Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il
vostro motore fuoribordo.
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
HMU25100
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuoribordo Yamaha. Questo Manuale del proprietario contiene le informazioni indispensabili
per il funzionamento, la manutenzione e la
cura del motore. La comprensione approfondita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a
trarre il massimo piacere dal vostro nuovo
Yamaha. Se avete domande sul funzionamento o la manutenzione del vostro motore
fuoribordo non esitate a consultare un concessionario Yamaha.
In questo Manuale del proprietario le informazioni importanti vengono evidenziate nel
modo seguente.
Il punto esclamativo iscritto nel triangolo significa ATTENZIONE! SIATE VIGILANTI! L’AVVERTIMENTO RIGUARDA LA
VOSTRA SICUREZZA!
HWM00780
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle istruzioni etichettate come AVVERTENZA potrebbe
provocare ferite gravi o la morte del pilota, delle persone a lui vicine o della persona che sta controllando o riparando il
motore fuoribordo.
HCM00700
ATTENZIONE:
ATTENZIONE indica le precauzioni speciali da prendere per evitare danni al motore fuoribordo.
suoi prodotti. Questo manuale contiene le informazioni più aggiornate disponibili al momento della stampa e potrebbero pertanto
esservi lievi differenze tra il motore in vostro
possesso e il contenuto del manuale. Per
qualsiasi domanda relativa a questo manuale, vi invitiamo a consultare il vostro concessionario Yamaha.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazioni di questo manuale è stato usato il modello
115CETO, 130BETO e i suoi accessori standard. È possibile che alcune parti non riguardino il modello in vostro possesso.
Il numero di matricola del motore fuoribordo
è stampigliato sull’etichetta incollata sulla
staffa di bloccaggio sinistra o sulla parte superiore della staffa girevole.
Appuntate negli spazi previsti il numero di
matricola del vostro motore fuoribordo affinché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricambio presso il vostro concessionario Yamaha,
oppure come riferimento in caso di furto del
vostro motore fuoribordo.
1. Posizione del numero di matricola del motore
fuoribordo
HMU25190
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale
a chiave, il numero di matricola della chiave
è stampigliato sulla chiave stessa, come mostrato nell’illustrazione. Appuntate questo
numero nello spazio previsto, come riferimento qualora doveste aver bisogno di una
nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU25202
Etichetta CE
I motori ai quali è applicata questa etichetta
sono conformi a certe disposizioni della direttiva Macchine del Parlamento europeo.
Vedi l’etichetta e la dichiarazione di conformità CE per maggiori spiegazioni.
1
Page 7
1
ZMU03473
1. Posizione dell’etichetta CE
ZMU01696
HMU25370
Informazioni sulla
sicurezza
Prima di montare o far funzionare il motore
●
fuoribordo, leggete completamente questo
manuale. La sua lettura vi fornirà una comprensione del motore e del suo funzionamento.
●
Prima di usare l’imbarcazione, leggete tutti
i manuali del proprietario o del pilota forniti
insieme ad essa e tutte le etichette. Accertatevi di avere ben compreso ciascuna
parte prima di servirvene.
●
Non montate sull’imbarcazione un motore
fuoribordo troppo potente. Una potenza
eccessiva potrebbe dar luogo alla perdita
di controllo dell’imbarcazione. La potenza
Informazioni generali
nominale del fuoribordo dovrebbe essere
pari o inferiore alla capacità nominale dei
cavalli vapore dell’imbarcazione. Se tale
capacità nominale vi è sconosciuta, consultate il concessionario o il fabbricante
dell’imbarcazione.
●
Non fate modifiche al fuoribordo. Le modifiche potrebbero rendere il motore inadatto
all’uso o insicuro.
●
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto droghe. Il 50% circa degli incidenti di navigazione è provocato da uno
stato fisico alterato.
●
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti
salvagente omologati quanti sono i passeggeri. Una buona idea è quella di indossarne uno quando si naviga. Quanto
meno, i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossare
il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero
indossarlo quando le condizioni di navigazione sono potenzialmente pericolose.
●
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
Manipolate e conservate la benzina con la
massima attenzione. Accertatevi che non
vi siano gas, vapori o perdite di carburante
prima di avviare il motore.
●
Questo prodotto emette gas di scarico che
contengono monossido di carbonio, un
gas incolore e inodoro che può provocare
danni al cervello o morte se viene inalato.
Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e
sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le
cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
●
Prima di avviare il motore, controllate che
l’acceleratore, il cambio e il timone funzionino bene.
●
Durante la marcia, fissate saldamente il tirante dell’interruttore di spegnimento di
2
Page 8
Informazioni generali
emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
Qualora doveste accidentalmente perdere
la presa sul timone, il tirante uscirà dall’in-
terruttore, facendo arrestare il motore.
Imparate le leggi della navigazione e i re-
●
golamenti della località in cui navigate, e rispettateli.
Informatevi sul tempo. Controllate le previ-
●
sioni del tempo prima di navigare. Evitate
di navigare con cattivo tempo.
Comunicate a qualcuno dove state andan-
●
do: lasciate un piano di navigazione ad
una persona responsabile. Non dimenticate di annullarlo dopo il vostro ritorno.
●
Date prova di buon senso e di capacità di
giudizio quando navigate. Riconoscete le
vostre capacità ed accertatevi di avere
ben capito come si comporta la vostra imbarcazione nelle diverse condizioni di navigazione che potreste dover affrontare.
Restate entro i vostri limiti e quelli dell’im-
barcazione. Andate sempre a regimi sicuri
e tenete d’occhio la presenza di eventuali
ostacoli e di altre imbarcazioni.
●
Durante il funzionamento del motore badate sempre alla presenza di nuotatori.
●
State lontani dalle acque in cui vi sono bagnanti.
Quando vi è un nuotatore in acqua in pros-
●
simità dell’imbarcazione, mettete in folle e
spegnete il motore.
HMU25380
Etichette importanti
HMU25395
Etichette di avvertenza
ZMU04620
ZMU01948
HMU25401
Etichetta
HWM01260
AVVERTENZA
●
Prima di avviare il motore, accertatevi
che il cambio sia in folle. (tranne 2 HP)
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
HMU25451
Etichetta
SOLO OLIO MOTORE
●
In questo serbatoio dell’olio deve essere
versato olio motore, non benzina.
3
Page 9
Informazioni generali
OLIO CONSIGLIATO:
OLIO PER MOTORI FUORIBORDO A 2
TEMPI YAMALUBE oppure olio per motori
fuoribordo equivalente certificato TC-W3.
HWM01270
AVVERTENZA
Non aggiungete benzina nel serbatoio
dell’olio. Rischiereste di provocare un incendio o un’esplosione.
HMU25540
Istruzioni per fare rifornimento
HWM00010
AVVERTENZA
LA BENZINA E I SUOI VAPORI SONO ALTAMENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
●
Non fumate mentre fate rifornimento, e
state lontani da scintille, fiamme o altre
fonti di accensione.
●
Prima di fare rifornimento, spegnete il
motore.
●
Fate rifornimento in un luogo ben ventilato. Riempite i serbatoi portatili fuori
dall’imbarcazione.
●
Badate a non schizzare benzina. Qualora dovesse accadere, asciugate subito
gli schizzi con stracci asciutti.
●
Non riempite in eccesso il serbatoio del
carburante.
●
Dopo avere completato il rifornimento
chiudete bene il tappo del serbatoio.
●
Qualora dovesse capitarvi di ingoiare
benzina o di aspirare una forte quantità
di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente
un medico.
●
Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina.
Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati.
●
Per evitare scintille elettrostatiche, toccate l’ugello del carburante con l’aper-
tura del serbatoio o con un imbuto.
HCM00010
ATTENZIONE:
Usate unicamente benzina nuova e pulita,
che sia stata conservata in serbatoi puliti
e non sia stata contaminata da acqua o da
corpi estranei.
HMU25580
Benzina
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con
numero di ottano minimo 90 (numero
di ottano alla pompa).
Se si verificano detonazioni o il motore batte
in testa, usate una marca diversa di benzina
oppure benzina super senza piombo.
HMU25650
Olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi
YAMALUBE
Se l’olio motore consigliato non è disponibile, potete usare qualsiasi altro olio per motori
fuoribordo a 2 tempi con certificazione
NMMA TC-W3.
HMU25690
Caratteristiche della batteria
HCM01060
ATTENZIONE:
Non usate batterie non conformi alla capacità specificata. Se usate una batteria
non rispondente alle caratteristiche, l’impianto elettrico potrebbe funzionare male
o risultare sovraccarico, rischiando di
danneggiarsi.
Per i modelli ad avviamento elettrico, scegliete una batteria che presenti le caratteri-
4
Page 10
Informazioni generali
stiche seguenti.
HMU25720
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a
freddo (CCA/EN):
430.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
70.0 Ah
HMU25741
Scelta dell’elica
Le prestazioni del vostro motore fuoribordo
dipenderanno in larga misura dall’elica che
sceglierete, dato che una scelta sbagliata
può pregiudicarne il rendimento e danneggiarlo in modo grave. Il regime del motore dipende dalla misura dell’elica e dalla portata
della barca. Se il regime è troppo alto o troppo basso per un buon rendimento del motore, questo può avere su di esso delle
ripercussioni negative.
Sui motori fuoribordo Yamaha sono montate
eliche scelte per funzionare in modo ottimale
in una serie di applicazioni; tuttavia possono
esservi circostanze in cui un’elica di passo
diverso potrebbe essere più adatta. Se il
peso complessivo a pieno carico è maggiore, un’elica di passo inferiore risulterà più
adatta perché consente di mantenere il regime corretto. Invece un’elica di passo maggiore è più adatta per un minor peso
complessivo a pieno carico.
I concessionari Yamaha dispongono di
un’ampia gamma di eliche, e potranno consigliarvi ed installare sul vostro motore fuoribordo l’elica più adatta all’uso che ne fate.
x
-
123
ZMU04606
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
NOTA:
Scegliete un’elica che, a tutto gas e con l’im-
barcazione a pieno carico, consenta al motore di tenere un regime medio o medio alto.
Se determinate condizioni di funzionamento,
come un carico ridotto dell’imbarcazione,
fanno sì che i giri al minuto del motore superino il massimo consigliato, riducete il gas
per evitare che il motore vada fuori giri.
Per le istruzioni su come smontare e installare l’elica, vedi a pagina 51.
HMU25760
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha sui quali è affissa l’etichetta raffigurata o i telecomandi approvati Yamaha sono dotati di dispositivi di
protezione dall’avviamento in marcia. Grazie
a questo dispositivo, il motore può essere
avviato solo quando è in folle. Mettete sempre in folle prima di avviare il motore.
5
Page 11
1
ZMU01713
1. Etichetta Protezione dall’avviamento in marcia
Informazioni generali
6
Page 12
Componenti di base
HMU25795
Componenti principali
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come
dotazione standard in tutti i modelli.
115C, 130B
1
12
11
2
3
4
10
9
5
6
8
7
1. Calandra
2. Interruttore PTT
3. Dispositivo di lavaggio*
4. Leva di supporto tilt
5. Piastra anticavitazione
6. Pinna direzionale (anodo)
7. Elica
8. Entrata dell’acqua di raffreddamento
9. Anodo
10. Staffa di bloccaggio
11. Leva di sgancio calandra
12. Pomello dello starter
13. Uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
13
141516
17
14. Scatola del telecomando (montaggio laterale)*
15. Contagiri digitale
16. Indicatore di velocità digitale
17. Serbatoio del carburante*
18. Serbatoio olio principale
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del
carburante portatile, la sua funzione è la se-
18
ZMU04621
7
Page 13
Componenti di base
guente.
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il
motore è destinato ad essere usato
esclusivamente con esso e non deve essere usato come contenitore per la conservazione del carburante. Gli utenti
commerciali devono conformarsi ai pertinenti regolamenti di licenza od omologazione da parte delle autorità.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto
del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del serbatoio del carburante oppure alla base del
giunto del carburante. Esso indica quanto
carburante resta approssimativamente nel
serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carburante. Togliendolo, potete riempire di carburante il serbatoio. Per togliere il tappo,
ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio
del carburante. Per allentarla, ruotatela in
senso antiorario.
HMU26180
Telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio
che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si
trovano sulla scatola del telecomando.
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale / interruttore dello starter
6. Interruttore a tirante di spegnimento del
motore
7. Registro frizione dell’acceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in
avanti si innesta la marcia avanti. Spostandola indietro dalla posizione folle si innesta la
retromarcia. Il motore continua a girare al minimo finché la leva non viene spostata di circa 35° (si avverte un fermo). Spostando la
leva ancora più in avanti, il gas si apre e il
motore comincia ad accelerare.
8
Page 14
Componenti di base
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la levetta di blocco del folle.
solo quando la leva del telecomando è in folle. La leva del telecomando funziona solo
quando la leva di accelerazione in folle è in
posizione chiusa.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
HMU26221
Interruttore dello starter
Per attivare l’impianto dello starter, premete
l’interruttore generale girando la chiave nella
posizione “” (on) o “” (start). L’im-
pianto dello starter fornirà allora la miscela
arricchita necessaria per avviare il motore.
Quando lasciate andare la chiave, lo starter
si spegne automaticamente.
1. Levetta di blocco del folle
HMU26211
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia
avanti o la retromarcia, mettete in folle la
leva del telecomando e sollevate la leva di
accelerazione in folle.
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona
9
ZMU03160
HMU25970
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del movimento dell’impugna-
tura della manetta del gas o della leva del
Page 15
Componenti di base
telecomando e può essere regolato in base
alle preferenze del pilota.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario. Per diminuire la resistenza,
girate il registro in senso antiorario.
HWM00030
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro
frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultarvi difficoltoso spostare la
leva comando gas o la manetta, con conseguente rischio di incidente.
Quando desiderate un regime costante, serrate il dispositivo di regolazione per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU25990
Interruttore a tirante di spegnimento
del motore
Perché il motore funzioni, la forcella deve essere inserita nell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore. Il tirante deve essere attaccato ad una parte solida degli indumenti del pilota, oppure al braccio o alla
gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli
sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire
la forcella dall’interruttore, facendo spegnere
il motore. Questo serve per evitare che l’im-
barcazione si allontani col motore acceso.
HWM00120
AVVERTENZA
●
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
●
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Sistemate il tirante in modo tale che non possa rimanere impigliato, impedendone così il
funzionamento.
●
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
NOTA:
Il motore non parte se la forcella è stata tolta.
1. Tirante
2. Piastrina di blocco
HMU26011
Pomello dello starter (tipo da tirare)
Tirate in fuori questo pomello per far affluire
al motore la miscela arricchita necessaria
per l’avviamento.
10
Page 16
Componenti di base
ZMU03903
HMU26090
Interruttore generale
L’interruttore generale controlla l’impianto di
accensione; qui di seguito ne descriviamo il
funzionamento.
●
“”
(off)
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (off), i circuiti elettrici sono spenti e lachiave può essere tolta.
●
“”
(on)
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (on), i circuiti elettrici sono accesi e lachiave non può essere tolta.
“”
●
Quando l’interruttore generale è in posizione
“” (start), il motorino d’avviamento gira
per avviare il motore. Quando la lasciate andare, la chiave ritorna automaticamente nella posizione “” (on).
(start)
HMU26141
Interruttore PTT sul telecomando o la
barra di governo
L’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola
l’angolazione del motore fuoribordo rispetto
allo specchio di poppa. Premendo l’interrut-
tore “” (up), il motore fuoribordo viene
messo in assetto e poi sollevato. Premendo
l’interruttore “” (down), il motore fuoribor-
do viene abbassato e messo in assetto.
Quando lasciate andare l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in
cui si trova.
NOTA:
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore
PTT, vedi alle pagine 32 e 34.
HMU26151
Interruttore PTT sulla bacinella del
motore
L’interruttore PTT si trova sul fianco della bacinella. Premendo l’interruttore “” (up), il
motore fuoribordo viene messo in assetto e
poi sollevato. Premendo l’interruttore “”
(down), il motore fuoribordo viene abbassato
e messo in assetto. Quando lasciate andare
l’interruttore, il motore fuoribordo si arresta
nella posizione in cui si trova.
HWM01030
AVVERTENZA
Usate l’interruttore PTT situato sulla bacinella solo quando l’imbarcazione è com-
11
Page 17
Componenti di base
pletamente ferma a motore spento.
Cercando di usare questo interruttore
mentre l’imbarcazione è in movimento
aumentereste il rischio di cadere fuori
bordo e potreste distrarre il pilota, aumentando anche così il rischio di collisione con un’altra imbarcazione o un
ostacolo.
UP
DN
ZMU03517
NOTA:
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore
PTT, vedi a pagina 34.
HMU26240
Pinna direzionale con anodo
La pinna direzionale va regolata in modo che
il timone possa essere ruotato sia a destra
che a sinistra applicando la stessa forza.
HWM00840
AVVERTENZA
Una pinna direzionale mal regolata potrebbe causare difficoltà di governo. Fate
sempre una prova di funzionamento
dopo che la pinna direzionale è stata installata o sostituita, per verificare che il timone sia in ordine. Non dimenticate di
serrare il bullone dopo avere regolato la
pinna direzionale.
Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo),
ruotate l’estremità posteriore della pinna direzionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione.
Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo),
ruotate l’estremità posteriore della pinna direzionale verso destra, “B” nell’illustrazione.
HCM00840
ATTENZIONE:
La pinna direzionale serve anche da anodo per proteggere il motore dalla corrosione elettrochimica. Non verniciate mai
la pinna direzionale, altrimenti non potrà
fungere da anodo.
3
2
1
B
A
ZMU02525
1. Pinna direzionale
2. Bullone
3. Coperchio
A
B
ZMU01863
HMU26340
Leva di supporto del tilt per modelli
con Trim-Tilt elettroidraulico o tilt
idraulico
Per mantenere il motore fuoribordo in posizione sollevata, agganciate la leva di supporto tilt alla staffa di bloccaggio.
12
Page 18
Componenti di base
1
ZMU03979
1. Leva di supporto tilt
HMU26400
Leva di sgancio calandra
La calandra può essere tolta usando la leva
di sgancio carenatura. Tirando la leva anteriore, la calandra si sblocca e può essere rimossa.
ZMU03518
Quando installate la calandra:
1. Collocate la calandra in posizione verticale sul motore, badando a non agganciare i fili delle candele o altri cavi.
2. Allineate i tre ganci della carenatura con
i fermi della bacinella.
3. Premete sulla parte superiore della carenatura, davanti e sui due lati dietro, finché i tre fermi non scattano,
chiudendosi.
ZMU03519
4. Per verificare che sia bene agganciata,
spingete la carenatura da un lato e
dall’altro. Se si sposta, ripetete il passo
3.
HCM00070
ATTENZIONE:
●
Verificate che il cavo di collegamento
d’aggancio/sgancio della carenatura
sia funzionante prima di rimontarla.
●
Quando azionate la leva di sgancio, i
ganci posteriore e anteriore della carenatura dovrebbero sganciarsi allo stesso tempo. In caso contrario, regolate i
registri del cavo della fascetta posteriore.
●
Controllate che il cavo funzioni bene e
che non sia corroso.
●
Controllate che il cavo sia correttamente agganciato nel suo supporto.
●
Quando installate di nuovo la carenatura, controllate che i ganci anteriore e
posteriore siano agganciati correttamente. Se la carenatura non è agganciata in modo corretto, alcune parti
potrebbero risultare danneggiate dagli
urti della calandra quando il motore è in
funzione.
HMU26460
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i
passaggi dell’acqua di raffreddamento del
13
Page 19
Componenti di base
motore usando una manichetta e acqua di
rubinetto.
NOTA:
Per i particolari, vedi a pagina 42.
1
ZMU04139
1. Dispositivo di lavaggio
HMU26490
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha
le seguenti funzioni.
NOTA:
Quando viene acceso l’interruttore generale,
tutti i segmenti del display si accendono momentaneamente, per tornare dopo al modo
normale.
6. Tasto set
7. Tasto mode
HMU26550
Spia di livello dell’olio (tipo digitale)
Questo indicatore mostra il livello dell’olio
motore. Se il livello dell’olio scende sotto il limite inferiore, la spia di allarme inizia a lampeggiare. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 18.
HCM00030
ATTENZIONE:
Non fate funzionare il motore senza olio.
Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
1
ZMU01867
1. Spia di livello dell’olio
1
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di livello dell’olio
5. Spia surriscaldamento motore
4
7
2
ZMU01891
HMU26581
Spia surriscaldamento motore (tipo
digitale)
Questa spia inizia a lampeggiare se la temperatura del motore sale eccessivamente.
Per maggiori informazioni sulla lettura della
spia, vedi a pagina 18.
HCM00050
ATTENZIONE:
Non continuate ad usare il motore se la
spia surriscaldamento è accesa. Rischiereste di danneggiarlo gravemente.
14
Page 20
Componenti di base
1
ZMU01868
1. Spia surriscaldamento motore
HMU26600
Indicatore di velocità (tipo digitale)
Questo strumento mostra qual è la velocità
dell’imbarcazione.
1. Indicatore di velocità
2. Indicatore di livello del carburante
3. Indicatore della distanza percorsa/orologio/
voltometro
4. Spia(e) di allarme
NOTA:
Quando accendete per la prima volta l’inter-
ruttore generale, tutti i segmenti del display
si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di
funzionamento normale. Osservate bene lo
strumento quando accendete l’interruttore
generale, per controllare che tutti i segmenti
si accendano.
NOTA:
In base alle preferenze del pilota, l’indicatore
visualizza la velocità in chilometri all’ora, miglia all’ora o nodi. Impostate l’unità di misura
desiderata con il selettore che si trova al dorso dell’indicatore. Vedi l’illustrazione per le
impostazioni.
1. Coperchio
2. Selettore (per le unità di velocità)
3. Selettore (per l’iniettore di carburante)
HMU26620
Indicatore di trim (tipo digitale)
Questo indicatore mostra l’angolo di trim del
vostro motore fuoribordo.
NOTA:
Memorizzate gli angoli di trim che conven-
●
gono meglio alla vostra imbarcazione nelle
differenti condizioni di funzionamento.
Usate l’interruttore PTT per regolare l’an-
golo di trim nella posizione desiderata.
●
Se l’angolo di trim del vostro motore non
rientra nella portata operativa di trim, il
segmento superiore del display dell’indica-
tore di trim lampeggia.
15
Page 21
ZMU01869
HMU26650
Contaore (tipo digitale)
Questo contatore mostra il numero di ore di
funzionamento del motore. Può essere impostato per mostrare il numero totale di ore
o il numero di ore del percorso attuale. Il display può anche essere acceso e spento.
Componenti di base
re non può essere azzerato.
HMU26690
Indicatore della distanza percorsa
Questo strumento visualizza la distanza che
l’imbarcazione ha percorso dall’ultima volta
che lo strumento è stato azzerato.
Premete ripetutamente il tasto “” (mo-
de) finché l’indicatore sulla faccia dello strumento indica “” (trip). Per azzerare
l’indicatore della distanza percorsa, premete
allo stesso tempo i tasti “” (set) e “”
(mode).
ZMU01870
●
Cambiare il formato di visualizzazione
Premendo il tasto “” (mode) il formato
●
di visualizzazione cambia nell’ordine seguente:
Ore totali→Ore di percorso→Display
●
spento
●
Azzerare le ore del percorso
Premendo contemporaneamente i tasti
●
“” (set) e “” (mode) per più di 1 se-
condo mentre sono visualizzate le ore del
percorso, queste vengono azzerate.
NOTA:
Il totale delle ore di funzionamento del moto-
NOTA:
●
La distanza percorsa è visualizzata in chilometri o miglia, a seconda dell’unità di misura selezionata per l’indicatore di
velocità.
La distanza percorsa è conservata nella
●
memoria, che è alimentata dalla batteria.
Se scollegate la batteria, i dati memorizzati vanno persi.
HMU26700
Orologio
Premete ripetutamente il tasto “” (mo-
de) finché l’indicatore sulla faccia dello strumento indica “” (time). Per regolare
l’orologio, accertatevi che lo strumento sia in
modo “” (time). Premete il tasto “”
(set); il display delle ore comincia a lampeggiare. Premete il tasto “” (mode) finché
16
Page 22
Componenti di base
non è visualizzata l’ora desiderata. Premete
di nuovo il tasto “” (set); il display dei mi-
nuti comincia a lampeggiare. Premete il tasto “” (mode) finché non sono
visualizzati i minuti desiderati. Premete di
nuovo il tasto “” (set) per mettere in fun-
zione l’orologio.
NOTA:
L’orologio è alimentato dalla batteria. Se
scollegate la batteria l’orologio si ferma. Regolate di nuovo l’orologio dopo avere collegato la batteria.
HMU26710
Indicatore di livello del carburante
Il livello del carburante è segnalato da otto
segmenti. Quando appaiono tutti e otto, il
serbatoio del carburante è pieno.
HCM00860
ATTENZIONE:
Il sensore del serbatoio carburante
Yamaha differisce da quelli tradizionali.
Un’errata regolazione del selettore sullo
strumento darà false letture. Consultate il
concessionario Yamaha per sapere come
regolare correttamente il selettore.
NOTA:
Sulla lettura del livello del carburante possono incidere la posizione del sensore nel serbatoio carburante e il comportamento
dell’imbarcazione in acqua. Navigare in as-
setto di posizione positiva o girare continuamente possono dare false letture.
ZMU01745
HMU26720
Allarme per livello carburante
Se il livello del carburante scende di un segmento, il segmento di allarme per livello carburante comincia a lampeggiare.
HCM00880
ATTENZIONE:
Non continuate a far funzionare il motore
a tutto gas se si è attivato un avvisatore.
Tornate in porto a regime di traino.
1. Segmento di allarme per livello carburante
HMU26730
Allarme per bassa tensione batteria
Se la tensione della batteria scende, il display si accende automaticamente e comin-
17
Page 23
cia a lampeggiare.
HCM00870
ATTENZIONE:
Tornate immediatamente in porto se si è
attivato un avvisatore. Per caricare la batteria consultate il concessionario
Yamaha.
1. Spia batteria scarica
HMU26801
Sistema d’allarme
HCM00090
ATTENZIONE:
Non continuate a far funzionare il motore
se si è attivato un avvisatore. Consultate
il vostro concessionario Yamaha se non
potete localizzare e riparare il guasto.
HMU26812
Surriscaldamento motore
Questo motore è dotato di un avvisatore di
surriscaldamento. Se la temperatura del motore sale eccessivamente, l’avvisatore entra
in funzione.
Attivazione del dispositivo d’allarme
Il regime del motore scende automatica-
●
mente a circa 2000 giri al minuto.
●
La spia surriscaldamento motore si accende (se presente sulla bacinella o sul contagiri).
Componenti di base
ZMU01757
●
Il cicalino suona (se presente sulla barra di
governo, la scatola del telecomando o il
pannello interruttore generale).
Se si attiva il sistema d’allarme, spegnete il
motore e controllate che l’entrata dell’acqua
di raffreddamento non sia ostruita.
ZMU02630
HMU26843
Allarme per livello olio e allarme per
filtro dell’olio ostruito
Modelli a iniezione olio
Questo motore ha un sistema di allarme per
18
Page 24
Componenti di base
livello olio. Se il livello dell’olio scende sotto
il limite inferiore, il sistema di allarme entra in
funzione.
Attivazione dell’avvisatore
●
Il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri al minuto.
●
La spia di allarme per livello olio si accende.
ZMU03942
●
Il cicalino suona.
1
ZMU03906
1. Filtro dell’olio
ZMU03025
Se si attiva il sistema di allarme, spegnete il
motore e cercatene la causa.
NOTA:
La spia di allarme per filtro dell’olio ostruito è
simile alle spie di livello olio e di surriscaldamento. Per rendere più facile l’individuazio-
ne del guasto, controllate prima se il motore
non si è surriscaldato, poi il livello dell’olio e
infine se il filtro dell’olio è ostruito.
19
1
1. Filtro dell’olio
ZMU01952
Page 25
Funzionamento
HMU26901
Installazione
HCM00110
ATTENZIONE:
Un’altezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimento
dell’acqua come la progettazione o lo stato dell’imbarcazione, o accessori come
scalette dello specchio di poppa o ecoscandagli, possono dare luogo a spruzzi
durante la navigazione. Il motore rischia
di risultare danneggiato gravemente se
viene fatto funzionare continuamente in
presenza di spruzzi d’acqua.
NOTA:
Durante le prove di carico idrico, controllate
la spinta idrostatica dell’imbarcazione, da
ferma, con il suo carico massimo. Controllate che il livello statico dell’acqua sulla sede
dello scarico sia abbastanza basso da evitare che l’acqua entri nella testa di pompa
quando l’acqua si solleva a causa delle onde
mentre il motore fuoribordo non sta funzionando.
HMU26910
Montare il motore fuoribordo
HWM00820
AVVERTENZA
Se montate sull’imbarcazione un moto-
●
re di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile. Non
installate un motore fuoribordo i cui cavalli vapore superino la potenza massima indicata sulla targhetta del
costruttore dell’imbarcazione. Se l’im-
barcazione è priva di targhetta, consultate il suo costruttore.
Le informazioni fornite in questa sezio-
●
ne lo sono solo a scopo di riferimento.
È impossibile fornire istruzioni comple-
te per ciascuna combinazione possibile
di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte
dall’esperienza e dalla specifica combinazione imbarcazione/motore.
HWM00830
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuoribordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo e rischi di incendio.
Osservate quanto segue:
●
Per i modelli montati fissi, il vostro concessionario o qualsiasi altra persona
esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo. Se montate da soli
il vostro motore, una persona esperta
dovrà spiegarvi come farlo.
●
Per i modelli portatili, il vostro concessionario o qualsiasi altra persona
esperta nel montaggio dei motori fuoribordo vi mostrerà come farlo.
Montate il motore fuoribordo allineato lungo
la mezzeria (linea di sottochiglia) dell’imbar-
cazione e controllate che l’imbarcazione
stessa sia ben bilanciata. Altrimenti sarà
dura da governare. Per le imbarcazioni prive
di chiglia o asimmetriche, consultate il vostro
concessionario.
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
ZMU01873
20
Page 26
Funzionamento
HMU26930
Altezza di montaggio (carena)
Per navigare in condizioni d’efficienza ottimali, la resistenza che la vostra imbarcazione e il motore fuoribordo oppongono
all’acqua (resistenza all’avanzamento) deve
essere resa quanto possibile minima. L’al-
tezza di montaggio del motore fuoribordo incide fortemente sulla resistenza opposta
all’acqua. Se l’altezza di montaggio è troppo
alta, tende a prodursi cavitazione, con conseguente riduzione della propulsione; e se le
punte delle pale dell’elica tagliano l’aria, il regime del motore aumenta in modo anormale
e ne provoca il surriscaldamento. Se l’altez-
za di montaggio è troppo bassa, la resistenza opposta all’acqua aumenta e quindi
l’efficienza del motore ne risulta ridotta. Montate il motore fuoribordo in modo che la piastra anticavitazione sia allineata con il fondo
dell’imbarcazione.
determinare l’altezza di montaggio corretta.
Per le istruzioni di regolazione dell’angolo
●
di trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
32.
HMU27020
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio per permettere un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti
mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad assicurare il buon funzionamento e una più lunga durata del motore.
HCM00140
ATTENZIONE:
●
Se non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata
utile del motore o addirittura di danneggiarlo gravemente.
●
Durante il periodo di rodaggio dovete
usare benzina miscelata in aggiunta
all’olio nell’impianto di iniezione olio.
HMU27060
Tabella di miscelazione benzina e
olio motore (50:1)
ZMU01762
NOTA:
●
Sull’altezza di montaggio ottimale del motore fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e l’uso che
intendete farne. Dei percorsi di prova con
altezze diverse possono aiutarvi a stabilire
quale sia l’altezza di montaggio ottimale.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca-
zione per ulteriori informazioni su come
21
1. : Olio motore
2. : Benzina
HCM00150
ATTENZIONE:
Accertatevi di avere miscelato perfettamente la benzina e l’olio, altrimenti ri-
Page 27
Funzionamento
schiate di danneggiare il motore.
HMU30310
Procedura per i modelli a iniezione
olio
Fate girare il motore sotto carico (in marcia e
con l’elica installata) nel modo seguente.
1. Primi 10 minuti:
Fate funzionare il motore al regime più
basso possibile. L’ideale è un minimo
sostenuto in folle.
2. 50 minuti successivi:
Non andate con il gas oltre metà corsa
(circa 3000 giri al minuto). Variate il regime di tanto in tanto. Se la vostra imbarcazione plana rapidamente, accelerate
al massimo per portarla in planata, quindi riducete immediatamente il gas a
3000 giri al minuto o meno.
3. Seconda ora:
Accelerate al massimo per portare l’im-
barcazione in planata, quindi riducete il
regime a tre quarti (circa 4000 giri al minuto). Variate il regime di tanto in tanto.
Fate andare il motore a tutto gas per un
minuto, quindi fatelo funzionare per circa 10 minuti a tre quarti o meno, per dargli il tempo di raffreddarsi.
4. Dalla terza alla decima ora:
Evitate di far andare il motore a tutto gas
per più di 5 minuti alla volta. Lasciatelo
raffreddare tra una tirata a tutto gas e
l’altra. Variate il regime di tanto in tanto.
5. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore. Nel serbatoio del carburante mettete solo benzina pura. Il sistema di iniezione olio
Yamaha fornisce la corretta lubrificazione per il funzionamento normale.
HMU27101
Controlli prima dell’uso
HWM00080
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima
dell’uso dà un esito negativo, procedete
alla verifica ed alla riparazione prima di
far funzionare il motore fuoribordo. In
caso contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE:
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato.
HMU27110
Carburante
●
Verificate di avere carburante sufficiente
per coprire la distanza prevista.
Accertatevi che non vi siano perdite di car-
●
burante o vapori di benzina.
Accertatevi che i raccordi del condotto del
●
carburante siano stretti bene (serbatoio
del carburante Yamaha o serbatoio
dell’imbarcazione).
Controllate che il serbatoio del carburante
●
poggi su una superficie sicura e in piano e
che il condotto del carburante non sia attorcigliato o schiacciato e che non possa
venire a contatto di oggetti taglienti (serbatoio del carburante Yamaha o serbatoio
dell’imbarcazione).
HMU27120
Olio
●
Verificate di avere abbastanza olio per coprire la distanza prevista.
HMU27130
Comandi
●
Prima di avviare il motore, controllate che
l’acceleratore, il cambio e il timone funzionino bene.
22
Page 28
Funzionamento
●
I comandi devono funzionare in modo
scorrevole, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
●
Guardate se vi sono allacciamenti allentati
o danneggiati.
Controllate il funzionamento degli interrut-
●
tori di avviamento e di spegnimento quando il motore fuoribordo è in acqua.
HMU27140
Motore
●
Controllate il motore e il suo montaggio.
●
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati
o danneggiati.
●
Controllate eventuali danni all’elica.
HMU27180
Funzionamento dopo un lungo
periodo di inattività
Modelli a iniezione olio
Quando fate funzionare il motore dopo un
lungo periodo (12 mesi) di inattività, procedete nel modo seguente:
1. Per avviare il motore, usate una miscela
50:1 di benzina e olio.
2. Avviate il motore. Lasciatelo girare al minimo.
HWM01330
AVVERTENZA
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
3. Accertatevi che l’olio scorra nei tubi di
adduzione dell’olio. Dopo che dai tubi di
adduzione dell’olio è stata espulsa tutta
l’aria, l’impianto di iniezione olio dovrebbe alimentare l’olio normalmente. Se
dopo dieci minuti al minimo l’olio ancora
non scorre, consultate il vostro concessionario Yamaha.
ZMU04141
HCM01260
ATTENZIONE:
Non tralasciate di eseguire questa procedura quando fate funzionare un motore
dopo un lungo periodo di rimessaggio. In
caso contrario il motore potrebbe grippare.
HMU27233
Rifornimento di carburante e di
olio motore
HMU27242
Come riempire il serbatoio portatile
del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Riempite con attenzione il serbatoio del
carburante.
3. Dopo avere completato il rifornimento
chiudete bene il tappo. Asciugate tutti gli
23
Page 29
Funzionamento
schizzi.
Capacità del serbatoio del carburante
(se è in dotazione il serbatoio del carburante Yamaha):
24 L
ZMU02834
HMU30320
Rifornimento di carburante nei
modelli privi di giunto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Riempite il serbatoio con attenzione.
3. Chiudete con cura il tappo dopo avere
riempito il serbatoio. Asciugate tutti gli
schizzi.
HMU27280
Rifornimento d’olio
Il motore è dotato del sistema di iniezione
olio Yamaha, che offre una lubrificazione superiore garantendo il corretto rapporto d’olio
in tutte le condizioni di funzionamento. Non
dovete eseguire alcuna miscelazione di carburante. Dovete solo versare la benzina nel
serbatoio del carburante e l’olio nel serbatoio
dell’olio. I pratici segmenti della spia indicano lo stato dell’alimentazione olio. Per le
spiegazioni sulla lettura dei segmenti della
spia, vedi a pagina 26.
HWM00530
AVVERTENZA
Non aggiungete benzina nel serbatoio
dell’olio. Rischiereste di provocare un incendio o un’esplosione.
Capacità del serbatoio dell’olio motore:
Vedi a pagina 38
Per riempire il serbatoio dell’olio motore, precedete nel modo seguente:
1. Versate olio motore nel serbatoio
dell’olio principale.
ZMU04142
2. Accendete l’interruttore generale. Il sistema di iniezione olio Yamaha alimenterà automaticamente olio dal serbatoio
dell’olio principale al serbatoio dell’olio
motore.
24
Page 30
Funzionamento
ON STARTOFF
ZMU04143
3. Dopo avere riempito il serbatoio dell’olio
motore, spegnete l’interruttore generale
per azzerare l’allarme per livello olio.
ON STARTOFF
ZMU04144
4. Usate normalmente il motore.
HCM00570
ATTENZIONE:
Quando fate funzionare il motore per la
prima volta, o è stato conservato in rimessa per un certo tempo, il serbatoio
olio principale dovrebbe contenere almeno 5 litri (5.3 US qt, 4.4 Imp qt) d’olio. In
caso contrario, la camera alimentazione
olio nella pompa olio non si riempie d’olio
e l’olio non può essere alimentato.
25
Page 31
Funzionamento
HMU27321
Funzionamento della spia di livello dell’olio
Le varie funzioni del sistema di misurazione del livello dell’olio sono:
HMU27381
Spia di livello dell’olio
Modelli ad avviamento elettrico
Spia di
allarme per
livello olio
(contagiri
digitale)
Spia di allarme
per livello olio
(contagiri analo-
gico)
Verde
Serbatoio
olio motore
più di 300 cm
(0.32 US qt,
0.26 Imp qt)
3
cm
qt, 1.31 Imp
Serbatoio
olio princi-
pale
più di 1500
3
(1.6 US
qt)
●
Osservazioni
Non occorre fare rifornimento.
Gialla
Rossa–Gialla–
Verde
più di 300 cm3
(0.32 US qt,
0.26 Imp qt)
300 cm3 (0.32
US qt, 0.26
Imp qt) o
meno
1500 cm3 (1.6
US qt, 1.31
Imp qt) o
meno
più di 1500
cm3 (1.6 US
qt, 1.31 Imp
qt)
●
Aggiungete olio; vedi
alla pagina 24.
●
Controllate se il filtro
dell’olio è ostruito.
●
Controllate il collegamento del cavo della
batteria. Il cicalino
suona.
●
Il regime del motore
scende automaticamente a circa 2000 giri
al minuto.
26
Page 32
Funzionamento
Spia di
allarme per
livello olio
(contagiri
digitale)
HMU27450
Spia di allarme
per livello olio
(contagiri analo-
gico)
Rossa
Serbatoio
olio motore
300 cm3 (0.32
US qt, 0.26
Imp qt) o
Funzionamento del motore
HMU27461
Alimentazione del carburante
(serbatoio portatile)
HWM00420
AVVERTENZA
●
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza
incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
●
Quando allentate la vite di sfiato
dell’aria, si liberano dei vapori di benzina. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed
esplosivi. Non fumate e state lontani da
scintille e fiamme libere mentre allentate la vite di sfiato dell’aria.
●
Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può
provocare danni al cervello o morte se
viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau-
meno
Serbatoio
olio princi-
pale
1500 cm3 (1.6
US qt, 1.31
Imp qt) o
meno
Osservazioni
●
Non è stato aggiunto
olio.
Il cicalino suona.
●
●
Il regime del motore
scende automaticamente a circa 2000 giri
al minuto.
Nella scatola del teleco-
●
mando suona un cicalino mentre il regime del
motore è limitato a circa
2000 giri al minuto, per
risparmiare olio.
sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
bene il pozzetto e le cabine. Evitate di
bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante, allentatela di 2 o 3 giri.
ZMU02295
2. Se il motore ha il giunto del carburante,
collegate saldamente ad esso il condotto del carburante. Quindi collegate saldamente l’altra estremità del giunto del
carburante al serbatoio del carburante.
3. Se il vostro motore fuoribordo è dotato di
registro frizione del timone, fissate saldamente il condotto del carburante alla
27
Page 33
Funzionamento
fascetta del condotto del carburante.
NOTA:
Quando il motore funziona, collocate in orizzontale il serbatoio altrimenti il carburante
non potrà defluire dal serbatoio del carburante.
4. Schiacciate la pompa di adescamento
con l’estremità di uscita rivolta verso l’al-
to finché non la sentite diventare dura.
ZMU02025
HMU27480
Alimentazione carburante
HWM00420
AVVERTENZA
●
Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza
incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
●
Quando allentate la vite di sfiato
dell’aria, si liberano dei vapori di benzina. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed
esplosivi. Non fumate e state lontani da
scintille e fiamme libere mentre allentate la vite di sfiato dell’aria.
●
Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può
provocare danni al cervello o morte se
viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau-
sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
bene il pozzetto e le cabine. Evitate di
bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante, allentatela di 2 o 3 giri.
2. Se l’imbarcazione è dotata di giunto o di
rubinetto del carburante, collegate saldamente il condotto del carburante al
giunto oppure aprite il rubinetto.
3. Schiacciate la pompa di adescamento
con l’estremità di uscita rivolta verso l’al-
to finché non la sentite diventare dura.
HMU27490
Avviamento del motore
HMU27642
Modelli ad avviamento elettrico / con telecomando
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
28
Page 34
Funzionamento
marcia impedisce di avviare il motore se non
è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante dell’inter-
ruttore di spegnimento di emergenza del
motore a un vostro indumento, oppure al
braccio o alla gamba. Quindi infilate la
forcella all’altra estremità del tirante
nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HWM00120
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il
●
tirante dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
Non fissate il tirante ad indumenti che
●
potrebbero strapparsi. Sistemate il tirante in modo tale che non possa rimanere impigliato, impedendone così il
funzionamento.
●
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
3. Posizionate l’interruttore generale su
“” (on).
ON
OFF
ZMU01880
4. Date appena gas senza ingranare la
marcia, usando la leva di accelerazione
in folle o l’acceleratore libero. Può darsi
che dobbiate modificare leggermente
l’apertura del gas a seconda della temperatura del motore. Quando il motore
parte, riportate il gas nella sua posizione
iniziale.
N
ZMU02314
NOTA:
●
Nei telecomandi dotati di leva di accelerazione in folle, un buon punto di partenza è
sollevare la leva fino a sentire resistenza,
quindi sollevarla un pochino di più.
●
La leva di accelerazione in folle o l’accele-
ratore libero possono essere usati solo
quando la leva del telecomando è in folle.
29
5. Premete e tenete premuto l’interruttore
generale per mettere in funzione l’im-
Page 35
Funzionamento
pianto dello starter remoto. Quando lo
lasciate andare, l’interruttore dello starter remoto torna automaticamente alla
sua posizione normale. Pertanto tenete
l’interruttore premuto.
HMU27670
NOTA:
●
Non occorre usare il pomello dello starter
quando si avvia un motore riscaldato.
●
Premete a fondo l’interruttore generale, al-
HMU27680
Modelli ad avviamento con starter
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare
trimenti l’impianto dello starter remoto non
può funzionare.
6. Mettete l’interruttore generale su “”
(start), e tenetevelo per 5 secondi al
massimo.
2. Controllate che dall’uscita di controllo
ON
STARTOFF
HCM00510
ATTENZIONE:
Un getto d’acqua dall’uscita di controllo
del coperchio dello scarico dimostra che
la pompa dell’acqua sta pompando acqua
ZMU03262
7. Non appena il motore è partito, lasciate
tornare l’interruttore generale su “”
(on).
HCM00191
ATTENZIONE:
●
Non posizionate mai l’interruttore generale su “” (start) mentre il moto-
re sta funzionando.
●
Non fate girare il motorino di avviamento per più di 5 secondi. Se il motorino
d’avviamento viene fatto girare senza
interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo
impossibile avviare il motore. Inoltre
può risultare danneggiato anche lo
starter. Se il motore non parte dopo 5
attraverso i passaggi di raffreddamento.
Se non vi è un getto costante di acqua
dall’uscita di controllo mentre il motore è
in funzionamento questo potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato. Arrestate il motore e controllate se
l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul
piede o l’uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento sono ostruite. Consultate
il vostro concessionario Yamaha se non
potete localizzare e riparare il guasto.
secondi di avviamento, riportate su
“” (on) l’interruttore generale, aspet-
tate 10 secondi, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
Riscaldare il motore
il motore al minimo per 3 minuti. Se non
osservate questo accorgimento rischiate di abbreviare la durata del motore. A
misura che il motore si scalda, riportate
gradualmente il pomello dello starter
nella sua posizione originale.
dell’acqua di raffreddamento esca un
getto d’acqua continuo.
30
Page 36
Funzionamento
ZMU03908
HMU27740
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate
che nell’acqua intorno all’imbarcazione
non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM00220
ATTENZIONE:
Per cambiare la direzione dell’imbarca-
zione oppure per passare dalla marcia
avanti alla retromarcia e viceversa, chiudete prima il gas in modo che il motore
giri al minimo (o a basso regime).
HMU27763
Marcia avanti (modelli con barra di
governo e telecomando)
Modelli con barra di governo
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu-
gnatura della manetta del gas.
2. Passate rapidamente e senza esitazioni
la leva del cambio da folle a marcia
avanti.
Modelli con telecomando
1. Tirate su la levetta di blocco del folle (se
presente) e spostate con movimento rapido e deciso la leva del telecomando da
folle a marcia avanti.
HMU27784
Retromarcia (modelli con blocco
retromarcia automatico e PTT)
HWM00190
AVVERTENZA
Andate piano quando procedete in retromarcia. Non aprite il gas oltre la metà. Altrimenti l’imbarcazione rischia di
diventare instabile, con conseguente perdita di controllo e incidenti.
Modelli con barra di governo
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu-
gnatura della manetta del gas.
2. Passate rapidamente e senza esitazioni
la leva del cambio da folle a retromarcia.
Modelli con telecomando
1. Tirate su la levetta di blocco del folle (se
presente) e spostate con movimento rapido e deciso la leva del telecomando da
folle a retromarcia.
31
Page 37
Funzionamento
HMU27820
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffreddare per qualche minuto al minimo o a
basso regime. Vi sconsigliamo di arrestare il
motore subito dopo averlo fatto funzionare
ad alto regime.
HMU27851
Procedura
1. Posizionate l’interruttore generale su
“” (off).
2. Dopo avere arrestato il motore, scollegate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se
sull’imbarcazione vi sono un giunto del
carburante o un rubinetto.
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante (se presente).
4. Togliete la chiave se dovete lasciare
l’imbarcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche tirando
il tirante e togliendo la forcella dall’interrutto-
re di spegnimento d’emergenza, e posizionando poi la chiave su “” (off).
HMU27861
Assetto del motore fuoribordo
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a
determinare la posizione della prua dell’im-
barcazione nell’acqua. Un angolo di trim cor-
retto contribuirà a migliorare le prestazioni e
l’economia di carburante, riducendo l’affaticamento del motore. Un angolo di trim corretto dipende dalla combinazione di
imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto
corretto influiscono anche variabili quali il carico dell’imbarcazione, le condizioni del mare
e la velocità d’esercizio.
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di
funzionamento (troppo alto o troppo basso) potrebbe rendere instabile l’imbarca-
zione e rendere più difficili le virate. Sono
tutti fattori che aumentano le probabilità
di incidente. Se sentite che l’imbarcazio-
ne è instabile e dura alla virata, rallentate
e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
1
1. Angolo di trim operativo
ZMU04145
32
Page 38
Funzionamento
HMU27881
Regolazione dell’angolo di trim
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
HWM00750
AVVERTENZA
●
Quando regolate l’angolo di tilt, accertatevi che non vi siano persone attorno
al motore fuoribordo e state attenti a
non schiacciare alcuna parte del corpo
tra il meccanismo e la staffa di bloccaggio.
●
Siate cauti quando provate una posizione di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del
controllo.
●
Usate l’interruttore PT situato sulla bacinella del motore (se in dotazione) solo
quando l’imbarcazione è completamente ferma a motore spento.
Regolate l’angolo di trim del motore fuoribordo usando l’interruttore PTT.
1. Interruttore PTT
1
UP
DN
ZMU03522
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (“trim-out”), premete
l’interruttore “” (up).
Per abbassare la prua (“trim-in”), premete
l’interruttore “” (down).
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
NOTA:
Per regolare l’angolo di trim quando l’imbar-
cazione è in movimento, usate l’interruttore
PTT situato sul telecomando o la barra di governo, se in dotazione.
HMU27911
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione
positiva (la prua si alza) produce minore resistenza, maggiore stabilità ed efficienza.
Questo accade generalmente quando la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva
(la prua si alza), l’imbarcazione può tendere
maggiormente a virare da un lato o dall’altro.
Compensate con il timone. Anche la pinna
direzionale può essere regolata in modo da
compensare quest’effetto. Quando la prua
33
Page 39
Funzionamento
dell’imbarcazione è abbassata, risulta più facile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo
dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Prestazioni ed economia diminuiscono, poiché lo
scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è
maggiore. Un trim-out eccessivo può anche
causare la ventilazione dell’elica, riducendo
ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione
potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col
rischio di scaraventare pilota e passeggeri
fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio-
ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il risparmio di carburante e rendendo difficoltosa
l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi elevati con un trim-in eccessivo rende l’imbar-
cazione instabile. La resistenza a prua
aumenta enormemente, aumentando il ri-
schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le
manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo
di trim del motore fuoribordo può avere un
certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in
navigazione.
HMU27931
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che il motore rimanga spento
per un certo periodo di tempo o se l’imbarca-
zione è ormeggiata in acque basse, dovete
sollevare il motore fuoribordo per proteggere
l’elica e il corpo dai danni provocati dall’urto
contro gli ostacoli e per ridurre la corrosione
dovuta al sale.
HWM00220
AVVERTENZA
Quando lo sollevate e abbassate, accertatevi che non vi siano persone attorno al
motore fuoribordo e state attenti a non
schiacciare alcuna parte del corpo tra il
meccanismo e la staffa.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante,
scollegate il condotto del carburante o
34
Page 40
Funzionamento
chiudete il rubinetto del carburante se il
motore deve essere sollevato per più di
pochi minuti. Altrimenti possono prodursi delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE:
●
Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a
pagina 32. Non sollevate mai il motore
fuoribordo mentre sta funzionando. Potrebbe surriscaldarsi e subire gravi
danni.
●
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo (se presente) perché
questa potrebbe spezzarsi.
HMU28004
Procedura per sollevare il motore
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico / modelli
con tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
la leva del cambio.
4. Spingete la manopola di supporto tilt
nella staffa di bloccaggio o tirate verso di
voi la leva di supporto tilt per sostenere
il motore.
N
ZMU03196
2. Scollegate il condotto del carburante dal
motore fuoribordo o chiudere il rubinetto
del carburante.
3. Premete l’interruttore PTT/ l’interruttore
PT “” (up) finché il motore fuoribordoè completamente sollevato.
35
ZMU03432
HWM00260
AVVERTENZA
Dopo avere sollevato il motore fuoribordo, non dimenticate di sostenerlo con la
leva o la manopola di supporto tilt. In
caso contrario il motore fuoribordo potrebbe ricadere improvvisamente all’in-
dietro se vi è una perdita di pressione
dell’olio contenuto nell’impianto PTT.
5. Modelli dotati di aste di trim: quando il
motore fuoribordo è sostenuto dalla leva
di supporto tilt, premete “” (down) l’in-
terruttore PTT per far rientrare le aste di
Page 41
Funzionamento
trim.
HCM00250
ATTENZIONE:
Non dimenticate di ritrarre completamente le aste di trim quando l’imbarcazione è
ormeggiata. Questo protegge le aste delle incrostazioni e dalla corrosione che
potrebbero danneggiare il meccanismo
PTT.
ZMU03452
HMU28052
Procedura per abbassare il motore
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico / modelli
con tilt idraulico
1. Spingete “” (up) l’interruttore PT / PTT
finché il motore fuoribordo non è sostenuto dall’asta di tilt e la leva di supporto
tilt/la manopola di supporto tilt può essere spostata.
2. Liberate la leva di supporto tilt o estraete
la manopola di supporto tilt.
ZMU03998
3. Spingete “” (down) l’interruttore PT /
PTT per far abbassare il motore fuoribordo nella posizione desiderata.
UP
DN
DN
ZMU01936
DN
ZMU04147
HMU28060
Navigazione in acque basse
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento
in acque basse.
HMU28090
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico /
modelli con tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento
in acque basse.
HWM00660
AVVERTENZA
Prima di posizionare il motore per la na-
●
vigazione in acque basse, mettete il
cambio in folle.
Non appena l’imbarcazione passa a na-
●
vigare in acque più profonde, riportate
immediatamente il motore fuoribordo
36
Page 42
Funzionamento
nella sua normale posizione di funzionamento.
HCM00260
ATTENZIONE:
Quando dovete navigare in acque basse
e posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non sollevatelo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
HMU28183
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elettroidraulico/tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del cambio.
UP
ZMU04146
3. Per riportare il motore fuoribordo nella
normale posizione di funzionamento,
premete l’interruttore PTT e fatelo abbassare lentamente.
HMU28190
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua
dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamento per evitare che i depositi di sale li ostruiscano.
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 39.
2. Sollevate lentamente il motore fuoribordo fino alla posizione desiderata usando
l’interruttore PTT.
UP
37
UP
DN
ZMU01935
Navigazione in acque torbide
Yamaha vi consiglia vivamente di installare
la pompa cromata per l’acqua opzionale se
usate il vostro motore fuoribordo in condizioni d’acque fangose (torbide).
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando trasportate e conservate il motore fuoribordo,
chiudete la vite di sfiato dell’aria e il rubinetto del carburante per evitare le
perdite di carburante.
●
FATE USO DELLA MASSIMA ATTENZIONE quando trasportate il serbatoio
del carburante, sia nell’imbarcazione
che nell’automobile.
●
NON riempite il contenitore di carburante fino al massimo della sua capacità. Quando si riscalda, la benzina
aumenta notevolmente di volume e potrebbe creare una pressione all’interno
del contenitore di carburante. Questo
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con un potenziale rischio d’in-
cendio.
HWM00700
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche se usate una
barra di supporto motore. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste
riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazio-
ne. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per
assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere trasportato e conservato nella sua normale posizione di marcia. Se in questa posizione la
distanza dal manto stradale è insufficiente,
trasportate il motore fuoribordo in posizione
inclinata usando un dispositivo di supporto
motore come per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori
particolari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU30272
Conservazione del motore
fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuoribordo Yamaha per un lungo periodo di tempo (2 mesi o più), per evitare che subisca
danni eccessivi dovrete osservare alcune
procedure importanti.
Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da
un concessionario autorizzato Yamaha. Tut-
39
Page 45
Manutenzione
tavia potete eseguire voi stessi le procedure
che vi indichiamo a continuazione, con una
dotazione minima di attrezzi.
HCM01411
ATTENZIONE:
●
Non coricate sul fianco il motore fuoribordo finché tutta l’acqua di raffreddamento non è scorsa via, altrimenti un
po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilin-
dro attraverso il foro di scarico e provocare guasti al motore.
●
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non
sia esposto alla luce solare diretta.
ZMU04154
trata dell’acqua di raffreddamento.
HCM00300
ATTENZIONE:
Non fate funzionare il motore privo di acqua di raffreddamento. Rischiate di danneggiare la pompa dell’acqua motore
oppure di surriscaldare il motore, danneggiandolo. Prima di avviare il motore,
accertatevi che l’acqua fluisca nei passaggi dell’acqua di raffreddamento.
HCM00310
ATTENZIONE:
Quando adoperate il raccordo per lavaggio, evitate di far funzionare il motore fuoribordo ad alti regimi perché rischierebbe
di surriscaldarsi.
HMU28301
Procedura
HMU28321
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo
con acqua dolce. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 43.
2. Staccate il condotto del carburante dal
motore o chiudete il rubinetto del carburante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra del motore e il coperchio del silenziatore. Togliete l’elica.
4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en-
1. Raccordo per lavaggio
5. Lavare l’impianto di raffreddamento è indispensabile per evitare che rimanga
ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare
con spray/lubrificare il motore per evitare i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo
stesso tempo.
HWM00090
AVVERTENZA
●
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun-
40
Page 46
Manutenzione
ziona.
●
Mentre il motore funziona, tenete lontano dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
6. Fate andare il motore al minimo in folle
per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, nebulizzate rapidamente “Olio spray protettivo per motori” a turno in ciascun
carburatore o nel foro di nebulizzazione
del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il motore si
mette a fumare abbondantemente e
quasi si ingolfa.
8. Togliete il raccordo per lavaggio.
9. Rimontate il coperchio del silenziatore/il
coperchio del foro di nebulizzazione e la
calandra.
10. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori”, fate andare il motore al minimo in folle finché l’impianto
del carburante non si svuota e il motore
si arresta.
11. Fate scorrere via completamente dal
motore l’acqua di raffreddamento. Pulitene a fondo il corpo.
12. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori” togliete la o le candele. Versate un cucchiaino d’olio motore pulito in ciascun cilindro. Avviate varie
volte a mano. Rimontate la o le candele.
NOTA:
Troverete il raccordo per lavaggio presso il
vostro concessionario Yamaha.
HMU28410
Lubrificazione (modelli a iniezione
olio)
1. Ingrassate la filettatura delle candele,
montatele e avvitatele con la coppia
specificata. Per le spiegazioni sul mon-
taggio delle candele, vedi alla pagina
46.
2. Riempite i serbatoi dell’olio. Questo evita la formazione di condensazione. Per i
modelli dotati di serbatoio dell’olio principale, potrebbe essere necessario intervenire a mano per riempire
completamente il serbatoio olio motore.
3. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le
istruzioni, vedi a pagina 53. Cercate la
presenza di acqua nell’olio, segno di
una tenuta difettosa. La sostituzione della tenuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima
dell’uso.
4. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 46.
HMU28430
Manutenzione della batteria
HWM00330
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico contenuto nella batteria è pericoloso; contiene acido solforico che è velenoso e fortemente caustico.
Attenetevi sempre a queste misure di precauzione:
●
Evitate il contatto del corpo con il liquido elettrolitico perché può causare
ustioni gravi e danni irreversibili agli
occhi.
●
Indossate occhiali di protezione quando le maneggiate o lavorate alle batterie.
Antidoto (ESTERNO):
PELLE - Lavatela con acqua.
●
●
OCCHI - Sciacquateli con acqua per 15
minuti e consultate immediatamente un
medico.
Antidoto (INTERNO):
●
Bevete latte o acqua in abbondanza, seguiti da latte di magnesia, uovo sbattu-
41
Page 47
Manutenzione
to oppure olio vegetale. Consultate
immediatamente un medico.
Inoltre le batterie generano gas idrogeno,
che è esplosivo; pertanto dovrete sempre
attenervi a queste misure di precauzione:
Caricate le batterie in un luogo ben ven-
●
tilato.
●
Tenete le batterie lontane dal fuoco,
dalle scintille o dalle fiamme libere (per
esempio: saldatrici, sigarette accese e
così via).
NON FUMATE quando caricate o ma-
●
neggiate le batterie.
TENETE LE BATTERIE E IL LIQUIDO
ELETTROLITICO FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Le batterie variano da un fabbricante all’al-
tro. Pertanto è possibile che le procedure indicate a continuazione non sempre si
applichino alla vostra. Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra batteria.
Procedura
1. Scollegate la batteria e toglietela dall’im-
barcazione. Scollegate sempre per primo il cavo negativo nero, per evitare
rischi di corto circuito.
2. Pulite l’involucro e i morsetti della batte-
ria. Riempite ciascun elemento con acqua distillata, fino al livello superiore.
3. Conservate la batteria in piano, in un
luogo fresco e asciutto, ben ventilato e
protetto dai raggi del sole.
4. Una volta al mese, controllate il peso
specifico dell’elettrolita e rabboccatelo
come richiesto per prolungare la durata
della batteria.
HMU28440
Lavaggio del piede
Eseguite questa procedura subito dopo il
funzionamento, per un lavaggio più minuzioso.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il
connettore manichetta lavaggio dal raccordo sulla bacinella.
1
2
3
ZMU04148
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Manichetta lavaggio
2. Avvitate il connettore manichetta lavaggio su una canna da giardino che sia collegata all’impianto di distribuzione
dell’acqua dolce.
3. A motore spento, aprite il rubinetto
dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra
attraverso i passaggi di raffreddamento
per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto
e scollegate la canna da giardino.
4. Una volta completato il lavaggio, riavvitate il connettore manichetta di lavaggio
sul raccordo che si trova sulla bacinella.
42
Page 48
Manutenzione
Serrate a fondo il connettore.
HCM00540
ATTENZIONE:
Non lasciate allentato il connettore manichetta lavaggio sul raccordo della bacinella né lasciatelo pendere libero durante
il funzionamento normale. Invece di raffreddare il motore, l’acqua uscirà dal raccordo e il motore potrebbe surriscaldarsi.
Accertatevi che il connettore sia bene avvitato sul raccordo dopo avere lavato il
motore.
NOTA:
●
Quando lavate il motore mentre l’imbarca-
zione è in acqua, per ottenere i migliori risultati sollevate il motore fuoribordo finché
non è completamente fuori dall’acqua.
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di
●
raffreddamento, vedi a pagina 39.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuoribordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di
raffreddamento con acqua dolce.
del motore
Controllate che il motore non presenti graffi,
tacche o sfaldature della vernice. I punti in
cui la vernice è sciupata sono quelli maggiormente soggetti alla corrosione. Se necessario, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice
per il ritocco presso il vostro concessionario
Yamaha.
HMU28474
Manutenzione periodica
HWM01070
AVVERTENZA
A meno che non sia diversamente specificato, accertatevi di avere spento il motore quando ne eseguite la
manutenzione. Se voi o il proprietario non
avete familiarità con la manutenzione di
motori, questo lavoro va fatto eseguire
dal concessionario Yamaha o da un altro
meccanico qualificato.
HMU28510
Pezzi di ricambio
Se occorrono dei pezzi di ricambio, usate
solo quelli originali Yamaha oppure pezzi di
ricambio dello stesso tipo e di robustezza e
materiali equivalenti. I pezzi di ricambio di
qualità inferiore possono funzionare male, e
la perdita di controllo che ne consegue potrebbe comportare un pericolo per il pilota e
per i passeggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e
gli accessori originali Yamaha.
ZMU02550
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 39.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata
43
Page 49
Manutenzione
HMU28521
Tabella di manutenzione
La frequenza delle operazioni di manutenzione può essere modificata a seconda delle condizioni di funzionamento: la tabella che segue fornisce indicazioni di carattere generale. Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascuna specifica operazione
che può essere effettuata dal proprietario.
Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi.
Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
InizialeOgni
ParteAzioni
Anodo(i) (esterno/i)Controllo / sostituzione
Anodo(i) (interno/i)Controllo / sostituzione
BatteriaControllo / Carica
Passaggi dell’acqua di
raffreddamento
Filtro del carburante
(smontabile)
Impianto del carbu-
rante
Serbatoio del carbu-
rante (serbatoio portatile Yamaha)
Olio per ingranaggiCambio
Punti di ingrassaggioIngrassaggio
Minimo (modelli a carburatore)
PCV (valvola di
comando pressione)
Impianto PTTControllo
Elica e copigliaControllo / sostituzione
Asta del cambio / cavo
del cambio
TermostatoControllo
Collegamento farfalle /
cavo dell’acceleratore /
fasatura della ripresa
Pompa dell’acquaControllo
Pompa olioControllo / regolazione
Pulizia
Controllo / pulizia
Controllo
Controllo / pulizia
Controllo / regolazione
Controllo
Controllo / regolazione
Controllo / regolazione
10 ore (1
mese)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
mesi)
200 ore (1
anno)
44
Page 50
Manutenzione
InizialeOgni
ParteAzioni
Scarico acqua dal serbatoio dell’olio
Candela(e)
Controllo / pulizia
Pulizia / regolazione /
sostituzione
NOTA:
Quando lo adoperate in acqua salata, torbida o fangosa, dopo l’uso dovete lavare il motore
con acqua dolce.
10 ore (1
mese)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
mesi)
200 ore (1
anno)
45
Page 51
Manutenzione
HMU28940
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua)
Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
115C, 130B
HMU28951
Pulizia e regolazione della candela
HWM00560
AVVERTENZA
Quando togliete o installate una candela,
badate a non danneggiare l’isolatore. Se
ZMU04149
l’isolatore è danneggiato, può lasciar
passare delle scintille che potrebbero
provocare un’esplosione o un incendio.
La candela è una parte importante del motore ed è facile da controllare. Lo stato della
46
Page 52
Manutenzione
candela fornisce alcuni indizi sullo stato del
motore. Per esempio, se la porcellana al
centro dell’elettrodo è molto bianca, ciò indica una perdita dell’aria di aspirazione o un
problema di carburazione in quel cilindro.
Non cercate di riparare da soli i guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste togliere e
controllare periodicamente la candela perché il calore e i depositi alla lunga ne provocano la disgregazione e l’erosione. Se
l’erosione dell’elettrodo è eccessiva, o se i
depositi carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del
tipo corretto.
Candela standard:
115CETO BR8HS-10
130BETO BR9HS-10
Prima di inserire la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo;
regolate la distanza in base alle caratteristiche tecniche, se necessario.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Quando inserite la candela, pulite sempre la
superficie della guarnizione e usate una
guarnizione nuova. Togliete ogni traccia di
sporcizia dalla filettatura e avvitate la candela con la coppia specificata.
Coppia della candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete di una chiave torsiometrica, una buona approssimazione di coppia corretta è da un
quarto a metà giro dopo avere serrato la candela con le dita. Fate serrare la candela con
una chiave torsiometrica alla coppia esatta
non appena possibile.
HMU28962
Controllo dell’impianto del
carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi si-
●
ano perdite di carburante.
●
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare l’impianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle riparazioni eseguite male possono rendere
insicuro l’uso del motore fuoribordo.
Controllate i condotti del carburante per accertarvi che non vi siano perdite, crepe o difetti. Se trovate un guasto, questo deve
essere riparato subito dal vostro concessionario Yamaha o da un altro meccanico qua-
47
Page 53
Manutenzione
lificato.
ZMU04150
Punti da controllare
●
Perdite nelle parti dell’impianto del carburante
●
Perdite del giunto del condotto del carburante
Crepe o altri danni del condotto del carbu-
●
rante
●
Perdite del connettore del carburante
HMU28980
Controllo del filtro del carburante
HWM00310
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
●
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di
eseguire correttamente questa procedura.
Non eseguite la procedura quando il
●
motore è caldo o sta funzionando. Lasciate raffreddare il motore.
Nel filtro del carburante sarà presente
●
del carburante. Tenetelo lontano da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti
di accensione.
●
La procedura provoca la fuoriuscita di
un po’ di carburante. Raccoglietelo con
uno straccio. Asciugate immediata-
mente tutti gli schizzi.
●
Il filtro del carburante va rimontato con
la massima cura, badando a collocare
al loro posto l’O-ring, la coppa del filtro
e il tubo flessibile. Un errato assemblaggio o montaggio potrebbero dare
luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
HMU29001
Pulizia del filtro del carburante
1. Togliete il dado del gruppo del filtro del
carburante, se in dotazione.
ZMU04151
2. Svitate la coppa del filtro raccogliendo
con uno straccio tutti gli schizzi di carburante.
3. Togliete l’elemento del filtro e lavatelo
con solvente. Lasciatelo asciugare.
Controllate l’elemento del filtro e l’O-ring
per accertarvi che siano in buone condizioni. Sostituiteli se necessario. Se è
stata trovata acqua nel carburante, il
serbatoio di carburante portatile
Yamaha o altri serbatoi di carburante
devono essere ispezionati e puliti.
48
Page 54
Manutenzione
2
3
4
1
ZMU02079
1. Coppa del filtro
2. Elemento del filtro
3. Alloggiamento del filtro
4. O-ring
4. Installate di nuovo nella coppa l’elemen-
to del filtro. Controllate che l’O-ring sia in
posizione nella coppa. Avvitate saldamente la coppa sull’alloggiamento del
filtro.
5. Unite il gruppo del filtro alla staffa e controllate che i tubi flessibili del carburante
siano saldamente collegati al gruppo del
filtro.
6. Fate andare il motore e controllate che
non vi siano perdite dal filtro e dai condotti del carburante.
HMU29040
Controllo del minimo
HWM00450
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
●
quando avviate il motore o mentre funziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
●
no dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
Modelli a 2 hp
●
do il motore è in moto, durante il riscaldamento del motore non spostate la
leva di comando del gas dalla posizio-
: Poiché l’elica gira quan-
ne di avviamento. L’imbarcazione potrebbe iniziare a muoversi
inaspettatamente, provocando un incidente.
HCM00490
ATTENZIONE:
Questa procedura deve essere eseguita
mentre il motore fuoribordo si trova in acqua. È possibile utilizzare un dispositivo
di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per l’esecuzione di questa procedura è opportuno utilizzare un contagiri diagnostico. I
risultati del test possono variare a seconda
che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca
di prova, oppure che il motore fuoribordo sia
in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare
completamente in folle finché non funziona in modo uniforme.
Modello 2 hp: Fate scaldare il motore
con l’acceleratore in posizione di partenza o meno. Se il motore è montato su
un’imbarcazione, controllate che sia
bene ormeggiata.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile
unicamente se il motore è ben caldo. Se il riscaldamento è stato insufficiente, la regolazione del minimo tenderà ad essere più alta
del normale. In caso di difficoltà a controllare
il minimo, oppure se il minimo deve essere
regolato, consultate un concessionario
Yamaha oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato secondo le caratteristiche tecniche. Per le
caratteristiche tecniche del minimo, vedi
alla pagina 38.
49
Page 55
Manutenzione
HMU29050
Controllo della presenza d’acqua nel
serbatoio dell’olio motore
Modelli a iniezione olio
Nella parte inferiore del serbatoio d’olio motore si trova un sifone. Se vi scorgete acqua
o materiale estraneo, consultate il vostro
concessionario Yamaha.
2
1
ZMU01895
1. Sifone
2. Serbatoio dell’olio motore
HMU29111
Controllo di cavi e connettori
●
Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
●
Controllate che ciascun connettore sia saldamente inserito.
albero motore.
HMU29130
Perdite acqua
Avviate il motore e controllate che non vi siano perdite d’acqua dai giunti tra il coperchio
dello scarico, la testata e il carter per albero
motore.
HMU29153
Controllo dell’impianto di Trim-Tilt
elettroidraulico
HWM00430
AVVERTENZA
●
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, neanche quando la
leva di supporto tilt è bloccata. Qualora
il motore fuoribordo dovesse cadere
potreste riportare gravi ferite.
Accertatevi che non vi sia nessuno sot-
●
to il motore fuoribordo prima di eseguire questo test.
1. Controllate l’impianto PTT per vedere se
vi sono segni di perdite d’olio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT
sul telecomando e la bacinella del motore (se ne è dotato) per controllare che
funzionino tutti.
3. Sollevate il motore fuoribordo e controllate che l’asta di tilt e le aste di trim siano
completamente spinte fuori.
ZMU03915
HMU29120
Perdite scarico
Avviate il motore e controllate che non vi siano perdite di scarico dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter per
1
2
ZMU03458
1. Asta di tilt
2. Aste di trim
50
Page 56
Manutenzione
4. Usate la leva di supporto tilt per bloccare
il motore nella posizione up. Azionate
brevemente l’interruttore tilt down affinché il motore sia sostenuto dalla leva di
supporto tilt.
1
ZMU04155
1. Leva di supporto tilt
5. Controllate che l’asta di tilt e le aste di
trim siano esenti dalla corrosione e da
altri difetti.
6. Azionate l’interruttore tilt down finché le
aste di trim non sono completamente
rientrate nei cilindri.
ZMU04156
7. Azionate l’interruttore trim up finché
l’asta di tilt non è completamente estesa. Sganciate la leva di supporto tilt.
ZMU02635
8. Abbassate il motore fuoribordo. Controllate che l’asta di tilt e le aste di trim funzionino in modo scorrevole.
NOTA:
Consultate il vostro concessionario Yamaha
in caso di funzionamento anormale.
HMU29171
Controllo dell’elica
HWM00321
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire accidentalmente quando siete accanto all’eli-
ca potreste riportare gravi ferite.
●
Prima di controllare, togliere o installare l’elica, togliete i cappucci dalle candele. Mettete inoltre il cambio in folle,
spegnete posizionandolo su “” (off)
l’interruttore generale e togliete la chiave, e staccate il tirante dall’interruttore
di spegnimento di emergenza del motore. Se la vostra imbarcazione lo possiede, spegnete l’interruttore
staccabatteria.
●
Non servitevi della mano per reggere
l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica. Inserite un blocco di
legno tra la piastra anticavitazione e
l’elica per evitare che questa giri.
51
Page 57
ZMU01896
ZMU01897
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
●
per vedere se presenta segni d’usura, di
erosione dovuta alla cavitazione o altri
danni.
●
Controllate eventuali danni all’albero
dell’elica.
Controllate che le millerighe / la spina di si-
●
curezza non siano usurate o danneggiate.
●
Controllate che non vi siano lenze attorcigliate attorno all’albero dell’elica.
Manutenzione
●
Controllate che non vi siano danni al paraolio dell’albero dell’elica.
NOTA:
Se è presente la spina di sicurezza: la spina
di sicurezza è progettata in modo da spezzarsi se l’elica colpisce un ostacolo sommerso, per proteggere l’elica e il meccanismo di
trasmissione. L’elica girerà allora liberamente sull’albero. Se questo accade, la spina di
sicurezza deve essere sostituita.
HMU29193
Togliere l’elica
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la rondella e il distanziale (se presente).
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica e la rondella reggispinta.
HMU29230
Installazione dell’elica
HCM00340
ATTENZIONE:
Non dimenticate di montare la rondella
●
reggispinta prima di installare l’elica,
altrimenti il piede e il mozzo dell’elica
52
Page 58
Manutenzione
potrebbero essere danneggiati.
●
Adoperate inoltre una copiglia nuova e
ripiegatene saldamente le estremità. In
caso contrario l’elica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso marino Yamaha o grasso resistente alla
corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la
rondella reggispinta e l’elica sull’albero
dell’elica.
3. Installate il distanziale (se presente) e la
rondella. Serrate il cappellotto dell’elica
con la coppia specificata.
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il
foro dell’albero dell’elica. Inserite nel
foro una copiglia nuova e piegatene le
estremità.
poppa o ad un supporto stabile. Potreste ferirvi gravemente se il motore vi
cade addosso.
●
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la
leva di supporto tilt o la manopola sono
bloccate. Qualora il motore fuoribordo
dovesse cadere potreste riportare gravi
ferite.
1. Sollevate il motore fuoribordo in modo
che la vite di scarico dell’olio per ingranaggi venga a trovarsi nel punto più basso possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto
la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
2
ZMU03545
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specificata il cappellotto non si allinea con il foro
dell’albero dell’elica, serratelo ulteriormente
per allinearlo con il foro.
HMU29280
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
●
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di
53
1
ZMU03273
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
NOTA:
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi in
dotazione è magnetizzata: ripulitela da tutte
le particelle di metallo prima di installarla.
4. Togliete il tappo livello olio per scaricare
completamente l’olio.
HCM00710
ATTENZIONE:
Ispezionate l’olio usato dopo che è stato
scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire
Page 59
Manutenzione
che nella scatola degli ingranaggi entra
acqua, cosa che rischia di danneggiarla.
Consultate un concessionario Yamaha
per la riparazione delle guarnizioni del
piede.
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato consultate
il concessionario Yamaha.
5. Con il motore fuoribordo in posizione
verticale ed usando un dispositivo di
riempimento flessibile o a pressione,
iniettate olio per ingranaggi nel foro della
vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
760.0 cm
Imp.oz)
3
(25.70 US oz) (26.81
vi.
●
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se avete domande sul modo di
eseguire correttamente questa procedura.
Quando pulite il serbatoio del carbu-
●
rante, state lontani da scintille, sigarette, fiamme ed altre fonti di accensione.
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del
●
carburante dall’imbarcazione. Lavorate
solo all’aperto, in un luogo ben ventilato.
●
Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi.
Rimontate con attenzione il serbatoio
●
del carburante. Un errato montaggio
potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con conseguente rischio di incendio o di esplosione.
●
Smaltite la vecchia benzina in ottemperanza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un
contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente
adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo
e agitate il serbatoio. Scaricate completamente il solvente.
ZMU03274
6. Quando l’olio comincia ad uscire dal foro
del tappo livello olio, inserite e stringete
il tappo livello olio.
7. Inserite e serrate la vite di scarico
dell’olio per ingranaggi.
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosi-
54
Page 60
Manutenzione
ZMU03231
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del
giunto del carburante. Estraete il gruppo
dal serbatoio.
la corrosione da anodi sacrificali. Controllate
periodicamente gli anodi esterni. Togliete le
incrostazioni dalla superficie degli anodi.
Consultate il concessionario Yamaha per la
sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE:
Non verniciate gli anodi, perché la vernice li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi esterni, sui modelli che ne sono dotati.
Consultate il concessionario Yamaha per il
controllo e la sostituzione degli anodi interni
del piede.
ZMU02324
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del
tubo di aspirazione) con un solvente
adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova.
Rimontate il gruppo del giunto del carburante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal-
55
ZMU01901
ZMU03461
Page 61
Manutenzione
HMU29320
Controllo della batteria (per i modelli
ad avviamento elettrico)
HWM00330
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico contenuto nella batteria è pericoloso; contiene acido solforico che è velenoso e fortemente caustico.
Attenetevi sempre a queste misure di precauzione:
Evitate il contatto del corpo con il liqui-
●
do elettrolitico perché può causare
ustioni gravi e danni irreversibili agli
occhi.
●
Indossate occhiali di protezione quando le maneggiate o lavorate alle batterie.
Antidoto (ESTERNO):
PELLE - Lavatela con acqua.
●
OCCHI - Sciacquateli con acqua per 15
●
minuti e consultate immediatamente un
medico.
Antidoto (INTERNO):
●
Bevete latte o acqua in abbondanza, seguiti da latte di magnesia, uovo sbattuto oppure olio vegetale. Consultate
immediatamente un medico.
Inoltre le batterie generano gas idrogeno,
che è esplosivo; pertanto dovrete sempre
attenervi a queste misure di precauzione:
Caricate le batterie in un luogo ben ven-
●
tilato.
●
Tenete le batterie lontane dal fuoco,
dalle scintille o dalle fiamme libere (per
esempio: saldatrici, sigarette accese e
così via).
NON FUMATE quando caricate o ma-
●
neggiate le batterie.
TENETE LE BATTERIE E IL LIQUIDO
ELETTROLITICO FUORI DALLA PORTA-
TA DEI BAMBINI.
HCM00360
ATTENZIONE:
●
Una batteria trascurata si deteriorerà
rapidamente.
●
La normale acqua di rubinetto contiene
minerali che sono dannosi per la batteria, e quindi non dovrete farne uso per i
rabbocchi.
1. Controllate il livello dell’elettrolita almeno una volta al mese. Quando necessario, rabboccate fino al livello
raccomandato dal fabbricante. Usate
unicamente acqua distillata (o acqua
pura deionizzata per batterie).
2. Tenete sempre la batteria in buono stato
di carica. L’installazione di un voltometro
vi aiuterà a controllare la vostra batteria.
Se non dovete usare l’imbarcazione per
un mese o più, togliete la batteria
dall’imbarcazione e conservatela in un
luogo fresco e oscuro. Ricaricate completamente la batteria prima di usarla.
3. Se la batteria deve restare conservata
per più di un mese, controllate il peso
specifico del liquido almeno una volta al
mese e ricaricatela quando è scarica.
NOTA:
Consultate il concessionario Yamaha per caricare o ricaricare le batterie.
56
Page 62
Manutenzione
HMU29331
Collegare la batteria
HWM00570
AVVERTENZA
Montate saldamente il supporto della batteria in un punto dell’imbarcazione
asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni. Installate nel supporto una batteria
completamente carica.
HCM01121
ATTENZIONE:
●
Accertatevi che, nei modelli in cui è presente, l’interruttore generale sia “”
(off) prima di lavorare sulla batteria.
●
L’inversione dei cavi della batteria danneggerà le parti elettriche.
●
Collegate per primo il cavo ROSSO
quando installate la batteria, scollegate
per primo il cavo NERO quando la togliete. In caso contrario rischiate di
danneggiare le parti elettriche.
●
I contatti elettrici e i cavi della batteria
devono essere puliti e collegati nel
modo corretto, altrimenti la batteria
non potrà avviare il motore.
Collegate per primo il cavo ROSSO al morsetto POSITIVO (+). Quindi collegate il cavo
NERO al morsetto NEGATIVO (-).
3. Batteria
HMU29370
Scollegare la batteria
Scollegate per primo il cavo NERO dal morsetto NEGATIVO (-). Quindi scollegate il
cavo ROSSO dal morsetto POSITIVO (+).
HMU29390
Controllo della calandra
Controllate il raccordo della calandra spingendolo con entrambe le mani. Se è allentato, fatelo riparare dal vostro concessionario
Yamaha.
ZMU04679
HMU29400
Rivestimento della carena
Uno scafo pulito migliora le prestazioni
dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita
dalle incrostazioni per quanto possibile. Se
necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni.
Non usate vernice antivegetativa che contenga rame o grafite. Tali vernici possono
provocare una più rapida corrosione del motore.
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
57
Page 63
ZMU01943
Manutenzione
58
Page 64
Riparazione dei guasti
HMU29422
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di
compressione o di accensione può provocare difficoltà di avviamento, perdita di potenza
o altri inconvenienti. Questa sezione descrive i controlli di base e le possibili riparazioni,
e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È
possibile pertanto che alcune voci non riguardino il modello in vostro possesso.
Se deve essere riparato, portate il vostro motore fuoribordo dal vostro concessionario
Yamaha.
Se la spia di allarme per guasti al motore
lampeggia, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica?
R. Controllate lo stato della batteria. Usate
una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati
o corrosi?
R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batteria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento
elettrico o il circuito elettrico sono bruciati?
R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico e riparatela. Sostituite il fusibile con uno
dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il serbatoio carburante è vuoto?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata?
R. Vedi a pagina 28.
D. La pompa benzina funziona male?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male?
R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difettosi?
R. Fateli revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata?
R. Mettetela in folle.
Il motore non parte (lo starter funziona).
59
D. Il tirante dell’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore non è attaccato?
R. Attaccate il tirante.
Page 65
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneggiate?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori
uso?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio con quello
specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio carburante è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato?
R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto?
R. Riportatelo alla normale posizione di funzionamento.
D. Il carburatore è ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegatelo bene.
D. La regolazione della valvola a farfalla è
sbagliata?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato?
R. Collegatelo saldamente.
60
Page 66
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende
una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito?
R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira-
zione dell’acqua.
D. Il livello olio motore è basso?
R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio motore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriorato?
R. Sostituitelo con olio pulito, del tipo specificato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio
funziona male?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribuito?
R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio
l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono
difettosi?
R. Fateli revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del
carburante?
R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fatela riparare o sostituire.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sbagliati?
R. Montate l’elica adatta per far funzionare il
motore fuoribordo ai regimi consigliati (giri al
minuto).
D. L’angolo di trim è sbagliato?
R. Regolate l’angolo di trim in modo da ottenere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata
sullo specchio di poppa?
R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata?
R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’alloggiamento degli ingranaggi?
R. Togliete il materiale estraneo e pulite il
piede.
61
Page 67
Riparazione dei guasti
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono fuori
uso?
R. Fateli revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegatelo bene.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di
pressurizzazione carburante è rotta?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione della leva del cambio?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fatela riparare o sostituire.
D. L’albero dell’elica è danneggiato?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’elica?
R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allentato?
R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggiato?
R. Riavvitatelo o fatelo revisionare da un
concessionario Yamaha.
62
Page 68
Riparazione dei guasti
HMU29431
Interventi temporanei
d’emergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare gravemente danneggiato da una collisione
mentre funziona o viene trasportato. Tali
danni possono rendere poco sicuro il motore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo
sommerso, attenetevi alla procedura seguente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti
gli altri componenti hanno riportato danni. Controllate anche che l’imbarcazione
non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, dirigetevi lentamente e con molta attenzione al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate
revisionare il motore fuoribordo da un
concessionario Yamaha.
HMU29462
Sostituzione del fusibile
Se nel modello ad avviamento elettrico si è
bruciato un fusibile, aprite il portafusibile e
sostituitelo con uno di ricambio dello stesso
amperaggio.
HWM00630
AVVERTENZA
Controllate che il fusibile sia del tipo specificato. Un fusibile d’altro tipo o un pezzo di filo potrebbero dar luogo ad un
passaggio eccessivo di corrente. Questo
potrebbe danneggiare l’impianto elettrico
e provocare un incendio.
2
1
ZMU04152
1. Portafusibile
2. Fusibile (20 A, 30 A)
NOTA:
Consultate il vostro concessionario Yamaha
se il nuovo fusibile si brucia subito.
HMU29520
Il PTT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il motore con il Trim-Tilt elettroidraulico o il Tilt elettroidraulico perché la batteria è scarica
oppure l’impianto PTT/PT è guasto, lo potete
fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale
girandola in senso antiorario finché non
si arresta.
63
Page 69
1
ZMU03464
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione desiderata, quindi stringete la vite della valvola
manuale girandola in senso orario.
HMU29531
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funziona (se non riuscite ad avviare il motore con
lo starter), potete avviare il motore usando la
fune di avviamento di emergenza del motore.
HWM01020
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di
●
emergenza e unicamente per rientrare
in porto per le riparazioni.
Quando usate il cavo di avviamento
●
d’emergenza per avviare il motore, il dispositivo di protezione dall’avviamento
in marcia non funziona. Accertatevi che
la leva del telecomando sia in folle. Altrimenti l’imbarcazione potrebbe iniziare a muoversi inaspettatamente, con il
rischio di provocare un incidente.
●
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
Non fissate il tirante ad indumenti che
●
Riparazione dei guasti
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
●
Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore
comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di
proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
●
Accertatevi che non ci sia nessuno accanto a voi quando tirate la fune di avviamento. La sferzata potrebbe ferire
qualcuno.
Un volano in rotazione privo di prote-
●
zione è estremamente pericoloso. Tenete lontani indumenti ampi ed altri
oggetti quando avviate il motore. Usate
la fune di avviamento di emergenza del
motore solo nel modo spiegato. Non
toccate il volano o altre parti in movimento mentre il motore è in moto. Non
montate il meccanismo di avviamento o
la calandra dopo che il motore è stato
avviato.
●
Non toccate la bobina di accensione, il
filo della candela, il cappuccio della
candela o altre parti elettriche quando
state avviando o facendo funzionare il
motore. Potreste ricevere una scossa
elettrica.
HMU29561
Avviamento d’emergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Togliete dallo starter il cavo del dispositivo di protezione dall’avviamento in
marcia, se presente.
3. Togliete il coperchio dello starter/volano
64
Page 70
Riparazione dei guasti
dopo aver tolto il o i bulloni.
ZMU03920
4. Preparate il motore per l’avviamento.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina
28. Accertatevi che il motore sia in folle
e che la forcella del tirante di spegnimento del motore sia inserita nell’inter-
ruttore di spegnimento di emergenza del
motore. Se presente, posizionate l’inter-
ruttore generale su “” (on).
starter se il motore è freddo. Dopo che il
motore è partito, a mano a mano che si
riscalda spingete di nuovo gradualmente il pomello dello starter nella sua posizione iniziale.
ZMU03921
6. Inserite l’estremità annodata della fune
di avviamento di emergenza del motore
nell’incavo del rotore del volano ed avvolgetela attorno al volano con vari giri in
senso orario.
7. Date un forte strappo deciso per mettere
in moto e avviare il motore. Ripetete se
necessario.
ZMU02334
ON STARTOFF
ZMU01906
5. Se presente, estraete il pomello dello
65
ZMU03466
HMU29670
Il motore non funziona
HMU29740
Entra in funzione l’allarme per livello
olio
Se lasciate che il livello dell’olio scenda troppo, sulla spia di livello dell’olio appare il segmento rosso, il cicalino suona e il regime del
Page 71
motore viene limitato a circa 2000 giri al minuto. Quando ciò accade, potete pompare
una certa quantità d’olio di riserva dal serbatoio olio principale nel serbatoio d’olio motore usando l’interruttore di emergenza.
HWM01050
AVVERTENZA
Accertatevi di avere spento il motore prima di eseguire questa procedura.
HCM00900
ATTENZIONE:
●
Se tenete l’interruttore d’emergenza
sollevato troppo a lungo, nel serbatoio
dell’olio motore sarà pompato troppo
olio, che potrebbe traboccare. Lasciate
andare l’interruttore quando l’olio raggiunge la linea del livello superiore nel
serbatoio dell’olio motore.
●
Non usate questa procedura d’emer-
genza a meno che funzionino le spie di
allarme per livello olio.
1. Togliete la calandra.
2. Accendete l’interruttore generale.
Riparazione dei guasti
1
ZMU04153
1. Interruttore di emergenza
12
1. Serbatoio dell’olio motore
2. Serbatoio olio principale
ZMU01908
ON STARTOFF
ZMU01906
3. Sollevate l’interruttore d’emergenza per
pompare olio di riserva nel serbatoio
dell’olio motore dal serbatoio olio principale.
4. Dopo avere usato l’interruttore d’emer-
genza, spegnete e quindi riaccendete
l’interruttore generale. La manovra azzera il sistema d’allarme, che torna al
funzionamento normale. Il segmento
giallo continuerà ad essere visualizzato
sulla spia di livello dell’olio.
5. Avviate il motore e dirigetevi al porto più
vicino per fare rifornimento d’olio.
NOTA:
La capacità massima di riserva d’olio è di
●
1500 cm
●
La pompa alimentazione olio non funziona
se il motore è inclinato più di 35°. Mettete
il motore in posizione verticale (non inclinato) prima di usare l’interruttore di emer-
3
(1.6 US qt, 1.31 Imp qt).
66
Page 72
Riparazione dei guasti
genza.
HMU29750
La calandra non si sblocca
Se quando azionate la sua leva di sgancio la
calandra resta agganciata, è possibile che il
cavo sia danneggiato o regolato male.
1. Tirate la leva di sgancio carenatura per
sganciare la leva di aggancio anteriore.
2
3
1
1. Leva di sgancio carenatura
2. Cavo di sgancio della carenatura dal lato
destro
3. Cavo di sgancio della carenatura dal lato
sinistro
2. Tirate il cavo di sgancio di emergenza
della carenatura che esce dal foro dal
lato dell’uscita di controllo nella bacinella per sganciare il gancio posteriore sinistro.
3. Sollevate il lato sinistro della calandra
per estrarre il cavo di sgancio di emergenza della carenatura dal lato sinistro
della bacinella.
4. Tirate il cavo di sgancio di emergenza
della carenatura per sganciare il gancio
posteriore destro.
HCM00390
ATTENZIONE:
Fate riparare il guasto dell’aggancio/
sgancio della carenatura prima di installarla nuovamente.
ZMU03544
HMU29760
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua,
portatelo immediatamente dal concessionario Yamaha. Infatti il processo di corrosione
comincia quasi subito.
Se non potete portare immediatamente il
motore fuoribordo dal concessionario
Yamaha, eseguite la procedura sotto indicata per ridurre al minimo i danni.
HMU29771
Procedura
1. Eliminate completamente fango, sale,
alghe ecc. usando acqua dolce.
ZMU01909
2. Togliete le candele e posizionatele con i
fori verso il basso per fare scorrere via
acqua, fango e altri contaminanti.
ZMU01910
3. Scaricate il carburante dal carburatore,
dal filtro carburante e dal condotto del
carburante.
67
Page 73
4. Alimentate olio protettivo per motori o
olio motore attraverso il o i carburatori e
i fori delle candele mentre avviate il motore con lo starter manuale o la fune di
avviamento di emergenza.
ZMU01911
5. Portate quanto prima il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HCM00400
ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore
fuoribordo se prima non è stato completamente revisionato.
Riparazione dei guasti
68
Page 74
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone
Aprile 2004–0.1 × 1
!
Stampato su carta riciclata
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.