Yamaha 115C, 130B User Manual [it]

Page 1
MANUALE DEL PROPRIETARIO
115C 130B
6N6-28199-70-H0
Page 2
HMU25050
Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il
vostro motore fuoribordo.
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
HMU25100
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuori­bordo Yamaha. Questo Manuale del proprie­tario contiene le informazioni indispensabili per il funzionamento, la manutenzione e la cura del motore. La comprensione approfon­dita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il massimo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se avete domande sul funziona­mento o la manutenzione del vostro motore fuoribordo non esitate a consultare un con­cessionario Yamaha. In questo Manuale del proprietario le infor­mazioni importanti vengono evidenziate nel modo seguente.
Il punto esclamativo iscritto nel triango­lo significa ATTENZIONE! SIATE VIGILAN­TI! L’AVVERTIMENTO RIGUARDA LA VOSTRA SICUREZZA!
HWM00780
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle istruzioni eti­chettate come AVVERTENZA potrebbe provocare ferite gravi o la morte del pilo­ta, delle persone a lui vicine o della perso­na che sta controllando o riparando il motore fuoribordo.
HCM00700
ATTENZIONE:
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali da prendere per evitare danni al mo­tore fuoribordo.
suoi prodotti. Questo manuale contiene le in­formazioni più aggiornate disponibili al mo­mento della stampa e potrebbero pertanto esservi lievi differenze tra il motore in vostro possesso e il contenuto del manuale. Per qualsiasi domanda relativa a questo manua­le, vi invitiamo a consultare il vostro conces­sionario Yamaha.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazio­ni di questo manuale è stato usato il modello 115CETO, 130BETO e i suoi accessori stan­dard. È possibile che alcune parti non riguar­dino il modello in vostro possesso.
HMU25120
115C, 130B
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2004 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, aprile 2004
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non autorizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
NOTA:
Una NOTA vi fornisce le informazioni che rendono la procedura più semplice o più chiara.
La Yamaha è continuamente impegnata a migliorare la progettazione e la qualità dei
Page 4
Indice
Informazioni generali ........................1
Casella per numero di matricola del
motore............................................1
Numero di matricola del motore
fuoribordo........................................ 1
Numero della chiave .........................1
Etichetta CE ..................................... 1
Informazioni sulla sicurezza ............. 2
Etichette importanti ..........................3
Etichette di avvertenza...................... 3
Istruzioni per fare rifornimento .........4
Benzina ............................................. 4
Olio motore ....................................... 4
Caratteristiche della batteria ............4
Caratteristiche tecniche della
batteria............................................ 5
Scelta dell’elica ................................5
Protezione dall’avviamento in
marcia ............................................5
Componenti di base..........................7
Componenti principali....................... 7
Serbatoio del carburante................... 7
Giunto del carburante ....................... 8
Indicatore di livello del carburante .... 8
Tappo del serbatoio del carburante ..8
Vite di sfiato dell’aria ......................... 8
Telecomando ....................................8
Leva del telecomando....................... 8
Levetta di blocco del folle.................. 9
Leva di accelerazione in folle............ 9
Interruttore dello starter..................... 9
Registro frizione dell’acceleratore..... 9
Interruttore a tirante di spegnimento
del motore..................................... 10
Pomello dello starter
(tipo da tirare) ............................... 10
Interruttore generale ....................... 11
Interruttore PTT sul telecomando o
la barra di governo........................ 11
Interruttore PTT sulla bacinella del
motore........................................... 11
Pinna direzionale con anodo........... 12
Leva di supporto del tilt per modelli
con Trim-Tilt elettroidraulico o tilt
idraulico ........................................ 12
Leva di sgancio calandra ................13
Dispositivo di lavaggio..................... 13
Contagiri digitale .............................14
Spia di livello dell’olio
(tipo digitale) .................................14
Spia surriscaldamento motore (tipo
digitale) .........................................14
Indicatore di velocità (tipo digitale)..15
Indicatore di trim (tipo digitale) ........ 15
Contaore (tipo digitale)....................16
Indicatore della distanza percorsa ..16
Orologio........................................... 16
Indicatore di livello del carburante... 17
Allarme per livello carburante.......... 17
Allarme per bassa tensione
batteria.......................................... 17
Sistema d’allarme .......................... 18
Surriscaldamento motore ................ 18
Allarme per livello olio e allarme per
filtro dell’olio ostruito .....................18
Funzionamento ............................... 20
Installazione................................... 20
Montare il motore fuoribordo ........... 20
Rodaggio del motore ..................... 21
Tabella di miscelazione benzina e
olio motore (50:1)..........................21
Procedura per i modelli a iniezione
olio ................................................22
Controlli prima dell’uso................... 22
Carburante ......................................22
Olio..................................................22
Comandi..........................................22
Motore ............................................. 23
Funzionamento dopo un lungo
periodo di inattività........................ 23
Rifornimento di carburante e di
olio motore .................................. 23
Come riempire il serbatoio portatile
del carburante............................... 23
Rifornimento di carburante nei
modelli privi di giunto del
carburante.....................................24
Rifornimento d’olio ..........................24
Funzionamento della spia di livello
dell’olio.......................................... 26
Page 5
Indice
Funzionamento del motore ............27
Alimentazione del carburante
(serbatoio portatile)....................... 27
Alimentazione carburante ...............28
Avviamento del motore ...................28
Riscaldare il motore .......................30
Modelli ad avviamento con starter ..30
Innestare le marce .........................31
Marcia avanti (modelli con barra di
governo e telecomando) ............... 31
Retromarcia (modelli con blocco
retromarcia automatico e PTT) ..... 31
Arrestare il motore.......................... 32
Procedura ....................................... 32
Assetto del motore fuoribordo ........ 32
Regolazione dell’angolo di trim ....... 33
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione .......................... 33
Sollevare e abbassare il motore..... 34
Procedura per sollevare il motore ... 35 Procedura per abbassare il
motore........................................... 36
Navigazione in acque basse .......... 36
Modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico / modelli con tilt
idraulico ........................................ 36
Navigazione in altre condizioni....... 37
Manutenzione ..................................38
Caratteristiche tecniche.................. 38
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo.........................39
Conservazione del motore
fuoribordo...................................... 39
Procedura ....................................... 40
Lubrificazione
(modelli a iniezione olio) ...............41
Manutenzione della batteria............ 41
Lavaggio del piede.......................... 42
Pulizia del motore fuoribordo ..........43
Controllo della superficie verniciata
del motore..................................... 43
Manutenzione periodica ................. 43
Pezzi di ricambio............................. 43
Tabella di manutenzione................. 44
Ingrassaggio ................................... 46
Pulizia e regolazione della
candela .........................................46
Controllo dell’impianto del
carburante.....................................47
Controllo del filtro del carburante ....48
Pulizia del filtro del carburante ........ 48
Controllo del minimo .......................49
Controllo della presenza d’acqua
nel serbatoio dell’olio motore ........50
Controllo di cavi e connettori...........50
Perdite scarico ................................50
Perdite acqua .................................. 50
Controllo dell’impianto di Trim-Tilt
elettroidraulico............................... 50
Controllo dell’elica ........................... 51
Togliere l’elica .................................52
Installazione dell’elica .....................52
Cambio dell’olio per ingranaggi.......53
Pulizia del serbatoio carburante......54
Controllo e sostituzione degli
anodi .............................................55
Controllo della batteria (per i
modelli ad avviamento elettrico) ...56
Collegare la batteria ........................ 57
Scollegare la batteria ......................57
Controllo della calandra ..................57
Rivestimento della carena...............57
Riparazione dei guasti.................... 59
Individuazione dei guasti ............... 59
Interventi temporanei
d’emergenza ................................ 63
Danni causati da collisione.............. 63
Sostituzione del fusibile................... 63
Il PTT non funziona ......................... 63
Lo starter non funziona ...................64
Avviamento d’emergenza del
motore...........................................64
Il motore non funziona ................... 65
Entra in funzione l’allarme per
livello olio ......................................65
La calandra non si sblocca ............ 67
Trattamento del motore in caso di
immersione .................................. 67
Procedura........................................ 67
Page 6

Informazioni generali

HMU25170
Casella per numero di
matricola del motore
HMU25182
Numero di matricola del motore fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampigliato sull’etichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra o sulla parte su­periore della staffa girevole. Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affin­ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam­bio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
HMU25190
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale a chiave, il numero di matricola della chiave è stampigliato sulla chiave stessa, come mo­strato nell’illustrazione. Appuntate questo numero nello spazio previsto, come riferi­mento qualora doveste aver bisogno di una nuova chiave.
1. Numero della chiave
HMU25202
Etichetta CE
I motori ai quali è applicata questa etichetta sono conformi a certe disposizioni della di­rettiva Macchine del Parlamento europeo. Vedi l’etichetta e la dichiarazione di confor­mità CE per maggiori spiegazioni.
1
Page 7
1
ZMU03473
1. Posizione dell’etichetta CE
ZMU01696
HMU25370
Informazioni sulla
sicurezza
Prima di montare o far funzionare il motore
fuoribordo, leggete completamente questo manuale. La sua lettura vi fornirà una com­prensione del motore e del suo funziona­mento.
Prima di usare l’imbarcazione, leggete tutti i manuali del proprietario o del pilota forniti insieme ad essa e tutte le etichette. Accer­tatevi di avere ben compreso ciascuna parte prima di servirvene.
Non montate sull’imbarcazione un motore fuoribordo troppo potente. Una potenza eccessiva potrebbe dar luogo alla perdita di controllo dell’imbarcazione. La potenza
Informazioni generali
nominale del fuoribordo dovrebbe essere pari o inferiore alla capacità nominale dei cavalli vapore dell’imbarcazione. Se tale capacità nominale vi è sconosciuta, con­sultate il concessionario o il fabbricante dell’imbarcazione.
Non fate modifiche al fuoribordo. Le modi­fiche potrebbero rendere il motore inadatto all’uso o insicuro.
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcoli­ci o assunto droghe. Il 50% circa degli in­cidenti di navigazione è provocato da uno stato fisico alterato.
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti salvagente omologati quanti sono i pas­seggeri. Una buona idea è quella di indos­sarne uno quando si naviga. Quanto meno, i bambini e le persone che non san­no nuotare dovrebbero sempre indossare il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di naviga­zione sono potenzialmente pericolose.
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Manipolate e conservate la benzina con la massima attenzione. Accertatevi che non vi siano gas, vapori o perdite di carburante prima di avviare il motore.
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di sca­rico.
Prima di avviare il motore, controllate che l’acceleratore, il cambio e il timone funzio­nino bene.
Durante la marcia, fissate saldamente il ti­rante dell’interruttore di spegnimento di
2
Page 8
Informazioni generali
emergenza del motore a un vostro indu­mento, oppure al braccio o alla gamba. Qualora doveste accidentalmente perdere la presa sul timone, il tirante uscirà dall’in- terruttore, facendo arrestare il motore. Imparate le leggi della navigazione e i re-
golamenti della località in cui navigate, e ri­spettateli. Informatevi sul tempo. Controllate le previ-
sioni del tempo prima di navigare. Evitate di navigare con cattivo tempo. Comunicate a qualcuno dove state andan-
do: lasciate un piano di navigazione ad una persona responsabile. Non dimentica­te di annullarlo dopo il vostro ritorno.
Date prova di buon senso e di capacità di giudizio quando navigate. Riconoscete le vostre capacità ed accertatevi di avere ben capito come si comporta la vostra im­barcazione nelle diverse condizioni di na­vigazione che potreste dover affrontare. Restate entro i vostri limiti e quelli dell’im- barcazione. Andate sempre a regimi sicuri e tenete docchio la presenza di eventuali ostacoli e di altre imbarcazioni.
Durante il funzionamento del motore ba­date sempre alla presenza di nuotatori.
State lontani dalle acque in cui vi sono ba­gnanti. Quando vi è un nuotatore in acqua in pros-
simità dellimbarcazione, mettete in folle e spegnete il motore.
HMU25380
Etichette importanti
HMU25395
Etichette di avvertenza
ZMU04620
ZMU01948
HMU25401
Etichetta
HWM01260
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che il cambio sia in folle. (tranne 2 HP)
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HMU25451
Etichetta
SOLO OLIO MOTORE
In questo serbatoio dellolio deve essere versato olio motore, non benzina.
3
Page 9
Informazioni generali
OLIO CONSIGLIATO: OLIO PER MOTORI FUORIBORDO A 2 TEMPI YAMALUBE oppure olio per motori fuoribordo equivalente certificato TC-W3.
HWM01270
AVVERTENZA
Non aggiungete benzina nel serbatoio dell’olio. Rischiereste di provocare un in­cendio o un’esplosione.
HMU25540
Istruzioni per fare rifornimento
HWM00010
AVVERTENZA
LA BENZINA E I SUOI VAPORI SONO AL­TAMENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumate mentre fate rifornimento, e state lontani da scintille, fiamme o altre fonti di accensione.
Prima di fare rifornimento, spegnete il motore.
Fate rifornimento in un luogo ben venti­lato. Riempite i serbatoi portatili fuori dall’imbarcazione.
Badate a non schizzare benzina. Qualo­ra dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti.
Non riempite in eccesso il serbatoio del carburante.
Dopo avere completato il rifornimento chiudete bene il tappo del serbatoio.
Qualora dovesse capitarvi di ingoiare benzina o di aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza ne­gli occhi, consultate immediatamente un medico.
Lavate subito la pelle con acqua e sa­pone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati.
Per evitare scintille elettrostatiche, toc­cate l’ugello del carburante con l’aper-
tura del serbatoio o con un imbuto.
HCM00010
ATTENZIONE:
Usate unicamente benzina nuova e pulita, che sia stata conservata in serbatoi puliti e non sia stata contaminata da acqua o da corpi estranei.
HMU25580
Benzina
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano alla pompa).
Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzina super senza piombo.
HMU25650
Olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi YAMALUBE
Se lolio motore consigliato non è disponibi­le, potete usare qualsiasi altro olio per motori fuoribordo a 2 tempi con certificazione NMMA TC-W3.
HMU25690
Caratteristiche della batteria
HCM01060
ATTENZIONE:
Non usate batterie non conformi alla ca­pacità specificata. Se usate una batteria non rispondente alle caratteristiche, l’im­pianto elettrico potrebbe funzionare male o risultare sovraccarico, rischiando di danneggiarsi.
Per i modelli ad avviamento elettrico, sce­gliete una batteria che presenti le caratteri-
4
Page 10
Informazioni generali
stiche seguenti.
HMU25720
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
70.0 Ah
HMU25741
Scelta dell’elica
Le prestazioni del vostro motore fuoribordo dipenderanno in larga misura dallelica che sceglierete, dato che una scelta sbagliata può pregiudicarne il rendimento e danneg­giarlo in modo grave. Il regime del motore di­pende dalla misura dellelica e dalla portata della barca. Se il regime è troppo alto o trop­po basso per un buon rendimento del moto­re, questo può avere su di esso delle ripercussioni negative. Sui motori fuoribordo Yamaha sono montate eliche scelte per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esservi circostanze in cui unelica di passo diverso potrebbe essere più adatta. Se il peso complessivo a pieno carico è maggio­re, unelica di passo inferiore risulterà più adatta perché consente di mantenere il regi­me corretto. Invece unelica di passo mag­giore è più adatta per un minor peso complessivo a pieno carico. I concessionari Yamaha dispongono di unampia gamma di eliche, e potranno con­sigliarvi ed installare sul vostro motore fuori­bordo lelica più adatta alluso che ne fate.
x
-
123
ZMU04606
1. Diametro dellelica (in pollici)
2. Passo dellelica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dellelica)
NOTA:
Scegliete unelica che, a tutto gas e con l’im- barcazione a pieno carico, consenta al moto­re di tenere un regime medio o medio alto. Se determinate condizioni di funzionamento, come un carico ridotto dell’imbarcazione, fanno sì che i giri al minuto del motore supe­rino il massimo consigliato, riducete il gas per evitare che il motore vada fuori giri.
Per le istruzioni su come smontare e installa­re lelica, vedi a pagina 51.
HMU25760
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha sui quali è affis­sa letichetta raffigurata o i telecomandi ap­provati Yamaha sono dotati di dispositivi di protezione dallavviamento in marcia. Grazie a questo dispositivo, il motore può essere avviato solo quando è in folle. Mettete sem­pre in folle prima di avviare il motore.
5
Page 11
1
ZMU01713
1. Etichetta Protezione dallavviamento in mar­cia
Informazioni generali
6
Page 12

Componenti di base

HMU25795
Componenti principali
NOTA:
* Possono non corrispondere allillustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli.
115C, 130B
1
12 11
2
3
4
10
9
5
6
8
7
1. Calandra
2. Interruttore PTT
3. Dispositivo di lavaggio*
4. Leva di supporto tilt
5. Piastra anticavitazione
6. Pinna direzionale (anodo)
7. Elica
8. Entrata dellacqua di raffreddamento
9. Anodo
10. Staffa di bloccaggio
11. Leva di sgancio calandra
12. Pomello dello starter
13. Uscita di controllo dellacqua di raffredda­mento
13
14 15 16
17
14. Scatola del telecomando (montaggio late­rale)*
15. Contagiri digitale
16. Indicatore di velocità digitale
17. Serbatoio del carburante*
18. Serbatoio olio principale
HMU25802
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del carburante portatile, la sua funzione è la se-
18
ZMU04621
7
Page 13
Componenti di base
guente.
HWM00020
AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il motore è destinato ad essere usato esclusivamente con esso e non deve es­sere usato come contenitore per la con­servazione del carburante. Gli utenti commerciali devono conformarsi ai perti­nenti regolamenti di licenza od omologa­zione da parte delle autorità.
2
1
4
3
ZMU02284
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sato dellaria
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del ser­batoio del carburante oppure alla base del giunto del carburante. Esso indica quanto carburante resta approssimativamente nel serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu­rante. Togliendolo, potete riempire di carbu­rante il serbatoio. Per togliere il tappo,
ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dellaria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotatela in senso antiorario.
HMU26180
Telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio che lacceleratore. Gli interruttori elettrici si trovano sulla scatola del telecomando.
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale / interruttore dello star­ter
6. Interruttore a tirante di spegnimento del motore
7. Registro frizione dellacceleratore
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in avanti si innesta la marcia avanti. Spostan­dola indietro dalla posizione folle si innesta la retromarcia. Il motore continua a girare al mi­nimo finché la leva non viene spostata di cir­ca 35° (si avverte un fermo). Spostando la leva ancora più in avanti, il gas si apre e il motore comincia ad accelerare.
8
Page 14
Componenti di base
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
3. Retromarcia “”
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la le­vetta di blocco del folle.
solo quando la leva del telecomando è in fol­le. La leva del telecomando funziona solo quando la leva di accelerazione in folle è in posizione chiusa.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
HMU26221
Interruttore dello starter
Per attivare limpianto dello starter, premete linterruttore generale girando la chiave nella posizione “” (on) o “” (start). L’im- pianto dello starter fornirà allora la miscela arricchita necessaria per avviare il motore. Quando lasciate andare la chiave, lo starter si spegne automaticamente.
1. Levetta di blocco del folle
HMU26211
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, mettete in folle la leva del telecomando e sollevate la leva di accelerazione in folle.
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona
9
ZMU03160
HMU25970
Registro frizione dellacceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regola­re la resistenza del movimento dell’impugna- tura della manetta del gas o della leva del
Page 15
Componenti di base
telecomando e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
HWM00030
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, po­trebbe risultarvi difficoltoso spostare la leva comando gas o la manetta, con con­seguente rischio di incidente.
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il dispositivo di regolazione per mante­nere la posizione di gas desiderata.
HMU25990
Interruttore a tirante di spegnimento del motore
Perché il motore funzioni, la forcella deve es­sere inserita nellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore. Il tirante deve es­sere attaccato ad una parte solida degli indu­menti del pilota, oppure al braccio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dallinterruttore, facendo spegnere il motore. Questo serve per evitare che l’im- barcazione si allontani col motore acceso.
HWM00120
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro in­dumento, oppure al braccio o alla gam­ba.
Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Sistemate il ti­rante in modo tale che non possa rima­nere impigliato, impedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo.
NOTA:
Il motore non parte se la forcella è stata tolta.
1. Tirante
2. Piastrina di blocco
HMU26011
Pomello dello starter (tipo da tirare)
Tirate in fuori questo pomello per far affluire al motore la miscela arricchita necessaria per lavviamento.
10
Page 16
Componenti di base
ZMU03903
HMU26090
Interruttore generale
Linterruttore generale controlla limpianto di accensione; qui di seguito ne descriviamo il funzionamento.
“”
(off)
Quando linterruttore generale è in posizione “” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la chiave può essere tolta.
“”
(on)
Quando linterruttore generale è in posizione “” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la chiave non può essere tolta.
“”
Quando linterruttore generale è in posizione “” (start), il motorino d’avviamento gira
per avviare il motore. Quando la lasciate an­dare, la chiave ritorna automaticamente nel­la posizione “” (on).
(start)
HMU26141
Interruttore PTT sul telecomando o la barra di governo
Limpianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola langolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrut- tore “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo linterruttore “” (down), il motore fuoribor- do viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare linterruttore, il mo­tore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova.
NOTA:
Per le istruzioni per luso dell’interruttore PTT, vedi alle pagine 32 e 34.
HMU26151
Interruttore PTT sulla bacinella del motore
Linterruttore PTT si trova sul fianco della ba­cinella. Premendo l’interruttore “” (up), il motore fuoribordo viene messo in assetto e poi sollevato. Premendo l’interruttore “” (down), il motore fuoribordo viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare linterruttore, il motore fuoribordo si arresta nella posizione in cui si trova.
HWM01030
AVVERTENZA
Usate linterruttore PTT situato sulla baci­nella solo quando l’imbarcazione è com-
11
Page 17
Componenti di base
pletamente ferma a motore spento. Cercando di usare questo interruttore mentre l’imbarcazione è in movimento aumentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di collisio­ne con unaltra imbarcazione o un ostacolo.
UP
DN
ZMU03517
NOTA:
Per le istruzioni per luso dell’interruttore PTT, vedi a pagina 34.
HMU26240
Pinna direzionale con anodo
La pinna direzionale va regolata in modo che il timone possa essere ruotato sia a destra che a sinistra applicando la stessa forza.
HWM00840
AVVERTENZA
Una pinna direzionale mal regolata po­trebbe causare difficoltà di governo. Fate sempre una prova di funzionamento dopo che la pinna direzionale è stata in­stallata o sostituita, per verificare che il ti­mone sia in ordine. Non dimenticate di serrare il bullone dopo avere regolato la pinna direzionale.
Se limbarcazione tende a sinistra (babordo), ruotate l’estremità posteriore della pinna di­rezionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione. Se limbarcazione tende a destra (tribordo),
ruotate l’estremità posteriore della pinna di­rezionale verso destra, B nellillustrazione.
HCM00840
ATTENZIONE:
La pinna direzionale serve anche da ano­do per proteggere il motore dalla corro­sione elettrochimica. Non verniciate mai la pinna direzionale, altrimenti non potrà fungere da anodo.
3
2
1
B
A
ZMU02525
1. Pinna direzionale
2. Bullone
3. Coperchio
A
B
ZMU01863
HMU26340
Leva di supporto del tilt per modelli con Trim-Tilt elettroidraulico o tilt idraulico
Per mantenere il motore fuoribordo in posi­zione sollevata, agganciate la leva di sup­porto tilt alla staffa di bloccaggio.
12
Page 18
Componenti di base
1
ZMU03979
1. Leva di supporto tilt
HMU26400
Leva di sgancio calandra
La calandra può essere tolta usando la leva di sgancio carenatura. Tirando la leva ante­riore, la calandra si sblocca e può essere ri­mossa.
ZMU03518
Quando installate la calandra:
1. Collocate la calandra in posizione verti­cale sul motore, badando a non aggan­ciare i fili delle candele o altri cavi.
2. Allineate i tre ganci della carenatura con i fermi della bacinella.
3. Premete sulla parte superiore della ca­renatura, davanti e sui due lati dietro, fin­ché i tre fermi non scattano, chiudendosi.
ZMU03519
4. Per verificare che sia bene agganciata, spingete la carenatura da un lato e dallaltro. Se si sposta, ripetete il passo
3.
HCM00070
ATTENZIONE:
Verificate che il cavo di collegamento daggancio/sgancio della carenatura sia funzionante prima di rimontarla.
Quando azionate la leva di sgancio, i ganci posteriore e anteriore della care­natura dovrebbero sganciarsi allo stes­so tempo. In caso contrario, regolate i registri del cavo della fascetta posterio­re.
Controllate che il cavo funzioni bene e che non sia corroso.
Controllate che il cavo sia correttamen­te agganciato nel suo supporto.
Quando installate di nuovo la carenatu­ra, controllate che i ganci anteriore e posteriore siano agganciati corretta­mente. Se la carenatura non è aggan­ciata in modo corretto, alcune parti potrebbero risultare danneggiate dagli urti della calandra quando il motore è in funzione.
HMU26460
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i passaggi dellacqua di raffreddamento del
13
Page 19
Componenti di base
motore usando una manichetta e acqua di rubinetto.
NOTA:
Per i particolari, vedi a pagina 42.
1
ZMU04139
1. Dispositivo di lavaggio
HMU26490
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha le seguenti funzioni.
NOTA:
Quando viene acceso linterruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
6. Tasto set
7. Tasto mode
HMU26550
Spia di livello dellolio (tipo digitale)
Questo indicatore mostra il livello dell’olio motore. Se il livello dellolio scende sotto il li­mite inferiore, la spia di allarme inizia a lam­peggiare. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 18.
HCM00030
ATTENZIONE:
Non fate funzionare il motore senza olio. Rischiereste di danneggiarlo gravemen­te.
1
ZMU01867
1. Spia di livello dellolio
1
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di livello dellolio
5. Spia surriscaldamento motore
4
7
2
ZMU01891
HMU26581
Spia surriscaldamento motore (tipo digitale)
Questa spia inizia a lampeggiare se la tem­peratura del motore sale eccessivamente. Per maggiori informazioni sulla lettura della spia, vedi a pagina 18.
HCM00050
ATTENZIONE:
Non continuate ad usare il motore se la spia surriscaldamento è accesa. Rischie­reste di danneggiarlo gravemente.
14
Page 20
Componenti di base
1
ZMU01868
1. Spia surriscaldamento motore
HMU26600
Indicatore di velocità (tipo digitale)
Questo strumento mostra qual è la velocità dellimbarcazione.
1. Indicatore di velocità
2. Indicatore di livello del carburante
3. Indicatore della distanza percorsa/orologio/ voltometro
4. Spia(e) di allarme
NOTA:
Quando accendete per la prima volta l’inter- ruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono per eseguire un test. Dopo po­chi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Osservate bene lo strumento quando accendete l’interruttore generale, per controllare che tutti i segmenti si accendano.
NOTA:
In base alle preferenze del pilota, l’indicatore visualizza la velocità in chilometri allora, mi­glia allora o nodi. Impostate l’unità di misura desiderata con il selettore che si trova al dor­so dellindicatore. Vedi lillustrazione per le impostazioni.
1. Coperchio
2. Selettore (per le unità di velocità)
3. Selettore (per liniettore di carburante)
HMU26620
Indicatore di trim (tipo digitale)
Questo indicatore mostra langolo di trim del vostro motore fuoribordo.
NOTA:
Memorizzate gli angoli di trim che conven-
gono meglio alla vostra imbarcazione nelle differenti condizioni di funzionamento. Usate linterruttore PTT per regolare l’an- golo di trim nella posizione desiderata.
Se langolo di trim del vostro motore non rientra nella portata operativa di trim, il segmento superiore del display dell’indica- tore di trim lampeggia.
15
Page 21
ZMU01869
HMU26650
Contaore (tipo digitale)
Questo contatore mostra il numero di ore di funzionamento del motore. Può essere im­postato per mostrare il numero totale di ore o il numero di ore del percorso attuale. Il di­splay può anche essere acceso e spento.
Componenti di base
re non può essere azzerato.
HMU26690
Indicatore della distanza percorsa
Questo strumento visualizza la distanza che limbarcazione ha percorso dallultima volta che lo strumento è stato azzerato. Premete ripetutamente il tasto “” (mo- de) finché l’indicatore sulla faccia dello stru­mento indica “” (trip). Per azzerare lindicatore della distanza percorsa, premete allo stesso tempo i tasti “” (set) e “” (mode).
ZMU01870
Cambiare il formato di visualizzazione Premendo il tasto “” (mode) il formato
di visualizzazione cambia nellordine se­guente: Ore totali→Ore di percorso→Display
spento
Azzerare le ore del percorso Premendo contemporaneamente i tasti
“” (set) e “” (mode) per più di 1 se- condo mentre sono visualizzate le ore del percorso, queste vengono azzerate.
NOTA:
Il totale delle ore di funzionamento del moto-
NOTA:
La distanza percorsa è visualizzata in chi­lometri o miglia, a seconda dell’unità di mi­sura selezionata per lindicatore di velocità. La distanza percorsa è conservata nella
memoria, che è alimentata dalla batteria. Se scollegate la batteria, i dati memorizza­ti vanno persi.
HMU26700
Orologio
Premete ripetutamente il tasto “” (mo- de) finché l’indicatore sulla faccia dello stru­mento indica “” (time). Per regolare lorologio, accertatevi che lo strumento sia in modo “” (time). Premete il tasto “” (set); il display delle ore comincia a lampeg­giare. Premete il tasto “” (mode) finché
16
Page 22
Componenti di base
non è visualizzata lora desiderata. Premete di nuovo il tasto “” (set); il display dei mi- nuti comincia a lampeggiare. Premete il ta­sto “” (mode) finché non sono visualizzati i minuti desiderati. Premete di nuovo il tasto “” (set) per mettere in fun- zione lorologio.
NOTA:
Lorologio è alimentato dalla batteria. Se scollegate la batteria lorologio si ferma. Re­golate di nuovo lorologio dopo avere colle­gato la batteria.
HMU26710
Indicatore di livello del carburante
Il livello del carburante è segnalato da otto segmenti. Quando appaiono tutti e otto, il serbatoio del carburante è pieno.
HCM00860
ATTENZIONE:
Il sensore del serbatoio carburante Yamaha differisce da quelli tradizionali. Unerrata regolazione del selettore sullo strumento darà false letture. Consultate il concessionario Yamaha per sapere come regolare correttamente il selettore.
NOTA:
Sulla lettura del livello del carburante posso­no incidere la posizione del sensore nel ser­batoio carburante e il comportamento dellimbarcazione in acqua. Navigare in as-
setto di posizione positiva o girare continua­mente possono dare false letture.
ZMU01745
HMU26720
Allarme per livello carburante
Se il livello del carburante scende di un seg­mento, il segmento di allarme per livello car­burante comincia a lampeggiare.
HCM00880
ATTENZIONE:
Non continuate a far funzionare il motore a tutto gas se si è attivato un avvisatore. Tornate in porto a regime di traino.
1. Segmento di allarme per livello carburante
HMU26730
Allarme per bassa tensione batteria
Se la tensione della batteria scende, il di­splay si accende automaticamente e comin-
17
Page 23
cia a lampeggiare.
HCM00870
ATTENZIONE:
Tornate immediatamente in porto se si è attivato un avvisatore. Per caricare la bat­teria consultate il concessionario Yamaha.
1. Spia batteria scarica
HMU26801
Sistema dallarme
HCM00090
ATTENZIONE:
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivato un avvisatore. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
HMU26812
Surriscaldamento motore
Questo motore è dotato di un avvisatore di surriscaldamento. Se la temperatura del mo­tore sale eccessivamente, lavvisatore entra in funzione.
Attivazione del dispositivo dallarme
Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000 giri al minuto.
La spia surriscaldamento motore si accen­de (se presente sulla bacinella o sul conta­giri).
Componenti di base
ZMU01757
Il cicalino suona (se presente sulla barra di governo, la scatola del telecomando o il pannello interruttore generale).
Se si attiva il sistema dallarme, spegnete il motore e controllate che lentrata dell’acqua di raffreddamento non sia ostruita.
ZMU02630
HMU26843
Allarme per livello olio e allarme per filtro dellolio ostruito
Modelli a iniezione olio
Questo motore ha un sistema di allarme per
18
Page 24
Componenti di base
livello olio. Se il livello dellolio scende sotto il limite inferiore, il sistema di allarme entra in funzione.
Attivazione dellavvisatore
Il regime del motore scende automatica­mente a circa 2000 giri al minuto.
La spia di allarme per livello olio si accen­de.
ZMU03942
Il cicalino suona.
1
ZMU03906
1. Filtro dellolio
ZMU03025
Se si attiva il sistema di allarme, spegnete il motore e cercatene la causa.
NOTA:
La spia di allarme per filtro dellolio ostruito è simile alle spie di livello olio e di surriscalda­mento. Per rendere più facile l’individuazio- ne del guasto, controllate prima se il motore non si è surriscaldato, poi il livello dellolio e infine se il filtro dellolio è ostruito.
19
1
1. Filtro dellolio
ZMU01952
Page 25

Funzionamento

HMU26901
Installazione
HCM00110
ATTENZIONE:
Unaltezza sbagliata di montaggio del motore oppure ostacoli allo scorrimento dellacqua come la progettazione o lo sta­to dellimbarcazione, o accessori come scalette dello specchio di poppa o eco­scandagli, possono dare luogo a spruzzi durante la navigazione. Il motore rischia di risultare danneggiato gravemente se viene fatto funzionare continuamente in presenza di spruzzi dacqua.
NOTA:
Durante le prove di carico idrico, controllate la spinta idrostatica dellimbarcazione, da ferma, con il suo carico massimo. Controlla­te che il livello statico dellacqua sulla sede dello scarico sia abbastanza basso da evita­re che lacqua entri nella testa di pompa quando lacqua si solleva a causa delle onde mentre il motore fuoribordo non sta funzio­nando.
HMU26910
Montare il motore fuoribordo
HWM00820
AVVERTENZA
Se montate sullimbarcazione un moto-
re di potenza eccessiva rischiate di ren­derla estremamente instabile. Non installate un motore fuoribordo i cui ca­valli vapore superino la potenza massi­ma indicata sulla targhetta del costruttore dellimbarcazione. Se l’im- barcazione è priva di targhetta, consul­tate il suo costruttore. Le informazioni fornite in questa sezio-
ne lo sono solo a scopo di riferimento. È impossibile fornire istruzioni comple-
te per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un mon­taggio corretto dipende in parte dallesperienza e dalla specifica combi­nazione imbarcazione/motore.
HWM00830
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuori­bordo può dare luogo a condizioni peri­colose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo e rischi di incendio. Osservate quanto segue:
Per i modelli montati fissi, il vostro con­cessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo. Se montate da soli il vostro motore, una persona esperta dovrà spiegarvi come farlo.
Per i modelli portatili, il vostro conces­sionario o qualsiasi altra persona esperta nel montaggio dei motori fuori­bordo vi mostrerà come farlo.
Montate il motore fuoribordo allineato lungo la mezzeria (linea di sottochiglia) dell’imbar- cazione e controllate che l’imbarcazione stessa sia ben bilanciata. Altrimenti sarà dura da governare. Per le imbarcazioni prive di chiglia o asimmetriche, consultate il vostro concessionario.
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
ZMU01873
20
Page 26
Funzionamento
HMU26930
Altezza di montaggio (carena)
Per navigare in condizioni defficienza otti­mali, la resistenza che la vostra imbarcazio­ne e il motore fuoribordo oppongono allacqua (resistenza allavanzamento) deve essere resa quanto possibile minima. L’al- tezza di montaggio del motore fuoribordo in­cide fortemente sulla resistenza opposta allacqua. Se laltezza di montaggio è troppo alta, tende a prodursi cavitazione, con con­seguente riduzione della propulsione; e se le punte delle pale dellelica tagliano laria, il re­gime del motore aumenta in modo anormale e ne provoca il surriscaldamento. Se l’altez- za di montaggio è troppo bassa, la resisten­za opposta allacqua aumenta e quindi lefficienza del motore ne risulta ridotta. Mon­tate il motore fuoribordo in modo che la pia­stra anticavitazione sia allineata con il fondo dellimbarcazione.
determinare laltezza di montaggio corret­ta. Per le istruzioni di regolazione dell’angolo
di trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
32.
HMU27020
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio per permettere unusura uni­forme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun­ga durata del motore.
HCM00140
ATTENZIONE:
Se non osservate la procedura di ro­daggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneg­giarlo gravemente.
Durante il periodo di rodaggio dovete usare benzina miscelata in aggiunta allolio nellimpianto di iniezione olio.
HMU27060
Tabella di miscelazione benzina e olio motore (50:1)
ZMU01762
NOTA:
Sullaltezza di montaggio ottimale del mo­tore fuoribordo incide anche la combina­zione imbarcazione/motore e luso che intendete farne. Dei percorsi di prova con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia laltezza di montaggio ottimale. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore dell’imbarca- zione per ulteriori informazioni su come
21
1. : Olio motore
2. : Benzina
HCM00150
ATTENZIONE:
Accertatevi di avere miscelato perfetta­mente la benzina e lolio, altrimenti ri-
Page 27
Funzionamento
schiate di danneggiare il motore.
HMU30310
Procedura per i modelli a iniezione olio
Fate girare il motore sotto carico (in marcia e con lelica installata) nel modo seguente.
1. Primi 10 minuti: Fate funzionare il motore al regime più basso possibile. L’ideale è un minimo sostenuto in folle.
2. 50 minuti successivi: Non andate con il gas oltre metà corsa (circa 3000 giri al minuto). Variate il regi­me di tanto in tanto. Se la vostra imbar­cazione plana rapidamente, accelerate al massimo per portarla in planata, quin­di riducete immediatamente il gas a 3000 giri al minuto o meno.
3. Seconda ora: Accelerate al massimo per portare l’im- barcazione in planata, quindi riducete il regime a tre quarti (circa 4000 giri al mi­nuto). Variate il regime di tanto in tanto. Fate andare il motore a tutto gas per un minuto, quindi fatelo funzionare per cir­ca 10 minuti a tre quarti o meno, per dar­gli il tempo di raffreddarsi.
4. Dalla terza alla decima ora: Evitate di far andare il motore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta. Lasciatelo raffreddare tra una tirata a tutto gas e laltra. Variate il regime di tanto in tanto.
5. Dopo le prime 10 ore: Usate normalmente il motore. Nel ser­batoio del carburante mettete solo ben­zina pura. Il sistema di iniezione olio Yamaha fornisce la corretta lubrificazio­ne per il funzionamento normale.
HMU27101
Controlli prima delluso
HWM00080
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima delluso dà un esito negativo, procedete alla verifica ed alla riparazione prima di far funzionare il motore fuoribordo. In caso contrario potrebbe prodursi un inci­dente.
HCM00120
ATTENZIONE:
Non avviate il motore fuori dallacqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU27110
Carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per coprire la distanza prevista. Accertatevi che non vi siano perdite di car-
burante o vapori di benzina. Accertatevi che i raccordi del condotto del
carburante siano stretti bene (serbatoio del carburante Yamaha o serbatoio dellimbarcazione). Controllate che il serbatoio del carburante
poggi su una superficie sicura e in piano e che il condotto del carburante non sia at­torcigliato o schiacciato e che non possa venire a contatto di oggetti taglienti (serba­toio del carburante Yamaha o serbatoio dellimbarcazione).
HMU27120
Olio
Verificate di avere abbastanza olio per co­prire la distanza prevista.
HMU27130
Comandi
Prima di avviare il motore, controllate che lacceleratore, il cambio e il timone funzio­nino bene.
22
Page 28
Funzionamento
I comandi devono funzionare in modo scorrevole, senza incepparsi e senza gio­co eccessivo.
Guardate se vi sono allacciamenti allentati o danneggiati. Controllate il funzionamento degli interrut-
tori di avviamento e di spegnimento quan­do il motore fuoribordo è in acqua.
HMU27140
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o danneggiati.
Controllate eventuali danni allelica.
HMU27180
Funzionamento dopo un lungo periodo di inattività
Modelli a iniezione olio
Quando fate funzionare il motore dopo un lungo periodo (12 mesi) di inattività, proce­dete nel modo seguente:
1. Per avviare il motore, usate una miscela 50:1 di benzina e olio.
2. Avviate il motore. Lasciatelo girare al mi­nimo.
HWM01330
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
3. Accertatevi che lolio scorra nei tubi di adduzione dellolio. Dopo che dai tubi di adduzione dell’olio è stata espulsa tutta laria, limpianto di iniezione olio dovreb­be alimentare lolio normalmente. Se dopo dieci minuti al minimo lolio ancora non scorre, consultate il vostro conces­sionario Yamaha.
ZMU04141
HCM01260
ATTENZIONE:
Non tralasciate di eseguire questa proce­dura quando fate funzionare un motore dopo un lungo periodo di rimessaggio. In caso contrario il motore potrebbe grippa­re.
HMU27233
Rifornimento di carburante e di
olio motore
HMU27242
Come riempire il serbatoio portatile del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carbu­rante.
2. Riempite con attenzione il serbatoio del carburante.
3. Dopo avere completato il rifornimento chiudete bene il tappo. Asciugate tutti gli
23
Page 29
Funzionamento
schizzi.
Capacità del serbatoio del carburante (se è in dotazione il serbatoio del carbu­rante Yamaha):
24 L
ZMU02834
HMU30320
Rifornimento di carburante nei modelli privi di giunto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
1. Togliete il tappo del serbatoio del carbu­rante.
2. Riempite il serbatoio con attenzione.
3. Chiudete con cura il tappo dopo avere riempito il serbatoio. Asciugate tutti gli schizzi.
HMU27280
Rifornimento dolio
Il motore è dotato del sistema di iniezione olio Yamaha, che offre una lubrificazione su­periore garantendo il corretto rapporto d’olio in tutte le condizioni di funzionamento. Non dovete eseguire alcuna miscelazione di car­burante. Dovete solo versare la benzina nel serbatoio del carburante e lolio nel serbatoio
dellolio. I pratici segmenti della spia indica­no lo stato dellalimentazione olio. Per le spiegazioni sulla lettura dei segmenti della spia, vedi a pagina 26.
HWM00530
AVVERTENZA
Non aggiungete benzina nel serbatoio dellolio. Rischiereste di provocare un in­cendio o unesplosione.
Capacità del serbatoio dellolio motore:
Vedi a pagina 38
Per riempire il serbatoio dellolio motore, pre­cedete nel modo seguente:
1. Versate olio motore nel serbatoio dellolio principale.
ZMU04142
2. Accendete linterruttore generale. Il si­stema di iniezione olio Yamaha alimen­terà automaticamente olio dal serbatoio dellolio principale al serbatoio dellolio motore.
24
Page 30
Funzionamento
ON STARTOFF
ZMU04143
3. Dopo avere riempito il serbatoio dell’olio motore, spegnete linterruttore generale per azzerare lallarme per livello olio.
ON STARTOFF
ZMU04144
4. Usate normalmente il motore.
HCM00570
ATTENZIONE:
Quando fate funzionare il motore per la prima volta, o è stato conservato in ri­messa per un certo tempo, il serbatoio olio principale dovrebbe contenere alme­no 5 litri (5.3 US qt, 4.4 Imp qt) dolio. In caso contrario, la camera alimentazione olio nella pompa olio non si riempie d’olio e lolio non può essere alimentato.
25
Page 31
Funzionamento
HMU27321
Funzionamento della spia di livello dellolio
Le varie funzioni del sistema di misurazione del livello dellolio sono:
HMU27381
Spia di livello dellolio
Modelli ad avviamento elettrico
Spia di
allarme per
livello olio
(contagiri
digitale)
Spia di allarme
per livello olio
(contagiri analo-
gico)
Verde
Serbatoio
olio motore
più di 300 cm
(0.32 US qt,
0.26 Imp qt)
3
cm qt, 1.31 Imp
Serbatoio
olio princi-
pale
più di 1500
3
(1.6 US
qt)
Osservazioni
Non occorre fare riforni­mento.
Gialla
Rossa–Gialla–
Verde
più di 300 cm3
(0.32 US qt,
0.26 Imp qt)
300 cm3 (0.32
US qt, 0.26
Imp qt) o
meno
1500 cm3 (1.6 US qt, 1.31 Imp qt) o meno
più di 1500 cm3 (1.6 US
qt, 1.31 Imp qt)
Aggiungete olio; vedi alla pagina 24.
Controllate se il ltro dellolio è ostruito.
Controllate il collega­mento del cavo della batteria. Il cicalino suona.
Il regime del motore scende automatica­mente a circa 2000 giri al minuto.
26
Page 32
Funzionamento
Spia di
allarme per
livello olio
(contagiri
digitale)
HMU27450
Spia di allarme
per livello olio
(contagiri analo-
gico)
Rossa
Serbatoio
olio motore
300 cm3 (0.32
US qt, 0.26
Imp qt) o
Funzionamento del motore
HMU27461
Alimentazione del carburante (serbatoio portatile)
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato dellaria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabi­le e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dellaria.
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau-
meno
Serbatoio
olio princi-
pale
1500 cm3 (1.6 US qt, 1.31 Imp qt) o meno
Osservazioni
Non è stato aggiunto olio. Il cicalino suona.
Il regime del motore scende automatica­mente a circa 2000 giri al minuto. Nella scatola del teleco-
mando suona un cica­lino mentre il regime del motore è limitato a circa 2000 giri al minuto, per risparmiare olio.
sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante, allenta­tela di 2 o 3 giri.
ZMU02295
2. Se il motore ha il giunto del carburante, collegate saldamente ad esso il condot­to del carburante. Quindi collegate sal­damente laltra estremità del giunto del carburante al serbatoio del carburante.
3. Se il vostro motore fuoribordo è dotato di registro frizione del timone, fissate sal­damente il condotto del carburante alla
27
Page 33
Funzionamento
fascetta del condotto del carburante.
NOTA:
Quando il motore funziona, collocate in oriz­zontale il serbatoio altrimenti il carburante non potrà defluire dal serbatoio del carbu­rante.
4. Schiacciate la pompa di adescamento con l’estremità di uscita rivolta verso l’al- to finché non la sentite diventare dura.
ZMU02025
HMU27480
Alimentazione carburante
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato dellaria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabi­le e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dellaria.
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau-
sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Se vi è una vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante, allenta­tela di 2 o 3 giri.
2. Se l’imbarcazione è dotata di giunto o di rubinetto del carburante, collegate sal­damente il condotto del carburante al giunto oppure aprite il rubinetto.
3. Schiacciate la pompa di adescamento con l’estremità di uscita rivolta verso l’al- to finché non la sentite diventare dura.
HMU27490
Avviamento del motore
HMU27642
Modelli ad avviamento elettrico / con tele­comando
1. Mettete in folle la leva del telecomando.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dallavviamento in
28
Page 34
Funzionamento
marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
2. Fissate saldamente il tirante dell’inter- ruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi infilate la forcella allaltra estremità del tirante nellinterruttore di spegnimento di emer­genza del motore.
HWM00120
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro in­dumento, oppure al braccio o alla gam­ba. Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Sistemate il ti­rante in modo tale che non possa rima­nere impigliato, impedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo.
3. Posizionate linterruttore generale su “” (on).
ON
OFF
ZMU01880
4. Date appena gas senza ingranare la marcia, usando la leva di accelerazione in folle o lacceleratore libero. Può darsi che dobbiate modificare leggermente lapertura del gas a seconda della tem­peratura del motore. Quando il motore parte, riportate il gas nella sua posizione iniziale.
N
ZMU02314
NOTA:
Nei telecomandi dotati di leva di accelera­zione in folle, un buon punto di partenza è sollevare la leva fino a sentire resistenza, quindi sollevarla un pochino di più.
La leva di accelerazione in folle o l’accele- ratore libero possono essere usati solo quando la leva del telecomando è in folle.
29
5. Premete e tenete premuto l’interruttore generale per mettere in funzione l’im-
Page 35
Funzionamento
pianto dello starter remoto. Quando lo lasciate andare, linterruttore dello star­ter remoto torna automaticamente alla sua posizione normale. Pertanto tenete linterruttore premuto.
HMU27670
NOTA:
Non occorre usare il pomello dello starter quando si avvia un motore riscaldato.
Premete a fondo linterruttore generale, al-
HMU27680
Modelli ad avviamento con starter
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare
trimenti limpianto dello starter remoto non può funzionare.
6. Mettete linterruttore generale su “” (start), e tenetevelo per 5 secondi al massimo.
2. Controllate che dalluscita di controllo
ON
STARTOFF
HCM00510
ATTENZIONE:
Un getto dacqua dalluscita di controllo del coperchio dello scarico dimostra che la pompa dellacqua sta pompando acqua
ZMU03262
7. Non appena il motore è partito, lasciate tornare linterruttore generale su “” (on).
HCM00191
ATTENZIONE:
Non posizionate mai linterruttore ge­nerale su “” (start) mentre il moto- re sta funzionando.
Non fate girare il motorino di avviamen­to per più di 5 secondi. Se il motorino davviamento viene fatto girare senza interruzione per più di 5 secondi la bat­teria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare danneggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5
attraverso i passaggi di raffreddamento. Se non vi è un getto costante di acqua dalluscita di controllo mentre il motore è in funzionamento questo potrebbe surri­scaldarsi e risultare gravemente danneg­giato. Arrestate il motore e controllate se lentrata dellacqua di raffreddamento sul piede o luscita di controllo dellacqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
secondi di avviamento, riportate su “” (on) linterruttore generale, aspet- tate 10 secondi, quindi provate di nuo­vo ad avviare il motore.
Riscaldare il motore
il motore al minimo per 3 minuti. Se non osservate questo accorgimento rischia­te di abbreviare la durata del motore. A misura che il motore si scalda, riportate gradualmente il pomello dello starter nella sua posizione originale.
dellacqua di raffreddamento esca un getto dacqua continuo.
30
Page 36
Funzionamento
ZMU03908
HMU27740
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate che nellacqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM00220
ATTENZIONE:
Per cambiare la direzione dell’imbarca- zione oppure per passare dalla marcia avanti alla retromarcia e viceversa, chiu­dete prima il gas in modo che il motore giri al minimo (o a basso regime).
HMU27763
Marcia avanti (modelli con barra di governo e telecomando)
Modelli con barra di governo
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu- gnatura della manetta del gas.
2. Passate rapidamente e senza esitazioni la leva del cambio da folle a marcia avanti.
Modelli con telecomando
1. Tirate su la levetta di blocco del folle (se presente) e spostate con movimento ra­pido e deciso la leva del telecomando da folle a marcia avanti.
HMU27784
Retromarcia (modelli con blocco retromarcia automatico e PTT)
HWM00190
AVVERTENZA
Andate piano quando procedete in retro­marcia. Non aprite il gas oltre la metà. Al­trimenti limbarcazione rischia di diventare instabile, con conseguente per­dita di controllo e incidenti.
Modelli con barra di governo
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu- gnatura della manetta del gas.
2. Passate rapidamente e senza esitazioni la leva del cambio da folle a retromarcia.
Modelli con telecomando
1. Tirate su la levetta di blocco del folle (se presente) e spostate con movimento ra­pido e deciso la leva del telecomando da folle a retromarcia.
31
Page 37
Funzionamento
HMU27820
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf­freddare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Vi sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto regime.
HMU27851
Procedura
1. Posizionate linterruttore generale su “” (off).
2. Dopo avere arrestato il motore, scolle­gate il condotto del carburante o chiude­te il rubinetto del carburante se sullimbarcazione vi sono un giunto del carburante o un rubinetto.
3. Chiudete la vite di sfiato dellaria sul tap­po del serbatoio del carburante (se pre­sente).
4. Togliete la chiave se dovete lasciare limbarcazione senza sorveglianza.
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche tirando il tirante e togliendo la forcella dall’interrutto- re di spegnimento demergenza, e posizio­nando poi la chiave su “” (off).
HMU27861
Assetto del motore fuoribordo
Langolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im- barcazione nellacqua. Un angolo di trim cor-
retto contribuirà a migliorare le prestazioni e leconomia di carburante, riducendo laffati­camento del motore. Un angolo di trim cor­retto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il ca­rico dellimbarcazione, le condizioni del mare e la velocità desercizio.
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca- zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazio- ne è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo langolo di trim.
1
1. Angolo di trim operativo
ZMU04145
32
Page 38
Funzionamento
HMU27881
Regolazione dellangolo di trim
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
HWM00750
AVVERTENZA
Quando regolate langolo di tilt, accer­tatevi che non vi siano persone attorno al motore fuoribordo e state attenti a non schiacciare alcuna parte del corpo tra il meccanismo e la staffa di bloccag­gio.
Siate cauti quando provate una posizio­ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficol­tà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del controllo.
Usate linterruttore PT situato sulla ba­cinella del motore (se in dotazione) solo quando l’imbarcazione è completamen­te ferma a motore spento.
Regolate langolo di trim del motore fuoribor­do usando linterruttore PTT.
1. Interruttore PTT
1
UP
DN
ZMU03522
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (“trim-out”), premete linterruttore “” (up). Per abbassare la prua (“trim-in”), premete linterruttore “” (down). Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funziona­mento.
NOTA:
Per regolare langolo di trim quando l’imbar- cazione è in movimento, usate linterruttore PTT situato sul telecomando o la barra di go­verno, se in dotazione.
HMU27911
Regolazione dellassetto dellimbarcazione
Quando limbarcazione plana, la posizione positiva (la prua si alza) produce minore re­sistenza, maggiore stabilità ed efficienza. Questo accade generalmente quando la li­nea di sottochiglia dell’imbarcazione è solle­vata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (la prua si alza), limbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Anche la pinna direzionale può essere regolata in modo da compensare questeffetto. Quando la prua
33
Page 39
Funzionamento
dellimbarcazione è abbassata, risulta più fa­cile decollare da fermo in planata.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dallacqua la prua dellimbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge lacqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dellelica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe delfinare (saltare sullacqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio- ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar­mio di carburante e rendendo difficoltosa laccelerazione. Inoltre navigare a regimi ele­vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar- cazione instabile. La resistenza a prua aumenta enormemente, aumentando il ri-
schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo dimbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sullassetto dellimbarcazione in navigazione.
HMU27931
Sollevare e abbassare il
motore
Se prevedete che il motore rimanga spento per un certo periodo di tempo o se l’imbarca- zione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere lelica e il corpo dai danni provocati dallurto contro gli ostacoli e per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00220
AVVERTENZA
Quando lo sollevate e abbassate, accer­tatevi che non vi siano persone attorno al motore fuoribordo e state attenti a non schiacciare alcuna parte del corpo tra il meccanismo e la staffa.
HWM00250
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Se sul motore fuo­ribordo vi è un giunto del carburante, scollegate il condotto del carburante o
34
Page 40
Funzionamento
chiudete il rubinetto del carburante se il motore deve essere sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono produr­si delle perdite di carburante.
HCM00241
ATTENZIONE:
Prima di sollevarlo, arrestate il motore fuoribordo eseguendo la procedura a pagina 32. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
Non sollevate il motore spingendo sulla barra di governo (se presente) perché questa potrebbe spezzarsi.
HMU28004
Procedura per sollevare il motore
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico / modelli con tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
4. Spingete la manopola di supporto tilt nella staffa di bloccaggio o tirate verso di voi la leva di supporto tilt per sostenere il motore.
N
ZMU03196
2. Scollegate il condotto del carburante dal motore fuoribordo o chiudere il rubinetto del carburante.
3. Premete linterruttore PTT/ l’interruttore PT “” (up) finché il motore fuoribordo è completamente sollevato.
35
ZMU03432
HWM00260
AVVERTENZA
Dopo avere sollevato il motore fuoribor­do, non dimenticate di sostenerlo con la leva o la manopola di supporto tilt. In caso contrario il motore fuoribordo po­trebbe ricadere improvvisamente all’in- dietro se vi è una perdita di pressione dellolio contenuto nellimpianto PTT.
5. Modelli dotati di aste di trim: quando il motore fuoribordo è sostenuto dalla leva di supporto tilt, premete “” (down) l’in- terruttore PTT per far rientrare le aste di
Page 41
Funzionamento
trim.
HCM00250
ATTENZIONE:
Non dimenticate di ritrarre completamen­te le aste di trim quando l’imbarcazione è ormeggiata. Questo protegge le aste del­le incrostazioni e dalla corrosione che potrebbero danneggiare il meccanismo PTT.
ZMU03452
HMU28052
Procedura per abbassare il motore
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico / modelli con tilt idraulico
1. Spingete “” (up) linterruttore PT / PTT finché il motore fuoribordo non è soste­nuto dallasta di tilt e la leva di supporto tilt/la manopola di supporto tilt può esse­re spostata.
2. Liberate la leva di supporto tilt o estraete la manopola di supporto tilt.
ZMU03998
3. Spingete “” (down) linterruttore PT /
PTT per far abbassare il motore fuori­bordo nella posizione desiderata.
UP
DN
DN
ZMU01936
DN
ZMU04147
HMU28060
Navigazione in acque basse
Il motore fuoribordo può essere parzialmen­te sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HMU28090
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico / modelli con tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmen­te sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HWM00660
AVVERTENZA
Prima di posizionare il motore per la na-
vigazione in acque basse, mettete il cambio in folle. Non appena limbarcazione passa a na-
vigare in acque più profonde, riportate immediatamente il motore fuoribordo
36
Page 42
Funzionamento
nella sua normale posizione di funzio­namento.
HCM00260
ATTENZIONE:
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad unaltezza tale che l’entrata dellacqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dellacqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
HMU28183
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elet­troidraulico/tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del cambio.
UP
ZMU04146
3. Per riportare il motore fuoribordo nella normale posizione di funzionamento, premete linterruttore PTT e fatelo ab­bassare lentamente.
HMU28190
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo luso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dellacqua di raffreddamen­to per evitare che i depositi di sale li ostrui­scano.
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raf­freddamento, vedi a pagina 39.
2. Sollevate lentamente il motore fuoribor­do fino alla posizione desiderata usando linterruttore PTT.
UP
37
UP
DN
ZMU01935
Navigazione in acque torbide
Yamaha vi consiglia vivamente di installare la pompa cromata per lacqua opzionale se usate il vostro motore fuoribordo in condizio­ni dacque fangose (torbide).
Page 43

Manutenzione

HMU28215
Caratteristiche tecniche
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
808 mm (31.8 in)
Larghezza fuori tutto:
582 mm (22.9 in)
Altezza fuori tutto L:
1472 mm (58.0 in)
Altezza fuori tutto X:
1599 mm (63.0 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
516 mm (20.3 in)
Altezza dello specchio di poppa X:
642 mm (25.3 in)
Peso (AL) L:
165.0 kg (364 lb)
Peso (AL) X:
169.0 kg (373 lb)
Peso (SUS) L:
167.0 kg (368 lb)
Peso (SUS) X:
171.0 kg (377 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
115CETO 4500–5500 giri/min 130BETO 5000–6000 giri/min
Potenza massima:
115CETO 84.6 kW a 5000 giri/min (115 cv a 5000 giri/min) 130BETO 95.6 kW a 5500 giri/min (130 cv a 5500 giri/min)
Minimo (in folle):
750 ±50 giri/min
Motore:
Tipo:
a 2 tempi V
Cilindrata:
1730.0 cm
Alesaggio × corsa:
90.0 × 68.0 mm (3.54 × 2.68 in)
3
(105.56 cu.in)
Impianto di accensione:
CDI
Candela (NGK):
115CETO BR8HS-10 130BETO BR9HS-10
Candela con resistenza (NGK):
115CETO BR8HS-10 130BETO BR9HS-10
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Sistema di comando:
Telecomando
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di carburazione allavviamento:
Valvola dello starter Amperaggio min. per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A
Capacità nominale min. (20HR/IEC):
70.0 Ah Potenza alternatore corrente continua (DC):
20.0 A
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
2.00 (26/13) Sistema Trim e Tilt:
Power trim e tilt
Riferimenti dellelica:
K
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi YAMALUBE
38
Page 44
Manutenzione
Lubrificazione:
Iniezione dolio
Capacità del serbatoio olio motore:
0.9 L (0.95 US qt) (0.79 Imp.qt)
Capacità serbatoio olio principale:
10.5 L (11.10 US qt) (9.24 Imp.qt)
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità dolio per ingranaggi:
760.0 cm
3
(25.70 US oz) (26.81
Imp.oz)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Cappellotto dellelica:
55.0 Nm (40.6 ft-lb) (5.61 kgf-m)
HMU28222
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00690
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Quando traspor­tate e conservate il motore fuoribordo, chiudete la vite di sfiato dellaria e il ru­binetto del carburante per evitare le perdite di carburante.
FATE USO DELLA MASSIMA ATTEN­ZIONE quando trasportate il serbatoio del carburante, sia nell’imbarcazione che nellautomobile.
NON riempite il contenitore di carbu­rante fino al massimo della sua capaci­tà. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e po­trebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con un potenziale rischio d’in-
cendio.
HWM00700
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore quando è sollevato, anche se usate una barra di supporto motore. Qualora il mo­tore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua nor­male posizione di marcia, usate un dispo­sitivo di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere tra­sportato e conservato nella sua normale po­sizione di marcia. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, trasportate il motore fuoribordo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di pro­tezione dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
HMU30272
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tem­po (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti. Prima di riporlo, è buona norma fare esegui­re la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario autorizzato Yamaha. Tut-
39
Page 45
Manutenzione
tavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
HCM01411
ATTENZIONE:
Non coricate sul fianco il motore fuori­bordo finché tutta lacqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po d’acqua potrebbe entrare nel cilin- dro attraverso il foro di scarico e provo­care guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
ZMU04154
trata dellacqua di raffreddamento.
HCM00300
ATTENZIONE:
Non fate funzionare il motore privo di ac­qua di raffreddamento. Rischiate di dan­neggiare la pompa dellacqua motore oppure di surriscaldare il motore, dan­neggiandolo. Prima di avviare il motore, accertatevi che lacqua fluisca nei pas­saggi dellacqua di raffreddamento.
HCM00310
ATTENZIONE:
Quando adoperate il raccordo per lavag­gio, evitate di far funzionare il motore fuo­ribordo ad alti regimi perché rischierebbe di surriscaldarsi.
HMU28301
Procedura
HMU28321
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 43.
2. Staccate il condotto del carburante dal motore o chiudete il rubinetto del carbu­rante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra del motore e il co­perchio del silenziatore. Togliete lelica.
4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en-
1. Raccordo per lavaggio
5. Lavare limpianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evita­re i danni della ruggine. Eseguite il la­vaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo.
HWM00090
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre fun-
40
Page 46
Manutenzione
ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
6. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente Olio spray pro­tettivo per motori a turno in ciascun carburatore o nel foro di nebulizzazione del coperchio del silenziatore, se pre­sente. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
8. Togliete il raccordo per lavaggio.
9. Rimontate il coperchio del silenziatore/il coperchio del foro di nebulizzazione e la calandra.
10. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori, fate andare il mo­tore al minimo in folle finché l’impianto del carburante non si svuota e il motore si arresta.
11. Fate scorrere via completamente dal motore lacqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
12. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino dolio moto­re pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
NOTA:
Troverete il raccordo per lavaggio presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU28410
Lubrificazione (modelli a iniezione olio)
1. Ingrassate la filettatura delle candele, montatele e avvitatele con la coppia specificata. Per le spiegazioni sul mon-
taggio delle candele, vedi alla pagina
46.
2. Riempite i serbatoi dellolio. Questo evi­ta la formazione di condensazione. Per i modelli dotati di serbatoio dellolio princi­pale, potrebbe essere necessario inter­venire a mano per riempire completamente il serbatoio olio motore.
3. Sostituite lolio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 53. Cercate la presenza di acqua nellolio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione del­la tenuta va effettuata da un concessio­nario autorizzato Yamaha prima delluso.
4. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 46.
HMU28430
Manutenzione della batteria
HWM00330
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico contenuto nella bat­teria è pericoloso; contiene acido solfori­co che è velenoso e fortemente caustico. Attenetevi sempre a queste misure di pre­cauzione:
Evitate il contatto del corpo con il liqui­do elettrolitico perché può causare ustioni gravi e danni irreversibili agli occhi.
Indossate occhiali di protezione quan­do le maneggiate o lavorate alle batte­rie.
Antidoto (ESTERNO):
PELLE - Lavatela con acqua.
OCCHI - Sciacquateli con acqua per 15 minuti e consultate immediatamente un medico.
Antidoto (INTERNO):
Bevete latte o acqua in abbondanza, se­guiti da latte di magnesia, uovo sbattu-
41
Page 47
Manutenzione
to oppure olio vegetale. Consultate
immediatamente un medico. Inoltre le batterie generano gas idrogeno, che è esplosivo; pertanto dovrete sempre attenervi a queste misure di precauzione:
Caricate le batterie in un luogo ben ven-
tilato.
Tenete le batterie lontane dal fuoco,
dalle scintille o dalle fiamme libere (per
esempio: saldatrici, sigarette accese e
così via).
NON FUMATE quando caricate o ma-
neggiate le batterie. TENETE LE BATTERIE E IL LIQUIDO ELETTROLITICO FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
Le batterie variano da un fabbricante all’al- tro. Pertanto è possibile che le procedure in­dicate a continuazione non sempre si applichino alla vostra. Consultate le istruzio­ni del fabbricante della vostra batteria. Procedura
1. Scollegate la batteria e toglietela dall’im-
barcazione. Scollegate sempre per pri­mo il cavo negativo nero, per evitare rischi di corto circuito.
2. Pulite linvolucro e i morsetti della batte-
ria. Riempite ciascun elemento con ac­qua distillata, fino al livello superiore.
3. Conservate la batteria in piano, in un
luogo fresco e asciutto, ben ventilato e protetto dai raggi del sole.
4. Una volta al mese, controllate il peso
specifico dellelettrolita e rabboccatelo come richiesto per prolungare la durata della batteria.
HMU28440
Lavaggio del piede
Eseguite questa procedura subito dopo il funzionamento, per un lavaggio più minuzio­so.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il connettore manichetta lavaggio dal rac­cordo sulla bacinella.
1
2
3
ZMU04148
1. Raccordo
2. Connettore manichetta lavaggio
3. Manichetta lavaggio
2. Avvitate il connettore manichetta lavag­gio su una canna da giardino che sia col­legata allimpianto di distribuzione dellacqua dolce.
3. A motore spento, aprite il rubinetto dellacqua e lasciate che lacqua scorra attraverso i passaggi di raffreddamento per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto e scollegate la canna da giardino.
4. Una volta completato il lavaggio, riavvi­tate il connettore manichetta di lavaggio sul raccordo che si trova sulla bacinella.
42
Page 48
Manutenzione
Serrate a fondo il connettore.
HCM00540
ATTENZIONE:
Non lasciate allentato il connettore mani­chetta lavaggio sul raccordo della baci­nella né lasciatelo pendere libero durante il funzionamento normale. Invece di raf­freddare il motore, lacqua uscirà dal rac­cordo e il motore potrebbe surriscaldarsi. Accertatevi che il connettore sia bene av­vitato sul raccordo dopo avere lavato il motore.
NOTA:
Quando lavate il motore mentre l’imbarca- zione è in acqua, per ottenere i migliori ri­sultati sollevate il motore fuoribordo finché non è completamente fuori dallacqua. Per le istruzioni di lavaggio del sistema di
raffreddamento, vedi a pagina 39.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo luso, lavate lesterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate limpianto di raffreddamento con acqua dolce.
del motore
Controllate che il motore non presenti graffi, tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui la vernice è sciupata sono quelli maggior­mente soggetti alla corrosione. Se necessa­rio, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice per il ritocco presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU28474
Manutenzione periodica
HWM01070
AVVERTENZA
A meno che non sia diversamente speci­ficato, accertatevi di avere spento il mo­tore quando ne eseguite la manutenzione. Se voi o il proprietario non avete familiarità con la manutenzione di motori, questo lavoro va fatto eseguire dal concessionario Yamaha o da un altro meccanico qualificato.
HMU28510
Pezzi di ricambio
Se occorrono dei pezzi di ricambio, usate solo quelli originali Yamaha oppure pezzi di ricambio dello stesso tipo e di robustezza e materiali equivalenti. I pezzi di ricambio di qualità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue po­trebbe comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessio­nario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli accessori originali Yamaha.
ZMU02550
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raf­freddamento, vedi a pagina 39.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata
43
Page 49
Manutenzione
HMU28521
Tabella di manutenzione
La frequenza delle operazioni di manutenzione può essere modificata a seconda delle con­dizioni di funzionamento: la tabella che segue fornisce indicazioni di carattere generale. Ri­portatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascuna specifica operazione che può essere effettuata dal proprietario. Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Anodo(i) (esterno/i) Controllo / sostituzione
Anodo(i) (interno/i) Controllo / sostituzione
Batteria Controllo / Carica Passaggi dellacqua di
raffreddamento Filtro del carburante
(smontabile) Impianto del carbu-
rante Serbatoio del carbu-
rante (serbatoio porta­tile Yamaha)
Olio per ingranaggi Cambio Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Minimo (modelli a car­buratore)
PCV (valvola di comando pressione)
Impianto PTT Controllo
Elica e copiglia Controllo / sostituzione Asta del cambio / cavo
del cambio Termostato Controllo Collegamento farfalle /
cavo dellacceleratore / fasatura della ripresa
Pompa dellacqua Controllo
Pompa olio Controllo / regolazione
Pulizia
Controllo / pulizia
Controllo
Controllo / pulizia
Controllo / regolazione
Controllo
Controllo / regolazione
Controllo / regolazione
10 ore (1
mese)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
mesi)
200 ore (1
anno)
44
Page 50
Manutenzione
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Scarico acqua dal ser­batoio dellolio
Candela(e)
Controllo / pulizia
Pulizia / regolazione / sostituzione
NOTA:
Quando lo adoperate in acqua salata, torbida o fangosa, dopo luso dovete lavare il motore con acqua dolce.
10 ore (1
mese)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
mesi)
200 ore (1
anno)
45
Page 51
Manutenzione
HMU28940
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente allacqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per lalbero dellelica)
115C, 130B
HMU28951
Pulizia e regolazione della candela
HWM00560
AVVERTENZA
Quando togliete o installate una candela, badate a non danneggiare lisolatore. Se
ZMU04149
lisolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provocare unesplosione o un incendio.
La candela è una parte importante del moto­re ed è facile da controllare. Lo stato della
46
Page 52
Manutenzione
candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al centro dell’elettrodo è molto bianca, ciò indi­ca una perdita dellaria di aspirazione o un problema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di riparare da soli i guasti. Por­tate piuttosto il motore fuoribordo dal con­cessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela per­ché il calore e i depositi alla lunga ne provo­cano la disgregazione e lerosione. Se lerosione dellelettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o daltro tipo sono ecces­sivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto.
Candela standard:
115CETO BR8HS-10 130BETO BR9HS-10
Prima di inserire la candela, misurate la di­stanza elettrodi con uno spessimetro a filo; regolate la distanza in base alle caratteristi­che tecniche, se necessario.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Quando inserite la candela, pulite sempre la superficie della guarnizione e usate una
guarnizione nuova. Togliete ogni traccia di sporcizia dalla filettatura e avvitate la cande­la con la coppia specificata.
Coppia della candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
NOTA:
Se quando montate la candela non dispone­te di una chiave torsiometrica, una buona ap­prossimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Fate serrare la candela con una chiave torsiometrica alla coppia esatta non appena possibile.
HMU28962
Controllo dellimpianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi si-
ano perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante, fate riparare limpianto del carburante da un meccanico qualificato. Delle ripa­razioni eseguite male possono rendere insicuro luso del motore fuoribordo.
Controllate i condotti del carburante per ac­certarvi che non vi siano perdite, crepe o di­fetti. Se trovate un guasto, questo deve essere riparato subito dal vostro concessio­nario Yamaha o da un altro meccanico qua-
47
Page 53
Manutenzione
lificato.
ZMU04150
Punti da controllare
Perdite nelle parti dellimpianto del carbu­rante
Perdite del giunto del condotto del carbu­rante Crepe o altri danni del condotto del carbu-
rante
Perdite del connettore del carburante
HMU28980
Controllo del filtro del carburante
HWM00310
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Consultate il vostro concessionario Yamaha se avete domande sul modo di eseguire correttamente questa proce­dura. Non eseguite la procedura quando il
motore è caldo o sta funzionando. La­sciate raffreddare il motore. Nel filtro del carburante sarà presente
del carburante. Tenetelo lontano da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
La procedura provoca la fuoriuscita di un po di carburante. Raccoglietelo con uno straccio. Asciugate immediata-
mente tutti gli schizzi.
Il filtro del carburante va rimontato con la massima cura, badando a collocare al loro posto lO-ring, la coppa del filtro e il tubo flessibile. Un errato assem­blaggio o montaggio potrebbero dare luogo a perdite di carburante, con con­seguente rischio di incendio o di esplo­sione.
HMU29001
Pulizia del filtro del carburante
1. Togliete il dado del gruppo del filtro del carburante, se in dotazione.
ZMU04151
2. Svitate la coppa del filtro raccogliendo con uno straccio tutti gli schizzi di carbu­rante.
3. Togliete lelemento del filtro e lavatelo con solvente. Lasciatelo asciugare. Controllate lelemento del filtro e l’O-ring per accertarvi che siano in buone condi­zioni. Sostituiteli se necessario. Se è stata trovata acqua nel carburante, il serbatoio di carburante portatile Yamaha o altri serbatoi di carburante devono essere ispezionati e puliti.
48
Page 54
Manutenzione
2
3
4
1
ZMU02079
1. Coppa del ltro
2. Elemento del ltro
3. Alloggiamento del ltro
4. O-ring
4. Installate di nuovo nella coppa l’elemen- to del filtro. Controllate che lO-ring sia in posizione nella coppa. Avvitate salda­mente la coppa sullalloggiamento del filtro.
5. Unite il gruppo del filtro alla staffa e con­trollate che i tubi flessibili del carburante siano saldamente collegati al gruppo del filtro.
6. Fate andare il motore e controllate che non vi siano perdite dal filtro e dai con­dotti del carburante.
HMU29040
Controllo del minimo
HWM00450
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona. Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti. Modelli a 2 hp
do il motore è in moto, durante il riscal­damento del motore non spostate la leva di comando del gas dalla posizio-
: Poiché l’elica gira quan-
ne di avviamento. Limbarcazione po­trebbe iniziare a muoversi inaspettatamente, provocando un inci­dente.
HCM00490
ATTENZIONE:
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per lesecuzione di questa procedura è op­portuno utilizzare un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non fun­ziona in modo uniforme. Modello 2 hp: Fate scaldare il motore con lacceleratore in posizione di parten­za o meno. Se il motore è montato su unimbarcazione, controllate che sia bene ormeggiata.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile unicamente se il motore è ben caldo. Se il ri­scaldamento è stato insufficiente, la regola­zione del minimo tenderà ad essere più alta del normale. In caso di difficoltà a controllare il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato se­condo le caratteristiche tecniche. Per le caratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 38.
49
Page 55
Manutenzione
HMU29050
Controllo della presenza dacqua nel serbatoio dellolio motore
Modelli a iniezione olio
Nella parte inferiore del serbatoio dolio mo­tore si trova un sifone. Se vi scorgete acqua o materiale estraneo, consultate il vostro concessionario Yamaha.
2
1
ZMU01895
1. Sifone
2. Serbatoio dellolio motore
HMU29111
Controllo di cavi e connettori
Controllate che ciascun cavo di massa sia saldamente fissato.
Controllate che ciascun connettore sia sal­damente inserito.
albero motore.
HMU29130
Perdite acqua
Avviate il motore e controllate che non vi si­ano perdite dacqua dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter per albero motore.
HMU29153
Controllo dellimpianto di Trim-Tilt elettroidraulico
HWM00430
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore quando è sollevato, neanche quando la leva di supporto tilt è bloccata. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite. Accertatevi che non vi sia nessuno sot-
to il motore fuoribordo prima di esegui­re questo test.
1. Controllate limpianto PTT per vedere se vi sono segni di perdite dolio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT sul telecomando e la bacinella del moto­re (se ne è dotato) per controllare che funzionino tutti.
3. Sollevate il motore fuoribordo e control­late che lasta di tilt e le aste di trim siano completamente spinte fuori.
ZMU03915
HMU29120
Perdite scarico
Avviate il motore e controllate che non vi si­ano perdite di scarico dai giunti tra il coper­chio dello scarico, la testata e il carter per
1
2
ZMU03458
1. Asta di tilt
2. Aste di trim
50
Page 56
Manutenzione
4. Usate la leva di supporto tilt per bloccare il motore nella posizione up. Azionate brevemente linterruttore tilt down affin­ché il motore sia sostenuto dalla leva di supporto tilt.
1
ZMU04155
1. Leva di supporto tilt
5. Controllate che lasta di tilt e le aste di trim siano esenti dalla corrosione e da altri difetti.
6. Azionate linterruttore tilt down finché le aste di trim non sono completamente rientrate nei cilindri.
ZMU04156
7. Azionate linterruttore trim up finché lasta di tilt non è completamente este­sa. Sganciate la leva di supporto tilt.
ZMU02635
8. Abbassate il motore fuoribordo. Control­late che lasta di tilt e le aste di trim fun­zionino in modo scorrevole.
NOTA:
Consultate il vostro concessionario Yamaha in caso di funzionamento anormale.
HMU29171
Controllo dellelica
HWM00321
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire acci­dentalmente quando siete accanto all’eli- ca potreste riportare gravi ferite.
Prima di controllare, togliere o installa­re lelica, togliete i cappucci dalle can­dele. Mettete inoltre il cambio in folle, spegnete posizionandolo su “” (off) linterruttore generale e togliete la chia­ve, e staccate il tirante dall’interruttore di spegnimento di emergenza del moto­re. Se la vostra imbarcazione lo possie­de, spegnete l’interruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere lelica quando allentate o serrate il cap­pellotto dellelica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e lelica per evitare che questa giri.
51
Page 57
ZMU01896
ZMU01897
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presenta segni dusura, di erosione dovuta alla cavitazione o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero dellelica. Controllate che le millerighe / la spina di si-
curezza non siano usurate o danneggiate.
Controllate che non vi siano lenze attorci­gliate attorno allalbero dellelica.
Manutenzione
Controllate che non vi siano danni al para­olio dellalbero dellelica.
NOTA:
Se è presente la spina di sicurezza: la spina di sicurezza è progettata in modo da spez­zarsi se lelica colpisce un ostacolo sommer­so, per proteggere lelica e il meccanismo di trasmissione. Lelica girerà allora liberamen­te sullalbero. Se questo accade, la spina di sicurezza deve essere sostituita.
HMU29193
Togliere lelica
1. Usando una pinza, raddrizzate la copi­glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dellelica, la ron­della e il distanziale (se presente).
1. Copiglia
2. Cappellotto dellelica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete lelica e la rondella reggispinta.
HMU29230
Installazione dellelica
HCM00340
ATTENZIONE:
Non dimenticate di montare la rondella
reggispinta prima di installare l’elica, altrimenti il piede e il mozzo dell’elica
52
Page 58
Manutenzione
potrebbero essere danneggiati.
Adoperate inoltre una copiglia nuova e ripiegatene saldamente le estremità. In caso contrario lelica potrebbe scivola­re fuori e perdersi durante il funziona­mento.
1. Applicate allalbero dellelica grasso ma­rino Yamaha o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la rondella reggispinta e lelica sull’albero dellelica.
3. Installate il distanziale (se presente) e la rondella. Serrate il cappellotto dell’elica con la coppia specificata.
4. Allineate il cappellotto dellelica con il foro dellalbero dellelica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estremità.
poppa o ad un supporto stabile. Potre­ste ferirvi gravemente se il motore vi cade addosso.
Non state mai sotto il piede del motore quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Sollevate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dellolio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dellolio per in­granaggi.
2
ZMU03545
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specifica­ta il cappellotto non si allinea con il foro dellalbero dellelica, serratelo ulteriormente per allinearlo con il foro.
HMU29280
Cambio dellolio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia saldamente fissato allo specchio di
53
1
ZMU03273
1. Vite di scarico dellolio ingranaggi
2. Tappo livello olio
NOTA:
Se la vite di scarico dellolio per ingranaggi in dotazione è magnetizzata: ripulitela da tutte le particelle di metallo prima di installarla.
4. Togliete il tappo livello olio per scaricare completamente lolio.
HCM00710
ATTENZIONE:
Ispezionate lolio usato dopo che è stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire
Page 59
Manutenzione
che nella scatola degli ingranaggi entra acqua, cosa che rischia di danneggiarla. Consultate un concessionario Yamaha per la riparazione delle guarnizioni del piede.
NOTA:
Per lo smaltimento dellolio usato consultate il concessionario Yamaha.
5. Con il motore fuoribordo in posizione verticale ed usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione, iniettate olio per ingranaggi nel foro della vite di scarico dellolio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità dolio per ingranaggi:
760.0 cm Imp.oz)
3
(25.70 US oz) (26.81
vi.
Consultate il vostro concessionario Yamaha se avete domande sul modo di eseguire correttamente questa proce­dura. Quando pulite il serbatoio del carbu-
rante, state lontani da scintille, sigaret­te, fiamme ed altre fonti di accensione. Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del
carburante dallimbarcazione. Lavorate solo allaperto, in un luogo ben ventila­to.
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi. Rimontate con attenzione il serbatoio
del carburante. Un errato montaggio potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con conseguente rischio di in­cendio o di esplosione.
Smaltite la vecchia benzina in ottempe­ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo e agitate il serbatoio. Scaricate comple­tamente il solvente.
ZMU03274
6. Quando lolio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, inserite e stringete il tappo livello olio.
7. Inserite e serrate la vite di scarico dellolio per ingranaggi.
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi-
54
Page 60
Manutenzione
ZMU03231
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del giunto del carburante. Estraete il gruppo dal serbatoio.
la corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le incrostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE:
Non verniciate gli anodi, perché la verni­ce li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli ano­di esterni, sui modelli che ne sono dotati. Consultate il concessionario Yamaha per il controllo e la sostituzione degli anodi interni del piede.
ZMU02324
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del tubo di aspirazione) con un solvente adatto. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova. Rimontate il gruppo del giunto del carbu­rante e serrate a fondo le viti.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal-
55
ZMU01901
ZMU03461
Page 61
Manutenzione
HMU29320
Controllo della batteria (per i modelli ad avviamento elettrico)
HWM00330
AVVERTENZA
Il liquido elettrolitico contenuto nella bat­teria è pericoloso; contiene acido solfori­co che è velenoso e fortemente caustico. Attenetevi sempre a queste misure di pre­cauzione:
Evitate il contatto del corpo con il liqui-
do elettrolitico perché può causare ustioni gravi e danni irreversibili agli occhi.
Indossate occhiali di protezione quan­do le maneggiate o lavorate alle batte­rie.
Antidoto (ESTERNO):
PELLE - Lavatela con acqua.
OCCHI - Sciacquateli con acqua per 15
minuti e consultate immediatamente un medico.
Antidoto (INTERNO):
Bevete latte o acqua in abbondanza, se­guiti da latte di magnesia, uovo sbattu­to oppure olio vegetale. Consultate
immediatamente un medico. Inoltre le batterie generano gas idrogeno, che è esplosivo; pertanto dovrete sempre attenervi a queste misure di precauzione:
Caricate le batterie in un luogo ben ven-
tilato.
Tenete le batterie lontane dal fuoco,
dalle scintille o dalle fiamme libere (per
esempio: saldatrici, sigarette accese e
così via).
NON FUMATE quando caricate o ma-
neggiate le batterie. TENETE LE BATTERIE E IL LIQUIDO ELETTROLITICO FUORI DALLA PORTA-
TA DEI BAMBINI.
HCM00360
ATTENZIONE:
Una batteria trascurata si deteriorerà rapidamente.
La normale acqua di rubinetto contiene minerali che sono dannosi per la batte­ria, e quindi non dovrete farne uso per i rabbocchi.
1. Controllate il livello dellelettrolita alme­no una volta al mese. Quando necessa­rio, rabboccate fino al livello raccomandato dal fabbricante. Usate unicamente acqua distillata (o acqua pura deionizzata per batterie).
2. Tenete sempre la batteria in buono stato di carica. Linstallazione di un voltometro vi aiuterà a controllare la vostra batteria. Se non dovete usare limbarcazione per un mese o più, togliete la batteria dallimbarcazione e conservatela in un luogo fresco e oscuro. Ricaricate com­pletamente la batteria prima di usarla.
3. Se la batteria deve restare conservata per più di un mese, controllate il peso specifico del liquido almeno una volta al mese e ricaricatela quando è scarica.
NOTA:
Consultate il concessionario Yamaha per ca­ricare o ricaricare le batterie.
56
Page 62
Manutenzione
HMU29331
Collegare la batteria
HWM00570
AVVERTENZA
Montate saldamente il supporto della bat­teria in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibra­zioni. Installate nel supporto una batteria completamente carica.
HCM01121
ATTENZIONE:
Accertatevi che, nei modelli in cui è pre­sente, linterruttore generale sia “” (off) prima di lavorare sulla batteria.
Linversione dei cavi della batteria dan­neggerà le parti elettriche.
Collegate per primo il cavo ROSSO quando installate la batteria, scollegate per primo il cavo NERO quando la to­gliete. In caso contrario rischiate di danneggiare le parti elettriche.
I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, altrimenti la batteria non potrà avviare il motore.
Collegate per primo il cavo ROSSO al mor­setto POSITIVO (+). Quindi collegate il cavo NERO al morsetto NEGATIVO (-).
3. Batteria
HMU29370
Scollegare la batteria
Scollegate per primo il cavo NERO dal mor­setto NEGATIVO (-). Quindi scollegate il cavo ROSSO dal morsetto POSITIVO (+).
HMU29390
Controllo della calandra
Controllate il raccordo della calandra spin­gendolo con entrambe le mani. Se è allenta­to, fatelo riparare dal vostro concessionario Yamaha.
ZMU04679
HMU29400
Rivestimento della carena
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dellimbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con verni­ce antivegetativa approvata nel vostro pae­se, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che con­tenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del mo­tore.
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
57
Page 63
ZMU01943
Manutenzione
58
Page 64

Riparazione dei guasti

HMU29422
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provoca­re difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descri­ve i controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non ri­guardino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat­teria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettri­co e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il serbatoio carburante è vuoto? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 28.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dellaccensione sono difet­tosi? R. Fateli revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettetela in folle.
Il motore non parte (lo starter funziona).
59
D. Il tirante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
Page 65
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneg­giate? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Limpianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dellaccensione sono fuori uso? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dellallarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite lolio con quello specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dellaria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. Langolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegatelo bene.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
60
Page 66
Riparazione dei guasti
Il cicalino dallarme suona o si accende una spia.
D. Limpianto di raffreddamento è ostruito? R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira- zione dellacqua.
D. Il livello olio motore è basso? R. Riempite il serbatoio dellolio con olio mo­tore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Lolio motore è contaminato o deteriora­to? R. Sostituitelo con olio pulito, del tipo speci­ficato.
D. Il filtro dellolio è ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa dalimentazione/iniezione olio funziona male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui­to? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio limbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dellacqua sono difettosi? R. Fateli revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del carburante? R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. Lelica è danneggiata? R. Fatela riparare o sostituire.
D. Il passo o il diametro dellelica sono sba­gliati? R. Montate lelica adatta per far funzionare il motore fuoribordo ai regimi consigliati (giri al minuto).
D. Langolo di trim è sbagliato? R. Regolate langolo di trim in modo da otte­nere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato allaltezza sbagliata sullo specchio di poppa? R. Fatelo montare allaltezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dellallarme.
D. La carena è fortemente incrostata? R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno allalloggiamento degli in­granaggi? R. Togliete il materiale estraneo e pulite il piede.
61
Page 67
Riparazione dei guasti
D. Limpianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dellaccensione sono fuori uso? R. Fateli revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegatelo bene.
D. Il grado termico della candela è incorret­to? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di pressurizzazione carburante è rotta? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizio­ne della leva del cambio? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. Lelica è danneggiata? R. Fatela riparare o sostituire.
D. Lalbero dellelica è danneggiato? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dellaria.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno allelica? R. Toglieteli e pulite lelica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen­tato? R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneg­giato? R. Riavvitatelo o fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
62
Page 68
Riparazione dei guasti
HMU29431
Interventi temporanei
demergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare grave­mente danneggiato da una collisione mentre funziona o viene trasportato. Tali danni possono rendere poco sicuro il mo­tore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo sommerso, attenetevi alla procedura se­guente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti gli altri componenti hanno riportato dan­ni. Controllate anche che l’imbarcazione non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, diri­getevi lentamente e con molta attenzio­ne al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HMU29462
Sostituzione del fusibile
Se nel modello ad avviamento elettrico si è bruciato un fusibile, aprite il portafusibile e sostituitelo con uno di ricambio dello stesso
amperaggio.
HWM00630
AVVERTENZA
Controllate che il fusibile sia del tipo spe­cificato. Un fusibile daltro tipo o un pez­zo di filo potrebbero dar luogo ad un passaggio eccessivo di corrente. Questo potrebbe danneggiare limpianto elettrico e provocare un incendio.
2
1
ZMU04152
1. Portafusibile
2. Fusibile (20 A, 30 A)
NOTA:
Consultate il vostro concessionario Yamaha se il nuovo fusibile si brucia subito.
HMU29520
Il PTT non funziona
Se non potete sollevare o abbassare il moto­re con il Trim-Tilt elettroidraulico o il Tilt elet­troidraulico perché la batteria è scarica oppure limpianto PTT/PT è guasto, lo potete fare a mano.
1. Allentate la vite della valvola manuale girandola in senso antiorario finché non si arresta.
63
Page 69
1
ZMU03464
1. Vite della valvola manuale
2. Mettete il motore nella posizione deside­rata, quindi stringete la vite della valvola manuale girandola in senso orario.
HMU29531
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funzio­na (se non riuscite ad avviare il motore con lo starter), potete avviare il motore usando la fune di avviamento di emergenza del moto­re.
HWM01020
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di
emergenza e unicamente per rientrare in porto per le riparazioni. Quando usate il cavo di avviamento
demergenza per avviare il motore, il di­spositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona. Accertatevi che la leva del telecomando sia in folle. Al­trimenti limbarcazione potrebbe inizia­re a muoversi inaspettatamente, con il rischio di provocare un incidente.
Durante la marcia, fissate saldamente il tirante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro in­dumento, oppure al braccio o alla gam­ba. Non fissate il tirante ad indumenti che
Riparazione dei guasti
potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il ti­rante durante il normale funzionamen­to. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del ti­mone. Inoltre, con la perdita di potenza, limbarcazione potrebbe rallentare re­pentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli og­getti che si trovano a bordo.
Accertatevi che non ci sia nessuno ac­canto a voi quando tirate la fune di av­viamento. La sferzata potrebbe ferire qualcuno. Un volano in rotazione privo di prote-
zione è estremamente pericoloso. Te­nete lontani indumenti ampi ed altri oggetti quando avviate il motore. Usate la fune di avviamento di emergenza del motore solo nel modo spiegato. Non toccate il volano o altre parti in movi­mento mentre il motore è in moto. Non montate il meccanismo di avviamento o la calandra dopo che il motore è stato avviato.
Non toccate la bobina di accensione, il filo della candela, il cappuccio della candela o altre parti elettriche quando state avviando o facendo funzionare il motore. Potreste ricevere una scossa elettrica.
HMU29561
Avviamento demergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Togliete dallo starter il cavo del disposi­tivo di protezione dallavviamento in marcia, se presente.
3. Togliete il coperchio dello starter/volano
64
Page 70
Riparazione dei guasti
dopo aver tolto il o i bulloni.
ZMU03920
4. Preparate il motore per l’avviamento. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
28. Accertatevi che il motore sia in folle e che la forcella del tirante di spegni­mento del motore sia inserita nell’inter- ruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se presente, posizionate l’inter- ruttore generale su “” (on).
starter se il motore è freddo. Dopo che il motore è partito, a mano a mano che si riscalda spingete di nuovo gradualmen­te il pomello dello starter nella sua posi­zione iniziale.
ZMU03921
6. Inserite l’estremità annodata della fune di avviamento di emergenza del motore nellincavo del rotore del volano ed av­volgetela attorno al volano con vari giri in senso orario.
7. Date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
ZMU02334
ON STARTOFF
ZMU01906
5. Se presente, estraete il pomello dello
65
ZMU03466
HMU29670
Il motore non funziona
HMU29740
Entra in funzione lallarme per livello olio
Se lasciate che il livello dellolio scenda trop­po, sulla spia di livello dellolio appare il seg­mento rosso, il cicalino suona e il regime del
Page 71
motore viene limitato a circa 2000 giri al mi­nuto. Quando ciò accade, potete pompare una certa quantità d’olio di riserva dal serba­toio olio principale nel serbatoio dolio moto­re usando linterruttore di emergenza.
HWM01050
AVVERTENZA
Accertatevi di avere spento il motore pri­ma di eseguire questa procedura.
HCM00900
ATTENZIONE:
Se tenete linterruttore d’emergenza sollevato troppo a lungo, nel serbatoio dellolio motore sarà pompato troppo olio, che potrebbe traboccare. Lasciate andare linterruttore quando lolio rag­giunge la linea del livello superiore nel serbatoio dellolio motore.
Non usate questa procedura d’emer- genza a meno che funzionino le spie di allarme per livello olio.
1. Togliete la calandra.
2. Accendete linterruttore generale.
Riparazione dei guasti
1
ZMU04153
1. Interruttore di emergenza
12
1. Serbatoio dellolio motore
2. Serbatoio olio principale
ZMU01908
ON STARTOFF
ZMU01906
3. Sollevate linterruttore demergenza per pompare olio di riserva nel serbatoio dellolio motore dal serbatoio olio princi­pale.
4. Dopo avere usato linterruttore d’emer- genza, spegnete e quindi riaccendete linterruttore generale. La manovra az­zera il sistema dallarme, che torna al funzionamento normale. Il segmento giallo continuerà ad essere visualizzato sulla spia di livello dellolio.
5. Avviate il motore e dirigetevi al porto più vicino per fare rifornimento dolio.
NOTA:
La capacità massima di riserva d’olio è di
1500 cm
La pompa alimentazione olio non funziona se il motore è inclinato più di 35°. Mettete il motore in posizione verticale (non incli­nato) prima di usare linterruttore di emer-
3
(1.6 US qt, 1.31 Imp qt).
66
Page 72
Riparazione dei guasti
genza.
HMU29750
La calandra non si sblocca
Se quando azionate la sua leva di sgancio la calandra resta agganciata, è possibile che il cavo sia danneggiato o regolato male.
1. Tirate la leva di sgancio carenatura per sganciare la leva di aggancio anteriore.
2
3
1
1. Leva di sgancio carenatura
2. Cavo di sgancio della carenatura dal lato destro
3. Cavo di sgancio della carenatura dal lato sinistro
2. Tirate il cavo di sgancio di emergenza della carenatura che esce dal foro dal lato delluscita di controllo nella bacinel­la per sganciare il gancio posteriore sini­stro.
3. Sollevate il lato sinistro della calandra per estrarre il cavo di sgancio di emer­genza della carenatura dal lato sinistro della bacinella.
4. Tirate il cavo di sgancio di emergenza della carenatura per sganciare il gancio posteriore destro.
HCM00390
ATTENZIONE:
Fate riparare il guasto dell’aggancio/ sgancio della carenatura prima di instal­larla nuovamente.
ZMU03544
HMU29760
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua, portatelo immediatamente dal concessiona­rio Yamaha. Infatti il processo di corrosione comincia quasi subito. Se non potete portare immediatamente il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha, eseguite la procedura sotto indica­ta per ridurre al minimo i danni.
HMU29771
Procedura
1. Eliminate completamente fango, sale, alghe ecc. usando acqua dolce.
ZMU01909
2. Togliete le candele e posizionatele con i fori verso il basso per fare scorrere via acqua, fango e altri contaminanti.
ZMU01910
3. Scaricate il carburante dal carburatore, dal filtro carburante e dal condotto del carburante.
67
Page 73
4. Alimentate olio protettivo per motori o olio motore attraverso il o i carburatori e i fori delle candele mentre avviate il mo­tore con lo starter manuale o la fune di avviamento di emergenza.
ZMU01911
5. Portate quanto prima il motore fuoribor­do da un concessionario Yamaha.
HCM00400
ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore fuoribordo se prima non è stato comple­tamente revisionato.
Riparazione dei guasti
68
Page 74
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone Aprile 2004–0.1 × 1
!
Stampato su carta riciclata
Loading...