XXL CX8A, CX10A, CX12A, CX15A User manual

CX
Professional Active & Passive
Multi-purpose Coaxial Monitors
EN
XXL is proud to introduce CX multi-purpose coaxial monitors! This monitor series has been designed with two goals in our mind: providing you very versatile speakers with the best value! In fact CX speakers have a monitor shape, but can also be used as FOH speakers, and we used highly reliable material for the cabinets and good speakers to provide you very good sonic performances. Of course, active models are equipped with electronic section tailored for chosen drivers!
ES
XXL tiene el orgullo de presentar los monitores coaxiales multiuso CX. Esta serie de monitores ha sido diseñada con dos fines en nuestra mente: suministrarle bafles muy versátiles con la mejor relación calidad/precio. En efecto, los bafles CX tienen una forma de monitor, pero también se pueden usar como bafles FOH y hemos usado materiales muy fiables para el bafle y buenos altavoces para suministrarle prestaciones sonoras realmente óptimas. Naturalmente los modelos activos están dotados de una electrónica óptima para los altavoces elegidos.
FR
XXL est fier de présenter les moniteurs coaxiaux polyvalents CX ! Cette gamme de moniteurs a été conçue avec deux objectifs : vous apporter des enceintes très polyvalentes au meilleur rapport qualité/prix ! En fait, les enceintes CX ont une forme de moniteur, mais peuvent aussi servir d’enceintes de façade, et nous avons utilisé un matériau très fiable pour la construction et de bons haut-parleurs afin de vous apporter de très bonnes performances sonores. Bien sûr, les modèles actifs sont dotés d’une section électronique sur mesure pour les haut-parleurs choisis !
DE
XXL freut sich, die vielseitig einsetzbaren, koaxialen CX-Monitore vorzustellen! Wir hatten beim Entwerfen dieser Monitor-Serie zwei Ziele vor Augen: sehr vielseitige Lautsprecher mit dem besten Preis/Leistungsverhältnis zu liefern! Die CX Lautsprecher wurden in Monitor-Form konzipiert, sie können aber auch als FOH-Beschallung im Besucherbereich installiert werden. Wir haben extrem verlässliches Material für die Cabinets und gute Lautsprecher verwendet, um Ihnen eine wirklich optimale Soundperformance zu bieten. Natürlich sind die aktiven Modelle mit einer Elektronik ausgestattet, die für die gewählten Treiber zugeschnitten wurde!
IT
XXL è orgogliosa di presentare i monitor coassiali multiuso CX! Questa serie di monitor è stata progettata con due scopi nella nostra mente: fornirvi casse molto versatili con il miglior rapporto qualità/prezzo! Infatti, le casse CX hanno una forma da monitor, ma possono anche essere usate come casse FOH ed abbiamo usato materiali molto affidabili per la cassa e buoni altoparlanti per fornirvi delle prestazioni sonore veramente ottime. Naturalmente i modelli attivi sono dotati di un’elettronica ottimale per gli altoparlanti scelti!
CX ACTIVE
CX8A – CX10A – CX12A – CX15A (this model has different layout of the same controls)
Front Panel
Panel frontal
Face avant
Vorderseite
Pannello anteriore
OPERATING
LED turned on when the power is ON.
LED iluminado cuando la alimentación está en ON
DEL allumée quand le moniteur est sous tension.
LED leuchtet, wenn die Stromzufuhr auf ON ist
Led illuminato quando l’alimentazione è ON LIMIT
LED turned on when the limiting circuit is ON. In this case lower LEVEL knob
LED iluminado cuando el circuito de limitación está activo. En tal caso bajar la perilla LEVEL
DEL allumée quand le circuit limiteur est en service. Dans ce cas, baissez le bouton LEVEL.
LED leuchtet, wenn die Limiter­Schaltung aktiv ist. In diesem Fall drehen Sie den LEVEL­Regler hinunter
Led illuminato quando il circuito di limitazione è attivo. In tal caso abbassaste la manopola LEVEL
LEVEL
Input level knob
Perilla de nivel de entrada
Bouton de niveau d’entrée
Eingangspegel­Regler
Manopola del livello d’ingresso MODELING SELECTOR
15 position + FLAT selector to achieve the best results for any application in most environments
Selector de 15 posiciones + FLAT para obtener los mejores resultados para cada uso y en la mayoría de los ambientes
Sélecteur à15 positions + NEUTRE afin d’obtenir les meilleurs résultats pour toute application dans la plupart des environnements
Wahlrad mit 15 Stellen + FLAT für die besten Ergebnisse bei jeder Anwendungsart und in den meisten Ambienten
Selettore a 15 posizioni + FLAT per ottenere i migliori risultati per ogni utilizzazione e nella maggior parte degli ambienti
CX8A – CX10A – CX12A
Rear Panel
Panel
trasero
Face arrière
Rückseite
Retro
GROUND
Release this switch to connect internal ground to a.c. mains ground
Suba este botón para conectar la masa interna a la de la corriente
Relevez ce commutateur pour relier la masse interne à la terre du secteur
Schieben Sie diese Taste nach oben, um die innere Masse mit dem Netz zu verbinden
Alzate questo tasto per collegare la massa interna a quella della corrente
BALANCED INPUT
“Combo” input to connect a line mono balanced source
Entrada “Combo” para conectar una fuente línea mono balanceada
Entrée « mixte » pour brancher une source symétrique mono de niveau ligne
“Combo”­Eingang zum Anschliessen einer symmetrischen Line-Monoquelle
Ingresso “Combo” per collegare una sorgente linea mono bilanciata
BALANCED OUTPUT
Paralleled XLR output socket of input signal
Toma XLR de salida paralelada de la señal de entrada
Prise de sortie XLR renvoyant en parallèle le signal entrant
Parallele XLR­Ausgangs­buchse des Eingangssignals
Presa XLR di uscita parallelata del segnale d’ingresso
POWER switch
Power switch
Interruptor para encender/ apagar
Interrupteur d’alimentation
Ein/Ausschalter
Interruttore di accensione
MAIN AC POWER socket
IEC mains standard receptacle
Receptáculo de corriente estándar IEC
Réceptacle d’alimentation secteur IEC standard
IEC-Standard Netzanschluss
Presa di corrente standard IEC
CX15A
Rear Panel
Panel trasero
Face arrière
Rückseite
Retro
BALANCED INPUT (parallel)
XLR and 1/4" input to connect a line mono balanced source. You should also use one connector as paralleled output socket of input signal
Entrada XLR para conectar una fuente línea mono balanceada. También se puede usar un conectador como toma de salida paralela de la señal de entrada.
Entrées XLR et jack 6,35 mm pour brancher une source symétrique mono de niveau ligne. Vous pouvez aussi utiliser un connecteur comme sortie parallèle de renvoi du signal entrant
XLR-Buchse zum Anschliessen einer symmetrischen Line-Monoquelle. Sie können auch einen Anschluss als parallelen Ausgang des Eingangssignals verwenden
Ingresso XLR per collegare una sorgente linea mono bilanciata. Potete usare anche un connettore come presa di uscita parallela del segnale in ingresso. POWER switch
POWER switch
Interruptor para encender/ apagar
Interrupteur d’alimentation
Ein/Ausschalter
Interruttore di accensione
MAIN AC POWER socket
IEC mains standard receptacle
Receptáculo de corriente estándar IEC
Réceptacle d’alimentation secteur IEC standard
IEC-Standard Netzanschluss
Presa di corrente standard IEC
EN
CX multi-purpose speakers front panel controls allow you a quick and easy way to adjust the level and desired preset. Of course, the most intuitive use is as monitors can be used as wedge monitors, even if these CX speakers can be used also as side-fills, drum-fills, and FOH speakers! In this case all the models can be easily mounted on 35mm. (1.3/8”) standard poles, please place the monitors carefully thus avoiding to fall. The best position for pole mount speakers can be achieved thinking to “The Source”, a line starting from coaxial driver center. “The Source” should be in line with listeners ears, e.g. as side fills this line should be at 170cm (about 5.½ft), while as drum-fills this line should be at 120cm (about 4 ft.). Avoid exposing you to very high SPL, your ciliate cellules should be destroyed, and you should permanently damage your hearing.
ES
Los controles del tablero delantero de los monitores multiuso CX les permiten un rápido y fácil acceso para regular el nivel y el preset deseado. Naturalmente, el uso más intuitivo y como bafle señal en el palco, también se puede usar como side-fills, drum-fills, y como bafles de la instalación principal de audición. En este caso, todos los modelos se pueden montar fácilmente en palos estándar de 35mm. (1.3/8”). Coloque los bafles con atención, para evitar que se caigan. La mejor posición para el montaje de los bafles en el palo se puede obtener pensando en la “Fuente”, una línea que nace en el centro del driver coaxial. La “Fuente” debe alinearse con las orejas de oyentes, por ejemplo como side-fills esta línea debería estar a 170cm (unos 5.½ pies), mientras como drum-fills esta línea debería estar a 120cm (unos 4 pies). Evite escuchar a elevados niveles de presión sonora (SPL); sus células ciliadas porque se pueden destruir o, ¡pueden estropear permanentemente su oído!
FR
Les commandes de face avant des enceintes polyvalentes CX vous offrent un moyen rapide et facile d’obtenir le niveau et le préréglage (preset) désirés. Bien sûr, l’emploi le plus intuitif de ces moniteurs est comme retours de scène, même si ces enceintes CX peuvent aussi servir comme renforts latéraux, renforts de batterie et enceintes de façade ! Dans ce cas, tous les modèles peuvent aisément être montés sur des mâts standard de 35 mm. Veuillez monter soigneusement les moniteurs pour éviter qu’ils ne tombent. La meilleure position pour des enceintes montées sur mât s’obtient en pensant à “la source”, une ligne passant par le centre du haut-parleur coaxial. “La source” et les oreilles des auditeurs doivent être alignées, par exemple à 170 cm comme renfort latéral (side fill), ou à 120 cm comme renfort de batterie (drum-fill). Évitez de vous exposer à de très hauts niveaux de pression sonore (SPL), vos cellules sensorielles ciliées seraient détruites et votre audition serait endommagée de façon permanente !
DE
Mit den Reglern am vorderen Bedienfeld der vielseitig einsetzbaren CX können Sie einfach und schnell die Pegel und das erwünschte Preset einstellen. Natürlich liegt es nahe, die CX als Bühnenmonitore zu verwenden, sie können aber auch als Side-Fills, Drum-Fills und als Lautsprecherboxen in der Hauptbeschallungsanlage dienen! Für diesen Fall können alle Modelle problemlos auf 35 mm (1.3/8”). -Standardstative montiert werden. Bitte bauen Sie die Monitore mit Vorsicht auf, um ein Herabfallen zu vermeiden. Die beste Position für die Lautsprecher am Ständer findet man, indem man an die „Quelle” denkt, eine Linie, die von der Mitte der Treiber-Membranen ausgeht. Die „Quelle” sollte auf der durchschnittlichen Höhe der Ohren des Publikums liegen, für Side-Fills z.B. liegt diese Linie auf der Höhe von 170 cm (circa 5.½ ft), für Drum-Fills bei 120 cm (circa 4 ft). Vermeiden Sie das Zuhören bei zu hohem Schalldruckpegel, da Ihre Gehörzellen zerstört werden können und Ihr Gehör permanent geschädigt werden kann!
IT
I controlli del pannello anteriore dei monitor multi-uso CX vi consentono un rapido e facile accesso per regolare il livello ed il preset desiderato. Naturalmente, l’uso più intuitivo è come casse spia su palco, anche se possono essere usate anche come side-fills, drum-fills, e come casse dell’impianto principale di ascolto! In questo caso, tutti i modelli possono essere facilmente montati su pali standard da 35mm. (1.3/8”). Collocate le casse con attenzione, per evitare che cadano. La migliore posizione per il montaggio a palo delle casse può essere ottenuta pensando alla “Sorgente”, una linea che nasce dal centro del driver coassiale. La “Sorgente” deve essere allineata con le orecchie degli ascoltatori, per esempio come side-fills questa linea dovrebbe essere a 170cm (circa 5.½ piedi), mentre come drum-fills questa linea dovrebbe essere a 120cm (circa 4 piedi). Evitate di ascoltare ad elevati livelli di pressione sonora (SPL); le vostre cellule ciliate potrebbero essere distrutte e potreste danneggiare permanentemente il vostro udito!
Important Safety Instructions
1. Read, and keep this quick reference manual.
2. Follow all instructions, and heed all warnings.
3. Do not use this unit near water.
4. Clean only with dry cloth.
5. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
6. Unplug this apparatus during lightning storms, or when unused for long periods of time.
7. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
8. Protect the powe r cord from being walked on, or pinched particularly at plugs , convenience receptacles, and the point whe re they exit from the unit.
9. Only manufacturer specified attachments/accessories should be used.
10. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong is provided for your safety. If the provided plug doesn’t fit into your a.c. mains outlet, consult an electrician for obsolete outlet replacement.
11. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the unit. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
12. Refer all servicing to qualified service personnel only. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the unit, the unit has been exposed to rain or moisture, the unit does not operate normally, or the unit has been dropped.
13. Exposure to extremely high noise levels may cause permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a period of time. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels use hearing protectors while the equipment is in operation. Ear plugs or protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating the equipment in order to prevent permanent hearing loss.
Instrucciones de Seguridad importantes
1. Lea y conserve el presente manual de instrucciones.
2. Siga todas las instrucciones, y preste atención a todas las advertencias
3. No use esta unidad cerca de fuentes de agua.
4. Limpie únicamente con un paño seco.
5. No bloquee ninguna boca de la ventilación. Instale conforme a las instrucciones del fabricante.
6. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas, o cuando no se lo use por largos
periodos de tiempo.
7. No instale cerca de ninguna fuente de calor tal como radiadores, Fuentes de calor, estufas, u otros aparatos (incluso los amplificadores)
8. Proteja el cable eléctrico de modo que no se camine encima cuando está encendido, en particular los enchufes, receptores y el punto de salida de la unidad.
9. Utilice solo conexiones y accesorios indicados por el fabricante.
10. No desmonte la seguridad del enchufe polarizado y realice la conexión de tierra. El enchufe
polarizado tiene dos láminas una más ancha que la otra. Para conectar a tierra, este tipo de enchufe tiene dos láminas y un tercer diente que se conecta en la conexión de tierra. La lámina ancha o el tercer diente se proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no cabe en su toma de corriente, consulte al electricista para cambiar el enchufe
11. Utilice solo con un carro, un soporte, un trípode, un apoyo, o una tabla indicada por el fabricante, o en dotación con la unidad. Cuando se utiliza un carro, tener cuidado al mover el carro con el aparato para evitar averías o inclinaciones peligrosas.
12. Remítase solo a un servicio de asistencia con personal especializado. El servicio es necesario cuando el aparato se ha dañado de alguna manera, como por ejemplo el cable de la alimentación o se cuando se estropea el enchufe, o se derrama líquido o los objetos han caído sobre la unidad, la unidad se ha expuesto a la lluvia o a la humedad, la unidad no funciona normalmente, o se ha caído.
13. La exposición a los niveles de ruidos extremadamente altos puede causar pérdida de oído permanente. Las personas que son susceptibles a la exposición al ruido intenso deben evitar exponerse al mismo por largos periodos de tiempo porque puede provocar la pérdida del oído. Para asegurar la exposición potencialmente peligrosa a altos niveles de presión, se re comienda que todas las personas expuestas al equipo, capaz de producir altos niveles de presión, utilicen protectores de oído mientras el equipo esté en funcionamiento. Los tapones o los protectores de oído, en los canales de los oídos o sobre los oídos, se deben usar durante el funcionamiento del equipo para prevenir pérdida permanente del oído.
Instructions de sécurité importantes
1. Lisez et conservez ce manuel de référence rapide.
2. Suivez toutes les instructions, et tenez compte de tous les avertissements.
3. N’utilisez pas cette unité avec de l’eau à proximité.
4. Nettoyez-la uniquement avec un chiffon sec.
5. N’obstruez aucune ouverture de ventilation. Installez l’unité conformément aux instructions
du fabricant.
6. Débranchez cet appareil durant les orages ou en cas de non utilisation prolongée.
7. Ne l’installez pas près de sources de chaleur comme des radiateurs, bouches de chauffage,
poêles ou autres appareils (y compris des amplificateurs) qui dégagent de la chaleur.
8. Protégez le cordon d’alimentation pour que l’on ne marche pas dessus et qu ’il ne soit pas pincé, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant, et à sa sortie de l’unité.
9. N’employez que des fixations/accessoires spécifiés par le fabricant.
10. Ne neutralisez pas la fonction de sécurité de la fiche polarisée ou de terre. Une fiche
polarisée a deux broches, l'une plus large que l'autre. Une fiche de terre a deux broches identiques et une troisième broche pour la mise à la terre. La broche plus large ou la troisième broche servent à votre sécurité. Si la fiche fournie n'entre pas dans votre prise, consultez un électricien pour le remplacement de la prise obsolète.
11. Utilisez-le uniquement avec un chariot, socle, trépied, support ou table spécifié par le fabricant ou vendu avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, faites attention à ne pas être blessé par un renversement lors du déplacement de l'ensemble chariot/appareil.
12. Confiez toute réparation à des techniciens de maintenance qualifiés. Une réparation est nécessaire si l'appareil a été endommagé d'une quelconque façon, par exemple si le cordon ou la fiche d'alimentation est endommagé, si du liquide a été renversé sur l'appareil ou si des objets sont tombés dedans, si l'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité, s'il ne fonctionne pas normalement, ou s'il est tombé.
13. L’exposition à des niveaux de bruit extrêmement élevés peut entraîner une perte auditive permanente. Les individus sont très inégaux devant le risque de perte auditive induite par le bruit, mais quasiment tout le monde perdra un certain degré d’audition en cas d’exposition à un bruit suffisamment intense durant un certain temps. Pour se prémunir contre une exposition potentiellement dangereuse aux hauts niveaux de pression sonore, il est recommandé à toute personne exposée à un équipement capable de produire des niveaux élevés de pression sonore d’utiliser des protections auditives pendant le fonctionnement de l’équipement. Des bouchons d’oreille ou des protections du canal auditif ou supra-auriculaires doivent être portés lors du fonctionnement de l’équipement afin d’éviter une perte auditive permanente.
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie und bewahren Sie diese Kurzanleitung auf.
2. Befolgen Sie alle Anweisungen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise.
3. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
4. Reinigen Sie es ausschließlich mit einem trockenen Tuch.
5. Achten Sie darauf, die Belüftungsöffnungen nicht zu blockieren. Beachten Sie die
Herstellerhinweise zur Installation des Geräts.
6. Ziehen Sie den Netzstecker bei Herannahen eines Gewitters ab oder wenn das Gerät für lange Zeit nicht verwendet wird.
7. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie z.B. Radiatoren, Heizungsschlitze, Öfen, oder anderen wärmeerzeugenden Apparaten (einschließl. Verstärker) auf.
8. Achten Sie darauf, dass niemand auf das Netzkabel tritt. Schützen Sie das Kabel vor Quetschungen, insbesondere in der Nähe des Gerätesteckers und des Netzsteckers.
9. Verwenden Sie nur vom Hersteller spezifizierte Erweiterungen/Zubehöre.
10. Setzen Sie nicht die Funktion des polarisierten oder geerdeten Schutzleiteranschlusses außer
Kraft. Ein polarisierter Steckverbinder hat zwei Leiter, wobei ein Leiterstift breiter als der andere ist. Ein Stecker mit Erdung verfügt über einen dritten Schutzleiter. Der breitere oder der dritte Leiter dient zu Ihrem Schutz. Falls der Stecker nicht in Ihren Wechselstrom-Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an einen Elektriker, um die veraltete Dose zu ersetzen.
11. Verwenden Sie den Apparat nur mit vom Hersteller spezifizierten oder mitgelieferten Wägen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen. Wenn das Gerät mit einem Rollwagen transportiert wird, gehen Sie vorsichtig mit dem Wagen und dem Gerät um, um Verletzungen durch Kippen zu vermeiden.
12. Überlassen Sie alle Servicearbeiten ausschließlich qualifiziertem Personal. Wartungen sind erforderlich, wenn der Apparat auf irgendeine Weise beschädigt wurde, das Stromkabel oder der Stecker beschädigt wurde, Flüssigkeit auf den Apparat geschüttet wurde, oder Gegenstände auf das Gerät gefallen sind, es Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallengelassen wurde, oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
13.Extrem hohen Lautstärkenpegel ausgesetzt zu sein kann zu permanenten Gehörverlust führen. Einzelpersonen sind unterschiedlich stark auf durch Lautstärke hervorgerufenen Gehörverlust anfällig, aber fast alle verlieren das Gehör bis zu einem gewissen Grad, wenn sie eine zeitlang intensivem Lärm ausgesetzt werden. Um sich gegen potentiell gefährlichen hohen Schalldruck zu schützen, wird empfohlen, dass Personen die Geräten, die hohen Schalldruck erzeugen, ausgesetzt sind, Gehörschutz tragen, während das Gerät verwendet wird. Ohrenstöpsel oder Ohrenklappen müssen bei Inbetriebnahme des Geräts getragen werden, um permanenten Gehörverlust vorzubeugen.
Importanti istruzioni di sicurezza
1. Leggete e conservate questo “quick reference manual” (Manuale rapido di riferimento).
2. Seguite tutte le istruzioni e rispettate tutte le avvertenze.
3. Non usate questa unità vicino l’acqua.
4. Pulite esclusiva mente con un panno asciutto.
5. Non ostruite nessuna apertura di ventilazione. Installate in conformità con le istruzioni del
costruttore.
6. Scollegate questo apparecchio durante temporali o quanto inutilizzato per un lungo periodo.
7. Non installate vicino a qualsiasi fonte di calore come radiatori, termosifoni, stufe o altri
apparecchi (inclusi amplificatori) che producono calore.
8. Proteggete il cavo di alimentazione dal calpestio o stirame nto, in particolare ai capi, a lle prese ed al punto in cui esce dall’unità.
9. Usate esclusivamente accessori/opzioni consigliati dal costruttore.
10. Non escludete lo spinotto polarizzato o per messa a terra. Uno spinotto polarizzato ha una
lama più larga dell’altra. Uno spinotto con messa a terra ha un terzo spinotto per la terra. La lama più larga e/o il terzo spinotto sono messi per la vostra sicurezza. Nel caso in cui la spina non si inserisca nella vostra presa, fatela sostituire da un’elettricista
11. Usate solo con carrello, supporto, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti con l’unità. Usando un carrello fate attenzione spostando l’accoppiata carrello/apparecchio per evitare ferite da ribaltamento
12. Per l’assistenza fate riferimento solo a personale qualificato. L’assisten za è necessaria quando l’unità è stata danneggiata in qualsiasi modo, come danni al cavo di alimentazione o alla spina, siano entrati liquidi o oggetti, l’unità è stata esposta a pioggia o umidità, l’unità non funziona normalmente o è caduta.
13.L’esposizione a livelli sonori estremamente elevati può provocare perdite di tempo permanenti. Nonostante la suscettibilità a perdite di udito indotte del rumore vari notevolmente per ogni individuo, praticamente tutti perdono una parte di udito se esposti a rumori sufficientemente intensi per un periodo di tempo. Per assicurarsi contro questa e sposizione potenzialmente dannosa ad elevati livelli di pressione sonora, suggeriamo che tutte le persone esposte ad apparecchi in grado di produrre elevate pressioni sonore usino protettori per l’udito quando gli apparecchi sono in funzione. Per prevenire perdite permanenti dell’udito, devono essere utilizzati auricolari o protettori nei canali dell’orecchio quando si usano tali apparecchi
CX8A – CX10A – CX12A – CX15A
Frequency
response
Max SPL
Watts
(LF+HF)
LF driver - voice coil
HF driver
Dimensions (in mm.)
(WxDxH)
Weight (in Kg.)
CX8A
90Hz~18kHz
108dB
90w
8” - 1.5” Full range
280x 235 x 370
8
CX10A
80Hz~20KHz
113dB
100+30
10” – 2”
1”
320 x 272 x 440
11
CX12A
60Hz~20KHz
115dB
100+30
12” – 2.5”
1”
380 x 320 x 510
13.5
CX15A
55Hz~20KHz
118dB
200+50
15” - 3”
1.35”
470 x 398 x 580
22
CX8 – CX10 – CX12 – CX15
Frequency
response
Max SPL
Max input
power
LF driver - voice
coil
HF driver
Dimensions (in mm.)
(WxDxH)
Weight (in Kg.)
CX8
90Hz~18kHz
108dB
90w
8” - 1.5” Full range
280 x 235 x 370
5
CX10
80Hz~20KHz
115dB
150w
10” – 2”
1”
320 x 272 x 440
8
CX12
60Hz~20KHz
118dB
200w
12” – 2.5”
1”
380 x 320 x 510
11
CX15
55Hz~20KHz
119dB
250w
15” - 3”
1.35”
470 x 398 x 580
18
Disclaimer – We reserve the right to modify products aspect and specifications at any time, without notice
In-depth – please refer www.xxlxinside.com for any further detail you may need
Servicing – please refer to your XXL Dealer for your country rules about servicing
©XXL 2010 – All rights reserved. Any not-approved copy and use, even partial, of this instruction manual and
its texts, it’s forbidden.
Carisch SpA
via Antonio Canova, 55 - I-20020 Lainate Milano – Italy
www.xxlinside.com info@xxlinside.com
Loading...