20V Cordless Orbital Buffer
20V Akku-Poliermaschine
Tampon orbital sans fil 20V
Levigatrice orbitale a batteria 20 V
Pulidora a batería 20V
Polidora sem fio 20V
20V Draadloze Trackbuffer
20V Trådløs sporbuffer
20 V:n langaton kiillotuskone
20V Trådløs Sporbuffer
20V Trådlösa Orbital-buffert
20V Polerka akumulatorowa oscylacyjna
20в Акумулаторна полираща машина
20 V-os vezeték nélküli orbitális polírozó gép
20V Masina de polisat orbital fără fir
20V Aku orbitální leštička
20V Aku orbitálna leštička
20V Akumulatorski orbitalni polirnik
WX856 WX856.X
EN
ES
PT
NL
DK
FIN
NOR
SV
PL
BG
HU
RO
CZ
SK
SL
P06
D
P11
F
P17
I
P23
P29
P35
P41
P47
P53
P59
P64
P70
P76
P82
P88
P94
P100
P106
Page 2
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Manual original PT
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Original brugsanvisning DK
Alkuperäiset ohjeet FIN
Opprinnelige Instruksjonene NOR
Bruksanvisning i original SV
Instrukcja oryginalna PL
Оригинална инструкция BG
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Izvirna navodila SL
Page 3
12
3
4
5
76
Page 4
2
1
ON
OFF
D1
B
C
A2A1
A3
Page 5
E1D2
E2E3
FG
Page 6
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
6
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
20V Cordless Orbital Buffer EN
Page 7
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and use
the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its original
7
20V Cordless Orbital Buffer EN
Page 8
packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not dispose
of waste batteries as unsorted municipal
8
waste.
Do not burn
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous for the
environment and for human health since
they contain hazardous substances.
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
5. FOAM PAD
6. ELASTIC APPLICATOR BONNET
(TERRY CLOTH BONNET)
7. ELASTIC BUFFING BONNET
(WOOL BONNET)
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation: WX856 WX856.X
(856-designation of machinery, representative
of Polisher)
WX856WX856.X**
Voltage20V Max***
No load speed3000r/min
Run time40min
Base plate size254mm
Machine weight
(bare tool)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for
different customers, there are no safe relevant
changes between these models
*** Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
2.0kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressureLpA = 73.2dB(A)
K
pA
A weighted sound powerLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Wear ear protection
3dB(A)
3dB(A)
COMPONENT LIST
1. ON/OFF SWITCH
2. BATTERY RELEASE BUTTON *
3. BATTERY PACK *
4. HANDLE
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission value:
ah = 3.904m/s
Uncertainty K = 1.5m/s²
20V Cordless Orbital Buffer EN
2
Page 9
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is processed
dependant on the following examples and other variations
on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed.
WARNING:
exposure level in the actual conditions of use should
also take account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when it
is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and
keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration
and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool
use across a number of days.
CategoryModelCapacity
20V Battery
20V Charger
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for polishing floor, car and
other coated surfaces.
1. INSTALL/REMOVE THE BATTERY PACK
To install: Place the switch in the OFF (O) position.
Then, slide the battery pack into the polisher. (See
Fig. A1)
To remove: Place the switch in the OFF (O) position.
Then, press the button to remove the battery pack
from the polisher. (See Fig. A3)
Charge the battery pack. (See Fig. A2)
2. ON/OFF SWITCH (SEE FIG. B)
Always start and stop the polisher against the car
surface.
3. ATTACHING THE APPLICATOR BONNET TO
THE FOAM PAD (SEE FIG. C)
Place the switch in the OFF (O) position. Remove
the battery pack from the tool. Place the terry cloth
bonnet securely over the foam pad.
4. SPREAD THE POLISH
Spread about a tablespoonful of polish evenly over
the entire surface of the pad cover. Do not apply
polish directly to car.
Application of paste polish (See Fig. D1)
Do not apply paste directly to the surface being
polished. Spread the paste evenly over the entire
surface of the bonnet.
Application of liquid polish (See Fig. D2)
Apply approximately half- dollar size of liquid around
the center of the bonnet, followed by two more rings,
each slightly larger than the previous one.
NOTE: Be careful not to use too much polish at one
time, otherwise it will be more difficult to remove the
polish later.
5. TO USE THE CAR POLISHER
When the polisher is firmly positioned on the
surface. Always start and stop the polisher on or
against the surface being polished. Start by polishing
larger flat surfaces, such as the hood, trunk and roof.
After covering a flat surface, polish curved surfaces
such as car doors and mudguards. Do not use a
polisher to press the surface down. Turn the polisher
off before you remove it from the surface. (See Fig.
E1)
NOTE: It is also convenient to use one hand to polish
the roof and car sides. (See Fig. E2)
NOTE:For hard to reach areas, such as the underside
of bumpers or side mirrors, apply polish by hand.
(See Fig. E3)
6. CHANGE TO BUFFING/POLISHING BONNET
TO THE FOAM PAD (SEE FIG. F)
9
20V Cordless Orbital Buffer EN
Page 10
Place the switch in the OFF (O) position. Remove the
battery pack from the tool. Place the wool bonnet on
foam pad.
7. BUFFING AND POLISHING - REMOVING THE
WAX FROM THE SURFACE (SEE FIG. G)
NOTE: Wait until wax has dried to an even haze on
vehicle. Remove wax in the same order in which it
was applied.
Turn the polisher to the ON position. Polish and buff
the entire surface until all dried wax is removed.
Remove the bonnet from time to time and shake out
the residue.
NOTE: For best results, use long, sweeping strokes
in a criss-cross pattern when removing wax.
WORKING TIPS FOR YOUR
POLISHER
1. Always let the polisher work and do not force
it or apply excessive pressure on the polisher.
Preferably, use a light circular motion.
2. If pad absorbs too much wax, it will not last long,
and polishing is more difficult and takes longer.
3. If bonnet continually comes off pad, please try
with a new bonnet.
4. If the wax seems difficult to polish, apply wax in a
thin, even coat.
10
TROUBLESHOOTING
1. If the polisher does not abrade surface, checking
the bonnet. If the bonnet has been worn, replace
the new bonnet and try again.
2. If a fault can not be rectified, return the tool to an
authorized dealer for repair.
(32°F-104°F).
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description
Type WX856 WX856.X (856-designation of
machinery, representative of Polishers)
Function Polishing
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Battery operated Polisher
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
2020/02/08
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0oC-45oC (32°F-113°F).
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0oC-40oC
20V Cordless Orbital Buffer EN
Page 11
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert
werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
11
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 12
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
12
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit
und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten
Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder
Werkzeug, das beschädigt ist. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen
oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer
oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion
führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug
nicht außerhalb des in den Anweisungen
festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 13
könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist
dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie
etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der
Haut oder den Augen kommen. Sollte dies
dennoch geschehen, den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt
aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von Worx bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll.
v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Wenn die Akkus unsachgemäß behandelt
wird, kann sie in den Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem schädigen.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus nicht
über den Hausmüll.
Nicht verbrennen
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit
einem Symbol ‘getrennte Sammlung’
für alle Akkupacks und Akkupack
gekennzeichnet. Diese Abfälle werden
dann recycelt oder demontiert, um
die Umweltbelastung zu verringern.
Akkupacks können schädlich für
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit sein, da sie schädliche
Substanzen enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
13
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 14
KOMPONENTEN
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. AKKUVERRIEGELUNG *
3. AKKU *
4. HANDGRIFF
5. SCHAUMSTOFFKISSEN
6. ELASTISCHE AUFTRAGSHAUBE
(FROTTEEHAUBE)
7. ELASTISCHE SCHWABBELHAUBE
(WOLLHAUBE)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ: WX856 WX856.X (856- Bezeichnung der
Maschine, Vertreter der Poliermaschinen)
WX856WX856.X**
Spannung20V Max***
Leerlaufnenndrehzahl3000r/min
Laufzeit40min
14
Größe des
Poliertellers
Gewicht
(Bare-Tool)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für
verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine
sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen
diesen Modellen.
*** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
254mm
2.0kg
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter SchalldruckLpA = 73.2dB(A)
K
pA
Gewichtete SchallleistungLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
3dB(A)
3dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN
62841:
Vibrationsemissionswert:
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der
angegebene Vibrationsemissionswert wurden gemäß
Standardprüfverfahren gemessen und können zum
Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen verwendet
werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch für eine
anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen
bei der eigentlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem,
wie das Werkzeug verwendet wird und insbesondere
abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet wird,
und abhängig von folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialien
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und
Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet
und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung zu
minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo
erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll,
investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
Unsicherheit K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 15
KategorieTypKapazität
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V Akkupack
20V Lader
Wir empfehlen, dass Sie Ihr Zubehör in dem
Geschäft kaufen, in dem Sie das Werkzeug verkaufen.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte in der
Zubehörverpackung. Das Ladenpersonal kann Ihnen
behilflich sein und Ratschläge anbieten.
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Maschine dient dem Polieren von Böden, Autos
und anderen beschichteten Oberflächen.
1.EINLEGEN/ENTFERNEN DES AKKUPACKS
Einbau: Bringen Sie den Schalter in die Stellung OFF
(O). Schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene
Akkuaufnahme. (Siehe Abb..A1)
Ausbau: Bringen Sie den Schalter in die Stellung
OFF (O). Zum Entnehmen des Akkus drücken Sie die
Rasttaste und entfernen Sie den Akku (Siehe Abb.A3)
Aufladen des Akkupacks (Siehe Abb.A2)
2. EIN-/AUS-SCHALTER (SIEHE ABB. B)
Starten und stoppen Sie die Poliermaschine stets auf
der Fahrzeugoberfläche.
3. ANBRINGEN DES AUFSATZES AUF DEN
POLIERTELLER (SIEHE ABB.C)
Bringen Sie den Schalter in die Stellung OFF (O).
Nehmen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug.
Positionieren Sie die Frotteehaube sicher über dem
Schaumstoffkissen.
4. POLIERMITTEL VERTEILEN
Verteilen Sie einen Esslöffel Poliermittel gleichmäßig
über die gesamte Oberfläche des Aufsatzes. Tragen
Sie das Poliermittel nicht direkt auf das Fahrzeug auf.
Auftragen von Polierpaste (Siehe Abb.D1)
Tragen Sie die Paste nicht direkt auf die zu
polierenden Oberfläche auf. Verteilen Sie die Paste
gleichmäßig über die gesamte Oberfläche des
Aufsatzes.
Auftragen vom flüssigen Poliermittel (Siehe
Abb.D2)
Tragen Sie die Flüssigkeit mit der Größe von ca.
einem halben Dollar in der Mitte des Aufsatzes auf,
gefolgt von zwei weiteren Ringen, die jeweils etwas
größer als der vorherige sind.
HINWEIS: Zuviel Poliermittel erschwert das spätere
Entfernen der Poliermittelschicht auf dem Lack und
verbessert das Ergebnis nicht.
5. INBETRIEBNAHME DES AUTOPOLIERERS
Starten Sie die Poliermaschine erst dann, wenn
sie auf der zu polierenden Fläche positioniert ist.
Bearbeiten Sie zunächst die ebenen und großen
Flächen wie z.B. Motorhaube, Kofferraumdeckel
und Dach und anschließend die kleineren Flächen
wie z.B. Türen und Kotflügel. Führen Sie das Gerät
gleichmäßig über den Lack und üben Sie keinen
Anpressdruck aus. Schalten Sie das Gerät am EinAusschalter aus, bevor Sie es von der zu polierenden
Lackfl äche nehmen. (Siehe Abb.E1)
HINWEIS: Es ist vorteilhafter, das Dach und die
Fahrzeugseiten einhändig zu polieren. (Siehe Abb.E2)
HINWEIS: Für schwer zugängliche Stellen nehmen
Sie die Textil-Polierhaube vom Polierteller ab und
bearbeiten Sie sie von der Hand (Siehe Abb. E3)
6. DER AUSTAUSCH DER AUFSÄTZE (SIEHE
ABB.F)
Bringen Sie den Schalter in die Stellung OFF (O).
Nehmen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug.
Bringen Sie den Aufsatz auf den Polierteller an.
7. SCHWABBELN UND POLIEREN - WACHS
VON DER OBERFLÄCHE ENTFERNEN (SIEHE
ABB. G)
HINWEIS: Nachdem das zuvor aufgetragene
Poliermittel vollständig auf der Lackfläche trocken
geworden ist, können Sie mit dem Polieren
beginnen. Entfernen Sie die Polierschicht in gleicher
Reihenfolge in der Sie das Poliermittel auf die Lackfl
ächen aufgetragen haben.
Schalten Sie die Poliermaschine ein. Polieren Sie die
gesamte Oberfläche, bis das ganz getrocknete Wachs
entfernt wurde. Entfernen Sie den Aufsatz von Zeit zu
Zeit und schütteln Sie die Wachsrückstände heraus.
HINWEIS: Um optimale Ergebnisse zu erzielen,
sollten Sie beim Entfernen des Wachses lang
ausschweifende Bewegungen in einem kreuz und
quer Muster machen.
TIPPS ZUR ARBEIT MIT
DER POLIERMASCHINE
1. Lassen Sie stets die Poliermaschine die Arbeit
verrichten und üben Sie keinen übermäßigen
Druck auf die Poliermaschine aus. Machen Sie
dabei eine leichte Kreisbewegung.
2. Wenn das Aufsatz zu viel Wachs aufnimmt,
wird er nicht lange halten, das Polieren wird
schwieriger und es nimmt mehr Zeit in Anspruch.
15
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 16
3. Wenn sich der Aufsatz kontinuierlich vom
Polierteller löst, versuchen Sie es mit einem
neuen Aufsatz.
4. Wenn das Wachspolieren schwer fällt, tragen Sie
das Wachs in einer dünneren und gleichmäßigen
Schicht auf.
STÖRUNGSBEHEBUNG
1. Wenn die Poliermaschine die Oberfläche nicht
richtig poliert, prüfen Sie den Aufsatz. Wenn der
Aufsatz verschlissen ist, bringen Sie einen neuen
Aufsatz an und versuchen Sie es erneut.
2. Wenn der Fehler nicht behoben werden kann,
bringen Sie das Werkzeug zur Reparatur zu einem
autorisierten Händler zurück.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker,
bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder
Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
16
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch
Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr
Werkzeug nicht beschädigen.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung
und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen
0℃ und 45℃(32°F und 113°F).
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für
die Ladestation liegt zwischen 0℃ und 40℃(32°F
und 104°F).
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt
Beschreibung Akkubetriebene Poliermaschine
Typ WX856 WX856.X (856- Bezeichnung der
Maschine, Vertreter der Poliermaschinen)
Funktion Polieren
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normen,
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
20V Akku-Poliermaschine
D
Page 17
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des
mises en garde, instructions, illustrations
et spécifications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées
ci-dessous peut conduire à une électrocution, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au
cours d’une utilisation fréquente des outils
nous rendre complaisants et ignorer les
principes de sécurité de l’outil. Une action
imprudente peut entraîner des blessures graves en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
17
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 18
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie,
si elle est amovible, de l’outil, avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
18
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent se comporter
de façon imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température
supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge
et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en
dehors de la plage de température spécifiée
dans les instructions. Recharger la batterie
de façon inappropriée ou en dehors de la plage
de température spécifiée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries
endommagées. La révision de batteries doit
uniquement être effectuée par le fabricant ou les
prestataires de service autorisés.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac
dans une boîte ou dans un tiroir où elles
risqueraient de se court-circuiter entre elles
ou au contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter les pôles. Un courtcircuit entre les pôles de la batterie peut être à
l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière
du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 19
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En
cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez les
urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester propres
et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur
capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent au mieux
de leur capacité dans une température
ambiante normale, comprise entre +15°C et
+25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par Worx. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de
batterie donné peut être à l’origine d’un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
u) Ne pas retirer les batteries de leur emballage
d’origine avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Portez un masque anti-poussière
Les piles peuvent entrer dans le cycle de
l’eau si elles sont éliminées de manière
inappropriée, ce qui peut être dangereux
pour l’écosystème. Ne jetez pas les piles
utilisées avec les déchets ménagers non
triés.
Ne pas brûler
19
La batterie Li-Ion. Ce produit a été
identifié par un symbole «Collection
séparée» pour toutes les batteries
et pour toutes les paquets de
batterie. Il sera ensuite recyclé ou
démantelé afin de réduire l’impact
sur l’environnement. Les paquets de
batterie peuvent être dangereuses pour
l’environnement et la santé humaine
car elles contiennent des substances
dangereuses.
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils sont collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
1. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
2. BOUTON DE LIBÉRATION DE LA
BATTERIE *
3. PACK BATTERIE *
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 20
4. POIGNÉE
5. BLOC EN MOUSSE
6. BÉRET DE POLISSAGE AVEC
APPLICATEUR ÉLASTIQUE (BÉRET EN
TISSU-ÉPONGE)
7. BÉRET DE POLISSAGE ÉLASTIQUE
(BÉRET EN LAINE)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX856 WX856.X (856--désignations
des pièces, illustration du Polisseuse)
WX856WX856.X**
Tension20V Max***
Vitesse a vide
nominale
Temps d’autonomie40min
Taille du plateau de
base
20
Poids
(Outil nu)
** X = 1-999 , A-Z , M1-M9, la seule différence entre
ces modèles est que les clients visés sont différents.
Il n’y a pas de changement concernant la sécurité.
*** La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts..
3000r/min
254mm
2.0kg
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré A
K
pA
Niveau de puissance acoustique
pondéré A
K
wA
Porter des protections
auditives.
LpA = 73.2dB(A)
LwA = 84.2dB(A)
3dB(A)
3dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d’émission de
vibrations:
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et peuvent
être utilisées pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également être
utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les émissions
de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil
électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction
du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type
de pièce traité selon les exemples suivants et d’autres
variations concernant le mode d’utilisation de l’outil:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés
ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire antibruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du
bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes
les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où
l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais
ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de
façon significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition
aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames
affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des
accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à
fortes vibrations sur plusieurs jours.
ah = 3.904m/s
Incertitude K = 1.5m/s²
2
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 21
CatégorieTypeCapacité
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V Batterie
20V Chargeur
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires
dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Reportezvous à l’emballage de l’accessoire pour plus de
détails. Le personnel du magasin peut vous aider et
vous conseiller.
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
La machine est conçu pour polir le sol, les
carrosseries de voiture ou les autres surfaces avec
revêtement.
1.INSTALLER / RETIRER LA BATTERIE
Pour l’installer : Placez l’interrupteur en position
sur OFF (O). Insérez l‘accumulateur dans le logement
de l‘accumulateur prévu à cet eff et. (Voir Fig.A1)
Pour la retirer : Placez l’interrupteur en position sur
OFF (O). Pour extraire l‘accumulateur, appuyez sur la
touche à cran et retirez l‘accumulateur (Voir Fig.A3)
Recharge du pack de batterie (Voir Fig.A2)
2. INTERRUPTEUR ON/OFF (VOIR FIG.B)
Démarrez et arrêtez toujours la polisseuse contre la
surface de la carrosserie.
3. FIXER LE BÉRET AVEC APPLICATEUR AU
BLOC EN MOUSSE (VOIR FIG.C)
Placez l’interrupteur en position sur OFF (O). Retirez
la batterie de l’outil. Placez le béret de polissage sur
le bloc en mousse fermement.
4. ÉTALER LE PRODUIT LUSTRANT
Étalez une cuillère à soupe de produit lustrant de
manière uniforme sur toute la surface recouvrant
le bloc. Ne l’appliquez pas directement sur la
carrosserie.
Application d’une pâte à lustrer(Voir Fig.D1)
Utilisez un objet plate avec un bout rond pour bien
appliquer une cuillère à café de pâte sur le béret.
N’appliquez pas la pâte directement sur la surfacer à
polir. Étalez la pâte de manière uniforme sur toute la
surface du béret.
Application de produit lustrant liquide (Voir
Fig.D2)
Appliquez environ 7 cm de liquide autour du centre
du béret, suivi par deux autres cercles, chacun
légèrement plus large que le précédent.
REMARQUE: si on applique trop de produit, cela
rendra plus diffi cile l‘élimination de la couche
intermédiaire du produit de polissage de la laque et
n‘améliorera pas le résultat.
5. POUR UTILISER LA POLISSEUSE POUR
VOITURE
Lorsque la polisseuse est fermement positionnée sur
la surface, Démarrez et arrêtez toujours la polisseuse
contre ou sur la surface en polissage. Traitez tout
d‘abord les grandes surfaces planes comme par ex.
le capot du moteur, le capot du coff re et le toit et
ensuite les surfaces plus petites comme les portes et
les ailes. Guidez l‘appareil de façon régulière
sur la laque sans exercer de pression d‘appui.
Éteignez l‘appareil à l‘aide de l‘interrupteur marche/
arrêt (Voir Fig.E1)
REMARQUE: Il convient également d’utiliser une
main pour polir le toit et les côtés de la voiture.
(Voir Fig..E2)
REMARQUE: Polissez les endroits diffi ciles d‘accès
à la main après avoir retiré le bonnet de polissage du
plateau de polissage. (Voir Fig.E3)
6.CHANGER LE BÉRET DE POLISSAGE/
LUSTRAGE DU BLOC EN MOUSSE (VOIR FIG.F)
Placez l’interrupteur en position sur OFF (O). Retirez
la batterie de l’outil. Placez le béret en laine sur le
bloc en mousse.
7. LUSTRAGE ET POLISSAGE - RETIRER LA
CIRE DE LA SURFACE (VOIR FIG. G)
REMARQUE: lorsque le produit de polissage
appliqué auparavant sur la surface de polissage est
entièrement sec, vous pouvez commencer à polir.
Retirez la couche de polissage en suivant les mêmes
étapes que pour l‘application du produit de polissage
sur la surface de laque.
Mettez la polisseuse en la position ON. Polissez et
lustrez toute la surface jusqu’à ce que la cire sèche
soit retirée. Retirez le béret régulièrement et secouezla pour enlever les résidus.
REMARQUE: Pour de meilleurs résultats, faire des
mouvements de balayage en forme de carré pour
retirer la cire.
CONSEILS D’UTILISATION
DE LA POLISSEUSE
1. Laissez la polisseuse travailler et ne la forcez pas
ou n’appliquez pas de pression excessive sur la
polisseuse. Utilisez la polisseuse en faisant un
léger mouvement circulaire de préférence.
2. Si le bloc absorbe trop de cire, il ne va pas durer
21
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 22
longtemps et le polissage sera de plus en plus
difficile et prendre plus de temps.
3. Si le béret ne cesse de partir du bloc, essayez
avec un nouveau béret.
4. Si la cire est trop dure à polir, vous pouvez avoir
utiliser trop de cire. Appliquez une fine couche de
cire de manière uniforme.
GUIDE DE DÉPANNAGE
1. Si la polisseuse ne rogne pas la surface, vérifiez
le béret. Si le béret est usé, remplacez-le par un
béret neuf puis réessayez.
2. Si la faute ne peut pas être rectifiée, retournez
l’outil au revendeur agréé pour le faire réparer
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à
un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du
moteur propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de poussière.
22
Empêcher que les commandes de marche soient
couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles
soient visibles dans les fentes de ventilation, cela
n’endommagera pas l’outil motorisé.
POUR LES OUTILS À
BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation
et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0℃ à
45℃. (32°Fà113°F)
La plage de température ambiante recommandée
pour le système de recharge au cours de la charge
est de 0℃ à 40℃. (32°Fà104°F)
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description Polisseuse à batterie
Modèle WX856 WX856.X (856--désignations
des pièces, illustration du Polisseuse)
Fonction Polissage
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Et conforme aux normes,
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
Tampon orbital sans fil 20V F
Page 23
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEGLI UTENSILI
A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche fornite con questo
elettroutensile. La mancata osservanza delle
istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una
scossa elettrica, un incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterli consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di
seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre
che ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea
di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali
siano presenti liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme a utensili
con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, apparecchiature
per il riscaldamento, cucine elettriche e
frigoriferi. Nel momento in cui il corpo è messo
a massa sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un elettroutensile comporta un aumento del
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quelli previsti, al fine di trasportare
o appendere l’elettroutensile, oppure per
staccare la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’elettroutensile al riparo da fonti
di calore, olio, spigoli o parti di strumenti in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una fonte
di alimentazione dotata di interruttore
differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensilementre si lavora. Non
utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi
o sotto l’effetto di alcol, stupefacenti e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o
dispositivi di protezione acustica, a seconda
dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si potrà
ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione di
spegnimento (off) prima di effettuare il
collegamento a una fonte di alimentazione/
batteria e prima di sollevare o trasportare
l’elettroutensile. Il fatto di tenere il dito sopra
all’interruttore o di collegare l’utensile acceso
all’alimentazione di corrente potrebbe essere causa
di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’elettroutensile.
Un attrezzo o una chiave inglese che si trovino
in una parte della macchina che sta girando può
causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
cura di mettersi in una posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio. In tal modo sarà
possibile controllare meglio la macchina in
situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
capelli e gli indumenti lontani dalle parti
mobili. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi siano
stati installati correttamente e vengano
utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato
dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’utilizzo frequente dell’elettroutensile
23
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 24
si trasformi in autocompiacimento e
trascuratezza dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può causare lesioni gravi
entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di
elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Impiegare l’elettroutensile adatto per
eseguire il lavoro. Utilizzando l’elettroutensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di
potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori
o riporre gli utensili elettrici. Tale precauzione
eviterà che la macchina possa essere messa in
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l’apparecchio a persone non abituate
a farlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
24
e accessori. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci siano pezzi
rotti o danneggiati al punto tale da limitare la
funzione della macchina stessa. Far riparare
le parti danneggiate prima di utilizzare
l’elettroutensile. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata in modo poco accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
di frequente e sono più facili da condurre.
ecc. in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo
tipo specifico di macchina. Osservare le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire
durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Le impugnature e le superfici di presa
scivolose non permettono l’uso e il controllo sicuri
dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Maneggio e impiego accurato delle batterie
a) Caricare la batteria solo ed esclusivamente
con i dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di batteria, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con una batteria
di tipo diverso.
b) Utilizzare negli elettroutensili elettrici solo ed
esclusivamente le batterie previste per tale
scopo. L’uso di batterie di tipo diverso potrebbe
dare insorgenza a lesioni a persone e comportare il
rischio d’incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un eventuale cortocircuito tra i contatti della
batteria può dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, possono
verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria.
Evitarne il contatto. In caso di contatto
casuale, sciacquare con acqua. Qualora il
liquido dovesse entrare in contatto con gli
occhi, chiedere immediato consiglio a un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un
elettroutensile danneggiati o modificati. Le
batterie danneggiate o modificate potrebbero
manifestare un comportamento imprevedibile
con la possibilità di causare un’esplosione o un
incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature elevate. L’esposizione
al fuoco o a una temperatura superiore a 130°C
potrebbe provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una
temperatura che non rientri nell’intervallo di
valori specificato nelle istruzioni. Una ricarica
effettuata in maniera scorretta o a una temperatura
che non rientra nell’intervallo di valori specificato,
potrebbe danneggiare la batteria aumentando il
rischio d’incendio.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate. Gli
interventi di riparazione sulle batterie devono
essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di
assistenza autorizzati.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 25
oggetti metallici.Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi o
ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta
del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria diverse
volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da Worx. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
q) Conservare i documenti originali del prodotto
per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
dispositivo.
u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale.
v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipolvere
Le batterie potrebbero entrare nel
ciclo dell’acqua se non siano smaltite in
modo inappropriato, il che può essere
pericoloso per l’ecosistema. Non smaltire
le batterie usate come rifiuti urbani non
differenziati.
25
Non bruciare
Batteria agli ioni di litio Questo
prodotto è contrassegnato da un
simbolo relativo alla “raccolta
separata” per tutti i pacchi batteria e
il pacco batteria. Quindi, sarà riciclata
o smantellata per ridurre l’impatto
sull’ambiente. I pacchi batteria possono
essere pericolosi per l’ambiente e per
la salute umana poiché contengono
sostanze pericolose.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
ELEMENTI
DELL’APPARECCHIO
1. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 26
2. PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO
BATTERIA *
3. UNITÀ BATTERIA *
4. IMPUGNATURA
5. TAMPONE IN MATERIALE ESPANSO
6. CUFFIA ELASTICA APPLICATRICE
(SPUGNA)
7. CUFFIA ELASTICA LUCIDANTE (LANA)
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX856 WX856.X (856- designazione
del macchinario, tipo di Lucidatrice)
WX856WX856.X**
Voltaggio20V Max***
Velocità a vuoto3000r/min
Autonomia40min
Dimensione piastre
base
26
Peso dell’utensile
(Utensile nudo)
** X = 1-999 , A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi,
non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi
modelli.
*** Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
254mm
2.0kg
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione sonora ponderata LpA = 73.2dB(A)
K
pA
Potenza acustica ponderataLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Indossare la protezione per
le orecchie
3dB(A)
3dB(A)
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale
triassiale) sono determinati secondo lo standard EN
62841:
Valore emissione
vibrazioni
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il
valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati in
base a un metodo di collaudo standard e possono essere
utilizzati per il confronto di un utensile con un altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il
valore di emissioni sonore dichiarato possono anche essere
utilizzati in una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e sonore
durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono
differire dal valore dichiarato in base alle modalità con cui
esso viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo viene
lavorato dipende dai seguenti fattori e da altre variazioni
sulle modalità di utilizzo dell’elettroutensile:
Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i materiali
tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dell’elettroutensile.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura,
nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono
utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e anturumore.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto a
quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare l’insorgenza
della sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre
significativamente il livello di esposizione sul periodo di
lavoro totale.
Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle vibrazioni
e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo elettroutensile sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente, investire
in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che
implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ah = 3.904m/s
Incertezza K = 1.5m/s²
2
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 27
CategoriaTipoCapacità
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V Batteria
20V
Caricabatteria
Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello
stesso negozio dove compri l’utensile. Fare
riferimento alla confezione degli accessori per
ulteriori dettagli. Il personale del negozio può aiutarti
e offrire consulenza.
NOTA: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è progettata per lucidare pavimenti,
auto e altre superfici rivestite.
1.INSTALLAZIONE/RIMOZIONE DEL PACCO
BATTERIE
Per installare: portare l’interruttore in posizione
OFF (O). Inserite la batteria nell‘apposito vano. (Vedi
Fig.A1)
Per rimuovere: portare l’interruttore in posizione
OFF (O). Per rimuovere la batteria premete il tasto di
arresto ed estraetela (Vedi Fig.A3)
Caricamento del pacco batterie (Vedi Fig.A2)
2. INTERRUTTORE ON/OFF (VEDI FIG.B)
Avviare e arrestare sempre la lucidatrice contro la
superficie dell’auto.
3. INSTALLAZIONE DELLA CUFFIA
APPLICATRICE SUL TAMPONE (VEDI FIG.C)
Portare l’interruttore in posizione OFF (O). Rimuovere
la batteria dall’attrezzo. Calzare la cuffia in spugna sul
tampone.
4. APPLICAZIONE DEL LUCIDANTE
Distribuire uniformemente un cucchiaio di lucidante
su tutta la superficie della copertura del tampone.
Non applicare il lucidante direttamente sull’auto.
Applicazione di lucidante in pasta (Vedi Fig.D1)
Non applicare la pasta direttamente sulla superficie
da lucidare. Distribuire uniformemente la pasta su
tutta la superficie della cuffia.
Applicazione di lucidante liquido (Vedi Fig.D2)
Applicare un’unghia di liquido attorno al centro della
cuffia, quindi altri due anelli concentrici.
AVVERTENZA: una quantità eccessiva di prodotto
lucidante ha l‘unico eff etto di rendere più diffi cile
la sua rimozione dalla vernice e non migliora il
risultato.
5. PER USARE LA LUCIDATRICE PER AUTO
Con la lucidatrice saldamente appoggiata alla
superficie, Avviare e arrestare sempre la lucidatrice
su o contro la superficie da lucidare. Trattate prima
le superfi ci piane e grandi come per es. il cofano
del motore, il cofano del bagagliaio e il tetto e poi
le superfi ci più piccole come per es. le portiere e i
parafanghi. Passate l‘apparecchio sulla vernice con
movimenti uniformi e senza esercitare pressione.
Spegnete l‘apparecchio con l‘interruttore ON/OFF
prima di allontanarlo dalla superfi cie da lucidare.
(Vedi Fig.E1)
AVVERTENZA: è anche pratico usare una mano per
lucidare il tetto e i lati dell’auto. (Vedi Fig.E2)
AVVERTENZA: Per i punti diffi cili da raggiungere
togliete la cuffi a in tessuto dal platorello e lucidateli
a mano. (Vedi Fig.E3)
6.SOSTITUZIONE DELLA CUFFIA (VEDI FIG.F)
Portare l’interruttore in posizione OFF (O). Rimuovere
la batteria dall’attrezzo. Installare la cuffia di lana sul
tampone.
7. LUCIDATURA E BRILLANTATURA –
RIMOZIONE DELLA CERA DALLA SUPERFICIE
(VEDI FIG.G)
AVVERTENZA: iniziate a lucidare dopo che
il lucidante prima applicato si è asciugato
completamente sulla superficie verniciata. Togliete
lo strato di lucidante nello stesso ordine in cui avete
applicato il lucidante sulle superfici verniciate.
Portare la lucidatrice su ON. Lucidare e brillantare
l’intera superficie fino a quando tutta la cera secca
non è stata rimossa. Rimuovere di tanto in tanto la
cuffia ed eliminare il residuo.
AVVERTENZA: per risultati ottimali, fare passate
ampie e incrociate quando si rimuove la cera.
CONSIGLI PRATICI PER LA
LUCIDATRICE
1. Lasciare agire la lucidatrice, senza forzarla
o applicare una pressione eccessiva.
Preferibilmente, seguire un leggero movimento
circolare.
2. Se la cuffia assorbe troppa cera, la sua durata si
riduce e la lucidatura risulta più difficile e richiede
più tempo.
3. Se la cuffia si scalza continuamente dal tampone,
provare con una nuova cuffia.
4. Se la cera sembra difficile da lucidare, Applicare
uno strato sottile e uniforme di cera.
27
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 28
RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
1. Se la lucidatrice non lucida la superficie, verificare
la cuffia. Se la cuffia è usurata, sostituirla e
riprovare.
2. Se il problema non può essere risolto, restituire
l’attrezzo a un concessionario autorizzato per la
riparazione.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo
non ci sono parti riparabili da parte dell’utente.
Non usare mai acqua o detergenti chimici per
pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto.
Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi
asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
operativi.
La formazione di scintille all’interno delle aperture di
ventilazione, è un fenomeno normale che non crea
danni all’attrezzo.
28
PER GLI UTENSILI A
BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0
℃-45 ℃(32°F-113°F).
La temperatura ambientale raccomandata per
il caricabatterie durante la carica è di 0 ℃-40 ℃(32°F-104°F)
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio,
Descrizione Lucidatrice a batteria
Codice WX856 WX856.X (856- designazione
del macchinario, tipo di Lucidatrice)
Funzione Lucidatura
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
conforme a,
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Levigatrice orbitale a batteria 20 V I
Page 29
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si
no se respetan todas las instrucciones que se indican
abajo, podría producirse una descarga eléctrica, un
incendio o alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños,
radiadores, cocinas y heladeras. Existe un
riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo
queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el
cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o
piezas móviles. Los cables dañados o enredadas
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica. No
emplear la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación. Un momento de falta
de atención durante el manejo de herramientas
eléctricas puede dar lugar a daños corporales
serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de la
herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las alhajas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar
familiarizado con el uso de herramientas
le haga volverse descuidado o ignorar las
normas de seguridad. La falta de atención
puede provocar heridas graves en una fracción de
segundo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
29
Pulidora a batería 20V
ES
Page 30
el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para
la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es
desmontable) de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
los accesorios o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños, recurra a
un servicio calificado antes de volver a usar
la herramienta. Las herramientas mal mantenidas
causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
30
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una empuñadura o una superficie de agarre
resbaladiza dificultan la correcta manipulación
y el control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado
por el fabricante. Un cargador adaptado a un
tipo de batería podría crear un riesgo de incendio
si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas. La
utilización de cualquier otra batería podría causar
un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los
trombones, las piezas de moneda, las llaves,
los clavos, los tornillos, o cualquier otro
pequeño objeto metálico susceptibles de
establecer una conexión de un terminal a
otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede
causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar
a un médico. El líquido presente en las baterías
puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modificadas.
Las baterías dañadas y modificadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar un
incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego y a temperaturas superiores
a 130 °C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a una
temperatura fuera del rango especificado puede
ocasionar daños en la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
6) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería debe
ser realizada exclusivamente por el fabricante o
por un servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre ellas
o mediante otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada, manténgala
alejada de objetos metálicos, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que pueden posibilitar
la conexión de un borne con otro. Al provocar
un cortocircuito con los bornes de la batería se
pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
Pulidora a batería 20V
ES
Page 31
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en
contacto con la piel o los ojos. Si se produce
el contacto, lave la zona afectada con
grandes cantidades de agua y acuda a un
médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan mejor
rendimiento cuando se utilizan a temperatura
ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no
sea el específicamente proporcionado para el
uso con este equipo. El cargador adecuado para
un tipo de baterías puede provocar un incendio si
se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar.
v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Utilice protección auditiva
Utilice protección ocular
Use mascarilla antipolvo
Las baterías pueden entrar en el ciclo del
agua si se desechan incorrectamente,
lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las baterías usadas
como residuos municipales sin clasificar.
No incinerar
Batería de ion de litio. Este producto
se ha marcado con un símbolo
relacionado con la “colección
separada” para todos los paquetes de
baterías y paquetes de baterías. Luego
se reciclará o desmontará para reducir
el impacto en el medio ambiente.
Los paquetes de baterías pueden ser
peligrosos para el medio ambiente
y para la salud humana, ya que
contienen sustancias peligrosas.
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su distribuidor
para obtener información sobre la
organización de la recogida.
LISTA DE COMPONENTES
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/
APAGADO
2. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA
BATERÍA *
3. BATERÍA *
4. EMPUÑADURA
5. BASE DE ESPUMA
6. FUNDA APLICADORA ELÁSTICA (FUNDA
DE PIEL RIZADA)
31
Pulidora a batería 20V
ES
Page 32
7. FUNDA DE PULIDO ELÁSTICA (FUNDA
DE LANA)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX856 WX856.X (856- denominación
de la máquina, representa un Pulidora)
WX856WX856.X**
Tensión20V Max***
Velocidad sin carga3000r/min
Tiempo de
funcionamiento
Tamaño del plato
base
Peso (Herramienta
descubierta)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para
diferentes clientes, no hay cambios relevantes
seguros entre estos modelos
32
*** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial
máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje
nominal es de 18 voltios.
40min
254mm
2.0kg
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
K
pA
Nivel de potencia acústica
ponderada
K
wA
Utilice protección auditiva.
LpA = 73.2dB(A)
LwA = 84.2dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Valores totales de vibración (suma vectorial
triangular) determinados según la norma EN 62841:
3dB(A)
3dB(A)
Valor de emisión de
vibración:
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado se han medido de
conformidad con un método de prueba estándar y pueden
utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas.
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado también pueden utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las emisiones
acústicas que se producen durante el uso de la
herramienta eléctrica pueden variar respecto a los valores
declarados en función de cómo se utilice la herramienta,
especialmente dependiendo del tipo de pieza de trabajo
que se procese y de otras formas de usar la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los
materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de
mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se
garantiza que está afilado y en buenas condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de
accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación
del nivel de exposición en condiciones reales de todas
las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante
los que la herramienta está apagado o cuando está en
funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo.
Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición
sobre el periodo de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y
el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual, se
recomienda adquirir accesorios para reducir las vibraciones
y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de
la herramienta a lo largo de varios días.
Le recomendamos que compre sus accesorios en la
misma tienda que compró la herramienta. Consulte
el paquete de accesorios para obtener más detalles.
El personal de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle
asesoramiento.
WA38692.0A
WA38802.0A
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
Esta máquina está diseñada para pulir suelos,
automóviles y otras superficies revestidas.
1.INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE LA
BATERÍA
Instalación: colocar el interruptor en la posición de
apagado (O). Introducir la batería en el alojamiento
previsto para ello. (Véase la Fig.A1)
Desmontaje: colocar el interruptor en la posición
de apagado (O). Para extraer la batería es preciso
presionar el dispositivo de retención y retirar la
batería. (Véase la Fig.A3)
Cargar la batería. (Véase la Fig.A2)
2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
(VÉASE LA FIG.B)
La pulidora se debe poner en marcha y detener
siempre en contacto con la superficie del vehículo.
3. MONTAJE DE LA FUNDA APLICADORA EN
LA BASE DE ESPUMA (VÉASE LA FIG.C)
Colocar el interruptor en la posición de apagado (O).
Extraer la batería de la herramienta. Colocar la funda
rizada firmemente sobre la base de espuma.
4. DISTRIBUCIÓN DEL PULIMENTO
Distribuir aproximadamente una cucharada
sopera de pulimento homogéneamente por toda
la superficie de la funda. No aplicar el pulimento
directamente sobre el vehículo.
Aplicación de pasta de pulir (Véase la Fig. D1)
No aplicar la pasta directamente sobre la
superficie que se quiere pulir. Distribuir la pasta
homogéneamente por toda la superficie de la funda.
Aplicación de pulimento líquido (Véase la Fig.
D2)
Aplicar un círculo de líquido de aproximadamente
el tamaño de una moneda en la zona central de la
funda y, a continuación, aplicar dos círculos más,
cada uno ligeramente más grande que el anterior.
AVISO: Si se aplica demasiado producto para el
pulido, luego resultará más complicado retirar la
capa de dicho producto de la pintura y no se obtiene
un resultado mejor.
5. USO DE LA PULIDORA PARA VEHÍCULOS
Colocar la pulidora firmemente sobre la superficie.
La pulidora se debe poner en marcha y detener
siempre en contacto con la superficie que se quiere
pulir. Trabajar primero las superfi cies lisas y grandes,
como p. ej. capó del motor, portón del maletero y
techo y a continuación las superfi cies más pequeñas
como las puertas y los guardabarros. Mover el
aparato de manera homogénea por la pintura y sin
ejercer presión.Apagar el aparato en el interruptor
ON/OFF antes de retirarlo de la superficie pintada
que se desea pulir. (Véase la Fig.E1)
AVISO: Lo más recomendable es usar también una
mano para pulir el techo y los laterales del vehículo.
(Véase la Fig.E2)
AVISO: Para los lugares de difícil acceso, quitar la
cubierta textil para el pulido del plato de pulido y
trabajarlos a mano (Véase la Fig.E3)
6.INSTALACIÓN DE LA FUNDA DE PULIDO EN
LA BASE DE ESPUMA (VÉASE LA FIG.F)
Colocar el interruptor en la posición de apagado (O).
Extraer la batería de la herramienta. Colocar la funda
de lana en la base de espuma.
7. PULIDO – ELIMINACIÓN DE LA CERA DE LA
SUPERFICIE (VÉASE LA FIG.G)
AVISO: Una vez se haya secado completamente
el producto de pulir previamente aplicado en la
superficie pintada se puede empezar con el pulido.
Quitar la capa de pulido en el mismo orden en el
que aplicó el producto para pulir sobre la superficie
pintada.
Encender la pulidora. Pulir toda la superficie hasta
que se haya eliminado toda la cera seca. Retirar la
funda de vez en cuando y agitarla para eliminar los
residuos.
AVISO: Para obtener los mejores resultados de
eliminación de cera, realizar movimientos largos y
rectos en un patrón de zigzag.
CONSEJOS DE USO DE LA
PULIDORA
1. Dejar siempre que la pulidora haga su trabajo
sin hacer demasiada fuerza ni presión sobre
la herramienta. Se recomienda realizar
movimientos ligeramente circulares.
2. Si la base absorbe demasiada cera, se deteriorará
más rápidamente y el proceso de pulido se
alargará y resultará más dificultoso.
3. Si la funda se sale con frecuencia de la base,
probar con una funda nueva.
4. Si tiene dificultades para pulir la cera, aplicar una
capa fina y homogénea de cera.
33
Pulidora a batería 20V
ES
Page 34
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Si la pulidora no erosiona la superficie, revisar la
funda. Si la funda está desgastada, instalar una
nueva e intentarlo de nuevo.
2. Si no se consigue solucionar un fallo, devolver la
herramienta a un distribuidor autorizado para su
reparación.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación
ni mantenimiento adicional. No posee piezas en
su interior que deban ser reparadas por el usuario.
Nunca emplee agua o productos químicos para
limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar
seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación
del motor. Mantenga todos los controles de
funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación indica un funcionamiento
normal que no dañará su herramienta.
PARA LAS HERRAMIENTAS
34
A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento
y almacenamiento para la herramienta y la batería es
de 0℃-45℃. (32°F-113°F)
El rango de temperatura ambiente recomendado
para el Sistema de carga durante el proceso de carga
es de 0℃-40℃. (32°F-104°F)
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las autoridades
locales o su revendedor para obtener informaciones
sobre la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripción Pulidora a batería
Modelo WX856 WX856.X (856- denominación
de la máquina, representa un Pulidora)
Función Pulido
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normativas conformes a,
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto, Pruebas y Certificación
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Pulidora a batería 20V
PT
ES
Page 35
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações e
especificações fornecidos com esta ferramenta
elétrica. Caso não siga todas as instruções listadas
de seguida poderá resultar e choque elétrico, incêndio
e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se à
sua ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem
cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do
berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modifique
fichas, seja de que maneira for. Não
utilize nenhuma ficha de adaptação com
ferramentas eléctricas que tenham ligação
à terra. Fichas não modificadas e tomadas de
corrente adequadas reduzem o risco de choque
eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigoríficos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou
desligar o aparelho da tomada de corrente.
Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleos, arestas afiadas ou peças em
movimento. Cabos danificados ou enredados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação protegida
contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual
reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma
ferramenta eléctrica quando estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
accionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a peças
móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha o
cabelo e as roupas e luvas afastados das
peças móveis. Roupas soltas, artigos de joalharia
ou cabelos compridos podem ser agarrados por
peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou
recolha de resíduos, Assegure-se de que
são montados e utilizados adequadamente.
A utilização destes dispositivos pode reduzir os
perigos relacionados com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do
uso frequente de ferramentas o tornem
complacente o o faça ignorar os princípios
de segurança da ferramenta. Uma ação
descuidada pode causar lesões graves numa
fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
35
Polidora sem fio 20V
PTPT
Page 36
eléctrica apropriada para cada aplicação.
A utilização da ferramenta eléctrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura,
à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c) Desligue a ficha da tomada elétrica e/ou
remova o conjunto de pilhas, caso seja
possível removê-lo, da ferramenta elétrica
antes de realizar quaisquer ajustes, substituir
acessórios ou armazenar ferramentas
elétricas. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental
da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das
crianças e não deixe que esta seja utilizada
por pessoas que não a conheçam, nem
tenham lido as instruções. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças móveis,
quebras e outras condições que possam
afectar o funcionamento. Se esta ferramenta
estiver avariada, mande-a reparar antes a
utilizar. Muitos acidentes são causados pela
36
manutenção deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e
afiadas. As ferramentas de corte com manutenção
adequada e arestas de corte afiadas têm menos
probabilidades bloquear e são mais fáceis de
controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este tipo
específico de ferramenta, tendo em conta as
condições presentes e o trabalho a executar.
A utilização de ferramentas eléctricas para
aplicações diferentes daquelas a que se destinam
pode levar a situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa
lubrificante. As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento
e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM
ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de
acumulador, pode causar um incêndio se se for
utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de
incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de
metal, como por exemplo agrafos, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros
pequenos objectos metálicos que possam
ligar em ponte os contactos. Um curto circuito
entre os contactos do acumulador pode causar
queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar
fugas do líquido do acumulador. Evite o
contacto com este líquido. No caso de um
contacto acidental, lave imediatamente com
água fresca. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure um auxílio médico. O
líquido que escapa do acumulador pode levar a
irritações ou queimaduras da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danificado ou tenha
sido modificado. As baterias danificadas ou
modificadas podem exibir um comportamento
imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou
risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias
ou ferramenta ao fogo ou temperatura
excessiva. A exposição ao fogo ou temperatura
superior a 130 ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue o conjunto das baterias ou
ferramenta fora do intervalo de temperatura
especificado nas instruções. O carregamento
indevido ou a temperatura fora do intervalo
especificado pode danificar a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualificado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danificados. A manutenção de
conjuntos de baterias só deve ser efetuado pelo
fabricante ou prestadores de serviço autorizados.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa
ou gaveta onde possam provocar um curtocircuito ou submetidas a curto-circuitos por
materiais condutores. Quando não estiver a
utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros
objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos objectos
de metal, que possam realizar uma ligação de um
terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais
da bateria pode provocar queimaduras ou um
Polidora sem fio 20V
PT
Page 37
incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele
ou olhos. Caso entre em contacto, lave a
área afectada com quantidades abundantes
de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas
instruções e utilize o procedimento de carga
correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor desempenho
quando é utilizada a uma temperatura
ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha as baterias
com diferentes sistemas electroquímicos
separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontra especificado
para a utilização com o equipamento. Um
carregador adequado para um determinado tipo de
bateria pode provocar risco de incêndio quando é
utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o
equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num
dispositivo.
u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário para
utilização.
v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a
utilização correta.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra poeira
As baterias podem entrar no ciclo da
água se descartadas incorretamente,
o que pode ser perigoso para o
ecossistema. Não descarte baterias
usadas como lixo municipal não
selecionado.
Não queimar
37
Bateria de iões de lítio Este produto
foi marcado com um símbolo relativo
à “recolha separada” para todas as
baterias e conjuntos de baterias. Será
então reciclada ou desmontada para
reduzir o impacto no meio ambiente.
As baterias podem ser perigosas
para o meio ambiente e para a saúde
humana, pois contêm substâncias
perigosas..
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
Polidora sem fio 20V
PTPT
Page 38
LISTA DE COMPONENTES
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
1. INTERRUPTOR ON/OFF
2. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH *
3. CONJUNTO DE BATERIAS *
4. PEGA
5. ALMOFADA DE ESPUMA
6. TOUCA DO APLICADOR ELÁSTICO
(TOUCA DE TECIDO FELPUDO)
7. TOUCA DE POLIMENTO ELÁSTICO
(TOUCA DE LÃ)
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX856 WX856.X (856- designação de
aparelho mecânico, representante do Polidor)
WX856WX856.X**
Tensão20V Max***
Velocidade sem
carga
38
Tempo de operação40min
Tamanho da chapa
de base
Peso (Ferramenta
nua)
** X = 1-999 , A-Z , M1-M9, são utilizados apenas
para clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos.
*** Tensão medida sem carga. A tensão inicial
da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão
nominal é de 18 volts.
3000r/min
254mm
2.0kg
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão sonora ponderadaLpA = 73.2dB(A)
K
pA
Potência sonora ponderadaLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Use protecção de ouvidos.
3dB(A)
3dB(A)
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 62841
Valor da emissão da
vibração:
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão
de ruído declarado foram medidos de acordo com um
método de teste normalizado e poderão ser utilizados para
comparar ferramentas entre si.
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão
de ruído declarado também poderão ser utilizados numa
avaliação preliminar da exposição.
AVISO: a vibração e as emissões de ruído durante
o uso efetivo da ferramenta elétrica podem diferir do
valor declarado, em função das formas como a ferramenta
é utilizada, especialmente no que se refere ao tipo de peça
de trabalho que é processada em função dos seguintes
exemplos e de outras variações sobre como a ferramenta
é utilizada:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está afiado e em boas condições.
A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados
acessórios anti-vibração e ruído.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi
concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de
exposição nas condições actuais de utilização deve
ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como os
tempos em que a ferramenta está desligada e quando está
em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o
seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho.
Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição ao
ruído.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista
em acessórios anti-vibração e anti-ruído.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
Instabilidade K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
Polidora sem fio 20V
PT
Page 39
CategoriaTipoCapacidade
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V Baterias
20V Carregador
Recomendamos que você compre seus acessórios
na mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte
a embalagem dos acessórios para mais detalhes. O
pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer opinião.
NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro
de instruções cuidadosamente.
ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
A máquina destina-se a polir pisos, automóveis e
outras superfícies revestidas.
1.INSTALAR/REMOVER O CONJUNTO DE
PILHAS
Para instalar: Coloque o interruptor na posição OFF
(DESLIGADA) (O). Em seguida, deslize a conjunto de
pilhas para dentro do polidor. (Ver Fig. A1)
Para remover: Coloque o interruptor na posição
OFF (DESLIGADA) (O). Em seguida, pressione o
botão para remover conjunto de pilhas do polidor.
(Ver Fig. A3)
Carregamento da bactéria (Ver Fig. A2)
2. INTERRUPTOR ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR)
(VER FIG. B)
Inicie e pare sempre o polidor contra a superfície do
carro.
3. COLOCAR A TOUCA DO APLICADOR NA
ALMOFADA DE ESPUMA (VER FIG. C)
Coloque o interruptor na posição OFF (DESLIGADA)
(O). Retire as pilhas da ferramenta. Coloque a touca
de tecido felpudo sobre a almofada de espuma.
4. ESPALHAR A GRAXA
Espalhe uma colher de sopa de graxa
uniformemente sobre toda a superfície da cobertura
da almofada. Não aplique graxa diretamente no
carro.
Aplicação da pasta da graxa (Ver Fig. D1)
Não aplique pasta diretamente na superfície que
está a ser polida. Espalhe a pasta uniformemente por
toda a superfície da touca.
Aplicação da graxa líquida (Ver Fig. D2)
Aplique um líquido aproximadamente do tamanho
de meio dólar à volta da touca, seguido por mais
dois anéis, cada um ligeiramente maior que o
anterior.
NOTA: Tenha cuidado para não utilizar demasiada
graxa de uma só vez. Se a almofada estiver saturada,
ela não durará tanto tempo.
5. PARA UTILIZAR O POLIDOR DE CARROS
Quando o polidor estiver fimemente posicionado
na superfície, Inicie e pare sempre o polidor contra
a superfície a ser polida. Comece por polir as
superfícies planas maiores, como o capô, portabagagens e o teto. Depois de cobrir uma superfície
plana, deve polir superfícies curvas, como portas
de carros e guarda-lamas. Não use um polidor para
pressionar a superfície para baixo. Desligue o polidor
antes de o remover da superfície. (Ver Fig. E1)
NOTA: Também é conveniente usar uma mão para
polir os lados do teto e do carro. (Ver Fig. E2)
NOTA: Para áreas de difícil acesso, como a parte
inferior dos pára-choques ou espelhos laterais,
aplique a graxa manualmente. (Ver Fig. E3)
6.ALTERAR A TOUCA DE POLIMENTO NA
ALMOFADA DE ESPUMA (VER FIG. F)
Coloque o interruptor na posição OFF (DESLIGADA)
(O). Retire as pilhas da ferramenta. Coloque a touca
de lã na almofada de espuma.
7. POLIMENTO – REMOVER A CERA DA
SUPERFÍCIE (VER FIG. G)
NOTA: Aguarde até a cera secar numa neblina
uniforme no veículo. Remova a cera na mesma
ordem em que foi aplicada.
Coloque o polidor na posição ON (LIGADA). Polir
toda a superfície até que toda a cera seca esteja
removida. Remova a touca de tempos em tempos e
sacuda os resíduos.
NOTA: Para obter os melhores resultados, utilize
movimentos longos e extensos num padrão cruzado
ao remover a cera.
DICAS DE OPERAÇÃO DO
SEU POLIDOR
1. Deixe sempre o polidor trabalhar e não o force
ou aplique pressão excessiva no polidor. De
preferência, utilize um movimento circular leve.
2. Se a almofada absorver demasiada cera, não
durará muito tempo, e tornará o polimento mais
difícil e demorado.
3. Se a touca cair da almofada continuamente,
experimente com uma touca nova.
4. Se a cera parecer difícil de polir, Aplique a cera
numa camada fina e uniforme .
39
Polidora sem fio 20V
PTPT
Page 40
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. Se o polidor não fizer fricção na superfície,
verifique a touca. Se a touca estiver desgastada,
substitua por uma touca nova e tente novamente.
2. Se não for possível corrigir uma falha, devolva
a ferramenta a um revendedor autorizado para
reparação.
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta
antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou
manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou
manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica,
não existem componentes susceptíveis de serem
substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou
produtos químicos para limpar a sua ferramenta.
Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua
ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de
ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha
todos os controlos de trabalho sem poeira.
Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras
de ventilação, isso é normal e não danificará a sua
ferramenta.
PARA FERRAMENTAS
40
ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização
e armazenamento da ferramenta e da bateria é
0℃–45℃(32°F-113°F).
A amplitude térmica ambiente recomendada para o
Sistema de carregamento durante o carregamento é
0℃–40℃(32°F-104°F).
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser despositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto,
Descrição Polidor operado a pilhas
Tipo WX856 WX856.X (856- designação de
aparelho mecânico, representante do Polidor)
Função Polimento
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normas em conformidade com
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Polidora sem fio 20V
PT
Page 41
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de
stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de kans
op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische
schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert
de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar
uit staat voordat u de voeding en/of batterij
aansluit, en als u de machine oppakt en
draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw
vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in
het stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar en kleding uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik van
deze apparaten vermindert de gevaren die door
stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van
de veiligheidsprincipes, probeer dit te
41
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 42
vermijden. Een achteloze actie kan binnen een
fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt gereedschap
levert beter werk af en werkt veiliger als het
gebruikt wordt op de snelheid waar het voor
ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden
verwijderd, uit het gereedschap voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
42
accessoires. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze
niet ergens vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor kan zorgen
dat het gereedschap niet goed functioneert.
Wanneer het gereedschap beschadigd
is, dient u het te repareren voordat u het
in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en
scherp. Goed onderhouden snijdend gereedschap
met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel
vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en
smeermiddel. Glibberige handgrepen en
grijpoppervlakken laten geen veilige hantering toe,
en zorgen ervoor dat u geen controle hebt over het
gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een
ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of
brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch
onverhoopt met de vloeistof in aanraking
komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen
met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen.
Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is. Beschadigde
of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar
reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het
veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
vuur of extreme temperatuur. Blootstelling
aan brand of een temperatuur boven 130°C kan
explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat vermeld is in de
handleiding. Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de
accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent
u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s. Reparatie
van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de
fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks
niet willekeurig in een doos of lade waar ze
elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 43
voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
Houd het accupack op een afstand van andere
metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten van
de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks kunnen brandwonden of
brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt
met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt
spoelt men de huid onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor
de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van Worx. Gebruik
geen andere lader dan de lader die specifiek
voor dat doel met de apparatuur is
meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer
gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het
risico op letsels te beperken
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Als de batterij niet correct wordt
gebruikt, kan deze de waterkringloop
binnendringen en schade aan het
ecosysteem veroorzaken. Gooi gebruikte
batterijen niet weg als ongesorteerd
gemeentelijk afval.
Steek niet brand
43
Lithium-ionbatterij, die is gelabeld met
de symbolen die horen bij “gescheiden
inzameling” van alle batterijpakketten
en batterijpakketten. Het wordt
vervolgens gerecycled of verwijderd
om de milieu-impact te verminderen.
Batterijpakketten kunnen schadelijk zijn
voor het milieu en de volksgezondheid
omdat ze schadelijke stoffen bevatten.
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng deze
producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag
de verkoper of de gemeente naar
informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
DRIE
SNELHEIDSINSTELLINGEN
1. AAN/UIT-SCHAKELAAR
2. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK *
3. ACCUPACK *
4. HANDVAT
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 44
5. SCHIJF VAN SCHUIMRUBBER
6. ELASTISCHE APPLICATORHOES
(BADSTOF HOES)
7. ELASTISCHE POLIJSTHOES (WOLLEN
HOES)
* Sommige afgebeelde of beschreven
toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX856 WX856.X (856- aanduiding
van machinerie, vertegenwoordiger van een
polijstmachine)
WX856WX856.X**
Spanning20V Max***
Nominale snelheid
onbelast
Looptijd40min
Afmetingen
bodemplaat
Gewicht
(Kaal gereedschap)
44
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen
voor verschillende klanten, er zijn geen
veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze
modellen.
*** Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
3000r/min
254mm
2.0kg
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdrukLpA = 73.2dB(A)
K
pA
A-gewogen geluidsniveauLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald
volgens EN 62841
3dB(A)
3dB(A)
Trillingsemissiewaarde
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie werden
gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen
worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie kunnen
ook voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling
worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en geluidsemissie die
tijdens het gebruik van het gereedschap optreden,
kunnen verschillen van de opgegeven waarde, dit is
afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt, met name van het werkstuk dat wordt bewerkt,
afhankelijk van de volgende voorbeelden en andere
variaties in de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp
zijn en in goede conditie.
Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er antitrilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt.
De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper
bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand
en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze
gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet
bij een schatting van het blootstellingsniveau in
de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het
moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden
waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt
te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid
verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd
hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing).
Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer
dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen
over een aantal dagen verspreid worden.
CategorieTypHoedanigheid
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V Accu
WA35512.0Ah
WA3551.12.0Ah
WA35534.0Ah
Onzekerheid K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 45
WA37600.4A
20V Lader
We raden u aan om accessoires te kopen in de
winkel waar het gereedschap wordt verkocht.
Zie het accessoirepakket voor meer informatie.
Winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WA38692.0A
WA38802.0A
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING:
De machine is bedoeld voor het polijsten van
vloeren, auto’s en andere gecoate oppervlakken.
1.DE ACCU INSTALLEREN/VERWIJDEREN
Installeren: Zet de schakelaar in de UIT-stand (O).
Schuif de accu in de daartoe voorziene houder. (Zie
Fig. A1)
Verwijderen: Zet de schakelaar in de UIT-stand
(O). Om de accu eruit te nemen drukt u op de
grendeltoets en verwijdert u de accu (Zie Fig. A3)
Laden van het accupack (Zie Fig. A2)
2. AAN-UITSCHAKELAAR (ZIE FIG. B)
Zet de polijstmachine altijd aan en uit terwijl u de
machine tegen het oppervlak van de auto houdt.
3. DE APPLICATORHOES OP DE SCHIJF VAN
SCHUIMRUBBER BEVESTIGEN (ZIE FIG. C)
Zet de schakelaar in de UIT-stand (O). Verwijder de
accu uit het gereedschap. Plaats de badstof hoes
stevig over de schijf van schuimrubber.
4. HET POLIJSTMIDDEL VERDELEN
Verdeel een eetlepel polijstmiddel gelijkmatig
over de hele oppervlakte van de hoes. Breng het
polijstmiddel niet rechtstreeks aan op de auto.
Aanbrengen van de polijstpasta (Zie Fig. D1)
Breng de pasta niet rechtstreeks aan op het te
polijsten oppervlak. Verdeel de pasta gelijkmatig over
de hele oppervlakte van de hoes.
Aanbrengen van het vloeibare polijstmiddel
(Zie Fig. D2)
Breng vloeibaar polijstmiddel ter grootte van een
munt aan in het midden van de hoes en doe dit nog
tweemaal, steeds iets groter dan de voorgaande
keer.
AANWIJZING: Als er te veel polijstmiddel wordt
opgebracht, dan wordt het moeilijker om de op de
lak opgebrachte laag later te verwijderen en het
resultaat ook niet beter.
5. DE POLIJSTMACHINE GEBRUIKEN
Plaats de polijstmachine stevig op het oppervlak. Zet
de polijstmachine altijd aan en uit terwijl hij op het te
polijsten oppervlak staat. Bewerk eerst de eff en en
grote oppervlakken zoals b.v. motorkap, koff erdeksel
en dak en vervolgens de kleinere oppervlakken
zoals b.v. deuren en spatborden. Leid het apparaat
gelijkmatig over de lak en oefen er geen druk op uit.
Schakel het apparaat aan de AAN/UIT-schakelaar
uit, voordat u het van het te polijsten lakoppervlak
neemt. (Zie Fig. E1)
AANWIJZING: Het is ook handig om één hand te
gebruiken om de bovenkant en de zijkanten van de
auto te polijsten. (Zie Fig. E2)
AANWIJZING: Voor moeilijk toegankelijke plaatsen
neemt u de textielen polijstkap van de polijstschijf af
en bewerkt u deze met de hand (Zie Fig. E3)
6.DE POETS-/POLIJSTHOES OP DE
SCHUIMRUBBEREN SCHIJF PLAATSEN (ZIE
FIG.F)
Zet de schakelaar in de UIT-stand (O). Verwijder de
accu uit het gereedschap. Plaats de wollen hoes op
de schuimrubberen schijf.
7. OPPOETSEN EN POLIJSTEN – DE WAX VAN
HET OPPERVLAK VERWIJDEREN (ZIE FIG. G)
AANWIJZING: Nadat het van tevoren opgebrachte
polijstmiddel volledig op het lakoppervlak gedroogd
is, kunt u met het polijsten beginnen. Verwijder
de polijstlaag in dezelfde volgorde waarin u
het polijstmiddel op de lakoppervlakken heeft
opgebracht.
Zet de polijstmachine in de AAN-stand. Polijst en
poets het hele oppervlak tot alle gedroogde wax
verwijderd is. Verwijder de hoes af en toe om de
resten eruit te schudden.
AANWIJZING: Voor het beste resultaat maakt u bij
het verwijderen van de wax lange veegbewegingen
in een kriskraspatroon.
WERKTIPS VOOR UW
POLIJSTMACHINE
1. Laat de polijstmachine het werk doen – forceer
de machine niet en oefen er geen overmatige
druk op uit. Gebruik bij voorkeur een licht
ronddraaiende beweging.
2. Als de schijf te veel wax absorbeert, zal hij snel
slijten en verloopt het polijsten moeilijker en
duurt het langer.
3. Als de hoes steeds van de schijf af glijdt, probeer
dan een nieuwe hoes.
4. Als de wax moeilijk te polijsten is, breng de wax
dan in een dunne, gelijkmatige laag aan.
PROBLEMEN OPLOSSEN
1. Als de polijstmachine het oppervlak niet goed
polijst, controleer de hoes dan. Als de hoes
versleten is, vervang de hoes dan en probeer het
nogmaals.
2. Als het probleem niet kan worden verholpen,
45
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 46
kunt u het gereedschap ter reparatie terugsturen
naar een erkende dealer..
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting
voordat u eventuele aanpassingen, reparaties
of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd
of onderhouden te worden. Dit gereedschap
bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker
onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit
water of chemische reinigingsmiddelen voor het
schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plek.
Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is
normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
VOOR GEREEDSCHAP MET
ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de
opslag van het gereedschap ligt tussen 0℃-45℃(32°F-113°F).
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0℃-
40℃(32°F-104°F)
46
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product,
Beschrijving Polijstmachine met accu
Type WX856 WX856.X (856- aanduiding
van machinerie, vertegenwoordiger van een
polijstmachine)
Functie Polijsten
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standaards in overeenstemming met,
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Draadloze Trackbuffer
NL
Page 47
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE
SIKKERHEDSINSTRUKSER
FOR EL-VÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og
specifikationer, som følger med el-værktøjet. I
tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere
brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til elværktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt
akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når
el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket
ud af kontakten. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer
risikoen for at få elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er
træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav
altid beskyttelsesbriller på. Brug af
sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter
det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter
eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med
fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet
ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger
risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko
for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre
muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er
vant til at bruge det, skal du alligevel
være opmærksom og overholde
sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks
uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
EL-VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest
sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
47
20V Trådløs sporbuffer
DK
Page 48
fjern akkuen, hvis den er aftagelig, før
maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele
eller før el-værktøjet lægges til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte elværktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og
48
gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres
og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
AKKU-VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes
med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande,
da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen
for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i
kontakt med denne væske. Hvis det alligevel
skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt
og forårsage brand, eksplosion eller fare for
personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for
ild eller meget høje temperaturer. Ild eller
temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for
det område, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det angivne område kan medføre skader
på akkuen og forøge brandfaren.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af
producenten eller autoriserede reparatører.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra
en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan
medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller
ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne.
Hvis der er sket kontakt, skal det berørte
område vaskes med rigelige mængder vand,
hvorefter der søges lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis et element eller
batterisæt er nedsvælget.
g) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
h) Aftør batterisættets poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og
læs producentens anvisninger eller
brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning
i længere tid, hvis det ikke anvendes.
k) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aflade
batterisættet flere gange for at op den
optimale ydelse.
l) Batterisæt yder mest optimalt, når de
anvendes ved normal stuetemperatur (20 °C
± 5 °C).
m) Ved bortskaffelse af batterisæt, skal
batterisæt af forskellige elektrokemiske
20V Trådløs sporbuffer
DK
Page 49
systemer holdes adskilte fra hinanden.
n) Genoplad kun med laderen specificeret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end
den, der specifikt er beregnet til brug med
udstyret. En oplader, der passer til en type
batterisæt kan skabe risiko for brand ved brug med
et andet batterisæt.
o) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
p) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt
for børn.
q) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
r) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når
det ikke er i brug.
s) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
t) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
u) Tag ikke batteriet ud af originalemballagen,
før det er nødvendigt.
v) Vær opmærksom på plus (+) og minus (-)
mærkerne på batteriet for at sikre korrekt
brug
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader
skal brugeren læse brugervejledningen
Bær høreværn
Lithium-ion batteri Dette produkt er
mærket med et symbol i forbindelse
med “separat indsamling” af alle
batterier og batteripakker. Det
genanvendes eller fjernes for at
reducere miljøbelastningen. Batteriet
kan være skadeligt for miljøet og
menneskers sundhed, fordi det
indeholder skadelige stoffer.
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller
forhandleren, hvis du er i tvivl.
AGGREGATELEMENTER
1. TÆND /SLUK KONTAKT
2. BATTERIUDLØSERKNAP *
3. BATTERIPAKKE*
4. HÅNDTAG
5. SKUMPUDE
6. ELASTISK PÅFØRINGSPUDE (FROTTÉ)
7. ELASTISK POLERINGSPUDE (ULD)
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun
delvis indeholdt i leverancen.
49
Bær øjenværn
Bær en støvmaske
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de
ikke bortskaffes korrekt, hvorved de kan
udgøre en fare for økosystemet. Bortskaf
ikke batterierne som almindeligt affald.
Må ikke brændes
20V Trådløs sporbuffer
TEKNISK DATA
Type WX856 WX856.X (856- dpegning af
maskiner, repræsentant for poleringsmaskine)
Spænding20V Max***
Indlæsningshastighed3000r/min
Køretid40min
Størrelse på
bundplade
Maskinens vægt
(Bare værktøjer)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder,
der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem
disse modeller
*** Spænding målt uden belastning. Indledende
batterispænding når højst 20 volt. Nominel spænding
er 18 volt.
DK
WX856WX856.X**
254mm
2.0kg
Page 50
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveauLpA = 73.2dB(A)
K
pA
A-vægtet lydeffektniveauLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Bær høreværn
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration (triax vektor sum)
målt ifølge EN 62841:
Værdi for vibration:
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede
støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en
standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet.
Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne
50
støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner under
selve brugen af elværktøjet kan afvige fra den
deklarerede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges,
især hvad slags emne behandles afhængigt af følgende
eksempler og andre variationer af, hvordan værktøjet bliver
brugt:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres eller
bores.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og
nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/armvibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele
af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange
værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for
selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og
støjeksponering.
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
Usikkerhed K = 1.5m/s²
3dB(A)
3dB(A)
ah = 3.904m/s
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du investere i
anti-vibrations- og støj tilbehør.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige
vibrationer over flere dage.
KategoritypenKapacitet
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V batteri
20V oplader
2
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik,
hvor værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for flere
detaljer. Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
BEMÆRK: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
BEREGNET ANVENDELSE
Maskinen er beregnet til polering af gulv, bil og
andre belagte overflader.
1.MONTERING/FJERNELSE AF BATTERIET
Montering: Sæt kontakten i OFF (O) position. Skub
akkumulatorbatteriet ind i akkumulatorbatteriets
holder. (Se Fig. A1)
Fjernelse: Sæt kontakten i OFF (O) position.
Akkumulatorbatteriet fjernes ved at trykke på
anslagsknappen og fjerne akkumulatorbatteriet (Se
Fig. A3)
Oplad batteriet (Se Fig. A2)
2. TÆND-/SLUK-KONTAKT (SE FIG. B)
Start og stop altid poleringsmaskinen mod bilens
overflade.
3. FASTGØR PÅFØRINGSPUDEN PÅ
SKUMPUDEN (SE FIG. C)
Sæt kontakten i OFF (O) position. Fjern batteriet
fra værktøjet. Anbring frottépuden sikkert over
skumpuden.
4. SPRED POLERMIDLET
Spred en spiseskefuld polermiddel jævnt over hele
overfladen af puden. Påfør ikke polermiddel direkte
på bilen.
20V Trådløs sporbuffer
DK
Page 51
Påføring af polervoks (Se Fig. D1)
Påfør ikke voks direkte på den overflade, der poleres.
Spred voksen jævnt over hele overfladen på puden.
Påføring af flydende polermiddel (Se Fig. D2)
Påfør cirka en halv mønt størrelses væske omkring
midten af puden, efterfulgt af to ringe, som hver er
lidt større end den foregående.
BEMÆRK: Kommes for meget polermiddel
på, bliver det senere vanskelige at fjerne
polermiddellaget på lakken, desuden forbedrer dette
ikke resultatet.
5. SÅDAN BRUGER DU POLERINGSMASKINEN
Når poleringsmaskinen er korrekt placeret på
overfladen. Start og stop altid poleringsmaskinen
på eller mod den overflade, der poleres. Bearbejd
først de lige og store fl ader som f.eks. motorhjelm,
bagagerumsklap og tag og herefter de små fl
ader som f.eks. døre og hjulskærme Før maskinen
ensartet hen over lakken og udøv ikke noget tryk.
Sluk for maskinen med tænd/sluk-knappen, før du
fjerner den fra lakfl aden, der lige er blevet poleret.
(Se Fig. E1)
BEMÆRK: Det er også praktisk at bruge én hånd til
at polere tag- og bilsider. (Se Fig. E2)
BEMÆRK: Til vanskeligt tilgængelige steder fjernes
tekstil-polerhætten fra polerskiven, så disse fl ader
kan bearbejdes manuelt (Se Fig. E3)
6.SKIFT TIL POLERINGSPUDE PÅ SKUMPUDEN
(SE FIG. F)
Sæt kontakten i OFF (O) position. Fjern batteriet fra
værktøjet. Sæt uldpuden på skumpuden.
7. POLERING – FJERNELSE AF VOKS FRA
OVERFLADEN (SE FIG. G)
BEMÆRK: Når den forinden påførte polermiddel
er tørret helt på lakfl aden, kan poleringsarbejdet
startes. Fjern polerlaget i samme rækkefølge, som
polermidlet blev påført på lakfl aderne.
Sæt poleringsmaskinen i positionen ON. Polér hele
overfladen, indtil al tørret voks er fjernet. Tag puden
af fra tid til anden, og ryst det overskydende ud.
BEMÆRK: For at få de bedste resultater skal du
bruge lange, fejende bevægelser i et tværgående
mønster, når du fjerner voks.
TIPS TIL AT ARBEJDER MED
DIN POLERINGSMASKINE
1. Lad altid poleringsmaskinen arbejde og lad være
med at tvinge den eller lægge et overdreven pres
på poleringsmaskinen. Brug fortrinsvis en let
cirkulær bevægelse.
2. Hvis puden absorberer for meget voks, holder
den ikke længe, og poleringen bliver i så fald
vanskeligere og tager længere tid.
3. Hvis uld- eller frottépuden konstant falder af
skumpuden, skal du prøve med en ny uld- eller
frottépude.
4. Hvis voksen virker vanskelig at polere, har du
muligvis brugt for meget voks. Påfør voks i et
tyndt, jævnt lag.
FEJLFINDING
1. Hvis poleringsmaskinen ikke slider overfladen,
skal du kontrollere uld- eller frottépuden. Hvis
uld- eller frottépuden er slidt, skal du udskifte den
og prøve igen.
2. Hvis en fejl ikke kan afhjælpes, skal du returnere
værktøjet til en autoriseret forhandler til
reparation.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batterienheden, før du udfører
justeringen.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig
smøring eller vedligeholdelse. Bore-/skruemaskinen
må kun serviceres og repareres i et professionelt
værksted. Brug aldrig vand eller kemiske
rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres
med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold
motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l.
skal være rene og frie for støv. Det er helt normalt, at
der kan forekomme gnister i ventilationsåbningerne,
og det beskadiger ikke bore-/skruemaskinen.
TIL BATTERIREDSKABER
Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares
i omgivelsestemperaturområdet 0℃ - 45℃(32°F-113°F).
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
opladningssystemet under opladningen er 0℃-40℃. (32°F-104°F)
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren,
hvis du er i tvivl.
51
20V Trådløs sporbuffer
DK
Page 52
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Batteridrevet poleringsmaskine
Type WX856 WX856.X (856- dpegning af
maskiner, repræsentant for poleringsmaskine)
Funktioner Polering
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
52
2020/02/08
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Trådløs sporbuffer
DK
Page 53
TUOTETURVALLISUUS
YLEISET
SÄHKÖTYÖKALUJEN
TURVALLISUUTEEN
LIITTYVÄT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki tämän
sähkötyökalun mukana toimitetut
varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite “sähkötyökalu”
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai
valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla
räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasiaadaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja
pintoja, kuten putkia. pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi
on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä,
tulee käyttää maavuotokatkaisijaa.
Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten
pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien,
suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen
kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität
akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos
kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan,
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa,
saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisomaasennosta ja tasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä
hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien
ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
h) Työskentele keskittyneesti ja noudata
aina turvallisuusmääräyksiä. etkellinenkin
huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei
voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
53
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 54
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota
akku (jos irrotettava) sähkötyökalusta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai viet sähkötyökalun varastoon. Nämä
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,
jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat
henkilöt.
e) Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä
kunnossa. Tarkista, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti
sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista
laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,
vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden
mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet
ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö
54
muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina
(öljyttöminä ja rasvattomina). Jos kahvat
ja kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä
tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua
turvallisesti.
5) AKKUKÄYTTÖISTEN SÄHKÖTYÖKALUJEN
KÄYTTÖ JA HOITO
a) Lataa akku vain valmistajan määräämässä
latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu
määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa
tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen
sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun
muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen
ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä,
kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea
akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa
tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta
vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa. Jos
nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele
kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee
silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja
palovammoja.
e) Älä käytä akkua tai työkalua, joka on
vioittunut tai johon on tehty muutoksia. Jos
akut ovat vioittuneet tai niihin on tehty muutoksia,
ne voivat toimia ennalta arvaamattomasti
ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai
loukkaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai
äärimmäisille lämpötiloille. Tulelle tai yli 130°C
asteen lämpötilalle altistaminen saattaa aiheuttaa
räjähdyksen.
g) Noudata latausohjeita ja lataa akku tai
työkalu ohjeenmukaisen lämpötila-alueen
rajoissa. Lataaminen virheellisesti tai ohjeiden
vastaisessa lämpötilassa saattaa vaurioittaa akkua
ja lisätä palovaaraa.
6) HUOLTO
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
b) Älä missään tapauksessa yritä itse korjata
vaurioituneita akkuja. Akkuja saa korjata vain
valmistaja tai valtuutettu huoltopiste.
AKUN TURVAOHJEET
a) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai
akkua.
b) Älä aiheuta akkuun oikosulkuja. Älä säilytä
akkuja sattumanvaraisesti laatikossa tai
kaapissa, jossa ne voivat joutua oikosulkuun
toistensa tai muiden metalliesineiden
kanssa. Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa
yhteyden päätteiden välille. Akkujen päätteiden
yhteiset oikosulut voivat aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
c) Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Älä
säilytä sitä suorassa auringonvalossa.
d) Älä kohdista akkuun mekaanisia iskuja
e) Jos paristo vuotaa, älä päästä nestettä
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos
näin käy, huuhtele kosketusalue runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon
f) Jos nappiparisto tai akku tulee niellyksi,
hakeudu välittömästi lääkärin vastaanotolle.
g) Pidä akku puhtaana ja kuivana.
h) Pyyhi akun päätteet puhtaalla, kuivalla
liinalla, jos ne ovat likaantuneet.
i) Akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina
oikeaa laturia ja oikeita latausmenetelmiä.
j) Älä jätä akkua ladattavaksi pitkään, jos sitä ei
käytetä.
k) Pitkän varastointiajan jälkeen voi olla
välttämätöntä ladata ja purkaa akku useita
kertoja maksimaalisen suorituskyvyn
saavuttamiseksi.
l) Akku antaa parhaan tehon, kun sitä käytetään
normaalissa huonelämpötilassa (20 °C ± 5
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 55
°C).
m) Kun hävität akut, pidä erilaisen
sähkökemiallisen yhdistelmän omaavat
järjestelmät erillään toisistaan.
n) Lataa vain Worx in määrittelemällä laturilla.
Älä käytä mitään muuta kuin laitteen
toimitukseen kuuluvaa laturia. Laturi, joka sopii
yhteen akkuun voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisessa akussa.
o) Älä käytä mitään akkua, jota ei ole
suunniteltu käytettäväksi kyseisessä
laitteistossa.
p) Pidä akku lasten ulottumattomissa.
q) Säilytä tuotteen alkuperäiset asiakirjat
tulevaa käyttöä varten.
r) Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä.
s) Hävitä käytetty akku oikein.
t) Älä sekoita laitteeseen eri valmistuksen,
kapasiteetin, koon tai tyypin paristoja.
u) Älä poista akkua alkuperäisestä
pakkauksestaan ennen kuin se on tarpeen.
v) Noudata akun plus (+) - ja miinus (-)
-merkkejä, jotta varmistetaan asianmukainen
käyttö.
SYMBOLIT
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
Käytä kuulosuojaimia
Litium-ioni-akku. Tämä tuote on
merkitty tunnuksella “kerätty erikseen”
kaikilla akkuilla ja akkuilla. Kierrätä
tai poista se sitten vähentääksesi
ympäristövaikutuksia. Akku sisältää
haitallisia aineita, jotka voivat olla
haitallisia ympäristölle ja ihmisten
terveydelle.
Romutettuja sähkölaitteita ei saa
heittää pois talousjätteen mukana.
Toimita ne kierrätyspisteeseen.
Lisätietoja kierrätyksestä saa
paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
KONEEN OSAT
1. PÄÄLLE / POIS KYTKIN
2. AKKUKOTELON VAPAUTUSNAPPI *
3. AKKU PAKKAUS *
4. KAHVA
5. VAAHTOMUOVILEVY
6. JOUSTAVA ASETINHUPPU
(FROTEEHUPPU)
7. JOUSTAVA KIILLOTUSHUPPU
(VILLAHUPPU)
* Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet
eivät aina kuulu toimitukseen.
55
Käytä suojalaseja
Käytä pölynaamaria
Jos akkua ei käsitellä oikein, akku
voi päästä vesikiertoon, mikä voi
vahingoittaa ekosysteemiä. Älä hävitä
käytettyjä paristoja lajittelemattoman
yhdyskuntajätteen muodossa.
Ei avotuleen
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi WX856 WX856.X (856- koneen
määritykset, esimerkki kiillotuskone)
WX856WX856.X**
Nimellisjännite20V Max***
Kuormitusnopeus3000r/min
Käyttöaika40min
Pohjalevyn koko254mm
Koneen paino
(Paljaat työkalut)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 ovat vain eri asiakkaille,
näiden mallien välillä ei ole turvallisuuteen liittyviä
muutoksia
*** Jännite mitattu ilman kuormitusta.
Aloitusakkujännite saavuttaa 20 voltin maksimin.
2.0kg
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 56
Nimellisjännite on 18 volttia.
MELUPÄÄSTÖT
hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa).
Jos tätä työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää ja
melua estäviä lisävarusteita.
Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien
töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
A-painotettu äänenpaineLpA = 73.2dB(A)
K
pA
A-painotettu äänitehoLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Käytä kuulonsuojaimia
TÄRINÄTASOT
EN 62841: n mukaiset kokonaistärinäarvot:
Tärinäpäästö:
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja ilmoitettu
melupäästöarvo on mitattu standarditestausmenetelmien
mukaisesti, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja
56
toisiinsa.
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa ja ilmoitettua
melupäästöjen arvoa voidaan myös käyttää alustavaan
altistumisen arviointiin
VAROITUS: Sähkötyökalun käytön aikana
ilmenevät todelliset tärinä- ja melupäästöt voivat
poiketa ilmoitetuista arvoista riippuen siitä, miten
työkalua käytetään ja erityisesti sen perusteella, millaista
työkappaletta käsitellään, riippuen seuraavista esimerkeistä
ja muista muunnoksista työkalun käyttötavassa:
Miten työkalua käytetään ja mitä materiaaleja leikataan tai
porataan.
Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu.
Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne
teräviä ja hyväkuntoisia.
Kahvojen otteen pitävyys, käytetäänkö työkalussa tärinää
estäviä lisävarusteita.
Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita
noudattaen.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien
tärinäsyndrooman, jos käyttöä ei säädellä riittävästi.
VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee
tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset
käyttöolosuhteet, mukaan lukien aika, jona työkalu on
kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä
saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa
huomattavasti.
Auttaa vähentämään altistumistasi tärinälle ja melulle.
Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä.
Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu
Epävarmuus K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
3dB(A)
3dB(A)
luokkaTyyppikapasiteetti
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20 V akku
20 V laturi
Suosittelemme ostamaan lisävarusteita myymälästä,
jossa työkalua myydään. Katso lisävarustepaketti.
Kaupan henkilökunta voi auttaa ja neuvoa sinua.
HUOMAUTUS: Lue ohjekirja huolellisesti
ennen työkalun käyttöä.
MÄÄRÄYKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kone on tarkoitettu lattian, auton ja muiden
pinnoitettujen pintojen kiillotukseen.
1.AKKUPAKKAUKSEN ASENNUS/POISTO
Asennus: Aseta kytkin OFF (O) -asentoon. Työnnä
akku sille tarkoitettuun akkukantaan. (Katso Kuva.A1)
Poistaminen: Aseta kytkin OFF (O) -asentoon. Ota
akku pois painamalla lukitusnäppäintä ja ottamalla
akku pois. (Katso Kuva.A3)
Akun lataaminen (Katso Kuva.A2)
2. VIRTAKYTKIN (Katso Kuva.B)
Käynnistä ja pysäytä kiillotuskone aina vasten auton
pintaa.
Aseta kytkin OFF (O) -asentoon. Poista akkupakkaus
työkalusta. Aseta froteehuppu vaahtomuovilevyn
päälle.
4. LEVITÄ KIILLOTUSAINE
Levitä noin ruokalusikallinen kiillotusainetta
tasaisesti levyn koko pinnalle. Älä laita kiillotusainetta
suoraan auton pinnalle.
Kiillotustahnan levitys (Katso Kuva.D1)
Älä laita tahnaa suoraan kiillotettavalle pinnalle.
Levitä tahna tasaisesti hupun koko pinnalle.
Nestemäisen kiillotusaineen levitys (Katso
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 57
Kuva.D2)
Levitä noin kahden euron kolikon kokoinen ympyrä
hupun keskelle ja sen jälkeen kaksi rengasta lisää,
joista kumpikin on edellistä hieman suurempi.
VIITE: Liian runsas kiillotusaineen käyttö vaikeuttaa
myöhemmin tehtävää kiillotusaineen poistamista
maalista eikä paranna lopputulosta.
5. AUTON KIILLOTTIMEN KÄYTTÖ
Kun kiillotuskone on sijoitettu pinnalle, Käynnistä ja
pysäytä kiillotuskone aina vasten auton kiillotettavaa
pintaa. Käsittele ensin tasaiset, laajat pinnat, kuten
esim. konepelti, tavaratilan kansi ja katto ja sitten
pienemmät pinnat kuten esim. ovet ja lokasuojat.
Liikuta laitetta tasaisesti maalipintaa pitkin äläkä
paina sitä pintaa vasten. Sammuta laite päälle-poiskytkimestä, ennen kuin otat sen pois kiillotettavalta
maalipinnalta. (Katso Kuva.E1)
VIITE: On myös hyödyllistä käyttää yhtä kättä
kiillottamaan auton katto ja sivut. (Katso Kuva.E2)
VIITE: Vaikeasti tavoitettavissa kohdissa ota
kangaskiillotushuppu pois kiillotuslautaselta ja
käsittele nämä kohdat hupulla käsin (Katso Kuva. E3)
Aseta kytkin OFF (O) -asentoon. Poista akkupakkaus
työkalusta. Aseta villahuppu vaahtomuovilevyn
päälle.
7. KIILLOTUS – VAHAN POISTAMINEN
PINNALTA (Katso Kuva. G)
VIITE: Kun edellä levitetty kiillotusaine on kuivunut
täysin maalipinnalle, voit aloittaa kiillottamisen.
Poista kiillotusainekerros samassa järjestyksessä,
jossa levitit sen pinnoille.
Laita kiillotuskone ON-asentoon. Kiillota koko pinta,
kunnes kaikki kuivanut vaha on poistettu. Poista
huppu aika ajoin ja ravista jäämät pois.
VIITE: Saat parhaat tulokset pitkillä, ristikkäisillä
laajoilla liikkeillä poistaessasi vahaa.
VIANETSINTÄ
1. Jos kiillotuskone ei hankaa pintaa, tarkista huppu.
Jos huppu on kulunut, vaihda uusi huppu ja yritä
uudelleen.
2. Jos vikaa ei voi korjata, palauta työkalu
valtuutetulle jälleenmyyjälle korjattavaksi.
HUOLTO
Poista akku ennen säädön, huollon tai
ylläpidon suorittamista.
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä
ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai
kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen.
Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone
kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot
puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet pölyttöminä.
Pidä kytkimet ja säätimet pölyttöminä.
Tuuletusaukoista näkyvä kipinöinti on normaalia eikä
vahingoita konetta.
PARISTOKÄYTTÖISET
TYÖKALUT
Työvälineen ja akun käytössä ja säilytyksessä
ympäröivän lämpötilan tulisi olla välillä 0℃-45℃. (32°F-113°F).
Latausjärjestelmää varten ympäröivän lämpötilan
suositellaan olevan latauksen aikana välillä 0℃-40℃. (32°F-104°F)
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää
pois talousjätteen mukana. Toimita ne
kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä
saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
57
VINKKEJÄ
KIILLOTUSKONEEN
KÄYTTÖÖN
1. Anna kiillotuskoneen aina pyöriä rauhassa äläkä
pakota sitä tai paina kiillotuskonetta liikaa. Käytä
mielellään kevyttä pyörivää liikettä.
2. Jos levyyn imeytyy liikaa vahaa, se ei kestä
pitkään ja kiillottamisesta tulee vaikeampaa ja se
kestää pidempään.
3. Jos huppu jatkuvasti irtoaa levystä, yritä uudella
hupulla.
4. Jos vaha vaikuttaa vaikealta kiillottaa, Käytä
vahaa ohuena, tasaisena pintana.
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 58
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen tiedoston,
Nimi Marcel Filz
Osoite Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
58
2020/02/08
Allen Ding
Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20 V:n langaton kiillotuskone FIN
Page 59
PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE ADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle
sikkerhetsanvisningene, instruksjonene,
illustrasjonene og spesifikasjonene som
følger med dette elektroverktøyet. Manglende
overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy”
gjelder for strømdrevne (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede
maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret
på og passende stikkontakter reduserer risikoen for
elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen
din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp
eller trekke den ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
eller maskindeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risikoen
for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du kun bruke en
skjøteledning som er godkjent til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet
når du er trett eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan
føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern– avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer
risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått
av før du kobler det til strømmen og/eller
batteriet, løfter det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå
stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler
som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller
langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt
måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på
grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene
for verktøyet. En uforsiktig handling kan
forårsake alvorlig personskade i løpet av et
brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den
type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/
eller fjern batteriet (hvis demonterbart) før
du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger
elektroverktøyet bort. Disse tiltakene forhindrer
59
20V Trådløs Sporbuffer
NOR
Page 60
en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
elektroverktøyet brukes av personer som
ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når
de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av
elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La skadede deler
repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som
er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og
uten olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater
hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i
uventede situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
60
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt
type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller
andre mindre metallgjenstander, som kan
lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Ved tilfeldig kontakt må det skylles med
vann. Hvis det kommer væske i øynene, må
du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller
forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det
er skadet eller modifisert. Ødelagte eller
modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart,
noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for
personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen
ild eller for høye temperaturer. Eksponering
for ild eller temperaturer over 130°C kan forårsake
eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet
som er spesifisert i bruksanvisningen. Feil
lading eller lading ved temperaturområdet, kan
skade batteriet og øke brannfaren.
6) Service
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier.
Service på batterier skal alltid utføres av
produsenten eller godkjente forhandlere.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke
løst i en boks eller skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av
andre metallgjenstander. Når batteripakken
ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme
eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la
væsken komme i kontakt med huden eller
øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask
området med rikelige mengder vann og
oppsøk medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis en
celle eller batteripakke har blitt svelget.
g) Hold batteripakken ren og tørr.
h) Tørk batteripakkekontaktene med en ren,
tørr klut hvis de blir skitne.
i) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
j) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke
er i bruk.
k) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
l) Batteripakken gir best ytelse når den
oppbevares i normal romtemperatur (20 °C ±
5 °C).
m) Når du kaster en batteripakke, hold batterier
fra forskjellige elektrokjemiske systemer
adskilt fra hverandre.
n) Bruk kun batterilader spesifisert av Worx.
Bruk ikke andre ladere enn de som er levert
for bruk med utstyret. En type lader som er
egnet for en type batteripakke kan skape brannfare
hvis den brukes med en annen type batterier.
o) Tikke bruk batteripakker som ikke er
beregnet for bruk sammen med utstyret.
20V Trådløs Sporbuffer
NOR
Page 61
p) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
q) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
r) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i
bruk
s) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
t) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
u) Ikke fjern batteripakken fra
originalemballasjen før den trengs.
v) Vær oppmerksom på pluss (+) og minus (-)
merkene på batteriet for å sikre riktig bruk.
SYMBOLER
For å redusere risikoen for
personskade, må brukeren lese
instruksjonsveiledningen
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
APPARATELEMENTER
1. PÅ / AV BRYTER
2. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE *
3. BATTERIPAKKE *
4. HÅNDTAK
5. SKUMPUTE
6. ELASTISK APPLIKATORTREKK
(FROTTÉTREKK)
7. ELASTISK POLERINGSTREKK
(ULLTREKK)
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør
inngår i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WX856 WX856.X (856- designering
av maskineri, representativt for
poleringsmaskiner)
WX856WX856.X**
Spenning20V Max***
Bruk støvmaske
Batterier kan ende opp i vann hvis de ikke
kastes på riktig måte, som kan være farlig
for økosystemet. Ikke kast brukte batterier
som usortert husholdningsavfall.
Ikke brenn
Litiumionbatteri Som er merket med
symbolene knyttet til “separat samling”
av alle batteripakker og batteripakker.
Det blir deretter resirkulert eller fjernet
for å redusere miljøbelastningen.
Batteripakken kan være skadelig for
miljøet og menneskers helse fordi det
inneholder skadelige stoffer.
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst resirkuler
avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en
detaljist for resirkuleringsråd.
Lasthastighet3000r/min
Brukstid40min
Baseplatestørrelse254mm
Maskinens vekt
(bare verktøy)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige
kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer
mellom disse modellene
*** Spenning målt uten belastning.
Batterispenningen er 20 V til å begynne med.
Nominell spenning er 18 V.
2.0kg
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykkLpA = 73.2dB(A)
K
pA
Belastning lydeffektLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Bruk hørselsvern
3dB(A)
3dB(A)
61
20V Trådløs Sporbuffer
NOR
Page 62
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 62841:
Vibrasjonutsendingsverdi:
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard
testmetode og kan brukes for sammenligning av et verktøy
med et annet.
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrasjons- og støynivå under faktisk
bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi,
avhengig av hvordan verktøyet brukes og hvilken type
materiale det brukes på, se følgende eksempler og andre
variasjoner for bruk av verktøyet:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som kappes
eller bores.
Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er
skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes
antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm
62
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av
driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når
det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette
kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele
arbeidsperioden.
Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og
sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig).
Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy hvis
verktøyet skal brukes regelmessig.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
KategoriTypeKapasitet
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V batteri
WA35512.0Ah
WA3551.12.0Ah
WA35534.0Ah
Usikkerhet K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
WA37600.4A
20V lader
2
Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken
der verktøyet selges. Se tilbehørspakken for mer
informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg
råd.
WA38692.0A
WA38802.0A
BRUKSVEILEDNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboken
før du bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen er tiltenkt polering av gulv, bil og andre
polerte overflatter
1.INSTALLERE / FJERNE BATTERIPAKKEN
Installering: Sett bryteren i OFF (O)-stilling. Skyv
deretter batteripakken inn i poleringsmaskinen. (Se
Fig.A1)
Fjerne: Sett bryteren i OFF (O)-stilling. Trykk
deretter på knappen for å fjerne batteripakken fra
poleringsmaskinen. (Se Fig.A3)
Lading av batteripakken (Se Fig.A2)
2. AV/PÅ-BRYTER (SE FIG.B)
Poleringsmaskinen skal alltid startes og stoppes mot
biloverflaten.
3. FESTE APPLIKATORTREKK PÅ SKUMPUTEN
(SE FIG.C)
Sett bryteren i OFF (O)-stillingen. Fjern batteripakken
fra verktøyet. Sett frottétrekket sikkert over skumputen.
4. SPRE POLERINGSMIDDELET
Spre omtrent en spiseskje med poleringmiddel jevnt
over hele overflaten på skumputetrekket. Ikke ha
poleringsmiddel direkte på bilen.
Påføring av fast poleringmiddel (Se Fig.D1)
Ikke påfør poleringsmiddelet direkte på flaten
som skal poleres. Spre middelet jevnt over hele
trekkoverflaten.
Påføring av flytende poleringsmiddel (Se Fig.D2)
Påfør omtrent en femkrones størrelse flytende
poleringsmiddel rundt midten av trekket, etterfulgt
av to ringer til, hver litt større enn den forrige.
MERK: Pass på å ikke bruke for mye
poleringsmiddel av gangen. Hvis puten mettes, vil
den ikke vare like lenge.
5. BRUK AV BILPOLERINGSMASKINEN
Med poleringsmaskinen plassert fast på overflaten,
Poleringsmaskinen skal alltid startes og stoppes
på eller mot flaten som poleres. Start med å polere
større overflater, så som panser, bakluke og tak. Når
en flat overflate er ferdig, poleres kurvede flater som
bildører og lister. Ikke bruk poleringsmaskinen til å
20V Trådløs Sporbuffer
NOR
Page 63
presse overflaten ned. Skru av poleringsmaskinen før
du tar den bort fra overflaten. (Se Fig.E1)
MERK: Det er også praktisk å bruke én hånd til å
polere tak og sider på bilen. (Se Fig.E2)
MERK: For flater som er vanskelig tilgjengelige,
så som undersiden av støtfangere eller sidespeil,
påføres poleringsmiddel for hånd. (SE FIG. E3)
6.BYTTE TIL POLERINGSTREKK PÅ
SKUMPUTEN (SE FIG. F)
Sett bryteren i OFF (O)-stillingen. Fjern batteripakken
fra verktøyet. Plasser ulltrekket på skumputen.
7. POLERING – FJERNING AV VOKS FRA
OVERFLATEN (SE FIG. G)
MERK: Vent til voksen har tørket til en jevn tåkete
overflate. Fjern voksen i samme rekkefølge som den
ble påført.
Sett poleringsmaskinen i ON-stilling. Poler og puss
hele flaten, til all tørket voks er fjernet. Fjern trekket
fra tid til annen, og rist ut rester av voks.
MERK: For best resultat, bruk lange, jevne
bevegelser i kryssende mønster når du fjerner voks.
BRUKSTIPS FOR
POLERINGSMASKINEN DIN
1. La alltid poleringsmaskinen jobbe. Ikke bruk makt
eller for mye trykk på poleringsmaskinen. Om
mulig, jobb med en lett sirkelbevegelse.
2. Hvis puten absorberer for mye voks, vil den ikke
vare lenge, og poleringen blir vanskeligere og
mer tidkrevende.
3. Hvis trekket ofte sklir av puten, må du forsøke
med et nytt trekk.
4. Hvis voksen virker vanskelig å polere, Påfør
voksen i et tynt, jevnt lag.
FEILSØKING
1. Hvis poleringsmaskinen ikke har virkning på
overflaten, må du kontrollere trekket. Dersom
trekket er slitt, må det byttes, og forsøk deretter
på nytt.
2. Hvis en feil ikke kan rettes, skal verktøyet
returneres til en godkjent forhandler for
reparasjon.
Hold alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du
ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette normalt
og vil ikke skade verktøyet.
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av
verktøy og batteri er 0℃-45℃. (32°F-113°F)
Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet
under lading er 0℃-40℃(32°F-104°F)
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet,
Beskrivelse Batteridrevet poleringsmaskin
Type WX856 WX856.X (856-designering av
maskineri, representativt for poleringsmaskiner)
Funksjoner Polering
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standardene samsvarer med
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den
tekniske filen,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
63
VEDLIKEHOLD
Fjern batteriet før det utføres noen form for
justering, service eller vedlikehold.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere
smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige
deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller
kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av
med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en
tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler
rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv.
20V Trådløs Sporbuffer
2020/02/08
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
NOR
Page 64
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
Varning: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och
specifikationer som följer med detta elverktyg.
Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan leda
till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder
64
ett strömförande verktyg. Distraktioner kan
göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modifiera inte stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter i
samband med jordade strömförande verktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande eluttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
rör, element, spisar och kylskååp. Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhållanden. Kommer det in
vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken för
elstötar. bära, dra eller dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att strömförande verktyget. Håll
sladden borta från hetta, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar
ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken
för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte
ett strömförande verktyg när du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller
läkemedel. En kort stund av ouppmärksamhet
med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer
att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär med
dig verktyget. Bär du strömförande verktyg med
fingret på kontakten eller sätter i stickkkontakten i
elluttaget när kontakten är i PÅ-läge utgör det en
skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande
verktyget. En skift - eller skruvnyckel som lämnas
kvar på en roterande del på ett strömförande
verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycket
eller långt hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du
till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det
dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling
kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en
sekund.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre
och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter på eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras
med kontakten är farliga och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är
löstagbara, från elverktyget, innan du
utför några justeringar, ändrar I tillbehören
eller magasinerar elverktygen. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder reducerar risken
för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används
20V Trådlösa Orbital-buffert
SV
Page 65
utom räckhåll för barn och låt inte någon
person använda verktyget som inte känner
till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna på
outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga
delar, defekta delar och alla andra saker som
kan påverka användningen av elverktyget.
Om den skadats måste elverktyget repareras
före användning. Många olyckor orsakas av
felaktigt underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer
inte att köra fast lika ofta och är enklare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och på det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke
arbetsförhållandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor ger inte säker hantering och kontroll
över verktyget i oväntade situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av
batteripaket kan medföra en risk för brand när den
används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en
risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det
hållas borta från metallföremål som gem,
mynt, nycklar, skruvar och andra små
metallföremål som kan skapa kontakt mellan
batteripaketets poler och kortsluta det. En
kortslutning kan orsaka brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om
den kommer i kontakt med huden, skölj
med vatten. Om den kommer i kontakt med
ögonen, skölj rikligt med vatten och sök
läkarhjälp. Vätska som kommer ut ur batteriet kan
orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modifierats. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller
skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld
eller höga temperaturer. Eld eller temperaturer
som överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget
utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna. Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna
temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka
brandrisken.
6) UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalificerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren
eller behöriga servicetekniker.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet
på ett slarvigt sätt i en låda där det kan
kortslutas eller skadas av ledande material.
När batteriet inte används, håll det borta från
metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar,
naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som
kan leda ström från en terminal till en annan. Om
batteriterminalerna kortsluter varandra kan de
förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och
sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har svalt
en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med
en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
k) Efter lång tids användning kan det bli
nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
Worx. Använd ingen annan laddare än den
som specifikt ska användas med det här
batteriet. En laddare som passar för en viss typ
av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning
tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
65
20V Trådlösa Orbital-buffert
SVSV
Page 66
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
u) Avlägsna inte batteriet från
originalförpackningen tills det är nödvändigt
för användningen.
v) Observera plus (+) och minus (-) märkningen
på batteriet och säkerställa korrekt
användning.
SYMBOLER
KOMPONENTER
1. PÅ/AV-KNAPP
2. BATTERIPAKETETS LÅSNING *
3. BATTERI *
4. HANDTAG
5. SKUMPLAST PAD
6. ELASTISK APPLIKATORHUVA
(FROTTÉDUKSHUVA)
7. ELASTISK POLERINGSHUVA (ULLHUVA)
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan
medföljer inte standardprodukten.
66
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd en dammmaske
Om det inte hanteras ordentligt kan batteriet gå in i vattencykeln och kan skada
ekosystemet. Kassera ej använda batterier som osorterat kommunalt avfall.
Får ej uppeldas
Litiumjonbatteri, som har blivit märkt
med symbolerna i samband med
“separat samling” av alla batteripack
och batteripaket. Det återvinns eller
tas bort för att minska miljöpåverkan.
Batterier kan vara skadliga för miljön
och människors hälsa eftersom de
innehåller skadliga ämnen.
Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det finns anläggningar
för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljare för
återvinningsråd.
TEKNISKA DATA
Typ WX856 WX856.X (856maskinbeteckning, avser Poleringsmaskinen)
WX856WX856.X**
Spänning20V Max***
Hastighet utan
belastning
Körningstid40min
Bottenplattans storlek254mm
Maskinens vikt
(Naken verktyg)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder,
det finns inga säkerhetsrelaterade förändringar
mellan dessa modeller.
*** Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är
18 V.
3000r/min
2.0kg
BULLERINFORMATION:
Uppmätt ljudtryckLpA = 73.2dB(A)
K
pA
Uppmätt ljudstyrkaLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Använd hörselskydd.
3dB(A)
3dB(A)
20V Trådlösa Orbital-buffert
SV
Page 67
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde:
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett
verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet
beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken
typ av arbetsstycke som bearbetas beroende på följande
exempel och andra varianter på hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller
borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ
att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om några
antivibrations- och bullertillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden
vid användning också tas med för alla delar av
hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta
kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala
arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och
buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och
håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera då i
antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
KategoriTypKapacitet
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V Batteripaket
WA35512.0Ah
WA3551.12.0Ah
WA35534.0Ah
Osäkerhet K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
WA37600.4A
20V Laddning
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken
där verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer
information. Butikspersonal kan hjälpa dig och ge
dig råd.
WA38692.0A
WA38802.0A
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Maskinen är avsedd för att polera golv, bilar och
andra belagda ytor.
1.MONTERA/TA BORT BATTERIPAKETET
Installera så här: Placera brytaren i läget AV (O).
Skjut i det laddningsbara batteriet i den avsedda
hållaren. (Se Fig.A1)
Ta bort så här: Placera brytaren i läget AV (O).
För att ta ur det laddningsbara batteriet, tryck på
låsknappen och avlägsna batteriet (Se Fig.A3)
Laddning av batteripaketet (Se Fig.A2)
2. PÅ/AV-BRYTARE (SE FIG. B)
Starta och stänga alltid av poleringsmaskinen
mot bilens yta. Glid till läge PÅ (I) för att starta
poleringsmaskinen, dra bakåt till AV (O) för att stänga
av den.
3. FÄST APPLIKATORHUVAN TILL SKUMPLAST
PADEN (SE FIG. C)
Placera brytaren i läget AV (O). Ta bort batteripaketet
från verktyget. Placera frottéhuvan säkert över
skumplast paden. Se alltid till att den elastiska
remsan på huvan är säkert fäst på skumplast paden.
4. SPRID UT POLERINGEN
Sprid ut ungefär en tesked med polering jämnt
över hela ytan av padens överdrag. Applicera inte
poleringen direkt på bilen.
De flesta poleringar är i form av pasta eller vätska.
Läs alla anvisningar på lämpliga appliceringar och
hur de ska användas före användning
Applicering av pastapolering (Se Fig.D1)
Använt plant, trubbigt objekt för att applicera en
rågad tesked av pasta på huvan. Applicera inte
pastan direkt på ytan för polering. Sprid pastan
jämnt över hela ytan av huvan.
Applicering av vätskepolering (Se Fig.D2)
Applicera ungefär vätska i storlek av en krona runt
mitten av huvan, följt av två ringar till, varje något
större än den föregående. Huvan kommer inte
att absorbera så mycket polering efter den första
appliceringen. Applicera två ringar av polering för
senare applicering (ungefär hälften av den inledande
67
20V Trådlösa Orbital-buffert
SVSV
Page 68
mängden)
OBS! Om alltför stora mängder polermedel
appliceras, blir det svårare att ta bort
polermedelskiktet från lacken. Detta förbättrar inte
resultatet.
5. FÖR ATT ANVÄNDA
BILPOLERINGSMASKINEN
När poleringsmaskinen är ordentligt placerad på
ytan ska ON / OFF-omkopplaren skjutas till läget ON
(I). Starta och stanna alltid poleringsmaskinen på
eller mot ytan som poleras. Bearbeta först jämna och
stora ytor, t ex motorhuven, bagageluckan och taket,
och därefter de mindre ytorna, t ex dörrar och
stänkskärmar För maskinen likformigt över lacken
och utöva inget pressande tryck. Koppla ifrån
maskinen med strömbrytaren innan du lyfter upp
den från den lackerade ytan. (Se Fig.E1)
OBS! Det är även bekvämt att använda en hand för
att polera bilens tak och sidor. (Se Fig.E2)
OBS! För svåråtkomliga ställen kan du ta av
textilpolerhättan från polerplattan och bearbeta
dessa ställen för hand (SE FIG. E3)
6.BYT TILL POLERINGS/PUTSHUVA PÅ
SKUMPLAST PADEN (SE FIG. F)
Placera brytaren i läget AV (O). Ta bort batteripaketet
från verktyget. Placera ullhuvan på skumpaden.
Always make sure that the elastic strip on the bonnet
is securely stuck to the foam pad.
7. PUTSNING OCH POLERING – BORTTAGNING
68
AV VAXET FRÅN YTAN (SE FIG. G)
OBS! Efter att polermedlet som redan applicerats
på den lackerade ytan har torkat helt, kan du börja
polera med maskinen. Ta bort skiktet av polermedel i
samma följd som det har applicerats på de lackerade
ytorna. Beakta tvunget användningsinformationen
för vax och polermedel.
Vrid poleringsmaskinen till läget PÅ. Polera och
putsa hela ytan tills alla torrt vax är avlägsnat. Ta bort
huvan till och från och ska av överskottet. Huvan
kommer med överskott att orsaka strimmor. Du
kan behöva byta ut huvan om du inte kan få den
tillräckligt ren för att undvika strimmor.
OBS! För bäst resultat ska du använda långa
svepande rörelser i zickzackmönster när du tar bort
vaxet.
ARBETSTIPS FÖR DIN
POLERINGSMASKIN
1. Låt alltid poleringsmaskinen göra jobbet och
forcera inte eller ha mycket tryck på poleraren.
Företrädesvis ska du använda en lätt cirkulär
rörelse. Slumpmässig rörelse i cirklar är bättre
när mindre tryck används med det här verktyget.
För mycket tryck kommer att bromsa ned
maskinens rörelse och påverka kvalitet på jobbet.
2. Det mest vanliga misstaget är att använda för
mycket vax. Om paden absorberar för mycket vax
kommer det inte att hålla länge och poleringen är
svårare och tar längre tid.
3. Om huvan åker av paden flera gånger ska du
försöka med en ny huva.
4. Om vaxet verkar svårt att polera med kan du ha
använt för mycket vax. Applicera vax i ett tunt
jämnt lager. För mycket vax ger inte mer skydd
och gör det bara svårare att ta bort vaxet
FELSÖKNING
1. Om poleringsmaskinen inte abraderar mot ytan
ska du kontrollera huvan. Om huvan har blivit
nött ska du byta ut den nya huvan och försöka
igen.
2. Om ett fel inte kan hittas ska du returnera
verktygen till en auktoriserad säljare för
reparation.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör
några anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll. Det finns inta delar som kan repareras av
användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller
kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent
med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr
plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll
alla arbetskontroller fria från damm.
Ibland ser du kanske att det slår gnistor i
ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer
inte att skada verktyget.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
0°C-45°C(32°F-113°F).
Den rekommenderade omgivningstemperaturen för
laddningssystem vid laddning är 0°C-40°C(32°F104°F).
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det finns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljare för återvinningsråd.
20V Trådlösa Orbital-buffert
SV
Page 69
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt,
Beskrivning Batteridriven Poleringsmaskinen
Typ WX856 WX856.X (856-
maskinbeteckning, avser Poleringsmaskinen)
Funktion Polering
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder överensstämmer med,
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska filen,
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
69
20V Trådlösa Orbital-buffert
SVSV
Page 70
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie
ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i
specykacje dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do podanych wskazówek może
spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
70
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem z
uziemionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
czynności. Nigdy nie używać kabla do
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia
lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
należy trzymać z daleka od wysokich
temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
się na świeżym powietrzu należy używać
kabla przedłużającego, który dopuszczony
jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy
używać urządzenia gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak
maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze,
hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od
rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku
lub włączone urządzenie podłączone zostanie do
prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Wystrzegaj się kontaktu włosów, części odzieży
lub rękawic ochronnych z ruchomymi częściami
urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub
podchwytujących należy upewnić się, czy
są one właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może
osłabić twoją uwagę i być przyczyną
niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodowaćpoważne
20V polerka akumulatorowa
PL
Page 71
szkody w ułamku sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest
do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie
sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany
osprzętu lub składowania urządzenia należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/
lub wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu.
Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są
zablokowane, czy części nie są pęknięte
lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ
na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i
łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i
czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi
do innych niż przewidziane prace może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów
obsługi urządzenia utrzymywać suche,
czyste, bez oleju i smaru. Śliskie uchwyty oraz
inne powierzchnie stanowią przeszkodę w bezpiecznej
obsłudze i kontroli nad narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora.
Należy unikać kontaktu z nią. Przy
przypadkowym kontakcie spłukać wodą.
W przypadku, że ciecz dostała się do oczu
należy dodatkowo skonsultować się z
lekarzem. Ciecz akumulatorowa może doprowadzić
do podrażnienia skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego
lub zmodykowanego akumulatorka lub
urządzenia. Uszkodzone lub zmodykowane
akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany sposób
wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie zranienia
osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka
lub urządzenia na działanie ognia lub
podwyższonej temperatury. Działanie ognia
lub temperatury przekraczającej 130 °C może
spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi
sposobu ładowania, nie wystawiać
akumulatorka na działanie temperatury
poza zakresem podanym w instrukcji
obsługi. Niewłaściwy sposób ładowania
akumulatorka lub działanie temperatury poza
zakresem podanym w instrukcji, może być
przyczyną uszkodzenia akumulatorka lub nastanie
podwyższonego ryzyka wybuchu pożaru.
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy
uszkodzonego akumulatorka. Naprawę
akumulatorka może wykonywać wyłącznie producent
lub autoryzowany punkt serwisowy.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
71
20V polerka akumulatorowa
PL
Page 72
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez
inne metalowe przedmioty. Nie używany
akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy,
monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i
72
suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20oC ± 5oC).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w
urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i
minus (–) na baterii / akumulatorze.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami.
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Nosić maskę przeciwpyłową
W przypadku niewłaściwej obsługi bateria
może przedostać się do obiegu wody i
spowodować uszkodzenie ekosystemu.
Nie wyrzucaj zużytych baterii jako
nieposortowanych odpadów komunalnych.
Nie wrzucać do ognia
Akumulator litowo-jonowy, który został
oznaczony symbolami związanymi z
“oddzielną zbiórką” wszystkich zestawów
akumulatorów i akumulatorów. Następnie
jest poddawany recyklingowi lub usuwany,
aby zmniejszyć wpływ na środowisko.
Akumulatory mogą być szkodliwe dla
środowiska i zdrowia ludzkiego, ponieważ
zawierają szkodliwe substancje.
20V polerka akumulatorowa
PL
Page 73
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego
LISTA KOMPONENTÓW
1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
2.
ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO *
3. BATERYJNY *
4. UCHWYT
5. PODUSZKA Z PIANKI
6. ELASTYCZNA NAKŁADKA APLIKATORA
(NAKŁADKA Z FROTTE)
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX856 WX856.X (856- oznaczenie
urządzenia, model Polerka)
WX856WX856.X**
Napięcie
Znamionowa prędkość
na biegu jałowym
Czas działania40min
Rozmiar płyty bazowej254mm
Waga urządzenia
(Gołe narzędzie)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych klientów,
nie ma żadnych zmian związanych z bezpieczeństwem
między tymi modelami.
*** Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego.
Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie
20 V. Napięcie nominalne to 18 V.
20V Max***
3000r/min
2.0kg
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczneLpA = 73.2dB(A)
K
pA
Ważona moc akustycznaLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Używać ochrony słuchu.
3dB(A)
3dB(A)
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 62841:
Wartość przenoszenia
wibracji:
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych
wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze
standardową metodą wykonywania badań i mogą być
stosowane do porównywania właściwości różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana wartość
emisji hałasu może być zastosowana również do wstępnej
oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
może się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu
używania urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego
materiału i możliwości korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy
wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie
uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich drgań i
hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i
według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy
cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas
bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i
podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Niepewność K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
73
20V polerka akumulatorowa
PL
Page 74
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca się
wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące wibracje i
hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia
używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na
kilka dni.
KategoriaRodzajPojemność
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V Akumulator
20V Ładowarki
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym
sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej
informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel sklepu
może ci pomóc i doradzić.
74
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
PRZEZNACZENIE
To urządzenie służy do polerowania podłóg,
samochodów i innych powierzchni powlekanych.
1.INSTALACJA/WYJMOWANIE PAKIETU
AKUMULATORÓW
Aby zainstalować: Ustawić włącznik na pozycji
wyłączonej OFF (O). Następnie wsunąć akumulator do
wnętrza polerki. (Patrz Rys. A1)
Aby zdemontować: Ustawić włącznik na pozycji
wyłączonej OFF (O). Następnie nacisnąć przycik, aby
wyjąć akumulator z polerki. (Patrz Rys. A3)
Ładowanie akumulatora (Patrz Rys. A2)
WA35512.0Ah
WA3551.12.0Ah
WA35534.0Ah
WA37600.4A
WA38692.0A
WA38802.0A
polerowania równomiernie na całej powierzchni nakładki
poduszki. Nie przykładać suchej polerki do samochodu.
Nakładanie pasty polerskiej (Patrz Rys. D1)
Nie nakładać pasty bezpośrednio na powierzchnię do
polerowania. Rozprowadzić pastę równomiernie po całej
powierzchni nakładki.
Nałożyć ciecz w ilości odpowiadającej wielkości dużej
monety na środek nakładki oraz dwa koncentryczne
pierścienie wokół niej, zewnętrzny nieco większy od
wewnętrznego.
UWAGA: Nie używać za dużo środka polerskiego za
jednym razem. Jeśli poduszka nasiąknie, straci swoją
trwałość.
5. JAK UŻYWAĆ POLERKI SAMOCHODOWEJ
Mocno przycisnąć polerkę do powierzchni, Zawsze
włączać i wyłączać polerkę, gdy jest ona przyciśnięta do
polerowanej powierzchni. Rozpocząć od polerowania
większych, płaskich powierzchni, takich jak maska,
bagażnik i dach. Po wykończeniu płaskiej powierzchni
polerować powierzchnie zakrzywione, takie jak drzwi
samochodowe i błotniki. Nie wciskać powierzchni za
pomocą polerki. Wyłączyć polerkę przed odjęciem jej od
powierzchni. (Patrz Rys. E1)
UWAGA: Wygodnie jest polerować dach i boki
samochodu jedną ręką.. (Patrz Rys. E2)
UWAGA: W przypadku trudno dostępnych miejsc,
takich jak dolne części zderzaków lub bocznych lusterek
nakładać środek polerski ręcznie. (Patrz Rys. E3)
6.WYMIANA NAKŁADKI POLERSKIEJ NA
PODUSZCE Z PIANKI (PATRZ RYS. F)
Ustawić włącznik na pozycji wyłączonej OFF (O). Wyjąć
akumulator z narzędzia. Umieścić wełnianą nakładkę na
poduszce z pianki.
7. POLEROWANIE – USUWANIE WOSKU Z
POWIERZCHNI (PATRZ RYS. G)
UWAGA: Poczekać, aż wosk wyschnie pokrywając
pojazd równomierną warstwą. Zdejmować wosk w takiej
samej kolejności, w jakiej był nakładany.
Ustawić polerkę na pozycję włączoną ON. Polerować
całą powierzchnię do momentu usunięcia całego wosku.
Od czasu do czasu zdejmować nakładkę i strząsać z niej
osad.
UWAGA: ajlepsze rezultaty usuwania wosku uzyska się
długimi posunięciami układającymi się we wzór na krzyż.
2. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK (PATRZ RYS. B)
Zawsze włączać i wyłączać polerkę, gdy jest przyłożona
do powierzchni samochodu.
3. MOCOWANIE NAKŁADKI APLIKATORA DO
PODUSZKI Z PIANKI (PATRZ RYS. C)
Ustawić włącznik na pozycji wyłączonej OFF (O). Wyjąć
akumulator z narzędzia. Dokładnie nałożyć nakładkę z
frotte na poduszkę z pianki.
4. ROZPROWADZANIE ŚRODKA DO
POLEROWANIA
Rozprowadzić mniej więcej łyżkę stołowa środka do
20V polerka akumulatorowa
PORADY DOTYCZĄCE
PRACY Z POLERKĄ
1. Należy pozwolić polerce na swobodną pracę i nie
dociskać jej zbyt mocno ani nie działać na nią za
dużą siłą. Najlepiej jest wykonywać łagodne ruchy
kołowe.
2. Jeżeli poduszka wchłonie za dużo wosku, obniży się
jej trwałość, polerowanie będzie trudniejsze i będzie
wymagać więcej czasu.
3. Jeśli nakładka co chwila spada z poduszki, założyć
PL
Page 75
nową nakładkę.
4. Jeśli wosk jest trudny do wypolerowania, nakładać go
cienką, równomierną warstwą.
FEILSØKING
1. Jeśli polerka nie obrabia powierzchni, sprawdzić
nakładkę. Jeśli nakładka jest zużyta, wymienić ją na
nową i spróbować ponownie.
2. Jeśli usterki nie udało się usunąć, zwrócić narzędzie
do autoryzowanego serwisu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma
żadnych części, które wymagałyby serwisowania
przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy
środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z
napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące W otworach
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne
i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
ZALECENIA
DLA NARZĘDZI
AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi
oraz akumulatora wynosi 0℃-45℃(32°F-113°F).
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu
ładowania wynosi 0℃-40℃(32°F-104°F).
ZASADY OCHRONY
ŚRODOWISKA
Nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych z innymi odpadami domowymi.
Należy je oddawać do recyklingu tam, gdzie
istnieją odpowiednie zakłady bądź punkty zdawania
odpadów. Porady w tym zakresie można zasięgnąć u
najbliższego sprzedawcy lub w przedstawicielstwie władz
lokalnych.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Nazwa Polerka akumulatorowa
Typ WX856 WX856.X (856- oznaczenie
urządzenia, model Polerka)
Funkcje Polerowania
Jest zgodny z następującymi dyrektywami
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z,
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
75
2020/02/08
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i
Certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V polerka akumulatorowa
PL
Page 76
БЕЗОПАСНОСТ НА
ИЗДЕЛИЕТО
ОБЩИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ
НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички
предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този електрически
инструмент. Неспазването на всички изброени по-
долу инструкции може да доведе до токов удар, пожар и/
или сериозни наранявания.
Запазете всички предупреждения и
инструкции за бъдеща справка.
Терминът „електрически инструмент“ в
предупрежденията се отнася за електрически
инструмент с мрежово захранване (кабелен) или
електрически инструмент с акумулаторно захранване
(безкабелен).
1) Безопасност на работното място
a) Пазете работното място чисто и добре
76
осветено. Разхвърляните или тъмни места
предразполагат към злополуки.
b) Да не се работи с електрически
инструменти в експлозивни атмосфери,
като в присъствие на запалими течности,
газове или прах. Електрическите инструменти
създават искри, които могат да запалят праха или
парите.
c) Да се държат децата и околните настрана
по време на работа с електрически
инструмент. Разсейванията могат да ви
принудят да загубите контрол.
2) Eлектробезопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на контакта. Да не се
видоизменя щепселът по какъвто и да
било начин Да не се използват каквито и
да било адаптерни щепсели със заземени
(замасени) електрически инструменти.
Невидоизменените щепсели и отговарящите
контакти намаляват риска от токов удар.
b) Да се избягва контакт на тялото със
заземени или замасени повърхности
като тръби, радиатори, кухненски печки и
хладилници. Има увеличен риск от токов удар,
ако тялото ви е заземено или замасено.
c) Да не се излагат електрическите
инструменти на дъжд или мокри условия.
Проникващата в един електрически
инструмент вода увеличава риска от токов удар.
d) Да не се използва захранващият кабел
за други цели. Никога да не се използва
кабелът за носене, теглене или дърпане
на щепсела на електрическия инструмент.
Кабелът да се пази от топлина, масла, остри
ръбове или движещи се части. Повредените или
оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
e) При работа с електрически инструменти
на открито да се използва удължителен
кабел, подходящ за употреба на открито.
Употребата на кабел, подходящ за употреба на
открито, намалява риска от токов удар.
f) Ако не може да се избегне работата с
електрически инструмент във влажно
място, да се използва защитено от
устройство за остатъчен ток (УОТ)
захранване. Употребата на УОТ намалява риска
от токов удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете нащрек, гледайте какво правите и
влагайте разум при работа с електрическия
инструмент. Не използвайте електрически
инструмент, когато сте уморени или под
въздействието на лекарства, алкохол
или лечение. Момент невнимание при работа
с електрически инструменти може да доведе до
сериозно лично нараняване.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги да се носят предпазни средства за
очите. Предпазни средства като противопрахова
маска, предпазни обувки, каска или слухова защита,
използвани за съответните условия, намаляват
личните наранявания.
c) Да се предотвратява случайно пускане.
Уверявайте се, че превключвателят е в
изключено положение преди свързване
към захранващия източник и/или
акумулаторната батерия, вземане или
пренасяне на инструмента. Пренасянето
на електрически инструмент с пръст на
превключвателя или захранването на електрически
инструменти с включен превключвател предизвиква
злополуки.
d) Да се сваля всякакъв ключ за настройка
или гаечен ключ преди включване на
електрическия инструмент. Прикачен към
въртяща се част на електрическия инструмент
гаечен ключ или ключ за настройка може да доведе
до лично нараняване.
e) Не се протягайте. Поддържайте правилна
стойка на краката и равновесие постоянно.
Това позволява по-добър контрол на електрическия
инструмент в неочаквани ситуации.
f) Обличайте се подходящо. Не носете
висящо работно облекло или украшения.
Пазете косата и облеклото далеч от движещи се
части. Висящите дрехи, бижутерия или дълги коси
могат да бъдат захванати от движещи се части.
g) Ако са ви предоставени уреди за събиране
на прах и близо до вас има съоръжения
за складиране на прах, погрижете се те да
бъдат правилно свързани и използвани.
Употребата на прахоуловители може да намали
Безжична орбитална полираща
машина 20V
BG
Page 77
опасностите, свързани с прах.
h) Не допускайте познанията, получени от
честата употреба на инструменти, да ви
позволят да станете самодоволни и да
пренебрегвате принципите за безопасност
на инструментите. Едно невнимателно действие
може да причини тежко нараняване за част от
секундата.
4) Използване и грижи за електрическите
инструменти
а) Не насилвайте електрическия инструмент.
Използвайте правилния инструмент за
вашата цел. Точният инструмент ще свърши
работата по-добре и по-безопасно с номиналните
данни, за които е конструиран.
b) Да не се използва електрическият
инструмент, ако превключвателят не го
включва и изключва. Всеки електрически
инструмент, който не може да се управлява
с превключвателя, е опасен и трябва да се
ремонтира.
c) Изваждайте щепсела от захранващия
източник и/или акумулаторната
батерия преди да правите всякакви
настройки, смяна на принадлежности
или съхраняване на електрическите
инструменти. Такива превантивни предпазни
мерки намаляват риска от случайно пускане на
електрическия инструмент.
d) Неработещите електрически инструменти
да се съхраняват далеч от достъпа на деца
и да не се позволява на лица, незапознати
с електрическия инструмент или тези
инструкции, да работят с електрическия
инструмент. Електрическите инструменти са
опасни в ръцете на необучени потребители.
e) Поддържайте електрическите инструменти
и принадлежностите. Да се проверява за
разцентроване или притягане на движещи
се части, счупване на части и всякакво
друго условие, което може да се отрази на
работата на електрическия инструмент. Ако
има повредени, електрическият инструмент
да се ремонтира преди употреба. Много
злополуки се причиняват от лошо поддържани
електрически инструменти.
f) Да се поддържат режещите инструменти
остри и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове засядат помалко и са по-лесни за контрол.
g) Електрическият инструмент,
принадлежностите и накрайниците на
инструмента да се използват в съответствие
с тези инструкции, като се отчитат
работните условия и извършваната работа.
Употребата на електрическия инструмент за
операции, различни от тези по предназначение, би
могла доведе до опасна ситуация.
h) Пазете дръжките и повърхностите за
хващане сухи, чисти и без масло и грес.
Хлъзгавите дръжки и повърхности за хващане не
позволяват безопасно боравене и управление на
инструмента при неочаквани ситуации.
5) Използване и грижи за батерията на
инструмента
a) Да се зарежда само с посоченото от
производителя зарядно устройство. Зарядно
устройство, което е подходящо за един тип
акумулаторна батерия, може да създаде риск от
пожар, когато се използва с друга акумулаторна
батерия.
b) Да се използват електрическите
инструменти само със специално
предназначените акумулаторни батерии.
Употребата на всякакви други акумулаторни
батерии може да създаде риск от нараняване и
пожар.
c) Когато батерията не е в употреба,
съхранявайте я далече от други метални
предмети като кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други дребни метални
предмети, които могат да направят връзка
от един терминал до друг. Окъсяването на
полюсните изводи на батерията може да причини
изгаряния или пожар.
d) В неблагоприятни условия от батерията
може да протече течност. Избягвайте
контакт. Ако възникне случайно контакт,
да се промие с вода. Ако в очите попадне
течност, да се потърси допълнително
медицинска помощ. Изпусканата от
батериите течност може да причини възпаления
или изгаряния.
e) Да не се използват акумулаторна батерия
или инструмент, които са повредени или
модифицирани. Повредените или модифицирани
батерии могат да проявят непредсказуемо
поведение, водещо до пожар, експлозия, или риск от
нараняване.
f) Да не се излагат батерията или
инструментът на огън или прекомерно
висока температура. Излагането на огън или
температура над 130 °C може да причини експлозия.
g) Да се спазват всички инструкции
за зареждане и да не се зареждат
акумулаторната батерия или инструментът
извън посочения в инструкциите
температурен диапазон. Неправилното
зареждане или температурите извън указания
диапазон може да повредят батерията и да
увеличат риска от пожар.
6) Обслужване
a) Сервизното обслужване на вашия
електроинструмент трябва да се извършва
само от квалифицирано лице, като се
използват само оригинални резервни
части. С това ще се гарантира поддържането на
безопасността на електрическия инструмент.
b) Никога да не се обслужват повредени
акумулаторни батерии. Обслужването на
акумулаторните батерии трябва да се извършва
само от производителя или от упълномощени
доставчици на сервизни услуги.
77
Безжична орбитална полираща
машина 20V
BG
Page 78
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА
АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
a) Не разглобявайте, не отваряйте и не
нарязвайте клетките или акумулаторната
батерия.
b) Не свързвайте накъсо акумулаторна
батерия. Не съхранявайте акумулаторните
батерии случайно в кутия или чекмедже,
където те могат да се окъсят помежду
си или от проводящи материали. Когато
акумулаторната батерия не е в употреба, я
съхранявайте далеч от други метални предмети
като кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други дребни метални предмети, които могат свържат
единия полюсен извод с другия. Окъсяването на
полюсните изводи на батерията може да причини
изгаряния или пожар.
c) Не излагайте акумулаторната батерия на
топлина или огън. Избягвайте съхранение
на пряка слънчева светлина.
d) Не подлагайте акумулаторната батерия на
механичен удар.
e) В случай на теч от акумулаторната батерия
не позволявайте на течността да влезе
в контакт с кожата или очите. В случай
на контакт измийте засегнатата област
78
с обилно количество вода и потърсете
медицинска помощ.
f) Незабавно да се потърси медицинска
помощ, ако са погълнати клетка или
акумулаторна батерия.
g) Пазете акумулаторната батерия чиста и
суха.
h) Избърсвайте полюсните изводи на
акумулаторната батерия с чиста суха
кърпа, ако те се замърсят.
i) Преди употреба акумулаторната батерия
трябва да бъде зареждана. Винаги правете
справка с тази инструкция и използвайте
правилната процедура за зареждане.
j) Не дръжте акумулаторната батерия на
заряд, когато не се използва.
k) След продължителен период на
съхранение може да се наложи зареждане
и разреждане на акумулаторната
батерия няколко пъти за получаване на
максимални експлоатационни показатели.
l) Акумулаторната батерия отдава най-
добрите си експлоатационни показатели,
когато работи при нормална стайна
температура (20°C ± 5°C).
m) Когато изхвърляте акумулаторни
батерии, дръжте батериите от различни
електрохимични системи отделно една от
друга.
n) Зареждайте само със зарядното устройство,
посочено от Worx. Не използвайте друго
зарядно устройство освен специално
предназначеното за използване с
оборудването. Зарядно устройство, което е
подходящо за един тип акумулаторна батерия,
може да създаде риск от пожар, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
o) Не използвайте акумулаторна батерия,
която не е предназначена за използване с
оборудването.
p) Пазете акумулаторната батерия далеч от
деца.
q) Запазете оригиналната литература на
изделието за бъдещи справки.
r) Изваждайте акумулаторната батерия от
оборудването, когато не се използва.
s) Изхвърлете я по подходящ начин.
t) Не смесвайте клетки от различно
производство, капацитет, размер или тип в
устройството.
u) Не изваждайте батерията от оригиналната
й опаковка, докато е необходима за
употреба.
v) Спазвайте обозначенията плюс (+) и
минус (–) на батерията и се уверете, че се
използват правилно.
СИМВОЛИ
За да намали риска от нараняване,
потребителят трябва да прочете
ръководството с инструкции
Да се носят средства за защита на
слуха
Да се носят предпазни средства за
очите
Да се носи противопрахова маска
Li-Ion батерия Този продукт е маркиран
със символ, свързан с „разделното
събиране“ на всички пакети батерии.
Впоследствие той ще бъде рециклиран
или разглобен, за да се намали
въздействието върху околната
среда. Пакетите батерии може да
бъдат опасни за околната среда и за
човешкото здраве, тъй като съдържат
опасни съставки.
Батериите може да влязат в кръговрата
на водата, ако бъдат изхвърлени
неправилно, което може да е опасно за
екосистемата. Не изхвърляйте батерии
като несортирани домакински отпадъци.
Безжична орбитална полираща
машина 20V
BG
Page 79
Да не се изгаря
Отпадъчните електрически изделия не
трябва да бъдат изхвърляни заедно
с битовите отпадъци. Молим да ги
рециклирате, когато съществуват
съоръжения за това. Консултирайте
се с местните власти или търговци на
дребно относно съвети за рециклиране.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ШУМ
A-претеглено звуковото наляганеLpA = 73.2dB(A)
K
pA
А-претеглена звукова мощностLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Да се носят средства за
защита на слуха.
3dB(A)
3dB(A)
СПИСЪК НА
КОМПОНЕНТИТЕ
1. КЛЮЧ ЗА ВКЛ./ИЗКЛ.
2. БУТОН ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА
ПАКЕТА БАТЕРИИ *
3. ПАКЕТ БАТЕРИИ *
4. ДРЪЖКА
5. ПОДЛОЖКА ОТ ПЯНА
6. ЕЛАСТИЧНО АПЛИКАТОРНО БОНЕ
(ХАВЛИЕНО БОНЕ)
7. ЕЛАСТИЧНО БОНЕ ЗА ЛЪСКАНЕ
(ВЪЛНЕНО БОНЕ)
*Не всички илюстрирани или описани
принадлежности се включват в стандартна
доставка.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Тип WX856 WX856.X (856-обозначение на
машината, представително за полиращи
машини)
WX856WX856.X**
Напрежение
Обороти без товар3000r/min
Време на работа40min
Размер на основната
подложка
Тегло на машината
(без приставки)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 просто се използват за
различни клиенти, но няма разлики в моделите,
които да засягат безопасността
*** Напрежение, измерено без натоварване.
Първоначалното напрежение на батерията достига
максимум 20 волта. Номиналното напрежение е 18 волта.
20V Max***
254mm
2.0kg
ИНФОРМАЦИЯ ЗА
ВИБРАЦИИ
Общи стойности за вибрации (векторна сума по
трите оси) в съответствие с EN 62841:
Стойност за емисии на
вибрации:
Декларираната обща стойност за вибрации и
декларираната стойност на на емисиите на шум са
измерени в съответствие със стандартен метод за
изпитване и могат да бъдат използвани за сравняване на
един инструмент с друг.
Декларираната обща стойност за вибрации и
декларираната стойност на на емисиите на шум могат също
така да бъдат използвани при предварителна оценка на
експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Емисиите на вибрации
и шум по време на действителна употреба на
електрическия инструмент могат да се различават от
декларираната стойност в зависимост от начините, по които
се използва инструментът, особено какъв вид заготовка
се обработва, в зависимост от примерите по-долу и
останалите варианти за употреба на инструмента:
Как се използват инструментът и материалите, които се
режат или пробиват.
Инструментът е в добро състояние и добре поддържан.
Използване на правилната принадлежност за инструмента
и гарантиране, че е остра и в добро състояние.
Стегнатост на ръкохватката на дръжките и дали
се използват антивибрационни и антишумови
принадлежности.
И че инструментът се използва по предназначение
съгласно неговата конструкция и тези инструкции.
Този инструмент може да доведе до синдром
на вибрации, предавани на системата ръкарамо, ако неговата употреба не се управлява
адекватно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да бъдем точни,
оценката на нивото на експозиция в действителни
условия на употреба следва също така да отчита всички
части на работния цикъл, като например времето, когато
инструментът е изключен и когато той работи на празен
ход, но всъщност не върши работа. Това може значително
Неопределеност K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
2
79
Безжична орбитална полираща
машина 20V
BG
Page 80
да намали нивото на излагане на въздействието им за
целия период на работа.
Спомага за свеждане до минимум на риска от излагане на
вибрации и шум.
Винаги използвайте остри длета, свредла и ножове.
Поддържайте инструмента в съответствие с тези инструкции
и го дръжте добре смазан (където е уместно).
Ако инструментът ще се използва редовно, тогава
инвестирайте в антивибрационни и антишумови
принадлежности.
Планирайте работния си график, за да разпределяте
използването на инструменти с високи вибрации през
няколко дни.
КатегорияТипКапацитет
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
Батерия 20V
Зарядно
устройство 20V
Препоръчваме да закупувате Вашите аксесоари от
същия магазин, от който сте закупили инструмента.
80
За допълнителна информация вж. опаковката на
принадлежностите. Персоналът на магазина може да
ви помогне и да ви даде съвет.
WA35512.0Ah
WA3551.12.0Ah
WA35534.0Ah
WA37600.4A
WA38692.0A
WA38802.0A
ИНСТРУКЦИИ ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ЗАБЕЛЕЖКА: PПрочетете внимателно
книжката с инструкции, преди да използвате
инструмента.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Машината е предназначена за полиране на подове,
автомобили и други повърхности с покритие.
1.ПОСТАВЯНЕ/ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПАКЕТА
БАТЕРИИ
За поставяне: Поставете ключа на позиция
OFF (O). След това плъзнете пакета батерии в
полиращата машина. (Вижте фиг. A1)
За отстраняване: Поставете ключа на позиция
OFF (O). След това натиснете бутона, за да
отстраните пакета батерии от полиращата машина.
(Вижте фиг. A3)
Зареждане на батерията (Вижте фиг. A2)
2. КЛЮЧ ЗА ВКЛ./ИЗКЛ. (ВИЖТЕ ФИГ. B)
Винаги включвайте и спирайте полиращата машина
опряна в повърхността на автомобила.
3. ПОСТАВЯНЕ НА АПЛИКАТОРНОТО БОНЕ
ВЪРХУ ПОДЛОЖКАТА ОТ ПЯНА (ВИЖТЕ
ФИГ. C)
Поставете ключа на позиция OFF (O). Отстранете
пакета батерии от инструмента. Поставете
хавлиеното боне на правилната му позиция върху
подложката от пяна.
4. НАМАЗВАНЕ НА ПОЛИТУРАТА
Намажете равномерно около една супена лъжица от
политурата върху цялата повърхност на покритието
на подложката. Не нанасяйте политура директно
върху автомобила.
Нанасяне на паста за полиране (Вижте
фиг. D1)
Не нанасяйте пастата директно върху повърхността,
която полирате. Намажете пастата равномерно върху
цялата повърхност на бонето.
Нанасяне на течна политура (Вижте фиг. D2)
Нанесете течност с размер на голяма монета в
центъра на бонето, след което още два пръстена,
всеки малко по-голям от предния.
ЗАБЕЛЕЖКА: Внимавайте да не използвате твърде
много политура наведнъж. Ако подложката е много
напоена, няма да издържи твърде дълго.
5. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПОЛИРАЩАТА МАШИНА
ЗА АВТОМОБИЛИ
Щом полиращата машина е стабилно разположена
върху повърхността, Винаги включвайте и спирайте
полиращата машина опряна върху или насочена
към повърхността на автомобила. Започнете,
като полирате по-големи равни повърхности, като
например предния капак, багажника или покрива.
След като третирате равна повърхност, полирайте
начупени повърхности, като вратите на автомобилите
и калниците. Не използвайте полиращата машина
с натиск към повърхността. Изключете полиращата
машина, преди да я отстраните от повърхността.
(Вижте фиг. E1)
ЗАБЕЛЕЖКА: Удобно е да използвате една ръка,
за да полирате покрива и страните на автомобила.
(Вижте фиг. E2)
ЗАБЕЛЕЖКА: За труднодостъпни зони, като например
долната част на броните или страничните огледала,
нанесете политурата на ръка. (ВИЖТЕ ФИГ. E3)
6.СМЯНА МЕЖДУ ЛЪСКАЩО/ПОЛИРАЩО
БОНЕ НА ПОДЛОЖКАТА ОТ ПЯНА (ВИЖТЕ
ФИГ. F)
Поставете ключа на позиция OFF (O). Отстранете
пакета батерии от инструмента. Поставете вълненото
боне на подложката от пяна.
7. ЛЪСКАНЕ И ПОЛИРАНЕ —
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ВАКСА ОТ
ПОВЪРХНОСТТА (ВИЖТЕ ФИГ. G)
ЗАБЕЛЕЖКА: Изчакайте, докато ваксата изсъхне
равномерно върху превозното средство. Отстранете
ваксата по същия ред, по който сте я нанесли.
Включете полиращата машина на позиция ON.
Полирайте и излъскайте цялата повърхност,
Безжична орбитална полираща
машина 20V
BG
Page 81
докато не бъде премахната цялата изсъхнала
вакса. Отстранявайте бонето от време на време и
изтръсквайте остатъците от него.
ЗАБЕЛЕЖКА: За най-добри резултати прилагайте
дълги, измитащи движения в кръстосан ред, когато
отстранявате ваксата.
и съхранение на инструмента и батерията е
0℃–45℃(32°F-113°F).
Препоръчителният диапазон за температура на
околната среда за системата за зареждане по време
на зареждане е 0℃–40(32°F -104°F) ℃.
СЪВЕТИ ЗА РАБОТА С
ВАШАТА ПОЛИРАЩА
МАШИНА
1. Винаги оставяйте полиращата машина да работи
и не я насилвайте, нито нанасяйте прекомерен
натиск върху нея. За предпочитане прилагайте
леко циркулиращо движение.
2. Ако подложката попие твърде много вакса, няма
да издържи дълго, а полирането става по–трудно
и отнема повече време.
3. Ако бонето постоянно излиза от подложката,
моля, опитайте с ново боне.
4. Ако изглежда, че е трудно да се полира с ваксата,
Нанасяйте вакса в тънък, равномерен слой.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
1. Ако полиращата машина не излъсква
повърхността, проверете бонето. Ако бонето е
износено, сменете го с ново и опитайте отново.
2. Ако някоя неизправност не може да бъде
поправена, върнете инструмента на упълномощен
доставчик за поправка.
ПОДДРЪЖКА
Отстранете пакета батерии от машината,
преди да извършвате настройка,
обслужване или поддръжка.
Вашият инструмент не изисква допълнително
смазване или поддръжка. Във вашия електрически
инструмент няма части, които могат да бъдат
обслужвани от потребителя. Никога не използвайте
вода или химически почистващи препарати
за почистване на електрическия инструмент.
Избърсвайте със суха кърпа. Винаги съхранявайте
електрическия инструмент на сухо място. Пазете
вентилационните отвори на двигателя чисти.
Поддържайте всички органи за управление без
прах. Понякога може да виждате искри през
вентилационните отвори. Това е нормално и няма да
повреди Вашия електроинструмент.
ЗА ИНСТРУМЕНТИ С
БАТЕРИИ
Диапазонът на околната температура за използване
ОПАЗВАНЕ НА
ОКОЛНАТА СРЕДА
Отпадъчните електрически изделия не трябва
да бъдат изхвърляни заедно с битовите
отпадъци. Молим да ги рециклирате, когато
съществуват съоръжения за това. Консултирайте се
с местните власти или търговци на дребно относно
съвети за рециклиране.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
декларираме, че изделието
описание Полираща машина на батерия
Тип WX856 WX856.X (856 — обозначение
на машини, представители на полиращи
машини)
функция полиране
В съответствие със следните Директиви
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Стандартите съответстват на
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Упълномощено лице за съставяне на техническия
паспорт.
Име Marcel Filz
Адрес Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08
Allen Ding
Зам. гл. инженер по изпитване и сертифициране
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
81
Безжична орбитална полираща
машина 20V
BG
Page 82
TERMÉKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes, ehhez
az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt
biztonsági gyelmeztetést, utasítást és részletes
ismertetést, illetve tekintse meg az ábrákat. Az
alább felsorolt utasítások bármelyikének gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérüléseket
eredményezhet.
Őrizzen meg az összes gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros
(vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
82
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
Az elektromos kéziszerszámok használata során
szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszámok csatlakozó
dugaszának találnia kell a csatlakozó
aljzathoz. Soha, semmilyen módon ne
módosítsa a csatlakozó dugaszt. Földelt
elektromos kéziszerszámokkal ne használjon
adaptert. Ha eredeti, módosítatlan csatlakozó dugaszt
és megfelelő csatlakozó aljzatot használ, azzal csökkenti
az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy
hűtőszekrényeket. Ha a test földelt, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból
az elektromos kéziszerszámot a kábelnél
fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól,
éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült
vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés
kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken az
áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse,
használjon maradékáram-működtetésű
megszakító (RCD) védelemmel rendelkező
áramforrást. A maradékáram-működtetésű
megszakító használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit
csinál, és használja a józan eszét. Ne
működtesse az elektromos kéziszerszámot
fáradtan, illetve gyógyszerek, alkohol
vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok
működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi
sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felemelné vagy
költöztetné a szerszámot, ellenőrizze hogy
a kapcsoló a “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja,
vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez
vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg
egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan helyzetekben
uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen bő
ruházatot vagy hosszú ékszert. Tartsa távol
a haját és ruházatát a mozgó alkatrészektől.
A bő ruházatot, hosszú ékszert vagy hosszú hajat
bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
is csatlakoztatható, gondoskodjon
ezek megfelelő csatlakoztatásáról és
használatáról. A porgyűjtő használatával
csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 83
használata túl elbizakodottá tegye, és hogy
ezáltal gyelmen kívül hagyja a szerszám
biztonsági követelményeit. A másodperc töredéke
is elég ahhoz, hogy egy gyelmetlen mozdulat súlyos
sérüléshez vezessen.
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot
használjon. Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot,
ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az
veszélyes, és javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az áramellátást
biztosító aljzatból, és/vagy távolítsa el a
kivehető akkucsomagot a szerszámból, ha
beállításokat vagy tartozékcserét hajt végre,
vagy ha a szerszámot elraktározza. Ezekkel a
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken annak a
kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton
kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne
hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket
az utasításokat nem ismerő személyek
működtessék azt. A tapasztalatlan felhasználók
kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé
válnak.
e) Az elektromos kéziszerszámok és tartozékaik
karbantartása. Ellenőrizze, hogy a mozgó
elemek megfelelően helyezkednek-e el és
nem szorultak-e be, az alkatrészek épek,
és semmilyen más hiba nincs kihatással az
elektromos kéziszerszám működésére. Ha
sérülést talál, használat előtt javíttassa meg
a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti
utasításoknak megfelelően, gyelembe véve
a munkakörülményeket és az elvégzendő
munkát. Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet
teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen
a szerszám fogantyúit és megragadási
részeit. A csúszos fogantyúk és megragadási részek
főleg váratlan helyzetekben akadályozzák a szerszám
biztonságos megfogását, kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám használata
és karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha más
akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat.
Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje
az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen
érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha a
folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot. A károsodott
vagy módosított akkucsomagok használata
előreláthatatlan következményekkel jár, mert ezek
felgyulladhatnak, felrobbanhatnak vagy személyi
sérüléseket okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a
tűztől vagy a magas hőmérsékletektől. A
130°C-t meghaladó hőmérséklet vagy tűz robbanást
okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást és
az akkucsomagot vagy a szerszámot csak
az utasításokban megadott hőmérsékleti
tartományban töltse újra. Az előírásoktól vagy
a megengedett hőmérsékleti tartománytól eltérő töltési
folyamat az akkucsomag károsodását okozhatja, és
növeli a tűzveszély kockázatát.
6) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat. A károsodott akkucsomagok
szervizelését csak a gyártó vagy az erre felhatalmazott
szervizközpontok hajthatják végre.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel
és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban
vagy ókban, ahol rövidre zárhatják
egymást, vagy valamilyen vezető anyag a
rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat
használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert
ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
83
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 84
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül,
az érintett területet mossa le bő vízzel, és
forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges
lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse
és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20 °C ± 5 °C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
84
különítse el egymástól.
n) Csak a Worx által javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez való használatra
mellékelt töltőt használja. Ha egy adott
akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral
használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet
ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
t) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású, méretű
vagy típusú akkukat a készülékbe.
u) Az akkucsomag csomagolását csak
közvetlenül a használat előtt távolítsa el.
v) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz
(–) polaritású jelzésekre az akku előírt
használata érdekében.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az
utasításokat
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Ha nem megfelelően kezelik, az
akkumulátor beléphet a vízkörbe, és
károsíthatja az ökoszisztémát. Ne dobja
a használt elemeket nem rendezett
hulladékként.
Ne dobja tűzbe
Lítium-ion akkumulátor, amelyet
az összes elemcsomag és az
akkumulátorcsomag “külön
gyűjtésének” jelzésével jelöltek. Ezután
újrahasznosítják vagy eltávolítják a
környezeti hatás csökkentése érdekében.
Az akkumulátorcsomagok ártalmas
lehetnek a környezetre és az emberi
egészségre, mert káros anyagokat
tartalmaznak.
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
AZ ALKATRÉSZEK
LISTÁJA
1. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
2. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB *
3. AKKU *
4. FOGANTYÚ
5. HABPÁRNA
6. RUGALMAS APPLIKÁTORSAPKA
(FROTTÍR SAPKA)
7. RUGALMAS POLÍROZÓ SAPKA
(GYAPJÚ SAPKA)
* Nem minden készülék tartalmazza
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 85
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX856 WX856.X (856- készülék
jelölése, azaz az polírozó)
WX856WX856.X**
Feszültség
Üresjárati fordulatszám3000r/min
Működési idő40min
Alaplap mérete254mm
A gép súlya
(Meztelen eszköz)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárlókra
vonatkozik, ezek között a modellek között nincs
biztonsági változás.
*** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18
volt.
20V Max***
2.0kg
REZGÉSÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszintLpA = 73.2dB(A)
K
pA
A-súlyozású hangerőLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Viseljen fülvédelmet.
3dB(A)
3dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841 szabvány szerint meghatározott összes
rezgés (háromtengelyű vektoriálisösszeg) a következő:
Rezgéskibocsátás:
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos mérési
módszerrel állapították meg, és ezeket az értékeket két
szerszám összehasonlításához is fel lehet használni.
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek és
zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez is fel lehet
használni.
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
FIGYELEM: A kéziszerszám aktuális használatakor
mérhető vibráció és zajkibocsátási értékek eltérhetnek
a bejelentett értékektől, mert nagyban függnek a szerszám
használati módjától és a megmunkált alkatrész típusától. Íme
néhány példa és eltérő érték a szerszám használatától függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak
vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon.
A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg használt
vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen
utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar
vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós
szint becsült értékéhez a valós használati körülmények
között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi
elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva,
és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának
csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és
vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).
Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor megéri a
vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú
eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
KategóriaTípusMapacitás
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V Akku
20V
Akkumulátortöltő
Javasoljuk, hogy kiegészítőket vásároljon az üzletből,
ahol az eszközöket értékesítik. További részletek a
kiegészítő csomagban találhatók. Az áruház munkatársai
segítséget és tanácsot adhatnak Önnek.
2
WA35512.0Ah
WA3551.12.0Ah
WA35534.0Ah
WA37600.4A
WA38692.0A
WA38802.0A
85
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 86
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
RENDELTETÉS
A készülék padló, járművek és más bevonatos felület
polírozására szolgál.
1.AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE/
ELTÁVOLÍTÁSA
Behelyezés: Állítsa a kapcsolót KI (O) helyzetbe. Tolja
be az akkut az arra előrelátott akkubefogóba. (Lásd A1
ábra)
Eltávolítás: Állítsa a kapcsolót KI (O) helyzetbe. Az
akkuk kivételéhez nyomja meg a reteszelő tasztert és
távolítsa el az akkut (Lásd A3 ábra)
Az akkumulátor feltöltése (Lásd A2 ábra)
2. BE/KIKAPCSOLÓ (LÁSD B ÁBRA)
Mindig a járműre helyezve indítsa el és állítsa le a
készüléket.
3. AZ APPLIKÁTORSAPKA FELHELYEZÉSE A
HABPÁRNÁRA (LÁSD C ÁBRA)
Állítsa a kapcsolót KI (0) helyzetbe. Vegye ki a
készülékből az akkumulátort. Helyezze rá a habpárnára
szorosan a frottír sapkát.
86
4. OSZLASSA EL A POLÍROZÓT
Oszlasson el körülbelül egy evőkanálnyi polírozót
egyenletesen a párna teljes felületén. Ne vigye fel a
polírozót közvetlenül a járműre.
Polírozópaszta felvitele (Lásd D1 ábra)
Ne vigye fel a pasztát közvetlenül a polírozandó felületre.
Oszlassa el a pasztát egyenletesen a sapka teljes
felületén.
Folyékony polírozó felvitele (Lásd D2 ábra)
Vigyen fel egy százforintosnyi méretű folyadékot a sapka
közepe köré, majd még két kört, mindig kicsit nagyobbat,
mint az előző.
UTASÍTÁS: Túl sok polírszer megnehezítí a lakkon a
polírszer réteg későbbi eltávolítását és nem vezet egy
jobb eredményhez.
5. AZ AUTÓPOLÍROZÓ HASZNÁLATA
Amikor a polírozót stabilan ráhelyezte a felületre, A
polírozót mindig a polírozandó felületre helyezve indítsa
el és állítsa le. Először a síma és nagy felületeket
megdolgozni mint például a motorgépház fedelét,
csomagtartó fedelét és a tetőt és azután a kisebb
felületeket mint például az ajtókat és a sárvédőket.
A készüléket egyenletesen vezetni a lakkon és ne
gyakoroljon rá nyomást.Mielőtt eltávolítani a polírozandó
lakkfelületről először a be-kikapcsolón keresztül
kikapcsolni a készüléket. (Lásd E1 ábra)
UTASÍTÁS: Praktikus, ha a tető és az autó oldalsó
részének polírozását egy kézzel végzi. (Lásd E2 ábra)
UTASÍTÁS: A nehezen hozzáférhető helyekhez vegye
le a szövet - polírsapkát a polírtányérról és dolgozza
ezeket a felületeket kézzel meg (Lásd E3 ábra)
6.A POLÍROZÓ SAPKA CSERÉJE A
HABPÁRNÁN (LÁSD F ÁBRA)
Állítsa a kapcsolót KI (0) helyzetbe. Vegye ki a
készülékből az akkumulátort. Helyezze a gyapjúsapkát a
habpárnára.
7. POLÍROZÁS – A VIASZ ELTÁVOLÍTÁSA A
FELÜLETRŐL (LÁSD G ÁBRA)
UTASÍTÁS: Miután teljesen rászáradt a lakkfelületre az
előzőleg már felhordott polírszer, elkezdheti a polírozást.
Távolítsa a polírréteget ugyanabban a sorrendben el,
ameljben a polírszer fel lett a lakkfelületre hordva.
Állítsa a polírozót BE helyzetbe. Polírozza át a teljes
felületet, amíg minden száraz viaszt eltávolított. Időnként
vegye le a sapkát, és rázza ki a szennyeződést.
UTASÍTÁS: A legjobb eredményhez a viasz
eltávolításakor használjon hosszú, söprő mozdulatokat
keresztirányban.
TIPPEK A POLÍROZÓ
MŰKÖDTETÉSÉHEZ
1. Mindig hagyja természetesen dolgozni a polírozót,
ne erőltesse, ne gyakoroljon rá túl nagy nyomást.
Alkalmazhat könnyed körkörös mozdulatokat is.
2. Ha a párna túl sok viaszt szív fel, nem less tartós,
emellett a polírozás nehezebb és hosszabb lesz.
3. Ha a sapka folyamatosan lejön, próbálkozzon egy új
sapkával
4. Ha a viasz polírozása nehéznek tűnik, A viaszt
egyenletesen, vékony rétegben vigye fel.
HIBAKERESÉS
1. Ha a polírozó nem koptatja a felületet, ellenőrizze a
sapkát. Ha a sapka kopott, cserélje ki egy újra, és
próbálja meg újból.
2. Ha a hiba nem oldódik meg, juttassa vissza az
eszközt egy hivatalos kereskedőhöz javítás céljából.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt vegye ki a szerszámból az
akkumulátort.
Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges
megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz
a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne
használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A
szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán
a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt
tartson pormentesen.
A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók.
Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos
kéziszerszámban.
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 87
AKKUS
KÉZISZERSZÁMOKRA
VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A szerszámot és az akkumulátort csak 0-45℃
(32°F-113°F) közötti hőmérsékleti tartományban
szabad használni és tárolni.
Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hőmérsékleti
tartomány 0-40℃(32°F-104°F)között található.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék
Leírás Akkumulátoros polírozó
Típus WX856 WX856.X (856- készülék
jelölése, azaz az polírozó)
Rendeltetés Polírozó
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Az alábbi normáknak:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
87
2020/02/08
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20 V Vezeték nélküli orbitális puffer
HU
Page 88
SECURITATEA
PRODUSULUI
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate atenţionările
de siguranţă şi parcurgeţi toate
instrucţiunile, ilustraţiile şi specicaţiile ataşate
acestei scule electrice. Nerespectarea tuturor
instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce la electrocutare,
incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la o
unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie electrică
(prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată de la un
acumulator (fără cablu).
1) Siguranţa zonei de lucru
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi întunecoase
favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
88
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau pulberi inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau
vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere persoane
şi copii în timpul funcţionării unei unelte
electrice. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea
controlului uneltei.
2) Siguranţa electrică
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi
niciun adaptor pentru uneltele electrice cu
împământare. Utilizarea ştecherelor nemodicate în
prize corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe cu legătură
la pământ, cum ar ţevi, radiatoare, maşini
de gătit sau frigidere. Riscul electrocutării este
mai mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în
contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau
la umiditate. Dacă intră apă în unealta electrică, riscul
electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare. Nu
folosiţi niciodată cablul pentru transportarea,
tragerea sau scoaterea din priză a uneltei
electrice. Păstraţi cablul de alimentare la
distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite
sau părţi mobile. Cablurile deteriorate sau încurcate
măresc riscul electrocutării.
e) Când utilizaţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru
utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu potrivit
pentru uzul în exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc
umed nu poate evitată, folosiţi o alimentare
protejată cu dispozitiv de curent rezidual
(RCD). Folosirea unui dispozitiv RCD reduce riscul
electrocutării.
3) Siguranţa personală
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi
dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă
electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă
sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor,
a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de
neatenţie în timpul funcţionării uneltei electrice poate duce
la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de protecţie
contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă,
casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul
accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă în
poziţia de oprire înainte de a face conectarea
la sursa de alimentare şi/sau la acumulator,
înainte de a ridica sau a transporta unealta.
Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul pe
întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul
pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de
piuliţe înainte de a porni unealta electrică.
O cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de
o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea
personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe
picioare. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Ţineţi
la distanţă părul şi hainele dvs. de piesele în
mişcare ale uneltei electrice. Hainele prea largi,
bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea
sunt montate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul accidentărilor din
cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs. cu
utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi şi să
uitaţi respectarea principiilor de siguranţă ale
uneltei electrice. Orice acţiune nesăbuită poate duce
la leziuni corporale grave într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor electrice
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi unealta
electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu o unealtă
electrică potrivită veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă, la
viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o puteţi
20V Tampon orbital de fără fir
RO
Page 89
porni sau opri de la întrerupător. Orice unealtă
electrică ce nu poate acţionată de la întrerupător este
periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de
alimentare electrică şi/sau scoateţi
acumulatorul detaşabil din unealta electrică
înainte de orice reglaj, schimbare de
accesorii sau de stocare a uneltei. Astfel de
măsuri de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a
uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu
să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile
să acţioneze aceste unelte. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale
accesoriilor aferente. Vericaţi posibila
aliniere incorectă sau posibila blocare
a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii care pot
afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă
unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o
înainte de utilizare. Multe accidente sunt provocate
din cauza întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite
şi curate. Riscul blocării uneltelor de tăiere cu margini
ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt
mai uşor de controlat.
etc. conform acestor instrucţiuni, luând în
considerare condiţiile de lucru şi operaţia de
efectuat. Folosirea uneltei electrice pentru operaţii
diferite de cele pentru care a fost concepută poate duce la
accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de ulei
sau grăsime mânerele şi suprafeţele de
apucare ale uneltei. Mânerele şi suprafeţele de
apucare alunecoase împiedică manipularea şi controlul
sigur al uneltei tocmai în cele mai neaşteptate situaţii.
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu
acumulatori
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul
specicat de producător. Un încărcător adecvat
pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta risc de
incendiu dacă este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta risc de
rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la
distanţă de obiecte metalice precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau
alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o
legătură între cele două borne. Un scurtcircuit al
bornelor acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se
poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi
contactul. În caz de producere accidentală a
contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat
lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul expulzat
din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă
acestea sunt deteriorate sau modicate.
Acumulatoarele deteriorate sau modicate se pot
comporta într-un mod impredictibil, crescând riscul unui
incendiu, unei explozii sau leziunilor corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi
excesive a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc sau la temperaturi care depăşesc 130°C
poate duce la explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de reîncărcare
şi nu încărcaţi acumulatorul sau scula
decât în plaja de temperaturi specicată în
instrucţiuni. Reîncărcarea necorespunzătoare sau
la temperaturi din afara plajei de temperaturi specicate
poate duce la deteriorarea acumulatorului şi la creşterea
riscului de incendiu.
6) Service
a) Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat
de persoane calicate, folosind doar piese de
schimb originale. Acest lucru va asigura folosirea în
continuare a uneltei electrice în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele
deteriorate. Service-ul acumulatoarelor trebuie
efectuat numai de către fabricant sau de centre de service
autorizate.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
ACCUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea
scurtcircuita între ele sau prin materiale
conductoare. Când bateria nu este în uz, ţineţi-o
la distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele
pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte
metalice mici, care pot crea contact între bornele
aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza
arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă
ca lichidul să nu intre în contact cu pielea
sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona
afectată cu apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit un
element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu îl
89
20V Tampon orbital de fără fir
Page 90
utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare, ar
putea necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a
obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la temperatura
normală a camerei (20 °C ± 5 °C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de Worx. Un încărcător potrivit pentru
un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul
incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de
acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a utilizate cu acest
echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod corespunzător.
t) Nu introduceți în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiți sau cu
capacități, dimensiuni sau tipuri diferite.
u) Nu scoateți pachetul de acumulatoare din
ambalajul lui original decât în momentul
premergător utilizării acestuia.
v) Țineți cont de polaritatea (+) și (–) indicate pe
90
acumulator pentru asigura o utilizare corectă
a acestuia.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Nu ardeţi
Acumulator litiu-ion, care a fost etichetat
cu simbolurile asociate cu “colectarea
separată” a tuturor acumulatorilor
și acumulatorilor. Acesta este apoi
reciclat sau eliminat pentru a reduce
impactul asupra mediului. Bateriile pot
dăunătoare mediului și sănătății umane
deoarece conțin substanțe nocive.
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau
cu distribuitorul pentru sfaturi privind
reciclarea.
LISTA DE COMPONENTE
1. BUTON DE PORNIRE/OPRIRE
2. BUTON DE ELIBERARE A
ACUMULATORULUI *
3. ACUMULATOR *
4. MÂNER
5. PERNUȚĂ DE SPUMĂ
6. LAVETĂ APLICATOR ELASTIC (LAVETĂ
DIN TRICOT PLUȘAT)
7. LAVETĂ ELASTICĂ LUSTRUIRE
(LAVETĂ DE LÂNĂ)
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtați o mască de praf
Dacă nu este manipulată corect, bateria
poate intra în ciclul de apă și poate provoca
daune ecosistemului. Nu aruncați bateriile
uzate ca deșeuri municipale nesortate.
Tip WX856 WX856.X (856- denumirea
echipamentului, reprezentând Dispozitiv de
lustruit)
Tensiune
Turaţie nominală la
mers în gol
Timp rulare40min
Mărime placa de bază254mm
20V Tampon orbital de fără fir
DATE TEHNICE
WX856WX856.X**
20V Max***
3000r/min
RO
Page 91
Greutate
(Instrument scump)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sunt destinate doar clienților
diferiți, nu există modicări legate de siguranță între
aceste modele.
*** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei
atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de
18 volţi.
2.0kg
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
mână-braţ dacă nu este folosită în mod
corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire
trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum
ar de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar
nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de
expunere de-a lungul perioadei de lucru totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la zgomot.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul).
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, atunci nu ezitaţi să
invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie şi antizgomot.
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu
număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
Presiune sonică ponderată ALpA = 73.2dB(A)
K
pA
Putere acustică ponderată ALwA = 84.2dB(A)
K
wA
Purtaţi protecţie pentru
urechi.
3dB(A)
3dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 62841:
Valoare emisie de
vibraţii
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot a fost
măsurată în concordanţă cu metoda de testare standard şi
poate utilizată şi la compararea a două unelte.
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot poate
utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii la acestea.
ATENŢIONARE: Nivelul emisiilor de vibraţii şi de
zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate să difere
de valorile declarate, aceste valori ind în funcţie de modalităţlle
de utilizare ale sculei, dar mai ales de felul piesei prelucrate
cu unealta. Iată în continuare nişte exemple de utilizare care
conduc la apariţia diferenţelor de valori:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau
sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută.
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia
în condiţii bune.
Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun
accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform
acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie
Marjă de eroare K = 1.5m/s²
ah = 3.904m/s
CategorieTipCapacitate
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V Acumulator
20V Încărcător
Vă recomandăm să achiziționați accesorii din magazinul
în care sunt vândute instrumentele. Consultați
pachetul accesoriu pentru mai multe detalii. Personalul
magazinului vă poate ajuta și consilia.
2
WA35512.0Ah
WA3551.12.0Ah
WA35534.0Ah
WA37600.4A
WA38692.0A
WA38802.0A
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Mașina este destinată lustruirii pardoselii, mașinii și altor
suprafețe vopsite.
1.INSTALAȚI/SCOATEȚI ACUMULATORUL
Pentru instalare: Puneți întrerupătorul în poziția OFF
(O). Împingeţi acumulatorul în lăcaşul prevăzut în acest
sens. (Consultaţi Fig.A1)
Pentru scoatere: Puneți întrerupătorul în poziția OFF
(O). Pentru scoaterea acumulatorului apăsaţi tasta de
blocare şi îndepărtaţi acumulatorul (Consultaţi Fig.A3)
Încărcarea acumulatorului (Consultaţi Fig.A2)
2. ÎNTRERUPĂTORUL ON/OFF (CONSULTAŢI
FIG.B)
Întotdeauna trebuie să porniți și să opriți aparatul de
91
20V Tampon orbital de fără fir
Page 92
lustruit în fața suprafeței mașinii
3. ATAȘAREA LAVETEI DE APLICARE LA
PERNUȚA DE SPUSĂ (CONSULTAŢI FIG.C)
Puneți întrerupătorul în poziția OFF (O). Scoateți
acumulatorul din aparat. Amplasați ferm laveta din tricot
plușat peste pernuța de spumă.
4. ÎNTINDEȚI LACUL
Întindeți uniform aproximativ o lingură de lac pe întreaga
suprafață a pernuței. Nu aplicați lacul direct pe mașină.
Aplicarea lacului sub formă de pastă
(Consultaţi Fig.D1)
Nu aplicați pasta direct pe suprafața de lustruit. Întindeți
pasta uniform pe întraga suprafață a lavetei.
Aplicarea lacului lichid (Consultaţi Fig.D2)
Aplicați aproximativ lichid pe o suprafață de jumătate de
dolar în jurul centrului lavetei, urmată de alte două inele,
ecare puțin mai mare decât cel precedent.
INDICAŢIE: Un strat prea gros de agent de polizare
îngreunează îndepărtarea ulterioară a acestuia de pe lac
şi nu îmbunătăţeşte rezultatul.
5. PENTRU UTILIZAREA DISPOZITIVULUI DE
LUSTRUIT MAȘINA
Când dispozitivul de lustruit este poziționat ferm pe
suprafață, Porniți și opriți întotdeauna aparatul de lustruit
pe sau contra suprafeței de lustruit. sunt de exemplu
capota motorului, capote portbagajului şi acoperişul
şi apoi suprafeţele mai mici ca de exemplu uşile şi
aripile. Conduceţi aparatul uniform peste lac şi nu
exercitaţi presiune asupra aparatului. Opriţi aparatul cu
întrerupătorul pornire/oprire, înainte de a-l îndepărta de
92
pe suprafaţa de lac care trebuie polizată. (Consultaţi Fig.
E1)
INDICAŢIE: Întotdeauna este convenabil să folosiți o
mână pentru lustruirea acoperișului și a laturilor mașinii.
(Consultaţi Fig.E2)
INDICAŢIE: Pentru prelucrarea suprafeţelor greu
accesibile luaţi calota textilă de polizare de pe discul de
polizare şi prelucraţi-le cu mâna (Consultaţi Fig.E3)
6.ÎNLOCUIREA LAVETEI DE ȘLEFUIRE/
LUSTRUIRE ÎN PERNUȚA DE SPUMĂ
(CONSULTAŢI FIG.F)
Puneți întrerupătorul în poziția OFF (O). Scoateți
acumulatorul din aparat. Puneți laveta de lână pe pernuța
de spumă.
7. ȘLEFUIRE ȘI LUSTRUIRE – ÎNLĂTURAREA
CERII DE PE SUPRAFAȚĂ (CONSULTAŢI
FIG.G)
INDICAŢIE: Polizarea poate începută după ce
agentul de polizare aplicat în prealabil este uscat complet
pe suprafaţa de lac. Îndepărtaţi stratul de agent de
polizare în aceeaşi ordine în care aţi aplicat agentul de
polizare pe suprafeţele de lac.
Comutați aparatul de lustruit în poziția ON. Lustruiși
și șlefuiți întreaga suprafață până ce a fost înlăturată
toată ceara uscată. Din când în când scoateți laveta și
scuturați reziduurile.
INDICAŢIE: Pentru cele mai bune rezultate, în timp
ce înlăturați ceara uscată, folosiți mișcări lungi și rapide
în zig-zag.
SUGESTII PENTRU
LUCRUL CU APARATUL
DUMNEAVOASTRĂ DE
LUSTRUIT
1. Lăsați întotdeauna aparatul să lucreze și nu îl forțați
și nu aplicați presiune excesivă asupra acestuia.
Preferabil folosiți mișcări circulare ne.
2. În cazul în care pernuța absoarbe prea mulă ceară,
nu va rezista prea mult, lustruirea este mai dicilă și
durează mai mult timp.
3. În cazul în care laveta iese continuu afară din
pernuță, vă rog să încercați cu o lavetă nouă.
4. În cazul în care se pare că ceara se lustruiește greu,
you may have used too much wax. Aplicați ceara întrun strat subțire și uniform.
DETECTAREA
DEFECŢIUNILOR
1. În cazul în care aparatul nu șlefuiește suprafața,
vericați laveta. În cazul în care laveta este uzată,
înlocuiți-o și încercați din nou.
2. În cazul imposibilității de recticare a unui defect,
returnați aparatul către un comerciant autorizat,
pentru a reparat.
ÎNTREŢINEREA
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de
a efectua orice ajustări, operaţiuni de service
sau întreţinere.
Nu există piese care pot depanate de utilizator în sculă.
Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi de curăţare chimici
pentru curăţarea sculei. Ştergeţi cu o cârpă uscată.
Depozitaţi întotdeauna scula într-un loc uscat. Menţineţi
fantele de ventilaţie a motorului curate. Feriţi de praf
toate comenzile de lucru.
Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de
aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta
electrică.
CONSIDERAŢII PRIVIND
UNELTELE ALIMENTATE
CU ACUMULATOR
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza şi
stoca unealta electrică şi acumulatorul, este cuprinsă
între 0-45℃(32°F-113°F).
Plaja temperaturii ambientale în care se poate
utiliza sistemul de reîncărcare şi se poate reîncărca
acumulatorul, este cuprinsă între 0-40℃(32°F-104°F).
20V Tampon orbital de fără fir
RO
Page 93
PROTECŢIA MEDIULUI
ÎNCONJURĂTOR
Deşeurile produselor electrice nu se vor arunca
împreună cu deşeurile menajere. Reciclaţi acolo
unde există instalaţii de reciclare. Consultaţi
autorităţile locale sau vânzătorul pentru recomandări
privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Dispozitiv de lustruit cu acumulator
Tip WX856 WX856.X (856- denumirea
echipamentului, reprezentând Dispozitiv de
lustruit)
Funcţie Lustruire
Este conform cu următoarele Directive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standardele sunt conforme cu,
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
2020/02/08
Allen Ding
Adjunct Inginer Șef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Tampon orbital de fără fir
Page 94
BEZPEČNOST VÝROBKU
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny, seznamte
se s ilustracemi a technickými údaji dodanými
s tímto elektrickým nářadím. Nedodržení jakýchkoliv
níže uvedených pokynů může mít za následek úraz
elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážného úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na
nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo
na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných předmětů
nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) DNepoužívejte elektrické ruční nářadí
v prostředí náchylném na exploze jako
například v přítomnosti hořlavých tekutin,
plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při práci
vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
94
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné
vzdálenosti. Ztráta pozornosti může vést ke ztrátě
kontroly nad nářadím.
2) Bezpečnost při práci s elektřinou
a) Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt
shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte
vidlici nedovoleným nebo neodborným
způsobem, předejdete tak možným zraněním
nebo úrazu el proudem. Nepoužívejte spolu s
uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které
neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy
jako například trubkami, radiátory, sporáky
a ledničkami. Je-li vaše tělo spojené s uzemněným
předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým
podmínkám. Když se voda dostane pod povrch
elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě.
Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí
k sobě pomocí kabelu, netahejte je za
sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel
ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli.
Nevystavujte kabel vysokým teplotám, oleji,
ostrým hranám nebo kontaktu s pohyblivými
díly. Poškozené nebo zamotané kabely mohou vést k
zvýšenému riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru použijte
prodlužovací kabel vhodný pro použití v
exteriéru. Použijte kabel vhodný pro venkovní
prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých
podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení
chráněné jističem typu proudový chránič
(RCD). Použití RCD jističe redukuje riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým
rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li
unaveni nebo pod vlivem omamných látek,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při práci s
ručním nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomůcky jako
například proti prachová maska, boty s protiskluzovou
podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných
podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného
osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím,
než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k
akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení
nářadí. Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo
nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než zapnete
ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný klíč ponechaný na
rotující části ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých
podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad ručním
nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Své vlasy a volné
oblečení držte z dosahu pohyblivých částí.
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou do
pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení se
zařízeními na zachytávání a extrakci prachu,
ujistěte se, že jsou tato zařízení správně
připojena a použita. Použitím sběrače prachu
redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem
nabytým častým používáním elektrického
nářadí přestali dodržovat základy bezpečného
použití. Neopatrný úkon může způsobit vážný úraz
během zlomku sekundy.
4) Použití a údržba ručního nářadí
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné ruční
nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou
bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční nářadí,
které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřízením, výměnou násad
nebo uskladněním elektrického nářadí
20V aku orbitální leštička
CZ
Page 95
vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky nebo,
pokud je to možné, z něj vyjměte akumulátor.
Taková preventivní bezpečnostní opatření redukují riziko
náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají
zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo
neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat. Ruční
nářadí je nebezpečné v rukách neškolené a nezkušené
osoby.
e) Provádějte pravidelnou údržbu elektrického
nářadí a příslušenství. Zkontrolujte chybné
připojení nebo spojení pohyblivých částí,
zlomené části nebo jiné okolnosti, které by
mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí. Je-li
nářadí poškozeno, nechte je před novým
použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto, že je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou
méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní
podmínky a druh vykonávané práce. Je-li
elektrické nářadí použito na jiné účely, než je určeno,
může docházet k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků. Kluzké rukojeti a držadla
neumožňují bezpečnou manipulaci a obsluhu nářadí v
neočekávaných situacích.
5) Použití a údržba elektrického nářadí
napájeného baterií
a) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která
je specikovaná výrobcem. Nabíječka, která je
vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu
baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je určena
speciálně pro toto nářadí. Použití jakékoli jiné
baterie může vytvářet riziko způsobení zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji v
bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů, které mohou
způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) V náročných podmínkách může docházet
k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte
se kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k
náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené
místo vodou. Zasáhne-li tato kapalina oči,
okamžitě vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina
unikající z baterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
e) Akumulátor nebo nářadí, které je poškozeno
nebo je upravené, nepoužívejte. Poškozené
nebo upravené akumulátory mohou mít nepředvídatelné
chování s následkem požáru, exploze nebo s
nebezpečím úrazu.
f) Akumulátor nebo nářadí nevhazujte do ohně
nebo je nevystavujte nadměrným teplotám.
Při vhození do ohně nebo vystavení teplotě nad 130 ° C
může dojít k explozi.
g) Dodržujte veškeré pokyny pro nabíjení a
akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo
teplotní rozsah specikovaný v tomto návodu.
Nesprávné nabíjení, nebo nabíjení při teplotách mimo
specikovaný rozsah může poškodit akumulátor a zvýšit
riziko vzniku požáru.
6) Servis
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
b) Poškozené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis akumulátorů by měl být prováděn pouze výrobcem
nebo autorizovaným servisním zástupcem.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte
baterie nahodile v krabicích nebo v
zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich
vzájemnému zkratování nebo k zkratování
způsobenému jinými předměty. Není-li baterie
používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek
na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů, které mohou způsobit
propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie
může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do
kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči.
Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené místo
omyjte značným množstvím vody a vyhledejte
lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie, vyhledejte
okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie
použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná muset
provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20 °C ±
5 °C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe navzájem
baterie s odlišnými elektrochemickými
95
20V aku orbitální leštička
CZCZ
Page 96
systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností Worx.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka
speciálně dodaná pro použití s tímto
zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko
způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
t) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti nebo
typu.
u) Nevyjímejte baterii z originálního obalu dříve,
než bude použita.
v) Dodržujte polaritu vložených baterií plus
(+) a mínus (-) a zajistěte používání baterií
správným způsobem
SYMBOLY
Pro snížení nebezpečí vzniku zranění je
96
třeba přečíst si tuto příručku.
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu
Lithium-iontová baterie, která byla
označena symboly souvisejícími s
„odděleným sběrem“ všech akumulátorů
a akumulátorů. Poté se recykluje nebo
odstraní, aby se snížil dopad na životní
prostředí. Akumulátory mohou být
škodlivé pro životní prostředí a lidské
zdraví, protože obsahují škodlivé látky.
Nepotřebné elektrické přístroje by neměly
být vyhazovány společně s odpadem
z domácnosti. Nářadí recyklujte ve
sběrnách zřízených k tomuto účelu. O
možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
SEZNAM KOMPONENT
1. SÍŤOVÝ VYPÍNAČ
2. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE *
3. BATERIE *
4. RUKOJEŤ
5. PĚNOVÁ PODLOŽKA
6. ELASTICKÝ POTAH APLIKÁTORU
(POTAH FROTÉ)
7. ELASTICKÝ OBRUŠOVACÍ POTAH
(VLNĚNÝ POTAH)
* Ne všechno zobrazené nebo popisované
příslušenství je součástí standardní dodávky.
Používejte pomůcky pro ochranu očí
TECHNICKÉ ÚDAJE
Použijte respirátor
Při nesprávném zacházení se baterie může
dostat do koloběhu vody a může způsobit
poškození ekosystému. Použité baterie
nevyhazujte do netříděného komunálního
odpadu.
Nevystavujte ohni.
Typ WX856 WX856.X (856- označení
strojního zařízení, zástupce pro Leštička)
Napětí
Otáčky naprázdno3000r/min
Doba chodu40min
Rozměr základové
desky
Hmotnost stroje
(Holé nářadí)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 jsou pouze pro různé
zákazníky, mezi těmito modely neexistují žádné změny
související s bezpečností.
20V aku orbitální leštička
WX856WX856.X**
20V Max***
254mm
2.0kg
CZ
Page 97
*** Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní
napětí baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité
napětí je 18 V.
ÚDAJE O HLUKU A
VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického
tlaku
K
pA
Naměřený akustický výkonLwA = 84.2dB(A)
K
wA
Používejte ochranu sluchu.
LpA = 73.2dB(A)
3dB(A)
3dB(A)
INFORMACE O
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN62841:
Hodnota vibračních
emisí:
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň
vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se standardními
zkušebními postupy a lze je použít při srovnání jednotlivých
nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň
vytvářeného hluku mohou být take použity k předběžnému
stanovení doby práce s nářadím.
VAROVÁNÍ: Vibrace a hlučnost při aktuálním použití
elektrického nářadí se od deklarovaných hodnot mohou
lišit v závislosti na způsobu, jakým je nářadí použito, zejména
pak na typu zpracovávaného obrobku podle následujících
příkladů a na dalších způsobech, jakými je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo
vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho
řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto
příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv
příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle
těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím
způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působením vibrací na ruce a paže
obsluhy.
ah = 3.904m/s
Kolísání K = 1.5m/s²
2
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby působení
vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto
nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního
cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve
volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou
práci. Doba působení vibrací tak může být během celkové
pracovní doby značně zkrácena.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte
jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte do
příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací
tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
KategorieTypKapacita
WA35501.5Ah
WA3550.11.5Ah
20V Baterie
20V Nabíječka
Doporučujeme zakoupit příslušenství z obchodu, kde
se nářadí prodává. Další podrobnosti najdete v balíčku
příslušenství. Zaměstnanci obchodu vám mohou pomoci
a poradit.
WA35512.0Ah
WA3551.12.0Ah
WA35534.0Ah
WA37600.4A
WA38692.0A
WA38802.0A
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČUJCÍ POUŽITÍ
Zařízení je určeno k leštění podlah, laku karoserií
automobilů a dalších povrstvených povrchů.
1.INSTALACE / VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Instalace: Přepněte přepínač do polohy VYPNUTO
(O). Zasuňte akumulátor do vymezeného prostoru. (Viz
Obr.A1)
Vyjmutí: Přepněte přepínač do polohy VYPNUTO (O).
Při vyjmutí akumulátoru stiskněte západkové tlačítko a
odstraňte akumulátor (Viz Obr.A3)
Nabíjení baterie (Viz Obr.A2)
2. SPÍNAČ ZAP. / VYP. (VIZ OBR.B)
Leštičku vždy spouštějte a zastavujte proti povrchu
vozidla.
3. UPEVNĚNÍ POTAHU APLIKÁTORU K
PĚNOVÉ PODLOŽCE (VIZ OBR.C)
Přepněte přepínač do polohy VYPNUTO (O). Z nářadí
97
20V aku orbitální leštička
CZCZ
Page 98
vyjměte akumulátor. Látkový froté potah natáhněte
bezpečně přes pěnovou podložku.
4. NANESENÍ LEŠTIDLA
Polévkovou lžíci leštidla rozetřete rovnoměrně po celém
povrchu potahu lešticí podložky. Leštidlo neaplikujte
přímo na karoserii vozu.
Aplikace pasty na leštění (Viz Obr.D1)
Pastu nenanášejte přímo na leštěný povrch. Pastu
rovnoměrně rozetřete po celé ploše potahu.
Aplikace tekutého leštidla (Viz Obr.D2)
Okolo středu lešticího povlaku naneste lešticí kapalinu
přibližně velikosti poloviny dolarové bankovky a poté
další dva kroužky okolo, každý o něco větší než ten
předchozí.
POKYN: Příliš velké množství lešticího prostředku
ztěžuje pozdější odstraňování vrstvy lešticího prostředku
na laku a výsledek nijak nezlepší.
5. POUŽITÍ LEŠTIČKY NA AUTO
Pokud je na povrch naneseno leštidlo, Leštičku vždy
spouštějte a zastavujte proti leštěnému povrchu vozidla.
Vyleštěte nejdříve rovné a velké plochy, jako jsou např.
kapota motoru, dveře kufru a střecha, a poté menší
plochy, jako jsou např. dveře a blatníky. Veďte přístroj
rovnoměrně po laku a nevytvářejte žádný přítlačný
tlak. Než přístroj odeberete z leštěné lakované plochy,
vypněte ho pomocí za-/vypínače (Viz Obr.E1)
POKYN: Je také vhodné provést pomocí ruky vyleštění
střechy a boků auta. (Viz Obr.E2)
POKYN: Na těžce přístupná místa sejměte textilní
lešticí potah z lešticího talíře a vyleštěte tato místa ručně
98
(Viz Obr. E3)
6.VÝMĚNA LEŠTICÍHO / OBRUŠOVACÍHO
POTAHU NA PĚNOVÉ PODLOŽCE (VIZ OBR. F)
Přepněte přepínač do polohy VYPNUTO (O). Z nářadí
vyjměte akumulátor. Na pěnovou podložku natáhněte
vlněný potah.
7. OBRUŠOVÁNÍ A LEŠTĚNÍ – ODSTRANĚNÍ
VOSKU Z POVRCHU (VIZ OBR. G)
POKYN: Po úplném zaschnutí předtím naneseného
lešticí prostředku na lakované ploše můžete začít s
leštěním. Vrstvu lešticího prostředku odstraňte ve
stejném pořadí, v jakém jste lešticí prostředek nanášeli
na lakované plochy.
Přepínač leštičky přepněte do polohy ZAPNUTO. Leštěte
a obrušujte celý povrch, dokud nebude odstraněn
veškerý vysušený vosk. Občas sejměte lešticí potah a
zbytky vosku vytřepejte.
POKYN: Nejlepších výsledků při odstraňování vosku
dosáhnete, když budete provádět dlouhé stírací tahy v
křížovém vzoru.
2. Pokud podložka absorbuje příliš mnoho vosku, bude
po chvíli leštění obtížnější a bude trvat déle.
3. Pokud se potah z lešticí podložky neustále svléká,
vyměňte jej za nový.
4. Pokud se zdá, že vosk je obtížně rozleštitelný, Vosk
nanášejte v tenké, rovnoměrné vrstvě.
HLEDÁNÍ ZÁVAD
1. Pokud leštička neobrušuje povrch, zkontrolujte lešticí
povlak. Pokud je povlak opotřeben, vyměňte jej za
nový a zkuste to znovu.
2. Pokud nelze závadu odstranit, odevzdejte nářadí k
opravě autorizovanému prodejci.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací
nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše elektrické nářadí nevyžaduje žádné doplňkové
mazání nebo údržbu. Ve vašem nářadí nejsou žádné
díly, jejichž opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy
nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí
vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte
nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické
nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory
motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací prvky. Občas
můžete přes ventilační otvory vidět jiskry. Je to normální
a nepoškozuje to ruční elektrické nářadí.
PRO AKUMULÁTOROVÁ
NÁŘADÍ
Rozsah okolní teploty, pro použití a skladování nářadí a
akumulátoru je i0℃-45℃(32°F-113°F).
Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v
průběhu nabíjení je 0℃-40℃(32°F-104°F)
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Nepotřebné elektrické přístroje by neměly být
vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto
účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
RADY K PRÁCI S VAŠÍ
LEŠTIČKOU
1. Leštičku vždy nechte pracovat vlastním tempem a
příliš na ni netlačte. Upřednostňujte mírný krouživý
pohyb.
20V aku orbitální leštička
CZ
Page 99
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
tímto prohlašujeme, že výrobek
Popis Akumulátorová leštička
Typ WX856 WX856.X (označení strojního
zařízení, zástupce pro leštička)
Funkce Leštění
splňuje požadavky následujících směrnic,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Použité normy,
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace,
Jméno Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/02/08
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
bezpečnostné varovania, pokyny,
zoznámte sa s ilustráciami a technickými
údajmi dodanými s týmto elektrickým náradím.
Nedodržanie akýchkoľvek nižšie uvedených pokynov môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru
alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z
elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané
z akumulátora).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo slabo
osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako
napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
100
plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným
náradím. Strata pozornosti môže viesť k strate kontroly
nad náradím.
2) Bezpečnosť pri práci s elektrinou
a) Prípojky elektrického ručného náradia musia
byť zhodné so zástrčkami. Nemodikujte
prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte
spolu s uzemneným ručným náradím žiadne
adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú
ochranu uzemnením. Pôvodné prípojky a k nim
povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Keď je vaše telo spojené
s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom
území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane pod
povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo.
Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie
k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za
sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel
zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli.
Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju,
ostrým hranám alebo pohyblivým častiam.
Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k
zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na použitie
v exteriéri. Použitím kábla vhodného na použitie v
exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých
podmienkach nevyhnutná, použite napájanie
chránené ističom typu prúdový chránič (RCD).
Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického
šoku.
3) Osobná bezpečnosť
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým
rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď
ste unavení alebo pod vplyvom omamných
látok, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti
pri práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu
osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky, ako
napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou
podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných
podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné
zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred
tým, než zapojíte náradie do elektriny a/alebo
k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení
náradia. Nosenie náradia s prstom na prepínači alebo
aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť
úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým,
než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo iný
kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného
náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu a pevnú
zem pod nohami za každých podmienok.
Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad ručným náradím v
neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné oblečenie
alebo šperky. Svoje vlasy a voľné oblečenie
držte mimo dosahu pohyblivých častí.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do
pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie
so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu
prachu, uistite sa, že sú náležite využité a
pripojené. Použitím zberača prachu redukujete riziká
spojené s prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním elektrického
náradia prestali dodržiavať základy
bezpečného použitia. Neopatrný úkon môže
spôsobiť vážny úraz v priebehu zlomku sekundy.
4) Použitie a údržba ručného náradia
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite správne
ručné náradie na danú činnosť. Správne ručné
náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo
navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
20 V aku orbitálna leštička
SK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.