Worx WX856, WX856.X User guide

Page 1
20V Cordless Orbital Buffer 20V Akku-Poliermaschine Tampon orbital sans fil 20V Levigatrice orbitale a batteria 20 V Pulidora a batería 20V Polidora sem fio 20V 20V Draadloze Trackbuffer 20V Trådløs sporbuffer 20 V:n langaton kiillotuskone 20V Trådløs Sporbuffer 20V Trådlösa Orbital-buffert 20V Polerka akumulatorowa oscylacyjna
20в Акумулаторна полираща машина
20 V-os vezeték nélküli orbitális polírozó gép 20V Masina de polisat orbital fără fir 20V Aku orbitální leštička 20V Aku orbitálna leštička 20V Akumulatorski orbitalni polirnik
WX856 WX856.X
EN
ES PT NL
DK
FIN
NOR
SV
PL
BG HU RO
CZ
SK
SL
P06
D
P11
F
P17
I
P23 P29 P35 P41 P47 P53 P59 P64 P70 P76 P82 P88
P94 P100 P106
Page 2
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Manual original PT Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Original brugsanvisning DK Alkuperäiset ohjeet FIN Opprinnelige Instruksjonene NOR Bruksanvisning i original SV Instrukcja oryginalna PL Оригинална инструкция BG Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK
Izvirna navodila SL
Page 3
1 2
3
4
5
7 6
Page 4
2
1
ON OFF
D1
B
C
A2A1
A3
Page 5
E1D2
E2 E3
F G
Page 6
PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
6
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
20V Cordless Orbital Buffer EN
Page 7
If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and use
the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use. k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance. l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other. n) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment. p) Keep battery pack out of the reach of
children. q) Retain the original product literature for
future reference. r) Remove the battery from the equipment
when not in use. s) Dispose of properly. t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device. u) Do not remove battery pack from its original
7
20V Cordless Orbital Buffer EN
Page 8
packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal
8
waste.
Do not burn
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
5. FOAM PAD
6. ELASTIC APPLICATOR BONNET (TERRY CLOTH BONNET)
7. ELASTIC BUFFING BONNET (WOOL BONNET)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation: WX856 WX856.X (856-designation of machinery, representative of Polisher)
WX856 WX856.X**
Voltage 20V Max***
No load speed 3000r/min
Run time 40min
Base plate size 254mm Machine weight
(bare tool)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for different customers, there are no safe relevant changes between these models
*** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
2.0kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 73.2dB(A)
K
pA
A weighted sound power LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Wear ear protection
3dB(A)
3dB(A)
COMPONENT LIST
1. ON/OFF SWITCH
2. BATTERY RELEASE BUTTON *
3. BATTERY PACK *
4. HANDLE
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Vibration emission value:
ah = 3.904m/s
Uncertainty K = 1.5m/s²
20V Cordless Orbital Buffer EN
2
Page 9
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING:
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration and noise exposure risk. Always use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Category Model Capacity
20V Battery
20V Charger
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
To be accurate, an estimation of
WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A WA3880 2.0A
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for polishing floor, car and other coated surfaces.
1. INSTALL/REMOVE THE BATTERY PACK To install: Place the switch in the OFF (O) position.
Then, slide the battery pack into the polisher. (See Fig. A1) To remove: Place the switch in the OFF (O) position. Then, press the button to remove the battery pack from the polisher. (See Fig. A3)
Charge the battery pack. (See Fig. A2)
2. ON/OFF SWITCH (SEE FIG. B)
Always start and stop the polisher against the car surface.
3. ATTACHING THE APPLICATOR BONNET TO THE FOAM PAD (SEE FIG. C)
Place the switch in the OFF (O) position. Remove the battery pack from the tool. Place the terry cloth bonnet securely over the foam pad.
4. SPREAD THE POLISH
Spread about a tablespoonful of polish evenly over the entire surface of the pad cover. Do not apply polish directly to car.
Application of paste polish (See Fig. D1)
Do not apply paste directly to the surface being polished. Spread the paste evenly over the entire surface of the bonnet.
Application of liquid polish (See Fig. D2)
Apply approximately half- dollar size of liquid around the center of the bonnet, followed by two more rings, each slightly larger than the previous one. NOTE: Be careful not to use too much polish at one time, otherwise it will be more difficult to remove the polish later.
5. TO USE THE CAR POLISHER
When the polisher is firmly positioned on the surface. Always start and stop the polisher on or against the surface being polished. Start by polishing larger flat surfaces, such as the hood, trunk and roof. After covering a flat surface, polish curved surfaces such as car doors and mudguards. Do not use a polisher to press the surface down. Turn the polisher off before you remove it from the surface. (See Fig. E1) NOTE: It is also convenient to use one hand to polish the roof and car sides. (See Fig. E2) NOTE:For hard to reach areas, such as the underside of bumpers or side mirrors, apply polish by hand. (See Fig. E3)
6. CHANGE TO BUFFING/POLISHING BONNET TO THE FOAM PAD (SEE FIG. F)
9
20V Cordless Orbital Buffer EN
Page 10
Place the switch in the OFF (O) position. Remove the battery pack from the tool. Place the wool bonnet on foam pad.
7. BUFFING AND POLISHING - REMOVING THE WAX FROM THE SURFACE (SEE FIG. G) NOTE: Wait until wax has dried to an even haze on
vehicle. Remove wax in the same order in which it was applied. Turn the polisher to the ON position. Polish and buff the entire surface until all dried wax is removed. Remove the bonnet from time to time and shake out the residue. NOTE: For best results, use long, sweeping strokes in a criss-cross pattern when removing wax.
WORKING TIPS FOR YOUR POLISHER
1. Always let the polisher work and do not force
it or apply excessive pressure on the polisher. Preferably, use a light circular motion.
2. If pad absorbs too much wax, it will not last long,
and polishing is more difficult and takes longer.
3. If bonnet continually comes off pad, please try
with a new bonnet.
4. If the wax seems difficult to polish, apply wax in a
thin, even coat.
10
TROUBLESHOOTING
1. If the polisher does not abrade surface, checking
the bonnet. If the bonnet has been worn, replace the new bonnet and try again.
2. If a fault can not be rectified, return the tool to an
authorized dealer for repair.
(32°F-104°F).
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product Description Type WX856 WX856.X (856-designation of
machinery, representative of Polishers)
Function Polishing
Complies with the following Directives:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Battery operated Polisher
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
2020/02/08 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0oC-45oC (32°F-113°F). The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0oC-40oC
20V Cordless Orbital Buffer EN
Page 11
PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
11
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 12
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akku (falls abnehmbar) aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
12
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder
Werkzeug, das beschädigt ist. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer
oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 13
könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten. l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von Worx bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen. t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts. u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll.
v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie die korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Wenn die Akkus unsachgemäß behandelt wird, kann sie in den Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem schädigen. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus nicht über den Hausmüll.
Nicht verbrennen
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit einem Symbol ‘getrennte Sammlung’ für alle Akkupacks und Akkupack gekennzeichnet. Diese Abfälle werden dann recycelt oder demontiert, um die Umweltbelastung zu verringern. Akkupacks können schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein, da sie schädliche Substanzen enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
13
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 14
KOMPONENTEN
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. AKKUVERRIEGELUNG *
3. AKKU *
4. HANDGRIFF
5. SCHAUMSTOFFKISSEN
6. ELASTISCHE AUFTRAGSHAUBE (FROTTEEHAUBE)
7. ELASTISCHE SCHWABBELHAUBE (WOLLHAUBE)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ: WX856 WX856.X (856- Bezeichnung der Maschine, Vertreter der Poliermaschinen)
WX856 WX856.X**
Spannung 20V Max***
Leerlaufnenndrehzahl 3000r/min
Laufzeit 40min
14
Größe des Poliertellers
Gewicht (Bare-Tool)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen diesen Modellen.
*** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
254mm
2.0kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 73.2dB(A)
K
pA
Gewichtete Schallleistung LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
3dB(A)
3dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN 62841:
Vibrationsemissionswert:
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der angegebene Vibrationsemissionswert wurden gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der angegebene Vibrationsemissionswert können auch für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen
bei der eigentlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird und insbesondere abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von folgenden Beispielen und verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung zu minimieren. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Unsicherheit K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 15
Kategorie Typ Kapazität
WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah
20V Akkupack
20V Lader
Wir empfehlen, dass Sie Ihr Zubehör in dem Geschäft kaufen, in dem Sie das Werkzeug verkaufen. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte in der Zubehörverpackung. Das Ladenpersonal kann Ihnen behilflich sein und Ratschläge anbieten.
WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A WA3880 2.0A
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Maschine dient dem Polieren von Böden, Autos und anderen beschichteten Oberflächen.
1.EINLEGEN/ENTFERNEN DES AKKUPACKS Einbau: Bringen Sie den Schalter in die Stellung OFF
(O). Schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. (Siehe Abb..A1) Ausbau: Bringen Sie den Schalter in die Stellung OFF (O). Zum Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste und entfernen Sie den Akku (Siehe Abb.A3)
Aufladen des Akkupacks (Siehe Abb.A2)
2. EIN-/AUS-SCHALTER (SIEHE ABB. B)
Starten und stoppen Sie die Poliermaschine stets auf der Fahrzeugoberfläche.
3. ANBRINGEN DES AUFSATZES AUF DEN POLIERTELLER (SIEHE ABB.C)
Bringen Sie den Schalter in die Stellung OFF (O). Nehmen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug. Positionieren Sie die Frotteehaube sicher über dem Schaumstoffkissen.
4. POLIERMITTEL VERTEILEN
Verteilen Sie einen Esslöffel Poliermittel gleichmäßig über die gesamte Oberfläche des Aufsatzes. Tragen Sie das Poliermittel nicht direkt auf das Fahrzeug auf.
Auftragen von Polierpaste (Siehe Abb.D1)
Tragen Sie die Paste nicht direkt auf die zu polierenden Oberfläche auf. Verteilen Sie die Paste gleichmäßig über die gesamte Oberfläche des Aufsatzes.
Auftragen vom flüssigen Poliermittel (Siehe Abb.D2)
Tragen Sie die Flüssigkeit mit der Größe von ca. einem halben Dollar in der Mitte des Aufsatzes auf, gefolgt von zwei weiteren Ringen, die jeweils etwas größer als der vorherige sind. HINWEIS: Zuviel Poliermittel erschwert das spätere Entfernen der Poliermittelschicht auf dem Lack und verbessert das Ergebnis nicht.
5. INBETRIEBNAHME DES AUTOPOLIERERS
Starten Sie die Poliermaschine erst dann, wenn sie auf der zu polierenden Fläche positioniert ist. Bearbeiten Sie zunächst die ebenen und großen Flächen wie z.B. Motorhaube, Kofferraumdeckel und Dach und anschließend die kleineren Flächen wie z.B. Türen und Kotflügel. Führen Sie das Gerät gleichmäßig über den Lack und üben Sie keinen Anpressdruck aus. Schalten Sie das Gerät am Ein­Ausschalter aus, bevor Sie es von der zu polierenden Lackfl äche nehmen. (Siehe Abb.E1) HINWEIS: Es ist vorteilhafter, das Dach und die Fahrzeugseiten einhändig zu polieren. (Siehe Abb.E2) HINWEIS: Für schwer zugängliche Stellen nehmen Sie die Textil-Polierhaube vom Polierteller ab und bearbeiten Sie sie von der Hand (Siehe Abb. E3)
6. DER AUSTAUSCH DER AUFSÄTZE (SIEHE ABB.F)
Bringen Sie den Schalter in die Stellung OFF (O). Nehmen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug. Bringen Sie den Aufsatz auf den Polierteller an.
7. SCHWABBELN UND POLIEREN - WACHS VON DER OBERFLÄCHE ENTFERNEN (SIEHE ABB. G) HINWEIS: Nachdem das zuvor aufgetragene
Poliermittel vollständig auf der Lackfläche trocken geworden ist, können Sie mit dem Polieren beginnen. Entfernen Sie die Polierschicht in gleicher Reihenfolge in der Sie das Poliermittel auf die Lackfl ächen aufgetragen haben. Schalten Sie die Poliermaschine ein. Polieren Sie die gesamte Oberfläche, bis das ganz getrocknete Wachs entfernt wurde. Entfernen Sie den Aufsatz von Zeit zu Zeit und schütteln Sie die Wachsrückstände heraus. HINWEIS: Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie beim Entfernen des Wachses lang ausschweifende Bewegungen in einem kreuz und quer Muster machen.
TIPPS ZUR ARBEIT MIT DER POLIERMASCHINE
1. Lassen Sie stets die Poliermaschine die Arbeit
verrichten und üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Poliermaschine aus. Machen Sie dabei eine leichte Kreisbewegung.
2. Wenn das Aufsatz zu viel Wachs aufnimmt,
wird er nicht lange halten, das Polieren wird schwieriger und es nimmt mehr Zeit in Anspruch.
15
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 16
3. Wenn sich der Aufsatz kontinuierlich vom Polierteller löst, versuchen Sie es mit einem neuen Aufsatz.
4. Wenn das Wachspolieren schwer fällt, tragen Sie das Wachs in einer dünneren und gleichmäßigen Schicht auf.
STÖRUNGSBEHEBUNG
1. Wenn die Poliermaschine die Oberfläche nicht richtig poliert, prüfen Sie den Aufsatz. Wenn der Aufsatz verschlissen ist, bringen Sie einen neuen Aufsatz an und versuchen Sie es erneut.
2. Wenn der Fehler nicht behoben werden kann, bringen Sie das Werkzeug zur Reparatur zu einem autorisierten Händler zurück.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
16
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 und 45℃(32°F und 113°F). Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0 und 40℃(32°F und 104°F).
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt Beschreibung Akkubetriebene Poliermaschine Typ WX856 WX856.X (856- Bezeichnung der
Maschine, Vertreter der Poliermaschinen)
Funktion Polieren
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Normen,
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz Anschrift Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 17
SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations
et spécifications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au
cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action
imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
17
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 18
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
18
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge
et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie
de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spécifiée peut l’endommager et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries
endommagées. La révision de batteries doit
uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court­circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 19
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester propres
et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent au mieux
de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de
batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas. s) Respectez les procédures de mise au rebut. t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil. u) Ne pas retirer les batteries de leur emballage
d’origine avant leur utilisation. v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Portez un masque anti-poussière
Les piles peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne jetez pas les piles utilisées avec les déchets ménagers non triés.
Ne pas brûler
19
La batterie Li-Ion. Ce produit a été identifié par un symbole «Collection séparée» pour toutes les batteries et pour toutes les paquets de batterie. Il sera ensuite recyclé ou démantelé afin de réduire l’impact sur l’environnement. Les paquets de batterie peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine car elles contiennent des substances dangereuses.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
1. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
2. BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE *
3. PACK BATTERIE *
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 20
4. POIGNÉE
5. BLOC EN MOUSSE
6. BÉRET DE POLISSAGE AVEC APPLICATEUR ÉLASTIQUE (BÉRET EN TISSU-ÉPONGE)
7. BÉRET DE POLISSAGE ÉLASTIQUE (BÉRET EN LAINE)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX856 WX856.X (856--désignations des pièces, illustration du Polisseuse)
WX856 WX856.X**
Tension 20V Max*** Vitesse a vide
nominale Temps d’autonomie 40min Taille du plateau de
base
20
Poids (Outil nu)
** X = 1-999 , A-Z , M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité.
*** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts..
3000r/min
254mm
2.0kg
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A
K
pA
Niveau de puissance acoustique pondéré A
K
wA
Porter des protections auditives.
LpA = 73.2dB(A)
LwA = 84.2dB(A)
3dB(A)
3dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d’émission de vibrations:
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions
de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples suivants et d’autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti­bruit et anti-vibration. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ah = 3.904m/s
Incertitude K = 1.5m/s²
2
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 21
Catégorie Type Capacité
WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah
20V Batterie
20V Chargeur
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Reportez­vous à l’emballage de l’accessoire pour plus de détails. Le personnel du magasin peut vous aider et vous conseiller.
WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A WA3880 2.0A
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
La machine est conçu pour polir le sol, les carrosseries de voiture ou les autres surfaces avec revêtement.
1.INSTALLER / RETIRER LA BATTERIE Pour l’installer : Placez l’interrupteur en position
sur OFF (O). Insérez l‘accumulateur dans le logement de l‘accumulateur prévu à cet eff et. (Voir Fig.A1) Pour la retirer : Placez l’interrupteur en position sur OFF (O). Pour extraire l‘accumulateur, appuyez sur la touche à cran et retirez l‘accumulateur (Voir Fig.A3) Recharge du pack de batterie (Voir Fig.A2)
2. INTERRUPTEUR ON/OFF (VOIR FIG.B)
Démarrez et arrêtez toujours la polisseuse contre la surface de la carrosserie.
3. FIXER LE BÉRET AVEC APPLICATEUR AU BLOC EN MOUSSE (VOIR FIG.C)
Placez l’interrupteur en position sur OFF (O). Retirez la batterie de l’outil. Placez le béret de polissage sur le bloc en mousse fermement.
4. ÉTALER LE PRODUIT LUSTRANT
Étalez une cuillère à soupe de produit lustrant de manière uniforme sur toute la surface recouvrant le bloc. Ne l’appliquez pas directement sur la carrosserie.
Application d’une pâte à lustrer(Voir Fig.D1)
Utilisez un objet plate avec un bout rond pour bien appliquer une cuillère à café de pâte sur le béret. N’appliquez pas la pâte directement sur la surfacer à
polir. Étalez la pâte de manière uniforme sur toute la surface du béret.
Application de produit lustrant liquide (Voir Fig.D2)
Appliquez environ 7 cm de liquide autour du centre du béret, suivi par deux autres cercles, chacun légèrement plus large que le précédent. REMARQUE: si on applique trop de produit, cela rendra plus diffi cile l‘élimination de la couche intermédiaire du produit de polissage de la laque et n‘améliorera pas le résultat.
5. POUR UTILISER LA POLISSEUSE POUR VOITURE
Lorsque la polisseuse est fermement positionnée sur la surface, Démarrez et arrêtez toujours la polisseuse contre ou sur la surface en polissage. Traitez tout d‘abord les grandes surfaces planes comme par ex. le capot du moteur, le capot du coff re et le toit et ensuite les surfaces plus petites comme les portes et les ailes. Guidez l‘appareil de façon régulière sur la laque sans exercer de pression d‘appui. Éteignez l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur marche/ arrêt (Voir Fig.E1) REMARQUE: Il convient également d’utiliser une main pour polir le toit et les côtés de la voiture. (Voir Fig..E2) REMARQUE: Polissez les endroits diffi ciles d‘accès à la main après avoir retiré le bonnet de polissage du plateau de polissage. (Voir Fig.E3)
6.CHANGER LE BÉRET DE POLISSAGE/ LUSTRAGE DU BLOC EN MOUSSE (VOIR FIG.F)
Placez l’interrupteur en position sur OFF (O). Retirez la batterie de l’outil. Placez le béret en laine sur le bloc en mousse.
7. LUSTRAGE ET POLISSAGE - RETIRER LA CIRE DE LA SURFACE (VOIR FIG. G) REMARQUE: lorsque le produit de polissage
appliqué auparavant sur la surface de polissage est entièrement sec, vous pouvez commencer à polir. Retirez la couche de polissage en suivant les mêmes étapes que pour l‘application du produit de polissage sur la surface de laque. Mettez la polisseuse en la position ON. Polissez et lustrez toute la surface jusqu’à ce que la cire sèche soit retirée. Retirez le béret régulièrement et secouez­la pour enlever les résidus. REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, faire des mouvements de balayage en forme de carré pour retirer la cire.
CONSEILS D’UTILISATION DE LA POLISSEUSE
1. Laissez la polisseuse travailler et ne la forcez pas
ou n’appliquez pas de pression excessive sur la polisseuse. Utilisez la polisseuse en faisant un léger mouvement circulaire de préférence.
2. Si le bloc absorbe trop de cire, il ne va pas durer
21
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 22
longtemps et le polissage sera de plus en plus difficile et prendre plus de temps.
3. Si le béret ne cesse de partir du bloc, essayez avec un nouveau béret.
4. Si la cire est trop dure à polir, vous pouvez avoir utiliser trop de cire. Appliquez une fine couche de cire de manière uniforme.
GUIDE DE DÉPANNAGE
1. Si la polisseuse ne rogne pas la surface, vérifiez le béret. Si le béret est usé, remplacez-le par un béret neuf puis réessayez.
2. Si la faute ne peut pas être rectifiée, retournez l’outil au revendeur agréé pour le faire réparer
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de poussière.
22
Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0℃ à 45. 32°Fà113°F La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0 à 40. 32°Fà104°F
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit Description Polisseuse à batterie Modèle WX856 WX856.X (856--désignations
des pièces, illustration du Polisseuse)
Fonction Polissage
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Et conforme aux normes,
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 23
SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo elettroutensile. La mancata osservanza delle
istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito e ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme a utensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, apparecchiature per il riscaldamento, cucine elettriche e frigoriferi. Nel momento in cui il corpo è messo
a massa sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un elettroutensile comporta un aumento del rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quelli previsti, al fine di trasportare o appendere l’elettroutensile, oppure per staccare la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’elettroutensile al riparo da fonti di calore, olio, spigoli o parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di interruttore differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensilementre si lavora. Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcol, stupefacenti e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come una maschera antipolvere, calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o dispositivi di protezione acustica, a seconda dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione di spegnimento (off) prima di effettuare il collegamento a una fonte di alimentazione/ batteria e prima di sollevare o trasportare l’elettroutensile. Il fatto di tenere il dito sopra
all’interruttore o di collegare l’utensile acceso all’alimentazione di corrente potrebbe essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’elettroutensile.
Un attrezzo o una chiave inglese che si trovino in una parte della macchina che sta girando può causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
cura di mettersi in una posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tal modo sarà
possibile controllare meglio la macchina in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontani dalle parti mobili. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’utilizzo frequente dell’elettroutensile
23
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 24
si trasformi in autocompiacimento e trascuratezza dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può causare lesioni gravi entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di
elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Impiegare l’elettroutensile adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l’elettroutensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile, dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici. Tale precauzione
eviterà che la macchina possa essere messa in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone non abituate a farlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
24
e accessori. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensilefunzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione della macchina stessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata in modo poco accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno di frequente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di macchina. Osservare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature e le superfici di presa
scivolose non permettono l’uso e il controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Maneggio e impiego accurato delle batterie a) Caricare la batteria solo ed esclusivamente
con i dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di batteria, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con una batteria di tipo diverso.
b) Utilizzare negli elettroutensili elettrici solo ed
esclusivamente le batterie previste per tale scopo. L’uso di batterie di tipo diverso potrebbe
dare insorgenza a lesioni a persone e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria può dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, possono
verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio a un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un
elettroutensile danneggiati o modificati. Le
batterie danneggiate o modificate potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile con la possibilità di causare un’esplosione o un incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature elevate. L’esposizione
al fuoco o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che non rientri nell’intervallo di valori specificato nelle istruzioni. Una ricarica
effettuata in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori specificato, potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d’incendio.
6) Assistenza a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate. Gli
interventi di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 25
oggetti metallici.Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
q) Conservare i documenti originali del prodotto
per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso. s) Smaltire adeguatamente. t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
dispositivo. u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale. v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipolvere
Le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell’acqua se non siano smaltite in modo inappropriato, il che può essere pericoloso per l’ecosistema. Non smaltire le batterie usate come rifiuti urbani non differenziati.
25
Non bruciare
Batteria agli ioni di litio Questo prodotto è contrassegnato da un simbolo relativo alla “raccolta separata” per tutti i pacchi batteria e il pacco batteria. Quindi, sarà riciclata o smantellata per ridurre l’impatto sull’ambiente. I pacchi batteria possono essere pericolosi per l’ambiente e per la salute umana poiché contengono sostanze pericolose.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
1. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 26
2. PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO BATTERIA *
3. UNITÀ BATTERIA *
4. IMPUGNATURA
5. TAMPONE IN MATERIALE ESPANSO
6. CUFFIA ELASTICA APPLICATRICE (SPUGNA)
7. CUFFIA ELASTICA LUCIDANTE (LANA)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX856 WX856.X (856- designazione del macchinario, tipo di Lucidatrice)
WX856 WX856.X**
Voltaggio 20V Max***
Velocità a vuoto 3000r/min
Autonomia 40min Dimensione piastre
base
26
Peso dell’utensile (Utensile nudo)
** X = 1-999 , A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi, non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli.
*** Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
254mm
2.0kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata LpA = 73.2dB(A)
K
pA
Potenza acustica ponderata LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Indossare la protezione per le orecchie
3dB(A)
3dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale) sono determinati secondo lo standard EN 62841:
Valore emissione vibrazioni
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati in base a un metodo di collaudo standard e possono essere utilizzati per il confronto di un utensile con un altro. Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore di emissioni sonore dichiarato possono anche essere utilizzati in una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e sonore
durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono differire dal valore dichiarato in base alle modalità con cui esso viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo viene lavorato dipende dai seguenti fattori e da altre variazioni sulle modalità di utilizzo dell’elettroutensile: Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dell’elettroutensile. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e anturumore. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto a quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare l’insorgenza della sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle vibrazioni e al rumore. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo elettroutensile sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente, investire in accessori antivibrazioni e antirumore. Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ah = 3.904m/s
Incertezza K = 1.5m/s²
2
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 27
Categoria Tipo Capacità
WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah
20V Batteria
20V Caricabatteria
Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello stesso negozio dove compri l’utensile. Fare riferimento alla confezione degli accessori per ulteriori dettagli. Il personale del negozio può aiutarti e offrire consulenza.
WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A WA3880 2.0A
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è progettata per lucidare pavimenti, auto e altre superfici rivestite.
1.INSTALLAZIONE/RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIE Per installare: portare l’interruttore in posizione
OFF (O). Inserite la batteria nell‘apposito vano. (Vedi Fig.A1) Per rimuovere: portare l’interruttore in posizione OFF (O). Per rimuovere la batteria premete il tasto di arresto ed estraetela (Vedi Fig.A3) Caricamento del pacco batterie (Vedi Fig.A2)
2. INTERRUTTORE ON/OFF (VEDI FIG.B)
Avviare e arrestare sempre la lucidatrice contro la superficie dell’auto.
3. INSTALLAZIONE DELLA CUFFIA APPLICATRICE SUL TAMPONE (VEDI FIG.C)
Portare l’interruttore in posizione OFF (O). Rimuovere la batteria dall’attrezzo. Calzare la cuffia in spugna sul tampone.
4. APPLICAZIONE DEL LUCIDANTE
Distribuire uniformemente un cucchiaio di lucidante su tutta la superficie della copertura del tampone. Non applicare il lucidante direttamente sull’auto.
Applicazione di lucidante in pasta (Vedi Fig.D1)
Non applicare la pasta direttamente sulla superficie da lucidare. Distribuire uniformemente la pasta su
tutta la superficie della cuffia.
Applicazione di lucidante liquido (Vedi Fig.D2)
Applicare un’unghia di liquido attorno al centro della cuffia, quindi altri due anelli concentrici. AVVERTENZA: una quantità eccessiva di prodotto lucidante ha l‘unico eff etto di rendere più diffi cile la sua rimozione dalla vernice e non migliora il risultato.
5. PER USARE LA LUCIDATRICE PER AUTO
Con la lucidatrice saldamente appoggiata alla superficie, Avviare e arrestare sempre la lucidatrice su o contro la superficie da lucidare. Trattate prima le superfi ci piane e grandi come per es. il cofano del motore, il cofano del bagagliaio e il tetto e poi le superfi ci più piccole come per es. le portiere e i parafanghi. Passate l‘apparecchio sulla vernice con movimenti uniformi e senza esercitare pressione. Spegnete l‘apparecchio con l‘interruttore ON/OFF prima di allontanarlo dalla superfi cie da lucidare. (Vedi Fig.E1) AVVERTENZA: è anche pratico usare una mano per lucidare il tetto e i lati dell’auto. (Vedi Fig.E2) AVVERTENZA: Per i punti diffi cili da raggiungere togliete la cuffi a in tessuto dal platorello e lucidateli a mano. (Vedi Fig.E3)
6.SOSTITUZIONE DELLA CUFFIA (VEDI FIG.F)
Portare l’interruttore in posizione OFF (O). Rimuovere la batteria dall’attrezzo. Installare la cuffia di lana sul tampone.
7. LUCIDATURA E BRILLANTATURA – RIMOZIONE DELLA CERA DALLA SUPERFICIE (VEDI FIG.G) AVVERTENZA: iniziate a lucidare dopo che
il lucidante prima applicato si è asciugato completamente sulla superficie verniciata. Togliete lo strato di lucidante nello stesso ordine in cui avete applicato il lucidante sulle superfici verniciate. Portare la lucidatrice su ON. Lucidare e brillantare l’intera superficie fino a quando tutta la cera secca non è stata rimossa. Rimuovere di tanto in tanto la cuffia ed eliminare il residuo. AVVERTENZA: per risultati ottimali, fare passate ampie e incrociate quando si rimuove la cera.
CONSIGLI PRATICI PER LA LUCIDATRICE
1. Lasciare agire la lucidatrice, senza forzarla
o applicare una pressione eccessiva. Preferibilmente, seguire un leggero movimento circolare.
2. Se la cuffia assorbe troppa cera, la sua durata si
riduce e la lucidatura risulta più difficile e richiede più tempo.
3. Se la cuffia si scalza continuamente dal tampone,
provare con una nuova cuffia.
4. Se la cera sembra difficile da lucidare, Applicare
uno strato sottile e uniforme di cera.
27
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 28
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
1. Se la lucidatrice non lucida la superficie, verificare la cuffia. Se la cuffia è usurata, sostituirla e riprovare.
2. Se il problema non può essere risolto, restituire l’attrezzo a un concessionario autorizzato per la riparazione.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
28
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0 -45 ℃(32°F-113°F). La temperatura ambientale raccomandata per il caricabatterie durante la carica è di 0 -40 32°F-104°F
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio, Descrizione Lucidatrice a batteria Codice WX856 WX856.X (856- designazione
del macchinario, tipo di Lucidatrice)
Funzione Lucidatura
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
conforme a,
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 29
SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si
no se respetan todas las instrucciones que se indican abajo, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras. Existe un
riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el
cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de falta
de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las alhajas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar
familiarizado con el uso de herramientas le haga volverse descuidado o ignorar las normas de seguridad. La falta de atención
puede provocar heridas graves en una fracción de segundo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
29
Pulidora a batería 20V
ES
Page 30
el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es desmontable) de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios. Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un servicio calificado antes de volver a usar la herramienta. Las herramientas mal mantenidas
causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
30
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una empuñadura o una superficie de agarre resbaladiza dificultan la correcta manipulación y el control de la herramienta en situaciones imprevistas.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado
por el fabricante. Un cargador adaptado a un
tipo de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas. La
utilización de cualquier otra batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro
pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede
causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar
a un médico. El líquido presente en las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modificadas.
Las baterías dañadas y modificadas pueden comportarse de forma imprevisible y provocar un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego y a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a una
temperatura fuera del rango especificado puede ocasionar daños en la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Reparación a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o por un servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
Pulidora a batería 20V
ES
Page 31
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan mejor
rendimiento cuando se utilizan a temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para
un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente. t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un mismo dispositivo.
u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar.
v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Utilice protección auditiva
Utilice protección ocular
Use mascarilla antipolvo
Las baterías pueden entrar en el ciclo del agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el eco­sistema. No deseche las baterías usadas como residuos municipales sin clasificar.
No incinerar
Batería de ion de litio. Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con la “colección separada” para todos los paquetes de baterías y paquetes de baterías. Luego se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio ambiente. Los paquetes de baterías pueden ser peligrosos para el medio ambiente y para la salud humana, ya que contienen sustancias peligrosas.
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.
LISTA DE COMPONENTES
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO
2. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BATERÍA *
3. BATERÍA *
4. EMPUÑADURA
5. BASE DE ESPUMA
6. FUNDA APLICADORA ELÁSTICA (FUNDA DE PIEL RIZADA)
31
Pulidora a batería 20V
ES
Page 32
7. FUNDA DE PULIDO ELÁSTICA (FUNDA DE LANA)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX856 WX856.X (856- denominación de la máquina, representa un Pulidora)
WX856 WX856.X**
Tensión 20V Max***
Velocidad sin carga 3000r/min
Tiempo de funcionamiento
Tamaño del plato base
Peso (Herramienta descubierta)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos modelos
32
*** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
40min
254mm
2.0kg
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica pon­derada
K
pA
Nivel de potencia acústica ponderada
K
wA
Utilice protección auditiva.
LpA = 73.2dB(A)
LwA = 84.2dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) determinados según la norma EN 62841:
3dB(A)
3dB(A)
Valor de emisión de vibración:
El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones acústicas declarado se han medido de conformidad con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas. El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones acústicas declarado también pueden utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las emisiones
acústicas que se producen durante el uso de la herramienta eléctrica pueden variar respecto a los valores declarados en función de cómo se utilice la herramienta, especialmente dependiendo del tipo de pieza de trabajo que se procese y de otras formas de usar la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando está en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y el ruido. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual, se recomienda adquirir accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
Categoría Tipo Capacidad
20V Batería
Incertidumbre K = 1.5m/s²
WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah
ah = 3.904m/s
2
Pulidora a batería 20V
ES
Page 33
WA3760 0.4A
20V Cargador
Le recomendamos que compre sus accesorios en la misma tienda que compró la herramienta. Consulte el paquete de accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle asesoramiento.
WA3869 2.0A WA3880 2.0A
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
Esta máquina está diseñada para pulir suelos, automóviles y otras superficies revestidas.
1.INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE LA BATERÍA Instalación: colocar el interruptor en la posición de
apagado (O). Introducir la batería en el alojamiento previsto para ello. (Véase la Fig.A1) Desmontaje: colocar el interruptor en la posición de apagado (O). Para extraer la batería es preciso presionar el dispositivo de retención y retirar la batería. (Véase la Fig.A3) Cargar la batería. (Véase la Fig.A2)
2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (VÉASE LA FIG.B)
La pulidora se debe poner en marcha y detener siempre en contacto con la superficie del vehículo.
3. MONTAJE DE LA FUNDA APLICADORA EN LA BASE DE ESPUMA (VÉASE LA FIG.C)
Colocar el interruptor en la posición de apagado (O). Extraer la batería de la herramienta. Colocar la funda rizada firmemente sobre la base de espuma.
4. DISTRIBUCIÓN DEL PULIMENTO
Distribuir aproximadamente una cucharada sopera de pulimento homogéneamente por toda la superficie de la funda. No aplicar el pulimento directamente sobre el vehículo.
Aplicación de pasta de pulir (Véase la Fig. D1)
No aplicar la pasta directamente sobre la superficie que se quiere pulir. Distribuir la pasta homogéneamente por toda la superficie de la funda.
Aplicación de pulimento líquido (Véase la Fig. D2)
Aplicar un círculo de líquido de aproximadamente el tamaño de una moneda en la zona central de la funda y, a continuación, aplicar dos círculos más, cada uno ligeramente más grande que el anterior. AVISO: Si se aplica demasiado producto para el pulido, luego resultará más complicado retirar la
capa de dicho producto de la pintura y no se obtiene un resultado mejor.
5. USO DE LA PULIDORA PARA VEHÍCULOS
Colocar la pulidora firmemente sobre la superficie. La pulidora se debe poner en marcha y detener siempre en contacto con la superficie que se quiere pulir. Trabajar primero las superfi cies lisas y grandes, como p. ej. capó del motor, portón del maletero y techo y a continuación las superfi cies más pequeñas como las puertas y los guardabarros. Mover el aparato de manera homogénea por la pintura y sin ejercer presión.Apagar el aparato en el interruptor ON/OFF antes de retirarlo de la superficie pintada que se desea pulir. (Véase la Fig.E1) AVISO: Lo más recomendable es usar también una mano para pulir el techo y los laterales del vehículo. (Véase la Fig.E2) AVISO: Para los lugares de difícil acceso, quitar la cubierta textil para el pulido del plato de pulido y trabajarlos a mano (Véase la Fig.E3)
6.INSTALACIÓN DE LA FUNDA DE PULIDO EN LA BASE DE ESPUMA (VÉASE LA FIG.F)
Colocar el interruptor en la posición de apagado (O). Extraer la batería de la herramienta. Colocar la funda de lana en la base de espuma.
7. PULIDO – ELIMINACIÓN DE LA CERA DE LA SUPERFICIE (VÉASE LA FIG.G) AVISO: Una vez se haya secado completamente
el producto de pulir previamente aplicado en la superficie pintada se puede empezar con el pulido. Quitar la capa de pulido en el mismo orden en el que aplicó el producto para pulir sobre la superficie pintada. Encender la pulidora. Pulir toda la superficie hasta que se haya eliminado toda la cera seca. Retirar la funda de vez en cuando y agitarla para eliminar los residuos. AVISO: Para obtener los mejores resultados de eliminación de cera, realizar movimientos largos y rectos en un patrón de zigzag.
CONSEJOS DE USO DE LA PULIDORA
1. Dejar siempre que la pulidora haga su trabajo
sin hacer demasiada fuerza ni presión sobre la herramienta. Se recomienda realizar movimientos ligeramente circulares.
2. Si la base absorbe demasiada cera, se deteriorará
más rápidamente y el proceso de pulido se alargará y resultará más dificultoso.
3. Si la funda se sale con frecuencia de la base,
probar con una funda nueva.
4. Si tiene dificultades para pulir la cera, aplicar una
capa fina y homogénea de cera.
33
Pulidora a batería 20V
ES
Page 34
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Si la pulidora no erosiona la superficie, revisar la funda. Si la funda está desgastada, instalar una nueva e intentarlo de nuevo.
2. Si no se consigue solucionar un fallo, devolver la herramienta a un distribuidor autorizado para su reparación.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta.
PARA LAS HERRAMIENTAS
34
A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento y almacenamiento para la herramienta y la batería es de 0-45. 32°F-113°F El rango de temperatura ambiente recomendado para el Sistema de carga durante el proceso de carga es de 0-40. 32°F-104°F
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto Descripción Pulidora a batería Modelo WX856 WX856.X (856- denominación
de la máquina, representa un Pulidora)
Función Pulido
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Normativas conformes a,
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz Dirección Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto, Pruebas y Certificación Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Pulidora a batería 20V
PT
ES
Page 35
SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com esta ferramenta elétrica. Caso não siga todas as instruções listadas
de seguida poderá resultar e choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras inflamáveis e onde exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modifique fichas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma ficha de adaptação com ferramentas eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas de
corrente adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas afiadas ou peças em movimento. Cabos danificados ou enredados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras, sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo e as roupas e luvas afastados das peças móveis. Roupas soltas, artigos de joalharia
ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure-se de que são montados e utilizados adequadamente.
A utilização destes dispositivos pode reduzir os perigos relacionados com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do
uso frequente de ferramentas o tornem complacente o o faça ignorar os princípios de segurança da ferramenta. Uma ação
descuidada pode causar lesões graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
35
Polidora sem fio 20V
PTPT
Page 36
eléctrica apropriada para cada aplicação. A utilização da ferramenta eléctrica apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da tomada elétrica e/ou
remova o conjunto de pilhas, caso seja possível removê-lo, da ferramenta elétrica antes de realizar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verifique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afectar o funcionamento. Se esta ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar. Muitos acidentes são causados pela
36
manutenção deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e
afiadas. As ferramentas de corte com manutenção
adequada e arestas de corte afiadas têm menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas instruções e da forma prevista para este tipo específico de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho a executar.
A utilização de ferramentas eléctricas para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa lubrificante. As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento e controlo seguros da ferramenta em situações inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio se se for utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de metal, como por exemplo agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto circuito
entre os contactos do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar
fugas do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um auxílio médico. O
líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações ou queimaduras da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danificado ou tenha sido modificado. As baterias danificadas ou
modificadas podem exibir um comportamento imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias
ou ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou temperatura
superior a 130 ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue o conjunto das baterias ou ferramenta fora do intervalo de temperatura especificado nas instruções. O carregamento
indevido ou a temperatura fora do intervalo especificado pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência qualificado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas, mantendo assim a segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danificados. A manutenção de
conjuntos de baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou prestadores de serviço autorizados.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto­circuito ou submetidas a curto-circuitos por materiais condutores. Quando não estiver a
utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um
Polidora sem fio 20V
PT
Page 37
incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico. e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas instruções e utilize o procedimento de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar a bateria diversas vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor desempenho
quando é utilizada a uma temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha as baterias
com diferentes sistemas electroquímicos separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela Worx. Não utilize um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o equipamento. Um
carregador adequado para um determinado tipo de bateria pode provocar risco de incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada. t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário para utilização.
v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a utilização correta.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra poeira
As baterias podem entrar no ciclo da água se descartadas incorretamente, o que pode ser perigoso para o ecossistema. Não descarte baterias usadas como lixo municipal não selecionado.
Não queimar
37
Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relativo à “recolha separada” para todas as baterias e conjuntos de baterias. Será então reciclada ou desmontada para reduzir o impacto no meio ambiente. As baterias podem ser perigosas para o meio ambiente e para a saúde humana, pois contêm substâncias perigosas..
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Polidora sem fio 20V
PTPT
Page 38
LISTA DE COMPONENTES
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
1. INTERRUPTOR ON/OFF
2. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH *
3. CONJUNTO DE BATERIAS *
4. PEGA
5. ALMOFADA DE ESPUMA
6. TOUCA DO APLICADOR ELÁSTICO (TOUCA DE TECIDO FELPUDO)
7. TOUCA DE POLIMENTO ELÁSTICO (TOUCA DE LÃ)
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX856 WX856.X (856- designação de aparelho mecânico, representante do Polidor)
WX856 WX856.X**
Tensão 20V Max*** Velocidade sem
carga
38
Tempo de operação 40min Tamanho da chapa
de base Peso (Ferramenta
nua)
** X = 1-999 , A-Z , M1-M9, são utilizados apenas para clientes diferentes, não há alterações relevantes seguras entre esses modelos.
*** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
3000r/min
254mm
2.0kg
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão sonora ponderada LpA = 73.2dB(A)
K
pA
Potência sonora ponderada LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Use protecção de ouvidos.
3dB(A)
3dB(A)
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 62841
Valor da emissão da vibração:
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado foram medidos de acordo com um método de teste normalizado e poderão ser utilizados para comparar ferramentas entre si. O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado também poderão ser utilizados numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: a vibração e as emissões de ruído durante
o uso efetivo da ferramenta elétrica podem diferir do valor declarado, em função das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente no que se refere ao tipo de peça de trabalho que é processada em função dos seguintes exemplos e de outras variações sobre como a ferramenta é utilizada: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiado e em boas condições. A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados acessórios anti-vibração e ruído. Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de
exposição nas condições actuais de utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como os tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição ao ruído. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável). Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração e anti-ruído. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
Instabilidade K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
Polidora sem fio 20V
PT
Page 39
Categoria Tipo Capacidade
WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah
20V Baterias
20V Carregador
Recomendamos que você compre seus acessórios na mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte a embalagem dos acessórios para mais detalhes. O pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer opinião.
WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A WA3880 2.0A
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente.
ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
A máquina destina-se a polir pisos, automóveis e outras superfícies revestidas.
1.INSTALAR/REMOVER O CONJUNTO DE PILHAS Para instalar: Coloque o interruptor na posição OFF
(DESLIGADA) (O). Em seguida, deslize a conjunto de pilhas para dentro do polidor. (Ver Fig. A1) Para remover: Coloque o interruptor na posição OFF (DESLIGADA) (O). Em seguida, pressione o botão para remover conjunto de pilhas do polidor. (Ver Fig. A3) Carregamento da bactéria (Ver Fig. A2)
2. INTERRUPTOR ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) (VER FIG. B)
Inicie e pare sempre o polidor contra a superfície do carro.
3. COLOCAR A TOUCA DO APLICADOR NA ALMOFADA DE ESPUMA (VER FIG. C)
Coloque o interruptor na posição OFF (DESLIGADA) (O). Retire as pilhas da ferramenta. Coloque a touca de tecido felpudo sobre a almofada de espuma.
4. ESPALHAR A GRAXA
Espalhe uma colher de sopa de graxa uniformemente sobre toda a superfície da cobertura da almofada. Não aplique graxa diretamente no carro.
Aplicação da pasta da graxa (Ver Fig. D1)
Não aplique pasta diretamente na superfície que está a ser polida. Espalhe a pasta uniformemente por
toda a superfície da touca.
Aplicação da graxa líquida (Ver Fig. D2)
Aplique um líquido aproximadamente do tamanho de meio dólar à volta da touca, seguido por mais dois anéis, cada um ligeiramente maior que o anterior. NOTA: Tenha cuidado para não utilizar demasiada graxa de uma só vez. Se a almofada estiver saturada, ela não durará tanto tempo.
5. PARA UTILIZAR O POLIDOR DE CARROS
Quando o polidor estiver fimemente posicionado na superfície, Inicie e pare sempre o polidor contra a superfície a ser polida. Comece por polir as superfícies planas maiores, como o capô, porta­bagagens e o teto. Depois de cobrir uma superfície plana, deve polir superfícies curvas, como portas de carros e guarda-lamas. Não use um polidor para pressionar a superfície para baixo. Desligue o polidor antes de o remover da superfície. (Ver Fig. E1) NOTA: Também é conveniente usar uma mão para polir os lados do teto e do carro. (Ver Fig. E2) NOTA: Para áreas de difícil acesso, como a parte inferior dos pára-choques ou espelhos laterais, aplique a graxa manualmente. (Ver Fig. E3)
6.ALTERAR A TOUCA DE POLIMENTO NA ALMOFADA DE ESPUMA (VER FIG. F)
Coloque o interruptor na posição OFF (DESLIGADA) (O). Retire as pilhas da ferramenta. Coloque a touca de lã na almofada de espuma.
7. POLIMENTO – REMOVER A CERA DA SUPERFÍCIE (VER FIG. G) NOTA: Aguarde até a cera secar numa neblina
uniforme no veículo. Remova a cera na mesma ordem em que foi aplicada. Coloque o polidor na posição ON (LIGADA). Polir toda a superfície até que toda a cera seca esteja removida. Remova a touca de tempos em tempos e sacuda os resíduos. NOTA: Para obter os melhores resultados, utilize movimentos longos e extensos num padrão cruzado ao remover a cera.
DICAS DE OPERAÇÃO DO SEU POLIDOR
1. Deixe sempre o polidor trabalhar e não o force
ou aplique pressão excessiva no polidor. De preferência, utilize um movimento circular leve.
2. Se a almofada absorver demasiada cera, não
durará muito tempo, e tornará o polimento mais difícil e demorado.
3. Se a touca cair da almofada continuamente,
experimente com uma touca nova.
4. Se a cera parecer difícil de polir, Aplique a cera
numa camada fina e uniforme .
39
Polidora sem fio 20V
PTPT
Page 40
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. Se o polidor não fizer fricção na superfície, verifique a touca. Se a touca estiver desgastada, substitua por uma touca nova e tente novamente.
2. Se não for possível corrigir uma falha, devolva a ferramenta a um revendedor autorizado para reparação.
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos de trabalho sem poeira. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta.
PARA FERRAMENTAS
40
ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e armazenamento da ferramenta e da bateria é 0–45℃(32°F-113°F). A amplitude térmica ambiente recomendada para o Sistema de carregamento durante o carregamento é 0–40℃(32°F-104°F).
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclá­los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto, Descrição Polidor operado a pilhas Tipo WX856 WX856.X (856- designação de
aparelho mecânico, representante do Polidor)
Função Polimento
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Normas em conformidade com
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz Endereço Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Polidora sem fio 20V
PT
Page 41
PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrisch gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw
vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik van
deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de veiligheidsprincipes, probeer dit te
41
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 42
vermijden. Een achteloze actie kan binnen een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt gereedschap
levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden verwijderd, uit het gereedschap voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
42
accessoires. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en
scherp. Goed onderhouden snijdend gereedschap
met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel. Glibberige handgrepen en
grijpoppervlakken laten geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen controle hebt over het gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is. Beschadigde
of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
vuur of extreme temperatuur. Blootstelling
aan brand of een temperatuur boven 130°C kan explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat vermeld is in de handleiding. Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent
u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s. Reparatie
van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks
niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 43
voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
Houd het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat.
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Als de batterij niet correct wordt gebruikt, kan deze de waterkringloop binnendringen en schade aan het ecosysteem veroorzaken. Gooi gebruikte batterijen niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval.
Steek niet brand
43
Lithium-ionbatterij, die is gelabeld met de symbolen die horen bij “gescheiden inzameling” van alle batterijpakketten en batterijpakketten. Het wordt vervolgens gerecycled of verwijderd om de milieu-impact te verminderen. Batterijpakketten kunnen schadelijk zijn voor het milieu en de volksgezondheid omdat ze schadelijke stoffen bevatten.
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
DRIE SNELHEIDSINSTELLINGEN
1. AAN/UIT-SCHAKELAAR
2. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK *
3. ACCUPACK *
4. HANDVAT
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 44
5. SCHIJF VAN SCHUIMRUBBER
6. ELASTISCHE APPLICATORHOES (BADSTOF HOES)
7. ELASTISCHE POLIJSTHOES (WOLLEN HOES)
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX856 WX856.X (856- aanduiding van machinerie, vertegenwoordiger van een polijstmachine)
WX856 WX856.X**
Spanning 20V Max***
Nominale snelheid onbelast
Looptijd 40min Afmetingen
bodemplaat Gewicht
(Kaal gereedschap)
44
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze modellen.
*** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt.
3000r/min
254mm
2.0kg
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA = 73.2dB(A)
K
pA
A-gewogen geluidsniveau LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald volgens EN 62841
3dB(A)
3dB(A)
Trillingsemissiewaarde
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie werden gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken. De totale waarde van trillingen en geluidsemissie kunnen ook voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en geluidsemissie die
tijdens het gebruik van het gereedschap optreden, kunnen verschillen van de opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de volgende voorbeelden en andere variaties in de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er anti­trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet
bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing). Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Categorie Typ Hoedanigheid
WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah
20V Accu
WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah
Onzekerheid K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 45
WA3760 0.4A
20V Lader
We raden u aan om accessoires te kopen in de winkel waar het gereedschap wordt verkocht. Zie het accessoirepakket voor meer informatie. Winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WA3869 2.0A WA3880 2.0A
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING:
De machine is bedoeld voor het polijsten van vloeren, auto’s en andere gecoate oppervlakken.
1.DE ACCU INSTALLEREN/VERWIJDEREN Installeren: Zet de schakelaar in de UIT-stand (O).
Schuif de accu in de daartoe voorziene houder. (Zie Fig. A1) Verwijderen: Zet de schakelaar in de UIT-stand (O). Om de accu eruit te nemen drukt u op de grendeltoets en verwijdert u de accu (Zie Fig. A3) Laden van het accupack (Zie Fig. A2)
2. AAN-UITSCHAKELAAR (ZIE FIG. B)
Zet de polijstmachine altijd aan en uit terwijl u de machine tegen het oppervlak van de auto houdt.
3. DE APPLICATORHOES OP DE SCHIJF VAN SCHUIMRUBBER BEVESTIGEN (ZIE FIG. C)
Zet de schakelaar in de UIT-stand (O). Verwijder de accu uit het gereedschap. Plaats de badstof hoes stevig over de schijf van schuimrubber.
4. HET POLIJSTMIDDEL VERDELEN
Verdeel een eetlepel polijstmiddel gelijkmatig over de hele oppervlakte van de hoes. Breng het polijstmiddel niet rechtstreeks aan op de auto.
Aanbrengen van de polijstpasta (Zie Fig. D1)
Breng de pasta niet rechtstreeks aan op het te polijsten oppervlak. Verdeel de pasta gelijkmatig over de hele oppervlakte van de hoes.
Aanbrengen van het vloeibare polijstmiddel (Zie Fig. D2)
Breng vloeibaar polijstmiddel ter grootte van een munt aan in het midden van de hoes en doe dit nog tweemaal, steeds iets groter dan de voorgaande keer. AANWIJZING: Als er te veel polijstmiddel wordt opgebracht, dan wordt het moeilijker om de op de lak opgebrachte laag later te verwijderen en het resultaat ook niet beter.
5. DE POLIJSTMACHINE GEBRUIKEN
Plaats de polijstmachine stevig op het oppervlak. Zet de polijstmachine altijd aan en uit terwijl hij op het te
polijsten oppervlak staat. Bewerk eerst de eff en en grote oppervlakken zoals b.v. motorkap, koff erdeksel en dak en vervolgens de kleinere oppervlakken zoals b.v. deuren en spatborden. Leid het apparaat gelijkmatig over de lak en oefen er geen druk op uit. Schakel het apparaat aan de AAN/UIT-schakelaar uit, voordat u het van het te polijsten lakoppervlak neemt. (Zie Fig. E1) AANWIJZING: Het is ook handig om één hand te gebruiken om de bovenkant en de zijkanten van de auto te polijsten. (Zie Fig. E2) AANWIJZING: Voor moeilijk toegankelijke plaatsen neemt u de textielen polijstkap van de polijstschijf af en bewerkt u deze met de hand (Zie Fig. E3)
6.DE POETS-/POLIJSTHOES OP DE SCHUIMRUBBEREN SCHIJF PLAATSEN (ZIE FIG.F)
Zet de schakelaar in de UIT-stand (O). Verwijder de accu uit het gereedschap. Plaats de wollen hoes op de schuimrubberen schijf.
7. OPPOETSEN EN POLIJSTEN – DE WAX VAN HET OPPERVLAK VERWIJDEREN (ZIE FIG. G) AANWIJZING: Nadat het van tevoren opgebrachte
polijstmiddel volledig op het lakoppervlak gedroogd is, kunt u met het polijsten beginnen. Verwijder de polijstlaag in dezelfde volgorde waarin u het polijstmiddel op de lakoppervlakken heeft opgebracht. Zet de polijstmachine in de AAN-stand. Polijst en poets het hele oppervlak tot alle gedroogde wax verwijderd is. Verwijder de hoes af en toe om de resten eruit te schudden. AANWIJZING: Voor het beste resultaat maakt u bij het verwijderen van de wax lange veegbewegingen in een kriskraspatroon.
WERKTIPS VOOR UW POLIJSTMACHINE
1. Laat de polijstmachine het werk doen – forceer
de machine niet en oefen er geen overmatige druk op uit. Gebruik bij voorkeur een licht ronddraaiende beweging.
2. Als de schijf te veel wax absorbeert, zal hij snel
slijten en verloopt het polijsten moeilijker en duurt het langer.
3. Als de hoes steeds van de schijf af glijdt, probeer
dan een nieuwe hoes.
4. Als de wax moeilijk te polijsten is, breng de wax
dan in een dunne, gelijkmatige laag aan.
PROBLEMEN OPLOSSEN
1. Als de polijstmachine het oppervlak niet goed
polijst, controleer de hoes dan. Als de hoes versleten is, vervang de hoes dan en probeer het nogmaals.
2. Als het probleem niet kan worden verholpen,
45
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 46
kunt u het gereedschap ter reparatie terugsturen naar een erkende dealer..
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0-45 32°F-113°F). De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0℃- 40℃(32°F-104°F
46
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product, Beschrijving Polijstmachine met accu Type WX856 WX856.X (856- aanduiding
van machinerie, vertegenwoordiger van een polijstmachine)
Functie Polijsten
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standaards in overeenstemming met,
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 47
PRODUKTSIKKERHED GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR EL-VÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og
specifikationer, som følger med el-værktøjet. I
tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el­værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer
risikoen for at få elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el­værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav
altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med
fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el­værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre
muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er
vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks
uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL-VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
47
20V Trådløs sporbuffer
DK
Page 48
fjern akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før el-værktøjet lægges til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el­værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el­værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og
48
gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF AKKU-VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for
ild eller meget høje temperaturer. Ild eller
temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan medføre skader på akkuen og forøge brandfaren.
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af producenten eller autoriserede reparatører.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller
ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis et element eller
batterisæt er nedsvælget. g) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. h) Aftør batterisættets poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede. i) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og
læs producentens anvisninger eller
brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt. j) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning
i længere tid, hvis det ikke anvendes. k) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aflade
batterisættet flere gange for at op den
optimale ydelse. l) Batterisæt yder mest optimalt, når de
anvendes ved normal stuetemperatur (20 °C
± 5 °C). m) Ved bortskaffelse af batterisæt, skal
batterisæt af forskellige elektrokemiske
20V Trådløs sporbuffer
DK
Page 49
systemer holdes adskilte fra hinanden.
n) Genoplad kun med laderen specificeret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der specifikt er beregnet til brug med udstyret. En oplader, der passer til en type
batterisæt kan skabe risiko for brand ved brug med et andet batterisæt.
o) Brug kun det korrekte batteri til udstyret. p) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt
for børn.
q) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
r) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når
det ikke er i brug. s) Bortskaffes på en miljørigtig måde. t) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden. u) Tag ikke batteriet ud af originalemballagen,
før det er nødvendigt. v) Vær opmærksom på plus (+) og minus (-)
mærkerne på batteriet for at sikre korrekt
brug
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen
Bær høreværn
Lithium-ion batteri Dette produkt er mærket med et symbol i forbindelse med “separat indsamling” af alle batterier og batteripakker. Det genanvendes eller fjernes for at reducere miljøbelastningen. Batteriet kan være skadeligt for miljøet og menneskers sundhed, fordi det indeholder skadelige stoffer.
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
AGGREGATELEMENTER
1. TÆND /SLUK KONTAKT
2. BATTERIUDLØSERKNAP *
3. BATTERIPAKKE*
4. HÅNDTAG
5. SKUMPUDE
6. ELASTISK PÅFØRINGSPUDE (FROTTÉ)
7. ELASTISK POLERINGSPUDE (ULD)
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
49
Bær øjenværn
Bær en støvmaske
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de ikke bortskaffes korrekt, hvorved de kan udgøre en fare for økosystemet. Bortskaf ikke batterierne som almindeligt affald.
Må ikke brændes
20V Trådløs sporbuffer
TEKNISK DATA
Type WX856 WX856.X (856- dpegning af maskiner, repræsentant for poleringsmaskine)
Spænding 20V Max***
Indlæsningshastighed 3000r/min
Køretid 40min
Størrelse på bundplade
Maskinens vægt (Bare værktøjer)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse modeller
*** Spænding målt uden belastning. Indledende batterispænding når højst 20 volt. Nominel spænding er 18 volt.
DK
WX856 WX856.X**
254mm
2.0kg
Page 50
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA = 73.2dB(A)
K
pA
A-vægtet lydeffektniveau LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Bær høreværn
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration (triax vektor sum) målt ifølge EN 62841:
Værdi for vibration:
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne
50
støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner under
selve brugen af elværktøjet kan afvige fra den deklarerede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges, især hvad slags emne behandles afhængigt af følgende eksempler og andre variationer af, hvordan værktøjet bliver brugt: Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres eller bores. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand. Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm­vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og støjeksponering. Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
Usikkerhed K = 1.5m/s²
3dB(A)
3dB(A)
ah = 3.904m/s
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt). Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du investere i anti-vibrations- og støj tilbehør. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage.
Kategori typen Kapacitet
WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah
20V batteri
20V oplader
2
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for flere detaljer. Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A WA3880 2.0A
BETJENINGSVEJLEDNING
BEMÆRK: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.
BEREGNET ANVENDELSE
Maskinen er beregnet til polering af gulv, bil og andre belagte overflader.
1.MONTERING/FJERNELSE AF BATTERIET Montering: Sæt kontakten i OFF (O) position. Skub
akkumulatorbatteriet ind i akkumulatorbatteriets holder. (Se Fig. A1) Fjernelse: Sæt kontakten i OFF (O) position. Akkumulatorbatteriet fjernes ved at trykke på anslagsknappen og fjerne akkumulatorbatteriet (Se Fig. A3) Oplad batteriet (Se Fig. A2)
2. TÆND-/SLUK-KONTAKT (SE FIG. B)
Start og stop altid poleringsmaskinen mod bilens overflade.
3. FASTGØR PÅFØRINGSPUDEN PÅ SKUMPUDEN (SE FIG. C)
Sæt kontakten i OFF (O) position. Fjern batteriet fra værktøjet. Anbring frottépuden sikkert over skumpuden.
4. SPRED POLERMIDLET
Spred en spiseskefuld polermiddel jævnt over hele overfladen af puden. Påfør ikke polermiddel direkte på bilen.
20V Trådløs sporbuffer
DK
Page 51
Påføring af polervoks (Se Fig. D1)
Påfør ikke voks direkte på den overflade, der poleres. Spred voksen jævnt over hele overfladen på puden.
Påføring af flydende polermiddel (Se Fig. D2)
Påfør cirka en halv mønt størrelses væske omkring midten af puden, efterfulgt af to ringe, som hver er lidt større end den foregående. BEMÆRK: Kommes for meget polermiddel på, bliver det senere vanskelige at fjerne polermiddellaget på lakken, desuden forbedrer dette ikke resultatet.
5. SÅDAN BRUGER DU POLERINGSMASKINEN
Når poleringsmaskinen er korrekt placeret på overfladen. Start og stop altid poleringsmaskinen på eller mod den overflade, der poleres. Bearbejd først de lige og store fl ader som f.eks. motorhjelm, bagagerumsklap og tag og herefter de små fl ader som f.eks. døre og hjulskærme Før maskinen ensartet hen over lakken og udøv ikke noget tryk. Sluk for maskinen med tænd/sluk-knappen, før du fjerner den fra lakfl aden, der lige er blevet poleret. (Se Fig. E1) BEMÆRK: Det er også praktisk at bruge én hånd til at polere tag- og bilsider. (Se Fig. E2) BEMÆRK: Til vanskeligt tilgængelige steder fjernes tekstil-polerhætten fra polerskiven, så disse fl ader kan bearbejdes manuelt (Se Fig. E3)
6.SKIFT TIL POLERINGSPUDE PÅ SKUMPUDEN (SE FIG. F)
Sæt kontakten i OFF (O) position. Fjern batteriet fra værktøjet. Sæt uldpuden på skumpuden.
7. POLERING – FJERNELSE AF VOKS FRA OVERFLADEN (SE FIG. G) BEMÆRK: Når den forinden påførte polermiddel
er tørret helt på lakfl aden, kan poleringsarbejdet startes. Fjern polerlaget i samme rækkefølge, som polermidlet blev påført på lakfl aderne. Sæt poleringsmaskinen i positionen ON. Polér hele overfladen, indtil al tørret voks er fjernet. Tag puden af fra tid til anden, og ryst det overskydende ud. BEMÆRK: For at få de bedste resultater skal du bruge lange, fejende bevægelser i et tværgående mønster, når du fjerner voks.
TIPS TIL AT ARBEJDER MED DIN POLERINGSMASKINE
1. Lad altid poleringsmaskinen arbejde og lad være
med at tvinge den eller lægge et overdreven pres på poleringsmaskinen. Brug fortrinsvis en let cirkulær bevægelse.
2. Hvis puden absorberer for meget voks, holder
den ikke længe, og poleringen bliver i så fald vanskeligere og tager længere tid.
3. Hvis uld- eller frottépuden konstant falder af
skumpuden, skal du prøve med en ny uld- eller frottépude.
4. Hvis voksen virker vanskelig at polere, har du
muligvis brugt for meget voks. Påfør voks i et tyndt, jævnt lag.
FEJLFINDING
1. Hvis poleringsmaskinen ikke slider overfladen, skal du kontrollere uld- eller frottépuden. Hvis uld- eller frottépuden er slidt, skal du udskifte den og prøve igen.
2. Hvis en fejl ikke kan afhjælpes, skal du returnere værktøjet til en autoriseret forhandler til reparation.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batterienheden, før du udfører justeringen.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og repareres i et professionelt værksted. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv. Det er helt normalt, at der kan forekomme gnister i ventilationsåbningerne, og det beskadiger ikke bore-/skruemaskinen.
TIL BATTERIREDSKABER
Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares i omgivelsestemperaturområdet 0 - 45 32°F-113°F). Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for opladningssystemet under opladningen er 0-40℃. 32°F-104°F
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
51
20V Trådløs sporbuffer
DK
Page 52
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet Beskrivelse Batteridrevet poleringsmaskine Type WX856 WX856.X (856- dpegning af
maskiner, repræsentant for poleringsmaskine)
Funktioner Polering
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
52
2020/02/08 Allen Ding Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Trådløs sporbuffer
DK
Page 53
TUOTETURVALLISUUS YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai
valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia­adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja
pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi
on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää maavuotokatkaisijaa.
Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos
kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisomaasennosta ja tasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Työskentele keskittyneesti ja noudata
aina turvallisuusmääräyksiä. etkellinenkin
huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
53
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 54
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota
akku (jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä
kunnossa. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,
vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet
ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö
54
muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina
(öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat
ja kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti.
5) AKKUKÄYTTÖISTEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Lataa akku vain valmistajan määräämässä
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu
määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun
muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä,
kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta
vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
e) Älä käytä akkua tai työkalua, joka on
vioittunut tai johon on tehty muutoksia. Jos
akut ovat vioittuneet tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaamattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai
äärimmäisille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130°C
asteen lämpötilalle altistaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata latausohjeita ja lataa akku tai
työkalu ohjeenmukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen virheellisesti tai ohjeiden
vastaisessa lämpötilassa saattaa vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
6) HUOLTO a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
b) Älä missään tapauksessa yritä itse korjata
vaurioituneita akkuja. Akkuja saa korjata vain
valmistaja tai valtuutettu huoltopiste.
AKUN TURVAOHJEET
a) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai
akkua.
b) Älä aiheuta akkuun oikosulkuja. Älä säilytä
akkuja sattumanvaraisesti laatikossa tai kaapissa, jossa ne voivat joutua oikosulkuun toistensa tai muiden metalliesineiden kanssa. Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden päätteiden välille. Akkujen päätteiden yhteiset oikosulut voivat aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
c) Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Älä
säilytä sitä suorassa auringonvalossa. d) Älä kohdista akkuun mekaanisia iskuja e) Jos paristo vuotaa, älä päästä nestettä
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos
näin käy, huuhtele kosketusalue runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon f) Jos nappiparisto tai akku tulee niellyksi,
hakeudu välittömästi lääkärin vastaanotolle. g) Pidä akku puhtaana ja kuivana. h) Pyyhi akun päätteet puhtaalla, kuivalla
liinalla, jos ne ovat likaantuneet. i) Akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina
oikeaa laturia ja oikeita latausmenetelmiä. j) Älä jätä akkua ladattavaksi pitkään, jos sitä ei
käytetä. k) Pitkän varastointiajan jälkeen voi olla
välttämätöntä ladata ja purkaa akku useita
kertoja maksimaalisen suorituskyvyn
saavuttamiseksi. l) Akku antaa parhaan tehon, kun sitä käytetään
normaalissa huonelämpötilassa (20 °C ± 5
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 55
°C).
m) Kun hävität akut, pidä erilaisen
sähkökemiallisen yhdistelmän omaavat järjestelmät erillään toisistaan.
n) Lataa vain Worx in määrittelemällä laturilla.
Älä käytä mitään muuta kuin laitteen toimitukseen kuuluvaa laturia. Laturi, joka sopii
yhteen akkuun voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisenlaisessa akussa.
o) Älä käytä mitään akkua, jota ei ole
suunniteltu käytettäväksi kyseisessä
laitteistossa. p) Pidä akku lasten ulottumattomissa. q) Säilytä tuotteen alkuperäiset asiakirjat
tulevaa käyttöä varten. r) Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä. s) Hävitä käytetty akku oikein. t) Älä sekoita laitteeseen eri valmistuksen,
kapasiteetin, koon tai tyypin paristoja. u) Älä poista akkua alkuperäisestä
pakkauksestaan ennen kuin se on tarpeen. v) Noudata akun plus (+) - ja miinus (-)
-merkkejä, jotta varmistetaan asianmukainen
käyttö.
SYMBOLIT
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
Käytä kuulosuojaimia
Litium-ioni-akku. Tämä tuote on merkitty tunnuksella “kerätty erikseen” kaikilla akkuilla ja akkuilla. Kierrätä tai poista se sitten vähentääksesi ympäristövaikutuksia. Akku sisältää haitallisia aineita, jotka voivat olla haitallisia ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
KONEEN OSAT
1. PÄÄLLE / POIS KYTKIN
2. AKKUKOTELON VAPAUTUSNAPPI *
3. AKKU PAKKAUS *
4. KAHVA
5. VAAHTOMUOVILEVY
6. JOUSTAVA ASETINHUPPU (FROTEEHUPPU)
7. JOUSTAVA KIILLOTUSHUPPU (VILLAHUPPU)
* Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
55
Käytä suojalaseja
Käytä pölynaamaria
Jos akkua ei käsitellä oikein, akku voi päästä vesikiertoon, mikä voi vahingoittaa ekosysteemiä. Älä hävitä käytettyjä paristoja lajittelemattoman yhdyskuntajätteen muodossa.
Ei avotuleen
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi WX856 WX856.X (856- koneen määritykset, esimerkki kiillotuskone)
WX856 WX856.X**
Nimellisjännite 20V Max***
Kuormitusnopeus 3000r/min
Käyttöaika 40min
Pohjalevyn koko 254mm
Koneen paino (Paljaat työkalut)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 ovat vain eri asiakkaille, näiden mallien välillä ei ole turvallisuuteen liittyviä muutoksia
*** Jännite mitattu ilman kuormitusta. Aloitusakkujännite saavuttaa 20 voltin maksimin.
2.0kg
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 56
Nimellisjännite on 18 volttia.
MELUPÄÄSTÖT
hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa). Jos tätä työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää ja melua estäviä lisävarusteita. Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
A-painotettu äänenpaine LpA = 73.2dB(A)
K
pA
A-painotettu ääniteho LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Käytä kuulonsuojaimia
TÄRINÄTASOT
EN 62841: n mukaiset kokonaistärinäarvot:
Tärinäpäästö:
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja ilmoitettu melupäästöarvo on mitattu standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja
56
toisiinsa. Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa ja ilmoitettua melupäästöjen arvoa voidaan myös käyttää alustavaan altistumisen arviointiin
VAROITUS: Sähkötyökalun käytön aikana
ilmenevät todelliset tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa ilmoitetuista arvoista riippuen siitä, miten työkalua käytetään ja erityisesti sen perusteella, millaista työkappaletta käsitellään, riippuen seuraavista esimerkeistä ja muista muunnoksista työkalun käyttötavassa: Miten työkalua käytetään ja mitä materiaaleja leikataan tai porataan. Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu. Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia. Kahvojen otteen pitävyys, käytetäänkö työkalussa tärinää estäviä lisävarusteita. Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos käyttöä ei säädellä riittävästi.
VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee
tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet, mukaan lukien aika, jona työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti. Auttaa vähentämään altistumistasi tärinälle ja melulle. Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä. Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu
Epävarmuus K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
3dB(A)
3dB(A)
luokka Tyyppi kapasiteetti
WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah
20 V akku
20 V laturi
Suosittelemme ostamaan lisävarusteita myymälästä, jossa työkalua myydään. Katso lisävarustepaketti. Kaupan henkilökunta voi auttaa ja neuvoa sinua.
2
WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah WA3760 0.4A WA3869 2.0A WA3880 2.0A
KÄYTTÖOHJEET
HUOMAUTUS: Lue ohjekirja huolellisesti ennen työkalun käyttöä.
MÄÄRÄYKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kone on tarkoitettu lattian, auton ja muiden pinnoitettujen pintojen kiillotukseen.
1.AKKUPAKKAUKSEN ASENNUS/POISTO Asennus: Aseta kytkin OFF (O) -asentoon. Työnnä
akku sille tarkoitettuun akkukantaan. (Katso Kuva.A1) Poistaminen: Aseta kytkin OFF (O) -asentoon. Ota akku pois painamalla lukitusnäppäintä ja ottamalla akku pois. (Katso Kuva.A3) Akun lataaminen (Katso Kuva.A2)
2. VIRTAKYTKIN (Katso Kuva.B)
Käynnistä ja pysäytä kiillotuskone aina vasten auton pintaa.
3. ASETINHUPUN KIINNITTÄMINEN VAAHTOMUOVILEVYYN (Katso Kuva.C)
Aseta kytkin OFF (O) -asentoon. Poista akkupakkaus työkalusta. Aseta froteehuppu vaahtomuovilevyn päälle.
4. LEVITÄ KIILLOTUSAINE
Levitä noin ruokalusikallinen kiillotusainetta tasaisesti levyn koko pinnalle. Älä laita kiillotusainetta suoraan auton pinnalle.
Kiillotustahnan levitys (Katso Kuva.D1)
Älä laita tahnaa suoraan kiillotettavalle pinnalle. Levitä tahna tasaisesti hupun koko pinnalle.
Nestemäisen kiillotusaineen levitys (Katso
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 57
Kuva.D2)
Levitä noin kahden euron kolikon kokoinen ympyrä hupun keskelle ja sen jälkeen kaksi rengasta lisää, joista kumpikin on edellistä hieman suurempi. VIITE: Liian runsas kiillotusaineen käyttö vaikeuttaa myöhemmin tehtävää kiillotusaineen poistamista maalista eikä paranna lopputulosta.
5. AUTON KIILLOTTIMEN KÄYTTÖ
Kun kiillotuskone on sijoitettu pinnalle, Käynnistä ja pysäytä kiillotuskone aina vasten auton kiillotettavaa pintaa. Käsittele ensin tasaiset, laajat pinnat, kuten esim. konepelti, tavaratilan kansi ja katto ja sitten pienemmät pinnat kuten esim. ovet ja lokasuojat. Liikuta laitetta tasaisesti maalipintaa pitkin äläkä paina sitä pintaa vasten. Sammuta laite päälle-pois­kytkimestä, ennen kuin otat sen pois kiillotettavalta maalipinnalta. (Katso Kuva.E1) VIITE: On myös hyödyllistä käyttää yhtä kättä kiillottamaan auton katto ja sivut. (Katso Kuva.E2) VIITE: Vaikeasti tavoitettavissa kohdissa ota kangaskiillotushuppu pois kiillotuslautaselta ja käsittele nämä kohdat hupulla käsin (Katso Kuva. E3)
6.KIILLOTUHUPUN VAIHTAMINEN VAAHTOMUOVILEVYYN (Katso Kuva. F)
Aseta kytkin OFF (O) -asentoon. Poista akkupakkaus työkalusta. Aseta villahuppu vaahtomuovilevyn päälle.
7. KIILLOTUS – VAHAN POISTAMINEN PINNALTA (Katso Kuva. G) VIITE: Kun edellä levitetty kiillotusaine on kuivunut
täysin maalipinnalle, voit aloittaa kiillottamisen. Poista kiillotusainekerros samassa järjestyksessä, jossa levitit sen pinnoille. Laita kiillotuskone ON-asentoon. Kiillota koko pinta, kunnes kaikki kuivanut vaha on poistettu. Poista huppu aika ajoin ja ravista jäämät pois. VIITE: Saat parhaat tulokset pitkillä, ristikkäisillä laajoilla liikkeillä poistaessasi vahaa.
VIANETSINTÄ
1. Jos kiillotuskone ei hankaa pintaa, tarkista huppu. Jos huppu on kulunut, vaihda uusi huppu ja yritä uudelleen.
2. Jos vikaa ei voi korjata, palauta työkalu valtuutetulle jälleenmyyjälle korjattavaksi.
HUOLTO
Poista akku ennen säädön, huollon tai ylläpidon suorittamista.
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet pölyttöminä. Pidä kytkimet ja säätimet pölyttöminä. Tuuletusaukoista näkyvä kipinöinti on normaalia eikä vahingoita konetta.
PARISTOKÄYTTÖISET TYÖKALUT
Työvälineen ja akun käytössä ja säilytyksessä ympäröivän lämpötilan tulisi olla välillä 0-45℃. 32°F-113°F). Latausjärjestelmää varten ympäröivän lämpötilan suositellaan olevan latauksen aikana välillä 0-40℃. 32°F-104°F
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä
saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
57
VINKKEJÄ KIILLOTUSKONEEN KÄYTTÖÖN
1. Anna kiillotuskoneen aina pyöriä rauhassa äläkä pakota sitä tai paina kiillotuskonetta liikaa. Käytä mielellään kevyttä pyörivää liikettä.
2. Jos levyyn imeytyy liikaa vahaa, se ei kestä pitkään ja kiillottamisesta tulee vaikeampaa ja se kestää pidempään.
3. Jos huppu jatkuvasti irtoaa levystä, yritä uudella hupulla.
4. Jos vaha vaikuttaa vaikealta kiillottaa, Käytä vahaa ohuena, tasaisena pintana.
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 58
VAATIMUSTENMUKAISUUS­VAKUUTUS
Me, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vakuutamme täten, että tuote Selostus Akkukäyttöinen kiillotuskone Tyyppi WX856 WX856.X (856-koneen
määritykset, esimerkki kiillotuskone)
Toiminto Kiillotus
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Yhdenmukaiset standardit
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen tiedoston,
Nimi Marcel Filz Osoite Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
58
2020/02/08 Allen Ding Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 59
PRODUKTSIKKERHET GENERELLE ADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle
sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende
overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret
på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern– avhengig av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå
stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller
langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på
grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan
forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/
eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort. Disse tiltakene forhindrer
59
20V Trådløs Sporbuffer
NOR
Page 60
en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når
de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av
elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadede deler repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og
uten olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater
hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
60
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det
er skadet eller modifisert. Ødelagte eller
modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen
ild eller for høye temperaturer. Eksponering
for ild eller temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er spesifisert i bruksanvisningen. Feil
lading eller lading ved temperaturområdet, kan skade batteriet og øke brannfaren.
6) Service a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier.
Service på batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når batteripakken
ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme
eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la
væsken komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask området med rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis en
celle eller batteripakke har blitt svelget. g) Hold batteripakken ren og tørr. h) Tørk batteripakkekontaktene med en ren,
tørr klut hvis de blir skitne. i) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre. j) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke
er i bruk. k) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå maksimal ytelse. l) Batteripakken gir best ytelse når den
oppbevares i normal romtemperatur (20 °C ±
5 °C). m) Når du kaster en batteripakke, hold batterier
fra forskjellige elektrokjemiske systemer
adskilt fra hverandre. n) Bruk kun batterilader spesifisert av Worx.
Bruk ikke andre ladere enn de som er levert
for bruk med utstyret. En type lader som er
egnet for en type batteripakke kan skape brannfare
hvis den brukes med en annen type batterier.
o) Tikke bruk batteripakker som ikke er
beregnet for bruk sammen med utstyret.
20V Trådløs Sporbuffer
NOR
Page 61
p) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde. q) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
r) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i
bruk s) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte. t) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten. u) Ikke fjern batteripakken fra
originalemballasjen før den trengs. v) Vær oppmerksom på pluss (+) og minus (-)
merkene på batteriet for å sikre riktig bruk.
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
APPARATELEMENTER
1. PÅ / AV BRYTER
2. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE *
3. BATTERIPAKKE *
4. HÅNDTAK
5. SKUMPUTE
6. ELASTISK APPLIKATORTREKK (FROTTÉTREKK)
7. ELASTISK POLERINGSTREKK (ULLTREKK)
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WX856 WX856.X (856- designering av maskineri, representativt for poleringsmaskiner)
WX856 WX856.X**
Spenning 20V Max***
Bruk støvmaske
Batterier kan ende opp i vann hvis de ikke kastes på riktig måte, som kan være farlig for økosystemet. Ikke kast brukte batterier som usortert husholdningsavfall.
Ikke brenn
Litiumionbatteri Som er merket med symbolene knyttet til “separat samling” av alle batteripakker og batteripakker. Det blir deretter resirkulert eller fjernet for å redusere miljøbelastningen. Batteripakken kan være skadelig for miljøet og menneskers helse fordi det inneholder skadelige stoffer.
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
Lasthastighet 3000r/min
Brukstid 40min
Baseplatestørrelse 254mm
Maskinens vekt (bare verktøy)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse modellene
*** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen er 20 V til å begynne med. Nominell spenning er 18 V.
2.0kg
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LpA = 73.2dB(A)
K
pA
Belastning lydeffekt LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Bruk hørselsvern
3dB(A)
3dB(A)
61
20V Trådløs Sporbuffer
NOR
Page 62
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 62841:
Vibrasjonutsendingsverdi:
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes for sammenligning av et verktøy med et annet. Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrasjons- og støynivå under faktisk
bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av hvordan verktøyet brukes og hvilken type materiale det brukes på, se følgende eksempler og andre variasjoner for bruk av verktøyet: Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som kappes eller bores. Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm
62
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden. Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy. Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy hvis verktøyet skal brukes regelmessig. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
Kategori Type Kapasitet
WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah
20V batteri
WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah
Usikkerhet K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
WA3760 0.4A
20V lader
2
Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken der verktøyet selges. Se tilbehørspakken for mer informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg råd.
WA3869 2.0A WA3880 2.0A
BRUKSVEILEDNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboken før du bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen er tiltenkt polering av gulv, bil og andre polerte overflatter
1.INSTALLERE / FJERNE BATTERIPAKKEN Installering: Sett bryteren i OFF (O)-stilling. Skyv
deretter batteripakken inn i poleringsmaskinen. (Se Fig.A1) Fjerne: Sett bryteren i OFF (O)-stilling. Trykk deretter på knappen for å fjerne batteripakken fra poleringsmaskinen. (Se Fig.A3) Lading av batteripakken (Se Fig.A2)
2. AV/PÅ-BRYTER (SE FIG.B)
Poleringsmaskinen skal alltid startes og stoppes mot biloverflaten.
3. FESTE APPLIKATORTREKK PÅ SKUMPUTEN (SE FIG.C)
Sett bryteren i OFF (O)-stillingen. Fjern batteripakken fra verktøyet. Sett frottétrekket sikkert over skumputen.
4. SPRE POLERINGSMIDDELET
Spre omtrent en spiseskje med poleringmiddel jevnt over hele overflaten på skumputetrekket. Ikke ha poleringsmiddel direkte på bilen.
Påføring av fast poleringmiddel (Se Fig.D1)
Ikke påfør poleringsmiddelet direkte på flaten som skal poleres. Spre middelet jevnt over hele trekkoverflaten.
Påføring av flytende poleringsmiddel (Se Fig.D2)
Påfør omtrent en femkrones størrelse flytende poleringsmiddel rundt midten av trekket, etterfulgt av to ringer til, hver litt større enn den forrige. MERK: Pass på å ikke bruke for mye poleringsmiddel av gangen. Hvis puten mettes, vil den ikke vare like lenge.
5. BRUK AV BILPOLERINGSMASKINEN
Med poleringsmaskinen plassert fast på overflaten, Poleringsmaskinen skal alltid startes og stoppes på eller mot flaten som poleres. Start med å polere større overflater, så som panser, bakluke og tak. Når en flat overflate er ferdig, poleres kurvede flater som bildører og lister. Ikke bruk poleringsmaskinen til å
20V Trådløs Sporbuffer
NOR
Page 63
presse overflaten ned. Skru av poleringsmaskinen før du tar den bort fra overflaten. (Se Fig.E1) MERK: Det er også praktisk å bruke én hånd til å polere tak og sider på bilen. (Se Fig.E2) MERK: For flater som er vanskelig tilgjengelige, så som undersiden av støtfangere eller sidespeil, påføres poleringsmiddel for hånd. (SE FIG. E3)
6.BYTTE TIL POLERINGSTREKK PÅ SKUMPUTEN (SE FIG. F)
Sett bryteren i OFF (O)-stillingen. Fjern batteripakken fra verktøyet. Plasser ulltrekket på skumputen.
7. POLERING – FJERNING AV VOKS FRA OVERFLATEN (SE FIG. G) MERK: Vent til voksen har tørket til en jevn tåkete
overflate. Fjern voksen i samme rekkefølge som den ble påført. Sett poleringsmaskinen i ON-stilling. Poler og puss hele flaten, til all tørket voks er fjernet. Fjern trekket fra tid til annen, og rist ut rester av voks. MERK: For best resultat, bruk lange, jevne bevegelser i kryssende mønster når du fjerner voks.
BRUKSTIPS FOR POLERINGSMASKINEN DIN
1. La alltid poleringsmaskinen jobbe. Ikke bruk makt
eller for mye trykk på poleringsmaskinen. Om mulig, jobb med en lett sirkelbevegelse.
2. Hvis puten absorberer for mye voks, vil den ikke
vare lenge, og poleringen blir vanskeligere og mer tidkrevende.
3. Hvis trekket ofte sklir av puten, må du forsøke
med et nytt trekk.
4. Hvis voksen virker vanskelig å polere, Påfør
voksen i et tynt, jevnt lag.
FEILSØKING
1. Hvis poleringsmaskinen ikke har virkning på
overflaten, må du kontrollere trekket. Dersom trekket er slitt, må det byttes, og forsøk deretter på nytt.
2. Hvis en feil ikke kan rettes, skal verktøyet
returneres til en godkjent forhandler for reparasjon.
Hold alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette normalt og vil ikke skade verktøyet.
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy og batteri er 0-45. 32°F-113°F Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under lading er 0-40℃(32°F-104°F
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet, Beskrivelse Batteridrevet poleringsmaskin Type WX856 WX856.X (856-designering av
maskineri, representativt for poleringsmaskiner)
Funksjoner Polering
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standardene samsvarer med
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen,
Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
63
VEDLIKEHOLD
Fjern batteriet før det utføres noen form for justering, service eller vedlikehold.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv.
20V Trådløs Sporbuffer
2020/02/08 Allen Ding Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
NOR
Page 64
PRODUKTSÄKERHET GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
Varning: Läs alla säkerhetsföreskrifter, instruktioner, illustrationer och
specifikationer som följer med detta elverktyg.
Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder
64
ett strömförande verktyg. Distraktioner kan
göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modifiera inte stickkontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
rör, element, spisar och kylskååp. Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhållanden. Kommer det in
vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar. bära, dra eller dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att strömförande verktyget. Håll
sladden borta från hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad (RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En kort stund av ouppmärksamhet
med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget. Bär du strömförande verktyg med
fingret på kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande verktyget. En skift - eller skruvnyckel som lämnas
kvar på en roterande del på ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycket
eller långt hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna dig för trygg med det och därmed ignorera säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling
kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter på eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är löstagbara, från elverktyget, innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören eller magasinerar elverktygen. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder reducerar risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används
20V Trådlösa Orbital-buffert
SV
Page 65
utom räckhåll för barn och låt inte någon person använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta delar och alla andra saker som kan påverka användningen av elverktyget. Om den skadats måste elverktyget repareras före användning. Många olyckor orsakas av
felaktigt underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke arbetsförhållandena och arbetet som skall utföras. Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor ger inte säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av
batteripaket kan medföra en risk för brand när den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det
hållas borta från metallföremål som gem, mynt, nycklar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan batteripaketets poler och kortsluta det. En
kortslutning kan orsaka brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den kommer i kontakt med huden, skölj med vatten. Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som kommer ut ur batteriet kan
orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modifierats. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa förväntade beteende som kan leda till brand, explosion eller skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld
eller höga temperaturer. Eld eller temperaturer
som överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna. Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka brandrisken.
6) UNDERHÅLL a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalificerad reparatör som bara använder äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren eller behöriga servicetekniker.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet
på ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material.
När batteriet inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus. d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och
sök läkarhjälp. f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har svalt
en battericell eller batteriet. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med
en torr, ren trasa. i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt. j) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används. k) Efter lång tids användning kan det bli
nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda. l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C). m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra. n) Ladda endast med laddare av varumärket
Worx. Använd ingen annan laddare än den
som specifikt ska användas med det här
batteriet. En laddare som passar för en viss typ
av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning
tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
65
20V Trådlösa Orbital-buffert
SVSV
Page 66
p) Håll batteriet borta från barn. q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används. s) Kassera batteriet på rätt sätt. t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet. u) Avlägsna inte batteriet från
originalförpackningen tills det är nödvändigt
för användningen. v) Observera plus (+) och minus (-) märkningen
på batteriet och säkerställa korrekt
användning.
SYMBOLER
KOMPONENTER
1. PÅ/AV-KNAPP
2. BATTERIPAKETETS LÅSNING *
3. BATTERI *
4. HANDTAG
5. SKUMPLAST PAD
6. ELASTISK APPLIKATORHUVA (FROTTÉDUKSHUVA)
7. ELASTISK POLERINGSHUVA (ULLHUVA)
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
66
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd en dammmaske
Om det inte hanteras ordentligt kan bat­teriet gå in i vattencykeln och kan skada ekosystemet. Kassera ej använda bat­terier som osorterat kommunalt avfall.
Får ej uppeldas
Litiumjonbatteri, som har blivit märkt med symbolerna i samband med “separat samling” av alla batteripack och batteripaket. Det återvinns eller tas bort för att minska miljöpåverkan. Batterier kan vara skadliga för miljön och människors hälsa eftersom de innehåller skadliga ämnen.
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller återförsäljare för återvinningsråd.
TEKNISKA DATA
Typ WX856 WX856.X (856­maskinbeteckning, avser Poleringsmaskinen)
WX856 WX856.X**
Spänning 20V Max*** Hastighet utan
belastning
Körningstid 40min
Bottenplattans storlek 254mm
Maskinens vikt (Naken verktyg)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder, det finns inga säkerhetsrelaterade förändringar mellan dessa modeller.
*** Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
3000r/min
2.0kg
BULLERINFORMATION:
Uppmätt ljudtryck LpA = 73.2dB(A)
K
pA
Uppmätt ljudstyrka LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Använd hörselskydd.
3dB(A)
3dB(A)
20V Trådlösa Orbital-buffert
SV
Page 67
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 62841:
Vibrationsemissions­värde:
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet kan också användas i en preliminär exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas beroende på följande exempel och andra varianter på hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om några antivibrations- och bullertillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och buller. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs). Om verktyget ska användas regelbundet investera då i antivibrations- och bullertillbehör. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
Kategori Typ Kapacitet
WA3550 1.5Ah WA3550.1 1.5Ah
20V Batteripaket
WA3551 2.0Ah WA3551.1 2.0Ah WA3553 4.0Ah
Osäkerhet K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
WA3760 0.4A
20V Laddning
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer information. Butikspersonal kan hjälpa dig och ge dig råd.
WA3869 2.0A WA3880 2.0A
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Maskinen är avsedd för att polera golv, bilar och andra belagda ytor.
1.MONTERA/TA BORT BATTERIPAKETET Installera så här: Placera brytaren i läget AV (O).
Skjut i det laddningsbara batteriet i den avsedda hållaren. (Se Fig.A1) Ta bort så här: Placera brytaren i läget AV (O). För att ta ur det laddningsbara batteriet, tryck på låsknappen och avlägsna batteriet (Se Fig.A3) Laddning av batteripaketet (Se Fig.A2)
2. PÅ/AV-BRYTARE (SE FIG. B)
Starta och stänga alltid av poleringsmaskinen mot bilens yta. Glid till läge PÅ (I) för att starta poleringsmaskinen, dra bakåt till AV (O) för att stänga av den.
3. FÄST APPLIKATORHUVAN TILL SKUMPLAST PADEN (SE FIG. C)
Placera brytaren i läget AV (O). Ta bort batteripaketet från verktyget. Placera frottéhuvan säkert över skumplast paden. Se alltid till att den elastiska remsan på huvan är säkert fäst på skumplast paden.
4. SPRID UT POLERINGEN
Sprid ut ungefär en tesked med polering jämnt över hela ytan av padens överdrag. Applicera inte poleringen direkt på bilen. De flesta poleringar är i form av pasta eller vätska. Läs alla anvisningar på lämpliga appliceringar och hur de ska användas före användning
Applicering av pastapolering (Se Fig.D1)
Använt plant, trubbigt objekt för att applicera en rågad tesked av pasta på huvan. Applicera inte pastan direkt på ytan för polering. Sprid pastan jämnt över hela ytan av huvan.
Applicering av vätskepolering (Se Fig.D2)
Applicera ungefär vätska i storlek av en krona runt mitten av huvan, följt av två ringar till, varje något större än den föregående. Huvan kommer inte att absorbera så mycket polering efter den första appliceringen. Applicera två ringar av polering för senare applicering (ungefär hälften av den inledande
67
20V Trådlösa Orbital-buffert
SVSV
Page 68
mängden) OBS! Om alltför stora mängder polermedel appliceras, blir det svårare att ta bort polermedelskiktet från lacken. Detta förbättrar inte resultatet.
5. FÖR ATT ANVÄNDA BILPOLERINGSMASKINEN
När poleringsmaskinen är ordentligt placerad på ytan ska ON / OFF-omkopplaren skjutas till läget ON (I). Starta och stanna alltid poleringsmaskinen på eller mot ytan som poleras. Bearbeta först jämna och stora ytor, t ex motorhuven, bagageluckan och taket, och därefter de mindre ytorna, t ex dörrar och stänkskärmar För maskinen likformigt över lacken och utöva inget pressande tryck. Koppla ifrån maskinen med strömbrytaren innan du lyfter upp den från den lackerade ytan. (Se Fig.E1) OBS! Det är även bekvämt att använda en hand för att polera bilens tak och sidor. (Se Fig.E2) OBS! För svåråtkomliga ställen kan du ta av textilpolerhättan från polerplattan och bearbeta dessa ställen för hand (SE FIG. E3)
6.BYT TILL POLERINGS/PUTSHUVA PÅ SKUMPLAST PADEN (SE FIG. F)
Placera brytaren i läget AV (O). Ta bort batteripaketet från verktyget. Placera ullhuvan på skumpaden. Always make sure that the elastic strip on the bonnet is securely stuck to the foam pad.
7. PUTSNING OCH POLERING – BORTTAGNING
68
AV VAXET FRÅN YTAN (SE FIG. G) OBS! Efter att polermedlet som redan applicerats
på den lackerade ytan har torkat helt, kan du börja polera med maskinen. Ta bort skiktet av polermedel i samma följd som det har applicerats på de lackerade ytorna. Beakta tvunget användningsinformationen för vax och polermedel. Vrid poleringsmaskinen till läget PÅ. Polera och putsa hela ytan tills alla torrt vax är avlägsnat. Ta bort huvan till och från och ska av överskottet. Huvan kommer med överskott att orsaka strimmor. Du kan behöva byta ut huvan om du inte kan få den tillräckligt ren för att undvika strimmor. OBS! För bäst resultat ska du använda långa svepande rörelser i zickzackmönster när du tar bort vaxet.
ARBETSTIPS FÖR DIN POLERINGSMASKIN
1. Låt alltid poleringsmaskinen göra jobbet och
forcera inte eller ha mycket tryck på poleraren. Företrädesvis ska du använda en lätt cirkulär rörelse. Slumpmässig rörelse i cirklar är bättre när mindre tryck används med det här verktyget. För mycket tryck kommer att bromsa ned maskinens rörelse och påverka kvalitet på jobbet.
2. Det mest vanliga misstaget är att använda för
mycket vax. Om paden absorberar för mycket vax
kommer det inte att hålla länge och poleringen är svårare och tar längre tid.
3. Om huvan åker av paden flera gånger ska du försöka med en ny huva.
4. Om vaxet verkar svårt att polera med kan du ha använt för mycket vax. Applicera vax i ett tunt jämnt lager. För mycket vax ger inte mer skydd och gör det bara svårare att ta bort vaxet
FELSÖKNING
1. Om poleringsmaskinen inte abraderar mot ytan ska du kontrollera huvan. Om huvan har blivit nött ska du byta ut den nya huvan och försöka igen.
2. Om ett fel inte kan hittas ska du returnera verktygen till en auktoriserad säljare för reparation.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inta delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer inte att skada verktyget.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i 0°C-45°C32°F-113°F). Den rekommenderade omgivningstemperaturen för laddningssystem vid laddning är 0°C-40°C32°F­104°F).
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljare för återvinningsråd.
20V Trådlösa Orbital-buffert
SV
Page 69
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt, Beskrivning Batteridriven Poleringsmaskinen Typ WX856 WX856.X (856-
maskinbeteckning, avser Poleringsmaskinen)
Funktion Polering
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder överensstämmer med,
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen,
Namn Marcel Filz Adress Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
69
20V Trådlösa Orbital-buffert
SVSV
Page 70
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i
specykacje dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do podanych wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
70
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Wystrzegaj się kontaktu włosów, części odzieży lub rękawic ochronnych z ruchomymi częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może
osłabić twoją uwagę i być przyczyną niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa. Nieuważne działanie może spowodować poważne
20V polerka akumulatorowa
PL
Page 71
szkody w ułamku sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany osprzętu lub składowania urządzenia należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/ lub wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi
do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów
obsługi urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju i smaru. Śliskie uchwyty oraz
inne powierzchnie stanowią przeszkodę w bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Staranne użytkowanie elektronarzędzi napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może doprowadzić
do podrażnienia skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego
lub zmodykowanego akumulatorka lub urządzenia. Uszkodzone lub zmodykowane
akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany sposób wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka
lub urządzenia na działanie ognia lub podwyższonej temperatury. Działanie ognia
lub temperatury przekraczającej 130 °C może spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi
sposobu ładowania, nie wystawiać akumulatorka na działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji obsługi. Niewłaściwy sposób ładowania
akumulatorka lub działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia akumulatorka lub nastanie podwyższonego ryzyka wybuchu pożaru.
6) Serwis a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy
uszkodzonego akumulatorka. Naprawę
akumulatorka może wykonywać wyłącznie producent lub autoryzowany punkt serwisowy.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
71
20V polerka akumulatorowa
PL
Page 72
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie używany
akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i
72
suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20oC ± 5oC).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i minus (–) na baterii / akumulatorze.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami.
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Nosić maskę przeciwpyłową
W przypadku niewłaściwej obsługi bateria może przedostać się do obiegu wody i spowodować uszkodzenie ekosystemu. Nie wyrzucaj zużytych baterii jako nieposortowanych odpadów komunalnych.
Nie wrzucać do ognia
Akumulator litowo-jonowy, który został oznaczony symbolami związanymi z “oddzielną zbiórką” wszystkich zestawów akumulatorów i akumulatorów. Następnie jest poddawany recyklingowi lub usuwany, aby zmniejszyć wpływ na środowisko. Akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i zdrowia ludzkiego, ponieważ zawierają szkodliwe substancje.
20V polerka akumulatorowa
PL
Page 73
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego
LISTA KOMPONENTÓW
1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
2.
ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO *
3. BATERYJNY *
4. UCHWYT
5. PODUSZKA Z PIANKI
6. ELASTYCZNA NAKŁADKA APLIKATORA (NAKŁADKA Z FROTTE)
7. ELASTYCZNA NAKŁADKA POŚREDNIA (NAKŁADKA WEŁNIANA)
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX856 WX856.X (856- oznaczenie urządzenia, model Polerka)
WX856 WX856.X**
Napięcie
Znamionowa prędkość na biegu jałowym
Czas działania 40min
Rozmiar płyty bazowej 254mm
Waga urządzenia (Gołe narzędzie)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych klientów, nie ma żadnych zmian związanych z bezpieczeństwem między tymi modelami.
*** Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie 20 V. Napięcie nominalne to 18 V.
20V Max***
3000r/min
2.0kg
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA = 73.2dB(A)
K
pA
Ważona moc akustyczna LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Używać ochrony słuchu.
3dB(A)
3dB(A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 62841:
Wartość przenoszenia wibracji:
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań i mogą być stosowane do porównywania właściwości różnych urządzeń. Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana wartość emisji hałasu może być zastosowana również do wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości korzystania z urządzenia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich drgań i hałasu urządzenia. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i podwyższonego poziomu hałasu. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Niepewność K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
73
20V polerka akumulatorowa
PL
Page 74
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach). Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące wibracje i hałas. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
Kategoria Rodzaj Pojemność
WA3550 1.5Ah
WA3550.1 1.5Ah
20V Akumulator
20V Ładowarki
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu może ci pomóc i doradzić.
74
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
PRZEZNACZENIE
To urządzenie służy do polerowania podłóg, samochodów i innych powierzchni powlekanych.
1.INSTALACJA/WYJMOWANIE PAKIETU AKUMULATORÓW Aby zainstalować: Ustawić włącznik na pozycji
wyłączonej OFF (O). Następnie wsunąć akumulator do wnętrza polerki. (Patrz Rys. A1) Aby zdemontować: Ustawić włącznik na pozycji wyłączonej OFF (O). Następnie nacisnąć przycik, aby wyjąć akumulator z polerki. (Patrz Rys. A3) Ładowanie akumulatora (Patrz Rys. A2)
WA3551 2.0Ah
WA3551.1 2.0Ah
WA3553 4.0Ah
WA3760 0.4A
WA3869 2.0A
WA3880 2.0A
polerowania równomiernie na całej powierzchni nakładki poduszki. Nie przykładać suchej polerki do samochodu.
Nakładanie pasty polerskiej (Patrz Rys. D1)
Nie nakładać pasty bezpośrednio na powierzchnię do polerowania. Rozprowadzić pastę równomiernie po całej powierzchni nakładki.
Nakładanie płynnego środka polerskiego (Patrz Rys. D2)
Nałożyć ciecz w ilości odpowiadającej wielkości dużej monety na środek nakładki oraz dwa koncentryczne pierścienie wokół niej, zewnętrzny nieco większy od wewnętrznego. UWAGA: Nie używać za dużo środka polerskiego za jednym razem. Jeśli poduszka nasiąknie, straci swoją trwałość.
5. JAK UŻYWAĆ POLERKI SAMOCHODOWEJ
Mocno przycisnąć polerkę do powierzchni, Zawsze włączać i wyłączać polerkę, gdy jest ona przyciśnięta do polerowanej powierzchni. Rozpocząć od polerowania większych, płaskich powierzchni, takich jak maska, bagażnik i dach. Po wykończeniu płaskiej powierzchni polerować powierzchnie zakrzywione, takie jak drzwi samochodowe i błotniki. Nie wciskać powierzchni za pomocą polerki. Wyłączyć polerkę przed odjęciem jej od powierzchni. (Patrz Rys. E1) UWAGA: Wygodnie jest polerować dach i boki samochodu jedną ręką.. (Patrz Rys. E2) UWAGA: W przypadku trudno dostępnych miejsc, takich jak dolne części zderzaków lub bocznych lusterek nakładać środek polerski ręcznie. (Patrz Rys. E3)
6.WYMIANA NAKŁADKI POLERSKIEJ NA PODUSZCE Z PIANKI (PATRZ RYS. F)
Ustawić włącznik na pozycji wyłączonej OFF (O). Wyjąć akumulator z narzędzia. Umieścić wełnianą nakładkę na poduszce z pianki.
7. POLEROWANIE – USUWANIE WOSKU Z POWIERZCHNI (PATRZ RYS. G) UWAGA: Poczekać, aż wosk wyschnie pokrywając
pojazd równomierną warstwą. Zdejmować wosk w takiej samej kolejności, w jakiej był nakładany. Ustawić polerkę na pozycję włączoną ON. Polerować całą powierzchnię do momentu usunięcia całego wosku. Od czasu do czasu zdejmować nakładkę i strząsać z niej osad. UWAGA: ajlepsze rezultaty usuwania wosku uzyska się długimi posunięciami układającymi się we wzór na krzyż.
2. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK (PATRZ RYS. B)
Zawsze włączać i wyłączać polerkę, gdy jest przyłożona do powierzchni samochodu.
3. MOCOWANIE NAKŁADKI APLIKATORA DO PODUSZKI Z PIANKI (PATRZ RYS. C)
Ustawić włącznik na pozycji wyłączonej OFF (O). Wyjąć akumulator z narzędzia. Dokładnie nałożyć nakładkę z frotte na poduszkę z pianki.
4. ROZPROWADZANIE ŚRODKA DO POLEROWANIA
Rozprowadzić mniej więcej łyżkę stołowa środka do
20V polerka akumulatorowa
PORADY DOTYCZĄCE PRACY Z POLERKĄ
1. Należy pozwolić polerce na swobodną pracę i nie dociskać jej zbyt mocno ani nie działać na nią za dużą siłą. Najlepiej jest wykonywać łagodne ruchy kołowe.
2. Jeżeli poduszka wchłonie za dużo wosku, obniży się jej trwałość, polerowanie będzie trudniejsze i będzie wymagać więcej czasu.
3. Jeśli nakładka co chwila spada z poduszki, założyć
PL
Page 75
nową nakładkę.
4. Jeśli wosk jest trudny do wypolerowania, nakładać go cienką, równomierną warstwą.
FEILSØKING
1. Jeśli polerka nie obrabia powierzchni, sprawdzić nakładkę. Jeśli nakładka jest zużyta, wymienić ją na nową i spróbować ponownie.
2. Jeśli usterki nie udało się usunąć, zwrócić narzędzie do autoryzowanego serwisu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
ZALECENIA DLA NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi oraz akumulatora wynosi 0-45℃(32°F-113°F). Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu ładowania wynosi 0-40℃(32°F-104°F).
ZASADY OCHRONY ŚRODOWISKA
Nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych z innymi odpadami domowymi.
Należy je oddawać do recyklingu tam, gdzie istnieją odpowiednie zakłady bądź punkty zdawania odpadów. Porady w tym zakresie można zasięgnąć u najbliższego sprzedawcy lub w przedstawicielstwie władz lokalnych.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt, Nazwa Polerka akumulatorowa Typ WX856 WX856.X (856- oznaczenie
urządzenia, model Polerka)
Funkcje Polerowania
Jest zgodny z następującymi dyrektywami
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z,
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
75
2020/02/08 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i Certykacja Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V polerka akumulatorowa
PL
Page 76
БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗДЕЛИЕТО ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички
предупреждения за безопасност, инструкции, илюстрации и спецификации, предоставени с този електрически инструмент. Неспазването на всички изброени по-
долу инструкции може да доведе до токов удар, пожар и/ или сериозни наранявания.
Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдеща справка.
Терминът „електрически инструмент“ в предупрежденията се отнася за електрически инструмент с мрежово захранване (кабелен) или електрически инструмент с акумулаторно захранване (безкабелен).
1) Безопасност на работното място a) Пазете работното място чисто и добре
76
осветено. Разхвърляните или тъмни места предразполагат към злополуки.
b) Да не се работи с електрически
инструменти в експлозивни атмосфери, като в присъствие на запалими течности, газове или прах. Електрическите инструменти
създават искри, които могат да запалят праха или парите.
c) Да се държат децата и околните настрана
по време на работа с електрически инструмент. Разсейванията могат да ви
принудят да загубите контрол.
2) Eлектробезопасност a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на контакта. Да не се видоизменя щепселът по какъвто и да било начин Да не се използват каквито и да било адаптерни щепсели със заземени (замасени) електрически инструменти.
Невидоизменените щепсели и отговарящите контакти намаляват риска от токов удар.
b) Да се избягва контакт на тялото със
заземени или замасени повърхности като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилници. Има увеличен риск от токов удар,
ако тялото ви е заземено или замасено.
c) Да не се излагат електрическите
инструменти на дъжд или мокри условия. Проникващата в един електрически
инструмент вода увеличава риска от токов удар.
d) Да не се използва захранващият кабел
за други цели. Никога да не се използва кабелът за носене, теглене или дърпане на щепсела на електрическия инструмент.
Кабелът да се пази от топлина, масла, остри ръбове или движещи се части. Повредените или оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
e) При работа с електрически инструменти
на открито да се използва удължителен кабел, подходящ за употреба на открито.
Употребата на кабел, подходящ за употреба на открито, намалява риска от токов удар.
f) Ако не може да се избегне работата с
електрически инструмент във влажно място, да се използва защитено от устройство за остатъчен ток (УОТ) захранване. Употребата на УОТ намалява риска
от токов удар.
3) Лична безопасност a) Бъдете нащрек, гледайте какво правите и
влагайте разум при работа с електрическия инструмент. Не използвайте електрически инструмент, когато сте уморени или под въздействието на лекарства, алкохол или лечение. Момент невнимание при работа
с електрически инструменти може да доведе до сериозно лично нараняване.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги да се носят предпазни средства за очите. Предпазни средства като противопрахова
маска, предпазни обувки, каска или слухова защита, използвани за съответните условия, намаляват личните наранявания.
c) Да се предотвратява случайно пускане.
Уверявайте се, че превключвателят е в изключено положение преди свързване към захранващия източник и/или акумулаторната батерия, вземане или пренасяне на инструмента. Пренасянето
на електрически инструмент с пръст на превключвателя или захранването на електрически инструменти с включен превключвател предизвиква злополуки.
d) Да се сваля всякакъв ключ за настройка
или гаечен ключ преди включване на електрическия инструмент. Прикачен към
въртяща се част на електрическия инструмент гаечен ключ или ключ за настройка може да доведе до лично нараняване.
e) Не се протягайте. Поддържайте правилна
стойка на краката и равновесие постоянно.
Това позволява по-добър контрол на електрическия инструмент в неочаквани ситуации.
f) Обличайте се подходящо. Не носете
висящо работно облекло или украшения.
Пазете косата и облеклото далеч от движещи се части. Висящите дрехи, бижутерия или дълги коси могат да бъдат захванати от движещи се части.
g) Ако са ви предоставени уреди за събиране
на прах и близо до вас има съоръжения за складиране на прах, погрижете се те да бъдат правилно свързани и използвани.
Употребата на прахоуловители може да намали
Безжична орбитална полираща машина 20V
BG
Page 77
опасностите, свързани с прах.
h) Не допускайте познанията, получени от
честата употреба на инструменти, да ви позволят да станете самодоволни и да пренебрегвате принципите за безопасност на инструментите. Едно невнимателно действие
може да причини тежко нараняване за част от секундата.
4) Използване и грижи за електрическите
инструменти
а) Не насилвайте електрическия инструмент.
Използвайте правилния инструмент за вашата цел. Точният инструмент ще свърши
работата по-добре и по-безопасно с номиналните данни, за които е конструиран.
b) Да не се използва електрическият
инструмент, ако превключвателят не го включва и изключва. Всеки електрически
инструмент, който не може да се управлява с превключвателя, е опасен и трябва да се ремонтира.
c) Изваждайте щепсела от захранващия
източник и/или акумулаторната батерия преди да правите всякакви настройки, смяна на принадлежности или съхраняване на електрическите инструменти. Такива превантивни предпазни
мерки намаляват риска от случайно пускане на електрическия инструмент.
d) Неработещите електрически инструменти
да се съхраняват далеч от достъпа на деца и да не се позволява на лица, незапознати с електрическия инструмент или тези инструкции, да работят с електрическия инструмент. Електрическите инструменти са
опасни в ръцете на необучени потребители.
e) Поддържайте електрическите инструменти
и принадлежностите. Да се проверява за разцентроване или притягане на движещи се части, счупване на части и всякакво друго условие, което може да се отрази на работата на електрическия инструмент. Ако има повредени, електрическият инструмент да се ремонтира преди употреба. Много
злополуки се причиняват от лошо поддържани електрически инструменти.
f) Да се поддържат режещите инструменти
остри и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове засядат по­малко и са по-лесни за контрол.
g) Електрическият инструмент,
принадлежностите и накрайниците на инструмента да се използват в съответствие с тези инструкции, като се отчитат работните условия и извършваната работа.
Употребата на електрическия инструмент за операции, различни от тези по предназначение, би могла доведе до опасна ситуация.
h) Пазете дръжките и повърхностите за
хващане сухи, чисти и без масло и грес.
Хлъзгавите дръжки и повърхности за хващане не позволяват безопасно боравене и управление на
инструмента при неочаквани ситуации.
5) Използване и грижи за батерията на инструмента
a) Да се зарежда само с посоченото от
производителя зарядно устройство. Зарядно
устройство, което е подходящо за един тип акумулаторна батерия, може да създаде риск от пожар, когато се използва с друга акумулаторна батерия.
b) Да се използват електрическите
инструменти само със специално предназначените акумулаторни батерии.
Употребата на всякакви други акумулаторни батерии може да създаде риск от нараняване и пожар.
c) Когато батерията не е в употреба,
съхранявайте я далече от други метални предмети като кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, които могат да направят връзка от един терминал до друг. Окъсяването на
полюсните изводи на батерията може да причини изгаряния или пожар.
d) В неблагоприятни условия от батерията
може да протече течност. Избягвайте контакт. Ако възникне случайно контакт, да се промие с вода. Ако в очите попадне течност, да се потърси допълнително медицинска помощ. Изпусканата от
батериите течност може да причини възпаления или изгаряния.
e) Да не се използват акумулаторна батерия
или инструмент, които са повредени или модифицирани. Повредените или модифицирани
батерии могат да проявят непредсказуемо поведение, водещо до пожар, експлозия, или риск от нараняване.
f) Да не се излагат батерията или
инструментът на огън или прекомерно висока температура. Излагането на огън или
температура над 130 °C може да причини експлозия.
g) Да се спазват всички инструкции
за зареждане и да не се зареждат акумулаторната батерия или инструментът извън посочения в инструкциите температурен диапазон. Неправилното
зареждане или температурите извън указания диапазон може да повредят батерията и да увеличат риска от пожар.
6) Обслужване
a) Сервизното обслужване на вашия
електроинструмент трябва да се извършва само от квалифицирано лице, като се използват само оригинални резервни части. С това ще се гарантира поддържането на
безопасността на електрическия инструмент.
b) Никога да не се обслужват повредени
акумулаторни батерии. Обслужването на
акумулаторните батерии трябва да се извършва само от производителя или от упълномощени доставчици на сервизни услуги.
77
Безжична орбитална полираща машина 20V
BG
Page 78
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
a) Не разглобявайте, не отваряйте и не
нарязвайте клетките или акумулаторната батерия.
b) Не свързвайте накъсо акумулаторна
батерия. Не съхранявайте акумулаторните батерии случайно в кутия или чекмедже, където те могат да се окъсят помежду си или от проводящи материали. Когато
акумулаторната батерия не е в употреба, я съхранявайте далеч от други метални предмети като кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, които могат свържат единия полюсен извод с другия. Окъсяването на полюсните изводи на батерията може да причини изгаряния или пожар.
c) Не излагайте акумулаторната батерия на
топлина или огън. Избягвайте съхранение на пряка слънчева светлина.
d) Не подлагайте акумулаторната батерия на
механичен удар.
e) В случай на теч от акумулаторната батерия
не позволявайте на течността да влезе в контакт с кожата или очите. В случай на контакт измийте засегнатата област
78
с обилно количество вода и потърсете медицинска помощ.
f) Незабавно да се потърси медицинска
помощ, ако са погълнати клетка или акумулаторна батерия.
g) Пазете акумулаторната батерия чиста и
суха.
h) Избърсвайте полюсните изводи на
акумулаторната батерия с чиста суха кърпа, ако те се замърсят.
i) Преди употреба акумулаторната батерия
трябва да бъде зареждана. Винаги правете справка с тази инструкция и използвайте правилната процедура за зареждане.
j) Не дръжте акумулаторната батерия на
заряд, когато не се използва.
k) След продължителен период на
съхранение може да се наложи зареждане и разреждане на акумулаторната батерия няколко пъти за получаване на максимални експлоатационни показатели.
l) Акумулаторната батерия отдава най-
добрите си експлоатационни показатели, когато работи при нормална стайна температура (20°C ± 5°C).
m) Когато изхвърляте акумулаторни
батерии, дръжте батериите от различни електрохимични системи отделно една от друга.
n) Зареждайте само със зарядното устройство,
посочено от Worx. Не използвайте друго зарядно устройство освен специално
предназначеното за използване с оборудването. Зарядно устройство, което е
подходящо за един тип акумулаторна батерия, може да създаде риск от пожар, когато се използва с друга акумулаторна батерия.
o) Не използвайте акумулаторна батерия,
която не е предназначена за използване с оборудването.
p) Пазете акумулаторната батерия далеч от
деца.
q) Запазете оригиналната литература на
изделието за бъдещи справки.
r) Изваждайте акумулаторната батерия от
оборудването, когато не се използва.
s) Изхвърлете я по подходящ начин. t) Не смесвайте клетки от различно
производство, капацитет, размер или тип в устройството.
u) Не изваждайте батерията от оригиналната
й опаковка, докато е необходима за употреба.
v) Спазвайте обозначенията плюс (+) и
минус (–) на батерията и се уверете, че се използват правилно.
СИМВОЛИ
За да намали риска от нараняване, потребителят трябва да прочете ръководството с инструкции
Да се носят средства за защита на слуха
Да се носят предпазни средства за очите
Да се носи противопрахова маска
Li-Ion батерия Този продукт е маркиран със символ, свързан с „разделното събиране“ на всички пакети батерии. Впоследствие той ще бъде рециклиран или разглобен, за да се намали въздействието върху околната среда. Пакетите батерии може да бъдат опасни за околната среда и за човешкото здраве, тъй като съдържат опасни съставки.
Батериите може да влязат в кръговрата на водата, ако бъдат изхвърлени неправилно, което може да е опасно за екосистемата. Не изхвърляйте батерии като несортирани домакински отпадъци.
Безжична орбитална полираща машина 20V
BG
Page 79
Да не се изгаря
Отпадъчните електрически изделия не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци. Молим да ги рециклирате, когато съществуват съоръжения за това. Консултирайте се с местните власти или търговци на дребно относно съвети за рециклиране.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ШУМ
A-претеглено звуковото налягане LpA = 73.2dB(A)
K
pA
А-претеглена звукова мощност LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Да се носят средства за защита на слуха.
3dB(A)
3dB(A)
СПИСЪК НА КОМПОНЕНТИТЕ
1. КЛЮЧ ЗА ВКЛ./ИЗКЛ.
2. БУТОН ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ПАКЕТА БАТЕРИИ *
3. ПАКЕТ БАТЕРИИ *
4. ДРЪЖКА
5. ПОДЛОЖКА ОТ ПЯНА
6. ЕЛАСТИЧНО АПЛИКАТОРНО БОНЕ (ХАВЛИЕНО БОНЕ)
7. ЕЛАСТИЧНО БОНЕ ЗА ЛЪСКАНЕ (ВЪЛНЕНО БОНЕ)
*Не всички илюстрирани или описани принадлежности се включват в стандартна доставка.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Тип WX856 WX856.X (856-обозначение на машината, представително за полиращи машини)
WX856 WX856.X**
Напрежение
Обороти без товар 3000r/min
Време на работа 40min Размер на основната
подложка Тегло на машината
(без приставки)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 просто се използват за различни клиенти, но няма разлики в моделите, които да засягат безопасността
*** Напрежение, измерено без натоварване. Първоначалното напрежение на батерията достига максимум 20 волта. Номиналното напрежение е 18 волта.
20V Max***
254mm
2.0kg
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ВИБРАЦИИ
Общи стойности за вибрации (векторна сума по трите оси) в съответствие с EN 62841:
Стойност за емисии на вибрации:
Декларираната обща стойност за вибрации и декларираната стойност на на емисиите на шум са измерени в съответствие със стандартен метод за изпитване и могат да бъдат използвани за сравняване на един инструмент с друг. Декларираната обща стойност за вибрации и декларираната стойност на на емисиите на шум могат също така да бъдат използвани при предварителна оценка на експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Емисиите на вибрации
и шум по време на действителна употреба на електрическия инструмент могат да се различават от декларираната стойност в зависимост от начините, по които се използва инструментът, особено какъв вид заготовка се обработва, в зависимост от примерите по-долу и останалите варианти за употреба на инструмента: Как се използват инструментът и материалите, които се режат или пробиват. Инструментът е в добро състояние и добре поддържан. Използване на правилната принадлежност за инструмента и гарантиране, че е остра и в добро състояние. Стегнатост на ръкохватката на дръжките и дали се използват антивибрационни и антишумови принадлежности. И че инструментът се използва по предназначение съгласно неговата конструкция и тези инструкции.
Този инструмент може да доведе до синдром на вибрации, предавани на системата ръка­рамо, ако неговата употреба не се управлява адекватно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да бъдем точни,
оценката на нивото на експозиция в действителни условия на употреба следва също така да отчита всички части на работния цикъл, като например времето, когато инструментът е изключен и когато той работи на празен ход, но всъщност не върши работа. Това може значително
Неопределеност K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
79
Безжична орбитална полираща машина 20V
BG
Page 80
да намали нивото на излагане на въздействието им за целия период на работа. Спомага за свеждане до минимум на риска от излагане на вибрации и шум. Винаги използвайте остри длета, свредла и ножове. Поддържайте инструмента в съответствие с тези инструкции и го дръжте добре смазан (където е уместно). Ако инструментът ще се използва редовно, тогава инвестирайте в антивибрационни и антишумови принадлежности. Планирайте работния си график, за да разпределяте използването на инструменти с високи вибрации през няколко дни.
Категория Тип Капацитет
WA3550 1.5Ah
WA3550.1 1.5Ah
Батерия 20V
Зарядно устройство 20V
Препоръчваме да закупувате Вашите аксесоари от същия магазин, от който сте закупили инструмента.
80
За допълнителна информация вж. опаковката на принадлежностите. Персоналът на магазина може да ви помогне и да ви даде съвет.
WA3551 2.0Ah
WA3551.1 2.0Ah
WA3553 4.0Ah
WA3760 0.4A
WA3869 2.0A
WA3880 2.0A
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ЗАБЕЛЕЖКА: PПрочетете внимателно
книжката с инструкции, преди да използвате
инструмента.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Машината е предназначена за полиране на подове, автомобили и други повърхности с покритие.
1.ПОСТАВЯНЕ/ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПАКЕТА БАТЕРИИ За поставяне: Поставете ключа на позиция
OFF (O). След това плъзнете пакета батерии в полиращата машина. (Вижте фиг. A1) За отстраняване: Поставете ключа на позиция OFF (O). След това натиснете бутона, за да отстраните пакета батерии от полиращата машина. (Вижте фиг. A3) Зареждане на батерията (Вижте фиг. A2)
2. КЛЮЧ ЗА ВКЛ./ИЗКЛ. (ВИЖТЕ ФИГ. B)
Винаги включвайте и спирайте полиращата машина опряна в повърхността на автомобила.
3. ПОСТАВЯНЕ НА АПЛИКАТОРНОТО БОНЕ ВЪРХУ ПОДЛОЖКАТА ОТ ПЯНА (ВИЖТЕ ФИГ. C)
Поставете ключа на позиция OFF (O). Отстранете пакета батерии от инструмента. Поставете хавлиеното боне на правилната му позиция върху подложката от пяна.
4. НАМАЗВАНЕ НА ПОЛИТУРАТА
Намажете равномерно около една супена лъжица от политурата върху цялата повърхност на покритието на подложката. Не нанасяйте политура директно върху автомобила.
Нанасяне на паста за полиране (Вижте фиг. D1)
Не нанасяйте пастата директно върху повърхността, която полирате. Намажете пастата равномерно върху цялата повърхност на бонето.
Нанасяне на течна политура (Вижте фиг. D2)
Нанесете течност с размер на голяма монета в центъра на бонето, след което още два пръстена, всеки малко по-голям от предния. ЗАБЕЛЕЖКА: Внимавайте да не използвате твърде много политура наведнъж. Ако подложката е много напоена, няма да издържи твърде дълго.
5. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПОЛИРАЩАТА МАШИНА ЗА АВТОМОБИЛИ
Щом полиращата машина е стабилно разположена върху повърхността, Винаги включвайте и спирайте полиращата машина опряна върху или насочена към повърхността на автомобила. Започнете, като полирате по-големи равни повърхности, като например предния капак, багажника или покрива. След като третирате равна повърхност, полирайте начупени повърхности, като вратите на автомобилите и калниците. Не използвайте полиращата машина с натиск към повърхността. Изключете полиращата машина, преди да я отстраните от повърхността. (Вижте фиг. E1) ЗАБЕЛЕЖКА: Удобно е да използвате една ръка, за да полирате покрива и страните на автомобила. (Вижте фиг. E2) ЗАБЕЛЕЖКА: За труднодостъпни зони, като например долната част на броните или страничните огледала, нанесете политурата на ръка. (ВИЖТЕ ФИГ. E3)
6.СМЯНА МЕЖДУ ЛЪСКАЩО/ПОЛИРАЩО БОНЕ НА ПОДЛОЖКАТА ОТ ПЯНА (ВИЖТЕ ФИГ. F)
Поставете ключа на позиция OFF (O). Отстранете пакета батерии от инструмента. Поставете вълненото боне на подложката от пяна.
7. ЛЪСКАНЕ И ПОЛИРАНЕ — ОТСТРАНЯВАНЕ НА ВАКСА ОТ ПОВЪРХНОСТТА (ВИЖТЕ ФИГ. G) ЗАБЕЛЕЖКА: Изчакайте, докато ваксата изсъхне
равномерно върху превозното средство. Отстранете ваксата по същия ред, по който сте я нанесли. Включете полиращата машина на позиция ON. Полирайте и излъскайте цялата повърхност,
Безжична орбитална полираща машина 20V
BG
Page 81
докато не бъде премахната цялата изсъхнала вакса. Отстранявайте бонето от време на време и изтръсквайте остатъците от него. ЗАБЕЛЕЖКА: За най-добри резултати прилагайте дълги, измитащи движения в кръстосан ред, когато отстранявате ваксата.
и съхранение на инструмента и батерията е 0℃–45(32°F-113°F). Препоръчителният диапазон за температура на околната среда за системата за зареждане по време на зареждане е 0℃–40(32°F -104°F) ℃.
СЪВЕТИ ЗА РАБОТА С ВАШАТА ПОЛИРАЩА МАШИНА
1. Винаги оставяйте полиращата машина да работи и не я насилвайте, нито нанасяйте прекомерен натиск върху нея. За предпочитане прилагайте леко циркулиращо движение.
2. Ако подложката попие твърде много вакса, няма да издържи дълго, а полирането става по–трудно и отнема повече време.
3. Ако бонето постоянно излиза от подложката, моля, опитайте с ново боне.
4. Ако изглежда, че е трудно да се полира с ваксата, Нанасяйте вакса в тънък, равномерен слой.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
1. Ако полиращата машина не излъсква повърхността, проверете бонето. Ако бонето е износено, сменете го с ново и опитайте отново.
2. Ако някоя неизправност не може да бъде поправена, върнете инструмента на упълномощен доставчик за поправка.
ПОДДРЪЖКА
Отстранете пакета батерии от машината, преди да извършвате настройка, обслужване или поддръжка.
Вашият инструмент не изисква допълнително смазване или поддръжка. Във вашия електрически инструмент няма части, които могат да бъдат обслужвани от потребителя. Никога не използвайте вода или химически почистващи препарати за почистване на електрическия инструмент. Избърсвайте със суха кърпа. Винаги съхранявайте електрическия инструмент на сухо място. Пазете вентилационните отвори на двигателя чисти. Поддържайте всички органи за управление без прах. Понякога може да виждате искри през вентилационните отвори. Това е нормално и няма да повреди Вашия електроинструмент.
ЗА ИНСТРУМЕНТИ С БАТЕРИИ
Диапазонът на околната температура за използване
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Отпадъчните електрически изделия не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите
отпадъци. Молим да ги рециклирате, когато съществуват съоръжения за това. Консултирайте се с местните власти или търговци на дребно относно съвети за рециклиране.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
декларираме, че изделието описание Полираща машина на батерия Тип WX856 WX856.X (856 — обозначение
на машини, представители на полиращи машини)
функция полиране
В съответствие със следните Директиви
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Стандартите съответстват на
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Упълномощено лице за съставяне на техническия паспорт.
Име Marcel Filz Адрес Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08 Allen Ding Зам. гл. инженер по изпитване и сертифициране Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
81
Безжична орбитална полираща машина 20V
BG
Page 82
TERMÉKBIZTONSÁG ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes, ehhez
az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági gyelmeztetést, utasítást és részletes ismertetést, illetve tekintse meg az ábrákat. Az
alább felsorolt utasítások bármelyikének gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérüléseket eredményezhet.
Őrizzen meg az összes gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
82
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
Az elektromos kéziszerszámok használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság a) Az elektromos kéziszerszámok csatlakozó
dugaszának találnia kell a csatlakozó aljzathoz. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a csatlakozó dugaszt. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha eredeti, módosítatlan csatlakozó dugaszt
és megfelelő csatlakozó aljzatot használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a test földelt, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült
vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram-működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A maradékáram-működtetésű
megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot fáradtan, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felemelné vagy költöztetné a szerszámot, ellenőrizze hogy a kapcsoló a “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan helyzetekben
uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen bő
ruházatot vagy hosszú ékszert. Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó alkatrészektől.
A bő ruházatot, hosszú ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
is csatlakoztatható, gondoskodjon ezek megfelelő csatlakoztatásáról és használatáról. A porgyűjtő használatával
csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 83
használata túl elbizakodottá tegye, és hogy ezáltal gyelmen kívül hagyja a szerszám biztonsági követelményeit. A másodperc töredéke
is elég ahhoz, hogy egy gyelmetlen mozdulat súlyos sérüléshez vezessen.
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot,
ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az áramellátást
biztosító aljzatból, és/vagy távolítsa el a kivehető akkucsomagot a szerszámból, ha beállításokat vagy tartozékcserét hajt végre, vagy ha a szerszámot elraktározza. Ezekkel a
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton
kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt. A tapasztalatlan felhasználók
kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Az elektromos kéziszerszámok és tartozékaik
karbantartása. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen
a szerszám fogantyúit és megragadási részeit. A csúszos fogantyúk és megragadási részek
főleg váratlan helyzetekben akadályozzák a szerszám biztonságos megfogását, kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám használata
és karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha más
akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat.
Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot. A károsodott
vagy módosított akkucsomagok használata előreláthatatlan következményekkel jár, mert ezek felgyulladhatnak, felrobbanhatnak vagy személyi sérüléseket okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a
tűztől vagy a magas hőmérsékletektől. A
130°C-t meghaladó hőmérséklet vagy tűz robbanást okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást és
az akkucsomagot vagy a szerszámot csak az utasításokban megadott hőmérsékleti tartományban töltse újra. Az előírásoktól vagy
a megengedett hőmérsékleti tartománytól eltérő töltési folyamat az akkucsomag károsodását okozhatja, és növeli a tűzveszély kockázatát.
6) Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat. A károsodott akkucsomagok
szervizelését csak a gyártó vagy az erre felhatalmazott szervizközpontok hajthatják végre.
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel
és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat
használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
83
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 84
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül,
az érintett területet mossa le bő vízzel, és
forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon. h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le. i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze. j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort. k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges
lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse
és lemerítse. l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20 °C ± 5 °C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt. m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
84
különítse el egymástól. n) Csak a Worx által javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez való használatra
mellékelt töltőt használja. Ha egy adott
akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral
használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort. p) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó. q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet
ezekre. r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort. s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el. t) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású, méretű
vagy típusú akkukat a készülékbe. u) Az akkucsomag csomagolását csak
közvetlenül a használat előtt távolítsa el. v) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz
(–) polaritású jelzésekre az akku előírt
használata érdekében.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Ha nem megfelelően kezelik, az akkumulátor beléphet a vízkörbe, és károsíthatja az ökoszisztémát. Ne dobja a használt elemeket nem rendezett hulladékként.
Ne dobja tűzbe
Lítium-ion akkumulátor, amelyet az összes elemcsomag és az akkumulátorcsomag “külön gyűjtésének” jelzésével jelöltek. Ezután újrahasznosítják vagy eltávolítják a környezeti hatás csökkentése érdekében. Az akkumulátorcsomagok ártalmas lehetnek a környezetre és az emberi egészségre, mert káros anyagokat tartalmaznak.
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
2. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB *
3. AKKU *
4. FOGANTYÚ
5. HABPÁRNA
6. RUGALMAS APPLIKÁTORSAPKA (FROTTÍR SAPKA)
7. RUGALMAS POLÍROZÓ SAPKA (GYAPJÚ SAPKA)
* Nem minden készülék tartalmazza
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 85
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX856 WX856.X (856- készülék jelölése, azaz az polírozó)
WX856 WX856.X**
Feszültség
Üresjárati fordulatszám 3000r/min
Működési idő 40min
Alaplap mérete 254mm
A gép súlya (Meztelen eszköz)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárlókra vonatkozik, ezek között a modellek között nincs biztonsági változás.
*** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
20V Max***
2.0kg
REZGÉSÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA = 73.2dB(A)
K
pA
A-súlyozású hangerő LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Viseljen fülvédelmet.
3dB(A)
3dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriálisösszeg) a következő:
Rezgéskibocsátás:
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az értékeket két szerszám összehasonlításához is fel lehet használni. A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek és zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez is fel lehet használni.
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
FIGYELEM: A kéziszerszám aktuális használatakor
mérhető vibráció és zajkibocsátási értékek eltérhetnek a bejelentett értékektől, mert nagyban függnek a szerszám használati módjától és a megmunkált alkatrész típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a szerszám használatától függően: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon. A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós
szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának csökkentése. MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
Kategória Típus Mapacitás
WA3550 1.5Ah
WA3550.1 1.5Ah
20V Akku
20V
Akkumulátortöltő
Javasoljuk, hogy kiegészítőket vásároljon az üzletből, ahol az eszközöket értékesítik. További részletek a kiegészítő csomagban találhatók. Az áruház munkatársai segítséget és tanácsot adhatnak Önnek.
2
WA3551 2.0Ah
WA3551.1 2.0Ah
WA3553 4.0Ah
WA3760 0.4A
WA3869 2.0A
WA3880 2.0A
85
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 86
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
RENDELTETÉS
A készülék padló, járművek és más bevonatos felület polírozására szolgál.
1.AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE/ ELTÁVOLÍTÁSA Behelyezés: Állítsa a kapcsolót KI (O) helyzetbe. Tolja
be az akkut az arra előrelátott akkubefogóba. (Lásd A1 ábra) Eltávolítás: Állítsa a kapcsolót KI (O) helyzetbe. Az akkuk kivételéhez nyomja meg a reteszelő tasztert és távolítsa el az akkut (Lásd A3 ábra) Az akkumulátor feltöltése (Lásd A2 ábra)
2. BE/KIKAPCSOLÓ (LÁSD B ÁBRA)
Mindig a járműre helyezve indítsa el és állítsa le a készüléket.
3. AZ APPLIKÁTORSAPKA FELHELYEZÉSE A HABPÁRNÁRA (LÁSD C ÁBRA)
Állítsa a kapcsolót KI (0) helyzetbe. Vegye ki a készülékből az akkumulátort. Helyezze rá a habpárnára szorosan a frottír sapkát.
86
4. OSZLASSA EL A POLÍROZÓT
Oszlasson el körülbelül egy evőkanálnyi polírozót egyenletesen a párna teljes felületén. Ne vigye fel a polírozót közvetlenül a járműre.
Polírozópaszta felvitele (Lásd D1 ábra)
Ne vigye fel a pasztát közvetlenül a polírozandó felületre. Oszlassa el a pasztát egyenletesen a sapka teljes felületén.
Folyékony polírozó felvitele (Lásd D2 ábra)
Vigyen fel egy százforintosnyi méretű folyadékot a sapka közepe köré, majd még két kört, mindig kicsit nagyobbat, mint az előző. UTASÍTÁS: Túl sok polírszer megnehezítí a lakkon a polírszer réteg későbbi eltávolítását és nem vezet egy jobb eredményhez.
5. AZ AUTÓPOLÍROZÓ HASZNÁLATA
Amikor a polírozót stabilan ráhelyezte a felületre, A polírozót mindig a polírozandó felületre helyezve indítsa el és állítsa le. Először a síma és nagy felületeket megdolgozni mint például a motorgépház fedelét, csomagtartó fedelét és a tetőt és azután a kisebb felületeket mint például az ajtókat és a sárvédőket. A készüléket egyenletesen vezetni a lakkon és ne gyakoroljon rá nyomást.Mielőtt eltávolítani a polírozandó lakkfelületről először a be-kikapcsolón keresztül kikapcsolni a készüléket. (Lásd E1 ábra) UTASÍTÁS: Praktikus, ha a tető és az autó oldalsó részének polírozását egy kézzel végzi. (Lásd E2 ábra) UTASÍTÁS: A nehezen hozzáférhető helyekhez vegye le a szövet - polírsapkát a polírtányérról és dolgozza
ezeket a felületeket kézzel meg (Lásd E3 ábra)
6.A POLÍROZÓ SAPKA CSERÉJE A HABPÁRNÁN (LÁSD F ÁBRA)
Állítsa a kapcsolót KI (0) helyzetbe. Vegye ki a készülékből az akkumulátort. Helyezze a gyapjúsapkát a habpárnára.
7. POLÍROZÁS – A VIASZ ELTÁVOLÍTÁSA A FELÜLETRŐL (LÁSD G ÁBRA) UTASÍTÁS: Miután teljesen rászáradt a lakkfelületre az
előzőleg már felhordott polírszer, elkezdheti a polírozást. Távolítsa a polírréteget ugyanabban a sorrendben el, ameljben a polírszer fel lett a lakkfelületre hordva. Állítsa a polírozót BE helyzetbe. Polírozza át a teljes felületet, amíg minden száraz viaszt eltávolított. Időnként vegye le a sapkát, és rázza ki a szennyeződést. UTASÍTÁS: A legjobb eredményhez a viasz eltávolításakor használjon hosszú, söprő mozdulatokat keresztirányban.
TIPPEK A POLÍROZÓ MŰKÖDTETÉSÉHEZ
1. Mindig hagyja természetesen dolgozni a polírozót, ne erőltesse, ne gyakoroljon rá túl nagy nyomást. Alkalmazhat könnyed körkörös mozdulatokat is.
2. Ha a párna túl sok viaszt szív fel, nem less tartós, emellett a polírozás nehezebb és hosszabb lesz.
3. Ha a sapka folyamatosan lejön, próbálkozzon egy új sapkával
4. Ha a viasz polírozása nehéznek tűnik, A viaszt egyenletesen, vékony rétegben vigye fel.
HIBAKERESÉS
1. Ha a polírozó nem koptatja a felületet, ellenőrizze a sapkát. Ha a sapka kopott, cserélje ki egy újra, és próbálja meg újból.
2. Ha a hiba nem oldódik meg, juttassa vissza az eszközt egy hivatalos kereskedőhöz javítás céljából.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort.
Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban.
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 87
AKKUS KÉZISZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
A szerszámot és az akkumulátort csak 0-45℃ (32°F-113°F közötti hőmérsékleti tartományban
szabad használni és tárolni. Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hőmérsékleti tartomány 0-40℃(32°F-104°Fközött található.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék Leírás Akkumulátoros polírozó Típus WX856 WX856.X (856- készülék
jelölése, azaz az polírozó)
Rendeltetés Polírozó
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Az alábbi normáknak:
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Marcel Filz Cím Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
87
2020/02/08 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 88
SECURITATEA PRODUSULUI AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate atenţionările
de siguranţă şi parcurgeţi toate instrucţiunile, ilustraţiile şi specicaţiile ataşate acestei scule electrice. Nerespectarea tuturor
instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1) Siguranţa zonei de lucru a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi întunecoase
favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
88
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide, gaze sau pulberi inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere persoane
şi copii în timpul funcţionării unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea
controlului uneltei.
2) Siguranţa electrică a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare. Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun adaptor pentru uneltele electrice cu împământare. Utilizarea ştecherelor nemodicate în
prize corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe cu legătură
la pământ, cum ar  ţevi, radiatoare, maşini de gătit sau frigidere. Riscul electrocutării este
mai mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau
la umiditate. Dacă intră apă în unealta electrică, riscul
electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare. Nu
folosiţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul de alimentare la distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile deteriorate sau încurcate
măresc riscul electrocutării.
e) Când utilizaţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu potrivit
pentru uzul în exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc
umed nu poate  evitată, folosiţi o alimentare protejată cu dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv RCD reduce riscul
electrocutării.
3) Siguranţa personală a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi
dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de
neatenţie în timpul funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă în poziţia de oprire înainte de a face conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a ridica sau a transporta unealta.
Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de
piuliţe înainte de a porni unealta electrică.
O cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe picioare. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Ţineţi la distanţă părul şi hainele dvs. de piesele în mişcare ale uneltei electrice. Hainele prea largi,
bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs. cu
utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi şi să uitaţi respectarea principiilor de siguranţă ale uneltei electrice. Orice acţiune nesăbuită poate duce
la leziuni corporale grave într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor electrice a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi unealta
electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu o unealtă
electrică potrivită veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o puteţi
20V Tampon orbital de fără fir
RO
Page 89
porni sau opri de la întrerupător. Orice unealtă electrică ce nu poate  acţionată de la întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de
alimentare electrică şi/sau scoateţi acumulatorul detaşabil din unealta electrică înainte de orice reglaj, schimbare de accesorii sau de stocare a uneltei. Astfel de
măsuri de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să acţioneze aceste unelte. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale
accesoriilor aferente. Vericaţi posibila aliniere incorectă sau posibila blocare a componentelor mobile, deteriorarea componentelor sau orice alte situaţii care pot afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare. Multe accidente sunt provocate
din cauza întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite
şi curate. Riscul blocării uneltelor de tăiere cu margini
ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile, piesele
etc. conform acestor instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru şi operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice pentru operaţii
diferite de cele pentru care a fost concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de ulei
sau grăsime mânerele şi suprafeţele de apucare ale uneltei. Mânerele şi suprafeţele de
apucare alunecoase împiedică manipularea şi controlul sigur al uneltei tocmai în cele mai neaşteptate situaţii.
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu
acumulatori
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul
specicat de producător. Un încărcător adecvat
pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la
distanţă de obiecte metalice precum agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele două borne. Un scurtcircuit al
bornelor acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se
poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul. În caz de producere accidentală a contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat
lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul expulzat din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă
acestea sunt deteriorate sau modicate.
Acumulatoarele deteriorate sau modicate se pot comporta într-un mod impredictibil, crescând riscul unui incendiu, unei explozii sau leziunilor corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi
excesive a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc sau la temperaturi care depăşesc 130°C poate duce la explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de reîncărcare
şi nu încărcaţi acumulatorul sau scula decât în plaja de temperaturi specicată în instrucţiuni. Reîncărcarea necorespunzătoare sau
la temperaturi din afara plajei de temperaturi specicate poate duce la deteriorarea acumulatorului şi la creşterea riscului de incendiu.
6) Service a) Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat
de persoane calicate, folosind doar piese de schimb originale. Acest lucru va asigura folosirea în
continuare a uneltei electrice în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele
deteriorate. Service-ul acumulatoarelor trebuie
efectuat numai de către fabricant sau de centre de service autorizate.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU ACCUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când bateria nu este în uz, ţineţi-o
la distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui. d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice. e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă
ca lichidul să nu intre în contact cu pielea
sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona
afectată cu apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală. f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit un
element sau un acumulator. g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc. i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă. j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu îl
89
20V Tampon orbital de fără fir
Page 90
utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare, ar
putea  necesară încărcarea şi descărcarea acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la temperatura normală a camerei (20 °C ± 5 °C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de Worx. Un încărcător potrivit pentru
un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a  utilizate cu acest
echipament. p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor. q) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare. r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi. s) Eliminaţi acumulatorul în mod corespunzător. t) Nu introduceți în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiți sau cu
capacități, dimensiuni sau tipuri diferite. u) Nu scoateți pachetul de acumulatoare din
ambalajul lui original decât în momentul
premergător utilizării acestuia. v) Țineți cont de polaritatea (+) și (–) indicate pe
90
acumulator pentru asigura o utilizare corectă
a acestuia.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Nu ardeţi
Acumulator litiu-ion, care a fost etichetat cu simbolurile asociate cu “colectarea separată” a tuturor acumulatorilor și acumulatorilor. Acesta este apoi reciclat sau eliminat pentru a reduce impactul asupra mediului. Bateriile pot  dăunătoare mediului și sănătății umane deoarece conțin substanțe nocive.
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
LISTA DE COMPONENTE
1. BUTON DE PORNIRE/OPRIRE
2. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI *
3. ACUMULATOR *
4. MÂNER
5. PERNUȚĂ DE SPUMĂ
6. LAVETĂ APLICATOR ELASTIC (LAVETĂ DIN TRICOT PLUȘAT)
7. LAVETĂ ELASTICĂ LUSTRUIRE (LAVETĂ DE LÂNĂ)
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtați o mască de praf
Dacă nu este manipulată corect, bateria poate intra în ciclul de apă și poate provoca daune ecosistemului. Nu aruncați bateriile uzate ca deșeuri municipale nesortate.
Tip WX856 WX856.X (856- denumirea
echipamentului, reprezentând Dispozitiv de lustruit)
Tensiune Turaţie nominală la
mers în gol Timp rulare 40min
Mărime placa de bază 254mm
20V Tampon orbital de fără fir
DATE TEHNICE
WX856 WX856.X**
20V Max***
3000r/min
RO
Page 91
Greutate (Instrument scump)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sunt destinate doar clienților diferiți, nu există modicări legate de siguranță între aceste modele.
*** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
2.0kg
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a  corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale. Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la zgomot. Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite. Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul). Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, atunci nu ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie şi antizgomot. Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
Presiune sonică ponderată A LpA = 73.2dB(A)
K
pA
Putere acustică ponderată A LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Purtaţi protecţie pentru urechi.
3dB(A)
3dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 62841:
Valoare emisie de vibraţii
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot a fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare standard şi poate  utilizată şi la compararea a două unelte. Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot poate  utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii la acestea.
ATENŢIONARE: Nivelul emisiilor de vibraţii şi de
zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate să difere de valorile declarate, aceste valori ind în funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales de felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare nişte exemple de utilizare care conduc la apariţia diferenţelor de valori: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite. Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută. Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune. Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului. Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie
Marjă de eroare K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
Categorie Tip Capacitate
WA3550 1.5Ah
WA3550.1 1.5Ah
20V Acumulator
20V Încărcător
Vă recomandăm să achiziționați accesorii din magazinul în care sunt vândute instrumentele. Consultați pachetul accesoriu pentru mai multe detalii. Personalul magazinului vă poate ajuta și consilia.
2
WA3551 2.0Ah
WA3551.1 2.0Ah
WA3553 4.0Ah
WA3760 0.4A
WA3869 2.0A
WA3880 2.0A
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Mașina este destinată lustruirii pardoselii, mașinii și altor suprafețe vopsite.
1.INSTALAȚI/SCOATEȚI ACUMULATORUL Pentru instalare: Puneți întrerupătorul în poziția OFF
(O). Împingeţi acumulatorul în lăcaşul prevăzut în acest sens. (Consultaţi Fig.A1) Pentru scoatere: Puneți întrerupătorul în poziția OFF (O). Pentru scoaterea acumulatorului apăsaţi tasta de blocare şi îndepărtaţi acumulatorul (Consultaţi Fig.A3)
Încărcarea acumulatorului (Consultaţi Fig.A2)
2. ÎNTRERUPĂTORUL ON/OFF (CONSULTAŢI FIG.B)
Întotdeauna trebuie să porniți și să opriți aparatul de
91
20V Tampon orbital de fără fir
Page 92
lustruit în fața suprafeței mașinii
3. ATAȘAREA LAVETEI DE APLICARE LA PERNUȚA DE SPUSĂ (CONSULTAŢI FIG.C)
Puneți întrerupătorul în poziția OFF (O). Scoateți acumulatorul din aparat. Amplasați ferm laveta din tricot plușat peste pernuța de spumă.
4. ÎNTINDEȚI LACUL
Întindeți uniform aproximativ o lingură de lac pe întreaga suprafață a pernuței. Nu aplicați lacul direct pe mașină.
Aplicarea lacului sub formă de pastă (Consultaţi Fig.D1)
Nu aplicați pasta direct pe suprafața de lustruit. Întindeți pasta uniform pe întraga suprafață a lavetei.
Aplicarea lacului lichid (Consultaţi Fig.D2)
Aplicați aproximativ lichid pe o suprafață de jumătate de dolar în jurul centrului lavetei, urmată de alte două inele, ecare puțin mai mare decât cel precedent. INDICAŢIE: Un strat prea gros de agent de polizare îngreunează îndepărtarea ulterioară a acestuia de pe lac şi nu îmbunătăţeşte rezultatul.
5. PENTRU UTILIZAREA DISPOZITIVULUI DE LUSTRUIT MAȘINA
Când dispozitivul de lustruit este poziționat ferm pe suprafață, Porniți și opriți întotdeauna aparatul de lustruit pe sau contra suprafeței de lustruit. sunt de exemplu capota motorului, capote portbagajului şi acoperişul şi apoi suprafeţele mai mici ca de exemplu uşile şi aripile. Conduceţi aparatul uniform peste lac şi nu exercitaţi presiune asupra aparatului. Opriţi aparatul cu întrerupătorul pornire/oprire, înainte de a-l îndepărta de
92
pe suprafaţa de lac care trebuie polizată. (Consultaţi Fig. E1) INDICAŢIE: Întotdeauna este convenabil să folosiți o mână pentru lustruirea acoperișului și a laturilor mașinii. (Consultaţi Fig.E2) INDICAŢIE: Pentru prelucrarea suprafeţelor greu accesibile luaţi calota textilă de polizare de pe discul de polizare şi prelucraţi-le cu mâna (Consultaţi Fig.E3)
6.ÎNLOCUIREA LAVETEI DE ȘLEFUIRE/ LUSTRUIRE ÎN PERNUȚA DE SPUMĂ (CONSULTAŢI FIG.F)
Puneți întrerupătorul în poziția OFF (O). Scoateți acumulatorul din aparat. Puneți laveta de lână pe pernuța de spumă.
7. ȘLEFUIRE ȘI LUSTRUIRE – ÎNLĂTURAREA CERII DE PE SUPRAFAȚĂ (CONSULTAŢI FIG.G) INDICAŢIE: Polizarea poate  începută după ce
agentul de polizare aplicat în prealabil este uscat complet pe suprafaţa de lac. Îndepărtaţi stratul de agent de polizare în aceeaşi ordine în care aţi aplicat agentul de polizare pe suprafeţele de lac. Comutați aparatul de lustruit în poziția ON. Lustruiși și șlefuiți întreaga suprafață până ce a fost înlăturată toată ceara uscată. Din când în când scoateți laveta și scuturați reziduurile. INDICAŢIE: Pentru cele mai bune rezultate, în timp ce înlăturați ceara uscată, folosiți mișcări lungi și rapide în zig-zag.
SUGESTII PENTRU LUCRUL CU APARATUL DUMNEAVOASTRĂ DE LUSTRUIT
1. Lăsați întotdeauna aparatul să lucreze și nu îl forțați și nu aplicați presiune excesivă asupra acestuia. Preferabil folosiți mișcări circulare ne.
2. În cazul în care pernuța absoarbe prea mulă ceară, nu va rezista prea mult, lustruirea este mai dicilă și durează mai mult timp.
3. În cazul în care laveta iese continuu afară din pernuță, vă rog să încercați cu o lavetă nouă.
4. În cazul în care se pare că ceara se lustruiește greu, you may have used too much wax. Aplicați ceara într­un strat subțire și uniform.
DETECTAREA DEFECŢIUNILOR
1. În cazul în care aparatul nu șlefuiește suprafața, vericați laveta. În cazul în care laveta este uzată, înlocuiți-o și încercați din nou.
2. În cazul imposibilității de recticare a unui defect, returnați aparatul către un comerciant autorizat, pentru a  reparat.
ÎNTREŢINEREA
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Nu există piese care pot  depanate de utilizator în sculă. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi de curăţare chimici pentru curăţarea sculei. Ştergeţi cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna scula într-un loc uscat. Menţineţi fantele de ventilaţie a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
CONSIDERAŢII PRIVIND UNELTELE ALIMENTATE CU ACUMULATOR
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza şi stoca unealta electrică şi acumulatorul, este cuprinsă între 0-45℃(32°F-113°F). Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza sistemul de reîncărcare şi se poate reîncărca acumulatorul, este cuprinsă între 0-40℃(32°F-104°F).
20V Tampon orbital de fără fir
RO
Page 93
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Deşeurile produselor electrice nu se vor arunca împreună cu deşeurile menajere. Reciclaţi acolo
unde există instalaţii de reciclare. Consultaţi autorităţile locale sau vânzătorul pentru recomandări privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Noi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul, Descriere Dispozitiv de lustruit cu acumulator Tip WX856 WX856.X (856- denumirea
echipamentului, reprezentând Dispozitiv de lustruit)
Funcţie Lustruire
Este conform cu următoarele Directive,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standardele sunt conforme cu, EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Persoana autorizată să compileze şierul tehnic,
Denumire Marcel Filz Adresă Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
93
2020/02/08 Allen Ding Adjunct Inginer Șef, Testare si certicare Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Tampon orbital de fără fir
Page 94
BEZPEČNOST VÝROBKU OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny, seznamte se s ilustracemi a technickými údaji dodanými s tímto elektrickým nářadím. Nedodržení jakýchkoliv
níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážného úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných předmětů
nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) DNepoužívejte elektrické ruční nářadí
v prostředí náchylném na exploze jako například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při práci
vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
94
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti může vést ke ztrátě
kontroly nad nářadím.
2) Bezpečnost při práci s elektřinou a) Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt
shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo neodborným způsobem, předejdete tak možným zraněním nebo úrazu el proudem. Nepoužívejte spolu s
uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy
jako například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše tělo spojené s uzemněným
předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým
podmínkám. Když se voda dostane pod povrch
elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě.
Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané kabely mohou vést k
zvýšenému riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru použijte
prodlužovací kabel vhodný pro použití v
exteriéru. Použijte kabel vhodný pro venkovní
prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých
podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení chráněné jističem typu proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe redukuje riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při práci s
ručním nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomůcky jako
například proti prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení nářadí. Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo
nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný klíč ponechaný na
rotující části ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad ručním
nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Své vlasy a volné oblečení držte z dosahu pohyblivých částí.
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení se
zařízeními na zachytávání a extrakci prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení správně připojena a použita. Použitím sběrače prachu
redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem
nabytým častým používáním elektrického nářadí přestali dodržovat základy bezpečného použití. Neopatrný úkon může způsobit vážný úraz
během zlomku sekundy.
4) Použití a údržba ručního nářadí a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné ruční
nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční nářadí,
které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřízením, výměnou násad
nebo uskladněním elektrického nářadí
20V aku orbitální leštička
CZ
Page 95
vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky nebo, pokud je to možné, z něj vyjměte akumulátor.
Taková preventivní bezpečnostní opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat. Ruční
nářadí je nebezpečné v rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Provádějte pravidelnou údržbu elektrického
nářadí a příslušenství. Zkontrolujte chybné připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené části nebo jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je před novým použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto, že je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a druh vykonávané práce. Je-li
elektrické nářadí použito na jiné účely, než je určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků. Kluzké rukojeti a držadla
neumožňují bezpečnou manipulaci a obsluhu nářadí v neočekávaných situacích.
5) Použití a údržba elektrického nářadí
napájeného baterií
a) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která
je specikovaná výrobcem. Nabíječka, která je
vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je určena speciálně pro toto nářadí. Použití jakékoli jiné
baterie může vytvářet riziko způsobení zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji v
bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) V náročných podmínkách může docházet
k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte se kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené místo vodou. Zasáhne-li tato kapalina oči, okamžitě vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina
unikající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
e) Akumulátor nebo nářadí, které je poškozeno
nebo je upravené, nepoužívejte. Poškozené
nebo upravené akumulátory mohou mít nepředvídatelné chování s následkem požáru, exploze nebo s nebezpečím úrazu.
f) Akumulátor nebo nářadí nevhazujte do ohně
nebo je nevystavujte nadměrným teplotám.
Při vhození do ohně nebo vystavení teplotě nad 130 ° C
může dojít k explozi.
g) Dodržujte veškeré pokyny pro nabíjení a
akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo teplotní rozsah specikovaný v tomto návodu.
Nesprávné nabíjení, nebo nabíjení při teplotách mimo specikovaný rozsah může poškodit akumulátor a zvýšit riziko vzniku požáru.
6) Servis a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
b) Poškozené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis akumulátorů by měl být prováděn pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním zástupcem.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte
baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty. Není-li baterie
používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do
kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči.
Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené místo
omyjte značným množstvím vody a vyhledejte
lékařské ošetření. f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie, vyhledejte
okamžitě lékařské ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem. i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení. j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie
použita. k) Po dlouhodobém uložení budete možná muset
provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého maximálního výkonu. l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20 °C ±
5 °C). m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe navzájem
baterie s odlišnými elektrochemickými
95
20V aku orbitální leštička
CZCZ
Page 96
systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností Worx. Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. q) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy. r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie. t) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti nebo
typu. u) Nevyjímejte baterii z originálního obalu dříve,
než bude použita. v) Dodržujte polaritu vložených baterií plus
(+) a mínus (-) a zajistěte používání baterií
správným způsobem
SYMBOLY
Pro snížení nebezpečí vzniku zranění je
96
třeba přečíst si tuto příručku.
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu
Lithium-iontová baterie, která byla označena symboly souvisejícími s „odděleným sběrem“ všech akumulátorů a akumulátorů. Poté se recykluje nebo odstraní, aby se snížil dopad na životní prostředí. Akumulátory mohou být škodlivé pro životní prostředí a lidské zdraví, protože obsahují škodlivé látky.
Nepotřebné elektrické přístroje by neměly být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
SEZNAM KOMPONENT
1. SÍŤOVÝ VYPÍNAČ
2. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE *
3. BATERIE *
4. RUKOJEŤ
5. PĚNOVÁ PODLOŽKA
6. ELASTICKÝ POTAH APLIKÁTORU (POTAH FROTÉ)
7. ELASTICKÝ OBRUŠOVACÍ POTAH (VLNĚNÝ POTAH)
* Ne všechno zobrazené nebo popisované příslušenství je součástí standardní dodávky.
Používejte pomůcky pro ochranu očí
TECHNICKÉ ÚDAJE
Použijte respirátor
Při nesprávném zacházení se baterie může dostat do koloběhu vody a může způsobit poškození ekosystému. Použité baterie nevyhazujte do netříděného komunálního odpadu.
Nevystavujte ohni.
Typ WX856 WX856.X (856- označení
strojního zařízení, zástupce pro Leštička)
Napětí
Otáčky naprázdno 3000r/min
Doba chodu 40min Rozměr základové
desky Hmotnost stroje
(Holé nářadí)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 jsou pouze pro různé zákazníky, mezi těmito modely neexistují žádné změny související s bezpečností.
20V aku orbitální leštička
WX856 WX856.X**
20V Max***
254mm
2.0kg
CZ
Page 97
*** Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité napětí je 18 V.
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku
K
pA
Naměřený akustický výkon LwA = 84.2dB(A)
K
wA
Používejte ochranu sluchu.
LpA = 73.2dB(A)
3dB(A)
3dB(A)
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN62841:
Hodnota vibračních emisí:
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se standardními zkušebními postupy a lze je použít při srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VAROVÁNÍ: Vibrace a hlučnost při aktuálním použití
elektrického nářadí se od deklarovaných hodnot mohou lišit v závislosti na způsobu, jakým je nářadí použito, zejména pak na typu zpracovávaného obrobku podle následujících příkladů a na dalších způsobech, jakými je nářadí používáno: Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo vrtány. Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba. S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu. Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku. Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom nemoci způsobené působením vibrací na ruce a paže obsluhy.
ah = 3.904m/s
Kolísání K = 1.5m/s²
2
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby působení
vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena. Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku. VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože. Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné). Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte do příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku. Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
Kategorie Typ Kapacita
WA3550 1.5Ah
WA3550.1 1.5Ah
20V Baterie
20V Nabíječka
Doporučujeme zakoupit příslušenství z obchodu, kde se nářadí prodává. Další podrobnosti najdete v balíčku příslušenství. Zaměstnanci obchodu vám mohou pomoci a poradit.
WA3551 2.0Ah
WA3551.1 2.0Ah
WA3553 4.0Ah
WA3760 0.4A
WA3869 2.0A
WA3880 2.0A
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČUJCÍ POUŽITÍ
Zařízení je určeno k leštění podlah, laku karoserií automobilů a dalších povrstvených povrchů.
1.INSTALACE / VYJMUTÍ AKUMULÁTORU Instalace: Přepněte přepínač do polohy VYPNUTO
(O). Zasuňte akumulátor do vymezeného prostoru. (Viz Obr.A1) Vyjmutí: Přepněte přepínač do polohy VYPNUTO (O). Při vyjmutí akumulátoru stiskněte západkové tlačítko a odstraňte akumulátor (Viz Obr.A3) Nabíjení baterie (Viz Obr.A2)
2. SPÍNAČ ZAP. / VYP. (VIZ OBR.B)
Leštičku vždy spouštějte a zastavujte proti povrchu vozidla.
3. UPEVNĚNÍ POTAHU APLIKÁTORU K PĚNOVÉ PODLOŽCE (VIZ OBR.C)
Přepněte přepínač do polohy VYPNUTO (O). Z nářadí
97
20V aku orbitální leštička
CZCZ
Page 98
vyjměte akumulátor. Látkový froté potah natáhněte bezpečně přes pěnovou podložku.
4. NANESENÍ LEŠTIDLA
Polévkovou lžíci leštidla rozetřete rovnoměrně po celém povrchu potahu lešticí podložky. Leštidlo neaplikujte přímo na karoserii vozu.
Aplikace pasty na leštění (Viz Obr.D1)
Pastu nenanášejte přímo na leštěný povrch. Pastu rovnoměrně rozetřete po celé ploše potahu.
Aplikace tekutého leštidla (Viz Obr.D2)
Okolo středu lešticího povlaku naneste lešticí kapalinu přibližně velikosti poloviny dolarové bankovky a poté další dva kroužky okolo, každý o něco větší než ten předchozí. POKYN: Příliš velké množství lešticího prostředku ztěžuje pozdější odstraňování vrstvy lešticího prostředku na laku a výsledek nijak nezlepší.
5. POUŽITÍ LEŠTIČKY NA AUTO
Pokud je na povrch naneseno leštidlo, Leštičku vždy spouštějte a zastavujte proti leštěnému povrchu vozidla. Vyleštěte nejdříve rovné a velké plochy, jako jsou např. kapota motoru, dveře kufru a střecha, a poté menší plochy, jako jsou např. dveře a blatníky. Veďte přístroj rovnoměrně po laku a nevytvářejte žádný přítlačný tlak. Než přístroj odeberete z leštěné lakované plochy, vypněte ho pomocí za-/vypínače (Viz Obr.E1) POKYN: Je také vhodné provést pomocí ruky vyleštění střechy a boků auta. (Viz Obr.E2) POKYN: Na těžce přístupná místa sejměte textilní lešticí potah z lešticího talíře a vyleštěte tato místa ručně
98
(Viz Obr. E3)
6.VÝMĚNA LEŠTICÍHO / OBRUŠOVACÍHO POTAHU NA PĚNOVÉ PODLOŽCE (VIZ OBR. F)
Přepněte přepínač do polohy VYPNUTO (O). Z nářadí vyjměte akumulátor. Na pěnovou podložku natáhněte vlněný potah.
7. OBRUŠOVÁNÍ A LEŠTĚNÍ – ODSTRANĚNÍ VOSKU Z POVRCHU (VIZ OBR. G) POKYN: Po úplném zaschnutí předtím naneseného
lešticí prostředku na lakované ploše můžete začít s leštěním. Vrstvu lešticího prostředku odstraňte ve stejném pořadí, v jakém jste lešticí prostředek nanášeli na lakované plochy. Přepínač leštičky přepněte do polohy ZAPNUTO. Leštěte a obrušujte celý povrch, dokud nebude odstraněn veškerý vysušený vosk. Občas sejměte lešticí potah a zbytky vosku vytřepejte. POKYN: Nejlepších výsledků při odstraňování vosku dosáhnete, když budete provádět dlouhé stírací tahy v křížovém vzoru.
2. Pokud podložka absorbuje příliš mnoho vosku, bude po chvíli leštění obtížnější a bude trvat déle.
3. Pokud se potah z lešticí podložky neustále svléká, vyměňte jej za nový.
4. Pokud se zdá, že vosk je obtížně rozleštitelný, Vosk nanášejte v tenké, rovnoměrné vrstvě.
HLEDÁNÍ ZÁVAD
1. Pokud leštička neobrušuje povrch, zkontrolujte lešticí povlak. Pokud je povlak opotřeben, vyměňte jej za nový a zkuste to znovu.
2. Pokud nelze závadu odstranit, odevzdejte nářadí k opravě autorizovanému prodejci.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše elektrické nářadí nevyžaduje žádné doplňkové mazání nebo údržbu. Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací prvky. Občas můžete přes ventilační otvory vidět jiskry. Je to normální a nepoškozuje to ruční elektrické nářadí.
PRO AKUMULÁTOROVÁ NÁŘADÍ
Rozsah okolní teploty, pro použití a skladování nářadí a akumulátoru je i0-45℃(32°F-113°F). Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v průběhu nabíjení je 0-40℃(32°F-104°F
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nepotřebné elektrické přístroje by neměly být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
RADY K PRÁCI S VAŠÍ LEŠTIČKOU
1. Leštičku vždy nechte pracovat vlastním tempem a příliš na ni netlačte. Upřednostňujte mírný krouživý pohyb.
20V aku orbitální leštička
CZ
Page 99
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
tímto prohlašujeme, že výrobek Popis Akumulátorová leštička Typ WX856 WX856.X (označení strojního
zařízení, zástupce pro leštička)
Funkce Leštění
splňuje požadavky následujících směrnic,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Použité normy, EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace,
Jméno Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
99
20V aku orbitální leštička
CZCZ
Page 100
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania, pokyny, zoznámte sa s ilustráciami a technickými údajmi dodanými s týmto elektrickým náradím.
Nedodržanie akýchkoľvek nižšie uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
100
plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím. Strata pozornosti môže viesť k strate kontroly
nad náradím.
2) Bezpečnosť pri práci s elektrinou a) Prípojky elektrického ručného náradia musia
byť zhodné so zástrčkami. Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné prípojky a k nim
prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď je vaše telo spojené
s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane pod
povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo.
Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo pohyblivým častiam.
Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k
zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného na použitie v
exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých
podmienkach nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu prúdový chránič (RCD).
Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického šoku.
3) Osobná bezpečnosť a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti
pri práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky, ako
napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než zapojíte náradie do elektriny a/alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na prepínači alebo
aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo iný
kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu a pevnú
zem pod nohami za každých podmienok.
Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné oblečenie
alebo šperky. Svoje vlasy a voľné oblečenie držte mimo dosahu pohyblivých častí.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie
so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu, uistite sa, že sú náležite využité a pripojené. Použitím zberača prachu redukujete riziká
spojené s prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním elektrického náradia prestali dodržiavať základy bezpečného použitia. Neopatrný úkon môže
spôsobiť vážny úraz v priebehu zlomku sekundy.
4) Použitie a údržba ručného náradia a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite správne
ručné náradie na danú činnosť. Správne ručné
náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
20 V aku orbitálna leštička
SK
Loading...