M Manual de utilizare
Folosiți produsul numaiîn scopul pentru carea fost conceput. Nu lăsați produsul să cadăși nu îl supunețitrepidațiilor
puternice. Protejaţi produsulde impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi utilizaţi-lnumai în mediu uscat.
Indicație pentru materialulde măcinare
Umpleți râșnița desare și piper numaicu piper boabe (Ø max. 6 mm) șisare granulată (Ø max. 4 mm). Înmod special
trebuie să avețiîn vedere ca materialulde măcinaresă e de granulațiemare și absolut uscat. Din cauza umidității
ridicate conținute, văre comandăm explicit sănu folosiți piper roz/roșu,verde, cuișoare sau piper deSzechuan, deoarece
pot înfunda mecanismulde măcinat.
Pentru umplere ridicați capaculși conform marcajului „S“(sare )și „P“ (piper) umplețirezervoarele cu condimente.
Închideți capacul (trebuiesă se blocheze șiacustic).
Reglare grad demăcinare
• Rotiți șurubulde ajustare în sensulacelor deceasornic: grad de măcinaren.
• Rotiți șurubulde ajustare în sensulinvers acelorde ceasornic: grad demăcinare grosier.
La reglarea graduluide măcinare trebuie să aveți grijă să nue nici un restde condiment în mecanismulde măcinat. Cel
mai bine estesă întoarceți râșnița inversastfel ca mecanismul să e în sus. Eventual puteți chiar scuturapuțin.
Instrucțiune
Opunerea unei rezistențemecanice la reglare (deex. condiment în mecanismulde măcinat)poate duce la defectarea
mecanismul de măcinatceramic. Nu semacină niciodată fără materialde măcinare, poate ducela defectareadinților
din ceramică. Râșnița nu se foloseșteîn/deasupra aburilor,poate duce la defectarea mecanismuluide măcinat.
Întreţinere şi revizie
Curățați acest produsnumai cu o cârpăfără scame, puțin umedă șinu folosiți detergenți agresivi.Aveți grijă să nuintre apăîn produs.
P Instrukcja obsługi
Stosować produkt wyłączniezgodnie z przewidzianym przeznaczeniem.Chronić produkt przed upadkiem isilnymi
wstrząsami. Chronić produktprzed zanieczyszczeniem, wilgocią iprzegrzaniem orazstosować go tylko wsuchym otoczeniu.
Informacje dotyczące mielonychprzypraw
Napełniać młynek dosili / pieprzu tylkoziarenkami pieprzu (Ø maks. 6 mm) i ziarenkamisoli (Ø maks. 4mm).
Mielone przyprawy musząbyć gruboziarniste i całkowiciesuche. Wyraźnie odradzamy stosowania pieprzuróżowego/
czerwonego, zielonego, goździkowegolub syczuańskiego, ponieważ gatunkite są za wilgotnei mogąpowodować
zatkanie mechanizmu mielącego.
Aby napełnić młynek,ściągnąć do góry pokrywęi napełnić zbiornik rezerwowyprzyprawami odpowiedniodo kreski „S“ (sól)
i „P“ (pieprz).Po nownie założyć pokrywę(musi się słyszalnie zatrzasnąć).
Ustawianie stopnia mielenia
• Obracanie śrubyregulacyjnej w prawo: drobne mielenie
• Obracanie śrubyregulacyjnej w lewo: grubemielenie
Przy przestawianiu stopniamielenia w mechanizmie mielącymnie mogą się znajdowaćziarenka przyprawy. Najlepiej obrócić
młynek do soli/ pieprzu, tak abymechanizm mielący był skierowany do góry.Ewentualnie lekkopotrząsnąć młynkiem.
Wskazówki
Przestawianie przy oporzemechanicznym (np. ziarenka wmechanizmie mielącym) może prowadzić douszkodzenia
ceramicznego mechanizmu mielącego.Nigdy nie mielić bezziarenek przypraw,gdyż może to uszkodzić zębyceramiczne
mechanizmu mielącego. Niestosować młynka nad parąwodną, gdyż może to prowadzićdo sklejenia mechanizmu
mielącego.
Czyszczenie
Czyścić produkt tylkoprzy użyciu niestrzępiącej się,lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów.
E Instrucciones de uso
Emplee el productoexclusivamente para la funciónpara laque fue diseñado. Nodeje caer el producto ni losometa a
sacudidas fuertes. Protejael producto de lasuciedad, lahumedad y el sobrecalentamientoy utilícelo sólo enrecintos secos.
Nota sobre el producto amoler
Rellene los molinillosde sal y pimientasolo con granos de pimienta ( (Ø máx.6 mm) y sal(Ø máx. 4 mm).
Asegúrese especialmente deemplear producto a moleren grano grueso y deque se encuentre completamenteseco.
Desaconsejamos expresamente lautilización de pimienta rosa/roja,verde, deJamaica o de Sichuan,ya que estas
variedades resultan demasiadohúmedas y podrían asíobturar el mecanismo molturador.
Para rellenarlo,retirar la tapa haciaarriba y rellenar eldepósito conla especia, conforme alas marcas «S» (sal)y «P»
(pimienta). Vuelva a colocar la tapa(debe encajar de formaaudible).
Ajuste del gradode molienda
• Giro deltornillo de ajuste en el sentido horario: gradode molienda más no
• Giro deltornillo de ajuste contra elsentido horario: grado demolienda más grueso
Al ajustar elgrado de molienda, asegúresede queno quede nada deespecia en el mecanismomolturador. Deser posible,
gire el molinillode sal/pimienta, de formaque el mecanismo molturador quedehacia arriba. Igualmente, serecomienda
sacudirlo para liberarposibles restos.
Nota
La realización delajuste con posibles resistenciasmecánicas (como p. ej.la que supone lapresencia degranos en el
mecanismo molturador) puedeproducir daños en elmecanismo molturadorcerámico. Igualmente, nunca procedaa
moler sin producto,ya que podría dañarlos dientes cerámicos. El molinillo no debe emplearseen presencia de vaporo
por encima deeste, ya que elmecanismo molturador podría adherirse.
Mantenimiento y cuidado
Limpie este productosólo con un pañoligeramente humedecido que no dejepelusas y no utilicedetergentes agresivos.
H Használati útmutató
A terméket kizárólagaz előírt célra használja.Ne ejtse le a terméket és ne tegyeki heves rázkódásnak.
Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtől éstúlmelegedéstől, és kizárólag zártkörnyezetben használja.
Megjegyzés az őrleménnyelkapcsolatban
A só- ésborsőrlőt kizárólag bors- (max.Ø 6 mm) éssószemekkel (max.Ø 4 mm) töltsefel. Fokozottan ügyeljen arra,
hogy az őrleménydurvaszemcsés és teljesen szárazlegyen. Kifejezetten nem tanácsoljuk rózsa-/piros,zöld, szegfű- vagy
szecsuáni bors használatát,mivel ezek a fajtáktúlságosan nedvesek, így adottesetben eltömíthetikaz őrlőt.
A feltöltéshez vegyele felfelé húzva afedelet, majd töltse mega tartálytaz „S” (só) és„P” (bors) jelzéseknek megfelelőena
fűszerekkel. Helyezze visszaa fedelet (hallhatóan bekell kattannia).
Állítsa be azőrlési fokozatot
• Ha abeállítócsavart az óramutató járásávalmegegyező iránybaforgatja: nomabb őrlés
• Ha abeállítócsavart az óramutató járásávalellenkező iránybaforgatja: durvább őrlés
Ügyeljen az őrlésifokozat beállításakor arra, hogyaz őrlőben ne legyen fűszer.A legjobb megoldás az, haa só-/borsőrlőt
megfordítja, hogy azőrlő felfelé legyen. Esetlegesenrázza is meg az őrlőt.
Hivatkozás
Ha mechanikai ellenállásmellett állítja az őrlőt(pl. szemek találhatók benne),az a kerámiaőrlő károsodásához vezethet.
Nem szabad azőrlőt őrlemény nélkül használni,mivel ez károsíthatja a kerámiafogakat. Nem szabad azőrlőt vízgőzben/
vízgőz felett használni,mivel az őrlő ezáltalberagadhat.
Karbantartás és ápolás
Ezt a terméketcsak szöszmentes, kissé benedvesítettkendővel tisztítsa, és nehasználjon agresszívtisztítószert.
O Manual de instruções
Utilize o produtoapenas para a nalidadeprevista. Nãodeixe cair o produtonem o submeta a choques fortes.
Proteja o produtocontra sujidade, humidade e sobreaquecimentoe utilize-o somente emambientes secos.
Nota relativa aoproduto moído
Encha o moinhode sal e pimentaapenas com grãos depimenta (Ømáx. de 6 mm)e de sal (Ømáx. de 4 mm).
Certique-se especialmente deque o produto temuma granulação grossa e estátotalmente seco. Desaconselhamos
explicitamente a utilizaçãode pimenta rosa/vermelha, verde,pimenta-da-jamaica ou pimenta deSichuan, pois estes
tipos são demasiadoshúmidos e, por conseguinte,podem entupir o dispositivode moagem.
Para encher, puxe atampa para cima e encha o reservatório comas especiarias de acordocom as marcações «S» (sal)e «P»
(pimenta). Volte a colocar a tampa (deve ouvir umsom de encaixe).
Definir o graude moagem
• Rodar oparafuso de ajuste no sentido dos ponteiros dorelógio: grau de moagemno
• Rodar oparafuso de ajuste no sentido contrário ao dosponteiros do relógio: graude moagem grosso
Ao deniro graude moagem, certique-se deque já não existequalquer especiariano dispositivo de moagem.De
preferência, rode omoinho de sal/pimenta demodo que o dispositivode moagemque voltado para cima.Se necessário,
agite ligeiramente.
Nota
Um ajuste contrauma resistência mecânica (como,por exemplo, quando existemgrãos nodispositivo de moagem)
pode provocar danosno dispositivo de moagemde cerâmica. Nunca se devemoer sem ter qualquerproduto no
moinho, pois talpode danicar os dentesde cerâmica. O moinhonão deveser utilizado em/sobre vaporde água, uma
vez que talpode levar a queo dispositivo de moagemcole.
Manutenção e conservação
limpe o produtoapenas com um panosem apos ligeiramente humedecido enão utilize produtos delimpeza agressivos.
J Οδηγίες χρήσης
Το προϊόν πρέπει ναχρησιμοποιείται αποκλειστικάγια το σκοπό που προβλέπεται.Το προϊόν δενεπιτρέπεται να πέφτει
κάτω, ούτεκαι να δέχεται δυνατά χτυπήματα. Πρέπει ναπροστατεύετε το προϊόν απόβρομιά, υγρασία και υπερθέρμανσηκαι
να το χρησιμοποιείτεμόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
Υπόδειξη για τοάλεσμα
Γεμίζετε τον μύλοπιπεριού και αλατιού μόνομε κόκκους πιπεριού (Ø6 mmτο πολύ) και αλατιού(Ø 4 mm τοπολύ).
Τόσο το αλάτι όσο καιτο πιπέρι πρέπει ναείναι χοντρόκοκκο και τελείωςξηρό. Για το άλεσμα δε συνιστάται τοκόκκινο ή
πράσινο πιπέρι, τοπιπέρι σετσουάν ή τομπαχάρι, καθώς αυτά ταείδη πιπεριού είναι υγράκαι ενδέχεταινα βουλώσουν
το μηχανισμό άλεσης.
Για ναγεμίσετε το μύλο αφαιρέστετο καπάκι στο πάνωμέρος και γεμίστε τοδοχείο ανάλογα με το σημάδι«S» (αλάτι) ή «P»
(πιπέρι) με τοαντίστοιχο μπαχαρικό. Τοποθετήστε πάλιτο καπάκι (ακούστε τονα ασφαλίζει).
Ρύθμιση μεγέθους άλεσης
• Δεξιόστροφη περιστροφήβίδας ρύθμισης: λεπτό άλεσμα
• Αριστερόστροφη περιστροφήβίδας ρύθμισης: χοντρό άλεσμα
Κατά τηρύθμιση του μεγέθους άλεσηςδεν πρέπει να υπάρχουνμπαχαρικά στο μηχανισμό άλεσης. Στρέψτετο μύλο κατά
προτίμηση ανάποδα ώστεο μηχανισμός να δείχνει προςτα πάνω. Ανχρειάζεται, κουνήστετον ελαφρώς.
Υπόδειξη
Εάν κατά τη ρύθμιση υπάρξειμηχανική αντίσταση(π.χ. εάν υπάρχουν κόκκοιστο μηχανισμό)ενδέχεται το κεραμικό υλικό
του μηχανισμού ναυποστεί ζημιά. Μηναλέθετε ποτέχω ρίς περιεχόμενο, διότιαυτό μπορεί να προκαλέσειζημιά στην
κεραμική οδόντωση. Ομύλος δεν επιτρέπεται ναχρησιμοποιείται μέσαή πάνω από ατμούς,διότι μπορεί να κολλήσει
ο μηχανισμός.
Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό τοπροϊόν μόνο με ένα ελαφρώςβρεγμένο πανί χωρίς χνούδιακαι μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά.
L Käyttöohje
Käytä tuotetta ainoastaanohjeiden mukaiseen tarkoitukseen. Äläpäästä laitetta putoamaan, äläkäaltista sitävoimakkaalle
tärinälle. Skydda produktenmot smuts, fukt ochöverhettning och använd den barai inomhusmiljöer.
Jauhettavaan aineeseen liittyväohje
Täytä suola- japippurimyllyyn kokonaisia pippureita (maks.-Ø 6 mm)ja suolarakeita (maks.-Ø 4 mm).Huolehdi siitä,
että jauhettava aineon karkearakeista ja täysinkuivaa. Suosittelemme ehdottomasti olla käyttämättäro osaa/punaista,
vihreää, mauste- taisichuaninpippuria, koska nämä lajitovat kosteita ja ne voivat aiheuttaa myllyn tukkeutumisen.
Täyttämiseksi kansi vedetäänylöspäin irti ja säiliötäytetään mausteilla merkinnän “S”(suola) ja“P” (pippuri) mukaisesti.
Kansi asetetaanjälleen paikalleen(sen pitää lukittua kuuluvasti).
Jauhatusasteen säätö
• Säätöruuvia kierretäänmyötäpäivään: hienompi jauhatus
• Säätöruuvia kierretäänvastapäivään: karkeampi jauhatus
Huomioi jauhatusastetta säädettäessä,että maustetta ei oleenää jauhatuskoneistossa. On parasta kääntää suola-/
pippurimylly ylösalaisin, sitenettä jauhatuskoneisto osoittaa ylöspäin.Ravisti tarvittaessa vielä hieman.
Ohje
Yritettäessä säätää mekaanistavastusta (kuten esim. jauhatuskoneistossaolevia rakeita) vasten voikeraaminen
jauhatuskoneisto vaurioitua. Koskaan ei pidä jauhaa ilman jauhettavaa ainetta,se voi aiheuttaa keraamisten
hampaiden vaurioitumisen. Myllyäei pidä käyttää vesihöyryssätai sen yläpuolella, koskajauhatus koneistovoi
tukkeutua sen johdosta.
Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuoteainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetullaliinalla äläkä käytä syövyttäviäpuhdistusaineita.
T Kullanma kılavuzu
Bu ürünü sadeceamacına uygun olarak kullanınız.Ürünü yere düşürmeyin ve çokaşırı sarsıntılara maruz bırakmayın.
Cihazı pisliklere, nemeve aşırı ısınmaya karşıkoruyunuz ve sadece kuru ortamlardakullanınız.
Öğütülen maddelere ilişkin not
Tuz vebiber değirmenini sadece bibertaneleri (çapı maks. 6 mm)ve tuz taneleriyle (çapımaks. 4 mm) doldurun.
Öğütülen maddelerin kabataneli ve tümüyle kuruolmasına dikkat edin. Özelliklepembe/kırmızı, yeşil,karanl veya
seçuan biberi kullanmamanızıöneririz çünkü bu türlerfazla nemlidir ve öğütmemekanizmasını tıkayabilir.
Doldurmak için kapağıyukarı doğru çekip çıkartınve hazneyi “S” (tuz)ve “P”(biber) işaretine kadar baharatladoldurun.
Kapağı tekrar yerleştirin (çıtsesiyle yerleşmelidir).
Öğütme derecesini ayarlama
• Ayar vidasınısaat yönünde çevirin: dahaince öğütür
• Ayar vidasınısaat yönü tersine çevirin:daha kaba öğütür
Öğütme derecesini ayarlarkenöğütme mekanizması içerisinde baharatolmamasına dikkat edin. En iyisituz/biber
değirmenini ters çevirereköğütme mekanizmasının yukarı bakmasınısağlayın. Gerekirsebiraz sallayın.
Uyarı
Mekanik bir dirençvarken (örneğin öğütme mekanizmasındataneler kaldığında) öğütme derecesinin değiştirilmesi
seramik mekanizmanın hasargörmesine yol açabilir. Hiçbir zamanbaharat koymadan öğütme yapılmamalıdır.
Aksi durumda seramikdişler hasar görebilir. Değirmeni subuharı içerisinde veya üstündekullanmayın çünküöğütme
mekanizması yapışabilir.
Bakım ve temizlik
Bu cihazı sadecelifsiz, haf nemli birbez ile silin veagresif temizleyicilerkullanmayın.
S Bruksanvisning
Använd bara produktentill det som denär avsedd för. Tappa inteprodukten och utsätt deninte för kraftiga vibrationer.
Skydda produkten motsmuts, fukt och överhettningoch använd den bara iinomhusmiljöer.
Information rörande malgods
Salt- och pepparkvarnenfår bara fyllas påmed peppar korn (Ø max. 6 mm) ochsaltkorn (Ø max. 4mm). Säkerställ att
malgodset är grovkornigtoch helt torrt. Viavråder från användning av rosa/röd peppar, grönpeppar, kryddpeppar eller
sichuanpeppar, eftersom dessasorter ärför fuktiga och kantäppa till malverket.
Fyll på genomatt ta av locketuppåt och fylla påbehållaren upptill markeringen “S” (salt)respektive “P” (peppar) med
kryddan. Sätt sedantillbaka locket (måste hakai rätt läge hörbart).
Ställa malningsgrad
• Vridning avjusterskruven medsols: nare malningsgrad
• Vridning avjusterskruven motsols: grövre malningsgrad
Se vid inställningav malningsgraden till attingen krydda nns i malverket. Vi rekommenderar attman vänder på salt-/
pepparkvarnen så attmalverket pekar uppåt. Skakakvarnen något vid behov.
Hänvisning
Vid mekaniska motståndunder justeringen (t.ex. vidkorn i malverket) kanleda tillskador på det keramiskamalverket.
Malning bör aldrigske utan malgods, eftersomdet kan skada dekeramiska kuggarna.Kv arnen börinte användasi/
ovanför vattenånga eftersommalverket då kan klibbaihop.
Service och skötsel
Använd bara enluddfri, lätt fuktad trasatill produktensrengöring och använd ingaaggressiva rengöringsmedel.