XQ Max 128-940420, 128-940430, 128-940440 User Manual

UK
VER1.0.1019
NL
Stand-up
paddleboard
128-940420
381 x 66 x 15 cm
128-940430
320 x 81 x 15 cm
128-940440
350 x 79 x 15 cm
MODELS:
D
F
E
I
P
PL
RU
TR
DK
NO
S
max. 150 kg
INSTRUCTIONS
FOR USE
GEBRUIKSAANWIJZING | GEBRAUCHSANWEISUNG | MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPLEO | ISTRUZIONI PER L’USO | NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUÇÕES DE USO
KILAVUZU | BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE | ΟΗΓΕΙΕΣ | LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI | NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
NAVODILA ZA UPORABO | KASUTAMA | UPUTSTVO ZA UPORABU |  | MOD DE
FOLOSIRE |    | NÁVOD NA POUŽITIE
|
INSTRUKCJA OBSŁUGI |  | KULLANIM
|
BRUKSANVISNING | HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
FI
GR
L AT
LT U
SLO
EST
HR
UA
RO
BG
SK
1
2
1
4
1
2
3
4
6
5
INSTRUCTION
UK
These operating instructions should be
7
read and followed up carefully before utilizing the SUP board. Take special care to follow up the correct sequence of inating/deating of the assembling procedure.
CONTENTS
1 Inatable Stand-Up paddleboard 1 Backpack 1 Aluminium adjustable paddle 1 Hand Pump 1 Leash. 1 Detachable skeg 1 Repair kit
1
1. H3 Valve
2. Front bungee cord
3. Non slip EVA pad
4. Carry handle
5. Metal ring
6. Fixed skeg
7. Detachable skeg
WARNING
- SUP can be very dangerous and physically demanding. The user of this product should understand that participating in stand up paddling may involve serious injury or death.
-
Seek SUP instruction from a licensed or certied instructor. Always check weather forecasts prior to using
­the SUP board. Never use the SUP board in thunderstorms and lighting conditions.
2
3
3
- Always use appropriate protective gear and wear a personal otation device. Wear the correct protective clothing for the conditions such as a wetsuit or a UV top. Cold water and cold weather can result in hypothermia. Always carry identication.
- Wear a helmet when appropriate.
- Do not exceed the maximum weight capacity of 150 kg.
- Do not operate the SUP board under the inuence of drugs and/or alcohol.
- This model is designed to be used in at waters (lake, rivers, sea shore) in standing and seating position. It is not recommended to use the SUP board in high waves nor for surng.
- Beware of oshore winds and currents as they can take you out to sea.
- Check your equipment prior to each use for signs of wear, leaks or failure.
- Tie the included leash to your SUP board at all times.
- Children should always be under adult supervision.
- Always inform someone your paddling route, the time and place of departure and your intended time and place of arrival. Paddling alone is not recommended.
- Watch out for other beach users especially swimmers and children. Make sure you keep the SUP board and paddle under control at all times.
- Never leave your SUP board for an extended period of time on a warm surface like a beach or other surfaces. This can cause damage to your board.
PREPARATIONS FOR INFLATING THE SUP BOARD
Remove all sharp edged and pointed objects from the surface in order to avoid damaging the SUP board.
1
2
3
ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INFLATION / DEFLATION
Inate the SUP board with the included hand pump.
2
1. Valve cap
2. Button
3. Valve base
1
- Unscrew the valve cap turn approximately 90 degrees so it is in the
and “OUT” position.
- Insert the pump hose end piece and inate it until
you will reach the required pressure. After ination tighten all the valve cap (clockwise). Only the valve cap can ensure nal AIR TIGHTNESS.
To release air from the SUP board, remove the
-
1
valve cap
and push the button 2 in and turn
approximately 90 degrees so it is in the “IN” position.
The correct pressure for this SUP board is maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar) DO NOT EXCEED THIS !!
Using an electrical pump or air compressor is at your own risk. This can lead to damaging the SUP board.
DETACHABLE SKEG ON BACKSIDE OF SUP BOARD
It is recommended to use the detachable skeg in deep water, where it will allow you to move forward in a straight line. Do not use it in shallow water because then the skeg can hit the bottom. The Skeg can be placed on the SUP board if this is inated or deated. To assemble the skeg push the skeg in the black part on the back side of the SUP board. To lock the skeg push the lock pin in the skeg base hole.
. Push the button 2 in
2 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
3
Lock pin
4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS INCLUDED PADDLE
The included paddle consists of 3 pieces. To adjust the paddle to the required length:
2
- Insert the bottom of pole This can be xed when the pin on pole in the hole of pole
- Open the button on top of pole 2 by pulling the button.
- Insert the bottom of pole 1 and choose the length that suits you. Click the pin (behind the button) of
2
in to the hole of pole 1.
pole
- The paddle length is adjustable from minimum length 1.70 mtr to maximum length 2.10 mtr.
ATTACHING THE LEASH
Before you start to use the SUP board rst attach included leash to the SUP board and yourself.
- Attach the leash to the metal ring on top of the SUP board.
- Attach the other side of the lease to your ankle. When you fall in the water the leash ensures that the SUP board will not oat away.
MAINTENANCE SUP BOARD
- Clean and check the SUP board and all accessories. Use a mild, non scouring cleanser. Make sure the SUP board is completely dry before
­placing it in the backpack. Otherwise this may cause mold, foul odor and the skin/hull or the inside chambers of the SUP board will suer from water damage.
REPAIRS
Although the SUP board has been manufactured of a reinforced and tough material, it is still possible to cause holes or cracks when the SUP board is handled improperly. For the repair of a small damage a repair kit is included.
- Prepare a round patch with repair material with correct measurements.
- Clean the repair material and the area around the leak with alcohol.
- Apply 3 thin, even coats of glue to both the surface of the board and the repair material. Wait 5 minutes between each coat.
- After the 3rd coat, wait 10-15 minutes before applying the repair material. Use a handroller to apply the repair material evenly. Pay special attention to the edges
- Wait at least 24 hours before re-inating.
INSTRUCTIE
NL
Deze gebruiksaanwijzing dient zorgvuldig te worden gelezen en opgevolgd. Volg de juiste volgorde op voor het oppompen / leeglaten van het SUP board.
in to the top of pole 3.
3
.
2
is clicked
ACCESOIRES
1 Opblaasbaar SUP board 1 Rugzak 1 Aluminium in lengte verstelbare peddel 1 Hand Pomp 1 Koord. 1 afneembare vin 1 Reparatie set
1
1. H3 Ventiel
2. Koord voorzijde
3. EVA Antislip bekleding
4. Handgreep
5. Metaal ring
6. Vaste vin
7. Afneembare vin
WAARSCHUWING
Stand up peddelen kan zeer gevaarlijk en fysiek
­veeleisend zijn. De gebruiker van dit product moet begrijpen dat deelnemen in stand up peddelen serieuze verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
- Raadpleeg een gecerticeerde of gelicenseerde instructeur voor de juiste instructies.
- Check altijd eerst de weerverwachtingen alvorens het SUP board te gaan gebruiken. Gebruik het SUP board nooit bij storm en bliksem.
- Gebruik altijd geschikte beschermende kleding en draag een zwemvest. Draag de correcte beschermende kleding voor de betreende weersconditie zoals een wetsuit of UV top. Koud water en koud weer kan leiden tot onderkoeling. Draag altijd legitimatie bij u.
- Draag een helm wanneer nodig.
- Overschrijd het maximale draagvermogen van 150 kg niet.
- Gebruik het SUP board niet onder invloed van drugs en/of alcohol.
- Dit model SUP board is ontworpen voor gebruik in vlakke wateren (meren, rivieren, kust) in staande of zittende positie. Het is niet aanbevolen om het SUP board te gebruiken in hoge golven, of om te surfen.
- Pas op voor aandige wind en stromingen die u verder mee de zee op kan nemen. Kijk de uitrusting altijd helemaal na op tekenen van
­slijtage, lekkage of andere beschadigingen voor gebruik.
- Bind bij geleverd koord altijd vast aan het SUP board voor gebruik.
- Kinderen moeten altijd onder toezicht zijn van een volwassene.
- Informeer altijd iemand over uw peddel route, de tijd en plaats van vertrek, en uw voorgenomen tijd en plaats van aankomst. Alleen peddelen is niet aanbevolen.
- Kijk uit voor andere strandbezoekers, speciaal zwemmers en kinderen. Zorg er altijd voor dat uw het SUP board en de peddel onder controle heeft.
- Laat uw SUP board nooit langdurig op een warme ondergrond liggen, zoals op het strand of op andere warme oppervlakken. Dit kan uw bord beschadigen.
VOORBEREIDINGEN OM HET SUP BOARD OP TE POMPEN
Verwijder alle scherpe en puntige objecten van de ondergrond om beschadigingen aan het SUP board te voorkomen.
HANDLEIDING / OPBLAZEN / LEEGLATEN
Blaas het SUP board op met bijgeleverde handpomp.
2
1. Ventieldop
2. Knop
3. Ventielbasis
Schroef de ventiel dop los 1. Druk het knopje 2 in
­en draai deze ongeveer 90 graden zodat het knopje uitsteekt.
- Bevestig de pomp op het ventiel en blaas deze op tot de vereiste druk bereikt is. Draai de ventiel dop dicht (rechtsom). Alleen de ventieldop kan zorgen voor de denitieve luchtdichtheid.
- Om lucht uit het SUP board te laten, verwijder de
1
ventieldop
druk op het knopje 2 en draai deze ongeveer 90 graden zodat het knopje naar binnen gedrukt blijft.
De juiste druk voor het SUP board is maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar) MAG NIET OVERSCHREDEN WORDEN!
Gebruik van een elektrische pomp of compressor is geheel op eigen risico. Dit kan leiden tot beschadiging van het SUP board.
AFNEEMBARE VIN AAN DE ACHTERKANT VAN HET SUP BOARD
Aanbevolen is om deze vin alleen in diep water te gebruiken waardoor u vooruit kunt in een rechte lijn. Gebruik deze vin niet in ondiep water om dat de vin dan de bodem kan raken. Deze vin kan op het SUP board bevestigd worden als het board opgeblazen of leeg is. Om de vin te bevestigen duw de vin in de gleuf van het zwarte gedeelte aan de achterkant van het SUP board. Om de vin vast te zetten druk de borgpen in de opening van het zwarte gedeelte.
3
Borgpen
4
MONTAGE INSTRUCTIE PEDDEL
De bijgeleverde peddel bestaat uit 3 delen.
Stand-up paddleboard – Instructions for use | 3
Om de juiste lengte van de peddel in te stellen:
2
- Steek het onderste deel van de peddel
3
bovenste deel van de stok worden door de pin van de paal
3
de paal
te klikken.
. Deze kan vergrendeld
2
- Open de knop aan de bovenkant van de paal
in het
in het gat van
2
door hieraan te trekken.
1
- Druk dan de onderkant van de paal
2
bovenkant van paal
tot u de gewenste lengte
heeft. Druk de pin (achter de knop) van de paal
1
in het gat van paal
.
in de
2
- De lengte van de peddel is verstelbaar van minimaal 1.70 mtr tot maximaal 2.10 mtr.
BEVESTIGEN VAN HET KOORD
Voordat u begint met het gebruiken van het SUP board dient u eerst het bijgeleverde koord te bevestigen aan het board en uzelf.
- Bevestig het koord aan de metalen ring op de bovenkant van het SUP board.
- Bevestig de andere kant van het koord om uw enkel. Wanneer u in het water valt zorgt het koord ervoor dat het SUP board niet weg kan drijven.
ONDERHOUD SUP BOARD
- Maak het SUP board en de bijbehorende accessoires schoon en check alles. Gebruik alleen water of indien nodig een mild, niet schurend reinigingsmiddel.
- Zorg ervoor dat het SUP board compleet droog is alvorens het terug in de rugzak te plaatsen. Anders kan dit schimmel, vieze geur veroorzaken en het materiaal en de binnen kamers van het SUP board kunnen beschadigd raken.
REPARATIES
Ondanks dat het SUP board van stevig materiaal gemaakt is, kunnen er door niet juist gebruik lekkages of gaten ontstaan in het materiaal. Wanneer u een kleine schade wilt repareren kunt u de bijgeleverde reparatie set gebruiken.
- Knip een rond stuk reparatie materiaal met de juiste afmeting af van het reparatie materiaal in de reparatie set.
- Maak dit stuk reparatie materiaal, en het gebied rond de beschadigde plek op het SUP board, schoon met alcohol.
- Breng de lijm aan op het reparatie materiaal en rondom de beschadigde plek en herhaal dit drie keer. Wacht steeds 5 minuten voor het aanbrengen van een nieuwe lijm laag.
- Na de 3de laag wacht 10-15 minuten voor dat u het reparatie materiaal op de beschadigde plek plakt. Gebruik een handroller om het reparatie materiaal gelijkmatig op de beschadigde plek aan te brengen. Geeft extra aandacht aan de randen.
- Wacht minimaal 24 uur met het oppompen van het SUP board.
ANWEISUNG
D
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Stand-up-Paddle, verwenden. Achten Sie besonders darauf, dass Sie die korrekte Reihenfolge des Aufpumpens / Luftablassen und Montage verfolgen.
INHALT
1 Aufblasbares Stehpaddel Brett 1 Rucksack 1 Einstellbarer Aluminium Paddel 1 Handpumpe 1 Leine. 1 Abnehmbare Flosse 1 Reparaturset
1
1. H3 Ventil
2. Vordere Leine
3. Anti-Rutsch-Matte, EVA
4. Tragegri
5. Metallring
6. Feste Flosse
7. Abnehmbare Flosse
ACHTUNG
- Stand-up-Paddling kann sehr gefährlich und
körperlich anstrengend sein. Der Benutzer dieses Produkts sollte verstehen, dass die Teilnahme an Stand-up-Paddling schwere Verletzungen oder tödliche Folgen haben kann.
- Die Anweisungen für das Stand-up-Paddling
sollten Sie von einem lizenzierten oder zertizierten Instruktor erhalten.
- Vor der Verwendung des Paddels immer die
Wettervorhersage prüfen. Verwenden Sie das Stand-up-Paddle niemals bei Unwetter und Wetterleuchten.
- Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung
und eine Schwimmveste. Tragen Sie die richtige Schutzkleidung zur Benutzung wie ein Neoprenanzug oder einen UV-top. Kaltes Wasser und kaltes Wetter können zu Unterkühlung führen. Tragen Sie immer eine Identitätskarte mit sich.
- Gegebenenfalls wenn nötig einen Helm tragen.
- Maximales Gewicht von 150 kg nicht überschreiten.
- Betreiben Sie das Stand-up-Paddling nicht unter
dem Einuss von Drogen und/oder Alkohol.
- Dieses Modell eignet sicht für den Gebrauch in
ruhigen Gewässern (See, Flüsse, Seeufer) in Steh­und Sitzposition. Es wird nicht empfohlen, das Stand-up-Paddlle bei hohen Wellen oder zum Surfen zu benutzen.
- Vorsicht bei ablandigem Wind und Strömungen,
die könnten Sie in die Mitte hinaustreiben.
- Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung vor jeder
Benutzung auf Anzeichen von Verschleiß, Leckagen oder sonstigen Beschädigungen.
- Befestigen Sie die mitgelieferte Leine bei jeder Benutzung an Ihr Stand-up-Paddle.
- Kinder sollten immer unter Aufsicht sein.
- Hinterlassen Sie immer Ihre Paddelroute. Zeit und Ort der Abfahrt und die gewünschte Zeit und Ort der Ankunft. Allein paddeln wird nicht empfohlen.
- Achten Sie auf andere Strandbenutzer vor allem Schwimmer und Kinder. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Stand-up-Paddle gesamt Paddel immer unter Kontrolle haben.
- Lassen Sie Ihr Stand-Up-Paddelbrett bei Nichtbenutzung nie lange auf einem warmen Untergrund liegen, wie auf dem Strand oder auf anderen warmen Oberächen. Das SUP könnte dadurch beschädigt werden.
VORBEREITUNGEN ZUM AUFPUMPEN DES STANDUPPADDLES
Entfernen Sie alle scharfkantigen und spitzen Gegenstände von der Oberäche, um eine Beschädigung an dem Brett zu vermeiden.
MONTAGEANLEITUNG / AUFPUMPEN / LUFT ABLASSEN
Das Stand-up-Paddle mit der mitgelieferten Handpumpe aufpumpen.
2
1. Ventilkappe
2. Druckknopf
3. Ventilbasis
1
- Ventilkappe eindrücken und etwa 90° Grad drehen, sodass er sich in der Position “OUT” bendet.
- Pumpenschlauch-Endstück in das Ventil schieben und aufpumpen, bis der erforderliche Druck erreicht ist. Nach dem Aufpumpen alle Ventilkappen (im Uhrzeigersinn) festziehen. Nur mit der Ventilkappe kann die endgültige LUFTDICHTHEIT gewährleistet werden.
- Zum Ablassen der Luft, den Ventildeckel 1 abnehmen und den Knopf 90° drehen, bis er sich in der Stellung “IN” bendet.
Der richtige Druck für das Stand-up-Paddle ist maximal 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar) DRUCK NICHT ÜBERSCHREITEN!
Die Verwendung einer elektrischen Pumpe oder eines Kompressors erfolgt auf eigenes Risiko. Dies kann zu Beschädigungen des Stand-up-Paddles führen.
ABNEHMBARE FLOSSE AUF DER RÜCKSEITE DES STANDUPPADDLES
Es wird empfohlen, die abnehmbare Flosse im tiefen Wasser zu verwenden, dies ermöglicht Ihnen sich in einer geraden Linie vorwärts zu bewegen. Nicht
abschrauben. Den Druckknopf 2
2
eindrücken und ca.
4 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
im seichten Wasser verwenden, dann könnte die Flosse auf den Boden treen. Die Flosse kann auf das Stand-up-Paddle befestigt werden, wenn dieser aufgepumpt oder entleert ist. Zur Montage der Flosse drücken Sie die Flosse in den schwarzen Teil auf der Rückseite des Stand-up-Paddles. Zum Verriegeln der Flosse drücken Sie den Verriegelungsstift in die Sockelbohrung.
3
Sicherungsstift
4
MONTAGEANLEITUNG PADDLE
Das mitgelieferte Paddel besteht aus 3 Teilen. Um das Paddel auf die gewünschte Länge einzustellen:
- Der untere Teil des Paddles 2 in den oberen Teil des
3
Paddles wenn der Stift am Stock
3
- Den Knopf am Stock 2 önen, indem Sie am Knopf ziehen.
- Stecken Sie der untere Teil des Paddles 1 in den oberen Teil ein und bestimmen Sie die Länge, die zu Ihnen passt. Lassen Sie den Stift (hinter dem Knopf) von Stock
- Die Länge des Paddles ist einstellbar. Mindestlänge von 1,70 m bis zur maximalen Länge von 2,10 m.
BEFESTIGUNG DER LEINE
Bevor Sie das Stand-up-Paddle benutzen, befestigen Sie zuerst die Leine an dem Stand-up-Paddle und an sich selbst.
- Befestigen Sie die Leine am Metallring auf der Oberseite des Stand-up-Paddles.
- Befestigen Sie das andere Ende der Leine an Ihrem Knöchel. Wenn Sie ins Wasser fallen, kann dadurch dass das Stand-up-Paddle nicht wegschwimmen.
WARTUNGSLEITER
- Reinigen und überprüfen Sie das Stand-up-Paddle und alle Zubehörteile. Verwenden Sie dabei ein mildes, nicht scheuerndes Reinigungsmittel.
- Vergewissern Sie sich, dass das Stand-up-Paddle vollständig trocken ist, bevor Sie es in den Rucksack packen. Dies könnte andernfalls zu Schimmel, Geruch und Materialschäden führen sowie die Luftkammern beschädigen.
REPARATUREN
Obwohl das Stand-up-Paddle aus verstärktem und zähem Material angefertigt ist, können Löcher oder Risse auftreten, wenn das Stand-up­Paddle nicht ordnungsgemäß gehandhabt wird. Für die Reparatur eines kleinen Schadens ist ein Reparaturset enthalten.
- Bereiten Sie ein rundes Stück aus Reparaturmaterial mit der richtigen Abmessungen vor.
einsetzen. Dieser kann xiert werden,
2
in das Loch des Stockes
einrastet.
2
in das Loch von Stock 1 einrasten.
- Reinigen Sie das Reparaturmaterial und den Bereich um das Leck mit Alkohol.
- Tragen Sie 3 dünne, gleichmäßige Schichten Klebstof auf die Oberäche des Paddles und das Reparaturmaterial auf. Warten Sie jeweils 5 Minuten zwischen jedem Auftrag.
- Nach der dritten Schicht 10-15 Minuten warten, bevor das Reparaturmaterial aufgetragen wird. Verwenden Sie einen Handroller, um das Reparaturmaterial gleichmäßig aufzutragen. Achten Sie besonders auf den Rand.
- Warten Sie mindestens 24 Stunden bevor Sie wieder Aufpumpen.
INSTRUCTIONS
F
Ce mode d’emploi doit être lu et suivi attentivement avant d’utiliser la planche SUP. Veuillez suivre la séquence correcte de gonage/ dégonage de la notice de montage.
CONTENU
1 planche SUP gonable 1 sac à dos 1 pagaie en aluminium ajustable 1 pompe manuelle 1 laisse 1 aileron amovible 1 kit de réparation
1
1. Valve H3
2. Corde élastique
3. Tapis antidérapant EVA
4. Poignée de transport
5. Anneau métallique
6. Aileron xe
7. Aileron amovible
AVERTISSEMENT
- Le Stand up paddle peut s’avérer très dangereux
et physiquement très exigeant. L’utilisateur de ce produit doit savoir que de pratiquer le stand up paddle peut présenter des risques graves de blessures et même provoquer la mort.
- Assurez-vous d’obtenir les instructions d’un
instructeur agréé ou certié.
- Consultez toujours la météo avant d’utiliser la
planche SUP. N’utilisez jamais la planche SUP s’il y a des orages ou de la foudre.
- Utilisez toujours l’équipement de protection
nécessaire et un gilet de sauvetage. Utilisez les vêtements de protection nécessaires comme une combinaison ou un top anti-UV. L’eau froide et une température trop basse peuvent causer l’hypothermie. Portez toujours une carte d’identité.
- Portez un casque de protection lorsque nécessaire.
- N’excédez pas la capacité de poids maximum de
150 kg.
- N’utilisez pas la planche SUP sous l’inuence de drogue et/ou d’alcool.
- Ce modèle a été conçu pour être utilisé sur des plans d’eau plats (lacs, rivières, bord de la mer) en position debout ou assise. Il n’est pas conseillé d’utiliser la planche SUP sur des vagues fortes ou pour surfer.
- Faites attention aux vents de terre et aux courants qui peuvent vous pousser en haute mer.
- Vériez avant chaque utilisation l’état de votre équipement pour les signes d’usure, les fuites ou un manquement.
- Gardez en tout temps la laisse incluse attachée à votre planche SUP.
- Les enfants doivent en tout temps se trouver sous la surveillance d’un adulte.
- Assurez-vous toujours qu’une tierce personne soit informée de votre parcours, ainsi que de l’heure et de l’endroit de départ et d’arrivée que vous avez planié. Il est déconseillé de pratiquer le Stand up paddle en solitaire.
- Vériez dans la zone où vous pratiquez s’il se trouvent d’autres personnes, en particulier des baigneurs et des enfants. Assurez-vous de pouvoir maîtriser en tout temps la planche SUP et la pagaie.
- Ne laissez jamais longtemps votre planche de SUP sur une surface chaude telle la plage ou autre. Cela risque d’endommager votre planche.
PRÉPARATION DU GONFLAGE DE LA PLANCHE SUP
Retirez tous les objets coupants ou pointus du sol an d’éviter d’endommager votre planche SUP.
NOTICE DE MONTAGE/ GONFLER/DÉGONFLER
Gonez la planche SUP à l’aide de la pompe manuelle incluse.
2
- Dévissez le bouchon de valve 1 Appuyez sur le
2
bouton pour le mettre en position “OUT”.
Insérez le bout du tuyau de la pompe et gonez
­jusqu’à l’obtention de la pression requise. Le gonage terminé, serrez fermement le bouchon de valve (dans le sens des aiguilles d’une montre). Seul le bouchon de valve peut assurer l’étanchéité à l’air.
- Pour évacuer l’air de la planche SUP, enlevez le bouchon de valve et tournez environ 90 degrés pour le mettre en position “IN”.
La pression d’air requise pour cette planche SUP est la suivante maximum 15 psi/1 bar (=1000 mbar) NE PAS DÉPASSER CETTE MARGE!!
L’utilisation d’une pompe électrique ou d’un compresseur d’air est à votre propre risque. Cela pourrait causer des dommages à votre planche SUP.
et faites-le tournez environ de 90 degrés
1
et appuyez sur le bouton 2
Stand-up paddleboard – Instructions for use | 5
AILERON AMOVIBLE SUR L’ARRIÈRE DE LA PLANCHE SUP
Il est conseillé d’utiliser l’aileron amovible dans les eaux profondes an de vous permettre d’avancer en ligne
droite. Ne l’utiliser pas dans des eaux peu profondes car l’aileron pourrait heurter le fond. L’aileron peut être placé sur la planche SUP, que celle­ci sont gonée ou dégonée. Pour assembler l’aileron, poussez-le dans la zone noire à l’arrière de la planche SUP. Pour verrouiller l’aileron, poussez la tige de sécurité dans le trou à la base de l’aileron.
3
Tige de sécurité
4
NOTICE DE MONTAGE INCLUANT LA PAGAIE
La pagaie incluse consiste en 3 morceaux. Réglage de la longueur de la pagaie:
Insérez la base du poteau 2 dans la partie
-
3
supérieure du poteau attachées lorsque la tige sur le poteau dans le trou du poteau
- Ouvrez le bouton sur la partie supérieure du
2
poteau
en tirant sur le bouton.
- Insérez la base du poteau
longueur nécessaire. Faites cliquer la tige (derrière le bouton) du poteau
- La longueur de la pagaie est réglable entre un
minimum de 1,70m et un maximum de 2,10m.
FIXATION DE LA LAISSE
Avant d’utiliser la planche SUP vous devez attacher la laisse incluse à la planche SUP et à votre cheville.
- Fixez une extrémité de la laisse à l’anneau
métallique sur le dessus de la planche SUP.
- Fixez l’autre l’extrémité de la laisse à votre cheville.
Si vous tombez à l’eau la laisse empêchera la planche SUP de s’éloigner.
ENTRETIEN DE LA PLANCHE SUP
- Nettoyez la planche SUP et vériez son bon état
et celui de la totalité des accessoires. Utilisez un nettoyeur doux et non abrasif.
- Assurez-vous de bien faire sécher la planche SUP
avant de la ranger dans le sac à dos. Ceci pour éviter le développement de moisissure et des mauvaises odeurs et pour prévenir que la coque/ revêtement intérieur de la planche SUP subisse des dommages causés par l’eau.
RÉPARATIONS
Bien que la planche SUP soit fabriquée d’un matériau renforcé, il est toujours possible que des trous ou des ssures surviennent si la planche SUP n’est pas manipulée correctement. Un kit de réparation est inclus pour la réparation de dommages mineurs.
. Ces parties peuvent être
2
est cliqué
3
.
1
et ajustez à la
2
dans le trou du poteau 1.
- Découpez une rustine ronde à la dimension requise dans le matériau de réparation.
- Nettoyez la pièce de réparation ainsi que la zone de la fuite à l’aide d’alcool.
- Appliquez 3 couches de colle minces et égales sur la zone à réparer ainsi que sur la rustine. Attendez 5 minutes avant l’application de chaque couche.
- Après l’application de la 3e couche, attendez de 10 à 15 minutes avant de poser la rustine. Utilisez un petit rouleau pour appliquer uniformément la rustine. Portez une attention particulière aux bordures.
- Attendez au moins 24 heures avant de goner la planche SUP.
INSTRUCCIONES
E
Se deben leer detenidamente y aplicar estas instrucciones de uso antes de utilizar la tabla SUP. Tenga especial cuidado al seguir la secuencia correcta de inado y desinado en el procedimiento de montaje.
ÍNDICE
1 Tabla de surf hinchable tipo SUP (surng de pie) 1 Mochila 1 Remo de aluminio ajustable 1 Bomba de mano 1 Correa. 1 Aleta desmontable 1 Kit de reparación
1
1. Válvula H3
2. Cuerda elástica delantera
3. Almohadilla antideslizante EVA
4. Asa de transporte
5. Arandela metálica
6. Aleta ja
7. Aleta desmontable
ADVERTENCIA
- Hacer SUP puede ser muy peligroso y físicamente
extenuante. El usuario de este producto debe comprender que realizar surng con un remo puede acarrear graves lesiones e incluso la muerte.
- Busque capacitación en SUP con un instructor
certicado o con licencia.
- Compruebe siempre la previsión meteorológica
antes de usar la tabla SUP. Nunca utilice la tabla SUP cuando haya tormentas o tempestades.
- Use siempre el equipo de protección adecuado
y un dispositivo de otación personal. Póngase ropa de protección apropiada para las condiciones especícas, como por ejemplo un traje de neopreno o una capa superior tipo UV. El agua fría y el tiempo frío pueden producir hipotermia. Lleve siempre su identicación.
- Póngase casco cuando sea necesario.
- No supere la capacidad de peso máximo de 150 kg.
- No use la tabla SUP si ha consumido drogas o alcohol.
- Este modelo está diseñado para ser usado en aguas tranquilas (un lago, un estanque, ríos, la orilla del mar) en posición de pie o sentado. No se recomienda usar la tabla SUP en presencia de olas grandes ni para hacer surng.
- Tenga presente que los vientos y corrientes de la costa podrían llevarle mar adentro.
- Compruebe su equipo antes de cada uso por si hubieran signos de desgaste, fugas o averías.
- Ate la cuerda que se suministra a su tabla SUP en todo momento.
- Los niños siempre deben ser supervisados por adultos.
- Informe siempre a alguna persona su ruta de remo, la hora y lugar de partida y el tiempo que pretende estar, así como el lugar de llegada. No se recomienda remar estando solo.
- Observe a las demás personas en la playa, especialmente a nadadores y niños. Asegúrese de mantener su tabla SUP y remo bajo control en todo momento.
- Nunca deje su tabla SUP- paddle durante un período prolongado de tiempo en una supercie caliente como una playa u otras supercies calientes. Esto puede causar daños a su tabla.
PREPARACIÓN PARA HINCHAR LA TABLA SUP
Retire todo tipo de objetos cortantes y punzantes de la supercie para evitar daños en la tabla SUP.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / INFLADO / DESINFLADO
Hinche la tabla SUP con la bomba manual suministrada.
2
1. Tapón de la válvula
2. Botón
3. Base de la válvula
1
- Desatornille el tapón de la válvula
2
hacia adentro y gire aproximadamente 90
botón grados dejándolo en la posición «OUT».
- Introduzca la pieza del extremo de la manguera de la bomba e hinche hasta alcanzar la presión requerida. Luego de hinchar, apriete el tapón de la válvula (en sentido horario). Solo el tapón de la válvula puede garantizar la HERMETICIDAD nal.
- Para liberar aire de la tabla SUP quite el tapón de
1
la válvula
y presione el botón 2 hacia adentro y gire aproximadamente 90 grados de modo que quede en la posición «IN».
La presión correcta de este modelo de tabla SUP es máximo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar) ¡NO SUPERE ESTE VALOR!
. Presione el
6 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
El uso de una bomba eléctrica o compresor de aire es bajo su propia responsabilidad. Podría dañarse la tabla SUP.
ALETA DESMONTABLE EN LA PARTE TRASERA DE LA TABLA SUP
Se recomienda utilizar la aleta desmontable en aguas profundas, ya que le permitirá moverse hacia adelante en línea recta. No la utilice en aguas poco profundas ya que podría golpear contra el fondo. La aleta puede colocarse en la tabla SUP estando hinchada o deshinchada. Para montar la aleta presione la misma en la parte negra sobre la parte trasera de la tabla SUP. Para bloquear la aleta en su lugar presione la patilla de bloqueo en el oricio de la base de la aleta.
3
Patilla de bloqueo
4
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL REMO INCLUIDO
El remo incluido tiene 3 partes. Para ajustar el remo a la longitud requerida:
2
- Introduzca la parte inferior del tubo
3
superior del mismo patilla del tubo
3
del tubo
.
. Se puede jar cuando la
2
haya enganchado en el oricio
- Abra el botón en la parte superior del tubo tirando del botón.
- Introduzca la parte inferior del tubo longitud que desee. Enganche la patilla (detrás del
2
botón) del tubo
en el oricio del tubo 1.
- La longitud del remo se puede ajustar desde un mínimo de 1,70 m a un máximo de 2,10 m.
FIJACIÓN DE LA CUERDA
Antes de empezar a usar la tabla SUP je lo primero la cuerda suministrada a la tabla SUP y a usted mismo.
- Fije la cuerda a la arandela metálica que hay en la parte superior de la tabla SUP.
- Fije el otro lado de la cuerda a su tobillo. Cuando caiga en el agua la cuerda garantiza que la tabla SUP no se aleje de usted otando.
MANTENIMIENTO DE LA TABLA SUP
- Limpie y revise la tabla SUP y todos sus accesorios. Use un limpiador suave, que no raspe.
- Asegúrese de que la tabla SUP esté completamente seca antes de colocarla en la mochila. Si no lo hace así se podría producir moho, mal olor y la supercie, el casco o las cámaras interiores de la tabla SUP se dañarían por el efecto del agua.
REPARACIONES:
Aunque la tabla SUP ha sido fabricada con materiales reforzados y resistentes, siempre se pueden
en la parte
1
y elija la
2
producir agujeros o grietas cuando se manipula incorrectamente. Para reparar pequeños daños se ha incluido un kit de reparación.
- Prepare un parche redondo de la medida necesaria con el material de reparación.
- Limpie el material de reparación y la zona alrededor de la fuga con alcohol.
- Aplique 3 capas delgadas y parejas de pegamento en la supercie de la tabla y sobre el material de reparación. Espere 5 minutos entre una capa y otra.
- Después de dar la tercera capa, espere entre 10 y 15 minutos antes de aplicar el material de reparación. Use un rodillo manual para aplicar el material de reparación de forma pareja. Preste especial atención a los bordes.
- Espere por lo menos 24 horas antes de volver a hinchar.
ISTRUZIONI
I
Q
ueste istruzioni devono essere lette a applicate con attenzione. Osservare la giusta sequenza durante il gonaggio / sgonaggio del sup board.
ACCESSORI
1 sup board gonabile 1 zainetto 1 pagaia in alluminio, lunghezza regolabile 1 pompa a mano 1 corda. 1 Lunghezza 1 Aletta rimovibile 1 set riparazione
1
1. Valvola H3
2. Corda anteriore
3. Rivestimento antiscivolo EVA
4. Manico
5. Anello metallo
6. Aletta ssa
7. Aletta rimovibile
AVVERTENZA
- Pagaiare in piedi può rivelarsi molto pericoloso
e richiedere ottime condizioni siche. Chi usa questo prodotto deve aver ben chiaro in mente che praticare il sup ovvero surf in piedi può causare ferite molto gravi e anche la morte.
- Consultare un istruttore riconosciuto o autorizzato
per un corretto addestramento.
- Prima di utilizzare il SUP board consultare le
previsioni atmosferiche. Non usare mai il SUP board in caso di cattivo tempo e fulmini.
- Indossare sempre indumenti protettivi e un
giubbotto di salvataggio. Indossare indumenti appropriati alle condizioni atmosferiche come una muta o un UV top. L’acqua fredda e il cattivo tempo possono provocare l’assideramento. Portare sempre con sé un documento di identicazione.
- In caso di necessità, indossare un casco. Non oltrepassare il carico massimo consentito di 150 kg.
-
- Non usare il SUP board se si sono assunti alcol e/o droghe.
- Questo modello di SUP board è stato ideato per l’uso in acque calme (laghi, umi, costa) stando in posizione eretta o seduti. Non è consigliato usare il SUP board in presenza di onde alte, nemmeno come tavola da surf.
- Rimanere vigili in caso di vento di terra e di correnti che potrebbero portarvi in mare aperto.
- Non usare mai il SUP board in caso di cattivo tempo e fulmini.
- Controllare l’attrezzatura attentamente per individuare segni di usura, perdite o altri danni prima dell’uso.
- Fissare sempre la corda fornita al SUP board prima dell’uso.
- I bambini devono essere sempre controllati da un adulto.
- Comunicare sempre a qualcuno il percorso che intendete seguire, l’ora e il luogo di partenza e l’ora e il luogo di arrivo previsti. Si sconsiglia di pagaiare in solitudine.
- Prestare attenzione ai bagnanti, specialmente ai nuotatori e ai bambini. Assicurarsi di avere il SUP board e la pagaia sempre sotto controllo.
- Non lasciare mai per molto tempo il SUP paddle su una supercie calda come la sabbia in spiaggia o altre superci, La tavola da surf potrebbe danneggiarsi.
PREPARAZIONE AL GONFIAGGIO DEL SUP BOARD
Eliminare tutti gli oggetti alati e appuntiti dalla terreno per evitare di danneggiare il SUP board.
MANUALE / GONFIAGGIO / SGONFIAGGIO
Gonare il SUP board usando la pompa a mano fornita.
2
1. Tappo valvola
2. Tasto
3. Valvola base
1
- Svitare il tappo della valvola e ruotarlo per circa 90 gradi no a quando il tasto fuoriesce.
- Fissare la pompa alla valvola e gonare no a raggiungere la pressione desiderata. Chiudere la valvola girandola (verso destra). Il tappo della valvola garantisce l’ermeticità.
- Per lasciar fuoriuscire aria dal SUP board, togliere il tappo della valvola ruotare di circa 90 gradi no a quando il tasto non si trovi ssato all’interno.
La giusta pressione per il SUP board è massimo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar) NON SI DEVE SUPERARE QUESTO LIMITE!
. Premere il tasto 2
1
premere il tasto 2 e farlo
Stand-up paddleboard – Instructions for use | 7
L’uso di una pompa o di un compressore elettrico è ad esclusivo proprio rischio. Ciò potrebbe causare danni al SUP board.
ALETTA RIMOVIBILE SUL LATO POSTERIORE DEL SURF BOARD
Si consiglia si usare questa aletta soltanto in acque profonde per cui si può procedere in linea dritta. Non usare questa aletta in acque profonde perché l’aletta potrebbe toccare il fondo. Questa aletta può essere ssata al SUP board quando la tavola è gonata o sgona. Per ssare l’aletta, spingerla nella fessura della parte nera sul lato posteriore del SUP board. Per ssare l’aletta premere il nottolino nell’apertura della parte nera.
3
Nottolino
4
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLA PAGAIA
La pagaia fornita è formata da tre pezzi. Per impostare la lunghezza giusta della pagaia :
2
- Inlare la parte inferiore della pagaia
3
superiore del bastone
. Questa può essere ssata
facendo fare uno scatto al perno del bastone
3
foro del bastone
.
- Aprire il tasto sulla parte superiore del bastone tirando qui.
- Premere poi la parte inferiore del bastone parte superiore del bastone
2
la lunghezza desiderata. Premere il perno (dietro il
2
tasto) del bastone
nel foro del bastone 1.
- La lunghezza della pagaia è regolabile da un minimo di 1,70 m no a un massimo di 2,10 m.
FISSAGGIO DELLA CORDA
Prima di utilizzare il SUP board si deve ssare la corda fornita alla tavola e a voi stessi.
- Fissare la corda agli anelli metallici sul lato superiore del SUP board.
- Fissare l’altra estremità della corda alla caviglia. La corda assicura la tavola al vostro piede in modo tale da non allontanarsi da voi se cadete in acqua.
MANUTENZIONE DEL SUP BOARD
- Pulire e controllare bene il SUP board e tutti gli accessori forniti. Usare soltanto acqua e, se necessario, un detergente leggero e non abrasivo.
- Prima di rimettere il SUP board nello zaino, assicurarsi che sia completamente asciutto. Altrimenti si possono formare mue, odori molesti e il materiale e le le camere d’aria del SUP board possono danneggiarsi.
RIPARAZIONI
Nonostante il SUP board sia costruito con materiale resistente, si possono vericare perdite o forature in
nella parte
2
nel
1
nella
no a raggiungere
2
caso di utilizzo scorretto. Per piccole riparazioni si può usare il set per riparazioni fornito.
- Tagliare un pezzo di materiale per riparazioni dalle giuste dimensioni dal materiale per riparazioni del set per riparazioni.
- Pulire con alcol il pezzo così ritagliato di materiale per riparazioni e l’area intorno al punto danneggiato del SUP board.
- Applicare l’adesivo al materiale per riparazioni e intorno al punto danneggiato, ripetendo tre volte l’operazione Aspettare ogni volta cinque minuti prima di applicare un nuovo strato di adesivo.
Al terzo strato, aspettare 10-15 minuti prima di
­applicare il materiale per riparazioni nel punto danneggiato. Per applicare il materiale per riparazioni nel punto danneggiato uniformemente, usare un rullo. Prestare particolare attenzione ai bordi.
- A
spettare almeno 24 ore prima di gonare il SUP board.
INSTRUKCE
CZ
Tento návod k obsluze je třeba pečlivě přečíst a postupovat podle něho dříve, než prkno paddleboard začnete používat. Dbejte zvláštní opatrnosti, abyste dodržovali správné pořadí při nafukování / vyfukování a při montážním postupu.
OBSAHUJE
1 Nafukovací prkno paddleboard 1 Batoh 1 Nastavitelné hliníkové pádlo 1 Ruční pumpa 1 Šňůra 1 Odnímatelná ploutev 1 Opravná sada
1
1. H3 Ventil
2. Přední elastická šňůra
3. Protiskluzová EVA podložka
4. Držadlo
5. Kovový kroužek
6. Pevná ploutev
7. Odnímatelná ploutev
VAROVÁNÍ
- Pádlování ve stoje může být velmi nebezpečné a
fyzicky náročné. Uživatel tohoto výrobku by si měl být vědom, že při pádlování ve stoje může dojít k vážnému zranění nebo smrti. Pro instruktáž o pádlování ve stoje vyhledejte
-
licencovaného a certikovaného instruktora
- Před použitím prkna vždy sledujte předpovědi
počasí. Nikdy nepoužívejte prkno v bouřkách a při špatných světelných podmínkách.
- Vždy používejte vhodné ochranné pomůcky a noste
osobní záchranou vestu. Noste správný ochranný oděv podle podmínek, jako je neopren nebo UV tričko. Studená voda a chladné počasí může vést k podchlazení. Vždy s sebou noste identikaci.
- Noste přilbu pokud je to vhodné.
- Nepřekračujte maximální nosnost 150 kg.
- Nepoužívejte paddleboard pod vlivem drog a / nebo alkoholu.
- Tento model je určen pro použití v klidných vodách (jezera, řeky, mořské pobřeží), v pozici ve stoje nebo v sedě. Nedoporučuje se používat paddleboard ve vysokých vlnách ani pro surfování.
- Pozor na pobřežní větry a proudy, protože Vás mohou odnést na volné more.
- Před každým použitím zkontrolujte, zda Váš výrobek nenese známky opotřebení, netěsnosti nebo závady.
- Vždy přivažte přiloženou šňůru ke svému paddleboardu.
- Děti by měly být vždy pod dohledem dospělé osoby.
- Vždy někoho informujte o trase Vašeho pádlování, času a místu odjezdu a o zamýšleném místě a času Vašeho příjezdu. Pádlování o samotě se nedoporučuje.
- Dávejte pozor na ostatní uživatele pláže, zejména plavce a děti. Ujistěte se, že máte za všech okolností paddleboard a pádlo pod kontrolou.
- Nikdy nenechávejte SUP paddleboard delší dobu na teplém povrchu, jako je pláž nebo jiné povrchy. To může způsobit poškození paddleboardu.
PŘÍPRAVA PRO NAFOUKNUTÍ PADDLEBOARDU
Odstraňte všechny ostré a špičaté předměty z povrchu, aby se zabránilo poškození paddleboardu.
MONTÁŽNÍ NÁVOD / NAFOUKNUTÍ / VYFOUKNUTÍ
Nafoukněte paddleboard pomocí přiložené ruční pumpy.
2
1. Víčko ventilu
2. Tlačítko
3. Báze ventilu
Odšroubujte uzávěr ventilu 1. Stiskněte tlačítko 2 a
­otočte přibližně o 90 stupňů, aby byl v poloze “OUT”.
- Vložte hadici pumpy s koncovkou do ventilu a nafukujte, dokud nedosáhnete požadovaného tlaku. Po nafouknutí utáhněte uzávěr ventilu (ve směru hodinových ručiček). Pouze uzávěr ventilu může zajistit konečnou VZDUCHOTĚSNOST.
- Chcete-li upustit vzduch z paddleboardu,
1
odstraňte uzávěr ventilu otočte přibližně o 90 stupňů, aby byl v poloze “IN”.
Správný tlak pro tento je následující: Maximálně 1 bar / 15 PSI (= 1000 mbar) NEPŘEKRAČUJTE TUTO HODNOTU !!
Použití elektrické pumpy nebo kompresoru je pouze na Vaše vlastní nebezpečí. Může to vést k poškození paddleboardu.
, stiskněte tlačítko 2 a
8 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
ODENÍMATELNÁ PLOUTEV V ZADNÍ ČÁSTI PADDLEBOARDU
Odnímatelnou ploutev se doporučuje použít v hluboké vodě, kde Vám umožní pohybovat se v jedné přímce. Nepoužívejte ji v mělké vodě, protože pak může ploutev dosáhnout na dno. Ploutev může být na paddleboard umístěna, když je nafouknutý i vyfouknutý. Pro namontování ploutve zatlačte ploutev do černé části na zadní straně paddleboardu. Chcete-li ploutev uzamknout, zatlačte pojistný kolík do otvoru v základně ploutve.
3
Pojistný kolík
4
MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO PŘILOŽENÉ PÁDLO
Přiložené pádlo se skládá ze 3 částí. Pro nastavení pádla na požadovanou délku:
2
- Vložte spodní část tyče Zajistěte tak, že kolíček na tyči
3
otvoru v tyči
.
- Otevřete tlačítko na horní části tyče tlačítka.
- Vložte spodek tyče vyhovuje. Zacvakněte kolíček (za tlačítkem) tyče do otvoru v tyči
1
- Délka pádla je nastavitelná od minimální délky 1,70 m na maximální délku 2,10 m.
PŘIPOJENÍ ŠŇŮRY
Než začnete používat paddleboard, nejprve připojte dodávanou šňůru k paddleboardu a k sobě samotnému.
- Připevněte šňůru ke kovovému kroužku na horní straně paddleboardu.
- Připojte druhý konec šňůry k Vašemu kotníku. Když spadnete do vody, šňůra zajišťuje, že paddleboard Vám neodplave pryč.
ÚDRŽBA PADDELBOARDU
- Vyčistěte a zkontrolujte paddleboard a veškeré jeho příslušenství. Použijte jemný, neabrazivní čisticí prostředek.
- Před uložením do batohu se ujistěte, že je paddleboard úplně suchý. V opačném případě může vést ke zplesnivění, zápachu a povrch / tělo nebo vnitřní komory paddleboardu mohou utrpět poškození vodou.
OPRAVY
Ačkoli byl paddleboard vyroben ze zesíleného a pevného materiálu, je při nesprávném zacházení stále možné způsobit díry nebo trhliny. Pro opravy drobných poškození je zahrnuta souprava na opravu.
- Připravte si kulatou záplatu z opravného materiálu se správnými rozměry.
- Vyčistěte opravný materiál a oblast kolem místa úniku vzduchu alkoholem.
do horní části tyče 3.
2
zacvaknete do
2
vytažením
1
a zvolte délku, která Vám
.
2
- Naneste 3 tenké, hladké vrstvy lepidla na oba povrchy, tj. povrch paddelboardu i opravného materiálu. Počkejte 5 minut mezi nátěrem každé vrstvy.
- Po nanesení 3. vrstvy počkejte 10-15 minut, než aplikujete opravný materiál. Použijte ruční váleček, abyste aplikovali opravný materiál rovnoměrně. Zvláštní pozornost věnujte okrajům
- Počkejte nejméně 24 hodin před opětovným nafouknutím.
INSTRUÇÕES
P
Estas instruções de operação devem ser lidas e seguidas cuidadosamente antes de utilizar a prancha SUP. Tome especial cuidado em seguir a correcta sequência para insuar/vazar.
CONTEÚDO
1 Prancha stand up paddle insuável 1 Mochila 1 Remo ajustável de alumínio 1 Bomba de encher manual 1 Correia. 1 Skeg removível 1 Kit de reparação
1
1. Válvula H3
2. Cordão elástico frontal
3. Almofada de EVA antiderrapante
4. Alça de transporte
5. Anel de metal
6. Skeg xo
7. Skeg destacável
AVISO
UP (Stand up paddle) pode ser perigoso e exigente em
- S
termos físicos. O utilizador deste produto deve saber que esta actividade pode involver ferimentos graves e mesmo morte.
- Procure aconselhamento e instruções de um
instrutor licenciado e certicado.
- Antes de utilizar o SUP, verique sempre as
previsões meteorológicas. Nunca utilize a prancha em tempestades ou trovoadas. Utilize sempre equipamento protector e um colete
-
salva-vidas. Utilize roupas protectoras adequadas para as condições. Agua fria e tempo frio podem causar hipotermia. Tenha sempre consigo identicação.
- Utilize capacete, se necessário.
- Não exceda o peso máximo de 150 kg.
- Não utilize a prancha SUP sob inuência de drogas
e/ou álcool.
- Este modelo foi criado para ser utilizado em águas
calmas (lagos, rios e beira-mar), nas posições sentado e de pé. Não utilize a prancha em alto mar ou para surng.
- Verique sempre antes de utilizar o equipamento
por sinais de desgaste, derrames e quebras.
- Tome atenção a ventos e correntes fortes. Estes podem arrastar a prancha para alto mar.
- Amarre a correia fornecida sempre á prancha.
- Crianças devem ser sempre supervisionadas por um adulto.
-
Informe sempre alguém do seu percurso, do tempo e
local de partida e tempo e local pretendido de chegada. Utilizar a prancha sozinho não é aconselhado.
- Tome outros utilizadores da praia em atenção, nomeadamente nadadores e crianças. Assegure-se que a prancha e o remo estão sempre sob controlo.
- Nunca deixe o seu paddle board durante muito tempo numa superfície quente como a areia da praia ou similares. Pode causar dano na prancha.
PREPARAÇÃO PARA INSUFLAR A PRANCHA SUP
Remova todos os objectos com bordos aados ou pontiagudos da superfície para evitar danicar a prancha SUP.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Encha a prancha SUP com a bomba manual incluída.
2
1. Tampa da válvula
2. Botão
3. Base da válvula
1
- Desaperte a tampa da válvula
2
e rode aproximadamente 90 graus até
botão que esteja na posição “OUT”.
- Insira a agulheta da bomba e encha até que tenha a pressão adequada. Depois de cheia, aperte a tampa da válvula (sentido horário). Só a tampa da válvula assegura que ar se mantém na prancha.
- Para libertar ar da prancha SUP, remova a tampa
1
da válvula
e pressione o botão 2 e rode
aproximadamente 90 graus até à posição “IN”.
A pressão correcta para a prancha SUP é máximo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar) NÃO EXCEDA ESTE VALOR!!
Utilize uma bomba eléctrica ou compressor de ar acarreta riscos. Pode danicar a prancha SUP.
SKEG DESTACÁVEL NA PARTE DE TRÁS DA PRANCHA SUP
Recomenda-se a utilização do skeg destacável em águas fundas, onde irá permitir que se mova para a frente em linha recta. Não utilize em águas rasas, pois o skeg pode embater no fundo. O skeg pode ser colocado na prancha SUP vazio ou cheio. Para montar o skeg, pressione-o na parte negra da parte de trás da prancha SUP. Para prender o skeg, coloque o pino de travar na ranhura base.
. Pressione o
Stand-up paddleboard – Instructions for use | 9
Loading...
+ 19 hidden pages