Worx WX844, WX844.X User guide

Page 1
20V Cordless Narrow Crown Stapler 20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
Sparachiodi a corona stretta a batteria 20V Grapadora de corona estrecha sin cable de 20V
Agrafador de coroa estreita sem os de 20V
20V Snoerloze smalle nietmachine 20 V smal akku-hæftemaskine 20V batteridrevet stiftemaskin med smal krone 20V Sladdlös smal kronhäftapparat
Bezprzewodowy zszywacz do zszywek z wąską koroną 20 V Καρφωτικό για συνδετήρες στενής στεφάνης μπαταρίας 20V 20 V-os vezeték nélküli keskeny koronás tűzőgép
Capsator pentru capse înguste, cu acumulator 20V
20V bezšňůrová sponkovačka na spony 1/4“ 20 V akumulátorová úzka zošívačka Crown 20V Brezžični ozek kronski spenjač Аккумуляторный степлер
WX844 WX844.X
EN
ES PT NL DK
NOR
SV PL
GR HU RO
CZ
SK
SL
RU
P08
D
P15
F
P23
I
P31
P39 P47
P55
P63 P70 P77 P84 P92
P101 P109 P117 P125 P133 P141
Page 2
Page 3
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Opprinnelige Instruksjonene
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna Πρωτοτυπο οδηγιων χρησης
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
Оригинальное руководство по эксплуатации
EN
D
F
I
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU
RO
CZ SK
SL
RU
Page 4
3
1
2
6
4
5
7
9
10
11
12
8
14
13
Page 5
C2C1
B
A1
A3
A2
1
2
1
2
1
2
1” 25mm
3/4”
19mm
1-1/4” 32mm
1-1/2” 38mm
1-5/8” 40mm
Page 6
E1
1
1
2
1” 25mm
3/4”
19mm
1-1/4” 32mm
1-1/2” 38mm
1-5/8” 40mm
D
2
1
E2
F
1
1
2
G
H1
Page 7
H1
G
E2
F
1
2
1
2
1
H2
1
2
H3
Page 8
TABLE OF CONTENT
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. MAINTENANCE
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. TROUBLESHOOTING
9. DECLARATION OF CONFORMITY
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
8
mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 9
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, staples, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
STAPLER SAFETY
WARNINGS
1. Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the stapler can result in
unexpected ring of fasteners and personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed
rmly against the workpiece. If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be
deected away from your target.
4. Disconnect the tool from the battery when
the fastener jams in the tool.While removing a jammed fastener, the stapler may be accidentally activated if it is plugged in.
5. Do not use this stapler for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or
re hazards.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When
battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, staples, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry. g) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the charger specied
by Worx. Do not use any charger other than that specically provided for use with the equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
9
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 10
n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly. q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
s) Warning! Do not use non-rechargeable
batteries.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
10
Wear eye protection
Wear dust mask
Make sure the battery is removed prior to changing accessories or making any adjustments to the tool.
Wear protective gloves
Li-Ion battery. This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then
Li-I on
be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
2. COMPONENT LIST
1. WORKPIECE CONTACT
2. NO-MAR PAD **
3. LED WORKLIGHTS
4. SPARE NO-MAR PAD
5. MAGAZINE RELEASE BUTTON
6. LOW STAPLE INDICATOR WINDOW
7. SIDE-LOADING MAGAZINE
8. ON/OFF TRIGGER
9. MODE SELECTOR SWITCH
10. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
11. BATTERY PACK *
12. BELT HOOK
13. TOOL-FREE DEPTH OF DRIVE ADJUSTMENT
14. TOOL-FREE JAM RELEASE
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. **If this component is severely worn, it can be replaced with a SPARE NO-MAR PAD.
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dis­pose of waste batteries as unsorted municipal waste.
3. TECHNICAL DATA
Type WX844 WX844.X (844 - designation of
machinery, representative of crown staple)
Voltage
Magazine capacity 100 staples
Stapler speed 80 staples/min
20V Cordless Narrow Crown Stapler
WX844 WX844.X **
20 V Max. ***
EN
Page 11
Staple type 18 gauge
Staple length (18Ga narrow crown staple)
Machine weight (bare tool)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for different customers, there are no safe relevant changes between these models. ***Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
19 mm - 40 mm
2.8 kg
SUGGESTED BATTERIES AND CHARGERS
Category
20V Battery WA3639 2.0 Ah
20V Charger
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Type Capacity
WA3880 2.0 A
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA= 81.5 dB(A)
A weighted sound power LwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Wear ear protection.
3 dB(A)
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
4. INTENDED USE
This tool is intended for nishing and trimming (interior
and exterior), such as door & window casing, door jambs, baseboard, crown molding, cabinetry, cap and shoe molding, molding, staircases, door & window
trimming, chair rail, brickmolding, hardwood ooring,
paneling, furniture, etc..
11
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value:
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
ah = 3.742 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s²
2
5. OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
WARNING: Keep the tool pointed away from
yourself and others when loading staples. Always remove the staples and battery pack when tool is not in use. Failure to do so could result in
possible serious personal injury
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 12
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Installing/removing the battery
pack Charging the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
Installing the belt hook NOTE: The belt hook can be installed on the left or right side of the stapler.
Loading the tool with crown staples
1. Remove the battery pack if installed.
2. Squeeze the magazine release button located on the rear of the magazine and slide the magazine cover open
3. Place crown staples in the upper left corner of channel
4. Push the magazine cover closed until it securely snaps into place, you may now reinstall
12
battery pack
WARNING: Use safety
gloves. Keep the tool pointed away from yourself and others when loading staples. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
OPERATION
Selecting the stapling mode
Single sequential actuation mode: Provides accurate staple placement Contact actuation mode: Allows for fast repetitive staple placement
WARNING: The stapler
will not function properly if the selector is not securely seated in either position. Always assure the selector is seated properly to avoid an unexpected staple discharge and possible serious personal injury.
See Fig. A1, A2
See Fig. B
See Fig. C1, C2
See Fig. D
Using the on/off trigger in two
different modes
Single sequential actuation
mode:
-Push the workpiece contact
against the work surface rst and then squeeze the on/off
trigger
-Relase the on/off trigger and
the workpiece contact.
Contact actuation mode:
-Squeeze and hold the trigger. Push the tool against the work surface to depress the workpiece contact and drive a staple.
-Release the workpiece contact once after each stapling action.
-Move the tool and then push the workpiece contact again. NOTE: The stapler will operate
only when squeezing the on/
off trigger and pushing the work piece contact against the work surface simultaneoulsly NOTE: If there is no stapling action within 5 seconds after
pressing the on/off trigger or
pushing the workpiece contact,
release the on/off trigger or the
workpiece contact once and then operate again. WARNING: Never wedge or hold back the workpiece contact mechanism during operation of the tool. Doing so could result in possible serious injury.
Depth of drive adjustment Turn the depth of drive adjustment knob up or down to change the driving depth. NOTE: Drive a test staple after each adjustment until the desired depth is set.
LED worklight NOTE: The LED worklights will be activated when pressing the
on/off trigger or pushing the
workpiece contact. NOTE: The LED Worklights provide feedback to indicate whether the tool is functioning properly.(See troubleshooting)
See Fig. E1, E2
See Fig. F
See Fig. G
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 13
Removing a jammed staple Try to operate the tool for two
more times to conrm the staple
is jammed. NOTE: Before removing a jammed staple, open the
magazine(see g. C1) and
remove all the staples.
WARNING: Always
remove the battery pack
rst and wear safety gloves.
Keep the magazine open.
Pull up on the tool free jam
release and unhook the latch
Make sure the tip of the driving mechanism is in the initial
position, if not, insert a at head
screwdriver into the tip of the driving mechanism and push back.
Remove any bent staples
Close the jam release and latch
Reinstall crown staples and
reactivate the tool
See Fig. H1, H2, H3
6. MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for tool and battery use and storage is (0 oC-45 oC). The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is (0 oC-40 oC).
Details regarding safe disposal of used batteries
At the end of the life of the appliance, remove the battery pack safely before disposing of the appliance. Do not throw batteries away or throw them in the normal trash can. Also do not dispose of the battery with the machine. Remove the used battery pack from the appliance and dispose of it at the nearest or convenient dedicated recycling facility. If in doubt, consult your local environmental protection department. Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for
ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
8. TROUBLESHOOTING
Symptom
Tool does not operate properly:
LED light ashing
5 times
LED light ashing
2 times
LED light ashing
3 times Tool operates
properly, but fasteners do not drive fully
Tool operates properly, but fasteners are driven too deep
Frequent empty stapling Jammed
Possible
Causes
No staples Replenish staples
Battery is low
Tool is hot Wait until the tool
Depth of drive isn’t deep enough Staple is too long for wood hardness
Depth of drive is too deep
staples or damaged staples
Possible Solution
Charge the battery pack
cools down Adjust depth of
drive Use staple length that is appropriate for wood
Adjust depth of drive
Pull up on the tool free jam release and unhook the latch. Check whether there are jammed staples or damaged staples inside. If so, remove the jammed staples or damaged staples in time.
13
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 14
Tool jams frequently
Incorrect staples Damaged staples Dirty magazine
Verify that staples are the correct size Replace staples Clean magazine
9. DECLARATION OF
CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
On behalf of Positec declare that the product Description WorxNITRO Cordless Crown Staple Type WX844 WX844.X (844 - designation of
machinery, representative of crown staple)
Function Fastening various materials
Complies with the following Directives:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 60745-1 EN 60745-2-16
14
EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 15
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE
2. KOMPONENTEN
3. TECHNISCHE DATEN
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
6. WARTUNG
7. UMWELTSCHUTZ
8. PROBLEMLÖSUNG
9. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1. SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
15
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 16
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
16
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
NAGLER SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Gehen sie immer davon aus, dass Elektrowerkzeug Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des Eintreibgeräts kann zu unerwarteten Ausschießen von Klammern führen und Sie verletzen.
2. Zielen sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in in Ihrer Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann
3. Betätigen sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
4. Trennen Sie das Werkzeug von der Batterie, wenn sich das Befestigungselement im Werkzeug
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 17
verklemmt. Wenn das Gerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen einer stecken gebliebener Klammer versehentlich betätigt warden.
5. Verwenden sie dieses Gerät nicht zur
Befestigung von Stromleitungen. Es ist nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, es kann die Isolierung von Kabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Brandschaden verursachen
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten. g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten und den korrekten Ladevorgang ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit auaden lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
k) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
auaden. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
m) Akkupacks von Kindern fernhalten.
n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen. q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
s) Achtung! Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbaren Batterien.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
17
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor dem Wechseln des Zubehörs entfernt wird oder irgendwelche Einstellungen am Werkzeug vornehmen.
Schutzhandschuhe tragen
Nicht verbrennen
Wenn die Akkus unsachgemäß behandelt wird, kann sie in den Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem schädigen. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus nicht über den Hausmüll.
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 18
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit einem Symbol ‘getrennte Sammlung’ für alle Akkupacks und Akkupack gekennzeichnet. Diese Abfälle werden
Li-I on
dann recycelt oder demontiert, um die Umweltbelastung zu verringern. Akkupacks können schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein, da sie schädliche Substanzen enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
2. KOMPONENTEN
Nennspannung
Magazingröße
Naglergeschwindigkeit
Nageltyp
Nagellänge (18Ga schmaler Krallennagel)
Gewicht (ohne Akku)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene Kunden v9erwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen diesen Modellen. *** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
20 V Max. ***
100 Nägel
80 Nägel/min
18 Gauge
19 mm - 40 mm
2.8 kg
1. KONTAKTSPITZE
2. BERÜHRUNGSSCHUTZ **
3. LED-LEUCHTE
4. ERSATZ-BERÜHRUNGSSCHUTZ
5. MAGAZIN-AUSLÖSETASTE
18
6. NAGELSTANDANZEIGE
7. MAGAZIN FÜR NÄGEL/KLAMMERN
8. EIN-/AUS-SCHALTER
9. MODUSWAHLSCHALTER
10. AKKUVERRIEGELUNG *
11. AKKU*
12. GÜRTELHAKEN
13. WERKZEUGLOSE EINSTELLUNG DER EIN-
SCHLAGTIEFE
14. WERKZEUGLOSE KLEMMENTRIEGELUNG
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. **Bei starker Abnutzung dieses Bauteils kann es durch ein BERÜHRUNGSSCHUTZ ausgetauscht werden.
3. TECHNISCHE DATEN
Typ WX844 WX844.X (844 - Bezeichnung von Maschinen, die für Krallennadeln repräsentativ
sind.)
WX844 WX844.X **
EMPFOHLENE AKKUS UND LADEGERÄTE
Kategorie
20V Akku WA3639 2.0 Ah 20V Lader
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen nden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Modell Kapazität
WA3880 2.0 A
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA= 81.5 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
3 dB(A)
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 19
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN 60745:
ah = 3.742 m/s
Vibrationsemissions-wert:
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und
auch zur vorläugen Expositionsbewertung verwendet
werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäße und diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm­Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG:Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden. So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Uncertainty K = 1.5
m/s²
2
4.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Dieses Gerät ist für die Endbearbeitung und Verkleidung (innen und außen) bestimmt, wie z. B. Tür- und Fensterverkleidungen, Türpfosten, Fußbodenleisten, Kranzleisten, Schränke, Kappen-
und Prolleisten, Formleisten, Treppen, Tür- und Fensterverkleidungen, Stuhlprole, Zierleisten,
Hartholzböden, Vertäfelungen, Möbelbau, usw.
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch
WARNUNG: Halten Sie das Gerät beim Laden
der Nägel von sich und anderen Personen fern. Entfernen Sie immer die Nägel und den Akku, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen führen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
VOR INBETRIEBNAHME
Einsetzen/Entfernen des
Akkupacks Auaden des Akkus Siehe Abb. A3
MONTAGE
Montage des Gürtelhakens Hinweis: Der Gürtelhaken kann auf der linken oder rechten Seite der Nagelpistole montiert werden.
ABBILDUNG
Siehe Abb. A1, A2
Siehe Abb. B
19
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 20
Das Gerät mit Nägeln beladen
1. Entfernen Sie den Akku, falls er installiert ist.
2. Drücken Sie die Magazinentriegelungstaste auf der Rückseite des Magazins und schieben Sie die Magazinabdeckung auf
3. Setzen Sie Nägel in die obere linke Ecke des Kanals
4. Schieben Sie die Magazinabdeckung zu, bis sie sicher einrastet, und setzen Sie den Akkupack wieder ein
WARNUNG:
Sicherheitshandschuhe. Halten Sie das Werkzeug beim Laden von Nägeln von sich selbst und anderen fern. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
BEDIENUNG
WAHL DES ARBEITSMODUS
Einzelne sequentielle Betätigungsart: Ermöglicht genaue Nagelplatzierung Kontaktbetätigungsart: Ermöglicht eine schnelle, sich
20
wiederholende Nagelplatzierung
WARNUNG: Die
Nagelpistole funktioniert nicht richtig, wenn der Wahlschalter in seiner Position nicht richtig sitzt. Stellen Sie immer sicher, dass der Selektor richtig sitzt, um eine unerwartete Nagelentladung und mögliche schwere Verletzungen zu vermeiden.
Verwenden Sie
Siehe Abb. C1, C2
Siehe Abb. D
Verwendung des Ein/Aus-
Schalters in zwei verschiedenen Modi
Einzelner sequenzieller
Auslösemodus:
- Drücken Sie zuerst den Werkstückkontakt gegen die
Arbeitsäche und betätigen Sie dann den Ein/Aus-Schalter.
- Lassen Sie den Ein/
Aus-Schalter und den Werkstückkontakt los.
Kontakt-Auslösemodus:
- Drücken Sie den Schalter und halten Sie ihn gedrückt. Drücken Sie das Werkzeug
gegen die Arbeitsäche, um den
Werkstückkontakt zu lösen und einen Nagel einzuschlagen.
- Lösen Sie den Werkstückkontakt einmal nach jedem Nagelvorgang.
- Bewegen Sie das Werkzeug und drücken Sie dann den Werkstückkontakt erneut. HINWEIS: Die Nagelpistole
funktioniert nur, wenn der Ein/
Aus-Schalter gedrückt wird und der Werkstückkontakt gleichzeitig gegen die
Arbeitsäche gedrückt wird.
HINWEIS: Erfolgt innerhalb von 5 Sekunden nach dem Betätigen
des Ein/Aus-Schalters oder dem
Drücken des Werkstückkontakts keine Nagelbewegung, lassen
Sie den Ein/Aus-Schalter oder
den Werkstückkontakt einmal los und betätigen Sie ihn dann erneut. WARNUNG: Keilen oder halten Sie den Kontaktfuß niemals während des Betriebs des Werkzeugs zurück. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Einstellung der Einschlagtiefe Drehen Sie den Einstellknopf für die Einschlagtiefe nach oben oder unten, um die Einschlagtiefe zu ändern. Hinweis: Nach jeder Einstellung einen Prüfnagel einschlagen, bis die gewünschte Tiefe eingestellt ist.
Siehe Abb. E1, E2
Siehe Abb. F
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 21
LED-LEUCHTEN HINWEIS: Die LED­Arbeitsleuchten werden
aktiviert, wenn der Ein/Aus-
Schalter gedrückt oder der Werkstückkontakt betätigt wird. HINWEIS: Die LED­Arbeitsleuchten zeigen an, ob das Werkzeug ordnungsgemäß funktioniert (Siehe Fehlerbehebung)
Entfernen eines eingeklemmten Nagels Versuchen Sie, das Werkzeug noch zweimal zu bedienen, um sicherzustellen, dass der Nagel eingeklemmt ist. HINWEIS: Vor dem Entfernen eines eingeklemmten Nagels öffnen Sie das Magazin (siehe Abb. C1) und entfernen Sie alle Nägel.
WARNUNG: Entfernen Sie
immer zuerst den Akkupack und tragen Sie dabei Schutzhandschuhe.
• Halten Sie das Magazin offen.
• Ziehen Sie an der werkzeuglosen Klemmentriegelung nach oben und haken Sie die Verriegelung aus.
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Spitze des Antriebsmechanismus in der
Ausgangsposition bendet. Ist
dies nicht der Fall, stecken Sie einen Schlitzschraubendreher in die Spitze des Antriebsmechanismus und drücken Sie ihn zurück.
• Entfernen Sie verbogene Nägel
• Schließen Sie die Klemmentriegelung und die Verriegelung
• Setzen Sie die Nägel erneut ein und schalten Sie das Werkzeug wieder ein
Siehe Abb. G
Siehe Abb. H1, H2, H3
6. WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0oCund 45oC. Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0oCund 40oC .
DETAILS ZUR SICHEREN ENTSORGUNG VON GEBRAUCHTEN BATTERIEN:
Entnehmen Sie am Ende der Lebensdauer des Geräts den Akkupack ordnungsgemäß, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie Batterien nicht weg und werfen Sie diese nicht in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie die Batterie auch nicht zusammen mit dem Gerät. Entfernen Sie den gebrauchten Batteriepack vom Gerät und entsorgen Sie ihn in der nächstgelegenen oder bequem erreichbaren spezialisierten Recyclinganlage. Bei Zweifeln konsultieren Sie Ihre örtliche Umweltschutzbehörde. Batterien können in den Wasserkreislauf gelangen, wenn sie unsachgemäß entsorgt werden, was für das Ökosystem gefährlich sein kann. Entsorgen Sie Abfallbatterien nicht als unsortierten Hausmüll.
7. UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
8. PROBLEMLÖSUNG
PROBLEM
Das Werkzeug funktioniert nicht richtig:
LED-Licht blinkt 5 Mal
LED-Licht blinkt 2 Mal
MÖGLICHER
GRUND
Keine Nägel Nägel auffüllen
Akku ist schwach
LÖSUNG
Laden Sie den Akkupack auf
21
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 22
LED-Licht blinkt 3 Mal
Das Werkzeug funktioniert, aber Nägel werden nicht voll eingeschossen.
Das Werkzeug funktioniert, aber Nägel werden zu tief eingeschossen.
Häuge
Leernagelung
22
Werkzeug verklemmt oft.
Werkzeug ist überhitzt
Die Einschlagtiefe ist zu klein. Nägel zu lang für die Härte des Holzes.
Die Einschlagtiefe ist zu groß.
Verklemmte oder beschädigte Nägel
Nägel sind beschädigt. Nägel sind falsch.
Magazin ist verschmutzt.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist
Stellen Sie die Einschalgtiefe neu ein. Benutzen Sie Nägel für Holz in geeigneter Länge.
Stellen Sie die Einschlagtiefe neu ein.
Ziehen Sie an der werkzeuglosen Klemmentriegelung nach oben und haken Sie die Verriegelung aus. Überprüfen Sie, ob sich im Inneren des Geräts Nägel verklemmt haben oder beschädigt sind. Wenn ja, entfernen Sie die eingeklemmten oder beschädigten Nägel rechtzeitig.
Überprüfen sie, dass die Größe der Nägel richtig ist. Nägel ersetzen. Reinigen Sie das Magazin.
entspricht:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 60745-1 EN 60745-2-16 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz Anschrift Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
9. KONFORMITÄTSER­KLÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WorxNITRO kabellose Krallennadel Typ WX844 WX844.X (844 - Bezeichnung von
Maschinen, die für Krallennadeln repräsentativ
sind.)
Funktionen Befestigung verschiedener Materialien
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 23
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SCURITÉ
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4. UTILISATION CONFORME
5. FONCTIONNEMENT
6. ENTRETIEN
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
8. DÉPANNAGE
9. DECLARATION DE CONFORMITE
1. CONSIGNES DE SCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
23
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 24
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
24
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spéciquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un
feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identique. Cela assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ RELATIFS À LA
CLOUEUSE
1. Considérez toujours que l’outil contient des
agrafes. Une manipulation inattentive de la cloueuse peut entraîner son déclenchement intempestif, cause de possibles blessures.
2. Ne pas pointer l’outil vers soi ou d’autres
personnes. L’actionnement accidentel entraînera le
tir d’une attache et causera des blessures.
3. Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement
appuyé sur la pièce à clouer. Lorsque l’outil n’est
pas en contact avec la pièce à clouer, l’attache
peut être déviée de sa cible.
4. Déconnectez l’outil de la batterie lorsque la
xation est coincée dans l’outil. Lors du retrait
d’une agrafe coincée, la cloueuse est susceptible d’être déclenchée de façon accidentelle au cas où elle serait branchée.
5. Ne pas utiliser cette cloueuse pour xer du
câblage électrique. Cet outil n’est pas conçu pour
xer du câblage électrique et peut endommager l’isolant des câbles et des risques d’électrocution
et d’incendie.
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 25
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille (trombones, pièces,
clés, clous, vis etc.) susceptibles de court­circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles
de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas de
contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spéciquement fourni avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut. q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
s) Avertissement ! N'utilisez pas de batteries non
rechargeables.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Avertissement!
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
S’assurer d’avoir retiré la batterie avec de changer les accessoires ou faire des ajustements à l’outil.
Portez des gants de protection
Ne pas brûler
Les piles peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de
manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne jetez
pas les piles utilisées avec les déchets ménagers non triés.
La batterie Li-Ion. Ce produit a été
identié par un symbole «Collection
séparée» pour toutes les batteries et pour toutes les paquets de
Li-I on
batterie. Il sera ensuite recyclé ou
démantelé an de réduire l’impact
sur l’environnement. Les paquets de batterie peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine car elles contiennent des substances dangereuses.
25
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 26
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
2. LISTE DES COMPOSANTS
1. CONTACT DE PIÈCE
2. PAD NO-MAR **
3. LUMIÈRES DE TRAVAIL À LED
4. RECHANGE NO-MAR PAD
5. BOUTON DE SORTIE DU CHARGEUR
6. FENÊTRE INFÉRIEURE D’INDICATEUR DE
CLOU
7. CHARGEUR À CHARGEMENT LATÉRAL
8. GÂCHETTE ON/OFF
9. COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE MODE
10.
BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE
26
11. PACK BATTERIE*
12. CROCHET DE CEINTURE
13. RÉGLAGE SANS OUTIL DE LA PROFOND-
EUR D’ENFONCEMENT
14. DÉBLOCAGE SANS OUTIL
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
**Si ce composant est très usé, il peut être
remplacé par un PAD NO-MAR DE RECHANGE.
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèl WX844 WX844.X (844 - Désignation de
machines représentatives d'agrafes couronne)
WX844 WX844.X **
Tension Nominale
Capacité du magasin 100 clous
Vitesse du cloutier 80 clous/min
20 V Max. ***
Longueur des clous (Agrafe couronne étroite 18Ga)
Masse de la machine (Outil nu)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence
entre ces modèles est que les clients visés sont
différents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. *** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
19 mm - 40 mm
2.8 kg
BATTERIES ET
CHARGEURS CONSEILLÉS
Catégorie Typ e Capacité
20V Batterie WA3639 2.0 Ah
20V Chargeur
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil.
*
Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
WA3880 2.0 A
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré
Niveau de puissance acoustique pondéré
KpA&K
wA
Porter une protection pour les oreilles.
LpA= 81.5 dB(A)
LwA= 92.5 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN60745:
3 dB(A)
Type du clou 18 jauge
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 27
Valeur d’émission de vibrations:
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil
est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière signicative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans
des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à
forte vibration sur plusieurs jours.
ah = 3.742 m/s
Incertitude K = 1.5 m/s²
2
4. UTILISATION CONFORME
Cet outil est destiné à la nition et à l’habillage
(intérieur et extérieur), tels que les encadrements de portes et de fenêtres, les montants de portes, les plinthes, les moulures couronnées, les armoires, les moulures à chapeau et en pied, les moulures, les escaliers, les habillages de portes et de fenêtres, les cimaises, les moulures à briques, les parquets en bois dur, les panneaux, les meubles, etc.
5. FONCTIONNEMENT
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT : Gardez l’outil pointé loin de
vous et des autres lorsque vous chargez des
clous. Retirez toujours les clous et la batterie lorsque
l’outil n’est pas utilisé. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Installation/retrait de la batterie Voir Fig. A1, A2 Chargement la batterie Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Installation du crochet de ceinture Remarque: Le crochet de ceinture peut être installé à gauche ou à droite du pistolet à clous.
Chargement de l’outil avec des clous à tête plate
1. Retirez la batterie si elle est installée.
2. Appuyez sur le bouton de libération du chargeur situé à
l’arrière du chargeur et faites
glisser le couvercle du chargeur pour l’ouvrir
3. Placez des clous à tête plate dans le coin supérieur gauche du canal
4. Poussez le couvercle du chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place, vous pouvez maintenant réinstaller la batterie
AVERTISSEMENT:
Utilisez des gants de sécurité. Assurez que personne n’est visé par l’outil lorsque vous chargez des clous. Sinon cela pourrait entraîner des blessures graves.
FONCTIONNEMENT
Voir Fig. B
Voir Fig. C1, C2
27
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 28
Sélection du mode de clouage
Mode d’activation séquentiel unique: Permet un placement précis du clou Mode d’activation du contact: Mode d’actionnement du contact: Permet une pose rapide et à répétition des clous
AVERTISSEMENT: Le
pistolet à clous ne fonctionnera pas correctement si le sélecteur n’est pas correctement installé dans l’une ou l’autre des positions. Assurez-vous toujours que le sélecteur est correctement positionné pour éviter une décharge inopinée du clou et des blessures graves.
28
Voir Fig. D
Utilisation de la gâchette
marche/arrêt dans deux modes
différents Mode d’actionnement
séquentiel unique:
-Poussez d’abord le contact
de la pièce contre la surface
de travail, puis appuyez sur la
gâchette marche/arrêt
-Relâchez la gâchette marche/ arrêt et le contact avec la pièce.
Mode d’actionnement du contact:
-Pressez et maintenez la
gâchette. Poussez l’outil contre
la surface de travail pour
enfoncer le contact avec la pièce
et enfoncer un clou.
-Relâchez le contact avec la pièce une fois après chaque
clouage.
-Déplacez l’outil, puis poussez à
nouveau le contact de la pièce.
REMARQUE: Le pistolet à clous ne fonctionnera que si
l’on appuie sur la gâchette marche/arrêt et que l’on pousse
simultanément le contact de la
pièce contre la surface de travail
REMARQUE: S’il n’y a pas de clouage dans les 5 secondes
après avoir appuyé sur la gâchette marche/arrêt ou poussé le contact de la pièce, relâchez une fois la gâchette marche/arrêt ou le contact de la pièce, puis recommencez.
AVERTISSEMENT: Ne jamais caler ni retenir le mécanisme de
contact de la pièce pendant le
fonctionnement de l’outil. Cela pourrait entraîner des blessures graves.
Réglage de la profondeur d’enfoncement Tournez le bouton de réglage de la profondeur d’enfoncement vers le haut ou vers le bas
pour modier la profondeur
d’enfoncement. Remarque: Enfoncez un clou
d’essai après chaque réglage
jusqu’à ce que la profondeur souhaitée soit réglée.
Voir Fig. E1, E2
Voir Fig. F
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 29
Voyant de travail à LED REMARQUE: Les lampes de travail à LED sont activées lorsque l’on appuie sur la
gâchette marche/arrêt ou que
l’on pousse le contact de la
pièce à usiner.
REMARQUE: Les lampes de travail à LED permettent de savoir si l’outil fonctionne correctement. (Voir le dépannage)
Retrait d’un clou coincé Essayez de faire fonctionner l’outil deux fois de plus pour
conrmer que le clou est coincé.
REMARQUE: Avant de retirer un clou coincé, ouvrez le chargeur
(voir g. C1) et retirez tous les
clous.
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours la batterie en premier et portez des gants de sécurité.
• Laissez le chargeur ouvert.
• Tirez vers le haut sur le dispositif de déblocage sans outil et décrochez le loquet
• Assurez-vous que l’extrémité du mécanisme d’entraînement est en position initiale, sinon, insérez un tournevis à tête plate dans l’extrémité du mécanisme d’entraînement et poussez.
• Retirez tous les clous tordus
• Fermez le dispositif de déblocage et le loquet
• Réinstallez les clous à tête plate et réactivez l’outil
Voir Fig. G
Voir Fig. H1, H2, H3
6. ENTRETIEN
Retirer la che de la prise avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
POUR LES OUTILS À
BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 ºC à 45 ºC. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0ºC à 40ºC.
DÉTAILS CONCERNANT L’ÉLIMINATION SÛRE DES BATTERIES USAGÉES :
En n de vie de l’appareil, retirez le pack de batteries
en toute sécurité avant de vous débarrasser de l’appareil. Ne jetez pas les batteries ou ne les mettez pas à la poubelle ordinaire. Ne jetez pas non plus la batterie avec l’appareil. Retirez le pack de batteries usagées de l’appareil et éliminez-le dans un centre de recyclage spécialisé le plus proche ou le plus pratique. En cas de doute, consultez votre service local de protection de l’environnement. Les batteries peuvent se retrouver dans le cycle de l’eau
si elles sont éliminées de manière incorrecte, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne jetez pas
les batteries usagées avec les déchets municipaux non triés.
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
8. DÉPANNAGE
PROBLEM
L’outil ne fonctionne pas correctement :
La lumière LED
clignote 5 fois
La lumière LED
clignote 2 fois
La lumière LED
clignote 3 fois
CAUSE
POSSIBLE
Pas de clous Réapprovisionner
Niveau de charge de la batterie faible
L’outil est chaud
SOLUTION
les clous Chargez la
batterie
Attendez que l’outil refroidisse
29
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 30
L’outil fonctionne correctement, mais les agrafes ne s’enfoncent pas
complètement.
L’outil fonctionne correctement, mais les agrafes s’enfoncent trop.
Cloueuse
régulièrement
vide
L’outil s’enraye fréquemment.
30
La profondeur est
insusante.
Le clou est trop long pour la dureté du bois.
La profondeur est
insusante.
Clous coincés ou endommagés
Les clous sont de type incorrect. Les clous sont endommagés. Le magasin est sale.
Réglez la profondeur de clouage. Utilisez des clous d’une longueur adaptée au bois.
Réglez la profondeur de clouage
Tirez vers le haut sur le dispositif de déblocage sans outil et décrochez le
loquet. Vériez
la présence de clous coincés ou endommagés à l’intérieur. Si c’est le cas, retirez les clous coincés ou endommagés sans attendre.
Vériez que la
taille des clous est correcte. Remplacez les clous. Nettoyez le magasin.
EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Déclarons ce produit, Description Agrafeuse couronne sans l
WorxNITRO
Modèl WX844 WX844.X (844 - Désignation de
machines représentatives d'agrafes couronne)
Fonctions Fixation de divers matériaux
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Et Conforme Aux Normes :
EN 60745-1 EN 60745-2-16
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 31
SOMMARIO
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2. ELENCO COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. USO CONFORME ALLE NORME
5. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
6. MANUTENZIONE
7. TUTELA AMBIENTALE
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1. ISTRUZIONI DI
SICUREZZA AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle
consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la
polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra.Le spine non modicate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi.Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in
un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al ne di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua.
L’uso di un dispositivo a corrente residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di sollevare o
trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
31
Sparachiodi a corona stretta a batteria 20V
I
Page 32
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima
32
di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore. Tale precauzione
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Vericare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata
poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi,ecc.
in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specico di
apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatorii a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) Assistenza a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA CHIODATRICE
1. Ricordare sempre che il dispositivo contiene
chiodi.Utilizzare la chiodatrice senza cura potrà risultare in lancio casuale di chiodi e lesioni personali.
2. Non puntare verso sé stessi o verso eventuali
terzi. Premere inaspettatamente il grilletto farà
scaricare dei chiodi causando lesioni.
3. Non attivare l’utensile a meno che non sia
posizionato saldamente contro il pezzo sul quale
si sta lavorando. Se l’utensile non entra in contatto con il pezzo sul quale si sta lavorando, i chiodi potranno spostarsi dall’obiettivo.
4. Scollegare l’utensile dalla batteria quando il dispositivo di ssaggio si inceppa
nell’utensile. Quando si rimuove un chiodo bloccato la chiodatrice potrà accidentalmente all’alimentazione.
5. Non utilizzare questa chiodatrice per assicurare
Sparachiodi a corona stretta a batteria 20V
I
Page 33
cavi elettrici. Non progettato per installare cavi elettrici dal momento che potrà danneggiare l’isolamento dei cavi elettrici causando scosse elettriche o rischi di incendio
pressione.
s) Avvertenza! Non utilizzare batterie non
ricaricabili.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è
in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un medico. f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti. g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si
sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e
consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in
uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule
o il pacco batteria diverse volte per ottenere le
massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specicato da Worx.
Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specico con l’apparecchiatura. l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non in
uso.
p) Smaltire adeguatamente. q) Non mischiare batterie di diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Assicurarsi che la batteria venga rimossa prima di sostituire gli accessori o apportare eventuali regolazioni all’utensile.
ndossare guanti protettivi
Non bruciare
Le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell’acqua se non siano smaltite in modo inappropriato, il che può essere pericoloso per l’ecosistema. Non
smaltire le batterie usate come riuti
urbani non differenziati.
33
Sparachiodi a corona stretta a batteria 20V
I
Page 34
Batteria agli ioni di litio Questo
prodotto è contrassegnato da
un simbolo relativo alla “raccolta separata” per tutti i pacchi batteria
Li-I on
e il pacco batteria. Quindi, sarà riciclata o smantellata per ridurre l’impatto sull’ambiente. I pacchi batteria possono essere pericolosi per l’ambiente e per la salute umana poiché contengono sostanze pericolose.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
2. ELENCO DEI COMPONENTI
1. CONTATTO DEL PEZZO
2. PAD NO-MAR **
34
3. LED WORKLIGHTS
4. PAD NO-MAR DI RISERVA
5. PULSANTE DI RILASCIARE IL MAGAZINE
6. FINESTRA PER INDICARE QUANDO IL
CHIODO È MANCANTE
7. MAGAZINE A CARICAMENTO LATERALE
8. GRILLETTO ON/OFF (ACCENSIONE/SPEG-
NIMENTO)
9. SELETTORE DI MODALITÀ
10. PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO BAT-
TERIA *
11. UNITÀ BATTERIA *
12. GANCIO PER CINTURA
13. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI
AZIONAMENTO SENZA ATTREZZI
14. SBLOCCO DELL’INCEPPAMENTO SENZA
ATTREZZI
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
**Se questo componente è gravemente usurato, può
essere sostituito con un cuscinetto di ricambio Pad no-mar.
3. DATI TECNICI
Codice WX844 WX844.X (844 - Designazione di
macchinari rappresentativi di punti a corona)
WX844 WX844.X **
Tensione
Capacità pistola 100 chiodi
Velocità di chiodatura 80 chiodi / min
Tipo di chiodo 18 calibro
Lunghezza del chiodo (Graffetta a corona stretta 18Ga)
Peso (Utensile nudo)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo per clienti diversi, non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli. *** Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20
volt. Il voltaggio nominale è di 18 volt.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
BATTERIE E CARICABATTERIE CONSIGLIATI
Categoria Tipo Capacità
20V Batteria WA3639 2.0 Ah
20V Caricabatteria
Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello stesso negozio dove compri l’utensile. Fare riferimento alla confezione degli accessori per ulteriori dettagli. Il personale del negozio può aiutarti e offrire consulenza.
WA3880 2.0 A
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata LpA= 81.5 dB(A)
Potenza sonora ponderata LwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Indossare la protezione per le orecchie
3 dB(A)
Sparachiodi a corona stretta a batteria 20V
I
Page 35
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN60745:
Valore emissione vibrazioni:
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come
verica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
alatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe
ridurre signicativamente il livello di esposizione sul
periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame alati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato (dove
appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Pianicare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ah = 3.742 m/s
Incertezza K = 1.5 m/s²
2
Questo utensile è destinato alla nitura e alla rinitura (interna ed esterna) di porte e nestre, stipiti, zoccoli,
modanature, armadietti, modanature a cappello e a
scarpa, modanature, scale, riniture di porte e nestre,
ringhiere, modanature in mattoni, pavimenti in legno duro, rivestimenti, mobili, ecc.
5. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
AVVERTENZA: Durante il caricamento dei chiodi, tenere l’utensile puntato lontano da sé e
dagli altri. Rimuovere sempre i chiodi e il pacco
batteria quando l’utensile non è in uso. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
lesioni personali gravi
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Installazione/rimozione del
pacco batteria
Caricamento della batteria
MONTAGGIO
Installare il gancio per cintura Nota:Il gancio per cintura può essere installato sul lato sinistro o destro della pistola sparachiodi.
Vedere Figura. A1, A2
Vedere Figura. A3
Vedere Figura. B
35
4. USO CONFORME ALLE NORME
Sparachiodi a corona stretta a batteria 20V
I
Page 36
Caricare l’utensile con i chiodi a scomparsa
1. Rimuovere il pacco batteria se
è installato.
2. Premere il pulsante di sgancio del caricatore situato sul retro del caricatore e far scorrere il coperchio del caricatore per aprirlo.
3. Posizionare i chiodi nell’angolo superiore sinistro del canale.
4. Spingere il coperchio del
caricatore nché non scatta
saldamente in posizione;
a questo punto è possibile
reinstallare il pacco batteria
AVVERTENZA: Utilizzare
i guanti di sicurezza. Tenere l’utensile puntato lontano da te stesso e dagli altri quando carichi i chiodi. In caso contrario, si potrebbero causare lesioni personali gravi.
FUNZIONAMENTO
Selezionare la modalità di inchiodatura
Modalità di attivazione
36
sequenziale singola: Consente un posizionamento preciso dei chiodi Modalità di attivazione del contatto: Modalità di azionamento a contatto: Consente un rapido posizionamento ripetitivo dei chiodi
AVVERTENZA: La pistola
sparachiodi non funzionerà correttamente se il
selettore non è inserito
completamente in nessuna delle due posizioni. Accertarsi sempre che il selettore sia inserito correttamente per evitare uno scarico inatteso del chiodo e possibili lesioni personali.
Vedere Figura. C1, C2
Vedere Figura. D
Utilizzo del grilletto on/off in
due modalità diverse Modalità di azionamento
sequenziale singolo:
-Spingere prima il contatto del
pezzo contro la supercie di
lavoro e poi premere il grilletto
on/off
-Rilasciare il grilletto on/off e il
contatto con il pezzo.
Modalità di azionamento a contatto:
-Premere e tenere premuto il grilletto. Spingere l’utensile
contro la supercie di lavoro per
premere il contatto con il pezzo e piantare un chiodo.
-Rilasciare il contatto con il pezzo una volta dopo ogni inchiodatura.
-Spostare l’utensile e spingere nuovamente il contatto con il pezzo. NOTA: La pistola sparachiodi funziona solo quando si preme
il grilletto on/off e si spinge
contemporaneamente il contatto
del pezzo contro la supercie di
lavoro
NOTA: Se non si verica alcuna
azione di inchiodatura entro 5 secondi dalla pressione del
grilletto on/off o dalla pressione
del contatto, rilasciare una volta il grilletto o il contatto e quindi azionare nuovamente. AVVERTENZA: Non incuneare o trattenere mai il pezzo contatto durante il funzionamento dell’utensile. Ciò potrebbe provocare lesioni gravi.
Regolazione della profondità Ruotare la manopola di regolazione della profondità di guida verso l’alto o verso il
basso per modicarla.
NOTA: Fare una prova di inchiodatura dopo ogni
regolazione no a quando
ha impostato una profondità desiderata.
Vedere Figura. E1, E2
Vedere Figura. F
Sparachiodi a corona stretta a batteria 20V
I
Page 37
LED Worklight NOTA: Le luci di lavoro a LED si attivano quando si preme
il grilletto on/off o si preme il
contatto del pezzo. NOTA: Le luci di lavoro a LED forniscono un feedback per indicare il corretto funzionamento dell’utensile. (Vedere la risoluzione dei problemi)
Rimuovere un chiodo inceppato Provare a utilizzare l’utensile per altre due volte per confermare che i chiodi sono inceppati. NOTA: Prima di rimuovere un chiodo inceppato, aprire il
caricatore (vedere g. C1) e
rimuovere tutti i chiodi.
AVVERTENZA:
Rimuovere sempre prima il pacco batteria e indossare guanti di sicurezza.
• Tenere il caricatore aperto.
• Tirare verso l’alto il dispositivo di sblocco senza attrezzi e sganciare la chiusura
• Vericare che la punta del
meccanismo di azionamento sia nella posizione iniziale; in caso contrario, inserire un cacciavite a testa piatta nella punta del meccanismo di azionamento e spingere indietro.
• Rimuovere i chiodi piegati
• Chiudere lo sblocco dell’inceppamento
• Reinstallare i chiodi e riattivare l’utensile
Vedere Figura. G
Vedere Figura. H1, H2, H3
6. MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di
scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un
fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di
0oC-45oC. La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0oC-40oC.
DETTAGLI SULLO SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE USATE:
Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio, rimuovere il pacco batterie in modo sicuro prima di smaltire l’apparecchio. Non gettare le batterie né gettarle nel normale bidone della spazzatura. Inoltre non smaltire la batteria insieme all’apparecchio. Rimuovere la batteria usata dell’apparecchio e smaltirla presso il centro di riciclaggio più vicino o più conveniente o in un centro di riciclaggio dedicato. In caso di dubbio,
consultare l’ucio locale per la tutela dell’ambiente.
Le batterie possono entrare nel ciclo dell’acqua se smaltite in modo improprio, il che può essere
pericoloso per l’ecosistema. Non smaltire i riuti delle batterie come riuti urbani non differenziati.
7. TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i riuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
8. RISOLUZIONE GUASTI
Problema
L’utensile non funziona correttamente:
La luce LED lampeggia 5 volte
La luce LED lampeggia 2 volte
La luce LED lampeggia 3 volte
Probabile
causa
Nessun chiodo Caricare i
La batteria è
scarica
L’utensile è
surriscaldato
Soluzione
chiodi
Caricare il pacco batteria
Attendere che l’utensile si raffreddi
37
Sparachiodi a corona stretta a batteria 20V
I
Page 38
L’utensile funziona correttamente, ma i chiodi non vengono spinti con tutta la potenza necessaria.
L’utensile funziona correttamente, ma i chiodi vengono spinti a una profondità eccessiva.
Frequenti inchiodature a vuoto
38
L’utensile si blocca frequentemente.
La profondità di
trazione non è
abbastanza profonda.
Il chiodo è
troppo lungo per la durezza del legno.
La profondità di
trazione è troppo
profonda.
Chiodi incastrati o danneggiati
Chiodi errati
Chiodi danneggiati. Caricatore sporco.
Regolare la profondità di trazione. Utilizzare chiodi della lunghezza adatta per il legno.
Regolare la profondità di trazione.
Tirare verso l’alto il dispositivo di sblocco senza l’ausilio di attrezzi, e sganciare la chiusura. Controllare se all’interno vi sono chiodi incastrati o danneggiati. In tal caso, rimuovere immediatamente i chiodi incastrati o danneggiati.
Vericare che
le dimensioni dei chiodi siano corrette. Sostituire i chiodi. Pulire il caricatore.
2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
conforme a,
EN 60745-1 EN 60745-2-16 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
9. DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
A nome di Positec si dichiara che il prodotto Descrizione n Sparachiodi a corona senza li
WorxNITRO
Codice WX844 WX844.X (844 - Designazione di
macchinari rappresentativi di punti a corona)
Funzioni Fissare vari materiali
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
Sparachiodi a corona stretta a batteria 20V
I
Page 39
ÍNDICE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. LISTA DE COMPONENTS
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. USO INDICADO
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. MANTENIMIENTO
7. PROTECCION AMBIENTAL
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe un
riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modicar el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modicados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores,
cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los
cables dañados o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en
exteriores. El empleo de cables para uso al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta motorizada
en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de
alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicación. Un
momento de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor se encuentra desactivado antes
de enchufar la máquina o colocar la batería, al
tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse rme y con buen
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta
ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las
alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados
39
Grapadora de corona estrecha sin cable de
Grapadora de corona estrecha sin cable de
20V
20V
ES
ES
Page 40
por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción
y recolección de polvo, asegurarse de que estos
estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y/o
la batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar
la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son
40
peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar
si hay desalineamiento o atascamiento de piezas
móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verican daños, recurra a un service calicado antes de volver
a usar la herramienta. Las herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y aladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a ser
realizado. El uso de la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado por
el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas. La utilización de cualquier otra batería podría causar
un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones,
las piezas de moneda, las llaves, los clavos,
los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una
conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
contacto. Si entre accidentalmente en contacto
con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico.
El líquido presente en las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
6) Reparación a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona
calicada usando solamente piezas de recambio
idénticas. Esto es primordial para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
AVISOS DE SEGURIDAD DE LA CLAVADORA
1. Parta siempre del supuesto de que la herramienta
contiene clavos.Un manejo descuidado de la clavadora puede dar lugar a un disparo accidental de clavos y, como consecuencia, a lesiones físicas.
2. No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia
otras personas que estén en las inmediaciones.
Un accionamiento inesperado del gatillo disparará el sujetador y eso causará lesiones.
3. No accione la herramienta a menos que esté
rmemente colocada contra la pieza de trabajo.
Si la herramienta no entra en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador puede desviarse.
4. Desconecte la herramienta de la batería cuando
el seguro se atasque en la herramienta. Al retirar un clavo atascado, la herramienta puede activarse accidentalmente si está enchufada.
5. No utilice esta clavadora para sujetar cables de
electricidad. No está diseñada para la instalación de cables de electricidad y puede dañar el aislamiento de los cables y causar descargas eléctricas o riesgo de incendio.
Grapadora de corona estrecha sin cable de 20V
ES
Page 41
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada
en una caja o cajón donde podría provocar
un cortocircuito entre ellas o mediante otros
objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No
las guarde expuestas directamente al sol. d) No exponga las baterías a impactos mecánicos. e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave
la zona afectada con grandes cantidades de
agua y acuda a un médico.
g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces para
obtener el máximo rendimiento. n) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea
el especícamente proporcionado para el uso
con este equipo. o) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños. q) Conserve la documentación original del producto
por si tuviera que consultarla en otro momento. r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente. t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión. s) ¡Advertencia! No utilice baterías no recargables.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Compruebe que se haya extraído la batería antes de cambiar los accesorios o al realizar cualquier ajuste en la herramienta.
Utilizar guantes de protección
No quemar
Las baterías pueden entrar en el ciclo del agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las baterías usadas como
residuos municipales sin clasicar.
Batería de ión de litio. Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con la “colección separada” para todos los paquetes
Li-I on
de baterías y paquetes de baterías. Luego se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio ambiente. Los paquetes de baterías pueden ser peligrosos para el medio ambiente y para la salud humana, ya que contienen sustancias peligrosas.
41
Grapadora de corona estrecha sin cable de 20V
ES
Page 42
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
2. LISTA DE COMPONENTES
1. CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO
2. ALMOHADILLA NO-MAR **
3. LUCES DE TRABAJO LED
4. ALMOHADILLA NO-MAR DE REPUESTO
5. BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL CARGADOR
6. VENTANA INDICADORA DE CLAVOS BAJOS
7. CARGADOR LATERAL
8. GATILLO DE ENCENDIDO/APAGADO
9. INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO
10. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BATERÍA *
11. BATERÍA*
12. GANCHO DEL CINTURÓN
42
13. AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE INSERCIÓN
SIN HERRAMIENTA
14. DESENCASQUILLADO SIN HERRAMIENTA
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. **Si este componente está muy desgastado, puede ser reemplazado por una ALMOHADILLA NO-MAR DE REPUESTO.
3. CARACTERÍSTICAS TÉC­NICAS
Modelo WX844 WX844.X (844 - Designación de maquinaria representativa de grapas corona)
WX844 WX844.X **
Tensión nominal
Capacidad del cargador 100 clavos
Velocidad de clavado 80 clavos/min
Tipo de clavo 18 calibre
20 V Max. ***
Longitud del clavo (Grapa de corona estre­cha calibre 18Ga)
Peso de la máquina (Sin batería)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos modelos *** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
19 mm - 40 mm
2.8 kg
BATERÍAS Y CARGADORES
RECOMENDADOS
Categoría Tipo Capacidad
20V Batería WA3639 2.0 Ah
20V Cargador
Le recomendamos que compre sus accesorios en la misma tienda que compró la herramienta. Consulte el paquete de accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle asesoramiento.
WA3880 2.0 A
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
Nivel de potencia acústica ponderada
KpA&K
wA
Utilice protección auditiva.
LpA= 81.5 dB(A)
LwA= 92.5 dB(A)
3 dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) determinados según la norma EN60745:
Valor de emisión de vibración:
ah = 3.742 m/s
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
2
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
Grapadora de corona estrecha sin cable de 20V
ES
Page 43
para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento alado y en
buenas condiciones.
La rme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración
mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo. Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Planique su programa de trabajo para distribuir el uso
de la herramienta a lo largo de varios días.
4. USO INDICADO
Esta herramienta está pensada para acabados y embellecedores (interiores y exteriores), como placas de ventanas y puertas, marcos de puertas, rodapiés, cornisas, ebanistería, molduras de cornisa y suelos, molduras, escaleras, molduras de ventanas y puertas, carriles de sillas, molduras de ladrillo, suelos de madera, panelería, muebles, etc.
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Nota: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente
ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta
apuntando en la dirección opuesta a usted y
terceros cuando cargue clavos. Retire siempre los
clavos y el paquete de baterías cuando no utilice la
herramienta. No hacerlo puede resultar en posibles lesiones personales graves.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Instalación/retirada del paquete
de baterías Carga de la batería Ver Fig. A3
MONTAJE
Instalación del gancho del cinturón ATENCIÓN: El gancho del cinturón se puede instalar en el lado izquierdo o derecho de la pistola de clavos.
Cargar la herramienta con clavos de cristalero
1. Retire el paquete de baterías si está instalado.
2. Presione el botón de liberación del cargador que se encuentra en la parte trasera del cargador y abra la tapa del cargador.
3. Coloque los clavos de cristalero en la esquina superior izquierda del canal.
4. Presione la tapa del cargador hasta que se cierre en posición de forma segura. Ahora puede volver a instalar el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:Use
guantes de seguridad. Mantenga la herramienta alejada de sí mismo y de los demás al cargar clavos. Si no lo hace, podría producirse una posible lesión personal grave.
FUNCIONAMIENTO
Ver Fig. A1, A2
Ver Fig. B
Ver Fig. C1, C2
43
Grapadora de corona estrecha sin cable de 20V
ES
Page 44
Selección del modo de clavar
Modo de accionamiento secuencial único: Proporciona la colocación precisa de los clavos Modo de accionamiento por contacto: Permite una colocación de clavos repetitiva rápida
ADVERTENCIA: La
pistola de clavos no funcionará correctamente si el selector no está bien asentado en ninguna de las posiciones. Asegúrese siempre de que el selector esté sentado correctamente para evitar una descarga inesperada de las uñas y posibles lesiones personales graves.
44
Ver Fig. D
Uso del gatillo de encendido/
apagado en dos modos diferentes Modo de accionamiento secuencial individual:
- Presione el contacto de la pieza
de trabajo contra la supercie
de trabajo y apriete el gatillo de
encendido/apagado.
- Suelte el gatillo de encendido/
apagado y el contacto de la pieza de trabajo.
MODO DE ACCIONAMIENTO POR CONTACTO:
- Mantenga pulsado el gatillo. Presione la herramienta contra
la supercie de trabajo para
presionar el contacto de la pieza de trabajo y clave un clavo.
- Suelte el contacto de la pieza de trabajo después de cada clavado.
- Desplace la herramienta y vuelva a presionar el contacto de la pieza de trabajo. NOTA: La clavadora funcionará solo cuando se presione el
gatillo de encendido/apagado y
se presione a la vez el contacto de la pieza de trabajo contra la
supercie de trabajo.
NOTA: Si no se clava un clavo 5 segundos después de apretar el
gatillo de encendido/apagado o
presionar el contacto de la pieza de trabajo, suelte el gatillo de
encendido/apagado o contacto
de la pieza de trabajo una vez y vuelva a realizar la operación. Advertencia: Nunca cuña ni devuelva el mecanismo de contacto de la pieza de trabajo durante el funcionamiento de la herramienta. Si lo hace, podría resultar en posibles lesiones graves.
Ajuste de la profundidad de inserción Gire el mando de ajuste de profundidad de inserción hacia arriba o hacia abajo para cambiar la profundidad de inserción. ATENCIÓN: Conduzca una uña de prueba después de cada ajuste hasta que se establezca la profundidad deseada.
Ver Fig. E1, E2
Ver Fig. F
Grapadora de corona estrecha sin cable de 20V
ES
Page 45
Luces de trabajo LED NOTA: Las luces de trabajo LED se encenderán cuando apriete el
gatillo de encendido/apagado o
cuando presione el contacto de la pieza de trabajo. NOTA: Las luces de trabajo LED proporcionan información para indicar si la herramienta funciona correctamente. (Consulte Solución de problemas)
Extracción de un clavo atascado Trate de operar la herramienta
dos veces más para conrmar
que la uña está atascada. NOTA: Antes de retirar un clavo encallado, abra el cargador
(consulte la g. C1) y retire
todos los clavos
ADVERTENCIA: Retire
siempre primero el paquete de baterías y lleve guantes de seguridad.
• Mantenga el cargador abierto.
• Tire hacia arriba el desencasquillador sin herramienta y suelte el pestillo
• Asegúrese de que la punta del mecanismo de accionamiento está en la posición inicial; si no lo está, inserte un destornillador de punta plana en la punta del mecanismo de accionamiento y presione.
• Retire cualquier clavo doblado.
• Cierre el desencasquillador y el pestillo.
• Vuelva a cargar clavos de cristalero y encienda la herramienta
Ver Fig. G
Ver Fig. H1, H2, H3
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funciona­miento y almacenamiento para la herramienta y la batería es de 0ºC-45ºC. El rango de temperatura ambiente recomendado para el Sistema de carga durante el proceso de carga es de 0ºC-40ºC .
DETALLES SOBRE LA ELIMINACIÓN SEGURA DE
LAS BATERÍAS USADAS:
Al nal de la vida útil del aparato, retire de forma
segura el paquete de baterías antes de desechar el aparato. No tire las baterías ni las arroje a la basura normal. Tampoco deseche la batería junto con la máquina. Retire el paquete de baterías usado del aparato y deséchelo en la instalación de reciclaje más cercana o conveniente. Si tiene dudas, consulte con su departamento local de protección del medio ambiente. Las baterías pueden entrar al ciclo del agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las baterías usadas como residuos municipales no
clasicados.
7. PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
8. RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
45
6. MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta.
PROBLEMA
La herramienta no funciona correctamente:
La luz LED parpadea 5 veces
La luz LED parpadea 2 veces
La luz LED parpadea 3 veces
POSIBLE
CAUSA
Sin clavos Reponga clavos
La batería está baja
La herramienta está caliente
SOLUCIÓN
Cargue el paquete de baterías
Espere hasta que la herramienta se enfríe
Grapadora de corona estrecha sin cable de 20V
ES
Page 46
La herramienta funciona correctamente, pero
los jadores
no se clavan completamente.
La herramienta funciona correctamente,
pero los jadores
se clavan con demasiada profundidad.
Clavado sin clavos frecuente
46
La herramienta se atasca con frecuencia.
La herramienta no clava con
la suciente
profundidad. El clavo es demasiado largo para la dureza de la madera.
La herramienta clava con excesiva profundidad.
Clavos atascados o dañados
Los clavos no son los correctos. Los clavos están dañados. El cartucho está sucio.
Ajustar la profundidad del claveteado. Utilizar los clavos de la longitud adecuada para la madera.
Ajustar la profundidad del claveteado.
Tire hacia arriba el desencasquillador de la herramienta y suelte el pestillo. Compruebe si hay dentro clavos atascados o dañados. En su caso, retire los clavos atascados o dañados a tiempo.
Comprobar si el tamaño de los clavos es el correcto. Sustituir los clavos. Limpiar el cartucho.
2011/65/EU&(EU)2015/863
Cumple las normativas
EN 60745-1 EN 60745-2-16 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
En nombre de Positec, declaramos que el producto Descripción Grapadora de corona inalámbrica
WorxNITRO Modelo WX844 WX844.X (844 - Designación de maquinaria representativa de grapas corona)
Funciones Fijación de diversos materiales
Cumple con las siguientes Directivas
2006/42/EC 2014/30/EU
Grapadora de corona estrecha sin cable de 20V
ES
Page 47
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO
6. MANUTENÇÃO
7. PROTECÇÃO AMBIENTAL
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
9. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes instruções.A não observância destas
instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/
ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde exista o risco de explosão. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem inamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A cha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize
nenhuma cha de adaptação com ferramentas
eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não
modicadas e tomadas de corrente adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um aumento do risco de
choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar
o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos,
arestas aadas ou peças em movimento. Cabos danicados ou enredados aumentam o risco de
choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um
cabo adequado para uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado
ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre
óculos de protecção. Equipamentos de segurança,
tais como máscaras protectoras, sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de alimentação
está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte
de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar
nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves de
porcas ou de ajuste xadas a peças móveis do
berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
47
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 48
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados de peças em
movimento. Roupas soltas, artigos de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure-se de que são montados e utilizados adequadamente. A utilização destes
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados com a presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação. A
utilização da ferramenta eléctrica apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deciente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes de
proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar de acessórios ou antes de guardar a ferramenta.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem
48
o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta eléctrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar. Muitos acidentes são causados
pela manutenção deciente de ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, brocas,
etc. em conformidade com estas instruções e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho a executar. A utilização
de ferramentas eléctricas para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA
ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto de
baterias apenas com o carregador especicado
pelo fabricante. Um carregador para determinado tipo de conjunto de bateria pode levar ao risco de incêndio se utilizado com outro tipo de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com os
tipos de conjuntos de baterias especicamente
designados. A utilização de quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias pode levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto de
baterias, mantenha-o afastado de objectos
metálicos como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objectos metálicos de pequena dimensão, que possam fechar o
contacto entre os terminais. O curto-circuito de terminais de bateria pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito das
baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
imediatamente aconselhamento médico. O líquido das baterias pode provocar irritações de pele ou queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualicado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas, mantendo assim a
segurança da ferramenta.
AVISOS DE SEGURANÇA DO
GRAMPEADOR
1. Parta sempre do pressuposto de que a
ferramenta contém pregos. Um manuseamento descuidado do grampeador pode resultar num disparo acidental de pregos e em lesões físicas.
2. Não aponte a ferramenta para si próprio nem para
terceiros nas imediações. Um disparo inesperado
irá expulsar um prego, causando ferimentos.
3. Não dispare a ferramenta se esta não estiver
rmemente encostada à peça de trabalho. Se a
ferramenta não estiver em contacto com a peça a trabalhar, o prego pode ser desviado do alvo.
4. Desconecte a ferramenta da bateria quando
o xador atola na ferramenta.Ao retirar um
prego encravado, a ferramenta pode ser inadvertidamente ativada caso esteja ligada.
5. Não use esta ferramenta para xar cabos
elétricos. A ferramenta não foi concebida para se usada na instalação de cabos elétricos e pode
danicar o isolamento dos mesmos, causando
choques elétricos ou incêndio.
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 49
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A
BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto-circuitos por materiais condutores. Quando não estiver a utilizar a
bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar
directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico. e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto, lave a área afectada
com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Mantenha a bateria limpa e seca. g) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
h) A bateria necessita de ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte sempre estas instruções
e utilize o procedimento de carga correcto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não
for utilizada.
j) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar a bateria diversas vezes para obter
o desempenho máximo.
k) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela Worx. Não utilize um carregador que não se encontra especicado para a utilização com o equipamento.
l) Não utilize uma bateria que não se encontra
concebida para a utilização com o equipamento. m) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência. o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização. p) Elimine-a de forma adequada. q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-ondas
e altas pressões. s) Aviso! Não utilize pilhas não recarregáveis.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções.
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Certique-se de que a pilha é
removida antes de substituir os acessórios ou fazer quaisquer ajustes na ferramenta.
Usar luvas de proteção
Não queimar
As baterias podem entrar no ciclo da água se descartadas incorreta­mente, o que pode ser perigoso para o ecossistema. Não descarte baterias usadas como lixo municipal não selecionado.
Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relativo à “recolha separada” para todas as baterias e conjuntos de baterias. Será
Li-I on
então reciclada ou desmontada para reduzir o impacto no meio ambiente. As baterias podem ser perigosas para o meio ambiente e para a saúde
humana, pois contêm substâncias
perigosas..
49
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 50
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
2. LISTA DE COMPONENTES
1. WORKPIECE CONTACT
2. NO-MAR PAD **
3. LED WORKLIGHTS
4. ALMOFADA DE SUBSTITUIÇÃO NO-MAR
5. BOTÃO DE LIBERAÇÃO DA REVISTA
6. JANELA INDICADORA DE PREGO BAIXO
7. REVISTA DE CARREGAMENTO LATERAL
8. GATILHO PARA LIGAR/DESLIGAR
9. INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DE MODO
10. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH *
11. CONJUNTO DE BATERIAS *
12. GANCHO DE CINTO
13. AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE ACIONA-
50
MENTO SEM FERRAMENTAS
14. LIBERTAÇÃO DE ENCRAVAMENTOS SEM
FERRAMENTAS
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos no modelo fornecido.
**Se este componente estiver muito desgastado, pode ser substituído por uma pastilha sobresselente
de proteção (No-mar Pad).
3. DADOS TÉCNICOS
Tipo WX844 WX844.X (844 - Designação de máquinas representativas de agrafos de coroa)
WX844 WX844.X **
Tensão nominal
Capacidade do car­regador
Velocidade do pregador 80 prego/min
Tipo de prego 18 calibre
20 V Max. ***
100 prego
Comprimento do prego (Grampo de coroa estreita 18Ga)
Peso de máquina (Ferramenta nua)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para clientes diferentes, não há alterações relevantes seguras entre esses modelos. *** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
19 mm - 40 mm
2.8 kg
BATERIAS E CARREGADORES SUGERIDOS
Categoria Tipo Capacidade
20V Baterias WA3639 2.0 Ah
20V Carregador
Recomendamos que você compre seus acessórios na mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte a embalagem dos acessórios para mais detalhes. O pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer opinião.
WA3880 2.0 A
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão sonora ponderada LpA= 81.5 dB(A)
Potência sonora ponderada LwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Usar protecção para os ouvidos.
3 dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN60745:
Valor da emissão da vibração:
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
ah = 3.742 m/s
Instabilidade K = 1.5 m/s²
2
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 51
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e
a garantia de que está aada e em boas condições. A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados. Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubricada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
Esta ferramenta destina-se a acabamentos e recortes (interior e exterior), tais como de revestimentos de portas e janelas, reparação de portas encravadas, rodapés, moldagem de arcadas, construção de armários, moldagem de lambris, moldagem em geral, guarnição de escadas, portas e janelas, proteção de paredes em zona de encosto de cadeiras, moldagem de tijolos, soalhos de madeira rígida, painéis, mobiliário, etc.
AVISO: Mantenha a ferramenta apontada para longe de si e dos outros ao carregar os pregos.
Retire sempre os pregos e a bateria quando a ferramenta não estiver a ser utilizada. Ignorar este aviso poderá resultar em eventuais lesões pessoais
graves
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Instalar e remover a bateria Ver Fig. A1, A2 Carregamento da bateria Ver Fig. A3
Montagem
Instalando o gancho da correia NOTA: O gancho do cinto pode ser instalado no lado esquerdo ou direito da pistola de pregos.
Carregar a ferramenta com pregos Brad
1. Remover a bateria, se esta estiver instalada.
2. Aperte o botão de libertação do carregador localizado na parte de trás do mesmo e abra a tampa do carregador.
3. Coloque os pregos Brad no canto superior esquerdo do canal.
4. Empurre a tampa do compartimento, fechando-a até encaixar com segurança no local, agora pode reinstalar a bateria.
AVISO: Use luvas de
proteção. Mantenha a ferramenta apontada para longe de si e dos outros ao carregar os pregos. Não fazer isso pode resultar em possíveis ferimentos graves.
FUNCIONAMENTO
Ver Fig. B
Ver Fig. C1, C2
51
5. INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 52
Selecionando o modo de pregagem
Modo de atuação sequencial única: Proporciona a colocação precisa do prego Modo de atuação do contato: Permite a colocação rápida e repetitiva dos pregos
AVISO: A pistola de pregos não funcionará
corretamente se o seletor não
estiver rmemente encaixado nas duas posições. Verique
sempre se o seletor está encaixado corretamente para evitar uma descarga inesperada dos pregos e possíveis ferimentos graves.
52
Ver Fig. D
Utilização do gatilho de ligar/
desligar em dois modos diferentes Modo de acionamento
sequencial único:
- Empurre a ferramenta ao contacto com a peça contra a superfície de trabalho e depois
aperte o gatilho de ligar/desligar
- Alivie o gatilho de ligar/desligar
e afaste a ferramenta da peça de trabalho.
Modo de atuação de contacto:
- Aperte e mantenha premido o gatilho. Pressione a ferramenta contra a superfície de trabalho para baixar o contacto da peça de trabalho e acionar um prego.
- Solte o contacto da peça de trabalho uma vez após cada ação de pregagem.
- Mova a ferramenta e depois empurre novamente o contacto com a peça de trabalho. NOTA: A pistola de pregos só funciona quando se aperta o
gatilho de ligar/desligar e se
empurra o contacto da peça de trabalho contra a superfície de
trabalho em simultâneo.
NOTA: Se não houver ação de pregagem dentro de 5 segundos
após premir o gatilho de ligar/
desligar ou premir o contacto da peça de trabalho, solte o gatilho
de ligar/desligar ou o contacto
com a peça de trabalho uma vez e depois acione novamente. AVISO: Nunca calce ou segure o mecanismo de contato da peça durante a operação da ferramenta. Fazer isso pode resultar em possíveis ferimentos graves.
Ajuste da profundidade de acionamento Rode o botão de ajuste da profundidade de acionamento para cima ou para baixo para alterar a profundidade de acionamento. Nota: Faça um prego de teste após cada ajuste até que a profundidade desejada seja
denida.
Ver Fig. E1, E2
Ver Fig. F
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 53
Luz de trabalho LED NOTA: As luzes de trabalho LED serão ativadas ao premir o
gatilho de ligar/desligar ou ao
premir o contacto da peça de trabalho. NOTA: As luzes de trabalho LED fornecem feedback para indicar se a ferramenta está a funcionar corretamente. (Veja a resolução de problemas)
Remoção de o prego atolado Tente operar a ferramenta por
mais duas vezes para conrmar
se o prego está preso. NOTA: Antes de remover um prego encravado, abra o
carregador (ver g. C1) e remova
todos os pregos.
AVISO: Retire sempre
primeiro o conjunto de baterias e use sempre luvas de segurança.
• Mantenha o carregador aberto.
• Puxe para cima a alavanca para libertar o encravamento (sem ferramentas) e solte o trinco
• Certique-se de que a ponta
do mecanismo de acionamento está na posição inicial e, se não estiver, insira uma chave de fendas de cabeça plana na ponta do mecanismo de condução e empurre para trás.
• Remova quaisquer pregos dobrados
• Feche a alavanca de libertação de encravamentos e prenda com a patilha
• Volte a instalar os pregos Brad e a reativar a ferramenta
Ver Fig. G
Ver Fig. H1, H2, H3
6. MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos operacionais livres de pó. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de
ventilação, isso é normal e não danicará a sua
ferramenta.
PARA FERRAMENTAS
ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e armazenamento da ferramenta e da bateria é 0oC­45oC. A amplitude térmica ambiente recomendada para o Sistema de carregamento durante o carregamento é 0oC-40oC.
DETALHES SOBRE A ELIMINAÇÃO SEGURA DE
BATERIAS USADAS:
No nal da vida útil do aparelho, remova com segurança
o conjunto de baterias antes de eliminar o aparelho. Não deite as baterias fora, nem as coloque no lixo doméstico normal. Também não elimine a bateria junto com a máquina. Remova o cojunto de baterias usado do aparelho e elimine na instalação de reciclagem dedicada mais próxima ou conveniente. Em caso de dúvida, consulte o departamento local de proteção ambiental. As baterias podem entrar no ciclo da água se forem eliminadas de maneira inadequada, o que pode ser prejudicial para o ecossistema. Não elimine baterias usadas como resíduo
municipal não classicado.
7. PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclá­los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
8. RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
Problema Possível causa Solução
A ferramenta não funciona corretamente:
Luz LED a piscar 5 vezes
Luz LED a piscar 2 vezes
Luz LED a piscar 3 vezes
Os pregos acabaram
A bateria está descarregada
A ferramenta está quente
Volte a abastecer com pregos
Carregue a bateria.
Espere até que a ferramenta arrefeça
53
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 54
A ferramenta funciona correctamente, mas os
xadores não
encaixam completamente.
A ferramenta funciona correctamente, mas
os xadores
encaixam-se com demasiada profundidade.
Pregos vazios frequentemente
54
A ferramenta bloqueia com frequência.
A profundidade da drive não é
suciente.
O prego é demasiado longo para a dureza da madeira.
A profundidade da drive é muito
signicativa.
Pregos encravados ou
danicados
Os pregos não são os corretos.
Os pregos estão
danicados.
O depósito está sujo.
Ajustar a profundidade do pregar. Utilizar os pregos do comprimento adequada para a madeira.
Ajustar a profundidade do pregar.
Puxe para cima a alavanca para libertar o encravamento e solte o trinco.
Verique se
há pregos encravados ou
danicados
no interior. Se assim for, remova imediatamente os pregos encravados ou
danicados.
Comprovar se o tamanho dos pregos é o correto. Substituir os pregos. Limpar o depósito.
2011/65/EU&(EU)2015/863
Em conformidade com as seguintes Normas
EN 60745-1 EN 60745-2-16 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome: Marcel Filz
Endereço: Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
9. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Em nome da Positec, declara que o produto Descrição Grampo de coroa sem o WorxNITRO Tipo WX844 WX844.X (844 - Designação de
máquinas representativas de agrafos de coroa)
Função Fixação de vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC 2014/30/EU
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 55
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2. ONDERDELENLIJST
3. TECHNISCHE GEGEVENS
4. BEOOGD GEBRUIK
5. BEDIENINGSINSTRUCTIES
6. ONDERHOUD
7. BESCHERMING VAN HET MILIEU
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
9. CONFORMITEITVERKLARING
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUW­INGEN VOOR
VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt. Aeidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op
geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl
u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact
passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde of
gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw lichaam geaard
of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het
gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk
55
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 56
letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor dat
u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier
gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden
56
gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of met
deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste
wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten
en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met
scherpe zaagbladen/messen zal minder snel
vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker
van dat uw gereedschap veilig blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUW­INGEN NAGELPISTOOL
1. Ga er altijd vanuit dat het apparaat nagels bevat.
Onvoorzichtig hanteren van het nagelpistool kan resulteren in onverwacht afvuren van nagels en persoonlijk letsel.
2. Het apparaat niet naar jezelf of andere personen
in de buurt wijzen. Door een onverwacht aanraken
van de trigger zal er een nagel worden afgevuurd en dit kan letsel veroorzaken.
3. Het apparaat niet inschakelen, tenzij het stevig
tegen het werkstuk is geplaatst. Als het apparaat niet in contact staat met het werkstuk, kan de nagel een andere weg volgen dan uw doel is.
4. Koppel het gereedschap los van de batterij
wanneer het bevestigingsmiddel vastzit in
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 57
het gereedschap. Terwiji u een geklemd nietje verwijdert, kan de nietjesmachine ongewild geactiveerd worden indien deze met de contactdoos is verbonden.
5. Dit nagelpistool niet gebruiken om elektrische
kabels vast te zetten. Het is niet bedoeld voor de installatie van elektrische bekabeling en kan de isolatie van de elektrische kabels beschadigen en daarmee elektrische schokken of brandgevaar veroorzaken.
afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en hoge
druk.
s) Waarschuwing! Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen.
SYMBOLEN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd
het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog. g) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
h) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet
worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader dan de lader die speciek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als
het niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
57
Draag een stofmasker
Zorg ervoor dat de batterij voorafgaand aan het verwisselen van de accessoires wordt verwijderd of de middelen om eventuele aanpassingen te maken.
Draag beschermende handschoenen
Niet verbranden
Als de batterij niet correct wordt gebruikt, kan deze de waterkringloop binnendringen en schade aan het ecosysteem veroorzaken. Gooi gebruikte batterijen niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval.
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 58
Lithium-ionbatterij, die is gelabeld met de symbolen die horen bij “gescheiden inzameling” van alle batterijpakketten en batterijpakketten.
Li-I on
Het wordt vervolgens gerecycled of verwijderd om de milieu-impact te verminderen. Batterijpakketten kunnen schadelijk zijn voor het milieu en de volksgezondheid omdat ze schadelijke stoffen bevatten.
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
2. ONDERDELENLIJST
1. CONTACT WERKSTUK
2. GEEN VUURKUSSEN **
3. LED-WERKLAMP
4. RESERVE GEEN VUURKUSSEN
58
5. KNOP VOOR TIJDSCHRIFTVRIJGAVE
6. INDICATOR LAAG NAGELNIVEAU
7. SIDE MAGAZINE
8. AAN/UIT-SCHAKELAAR
9. MODUSKEUZESCHAKELAAR
10. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK *
11. ACCUPACK*
12. RIEM HAAK
13. GEREEDSCHAPSLOZE SLAGINSTELLING
VAN DE DIEPTE
14. GEREEDSCHAPSLOZE BLOKKEERBEVEI-
LIGING
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd. **Als dit onderdeel ernstig versleten is, kan het vervangen worden door een RESERVE GEEN VUURKUSSEN.
Spanning
Magazinecapaciteit 100 hechtingen
Schieten snelheid 80 hechtingen/minuut
Nagel type 18 Meter
Nagel lengte (18Ga smalle kroon nietje)
Gewicht machine (Kaal gereedschap)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze modellen. *** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
JAVASOLT AKKUMULÁTO-
ROK ÉS TÖLTŐK
Categorie Typ Hoedanigheid
20V Accu WA3639 2.0 Ah
20V Lader
We raden u aan om accessoires te kopen in de winkel waar het gereedschap wordt verkocht. Zie het accessoirepakket voor meer informatie. Winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WA3880 2.0 A
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA= 81.5 dB(A)
A-gewogen geluidsniveau LwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Draag oorbescherming
3 dB(A)
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX844 WX844.X (844 - Aanduiding van ma-
chines die representatief zijn voor kroon nietjes)
WX844 WX844.X **
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald volgens EN 60745:
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 59
ah = 3.742 m/s
Trillingsemissiewaarde:
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Uncertainty K = 1.5 m/s²
2
4. BEOOGD GEBRUIK
Dit gereedschap is bedoeld voor het afwerken en bekleden (binnen en buiten), zoals deur- en raamkozijnen, deurstijlen, plinten, kroonlijsten, timmerwerk, kap- en schoenmallen, lijstwerk, trappen, deur- en raamsierlijsten, stoelleuningen, metselwerk, hardhouten vloeren, lambriseringen, meubels, enz.
5. BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
WAARSCHUWING: Richt het gereedschap niet
op uzelf en anderen wanneer u spijkers laadt.
Verwijder altijd de spijkers en het accupakket als het
gereedschap niet wordt gebruikt. Als u dit niet doet,
kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
VOOR GEBRUIK
Het installeren/verwijderen van
het accupakket De batterij opladen Zie Fig. A3
MONTAGE
De riemhaak plaatsen Opmerking:De riemhaak kan aan de linker- of rechterkant van het spijkerpistool worden gemonteerd.
Het laden van het apparaat met spijkers
1. Verwijder het accupakket, indien deze is geïnstalleerd.
2. Knijp de magazijnontgrendelingsknop in die zich aan de achterkant van het magazijn bevindt en schuif het magazijndeksel open
3. Vul de spijkers in de linkerbovenhoek van het kanaal
4. Druk het magazijndeksel dicht tot deze stevig vastklikt, u kunt nu het accupakket terugplaatsen
WAARSCHUWING:
Gebruik veiligheidshandschoenen. Houd nagels uit de buurt van uzelf en anderen wanneer u nagels laadt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BEDIENING
Zie Fig. A1, A2
Zie Fig. B
Zie Fig. C1, C2
59
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 60
De nagelmodus selecteren
Enkele rijmodus: Zorgt voor een nauwkeurige plaatsing van de spijkers Contact drive methode: Contact­activeringsmodus: Maakt snelle herhaalde plaatsing van de spijker mogelijk
WAARSCHUWING: Als
de selector in beide standen niet goed is vastgezet, werkt het spijkerpistool niet goed. Zorg er altijd voor dat de selector correct is geplaatst om onbedoeld spijker vallen en mogelijk ernstig persoonlijk letsel te voorkomen.
60
Zie Fig. D
Gebruik van de aan/
uit-schakelaar in twee verschillende modi Enkelvoudige opeenvolgende activeringsmodus:
- Druk eerst het gereedschap tegen het werkoppervlak en druk
dan de aan/uit-schakelaar in
- Laat de aan/uit-schakelaar los
en verbreek het contact met het werkstuk.
Contact-activeringsmodus:
- Druk de schakelaar in en houd deze ingedrukt.. Druk het gereedschap tegen het werkoppervlak aan om contact met het werkstuk te maken en er een spijker in te slaan.
- Verbreek het contact met het werkstuk na elke spijkeractie
- Verplaats het gereedschap en druk het opnieuw tegen het werkstuk aan OPMERKING: Het spijkerpistool werkt alleen als u de aanuit­schakelaar indrukt en het gereedschap tegelijkertijd tegen het werkoppervlak aandrukt. OPMERKING: Als er binnen 5 seconden na het indrukken van
de aan/uit=schakelaar of na het
tegen het werkstuk aandrukken geen spijkeractie plaatsvindt,
laat dan de aan/uit-schakelaar
los of verbreek het contact met het werkstuk één keer en probeer het opnieuw.
WAARSCHUWING:
Klem of druk niet op het werkstukcontactmechanisme terwijl u het gereedschap bedient. Dit kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Slaginstelling van de diepte Draai de knop voor de slaginstelling van de diepte omhoog of omlaag om de slaginstelling van de diepte te wijzigen. Opmerking: Rij met de testpen na elke aanpassing totdat de gewenste diepte is ingesteld.
Zie Fig. E1, E2
Zie Fig. F
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 61
LED-werklamp OPMERKING: De led­werklampen worden geactiveerd
als u de aan/uit-schakelaar
indrukt of contact maakt met het werkstuk door hier tegenaan te drukken. OPMERKING: De led­werklampen geven aan of het gereedschap goed werkt. (Zie probleemoplossing)
Verwijder vastzittende nagels Probeer het gereedschap nog twee keer te bedienen om te bevestigen dat de nagel vastzit. OPMERKING: Voordat u een vastgelopen spijker verwijdert, moet u het magazijn openen (zie afb. C1) en alle spijkers verwijderen.
WAARSCHUWING:
Verwijder altijd eerst het accupakket en draag veiligheidshandschoenen.
• Houd het magazijn open.
• Trek de gereedschaploze blokkeerbeveiliging omhoog en maak de vergrendeling los.
• Controleer of de punt van het aandrijfmechanisme in de beginstand staat, zo niet, steek dan een platte schroevendraaier in de punt van het aandrijfmechanisme en duw deze terug.
• Verwijder verbogen spijkers
• Sluit de blokkeerbeveiliging en de vergrendeling
• Vul de spijkers opnieuw en schakel het gereedschap opnieuw in
Zie Fig. G
Zie Fig. H1, H2, H3
6. ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw
gereedschap.
VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0°C-45°C. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0°C-40°C.
INFORMATIE MET BETREKKING TOT HET VEILIG VERWIJDEREN VAN GEBRUIKTE BATTERIJEN:
Aan het einde van de levensduur van het apparaat, verwijder eerst veilig de batterij voordat u het apparaat wegdoet. Gooi batterijen niet weg of gooi deze niet in de normale vuilnisbak. Gooi de batterij ook niet weg met het apparaat. Verwijder het gebruikte batterijpakket uit het apparaat en lever deze in bij de dichtstbijzijnde of geschikte speciale recyclingfaciliteit. Bij twijfel kunt u contact opnemen met uw lokale afdeling voor milieubescherming. Batterijen kunnen in de watercyclus terechtkomen als ze verkeerd worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afvalbatterijen niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval.
7. BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Het hulpprogramma werkt niet correct:
LED-lampje knippert 5 keer
LED-lampje knippert 2 keer
LED-lampje knippert 3 keer
Mogelijke
oorzaak
Geen spijkers Vul opnieuw
Accu is bijna leeg
Gereedschap is heet
Oplossing
spijkers Laad het
accupakket op Wacht tot het
gereedschap is afgekoeld
61
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 62
Apparaat werkt goed, maar nagels worden niet diep genoeg afgevuurd.
Apparaat werkt goed, maar nagels worden te diep afgevuurd.
Veelvuldig leegspijkeren
Apparaat blokkeert vaak.
62
Afvuurdiepte is niet diep genoeg. Nagel is te lang voor hardheid van het hout.
Afvuurdiepte is te diep.
Vastzittende of beschadigde spijkers
Verkeerde nagels. Beschadigde nagels. Patroon is vies.
Pas de afvuurdiepte aan. Gebruik nagels met een lengte die geschikt is voor het hout.
Pas de afvuurdiepte aan.
Trek de gereedschaploze blokkeerbeveiliging omhoog en maak de vergrendeling los. Controleer of er vastzittende spijkers of beschadigde spijkers in zitten. Verwijder dan tijdig de vastzittende of beschadigde spijkers.
Controleer of de nagelmaat goed is. Vervang de nagels. Reinig het patroon.
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
9. CONFORMITEITVERKLARING
Wij, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Namens Positec verklaar ik dat het product Beschrijving Draadloze kroon nietmachine
WorxNITRO
Type WX844 WX844.X (844 - Aanduiding van
machines die representatief zijn voor kroon nietjes)
Functie Bevestiging van verschillende materialen
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Normen voldoen aan,
EN 60745-1 EN 60745-2-16 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 63
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
2. AGGREGATELEMENTER
3. TEKNISKE DATA
4. BEREGNET ANVENDELSE
5. BETJENINGSVEJLEDNING
6. VEDLIGEHOLDELSE
7. MILJØBESKYTTELSE
8. FEJLFINDING
9. KONFORMITETSERKLÆRING
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
PRODUKTSIKKERHED GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR EL-VÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el­værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter
eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer
det. Undgå at bære el-værktøjet med ngeren
på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el­værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud
af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
63
20 V smal akku-hæftemaskine
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
DK
Page 64
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan
reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL-
VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-
værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før
el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte el-
værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer
64
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el­værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af
el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
AKKU-VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande, da disse kan
kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem
akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i
kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
6) SERVICE a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalicerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. SØMPISTOL
1. Gå altid ud fra, at der er søm/klammer I værktøjet.
Tilfældig håndtering af søm kan forårsage utilsigtet fyring af fastgørelseselementerne og personskade.
2. Undgå at rette værktøjet mod dig selv eller andre
personer i nærheden. Tilfældig udløsning kan forårsage, at fastgørelsesorganet falder af og forårsager personskade.
3. Undgå at aktivere værktøjet, før det er anbragt
stabilt mod emnet. Hvis værktøjet ikke er i kontakt med emnet, kan fastgørelseselementet være ude af mål.
4. Når fastgørelseselementet sidder fast i værktøjet,
skal du fjerne værktøjet fra batteriet. While
removing a jammed fastener, the nailer may be accidentally activated if it is plugged in.
5. Undgå at bruge sømpistolen til fastgørelse af
elkabler. Det er ikke egnet til kabelinstallation og kan beskadige kablet og forårsage elektrisk stød eller brandfare.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild.
Må ikke opbevares i direkte sollys.
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
Page 65
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes
med rigelige mængder vand, hvorefter der søges
lægehjælp. f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis
de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen. Anvend
altid den korrekte oplader, og læs producentens
anvisninger eller brugervejledning for, hvordan
batterierne oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aade batterisættet
ere gange for at op den optimale ydelse. k) Genoplad kun med laderen speciceret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der
specikt er beregnet til brug med udstyret. l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret. m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde. q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk.
s) Advarsel! Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
SYMBOLER
For at reducere risikoen for kvæstelser skal brugeren læse brugsanvisningen.
Advarsel
Bær ørebeskyttelse
Bær øjenbeskyttelse
Bær en støvmaske
Sørg for, at batteriet fjernes, før du skifter tilbehør eller foretag justeringer af værktøjet.
Bær beskyttelseshandsker
Forbrænd ikke
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de ikke bortskaffes korrekt, hvorved de kan udgøre en fare for økosystemet. Bortskaf ikke batterierne som almind­eligt affald.
Lithium-ion batteri Dette produkt er mærket med et symbol i forbindelse med “separat indsamling” af alle
Li-I on
batterier og batteripakker. Det genanvendes eller fjernes for at reducere miljøbelastningen. Batteriet kan være skadeligt for miljøet og menneskers sundhed, fordi det indeholder skadelige stoffer.
Affald af elektroniske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug det på et sted med faciliteter. Kontakt dine lokale myndigheder eller forhandler for rådgivning om genbrug.
2. AGGREGATELEMENTER
1. KONTAKT MED EMNET
2. INGEN BRANDPLADE **
3. LED ARBEJDSLYS
4. RESERVEDELE INGEN BRANDPLADE
5. KNAP TIL MAGASINUDGIVELSE
6. INDIKATORVINDUE MED LAV SØM
7. SIDE MAGASIN
8. TÆND/SLUK-KNAP
9. FUNKTIONSVÆLGER
10. BATTERIUDLØSERKNAP *
65
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
Page 66
11. BATTERI PAKKE*
12. BÆLTEKROG
13. KNAP TIL VÆRKTØJSFRI JUSTERING AF ISKYDNINGSDYBDE
14. UDLØSER TIL VÆRKTØJSFRI FRIGØRELSE
VED FASTKLEMNING
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke
i leveransen. **Hvis denne komponent er meget slidt, kan den udskiftes med en Ingen brandplade.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA= 81.5 dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau LwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Bær høreværn.
3 dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
3. TEKNISKE DATA
Type WX844 WX844.X (844 - Betegnelse af maski-
ner, der er repræsentative for krone stifter)
WX844 WX844.X **
Spænding
Magasinkapacitet 100 negle
Optagelseshastighed 80 negle / minut
Søm type 18 målere
66
Neglelængde (18Ga smal krone stift)
Maskinens vægt (Bare værktøjer)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse modeller. *** Spænding målt uden belastning. Indledende batterispænding når højst 20 volt. Nominel spænding er 18 volt.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
ANBEFALEDE BATTERIER OG OPLADERE
Kategori typen Kapacitet
20V batteri
20V oplader
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor
værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for ere
detaljer. Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
WA3639 2.0 Ah
WA3880 2.0 A
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN60745:
Værdi for vibration:
Den erklærede samlede vibrationsstyrke kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet, og kan også bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand. Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm­vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt. Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over ere dage.
ah = 3.742 m/s
Usikkerhed K = 1.5 m/s²
2
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
Page 67
4. BEREGNET
ANVENDELSESOMRÅDE
Dette værktøj er beregnet til nish og trim (indvendigt
og udvendigt) af f.eks. dør- og vindueskarme, gerigter, stuk, skabslåger, fodlister, skyggelister og fejelister, trappegange, vægpaneler, trægulve, møbler osv.
5. BETJENINGSVEJLEDNING
Noter: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
ADVARSEL: Ret ikke værktøjet mod dig selv eller andre, når du isætter stifter. Tag altid
stifterne ud, og fjern batteripakken, når værktøjet ikke
er i brug. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre alvorlig personskade.
SAMLING & BETJENING
HANDLING
FØR BRUG
Montering/fjernelse af
batteripakken OPLAD BATTERIET Se A3
MONTERING
Montering af bæltekrogen NOTER: Bæltekroken kan monteres på venstre eller højre side af neglepistolen.
Isætning af stifter i værktøjet
1. Fjern batteripakken, hvis den er monteret.
2. Tryk på udløserknappen øverst bag på magasinet, og skyd magasinets dæksel åbent.
3. Isæt stifter i øverste venstre hjørne i magasinets kanal.
4. Skyd magasinets dæksel tilbage, så det klikker på plads. Monter batteripakken igen.
ADVARSEL: Brug
sikkerhedshandsker. Hold negle væk fra dig selv og andre, når du lægger negle. Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig personskade.
Drift
BILLEDE
Se A1, A2
Se B
Se C1, C2
Valg af sømtilstand
Enkelt sekvens drevtilstand: Giver nøjagtig placering af stifterne Kontaktdrevsmetode: Gør det muligt at foretage hurtig repetition af iskydning
ADVARSEL: Hvis
vælgeren ikke er ordentligt fastgjort i begge positioner, fungerer neglepistolen ikke korrekt. Sørg altid for, at vælgeren sidder ordentligt for at undgå utilsigtet negelfald og mulig alvorlig personskade.
Tænd/sluk-knappen kan bruges
i to forskellige tilstande Enkelt iskydning ved aftrækning:
- Tryk først sikkerhedsspidsen mod arbejdsemnet, og tryk derefter aftrækkerenpå
- Slip aftrækkeren og løft sikkerhedsspidsen fra arbejdsemnet.
Iskydning ved kontakt:
- Hold aftrækkeren inde. Tryk sikkerhedsspidsen mod arbejdsemnet, så der iskydes en stift.
- Løft sikkerhedsspidsen fra arbejdsemnet efter hver iskydning.
- Flyt værktøjet, og gentag ovenstående. BEMÆRK: Stiftpistolen fungerer kun, når både sikkerhedsspidsen og aftrækkeren er trykket ind samtidigt. BEMÆRK: Hvis der ikke sker iskydning inden for 5 sekunder, efter at du har trykket på aftrækkeren eller trykket sikkerhedsspidsen mod arbejdsemnet, skal du slippe aftrækkeren eller løfte sikkerhedsspidsen og derefter betjene stiftpistolen igen. Advarsel: Undgå at kile eller trykke på emnets kontaktmekanisme, mens du betjener værktøjet. Dette kan medføre alvorlig personskade.
Se D
67
Se E1, E2
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
Page 68
Justering af iskydningsdybde Drej knappen til justering af iskydningsdybde op eller ned for at ændre iskydningsdybden. NOTER: Kør testnålen efter hver justering, indtil den ønskede dybde er indstillet.
LED arbejdslys BEMÆRK: LED-indikatorerne aktiveres, når du trykker på aftrækkeren eller trykker sikkerhedsspidsen ind. BEMÆRK: LED-indikatorerne angiver, om værktøjet fungerer korrekt. (Se afsnittet Fejlafhjælpning)
Fjern fastlåste negle Prøv at betjene værktøjet to gange mere for at bekræfte, at neglen sidder fast. BEMÆRK: Før du fjerner en fastklemt stift, skal du åbne magasinet (se Fig. C1) og fjerne alle stifter.
ADVARSEL: Fjern altid først batteripakken. Bær
sikkerhedshandsker.
• Hold magasinet åbent.
68
• Træk udløseren til værktøjsfri frigørelse ved fastklemning op, og frigør krogen.
• Kontroller, at spidsen i iskydningsmekanismen er i udgangspositionen. Hvis den ikke er det, skal du sætte
en ad skruetrækker mod
iskydningsmekanismen og skubbe den tilbage.
• Fjern eventuelle bøjede stifter.
• Luk og hægt udløseren fast igen.
• Fyld stifter i magasinet, og tag værktøjet i brug igen.
Se F
Se G
Se H1, H2, H3
6. VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batterienheden, før du udfører justeringen.
Der er ingen dele, der kan brugerserviceres i dit el-værktøj. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv. Det er helt normalt, at der kan forekomme gnister i ventilationsåbningerne, og det vil ikke beskadige din multisav.
INDTIL BATTERIET
Et temperaturområde fra 0 °C til 45 °C kan hæve temperaturen. Hele systemet testes i temperaturområdet fra 0 °C til 40 °C.
OPLYSNINGER OM SIKKER BORTSKAFFELSE AF
BRUGTE BATTERIER:
Når apparatet er udtjent, skal du fjerne batteripakken, inden du bortskaffer apparatet. Bortskaf ikke batterier sammen med husholdningsaffaldet. Smid heller ikke batteriet væk sammen med maskinen. Fjern den brugte batteripakke fra apparatet, og indlever den på din lokale genbrugsstation. Hvis du er i tvivl, kan du kontakte din kommune. Batterier kan påvirke grundvandet, hvis de bortskaffes forkert, og det kan være farligt for økosystemet. Smid ikke udtjente batterier ud som usorteret husholdningsaffald.
7. MILJØBESKYTTELSE
Elektrisk affald må ikke smides ud sammen med dit almindelige husholdningsaffald.
Du bedes venligst genbruge affaldet hvis muligt. Forhør dig hos din lokale kommune eller din forhandler vedrørende genbrug.
8. FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAL LØSNING
Værktøjet kører ikke korrekt:
LED­indikatoren blinker 5 gange
LED­indikatoren blinker 2 gange
LED­indikatoren blinker 3 gange
Værktøj fungerer korrekt,
men søm/
klammer skydes ikke helt ind.
Ingen stifter Isæt stifter
Batteriniveauet er lavt
Værktøjet er varmt Vent på, at
Indskydningsdybde er ikke dyb nok. Søm er for langt i forhold til træets hårdhed.
Oplad batteripakken
værktøjet køler ned
Justér indskydningsdybden. Brug søm med en længde, der passer til træet.
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
Page 69
Værktøj fungerer korrekt,
men søm/
klammer skydes for langt ind.
Hyppig afskydning uden søm
Værktøj sætter sig ofte fast.
9.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På vegne af Positec erklæres at produktet Beskrivelse Trådløs krone hæftemaskine
WorxNITRO
Type WX844 WX844.X (844 - Betegnelse af
maskiner, der er repræsentative for krone stifter)
Funktion Montering af forskellige materialer
er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 60745-1 EN 60745-2-16 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn Marcel Filz
Indskydningsdybde er for stor.
Fastklemte eller beskadigede søm
Forkerte søm. Søm er beskadiget. Magasin er beskidt.
Justér indskydningsdybden.
Træk udløseren til værktøjsfri frigørelse ved fastklemning op, og frigør krogen. Kontroller, om der er fastklemte eller beskadigede søm i værktøjet. Hvis det er tilfældet, skal du fjerne de fastklemte eller beskadigede søm i tide.
Kontrollér, at sømstørrelsen er korrekt. Udskift sømmene. Rens magasinet.
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
69
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
Page 70
INNHOLDFORTEGNELSE
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
2. APPARATELEMENTER
3. TEKNISKE DATA
4. FORMÅLSMESSIG BRUK
5. FREMGANGSMÅTE FOR LADNING
6. VEDLIKEHOLD
7. MILJØVERNTILTAK
8. FEILSØKING
9. SAMSVARSERKLÆRING
1.SIKKERHETSINSTRUKSJONER
PRODUKTSIKKERHET GENERELLE ADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
70
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det benner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av
støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er
større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
å bære elektroverktøyet, henge den opp eller
trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler
som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern– avhengig av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet,
løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder
ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel
som benner seg i en roterende maskindel, kan
føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå
stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV ELEKTROVERKTØY
20V batteridrevet stiftemaskin med smal krone
NOR
Page 71
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk
et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet
og tilbehøret. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at
dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La skadede deler repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander, som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke
en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) SERVICE a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
STIFTER SIKKERHETSADVARSLER
1. Sjekk alltid om vertøyet er fylt med stifter.
Uforsiktig håndtering av stifteren kan føre til utilsiktet utskyting av klemmer og personskader
2. Ikke pek med verktøyet mot deg selv eller
noenandre i nærheten. Uventet aktivering vil
utlade stifteren og kan føre til personskader.
3. Ikke utløst verktøyet hvis ikke verktøyet er godt
presset mot emne. Hvis verktøyet ikke er i kontakt
med arbeidsstykket, kan festet være utenfor mål.
4. Når festemidlet fanges i verktøyet, må du
koble verktøyet fra batteriet.Når du ytter på en
fastklemt stift, kan stiftemaskinen utilsiktet bli aktivert hvis den er plugget i.
5. Ikke bruk stiftemaskinen for å feste
strømledninger Ikke egnet for kabelinstallasjon og kan skade isolasjonen på kabelen, noe som kan forårsake elektrisk støt eller brannfare.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre
eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander.
Når batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme
eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene.
Dersom kontakt har oppstått, vask området med
rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk
hjelp. f) Hold batteripakken ren og tørr. g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr
klut hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre. i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i
71
20V batteridrevet stiftemaskin med smal krone
NOR
Page 72
bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken ere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader spesisert av Worx. Bruk
ikke andre ladere enn de som er levert for bruk med utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet
for bruk sammen med utstyret.
m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde. n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte. q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk. s) Advarsel! Ikke bruk batterier som ikke er
oppladbare.
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskader, må brukeren lese bruksanvisningen
Batterier kan ende opp i vann hvis de ikke kastes på riktig måte, som kan være farlig for økosystemet. Ikke kast brukte batterier som usortert hushold­ningsavfall.
Litiumionbatteri Som er merket med symbolene knyttet til “separat samling” av alle batteripakker og
Li-I on
batteripakker. Det blir deretter resirkulert eller fjernet for å redusere miljøbelastningen. Batteripakken kan være skadelig for miljøet og menneskers helse fordi det inneholder skadelige stoffer.
Avfall fra elektroniske produkter må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Resirkuler den på et sted med fasiliteter. Kontakt lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
2. APPARATELEMENTER
72
Advarsel
Bruk ørebeskyttelse
Bruk øyevern
Bruk støvmaske
Sørg for å ta ut batteriet før du bytter tilbehøret eller gjør eventuelle justeringer av verktøyet.
Bruk vernehansker
Ikke brenn
1. KONTAKT MED ARBEIDSSTYKKET
2. INGEN BRANNPUTE **
3. LED ARBEIDSLYS
4. RESERVEDELER UTEN PADS
5. UTGIVELSESKNAPP FOR MAGASIN
6. INDIKATORVINDU MED LAV SPIKER
7. SIDEMAGASINET
8. PÅ/AV-UTLØSER
9. MODUSVELGERBRYTER
10. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE *
11. BATTERIPAKKE *
12. BELTEKROK
13. VERKTØYFRI JUSTERING AV DRIVDYBDE
14. VERKTØYFRI FJERNING AV FASTKJØRING
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke
i leveransen. **Hvis denne komponenten er sterkt slitt, kan den skiftes ut med en Ingen brannpute.
3. TEKNISKE DATA
Type WX844 WX844.X (844 - Betegnelse på maski­ner som er representativ for krone stifter)
20V batteridrevet stiftemaskin med smal krone
NOR
Page 73
WX844 WX844.X **
Spenning
Magasinkapasitet 100 staples
Skuddhastighet 80 staples/min
Spikertype 18 gauge
Spikerlengde (18Ga smal krone stift)
Vekt (bare verktøy)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse modellene. *** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen er 20 V til å begynne med. Nominell spenning er 18 V.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
FORESLÅTTE BATTERIER
OG LADERE
Kategori Type Kapasitet
20V Batteri
20V Lader
We recommend that you purchase your accessories Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken der verktøyet selges. Se tilbehørspakken for mer informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg råd.
WA3639 2.0 Ah
WA3880 2.0 A
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Belastning lydtrykk LpA= 81.5 dB(A)
Belastning lydeffekt LwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Bruk hørselsvern.
3 dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrasjon utsendings verdi:
Den oppgitte verdien for samlet vibrasjon kan brukes til å sammenligne verktøy og til å foreta en foreløpig vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under
faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet eller drillet. Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes på en god måte.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden. For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover ere dager.
ah = 3.742 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s²
2
4. FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette verktøyet er ment for nish og trimming
(utvendig og innvending) av for eksempel dør- og vindusbekledning, dørkarmer, fotlister, kronlister, skap, gesim- og feielist, forskaling, trapper, dør- og vindusbeskjæring, stolskinne, mursteinstøp, parkett, panel, møbler osv.
73
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN60745:
20V batteridrevet stiftemaskin med smal krone
NOR
Page 74
5. DRIFTSINSTRUKSER
Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet.
ADVARSEL: Hold verktøyet vendt bort fra deg
selv og andre når du fyller på med spiker. Fjern alltid spikrene og batteripakken når verktøyet ikke er i bruk. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig
personskade.
MONTERING & BRUK
HANDLING FIGUR
FØR BRUK
Installasjon/fjerning av
batteripakken Lade batteri Se Fig. A3
MONTERING
Montering av beltekroken MERK: Beltekroken kan monteres på venstre eller høyre side av spikerpistolen.
Fylle verktøyet med dykkertspiker
74
1. Fjern batteripakken hvis den er installert.
2. Klem på magasinutløserknappen på baksiden av magasinet og skyv opp magasindekselet
3. Plasser dykkertspiker i øvre venstre hjørne av kanalen
4. Skyv inn magasindekselet til det lukkes og klikker på plass, du kan nå sette inn batteripakken igjen
ADVARSEL: Bruk
vernehansker. Hold negler borte fra deg selv og andre når du legger i negler. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig personskade.
BRUK
Se Fig. A1, A2
Se Fig. B
Se Fig. C1, C2
Velge spikermodus
Enkelt sekvens stasjonsmodus: Gir nøyaktig spikerplassering Kontakt stasjonsmetode:Tillater rask repeterende plassering av spiker
ADVARSEL: Hvis
velgeren ikke er godt festet i en av stillingene, vil spikerpistolen ikke fungere ordentlig. Forsikre deg alltid om at velgeren sitter ordentlig for å unngå utilsiktet spikerfall og mulig alvorlig personskade.
Bruk av på/av-utløseren i to forskjellige moduser
Enkel sekvensiell aktiveringsmodus:
- Skyv først arbeidsstykket mot
arbeidsaten først og klem deretter på av/på-utløseren
- Slipp av/på-utløseren og
kontakten med arbeidsstykket.
Aktiveringsmodus ved kontakt:
- Klem og hold avtrekkeren. Skyv verktøyet mot
arbeidsaten for å presse ned
arbeidsstykkekontakten og kjøre inn en spiker.
- Slipp arbeidsstykkekontakten etter hver spikring.
- Flytt verktøyet og skyv deretter arbeidsstykkekontakten igjen. MERK: Dykkertpistolen fungerer
kun når du klemmer på av/på-
avtrekkeren og samtidig skyver arbeidsstykkekontakten mot
arbeidsaten
MERK: Hvis det ikke er noen spikreaksjon innen 5 sekunder
etter at du har trykket på av/
på-avtrekkeren eller skyvet på arbeidsstykkekontakten,
slippes av/på-avtrekkeren eller
arbeidsstykkekontakten én gang før den brukes igjen. ADVARSEL: Ikke kile eller trykk på arbeidsstykkets kontaktmekanisme mens du bruker verktøyet. Dette kan føre til alvorlig personskade.
Justering av drivdybde Vri justeringsknappen for drivdybden opp eller ned for å endre drivdybden. MERK: Kjør testpinnen etter hver justering til ønsket dybde er satt.
Se Fig. D
Se Fig. E1, E2
Se Fig. F
20V batteridrevet stiftemaskin med smal krone
NOR
Page 75
LED arbeidslys MERK: LED-arbeidslysene
aktiveres når du trykker på av/
på-utløseren eller trykker på arbeidsstykkekontakten. MERK: LED-arbeidslysene gir tilbakemelding for å indikere om verktøyet fungerer som det skal. (Se feilsøking)
Fjern fastlåste negler Forsøk å bruke verktøyet to ganger til for å bekrefte at spikeren sitter fast. MERK: Før du fjerner en fastkjørt spiker, åpner du magasinet (se
g. C1) og fjerner alle spikrene.
ADVARSEL: Fjern alltid batteripakken først og
bruk vernehansker.
• Hold magasinet åpent.
• Dra opp den verktøyfrie fastkjøringsutløseren og hekt av låsen
• Sørg for at tuppen av drivmekanismen er i utgangsposisjon. Hvis ikke,
setter du en at skrutrekker inn
i tuppen av drivmekanismen og skyver den tilbake.
• Fjern eventuelle bøyde spiker
• Lukk fastkjøringsutløseren og låsen
• Sett inn dykkertspikrene på nytt og reaktiver verktøyet
Se Fig. G
Se Fig. H1, H2, H3
6. VEDLIKEHOLD
Fjern batteriet før det utføres noen form for justering, service eller vedlikehold.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette normalt og vil ikke skade verktøyet.
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy og batteri er 0-45. Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under lading er 0-40.
DETALJER ANGÅENDE SIKKER AVHENDING AV
BRUKTE BATTERIER:
Ved slutten av apparatets levetid må du fjerne batteripakken forsiktig før du avhender apparatet. Ikke kast batterier eller kast dem i vanlig søppelbøtte. Ikke kast heller batteriet sammen med maskinen. Fjern den brukte batteripakken fra apparatet og kast den på nærmeste eller mest praktiske dedikerte gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med din lokale miljøvernavdeling hvis du er i tvil. Batterier kan komme inn i vannkretsløpet hvis de blir kastet feil, noe som kan være skadelig for økosystemet. Kast ikke avfallbatterier som usortert kommunalt avfall.
7. MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette nnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
8. FEILSØKING
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Verktøyet kjører ikke ordentlig:
LED-lys blinker 5 ganger
LED-lys blinker 2 ganger
LED-lys blinker 3 ganger
Verktøy fungerer riktig, men stifter kjøres ikke helt inn.
Verktøy fungerer riktig, men stifter kjøres for langt inn.
Verktøy er ofte i klem.
Ingen spiker Fyll på med
Lavt batteri Lad
Verktøyet er varmt
Innskytingsdybde ikke dyp nok. Stift for lang for treets hardhet.
Innskytingsdybde for dyp.
Feil stifter. Skade på stifter. Magasinet er skittent.
spiker
batteripakken Vent til verktøyet
er avkjølt Juster
innskytingsdybden. Bruk stifter som passer i lengden til treverket.
Juster innskytingsdybden.
Sjekk at stiftestørrelsen er riktig. Skift ut stiftene. Rens magasinet.
75
20V batteridrevet stiftemaskin med smal krone
NOR
Page 76
9.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På vegne av Positec erklær at produktet,
Beskrivelse Trådløs krone stiftemaskin WorxNITRO Type WX844 WX844.X (844 - Betegnelse på
maskiner som er representativ for krone stifter)
Funktion Montering af forskellige materialer
er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 60745-1 EN 60745-2-16 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
76
2023/08/22
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V batteridrevet stiftemaskin med smal krone
NOR
Page 77
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2. KOMPONENTER
3. TEKNISK INFORMATION
4. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
5. BRUKSANVISNING
6. UNDERHÅLL
7. MILJÖSKYDD
8. FELSÖKNING
9. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs inte alla
nedanstående instruktioner kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRĹDET a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst. Skräpiga
och mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Strömförande verktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du använder ett
strömförande verktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET a) Stickkontakterna till verktyget mĺste matcha
eluttaget. Modiera inte stickkontakten pĺ nĺgot sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg.
Omodierade stickkontakter och matchande
eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskĺp. Det nns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhĺllanden. Kommer det in vatten
i ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ut stickkontakten för
det strömförande verktyget. Hĺll sladden borta frĺn hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk. Använder du en
sladd för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller
pĺverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En kort stund av ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär med
dig verktyget. Bär du strömförande verktyg med
ngret pĺ kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PĹ-läge utgör det en
skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter pĺ det strömförande verktyget.
En skift - eller skruvnyckel som lämnas kvar pĺ en roterande del pĺ ett strömförande verktyg kan
orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid fotfästet
och balansen. Detta gör att du kan kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder och handskar borta frĺn rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller lĺngt hĺr kan snärjas in i rörliga
delar.
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV STRÖMFÖRANDE VERKTYG
77
20V Sladdlös smal kronhäftapparat
20V Sladdlös smal kronhäftapparat
SV
SV
Page 78
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
pĺ eller stänger av det. Alla strömförande verktyg
som inte kan kontrolleras med kontakten är
farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från strömkällan
och/eller batterienheten från elverktyget innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören
eller magasinerar elverktygen. Sĺdana förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken
för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person
använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar. Strömförande
verktyg är farliga i händerna pĺ outbildade
användare.
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta
delar och alla andra saker som kan pĺverka
användningen av elverktyget. Om den skadats
mĺste elverktyget repareras före användning.
Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt underhĺllna
elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer
78
inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av batteripaket kan medföra en risk för brand när den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt, nycklar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan batteripaketets poler och kortsluta det. En kortslutning kan
orsaka brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den
kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska
som kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) UNDERHĹLL a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalicerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets
säkerhet bibehĺlls.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SPIK
1. Förutsätt att produkten alltid innehåller
fastsättare. Ovarsamhet med fastsättaren kan leda till oönskade avfyrningar av fastsättare och personskador.
2. Rikta inte verktyget mot dig själv eller någon
I närheten. Oavsiktlig utlösning kan orsaka att fästelementet faller av och orsakar skador.
3. Aktivera inte verktyget om det inte ligger an mot
arbetsstycket. Om verktyget inte ligger an mot
arbetsstycket kan fastsättare deekteras från
målet.
4. När fästelementet fastnar i verktyget ska du
koppla bort verktyget från batteriet.När du tar bort fastsättare som satt sig kan spikpistolen aktiveras av misstag om verktyget är inkopplat.
5. Använd inte spikpistolen för att fästa elektriska
kablar. Inte lämpligt för kabelinstallation och kan skada kabelns isolering, vilket kan orsaka elektrisk stöt eller brandrisk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIE T
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas
eller skadas av ledande material. När batteriet inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus. d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp. f) Håll batteriet rent och torrt.
20V Sladdlös smal kronhäftapparat SV
Page 79
g) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa.
h) Batteriet måste laddas före användning. Använd
den här bruksanvisningen för att ladda batteriet korrekt.
i) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
j) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt
att ladda och ladda ur batterieet många gånger för att nå maximal prestanda.
k) Ladda endast med laddare av varumärket
Worx. Använd ingen annan laddare än den som specikt ska användas med det här batteriet.
l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
m) Håll batteriet borta från barn. n) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
o) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
p) Kassera batteriet på rätt sätt. q) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
r) Håll batteriet borta från mikrovågor och högt
tryck.
s) Varning! Icke uppladdningsbara batterier ska
inte användas.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon
Bränn inte
Om det inte hanteras ordentligt kan batteriet gå in i vattencykeln och kan skada ekosystemet. Kassera ej använda batterier som osorterat kommunalt avfall.
Litiumjonbatteri, som har blivit märkt med symbolerna i samband med “separat samling” av alla batteripack
Li-I on
2.
och batteripaket. Det återvinns eller tas bort för att minska miljöpåverkan. Batterier kan vara skadliga för miljön och människors hälsa eftersom de innehåller skadliga ämnen.
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om
det nns tillgängligt. Kontrollera med
din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
KOMPONENTER
79
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask mot damm
Kontrollera att batteriet är borttaget innan du byter tillbehör eller gör eventuella justeringar av verktyget.
1. KONTAKT MED ARBETSSTYCKET
2. INGEN BRANDKUDDE **
3. LED-ARBETSLJUS
4. RESERVDEL INGEN BRANDKUDDE
5. TIDNINGSLÄPPNINGSKNAPP
6. INDIKATORFÖNSTER MED LÅG SPIK
7. SIDMAGASINET
8. AV/PÅ AVTRYCKARE
9. AV/PÅ LÄGESVÄLJARE
10. BATTERIPAKETETS LÅSNING *
11. BATTERIPAKET *
12. BÄLTEKROK
13. MANUELL JUSTERING AV DRIVDJUPET
14. MANUELL FRIGÖRNING VID FASTKLÄMN-
ING
*Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
20V Sladdlös smal kronhäftapparat
SV
Page 80
**Om denna del är kraftigt sliten, kan den ersättas med en Ingen brandkudde.
3. TEKNISK INFORMATION
Typ WX844 WX844.X (844 - Benämning av
maskiner som är representativa för kronstift)
WX844 WX844.X **
Spänning
Magasinets kapacitet 100 Häftklamrar
Fotograferingshastighet 80 Häftklamrar/ minut
Tipo de prego 18 mätare
Nagellängd (18Ga smal kronstift)
Maskinens vikt (Naken verktyg)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder,
det nns inga säkerhetsrelaterade förändringar
mellan dessa modeller. *** Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är
80
18 V.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
REKOMMENDERADE BATTERIER OCH LADDARE
Kategori Ty p Kapacitet
20V Batteripaket WA3639 2.0 Ah
20V Laddning
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer information. Butikspersonal kan hjälpa dig och ge dig råd.
WA3880 2.0 A
BULLERINFORMATION
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN60745:
ah = 3.742 m/s
Vibrationsutsändningsvärde:
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig
användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer om hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs) Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut
användning av kraftigt vibrerande verktyg över era
dagar.
Uncertainty K = 1.5
m/s²
2
Ett uppmätt ljudtryck LpA= 81.5 dB(A)
En uppmätt ljudstyrka LwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Använd hörselskydd.
3 dB(A)
4. ÄNDAMÅLSENLIG
ANVÄNDNING
Detta verktyg är avsett för efterbehandling och iordningsställande (interiör och exteriör), t.ex. dörr­och fönsterramar, dörrstolpar, golvlister, kronlister, skåp, lock- och mönsterlister, lister, trappor, dörr- och fönsterramar, stolsskenor, murlister, hårda trägolv,
20V Sladdlös smal kronhäftapparat SV
Page 81
paneler, möbler osv.
5. BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
VARNING: Håll verktyget riktat bort från dig
själv och andra när du laddar spikar. Ta alltid
bort spikarna och batteripaketet när verktyget inte
används. Underlåtenhet att göra detta kan leda till
allvarlig personskada.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Montering/borttagning av
batteripaketet Ladda batteriet Se A3
Montering
Montering av remkroken OBS:Bältekroken kan monteras på nagelpistolens vänstra eller högra sida.
Ladda verktyget med spikar
1. Ta bort batteripaketet om det är installerat.
2. Tryck på magasinets
frigöringsknapp som nns på
baksidan av magasinet och skjut upp magasinsluckan.
3. Placera spikarna i kanalens övre vänstra hörn.
4. Skjut magasinluckan tills den ordentligt snäpper fast på plats. Du kan nu återmontera batteripaketet
VARNING: Använd
skyddshandskar. Håll naglar borta från dig själv och andra när du laddar naglar. Om du inte gör det kan det leda till allvarlig personskada.
Drift
Se A1, A2
Se B
Se C1, C2
Välja spikläge
Enhetssekvensomformningsläge: noggrann spikplacering Kontaktdrivningsmetod: Gör det möjligt att placera spikarna snabbt och upprepat
VARNING: Om väljaren
inte är ordentligt fäst i endera position kommer spikpistolen inte att fungera korrekt. Se alltid till att väljaren sitter ordentligt för att undvika oavsiktligt nagelfall och möjlig allvarlig personskada.
Använder av/på-avtryckaren i två olika lägen
Ett sekventiellt aktiveringsläge:
- Tryck först arbetsstyckets kontakt mot arbetsytan och tryck sedan på avtryckaren.
- Släpp av/på-avtryckaren och
kontakten med arbetsstycket.
Kontaktmanövreringsläge:
- Tryck på och håll in avtryckaren. Tryck verktyget mot arbetsytan för att trycka ner arbetsstyckets kontakt och slå i en spik.
- Släpp kontakten med arbetsstycket efter varje spikning.
- Flytta verktyget och tryck sedan ner arbetsstyckets kontakt igen. OBS: Spikpistolen fungerar endast om du samtidigt trycker på avtryckaren och trycker arbetsstyckets kontakt mot arbetsytan OBS: Om det inte sker någon spikning inom 5 sekunder efter att du tryckt på avtryckaren eller tryckt på arbetsstyckets kontakt, släpp avtryckaren eller arbetsstyckets kontakt och försök igen. VARNING: Kyl inte in eller tryck på arbetsstyckets kontaktmekanism när du använder verktyget. Om du gör det kan det orsaka allvarlig personskada.
Ger
Se D
81
Se E1, E2
20V Sladdlös smal kronhäftapparat
SV
Page 82
Justering av drivdjupet Vrid justeringsratten för drivdjup uppåt eller nedåt för att ändra drivdjupet. OBS: Kör teststiftet efter varje justering tills önskat djup har ställts in.
LED-arbetsljus OBS: LED-arbetsbelysningen
aktiveras när du trycker på av/
på avtryckaren eller trycker på arbetsstyckets kontakt. OBS: LED-arbetsljusen visar om verktyget fungerar som det ska. (Se felsökning)
Ta bort fastna naglar Försök att använda verktyget ytterligare två gånger för att bekräfta att nageln sitter fast. OBS: Innan du tar bort en fastklämd spik måste du öppna magasinet (se bild C1) och ta bort alla spikar.
VARNING: Ta alltid först bort batteripaketet och
bär skyddshandskar.
• Låt magasinet vara öppet.
• Dra upp verktygets låsning och
82
öppna låset.
• Kontrollera att drivmekanismens spets är i utgångsläget, om inte, sätt in en skruvmejsel med platt huvud i drivmekanismens topp och tryck tillbaka..
• Tag bort böjda spikar.
• Stäng låsningen och låset.
• Sätt tillbaka spikarna och aktivera verktyget igen.
Se F
Se G
Se H1, H2, H3
6. UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras av
användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer inte att skada till verktyg.
0oC-45oC. Den rekommenderade omgivningstemperaturen för laddningssystem vid laddning är 0oC-40oC.
INFORMATION ANGÅENDE SÄKER HANTERING AV
ANVÄNDA BATTERIER:
I slutet av apparatens livslängd, ta bort batteripaketet säkert innan du gör dig av med apparaten. Kasta inte batterier i vanligt avfall eller släng dem i sopkorgen. Kasta inte heller batteriet tillsammans med maskinen. Ta bort det använda batteripaketet från apparaten och lämna in det på närmaste eller bekväma återvinningsanläggning. Vid tveksamheter, kontakta din lokala miljöskyddsavdelning. Batterier kan komma in i vattenkretsen om de inte hanteras korrekt, vilket kan vara skadligt för ekosystemet. Släng inte bort använda batterier som osorterat hushållsavfall.
7. MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det nns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
8. FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Verktyget körs inte ordentligt:
LED-lampan blinkar 5 gånger
LED-lampan blinkar 2 gånger
LED-lampan blinkar 3 gånger
Verktyget fungerar, men fästena går inte in helt.
Verktyget fungerar, men fästena går för djupt.
Inga spikar Fyll på med
Låg batterispänning
Verktyget för varmt
Driver inte djupt nog. Spik för långa för träets hårdhet.
Justera drivdjupet. Justera
spikar Byt
batteripaket Vänta tills
det svalnat Justera
drivdjupet. Använd spik i passande längd för träet.
drivdjupet.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
20V Sladdlös smal kronhäftapparat SV
Page 83
Ofta tomt på spikar
Verktyget trasslar ofta.
Fastklämda eller skadade spikar
Fel på spik.
Skadade spik. Magasinet smutsigt.
Dra upp verktygets låsning och öppna spärren. Kontrollera att det inte sitter några fastnade eller skadade spikar inuti. Om så är fallet, plocka bort spikarna som fastnat eller skadats i tid.
Kontrollera att det är rätt storlek på spik. Byt ut spiken. Rengör magasinet.
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
9. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På Positecs vägnar förklarar vi att produkten. Beskrivning Trådlös kronstiftsapparat WorxNITRO Typ WX844 WX844.X (844 - Benämning av
maskiner som är representativa för kronstift)
Funktion Fästning av olika material
uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder överensstämmer med:
EN 60745-1 EN 60745-2-16 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska len.
Namn: Marcel Filz Adress: Positec Germany GmbH
83
20V Sladdlös smal kronhäftapparat
SV
Page 84
SPIS TREŚCI
1. INSTRUKCJE NT. BEZPIECZEŃSTWA
2. LISTA KOMPONENTÓW
3. DANE TECHNICZNE
4. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
5. INSTRUKCJE OBSŁUGI
6. KONSERWACJA
7. OCHRONA ŚRODOWISKA
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
1. INSTRUKCJE NT. BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA Należy przeczytać wszystkie
84
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi
można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego
do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania się
elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
W przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy
dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze
Bezprzewodowy zszywacz do zszywek
z wąską koroną 20 V
PL
Page 85
utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Staranne użytkowanie elektronarzędzi
napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
Ciecz akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) Serwis a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje,
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PAZNOKCI
1. Zawsze zakłada się, że narzędzie zawiera
elementy złączne. Przypadkowe obchodzenie się
z gwoździami może spowodować przypadkowe zapalenie się łącznika i obrażenia ciała.
2. Nie celuj narzędziem w siebie ani nikogo
w pobliżu. Przypadkowe wyzwolenie może
spowodować odpadnięcie łącznika i obrażenia.
3. Nie uruchamiaj narzędzia, jeśli nie będzie
mocno przylegało do przedmiotu obrabianego.
Jeśli narzędzie nie styka się z przedmiotem obrabianym, element mocujący może być niecelny.
4. Kiedy zaczep utknie w narzędziu, odłącz
narzędzie od akumulatora. Podczas usuwania
zablokowanego elementu mocującego gwóźdź może niespodziewanie rozpocząć gwóźdź.
5. Nie używaj tego gwoździa do zabezpieczenia
kabla. Nie nadaje się do instalacji kabli i może
85
Bezprzewodowy zszywacz do zszy-
wek z wąską koroną 20 V
PL
Page 86
uszkodzić izolację kabla, powodując porażenie prądem lub zagrożenie pożarem.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec
zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
86
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
j) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
k)
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, które poleci producent
l) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
m) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
Worx
wglądu.
o)
Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
r) Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani narażać na wysokie ciśnienie.
s) Ostrzeżenie! Nie używać baterii jednorazowych.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów upewnić się, że akumula­tor został wyjęty lub wprowadź zmiany w narzędziu.
Należy zakładać okulary ochronne
Nie wrzucać do ognia
W przypadku niewłaściwej obsługi bat-
.
eria może przedostać się do obiegu wody i spowodować uszkodzenie eko­systemu. Nie wyrzucaj zużytych baterii
jako nieposortowanych odpadów komunalnych.
Bezprzewodowy zszywacz do zszywek
z wąską koroną 20 V
PL
Page 87
Li-I on
Akumulator litowo-jonowy, który
został oznaczony symbolami związanymi z “oddzielną zbiórką”
wszystkich zestawów akumulatorów
i akumulatorów. Następnie jest
poddawany recyklingowi lub usuwany,
aby zmniejszyć wpływ na środowisko. Akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i zdrowia ludzkiego, ponieważ zawierają szkodliwe
substancje. Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Napięcie znamionowe
Pojemność magazynku 100 gwoździe
Prędkość gwoździarki 80 gwoździe / min
Rodzaj paznokci 18 wskaźnik
Długość paznokci (Wąska zszywka
koronkowa 18Ga)
Masa urządzenia (Gołe narzędzie)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych klientów, nie ma żadnych zmian związanych z bezpieczeństwem między tymi modelami. *** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20 V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
2. LISTA KOMPONENTÓW
1. KONTAKT Z PRZEDMIOTEM OBRABIANYM
2. BEZ PODKŁADEK **
3. LED REFLEKTORY ROBOCZE
4. ZAPASOWY BEZ PODKŁADEK
5. PRZYCISK ZWALNIAJĄCY MAGAZYN
6. OKNO WSKAŹNIKA NISKIEGO GWOŹDZIA
7. MAGAZYN ŁADOWANY Z BOKU
8. SPUST WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA
9. PRZEŁĄCZNIK WYBORU TRYBU
10. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO *
11. MODUŁ AKUMULATORA*
12. ZACZEP DO PASKA
13. BEZNARZĘDZIOWA REGULACJA GŁĘBOKOŚCI WBIJANIA
14. BEZNARZĘDZIOWE USUWANIE ZABLO-
KOWANIA
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są
dostarczane standardowo.
**Jeśli ten element jest bardzo zużyty, można go wymienić na Bez podkładek.
3. DANE TECHNICZNE
Typ WX844 WX844.X (844 - Oznaczenie maszyn
reprezentujących zszywki koronkowe)
WX844 WX844.X **
ZALECANE AKUMULATORY I ŁADOWARKI
Kategoria Rodzaj Pojemność
20V Akumulator WA3639 2.0 Ah
20V Ładowarki
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym
sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej
informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel
sklepu może ci pomóc i doradzić.
WA3880 2.0 A
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU
I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA= 81.5 dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Używać ochrony słuchu.
3 dB(A)
87
Bezprzewodowy zszywacz do zszy-
wek z wąską koroną 20 V
PL
Page 88
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Wartość
przenoszenia wibracji:
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane
88
są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
ah = 3.742 m/s
Niepewność K = 1.5 m/s²
2
4. UŻYCIE ZGODNE Z
PRZEZNACZENIEM
To narzędzie jest przeznaczone do wykańczania i przycinania (wewnątrz i na zewnątrz), m.in. ościeżnic drzwi i okien, ościeżnic drzwi, listew przypodłogowych,
listew koronowych, szafek, formowanie czapek i butów, formowanie, przycinanie schodów, drzwi i
okien, poręczy krzeseł, formowanie cegieł, podłóg
drewnianych, paneli, mebli itp.
5. INSTRUKCJE OBSŁUGI
Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE: Podczas ładowania sztyftów
trzymaj narzędzie skierowane z dala od siebie i innych osób. Zawsze wyjmuj sztyfty i akumulator, gdy narzędzie nie jest używane. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować poważne obrażenia ciała
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
przed pracą
Sposób instalowania/
wyjmowania baterii Ładowanie akumulatora Patrz Rys. A3
Montaż
Instalowanie zaczepu na pasek
Uwaga:Zaczep do paska można zamontować po lewej lub prawej stronie gwoździarki.
Ładowanie narzędzia gwoździami sztyftowymi
1. Wyjmij baterię, jeśli jest
zainstalowana.
2. Ściśnij przycisk zwalniający magazynek znajdujący się z tyłu magazynka i odsuń pokrywę
magazynka
3. Umieść gwoździe sztyftowe w lewym górnym rogu kanału
4. Dociśnij pokrywę magazynka, aż bezpiecznie zatrzaśnie się na swoim miejscu, możesz teraz ponownie zainstalować baterię
UWAGA: Używaj rękawic
ochronnych. Podczas
ładowania gwoździ trzymaj z
dala od siebie i innych.
Nieprzestrzeganie tego może spowodować poważne obrażenia ciała.
Patrz Rys. A1, A2
Patrz Rys. B
Patrz Rys. C1, C2
Bezprzewodowy zszywacz do zszywek
z wąską koroną 20 V
PL
Page 89
korzystanie z NARZĘDZIA Wybór trybu paznokci
Tryb napędu pojedynczej sekwencji:Zapewnia dokładne
umieszczenie sztyftów
Metoda napędu kontaktowego:
Tryb aktywacji styku: Pozwala na szybkie powtarzalne umieszczanie sztyftów
UWAGA: Jeśli wybierak
nie jest mocno
zamocowany w żadnej z pozycji, pistolet do paznokci nie będzie działał poprawnie. Zawsze upewnij się, że selektor jest prawidłowo osadzony, aby uniknąć przypadkowego upadku gwoździa i możliwych poważnych obrażeń ciała.
Patrz Rys. D
Używanie spustu wł./wył. w dwóch różnych trybach Tryb pojedynczego uruchamiania sekwencyjnego:
-Najpierw dociśnij styk
obrabianego przedmiotu do powierzchni roboczej, a
następnie naciśnij spust wł./wył.
-Zwolnij spust wł./wył. i styk
przedmiotu obrabianego.
Tryb aktywacji styku:
-Naciśnij i przytrzymaj spust. Dociśnij narzędzie do
powierzchni roboczej, aby
docisnąć styk przedmiotu obrabianego i wbić sztyft.
-Zwolnij styk przedmiotu
obrabianego raz po każdym
wbiciu sztyftu.
-Przesuń narzędzie, a następnie ponownie naciśnij styk
przedmiotu obrabianego.
UWAGA: Sztyfciarka będzie działać tylko po naciśnięciu spustu wł./wył. i jednoczesnym dociśnięciu elementu
obrabianego do powierzchni roboczej
UWAGA: Jeśli w ciągu 5 sekund od naciśnięcia spustu wł./wył. lub wciśnięcia styku elementu obrabianego nie nastąpi wbicie sztyftu, zwolnij spust wł./wył. lub
styk przedmiotu obrabianego,
a następnie wykonaj czynność
ponownie.
OSTRZEŻENIE: Nie klinować ani nie naciskać mechanizmu
stykowego przedmiotu podczas
obsługi narzędzia. Może to spowodować poważne obrażenia ciała.
Regulacja głębokości wbijania Obróć pokrętło regulacji głębokości wbijania w górę lub w dół, aby zmienić głębokość
wbijania. UWAGA: Wbij kołek testowy
po każdej regulacji, aż zostanie ustawiona żądana głębokość.
Patrz Rys. E1, E2
89
Patrz Rys. F
Bezprzewodowy zszywacz do zszy-
wek z wąską koroną 20 V
PL
Page 90
LED Reektory robocze UWAGA: Kontrolki LED zostaną aktywowane po naciśnięciu spustu wł./wył. lub naciśnięciu
styku przedmiotu obrabianego. UWAGA: Kontrolki LED
zapewniają informację zwrotną, czy narzędzie działa prawidłowo. (Zobacz rozwiązywanie
problemów)
Usuń zablokowane paznokcie Spróbuj uruchomić narzędzie
jeszcze dwa razy, aby
potwierdzić, że gwóźdź utknął. UWAGA: Przed wyjęciem
zakleszczonego sztyftu otwórz magazynek (patrz rys. C1) i wyjmij wszystkie sztyfty.
OSTRZEŻENIE: Zawsze
najpierw wyjmij baterię i
załóż rękawice ochronne.
• Trzymaj magazynek otwarty.
• Pociągnij w górę zwalniacz zacięcia bez użycia narzędzi i
odczep zatrzask
• Upewnij się, że końcówka mechanizmu napędowego znajduje się w położeniu początkowym, jeśli nie, włóż
90
płaski śrubokręt w końcówkę mechanizmu napędowego i popchnij ją do tyłu.
• Usuń wszelki wygięte sztyfty
• Zamknij i zablokuj zwalniacz
zacięcia
• Zainstaluj ponownie gwoździe
sztyftowe i ponownie aktywuj
narzędzie
Patrz Rys. G
Patrz Rys. H1, H2, H3
ZALECENIA DLA NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania
narzędzi oraz akumulatora wynosi 0oC-45oC. Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu ładowania wynosi 0oC-40oC.
SZCZEGÓŁY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UTYLIZOWANIA ZUŻYTYCH AKUMULATORÓW:
Pod koniec okresu eksploatacji urządzenia należy bezpiecznie usunąć akumulator przed wyłączeniem urządzenia. Nie wyrzucaj akumulatorów, ani nie umieszczaj ich w normalnym koszu na śmieci. Nie usuwaj również akumulatora razem z maszyną. Wyjmij zużyty akumulator z urządzenia i zutylizuj go w najbliższym lub najdogodniejszym wyznaczonym punkcie recyklingu. W przypadku wątpliwości skonsultuj się z lokalnym wydziałem ochrony środowiska. Niewłaściwa utylizacja akumulatorów może wpłynąć na cykl wodny, co może stanowić zagrożenie dla ekosystemu. Nie wyrzucaj zużytych
akumulatorów jako niesegregowanych odpadów komunalnych.
7. OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
6. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć
akumulator.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
PROBLEM
Narzędzie nie działa
poprawnie: Kontrolka LED
miga 5 razy Kontrolka LED
miga 2 razy Kontrolka LED
miga 3 razy
PRAWDOPODOBNA
PRZYCZYNA
Brak sztyftów Uzupełnij
Bateria
rozładowana Narzędzie jest
gorące
Bezprzewodowy zszywacz do zszywek
z wąską koroną 20 V
ROZWIĄZANIE
sztyfty
Naładuj baterię
Poczekaj, aż narzędzie
ostygnie
PL
Page 91
Narzędzie działa prawidłowo,
ale mocowania
nie są do końca
wprowadzone.
Narzędzie działa prawidłowo,
ale mocowania
wprowadzone
za głęboko. Częste
oczyszczanie z
gwoździ
Narzędzie często blokuje się.
Za mała głębokość
wprowadzenia.
Za długi gwóźdź
przy danej
twardości drewna.
Za duża głębokość
wprowadzenia.
Zakleszczone lub uszkodzone
gwoździe
Nieprawidłowe gwoździe.
Gwoździe są
uszkodzone. Magazynek jest brudny.
Wyreguluj
głębokość
wprowadzenia.
Użyj gwoździ o długości
odpowiedniej do danego drewna.
Wyreguluj
głębokość
wprowadzenia.
Pociągnąć
do góry za zwalniacz
zacięcia narzędzia i odczepić
zatrzask.
Sprawdzić, czy wewnątrz znajdują się
zakleszczone lub uszkodzone
gwoździe. Jeśli tak, w porę należy usunąć
zakleszczone lub uszkodzone
gwoździe. Sprawdź,
czy rozmiar
gwoździ jest prawidłowy. Wymień gwoździe. Wyczyść
magazynek.
jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z
EN 60745-1 EN 60745-2-16 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Osoba upoważniona do kompilacji pliku
technicznego,
Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
91
9. DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
W imieniu Positec oświadczamy, że produkt.
Opis Bezprzewodowa zszywka koronkowa
WorxNITRO
Typ WX844 WX844.X (844 - Oznaczenie maszyn
reprezentujących zszywki koronkowe) Funkcja Mocowanie różnych materiałów
Bezprzewodowy zszywacz do zszy-
wek z wąską koroną 20 V
PL
Page 92
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΏΝ
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
4. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
6. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
7. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
8. ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ
9. ΔΗΛΏΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΏΣΗΣ
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις.
υποδείξεων μπορεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
92
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο χαρακτηρισμός «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές υποδείξεις αφορά ή το φορητό (χειρισμός με το χέρι) ηλεκτρικό μηχάνημά σας (με ηλεκτρικό καλώδιο) ή το μηχάνημά σας με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Χώρος εργασίας a) Διατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρό
και καλά φωτισμένο.
εργάζεσθε και μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν πρόσωπα μακριά από το χώρο που εργάζεσθε.
περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
Η μη τήρηση των παρακάτω
Αταξία στο χώρο που
Σε
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με ηλεκτρικά εργαλεία συνδεμένα με τη γη (γειωμένα).
και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία.
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
βροχή ή την υγρασία.
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλκετροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
μεταφέρετε ή ν΄ αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο u956 ακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η κινούμενα εξαρτήματα.
ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντάζες) που έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
χρήση καλωδίων επιμήκυνσης εγκριμένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν δεν μπορείτε παρά να χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιήστε ένα τροφοδοτικό που λειτουργεί με παραμένον ηλεκτρικό ρεύμα (RCD).
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική,
να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου όταν είσθε κουρασμένος/ κουρασμένη ή όταν βρίσκεσθε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε προστατευτικά ενδύματα και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά.
ασφαλείας, ανάλογα με το υπό χρήση ηλεκτρικό εργαλείο, όπως προσωπίδα προστασίας από σκόνη, αντιολισθικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφύγετε την κατά λάθος εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης είναι στη θέση off πριν να το συνδέσετε στο τροφοδοτικό
Ό
ταν το σώμα σας είναι γειωμένο
Η διείσδυση νερού στο
Η χρήση μιας συσκευής RCD μειώνει τον
Όταν φοράτε ενδύματα
΄Αθικτα φις
Τυχόν χαλασμένα
Η
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 93
και/ή τη μπαταρία, πριν να το σηκώσετε ή να το μεταφέρετε.
εργαλείο έχοντας το δάκτυλο σας στο διακόπτη ON/OFF ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή ρεύματος όταν ο διακόπτης ON/OFF βρίσκεται στη θέση «Ein» («ΟΝ»), αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν τα
θέσετε σε λειτουργία τυχόν συναρμολογημένα χρησιμοποιήσιμα εργαλεία ή κλειδιά.
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί ναοδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε
για την ασφαλή στήριξη του σώματος σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ενδύματα σας καιεξ αρτήματα.
και μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Αν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης είναι
συνδεμένες καθώς κι αν χρησιμοποιούνται σωστά.
τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση κι επιμελής χειρισμός των ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι΄ αυτήν.
εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ON/OFF είναι χαλασμένος.
οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Να αποσυνδέετε το φις από την πηγή
τροφοδοσίας ή/και να βγάζετε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αλλαγές εξαρτημάτων και πριν αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία.
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα αθέλητα σε λειτουργία.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το χρησιμοποιήσουν.
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
Ένα
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα
Η χρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το
Αυτά τα προληπτικά μέτρα
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
πρόσωπα.
e) Να περιποιήστε προσεκτικά το ηλεκτρικό σας
εργαλείο και να ελέγχετε, αν τα κινούμενα τμήματά του λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν χαλάσει ή σπάσει εξαρτήματα, τα οποία επηρεάζουν έτσι αρνητικά τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται με προσοχή μπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα, τα χρησιμοποιήσιμα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες καθώς και όπως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο μηχανήματος. Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψην σας τις συνθήκες εργασίας και την υπό εκτέλεση εργασία.
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Χρήση κι επιμελής χειρισμός εργαλείων μπαταρίας
a) Φορτίζετε μόνο με φορτιστές που προβλέπει
ο κατασκευαστής.
δεν προορίζονται για τον υπό φόρτιση τύπο του μπλοκ μπαταρίας δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
b) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
πάντοτε με τα προβλεπόμενα γι΄ αυτά μπλοκ μπαταρίας.
μπλοκ μπαταρίας μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή πυρκαϊά.
c) Διαφυλάγετε τις μπαταρίες που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από μεταλλικά αντικείμενα, π. χ. από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα παρόμοια μικροαντικείμενα, τα οποία θα μπορούσαν να επιγεφυρώσουν τις διάφορες μεμονωμένες επαφές.
μεταλλικά αντικείμενα μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα, u963 πινθηρισμό ή πυρκαϊά.
d) Υπό δυσμενείς συνθήκες λειτουργίας
μπορείνα διαρρεύσουν υγρά από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή με μια μη στεγανή μπαταρία. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής με τα υγρά, ξεπλύντε αμέσως με νερό την αντίστοιχη θέση επαφής. Εκτός από αυτό, αν τα υγρά διεισδύσουν στα μάτια σας, επισκεφτήτε χωρίς καθυστέρηση ένα γιατρό.
υγρά των μπαταριών μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμούς ή και εγκαύματα.
6) Σέρβις
Η φόρτιση με φορτιστές που
Η χρήση του
Η χρήση διαφορετικών
Μια επιγεφύρωση από
Τα διαρρέοντα
93
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 94
a) Δίνετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για επισκευή
από άριστα ειδικευμένο προσωπικό, μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Έτσι εξασφαλίζεται
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΡΦΩΤΙΚΑ
1. Να υποθέτετε πάντα ότι το εργαλείο περιέχει σφιγκτήρες.
καρφωτικού μπορεί να επιφέρει απρόσμενη εξαπόλυση σφιγκτήρων και ατομικό τραυματισμό.
2. Μην κατευθύνετε το εργαλείο προς εσάς ή οποιονδήποτε άλλο.
εξαπόλυση θα αποφορτίσει τον σφιγκτήρα προκαλώντας τραυματισμό.
3. Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο εκτός εάν είναι σφιχτά τοποθετημένο στο τεμάχιο επεξεργασίας.
σε επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας, ο σφιγκτήρας μπορεί να αποστρακιστεί μακριά από τον στόχο σας.
4. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την μπαταρία, όταν ο σφιγκτήρας μπλοκάρει στο εργαλείο.
94
Όταν απομακρύνετε έναν μπλοκαρισμένο σφιγκτήρα, το καρφωτικό καρφιών μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος, εάν συνδεθεί.
5. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το καρφωτικό καρφιών για την σύσφιξη ηλεκτρικών καλωδίων.
ηλεκτρικών καλωδίων και μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ηλεκτρικά καλώδια με συνέπεια πρόκληση ηλεκτροπληξίας ή κινδύνους πυρκαγιάς.
Απρόσεκτος χειρισμός του
Μη αναμενόμενη
Εάν το εργαλείο δεν είναι
Δεν έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
a) Απαγορεύονται η αποσυναρμολόγηση, το
άνοιγμα ή το κόψιμο στοιχείων μπαταριών ή συστοιχιών μπαταριών.
b) Δεν πρέπει να βραχυκυκλώνετε συστοιχίες
μπαταριών. Οι συστοιχίες μπαταριών δεν πρέπει να φυλάσσονται ανοργάνωτα σε κουτί ή συρτάρι όπου μπορεί να βραχυκυκλώσουν η μία την άλλη ή να βραχυκυκλωθούν από αγώγιμα υλικά. Όταν δεν χρησιμοποιείτε
την μπαταρία, φροντίστε να τη φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες χαρτιού, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά είδη,
που μπορεί να δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ των δύο ακροδεκτών. Αν τοποθετήσετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας τον ένα δίπλα στον άλλο, μπορεί να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
c) Μην αφήσετε τη συστοιχία μπαταριών
εκτεθειμένη σε υψηλή θερμοκρασία ή φωτιά. Αποφύγετε την αποθήκευσή της σε σημείο άμεσα εκτεθειμένο στο φως του ήλιου.
d) Μην αφήσετε τη συστοιχία μπαταριών να
υποστεί μηχανικό πλήγμα.
e) Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, μην
αφήσετε το υγρό να έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια σας. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, πλύνετε το προσβεβλημένο σημείο με άφθονο νερό και ζητήστε τη συμβουλή γιατρού.
f) Η συστοιχία μπαταριών πρέπει να είναι πάντα
καθαρή και στεγνή.
g) Αν λερωθούν οι ακροδέκτες της συστοιχίας
μπαταριών, σκουπίστε τους με καθαρό στεγνό πανί.
h) Η συστοιχία μπαταριών χρειάζεται φόρτιση
πριν από τη χρήση της. Πρέπει να ανατρέχετε πάντοτε στην παρούσα οδηγία και να χρησιμοποιείτε τη σωστή διαδικασία φόρτισης.
i) Μην αφήνετε τη συστοιχία μπαταριών να
φορτίζεται όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
j) Μετά από παρατεταμένες περιόδους
αποθήκευσης, μπορεί να χρειαστεί να φορτίσετε και να αποφορτίσετε τη συστοιχία μπαταριών αρκετές φορές για να επιτευχθούν οι μέγιστες επιδόσεις της.
k) Για επαναφόρτιση χρησιμοποιήστε μόνο
τον φορτιστή που καθορίζει η Worx. Μη χρησιμοποιήσετε άλλον φορτιστή εκτός από αυτόν που παρέχεται αποκλειστικά για χρήση μαζί με τον εξοπλισμό.
l) Μη χρησιμοποιήσετε άλλη συστοιχία
μπαταριών που δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση μαζί με τον εξοπλισμό.
m) Φυλάξτε τη συστοιχία μπαταριών μακριά από
σημεία όπου μπορεί να τη βρουν τα παιδιά.
n) Φυλάξτε τα αρχικά ενημερωτικά έντυπα του
προϊόντος γιατί μπορεί να τα χρειαστείτε στο μέλλον.
o) Όταν δεν χρησιμοποιείτε την μπαταρία, πρέπει
να την αφαιρείτε από τον εξοπλισμό.
p) Η απόρριψη των μπαταριών πρέπει να γίνεται
με τον ενδεδειγμένο τρόπο.
q) Μην αναμειγνύετε τις μπαταρίες ή
διαφορετική κατασκευή, χωρητικότητα, μέγεθος ή τύπο μέσα στον εξοπλισμό.
r) Φυλάτε την μπαταρία μακριά από συσκευές
μικροκυμάτων και υψηλή πίεση.
s) Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 95
ΣΥΜΒΟΛΑ
Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο.
Προσοχή
Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά
Φοράτε Προστατευτικά για τα Μάτια
Φοράτε Μάσκα για την Σκόνη
Πριν από την αλλαγή των αξεσουάρ βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί.
Φοράτε προστατευτικά γάντια
Απαγορεύεται η καύση.
Εάν γίνει εσφαλμένη απόρριψη των μπαταριών μπορεί να εισέλθουν στον κύκλο του νερού με αποτέλεσμα να τεθεί σε κίνδυνο το οικοσύστημα. Μην απορρίπτετε τις άχρηστες μπαταρίες ως μη ταξινομημένα αστικά απορρίμματα.
Μπαταρία ιόντων λιθίου. Το προϊόν αυτό διαθέτει επισήμανση ενός συμβόλου που αφορά την «ξεχωριστή συλλογή» για όλες τις συστοιχίες μπαταριών και για τη συστοιχία
Li-I on
μπαταριών του προϊόντος αυτού. Στη συνέχεια θα ανακυκλωθεί ή θα αποσυναρμολογηθεί ώστε να ελαχιστοποιηθούν οι επιπτώσεις στο περιβάλλον. Οι συστοιχίες μπαταριών μπορούν να είναι επικίνδυνες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία καθότι περιέχουν επικίνδυνες ουσίες.
Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
2. ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ
1. ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟ ΤΕΜΑΧΙΟ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
2. ΜΗ ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟ ΠΑΝΤ **
3. ΛΥΧΝΙΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ LED
4. ΕΦΕΔΡΙΚΟ ΜΗ ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟ ΠΑΝΤ
5. ΚΟΥΜΠΙ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ ΘΗΚΗΣ
6. ΚΑΤΩ ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΕΝΔΕΙΞΗΣ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟΥ
7. ΘΗΚΗ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΦΟΡΤΩΣΗΣ
8. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
9. ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
10. ΚΟΥΜΠΙ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ *
11. ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ *
12. ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΙΜΑΝΤΑ
13. ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΘΟΥΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΧΩΡΙΣ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
14. ΑΠΕΜΠΛΟΚΗ ΧΩΡΙΣ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
* Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται. **Εάν αυτό το εξάρτημα έχει υποστεί μεγάλη φθορά, μπορεί να αντικατασταθεί με ένα ΜΗ ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟ ΠΑΝΤ.
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Τύπος WX844 WX844.X (844 - Ονομασία μηχανημάτων, αντιπροσωπευτικών των χρυσαφένιων συρμάτων)
WX844 WX844.X **
Βολτ
Χωρητικότητα θήκης 100 σταπλς Ταχύτητα καρφωτικού
καρφιών
20 V Max. ***
80 σταπλς/λεπτό
95
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 96
Τύπος καρφιών 18 μετρητής
Μήκος καρφιού (Στενή χρονιά καρφίτσα 18Ga)
Βάρος (μόνο το εργαλείο)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 χρήση μόνο για διαφορετικούς πελάτες, δεν υπάρχουν ασφαλείς σχετικές διαφορές μεταξύ αυτών των μοντέλων ***Τάση μετρηθείσα χωρίς φορτίο. Η αρχική τάση της μπαταρίας φτάνει έως 20 volt. Η ονομαστική τάση είναι 18 volt
19 mm - 40 mm
2.8 kg
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΚΑΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ
Κατηγορία Μοντέλο Χωρητικότητα
Μπαταρία 20V WA3639 2.0 Ah Φορτιστής
20V
Συνιστούμε να αγοράζετε τα εξαρτήματά σας από το ίδιο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το εργαλείο. Διαβάζετε τις πληροφορίες πάνω στη
96
συσκευασία του εξαρτήματος για περισσότερες λεπτομέρειες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί να σας βοηθήσει και να σας συμβουλεύσει.
WA3880 2.0 A
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΟΡΥΒΟ
Σταθμισμένη ηχητική πίεση
Μετρημένη ηχητική δύναμη
KpA&K
wA
Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά.
LpA= 81.5 dB(A)
LwA= 92.5 dB(A)
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΔΟΝΗΣΕΩΝ
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Διάτρηση σφυριού σε σκυρόδεμα
Η δηλωμένη συνολική τιμή δόνησης μπορεί να
ah = 3.742 m/s
Τιμή εκπομπής δόνησης K =
1.5 m/s²
2
3 dB(A)
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο και μπορεί να χρησιμοποιηθεί, επίσης, σε προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τιμή εκπομπής δόνησης
κατά την πραγματική χρήση του μηχανικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη και εξαρτάται από τους τρόπους χρήσης του εργαλείου οι οποίοι ενδεικτικά περιγράφονται στα παραδείγματα που ακολουθούν και επίσης ισχύουν σε ποικίλες άλλες περιπτώσεις: Ο τρόπος χρήσης του εργαλείου και τα υλικά που κόβετε ή τρυπάτε. Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και είναι καλοσυντηρημένο. Η χρήση του σωστού παρελκόμενου για το εργαλείο και η διασφάλιση ότι κόβει καλά και βρίσκεται σε καλή κατάσταση. Το σταθερό κράτημα που προσφέρουν οι λαβές και το αν χρησιμοποιούνται αντικραδασμικά παρελκόμενα. Και αν το εργαλείο χρησιμοποιείται με τον τρόπο που προβλέπεται από τη σχεδίασή του και τις παρούσες οδηγίες.
Το συγκεκριμένο εργαλείο μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο τρέμουλου στα χέρια και τους βραχίονες σε περίπτωση ανεξέλεγκτης χρήσης του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να είμαστε ακριβείς,
κατά την εκτίμηση της στάθμης έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης θα πρέπει επίσης να λαμβάνουμε υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τις στιγμές που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο αλλά και όταν είναι ενεργοποιημένο αλλά μένει σε αδράνεια χωρίς ουσιαστικά να εκτελεί την εργασία. Έτσι μπορεί να μειωθεί σημαντικά η στάθμη έκθεσης όσον αφορά τη συνολική περίοδο λειτουργίας. Για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσής σας στη δόνηση, συνιστούμε τα εξής: Οι εργασίες συντήρησης του εργαλείου πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και η λίπανσή του τακτικά και σωστά (όπου είναι ενδεδειγμένη). Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιείτε τακτικά το εργαλείο, αξίζει να αγοράσετε αντικραδασμικά εργαλεία. Προγραμματίστε τις εργασίες σας έτσι ώστε να μη χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε εργαλεία υψηλής δόνησης πολλές ώρες την ίδια μέρα.
4. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτό το εργαλείο προορίζεται για φινιρίσματα και τελειώματα (εσωτερικά και εξωτερικά), όπως περιβλήματα θυρών και παραθύρων, πλαίσια θυρών, σοβατεπί, γυψοσανίδες, ξύλινες κατασκευές, χύτευση
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 97
καλυμμάτων και υποδημάτων, καλουπώματα, σκάλες, επενδύσεις θυρών και παραθύρων, κιγκλιδώματα για καρέκλες, χύτευση πλίνθων, ξύλινα δάπεδα, επενδύσεις, έπιπλα κ.λπ...
5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το
εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο
στραμμένο μακριά από τον εαυτό σας και τους άλλους κατά τη φόρτωση καρφιών. Αφαιρείτε πάντα τα καρφιά και την μπαταρία όταν το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΕΙΚΟΝΑ
ΠΡΙΝ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
Τοποθέτηση/αφαίρεση της μπαταρίας
Φόρτιση της μπαταρίας ΣΙΚ. A3
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Εγκατάσταση του κλιπ ζώνης ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το άγκιστρο ζώνης μπορεί να εγκατασταθεί στην αριστερή ή τη δεξιά πλευρά του πιστολιού καρφώματος.
ΣΙΚ. A1, A2
ΣΙΚ. B
Φόρτωση του εργαλείου με ακέφαλα καρφιά
1. Αφαιρέστε την μπαταρία εάν είναι εγκατεστημένη.
2. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης γεμιστήρα που βρίσκεται στο πίσω μέρος του γεμιστήρα και ανοίξτε το κάλυμμα του γεμιστήρα
3. Τοποθετήστε τα ακέφαλα καρφιά στην επάνω αριστερή γωνία του καναλιού
4. Κλείστε το κάλυμμα του γεμιστήρα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του, μπορείτε τώρα να εγκαταστήσετε ξανά την μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιήστε γάντια ασφαλείας. Μην κατευθύνετεποτέ το εργαλείο σε εσάς και άλλα άτομα όταν φορτώνετε με καρφιά. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Επιλογή της λειτουργίας
καρφώματος
Λειτουργία ενεργοποίησης μονής αλληλουχίας: Παρέχει ακριβή τοποθέτηση των καρφιών Λειτουργία ενεργοποίησης επαφής:Λειτουργία ενεργοποίησης επαφής: Επιτρέπει τη γρήγορη επαναλαμβανόμενη τοποθέτηση των καρφιών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το
πιστόλι καρφώματος δεν λειτουργεί σωστά εάν ο επιλογέας δεν εδράζεται με ασφάλεια σε κάποια θέση. Εξασφαλίζετε πάντα ότι ο επιλογέας εδράζεται σωστά προς αποφυγή απροσδόκητης εκτόξευσης καρφιών και πιθανού σοβαρού ατομικού τραυματισμού.
ΣΙΚ. C1, C2
97
ΣΙΚ. D
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 98
Χρήση του διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σε δύο διαφορετικές λειτουργίες Λειτουργία μονής διαδοχικής ενεργοποίησης:
-Σπρώξτε πρώτα την επαφή του υπό επεξεργασία τεμαχίου στην επιφάνεια εργασίας και μετά πιέστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
-Απελευθερώστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και την επαφή του υπό επεξεργασία τεμαχίου.
Λειτουργία ενεργοποίησης επαφής:
-Πιέστε και πατήστε παρατεταμένα τον διακόπτη. Σπρώξτε το εργαλείο στην επιφάνεια εργασίας για να πιέσετε την επαφή του υπό επεξεργασία τεμαχίου και να καρφώσετε.
-Απελευθερώστε την επαφή του υπό επεξεργασία τεμαχίου μία φορά μετά από κάθε κάρφωμα.
-Μετακινήστε το εργαλείο και μετά πιέστε ξανά την επαφή του υπό επεξεργασία τεμαχίου.
98
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το πιστόλι καρφιών θα λειτουργεί μόνο όταν πιέζετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης και πιέζετε την επαφή του υπό επεξεργασία τεμαχίου στην επιφάνεια εργασίας ταυτόχρονα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν υπάρξει καμία ενέργεια καρφώματος εντός 5 δευτερολέπτων μετά το πάτημα του διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ή το πάτημα της επαφής του υπό επεξεργασία τεμαχίου, απελευθερώστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ή την επαφή του υπό επεξεργασία τεμαχίου μία φορά και, στη συνέχεια, θέστε σε λειτουργία ξανά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη σφηνώνετε ή κρατάτε πίσω το μηχανισμό επαφής τεμαχίου επεξεργασίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του εργαλείου. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
ΣΙΚ. E1, E2
Ρύθμιση βάθους οδήγησης Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης βάθους οδήγησης προς τα πάνω ή προς τα κάτω για να αλλάξετε το βάθος οδήγησης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οδηγείτε δοκιμαστικά ένα καρφί μετά από κάθε ρύθμιση μέχρι να επιτευχθεί το επιθυμητό βάθος.
Φωτισμός εργασίας LED ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι λαμπτήρες εργασίας LED θα ενεργοποιηθούν όταν πατάτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ή πιέζετε την επαφή του υπό επεξεργασία τεμαχίου. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι λαμπτήρες εργασίας LED παρέχουν ανατροφοδότηση για να υποδείξουν εάν το εργαλείο λειτουργεί σωστά. (Δείτε την αντιμετώπιση προβλημάτων)
ΣΙΚ. F
ΣΙΚ. G
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 99
Απομάκρυνση ενός μπλοκαρισμένου καρφιού Προσπαθήστε να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο άλλες δύο φορές ώστε να επιβεβαιώσετε ότι το καρφί έχει σφηνώσει. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προτού αφαιρέσετε ένα μπλοκαρισμένο καρφί, ανοίξτε τον γεμιστήρα (βλ. εικ. C1) και αφαιρέστε όλα τα καρφιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αφαιρείτε πάντα πρώτα την μπαταρία και φοράτε προστατευτικά γάντια.
• Κρατήστε τον γεμιστήρα ανοιχτό.
• Τραβήξτε προς τα πάνω την απελευθέρωση εμπλοκής χωρίς εργαλεία και απασφαλίστε τη σκανδάλη ασφαλείας
• Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του μηχανισμού κίνησης βρίσκεται στην αρχική θέση, εάν όχι, τοποθετήστε ένα κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή στο άκρο του μηχανισμού κίνησης και σπρώξτε προς τα πίσω.
• Αφαιρέστε τυχόν στραβωμένα καρφιά
• Κλείστε την απελευθέρωση εμπλοκής και τη σκανδάλη ασφαλείας
• Τοποθετήστε ξανά τα ακέφαλα καρφιά και ενεργοποιήστε ξανά το εργαλείο
ΣΙΚ. H1, H2, H3
6. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, επισκευή ή συντήρηση. Μην αποσυναρμολογείτε οι ίδιοι το μηχάνημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του σέρβις για τη συντήρηση.
Το μηχανικό σας εργαλείο δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα που να επιδέχονται εργασίες συντήρησης από τον χρήστη. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε το μηχανικό σας εργαλείο. Για να το καθαρίσετε, σκουπίστε το με στεγνό πανί. Πρέπει πάντοτε να φυλάσσετε το μηχανικό σας εργαλείο σε χώρο χωρίς υγρασία. Οι σχισμές εξαερισμού του μοτέρ πρέπει να διατηρούνται καθαρές. Πρέπει να ξεσκονίζετε τακτικά όλα τα κουμπιά λειτουργιών. Περιστασιακά μπορείτε να βλέπετε σπινθήρες μέσα από τις σχισμές εξαερισμού. Πρόκειται για
φυσιολογικό φαινόμενο που δεν θα προκαλέσει ζημιά στο μηχανικό σας εργαλείο.
ΓΙΑ ΕΡΓΑΛΕΊΑ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
Η περιοχή θερμοκρασίας περιβάλλοντος για τη χρήση και αποθήκευση του εργαλείου και της μπαταρίας είναι 0°C-45°C. Η προτεινόμενη περιοχή θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το σύστημα φόρτισης κατά τη διάρκεια της φόρτισης είναι 0°C-40°C.
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΩΝ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ:
Στο τέλος της διάρκειας ζωής της συσκευής, αφαιρέστε την μπαταρία με ασφάλεια πριν την απόρριψη της συσκευής. Μην πετάτε τις μπαταρίες και μην τις ρίχνετε στον κανονικό κάδο απορριμμάτων. Επίσης, μην απορρίπτετε την μπαταρία μαζί με το μηχάνημα. Αφαιρέστε τη μεταχειρισμένη μπαταρία από τη συσκευή και απορρίψτε τη στην πλησιέστερη ή προσήκουσα εξειδικευμένη μονάδα ανακύκλωσης. Εάν έχετε αμφιβολίες, συμβουλευτείτε το τοπικό τμήμα προστασίας περιβάλλοντος. Οι μπαταρίες μπορεί να εισέλθουν στον κύκλο του νερού εάν απορριφθούν ακατάλληλα, κάτι που μπορεί να είναι επικίνδυνο για το οικοσύστημα. Μην απορρίπτετε τα απόβλητα ηλεκτρικών στηλών μαζί με αδιαχώριστα αστικά απόβλητα.
7. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Η απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού εξοπλισμού δεν πρέπει να γίνεται μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα. Θα πρέπει να τα δίνετε για ανακύκλωση όπου υπάρχουν οι ανάλογες εγκαταστάσεις. Ζητήστε συμβουλές περί ανακύκλωσης από τις τοπικές σας αρχές ή από το κατάστημα λιανικής πώλησης του εξοπλισμού σας.
8. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σύμπτωμα Πιθανές αιτίες Πιθανή Λύση
Το εργαλείο δεν λειτουργεί σωστά:
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 5 φορές
Δεν υπάρχουν καρφιά
Αναπλήρωση καρφιών
99
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 100
100
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 2 φορές
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 3 φορές
Το εργαλείο λειτουργεί σωστά αλλά οι σφιγκτήρες δεν οδηγούνται πλήρως
Το εργαλείο λειτουργεί σωστά αλλά οι σφιγκτήρες οδηγούνται πολύ βαθιά
Συχνό κενό κάρφωμα
Το εργαλείο μπλοκάρει συχνά
Χαμηλή μπαταρία
Το εργαλείο είναι ζεστό
Το βάθος του οδηγού δεν είναι επαρκώς βαθύ Το καρφί είναι πολύ μακρύ για τη σκληρότητα του ξύλου
Το βάθος οδήγησης είναι πολύ μεγάλο
Μπλοκαρισμένα καρφιά ή κατεστραμμένα καρφιά
Λανθασμένα καρφιά Χαλασμένα καρφιά Χαλαρή θήκη Βρώμικη θήκη
Φορτίστε την μπαταρία
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το εργαλείο
Ρύθμιση του βάθους οδήγησης Χρησιμοποιήστε μήκος καρφιού το οποίο είναι κατάλληλο για ξύλο
Ρύθμιση του βάθους οδήγησης
Τραβήξτε προς τα πάνω την απελευθέρωση εμπλοκής χωρίς εργαλείο και απασφαλίστε το μάνδαλο. Δείτε εάν υπάρχουν μπλοκαρισμένα καρφιά ή κατεστραμμένα καρφιά στο εσωτερικό. Εάν ναι, αφαιρέστε έγκαιρα τα μπλοκαρισμένα καρφιά ή κατεστραμμένα καρφιά.
Βεβαιωθείτε ότι τα καρφιά είναι σωστού μεγέθους Αντικαταστήστε τα καρφιά Σφίξτε τις βίδες Καθαρίστε τη θήκη
Εκ μέρους της Positec δηλώνουμε ότι το προϊόν. Περιγραφή Ασύρματη μηχανή κορώνας
WorxNITRO Τύπος WX844 WX844.X (844 - Ονομασία μηχανημάτων, αντιπροσωπευτικών των χρυσαφένιων συρμάτων)
Λειτουργία Σύσφιξη διαφόρων υλικών
συμμορφώνεται προς τις Οδηγίες που ακολουθούν:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Πρότυπα συμμόρφωσης
EN 60745-1 EN 60745-2-16 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Το πρόσωπο που έχει εξουσιοδότηση να συντάξει το τεχνικό αρχείο,
Όνομα Marcel Filz Διεύθυνση Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Βοηθός Αρχιμηχανικός, Δοκιμές & Πιστοποιήσεις
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
9. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Εμείς,
Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Loading...