Yamaha 150F, L150F, 200F, L200F User Manual

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
150F L150F 200F L200F
64C-28199-8D-P0
Leia atentamente o presente manual do proprietário antes de pôr o motor
fora de bordo em movimento ou de o manipular. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando este for vendido.
Informação importante sobre o manual
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bor­do. O presente manual do proprietário con­tém as informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples ins­truções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, con­sulte o concessionário Yamaha. No presente manual do proprietário as infor­mações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança sig­nifica ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO pode causar graves danos pesso­ais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer os procedi­mentos.
despeito deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir peque­nas discrepâncias entre a máquina adquiri­da e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessi­onário Yamaha. Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as ope­rações de manutenção especificadas se­guindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas ins­truções não serão cobertos pela garantia. Alguns países dispõem de leis ou regula­mentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, con­sulte o concessionário onde o produto foi ad­quirido para mais informações. Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se regis­tar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O 150FETO, L150FETO, 200FETO, L200FETO e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por conse­guinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiço­amento permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a
Informação importante sobre o manual
150F, L150F, 200F, L200F
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2007 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edição, Abril 2007
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão
Informação geral...........................1
Registo dos números de
identificação ..................................1
Número de série do motor fora de
bordo............................................... 1
Número da chave.............................. 1
Rótulo CE........................................ 1
Placas importantes.......................... 2
Placas de aviso.................................2
Informações de segurança............... 3
Informações de segurança.............. 3
Peças rotativas ................................. 3
Peças quentes ..................................3
Descarga eléctrica ............................3
Sistema de comando automático da
coluna e da inclinação .................... 3
Cordão de fecho do motor ................3
Gasolina............................................3
Exposição a gasolina e derrames.....4
Monóxido de carbono ....................... 4
Modificações ..................................... 4
Segurança de navegação ............... 4
Álcool e drogas .................................4
Coletes salva-vidas...........................4
Banhistas ..........................................4
Passageiros ......................................4
Carga excessiva ............................... 5
Evitar colisões...................................5
Tempo...............................................5
Preparação dos passageiros ............5
Publicações náuticas ........................5
Leis e regulamentos.......................... 5
Requisitos básicos............................6
Instruções para abastecimento de
combustível ...................................6
Gasolina............................................6
Óleo de motor ...................................6
Requisitos de instalação ................. 6
Potência nominal do barco em
cavalos-vapor ................................. 6
Montagem do motor..........................6
Requisitos do comando à
distância.......................................... 7
Requisitos de bateria ........................7
Selecção de hélice............................7
Sumário
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha engatada ... 8
Principais componentes .................. 9
Principais componentes.................. 9
Comando à distância ........................9
Alavanca do comando à
distância........................................10
Gatilho de bloqueio neutro ..............11
Alavanca do estrangulador do
ponto morto...................................11
Interruptor do motor de arranque ....11
Acelerador independente ................12
Regulador da aceleração por
fricção ...........................................12
Interruptor de fecho do motor.......... 13
Botão da admissão do ar de tipo
de tracção ..................................... 13
Interruptor principal .........................14
Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação no
comando à distância.....................14
Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação no
capot inferior do motor..................15
Interruptores do comando
automático da coluna e da
inclinação (tipo montado em
bitáculas)....................................... 15
Apêndice de compensação com
zinco.............................................. 15
Alavanca de sustentação da
inclinação para modelo com
sistema de comando automático
da coluna e da inclinação .............16
Alavanca de bloqueio do capot
superior (tipo de abrir)................... 17
Conta-rotações digital .....................17
Indicador do nível de óleo (tipo
digital) ...........................................17
Avisador de sobreaquecimento
(tipo digital) ...................................18
Velocímetro (tipo digital) .................18
Medidor do ângulo de
compensação (tipo digital)............19
Contador de horas (tipo digital).......19
Sumário
Conta-quilómetros........................... 20
Relógio............................................20
Indicador do nível de
combustível................................... 20
Avisador do nível de combustível ...21 Avisador de tensão da bateria
baixa ............................................. 21
Instrumento de gestão do
combustível................................... 21
Fluxómetro de combustível.............22
Medidor do consumo de
combustível................................... 22
Economia de combustível...............23
Sincronizador da velocidade dos
motores duplos ............................. 23
Avisador do separador de água......24
Sistema de aviso........................... 24
Aviso de sobreaquecimento............ 24
Aviso do nível de óleo e aviso de
obstrução do filtro de óleo ............ 25
Funcionamento................................27
Instalação...................................... 27
Montagem do motor fora de
bordo............................................. 27
Rodagem do motor ....................... 28
Relação da mistura de gasolina e
óleo de motor (50:1) ..................... 28
Procedimento para modelos com
injecção de óleo............................29
Testes pré-operacionais................ 29
Combustível .................................... 29
Óleo ................................................ 29
Comandos....................................... 29
Interruptores de paragem ............... 30
Motor...............................................30
Funcionamento após um longo
período de armazenamento.......... 30
Abastecimento de combustível e
de óleo de motor ......................... 30
Abastecimento de combustível
nos modelos sem ligação de
combustível................................... 30
Abastecimento de óleo nos
modelos com injecção de óleo ..... 31
Funcionamento do indicador do
nível de óleo.................................. 32
Funcionamento do motor.............. 33
Alimentação de combustível ...........33
Arranque do motor ..........................33
Aquecimento do motor.................. 36
Modelos com arranque por
admissão de ar .............................36
Mudança de velocidade................ 36
Paragem do barco ........................ 38
Paragem do motor ........................ 38
Procedimento ..................................38
Compensação do motor fora de
bordo ........................................... 39
Regulação do ângulo de
compensação (sistema de comando automático da coluna
e da inclinação).............................39
Regulação da compensação do
barco.............................................40
Inclinação para cima e para
baixo ........................................... 41
Procedimento relativo à
inclinação para cima (modelos com sistema de comando automático da coluna e da
inclinação).....................................42
Procedimento relativo à
inclinação para baixo (modelos com sistema de comando automático da coluna e da
inclinação).....................................43
Condução em água pouco
profunda ...................................... 44
Modelos com sistema de
comando automático da coluna
e da inclinação..............................44
Navegação em outras
condições .................................... 45
Manutenção..................................... 47
Especificações.............................. 47
Transporte e armazenamento do
motor fora de bordo .................... 48
Armazenagem do motor fora de
bordo.............................................49
Procedimento ..................................49
Sumário
Lubrificação (modelos com
sistema de injecção de óleo) ........ 50
Cuidados com a bateria .................. 51
Limpeza do motor fora de bordo.....51
Verificação da superfície pintada
do motor........................................ 52
Manutenção periódica................... 52
Sobresselentes ...............................52
Tabela de manutenção ...................53
Lubrificação..................................... 55
Limpeza e regulação da vela de
ignição .......................................... 55
Verificação do sistema de
alimentação .................................. 56
Inspecção do filtro de
combustível................................... 57
Limpeza do filtro de combustível .... 57
Inspecção do ralenti........................58
Verificação da presença de água
no depósito de óleo do motor ....... 59
Verificação da cablagem e dos
elementos de ligação....................59
Perdas de escape ........................... 59
Perdas de água............................... 59
Verificação do sistema de
comando automático da coluna
e da inclinação..............................59
Verificação da hélice.......................60
Remoção da hélice .........................61
Instalação da hélice ........................62
Mudança do óleo de
engrenagens.................................62
Inspecção e substituição do(s)
zinco(s) ......................................... 63
Verificação da bateria (nos
modelos com ignição eléctrica) .... 64
Ligação da bateria .......................... 65
Desligação da bateria .....................66
Verificação do capot superior ......... 66
Revestimento do casco do barco.... 66
Resolução de problemas................ 68
Resolução de problemas .............. 68
Medidas provisórias em situação
de emergência ............................72
Danos por colisão ...........................72
Funcionamento com motor único....72
Substituição de fusível ....................73
Não funcionamento do comando
automático da coluna e da
inclinação......................................73
O motor de arranque não
funciona ........................................73
Motor de arranque de
emergência ................................... 74
O motor não funciona ................... 75
Avaria do sistema de ignição ..........75
Aviso da falta de óleo aceso ...........76
Tratamento de motor
submergido ................................. 77
Procedimento ..................................77

Informação geral

Registo dos números de
identificação
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombor­do da braçadeira de suporte. Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
tor principal de chave, o número de identifi­cação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parla­mento Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interrup-
1
1
ZMU03900
1. Localização do rótulo CE
ZMU01696
Placas importantes
Placas de aviso
ZMU05408
ZMU01948
Placa
PWM01260
AVISO
Confirme que a alavanca das mudan­ças está em ponto morto antes de ar­rancar o motor. (excepto nos modelos
Informação geral
de 2 cv)
Não toque nem tire peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá­rio do volante e demais peças rotativas quando o motor estiver em marcha.
Placa (modelos com hélice contra-rotati­va)
PWM01281
AVISO
Com este motor, use apenas uma hélice contra-rotativa. As hélices contra-rotativas são identifica­das pela letra “L” a seguir à indicação do tamanho. Não sendo instalada a hélice correcta, o barco pode mover-se no sentido contrá­rio ao que seria esperado, com o conse­quente risco de acidente.
Placa
UNICAMENTE ÓLEO DE MOTOR
Deite óleo de motor neste depósito de
óleo, não gasolina. ÓLEO RECOMENDADO: ÓLEO PARA MOTOR FORA DE BORDO A 2 TEMPOS YAMALUBE ou óleo para motor fora de bordo equivalente com classificação TC-W3.
PWM01270
AVISO
Não deite gasolina no depósito de óleo. Pode provocar incêndio ou explosão.
2

Informações de segurança

Informações de segurança
Siga sempre estas precauções.
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., podem ficar presas nas peças rotativas in­ternas do motor, resultando em lesões gra­ves ou morte. Conserve o capot superior no lugar sempre que possível. Não remova nem volte a colo­car o capot com o motor em funcionamento. Só opere o motor com o capot removido de acordo com as instruções específicas do manual. Mantenha as mãos, os pés, os ca­belos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., afastados de quaisquer pe­ças móveis expostas.
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças do motor têm temperatura suficientemente elevada para causarem queimaduras. Evite tocar em qualquer peça por baixo do capot superior enquanto o motor não tiver arrefeci­do.
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em mar­cha. Podem causar uma descarga eléctrica ou electrocussão.
Sistema de comando automático da coluna e da inclinação
Tome cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o motor e a braçadeira de suporte quando o motor é equilibrado ou inclinado. Mantenha sempre o corpo afasta­do desta zona. Certifique-se de que não está ninguém perto desta zona quando operar o
mecanismo do comando automático da co­luna e da inclinação. Os interruptores do comando automático da coluna e da inclinação funcionam mesmo quando o interruptor principal está desliga­do. Mantenha todas as pessoas afastadas dos interruptores sempre que trabalhe perto do motor. Nunca se meta debaixo da unidade inferior inclinada, mesmo quando a alavanca de sustentação da inclinação estiver fechada. Se o motor fora de bordo cair acidentalmen­te pode provocar lesões graves.
Cordão de fecho do motor
Prenda o cordão de fecho do motor de tal forma que o motor pare se o piloto cair ao mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco navegue sem rumo, abandonando os ocu­pantes ou colidindo com pessoas ou objec­tos. Prenda firmemente o cordão de fecho do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não o retire quando deixar o leme com o barco em movimento. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar nem passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar. Não passe o cordão por locais onde possa ser acidentalmente puxado. Se o cordão for puxado durante a navegação, o motor será desligado e o piloto perderá o comando do barco. O barco poderia abrandar rapidamen­te com o risco, para as pessoas e para os objectos, de serem projectados para a fren­te.
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos.
teça sempre seguindo o procedimento
Reabas-
3
Informações de segurança
indicado na página 33 para reduzir o risco de incêndio e explosão.
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustí­vel. Caso isso aconteça, limpe imediatamen­te com panos secos. Elimine adequadamente os panos. Se a pele for atingida com salpicos de gaso­lina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de ga­solina. Se ingerir combustível, aspirar vapores de combustível ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um médi­co. Nunca aspire gasolina pela boca para esvaziar ou encher o depósito.
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás inco­lor e inodoro que pode causar lesões cere­brais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bor­do. As modificações ao motor fora de bordo podem reduzir a segurança e a fiabilidade, tornando a sua utilização pouco segura ou ilegal.
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das princi­pais precauções de segurança que deve to­mar durante a navegação.
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de
álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um dos factores determinantes dos acidentes fatais na navegação.
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas ho­mologado para cada ocupante. A Yamaha recomenda que use um colete salva-vidas sempre que navegar. Pelo menos, as crian­ças e as pessoas que não saibam nadar de­vem estar permanentemente protegidas com um colete salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupan­tes do barco.
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na água, tais como nadadores, esquiadores ou mergulhadores, sempre que o motor esteja a funcionar. Quando alguém estiver próximo do barco, passe para ponto morto e desligue o motor. Mantenha-se afastado de áreas de banhos. Pode ser difícil distinguir um banhista. A hélice pode continuar a rodar mesmo quando o motor está em ponto morto. desli­gue o motor quando alguém estiver próximo do barco.
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do bar­co para obter informações sobre os locais mais apropriados para os passageiros no seu barco e certifique-se de que todos os passageiros estão adequadamente situados antes de acelerar e quando navegar a velo­cidade superior a ralenti. Os passageiros, em pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do barco devido a ondas e esteiras ou a súbita alteração de velocidade ou rumo. Mesmo quando as pessoas estão adequadamente
4
Informações de segurança
situadas, avise-as antes de fazer uma ma­nobra inesperada. Evite sempre transpor on­das ou esteiras.
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva. Consulte a placa de capacidade do barco ou o fabricante do barco para conhecer o peso e o número máximo de passageiros. Verifi­que que o peso está adequadamente distri­buído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a distribuição incorrecta do peso podem com­prometer o comportamento do barco e pro­vocar um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.
Evitar colisões
Preste atenção constante
jectos e outros barcos. Mantenha-se atento às condições susceptíveis de limitar a sua vi­sibilidade ou de bloquear a sua visão.
Navegue cautelosamente
de segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros bar­cos.
Não siga directamente atrás de outros barcos ou esquiadores aquáticos. Evite fazer curvas acentuadas ou outras
manobras que impeçam os outros de o evitar ou compreender o seu percurso. Evite zonas com objectos submersos ou
águas pouco profundas.
Não exceda as suas capacidades e evite manobras agressivas para reduzir o risco de perda de comando, ejecção e colisão.
Tome medidas antecipadas
colisões. Lembre-se
têm travões
e que parar o motor ou redu­zir a aceleração pode limitar a capacidade de direcção. Se, na presença de um obs­táculo, não tiver a certeza de poder parar,
a pessoas, ob-
a uma velocida-
para evitar
que os barcos não
aplique o acelerador e desvie-se.
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas. Evite fazer-se à água com tempo instável.
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo me­nos um passageiro esteja preparado para operar o barco em caso de emergência.
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navega­ção. Poderá obter publicações e informa­ções adicionais junto de muitos clubes e associações náuticas.
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega ha­bitualmente. Várias disposições prevalecem em função da situação geográfica, mas to­das elas equivalem basicamente a um “có­digo da estrada internacional”.
5

Requisitos básicos

Instruções para abastecimento
de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSI­VOS!
Não fume quando se reabastecer de ga­solina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.
Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos.
Não encha demasiadamente o depósito de combustível.
Aperte bem o tampão de enchimento depois de se ter reabastecido.
Se, inadvertidamente, absorver gasoli­na, inalar os seus vapores ou entrar ga­solina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assis­tência médica.
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer
outra matéria.
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a dois tempos YAMALUBE
Se não dispuser do óleo recomendado, use outro óleo para motor a dois tempos, com classificação TC-W3, aprovado pela NMMA.
Requisitos de instalação
Potência nominal do barco em cavalos-vapor
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bor­do, confirme que o número de cavalos-vapor do(s) seu(s) motor(es) não excede a potên­cia nominal do barco em cavalos-vapor. Consulte a placa de capacidade do barco ou contacte o fabricante do barco.
PWM01560
AVISO
A instalação de um motor fora de bordo com potência excessiva pode causar considerável instabilidade.
Montagem do motor
O motor deve ser montado pelo concessio­nário ou por um técnico competente utilizan-
6
Requisitos básicos
do o equipamento correcto e as instruções completas de instalação. Para mais informa­ções, consulte a página 27.
PWM01570
AVISO
Qualquer irregularidade na montagem do motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a ma­nipulação deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio.
Devido ao peso do motor, é necessário equipamento especial e formação específica para o montar em condições de segurança.
Requisitos do comando à distância
A unidade de comando à distância deve es­tar equipada com dispositivos(s) de segu­rança contra o arranque com marcha engatada. Este dispositivo só deixa pôr o motor em marcha quando está em ponto morto.
PWM01580
AVISO
Se puser o motor em marcha com uma mudança engatada, o barco pode mo­ver-se rápida e inesperadamente, cor­rendo o risco de causar uma colisão ou de atirar os passageiros para fora do barco.
Se o motor arrancar com uma mudança engatada significa que o sistema de se­gurança contra o arranque com marcha engatada não está a funcionar correc­tamente, motivo por que deve deixar de usar o motor fora de bordo. Contacte o concessionário Yamaha.
Requisitos de bateria
PCM01061
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não correspon­da à capacidade especificada. A utiliza­ção de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou da­nos no sistema eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que cumpra as seguintes espe­cificações.
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
430.0 A Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
70.0 Ah
O motor não pode arrancar quando a volta­gem da bateria está muito baixa.
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bor­do, seleccionar a hélice correcta é uma das mais importantes decisões de aquisição que o proprietário de um barco terá de tomar. O tipo, a dimensão e o formato da hélice afec­tam directamente a aceleração, a velocida­de máxima, a economia de combustível e mesmo o ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora de bordo Yamaha e cada aplicação. O seu motor fora de bordo está equipado com uma hélice Yamaha seleccionada para um bom rendimento numa vasta gama de aplicações, embora, para aplicações muito específicas, uma hélice diferente possa ser
7
Requisitos básicos
preferível. O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a seleccionar a hélice correcta para as suas necessidades de navegação. Escolha uma hélice que, nas condições máximas de ace­leração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Em termos gerais, escolha uma hélice com um passo maior para uma carga de serviço mais baixa e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada. Se transpor­tar cargas muito variáveis, escolha a hélice que permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala superior da sua gama, mas lembre-se que, posterior­mente, poderá precisar de ajustar a regula­ção do acelerador para manter o motor dentro da sua gama quando transportar car­gas mais leves. Para obter instruções no que se refere à ins­talação e remoção da hélice, consulte a pá­gina 60.
x
-
123
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que os­tentam a placa ilustrada ou as unidades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com mar­cha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
1
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
ZMU04608
8

Principais componentes

PMU2579B
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos.
150F, L150F, 200F, L200F
11
12
9
10
1
13
14
9
2
8
3
7
4
6
5
1. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2. Alavanca de sustentação da inclinação
3. Chapa de anticavitação
4. Apêndice de compensação (zinco)
5. Hélice
6. Admissão da água de refrigeração
7. Zinco
8. Braçadeira de suporte
9. Alavanca de bloqueio do capot superior
10. Botão da admissão do ar
11. Capot superior
12. Orifício piloto do sistema de refrigeração
13. Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
15
16
17
18 19
14. Caixa de comando à distância (montada na bitácula)*
15. Painel de comando (para o tipo de bitá­cula)*
16. Conta-rotações digital*
17. Velocímetro digital*
18. Instrumento de gestão do combustível*
19. Depósito de óleo remoto
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão
ZMU04556
9
Principais componentes
montados na caixa de comando à distância.
1. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Gatilho de bloqueio neutro
4. Alavanca do estrangulador do ponto morto
5. Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6. Interruptor de fecho do motor
7. Regulador da aceleração por fricção
1
2
morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor con­tinuará a funcionar a baixa rotação. Se des­locar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
1. Ponto morto “ ”
2. Marcha avante “ ”
3. Marcha à ré “ ”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
4
2
3
ZMU04569
1. Alavanca do comando à distância
2. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
3. Acelerador independente
4. Regulador da aceleração por fricção
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto
F
4
2
6
5
7
1. Ponto morto “ ”
2. Marcha avante “ ”
3. Marcha à ré “ ”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
N
1
R
4
3
6
5
7
ZMU04573
10
Principais componentes
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramen­te o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a mar­cha avante ou a marcha à ré, coloque a ala­vanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavan­ca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do pon­to morto estiver na posição totalmente fe­chada.
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
Interruptor do motor de arranque
Para activar o sistema de admissão do ar, pressione o interruptor principal com a cha­ve virada para a posição “ ” (activado) ou “ ” (arranque). O sistema de admissão do ar fornecerá a mistura rica necessária para o arranque do motor. Largando a cha­ve, o interruptor do motor de arranque desli­ga-se automaticamente.
ZMU03160
11
ON
START
ZMU04593
Acelerador independente
Para abrir o acelerador sem engatar a mu­dança de marcha avante ou de marcha à ré, pressione o botão do acelerador indepen­dente e movimente a alavanca do comando à distância.
2
3
1
ZMU04575
Principais componentes
à distância em ponto morto. O botão do acelerador independente volta automati­camente para a posição inicial. O coman­do à distância engatará normalmente as mudanças de marcha avante e marcha à ré.
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari­ável ao movimento do punho de comando do acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Para aumentar a resistência, rode o regula­dor no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamen­to da alavanca do comando à distância ou da manete de potência, aumentando o risco de acidente.
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
3. Acelerador independente
OBSERVAÇÃO:
O botão do acelerador independente só pode ser usado quando a alavanca do co­mando à distância estiver em ponto morto.
Pressionado o botão, o acelerador come­ça a abrir depois de a alavanca do coman­do à distância ser levantada pelo menos 35°. Depois de usar o acelerador independen-
te, volte a colocar a alavanca do comando
12
Principais componentes
ZMU04646
Para navegar a velocidade constante, aper­te o regulador para manter o valor de acele­ração pretendido.
Interruptor de fecho do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de fecho do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo pa­rar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
PWM00121
AVISO
Prenda firmemente o cordão de para­gem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
Não prenda o cordão a roupa susceptí­vel de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranha­do, impedindo-o de funcionar.
Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A di­minuição da potência do motor traduz­se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pes­soas e para os objectos a bordo, de se­rem projectados para a frente.
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
1. Cordão
2. Pinça
ON
ON
OFF
OFF
START
START
2
1
ZMU04564
1. Cordão
2. Pinça
Botão da admissão do ar de tipo de tracção
Puxando este botão para fora, o motor rece­be a mistura rica necessária para o arran­que.
13
Principais componentes
ZMU03903
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
“”
(desactivado)
Com o interruptor principal na posição “ ” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
“”
(activado)
Com o interruptor principal na posição “ ” (activado), os circuitos eléctricos ficam liga­dos e não se pode tirar a chave.
“”
Com o interruptor principal na posição “ ” (arranque), o motor de arranque fun­ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “ ” (activado).
(arranque)
OFF
ON
START
OFF
ON
START
ZMU04566
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no comando à distância
O sistema de comando automático da colu­na e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se pressionar o interruptor “ ” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “ ” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois in­clinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à uti­lização do interruptor do comando automáti­co da coluna e da inclinação, consulte as páginas 39 e 41.
14
Principais componentes
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no capot inferior do motor
O interruptor do comando automático da co­luna e da inclinação está situado na parte la­teral do capot inferior. Se pressionar o interruptor “ ” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois incli­nado para cima. Se pressionar o interruptor “ ” (para baixo) o motor fora de bordo é pri­meiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
PWM01030
AVISO
Use o interruptor do comando automáti­co da coluna e da inclinação situado no capot inferior apenas quando o barco es­tiver parado com o motor desligado. Ten­tar usar este interruptor com o barco a navegar pode provocar queda à água, distraindo o piloto e aumentando o risco de colisão com outro barco ou um obstá­culo.
UP
DN
ZMU03517
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à uti­lização do interruptor do comando automáti­co da coluna e da inclinação, consulte a página 41.
Interruptores do comando automático da coluna e da inclinação (tipo montado em bitáculas)
O sistema de comando automático da colu­na e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se pressionar o interruptor “ ” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “ ” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois in­clinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
DN
UP
ZMU04568
OBSERVAÇÃO:
No comando dos motores duplos, o inter­ruptor no punho do comando à distância comanda os dois motores fora de bordo ao mesmo tempo. Para obter instruções no que se refere à
utilização dos interruptores do comando automático da coluna e da inclinação, con­sulte as páginas 39 e 41.
Apêndice de compensação com zinco
O apêndice de compensação deve ser regu­lado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer
15
para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regu­lado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apên­dice de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a es­querda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, “A” na figura. Se o barco tender a virar de bordo para a direita (estibordo), rode a extre­midade do apêndice de compensação para estibordo, “B” na figura.
PCM00840
ADVERTÊNCIA:
O apêndice de compensação serve igual­mente de zinco para proteger o motor da corrosão por acção electroquímica. Não pinte o apêndice de compensação por­que perderia eficácia enquanto zinco.
Principais componentes
A
B
ZMU01863
Força de aperto do perno:
36.0 Nm (26 ft-lb) (3.6 kgf-m)
Alavanca de sustentação da inclinação para modelo com sistema de comando automático da coluna e da inclinação
Para manter o motor fora de bordo na posi­ção inclinada para cima, prenda a alavanca de sustentação da inclinação à braçadeira de suporte.
1
1
1. Apêndice de compensação
2. Perno
3. Tampão
B
3
2
ZMU03947
A
1. Alavanca de sustentação da inclinação
ZMU02525
PCM00660
ADVERTÊNCIA:
Não use a alavanca ou o botão de susten­tação da inclinação quando rebocar o barco. O motor fora de bordo pode soltar­se e cair. Se o motor não puder ser rebo­cado na posição de marcha normal, use
16
Principais componentes
um dispositivo de suporte adicional para o segurar na posição inclinada.
Alavanca de bloqueio do capot superior (tipo de abrir)
Para retirar o capot superior do motor, puxe a(s) alavanca(s) de bloqueio para cima e le­vante o capot. Quando instalar o capot, veri­fique se este encaixa perfeitamente no vedante de borracha. Para prender de novo o capot, baixe a(s) alavancas(s).
1
ZMU03904
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
1
ZMU03905
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
Conta-rotações digital
O conta-rotações indica a velocidade do mo­tor e desempenha as funções seguintes.
OBSERVAÇÃO:
Quando o interruptor principal é ligado acen-
dem-se momentaneamente todos os seg­mentos do mostrador e seguidamente passa a funcionar normalmente.
1
2
3
5
6
1. Tacómetro
2. Medidor do ângulo de compensação
3. Contador de horas
4. Indicador do nível de óleo
5. Avisador de sobreaquecimento
6. Selector de rumo
7. Botão de modo
OBSERVAÇÃO:
Os avisadores do separador de água e de avaria do motor só operam quando o motor está equipado com as funções adequadas.
Indicador do nível de óleo (tipo digital)
Este indicador mostra o nível de óleo do mo­tor. Quando o nível do óleo não atinge o limi­te inferior, o avisador correspondente fica intermitente. Para mais informações, consul­te a página 25.
PCM00030
ADVERTÊNCIA:
Não navegue sem óleo. O motor pode so­frer danos graves.
4
7
ZMU01891
17
1
ZMU01867
Principais componentes
1. Indicador do nível de óleo
Avisador de sobreaquecimento (tipo digital)
Quando a temperatura do motor sobe muito, este avisador fica intermitente. Para obter instruções no que se refere à leitura do indi­cador, consulte a página 24.
PCM00051
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se o avisador de sobreaquecimento acen­der. Pode danificar seriamente o motor.
1
ZMU01868
1. Velocímetro
2. Indicador do nível de combustível
3. Conta-quilómetros/relógio/voltímetro
4. Avisador(es)
OBSERVAÇÃO:
Depois da ligação inicial do interruptor prin­cipal acendem todos os segmentos do mos­trador como teste. Passados alguns segundos, o aparelho apresenta os valores normais. Quando ligar o interruptor principal, verifique que todos os segmentos estão ace­sos.
OBSERVAÇÃO:
O velocímetro indica a velocidade em km/h, mph ou nós, de acordo com as preferências do piloto. Escolha a unidade de medida pre­tendida com o comutador existente na tra­seira do aparelho. Consulte a ilustração para a regulação.
1. Avisador de sobreaquecimento
Velocímetro (tipo digital)
Este aparelho indica a velocidade do barco.
18
Principais componentes
1. Tampão
2. Comutador (para unidade de comando da velocidade)
3. Comutador (para injector de combustível)
Medidor do ângulo de compensação (tipo digital)
Este medidor indica o ângulo de compensa- ção do motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Memorize os ângulos de compensação mais eficazes para o seu barco em dife­rentes condições. Regule o ângulo de compensação na posição pretendida com o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação.
Se o ângulo de compensação do motor exceder a gama operacional de compen­sação, o segmento superior no mostrador do medidor do ângulo de compensação fica intermitente.
ZMU01869
Contador de horas (tipo digital)
Este contador indica o número de horas de funcionamento do motor. Pode ser regulado para indicar o número total de horas ou o nú- mero de horas do trajecto actual. O mostra­dor pode ser ligado e desligado.
ZMU01870
Mudança do formato do mostrador Pressionando o botão “” (modo)
muda-se o formato do mostrador de acor­do com o padrão seguinte: Total de horas→Horas do trajecto actu-
al→Mostrador desligado
Contador das horas a zero Pressionando simultaneamente os botões
“” (marcar) e “” (modo) durante mais de 1 segundo enquanto são indica­das as horas do trajecto actual o contador passa a 0 (zero).
OBSERVAÇÃO:
Não é possível modificar o número total de
19
Loading...
+ 60 hidden pages