Yakima FullSwing Quick Start Manual

Page 1
PURCHASE SEPARATELY: ACHETER À PART: COMPRAR POR SEPARADO:
TubeTop
Required for bikes with step-through/Ladies frames or bikes with slanted top tubes. Part #8002531
Barre TubeTop
Nécessaire pour les vélos pour femme ou dont le tube horizontal est incliné. Art. n° 8002531
TubeTop
Requerido en las bicicletas para damas, o en las que tienen el tubo superior en ángulo. Pieza # 8002531
KEY (2X) CLÉ (x 1)
LLAVE (2X)
BOLT (1X)
BOULON (x 1)
TORNILLO (1X)
WASHER (1X)
RONDELLE (x 1)
ARANDELA (1X)
FULLSWING (1X)
ZipStrips™ (14X)
FRONT WHEEL STRAP (1)
SANGLE DE ROUE AVANT (x 1)
CORREA DE RUEDA
DELANTERA (1X)
HitchSki
Carries up to 6 pairs of skis or 4 snowboards Part #8002418
Porte-ski HitchSki
Pour transporter jusqu’à 6 paires de skis ou 4 planches à neige. Art. n° 8002418
HitchSki
Carga hasta 6 pares de esquís o 4 tablas de nieve. (Pieza # 8002418)
To purchase any Yakima accessory visit Yakima.com or contact your local dealer.
Pour acheter les accessoires Yakima, consulter son revendeur local ou le site Yakima.com.
Para toda compra de accesorios Yakima, visite Yakima.com o póngase en contacto con un distribuidor local.
NUT (1X)
ÉCROU (x 1)
TUERCA (1X)
BASE (1X)
WRENCH (1X)
CLÉ (x 1)
LLAVE (1X)
For use with 2" hitch only. Pour attelages de 5cm (2po) seulement. Para utilizar solamente con enganches de 2".
Do not use with a hitch extender. Ne pas employer de rallonge d’attelage. No utilice este producto con alargadores de enganche.
IMPORTANT WARNING
IT IS CRITICAL THAT ALL YAKIMA RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY ATTACHED TO YOUR VEHICLE. IMPROPER
ATTACHMENT COULD RESULT IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT, AND COULD CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH TO YOU OR
TO OTHERS. YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR, CHECKING THE ATTACHMENTS
MUST READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS SUPPLIED WITH YOUR YAKIMA PRODUCT PRIOR TO INSTALLATION OR USE. IF YOU DO NOT UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS, OR IF YOU HAVE NO MECHANICAL EXPERIENCE AND ARE NOT THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE INSTALLATION PROCEDURES, YOU SHOULD HAVE THE PRODUCT INSTALLED BY A PROFESSIONAL INSTALLER.
PRIOR TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE. THEREFORE, YOU
AVERTISSEMENT IMPORTANT:
IL EST IMPÉRATIF QUE LES PORTE-BAGAGES ET LES ACCESSOIRES YAKIMA SOIENT CORRECTEMENT ET SOLIDEMENT FIXÉS AU
VÉHICULE. UN MONTAGE MAL RÉALISÉ POURRAIT PROVOQUER UN ACCIDENT D’AUTOMOBILE, QUI POURRAIT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU MÊME LA MORT, À VOUS OU À D’AUTRES PERSONNES. VOUS ÊTES RESPONSABLE DE L’INSTALLATION DU
LES INSPECTER RÉGULIÈREMENT POUR EN CONTRÔLER L’ÉTAT, L’AJUSTEMENT ET L’USURE. VOUS DEVEZ DONC LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS ACCOMPAGNANT VOTRE PRODUIT YAKIMA AVANT DE L’INSTALLER ET DE L’UTILISER. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS, OU SI VOUS N’AVEZ PAS DE COMPÉTENCES EN MÉCANIQUE ET NE COMPRENEZ PAS PARFAITEMENT LA MÉTHODE DE MONTAGE, VOUS DEVRIEZ FAIRE INSTALLER LE PRODUIT PAR UN PROFESSIONNEL.
PORTE-BAGAGES ET DES ACCESSOIRES SUR VOTRE VÉHICULE, D’EN VÉRIFIER LA SOLIDITÉ AVANT DE PRENDRE LA ROUTE ET DE
AVISO IMPORTANTE
ES FUNDAMENTAL QUE TODOS LOS PORTAEQUIPAJES Y ACCESORIOS YAKIMA ESTÉN FIJADOS DE MANERA CORRECTA Y SEGURA AL
VEHÍCULO. UNA INSTALACIÓN DEFICIENTE PODRÍA CAUSAR UN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO Y PROVOCAR HERIDAS GRAVES O LA
MUERTE A USTED O A TERCEROS. USTED ES RESPONSABLE DE LA FIJACIÓN SEGURA DE LOS PORTAEQUIPAJES Y ACCESORIOS AL
VEHÍCULO. VERIFICANDO LAS UNIONES Y AMARRES ANTES DE UTILIZARLOS E INSPECCIONANDO PERIÓDICAMENTE EL AJUSTE
ADVERTENCIAS QUE VIENEN CON LOS PRODUCTOS YAKIMA ANTES DE INSTALARLOS O USARLOS. SI NO ENTIENDE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS, O NO TIENE EXPERIENCIA EN MECÁNICA O NO ESTÁ FAMILIARIZADO CON LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN, HAGA INSTALAR EL PRODUCTO POR UN INSTALDOR PROFESIONAL.
1034473D-1/7
Part# 1034473 Rev. D
Page 2
1
2
3 4
10 ft-lbs
1034473D-2/7
Page 3
5
B
6 7
32 ft-lbs
8 9
A
10 ft-lbs
A Yakima TubeTop (see cover page) may be required to carry your bike safely. Failure to load bikes properly can result in property damage, personal injury, or death. Bikes should be as level as possible to avoid ground clearance issues and possible ejections.
Il faudra peut-être employer un tube TubeTop Yakima (voir la page couverture) pour transporter le vélo de manière sécuritaire. Si les
vélos ne sont pas chargés correctement, on risque de provoquer des dommages, des blessures ou même la mort. Les vélos doivent être le
plus près possible de l’horizontale pour éviter qu’ils ne touchent par terre et ne risquent de tomber.
Para transportar su bicicleta con toda seguridad, es posible que necesite utilizar un TubeTop de Yakima (vea la cubierta). Si las bicicletas no se
cargan correctamente, se pueden provocar daños materiales, heridas corporales o la muerte. Las bicicletas deben quedar lo más horizontal
posible para evitar que toquen el suelo o que se caigan.
10
1034473D-3/7
Page 4
11 12
Load largest or heaviest bike first. Always use the cradles closest to the vehicle.
Charger en premier le vélo le plus grand ou le plus lourd. Comprimer le stabilisateur contre le berceau.
Cargue primero la bicicletamás grande o más pesada. Use siempre el soporte más pegado al vehículo.
13
14
1034473D-4/7
Page 5
ACCESSING REAR WHEN BIKES ARE LOADED
ACCÈS À L’ARRIÈRE LORSQUE LES BICYCLETTES SONT CHARGÉES
CÓMO TENER ACCESO A LA PARTE TRASERA CUANDO ESTÁN CARGADAS LAS BICICLETAS
15
17
16
A
“Click”
“Clic”
B
C
“Click”
“Clic”
BEFORE DRIVING AWAY
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
ANTES DE SALIR A CARRETERA
A
18
19
A
B
B
“Click”
“Clic”
20
32 ft-lbs
1034473D-5/7
Page 6
REMOVAL • DÉPOSE • DESMONTAJE
Unlock and retract locking cable.
Unload the bikes.
Lower the arms.
Unlock the carrier.
Loosen the red hitch knob.
Press button on the tongue (see step 1).
Remove the carrier from the hitch.
Store FullSwing in a safe place.
PERFORM SAFETY
CHECKS
• Large wing bolt must be in tight.
• Be sure the ZipStrips™ are
hooked securely over the bike frames.
• Replace ZipStrips™ if cracked
or worn.
• Be sure all hardware is secured
according to instructions.
• Do not let bicycle tires hang
near vehicle’s hot exhaust.
• Verify bikes are secured to rack.
Déverrouiller et ranger le câble de sécurité.
Décharger les vélos.
Rabattre les bras.
Déverrouiller le porte-vélo.
Desserrer le bouton d’attelage rouge.
Appuyer sur le bouton du timon (voir l’opération 1).
Sortir le porte-vélo de l’attelage.
Ranger le porte-vélo à l’abri.
EFFECTUER DES
VÉRIFICATIONS DE
SÉCURITÉ.
• Le gros boulon à oreilles doit être
inséré et bien serré.
MC
MC
• Vérier que les languettes ZipStrip
sont bien accrochées sur le cadre des vélos.
• Remplacer les languettes ZipStrip
qui seraient usées ou fendues.
• S'assurer que toute la visserie est
fixée solidement selon les directives.
• Ne pas laisser les pneus des
bicyclettes pendre à proximité des
tuyaux d'échappement chauds.
• Vérier que les vélos sont bien
attachés au porte-vélo.
Abra el cable de seguridad con la llave y repliéguelo.
Décharger les vélos.
Rabattre les bras.
Déverrouiller le porte-vélo.
Desserrer le bouton d’attelage rouge.
Presione el botón sobre la clavija (ver etapa 1).
Sortir le porte-vélo de l’attelage.
Ranger le porte-vélo à l’abri.
REALICE
COMPROBACIONES DE
SEGURIDAD
• El perno grande de mariposa debe ir
apretado.
• Cerciórese de que las correas ZipStrips
manera segura en los cuadros de las bicicletas.
• Reemplace las correas ZipStrips
que estén gastadas o deshilachadas.
• Compruebe que todos los accesorios
estén colocados firmemente, de acuerdo con las instrucciones.
• No permita que las llantas de las
bicicletas queden colgando cerca del escape caliente del vehículo.
• Verique que las bicicletas estén
bien aseguradas al soporte.
están enganchadas de
INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN
• Do not install if spare tire
causes interference.
• Do not install onto trailers,
campers, or recreational vehicles.
• Remove this rack before
entering an automatic car wash, and when not in use.
1034473D-6/7
• Ne pas installer si le pneu de
secours fait obstacle.
• Ne pas poser ce porte-vélos sur
une remorque, une caravane ou un véhicule de plaisance.
• Enlever ce support avant d’entrer
dans un lave-auto automatique et lorsque le support n’est pas utilisé.
• No se instale, si la llanta de
repuesto causa interferencia.
• No instale el portabicicletas
sobre acoplados, casas rodantes o vehículos recreativos.
• Retire este soporte antes
de ingresar a un lavado de automóviles automático y cuando no se encuentre en uso.
Page 7
USE UTILISATION USO
• Off-road driving is not recommended
and could result in damage to your vehicle, hitch receiver, or your bikes.
• Do not transport bicycles with attached
baby seats, panniers, wheel covers, full bike covers or motors.
• Not intended for tandem, or recumbent
bikes.
• Always use security cable when
carrying bikes!
• Use care when entering driveways so
that bikes do not contact the ground.
• Drive slowly over speed bumps
5-10mph (8-16 kph) max.
IMPORTANT! ¡IMPORTANTE!
• La conduite hors route n'est pas recommandée et risque d'endommager
votre véhicule, le dispositif de réception de
l'attelage ou vos bicyclettes.
• Ne pas transporter des bicyclettes
auxquelles sont fixées des sièges de bébé, des housses de roue, des housses pour bicyclette ou des moteurs.
• N'est pas conçu pour des tandems ou des
bicyclettes à position allongée.
• Toujours installer le câble de sécurité quand
des vélos sont chargés!
• Faire attention en pénétrant dans une
entrée que les vélos n’accrochent pas le sol.
• Ralentir en franchissant un ralentisseur: 8 à
16km/h maximum.
Be sure to read all the warnings
and warranty information contained
in the insert accompanying
these instructions!
• No se recomienda salirse de la carretera,
pues esto podría producir daños a su vehículo, al receptor del enganchador o a sus bicicletas.
• No transporte las bicicletas que tengan
instalados asientos para bebé, cestas, cubiertas para llantas, cubiertas para toda la bicicleta o motores.
• No está diseñado para bicicletas de doble
asiento o reclinadas.
• Utilice siempre cables de seguridad
cuando transporta bicicletas.
• Tenga cuidado de que las bicicletas no
toquen el suelo en la entrada de auto.
• Conduzca lentamente en zonas con
badenes, sin superar las 5 a 10 mph (8 a 16 km/h).
BOTTLE OPENER
DÉCAPSULEUR
DESTAPADOR
S’assurer de lire les avertissements
et les renseignements sur la
garantie figurant sur le feuillet qui
accompagne ces instructions !
¡Asegúrese de leer toda la información
sobre las advertencias y la garantía
que acompañan estas instrucciones!
Weight Limits • LIMITES DE CHARGEMENT • Límites de peso
IMPORTANT LOAD LIMITS
HITCH LOAD IS LIMITED TO FOUR BIKES, AT A MAXIMUM OF 40
LBS./18.1 KG EACH. (MAXIMUM 150 LBS./68 KG)
IMPORTANTES LIMITES DE CHARGEMENT
LA CHARGE SUR L'ATTELAGE EST LIMITÉE À QUATRE VÉLOS, NE PESANT PAS PLUS DE
18.1 KG (40 LB) CHACUN. MAXIMUM 68 KG (150 LB).
Límites de CARgA impoRtANtes
LA CARGA DEL ENGANCHADOR SE LIMITA A CUATRO BICICLETAS, A UN MÁXI-
MO DE 40 LBS. (18.1 KG) CADA UNA. (MÁXIMO DE 150 LBS. (68 KG))
1034473D-7/7
KEEP THESE INSTRUCTIONS!
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Loading...