
CX
Professional Active & Passive
Multi-purpose Coaxial Monitors
Quick Reference Manual
EN
XXL is proud to introduce CX multi-purpose coaxial monitors! This monitor series has been designed with two
goals in our mind: providing you very versatile speakers with the best value! In fact CX speakers have a
monitor shape, but can also be used as FOH speakers, and we used highly reliable material for the cabinets
and good speakers to provide you very good sonic performances. Of course, active models are equipped with
electronic section tailored for chosen drivers!
ES
XXL tiene el orgullo de presentar los monitores coaxiales multiuso CX. Esta serie de monitores ha sido
diseñada con dos fines en nuestra mente: suministrarle bafles muy versátiles con la mejor relación
calidad/precio. En efecto, los bafles CX tienen una forma de monitor, pero también se pueden usar como
bafles FOH y hemos usado materiales muy fiables para el bafle y buenos altavoces para suministrarle
prestaciones sonoras realmente óptimas. Naturalmente los modelos activos están dotados de una electrónica
óptima para los altavoces elegidos.
FR
XXL est fier de présenter les moniteurs coaxiaux polyvalents CX ! Cette gamme de moniteurs a été conçue
avec deux objectifs : vous apporter des enceintes très polyvalentes au meilleur rapport qualité/prix ! En fait,
les enceintes CX ont une forme de moniteur, mais peuvent aussi servir d’enceintes de façade, et nous avons
utilisé un matériau très fiable pour la construction et de bons haut-parleurs afin de vous apporter de très
bonnes performances sonores. Bien sûr, les modèles actifs sont dotés d’une section électronique sur mesure
pour les haut-parleurs choisis !
DE
XXL freut sich, die vielseitig einsetzbaren, koaxialen CX-Monitore vorzustellen! Wir hatten beim Entwerfen
dieser Monitor-Serie zwei Ziele vor Augen: sehr vielseitige Lautsprecher mit dem besten
Preis/Leistungsverhältnis zu liefern! Die CX Lautsprecher wurden in Monitor-Form konzipiert, sie können aber
auch als FOH-Beschallung im Besucherbereich installiert werden. Wir haben extrem verlässliches Material für
die Cabinets und gute Lautsprecher verwendet, um Ihnen eine wirklich optimale Soundperformance zu
bieten. Natürlich sind die aktiven Modelle mit einer Elektronik ausgestattet, die für die gewählten Treiber
zugeschnitten wurde!
IT
XXL è orgogliosa di presentare i monitor coassiali multiuso CX! Questa serie di monitor è stata progettata con
due scopi nella nostra mente: fornirvi casse molto versatili con il miglior rapporto qualità/prezzo! Infatti, le
casse CX hanno una forma da monitor, ma possono anche essere usate come casse FOH ed abbiamo usato
materiali molto affidabili per la cassa e buoni altoparlanti per fornirvi delle prestazioni sonore veramente
ottime. Naturalmente i modelli attivi sono dotati di un’elettronica ottimale per gli altoparlanti scelti!

CX ACTIVE
CX8A – CX10A – CX12A – CX15A (this model has different layout of the same controls)
LED turned
on when the
power is ON.
LED iluminado
cuando la
alimentación
está en ON
DEL allumée
quand le
moniteur est
sous tension.
LED leuchtet,
wenn die
Stromzufuhr auf
ON ist
Led illuminato
quando
l’alimentazione è
ON
LIMIT
LED turned
on when the
limiting
circuit is ON.
In this case
lower LEVEL
knob
LED iluminado
cuando el
circuito de
limitación está
activo. En tal
caso bajar la
perilla LEVEL
DEL allumée
quand le circuit
limiteur est en
service. Dans ce
cas, baissez le
bouton LEVEL.
LED leuchtet,
wenn die
LimiterSchaltung aktiv
ist. In diesem
Fall drehen Sie
den LEVELRegler hinunter
Led illuminato
quando il circuito
di limitazione è
attivo. In tal caso
abbassaste la
manopola LEVEL
Perilla de nivel
de entrada
Bouton de
niveau d’entrée
Manopola del
livello d’ingresso
MODELING
SELECTOR
15 position +
FLAT selector
to achieve the
best results
for any
application in
most
environments
Selector de 15
posiciones +
FLAT para
obtener los
mejores
resultados para
cada uso y en
la mayoría de
los ambientes
Sélecteur à15
positions +
NEUTRE afin
d’obtenir les
meilleurs
résultats pour
toute
application dans
la plupart des
environnements
Wahlrad mit 15
Stellen + FLAT
für die besten
Ergebnisse bei
jeder
Anwendungsart
und in den
meisten
Ambienten
Selettore a 15
posizioni + FLAT
per ottenere i
migliori risultati
per ogni
utilizzazione e
nella maggior
parte degli
ambienti
Release this
switch to
connect
internal
ground to
a.c. mains
ground
Suba este
botón para
conectar la
masa interna
a la de la
corriente
Relevez ce
commutateur
pour relier la
masse interne à
la terre du
secteur
Schieben Sie
diese Taste
nach oben, um
die innere
Masse mit dem
Netz zu
verbinden
Alzate questo
tasto per collegare
la massa interna a
quella della
corrente
“Combo”
input to
connect a
line mono
balanced
source
Entrada
“Combo” para
conectar una
fuente línea
mono
balanceada
Entrée « mixte »
pour brancher
une source
symétrique
mono de niveau
ligne
“Combo”Eingang zum
Anschliessen
einer
symmetrischen
Line-Monoquelle
Ingresso “Combo”
per collegare una
sorgente linea
mono bilanciata
Paralleled
XLR output
socket of
input signal
Toma XLR de
salida
paralelada de
la señal de
entrada
Prise de sortie
XLR renvoyant
en parallèle le
signal entrant
Parallele XLRAusgangsbuchse des
Eingangssignals
Presa XLR di uscita
parallelata del
segnale d’ingresso
Interruptor
para
encender/
apagar
Interrupteur
d’alimentation
Interruttore di
accensione
IEC mains
standard
receptacle
Receptáculo
de corriente
estándar IEC
Réceptacle
d’alimentation
secteur IEC
standard
IEC-Standard
Netzanschluss
Presa di corrente
standard IEC
BALANCED
INPUT
(parallel)
XLR and 1/4"
input to
connect a line
mono balanced
source. You
should also use
one connector
as paralleled
output socket
of input signal
Entrada XLR para
conectar una
fuente línea mono
balanceada.
También se puede
usar un
conectador como
toma de salida
paralela de la
señal de entrada.
Entrées XLR et jack
6,35 mm pour
brancher une source
symétrique mono de
niveau ligne. Vous
pouvez aussi utiliser
un connecteur
comme sortie
parallèle de renvoi
du signal entrant
XLR-Buchse zum
Anschliessen einer
symmetrischen
Line-Monoquelle.
Sie können auch
einen Anschluss
als parallelen
Ausgang des
Eingangssignals
verwenden
Ingresso XLR per
collegare una
sorgente linea
mono bilanciata.
Potete usare anche
un connettore
come presa di
uscita parallela del
segnale in
ingresso.
POWER
switch
Interruptor para
encender/ apagar
Interrupteur
d’alimentation
Interruttore di
accensione
IEC mains
standard
receptacle
Receptáculo de
corriente estándar
IEC
Réceptacle
d’alimentation
secteur IEC standard
IEC-Standard
Netzanschluss
Presa di corrente
standard IEC

EN
CX multi-purpose speakers front panel controls allow you a quick and easy way to adjust the level and desired
preset. Of course, the most intuitive use is as monitors can be used as wedge monitors, even if these CX speakers
can be used also as side-fills, drum-fills, and FOH speakers! In this case all the models can be easily mounted on
35mm. (1.3/8”) standard poles, please place the monitors carefully thus avoiding to fall. The best position for pole
mount speakers can be achieved thinking to “The Source”, a line starting from coaxial driver center. “The Source”
should be in line with listeners ears, e.g. as side fills this line should be at 170cm (about 5.½ft), while as drum-fills
this line should be at 120cm (about 4 ft.).
Avoid exposing you to very high SPL, your ciliate cellules should be destroyed, and you should permanently damage
your hearing.
ES
Los controles del tablero delantero de los monitores multiuso CX les permiten un rápido y fácil acceso para regular
el nivel y el preset deseado. Naturalmente, el uso más intuitivo y como bafle señal en el palco, también se puede
usar como side-fills, drum-fills, y como bafles de la instalación principal de audición. En este caso, todos los
modelos se pueden montar fácilmente en palos estándar de 35mm. (1.3/8”). Coloque los bafles con atención, para
evitar que se caigan. La mejor posición para el montaje de los bafles en el palo se puede obtener pensando en la
“Fuente”, una línea que nace en el centro del driver coaxial. La “Fuente” debe alinearse con las orejas de oyentes,
por ejemplo como side-fills esta línea debería estar a 170cm (unos 5.½ pies), mientras como drum-fills esta línea
debería estar a 120cm (unos 4 pies).
Evite escuchar a elevados niveles de presión sonora (SPL); sus células ciliadas porque se pueden destruir o, ¡pueden
estropear permanentemente su oído!
FR
Les commandes de face avant des enceintes polyvalentes CX vous offrent un moyen rapide et facile d’obtenir le
niveau et le préréglage (preset) désirés. Bien sûr, l’emploi le plus intuitif de ces moniteurs est comme retours de
scène, même si ces enceintes CX peuvent aussi servir comme renforts latéraux, renforts de batterie et enceintes de
façade ! Dans ce cas, tous les modèles peuvent aisément être montés sur des mâts standard de 35 mm. Veuillez
monter soigneusement les moniteurs pour éviter qu’ils ne tombent. La meilleure position pour des enceintes
montées sur mât s’obtient en pensant à “la source”, une ligne passant par le centre du haut-parleur coaxial. “La
source” et les oreilles des auditeurs doivent être alignées, par exemple à 170 cm comme renfort latéral (side fill), ou
à 120 cm comme renfort de batterie (drum-fill).
Évitez de vous exposer à de très hauts niveaux de pression sonore (SPL), vos cellules sensorielles ciliées seraient
détruites et votre audition serait endommagée de façon permanente !
DE
Mit den Reglern am vorderen Bedienfeld der vielseitig einsetzbaren CX können Sie einfach und schnell die Pegel und
das erwünschte Preset einstellen. Natürlich liegt es nahe, die CX als Bühnenmonitore zu verwenden, sie können aber
auch als Side-Fills, Drum-Fills und als Lautsprecherboxen in der Hauptbeschallungsanlage dienen! Für diesen Fall
können alle Modelle problemlos auf 35 mm (1.3/8”). -Standardstative montiert werden. Bitte bauen Sie die Monitore
mit Vorsicht auf, um ein Herabfallen zu vermeiden. Die beste Position für die Lautsprecher am Ständer findet man,
indem man an die „Quelle” denkt, eine Linie, die von der Mitte der Treiber-Membranen ausgeht. Die „Quelle” sollte
auf der durchschnittlichen Höhe der Ohren des Publikums liegen, für Side-Fills z.B. liegt diese Linie auf der Höhe
von 170 cm (circa 5.½ ft), für Drum-Fills bei 120 cm (circa 4 ft).
Vermeiden Sie das Zuhören bei zu hohem Schalldruckpegel, da Ihre Gehörzellen zerstört werden können und Ihr
Gehör permanent geschädigt werden kann!
IT
I controlli del pannello anteriore dei monitor multi-uso CX vi consentono un rapido e facile accesso per regolare il
livello ed il preset desiderato. Naturalmente, l’uso più intuitivo è come casse spia su palco, anche se possono essere
usate anche come side-fills, drum-fills, e come casse dell’impianto principale di ascolto! In questo caso, tutti i
modelli possono essere facilmente montati su pali standard da 35mm. (1.3/8”). Collocate le casse con attenzione,
per evitare che cadano. La migliore posizione per il montaggio a palo delle casse può essere ottenuta pensando alla
“Sorgente”, una linea che nasce dal centro del driver coassiale. La “Sorgente” deve essere allineata con le orecchie
degli ascoltatori, per esempio come side-fills questa linea dovrebbe essere a 170cm (circa 5.½ piedi), mentre come
drum-fills questa linea dovrebbe essere a 120cm (circa 4 piedi).
Evitate di ascoltare ad elevati livelli di pressione sonora (SPL); le vostre cellule ciliate potrebbero essere distrutte e
potreste danneggiare permanentemente il vostro udito!
Important Safety Instructions
1. Read, and keep this quick reference manual.
2. Follow all instructions, and heed all warnings.
3. Do not use this unit near water.
4. Clean only with dry cloth.
5. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
6. Unplug this apparatus during lightning storms, or when unused for long periods of time.
7. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
8. Protect the powe r cord from being walked on, or pinched particularly at plugs , convenience receptacles, and the point whe re they exit from the unit.
9. Only manufacturer specified attachments/accessories should be used.
10. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third prong is provided for your safety. If the provided plug doesn’t fit into your a.c. mains outlet, consult an electrician for obsolete outlet replacement.
11. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the unit. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
12. Refer all servicing to qualified service personnel only. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the unit, the unit has been exposed to rain or moisture, the unit does not operate normally, or the unit has been dropped.
13. Exposure to extremely high noise levels may cause permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some
hearing if exposed to sufficiently intense noise for a period of time. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to
equipment capable of producing high sound pressure levels use hearing protectors while the equipment is in operation. Ear plugs or protectors in the ear canals or over the ears must be worn when
operating the equipment in order to prevent permanent hearing loss.

Instrucciones de Seguridad importantes
1. Lea y conserve el presente manual de instrucciones.
2. Siga todas las instrucciones, y preste atención a todas las advertencias
3. No use esta unidad cerca de fuentes de agua.
4. Limpie únicamente con un paño seco.
5. No bloquee ninguna boca de la ventilación. Instale conforme a las instrucciones del fabricante.
6. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas, o cuando no se lo use por largos
periodos de tiempo.
7. No instale cerca de ninguna fuente de calor tal como radiadores, Fuentes de calor, estufas, u
otros aparatos (incluso los amplificadores)
8. Proteja el cable eléctrico de modo que no se camine encima cuando está encendido, en
particular los enchufes, receptores y el punto de salida de la unidad.
9. Utilice solo conexiones y accesorios indicados por el fabricante.
10. No desmonte la seguridad del enchufe polarizado y realice la conexión de tierra. El enchufe
polarizado tiene dos láminas una más ancha que la otra. Para conectar a tierra, este tipo de
enchufe tiene dos láminas y un tercer diente que se conecta en la conexión de tierra. La lámina
ancha o el tercer diente se proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no cabe
en su toma de corriente, consulte al electricista para cambiar el enchufe
11. Utilice solo con un carro, un soporte, un trípode, un apoyo, o una tabla indicada por el
fabricante, o en dotación con la unidad. Cuando se utiliza un carro, tener cuidado al mover el
carro con el aparato para evitar averías o inclinaciones peligrosas.
12. Remítase solo a un servicio de asistencia con personal especializado. El servicio es necesario
cuando el aparato se ha dañado de alguna manera, como por ejemplo el cable de la alimentación
o se cuando se estropea el enchufe, o se derrama líquido o los objetos han caído sobre la
unidad, la unidad se ha expuesto a la lluvia o a la humedad, la unidad no funciona normalmente,
o se ha caído.
13. La exposición a los niveles de ruidos extremadamente altos puede causar pérdida de oído
permanente. Las personas que son susceptibles a la exposición al ruido intenso deben evitar
exponerse al mismo por largos periodos de tiempo porque puede provocar la pérdida del oído.
Para asegurar la exposición potencialmente peligrosa a altos niveles de presión, se re comienda
que todas las personas expuestas al equipo, capaz de producir altos niveles de presión, utilicen
protectores de oído mientras el equipo esté en funcionamiento. Los tapones o los protectores
de oído, en los canales de los oídos o sobre los oídos, se deben usar durante el funcionamiento
del equipo para prevenir pérdida permanente del oído.
Instructions de sécurité importantes
1. Lisez et conservez ce manuel de référence rapide.
2. Suivez toutes les instructions, et tenez compte de tous les avertissements.
3. N’utilisez pas cette unité avec de l’eau à proximité.
4. Nettoyez-la uniquement avec un chiffon sec.
5. N’obstruez aucune ouverture de ventilation. Installez l’unité conformément aux instructions
du fabricant.
6. Débranchez cet appareil durant les orages ou en cas de non utilisation prolongée.
7. Ne l’installez pas près de sources de chaleur comme des radiateurs, bouches de chauffage,
poêles ou autres appareils (y compris des amplificateurs) qui dégagent de la chaleur.
8. Protégez le cordon d’alimentation pour que l’on ne marche pas dessus et qu ’il ne soit pas
pincé, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant, et à sa sortie de l’unité.
9. N’employez que des fixations/accessoires spécifiés par le fabricant.
10. Ne neutralisez pas la fonction de sécurité de la fiche polarisée ou de terre. Une fiche
polarisée a deux broches, l'une plus large que l'autre. Une fiche de terre a deux broches
identiques et une troisième broche pour la mise à la terre. La broche plus large ou la troisième
broche servent à votre sécurité. Si la fiche fournie n'entre pas dans votre prise, consultez un
électricien pour le remplacement de la prise obsolète.
11. Utilisez-le uniquement avec un chariot, socle, trépied, support ou table spécifié par le
fabricant ou vendu avec l'appareil. Si un chariot est utilisé, faites attention à ne pas être blessé
par un renversement lors du déplacement de l'ensemble chariot/appareil.
12. Confiez toute réparation à des techniciens de maintenance qualifiés. Une réparation est
nécessaire si l'appareil a été endommagé d'une quelconque façon, par exemple si le cordon ou la
fiche d'alimentation est endommagé, si du liquide a été renversé sur l'appareil ou si des objets
sont tombés dedans, si l'appareil a été exposé à la pluie ou à l'humidité, s'il ne fonctionne pas
normalement, ou s'il est tombé.
13. L’exposition à des niveaux de bruit extrêmement élevés peut entraîner une perte auditive
permanente. Les individus sont très inégaux devant le risque de perte auditive induite par le
bruit, mais quasiment tout le monde perdra un certain degré d’audition en cas d’exposition à un
bruit suffisamment intense durant un certain temps. Pour se prémunir contre une exposition
potentiellement dangereuse aux hauts niveaux de pression sonore, il est recommandé à toute
personne exposée à un équipement capable de produire des niveaux élevés de pression sonore
d’utiliser des protections auditives pendant le fonctionnement de l’équipement. Des bouchons
d’oreille ou des protections du canal auditif ou supra-auriculaires doivent être portés lors du
fonctionnement de l’équipement afin d’éviter une perte auditive permanente.
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie und bewahren Sie diese Kurzanleitung auf.
2. Befolgen Sie alle Anweisungen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise.
3. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
4. Reinigen Sie es ausschließlich mit einem trockenen Tuch.
5. Achten Sie darauf, die Belüftungsöffnungen nicht zu blockieren. Beachten Sie die
Herstellerhinweise zur Installation des Geräts.
6. Ziehen Sie den Netzstecker bei Herannahen eines Gewitters ab oder wenn das Gerät für lange
Zeit nicht verwendet wird.
7. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie z.B. Radiatoren,
Heizungsschlitze, Öfen, oder anderen wärmeerzeugenden Apparaten (einschließl. Verstärker)
auf.
8. Achten Sie darauf, dass niemand auf das Netzkabel tritt. Schützen Sie das Kabel vor
Quetschungen, insbesondere in der Nähe des Gerätesteckers und des Netzsteckers.
9. Verwenden Sie nur vom Hersteller spezifizierte Erweiterungen/Zubehöre.
10. Setzen Sie nicht die Funktion des polarisierten oder geerdeten Schutzleiteranschlusses außer
Kraft. Ein polarisierter Steckverbinder hat zwei Leiter, wobei ein Leiterstift breiter als der andere
ist. Ein Stecker mit Erdung verfügt über einen dritten Schutzleiter. Der breitere oder der dritte
Leiter dient zu Ihrem Schutz. Falls der Stecker nicht in Ihren Wechselstrom-Netzsteckdose passt,
wenden Sie sich an einen Elektriker, um die veraltete Dose zu ersetzen.
11. Verwenden Sie den Apparat nur mit vom Hersteller spezifizierten oder mitgelieferten Wägen,
Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen. Wenn das Gerät mit einem Rollwagen transportiert
wird, gehen Sie vorsichtig mit dem Wagen und dem Gerät um, um Verletzungen durch Kippen zu
vermeiden.
12. Überlassen Sie alle Servicearbeiten ausschließlich qualifiziertem Personal. Wartungen sind
erforderlich, wenn der Apparat auf irgendeine Weise beschädigt wurde, das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt wurde, Flüssigkeit auf den Apparat geschüttet wurde, oder Gegenstände auf
das Gerät gefallen sind, es Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallengelassen wurde, oder
wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
13.Extrem hohen Lautstärkenpegel ausgesetzt zu sein kann zu permanenten Gehörverlust
führen. Einzelpersonen sind unterschiedlich stark auf durch Lautstärke hervorgerufenen
Gehörverlust anfällig, aber fast alle verlieren das Gehör bis zu einem gewissen Grad, wenn sie
eine zeitlang intensivem Lärm ausgesetzt werden. Um sich gegen potentiell gefährlichen hohen
Schalldruck zu schützen, wird empfohlen, dass Personen die Geräten, die hohen Schalldruck
erzeugen, ausgesetzt sind, Gehörschutz tragen, während das Gerät verwendet wird.
Ohrenstöpsel oder Ohrenklappen müssen bei Inbetriebnahme des Geräts getragen werden, um
permanenten Gehörverlust vorzubeugen.
Importanti istruzioni di sicurezza
1. Leggete e conservate questo “quick reference manual” (Manuale rapido di riferimento).
2. Seguite tutte le istruzioni e rispettate tutte le avvertenze.
3. Non usate questa unità vicino l’acqua.
4. Pulite esclusiva mente con un panno asciutto.
5. Non ostruite nessuna apertura di ventilazione. Installate in conformità con le istruzioni del
costruttore.
6. Scollegate questo apparecchio durante temporali o quanto inutilizzato per un lungo periodo.
7. Non installate vicino a qualsiasi fonte di calore come radiatori, termosifoni, stufe o altri
apparecchi (inclusi amplificatori) che producono calore.
8. Proteggete il cavo di alimentazione dal calpestio o stirame nto, in particolare ai capi, a lle prese
ed al punto in cui esce dall’unità.
9. Usate esclusivamente accessori/opzioni consigliati dal costruttore.
10. Non escludete lo spinotto polarizzato o per messa a terra. Uno spinotto polarizzato ha una
lama più larga dell’altra. Uno spinotto con messa a terra ha un terzo spinotto per la terra. La
lama più larga e/o il terzo spinotto sono messi per la vostra sicurezza. Nel caso in cui la spina
non si inserisca nella vostra presa, fatela sostituire da un’elettricista
11. Usate solo con carrello, supporto, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o
venduti con l’unità. Usando un carrello fate attenzione spostando l’accoppiata
carrello/apparecchio per evitare ferite da ribaltamento
12. Per l’assistenza fate riferimento solo a personale qualificato. L’assisten za è necessaria
quando l’unità è stata danneggiata in qualsiasi modo, come danni al cavo di alimentazione o alla
spina, siano entrati liquidi o oggetti, l’unità è stata esposta a pioggia o umidità, l’unità non
funziona normalmente o è caduta.
13.L’esposizione a livelli sonori estremamente elevati può provocare perdite di tempo
permanenti. Nonostante la suscettibilità a perdite di udito indotte del rumore vari notevolmente
per ogni individuo, praticamente tutti perdono una parte di udito se esposti a rumori
sufficientemente intensi per un periodo di tempo. Per assicurarsi contro questa e sposizione
potenzialmente dannosa ad elevati livelli di pressione sonora, suggeriamo che tutte le persone
esposte ad apparecchi in grado di produrre elevate pressioni sonore usino protettori per l’udito
quando gli apparecchi sono in funzione. Per prevenire perdite permanenti dell’udito, devono
essere utilizzati auricolari o protettori nei canali dell’orecchio quando si usano tali apparecchi
CX8A – CX10A – CX12A – CX15A
Dimensions (in mm.)
(WxDxH)
Dimensions (in mm.)
(WxDxH)
Disclaimer – We reserve the right to modify products aspect and specifications at any time, without notice
In-depth – please refer www.xxlxinside.com for any further detail you may need
Servicing – please refer to your XXL Dealer for your country rules about servicing
©XXL 2010 – All rights reserved. Any not-approved copy and use, even partial, of this instruction manual and
its texts, it’s forbidden.
Carisch SpA
via Antonio Canova, 55 - I-20020 Lainate Milano – Italy
www.xxlinside.com info@xxlinside.com