![](/html/8c/8c39/8c39e69e5f9b51247e4803b7be6ebfa043dec78525c158d2ea80bd8d61e3f6ec/bg1.png)
Rohrbogen/
Pipe elbow/
Pièce coudée
X Bogen/ X el bow/ X arc
d Bedienungsanleitung g Operating instructions
1. Der zulässige Biegeradius R
im eingebauten Zustand. Kann der Biegeradius nicht eingehalten werden, ist die Montageart zu ändern.
2. Die Mindestlänge entnehmen Sie bitte der Tabelle. Bei gebogener Verlegung muß
genügend Schlauchlänge zur Bildung eines offenen Bogens vorhanden sein, da sonst der Schlauch an
den Anschlüssen abgeknickt und zerstört wird.
3. Die flexible Verbindung darf auf keinen Fall verdreht oder abgeknickt werden.
4. Der Schlauch darf sowohl bei der Montage als auch im Betrieb mit keinerlei von außen einwirkenden
Zug- oder Druckbeanspruchung belastet werden.
5. Starre Anschlüsse (Außengewinde) sind nach der Befestigung des zweiten Anschlusses nicht weiter
anzuziehen, da der Schlauch sonst verdreht wird und Beschädigungen am Schlauch auftreten können.
6. Unter Druck bzw. bei Wärme kann es zu einer geringfügigen Längenänderung des Schlauches kommen. Gerade
verlegte Schlauchleitungen müssen deshalb so eingebaut werden, daß Längenveränderungen abgefangen werden.
7.
Für die Dichtheit der Verbindung (Schlauch/Anschluß) ist grundsätzlich der Monteur der Schläuche verantwortlich.
8. Mitgeliefertes Dichtungsmaterial ist vom Monteur auf seine Eignung zu prüfen, da dem Hersteller der
Schläuche das Material als auch die Geometrie der Anschlüsse nicht bekannt sind.
darf nicht unterschritten werden, sowohl bei Transport, Montage als auch
min
1. Never exceed the permitted bending radius Rmin. (This includes transport, assembly and when installed.)
If the bending radius cannot be observed, change the installation type.
2. Refer to table for minimum lengths. If the hose is laid in a curved position, it must be long enough
to allow for an open curve. If not, the hose may be kinked at the connections and be damaged.
3. Never kink or twist the flexible connector.
4. Never subject the hose to external tensile or compressive loads. (This includes during installation as well as
during operation.)
5. After the second connector has been attached, never tighten rigid connections (male threads) further.
This may twist and damage the hose
6. The length of the hose may change slightly when it is under pressure or when it is warm. Because of this, hoses
that are laid straight must be installed so that changes to the length can be absorbed.
7. The person installing the hoses is responsible for ensuring that the coupling (hose/connection) does not leak.
8. The person installing the hoses must ensure that sealing material is suitable for the actual installation.
The manufacturer of the hoses cannot know the arrangement of the connections when they are installed.
Hose
Hose Tuya u en bars
outer extéri eur
f Mode d‘emploi
1. Tout angle de courbure inférieur à l’angle de courbure autorisé Rmin est proscrit, que ce soit pour le transport, le
montage ou une fois l’installation achevée. S’il n’est pas possible de respecter l’angle de courbure, il faudra changer
la méthode de montage.
2. La longueur minimale est indiquée dans le tableau. En cas de pose impliquant la courbure du tuyau, il faut
que la longueur du tuyau soit suffisante pour former un arc ouvert. Dans le cas contraire, le tuyau se pliera au niveau
des raccords et sera endommagé.
3. Le câble de liaison ne doit en aucun cas être tordu ou plié.
4. Pendant le montage, mais aussi lorsqu’il est en service, le tuyau ne doit subir aucune traction ou pression
appliquée de l’extérieur.
5. Après la fixation du deuxième raccord, il ne faut pas serrer davantage les raccords rigides (filetage extérieur) car
cela tordrait le tuyau et pourrait l’endommager.
6. Lorsque le tuyau est sous pression ou soumis à la chaleur, sa longueur peut varier légèrement. Les tuyaux posés
linéairement doivent donc être montés de manière à tenir compte d’éventuelles variations de longueur.
7. Le monteur des tuyaux est responsable de l’étanchéité des raccordements (tuyaux/raccords)
8. Le monteur est tenu de vérifier que le matériel d’étanchéité fourni est adéquat, car le fabricant des tuyaux ne connaît
ni le matériel d’étanchéité, ni la géométrie des raccords.
00110959/11.10
Distributed by Hama GmbH & Co KG
D-86651 Monheim/Germany
+49 9091 502-0
www.xavax.eu
D
außen
R
L
min
Die Gewährleistung tritt nur bei Beachtung der o. g. Punkte, Installation nach EN/DIN sowie
Verwendung von Trinkwasser gemäß TVO in Kraft. Änderungen im Sinne des technischen
Fortschrittes vorbehalten.
Dimensions in mm
D
outer
R
min
L
min
The warranty applies only if the guidelines listed above are followed, the installation is carried out according to EN/
DIN, and water that meets the German potable water regulations (TVO) is used. Subject to change based on technical
improvement.
min
Dimensions en mm
D
extérieur
R
min
L
min
La garantie est valable uniquement lorsque les points précités sont observés, lorsque l’installation a été effectuée
conformément aux normes EN/DIN et que l’utilisation d’eau potable est conforme aux règlements en matière d’eau
potable. Sous réserve de modifications liées aux progrès techniques.
00110959man_de_en_fr.indd 1 11.10.11 09:34