Adjustable Wrenches
Or
15/16” socket/wrenches
9/16” socket/wrenches
Outils nécessaires:
Clés à molette
OU
Clé et douille 15/16 po (± 24 mm)
Clé et douille 9/16 po (± 14 mm)
Herramientas requeridas:
Llaves ajustables
O
Llave de cubo de 15/16”
Llave de cubo de 9/16”
FourTimer
For Your
Safety
Warranty
Registration
on-line
YAKIMA.com
CONTENTS • CONTENU • CONTENIDO
1X
1035588E-1/13
1X
4X
1X
1X
10X
1X
1X
5X
2X
PART# 1035588 Rev.E
1X
2X1X
Page 2
INSTALLATION • MONTAGE • INSTALLATION
1
3
2
4
5
75 ft-lbs
(101Nm)
6
1035588E-2/13
Page 3
7
8
20 ft-lbs
9
(27Nm)
1035588E-3/13
20 ft-lbs
(27Nm)
Page 4
10
11
20 ft-lbs
(27Nm)
12
1035588E-4/13
13
Page 5
14
15
17
16
LOADING • CHARGEMENT • CARGA
1035588E-5/13
Load heaviest bike closest to vehicle.
Load lightest bike last.
Charger le vélo le plus lourd près
du véhicule. Charger le vélo le plus
léger en dernier.
Cargue la bicicleta más pesada lo
más pegada posible al vehículo.
Cargue la bicicleta más ligera en
último lugar.
Page 6
18
20
19
21
TIP: For larger tire sizes up to 4.5” use 8002470 FAT STRAPS. Go to www.yakima.com or
contact your local dealer to purchase.
CONSEIL : pour les gros pneus (jusqu’à 4,5 po), employer les sangles FAT STRAPS (art. n°
8002470). Pour en faire l’achat, voir votre dépositaire ou le site www.yakima.com.
CONSEJO: Para los neumáticos gruesos (de hasta 4.5”), utilice las correas FAT STRAPS (p/n
8002470). Visite el sitio www.yakima.com o póngase en contacto con un distribuidor local para
comprarlas.
1035588E-6/13
Page 7
1035588E-7/13
Page 8
TIP: You can replace the short hook with 8880525
LONG HOOK “A” or replace the long hook with 8880526
SHORT HOOK ‘B’. Go to www.yakima.com or contact
your local dealer to purchase.
CONSEIL : on peut remplacer le crochet court par un
CROCHET LONG “A” (art. n° 8880525), ou le crochet
long par un CROCHET COURT “B” (art. n° 8880526).
Pour en faire l’achat, voir votre dépositaire ou le site
www.yakima.com.
CONSEJO: Usted puede remplazar el gancho corto por
el GANCHO LARGO “A” (p/n 8880525) o remplazar el
gancho largo por el GANCHO CORTO “B” (p/n 8880526).
Visite el sitio www.yakima.com o póngase en contacto
con un distribuidor local para comprarlos.
TIP: You can replace the short hook with 8880523
LONG HOOK “B” or replace the long hook with 8880524
SHORT HOOK ‘A’. Go to www.yakima.com or contact
your local dealer to purchase.
1035588E-8/13
CONSEIL : on peut remplacer le crochet court par un
CROCHET LONG “B” (art. n° 8880523), ou le crochet
long par un CROCHET COURT “A” (art. n° 8880524).
Pour en faire l’achat, voir votre dépositaire ou le site
www.yakima.com.
CONSEJO: Usted puede remplazar el gancho corto por
el GANCHO LARGO “B” (p/n 8880523) o remplazar el
gancho largo por el GANCHO CORTO “A” (p/n 8880524).
Visite el sitio www.yakima.com o póngase en contacto
con un distribuidor local para comprarlos.
Page 9
22
2X
UNLOADING • DÉCHARGEMENT • DESCARGA
23
25
24
1035588E-9/13
Page 10
26
27
FOLDING • RELEVAGE • PLEGADO
28
1035588E-10/13
Page 11
Use hoop for cable
lock (not included) for
additional bike security.
Pour mieux protéger les
vélos, passer le câble de
verrouillage (non compris)
dans l’arceau.
Para mayor seguridad
de las bicicletas, pase
el cable de bloqueo (no
incluido) por el aro.
HITCH RECEIVERATTELAGE DU VÉHICULERECEPTOR DE ENGANCHE
This product is designed for a
hitch receiver, Class II or greater.
Some Class I receivers may not
accept this product. If you do not
know the capabilities of your hitch
receiver, consult an automotive
professional.
INSTALLATIONINSTALLATIONINSTALACIÓN
• Do not install if spare tire
causes interference.
66 lbs.
(30kg)
Ce produit est conçu pour un tube
d’attelage de classe II ou plus.
Certains tubes de classe I peuvent
ne pas accepter ce produit. Si l’on
ne connaît pas la capacité du tube
d’attelage du véhicule, consulter un
professionnel du domaine.
• Ne pas installer si le pneu de
secours fait obstacle.
45 lbs.
(20.5kg)
MAX.
Este producto está diseñado
para un receptor de enganche
Clase II o superior. Es posible que
ciertos receptores Clase I no sean
compatibles con este producto. Si
usted no conoce la capacidad de
su receptor de enganche, consulte
un profesional en automóviles.
• No se instale, si la llanta de
repuesto causa interferencia.
• Do not install onto trailers,
campers, or recreational
vehicles.
• Remove this rack before
entering an automatic car
wash, and when not in use.
1035588E-11/13
• Ne pas poser ce porte-vélos sur
une remorque, une caravane ou
un véhicule de plaisance.
• Enlever ce support avant d’entrer
dans un lave-auto automatique
et lorsque le support n’est pas
utilisé.
• No instale el portabicicletas
sobre acoplados, casas
rodantes o vehículos
recreativos.
• Retire este soporte antes
de ingresar a un lavado de
automóviles automático y
cuando no se encuentre en uso.
Page 12
PERFORM SAFETY
CHECKS
• Be sure the hooks are
secure over the bike
frames.
• Replace wheelstraps if
cracked or worn.
• Be sure all hardware is
secured according to
instructions.
• Do not let bicycle tires rest
near vehicle’s hot exhaust.
• Verify that bikes are
secured to rack.
USEUTILISATIONUSO
EFFECTUER DES
VÉRIFICATIONS DE
SÉCURITÉ.
• Vérifier que les crochets sont
bien accrochés sur le cadre des
vélos.
• Remplacer les sangles de roue si
elles sont usées ou fendues.
• S'assurer que toute la visserie
est fixée solidement selon les
directives.
• Ne pas laisser les pneus des
bicyclettes pendre à proximité
des tuyaux d’échappement
chauds.
• Vérifier que les vélos sont bien
attachés au porte-vélo.
REALICE
COMPROBACIONES DE
• Cerciórese de que los ganchos
estén asegurados en los cuadros de
las bicicletas.
• Reemplace las correas para
ruedas que estén gastadas o
deshilachadas.
• Compruebe que todos los
accesorios estén colocados
firmemente, de acuerdo con las
instrucciones.
• No deje que los neumáticos de la
bicicleta queden cerca del escape
caliente del vehículo.
• Verifique que las bicicletas estén
bien aseguradas al soporte.
SEGURIDAD
• Off-road driving is not
recommended and could result
in damage to your vehicle,
hitch receiver, or your bikes.
• Do not transport bicycles
with attached baby seats,
panniers, wheel covers, full
bike covers or motors. It is the
user’s responsibility to ensure
compliance with all federal,
state and local laws when
using any Yakima product.
• Not intended for tandem, or
recumbent bikes.
• Always use security strap
when carrying bikes!
• Use caution when entering
driveways so that bikes do not
contact the ground.
• Drive slowly over speed bumps
5-10mph (8-16 kph) max.
• It is the user’s responsibility
to ensure compliance with
all federal, state and local
laws when using any Yakima
product.
• La conduite hors route n'est
pas recommandée et risque
d'endommager votre véhicule,
le dispositif de réception de
l'attelage ou vos bicyclettes.
• Ne pas transporter de bicyclettes
munies de sièges pour bébé, de
housses de roue, de housses
pour bicyclette ou de moteurs.
C’est à l’utilisateur que revient
la responsabilité de respecter
la réglementation fédérale,
provinciale et locale applicable en
utilisant un produit Yakima.
• N'est pas conçu pour des tandems
ou des bicyclettes à position
allongée.
• Toujours installer la sangle de
sécurité quand des vélos sont
chargés !
• Faire attention en pénétrant
dans une entrée que les vélos
n’accrochent pas le sol.
• Ralentir en franchissant un
ralentisseur: 8 à 16km/h
maximum.
• C’est à l’utilisateur que revient
la responsabilité de respecter
la réglementation fédérale,
provinciale et locale applicable en
utilisant un produit Yakima.
• No se recomienda salirse de
la carretera, pues esto podría
producir daños a su vehículo, al
receptor del enganchador o a
sus bicicletas.
• No transporte bicicletas que
tengan instalados asientos
para bebé, cestas, protectores
de rueda, cubrebicicletas
o bicicletas con motor. Es
responsabilidad del usuario
cumplir con todas las leyes
federales, estatales y locales
cuando utiliza productos Yakima.
• No está diseñado para bicicletas
de doble asiento o reclinadas.
• ¡Utilice siempre correas de
seguridad cuando transporta
bicicletas! Tenga cuidado de
que las bicicletas no toquen el
suelo en la entrada de auto.
• Conduzca lentamente en zonas
con badenes, sin superar las 5 a
10 mph (8 a 16 km/h).
• Es responsabilidad del usuario
cumplir con todas las leyes
federales, estatales y locales
cuando utiliza productos Yakima.
1035588E-12/13
Page 13
IMPORTANT!¡IMPORTANTE!
Be sure to read all the warnings and warranty information
contained in the insert accompanying these instructions!
S’assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la
garantie gurant sur le feuillet qui accompagne ces instructions !
¡Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias
y la garantía que acompañan estas instrucciones!
IMPORTANT LOAD LIMITS • IMPORTANTES LIMITES DE
CHARGEMENT • Límites de peso
FOURTIMER LIMITED TO 4 BIKES. MAXIMUM BIKE WEIGHT 45 LBS/20.5 KG (TOTAL MAXIMUM LOAD
180LBS/82 KG).MAXIMUM WHEEL BASE 48”/122 CM.
LA CAPACITÉ DU PORTE-VÉLO FOURTIMER SE LIMITE À 4 VÉLOS. CHAQUE VÉLO NE PAS PESER PLUS DE 20,5 KG
(45 LB), POUR UN POIDS TOTAL MAXIMAL DE 82 KG (180 LB). EMPATTEMENT MAXIMAL : 122 CM (48 PO).
FOURTIMER SE LIMITA A 4 BICICLETAS. PESO MÁXIMO DE CADA BICICLETA: 45 LBS/20,5 KG (PESO
TOTAL MÁXIMO: 180 LBS/82 KG). DIÁMETRO DE RUEDA DE BASE: 48”/122 CM.
KEEP THESE INSTRUCTIONS!
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
1035588E-13/13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.