Yakima FourTimer User Manual

Page 1
Tools Required:
Adjustable Wrenches Or 15/16” socket/wrenches 9/16” socket/wrenches
Outils nécessaires:
Clés à molette OU Clé et douille 15/16 po (± 24 mm) Clé et douille 9/16 po (± 14 mm)
Herramientas requeridas:
Llaves ajustables O Llave de cubo de 15/16” Llave de cubo de 9/16”
FourTimer
For Your
Safety
Warranty
Registration
YAKIMA.com
CONTENTS • CONTENU • CONTENIDO
1X
1035588E-1/13
1X
4X
1X
1X
10X
1X
1X
5X
2X
PART# 1035588 Rev.E
1X
2X1X
Page 2
INSTALLATION • MONTAGE • INSTALLATION
1
3
2
4
5
75 ft-lbs
(101Nm)
6
1035588E-2/13
Page 3
7
8
20 ft-lbs
9
(27Nm)
1035588E-3/13
20 ft-lbs
(27Nm)
Page 4
10
11
20 ft-lbs
(27Nm)
12
1035588E-4/13
13
Page 5
14
15
17
16
LOADING • CHARGEMENT • CARGA
1035588E-5/13
Load heaviest bike closest to vehicle.
Load lightest bike last.
Charger le vélo le plus lourd près
du véhicule. Charger le vélo le plus
léger en dernier.
Cargue la bicicleta más pesada lo
más pegada posible al vehículo.
Cargue la bicicleta más ligera en
último lugar.
Page 6
18
20
19
21
TIP: For larger tire sizes up to 4.5” use 8002470 FAT STRAPS. Go to www.yakima.com or contact your local dealer to purchase.
CONSEIL : pour les gros pneus (jusqu’à 4,5 po), employer les sangles FAT STRAPS (art. n°
8002470). Pour en faire l’achat, voir votre dépositaire ou le site www.yakima.com.
CONSEJO: Para los neumáticos gruesos (de hasta 4.5”), utilice las correas FAT STRAPS (p/n
8002470). Visite el sitio www.yakima.com o póngase en contacto con un distribuidor local para comprarlas.
1035588E-6/13
Page 7
1035588E-7/13
Page 8
TIP: You can replace the short hook with 8880525 LONG HOOK “A” or replace the long hook with 8880526 SHORT HOOK ‘B’. Go to www.yakima.com or contact your local dealer to purchase.
CONSEIL : on peut remplacer le crochet court par un CROCHET LONG “A” (art. n° 8880525), ou le crochet long par un CROCHET COURT “B” (art. n° 8880526). Pour en faire l’achat, voir votre dépositaire ou le site www.yakima.com.
CONSEJO: Usted puede remplazar el gancho corto por el GANCHO LARGO “A” (p/n 8880525) o remplazar el gancho largo por el GANCHO CORTO “B” (p/n 8880526). Visite el sitio www.yakima.com o póngase en contacto con un distribuidor local para comprarlos.
TIP: You can replace the short hook with 8880523 LONG HOOK “B” or replace the long hook with 8880524 SHORT HOOK ‘A’. Go to www.yakima.com or contact your local dealer to purchase.
1035588E-8/13
CONSEIL : on peut remplacer le crochet court par un CROCHET LONG “B” (art. n° 8880523), ou le crochet long par un CROCHET COURT “A” (art. n° 8880524). Pour en faire l’achat, voir votre dépositaire ou le site www.yakima.com.
CONSEJO: Usted puede remplazar el gancho corto por el GANCHO LARGO “B” (p/n 8880523) o remplazar el gancho largo por el GANCHO CORTO “A” (p/n 8880524). Visite el sitio www.yakima.com o póngase en contacto con un distribuidor local para comprarlos.
Page 9
22
2X
UNLOADING • DÉCHARGEMENT • DESCARGA
23
25
24
1035588E-9/13
Page 10
26
27
FOLDING • RELEVAGE • PLEGADO
28
1035588E-10/13
Page 11
Use hoop for cable lock (not included) for additional bike security.
Pour mieux protéger les vélos, passer le câble de verrouillage (non compris) dans l’arceau.
Para mayor seguridad de las bicicletas, pase el cable de bloqueo (no incluido) por el aro.
HITCH RECEIVER ATTELAGE DU VÉHICULE RECEPTOR DE ENGANCHE
This product is designed for a
hitch receiver, Class II or greater.
Some Class I receivers may not
accept this product. If you do not
know the capabilities of your hitch
receiver, consult an automotive
professional.
INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN
• Do not install if spare tire
causes interference.
66 lbs.
(30kg)
Ce produit est conçu pour un tube
d’attelage de classe II ou plus.
Certains tubes de classe I peuvent
ne pas accepter ce produit. Si l’on
ne connaît pas la capacité du tube
d’attelage du véhicule, consulter un
professionnel du domaine.
• Ne pas installer si le pneu de
secours fait obstacle.
45 lbs.
(20.5kg)
MAX.
Este producto está diseñado
para un receptor de enganche
Clase II o superior. Es posible que ciertos receptores Clase I no sean compatibles con este producto. Si
usted no conoce la capacidad de
su receptor de enganche, consulte
un profesional en automóviles.
• No se instale, si la llanta de
repuesto causa interferencia.
• Do not install onto trailers,
campers, or recreational vehicles.
• Remove this rack before
entering an automatic car wash, and when not in use.
1035588E-11/13
• Ne pas poser ce porte-vélos sur
une remorque, une caravane ou un véhicule de plaisance.
• Enlever ce support avant d’entrer
dans un lave-auto automatique et lorsque le support n’est pas utilisé.
• No instale el portabicicletas
sobre acoplados, casas rodantes o vehículos recreativos.
• Retire este soporte antes
de ingresar a un lavado de automóviles automático y cuando no se encuentre en uso.
Page 12
PERFORM SAFETY
CHECKS
Be sure the hooks are secure over the bike frames.
Replace wheelstraps if cracked or worn.
Be sure all hardware is secured according to instructions.
• Do not let bicycle tires rest
near vehicle’s hot exhaust.
Verify that bikes are secured to rack.
USE UTILISATION USO
EFFECTUER DES
VÉRIFICATIONS DE
SÉCURITÉ.
Vérifier que les crochets sont bien accrochés sur le cadre des vélos.
Remplacer les sangles de roue si elles sont usées ou fendues.
S'assurer que toute la visserie est fixée solidement selon les directives.
Ne pas laisser les pneus des bicyclettes pendre à proximité des tuyaux d’échappement chauds.
Vérifier que les vélos sont bien attachés au porte-vélo.
REALICE
COMPROBACIONES DE
Cerciórese de que los ganchos estén asegurados en los cuadros de las bicicletas.
Reemplace las correas para ruedas que estén gastadas o deshilachadas.
Compruebe que todos los accesorios estén colocados firmemente, de acuerdo con las instrucciones.
No deje que los neumáticos de la bicicleta queden cerca del escape caliente del vehículo.
Verifique que las bicicletas estén bien aseguradas al soporte.
SEGURIDAD
Off-road driving is not recommended and could result in damage to your vehicle, hitch receiver, or your bikes.
• Do not transport bicycles
with attached baby seats, panniers, wheel covers, full bike covers or motors. It is the user’s responsibility to ensure compliance with all federal, state and local laws when using any Yakima product.
Not intended for tandem, or recumbent bikes.
Always use security strap when carrying bikes!
Use caution when entering driveways so that bikes do not contact the ground.
• Drive slowly over speed bumps
5-10mph (8-16 kph) max.
It is the user’s responsibility to ensure compliance with all federal, state and local laws when using any Yakima product.
La conduite hors route n'est pas recommandée et risque d'endommager votre véhicule, le dispositif de réception de l'attelage ou vos bicyclettes.
Ne pas transporter de bicyclettes munies de sièges pour bébé, de housses de roue, de housses pour bicyclette ou de moteurs. C’est à l’utilisateur que revient la responsabilité de respecter la réglementation fédérale, provinciale et locale applicable en utilisant un produit Yakima.
N'est pas conçu pour des tandems ou des bicyclettes à position allongée.
Toujours installer la sangle de sécurité quand des vélos sont chargés !
Faire attention en pénétrant dans une entrée que les vélos n’accrochent pas le sol.
Ralentir en franchissant un ralentisseur: 8 à 16km/h maximum.
C’est à l’utilisateur que revient la responsabilité de respecter la réglementation fédérale, provinciale et locale applicable en utilisant un produit Yakima.
No se recomienda salirse de la carretera, pues esto podría producir daños a su vehículo, al receptor del enganchador o a sus bicicletas.
No transporte bicicletas que tengan instalados asientos para bebé, cestas, protectores de rueda, cubrebicicletas o bicicletas con motor. Es responsabilidad del usuario cumplir con todas las leyes federales, estatales y locales cuando utiliza productos Yakima.
No está diseñado para bicicletas de doble asiento o reclinadas.
¡Utilice siempre correas de seguridad cuando transporta bicicletas! Tenga cuidado de que las bicicletas no toquen el suelo en la entrada de auto.
Conduzca lentamente en zonas con badenes, sin superar las 5 a 10 mph (8 a 16 km/h).
Es responsabilidad del usuario cumplir con todas las leyes federales, estatales y locales cuando utiliza productos Yakima.
1035588E-12/13
Page 13
IMPORTANT! ¡IMPORTANTE!
Be sure to read all the warnings and warranty information
contained in the insert accompanying these instructions!
S’assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la
garantie gurant sur le feuillet qui accompagne ces instructions !
¡Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias
y la garantía que acompañan estas instrucciones!
IMPORTANT LOAD LIMITSIMPORTANTES LIMITES DE
CHARGEMENT • Límites de peso
FOURTIMER LIMITED TO 4 BIKES. MAXIMUM BIKE WEIGHT 45 LBS/20.5 KG (TOTAL MAXIMUM LOAD
180LBS/82 KG).MAXIMUM WHEEL BASE 48”/122 CM.
LA CAPACITÉ DU PORTE-VÉLO FOURTIMER SE LIMITE À 4 VÉLOS. CHAQUE VÉLO NE PAS PESER PLUS DE 20,5 KG
(45 LB), POUR UN POIDS TOTAL MAXIMAL DE 82 KG (180 LB). EMPATTEMENT MAXIMAL : 122 CM (48 PO).
FOURTIMER SE LIMITA A 4 BICICLETAS. PESO MÁXIMO DE CADA BICICLETA: 45 LBS/20,5 KG (PESO
TOTAL MÁXIMO: 180 LBS/82 KG). DIÁMETRO DE RUEDA DE BASE: 48”/122 CM.
KEEP THESE INSTRUCTIONS!
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
1035588E-13/13
Loading...