazioni, vedi a pagina 33.
Funzionamento
HMU28022
Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt manuale)
1. Sbloccate/abbassate la leva di bloc­co/sblocco tilt, oppure rimettete la leva per la navigazione in acque basse nella sua posizione iniziale.
2. Sollevate leggermente il motore finché la barra di supporto tilt non viene liberata automaticamente.
3. Abbassate lentamente il motore.
HMU28060
Navigazione in acque basse
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HMU28071
Navigazione in acque basse (modelli con tilt manuale)
HWM00710
AVVERTENZA
Prima di usare il sistema di navigazione
in acque basse mettete il cambio in folle.
Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il si­stema di navigazione in acque basse. Il meccanismo di blocco/sblocco tilt non funziona quando viene usato il sistema di navigazione in acque basse. L’urto contro un ostacolo sommerso potrebbe far uscire il motore fuoribordo dall’ac- qua, con una conseguente perdita del controllo.
Non fate ruotare il motore fuoribordo di
180°, andate piuttosto in retromarcia. Per far navigare limbarcazione a marcia indietro, mettete il cambio in retromar­cia.
Quando procedete in retromarcia pre-
state unattenzione ancora maggiore. Una spinta eccessiva in retromarcia po­trebbe far uscire il motore fuoribordo dallacqua, aumentando le possibilità dincidente o di ferite.
Non appena l’imbarcazione passa a na-
vigare in acque più profonde, riportate immediatamente il motore fuoribordo nella sua normale posizione di funziona­mento.
HCM00260
ATTENZIONE:
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la na­vigazione in acque basse, non sollevatelo ad unaltezza tale che lentrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a tro­varsi al di sopra del livello dellacqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
ZMU02868
HMU32740
Procedura
1. Mettete in folle la leva del cambio.
29
Funzionamento
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione sbloccata/sollevata.
3. Sollevate leggermente il motore fuoribor­do. La barra di supporto tilt si blocca au­tomaticamente, sostenendo il motore fuoribordo in una posizione parzialmente sollevata.
NOTA:
Questo motore fuoribordo ha 2 posizioni per la navigazione in acque basse.
4. Per riportare il motore fuoribordo nella sua normale posizione di marcia, mettete in folle la leva del cambio, quindi mettete la leva di blocco/sblocco tilt in posizione di bloccaggio/abbassata.
ZMU02048
5. Sollevate leggermente il motore fuoribor­do finché la barra di supporto tilt non tor­na automaticamente nella sua posizione libera.
6. Abbassate lentamente il motore fuoribor­do nella sua posizione normale.
HMU28193
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo luso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dellacqua di raffreddamento per evitare che si ostruiscano. Sciacquate con acqua dolce anche lesterno del motore fuori­bordo e, se possibile, la testa di pompa sotto la carenatura.
Navigazione in acqua torbida o fangosa
Yamaha raccomanda fortemente luso del kit di pompa dellacqua placcata al cromo opzio­nale (disponibile per motori della serie V4 e superiore) se il motore fuoribordo viene usato in acqua in cui sono presenti grandi quantità di sedimenti, come acqua torbida o fangosa.
Navigazione in acqua acida
In certe zone lacqua può essere acida. Dopo avere navigato in tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi di raffreddamento per preve-
30
nire la corrosione. Sciacquate anche l’esterno del motore fuoribordo, sempre con acqua dol­ce.
Funzionamento
31

Manutenzione

HMU31480
Caratteristiche tecniche
NOTA:
(AL), specificato nei dati delle caratteristiche tecniche che seguono, rappresenta il valore numerico dellelica di alluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS) rappresenta il valo- re dellelica dacciaio inossidabile installata e (PL) quello dellelica di plastica installata.
HMU28219
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
873 mm (34.4 in)
Larghezza fuori tutto:
332 mm (13.1 in)
Altezza fuori tutto S:
1040 mm (40.9 in)
Altezza fuori tutto L:
1167 mm (45.9 in)
Altezza dello specchio di poppa S:
440 mm (17.3 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
567 mm (22.3 in)
Peso (AL) S:
36.0 kg (79 lb)
Peso (AL) L:
37.5 kg (83 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
4500–5500 giri/min.
Potenza massima:
15FMH 11.0 kWa5000 giri/min. (15 cva5000 giri/min.)
9.9FMH 7.3 kWa5000 giri/min. (9.9 cva5000 giri/min.)
Minimo (in folle):
750 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 2 tempi L
Cilindrata:
246.0 cm³
Alesaggio × corsa:
56.0 × 50.0 mm (2.20 × 1.97 in)
Impianto di accensione:
CDI
Candela (NGK):
BR7HS-10
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Sistema di comando:
Barra di governo
Sistema di avviamento:
manuale
Sistema di carburazione all’avviamento:
Valvola dello starter
Potenza dell’alternatore:
80 W
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.08 (27/13)
Sistema Trim e Tilt:
Tilt manuale
Riferimenti dell’elica:
J
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Capacità del serbatoio carburante:
25.0 L (6.61 US gal) (5.50 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi
YAMALUBE Rapporto carburante:olio: Benzina normale:
100 :1 Lubrificazione:
miscela di carburante ed olio Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90 Quantità dolio per ingranaggi:
250.0 cm³ (8.45 US oz) (8.82 Imp.oz)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Cappellotto dell’elica:
17.0 Nm (12.5 ft-lb) (1.73 kgf-m)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore (ICOMIA 39/94 e 40/94):
85.2 dB(A)
32
Manutenzione
Livello di potenza sonora (ICOMIA 39/94 e 40/94):
92.1 dB(A)
Vibrazioni alla barra di governo (ICOMIA 38/94):
Vibrazioni alla barra di governo inferiori a 2.5 m/s²
HMU28223
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00690
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando traspor­tate e conservate il motore fuoribordo, chiudete la vite di sfiato dellaria e il ru­binetto del carburante per evitare le per­dite di carburante.
FATE USO DELLA MASSIMA ATTEN-
ZIONE quando trasportate il serbatoio del carburante, sia nellimbarcazione che nell’automobile.
NON riempite il contenitore di carburan-
te fino al massimo della sua capacità. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e potrebbe cre­are una pressione allinterno del conte­nitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con un potenziale rischio d’incendio.
HWM00700
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore quando è sollevato, anche se usate una barra di supporto motore. Qualora il moto­re fuoribordo dovesse cadere potreste ri­portare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto
tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurar­lo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere traspor­tato e conservato nella sua normale posizione di marcia. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, trasportate il motore fuoribordo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori partico­lari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU28235
Modelli con fascetta a vite
Quando trasportate o riponete il motore fuori­bordo staccato dallimbarcazione lo dovete te­nere nella posizione illustrata.
33
Manutenzione
NOTA:
Sistemate un asciugamani o simile sotto il motore fuoribordo per proteggerlo dai danni.
HMU30272
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tempo (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedu­re importanti. Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario autorizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazio­ne minima di attrezzi.
HCM01411
ATTENZIONE:
Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta lacqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po dacqua potrebbe entrare nel cilindro at­traverso il foro di scarico e provocare guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28303
Procedura
HMU28332
Lavaggio in serbatoio per prove
HCM00300
ATTENZIONE:
Non fate funzionare il motore privo di ac­qua di raffreddamento. Rischiate di dan­neggiare la pompa dellacqua motore oppure di surriscaldare il motore, danneg­giandolo. Prima di avviare il motore, accer­tatevi che lacqua fluisca nei passaggi dellacqua di raffreddamento.
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 35.
2. Staccate il condotto del carburante dal motore o chiudete il rubinetto del carbu­rante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra del motore e il coper­chio del silenziatore. Togliete l’elica.
4. Mettete il motore fuoribordo nel serbatoio per prove. Riempite dacqua dolce il ser­batoio, superando il livello della piastra anticavitazione.
1
2
ZMU02051
1. Superficie dell’acqua
2. Livello minimo d’acqua
HCM00290
ATTENZIONE:
Se il livello dellacqua dolce è al di sotto del livello della piastra anticavitazione, op­pure se lalimentazione d’acqua è insuffi­ciente, rischiate di far grippare il motore.
5. Lavare limpianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evitare i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo.
34
Manutenzione
HWM00090
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
6. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente Olio spray protet­tivo per motori a turno in ciascun carburatore o nel foro di nebulizzazione del coperchio del silenziatore, se presen­te. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondantemente e qua­si si ingolfa.
8. Togliete il motore fuoribordo dal serbato­io per prove.
9. Rimontate il coperchio del silenziatore/il coperchio del foro di nebulizzazione e la calandra.
10. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori, fate andare il moto­re al minimo in folle finché l’impianto del carburante non si svuota e il motore si ar­resta.
11. Fate scorrere via completamente dal mo­tore lacqua di raffreddamento. Pulitene a fondo il corpo.
12. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino dolio motore pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
13. Scaricate il carburante dal serbatoio del carburante.
NOTA:
Riponete il serbatoio del carburante in un luo­go asciutto e ben ventilato, che non sia espo­sto alla luce solare diretta.
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla coppia specificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi a pagina
38.
2. Sostituite lolio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 44. Cercate la presenza di acqua nellolio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione della te­nuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 38.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine, consigliamo di nebulizzare olio nel motore. Contattate il concessionario Yamaha per le informazioni sullolio spray protettivo per mo­tori e le procedure per il vostro motore.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo luso, lavate lesterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate limpianto di raffreddamento con acqua dolce.
35
Manutenzione
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raf­freddamento, vedi a pagina 33.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata del motore
Controllate che il motore non presenti graffi, tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui la vernice è sciupata sono quelli maggiormen­te soggetti alla corrosione. Se necessario, pu­liteli e verniciateli. Troverete la vernice per il ritocco presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU28478
Manutenzione periodica
HWM01071
AVVERTENZA
A meno che non sia diversamente specifi­cato, accertatevi di avere spento il motore quando ne eseguite la manutenzione. Se non avete familiarità con la manutenzione di motori, questo lavoro va fatto eseguire dal concessionario Yamaha o da un altro meccanico qualificato.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti, usate esclusivamente pezzi di ricambio origi­nali Yamaha oppure pezzi di progettazione e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qua­lità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue potrebbe comportare un pericolo per il pilota e per i pas­seggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac­cessori originali Yamaha.
36
Manutenzione
HMU28522
Tabella di manutenzione
La frequenza delle operazioni di manutenzione può essere modificata a seconda delle condi­zioni di funzionamento: la tabella che segue fornisce indicazioni di carattere generale. Riporta­tevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascuna specifica operazione che può essere effettuata dal proprietario.
NOTA:
Quando lo adoperate in acqua salata, torbida o fangosa, dopo luso dovete lavare il motore con acqua dolce.
Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Anodo(i) (esterno/i) Controllo / sostituzione
Anodo(i) (interno/i) Controllo / sostituzione Passaggi dellacqua di
raffreddamento Brida della carenatura Controllo Filtro del carburante
(smontabile) Impianto del carburan-
te Serbatoio del carbu-
rante (serbatoio porta­tile Yamaha)
Olio per ingranaggi Cambio Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Minimo (modelli a car­buratore)
Elica e copiglia Controllo / sostituzione Asta del cambio / cavo
del cambio Termostato Controllo / sostituzione Collegamento farfalle /
cavo dell’acceleratore / fasatura della ripresa
Pompa dellacqua Controllo / sostituzione
Candela(e)
Pulizia
Controllo / pulizia
Controllo
Controllo / pulizia
Controllo
Controllo / regolazione
Controllo / regolazione
Pulizia / regolazione / sostituzione
10 ore (1
mese)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
mesi)
200 ore (1
anno)
37
Manutenzione
HMU28941
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per lalbero dell’elica)
9.9F, 15F
HMU28953
Pulizia e regolazione della candela
HWM00560
AVVERTENZA
Quando togliete o installate una candela, badate a non danneggiare lisolatore. Se lisolatore è danneggiato, può lasciar pas­sare delle scintille che potrebbero provo-
38
care unesplosione o un incendio.
HWM01550
AVVERTENZA
Quando è appena stato spento, il motore è sempre molto caldo. Prestate la massima attenzione a non scottarvi, e che non si
Manutenzione
scotti nessun altro. Per evitare di scottar­vi, lavorate al motore solo quando si è raf­freddato.
La candela è una parte importante del motore ed è facile da controllare. Lo stato della can­dela fornisce alcuni indizi sullo stato del moto­re. Per esempio, se la porcellana al centro dellelettrodo è molto bianca, ciò indica una perdita dellaria di aspirazione o un problema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal concessio­nario Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela perché il calore e i depositi alla lunga ne provocano la disgrega­zione e lerosione. Se lerosione dellelettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o daltro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la can­dela con una del tipo corretto.
Candela standard:
BR7HS-10
Prima di inserire la candela, misurate la di­stanza elettrodi con uno spessimetro a filo; re­golate la distanza in base alle caratteristiche tecniche, se necessario.
1. Distanza elettrodi
2. Numero della candela
3. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Quando inserite la candela, pulite sempre la superficie della guarnizione e usate una guar­nizione nuova. Togliete ogni traccia di sporci­zia dalla filettatura e avvitate la candela con la coppia specificata.
Coppia della candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete di una chiave dinamometrica, una buona ap­prossimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Serrate la candela con una chiave dinamometrica alla coppia esatta non appena possibile.
HMU28962
Controllo dellimpianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi sia-
no perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare limpianto del carburante da un meccanico qualificato. Delle ripa­razioni eseguite male possono rendere insicuro luso del motore fuoribordo.
39
Manutenzione
Controllate i condotti del carburante per ac­certarvi che non vi siano perdite, crepe o difet­ti. Se trovate un guasto, questo deve essere riparato subito dal vostro concessionario Yamaha o da un altro meccanico qualificato.
Punti da controllare
Perdite nelle parti dell’impianto del carbu-
rante
Perdite del giunto del condotto del carbu-
rante
Crepe o altri danni del condotto del carbu-
rante
Perdite del connettore del carburante
HMU28980
Controllo del filtro del carburante
HWM00310
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di eseguire correttamente questa procedu­ra.
Non eseguite la procedura quando il mo-
tore è caldo o sta funzionando. Lasciate raffreddare il motore.
Nel filtro del carburante sarà presente
del carburante. Tenetelo lontano da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
La procedura provoca la fuoriuscita di
un po di carburante. Raccoglietelo con uno straccio. Asciugate immediatamen­te tutti gli schizzi.
Il filtro del carburante va rimontato con
la massima cura, badando a collocare al loro posto lO-ring, la coppa del filtro e il tubo flessibile. Un errato assemblaggio o montaggio potrebbero dare luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
HMU29001
Pulizia del filtro del carburante
1. Togliete il dado del gruppo del filtro del carburante, se in dotazione.
2. Svitate la coppa del filtro raccogliendo con uno straccio tutti gli schizzi di carbu­rante.
3. Togliete lelemento del filtro e lavatelo con solvente. Lasciatelo asciugare. Con­trollate lelemento del filtro e lO-ring per accertarvi che siano in buone condizioni. Sostituiteli se necessario. Se avete trova­to acqua nel carburante, il serbatoio di carburante portatile Yamaha o altri ser­batoi di carburante devono essere ispe­zionati e puliti.
40
1. Coppa del filtro
2. Elemento del filtro
3. O-ring
4. Alloggiamento del filtro
4. Installate di nuovo nella coppa lelemento del filtro. Controllate che lO-ring sia in posizione nella coppa. Avvitate salda­mente la coppa sullalloggiamento del fil­tro.
5. Unite il gruppo del filtro alla staffa e con­trollate che i tubi flessibili del carburante siano saldamente collegati al gruppo del filtro.
6. Fate andare il motore e controllate che non vi siano perdite dal filtro e dai condot­ti del carburante.
HMU29041
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
Manutenzione
HCM00490
ATTENZIONE:
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per lesecuzione di questa procedura è op­portuno utilizzare un contagiri diagnostico. I ri­sultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di pro­va, oppure che il motore fuoribordo sia in ac­qua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non funzio- na in modo uniforme.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile unicamente se il motore è ben caldo. Se il ri­scaldamento è stato insufficiente, la regola­zione del minimo tenderà ad essere più alta del normale. In caso di difficoltà a controllare il minimo, oppure se il minimo deve essere re­golato, consultate un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato secon- do le caratteristiche tecniche. Per le ca­ratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 32.
HMU29112
Controllo di cavi e connettori
Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
Controllate che ciascun connettore sia sal-
damente inserito.
41
Manutenzione
ZMU02087
HMU29120
Perdite scarico
Avviate il motore e controllate che non vi sia­no perdite di scarico dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter per albero motore.
HMU29130
Perdite acqua
Avviate il motore e controllate che non vi sia­no perdite dacqua dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter per albero motore.
HMU32110
Controllo dell’elica
HWM01610
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire acciden­talmente quando siete accanto all’elica potreste riportare gravi ferite.
Prima di controllare, togliere o installare
lelica, togliete i cappucci dalle candele. Mettete inoltre il cambio in folle, spegne­te posizionandolo su “” (off) l’inter- ruttore generale e togliete la chiave, e togliete il cavo dallinterruttore di spe­gnimento di emergenza del motore. Se la vostra imbarcazione lo possiede, spe­gnete linterruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere
lelica quando allentate o serrate il cap­pellotto dellelica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e l’eli- ca per evitare che questa giri.
ZMU01896
ZMU01897
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presentano segni dusura, di erosione dovuta alla cavitazione o altri dan­ni.
Controllate eventuali danni all’albero
dellelica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o
usurato.
Controllate che non vi siano lenze attorci-
gliate attorno allalbero dell’elica.
42
Controllate che non vi siano danni al parao-
lio dellalbero dell’elica.
HMU30661
Togliere l’elica
HMU29195
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dellelica, la rondel­la e il distanziale (se presente).
1
2
3
4
5
Manutenzione
HMU30671
Installare l’elica
HMU29231
Modelli con millerighe
HCM00340
ATTENZIONE:
Non dimenticate di montare la rondella
reggispinta prima di installare lelica, al­trimenti il piede e il mozzo dellelica po­trebbero essere danneggiati.
Adoperate inoltre una copiglia nuova e
ripiegatene saldamente le estremità. In caso contrario lelica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamen­to.
1. Applicate allalbero dellelica grasso mari­no Yamaha o grasso resistente alla cor­rosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la rondella reggispinta e lelica sull’albero dellelica.
3. Installate il distanziale (se presente) e la rondella. Serrate il cappellotto dell’elica con la coppia specificata.
4. Allineate il cappellotto dellelica con il foro dellalbero dellelica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estremità.
ZMU02877
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Elica
5. Rondella reggispinta
3. Togliete lelica e la rondella reggispinta.
43
Manutenzione
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specificata il cappellotto non si allinea con il foro dellalbe­ro dellelica, serratelo ulteriormente per alline­arlo con il foro.
HMU29282
Cambio dellolio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di pop­pa o ad un supporto stabile. Potreste fe­rirvi gravemente se il motore vi cade addosso.
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Sollevate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dellolio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dellolio per in­granaggi e la guarnizione.
NOTA:
Se la vite di scarico dellolio per ingranaggi
è magnetica, togliete dalla vite tutte le parti­celle metalliche prima di installarla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria-
doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarnizio­ne per scaricare completamente l’olio.
HCM00710
ATTENZIONE:
Ispezionate lolio usato dopo che è stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire che nella scatola degli ingranaggi entra acqua, cosa che rischia di danneggiarla. Consultate un concessionario Yamaha per la riparazione delle guarnizioni del pie­de.
NOTA:
Per lo smaltimento dellolio usato consultate il concessionario Yamaha.
5. Con il motore fuoribordo in posizione ver­ticale ed usando un dispositivo di riempi­mento flessibile o a pressione, iniettate olio per ingranaggi nel foro della vite di scarico dellolio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità dolio per ingranaggi:
250.0 cm³ (8.45 US oz) (8.82 Imp.oz)
1. Vite di scarico dellolio ingranaggi
2. Tappo livello olio
44
1
2
ZMU02064
ZMU02065
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo livello olio. Quando lolio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, inse­rite e stringete il tappo livello olio.
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dellolio per ingranaggi. Inserite e serrate la vite di scarico dellolio per in­granaggi.
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di eseguire correttamente questa procedu­ra.
Quando pulite il serbatoio del carburan-
te, state lontani da scintille, sigarette, fiamme ed altre fonti di accensione.
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del
carburante dallimbarcazione. Lavorate solo allaperto, in un luogo ben ventila­to.
Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi.
Manutenzione
Rimontate con attenzione il serbatoio
del carburante. Un errato montaggio po­trebbe dare luogo a perdite di carburan­te, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
Smaltite la vecchia benzina in ottempe-
ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo e agitate il serbatoio. Scaricate completa­mente il solvente.
ZMU03231
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del giunto del carburante. Estraete il gruppo dal serbatoio.
45
Manutenzione
ZMU02066
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del tubo di aspirazione) con un solvente adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova. Rimontate il gruppo del giunto del carbu­rante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dalla corrosione da anodi sacrificali. Controllate pe­riodicamente gli anodi esterni. Togliete le in­crostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE:
Non verniciate gli anodi, perché la vernice li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi esterni, sui modelli che ne sono dotati. Con­sultate il concessionario Yamaha per il con­trollo e la sostituzione degli anodi interni del piede.
ZMU02067
HMU29391
Controllo della calandra
HCM01650
ATTENZIONE:
Accertatevi che la carenatura sia perfetta­mente chiusa e che non vi siano vuoti. Un coperchio allentato o mal collocato po­trebbe lasciare entrare acqua nel motore.
Controllate il raccordo della calandra spingen­dolo con entrambe le mani. Se è allentato, fa­telo riparare dal vostro concessionario Yamaha.
HMU29400
Rivestimento della carena
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dellimbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni.
46
Non usate vernice antivegetativa che conten­ga rame o grafite. Tali vernici possono provo­care una più rapida corrosione del motore.
ZMU01943
Manutenzione
47

Riparazione dei guasti

HMU29425
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provocare difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descrive i controlli di base e le possibili riparazioni, e ri­guarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non riguar­dino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lam­peggia, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batte­ria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettetela in folle.
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 21.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o sosti­tuitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dellaccensione sono difetto­si? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio carburante è vuoto?
48
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneggia­te? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o sosti­tuitele con candele del tipo consigliato.
D. Limpianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dellaccensione sono fuori uso? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite lolio con quello spe­cificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. Langolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegatela bene.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
49
Riparazione dei guasti
Il cicalino dallarme suona o si accende una spia.
D. Limpianto di raffreddamento è ostruito? R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspirazio- ne dell’acqua.
D. Il livello olio motore è basso? R. Riempite il serbatoio dellolio con olio mo­tore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Lolio motore è contaminato o deteriorato? R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo specifi­cato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa dalimentazione/iniezione olio funziona male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui­to? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio limbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dellacqua sono difettosi? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del car­burante? R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Il passo o il diametro dellelica sono sba­gliati? R. Montate lelica adatta per far funzionare il motore fuoribordo al regime consigliato (gi­ri/min.).
D. Langolo di trim è sbagliato? R. Regolate langolo di trim in modo da otte­nere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato allaltezza sbagliata sullo specchio di poppa? R. Fatelo montare allaltezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata? R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o sosti­tuitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno alla sede degli ingranaggi? R. Togliete il materiale estraneo e pulite il pie­de.
D. Limpianto del carburante è ostruito?
50
Riparazione dei guasti
R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolate come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Vi sono componenti elettrici fuori uso? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Non è usato il carburante specificato? R. Sostituite il carburante con quello di tipo specificato.
R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegatela bene.
D. Il grado termico della candela è incorretto? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di pressurizzazione carburante è rotta? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione della leva del cambio? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata? R. Fate riparare o sostituire l’elica.
D. Lalbero dell’elica è danneggiato? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno all’elica? R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen- tato? R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggia­to? R. Serratelo oppure fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
51
Riparazione dei guasti
HMU29433
Interventi temporanei d’emer-
genza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare grave­mente danneggiato da una collisione men­tre funziona o viene trasportato. Tali danni possono rendere poco sicuro il motore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo sommerso, attenetevi alla procedura seguen­te.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti gli altri componenti hanno riportato danni. Controllate anche che l’imbarcazione non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, dirige­tevi lentamente e con molta attenzione al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HMU29533
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funziona (se non riuscite ad avviare il motore con lo starter), potete avviare il motore usando la fune di avviamento di emergenza del motore.
HWM01022
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di
emergenza, per rientrare al porto più vi­cino per le riparazioni.
Quando usate la fune di avviamento
demergenza per avviare il motore, il di­spositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona. Accertatevi che la leva del telecomando sia in folle. Altri­menti limbarcazione potrebbe iniziare a muoversi inaspettatamente, con il ri­schio di provocare un incidente.
In navigazione, attaccate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si tro­vano a bordo.
Controllate che non ci sia nessuno ac-
canto a voi quando tirate la fune di av­viamento. La sferzata potrebbe ferire qualcuno.
Un volano in rotazione privo di protezio-
ne è estremamente pericoloso. Tenete lontani indumenti ampi ed altri oggetti quando avviate il motore. Usate la fune di avviamento di emergenza del motore solo nel modo spiegato. Non toccate il
52
Riparazione dei guasti
volano o altre parti in movimento mentre il motore è in moto. Non montate il mec­canismo di avviamento o la calandra dopo che il motore è stato avviato.
Non toccate la bobina di accensione, il
filo della candela, il cappuccio della can­dela o altre parti elettriche quando state avviando o facendo funzionare il moto­re. Potreste ricevere una scossa elettri­ca.
HMU29562
Avviamento demergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Togliete dallo starter il cavo del dispositi­vo di protezione dallavviamento in mar­cia, se presente.
3. Togliete il coperchio dello starter/volano dopo aver tolto il o i bulloni.
4. Preparate il motore per lavviamento. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 21. Accertatevi che il motore sia in folle e che la forcella sia inserita nellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se presente, linterruttore generale deve essere posizionato su “” (on).
5. Se presente, estraete il pomello dello starter se il motore è freddo. Dopo che il motore è partito, a mano a mano che si ri­scalda spingete di nuovo gradualmente il pomello dello starter nella sua posizione iniziale.
6. Inserite l’estremità annodata della fune di avviamento di emergenza del motore nellincavo del rotore del volano ed avvol­getela attorno al volano con vari giri in senso orario.
7. Date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
HMU29760
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua, portatelo immediatamente dal concessionario Yamaha. Infatti il processo di corrosione co­mincia quasi subito. Se non potete portare immediatamente il mo­tore fuoribordo dal concessionario Yamaha, eseguite la procedura sotto indicata per ridur­re al minimo i danni.
HMU29771
Procedura
1. Eliminate completamente fango, sale, al­ghe ecc. usando acqua dolce.
53
Riparazione dei guasti
ZMU01909
2. Togliete le candele e posizionatele con i fori verso il basso per fare scorrere via acqua, fango e altri contaminanti.
ZMU01910
5. Portate quanto prima il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HCM00400
ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore fuo­ribordo se prima non è stato completa­mente revisionato.
3. Scaricate il carburante dal carburatore, dal filtro carburante e dal condotto del carburante.
4. Alimentate olio protettivo per motori o olio motore attraverso il o i carburatori e i fori delle candele mentre avviate il motore con lo starter manuale o la fune di avvia­mento di emergenza.
ZMU01911
54
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone Marzo 2007–0.9 × 1 CR
Stampato su carta riciclata
Loading...