Yakima KayakStackers Quick Start Manual

Page 1
Kaya kStac kers
MINIMUM CROSSBAR SPREAD 30”
KAYAK STACKER (2X)
HEAVY DUTY STRAPS (2X)
CARRIAGE BOLTS (4X)
SNAP AROUNDS (4X)
HEX KEYS (4X)
BOW/STERN TIE DOWN (2X)
(Refer to bow/stern tie down instructions for correct assembly and installation.)
IMPORTANT WARNING
IT IS CRITICAL THAT ALL YAKIMA RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY ATTACHED TO YOUR VEHICLE. IMPROPER ATTACHMENT COULD RESULT IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT, AND COULD CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH TO YOU OR TO OTHERS. YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR, CHECKING THE ATTACHMENTS PRIOR TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE. THEREFORE, YOU MUST READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS SUPPLIED WITH YOUR YAKIMA PRODUCT PRIOR TO INSTALLATION OR USE. IF YOU DO NOT UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS, OR IF YOU HAVE NO MECHANICAL EXPERIENCE AND ARE NOT THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE INSTALLATION PROCEDURES, YOU SHOULD HAVE THE PRODUCT INSTALLED BY A PROFESSIONAL INSTALLER SUCH AS A QUALIFIED GARAGE OR AUTO BODY SHOP.
Part #1033394 Rev.A
1033394A-1/12
Page 2
DO YOU HAVE - SQUARE - ROUND - OR FACTORY CROSSBARS?
SQUARE
ROUND
Insert bolts through base and into SnapArounds.
Align SnapAround with fitted
Loosen the tabs in the SnapArounds by bending them repeatedly.
(SQUARE continued)
Attach two SnapArounds per bar.
slots in the Stacker base.
Remove the tabs with scissors or pliers.
• Attach hex keys onto bolts.
• Do not tighten yet.
Support the
KayakStacker so
that car roof is
protected.
FACTORY
BARS
Insert bolts through base and into MightyMounts.
fitted slots in the Stacker base.
1033394A-2/12
Attach two MightyMounts per bar.
If your MightyMounts require bar caps, install them now.
Do not tighten yet.
Support the
KayakStacker so
that car roof is
protected.
Align MightyMounts with
Page 3
POSITION THE STACKERS ON THE CROSSBARS
Distance from
the stacker to
the tower should
equal the width of your kayak (or kayaks) on edge.
COMPLETELY TIGHTEN THE STACKERS NOW.
• Tighten hex keys on SnapArounds.
• Tighten MightyMount bolts with wrench.
Additional straps may be required for more than 2 kayaks.
FOLLOW THESE THREE RULES WHEN STRAPPING KAYAK(S):
Distance of Stacker
from crossbar tower
is exactly the width of
kayak(s) on edge.
Loop strap
under crossbar
at least once.
LOAD THE BOAT— TIE IT DOWN WITH STRAPS
LOOP STRAP AROUND STACKER POST.
Cross lines and set aside.
LOAD BOAT.
• Bring straps up and over boat.
• Hang to the side.
• Hook the strap at the top of the stacker.
• Slide buckle up so that it hangs at top edge of boat.
Loop strap inboard of
crossbar tower.
ADDED SECURITY:
• Pass strap inboard under crossbar.
• Pass strap under boat around base of stacker.
• Pass under crossbar again and attach to buckle.
CONNECT AND TIGHTEN
1033394A-3/12
• Insert end of strap into buckle as shown.
• Slide rubber cover back into place.
TIGHTEN STRAPS:
• To tighten straps, hold and pull.
• Secure extra strap.
Page 4
Secure front and rear of boat to vehicle with bow/stern tie downs.
Refer to bow/stern tie down instructions for correct the assembly and installation.
BEFORE DRIVING AWAY
• Test movement by rocking boat.
• Tighten again if there is movement.
Failure to secure front and rear of long loads to ends of vehicle can result in property damage, personal injury, or death.
WEIGHT LIMITS
Follow the YAKIMA Fit List for your
rack’s weight limit. Do not exceed the
weight limit of your vehicle’s racks.
Maximum weight is 165 lbs. (75 kg)
unless otherwise noted.
IF YOU REMOVE YOUR CARRIER, FOLLOW INSTRUCTIONS TO INSTALL AGAIN.
Follow safety checks in accessory instructions before every installation.
REAR HATCH
Some longer loads may prevent the
rear hatch from fully opening.
ALWAYS USE CAUTION WHEN
OPENING YOUR HATCH.
WARNING: BE SURE ALL HARDWARE IS SECURED ACCORDING TO INSTRUCTIONS. ATTACHMENT
HARDWARE CAN LOOSEN OVER TIME. CHECK BEFORE EACH USE, AND TIGHTEN IF NECESSARY.
MAINTENANCE: Use non-water soluble lubricant
on screws. Use a soft cloth with water and
mild detergent to clean plastic parts.
REMOVE ACCESSORY BEFORE ENTERING AN
AUTOMATIC CAR WASH.
TECHNICAL ASSISTANCE OR REPLACEMENT PARTS Contact your dealer or call
Monday through Friday,
7:00 AM to 5:00 PM, PST
Antenna on the roof may
(888)925-4621
ANTENNA
need to be removed to
prevent interference
with long loads.
1033394A-4/12
This product is covered by YAKIMA’s “Love It Till You Leave It”
Limited Lifetime Warranty
To obtain a copy of this warranty, go online to www.yakima.com or
email us at yakwarranty@yakima.com or call (888) 925-4621
K E E P T H E S E I N S T R U C T I O N S !
Page 5
Kaya kStac kers
DISTANCE MINIMALE ENTRE LES BARRES TRANSVERSALES : 76 CM (30 PO)
APPUIS KAYAK STACKER (X 2)
SANGLES RÉSISTANTES (X 2)
BOULONS À TÊTE BOMBÉE (X 4)
COLLIERS SNAPAROUND (X 4)
ÉCROUS À AILETTES (X 4)
SANGLE D'ARRIMAGE AVANT/ ARRIÈRE (X 2)
(Suivre les instructions accompagnant cette sangle concernant son montage et son utilisation)
AVERTISSEMENT IMPORTANT
IL EST IMPÉRATIF QUE LES PORTE-BAGAGES ET LES ACCESSOIRES YAKIMA SOIENT CORRECTEMENT ET SOLIDEMENT FIXÉS AU VÉHICULE. UN MONTAGE MAL RÉALISÉ POURRAIT PROVOQUER UN ACCIDENT D’AUTOMOBILE, QUI POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MÊME LA MORT, À VOUS OU À D’AUTRES PERSONNES. VOUS ÊTES RESPONSABLE DE L’INSTALLATION DU PORTE-BAGAGES ET DES ACCESSOIRES SUR VOTRE VÉHICULE, D’EN VÉRIFIER LA SOLIDITÉ AVANT DE PRENDRE LA ROUTE ET DE LES INSPECTER RÉGULIÈREMENT POUR EN CONTRÔLER L’ÉTAT, L’AJUSTEMENT ET L’USURE. VOUS DEVEZ DONC LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS ACCOMPAGNANT VOTRE PRODUIT YAKIMA AVANT DE L’INSTALLER ET DE L’UTILISER. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS, OU SI VOUS N’AVEZ PAS DE COMPÉTENCES EN MÉCANIQUE ET NE COMPRENEZ PAS PARFAITEMENT LA MÉTHODE DE MONTAGE, VOUS DEVRIEZ FAIRE INSTALLER LE PRODUIT PAR UN PROFESSIONNEL, COMME UN MÉCANICIEN OU UN CARROSSIER COMPÉTENT.
1033394A-5/12
Page 6
LES BARRES TRANSVERSALES SONT-ELLES CARRÉES, RONDES OU BARRES D’ORIGINE ?
Assouplir les cales des
CARRÉES
RONDES
Enfiler les boulons à travers la base de l’appui et ensuite dans les colliers.
découpe dans la base de l’appui.
colliers SnapAround en les pliant plusieurs fois.
(suite des CARRÉES)
Enfiler 2 colliers SnapAround sur chaque barre.
Aligner les colliers avec la
Enlever les cales avec des ciseaux ou des pinces.
• Visser les écrous à ailettes sur les boulons.
• Ne pas les serrer pour le moment.
Tenir l’appui pour
ne pas abîmer le
toit de la voiture.
Enfiler 2 colliers MightyMount sur chaque barre.
BARRES
D’ORIGINE
Enfiler les boulons à travers la base de l’appui et ensuite dans les colliers.
Aligner les colliers avec la
découpe dans la base de l’appui.
S’il faut des cales pour les colliers MightyMount, les poser maintenant.
Ne pas les serrer pour le moment.
Tenir l’appui pour
ne pas abîmer le toit de la voiture.
1033394A-6/12
Page 7
POSITIONNER LES
APPUIS SUR LES BARRES
TRANSVERSALES
La distance entre
l’appui et le pied doit correspondre environ à l’épaisseur du (des)
kayak(s) à transporter
sur la tranche.
BLOQUER MAINTENANT LES APPUIS EN PLACE
• Serrer les écrous à ailettes sur les colliers SnapAround.
• Serrer les boulons des colliers MightyMount avec la clé hexagonale.
Il faudra peut-être des sangles supplémentaires si l’on
transporte plus de 2 kayaks.
POUR ARRIMER LES KAYAKS, SUIVRE CES TROIS RÈGLES :
La distance entre l’appui et le pied des barres doit
correspondre à l’épaisseur
du (des) kayak(s) à
transporter sur la tranche.
CHARGER L’EMBARCATION ET L’ARRIMER AVEC LES
PASSER LA SANGLE AUTOUR DE L’APPUI.
Croiser les deux brins et les mettre sur le côté.
CHARGER L’EMBARCATION
• Ramener les deux brins par­dessus l’embarcation.
• Les mettre sur le côté.
sous la barre
transversale au
moins une fois.
SANGLES
Faire passer
la sangle
• Faire glisser la sangle pour qu’elle soit accrochée au sommet de l’appui.
• Tirer sur la sangle pour que la boucle se retrouve près du haut du kayak.
Passer les
sangles à
l’intérieur des
pieds.
POUR PLUS DE SÛRETÉ :
• Passer la sangle vers l’intérieur sous la barre transversale.
• Passer la sangle sous l’embarcation autour de la base de l’appui.
• Passer de nouveau sous la barre et ensuite dans la boucle.
RÉUNIR LES DEUX BOUTS DE LA SANGLE ET SERRER
• Enfiler le bout de la sangle dans la boucle tel qu’illustré.
• Ramener la garniture en caoutchouc à sa place.
1033394A-7/12
SERRER LES
SANGLES :
• Pour serrer les sangles, tirer vers le bas en retenant l’autre brin.
• Attacher l’excédent.
Page 8
Attacher l’avant et l’arrière de l’embarcation au véhicule à l’aide des sangles d’arrimage spéciales.
Suivre les instructions accompagnant ces sangles concernant leur montage et leur utilisation.
Toujours attacher le bout des charges longues à l’avant et à l’arrière du véhicule, sous peine de risquer de provoquer des dommages, des blessures ou même la mort.
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
• Vérifier la solidité du montage en balançant l’embarcation.
• Serrer les sangles ou les boulons un peu plus s’il y a du jeu.
Consulter la liste de compatibilité
YAKIMA (“Fit list”) pour connaître la
LIMITE DE
CHARGEMENT
limite de chargement. Ne pas dépasser
la limite de chargement fixée pour le
porte-bagages d’origine.
La charge maximale est de 75 kg
(165 lb) à moins d’indication contraire.
SI L’ON ENLÈVE LE PORTE-EMBARCATION, SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR LE REMETTRE EN PLACE.
Respecter les consignes de sécurité figurant dans les instructions avant chaque montage.
HAYON
Certaines charges particulièrement
longues pourraient empêcher
d’ouvrir complètement le hayon.
TOUJOURS OUVRIR LE HAYON AVEC
PRUDENCE.
Il faudra peut-être enlever
l’antenne du toit si elle gêne
ANTENNE
les charges longues.
ATTENTION : S’ASSURER QUE LE MONTAGE EST SOLIDE ET CONFORME AUX INSTRUCTIONS. LES
DISPOSITIFS DE FIXATION PEUVENT SE DESSERRER À LA LONGUE. LES INSPECTER AVANT CHAQUE
UTILISATION ET LES RESSERRER AU BESOIN.
ENTRETIEN : lubrifier les boulons avec un lubrifiant non
soluble à l’eau. Nettoyer les pièces en plastique avec un
chiffon, de l’eau et un savon doux.
ENLEVER L’ACCESSOIRE AVANT DE PASSER DANS UN
LAVE-AUTO AUTOMATIQUE.
Ce produit est couvert par la garantie limitée « Tant que durera
notre histoire d’amour » YAKIMA. Pour se procurer une copie de
cette garantie, aller en ligne à www.yakima.com ou nous envoyer un
courriel à yakwarranty@yakima.com ou appeler au (888) 925-4621.
C O N S E R V E R C E S I N S T R U C T I O N S !
1033394A-8/12
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES OU PIÈCES DE RECHANGE, prière de
contacter votre dépositaire ou
appeler au (888) 925-4621, du
lundi au vendredi entre 7h et
17h, heure du Pacifique.
Page 9
Kaya kStac kers
SEPARACIÓN MÍNIMA ENTRE LAS BARRAS TRANSVERSALES 30” (76 CM)
ELEVADORES PARA KAYAK (2)
CORREAS EXTRA RESISTENTES (2)
BULONES PERNO (4)
BROCHES SNAPAROUND (4)
TUERCAS MARIPOSA (4)
AMARRES PARA PROA Y POPA (2)
(Remítase a las instrucciones del amarre para proa y popa para realizar un montaje e instalación correctos.)
¡ADVERTENCIA IMPORTANTE!
ES FUNDAMENTAL QUE TODAS LAS PARRILLAS Y ACCESORIOS YAKIMA ESTÉN BIEN COLOCADOS Y ASEGURADOS AL VEHÍCULO. UNA INSTALACIÓN DEFICIENTE PODRÍA RESULTAR EN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO Y PROVOCAR HERIDAS GRAVES O MUERTE A USTED O A TERCEROS. USTED ES RESPONSABLE DE ASEGURAR LAS PARRILLAS Y ACCESORIOS AL VEHÍCULO, VERIFICANDO UNIONES Y AMARRES ANTES DE USAR E INSPECCIONANDO EL AJUSTE DE LOS PRODUCTOS, SU DESGASTE Y POSIBLES DAÑOS. POR ELLO DEBE LEER Y COMPRENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS QUE VIENEN CON LOS PRODUCTOS YAKIMA ANTES DE INSTALARLOS O USARLOS. SI NO ENTIENDE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS, O NO TIENE EXPERIENCIA EN MECÁNICA O NO ESTÁ FAMILIARIZADO CON LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN, HAGA INSTALAR EL PRODUCTO POR UN PROFESIONAL EN UN GARAGE CONOCIDO O EN UN TALLER DE CARROCERÍA.
1033394A-9/12
Page 10
¿TIENE SU VEHÍCULO BARRAS CUADRADAS, REDONDAS O BARRAS DE FÁBRICA?
CUADRADAS
REDONDAS
Inserte los bulones perno por la base y luego por los broches SnapAround.
Alinee los broches SnapAround
con las ranuras a medida en la
Desajuste las lengüetas en los broches SnapAround, doblándolas repetidas veces.
(BARRAS CUADRADAS continúa)
Sujete dos broches SnapAround por barra.
base del elevador.
Retire las lengüetas con tijeras o alicates.
• Coloque las tuercas mariposa en los bulones.
• No ajuste todavía.
¡Sostenga el
KayakStacker para
proteger el techo del
vehículo!
BARRAS DE
Sujete dos broches MightyMount por barra.
FÁBRICA
Si sus broches MightyMount necesitan tapones para barras, instálelos ahora.
Inserte los tornillos por la base y luego por los broches MightyMount.
Alinee los broches MightyMount con las
ranuras a medida en la base del elevador.
No ajuste todavía.
¡Sostenga el
KayakStacker para
proteger el techo
del vehículo!
1033394A-10/12
Page 11
COLOQUE LOS ELEVADORES EN LAS BARRAS TRANSVERSALES
La distancia del
elevador a la torre
debe ser igual al
ancho de su(s)
kayak(s) de costado.
AHORA AJUSTE COMPLETAMENTE LOS ELEVADORES.
• Ajuste las tuercas mariposa en los broches SnapAround.
• Ajuste los tornillos MightyMount con la llave hexagonal.
Podría necesitar correas adicionales si desea cargar más de 2 kayaks.
RESPETE ESTAS TRES REGLAS CUANDO AMARRE EL(LOS) KAYAK(S) CON LAS CORREAS:
La distancia del elevador con
respecto a la torre de la barra
transversal es exactamente
igual al ancho del(de los)
kayak(s) de costado.
CARGUE EL BOTE – SUJETE CON LAS CORREAS
PASE LA CORREA ALREDEDOR DEL POSTE DEL ELEVADOR.
Cruce las dos partes y déjelas así.
CARGUE EL BOTE.
• Levante las correas por encima del bote.
• Cuélguelas a un lado.
Pase la correa por
debajo de la barra
transversal por lo
menos una vez.
• Enganche la correa a la parte superior del elevador.
• Deslice el extremo con hebilla por encima, de manera que cuelgue por el borde superior del bote.
Pase la correa
hacia adentro
de la torre
de la barra
transversal.
SEGURIDAD ADICIONAL:
• Pase la correa hacia dentro, por debajo de la barra transversal.
• Pase la correa por debajo del bote, alrededor de la base del elevador.
• Pase nuevamente la correa por debajo de la barra transversal y sujétela a la hebilla.
UNA Y AJUSTE
• Inserte el extremo de la correa en la hebilla como se muestra.
• Deslice el protector de caucho nuevamente a su lugar.
1033394A-11/12
AJUSTE LAS CORREAS:
• Para asegurar las correas, sostenga y tire de ellas.
• Ajuste la correa adicional.
Page 12
ASEGURE LA PARTE DELANTERA Y TRASERA DEL BOTE AL VEHÍCULO CON EL AMARRE PARA PROA Y POPA
Remítase a las instrucciones del amarre para proa y popa para realizar un montaje e instalación correctos.
No asegurar la parte delantera y trasera de cargas largas a los extremos del vehículo, puede resultar en daños a la propiedad, lesiones o incluso la muerte.
ANTES DE SALIR DE VIAJE
• Revise el movimiento, meciendo el bote.
• Ajuste nuevamente si hay indicios de movimiento.
Siga la guía de uso de YAKIMA para
informarse sobre el límite de peso de
LÍMITES DE PESO
los rieles. No exceda el límite de peso
de los rieles de su vehículo.
El peso máximo es de 165 libras (75 kg),
a menos que se indique lo contrario.
SI USTED RETIRA SU PORTAEQUIPAJES, SIGA NUEVAMENTE LAS INSTRUCCIONES PARA INSTALARLO.
Antes de cada instalación, siga las revisiones de seguridad que se indican en las instrucciones de los accesorios.
PUERTA TRASERA
Algunas cargas largas podrían impedir la
abertura completa de la puerta trasera.
SIEMPRE TOME TODAS LAS
PRECAUCIONES NECESARIAS AL ABRIR
LA PUERTA TRASERA.
Podría necesitar sacar la
antena del techo, para evitar
interferencia con las cargas
ANTENA
largas.
ADVERTENCIA: CERCIÓRESE DE QUE TODO EL HERRAJE ESTÉ ASEGURADO SEGÚN LAS INSTRUCCIONES
INDICADAS. EL HERRAJE AJUSTADO PUEDE AFLOJARSE CON EL TIEMPO. VERIFÍQUELO ANTES DE CADA
USO Y AJÚSTELO SI ES NECESARIO.
MANTENIMIENTO: Use lubricante no soluble en agua para
los tornillos. Use un paño suave y humedecido con agua y
detergente suave para limpiar las piezas de plástico.
RETIRE LOS ACCESORIOS ANTES DE ENTRAR A UN
ESTABLECIMIENTO PARA LAVADO AUTOMÁTICO DE
VEHÍCULOS
Garantía Limitada a Vida “Mientras Dure El Romance”
Este producto está cubierto por la garantía limitada a vida “mientras
dure el romance” de YAKIMA. Para obtener una copia de esta garantía,
visítenos en www.yakima.com, envíenos un correo electrónico a
yakwarranty@yakima.com o llámenos al (888) 925-4621.
C O N S E R V E E S T A S I N S T R U C C I O N E S
1033394A-12/12
ASISTENCIA TÉCNICA O
PIEZAS DE REPUESTO
Comuníquese con su
concesionario o llame al (888)
925-4621, de lunes a viernes,
de 7.00 a 17.00 horas, hora
estándar del Pacífico.
Loading...