Sparachiodi a corona stretta a batteria 20V
Grapadora de corona estrecha sin cable de 20V
Agrafador de coroa estreita sem os de 20V
20V Snoerloze smalle nietmachine
20 V smal akku-hæftemaskine
20V batteridrevet stiftemaskin med smal krone
20V Sladdlös smal kronhäftapparat
Bezprzewodowy zszywacz do zszywek z wąską koroną 20 V
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής στεφάνης μπαταρίας 20V
20 V-os vezeték nélküli keskeny koronás tűzőgép
Capsator pentru capse înguste, cu acumulator 20V
20V bezšňůrová sponkovačka na spony 1/4“
20 V akumulátorová úzka zošívačka Crown
20V Brezžični ozek kronski spenjač
Аккумуляторный степлер
WX844 WX844.X
EN
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
RU
P08
D
P15
F
P23
I
P31
P39
P47
P55
P63
P70
P77
P84
P92
P101
P109
P117
P125
P133
P141
Page 2
Page 3
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Opprinnelige Instruksjonene
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
Πρωτοτυπο οδηγιων χρησης
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
Оригинальное руководство по эксплуатации
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
RU
Page 4
3
1
2
6
4
5
7
9
10
11
12
8
14
13
Page 5
C2C1
B
A1
A3
A2
1
2
1
2
1
2
1”25mm
3/4”
19mm
1-1/4”32mm
1-1/2”38mm
1-5/8”40mm
Page 6
E1
1
1
2
1”25mm
3/4”
19mm
1-1/4”32mm
1-1/2”38mm
1-5/8”40mm
D
2
1
E2
F
1
1
2
G
H1
Page 7
H1
G
E2
F
1
2
1
2
1
H2
1
2
H3
Page 8
TABLE OF CONTENT
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. MAINTENANCE
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. TROUBLESHOOTING
9. DECLARATION OF CONFORMITY
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
8
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 9
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, staples, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
STAPLER SAFETY
WARNINGS
1. Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the stapler can result in
unexpected ring of fasteners and personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed
rmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may be
deected away from your target.
4. Disconnect the tool from the battery when
the fastener jams in the tool.While removing a
jammed fastener, the stapler may be accidentally
activated if it is plugged in.
5. Do not use this stapler for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock or
re hazards.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be
short-circuited by conductive materials. When
battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
staples, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the charger specied
by Worx. Do not use any charger other than
that specically provided for use with the
equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
9
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 10
n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
s) Warning! Do not use non-rechargeable
batteries.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
10
Wear eye protection
Wear dust mask
Make sure the battery is removed prior
to changing accessories or making
any adjustments to the tool.
Wear protective gloves
Li-Ion battery. This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
Li-I on
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.
Waste electrical products must not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
2. COMPONENT LIST
1.WORKPIECE CONTACT
2.NO-MAR PAD **
3.LED WORKLIGHTS
4.SPARE NO-MAR PAD
5.MAGAZINE RELEASE BUTTON
6.LOW STAPLE INDICATOR WINDOW
7.SIDE-LOADING MAGAZINE
8.ON/OFF TRIGGER
9.MODE SELECTOR SWITCH
10. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
11. BATTERY PACK *
12. BELT HOOK
13. TOOL-FREE DEPTH OF DRIVE ADJUSTMENT
14. TOOL-FREE JAM RELEASE
* Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
**If this component is severely worn, it can be
replaced with a SPARE NO-MAR PAD.
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
3. TECHNICAL DATA
Type WX844 WX844.X (844 - designation of
machinery, representative of crown staple)
Voltage
Magazine capacity100 staples
Stapler speed80 staples/min
20V Cordless Narrow Crown Stapler
WX844 WX844.X **
20 V Max. ***
EN
Page 11
Staple type18 gauge
Staple length
(18Ga narrow crown
staple)
Machine weight (bare
tool)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for
different customers, there are no safe relevant
changes between these models.
***Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
19 mm - 40 mm
2.8 kg
SUGGESTED BATTERIES
AND CHARGERS
Category
20V BatteryWA36392.0 Ah
20V Charger
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
TypeCapacity
WA38802.0 A
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressureLpA= 81.5 dB(A)
A weighted sound powerLwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Wear ear protection.
3 dB(A)
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool
is used dependant on the following examples and other
variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
4. INTENDED USE
This tool is intended for nishing and trimming (interior
and exterior), such as door & window casing, door
jambs, baseboard, crown molding, cabinetry, cap and
shoe molding, molding, staircases, door & window
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration
emission value:
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
ah = 3.742 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s²
2
5. OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
WARNING: Keep the tool pointed away from
yourself and others when loading staples.
Always remove the staples and battery pack when
tool is not in use. Failure to do so could result in
possible serious personal injury
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 12
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTIONFIGURE
BEFORE OPERATION
Installing/removing the battery
pack
Charging the battery packSee Fig. A3
ASSEMBLY
Installing the belt hook
NOTE: The belt hook can be
installed on the left or right side
of the stapler.
Loading the tool with crown
staples
1. Remove the battery pack if
installed.
2. Squeeze the magazine release
button located on the rear of
the magazine and slide the
magazine cover open
3. Place crown staples in the
upper left corner of channel
4. Push the magazine cover
closed until it securely snaps
into place, you may now reinstall
12
battery pack
WARNING: Use safety
gloves. Keep the tool
pointed away from yourself and
others when loading staples.
Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
OPERATION
Selecting the stapling mode
Single sequential actuation
mode: Provides accurate staple
placement
Contact actuation mode:
Allows for fast repetitive staple
placement
WARNING: The stapler
will not function properly
if the selector is not securely
seated in either position. Always
assure the selector is seated
properly to avoid an unexpected
staple discharge and possible
serious personal injury.
See Fig. A1, A2
See Fig. B
See Fig. C1, C2
See Fig. D
Using the on/off trigger in two
different modes
Single sequential actuation
mode:
-Push the workpiece contact
against the work surface rst
and then squeeze the on/off
trigger
-Relase the on/off trigger and
the workpiece contact.
Contact actuation mode:
-Squeeze and hold the trigger.
Push the tool against the
work surface to depress the
workpiece contact and drive a
staple.
-Release the workpiece contact
once after each stapling action.
-Move the tool and then push the
workpiece contact again.
NOTE: The stapler will operate
only when squeezing the on/
off trigger and pushing the work
piece contact against the work
surface simultaneoulsly
NOTE: If there is no stapling
action within 5 seconds after
pressing the on/off trigger or
pushing the workpiece contact,
release the on/off trigger or the
workpiece contact once and
then operate again.
WARNING: Never wedge or
hold back the workpiece contact
mechanism during operation of
the tool. Doing so could result in
possible serious injury.
Depth of drive adjustment
Turn the depth of drive
adjustment knob up or down to
change the driving depth.
NOTE: Drive a test staple after
each adjustment until the
desired depth is set.
LED worklight
NOTE: The LED worklights will
be activated when pressing the
on/off trigger or pushing the
workpiece contact.
NOTE: The LED Worklights
provide feedback to indicate
whether the tool is functioning
properly.(See troubleshooting)
See Fig. E1, E2
See Fig. F
See Fig. G
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 13
Removing a jammed staple
Try to operate the tool for two
more times to conrm the staple
is jammed.
NOTE: Before removing a
jammed staple, open the
magazine(see g. C1) and
remove all the staples.
WARNING: Always
remove the battery pack
rst and wear safety gloves.
• Keep the magazine open.
• Pull up on the tool free jam
release and unhook the latch
• Make sure the tip of the driving
mechanism is in the initial
position, if not, insert a at head
screwdriver into the tip of the
driving mechanism and push
back.
• Remove any bent staples
• Close the jam release and latch
• Reinstall crown staples and
reactivate the tool
See Fig. H1,
H2, H3
6. MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for tool and battery
use and storage is (0 oC-45 oC).
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is (0 oC-40 oC).
Details regarding safe disposal of used batteries
At the end of the life of the appliance, remove the
battery pack safely before disposing of the appliance.
Do not throw batteries away or throw them in the
normal trash can. Also do not dispose of the battery
with the machine. Remove the used battery pack
from the appliance and dispose of it at the nearest
or convenient dedicated recycling facility. If in
doubt, consult your local environmental protection
department. Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be hazardous for
ecosystem. Do not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
7. ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
8. TROUBLESHOOTING
Symptom
Tool does not
operate properly:
LED light ashing
5 times
LED light ashing
2 times
LED light ashing
3 times
Tool operates
properly, but
fasteners do not
drive fully
Tool operates
properly, but
fasteners are
driven too deep
Frequent empty
staplingJammed
Possible
Causes
No staplesReplenish staples
Battery is
low
Tool is hotWait until the tool
Depth
of drive
isn’t deep
enough
Staple is
too long
for wood
hardness
Depth of
drive is too
deep
staples or
damaged
staples
Possible Solution
Charge the battery
pack
cools down
Adjust depth of
drive
Use staple length
that is appropriate
for wood
Adjust depth of
drive
Pull up on the tool
free jam release
and unhook the
latch. Check
whether there are
jammed staples
or damaged
staples inside. If
so, remove the
jammed staples
or damaged
staples in time.
13
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 14
Tool jams
frequently
Incorrect
staples
Damaged
staples
Dirty
magazine
Verify that staples
are the correct
size
Replace staples
Clean magazine
On behalf of Positec declare that the product
Description WorxNITRO Cordless Crown Staple
Type WX844 WX844.X (844 - designation of
machinery, representative of crown staple)
Function Fastening various materials
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 60745-1
EN 60745-2-16
14
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Cordless Narrow Crown Stapler
EN
Page 15
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE
2. KOMPONENTEN
3. TECHNISCHE DATEN
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
6. WARTUNG
7. UMWELTSCHUTZ
8. PROBLEMLÖSUNG
9. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1. SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
15
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 16
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
16
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
NAGLER
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Gehen sie immer davon aus, dass Elektrowerkzeug
Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des
Eintreibgeräts kann zu unerwarteten Ausschießen
von Klammern führen und Sie verletzen.
2. Zielen sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich
selbst oder andere Personen in in Ihrer Nähe.
Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer
ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann
3. Betätigen sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor
es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn
das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem
Werkstück hat, kann die Klammer von der
Befestigungsstelle abprallen.
4. Trennen Sie das Werkzeug von der Batterie, wenn
sich das Befestigungselement im Werkzeug
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 17
verklemmt. Wenn das Gerät angeschlossen
ist, kann es beim Entfernen einer stecken
gebliebener Klammer versehentlich betätigt
warden.
5. Verwenden sie dieses Gerät nicht zur
Befestigung von Stromleitungen. Es ist nicht für
die Installation von Elektroleitungen geeignet,
es kann die Isolierung von Kabeln beschädigen
und so elektrischen Schlag und Brandschaden
verursachen
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander kurzschließen
oder durch andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von
Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten.
g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten
und den korrekten Ladevorgang ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit auaden lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
k) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
auaden. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
m) Akkupacks von Kindern fernhalten.
n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
s) Achtung! Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbaren Batterien.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
17
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor
dem Wechseln des Zubehörs entfernt
wird oder irgendwelche Einstellungen
am Werkzeug vornehmen.
Schutzhandschuhe tragen
Nicht verbrennen
Wenn die Akkus unsachgemäß
behandelt wird, kann sie in den
Wasserkreislauf gelangen und das
Ökosystem schädigen. Entsorgen
Sie verbrauchte Akkus nicht über den
Hausmüll.
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 18
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit
einem Symbol ‘getrennte Sammlung’
für alle Akkupacks und Akkupack
gekennzeichnet. Diese Abfälle werden
Li-I on
dann recycelt oder demontiert, um
die Umweltbelastung zu verringern.
Akkupacks können schädlich für
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit sein, da sie schädliche
Substanzen enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
2. KOMPONENTEN
Nennspannung
Magazingröße
Naglergeschwindigkeit
Nageltyp
Nagellänge (18Ga
schmaler Krallennagel)
Gewicht (ohne Akku)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für
verschiedene Kunden v9erwendet, es gibt keine
sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen
diesen Modellen.
*** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
20 V Max. ***
100 Nägel
80 Nägel/min
18 Gauge
19 mm - 40 mm
2.8 kg
1.KONTAKTSPITZE
2.BERÜHRUNGSSCHUTZ **
3.LED-LEUCHTE
4.ERSATZ-BERÜHRUNGSSCHUTZ
5.MAGAZIN-AUSLÖSETASTE
18
6.NAGELSTANDANZEIGE
7.MAGAZIN FÜR NÄGEL/KLAMMERN
8.EIN-/AUS-SCHALTER
9.MODUSWAHLSCHALTER
10. AKKUVERRIEGELUNG *
11. AKKU*
12. GÜRTELHAKEN
13. WERKZEUGLOSE EINSTELLUNG DER EIN-
SCHLAGTIEFE
14. WERKZEUGLOSE KLEMMENTRIEGELUNG
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
**Bei starker Abnutzung dieses Bauteils kann es
durch ein BERÜHRUNGSSCHUTZ ausgetauscht
werden.
3. TECHNISCHE DATEN
Typ WX844 WX844.X (844 - Bezeichnung von
Maschinen, die für Krallennadeln repräsentativ
sind.)
WX844 WX844.X **
EMPFOHLENE AKKUS UND
LADEGERÄTE
Kategorie
20V AkkuWA36392.0 Ah
20V Lader
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen nden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
ModellKapazität
WA38802.0 A
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter SchalldruckLpA= 81.5 dB(A)
Gewichtete SchallleistungLwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
3 dB(A)
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 19
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN
60745:
ah = 3.742 m/s
Vibrationsemissions-wert:
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und
auch zur vorläugen Expositionsbewertung verwendet
werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäße und diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-ArmVibrationssyndroms kommen.
WARNUNG:Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
Uncertainty K = 1.5
m/s²
2
4.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Dieses Gerät ist für die Endbearbeitung und
Verkleidung (innen und außen) bestimmt, wie
z. B. Tür- und Fensterverkleidungen, Türpfosten,
Fußbodenleisten, Kranzleisten, Schränke, Kappen-
und Prolleisten, Formleisten, Treppen, Tür- und
Fensterverkleidungen, Stuhlprole, Zierleisten,
Hartholzböden, Vertäfelungen, Möbelbau, usw.
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch
WARNUNG: Halten Sie das Gerät beim Laden
der Nägel von sich und anderen Personen fern.
Entfernen Sie immer die Nägel und den Akku, wenn
das Gerät nicht benutzt wird. Nichtbeachtung kann zu
schweren Verletzungen führen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
VOR INBETRIEBNAHME
Einsetzen/Entfernen des
Akkupacks
Auaden des AkkusSiehe Abb. A3
MONTAGE
Montage des Gürtelhakens
Hinweis: Der Gürtelhaken kann
auf der linken oder rechten
Seite der Nagelpistole montiert
werden.
ABBILDUNG
Siehe Abb.
A1, A2
Siehe Abb. B
19
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 20
Das Gerät mit Nägeln beladen
1. Entfernen Sie den Akku, falls
er installiert ist.
2. Drücken Sie die
Magazinentriegelungstaste
auf der Rückseite des
Magazins und schieben Sie die
Magazinabdeckung auf
3. Setzen Sie Nägel in die obere
linke Ecke des Kanals
4. Schieben Sie die
Magazinabdeckung zu, bis sie
sicher einrastet, und setzen Sie
den Akkupack wieder ein
WARNUNG:
Sicherheitshandschuhe.
Halten Sie das Werkzeug beim
Laden von Nägeln von sich selbst
und anderen fern. Andernfalls kann
es zu schweren Verletzungen
kommen.
BEDIENUNG
WAHL DES ARBEITSMODUS
Einzelne sequentielle
Betätigungsart: Ermöglicht
genaue Nagelplatzierung
Kontaktbetätigungsart:
Ermöglicht eine schnelle, sich
20
wiederholende Nagelplatzierung
WARNUNG: Die
Nagelpistole funktioniert
nicht richtig, wenn der
Wahlschalter in seiner Position
nicht richtig sitzt. Stellen Sie
immer sicher, dass der Selektor
richtig sitzt, um eine unerwartete
Nagelentladung und mögliche
schwere Verletzungen zu
vermeiden.
Verwenden Sie
Siehe Abb.
C1, C2
Siehe Abb. D
Verwendung des Ein/Aus-
Schalters in zwei verschiedenen
Modi
Einzelner sequenzieller
Auslösemodus:
- Drücken Sie zuerst den
Werkstückkontakt gegen die
Arbeitsäche und betätigen Sie
dann den Ein/Aus-Schalter.
- Lassen Sie den Ein/
Aus-Schalter und den
Werkstückkontakt los.
Kontakt-Auslösemodus:
- Drücken Sie den Schalter
und halten Sie ihn gedrückt.
Drücken Sie das Werkzeug
gegen die Arbeitsäche, um den
Werkstückkontakt zu lösen und
einen Nagel einzuschlagen.
- Lösen Sie den
Werkstückkontakt einmal nach
jedem Nagelvorgang.
- Bewegen Sie das Werkzeug
und drücken Sie dann den
Werkstückkontakt erneut.
HINWEIS: Die Nagelpistole
funktioniert nur, wenn der Ein/
Aus-Schalter gedrückt wird
und der Werkstückkontakt
gleichzeitig gegen die
Arbeitsäche gedrückt wird.
HINWEIS: Erfolgt innerhalb von
5 Sekunden nach dem Betätigen
des Ein/Aus-Schalters oder dem
Drücken des Werkstückkontakts
keine Nagelbewegung, lassen
Sie den Ein/Aus-Schalter oder
den Werkstückkontakt einmal
los und betätigen Sie ihn dann
erneut.
WARNUNG: Keilen oder halten
Sie den Kontaktfuß niemals
während des Betriebs des
Werkzeugs zurück. Andernfalls
kann es zu schweren
Verletzungen kommen.
Einstellung der Einschlagtiefe
Drehen Sie den Einstellknopf
für die Einschlagtiefe nach
oben oder unten, um die
Einschlagtiefe zu ändern.
Hinweis: Nach jeder Einstellung
einen Prüfnagel einschlagen, bis
die gewünschte Tiefe eingestellt
ist.
Siehe Abb.
E1, E2
Siehe Abb. F
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 21
LED-LEUCHTEN
HINWEIS: Die LEDArbeitsleuchten werden
aktiviert, wenn der Ein/Aus-
Schalter gedrückt oder der
Werkstückkontakt betätigt wird.
HINWEIS: Die LEDArbeitsleuchten zeigen an, ob
das Werkzeug ordnungsgemäß
funktioniert (Siehe
Fehlerbehebung)
Entfernen eines eingeklemmten
Nagels
Versuchen Sie, das Werkzeug
noch zweimal zu bedienen, um
sicherzustellen, dass der Nagel
eingeklemmt ist.
HINWEIS: Vor dem Entfernen
eines eingeklemmten Nagels
öffnen Sie das Magazin (siehe
Abb. C1) und entfernen Sie alle
Nägel.
WARNUNG: Entfernen Sie
immer zuerst den
Akkupack und tragen Sie dabei
Schutzhandschuhe.
• Halten Sie das Magazin offen.
• Ziehen Sie an der
werkzeuglosen
Klemmentriegelung nach oben
und haken Sie die Verriegelung
aus.
• Vergewissern Sie sich,
dass sich die Spitze des
Antriebsmechanismus in der
Ausgangsposition bendet. Ist
dies nicht der Fall, stecken Sie
einen Schlitzschraubendreher
in die Spitze des
Antriebsmechanismus und
drücken Sie ihn zurück.
• Entfernen Sie verbogene Nägel
• Schließen Sie die
Klemmentriegelung und die
Verriegelung
• Setzen Sie die Nägel erneut ein
und schalten Sie das Werkzeug
wieder ein
Siehe Abb. G
Siehe Abb. H1,
H2, H3
6. WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch
die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies
ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung
und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen
0oCund 45oC.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für
die Ladestation liegt zwischen 0oCund 40oC .
DETAILS ZUR SICHEREN ENTSORGUNG VON
GEBRAUCHTEN BATTERIEN:
Entnehmen Sie am Ende der Lebensdauer des Geräts
den Akkupack ordnungsgemäß, bevor Sie das Gerät
entsorgen. Werfen Sie Batterien nicht weg und
werfen Sie diese nicht in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie auch nicht zusammen
mit dem Gerät. Entfernen Sie den gebrauchten
Batteriepack vom Gerät und entsorgen Sie ihn in
der nächstgelegenen oder bequem erreichbaren
spezialisierten Recyclinganlage. Bei Zweifeln
konsultieren Sie Ihre örtliche Umweltschutzbehörde.
Batterien können in den Wasserkreislauf gelangen,
wenn sie unsachgemäß entsorgt werden, was für
das Ökosystem gefährlich sein kann. Entsorgen Sie
Abfallbatterien nicht als unsortierten Hausmüll.
7. UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
8. PROBLEMLÖSUNG
PROBLEM
Das Werkzeug
funktioniert
nicht richtig:
LED-Licht blinkt
5 Mal
LED-Licht blinkt
2 Mal
MÖGLICHER
GRUND
Keine NägelNägel auffüllen
Akku ist
schwach
LÖSUNG
Laden Sie den
Akkupack auf
21
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 22
LED-Licht blinkt
3 Mal
Das Werkzeug
funktioniert,
aber Nägel
werden
nicht voll
eingeschossen.
Das Werkzeug
funktioniert,
aber Nägel
werden
zu tief
eingeschossen.
Häuge
Leernagelung
22
Werkzeug
verklemmt oft.
Werkzeug ist
überhitzt
Die
Einschlagtiefe
ist zu klein.
Nägel zu lang
für die Härte
des Holzes.
Die
Einschlagtiefe
ist zu groß.
Verklemmte
oder
beschädigte
Nägel
Nägel sind
beschädigt.
Nägel sind
falsch.
Magazin ist
verschmutzt.
Warten Sie,
bis das Gerät
abgekühlt ist
Stellen Sie die
Einschalgtiefe
neu ein.
Benutzen Sie
Nägel für Holz in
geeigneter
Länge.
Stellen Sie die
Einschlagtiefe
neu ein.
Ziehen Sie an der
werkzeuglosen
Klemmentriegelung
nach oben und
haken Sie die
Verriegelung aus.
Überprüfen Sie, ob
sich im Inneren
des Geräts Nägel
verklemmt haben
oder beschädigt
sind. Wenn ja,
entfernen Sie die
eingeklemmten
oder beschädigten
Nägel rechtzeitig.
Überprüfen sie,
dass die Größe
der Nägel richtig
ist.
Nägel ersetzen.
Reinigen Sie das
Magazin.
entspricht:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur,
Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung WorxNITRO kabellose Krallennadel
Typ WX844 WX844.X (844 - Bezeichnung von
Maschinen, die für Krallennadeln repräsentativ
sind.)
Funktionen Befestigung verschiedener
Materialien
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
20V Kabelloses Schmalkronenheftgerät
D
Page 23
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SCURITÉ
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4. UTILISATION CONFORME
5. FONCTIONNEMENT
6. ENTRETIEN
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
8. DÉPANNAGE
9. DECLARATION DE CONFORMITE
1. CONSIGNES DE SCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
23
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 24
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et
la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
24
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type
de bloc de batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spéciquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de
blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un
feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identique. Cela assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ RELATIFS À LA
CLOUEUSE
1. Considérez toujours que l’outil contient des
agrafes. Une manipulation inattentive de la
cloueuse peut entraîner son déclenchement
intempestif, cause de possibles blessures.
2. Ne pas pointer l’outil vers soi ou d’autres
personnes. L’actionnement accidentel entraînera le
tir d’une attache et causera des blessures.
3. Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement
appuyé sur la pièce à clouer. Lorsque l’outil n’est
pas en contact avec la pièce à clouer, l’attache
peut être déviée de sa cible.
4. Déconnectez l’outil de la batterie lorsque la
xation est coincée dans l’outil. Lors du retrait
d’une agrafe coincée, la cloueuse est susceptible
d’être déclenchée de façon accidentelle au cas où
elle serait branchée.
5. Ne pas utiliser cette cloueuse pour xer du
câblage électrique. Cet outil n’est pas conçu pour
xer du câblage électrique et peut endommager
l’isolant des câbles et des risques d’électrocution
et d’incendie.
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 25
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille (trombones, pièces,
clés, clous, vis etc.) susceptibles de courtcircuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles
de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas de
contact, rincez abondamment la surface touchée
avec de l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spéciquement fourni avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
s) Avertissement ! N'utilisez pas de batteries non
rechargeables.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Avertissement!
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
S’assurer d’avoir retiré la batterie avec
de changer les accessoires ou faire
des ajustements à l’outil.
Portez des gants de protection
Ne pas brûler
Les piles peuvent entrer dans le cycle
de l’eau si elles sont éliminées de
manière inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l’écosystème. Ne jetez
pas les piles utilisées avec les déchets
ménagers non triés.
La batterie Li-Ion. Ce produit a été
identié par un symbole «Collection
séparée» pour toutes les batteries
et pour toutes les paquets de
Li-I on
batterie. Il sera ensuite recyclé ou
démantelé an de réduire l’impact
sur l’environnement. Les paquets de
batterie peuvent être dangereuses
pour l’environnement et la santé
humaine car elles contiennent des
substances dangereuses.
25
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 26
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
2. LISTE DES COMPOSANTS
1.CONTACT DE PIÈCE
2.PAD NO-MAR **
3.LUMIÈRES DE TRAVAIL À LED
4.RECHANGE NO-MAR PAD
5.BOUTON DE SORTIE DU CHARGEUR
6.FENÊTRE INFÉRIEURE D’INDICATEUR DE
CLOU
7.CHARGEUR À CHARGEMENT LATÉRAL
8.GÂCHETTE ON/OFF
9.COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE MODE
10.
BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE
26
11. PACK BATTERIE*
12. CROCHET DE CEINTURE
13. RÉGLAGE SANS OUTIL DE LA PROFOND-
EUR D’ENFONCEMENT
14. DÉBLOCAGE SANS OUTIL
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris avec le modèle standard livré.
**Si ce composant est très usé, il peut être
remplacé par un PAD NO-MAR DE RECHANGE.
3. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèl WX844 WX844.X (844 - Désignation de
machines représentatives d'agrafes couronne)
WX844 WX844.X **
Tension Nominale
Capacité du magasin100 clous
Vitesse du cloutier80 clous/min
20 V Max. ***
Longueur des clous
(Agrafe couronne étroite
18Ga)
Masse de la machine
(Outil nu)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence
entre ces modèles est que les clients visés sont
différents. Il n’y a pas de changement concernant
la sécurité.
*** La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
19 mm - 40 mm
2.8 kg
BATTERIES ET
CHARGEURS CONSEILLÉS
CatégorieTyp eCapacité
20V BatterieWA36392.0 Ah
20V Chargeur
Nous recommandons d’acheter tous les
accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil.
*
Pour plus d’informations, se référer à l’emballage
des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
WA38802.0 A
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré
Niveau de puissance acoustique
pondéré
KpA&K
wA
Porter une protection pour les oreilles.
LpA= 81.5 dB(A)
LwA= 92.5 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN60745:
3 dB(A)
Type du clou18 jauge
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 27
Valeur d’émission
de vibrations:
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre, et peut également
être utilisé dans une évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil
est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations
main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci
peut réduire de manière signicative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans
des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à
forte vibration sur plusieurs jours.
ah = 3.742 m/s
Incertitude K = 1.5 m/s²
2
4. UTILISATION CONFORME
Cet outil est destiné à la nition et à l’habillage
(intérieur et extérieur), tels que les encadrements
de portes et de fenêtres, les montants de portes, les
plinthes, les moulures couronnées, les armoires, les
moulures à chapeau et en pied, les moulures, les
escaliers, les habillages de portes et de fenêtres, les
cimaises, les moulures à briques, les parquets en bois
dur, les panneaux, les meubles, etc.
5. FONCTIONNEMENT
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT : Gardez l’outil pointé loin de
vous et des autres lorsque vous chargez des
clous. Retirez toujours les clous et la batterie lorsque
l’outil n’est pas utilisé. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures corporelles
graves.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTIONFIGURE
AVANT UTILISATION
Installation/retrait de la batterieVoir Fig. A1, A2
Chargement la batterieVoir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Installation du crochet de
ceinture
Remarque: Le crochet de
ceinture peut être installé à
gauche ou à droite du pistolet
à clous.
Chargement de l’outil avec des
clous à tête plate
1. Retirez la batterie si elle est
installée.
2. Appuyez sur le bouton de
libération du chargeur situé à
l’arrière du chargeur et faites
glisser le couvercle du chargeur
pour l’ouvrir
3. Placez des clous à tête plate
dans le coin supérieur gauche
du canal
4. Poussez le couvercle du
chargeur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place, vous
pouvez maintenant réinstaller la
batterie
AVERTISSEMENT:
Utilisez des gants de
sécurité. Assurez que personne
n’est visé par l’outil lorsque vous
chargez des clous. Sinon cela
pourrait entraîner des blessures
graves.
FONCTIONNEMENT
Voir Fig. B
Voir Fig. C1, C2
27
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 28
Sélection du mode de clouage
Mode d’activation séquentiel
unique: Permet un placement
précis du clou
Mode d’activation du contact:
Mode d’actionnement du
contact: Permet une pose rapide
et à répétition des clous
AVERTISSEMENT: Le
pistolet à clous ne
fonctionnera pas correctement
si le sélecteur n’est pas
correctement installé dans l’une
ou l’autre des positions.
Assurez-vous toujours que le
sélecteur est correctement
positionné pour éviter une
décharge inopinée du clou et
des blessures graves.
28
Voir Fig. D
Utilisation de la gâchette
marche/arrêt dans deux modes
différents
Mode d’actionnement
séquentiel unique:
-Poussez d’abord le contact
de la pièce contre la surface
de travail, puis appuyez sur la
gâchette marche/arrêt
-Relâchez la gâchette marche/
arrêt et le contact avec la pièce.
Mode d’actionnement du
contact:
-Pressez et maintenez la
gâchette. Poussez l’outil contre
la surface de travail pour
enfoncer le contact avec la pièce
et enfoncer un clou.
-Relâchez le contact avec la
pièce une fois après chaque
clouage.
-Déplacez l’outil, puis poussez à
nouveau le contact de la pièce.
REMARQUE: Le pistolet à
clous ne fonctionnera que si
l’on appuie sur la gâchette
marche/arrêt et que l’on pousse
simultanément le contact de la
pièce contre la surface de travail
REMARQUE: S’il n’y a pas de
clouage dans les 5 secondes
après avoir appuyé sur la
gâchette marche/arrêt ou
poussé le contact de la pièce,
relâchez une fois la gâchette
marche/arrêt ou le contact de la
pièce, puis recommencez.
AVERTISSEMENT: Ne jamais
caler ni retenir le mécanisme de
contact de la pièce pendant le
fonctionnement de l’outil. Cela
pourrait entraîner des blessures
graves.
Réglage de la profondeur
d’enfoncement
Tournez le bouton de réglage
de la profondeur d’enfoncement
vers le haut ou vers le bas
pour modier la profondeur
d’enfoncement.
Remarque: Enfoncez un clou
d’essai après chaque réglage
jusqu’à ce que la profondeur
souhaitée soit réglée.
Voir Fig. E1, E2
Voir Fig. F
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 29
Voyant de travail à LED
REMARQUE: Les lampes de
travail à LED sont activées
lorsque l’on appuie sur la
gâchette marche/arrêt ou que
l’on pousse le contact de la
pièce à usiner.
REMARQUE: Les lampes de
travail à LED permettent de
savoir si l’outil fonctionne
correctement. (Voir le
dépannage)
Retrait d’un clou coincé
Essayez de faire fonctionner
l’outil deux fois de plus pour
conrmer que le clou est coincé.
REMARQUE: Avant de retirer un
clou coincé, ouvrez le chargeur
(voir g. C1) et retirez tous les
clous.
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours la batterie
en premier et portez des gants
de sécurité.
• Laissez le chargeur ouvert.
• Tirez vers le haut sur le
dispositif de déblocage sans
outil et décrochez le loquet
• Assurez-vous que l’extrémité
du mécanisme d’entraînement
est en position initiale, sinon,
insérez un tournevis à tête plate
dans l’extrémité du mécanisme
d’entraînement et poussez.
• Retirez tous les clous tordus
• Fermez le dispositif de
déblocage et le loquet
• Réinstallez les clous à tête
plate et réactivez l’outil
Voir Fig. G
Voir Fig. H1,
H2, H3
6. ENTRETIEN
Retirer la che de la prise avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation
du moteur propres. Empêcher que les commandes
de marche soient couvertes de sciure. Il est normal
que des étincelles soient visibles dans les fentes de
ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
POUR LES OUTILS À
BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation
et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 ºC
à 45 ºC.
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0ºC à 40ºC.
DÉTAILS CONCERNANT L’ÉLIMINATION SÛRE DES
BATTERIES USAGÉES :
En n de vie de l’appareil, retirez le pack de batteries
en toute sécurité avant de vous débarrasser de
l’appareil. Ne jetez pas les batteries ou ne les
mettez pas à la poubelle ordinaire. Ne jetez pas non
plus la batterie avec l’appareil. Retirez le pack de
batteries usagées de l’appareil et éliminez-le dans
un centre de recyclage spécialisé le plus proche ou
le plus pratique. En cas de doute, consultez votre
service local de protection de l’environnement. Les
batteries peuvent se retrouver dans le cycle de l’eau
si elles sont éliminées de manière incorrecte, ce qui
peut être dangereux pour l’écosystème. Ne jetez pas
les batteries usagées avec les déchets municipaux
non triés.
7. PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
8. DÉPANNAGE
PROBLEM
L’outil ne
fonctionne pas
correctement :
La lumière LED
clignote 5 fois
La lumière LED
clignote 2 fois
La lumière LED
clignote 3 fois
CAUSE
POSSIBLE
Pas de clousRéapprovisionner
Niveau de
charge de la
batterie faible
L’outil est
chaud
SOLUTION
les clous
Chargez la
batterie
Attendez que
l’outil refroidisse
29
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 30
L’outil fonctionne
correctement,
mais les
agrafes ne
s’enfoncent pas
complètement.
L’outil fonctionne
correctement,
mais les
agrafes
s’enfoncent trop.
Cloueuse
régulièrement
vide
L’outil s’enraye
fréquemment.
30
La profondeur
est
insusante.
Le clou est
trop long pour
la dureté du
bois.
La profondeur
est
insusante.
Clous
coincés ou
endommagés
Les clous
sont de type
incorrect.
Les clous sont
endommagés.
Le magasin
est sale.
Réglez la
profondeur de
clouage.
Utilisez des clous
d’une longueur
adaptée au
bois.
Réglez la
profondeur de
clouage
Tirez vers le haut
sur le dispositif
de déblocage
sans outil et
décrochez le
loquet. Vériez
la présence de
clous coincés ou
endommagés à
l’intérieur. Si c’est
le cas, retirez les
clous coincés ou
endommagés
sans attendre.
Vériez que la
taille des clous
est correcte.
Remplacez les
clous.
Nettoyez le
magasin.
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Déclarons ce produit,
Description Agrafeuse couronne sans l
WorxNITRO
Modèl WX844 WX844.X (844 - Désignation de
machines représentatives d'agrafes couronne)
Fonctions Fixation de divers matériaux
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Et Conforme Aux Normes :
EN 60745-1
EN 60745-2-16
Agrafeuse à couronne étroite sans l 20 V
F
Page 31
SOMMARIO
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2. ELENCO COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. USO CONFORME ALLE NORME
5. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
6. MANUTENZIONE
7. TUTELA AMBIENTALE
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1. ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle
consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad
utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di
allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la
polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con
collegamento a terra.Le spine non modicate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche
e frigoriferi.Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a
massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in
un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al ne di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla
presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo
da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti
di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente residua.
L’uso di un dispositivo a corrente residua reduce il
rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la
calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco
protettivo o la protezione dell’udito, a seconda
dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà
ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di
effettuare il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di sollevare o
trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra
all’interruttore o di collegare l’utensile accesso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile
o una chiave inglese che si trovino in una parte di
strumento in rotazione potranno causare lesioni.
31
Sparachiodi a corona stretta a batteria
20V
I
Page 32
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile
controllare meglio l’apparecchio in situazioni
inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi
in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il
pericolo rappresentato dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima
32
di effettuare regolazione, cambiare accessori,
o riporre gli utensili a motore. Tale precauzione
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone che non sono abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Vericare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata
poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specico di
apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro
ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatorii
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un
determinato tipo di accumulatore, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con un
accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo
scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio
d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da
altri oggetti in metallo di piccole dimensioni
che potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o
ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il
contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare
con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee
o bruciature.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
AVVERTIMENTI DI
SICUREZZA CHIODATRICE
1. Ricordare sempre che il dispositivo contiene
chiodi.Utilizzare la chiodatrice senza cura potrà
risultare in lancio casuale di chiodi e lesioni
personali.
2. Non puntare verso sé stessi o verso eventuali
terzi. Premere inaspettatamente il grilletto farà
scaricare dei chiodi causando lesioni.
3. Non attivare l’utensile a meno che non sia
posizionato saldamente contro il pezzo sul quale
si sta lavorando. Se l’utensile non entra in contatto
con il pezzo sul quale si sta lavorando, i chiodi
potranno spostarsi dall’obiettivo.
4. Scollegare l’utensile dalla batteria quando
il dispositivo di ssaggio si inceppa
nell’utensile. Quando si rimuove un chiodo
bloccato la chiodatrice potrà accidentalmente
all’alimentazione.
5. Non utilizzare questa chiodatrice per assicurare
Sparachiodi a corona stretta a batteria
20V
I
Page 33
cavi elettrici. Non progettato per installare cavi
elettrici dal momento che potrà danneggiare
l’isolamento dei cavi elettrici causando scosse
elettriche o rischi di incendio
pressione.
s) Avvertenza! Non utilizzare batterie non
ricaricabili.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente
in una scatola o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da
altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non è
in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli
oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento
tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria
potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti.
g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si
sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e
consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in
uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule
o il pacco batteria diverse volte per ottenere le
massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specicato da Worx.
Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specico con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non in
uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Assicurarsi che la batteria venga
rimossa prima di sostituire gli
accessori o apportare eventuali
regolazioni all’utensile.
ndossare guanti protettivi
Non bruciare
Le batterie potrebbero entrare nel ciclo
dell’acqua se non siano smaltite in
modo inappropriato, il che può essere
pericoloso per l’ecosistema. Non
smaltire le batterie usate come riuti
urbani non differenziati.
33
Sparachiodi a corona stretta a batteria
20V
I
Page 34
Batteria agli ioni di litio Questo
prodotto è contrassegnato da
un simbolo relativo alla “raccolta
separata” per tutti i pacchi batteria
Li-I on
e il pacco batteria. Quindi, sarà
riciclata o smantellata per ridurre
l’impatto sull’ambiente. I pacchi
batteria possono essere pericolosi
per l’ambiente e per la salute umana
poiché contengono sostanze
pericolose.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con
il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
2. ELENCO DEI
COMPONENTI
1.CONTATTO DEL PEZZO
2.PAD NO-MAR **
34
3.LED WORKLIGHTS
4.PAD NO-MAR DI RISERVA
5.PULSANTE DI RILASCIARE IL MAGAZINE
6.FINESTRA PER INDICARE QUANDO IL
CHIODO È MANCANTE
7.MAGAZINE A CARICAMENTO LATERALE
8.GRILLETTO ON/OFF (ACCENSIONE/SPEG-
NIMENTO)
9.SELETTORE DI MODALITÀ
10. PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO BAT-
TERIA *
11. UNITÀ BATTERIA *
12. GANCIO PER CINTURA
13. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI
AZIONAMENTO SENZA ATTREZZI
14. SBLOCCO DELL’INCEPPAMENTO SENZA
ATTREZZI
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
**Se questo componente è gravemente usurato, può
essere sostituito con un cuscinetto di ricambio Pad
no-mar.
3. DATI TECNICI
Codice WX844 WX844.X (844 - Designazione di
macchinari rappresentativi di punti a corona)
WX844 WX844.X **
Tensione
Capacità pistola100 chiodi
Velocità di chiodatura80 chiodi / min
Tipo di chiodo18 calibro
Lunghezza del chiodo
(Graffetta a corona
stretta 18Ga)
Peso (Utensile nudo)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo per clienti diversi,
non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi
modelli.
*** Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio
iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20
volt. Il voltaggio nominale è di 18 volt.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
BATTERIE E
CARICABATTERIE
CONSIGLIATI
CategoriaTipoCapacità
20V BatteriaWA36392.0 Ah
20V Caricabatteria
Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello
stesso negozio dove compri l’utensile. Fare
riferimento alla confezione degli accessori per
ulteriori dettagli. Il personale del negozio può
aiutarti e offrire consulenza.
WA38802.0 A
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione sonora ponderataLpA= 81.5 dB(A)
Potenza sonora ponderataLwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Indossare la protezione per le orecchie
3 dB(A)
Sparachiodi a corona stretta a batteria
20V
I
Page 35
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati
secondo lo standard EN60745:
Valore emissione
vibrazioni:
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata
per rapportare un attrezzo all’altro e anche come
verica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può
differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui
viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre
variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o
forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
alatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto
senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe
ridurre signicativamente il livello di esposizione sul
periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione
alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame alati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianicare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni
nell’arco di più giorni.
ah = 3.742 m/s
Incertezza K = 1.5 m/s²
2
Questo utensile è destinato alla nitura e alla rinitura
(interna ed esterna) di porte e nestre, stipiti, zoccoli,
modanature, armadietti, modanature a cappello e a
scarpa, modanature, scale, riniture di porte e nestre,
ringhiere, modanature in mattoni, pavimenti in legno
duro, rivestimenti, mobili, ecc.
5. ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
Nota: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
AVVERTENZA: Durante il caricamento dei
chiodi, tenere l’utensile puntato lontano da sé e
dagli altri. Rimuovere sempre i chiodi e il pacco
batteria quando l’utensile non è in uso. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
lesioni personali gravi
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Installazione/rimozione del
pacco batteria
Caricamento della batteria
MONTAGGIO
Installare il gancio per cintura
Nota:Il gancio per cintura
può essere installato sul lato
sinistro o destro della pistola
sparachiodi.
Vedere Figura.
A1, A2
Vedere Figura.
A3
Vedere Figura.
B
35
4. USO CONFORME ALLE
NORME
Sparachiodi a corona stretta a batteria
20V
I
Page 36
Caricare l’utensile con i chiodi a
scomparsa
1. Rimuovere il pacco batteria se
è installato.
2. Premere il pulsante di sgancio
del caricatore situato sul retro
del caricatore e far scorrere il
coperchio del caricatore per
aprirlo.
3. Posizionare i chiodi
nell’angolo superiore sinistro del
canale.
4. Spingere il coperchio del
caricatore nché non scatta
saldamente in posizione;
a questo punto è possibile
reinstallare il pacco batteria
AVVERTENZA: Utilizzare
i guanti di sicurezza.
Tenere l’utensile puntato lontano
da te stesso e dagli altri quando
carichi i chiodi. In caso contrario,
si potrebbero causare lesioni
personali gravi.
FUNZIONAMENTO
Selezionare la modalità di
inchiodatura
Modalità di attivazione
36
sequenziale singola: Consente
un posizionamento preciso dei
chiodi
Modalità di attivazione
del contatto: Modalità di
azionamento a contatto:
Consente un rapido
posizionamento ripetitivo dei
chiodi
AVVERTENZA: La pistola
sparachiodi non
funzionerà correttamente se il
selettore non è inserito
completamente in nessuna delle
due posizioni. Accertarsi sempre
che il selettore sia inserito
correttamente per evitare uno
scarico inatteso del chiodo e
possibili lesioni personali.
Vedere Figura.
C1, C2
Vedere Figura.
D
Utilizzo del grilletto on/off in
due modalità diverse
Modalità di azionamento
sequenziale singolo:
-Spingere prima il contatto del
pezzo contro la supercie di
lavoro e poi premere il grilletto
on/off
-Rilasciare il grilletto on/off e il
contatto con il pezzo.
Modalità di azionamento a
contatto:
-Premere e tenere premuto il
grilletto. Spingere l’utensile
contro la supercie di lavoro per
premere il contatto con il pezzo
e piantare un chiodo.
-Rilasciare il contatto con il
pezzo una volta dopo ogni
inchiodatura.
-Spostare l’utensile e spingere
nuovamente il contatto con il
pezzo.
NOTA: La pistola sparachiodi
funziona solo quando si preme
il grilletto on/off e si spinge
contemporaneamente il contatto
del pezzo contro la supercie di
lavoro
NOTA: Se non si verica alcuna
azione di inchiodatura entro
5 secondi dalla pressione del
grilletto on/off o dalla pressione
del contatto, rilasciare una volta
il grilletto o il contatto e quindi
azionare nuovamente.
AVVERTENZA: Non incuneare o
trattenere mai il pezzo contatto
durante il funzionamento
dell’utensile. Ciò potrebbe
provocare lesioni gravi.
Regolazione della profondità
Ruotare la manopola di
regolazione della profondità
di guida verso l’alto o verso il
basso per modicarla.
NOTA: Fare una prova di
inchiodatura dopo ogni
regolazione no a quando
ha impostato una profondità
desiderata.
Vedere Figura.
E1, E2
Vedere Figura.
F
Sparachiodi a corona stretta a batteria
20V
I
Page 37
LED Worklight
NOTA: Le luci di lavoro a LED
si attivano quando si preme
il grilletto on/off o si preme il
contatto del pezzo.
NOTA: Le luci di lavoro a
LED forniscono un feedback
per indicare il corretto
funzionamento dell’utensile.
(Vedere la risoluzione dei
problemi)
Rimuovere un chiodo inceppato
Provare a utilizzare l’utensile per
altre due volte per confermare
che i chiodi sono inceppati.
NOTA: Prima di rimuovere
un chiodo inceppato, aprire il
caricatore (vedere g. C1) e
rimuovere tutti i chiodi.
AVVERTENZA:
Rimuovere sempre prima
il pacco batteria e indossare
guanti di sicurezza.
• Tenere il caricatore aperto.
• Tirare verso l’alto il dispositivo
di sblocco senza attrezzi e
sganciare la chiusura
• Vericare che la punta del
meccanismo di azionamento sia
nella posizione iniziale; in caso
contrario, inserire un cacciavite
a testa piatta nella punta del
meccanismo di azionamento e
spingere indietro.
• Rimuovere i chiodi piegati
• Chiudere lo sblocco
dell’inceppamento
• Reinstallare i chiodi e riattivare
l’utensile
Vedere Figura.
G
Vedere Figura.
H1, H2, H3
6. MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili
da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con
un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli
attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le
aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla
polvere tutti i controlli operativi. La formazione di
scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un
fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
PER GLI UTENSILI A
BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di
0oC-45oC.
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0oC-40oC.
DETTAGLI SULLO SMALTIMENTO SICURO DELLE
BATTERIE USATE:
Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio,
rimuovere il pacco batterie in modo sicuro prima di
smaltire l’apparecchio. Non gettare le batterie né
gettarle nel normale bidone della spazzatura. Inoltre
non smaltire la batteria insieme all’apparecchio.
Rimuovere la batteria usata dell’apparecchio e
smaltirla presso il centro di riciclaggio più vicino
o più conveniente o in un centro di riciclaggio
dedicato. In caso di dubbio,
consultare l’ucio locale per la tutela dell’ambiente.
Le batterie possono entrare nel ciclo dell’acqua
se smaltite in modo improprio, il che può essere
pericoloso per l’ecosistema. Non smaltire i riuti
delle batterie come riuti urbani non differenziati.
7. TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i riuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
8. RISOLUZIONE GUASTI
Problema
L’utensile
non funziona
correttamente:
La luce LED
lampeggia 5
volte
La luce LED
lampeggia 2
volte
La luce LED
lampeggia 3
volte
Probabile
causa
Nessun chiodoCaricare i
La batteria è
scarica
L’utensile è
surriscaldato
Soluzione
chiodi
Caricare il
pacco batteria
Attendere che
l’utensile si
raffreddi
37
Sparachiodi a corona stretta a batteria
20V
I
Page 38
L’utensile
funziona
correttamente,
ma i chiodi
non vengono
spinti con tutta la
potenza
necessaria.
L’utensile
funziona
correttamente,
ma i chiodi
vengono spinti a
una profondità
eccessiva.
Frequenti
inchiodature a
vuoto
38
L’utensile
si blocca
frequentemente.
La profondità di
trazione non è
abbastanza
profonda.
Il chiodo è
troppo lungo per
la durezza del
legno.
La profondità di
trazione è troppo
profonda.
Chiodi incastrati
o danneggiati
Chiodi errati
Chiodi
danneggiati.
Caricatore
sporco.
Regolare la
profondità di
trazione.
Utilizzare
chiodi della
lunghezza
adatta per il
legno.
Regolare la
profondità di
trazione.
Tirare verso l’alto
il dispositivo
di sblocco
senza l’ausilio
di attrezzi,
e sganciare
la chiusura.
Controllare se
all’interno vi sono
chiodi incastrati
o danneggiati.
In tal caso,
rimuovere
immediatamente
i chiodi incastrati
o danneggiati.
Vericare che
le dimensioni
dei chiodi
siano corrette.
Sostituire i
chiodi.
Pulire il
caricatore.
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
conforme a,
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
A nome di Positec si dichiara che il prodotto
Descrizione n Sparachiodi a corona senza li
WorxNITRO
Codice WX844 WX844.X (844 - Designazione di
macchinari rappresentativi di punti a corona)
Funzioni Fissare vari materiali
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
Sparachiodi a corona stretta a batteria
20V
I
Page 39
ÍNDICE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. LISTA DE COMPONENTS
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. USO INDICADO
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. MANTENIMIENTO
7. PROTECCION AMBIENTAL
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe un
riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias siguientes corresponde a la
herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia
de líquidos inamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente.
Nunca modicar el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modicados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga
eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores,
cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente de
descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado
a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El agua
que penetra en ellas aumentará el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los
cables dañados o enredadas aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en
exteriores. El empleo de cables para uso al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta motorizada
en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de
alimentación con dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
opera una herramienta eléctrica. No emplear la
herramienta cuando se encuentre cansado o bajo
la inuencia de drogas, alcohol o medicación. Un
momento de falta de atención durante el manejo
de herramientas eléctricas puede dar lugar a
daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor se encuentra desactivado antes
de enchufar la máquina o colocar la batería, al
tomar la herramienta o transportarla. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar la herramienta cuando el interruptor está
encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
poner la herramienta en funcionamiento. Una
llave que queda unida a una pieza móvil de la
herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse rme y con buen
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta
ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las
alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados
39
Grapadora de corona estrecha sin cable de
Grapadora de corona estrecha sin cable de
20V
20V
ES
ES
Page 40
por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción
y recolección de polvo, asegurarse de que estos
estén conectados y utilizados correctamente. El
uso de estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue
diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y/o
la batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar
la herramienta. Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son
40
peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar
si hay desalineamiento o atascamiento de piezas
móviles, rotura de piezas en general y cualquier
otra condición que pueda afectar la operación
normal de la herramienta. Si se verican daños,
recurra a un service calicado antes de volver
a usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y aladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y
más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a ser
realizado. El uso de la herramienta eléctrica para
otras operaciones distintas de lo previsto podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado por
el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo de
batería podría crear un riesgo de incendio si se
utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas. La
utilización de cualquier otra batería podría causar
un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones,
las piezas de moneda, las llaves, los clavos,
los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una
conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de
un terminal a otra puede causar quemaduras o un
incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
contacto. Si entre accidentalmente en contacto
con este líquido, lavar con agua limpia. En caso
de contacto con los ojos, consultar a un médico.
El líquido presente en las baterías puede causar
irritaciones o quemaduras.
6) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona
calicada usando solamente piezas de recambio
idénticas. Esto es primordial para mantener la
seguridad de la herramienta eléctrica.
AVISOS DE SEGURIDAD DE
LA CLAVADORA
1. Parta siempre del supuesto de que la herramienta
contiene clavos.Un manejo descuidado de la
clavadora puede dar lugar a un disparo accidental
de clavos y, como consecuencia, a lesiones
físicas.
2. No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia
otras personas que estén en las inmediaciones.
Un accionamiento inesperado del gatillo disparará
el sujetador y eso causará lesiones.
3. No accione la herramienta a menos que esté
rmemente colocada contra la pieza de trabajo.
Si la herramienta no entra en contacto con la pieza
de trabajo, el sujetador puede desviarse.
4. Desconecte la herramienta de la batería cuando
el seguro se atasque en la herramienta. Al retirar
un clavo atascado, la herramienta puede activarse
accidentalmente si está enchufada.
5. No utilice esta clavadora para sujetar cables de
electricidad. No está diseñada para la instalación
de cables de electricidad y puede dañar el
aislamiento de los cables y causar descargas
eléctricas o riesgo de incendio.
Grapadora de corona estrecha sin cable de
20V
ES
Page 41
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada
en una caja o cajón donde podría provocar
un cortocircuito entre ellas o mediante otros
objetos metálicos. Cuando la batería no esté
siendo utilizada, manténgala alejada de objetos
metálicos, como clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la conexión de
un borne con otro. Al provocar un cortocircuito
con los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No
las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave
la zona afectada con grandes cantidades de
agua y acuda a un médico.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces para
obtener el máximo rendimiento.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea
el especícamente proporcionado para el uso
con este equipo.
o) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del producto
por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión.
s) ¡Advertencia! No utilice baterías no recargables.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Compruebe que se haya extraído
la batería antes de cambiar los
accesorios o al realizar cualquier
ajuste en la herramienta.
Utilizar guantes de protección
No quemar
Las baterías pueden entrar en
el ciclo del agua si se desechan
incorrectamente, lo que puede ser
peligroso para el ecosistema. No
deseche las baterías usadas como
residuos municipales sin clasicar.
Batería de ión de litio. Este producto
se ha marcado con un símbolo
relacionado con la “colección
separada” para todos los paquetes
Li-I on
de baterías y paquetes de baterías.
Luego se reciclará o desmontará
para reducir el impacto en el medio
ambiente. Los paquetes de baterías
pueden ser peligrosos para el medio
ambiente y para la salud humana, ya
que contienen sustancias peligrosas.
41
Grapadora de corona estrecha sin cable de
20V
ES
Page 42
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
2. LISTA DE COMPONENTES
1.CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO
2.ALMOHADILLA NO-MAR **
3.LUCES DE TRABAJO LED
4.ALMOHADILLA NO-MAR DE REPUESTO
5.BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL CARGADOR
6.VENTANA INDICADORA DE CLAVOS
BAJOS
7.CARGADOR LATERAL
8.GATILLO DE ENCENDIDO/APAGADO
9.INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO
10. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BATERÍA *
11. BATERÍA*
12. GANCHO DEL CINTURÓN
42
13. AJUSTE DE PROFUNDIDAD DE INSERCIÓN
SIN HERRAMIENTA
14. DESENCASQUILLADO SIN HERRAMIENTA
* Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
**Si este componente está muy desgastado, puede
ser reemplazado por una ALMOHADILLA NO-MAR
DE REPUESTO.
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX844 WX844.X (844 - Designación de
maquinaria representativa de grapas corona)
WX844 WX844.X **
Tensión nominal
Capacidad del cargador100 clavos
Velocidad de clavado80 clavos/min
Tipo de clavo18 calibre
20 V Max. ***
Longitud del clavo
(Grapa de corona estrecha calibre 18Ga)
Peso de la máquina (Sin
batería)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para
diferentes clientes, no hay cambios relevantes
seguros entre estos modelos
*** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de
18 voltios.
19 mm - 40 mm
2.8 kg
BATERÍAS Y CARGADORES
RECOMENDADOS
CategoríaTipoCapacidad
20V BateríaWA36392.0 Ah
20V Cargador
Le recomendamos que compre sus accesorios
en la misma tienda que compró la herramienta.
Consulte el paquete de accesorios para obtener
más detalles. El personal de la tienda puede
ayudarlo y ofrecerle asesoramiento.
WA38802.0 A
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica
ponderada
Nivel de potencia acústica
ponderada
KpA&K
wA
Utilice protección auditiva.
LpA= 81.5 dB(A)
LwA= 92.5 dB(A)
3 dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Valores totales de vibración (suma vectorial
triangular) determinados según la norma EN60745:
Valor de emisión
de vibración:
ah = 3.742 m/s
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
2
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
Grapadora de corona estrecha sin cable de
20V
ES
Page 43
para comparar una herramienta con otra y también en
una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la
forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que
se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento
de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento alado y en
buenas condiciones.
La rme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración
mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagada o
el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar
ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el
nivel de exposición durante el periodo completo de
trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planique su programa de trabajo para distribuir el uso
de la herramienta a lo largo de varios días.
4. USO INDICADO
Esta herramienta está pensada para acabados y
embellecedores (interiores y exteriores), como placas
de ventanas y puertas, marcos de puertas, rodapiés,
cornisas, ebanistería, molduras de cornisa y suelos,
molduras, escaleras, molduras de ventanas y puertas,
carriles de sillas, molduras de ladrillo, suelos de
madera, panelería, muebles, etc.
5. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Nota: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente
ADVERTENCIA: Mantenga la herramienta
apuntando en la dirección opuesta a usted y
terceros cuando cargue clavos. Retire siempre los
clavos y el paquete de baterías cuando no utilice la
herramienta. No hacerlo puede resultar en posibles
lesiones personales graves.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Instalación/retirada del paquete
de baterías
Carga de la bateríaVer Fig. A3
MONTAJE
Instalación del gancho del
cinturón
ATENCIÓN: El gancho del
cinturón se puede instalar en el
lado izquierdo o derecho de la
pistola de clavos.
Cargar la herramienta con clavos
de cristalero
1. Retire el paquete de baterías
si está instalado.
2. Presione el botón de
liberación del cargador que se
encuentra en la parte trasera
del cargador y abra la tapa del
cargador.
3. Coloque los clavos de
cristalero en la esquina superior
izquierda del canal.
4. Presione la tapa del cargador
hasta que se cierre en posición
de forma segura. Ahora puede
volver a instalar el paquete de
baterías.
ADVERTENCIA:Use
guantes de seguridad.
Mantenga la herramienta alejada
de sí mismo y de los demás al
cargar clavos. Si no lo hace,
podría producirse una posible
lesión personal grave.
FUNCIONAMIENTO
Ver Fig. A1, A2
Ver Fig. B
Ver Fig. C1, C2
43
Grapadora de corona estrecha sin cable de
20V
ES
Page 44
Selección del modo de clavar
Modo de accionamiento
secuencial único: Proporciona
la colocación precisa de los
clavos
Modo de accionamiento
por contacto: Permite una
colocación de clavos repetitiva
rápida
ADVERTENCIA: La
pistola de clavos no
funcionará correctamente si el
selector no está bien asentado
en ninguna de las posiciones.
Asegúrese siempre de que el
selector esté sentado
correctamente para evitar una
descarga inesperada de las uñas
y posibles lesiones personales
graves.
44
Ver Fig. D
Uso del gatillo de encendido/
apagado en dos modos
diferentes
Modo de accionamiento
secuencial individual:
- Presione el contacto de la pieza
de trabajo contra la supercie
de trabajo y apriete el gatillo de
encendido/apagado.
- Suelte el gatillo de encendido/
apagado y el contacto de la
pieza de trabajo.
MODO DE ACCIONAMIENTO
POR CONTACTO:
- Mantenga pulsado el gatillo.
Presione la herramienta contra
la supercie de trabajo para
presionar el contacto de la pieza
de trabajo y clave un clavo.
- Suelte el contacto de la pieza
de trabajo después de cada
clavado.
- Desplace la herramienta y
vuelva a presionar el contacto de
la pieza de trabajo.
NOTA: La clavadora funcionará
solo cuando se presione el
gatillo de encendido/apagado y
se presione a la vez el contacto
de la pieza de trabajo contra la
supercie de trabajo.
NOTA: Si no se clava un clavo 5
segundos después de apretar el
gatillo de encendido/apagado o
presionar el contacto de la pieza
de trabajo, suelte el gatillo de
encendido/apagado o contacto
de la pieza de trabajo una vez y
vuelva a realizar la operación.
Advertencia: Nunca cuña ni
devuelva el mecanismo de
contacto de la pieza de trabajo
durante el funcionamiento de la
herramienta. Si lo hace, podría
resultar en posibles lesiones
graves.
Ajuste de la profundidad de
inserción
Gire el mando de ajuste de
profundidad de inserción
hacia arriba o hacia abajo para
cambiar la profundidad de
inserción.
ATENCIÓN: Conduzca una uña
de prueba después de cada
ajuste hasta que se establezca
la profundidad deseada.
Ver Fig. E1, E2
Ver Fig. F
Grapadora de corona estrecha sin cable de
20V
ES
Page 45
Luces de trabajo LED
NOTA: Las luces de trabajo LED
se encenderán cuando apriete el
gatillo de encendido/apagado o
cuando presione el contacto de
la pieza de trabajo.
NOTA: Las luces de trabajo
LED proporcionan información
para indicar si la herramienta
funciona correctamente.
(Consulte Solución de
problemas)
Extracción de un clavo atascado
Trate de operar la herramienta
dos veces más para conrmar
que la uña está atascada.
NOTA: Antes de retirar un clavo
encallado, abra el cargador
(consulte la g. C1) y retire
todos los clavos
ADVERTENCIA: Retire
siempre primero el
paquete de baterías y lleve
guantes de seguridad.
• Mantenga el cargador abierto.
• Tire hacia arriba el
desencasquillador sin
herramienta y suelte el pestillo
• Asegúrese de que la punta del
mecanismo de accionamiento
está en la posición inicial; si no
lo está, inserte un destornillador
de punta plana en la punta del
mecanismo de accionamiento y
presione.
• Retire cualquier clavo doblado.
• Cierre el desencasquillador y
el pestillo.
• Vuelva a cargar clavos
de cristalero y encienda la
herramienta
Ver Fig. G
Ver Fig. H1,
H2, H3
PARA LAS HERRAMIENTAS
A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento y almacenamiento para la herramienta y la
batería es de 0ºC-45ºC.
El rango de temperatura ambiente recomendado
para el Sistema de carga durante el proceso de
carga es de 0ºC-40ºC .
DETALLES SOBRE LA ELIMINACIÓN SEGURA DE
LAS BATERÍAS USADAS:
Al nal de la vida útil del aparato, retire de forma
segura el paquete de baterías antes de desechar el
aparato. No tire las baterías ni las arroje a la basura
normal. Tampoco deseche la batería junto con la
máquina. Retire el paquete de baterías usado del
aparato y deséchelo en la instalación de reciclaje
más cercana o conveniente. Si tiene dudas, consulte
con su departamento local de protección del medio
ambiente. Las baterías pueden entrar al ciclo del
agua si se desechan incorrectamente, lo que puede
ser peligroso para el ecosistema. No deseche las
baterías usadas como residuos municipales no
clasicados.
7. PROTECCION
AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
8. RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
45
6. MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos
los controles de funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación indica un funcionamiento
normal que no dañará su herramienta.
PROBLEMA
La herramienta
no funciona
correctamente:
La luz LED
parpadea 5 veces
La luz LED
parpadea 2 veces
La luz LED
parpadea 3
veces
POSIBLE
CAUSA
Sin clavosReponga clavos
La batería
está baja
La
herramienta
está caliente
SOLUCIÓN
Cargue el paquete
de baterías
Espere hasta que
la herramienta se
enfríe
Grapadora de corona estrecha sin cable de
20V
ES
Page 46
La herramienta
funciona
correctamente,
pero
los jadores
no se clavan
completamente.
La herramienta
funciona
correctamente,
pero los jadores
se clavan con
demasiada
profundidad.
Clavado sin
clavos frecuente
46
La herramienta
se atasca con
frecuencia.
La
herramienta
no clava con
la suciente
profundidad.
El clavo es
demasiado
largo para la
dureza
de la
madera.
La
herramienta
clava con
excesiva
profundidad.
Clavos
atascados o
dañados
Los clavos
no son los
correctos.
Los clavos
están
dañados.
El cartucho
está sucio.
Ajustar la
profundidad del
claveteado.
Utilizar los clavos
de la longitud
adecuada para
la madera.
Ajustar la
profundidad del
claveteado.
Tire hacia arriba el
desencasquillador
de la herramienta
y suelte el pestillo.
Compruebe si
hay dentro clavos
atascados o
dañados. En su
caso, retire los
clavos atascados
o dañados a
tiempo.
Comprobar si el
tamaño de los
clavos es el
correcto.
Sustituir los clavos.
Limpiar el
cartucho.
2011/65/EU&(EU)2015/863
Cumple las normativas
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
9. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
En nombre de Positec, declaramos que el producto
Descripción Grapadora de corona inalámbrica
WorxNITRO
Modelo WX844 WX844.X (844 - Designación de
maquinaria representativa de grapas corona)
Funciones Fijación de diversos materiales
Cumple con las siguientes Directivas
2006/42/EC
2014/30/EU
Grapadora de corona estrecha sin cable de
20V
ES
Page 47
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO
6. MANUTENÇÃO
7. PROTECÇÃO AMBIENTAL
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
9. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes
instruções.A não observância destas
instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/
ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se
à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente
eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta
eléctrica accionada por bateria (sem cabo de
alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde
exista o risco de explosão. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem inamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do
berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modique
chas, seja de que maneira for. Não utilize
nenhuma cha de adaptação com ferramentas
eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não
modicadas e tomadas de corrente adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões
e frigorícos. Existe um aumento do risco de
choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar
o aparelho da tomada de corrente. Mantenha
o cabo afastado de fontes de calor, óleos,
arestas aadas ou peças em movimento. Cabos
danicados ou enredados aumentam o risco de
choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado
para utilização no exterior. A utilização de um
cabo adequado para uso exterior reduz o risco de
choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um dispositivo
com protecção contra corrente residual reduz o
risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma
ferramenta eléctrica quando estiver cansado
ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre
óculos de protecção. Equipamentos de segurança,
tais como máscaras protectoras, sapatos de
sola antiderrapante, capacetes ou protecções
auriculares devidamente utilizados reduzem o
risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de alimentação
está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte
de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar
nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo
no interruptor ou accionar o aparelho enquanto
este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de porcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves de
porcas ou de ajuste xadas a peças móveis do
berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
47
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 48
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo,
vestuário e luvas afastados de peças em
movimento. Roupas soltas, artigos de joalharia
ou cabelos compridos podem ser agarrados por
peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou recolha
de resíduos, Assegure-se de que são montados
e utilizados adequadamente. A utilização destes
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados
com a presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação. A
utilização da ferramenta eléctrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura,
à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deciente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes de
proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar
de acessórios ou antes de guardar a ferramenta.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem
48
o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta eléctrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não
deixe que esta seja utilizada por pessoas que não
a conheçam, nem tenham lido as instruções.As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes
de peças móveis, quebras e outras condições
que possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a reparar
antes a utilizar. Muitos acidentes são causados
pela manutenção deciente de ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, brocas,
etc. em conformidade com estas instruções
e da forma prevista para este tipo especíco
de ferramenta, tendo em conta as condições
presentes e o trabalho a executar. A utilização
de ferramentas eléctricas para aplicações
diferentes daquelas a que se destinam pode levar
a situações de perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA
ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto de
baterias apenas com o carregador especicado
pelo fabricante. Um carregador para determinado
tipo de conjunto de bateria pode levar ao risco de
incêndio se utilizado com outro tipo de conjunto
de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com os
tipos de conjuntos de baterias especicamente
designados. A utilização de quaisquer outros tipos
de conjuntos de baterias pode levar a riscos de
lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto de
baterias, mantenha-o afastado de objectos
metálicos como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objectos metálicos
de pequena dimensão, que possam fechar o
contacto entre os terminais. O curto-circuito de
terminais de bateria pode provocar incêndios ou
queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito das
baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
imediatamente aconselhamento médico. O
líquido das baterias pode provocar irritações de
pele ou queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualicado
e devem ser apenas utilizadas peças de
substituição genuínas, mantendo assim a
segurança da ferramenta.
AVISOS DE SEGURANÇA DO
GRAMPEADOR
1. Parta sempre do pressuposto de que a
ferramenta contém pregos. Um manuseamento
descuidado do grampeador pode resultar num
disparo acidental de pregos e em lesões físicas.
2. Não aponte a ferramenta para si próprio nem para
terceiros nas imediações. Um disparo inesperado
irá expulsar um prego, causando ferimentos.
3. Não dispare a ferramenta se esta não estiver
rmemente encostada à peça de trabalho. Se a
ferramenta não estiver em contacto com a peça a
trabalhar, o prego pode ser desviado do alvo.
4. Desconecte a ferramenta da bateria quando
o xador atola na ferramenta.Ao retirar um
prego encravado, a ferramenta pode ser
inadvertidamente ativada caso esteja ligada.
5. Não use esta ferramenta para xar cabos
elétricos. A ferramenta não foi concebida para
se usada na instalação de cabos elétricos e pode
danicar o isolamento dos mesmos, causando
choques elétricos ou incêndio.
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 49
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA PARA A
BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam provocar um curto-circuito
ou submetidas a curto-circuitos por materiais
condutores. Quando não estiver a utilizar a
bateria, mantenha-a afastada de outros objectos
metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objectos de
metal, que possam realizar uma ligação de um
terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais
da bateria pode provocar queimaduras ou um
incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar
directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto, lave a área afectada
com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Mantenha a bateria limpa e seca.
g) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
h) A bateria necessita de ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte sempre estas instruções
e utilize o procedimento de carga correcto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não
for utilizada.
j) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e
descarregar a bateria diversas vezes para obter
o desempenho máximo.
k) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontra especicado
para a utilização com o equipamento.
l) Não utilize uma bateria que não se encontra
concebida para a utilização com o equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
p) Elimine-a de forma adequada.
q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-ondas
e altas pressões.
s) Aviso! Não utilize pilhas não recarregáveis.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções.
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Certique-se de que a pilha é
removida antes de substituir os
acessórios ou fazer quaisquer ajustes
na ferramenta.
Usar luvas de proteção
Não queimar
As baterias podem entrar no ciclo
da água se descartadas incorretamente, o que pode ser perigoso para
o ecossistema. Não descarte baterias
usadas como lixo municipal não
selecionado.
Bateria de iões de lítio Este produto
foi marcado com um símbolo relativo
à “recolha separada” para todas as
baterias e conjuntos de baterias. Será
Li-I on
então reciclada ou desmontada para
reduzir o impacto no meio ambiente.
As baterias podem ser perigosas
para o meio ambiente e para a saúde
humana, pois contêm substâncias
perigosas..
49
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 50
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
2. LISTA DE COMPONENTES
1.WORKPIECE CONTACT
2.NO-MAR PAD **
3.LED WORKLIGHTS
4.ALMOFADA DE SUBSTITUIÇÃO NO-MAR
5.BOTÃO DE LIBERAÇÃO DA REVISTA
6.JANELA INDICADORA DE PREGO BAIXO
7.REVISTA DE CARREGAMENTO LATERAL
8.GATILHO PARA LIGAR/DESLIGAR
9.INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DE MODO
10. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH *
11. CONJUNTO DE BATERIAS *
12. GANCHO DE CINTO
13. AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE ACIONA-
50
MENTO SEM FERRAMENTAS
14. LIBERTAÇÃO DE ENCRAVAMENTOS SEM
FERRAMENTAS
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos
estão incluídos no modelo fornecido.
**Se este componente estiver muito desgastado,
pode ser substituído por uma pastilha sobresselente
de proteção (No-mar Pad).
3. DADOS TÉCNICOS
Tipo WX844 WX844.X (844 - Designação de
máquinas representativas de agrafos de coroa)
WX844 WX844.X **
Tensão nominal
Capacidade do carregador
Velocidade do pregador80 prego/min
Tipo de prego18 calibre
20 V Max. ***
100 prego
Comprimento do prego
(Grampo de coroa
estreita 18Ga)
Peso de máquina
(Ferramenta nua)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para
clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos.
*** Tensão medida sem carga. A tensão inicial
da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão
nominal é de 18 volts.
19 mm - 40 mm
2.8 kg
BATERIAS E
CARREGADORES
SUGERIDOS
CategoriaTipoCapacidade
20V BateriasWA36392.0 Ah
20V Carregador
Recomendamos que você compre seus acessórios
na mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte
a embalagem dos acessórios para mais detalhes. O
pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer opinião.
WA38802.0 A
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão sonora ponderadaLpA= 81.5 dB(A)
Potência sonora ponderadaLwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Usar protecção para os ouvidos.
3 dB(A)
INFORMAÇÃO DE
VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN60745:
Valor da emissão
da vibração:
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado
para comparar uma ferramenta com outra e poderá
também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
ah = 3.742 m/s
Instabilidade K = 1.5 m/s²
2
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 51
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e
a garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubricada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
4. UTILIZAÇÃO CONFORME
AS DISPOSIÇÕES
Esta ferramenta destina-se a acabamentos e recortes
(interior e exterior), tais como de revestimentos de
portas e janelas, reparação de portas encravadas,
rodapés, moldagem de arcadas, construção de
armários, moldagem de lambris, moldagem em geral,
guarnição de escadas, portas e janelas, proteção de
paredes em zona de encosto de cadeiras, moldagem
de tijolos, soalhos de madeira rígida, painéis, mobiliário,
etc.
AVISO: Mantenha a ferramenta apontada para
longe de si e dos outros ao carregar os pregos.
Retire sempre os pregos e a bateria quando a
ferramenta não estiver a ser utilizada. Ignorar este
aviso poderá resultar em eventuais lesões pessoais
graves
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Instalar e remover a bateriaVer Fig. A1, A2
Carregamento da bateriaVer Fig. A3
Montagem
Instalando o gancho da correia
NOTA: O gancho do cinto pode
ser instalado no lado esquerdo
ou direito da pistola de pregos.
Carregar a ferramenta com
pregos Brad
1. Remover a bateria, se esta
estiver instalada.
2. Aperte o botão de libertação
do carregador localizado na
parte de trás do mesmo e abra a
tampa do carregador.
3. Coloque os pregos Brad no
canto superior esquerdo do
canal.
4. Empurre a tampa do
compartimento, fechando-a
até encaixar com segurança no
local, agora pode reinstalar a
bateria.
AVISO: Use luvas de
proteção. Mantenha a
ferramenta apontada para longe
de si e dos outros ao carregar os
pregos. Não fazer isso pode
resultar em possíveis ferimentos
graves.
FUNCIONAMENTO
Ver Fig. B
Ver Fig. C1, C2
51
5. INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 52
Selecionando o modo de
pregagem
Modo de atuação sequencial
única: Proporciona a colocação
precisa do prego
Modo de atuação do contato:
Permite a colocação rápida e
repetitiva dos pregos
AVISO: A pistola de
pregos não funcionará
corretamente se o seletor não
estiver rmemente encaixado
nas duas posições. Verique
sempre se o seletor está
encaixado corretamente para
evitar uma descarga inesperada
dos pregos e possíveis
ferimentos graves.
52
Ver Fig. D
Utilização do gatilho de ligar/
desligar em dois modos
diferentes
Modo de acionamento
sequencial único:
- Empurre a ferramenta ao
contacto com a peça contra a
superfície de trabalho e depois
aperte o gatilho de ligar/desligar
- Alivie o gatilho de ligar/desligar
e afaste a ferramenta da peça
de trabalho.
Modo de atuação de contacto:
- Aperte e mantenha premido o
gatilho. Pressione a ferramenta
contra a superfície de trabalho
para baixar o contacto da peça
de trabalho e acionar um prego.
- Solte o contacto da peça de
trabalho uma vez após cada
ação de pregagem.
- Mova a ferramenta e depois
empurre novamente o contacto
com a peça de trabalho.
NOTA: A pistola de pregos só
funciona quando se aperta o
gatilho de ligar/desligar e se
empurra o contacto da peça de
trabalho contra a superfície de
trabalho em simultâneo.
NOTA: Se não houver ação de
pregagem dentro de 5 segundos
após premir o gatilho de ligar/
desligar ou premir o contacto da
peça de trabalho, solte o gatilho
de ligar/desligar ou o contacto
com a peça de trabalho uma vez
e depois acione novamente.
AVISO: Nunca calce ou segure
o mecanismo de contato da
peça durante a operação da
ferramenta. Fazer isso pode
resultar em possíveis ferimentos
graves.
Ajuste da profundidade de
acionamento
Rode o botão de ajuste da
profundidade de acionamento
para cima ou para baixo para
alterar a profundidade de
acionamento.
Nota: Faça um prego de teste
após cada ajuste até que a
profundidade desejada seja
denida.
Ver Fig. E1, E2
Ver Fig. F
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 53
Luz de trabalho LED
NOTA: As luzes de trabalho
LED serão ativadas ao premir o
gatilho de ligar/desligar ou ao
premir o contacto da peça de
trabalho.
NOTA: As luzes de trabalho LED
fornecem feedback para indicar
se a ferramenta está a funcionar
corretamente. (Veja a resolução
de problemas)
Remoção de o prego atolado
Tente operar a ferramenta por
mais duas vezes para conrmar
se o prego está preso.
NOTA: Antes de remover
um prego encravado, abra o
carregador (ver g. C1) e remova
todos os pregos.
AVISO: Retire sempre
primeiro o conjunto de
baterias e use sempre luvas de
segurança.
• Mantenha o carregador aberto.
• Puxe para cima a alavanca
para libertar o encravamento
(sem ferramentas) e solte o
trinco
• Certique-se de que a ponta
do mecanismo de acionamento
está na posição inicial e, se
não estiver, insira uma chave
de fendas de cabeça plana
na ponta do mecanismo de
condução e empurre para trás.
• Remova quaisquer pregos
dobrados
• Feche a alavanca de libertação
de encravamentos e prenda com
a patilha
• Volte a instalar os pregos Brad
e a reativar a ferramenta
Ver Fig. G
Ver Fig. H1,
H2, H3
6. MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de
realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser
substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou
produtos químicos para limpar a sua ferramenta.
Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua
ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de
ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha
todos os controlos operacionais livres de pó. Se
observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de
ventilação, isso é normal e não danicará a sua
ferramenta.
PARA FERRAMENTAS
ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e
armazenamento da ferramenta e da bateria é 0oC45oC.
A amplitude térmica ambiente recomendada para o
Sistema de carregamento durante o carregamento
é 0oC-40oC.
DETALHES SOBRE A ELIMINAÇÃO SEGURA DE
BATERIAS USADAS:
No nal da vida útil do aparelho, remova com segurança
o conjunto de baterias antes de eliminar o aparelho. Não
deite as baterias fora, nem as coloque no lixo doméstico
normal.
Também não elimine a bateria junto com a máquina.
Remova o cojunto de baterias usado do aparelho e
elimine na instalação de reciclagem dedicada mais
próxima ou conveniente. Em caso de dúvida, consulte o
departamento local de proteção ambiental. As baterias
podem entrar no ciclo da água se forem eliminadas de
maneira inadequada, o que pode ser prejudicial para o
ecossistema. Não elimine baterias usadas como resíduo
municipal não classicado.
7. PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
8. RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
ProblemaPossível causaSolução
A ferramenta
não funciona
corretamente:
Luz LED a piscar
5 vezes
Luz LED a piscar
2 vezes
Luz LED a piscar
3 vezes
Os pregos
acabaram
A bateria está
descarregada
A ferramenta
está quente
Volte a
abastecer com
pregos
Carregue a
bateria.
Espere até que
a ferramenta
arrefeça
53
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 54
A ferramenta
funciona
correctamente,
mas os
xadores não
encaixam
completamente.
A ferramenta
funciona
correctamente,
mas
os xadores
encaixam-se
com demasiada
profundidade.
Pregos vazios
frequentemente
54
A ferramenta
bloqueia com
frequência.
A profundidade
da drive não é
suciente.
O prego é
demasiado
longo para a
dureza
da madeira.
A profundidade
da drive é muito
signicativa.
Pregos
encravados ou
danicados
Os pregos não
são os corretos.
Os pregos estão
danicados.
O depósito está
sujo.
Ajustar a
profundidade do
pregar.
Utilizar os pregos
do comprimento
adequada
para a madeira.
Ajustar a
profundidade do
pregar.
Puxe para cima
a alavanca
para libertar o
encravamento
e solte o trinco.
Verique se
há pregos
encravados ou
danicados
no interior.
Se assim
for, remova
imediatamente
os pregos
encravados ou
danicados.
Comprovar
se o tamanho
dos pregos é o
correto.
Substituir os
pregos.
Limpar o
depósito.
2011/65/EU&(EU)2015/863
Em conformidade com as seguintes Normas
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
Em nome da Positec, declara que o produto
Descrição Grampo de coroa sem o WorxNITRO
Tipo WX844 WX844.X (844 - Designação de
máquinas representativas de agrafos de coroa)
Função Fixação de vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2014/30/EU
Agrafador de coroa estreita sem os de
20V
PT
Page 55
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2. ONDERDELENLIJST
3. TECHNISCHE GEGEVENS
4. BEOOGD GEBRUIK
5. BEDIENINGSINSTRUCTIES
6. ONDERHOUD
7. BESCHERMING VAN HET MILIEU
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
9. CONFORMITEITVERKLARING
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de
stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt. Aeidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het
gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op
geen enkele manier aan om te zorgen dat hij
wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl
u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact
passen, verminderen de kans op een elektrische
schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde of
gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Als uw lichaam geaard
of gegrond is, is er een grotere kans op een
elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het
gereedschap niet door het aan de stroomdraad
vast te houden. Houd de stroomdraad uit
de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde stroomdraden vergroten de kans op een
elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de
kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert
de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt,
of de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om
ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die nog
in of op een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk
55
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 56
letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor dat
u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor
heft u betere controle over het gereedschap in
onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier
gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen
ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter
werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op
de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap
dat niet kan worden bediend met behulp van
de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden
56
gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of de machine
opbergt. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen de kans op het ongewild inschakelen
van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of met
deze veiligheidsinstructies het gereedschap
niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste
wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog
goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten
en controleer op elke andere omstandigheid
die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet
goed functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren voordat
u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met
scherpe zaagbladen/messen zal minder snel
vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk. Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar
deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties
opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een
ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van
andere accupacks ontstaat de kans op letsel of
brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken
tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan.
Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker
van dat uw gereedschap veilig blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN NAGELPISTOOL
1. Ga er altijd vanuit dat het apparaat nagels bevat.
Onvoorzichtig hanteren van het nagelpistool kan
resulteren in onverwacht afvuren van nagels en
persoonlijk letsel.
2. Het apparaat niet naar jezelf of andere personen
in de buurt wijzen. Door een onverwacht aanraken
van de trigger zal er een nagel worden afgevuurd
en dit kan letsel veroorzaken.
3. Het apparaat niet inschakelen, tenzij het stevig
tegen het werkstuk is geplaatst. Als het apparaat
niet in contact staat met het werkstuk, kan de
nagel een andere weg volgen dan uw doel is.
4. Koppel het gereedschap los van de batterij
wanneer het bevestigingsmiddel vastzit in
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 57
het gereedschap. Terwiji u een geklemd nietje
verwijdert, kan de nietjesmachine ongewild
geactiveerd worden indien deze met de
contactdoos is verbonden.
5. Dit nagelpistool niet gebruiken om elektrische
kabels vast te zetten. Het is niet bedoeld voor de
installatie van elektrische bekabeling en kan de
isolatie van de elektrische kabels beschadigen
en daarmee elektrische schokken of brandgevaar
veroorzaken.
afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen of typen binnen een
apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en hoge
druk.
s) Waarschuwing! Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen.
SYMBOLEN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar
ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd
het accupack op een afstand van andere metalen
voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten van de accupack
kunnen verbinden. Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid
onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog.
g) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
h) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet
worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op te laden en te ontladen
voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die speciek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als
het niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na
Lees de gebruikershandleiding om het
risico op letsels te beperken
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
57
Draag een stofmasker
Zorg ervoor dat de batterij
voorafgaand aan het verwisselen van
de accessoires wordt verwijderd of de
middelen om eventuele aanpassingen
te maken.
Draag beschermende handschoenen
Niet verbranden
Als de batterij niet correct wordt
gebruikt, kan deze de waterkringloop
binnendringen en schade aan het
ecosysteem veroorzaken. Gooi
gebruikte batterijen niet weg als
ongesorteerd gemeentelijk afval.
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 58
Lithium-ionbatterij, die is gelabeld
met de symbolen die horen bij
“gescheiden inzameling” van alle
batterijpakketten en batterijpakketten.
Li-I on
Het wordt vervolgens gerecycled of
verwijderd om de milieu-impact te
verminderen. Batterijpakketten kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en de
volksgezondheid omdat ze schadelijke
stoffen bevatten.
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het recyclen
van elektrische apparatuur.
2. ONDERDELENLIJST
1.CONTACT WERKSTUK
2.GEEN VUURKUSSEN **
3.LED-WERKLAMP
4.RESERVE GEEN VUURKUSSEN
58
5.KNOP VOOR TIJDSCHRIFTVRIJGAVE
6.INDICATOR LAAG NAGELNIVEAU
7.SIDE MAGAZINE
8.AAN/UIT-SCHAKELAAR
9.MODUSKEUZESCHAKELAAR
10. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK *
11. ACCUPACK*
12. RIEM HAAK
13. GEREEDSCHAPSLOZE SLAGINSTELLING
VAN DE DIEPTE
14. GEREEDSCHAPSLOZE BLOKKEERBEVEI-
LIGING
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
**Als dit onderdeel ernstig versleten is, kan het
vervangen worden door een RESERVE GEEN
VUURKUSSEN.
Spanning
Magazinecapaciteit100 hechtingen
Schieten snelheid80 hechtingen/minuut
Nagel type18 Meter
Nagel lengte (18Ga
smalle kroon nietje)
Gewicht machine
(Kaal gereedschap)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen
voor verschillende klanten, er zijn geen
veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze
modellen.
*** Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
JAVASOLT AKKUMULÁTO-
ROK ÉS TÖLTŐK
CategorieTypHoedanigheid
20V AccuWA36392.0 Ah
20V Lader
We raden u aan om accessoires te kopen in de
winkel waar het gereedschap wordt verkocht.
Zie het accessoirepakket voor meer informatie.
Winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WA38802.0 A
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdrukLpA= 81.5 dB(A)
A-gewogen geluidsniveauLwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Draag oorbescherming
3 dB(A)
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX844 WX844.X (844 - Aanduiding van ma-
chines die representatief zijn voor kroon nietjes)
WX844 WX844.X **
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald
volgens EN 60745:
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 59
ah = 3.742 m/s
Trillingsemissiewaarde:
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde,
afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal
wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct
wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap
en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste
wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment
waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl
het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met
deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien
van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Uncertainty K = 1.5 m/s²
2
4. BEOOGD GEBRUIK
Dit gereedschap is bedoeld voor het afwerken
en bekleden (binnen en buiten), zoals deur- en
raamkozijnen, deurstijlen, plinten, kroonlijsten,
timmerwerk, kap- en schoenmallen, lijstwerk, trappen,
deur- en raamsierlijsten, stoelleuningen, metselwerk,
hardhouten vloeren, lambriseringen, meubels, enz.
5. BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
WAARSCHUWING: Richt het gereedschap niet
op uzelf en anderen wanneer u spijkers laadt.
Verwijder altijd de spijkers en het accupakket als het
gereedschap niet wordt gebruikt. Als u dit niet doet,
kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIEFIGUUR
VOOR GEBRUIK
Het installeren/verwijderen van
het accupakket
De batterij opladenZie Fig. A3
MONTAGE
De riemhaak plaatsen
Opmerking:De riemhaak kan
aan de linker- of rechterkant
van het spijkerpistool worden
gemonteerd.
Het laden van het apparaat met
spijkers
1. Verwijder het accupakket,
indien deze is geïnstalleerd.
2. Knijp de
magazijnontgrendelingsknop in
die zich aan de achterkant van
het magazijn bevindt en schuif
het magazijndeksel open
3. Vul de spijkers in de
linkerbovenhoek van het kanaal
4. Druk het magazijndeksel dicht
tot deze stevig vastklikt, u kunt
nu het accupakket terugplaatsen
WAARSCHUWING:
Gebruik
veiligheidshandschoenen. Houd
nagels uit de buurt van uzelf en
anderen wanneer u nagels laadt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
BEDIENING
Zie Fig. A1, A2
Zie Fig. B
Zie Fig. C1, C2
59
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 60
De nagelmodus selecteren
Enkele rijmodus: Zorgt voor een
nauwkeurige plaatsing van de
spijkers
Contact drive methode: Contactactiveringsmodus: Maakt snelle
herhaalde plaatsing van de
spijker mogelijk
WAARSCHUWING: Als
de selector in beide
standen niet goed is vastgezet,
werkt het spijkerpistool niet
goed. Zorg er altijd voor dat de
selector correct is geplaatst om
onbedoeld spijker vallen en
mogelijk ernstig persoonlijk
letsel te voorkomen.
60
Zie Fig. D
Gebruik van de aan/
uit-schakelaar in twee
verschillende modi
Enkelvoudige opeenvolgende
activeringsmodus:
- Druk eerst het gereedschap
tegen het werkoppervlak en druk
dan de aan/uit-schakelaar in
- Laat de aan/uit-schakelaar los
en verbreek het contact met het
werkstuk.
Contact-activeringsmodus:
- Druk de schakelaar in en
houd deze ingedrukt.. Druk
het gereedschap tegen het
werkoppervlak aan om contact
met het werkstuk te maken en er
een spijker in te slaan.
- Verbreek het contact met het
werkstuk na elke spijkeractie
- Verplaats het gereedschap
en druk het opnieuw tegen het
werkstuk aan
OPMERKING: Het spijkerpistool
werkt alleen als u de aanuitschakelaar indrukt en het
gereedschap tegelijkertijd tegen
het werkoppervlak aandrukt.
OPMERKING: Als er binnen 5
seconden na het indrukken van
de aan/uit=schakelaar of na het
tegen het werkstuk aandrukken
geen spijkeractie plaatsvindt,
laat dan de aan/uit-schakelaar
los of verbreek het contact
met het werkstuk één keer en
probeer het opnieuw.
WAARSCHUWING:
Klem of druk niet op het
werkstukcontactmechanisme
terwijl u het gereedschap
bedient. Dit kan ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
Slaginstelling van de diepte
Draai de knop voor de
slaginstelling van de diepte
omhoog of omlaag om de
slaginstelling van de diepte te
wijzigen.
Opmerking: Rij met de testpen
na elke aanpassing totdat de
gewenste diepte is ingesteld.
Zie Fig. E1, E2
Zie Fig. F
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 61
LED-werklamp
OPMERKING: De ledwerklampen worden geactiveerd
als u de aan/uit-schakelaar
indrukt of contact maakt met het
werkstuk door hier tegenaan te
drukken.
OPMERKING: De ledwerklampen geven aan of het
gereedschap goed werkt. (Zie
probleemoplossing)
Verwijder vastzittende nagels
Probeer het gereedschap nog
twee keer te bedienen om te
bevestigen dat de nagel vastzit.
OPMERKING: Voordat u een
vastgelopen spijker verwijdert,
moet u het magazijn openen
(zie afb. C1) en alle spijkers
verwijderen.
WAARSCHUWING:
Verwijder altijd eerst het
accupakket en draag
veiligheidshandschoenen.
• Houd het magazijn open.
• Trek de gereedschaploze
blokkeerbeveiliging omhoog en
maak de vergrendeling los.
• Controleer of de punt van
het aandrijfmechanisme
in de beginstand staat, zo
niet, steek dan een platte
schroevendraaier in de punt van
het aandrijfmechanisme en duw
deze terug.
• Verwijder verbogen spijkers
• Sluit de blokkeerbeveiliging en
de vergrendeling
• Vul de spijkers opnieuw en
schakel het gereedschap
opnieuw in
Zie Fig. G
Zie Fig. H1,
H2, H3
6. ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u
eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud
uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de
gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plek.
Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Er
kunnen vonken zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven.
Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw
gereedschap.
VOOR GEREEDSCHAP MET
ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de
opslag van het gereedschap ligt tussen 0°C-45°C.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen
0°C-40°C.
INFORMATIE MET BETREKKING TOT HET VEILIG
VERWIJDEREN VAN GEBRUIKTE BATTERIJEN:
Aan het einde van de levensduur van het apparaat,
verwijder eerst veilig de batterij voordat u het
apparaat wegdoet. Gooi batterijen niet weg of
gooi deze niet in de normale vuilnisbak. Gooi de
batterij ook niet weg met het apparaat. Verwijder
het gebruikte batterijpakket uit het apparaat en lever
deze in bij de dichtstbijzijnde of geschikte speciale
recyclingfaciliteit. Bij twijfel kunt u contact opnemen
met uw lokale afdeling voor milieubescherming.
Batterijen kunnen in de watercyclus terechtkomen
als ze verkeerd worden weggegooid, wat gevaarlijk
kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afvalbatterijen
niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval.
7. BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
8. PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Het
hulpprogramma
werkt niet
correct:
LED-lampje
knippert 5 keer
LED-lampje
knippert 2 keer
LED-lampje
knippert 3 keer
Mogelijke
oorzaak
Geen spijkersVul opnieuw
Accu is bijna
leeg
Gereedschap
is heet
Oplossing
spijkers
Laad het
accupakket op
Wacht tot het
gereedschap is
afgekoeld
61
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 62
Apparaat werkt
goed, maar
nagels worden
niet
diep genoeg
afgevuurd.
Apparaat werkt
goed, maar
nagels worden te
diep afgevuurd.
Veelvuldig
leegspijkeren
Apparaat
blokkeert vaak.
62
Afvuurdiepte
is niet diep
genoeg.
Nagel is te lang
voor hardheid
van het hout.
Afvuurdiepte is
te diep.
Vastzittende of
beschadigde
spijkers
Verkeerde
nagels.
Beschadigde
nagels.
Patroon is vies.
Pas de
afvuurdiepte
aan.
Gebruik nagels
met een lengte
die geschikt is
voor het hout.
Pas de
afvuurdiepte
aan.
Trek de
gereedschaploze
blokkeerbeveiliging
omhoog en maak
de vergrendeling
los. Controleer of
er vastzittende
spijkers of
beschadigde
spijkers in zitten.
Verwijder dan tijdig
de vastzittende
of beschadigde
spijkers.
Controleer of
de nagelmaat
goed is.
Vervang de
nagels.
Reinig het
patroon.
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Namens Positec verklaar ik dat het product
Beschrijving Draadloze kroon nietmachine
WorxNITRO
Type WX844 WX844.X (844 - Aanduiding van
machines die representatief zijn voor kroon nietjes)
Functie Bevestiging van verschillende materialen
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normen voldoen aan,
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
20V Snoerloze smalle nietmachine
NL
Page 63
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
2. AGGREGATELEMENTER
3. TEKNISKE DATA
4. BEREGNET ANVENDELSE
5. BETJENINGSVEJLEDNING
6. VEDLIGEHOLDELSE
7. MILJØBESKYTTELSE
8. FEJLFINDING
9. KONFORMITETSERKLÆRING
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR
EL-VÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer,
som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til elværktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt
akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket ud
af kontakten. Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet
til udendørs brug. Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har
nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter
eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer
det. Undgå at bære el-værktøjet med ngeren
på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke
er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger
risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko
for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud
af balance. Dermed har du bedre muligheder for
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår
og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
63
20 V smal akku-hæftemaskine
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
DK
Page 64
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan
reducere støvmængden og dermed den fare, der er
forbundet støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL-
VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke
arbejde, der skal udføres. Med det passende el-
værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden
for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen
indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før
el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte el-
værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af
ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer
64
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af
el-værktøjet til formål, som ligger uden for det
fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
AKKU-VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes
med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande, da disse kan
kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem
akku-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i
kontakt med denne væske. Hvis det alligevel
skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
6) SERVICE
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalicerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSADVARSLER
VEDR. SØMPISTOL
1. Gå altid ud fra, at der er søm/klammer I værktøjet.
Tilfældig håndtering af søm kan forårsage
utilsigtet fyring af fastgørelseselementerne og
personskade.
2. Undgå at rette værktøjet mod dig selv eller andre
personer i nærheden. Tilfældig udløsning kan
forårsage, at fastgørelsesorganet falder af og
forårsager personskade.
3. Undgå at aktivere værktøjet, før det er anbragt
stabilt mod emnet. Hvis værktøjet ikke er i kontakt
med emnet, kan fastgørelseselementet være ude
af mål.
4. Når fastgørelseselementet sidder fast i værktøjet,
skal du fjerne værktøjet fra batteriet. While
removing a jammed fastener, the nailer may be
accidentally activated if it is plugged in.
5. Undgå at bruge sømpistolen til fastgørelse af
elkabler. Det er ikke egnet til kabelinstallation og
kan beskadige kablet og forårsage elektrisk stød
eller brandfare.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse
fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler
kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild.
Må ikke opbevares i direkte sollys.
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
Page 65
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der
er sket kontakt, skal det berørte område vaskes
med rigelige mængder vand, hvorefter der søges
lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis
de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen. Anvend
altid den korrekte oplader, og læs producentens
anvisninger eller brugervejledning for, hvordan
batterierne oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aade batterisættet
ere gange for at op den optimale ydelse.
k) Genoplad kun med laderen speciceret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der
specikt er beregnet til brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk.
s) Advarsel! Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
SYMBOLER
For at reducere risikoen for kvæstelser
skal brugeren læse brugsanvisningen.
Advarsel
Bær ørebeskyttelse
Bær øjenbeskyttelse
Bær en støvmaske
Sørg for, at batteriet fjernes, før du
skifter tilbehør eller foretag justeringer
af værktøjet.
Bær beskyttelseshandsker
Forbrænd ikke
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis
de ikke bortskaffes korrekt, hvorved de
kan udgøre en fare for økosystemet.
Bortskaf ikke batterierne som almindeligt affald.
Lithium-ion batteri Dette produkt er
mærket med et symbol i forbindelse
med “separat indsamling” af alle
Li-I on
batterier og batteripakker. Det
genanvendes eller fjernes for at
reducere miljøbelastningen. Batteriet
kan være skadeligt for miljøet og
menneskers sundhed, fordi det
indeholder skadelige stoffer.
Affald af elektroniske produkter
må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug det på
et sted med faciliteter. Kontakt dine
lokale myndigheder eller forhandler for
rådgivning om genbrug.
2. AGGREGATELEMENTER
1.KONTAKT MED EMNET
2.INGEN BRANDPLADE **
3.LED ARBEJDSLYS
4.RESERVEDELE INGEN BRANDPLADE
5.KNAP TIL MAGASINUDGIVELSE
6.INDIKATORVINDUE MED LAV SØM
7.SIDE MAGASIN
8.TÆND/SLUK-KNAP
9.FUNKTIONSVÆLGER
10. BATTERIUDLØSERKNAP *
65
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
Page 66
11. BATTERI PAKKE*
12. BÆLTEKROG
13. KNAP TIL VÆRKTØJSFRI JUSTERING AF
ISKYDNINGSDYBDE
14. UDLØSER TIL VÆRKTØJSFRI FRIGØRELSE
VED FASTKLEMNING
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke
i leveransen.
**Hvis denne komponent er meget slidt, kan den
udskiftes med en Ingen brandplade.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveauLpA= 81.5 dB(A)
A-vægtet lydeffektniveauLwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Bær høreværn.
3 dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
3. TEKNISKE DATA
Type WX844 WX844.X (844 - Betegnelse af maski-
ner, der er repræsentative for krone stifter)
WX844 WX844.X **
Spænding
Magasinkapacitet100 negle
Optagelseshastighed80 negle / minut
Søm type18 målere
66
Neglelængde (18Ga
smal krone stift)
Maskinens vægt
(Bare værktøjer)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige
kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer
mellem disse modeller.
*** Spænding målt uden belastning. Indledende
batterispænding når højst 20 volt. Nominel spænding
er 18 volt.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
ANBEFALEDE BATTERIER
OG OPLADERE
KategoritypenKapacitet
20V batteri
20V oplader
Vi anbefaler, at du køber tilbehør fra den butik, hvor
værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for ere
detaljer. Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
WA36392.0 Ah
WA38802.0 A
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN60745:
Værdi for
vibration:
Den erklærede samlede vibrationsstyrke kan bruges til
at sammenligne et værktøj med et andet, og kan også
bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra
den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet
benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad
vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres
eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion
og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/armvibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet
slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve
arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt.
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over ere dage.
ah = 3.742 m/s
Usikkerhed K = 1.5 m/s²
2
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
Page 67
4. BEREGNET
ANVENDELSESOMRÅDE
Dette værktøj er beregnet til nish og trim (indvendigt
og udvendigt) af f.eks. dør- og vindueskarme, gerigter,
stuk, skabslåger, fodlister, skyggelister og fejelister,
trappegange, vægpaneler, trægulve, møbler osv.
5. BETJENINGSVEJLEDNING
Noter: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
ADVARSEL: Ret ikke værktøjet mod dig selv
eller andre, når du isætter stifter. Tag altid
stifterne ud, og fjern batteripakken, når værktøjet ikke
er i brug. Hvis dette ikke overholdes, kan det medføre
alvorlig personskade.
SAMLING & BETJENING
HANDLING
FØR BRUG
Montering/fjernelse af
batteripakken
OPLAD BATTERIETSe A3
MONTERING
Montering af bæltekrogen
NOTER: Bæltekroken kan
monteres på venstre eller højre
side af neglepistolen.
Isætning af stifter i værktøjet
1. Fjern batteripakken, hvis den
er monteret.
2. Tryk på udløserknappen
øverst bag på magasinet, og
skyd magasinets dæksel åbent.
3. Isæt stifter i øverste venstre
hjørne i magasinets kanal.
4. Skyd magasinets dæksel
tilbage, så det klikker på plads.
Monter batteripakken igen.
ADVARSEL: Brug
sikkerhedshandsker. Hold
negle væk fra dig selv og andre,
når du lægger negle. Hvis du
ikke gør det, kan det medføre
alvorlig personskade.
Drift
BILLEDE
Se A1, A2
Se B
Se C1, C2
Valg af sømtilstand
Enkelt sekvens drevtilstand:
Giver nøjagtig placering af
stifterne
Kontaktdrevsmetode: Gør
det muligt at foretage hurtig
repetition af iskydning
ADVARSEL: Hvis
vælgeren ikke er ordentligt
fastgjort i begge positioner,
fungerer neglepistolen ikke
korrekt. Sørg altid for, at
vælgeren sidder ordentligt for at
undgå utilsigtet negelfald og
mulig alvorlig personskade.
Tænd/sluk-knappen kan bruges
i to forskellige tilstande
Enkelt iskydning ved
aftrækning:
- Tryk først sikkerhedsspidsen
mod arbejdsemnet, og tryk
derefter aftrækkerenpå
- Slip aftrækkeren og løft
sikkerhedsspidsen fra
arbejdsemnet.
Iskydning ved kontakt:
- Hold aftrækkeren inde.
Tryk sikkerhedsspidsen mod
arbejdsemnet, så der iskydes
en stift.
- Løft sikkerhedsspidsen
fra arbejdsemnet efter hver
iskydning.
- Flyt værktøjet, og gentag
ovenstående.
BEMÆRK: Stiftpistolen fungerer
kun, når både sikkerhedsspidsen
og aftrækkeren er trykket ind
samtidigt.
BEMÆRK: Hvis der ikke
sker iskydning inden for 5
sekunder, efter at du har
trykket på aftrækkeren eller
trykket sikkerhedsspidsen
mod arbejdsemnet, skal du
slippe aftrækkeren eller løfte
sikkerhedsspidsen og derefter
betjene stiftpistolen igen.
Advarsel: Undgå at kile
eller trykke på emnets
kontaktmekanisme, mens du
betjener værktøjet. Dette kan
medføre alvorlig personskade.
Se D
67
Se E1, E2
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
Page 68
Justering af iskydningsdybde
Drej knappen til justering af
iskydningsdybde op eller ned for
at ændre iskydningsdybden.
NOTER: Kør testnålen efter hver
justering, indtil den ønskede
dybde er indstillet.
LED arbejdslys
BEMÆRK: LED-indikatorerne
aktiveres, når du trykker på
aftrækkeren eller trykker
sikkerhedsspidsen ind.
BEMÆRK: LED-indikatorerne
angiver, om værktøjet
fungerer korrekt. (Se afsnittet
Fejlafhjælpning)
Fjern fastlåste negle
Prøv at betjene værktøjet to
gange mere for at bekræfte, at
neglen sidder fast.
BEMÆRK: Før du fjerner en
fastklemt stift, skal du åbne
magasinet (se Fig. C1) og fjerne
alle stifter.
ADVARSEL: Fjern altid
først batteripakken. Bær
sikkerhedshandsker.
• Hold magasinet åbent.
68
• Træk udløseren til værktøjsfri
frigørelse ved fastklemning op,
og frigør krogen.
• Kontroller, at spidsen i
iskydningsmekanismen er
i udgangspositionen. Hvis
den ikke er det, skal du sætte
en ad skruetrækker mod
iskydningsmekanismen og
skubbe den tilbage.
• Fjern eventuelle bøjede stifter.
• Luk og hægt udløseren fast
igen.
• Fyld stifter i magasinet, og tag
værktøjet i brug igen.
Se F
Se G
Se H1, H2, H3
6. VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batterienheden, før du udfører justeringen.
Der er ingen dele, der kan brugerserviceres i
dit el-værktøj. Brug aldrig vand eller kemiske
rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres
med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold
motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l.
skal være rene og frie for støv. Det er helt normalt, at
der kan forekomme gnister i ventilationsåbningerne,
og det vil ikke beskadige din multisav.
INDTIL BATTERIET
Et temperaturområde fra 0 °C til 45 °C kan hæve
temperaturen.
Hele systemet testes i temperaturområdet fra 0 °C
til 40 °C.
OPLYSNINGER OM SIKKER BORTSKAFFELSE AF
BRUGTE BATTERIER:
Når apparatet er udtjent, skal du fjerne batteripakken,
inden du bortskaffer apparatet. Bortskaf ikke batterier
sammen med husholdningsaffaldet. Smid heller ikke
batteriet væk sammen med maskinen. Fjern den brugte
batteripakke fra
apparatet, og indlever den på din lokale genbrugsstation.
Hvis du er i tvivl, kan du kontakte din kommune. Batterier
kan påvirke grundvandet, hvis de bortskaffes forkert, og
det kan være farligt for økosystemet. Smid ikke udtjente
batterier ud som usorteret husholdningsaffald.
7. MILJØBESKYTTELSE
Elektrisk affald må ikke smides ud sammen
med dit almindelige husholdningsaffald.
Du bedes venligst genbruge affaldet hvis
muligt. Forhør dig hos din lokale kommune eller din
forhandler vedrørende genbrug.
8. FEJLFINDING
PROBLEMMULIG ÅRSALLØSNING
Værktøjet
kører ikke
korrekt:
LEDindikatoren
blinker 5
gange
LEDindikatoren
blinker 2
gange
LEDindikatoren
blinker 3
gange
Værktøj
fungerer
korrekt,
men søm/
klammer
skydes ikke
helt ind.
Ingen stifterIsæt stifter
Batteriniveauet
er lavt
Værktøjet er varmt Vent på, at
Indskydningsdybde
er ikke dyb nok.
Søm er for langt i
forhold til træets
hårdhed.
Oplad
batteripakken
værktøjet køler
ned
Justér
indskydningsdybden.
Brug søm med en
længde, der passer
til træet.
På vegne af Positec erklæres at produktet
Beskrivelse Trådløs krone hæftemaskine
WorxNITRO
Type WX844 WX844.X (844 - Betegnelse af
maskiner, der er repræsentative for krone stifter)
Funktion Montering af forskellige materialer
er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn Marcel Filz
Indskydningsdybde
er for stor.
Fastklemte eller
beskadigede søm
Forkerte søm.
Søm er beskadiget.
Magasin er beskidt.
Justér
indskydningsdybden.
Træk udløseren
til værktøjsfri
frigørelse ved
fastklemning op,
og frigør krogen.
Kontroller,
om der er
fastklemte eller
beskadigede
søm i værktøjet.
Hvis det er
tilfældet, skal
du fjerne de
fastklemte eller
beskadigede
søm i tide.
Kontrollér, at
sømstørrelsen er
korrekt.
Udskift
sømmene.
Rens magasinet.
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
69
20 V smal akku-hæftemaskine
DK
Page 70
INNHOLDFORTEGNELSE
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
2. APPARATELEMENTER
3. TEKNISKE DATA
4. FORMÅLSMESSIG BRUK
5. FREMGANGSMÅTE FOR LADNING
6. VEDLIKEHOLD
7. MILJØVERNTILTAK
8. FEILSØKING
9. SAMSVARSERKLÆRING
1.SIKKERHETSINSTRUKSJONER
PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE ADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
70
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy”
gjelder for strømdrevne (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
benner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv
eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede maskiner. Bruk av
støpsler som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er
større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker
risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til
å bære elektroverktøyet, henge den opp eller
trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler
som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er
godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når du
er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige
skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm
eller hørselvern– avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av
før du kobler det til strømmen og/eller batteriet,
løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder
ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel
som benner seg i en roterende maskindel, kan
føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå
stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt
hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om
at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
20V batteridrevet stiftemaskin med smal
krone
NOR
Page 71
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk
et elektroverktøy som er beregnet til den
type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er fortrolig med
dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet
og tilbehøret. Kontroller om bevegelige
maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at
dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La skadede deler repareres før elektroverktøyet
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som
er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt
type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander, som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom
batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke
en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til
irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
STIFTER
SIKKERHETSADVARSLER
1. Sjekk alltid om vertøyet er fylt med stifter.
Uforsiktig håndtering av stifteren kan føre til
utilsiktet utskyting av klemmer og personskader
2. Ikke pek med verktøyet mot deg selv eller
noenandre i nærheten. Uventet aktivering vil
utlade stifteren og kan føre til personskader.
3. Ikke utløst verktøyet hvis ikke verktøyet er godt
presset mot emne. Hvis verktøyet ikke er i kontakt
med arbeidsstykket, kan festet være utenfor mål.
4. Når festemidlet fanges i verktøyet, må du
koble verktøyet fra batteriet.Når du ytter på en
fastklemt stift, kan stiftemaskinen utilsiktet bli
aktivert hvis den er plugget i.
5. Ikke bruk stiftemaskinen for å feste
strømledninger Ikke egnet for kabelinstallasjon og
kan skade isolasjonen på kabelen, noe som kan
forårsake elektrisk støt eller brannfare.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst i en
boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre
eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander.
Når batteripakken ikke er i bruk skal den holdes
adskilt fra andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små
metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan
forårsake skader eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme
eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene.
Dersom kontakt har oppstått, vask området med
rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk
hjelp.
f) Hold batteripakken ren og tørr.
g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr
klut hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i
71
20V batteridrevet stiftemaskin med smal
krone
NOR
Page 72
bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken ere
ganger for å oppnå maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader spesisert av Worx. Bruk
ikke andre ladere enn de som er levert for bruk
med utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet
for bruk sammen med utstyret.
m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk
p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
s) Advarsel! Ikke bruk batterier som ikke er
oppladbare.
SYMBOLER
For å redusere risikoen for
personskader, må brukeren lese
bruksanvisningen
Batterier kan ende opp i vann hvis de
ikke kastes på riktig måte, som kan
være farlig for økosystemet. Ikke kast
brukte batterier som usortert husholdningsavfall.
Litiumionbatteri Som er merket
med symbolene knyttet til “separat
samling” av alle batteripakker og
Li-I on
batteripakker. Det blir deretter
resirkulert eller fjernet for å redusere
miljøbelastningen. Batteripakken
kan være skadelig for miljøet og
menneskers helse fordi det inneholder
skadelige stoffer.
Avfall fra elektroniske produkter
må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Resirkuler den på
et sted med fasiliteter. Kontakt lokale
myndigheter eller forhandler for råd
om resirkulering.
2. APPARATELEMENTER
72
Advarsel
Bruk ørebeskyttelse
Bruk øyevern
Bruk støvmaske
Sørg for å ta ut batteriet før du
bytter tilbehøret eller gjør eventuelle
justeringer av verktøyet.
Bruk vernehansker
Ikke brenn
1.KONTAKT MED ARBEIDSSTYKKET
2.INGEN BRANNPUTE **
3.LED ARBEIDSLYS
4.RESERVEDELER UTEN PADS
5.UTGIVELSESKNAPP FOR MAGASIN
6.INDIKATORVINDU MED LAV SPIKER
7.SIDEMAGASINET
8.PÅ/AV-UTLØSER
9.MODUSVELGERBRYTER
10. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE *
11. BATTERIPAKKE *
12. BELTEKROK
13. VERKTØYFRI JUSTERING AV DRIVDYBDE
14. VERKTØYFRI FJERNING AV FASTKJØRING
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke
i leveransen.
**Hvis denne komponenten er sterkt slitt, kan den
skiftes ut med en Ingen brannpute.
3. TEKNISKE DATA
Type WX844 WX844.X (844 - Betegnelse på maskiner som er representativ for krone stifter)
20V batteridrevet stiftemaskin med smal
krone
NOR
Page 73
WX844 WX844.X **
Spenning
Magasinkapasitet100 staples
Skuddhastighet80 staples/min
Spikertype18 gauge
Spikerlengde (18Ga
smal krone stift)
Vekt (bare verktøy)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige
kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer
mellom disse modellene.
*** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen
er 20 V til å begynne med. Nominell spenning er 18 V.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
FORESLÅTTE BATTERIER
OG LADERE
KategoriTypeKapasitet
20V Batteri
20V Lader
We recommend that you purchase your accessories
Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken
der verktøyet selges. Se tilbehørspakken for mer
informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg
råd.
WA36392.0 Ah
WA38802.0 A
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Belastning lydtrykkLpA= 81.5 dB(A)
Belastning lydeffektLwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Bruk hørselsvern.
3 dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrasjon
utsendings verdi:
Den oppgitte verdien for samlet vibrasjon kan brukes
til å sammenligne verktøy og til å foreta en foreløpig
vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under
faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra
oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og
følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordan
verktøyet brukes:
Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir
kuttet eller drillet.
Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det
er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes
antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes
på en god måte.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av
driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og
når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over
hele arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for
vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene
og sørg for at det er godt smurt (der det er
hensiktsmessig).
Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i
antivibrasjonstilbehør.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover ere dager.
ah = 3.742 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s²
2
4. FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette verktøyet er ment for nish og trimming
(utvendig og innvending) av for eksempel dør- og
vindusbekledning, dørkarmer, fotlister, kronlister,
skap, gesim- og feielist, forskaling, trapper, dør- og
vindusbeskjæring, stolskinne, mursteinstøp, parkett,
panel, møbler osv.
73
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN60745:
20V batteridrevet stiftemaskin med smal
krone
NOR
Page 74
5. DRIFTSINSTRUKSER
Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før
du bruker verktøyet.
ADVARSEL: Hold verktøyet vendt bort fra deg
selv og andre når du fyller på med spiker. Fjern
alltid spikrene og batteripakken når verktøyet ikke er i
bruk. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig
personskade.
MONTERING & BRUK
HANDLINGFIGUR
FØR BRUK
Installasjon/fjerning av
batteripakken
Lade batteriSe Fig. A3
MONTERING
Montering av beltekroken
MERK: Beltekroken kan
monteres på venstre eller høyre
side av spikerpistolen.
Fylle verktøyet med
dykkertspiker
74
1. Fjern batteripakken hvis den
er installert.
2. Klem på
magasinutløserknappen på
baksiden av magasinet og skyv
opp magasindekselet
3. Plasser dykkertspiker i øvre
venstre hjørne av kanalen
4. Skyv inn magasindekselet til
det lukkes og klikker på plass, du
kan nå sette inn batteripakken
igjen
ADVARSEL: Bruk
vernehansker. Hold negler
borte fra deg selv og andre når
du legger i negler. Unnlatelse av
å gjøre dette kan føre til alvorlig
personskade.
BRUK
Se Fig. A1, A2
Se Fig. B
Se Fig. C1, C2
Velge spikermodus
Enkelt sekvens stasjonsmodus:
Gir nøyaktig spikerplassering
Kontakt stasjonsmetode:Tillater
rask repeterende plassering av
spiker
ADVARSEL: Hvis
velgeren ikke er godt
festet i en av stillingene, vil
spikerpistolen ikke fungere
ordentlig. Forsikre deg alltid om
at velgeren sitter ordentlig for å
unngå utilsiktet spikerfall og
mulig alvorlig personskade.
Bruk av på/av-utløseren i to
forskjellige moduser
Enkel sekvensiell
aktiveringsmodus:
- Skyv først arbeidsstykket mot
arbeidsaten først og klem
deretter på av/på-utløseren
- Slipp av/på-utløseren og
kontakten med arbeidsstykket.
Aktiveringsmodus ved kontakt:
- Klem og hold avtrekkeren.
Skyv verktøyet mot
arbeidsaten for å presse ned
arbeidsstykkekontakten og kjøre
inn en spiker.
- Slipp arbeidsstykkekontakten
etter hver spikring.
- Flytt verktøyet og skyv deretter
arbeidsstykkekontakten igjen.
MERK: Dykkertpistolen fungerer
kun når du klemmer på av/på-
avtrekkeren og samtidig skyver
arbeidsstykkekontakten mot
arbeidsaten
MERK: Hvis det ikke er noen
spikreaksjon innen 5 sekunder
etter at du har trykket på av/
på-avtrekkeren eller skyvet
på arbeidsstykkekontakten,
slippes av/på-avtrekkeren eller
arbeidsstykkekontakten én gang
før den brukes igjen.
ADVARSEL: Ikke kile eller
trykk på arbeidsstykkets
kontaktmekanisme mens du
bruker verktøyet. Dette kan føre
til alvorlig personskade.
Justering av drivdybde
Vri justeringsknappen for
drivdybden opp eller ned for å
endre drivdybden.
MERK: Kjør testpinnen etter hver
justering til ønsket dybde er satt.
Se Fig. D
Se Fig. E1, E2
Se Fig. F
20V batteridrevet stiftemaskin med smal
krone
NOR
Page 75
LED arbeidslys
MERK: LED-arbeidslysene
aktiveres når du trykker på av/
på-utløseren eller trykker på
arbeidsstykkekontakten.
MERK: LED-arbeidslysene gir
tilbakemelding for å indikere om
verktøyet fungerer som det skal.
(Se feilsøking)
Fjern fastlåste negler
Forsøk å bruke verktøyet to
ganger til for å bekrefte at
spikeren sitter fast.
MERK: Før du fjerner en fastkjørt
spiker, åpner du magasinet (se
g. C1) og fjerner alle spikrene.
ADVARSEL: Fjern alltid
batteripakken først og
bruk vernehansker.
• Hold magasinet åpent.
• Dra opp den verktøyfrie
fastkjøringsutløseren og hekt
av låsen
• Sørg for at tuppen av
drivmekanismen er i
utgangsposisjon. Hvis ikke,
setter du en at skrutrekker inn
i tuppen av drivmekanismen og
skyver den tilbake.
• Fjern eventuelle bøyde spiker
• Lukk fastkjøringsutløseren og
låsen
• Sett inn dykkertspikrene på nytt
og reaktiver verktøyet
Se Fig. G
Se Fig. H1, H2,
H3
6. VEDLIKEHOLD
Fjern batteriet før det utføres noen form for
justering, service eller vedlikehold.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske
verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler
for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du
må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold
alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle
betjeningskontrollene fri for støv. Hvis du ser gnister
i ventilasjonskanalene, er dette normalt og vil ikke
skade verktøyet.
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av
verktøy og batteri er 0℃-45℃.
Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet
under lading er 0℃-40℃.
DETALJER ANGÅENDE SIKKER AVHENDING AV
BRUKTE BATTERIER:
Ved slutten av apparatets levetid må du fjerne
batteripakken forsiktig før du avhender apparatet.
Ikke kast batterier eller kast dem i vanlig
søppelbøtte. Ikke kast heller batteriet sammen
med maskinen. Fjern den brukte batteripakken
fra apparatet og kast den på nærmeste eller mest
praktiske dedikerte gjenvinningsstasjon. Ta kontakt
med din lokale miljøvernavdeling hvis du er i tvil.
Batterier kan komme inn i vannkretsløpet hvis
de blir kastet feil, noe som kan være skadelig for
økosystemet. Kast ikke avfallbatterier som usortert
kommunalt avfall.
7. MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette nnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
8. FEILSØKING
PROBLEMMULIG ÅRSAKLØSNING
Verktøyet
kjører ikke
ordentlig:
LED-lys blinker
5 ganger
LED-lys blinker
2 ganger
LED-lys blinker
3 ganger
Verktøy
fungerer riktig,
men stifter
kjøres ikke
helt inn.
Verktøy
fungerer riktig,
men stifter
kjøres for
langt inn.
Verktøy er ofte i
klem.
Ingen spikerFyll på med
Lavt batteriLad
Verktøyet er
varmt
Innskytingsdybde
ikke dyp nok.
Stift for lang for
treets hardhet.
Innskytingsdybde
for dyp.
Feil stifter.
Skade på stifter.
Magasinet er
skittent.
spiker
batteripakken
Vent til verktøyet
er avkjølt
Juster
innskytingsdybden.
Bruk stifter som
passer i lengden til
treverket.
Juster
innskytingsdybden.
Sjekk at
stiftestørrelsen
er riktig.
Skift ut stiftene.
Rens magasinet.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRĹDET
a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst. Skräpiga
och mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Strömförande verktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du använder ett
strömförande verktyg. Distraktioner kan göra att
du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste matcha
eluttaget. Modiera inte stickkontakten pĺ
nĺgot sätt. Använd inte adapterkontakter i
samband med jordade strömförande verktyg.
Omodierade stickkontakter och matchande
eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskĺp. Det nns en större
risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhĺllanden. Kommer det in vatten
i ett strömförande verktyg ökar det risken för
elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ut stickkontakten för
det strömförande verktyget. Hĺll sladden borta
frĺn hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som
lämpar sig för utomhus bruk. Använder du en
sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en RCD
minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
pĺverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En kort stund av ouppmärksamhet med
strömförande verktyg kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs
kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär med
dig verktyget. Bär du strömförande verktyg med
ngret pĺ kontakten eller sätter i stickkkontakten i
elluttaget när kontakten är i PĹ-läge utgör det en
skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter pĺ det strömförande verktyget.
En skift - eller skruvnyckel som lämnas kvar pĺ
en roterande del pĺ ett strömförande verktyg kan
orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid fotfästet
och balansen. Detta gör att du kan kontrollera
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder och
handskar borta frĺn rörliga delar. Lösa kläder,
smycket eller lĺngt hĺr kan snärjas in i rörliga
delar.
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du
till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det
dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
77
20V Sladdlös smal kronhäftapparat
20V Sladdlös smal kronhäftapparat
SV
SV
Page 78
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det korrekta
verktyget kommer att göra jobbet bättre och
säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
pĺ eller stänger av det. Alla strömförande verktyg
som inte kan kontrolleras med kontakten är
farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från strömkällan
och/eller batterienheten från elverktyget innan
du utför några justeringar, ändrar I tillbehören
eller magasinerar elverktygen. Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken
för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person
använda verktyget som inte känner till
verktyget eller dessa anvisningar. Strömförande
verktyg är farliga i händerna pĺ outbildade
användare.
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta
delar och alla andra saker som kan pĺverka
användningen av elverktyget. Om den skadats
mĺste elverktyget repareras före användning.
Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt underhĺllna
elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer
78
inte att köra fast lika ofta och är enklare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts
för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke
arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA
VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av
batteripaket kan medföra en risk för brand när
den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra
en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt,
nycklar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan batteripaketets
poler och kortsluta det. En kortslutning kan
orsaka brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den
kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj
rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska
som kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalicerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets
säkerhet bibehĺlls.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR SPIK
1. Förutsätt att produkten alltid innehåller
fastsättare. Ovarsamhet med fastsättaren kan
leda till oönskade avfyrningar av fastsättare och
personskador.
2. Rikta inte verktyget mot dig själv eller någon
I närheten. Oavsiktlig utlösning kan orsaka att
fästelementet faller av och orsakar skador.
3. Aktivera inte verktyget om det inte ligger an mot
arbetsstycket. Om verktyget inte ligger an mot
arbetsstycket kan fastsättare deekteras från
målet.
4. När fästelementet fastnar i verktyget ska du
koppla bort verktyget från batteriet.När du tar
bort fastsättare som satt sig kan spikpistolen
aktiveras av misstag om verktyget är inkopplat.
5. Använd inte spikpistolen för att fästa elektriska
kablar. Inte lämpligt för kabelinstallation och kan
skada kabelns isolering, vilket kan orsaka elektrisk
stöt eller brandrisk.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIE T
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas
eller skadas av ledande material. När batteriet
inte används, håll det borta från metallobjekt,
såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar,
skruvar eller andra små metallobjekt som kan
leda ström från en terminal till en annan. Om
batteriterminalerna kortsluter varandra kan de
förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Håll batteriet rent och torrt.
20V Sladdlös smal kronhäftapparatSV
Page 79
g) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa.
h) Batteriet måste laddas före användning. Använd
den här bruksanvisningen för att ladda batteriet
korrekt.
i) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
j) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt
att ladda och ladda ur batterieet många gånger
för att nå maximal prestanda.
k) Ladda endast med laddare av varumärket
Worx. Använd ingen annan laddare än den som
specikt ska användas med det här batteriet.
l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
m) Håll batteriet borta från barn.
n) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
o) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
p) Kassera batteriet på rätt sätt.
q) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
r) Håll batteriet borta från mikrovågor och högt
tryck.
s) Varning! Icke uppladdningsbara batterier ska
inte användas.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon
Bränn inte
Om det inte hanteras ordentligt kan
batteriet gå in i vattencykeln och
kan skada ekosystemet. Kassera
ej använda batterier som osorterat
kommunalt avfall.
Litiumjonbatteri, som har blivit märkt
med symbolerna i samband med
“separat samling” av alla batteripack
Li-I on
2.
och batteripaket. Det återvinns eller
tas bort för att minska miljöpåverkan.
Batterier kan vara skadliga för miljön
och människors hälsa eftersom de
innehåller skadliga ämnen.
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om
det nns tillgängligt. Kontrollera med
din återförsäljare eller vilka lokala
föreskrifter som föreligger.
KOMPONENTER
79
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask mot damm
Kontrollera att batteriet är borttaget
innan du byter tillbehör eller gör
eventuella justeringar av verktyget.
1.KONTAKT MED ARBETSSTYCKET
2.INGEN BRANDKUDDE **
3.LED-ARBETSLJUS
4.RESERVDEL INGEN BRANDKUDDE
5.TIDNINGSLÄPPNINGSKNAPP
6.INDIKATORFÖNSTER MED LÅG SPIK
7.SIDMAGASINET
8.AV/PÅ AVTRYCKARE
9.AV/PÅ LÄGESVÄLJARE
10. BATTERIPAKETETS LÅSNING *
11. BATTERIPAKET *
12. BÄLTEKROK
13. MANUELL JUSTERING AV DRIVDJUPET
14. MANUELL FRIGÖRNING VID FASTKLÄMN-
ING
*Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I
leveransomfånget.
20V Sladdlös smal kronhäftapparat
SV
Page 80
**Om denna del är kraftigt sliten, kan den ersättas
med en Ingen brandkudde.
3. TEKNISK INFORMATION
Typ WX844 WX844.X (844 - Benämning av
maskiner som är representativa för kronstift)
WX844 WX844.X **
Spänning
Magasinets kapacitet100 Häftklamrar
Fotograferingshastighet80 Häftklamrar/ minut
Tipo de prego18 mätare
Nagellängd (18Ga smal
kronstift)
Maskinens vikt
(Naken verktyg)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder,
det nns inga säkerhetsrelaterade förändringar
mellan dessa modeller.
*** Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är
80
18 V.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
REKOMMENDERADE
BATTERIER OCH LADDARE
KategoriTy pKapacitet
20V BatteripaketWA36392.0 Ah
20V Laddning
Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken
där verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer
information. Butikspersonal kan hjälpa dig och ge
dig råd.
WA38802.0 A
BULLERINFORMATION
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN60745:
ah = 3.742 m/s
Vibrationsutsändningsvärde:
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en
preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig
användning av maskinverktyget kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget
används och beroende på följande exempel och andra
variationer om hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och
säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om
några antivibrationstillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden
vid användning också tas med för alla delar av
hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt
och när det körs på tomgång utan att utföra något
arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för
vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner
och håll det välsmort (där så behövs)
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut
användning av kraftigt vibrerande verktyg över era
dagar.
Uncertainty K = 1.5
m/s²
2
Ett uppmätt ljudtryckLpA= 81.5 dB(A)
En uppmätt ljudstyrka LwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Använd hörselskydd.
3 dB(A)
4. ÄNDAMÅLSENLIG
ANVÄNDNING
Detta verktyg är avsett för efterbehandling och
iordningsställande (interiör och exteriör), t.ex. dörroch fönsterramar, dörrstolpar, golvlister, kronlister,
skåp, lock- och mönsterlister, lister, trappor, dörr- och
fönsterramar, stolsskenor, murlister, hårda trägolv,
20V Sladdlös smal kronhäftapparatSV
Page 81
paneler, möbler osv.
5. BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
VARNING: Håll verktyget riktat bort från dig
själv och andra när du laddar spikar. Ta alltid
bort spikarna och batteripaketet när verktyget inte
används. Underlåtenhet att göra detta kan leda till
allvarlig personskada.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRDFIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Montering/borttagning av
batteripaketet
Ladda batterietSe A3
Montering
Montering av remkroken
OBS:Bältekroken kan monteras
på nagelpistolens vänstra eller
högra sida.
Ladda verktyget med spikar
1. Ta bort batteripaketet om det
är installerat.
2. Tryck på magasinets
frigöringsknapp som nns på
baksidan av magasinet och skjut
upp magasinsluckan.
3. Placera spikarna i kanalens
övre vänstra hörn.
4. Skjut magasinluckan tills
den ordentligt snäpper fast på
plats. Du kan nu återmontera
batteripaketet
VARNING: Använd
skyddshandskar. Håll
naglar borta från dig själv och
andra när du laddar naglar. Om
du inte gör det kan det leda till
allvarlig personskada.
Drift
Se A1, A2
Se B
Se C1, C2
Välja spikläge
Enhetssekvensomformningsläge:
noggrann spikplacering
Kontaktdrivningsmetod: Gör
det möjligt att placera spikarna
snabbt och upprepat
VARNING: Om väljaren
inte är ordentligt fäst i
endera position kommer
spikpistolen inte att fungera
korrekt. Se alltid till att väljaren
sitter ordentligt för att undvika
oavsiktligt nagelfall och möjlig
allvarlig personskada.
Använder av/på-avtryckaren i
två olika lägen
Ett sekventiellt aktiveringsläge:
- Tryck först arbetsstyckets
kontakt mot arbetsytan och
tryck sedan på avtryckaren.
- Släpp av/på-avtryckaren och
kontakten med arbetsstycket.
Kontaktmanövreringsläge:
- Tryck på och håll in
avtryckaren. Tryck verktyget
mot arbetsytan för att trycka ner
arbetsstyckets kontakt och slå
i en spik.
- Släpp kontakten med
arbetsstycket efter varje
spikning.
- Flytta verktyget och tryck sedan
ner arbetsstyckets kontakt igen.
OBS: Spikpistolen fungerar
endast om du samtidigt trycker
på avtryckaren och trycker
arbetsstyckets kontakt mot
arbetsytan
OBS: Om det inte sker någon
spikning inom 5 sekunder efter
att du tryckt på avtryckaren
eller tryckt på arbetsstyckets
kontakt, släpp avtryckaren eller
arbetsstyckets kontakt och
försök igen.
VARNING: Kyl inte in eller
tryck på arbetsstyckets
kontaktmekanism när du
använder verktyget. Om du gör
det kan det orsaka allvarlig
personskada.
Ger
Se D
81
Se E1, E2
20V Sladdlös smal kronhäftapparat
SV
Page 82
Justering av drivdjupet
Vrid justeringsratten för drivdjup
uppåt eller nedåt för att ändra
drivdjupet.
OBS: Kör teststiftet efter varje
justering tills önskat djup har
ställts in.
LED-arbetsljus
OBS: LED-arbetsbelysningen
aktiveras när du trycker på av/
på avtryckaren eller trycker på
arbetsstyckets kontakt.
OBS: LED-arbetsljusen visar om
verktyget fungerar som det ska.
(Se felsökning)
Ta bort fastna naglar
Försök att använda verktyget
ytterligare två gånger för att
bekräfta att nageln sitter fast.
OBS: Innan du tar bort en
fastklämd spik måste du öppna
magasinet (se bild C1) och ta
bort alla spikar.
VARNING: Ta alltid först
bort batteripaketet och
bär skyddshandskar.
• Låt magasinet vara öppet.
• Dra upp verktygets låsning och
82
öppna låset.
• Kontrollera att
drivmekanismens spets är i
utgångsläget, om inte, sätt in en
skruvmejsel med platt huvud i
drivmekanismens topp och tryck
tillbaka..
• Tag bort böjda spikar.
• Stäng låsningen och låset.
• Sätt tillbaka spikarna och
aktivera verktyget igen.
Se F
Se G
Se H1, H2, H3
6. UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några
anpassningar, servis eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras av
användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller
kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent
med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr
plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll
alla arbetskontroller fria från damm. Ser du gnistor i
ventileringsöppningarna, är det normalt och kommer
inte att skada till verktyg.
0oC-45oC.
Den rekommenderade omgivningstemperaturen för
laddningssystem vid laddning är 0oC-40oC.
INFORMATION ANGÅENDE SÄKER HANTERING AV
ANVÄNDA BATTERIER:
I slutet av apparatens livslängd, ta bort
batteripaketet säkert innan du gör dig av med
apparaten. Kasta inte batterier i vanligt avfall eller
släng dem i sopkorgen. Kasta inte heller batteriet
tillsammans med maskinen. Ta bort det använda
batteripaketet från apparaten och lämna in det på
närmaste eller bekväma återvinningsanläggning.
Vid tveksamheter, kontakta din lokala
miljöskyddsavdelning. Batterier kan komma in i
vattenkretsen om de inte hanteras korrekt, vilket
kan vara skadligt för ekosystemet. Släng inte bort
använda batterier som osorterat hushållsavfall.
7. MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte
kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det nns anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för
ĺtervinningsrĺd.
8. FELSÖKNING
PROBLEMMÖJLIG ORSAKLÖSNING
Verktyget körs
inte ordentligt:
LED-lampan
blinkar 5 gånger
LED-lampan
blinkar 2 gånger
LED-lampan
blinkar 3 gånger
Verktyget
fungerar, men
fästena går inte
in helt.
Verktyget
fungerar, men
fästena går för
djupt.
Inga spikarFyll på med
Låg
batterispänning
Verktyget för
varmt
Driver inte djupt
nog.
Spik för långa för
träets hårdhet.
Justera drivdjupet. Justera
spikar
Byt
batteripaket
Vänta tills
det svalnat
Justera
drivdjupet.
Använd spik
i passande
längd för
träet.
drivdjupet.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
20V Sladdlös smal kronhäftapparatSV
Page 83
Ofta tomt på
spikar
Verktyget
trasslar ofta.
Fastklämda eller
skadade spikar
Fel på spik.
Skadade spik.
Magasinet
smutsigt.
Dra upp
verktygets
låsning
och öppna
spärren.
Kontrollera
att det inte
sitter några
fastnade
eller
skadade
spikar
inuti. Om
så är fallet,
plocka bort
spikarna
som fastnat
eller skadats
i tid.
Kontrollera
att det är rätt
storlek på
spik.
Byt ut
spiken.
Rengör
magasinet.
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych
prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi
napędzanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi
można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek
adapterowych razem z uziemionymi narzędziami.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia
urządzenia za kabel, zawieszenia lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego
do używania na zewnątrz kabla przedłużającego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania się
elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności
należy użyć zabezpieczonego zasilacza
domowego (RCD). Stosowanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego jak maska
przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze,
hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności
od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub
zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i
przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
W przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma
się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone
urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może
to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w
ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy
dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze
Bezprzewodowy zszywacz do zszywek
z wąską koroną 20 V
PL
Page 85
utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest
lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy,
ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od
ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające
się części.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane
pyłami.
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem
jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub
podczas przechowywania elektronarzędzi. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy
dać narzędzia do użytku osobom, które jego
nie znają lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są
zablokowane, czy części nie są pęknięte
lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ
na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak,
jak jest to przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym
warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Staranne użytkowanie elektronarzędzi
napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania
określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym
kontakcie spłukać wodą. W przypadku,
że ciecz dostała się do oczu należy
dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
Ciecz akumulatorowa może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje,
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PAZNOKCI
1. Zawsze zakłada się, że narzędzie zawiera
elementy złączne. Przypadkowe obchodzenie się
z gwoździami może spowodować przypadkowe
zapalenie się łącznika i obrażenia ciała.
2. Nie celuj narzędziem w siebie ani nikogo
w pobliżu. Przypadkowe wyzwolenie może
spowodować odpadnięcie łącznika i obrażenia.
3. Nie uruchamiaj narzędzia, jeśli nie będzie
mocno przylegało do przedmiotu obrabianego.
Jeśli narzędzie nie styka się z przedmiotem
obrabianym, element mocujący może być niecelny.
4. Kiedy zaczep utknie w narzędziu, odłącz
narzędzie od akumulatora. Podczas usuwania
zablokowanego elementu mocującego gwóźdź
może niespodziewanie rozpocząć gwóźdź.
5. Nie używaj tego gwoździa do zabezpieczenia
kabla. Nie nadaje się do instalacji kabli i może
85
Bezprzewodowy zszywacz do zszy-
wek z wąską koroną 20 V
PL
Page 86
uszkodzić izolację kabla, powodując porażenie
prądem lub zagrożenie pożarem.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora
w sposób bezładny w pudle lub szuadzie,
gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec
zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych
małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie
pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod bezpośrednim działaniem
światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
86
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną
powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o
pomoc medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
j) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i
rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną wydajność.
k)
Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent
l) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
m) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
Worx
wglądu.
o)
Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
r) Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani narażać na
wysokie ciśnienie.
s) Ostrzeżenie! Nie używać baterii jednorazowych.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Przed przystąpieniem do wymiany
akcesoriów upewnić się, że akumulator został wyjęty lub wprowadź zmiany
w narzędziu.
Należy zakładać okulary ochronne
Nie wrzucać do ognia
W przypadku niewłaściwej obsługi bat-
.
eria może przedostać się do obiegu
wody i spowodować uszkodzenie ekosystemu. Nie wyrzucaj zużytych baterii
jako nieposortowanych odpadów
komunalnych.
Bezprzewodowy zszywacz do zszywek
z wąską koroną 20 V
PL
Page 87
Li-I on
Akumulator litowo-jonowy, który
został oznaczony symbolami
związanymi z “oddzielną zbiórką”
wszystkich zestawów akumulatorów
i akumulatorów. Następnie jest
poddawany recyklingowi lub usuwany,
aby zmniejszyć wpływ na środowisko.
Akumulatory mogą być szkodliwe
dla środowiska i zdrowia ludzkiego,
ponieważ zawierają szkodliwe
substancje.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Napięcie znamionowe
Pojemność magazynku100 gwoździe
Prędkość gwoździarki80 gwoździe / min
Rodzaj paznokci18 wskaźnik
Długość paznokci
(Wąska zszywka
koronkowa 18Ga)
Masa urządzenia
(Gołe narzędzie)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych
klientów, nie ma żadnych zmian związanych z
bezpieczeństwem między tymi modelami.
*** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość
20 V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
20 V Max. ***
19 mm - 40 mm
2.8 kg
2. LISTA KOMPONENTÓW
1.KONTAKT Z PRZEDMIOTEM OBRABIANYM
2.BEZ PODKŁADEK **
3.LED REFLEKTORY ROBOCZE
4.ZAPASOWY BEZ PODKŁADEK
5.PRZYCISK ZWALNIAJĄCY MAGAZYN
6.OKNO WSKAŹNIKA NISKIEGO GWOŹDZIA
7.MAGAZYN ŁADOWANY Z BOKU
8.SPUST WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA
9.PRZEŁĄCZNIK WYBORU TRYBU
10. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO *
11. MODUŁ AKUMULATORA*
12. ZACZEP DO PASKA
13. BEZNARZĘDZIOWA REGULACJA
GŁĘBOKOŚCI WBIJANIA
14. BEZNARZĘDZIOWE USUWANIE ZABLO-
KOWANIA
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są
dostarczane standardowo.
**Jeśli ten element jest bardzo zużyty, można go
wymienić na Bez podkładek.
3. DANE TECHNICZNE
Typ WX844 WX844.X (844 - Oznaczenie maszyn
reprezentujących zszywki koronkowe)
WX844 WX844.X **
ZALECANE AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
KategoriaRodzajPojemność
20V AkumulatorWA36392.0 Ah
20V Ładowarki
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym
sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej
informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel
sklepu może ci pomóc i doradzić.
WA38802.0 A
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU
I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczneLpA= 81.5 dB(A)
Ważona moc akustycznaLwA= 92.5 dB(A)
KpA&K
wA
Używać ochrony słuchu.
3 dB(A)
87
Bezprzewodowy zszywacz do zszy-
wek z wąską koroną 20 V
PL
Page 88
INFORMACJE DOTYCZĄCE
DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax)
określona według normy EN 60745:
Wartość
przenoszenia
wibracji:
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może
być wykorzystana do porównania jednego narzędzia
z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od
sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest
prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane
88
są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami
i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
ah = 3.742 m/s
Niepewność K = 1.5 m/s²
2
4. UŻYCIE ZGODNE Z
PRZEZNACZENIEM
To narzędzie jest przeznaczone do wykańczania i
przycinania (wewnątrz i na zewnątrz), m.in. ościeżnic
drzwi i okien, ościeżnic drzwi, listew przypodłogowych,
listew koronowych, szafek, formowanie czapek i
butów, formowanie, przycinanie schodów, drzwi i
okien, poręczy krzeseł, formowanie cegieł, podłóg
drewnianych, paneli, mebli itp.
5. INSTRUKCJE OBSŁUGI
Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE: Podczas ładowania sztyftów
trzymaj narzędzie skierowane z dala od siebie i
innych osób. Zawsze wyjmuj sztyfty i akumulator, gdy
narzędzie nie jest używane. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować poważne obrażenia
ciała
Uwaga:Zaczep do paska można
zamontować po lewej lub prawej
stronie gwoździarki.
Ładowanie narzędzia
gwoździami sztyftowymi
1. Wyjmij baterię, jeśli jest
zainstalowana.
2. Ściśnij przycisk zwalniający
magazynek znajdujący się z tyłu
magazynka i odsuń pokrywę
magazynka
3. Umieść gwoździe sztyftowe w
lewym górnym rogu kanału
4. Dociśnij pokrywę magazynka,
aż bezpiecznie zatrzaśnie się na
swoim miejscu, możesz teraz
ponownie zainstalować baterię
UWAGA: Używaj rękawic
ochronnych. Podczas
ładowania gwoździ trzymaj z
dala od siebie i innych.
Nieprzestrzeganie tego może
spowodować poważne
obrażenia ciała.
Patrz Rys. A1,
A2
Patrz Rys. B
Patrz Rys. C1,
C2
Bezprzewodowy zszywacz do zszywek
z wąską koroną 20 V
PL
Page 89
korzystanie z NARZĘDZIA
Wybór trybu paznokci
Tryb napędu pojedynczej
sekwencji:Zapewnia dokładne
umieszczenie sztyftów
Metoda napędu kontaktowego:
Tryb aktywacji styku: Pozwala
na szybkie powtarzalne
umieszczanie sztyftów
UWAGA: Jeśli wybierak
nie jest mocno
zamocowany w żadnej z pozycji,
pistolet do paznokci nie będzie
działał poprawnie. Zawsze
upewnij się, że selektor jest
prawidłowo osadzony, aby
uniknąć przypadkowego upadku
gwoździa i możliwych
poważnych obrażeń ciała.
Patrz Rys. D
Używanie spustu wł./wył. w
dwóch różnych trybach
Tryb pojedynczego
uruchamiania sekwencyjnego:
-Najpierw dociśnij styk
obrabianego przedmiotu
do powierzchni roboczej, a
następnie naciśnij spust wł./wył.
-Zwolnij spust wł./wył. i styk
przedmiotu obrabianego.
Tryb aktywacji styku:
-Naciśnij i przytrzymaj
spust. Dociśnij narzędzie do
powierzchni roboczej, aby
docisnąć styk przedmiotu
obrabianego i wbić sztyft.
-Zwolnij styk przedmiotu
obrabianego raz po każdym
wbiciu sztyftu.
-Przesuń narzędzie, a następnie
ponownie naciśnij styk
przedmiotu obrabianego.
UWAGA: Sztyfciarka będzie
działać tylko po naciśnięciu
spustu wł./wył. i jednoczesnym
dociśnięciu elementu
obrabianego do powierzchni
roboczej
UWAGA: Jeśli w ciągu 5 sekund
od naciśnięcia spustu wł./wył.
lub wciśnięcia styku elementu
obrabianego nie nastąpi wbicie
sztyftu, zwolnij spust wł./wył. lub
styk przedmiotu obrabianego,
a następnie wykonaj czynność
ponownie.
OSTRZEŻENIE: Nie klinować
ani nie naciskać mechanizmu
stykowego przedmiotu podczas
obsługi narzędzia. Może
to spowodować poważne
obrażenia ciała.
Regulacja głębokości wbijania
Obróć pokrętło regulacji
głębokości wbijania w górę lub
w dół, aby zmienić głębokość
wbijania.
UWAGA: Wbij kołek testowy
po każdej regulacji, aż zostanie
ustawiona żądana głębokość.
Patrz Rys. E1,
E2
89
Patrz Rys. F
Bezprzewodowy zszywacz do zszy-
wek z wąską koroną 20 V
PL
Page 90
LED Reektory robocze
UWAGA: Kontrolki LED zostaną
aktywowane po naciśnięciu
spustu wł./wył. lub naciśnięciu
styku przedmiotu obrabianego.
UWAGA:Kontrolki LED
zapewniają informację zwrotną,
czy narzędzie działa prawidłowo.
(Zobacz rozwiązywanie
potwierdzić, że gwóźdź utknął.
UWAGA: Przed wyjęciem
zakleszczonego sztyftu otwórz
magazynek (patrz rys. C1) i
wyjmij wszystkie sztyfty.
OSTRZEŻENIE: Zawsze
najpierw wyjmij baterię i
załóż rękawice ochronne.
• Trzymaj magazynek otwarty.
• Pociągnij w górę zwalniacz
zacięcia bez użycia narzędzi i
odczep zatrzask
• Upewnij się, że końcówka
mechanizmu napędowego
znajduje się w położeniu
początkowym, jeśli nie, włóż
90
płaski śrubokręt w końcówkę
mechanizmu napędowego i
popchnij ją do tyłu.
• Usuń wszelki wygięte sztyfty
• Zamknij i zablokuj zwalniacz
zacięcia
• Zainstaluj ponownie gwoździe
sztyftowe i ponownie aktywuj
narzędzie
Patrz Rys. G
Patrz Rys. H1,
H2, H3
ZALECENIA DLA NARZĘDZI
AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania
narzędzi oraz akumulatora wynosi 0oC-45oC.
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu
ładowania wynosi 0oC-40oC.
SZCZEGÓŁY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO
UTYLIZOWANIA ZUŻYTYCH AKUMULATORÓW:
Pod koniec okresu eksploatacji urządzenia należy
bezpiecznie usunąć akumulator przed wyłączeniem
urządzenia. Nie wyrzucaj akumulatorów, ani nie
umieszczaj ich w normalnym koszu na śmieci. Nie
usuwaj również akumulatora razem z maszyną.
Wyjmij zużyty akumulator z urządzenia i zutylizuj go
w najbliższym lub najdogodniejszym wyznaczonym
punkcie recyklingu. W przypadku wątpliwości
skonsultuj się z lokalnym wydziałem ochrony
środowiska. Niewłaściwa utylizacja akumulatorów
może wpłynąć na cykl wodny, co może stanowić
zagrożenie dla ekosystemu. Nie wyrzucaj zużytych
akumulatorów jako niesegregowanych odpadów
komunalnych.
7. OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać z
recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u
władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
8. ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
6. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji należy wyjąć
akumulator.
W narzędziu nie ma żadnych części, które
wymagałyby serwisowania przez użytkownika.
Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem
elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne
silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące
w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą
pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje
uszkodzenia narzędzia.
PROBLEM
Narzędzie
nie działa
poprawnie:
Kontrolka LED
miga 5 razy
Kontrolka LED
miga 2 razy
Kontrolka LED
miga 3 razy
PRAWDOPODOBNA
PRZYCZYNA
Brak sztyftówUzupełnij
Bateria
rozładowana
Narzędzie jest
gorące
Bezprzewodowy zszywacz do zszywek
z wąską koroną 20 V
ROZWIĄZANIE
sztyfty
Naładuj baterię
Poczekaj, aż
narzędzie
ostygnie
PL
Page 91
Narzędzie
działa
prawidłowo,
ale mocowania
nie są do
końca
wprowadzone.
Narzędzie
działa
prawidłowo,
ale mocowania
są
wprowadzone
za głęboko.
Częste
oczyszczanie z
gwoździ
Narzędzie
często blokuje
się.
Za mała głębokość
wprowadzenia.
Za długi gwóźdź
przy danej
twardości drewna.
Za duża głębokość
wprowadzenia.
Zakleszczone
lub uszkodzone
gwoździe
Nieprawidłowe
gwoździe.
Gwoździe są
uszkodzone.
Magazynek jest
brudny.
Wyreguluj
głębokość
wprowadzenia.
Użyj gwoździ
o długości
odpowiedniej
do danego
drewna.
Wyreguluj
głębokość
wprowadzenia.
Pociągnąć
do góry za
zwalniacz
zacięcia
narzędzia
i odczepić
zatrzask.
Sprawdzić,
czy wewnątrz
znajdują się
zakleszczone
lub uszkodzone
gwoździe. Jeśli
tak, w porę
należy usunąć
zakleszczone
lub uszkodzone
gwoździe.
Sprawdź,
czy rozmiar
gwoździ jest
prawidłowy.
Wymień
gwoździe.
Wyczyść
magazynek.
jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Osoba upoważniona do kompilacji pliku
technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
υποδείξεων μπορεί να έχει σα συνέπεια
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
92
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο χαρακτηρισμός «ηλεκτρικό εργαλείο» που
χρησιμοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές
υποδείξεις αφορά ή το φορητό (χειρισμός με το χέρι)
ηλεκτρικό μηχάνημά σας (με ηλεκτρικό καλώδιο) ή
το μηχάνημά σας με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Χώρος εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρό
και καλά φωτισμένο.
εργάζεσθε και μη φωτισμένες περιοχές
εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη
σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν πρόσωπα
μακριά από το χώρο που εργάζεσθε.
περίπτωση που άλλα άτομα αποσπάσουν την
προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
Η μη τήρηση των παρακάτω
Αταξία στο χώρο που
Σε
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή
του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά
φις σε συνδυασμό με ηλεκτρικά εργαλεία
συνδεμένα με τη γη (γειωμένα).
και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες
και ψυγεία.
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
βροχή ή την υγρασία.
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλκετροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
μεταφέρετε ή ν΄ αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την
πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο u956 ακριά από
υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές
η κινούμενα εξαρτήματα.
ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντάζες) που έχουν
εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
χρήση καλωδίων επιμήκυνσης εγκριμένων για
εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν δεν μπορείτε παρά να χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε υγρό περιβάλλον,
χρησιμοποιήστε ένα τροφοδοτικό που
λειτουργεί με παραμένον ηλεκτρικό ρεύμα
(RCD).
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική,
να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε
και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικό εργαλείο με
περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου όταν είσθε κουρασμένος/
κουρασμένη ή όταν βρίσκεσθε υπό την επιρροή
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε προστατευτικά ενδύματα και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά.
ασφαλείας, ανάλογα με το υπό χρήση ηλεκτρικό
εργαλείο, όπως προσωπίδα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνη ή ωτασπίδες, μειώνεται ο κίνδυνος
τραυματισμών.
c) Αποφύγετε την κατά λάθος εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης είναι στη θέση
off πριν να το συνδέσετε στο τροφοδοτικό
Ό
ταν το σώμα σας είναι γειωμένο
Η διείσδυση νερού στο
Η χρήση μιας συσκευής RCD μειώνει τον
Όταν φοράτε ενδύματα
΄Αθικτα φις
Τυχόν χαλασμένα
Η
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής
στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 93
και/ή τη μπαταρία, πριν να το σηκώσετε ή να το
μεταφέρετε.
εργαλείο έχοντας το δάκτυλο σας στο διακόπτη
ON/OFF ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
με την πηγή ρεύματος όταν ο διακόπτης ON/OFF
βρίσκεται στη θέση «Ein» («ΟΝ»), αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν τα
θέσετε σε λειτουργία τυχόν συναρμολογημένα
χρησιμοποιήσιμα εργαλεία ή κλειδιά.
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί ναοδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε
για την ασφαλή στήριξη του σώματος σας
και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο
το ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις
απροσδόκητων καταστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
Μη φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ενδύματα σας καιεξ
αρτήματα.
και μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα
κινούμενα εξαρτήματα.
g) Αν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης είναι
συνδεμένες καθώς κι αν χρησιμοποιούνται
σωστά.
τους κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση κι επιμελής χειρισμός των ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας
το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι΄
αυτήν.
εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ON/OFF
είναι χαλασμένος.
οποίο δεν μπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός
λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Να αποσυνδέετε το φις από την πηγή
τροφοδοσίας ή/και να βγάζετε την μπαταρία
από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αλλαγές
εξαρτημάτων και πριν αποθηκεύετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία.
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το
μηχάνημα αθέλητα σε λειτουργία.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην
αφήνετε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το
χρησιμοποιήσουν.
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
Ένα
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα
Η χρήση τέτοιων διατάξεων μειώνει
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το
Αυτά τα προληπτικά μέτρα
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
πρόσωπα.
e) Να περιποιήστε προσεκτικά το ηλεκτρικό σας
εργαλείο και να ελέγχετε, αν τα κινούμενα
τμήματά του λειτουργούν άψογα και δεν
μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν χαλάσει ή
σπάσει εξαρτήματα, τα οποία επηρεάζουν
έτσι αρνητικά τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα
εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου για
επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε πάλι.
Η ανεπαρκής συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται
με προσοχή μπορούν να οδηγηθούν εύκολα και
να ελεγχθούν καλύτερα.
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα, τα χρησιμοποιήσιμα εργαλεία
κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες καθώς
και όπως προβλέπεται για τον εκάστοτε
τύπο μηχανήματος. Λαμβάνετε ταυτόχρονα
υπόψην σας τις συνθήκες εργασίας και
την υπό εκτέλεση εργασία.
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από
τις προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Χρήση κι επιμελής χειρισμός εργαλείων
μπαταρίας
a) Φορτίζετε μόνο με φορτιστές που προβλέπει
ο κατασκευαστής.
δεν προορίζονται για τον υπό φόρτιση τύπο του
μπλοκ μπαταρίας δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
b) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
πάντοτε με τα προβλεπόμενα γι΄ αυτά
μπλοκ μπαταρίας.
μπλοκ μπαταρίας μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς ή πυρκαϊά.
c) Διαφυλάγετε τις μπαταρίες που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, π. χ. από συνδετήρες χαρτιών,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι άλλα
παρόμοια μικροαντικείμενα, τα οποία θα
μπορούσαν να επιγεφυρώσουν τις διάφορες
μεμονωμένες επαφές.
μεταλλικά αντικείμενα μπορεί να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα, u963 πινθηρισμό ή πυρκαϊά.
d) Υπό δυσμενείς συνθήκες λειτουργίας
μπορείνα διαρρεύσουν υγρά από την μπαταρία.
Αποφεύγετε κάθε επαφή με μια μη στεγανή
μπαταρία. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής
με τα υγρά, ξεπλύντε αμέσως με νερό την
αντίστοιχη θέση επαφής. Εκτός από αυτό, αν τα
υγρά διεισδύσουν στα μάτια σας, επισκεφτήτε
χωρίς καθυστέρηση ένα γιατρό.
υγρά των μπαταριών μπορεί να προκαλέσουν
ερεθισμούς ή και εγκαύματα.
6) Σέρβις
Η φόρτιση με φορτιστές που
Η χρήση του
Η χρήση διαφορετικών
Μια επιγεφύρωση από
Τα διαρρέοντα
93
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής
στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 94
a) Δίνετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για επισκευή
από άριστα ειδικευμένο προσωπικό, μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά.
η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Έτσι εξασφαλίζεται
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΚΑΡΦΩΤΙΚΑ
1. Να υποθέτετε πάντα ότι το εργαλείο περιέχει
σφιγκτήρες.
καρφωτικού μπορεί να επιφέρει απρόσμενη
εξαπόλυση σφιγκτήρων και ατομικό
τραυματισμό.
2. Μην κατευθύνετε το εργαλείο προς εσάς
ή οποιονδήποτε άλλο.
εξαπόλυση θα αποφορτίσει τον σφιγκτήρα
προκαλώντας τραυματισμό.
3. Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο εκτός εάν
είναι σφιχτά τοποθετημένο στο τεμάχιο
επεξεργασίας.
σε επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας, ο
σφιγκτήρας μπορεί να αποστρακιστεί μακριά
από τον στόχο σας.
4. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την μπαταρία,
όταν ο σφιγκτήρας μπλοκάρει στο εργαλείο.
94
Όταν απομακρύνετε έναν μπλοκαρισμένο
σφιγκτήρα, το καρφωτικό καρφιών μπορεί να
ενεργοποιηθεί κατά λάθος, εάν συνδεθεί.
5. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το καρφωτικό
καρφιών για την σύσφιξη ηλεκτρικών
καλωδίων.
ηλεκτρικών καλωδίων και μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στα ηλεκτρικά καλώδια με
συνέπεια πρόκληση ηλεκτροπληξίας ή κινδύνους
πυρκαγιάς.
Απρόσεκτος χειρισμός του
Μη αναμενόμενη
Εάν το εργαλείο δεν είναι
Δεν έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
a) Απαγορεύονται η αποσυναρμολόγηση, το
άνοιγμα ή το κόψιμο στοιχείων μπαταριών ή
συστοιχιών μπαταριών.
b) Δεν πρέπει να βραχυκυκλώνετε συστοιχίες
μπαταριών. Οι συστοιχίες μπαταριών δεν
πρέπει να φυλάσσονται ανοργάνωτα σε κουτί
ή συρτάρι όπου μπορεί να βραχυκυκλώσουν
η μία την άλλη ή να βραχυκυκλωθούν από
αγώγιμα υλικά. Όταν δεν χρησιμοποιείτε
την μπαταρία, φροντίστε να τη φυλάσσετε
μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες χαρτιού, κέρματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά είδη,
που μπορεί να δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ
των δύο ακροδεκτών. Αν τοποθετήσετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας τον ένα δίπλα στον
άλλο, μπορεί να προκληθούν εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
c) Μην αφήσετε τη συστοιχία μπαταριών
εκτεθειμένη σε υψηλή θερμοκρασία ή φωτιά.
Αποφύγετε την αποθήκευσή της σε σημείο
άμεσα εκτεθειμένο στο φως του ήλιου.
d) Μην αφήσετε τη συστοιχία μπαταριών να
υποστεί μηχανικό πλήγμα.
e) Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, μην
αφήσετε το υγρό να έρθει σε επαφή με το
δέρμα ή τα μάτια σας. Αν συμβεί κάτι τέτοιο,
πλύνετε το προσβεβλημένο σημείο με άφθονο
νερό και ζητήστε τη συμβουλή γιατρού.
f) Η συστοιχία μπαταριών πρέπει να είναι πάντα
καθαρή και στεγνή.
g) Αν λερωθούν οι ακροδέκτες της συστοιχίας
μπαταριών, σκουπίστε τους με καθαρό στεγνό
πανί.
h) Η συστοιχία μπαταριών χρειάζεται φόρτιση
πριν από τη χρήση της. Πρέπει να ανατρέχετε
πάντοτε στην παρούσα οδηγία και να
χρησιμοποιείτε τη σωστή διαδικασία φόρτισης.
i) Μην αφήνετε τη συστοιχία μπαταριών να
φορτίζεται όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
j) Μετά από παρατεταμένες περιόδους
αποθήκευσης, μπορεί να χρειαστεί να
φορτίσετε και να αποφορτίσετε τη συστοιχία
μπαταριών αρκετές φορές για να επιτευχθούν
οι μέγιστες επιδόσεις της.
k) Για επαναφόρτιση χρησιμοποιήστε μόνο
τον φορτιστή που καθορίζει η Worx. Μη
χρησιμοποιήσετε άλλον φορτιστή εκτός από
αυτόν που παρέχεται αποκλειστικά για χρήση
μαζί με τον εξοπλισμό.
l) Μη χρησιμοποιήσετε άλλη συστοιχία
μπαταριών που δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση
μαζί με τον εξοπλισμό.
m) Φυλάξτε τη συστοιχία μπαταριών μακριά από
σημεία όπου μπορεί να τη βρουν τα παιδιά.
n) Φυλάξτε τα αρχικά ενημερωτικά έντυπα του
προϊόντος γιατί μπορεί να τα χρειαστείτε στο
μέλλον.
o) Όταν δεν χρησιμοποιείτε την μπαταρία, πρέπει
να την αφαιρείτε από τον εξοπλισμό.
p) Η απόρριψη των μπαταριών πρέπει να γίνεται
με τον ενδεδειγμένο τρόπο.
q) Μην αναμειγνύετε τις μπαταρίες ή
διαφορετική κατασκευή, χωρητικότητα,
μέγεθος ή τύπο μέσα στον εξοπλισμό.
r) Φυλάτε την μπαταρία μακριά από συσκευές
μικροκυμάτων και υψηλή πίεση.
s) Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής
στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 95
ΣΥΜΒΟΛΑ
Για περιορισμό των κινδύνων
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να
διαβάσει το εγχειρίδιο.
Προσοχή
Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά
Φοράτε Προστατευτικά για τα Μάτια
Φοράτε Μάσκα για την Σκόνη
Πριν από την αλλαγή των αξεσουάρ
βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει
αφαιρεθεί.
Φοράτε προστατευτικά γάντια
Απαγορεύεται η καύση.
Εάν γίνει εσφαλμένη απόρριψη των
μπαταριών μπορεί να εισέλθουν στον
κύκλο του νερού με αποτέλεσμα να
τεθεί σε κίνδυνο το οικοσύστημα.
Μην απορρίπτετε τις άχρηστες
μπαταρίες ως μη ταξινομημένα αστικά
απορρίμματα.
Μπαταρία ιόντων λιθίου. Το προϊόν
αυτό διαθέτει επισήμανση ενός
συμβόλου που αφορά την «ξεχωριστή
συλλογή» για όλες τις συστοιχίες
μπαταριών και για τη συστοιχία
Li-I on
μπαταριών του προϊόντος αυτού.
Στη συνέχεια θα ανακυκλωθεί ή
θα αποσυναρμολογηθεί ώστε να
ελαχιστοποιηθούν οι επιπτώσεις στο
περιβάλλον. Οι συστοιχίες μπαταριών
μπορούν να είναι επικίνδυνες για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία
καθότι περιέχουν επικίνδυνες ουσίες.
Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό
δεν πρέπει να πετάγονται μαζί
με τα απόβλητα του νοικοκυριού.
Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε
εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες
εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό
σας δήμο ή στους πωλητές για
συμβουλές ανακύκλωσης.
2. ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ
1.ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟ ΤΕΜΑΧΙΟ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
2.ΜΗ ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟ ΠΑΝΤ **
3.ΛΥΧΝΙΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ LED
4.ΕΦΕΔΡΙΚΟ ΜΗ ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟ ΠΑΝΤ
5.ΚΟΥΜΠΙ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ ΘΗΚΗΣ
6.ΚΑΤΩ ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΕΝΔΕΙΞΗΣ
ΚΑΡΦΩΤΙΚΟΥ
7.ΘΗΚΗ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ ΦΟΡΤΩΣΗΣ
8.ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
9.ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
10. ΚΟΥΜΠΙ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ *
11. ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ *
12. ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΙΜΑΝΤΑ
13. ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΘΟΥΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΧΩΡΙΣ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ
14. ΑΠΕΜΠΛΟΚΗ ΧΩΡΙΣ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
* Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό
όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή
περιγράφονται.
**Εάν αυτό το εξάρτημα έχει υποστεί μεγάλη
φθορά, μπορεί να αντικατασταθεί με ένα ΜΗ
ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟ ΠΑΝΤ.
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Τύπος WX844 WX844.X (844 - Ονομασία
μηχανημάτων, αντιπροσωπευτικών των
χρυσαφένιων συρμάτων)
WX844 WX844.X **
Βολτ
Χωρητικότητα θήκης100 σταπλς
Ταχύτητα καρφωτικού
καρφιών
20 V Max. ***
80 σταπλς/λεπτό
95
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής
στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 96
Τύπος καρφιών18 μετρητής
Μήκος καρφιού (Στενή
χρονιά καρφίτσα 18Ga)
Βάρος (μόνο το
εργαλείο)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 χρήση μόνο για
διαφορετικούς πελάτες, δεν υπάρχουν ασφαλείς
σχετικές διαφορές μεταξύ αυτών των μοντέλων
***Τάση μετρηθείσα χωρίς φορτίο. Η αρχική τάση
της μπαταρίας φτάνει έως 20 volt. Η ονομαστική
τάση είναι 18 volt
19 mm - 40 mm
2.8 kg
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΚΑΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ
ΚατηγορίαΜοντέλοΧωρητικότητα
Μπαταρία 20VWA36392.0 Ah
Φορτιστής
20V
Συνιστούμε να αγοράζετε τα εξαρτήματά σας από
το ίδιο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το
εργαλείο. Διαβάζετε τις πληροφορίες πάνω στη
96
συσκευασία του εξαρτήματος για περισσότερες
λεπτομέρειες. Το προσωπικό του καταστήματος
μπορεί να σας βοηθήσει και να σας συμβουλεύσει.
WA38802.0 A
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΘΟΡΥΒΟ
Σταθμισμένη ηχητική πίεση
Μετρημένη ηχητική δύναμη
KpA&K
wA
Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά.
LpA= 81.5 dB(A)
LwA= 92.5 dB(A)
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΔΟΝΗΣΕΩΝ
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Διάτρηση
σφυριού σε
σκυρόδεμα
Η δηλωμένη συνολική τιμή δόνησης μπορεί να
ah = 3.742 m/s
Τιμή εκπομπής δόνησης K =
1.5 m/s²
2
3 dB(A)
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
ένα άλλο και μπορεί να χρησιμοποιηθεί, επίσης, σε
προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τιμή εκπομπής δόνησης
κατά την πραγματική χρήση του μηχανικού
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη και
εξαρτάται από τους τρόπους χρήσης του εργαλείου
οι οποίοι ενδεικτικά περιγράφονται στα
παραδείγματα που ακολουθούν και επίσης ισχύουν σε
ποικίλες άλλες περιπτώσεις:
Ο τρόπος χρήσης του εργαλείου και τα υλικά που
κόβετε ή τρυπάτε.
Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και
είναι καλοσυντηρημένο.
Η χρήση του σωστού παρελκόμενου για το εργαλείο
και η διασφάλιση ότι κόβει καλά και βρίσκεται σε
καλή κατάσταση.
Το σταθερό κράτημα που προσφέρουν οι λαβές
και το αν χρησιμοποιούνται αντικραδασμικά
παρελκόμενα.
Και αν το εργαλείο χρησιμοποιείται με τον τρόπο που
προβλέπεται από τη σχεδίασή του και τις παρούσες
οδηγίες.
Το συγκεκριμένο εργαλείο μπορεί να προκαλέσει
σύνδρομο τρέμουλου στα χέρια και τους βραχίονες
σε περίπτωση ανεξέλεγκτης χρήσης του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να είμαστε ακριβείς,
κατά την εκτίμηση της στάθμης έκθεσης στις
πραγματικές συνθήκες χρήσης θα πρέπει επίσης να
λαμβάνουμε υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας όπως τις στιγμές που το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο αλλά και όταν είναι
ενεργοποιημένο αλλά μένει σε αδράνεια χωρίς
ουσιαστικά να εκτελεί την εργασία. Έτσι μπορεί να
μειωθεί σημαντικά η στάθμη έκθεσης όσον αφορά τη
συνολική περίοδο λειτουργίας.
Για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσής σας
στη δόνηση, συνιστούμε τα εξής:
Οι εργασίες συντήρησης του εργαλείου πρέπει
να γίνονται σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες
και η λίπανσή του τακτικά και σωστά (όπου είναι
ενδεδειγμένη).
Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιείτε τακτικά το
εργαλείο, αξίζει να αγοράσετε αντικραδασμικά
εργαλεία.
Προγραμματίστε τις εργασίες σας έτσι ώστε να μη
χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε εργαλεία υψηλής
δόνησης πολλές ώρες την ίδια μέρα.
4. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτό το εργαλείο προορίζεται για φινιρίσματα και
τελειώματα (εσωτερικά και εξωτερικά), όπως
περιβλήματα θυρών και παραθύρων, πλαίσια θυρών,
σοβατεπί, γυψοσανίδες, ξύλινες κατασκευές, χύτευση
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής
στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 97
καλυμμάτων και υποδημάτων, καλουπώματα, σκάλες,
επενδύσεις θυρών και παραθύρων, κιγκλιδώματα
για καρέκλες, χύτευση πλίνθων, ξύλινα δάπεδα,
επενδύσεις, έπιπλα κ.λπ...
5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το
εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά το βιβλίο
οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο
στραμμένο μακριά από τον εαυτό σας και
τους άλλους κατά τη φόρτωση καρφιών.
Αφαιρείτε πάντα τα καρφιά και την μπαταρία όταν
το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται. Σε αντίθετη
περίπτωση μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΕΙΚΟΝΑ
ΠΡΙΝ ΝΑ ΤΟ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
Τοποθέτηση/αφαίρεση της
μπαταρίας
Φόρτιση της μπαταρίαςΣΙΚ. A3
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Εγκατάσταση του κλιπ ζώνης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το άγκιστρο ζώνης
μπορεί να εγκατασταθεί στην
αριστερή ή τη δεξιά πλευρά του
πιστολιού καρφώματος.
ΣΙΚ. A1, A2
ΣΙΚ. B
Φόρτωση του εργαλείου με
ακέφαλα καρφιά
1. Αφαιρέστε την μπαταρία εάν
είναι εγκατεστημένη.
2. Πιέστε το κουμπί
απελευθέρωσης γεμιστήρα
που βρίσκεται στο πίσω μέρος
του γεμιστήρα και ανοίξτε το
κάλυμμα του γεμιστήρα
3. Τοποθετήστε τα ακέφαλα
καρφιά στην επάνω αριστερή
γωνία του καναλιού
4. Κλείστε το κάλυμμα του
γεμιστήρα μέχρι να ασφαλίσει
στη θέση του, μπορείτε τώρα
να εγκαταστήσετε ξανά την
μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιήστε γάντια
ασφαλείας. Μην
κατευθύνετεποτέ το εργαλείο
σε εσάς και άλλα άτομα όταν
φορτώνετε με καρφιά.
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Επιλογή της λειτουργίας
καρφώματος
Λειτουργία ενεργοποίησης
μονής αλληλουχίας: Παρέχει
ακριβή τοποθέτηση των
καρφιών
Λειτουργία ενεργοποίησης
επαφής:Λειτουργία
ενεργοποίησης επαφής:
Επιτρέπει τη γρήγορη
επαναλαμβανόμενη τοποθέτηση
των καρφιών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το
πιστόλι καρφώματος δεν
λειτουργεί σωστά εάν ο
επιλογέας δεν εδράζεται με
ασφάλεια σε κάποια θέση.
Εξασφαλίζετε πάντα ότι ο
επιλογέας εδράζεται σωστά
προς αποφυγή απροσδόκητης
εκτόξευσης καρφιών και
πιθανού σοβαρού ατομικού
τραυματισμού.
ΣΙΚ. C1, C2
97
ΣΙΚ. D
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής
στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 98
Χρήση του διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σε δύο διαφορετικές λειτουργίες
Λειτουργία μονής διαδοχικής
ενεργοποίησης:
-Σπρώξτε πρώτα την επαφή
του υπό επεξεργασία τεμαχίου
στην επιφάνεια εργασίας και
μετά πιέστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
-Απελευθερώστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
και την επαφή του υπό
επεξεργασία τεμαχίου.
Λειτουργία ενεργοποίησης
επαφής:
-Πιέστε και πατήστε
παρατεταμένα τον διακόπτη.
Σπρώξτε το εργαλείο στην
επιφάνεια εργασίας για να
πιέσετε την επαφή του υπό
επεξεργασία τεμαχίου και να
καρφώσετε.
-Απελευθερώστε την επαφή του
υπό επεξεργασία τεμαχίου μία
φορά μετά από κάθε κάρφωμα.
-Μετακινήστε το εργαλείο και
μετά πιέστε ξανά την επαφή του
υπό επεξεργασία τεμαχίου.
98
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το πιστόλι καρφιών
θα λειτουργεί μόνο όταν πιέζετε
τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης και πιέζετε
την επαφή του υπό επεξεργασία
τεμαχίου στην επιφάνεια
εργασίας ταυτόχρονα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν υπάρξει καμία
ενέργεια καρφώματος εντός 5
δευτερολέπτων μετά το πάτημα
του διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης ή το πάτημα
της επαφής του υπό επεξεργασία
τεμαχίου, απελευθερώστε
τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης ή την επαφή
του υπό επεξεργασία τεμαχίου μία
φορά και, στη συνέχεια, θέστε σε
λειτουργία ξανά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη
σφηνώνετε ή κρατάτε πίσω το
μηχανισμό επαφής τεμαχίου
επεξεργασίας κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του εργαλείου.
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού.
ΣΙΚ. E1, E2
Ρύθμιση βάθους οδήγησης
Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης
βάθους οδήγησης προς τα
πάνω ή προς τα κάτω για να
αλλάξετε το βάθος οδήγησης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οδηγείτε
δοκιμαστικά ένα καρφί μετά
από κάθε ρύθμιση μέχρι να
επιτευχθεί το επιθυμητό
βάθος.
Φωτισμός εργασίας LED
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι λαμπτήρες
εργασίας LED θα
ενεργοποιηθούν όταν πατάτε
τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης ή πιέζετε την
επαφή του υπό επεξεργασία
τεμαχίου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι λαμπτήρες
εργασίας LED παρέχουν
ανατροφοδότηση για να
υποδείξουν εάν το εργαλείο
λειτουργεί σωστά. (Δείτε την
αντιμετώπιση προβλημάτων)
ΣΙΚ. F
ΣΙΚ. G
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής
στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 99
Απομάκρυνση ενός
μπλοκαρισμένου καρφιού
Προσπαθήστε να θέσετε
σε λειτουργία το εργαλείο
άλλες δύο φορές ώστε να
επιβεβαιώσετε ότι το καρφί
έχει σφηνώσει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προτού
αφαιρέσετε ένα μπλοκαρισμένο
καρφί, ανοίξτε τον γεμιστήρα
(βλ. εικ. C1) και αφαιρέστε όλα
τα καρφιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αφαιρείτε πάντα πρώτα
την μπαταρία και φοράτε
προστατευτικά γάντια.
• Κρατήστε τον γεμιστήρα
ανοιχτό.
• Τραβήξτε προς τα πάνω την
απελευθέρωση εμπλοκής
χωρίς εργαλεία και
απασφαλίστε τη σκανδάλη
ασφαλείας
• Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του
μηχανισμού κίνησης βρίσκεται
στην αρχική θέση, εάν όχι,
τοποθετήστε ένα κατσαβίδι
με επίπεδη κεφαλή στο άκρο
του μηχανισμού κίνησης και
σπρώξτε προς τα πίσω.
• Αφαιρέστε τυχόν στραβωμένα
καρφιά
• Κλείστε την απελευθέρωση
εμπλοκής και τη σκανδάλη
ασφαλείας
• Τοποθετήστε ξανά τα ακέφαλα
καρφιά και ενεργοποιήστε ξανά
το εργαλείο
ΣΙΚ. H1, H2, H3
6. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν εκτελέσετε
οποιαδήποτε ρύθμιση, επισκευή ή συντήρηση.
Μην αποσυναρμολογείτε οι ίδιοι το μηχάνημα,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του σέρβις
για τη συντήρηση.
Το μηχανικό σας εργαλείο δεν περιλαμβάνει
εξαρτήματα που να επιδέχονται εργασίες
συντήρησης από τον χρήστη. Ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε νερό ή χημικά καθαριστικά για
να καθαρίσετε το μηχανικό σας εργαλείο. Για να το
καθαρίσετε, σκουπίστε το με στεγνό πανί. Πρέπει
πάντοτε να φυλάσσετε το μηχανικό σας εργαλείο
σε χώρο χωρίς υγρασία. Οι σχισμές εξαερισμού του
μοτέρ πρέπει να διατηρούνται καθαρές. Πρέπει να
ξεσκονίζετε τακτικά όλα τα κουμπιά λειτουργιών.
Περιστασιακά μπορείτε να βλέπετε σπινθήρες
μέσα από τις σχισμές εξαερισμού. Πρόκειται για
φυσιολογικό φαινόμενο που δεν θα προκαλέσει
ζημιά στο μηχανικό σας εργαλείο.
ΓΙΑ ΕΡΓΑΛΕΊΑ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
Η περιοχή θερμοκρασίας περιβάλλοντος για τη
χρήση
και αποθήκευση του εργαλείου και της μπαταρίας
είναι 0°C-45°C.
Η προτεινόμενη περιοχή θερμοκρασίας
περιβάλλοντος για το σύστημα φόρτισης κατά τη
διάρκεια της φόρτισης είναι 0°C-40°C.
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΤΩΝ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ:
Στο τέλος της διάρκειας ζωής της συσκευής,
αφαιρέστε την μπαταρία με ασφάλεια πριν την
απόρριψη της συσκευής. Μην πετάτε τις μπαταρίες
και μην τις ρίχνετε στον κανονικό κάδο απορριμμάτων.
Επίσης, μην απορρίπτετε την μπαταρία μαζί με το
μηχάνημα. Αφαιρέστε τη μεταχειρισμένη μπαταρία
από τη συσκευή και απορρίψτε τη στην πλησιέστερη ή
προσήκουσα εξειδικευμένη μονάδα ανακύκλωσης. Εάν
έχετε αμφιβολίες, συμβουλευτείτε το τοπικό τμήμα
προστασίας περιβάλλοντος. Οι μπαταρίες μπορεί να
εισέλθουν στον κύκλο του νερού εάν απορριφθούν
ακατάλληλα, κάτι που μπορεί να είναι επικίνδυνο
για το οικοσύστημα. Μην απορρίπτετε τα απόβλητα
ηλεκτρικών στηλών μαζί με αδιαχώριστα αστικά
απόβλητα.
7. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Η απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού
εξοπλισμού δεν πρέπει να γίνεται μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα. Θα πρέπει
να τα δίνετε για ανακύκλωση όπου υπάρχουν οι
ανάλογες εγκαταστάσεις. Ζητήστε συμβουλές περί
ανακύκλωσης από τις τοπικές σας αρχές ή από το
κατάστημα λιανικής πώλησης του εξοπλισμού σας.
8. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣύμπτωμαΠιθανές αιτίεςΠιθανή Λύση
Το εργαλείο
δεν
λειτουργεί
σωστά:
Η λυχνία LED
αναβοσβήνει
5 φορές
Δεν υπάρχουν
καρφιά
Αναπλήρωση
καρφιών
99
Καρφωτικό για συνδετήρες στενής
στεφάνης μπαταρίας 20V
GR
Page 100
100
Η λυχνία LED
αναβοσβήνει
2 φορές
Η λυχνία LED
αναβοσβήνει
3 φορές
Το εργαλείο
λειτουργεί
σωστά
αλλά οι
σφιγκτήρες
δεν
οδηγούνται
πλήρως
Το εργαλείο
λειτουργεί
σωστά
αλλά οι
σφιγκτήρες
οδηγούνται
πολύ βαθιά
Συχνό κενό
κάρφωμα
Το εργαλείο
μπλοκάρει
συχνά
Χαμηλή
μπαταρία
Το εργαλείο
είναι ζεστό
Το βάθος του
οδηγού δεν είναι
επαρκώς βαθύ
Το καρφί είναι
πολύ μακρύ για
τη σκληρότητα
του ξύλου
Ρύθμιση του
βάθους οδήγησης
Χρησιμοποιήστε
μήκος καρφιού
το οποίο είναι
κατάλληλο για
ξύλο
Ρύθμιση του
βάθους οδήγησης
Τραβήξτε προς
τα πάνω την
απελευθέρωση
εμπλοκής χωρίς
εργαλείο και
απασφαλίστε το
μάνδαλο. Δείτε
εάν υπάρχουν
μπλοκαρισμένα
καρφιά ή
κατεστραμμένα
καρφιά στο
εσωτερικό. Εάν
ναι, αφαιρέστε
έγκαιρα τα
μπλοκαρισμένα
καρφιά ή
κατεστραμμένα
καρφιά.
Βεβαιωθείτε ότι
τα καρφιά είναι
σωστού μεγέθους
Αντικαταστήστε
τα καρφιά
Σφίξτε τις βίδες
Καθαρίστε τη
θήκη
Εκ μέρους της Positec δηλώνουμε ότι το προϊόν.
Περιγραφή Ασύρματη μηχανή κορώνας
WorxNITRO
Τύπος WX844 WX844.X (844 - Ονομασία
μηχανημάτων, αντιπροσωπευτικών των
χρυσαφένιων συρμάτων)
Λειτουργία Σύσφιξη διαφόρων υλικών
συμμορφώνεται προς τις Οδηγίες που ακολουθούν:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Πρότυπα συμμόρφωσης
EN 60745-1
EN 60745-2-16
EN IEC 55014-1
EN IEC 55014-2
EN IEC 63000
Το πρόσωπο που έχει εξουσιοδότηση να συντάξει
το τεχνικό αρχείο,