150F
L150F
200F
L200F
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
64C-28199-8D-P0
PMU25051
Leia atentamente o presente manual do proprietário antes de pôr o motor fora de bordo em movimento ou de o manipular. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando este for vendido.
Informação importante sobre o manual
PMU25103
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo. O presente manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO pode causar graves danos pessoais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer os procedimentos.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoamento permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a
despeito deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas instruções não serão cobertos pela garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O 150FETO, L150FETO, 200FETO, L200FETO e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
Informação importante sobre o manual
PMU25121
150F, L150F, 200F, L200F
MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2007 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1a Edição, Abril 2007 Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização sem prévia autorização escrita de Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas. Impresso no Japão
Sumário
Informação geral ........................... |
1 |
Registo dos números de |
|
identificação .................................. |
1 |
Número de série do motor fora de |
|
bordo............................................... |
1 |
Número da chave.............................. |
1 |
Rótulo CE........................................ |
1 |
Placas importantes.......................... |
2 |
Placas de aviso................................. |
2 |
Informações de segurança............... |
3 |
Informações de segurança.............. |
3 |
Peças rotativas ................................. |
3 |
Peças quentes .................................. |
3 |
Descarga eléctrica ............................ |
3 |
Sistema de comando automático da |
|
coluna e da inclinação .................... |
3 |
Cordão de fecho do motor ................ |
3 |
Gasolina............................................ |
3 |
Exposição a gasolina e derrames..... |
4 |
Monóxido de carbono ....................... |
4 |
Modificações ..................................... |
4 |
Segurança de navegação ............... |
4 |
Álcool e drogas ................................. |
4 |
Coletes salva-vidas ........................... |
4 |
Banhistas .......................................... |
4 |
Passageiros ...................................... |
4 |
Carga excessiva ............................... |
5 |
Evitar colisões ................................... |
5 |
Tempo............................................... |
5 |
Preparação dos passageiros ............ |
5 |
Publicações náuticas ........................ |
5 |
Leis e regulamentos.......................... |
5 |
Requisitos básicos............................ |
6 |
Instruções para abastecimento de |
|
combustível ................................... |
6 |
Gasolina............................................ |
6 |
Óleo de motor ................................... |
6 |
Requisitos de instalação ................. |
6 |
Potência nominal do barco em |
|
cavalos-vapor ................................. |
6 |
Montagem do motor.......................... |
6 |
Requisitos do comando à |
|
distância.......................................... |
7 |
Requisitos de bateria ........................ |
7 |
Selecção de hélice............................ |
7 |
Sistema de segurança contra o |
|
arranque com marcha engatada ... |
8 |
Principais componentes .................. |
9 |
Principais componentes.................. |
9 |
Comando à distância ........................ |
9 |
Alavanca do comando à |
|
distância........................................ |
10 |
Gatilho de bloqueio neutro .............. |
11 |
Alavanca do estrangulador do |
|
ponto morto................................... |
11 |
Interruptor do motor de arranque .... |
11 |
Acelerador independente ................ |
12 |
Regulador da aceleração por |
|
fricção ........................................... |
12 |
Interruptor de fecho do motor.......... |
13 |
Botão da admissão do ar de tipo |
|
de tracção ..................................... |
13 |
Interruptor principal ......................... |
14 |
Interruptor do comando automático |
|
da coluna e da inclinação no |
|
comando à distância ..................... |
14 |
Interruptor do comando automático |
|
da coluna e da inclinação no |
|
capot inferior do motor .................. |
15 |
Interruptores do comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação (tipo montado em |
|
bitáculas)....................................... |
15 |
Apêndice de compensação com |
|
zinco.............................................. |
15 |
Alavanca de sustentação da |
|
inclinação para modelo com |
|
sistema de comando automático |
|
da coluna e da inclinação ............. |
16 |
Alavanca de bloqueio do capot |
|
superior (tipo de abrir)................... |
17 |
Conta-rotações digital ..................... |
17 |
Indicador do nível de óleo (tipo |
|
digital) ........................................... |
17 |
Avisador de sobreaquecimento |
|
(tipo digital) ................................... |
18 |
Velocímetro (tipo digital) ................. |
18 |
Medidor do ângulo de |
|
compensação (tipo digital) ............ |
19 |
Contador de horas (tipo digital)....... |
19 |
Sumário
Conta-quilómetros........................... |
20 |
Relógio............................................ |
20 |
Indicador do nível de |
|
combustível................................... |
20 |
Avisador do nível de combustível ... |
21 |
Avisador de tensão da bateria |
|
baixa ............................................. |
21 |
Instrumento de gestão do |
|
combustível................................... |
21 |
Fluxómetro de combustível............. |
22 |
Medidor do consumo de |
|
combustível................................... |
22 |
Economia de combustível............... |
23 |
Sincronizador da velocidade dos |
|
motores duplos ............................. |
23 |
Avisador do separador de água...... |
24 |
Sistema de aviso........................... |
24 |
Aviso de sobreaquecimento............ |
24 |
Aviso do nível de óleo e aviso de |
|
obstrução do filtro de óleo ............ |
25 |
Funcionamento................................ |
27 |
Instalação...................................... |
27 |
Montagem do motor fora de |
|
bordo............................................. |
27 |
Rodagem do motor ....................... |
28 |
Relação da mistura de gasolina e |
|
óleo de motor (50:1) ..................... |
28 |
Procedimento para modelos com |
|
injecção de óleo............................ |
29 |
Testes pré-operacionais................ |
29 |
Combustível .................................... |
29 |
Óleo ................................................ |
29 |
Comandos....................................... |
29 |
Interruptores de paragem ............... |
30 |
Motor ............................................... |
30 |
Funcionamento após um longo |
|
período de armazenamento.......... |
30 |
Abastecimento de combustível e |
|
de óleo de motor ......................... |
30 |
Abastecimento de combustível |
|
nos modelos sem ligação de |
|
combustível................................... |
30 |
Abastecimento de óleo nos |
|
modelos com injecção de óleo ..... |
31 |
Funcionamento do indicador do |
|
nível de óleo.................................. |
32 |
Funcionamento do motor .............. |
33 |
Alimentação de combustível ........... |
33 |
Arranque do motor .......................... |
33 |
Aquecimento do motor.................. |
36 |
Modelos com arranque por |
|
admissão de ar ............................. |
36 |
Mudança de velocidade................ |
36 |
Paragem do barco ........................ |
38 |
Paragem do motor ........................ |
38 |
Procedimento .................................. |
38 |
Compensação do motor fora de |
|
bordo ........................................... |
39 |
Regulação do ângulo de |
|
compensação (sistema de |
|
comando automático da coluna |
|
e da inclinação)............................. |
39 |
Regulação da compensação do |
|
barco ............................................. |
40 |
Inclinação para cima e para |
|
baixo ........................................... |
41 |
Procedimento relativo à |
|
inclinação para cima (modelos |
|
com sistema de comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação)..................................... |
42 |
Procedimento relativo à |
|
inclinação para baixo (modelos |
|
com sistema de comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação)..................................... |
43 |
Condução em água pouco |
|
profunda ...................................... |
44 |
Modelos com sistema de |
|
comando automático da coluna |
|
e da inclinação .............................. |
44 |
Navegação em outras |
|
condições .................................... |
45 |
Manutenção ..................................... |
47 |
Especificações .............................. |
47 |
Transporte e armazenamento do |
|
motor fora de bordo .................... |
48 |
Armazenagem do motor fora de |
|
bordo............................................. |
49 |
Procedimento .................................. |
49 |
Sumário
Lubrificação (modelos com |
|
sistema de injecção de óleo) ........ |
50 |
Cuidados com a bateria .................. |
51 |
Limpeza do motor fora de bordo..... |
51 |
Verificação da superfície pintada |
|
do motor........................................ |
52 |
Manutenção periódica................... |
52 |
Sobresselentes ............................... |
52 |
Tabela de manutenção ................... |
53 |
Lubrificação..................................... |
55 |
Limpeza e regulação da vela de |
|
ignição .......................................... |
55 |
Verificação do sistema de |
|
alimentação .................................. |
56 |
Inspecção do filtro de |
|
combustível................................... |
57 |
Limpeza do filtro de combustível .... |
57 |
Inspecção do ralenti........................ |
58 |
Verificação da presença de água |
|
no depósito de óleo do motor ....... |
59 |
Verificação da cablagem e dos |
|
elementos de ligação.................... |
59 |
Perdas de escape ........................... |
59 |
Perdas de água............................... |
59 |
Verificação do sistema de |
|
comando automático da coluna |
|
e da inclinação.............................. |
59 |
Verificação da hélice....................... |
60 |
Remoção da hélice ......................... |
61 |
Instalação da hélice ........................ |
62 |
Mudança do óleo de |
|
engrenagens................................. |
62 |
Inspecção e substituição do(s) |
|
zinco(s) ......................................... |
63 |
Verificação da bateria (nos |
|
modelos com ignição eléctrica) .... |
64 |
Ligação da bateria .......................... |
65 |
Desligação da bateria ..................... |
66 |
Verificação do capot superior ......... |
66 |
Revestimento do casco do barco.... |
66 |
Resolução de problemas................ |
68 |
Resolução de problemas .............. |
68 |
Medidas provisórias em situação |
|
de emergência ............................ |
72 |
Funcionamento com motor único.... |
72 |
Substituição de fusível .................... |
73 |
Não funcionamento do comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação ...................................... |
73 |
O motor de arranque não |
|
funciona ........................................ |
73 |
Motor de arranque de |
|
emergência ................................... |
74 |
O motor não funciona ................... |
75 |
Avaria do sistema de ignição .......... |
75 |
Aviso da falta de óleo aceso ........... |
76 |
Tratamento de motor |
|
submergido ................................. |
77 |
Procedimento .................................. |
77 |
Danos por colisão ........................... |
72 |
Informação geral
PMU25170
Registo dos números de identificação
PMU25183
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
tor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interrup-
1. Número da chave
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
1
ZMU03900
1. Localização do rótulo CE
1
Informação geral
ZMU01696
PMU25382
Placas importantes
PMU25395
Placas de aviso
ZMU05408
ZMU01948
PMU25401
Placa
PWM01260
AVISO
●Confirme que a alavanca das mudanças está em ponto morto antes de arrancar o motor. (excepto nos modelos
de 2 cv)
●Não toque nem tire peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
●Afaste as mãos, os cabelos e o vestuário do volante e demais peças rotativas quando o motor estiver em marcha.
PMU25413
Placa (modelos com hélice contra-rotati- va)
PWM01281
AVISO
Com este motor, use apenas uma hélice contra-rotativa.
As hélices contra-rotativas são identificadas pela letra “L” a seguir à indicação do tamanho.
Não sendo instalada a hélice correcta, o barco pode mover-se no sentido contrário ao que seria esperado, com o consequente risco de acidente.
PMU25451
Placa
UNICAMENTE ÓLEO DE MOTOR
● Deite óleo de motor neste depósito de óleo, não gasolina.
ÓLEO RECOMENDADO:
ÓLEO PARA MOTOR FORA DE BORDO A 2 TEMPOS YAMALUBE ou óleo para motor fora de bordo equivalente com classificação TC-W3.
PWM01270
AVISO
Não deite gasolina no depósito de óleo. Pode provocar incêndio ou explosão.
2
Informações de segurança
PMU33621
Informações de segurança
Siga sempre estas precauções.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., podem ficar presas nas peças rotativas internas do motor, resultando em lesões graves ou morte.
Conserve o capot superior no lugar sempre que possível. Não remova nem volte a colocar o capot com o motor em funcionamento. Só opere o motor com o capot removido de acordo com as instruções específicas do manual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., afastados de quaisquer peças móveis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças do motor têm temperatura suficientemente elevada para causarem queimaduras. Evite tocar em qualquer peça por baixo do capot superior enquanto o motor não tiver arrefecido.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha. Podem causar uma descarga eléctrica ou electrocussão.
PMU33660
Sistema de comando automático da coluna e da inclinação
Tome cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o motor e a braçadeira de suporte quando o motor é equilibrado ou inclinado. Mantenha sempre o corpo afastado desta zona. Certifique-se de que não está ninguém perto desta zona quando operar o
mecanismo do comando automático da coluna e da inclinação.
Os interruptores do comando automático da coluna e da inclinação funcionam mesmo quando o interruptor principal está desligado. Mantenha todas as pessoas afastadas dos interruptores sempre que trabalhe perto do motor.
Nunca se meta debaixo da unidade inferior inclinada, mesmo quando a alavanca de sustentação da inclinação estiver fechada. Se o motor fora de bordo cair acidentalmente pode provocar lesões graves.
PMU33670
Cordão de fecho do motor
Prenda o cordão de fecho do motor de tal forma que o motor pare se o piloto cair ao mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco navegue sem rumo, abandonando os ocupantes ou colidindo com pessoas ou objectos.
Prenda firmemente o cordão de fecho do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não o retire quando deixar o leme com o barco em movimento. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar nem passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
Não passe o cordão por locais onde possa ser acidentalmente puxado. Se o cordão for puxado durante a navegação, o motor será desligado e o piloto perderá o comando do barco. O barco poderia abrandar rapidamente com o risco, para as pessoas e para os objectos, de serem projectados para a frente.
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Reabasteça sempre seguindo o procedimento
3
Informações de segurança
indicado na página 33 para reduzir o risco de incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustível. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos. Elimine adequadamente os panos.
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Se ingerir combustível, aspirar vapores de combustível ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um médico. Nunca aspire gasolina pela boca para esvaziar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bordo. As modificações ao motor fora de bordo podem reduzir a segurança e a fiabilidade, tornando a sua utilização pouco segura ou ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das principais precauções de segurança que deve tomar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de
álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um dos factores determinantes dos acidentes fatais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas homologado para cada ocupante. A Yamaha recomenda que use um colete salva-vidas sempre que navegar. Pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com um colete salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
PMU33730
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na água, tais como nadadores, esquiadores ou mergulhadores, sempre que o motor esteja a funcionar. Quando alguém estiver próximo do barco, passe para ponto morto e desligue o motor.
Mantenha-se afastado de áreas de banhos. Pode ser difícil distinguir um banhista.
A hélice pode continuar a rodar mesmo quando o motor está em ponto morto. desligue o motor quando alguém estiver próximo do barco.
PMU33750
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do barco para obter informações sobre os locais mais apropriados para os passageiros no seu barco e certifique-se de que todos os passageiros estão adequadamente situados antes de acelerar e quando navegar a velocidade superior a ralenti. Os passageiros, em pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do barco devido a ondas e esteiras ou a súbita alteração de velocidade ou rumo. Mesmo quando as pessoas estão adequadamente
4
Informações de segurança
situadas, avise-as antes de fazer uma manobra inesperada. Evite sempre transpor ondas ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva. Consulte a placa de capacidade do barco ou o fabricante do barco para conhecer o peso e o número máximo de passageiros. Verifique que o peso está adequadamente distribuído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a distribuição incorrecta do peso podem comprometer o comportamento do barco e provocar um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.
PMU33770
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objectos e outros barcos. Mantenha-se atento às condições susceptíveis de limitar a sua visibilidade ou de bloquear a sua visão.
Navegue cautelosamente a uma velocidade segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros barcos.
●Não siga directamente atrás de outros barcos ou esquiadores aquáticos.
●Evite fazer curvas acentuadas ou outras manobras que impeçam os outros de o evitar ou compreender o seu percurso.
●Evite zonas com objectos submersos ou águas pouco profundas.
●Não exceda as suas capacidades e evite manobras agressivas para reduzir o risco de perda de comando, ejecção e colisão.
●Tome medidas antecipadas para evitar colisões. Lembre-seque os barcos não têm travões e que parar o motor ou reduzir a aceleração pode limitar a capacidade de direcção. Se, na presença de um obstáculo, não tiver a certeza de poder parar,
aplique o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas. Evite fazer-se à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo menos um passageiro esteja preparado para operar o barco em caso de emergência.
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navegação. Poderá obter publicações e informações adicionais junto de muitos clubes e associações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega habitualmente. Várias disposições prevalecem em função da situação geográfica, mas todas elas equivalem basicamente a um “código da estrada internacional”.
5
Requisitos básicos
PMU25540
Instruções para abastecimento de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
●Não fume quando se reabastecer de gasolina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
●Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.
●Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
●Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos.
●Não encha demasiadamente o depósito de combustível.
●Aperte bem o tampão de enchimento depois de se ter reabastecido.
●Se, inadvertidamente, absorver gasolina, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assistência médica.
●Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
●Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer
outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
PMU25650
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a dois tempos YAMALUBE
Se não dispuser do óleo recomendado, use outro óleo para motor a dois tempos, com classificação TC-W3, aprovado pela NMMA.
PMU33551
Requisitos de instalação
PMU33560
Potência nominal do barco em cavalos-vapor
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bordo, confirme que o número de cavalos-vapor do(s) seu(s) motor(es) não excede a potência nominal do barco em cavalos-vapor. Consulte a placa de capacidade do barco ou contacte o fabricante do barco.
PWM01560
AVISO
A instalação de um motor fora de bordo com potência excessiva pode causar considerável instabilidade.
PMU33570
Montagem do motor
O motor deve ser montado pelo concessionário ou por um técnico competente utilizan-
6
Requisitos básicos
do o equipamento correcto e as instruções completas de instalação. Para mais informações, consulte a página 27.
PWM01570
AVISO
●Qualquer irregularidade na montagem do motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a manipulação deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio.
●Devido ao peso do motor, é necessário equipamento especial e formação específica para o montar em condições de segurança.
PMU33580
Requisitos do comando à distância
A unidade de comando à distância deve estar equipada com dispositivos(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada. Este dispositivo só deixa pôr o motor em marcha quando está em ponto morto.
PWM01580
AVISO
●Se puser o motor em marcha com uma mudança engatada, o barco pode mo- ver-se rápida e inesperadamente, correndo o risco de causar uma colisão ou de atirar os passageiros para fora do barco.
●Se o motor arrancar com uma mudança engatada significa que o sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada não está a funcionar correctamente, motivo por que deve deixar de usar o motor fora de bordo. Contacte o concessionário Yamaha.
PMU25693
Requisitos de bateria
PCM01061
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não corresponda à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que cumpra as seguintes especificações.
PMU25721
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
430.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
70.0 Ah
O motor não pode arrancar quando a voltagem da bateria está muito baixa.
PMU34190
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bordo, seleccionar a hélice correcta é uma das mais importantes decisões de aquisição que o proprietário de um barco terá de tomar. O tipo, a dimensão e o formato da hélice afectam directamente a aceleração, a velocidade máxima, a economia de combustível e mesmo o ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora de bordo Yamaha e cada aplicação.
O seu motor fora de bordo está equipado com uma hélice Yamaha seleccionada para um bom rendimento numa vasta gama de aplicações, embora, para aplicações muito específicas, uma hélice diferente possa ser
7
Requisitos básicos
preferível.
O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a seleccionar a hélice correcta para as suas necessidades de navegação. Escolha uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Em termos gerais, escolha uma hélice com um passo maior para uma carga de serviço mais baixa e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada. Se transportar cargas muito variáveis, escolha a hélice que permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala superior da sua gama, mas lembre-se que, posteriormente, poderá precisar de ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama quando transportar cargas mais leves.
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 60.
x
-
1 2 3
ZMU04608
1.Diâmetro da hélice em polegadas
2.Passo da pá em polegadas
3.Tipo de hélice (marca da hélice)
PMU25760
Sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que ostentam a placa ilustrada ou as unidades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
1
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
8
Principais componentes
PMU2579B
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos.
150F, L150F, 200F, L200F
11
|
|
|
|
12 |
10 |
1 |
9 |
|
14 |
|
13 |
|
||
9 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
15 |
16 |
17 |
|
3 |
|
|
|
7 |
4 |
|
|
|
6 |
5 |
18 |
19 |
|
|
|
|
|
ZMU04556
1.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2.Alavanca de sustentação da inclinação
3.Chapa de anticavitação
4.Apêndice de compensação (zinco)
5.Hélice
6.Admissão da água de refrigeração
7.Zinco
8.Braçadeira de suporte
9.Alavanca de bloqueio do capot superior
10.Botão da admissão do ar
11.Capot superior
12.Orifício piloto do sistema de refrigeração
13.Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
14.Caixa de comando à distância (montada na bitácula)*
15.Painel de comando (para o tipo de bitácula)*
16.Conta-rotações digital*
17.Velocímetro digital*
18.Instrumento de gestão do combustível*
19.Depósito de óleo remoto
PMU26180
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão
9
Principais componentes
montados na caixa de comando à distância. morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
1.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2.Alavanca do comando à distância
3.Gatilho de bloqueio neutro
4.Alavanca do estrangulador do ponto morto
5.Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6.Interruptor de fecho do motor
7.Regulador da aceleração por fricção
1
2
4 2
3
ZMU04569
1.Alavanca do comando à distância
2.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
3.Acelerador independente
4.Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto
1.Ponto morto “”
2.Marcha avante “”
3.Marcha à ré “”
4.Mudança
5.Totalmente fechada
6.Acelerador
7.Totalmente aberto
|
|
N |
|
|
F |
4 |
1 |
4 |
R |
2 |
|
|
|
3 |
6 |
5 |
|
5 |
6 |
|
|
|||
|
|
|
|
7 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ZMU04573 |
1. Ponto morto “ |
” |
|
|
|
2. Marcha avante “ |
” |
|
|
3.Marcha à ré “”
4.Mudança
5.Totalmente fechada
6.Acelerador
7.Totalmente aberto
10
Principais componentes
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramente o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26211
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a marcha avante ou a marcha à ré, coloque a alavanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavanca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do ponto morto estiver na posição totalmente fechada.
1.Totalmente aberto
2.Totalmente fechada
PMU26221
Interruptor do motor de arranque
Para activar o sistema de admissão do ar, pressione o interruptor principal com a chave virada para a posição “ ” (activado) ou “
” (arranque). O sistema de admissão do ar fornecerá a mistura rica necessária para o arranque do motor. Largando a chave, o interruptor do motor de arranque desli- ga-se automaticamente.
ZMU03160
11
Principais componentes
ON |
START |
ZMU04593
PMU26232
Acelerador independente
Para abrir o acelerador sem engatar a mudança de marcha avante ou de marcha à ré, pressione o botão do acelerador independente e movimente a alavanca do comando à distância.
2
3
1
ZMU04575
1.Totalmente aberto
2.Totalmente fechada
3.Acelerador independente
OBSERVAÇÃO:
●O botão do acelerador independente só pode ser usado quando a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto.
●Pressionado o botão, o acelerador começa a abrir depois de a alavanca do comando à distância ser levantada pelo menos 35°.
●Depois de usar o acelerador independente, volte a colocar a alavanca do comando
à distância em ponto morto. O botão do acelerador independente volta automaticamente para a posição inicial. O comando à distância engatará normalmente as mudanças de marcha avante e marcha à ré.
PMU25971
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência variável ao movimento do punho de comando do acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamento da alavanca do comando à distância ou da manete de potência, aumentando o risco de acidente.
12
Principais componentes
ZMU04646
Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25991
Interruptor de fecho do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de fecho do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
PWM00121
AVISO
●Prenda firmemente o cordão de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
●Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
●Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduzse na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pessoas e para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
1.Cordão
2.Pinça
OFF ONSTART OFF ONSTART
2
1
ZMU04564
1.Cordão
2.Pinça
PMU26011
Botão da admissão do ar de tipo de tracção
Puxando este botão para fora, o motor recebe a mistura rica necessária para o arranque.
13
Principais componentes
ZMU03903 |
PMU26090 |
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
● “ ” (desactivado)
Com o interruptor principal na posição “ ” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
● “ ” (activado)
Com o interruptor principal na posição “ ” (activado), os circuitos eléctricos ficam ligados e não se pode tirar a chave.
● “ |
” (arranque) |
Com |
o interruptor principal na posição |
“ |
” (arranque), o motor de arranque fun- |
ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “ ” (activado).
|
ON |
|
ON |
OFF |
START |
OFF |
START |
ZMU04566
PMU32051
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no comando à distância
O sistema de comando automático da coluna e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “
” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utilização do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte as páginas 39 e 41.
14
Principais componentes
PMU26152
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no capot inferior do motor
O interruptor do comando automático da coluna e da inclinação está situado na parte lateral do capot inferior. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “
” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
PWM01030
AVISO
Use o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação situado no capot inferior apenas quando o barco estiver parado com o motor desligado. Tentar usar este interruptor com o barco a navegar pode provocar queda à água, distraindo o piloto e aumentando o risco de colisão com outro barco ou um obstáculo.
PMU26162
Interruptores do comando automático da coluna e da inclinação (tipo montado em bitáculas)
O sistema de comando automático da coluna e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se pressionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se pressionar o interruptor “
” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
DN
UP
ZMU04568
OBSERVAÇÃO:
UP |
DN |
ZMU03517 |
OBSERVAÇÃO: |
●No comando dos motores duplos, o interruptor no punho do comando à distância comanda os dois motores fora de bordo ao mesmo tempo.
●Para obter instruções no que se refere à utilização dos interruptores do comando automático da coluna e da inclinação, consulte as páginas 39 e 41.
PMU26243
Apêndice de compensação com zinco
Para obter instruções no que se refere à uti- |
O apêndice de compensação deve ser regu- |
lização do interruptor do comando automáti- |
lado de forma que o comando da direcção |
co da coluna e da inclinação, consulte a |
possa ser rodado quer para a direita quer |
página 41. |
|
|
|
15
Principais componentes
para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regulado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apêndice de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a esquerda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, “A” na figura. Se o barco tender a virar de bordo para a direita (estibordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para estibordo, “B” na figura.
PCM00840
ADVERTÊNCIA:
O apêndice de compensação serve igualmente de zinco para proteger o motor da corrosão por acção electroquímica. Não pinte o apêndice de compensação porque perderia eficácia enquanto zinco.
3
2
1 B
A
A |
B |
ZMU01863 |
Força de aperto do perno: 36.0 Nm (26 ft-lb) (3.6 kgf-m)
PMU26341
Alavanca de sustentação da inclinação para modelo com sistema de comando automático da coluna e da inclinação
Para manter o motor fora de bordo na posição inclinada para cima, prenda a alavanca de sustentação da inclinação à braçadeira de suporte.
1 |
ZMU03947 |
1. Alavanca de sustentação da inclinação
1.Apêndice de compensação
2.Perno
3.Tampão
ZMU02525 PCM00660
ADVERTÊNCIA:
Não use a alavanca ou o botão de sustentação da inclinação quando rebocar o barco. O motor fora de bordo pode soltarse e cair. Se o motor não puder ser rebocado na posição de marcha normal, use
16
Principais componentes
um dispositivo de suporte adicional para o segurar na posição inclinada.
PMU26382
Alavanca de bloqueio do capot superior (tipo de abrir)
Para retirar o capot superior do motor, puxe a(s) alavanca(s) de bloqueio para cima e levante o capot. Quando instalar o capot, verifique se este encaixa perfeitamente no vedante de borracha. Para prender de novo o capot, baixe a(s) alavancas(s).
1
ZMU03904
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
1
ZMU03905
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
PMU26492
Conta-rotações digital
O conta-rotações indica a velocidade do motor e desempenha as funções seguintes.
OBSERVAÇÃO:
Quando o interruptor principal é ligado acen-
dem-se momentaneamente todos os segmentos do mostrador e seguidamente passa a funcionar normalmente.
1 |
2 |
|
|
3 |
|
5 |
4 |
6 |
7 |
ZMU01891 |
1.Tacómetro
2.Medidor do ângulo de compensação
3.Contador de horas
4.Indicador do nível de óleo
5.Avisador de sobreaquecimento
6.Selector de rumo
7.Botão de modo
OBSERVAÇÃO:
Os avisadores do separador de água e de avaria do motor só operam quando o motor está equipado com as funções adequadas.
PMU26550
Indicador do nível de óleo (tipo digital)
Este indicador mostra o nível de óleo do motor. Quando o nível do óleo não atinge o limite inferior, o avisador correspondente fica intermitente. Para mais informações, consulte a página 25.
PCM00030
ADVERTÊNCIA:
Não navegue sem óleo. O motor pode sofrer danos graves.
17
Principais componentes
1
ZMU01867
1. Indicador do nível de óleo
PMU26582
Avisador de sobreaquecimento (tipo digital)
Quando a temperatura do motor sobe muito, este avisador fica intermitente. Para obter instruções no que se refere à leitura do indicador, consulte a página 24.
PCM00051
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se o avisador de sobreaquecimento acender. Pode danificar seriamente o motor.
1
ZMU01868
1. Avisador de sobreaquecimento
PMU26601
Velocímetro (tipo digital)
Este aparelho indica a velocidade do barco.
1.Velocímetro
2.Indicador do nível de combustível
3.Conta-quilómetros/relógio/voltímetro
4.Avisador(es)
OBSERVAÇÃO:
Depois da ligação inicial do interruptor principal acendem todos os segmentos do mostrador como teste. Passados alguns segundos, o aparelho apresenta os valores normais. Quando ligar o interruptor principal, verifique que todos os segmentos estão acesos.
OBSERVAÇÃO:
O velocímetro indica a velocidade em km/h, mph ou nós, de acordo com as preferências do piloto. Escolha a unidade de medida pretendida com o comutador existente na traseira do aparelho. Consulte a ilustração para a regulação.
18
Principais componentes
1.Tampão
2.Comutador (para unidade de comando da velocidade)
3.Comutador (para injector de combustível)
PMU26620
Medidor do ângulo de compensação (tipo digital)
Este medidor indica o ângulo de compensação do motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
●Memorize os ângulos de compensação mais eficazes para o seu barco em diferentes condições. Regule o ângulo de compensação na posição pretendida com o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação.
●Se o ângulo de compensação do motor exceder a gama operacional de compensação, o segmento superior no mostrador do medidor do ângulo de compensação fica intermitente.
ZMU01869
PMU26650
Contador de horas (tipo digital)
Este contador indica o número de horas de funcionamento do motor. Pode ser regulado para indicar o número total de horas ou o número de horas do trajecto actual. O mostrador pode ser ligado e desligado.
ZMU01870
●Mudança do formato do mostrador
●Pressionando o botão “” (modo) muda-se o formato do mostrador de acordo com o padrão seguinte:
●Total de horas→Horas do trajecto actual→Mostrador desligado
●Contador das horas a zero
●Pressionando simultaneamente os botões “” (marcar) e “
” (modo) durante mais de 1 segundo enquanto são indicadas as horas do trajecto actual o contador passa a 0 (zero).
OBSERVAÇÃO:
Não é possível modificar o número total de
19