20V Cordless Detail Sander
20V Akku Detailschleifer
Ponceuse sans fil 20V
20V Levigatrice a dettaglio senza fili
Lijadora inalámbrica de detalle de 20V
20V draadloze detailschuurmachine
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
20V vezeték nélküli csiszoló
20V fără r cu atenție mașină de recticat
Akumulátorová bruska na detaily 20V
Akumulátorová brúska na detaily 20V
Lixadeira de detalhe sem fio 20V
20V Sladdlös noggrant slipmaskin
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
WX822 WX822.9
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P06
D
F
P12
P18
I
P24
P31
P37
P43
P49
P55
P61
P67
P73
P79
P85
Page 2
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
Page 3
123
4
5
7
9
6
8
Page 4
A
B
8
C
D
FE
1
2
Page 5
1
2
FE
G2G1
H2H1
9
Page 6
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
6
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
20V Cordless Detail Sander
EN
Page 7
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only
be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
byWORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment.A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
7
20V Cordless Detail SanderEN
Page 8
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks
on the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Li-I on
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will
then be recycled or dismantled in
order to reduce the impact on the
environment. Battery packs can be
hazardous for the environment and
for human health since they contain
hazardous substances
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice
Warning
Wear ear protection
8
Wear eye protection
Wear dust mask
Make sure the battery is removed
prior to changing accessories
Wear protective gloves
COMPONENT LIST
ON/OFF SWITCH
1.
HANDLE
2.
BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
3.
BATTERY PACK*
4.
DUST BAG
5.
DETAIL PL ATE
6.
FINGER PLATE
7.
140X90MM DETAIL H&L SANDING
8.
PAPER*
76X30MM FINGER H&L SANDING
9.
PAPER*
*Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation WX822 WX822.9 (82 -
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste
designation of machinery, representative of
Sander)
WX822WX822.9
Voltage
No-load speed12000 /min
20 V Max**
Plate size140x90mm
Orbital diameter2mm
20V Cordless Detail Sander
EN
Page 9
Machine weight
** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
1.2 kg0.8 kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressureLpA= 74.1dB(A)
A weighted sound powerLwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Wear ear protection.
3 dB(A)
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure
risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX822
Battery pack (WA3551.1)1/
WX822.9
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration
emission value:
The declared vibration total value and the declared
noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
ah =5.614m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
Charger (WA3880)1/
140x90mm Detail H&L
Sanding Paper
76x30mm Finger H&L
Sanding Paper
Dust Bag11
Finger Plate11
33
33
Only use the appropriate accessories intended for
this tool. Accessory information can be found on
the product packaging, at a WORX dealer or on our
website at www.worx.com.
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
This machine is intended for dry sanding of wood,
plastic, filler and coated surfaces. The sander is not to
be used for plaster or spackle.
9
20V Cordless Detail SanderEN
Page 10
ASSEMBLY AND
OPERATION
ACTIONFIGURE
ASSEMBLY
Fitting the Detail H&L Sanding
Paper
Attaching the Dust Bag
CAUTION: To prevent the
possibility of dust or a foreign
body being thrown into your face or
eyes, never attempt to use your sander
without the dust bag properly
installed.
Charging the Battery Pack
Installing the Battery Pack
OPERATION
Switching On ” ”/Off “ “
Removing the Battery Pack
Emptying the Dust Bag
-For more efficient operation, empty
dusts bag every 5-10 mins.
10
Fitting the Finger Plate and Finger
H&L Sanding Paper
NOTE: Read and understand the
instructions before assembling
sanding plates.
WARNING: The sanding
plate must be attached
before starting the sander.
See Fig.
A
See Fig.
B
See Fig.
C
See Fig. D
See Fig. E
See Fig. F
See Fig.
G1,G2
See Fig.
H1,H2
damage the base-plate. The guarantee does not cover
base-plate wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces,
medium grit for smooth surfaces and fine grit for the
final surfaces. If necessary, first make a test run on
scrap material.
Use only good quality sandpaper.
The sandpaper controls the sanding efficiency, not
the amount of force you apply to the tool. Excessive
force will reduce the sanding efficiency and cause
motor overload. Replacing the sandpaper regularly
will maintain optimum sanding efficiency.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0oC-45oC.
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0oC-40oC.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
WORKING HINTS FOR YOUR
MULTI SANDER
If your power tool becomes too hot, especially when
used at low speed, set the speed to maximum and
run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor.
Avoid prolonged usage at very low speed. Always
use sand paper that is suitable for the material you
want to sand.
Always ensure the work-piece is firmly held or
clamped to prevent movement.
Any movement of the material may affect the quality
of the sanding finish.
Start your sander before sanding and turn it off only
after you stop sanding. For the best results, sand
wood in the direction of the grain.
Do not start sanding without having the sandpaper
fitted.
Do not allow the sandpaper to wear away it will
20V Cordless Detail Sander
EN
Page 11
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Battery operated Sanders
Type Designation WX822 WX822.9
(82-designation of machinery, representative
of Sander )
Function Remove surface material using an
abrasive medium
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert
werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
12
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
20V Akku Detailschleifer
D
Page 13
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. AFür
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder
Werkzeug, das beschädigt ist. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden,
Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus. Die Belastung durch
Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur
Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug
nicht außerhalb des in den Anweisungen
festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung
von Akkupacks darf nur vom Hersteller
selbst oder autorisierten Dienstleistern
durchgeführt werden.
13
20V Akku DetailschleiferD
Page 14
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die
Batterieklemmen berühren könnten. Das
Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
14
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll.
v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor
dem Wechseln des Zubehörs entfernt
wird.
Schutzhandschuhe tragen
Nicht verbrennen
20V Akku Detailschleifer
D
Page 15
Batterien können bei falscher Entsorgung in der Wasserkreislauf gelangen
und das Ökosystem bedrohen.
Entsorgen Sie alte Batterien nicht im
unsortierten Haushaltsabfall.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt
wurde mit einem Symbol markiert,
das sich auf die ‘gesonderte
Sammlung’ aller Akkupacks und
Li-I on
Akkus bezieht. Es wird anschließend
recycelt oder demontiert, um die
Beeinträchtigung der Umwelt zu
verringern. Akkupacks können die
Umwelt und menschliche Gesundheit
beeinträchtigen, da diese schädliche
Substanzen enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
EIN/AUS-SCHALTER
1.
GRIFF
2.
AKKUVERRIEGELUNG*
3.
AKKUPACK*
4.
STAUBSACK
5.
DETAILPL ATTE
6.
FINGERPLATTE
7.
140X90MM DETAIL H&L
8.
SCHLEIFPAPIER *
76X30MM FINGER H&L
9.
SCHLEIFPAPIER *
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typbezeichnung WX822 WX822.9 (82 Bezeichnung der Maschine, Vertreter des
Schleifmaschine
WX822WX822.9
Nennspannung
Leerlaufnenndrehzahl
Plattengröße140x90mm
Schwingkreisdurchmesser
Gewicht
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
20 V Max**
12000 /min
2mm
1.2 kg0.8 kg
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter SchalldruckLpA= 74.1dB(A)
Gewichtete SchallleistungLwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz
3 dB(A)
VIBRATIONSINFORMATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung
gemäß EN 62841:
ah =5.614m/s2
Vibrationsemissionswert
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung
des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet
wird und insbesondere abhängig davon, welcher
Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von
folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialien
geschnitten oder angebohrt werden.
Unsicherheit K =
1.5m/s²
15
20V Akku DetailschleiferD
Page 16
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet
wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und
Lärmbelastung zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
16
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX822
Akkupack (WA3551.1)1/
Lader (WA3880)1/
140X90mm Detail H&L
Schleifpapier
76X30mm Finger H&L
Schleifpapier
STAUBSACK11
FINGERPLATTE11
Verwenden Sie nur das vorgesehene Zubehör für
dieses Werkzeug. Informationen zum Zubehör finden
Sie auf der Produktverpackung bei WORX-Händlern
oder auf unserer Website www.worx.com.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
33
33
WX822.9
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen
Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie
lackierten Oberflächen. Das Schleifgerät darf nicht für
Putz- oder Spachtelarbeiten verwendet werden.
MONTAGE UND
BEDIENUNG
MASSNAHMEABBILDUNG
MONTAGE
Montage des Detail H&L
Schleifpapiers
Anbringen des Staubsacks
VORSICHT: Damit kein
Staub und keine
Fremdkörper in Ihr Gesicht bzw.
die Augen geschleudert werden,
versuchen Sie niemals, das
Schleifgerät ohne ordnungsgemäß
installierten Staubsack zu
benutzen.
Aufladen des Akkus
Einsetzen des Akkupacks
BEDIENUNG
Ein- ” ”/Aus “ “schalten
Entnehmen des Akkupacks
Entleeren des Staubsacks
-Für einen effizienten Betrieb
muss der Staubsack alle 5 -10
Minuten entleert werden.
Montage der Fingerplatte und
des Finger H&L Schleifpapiers
Hinweis: Bitte lesen Sie vor der
Montage der Schleifplatten die
Anleitung aufmerksam durch.
WARNUNG: Die
Schleifplatte muss
montiert sein, bevor das
Schleifgerät gestartet wird.
Siehe Abb.A
Siehe Abb.B
Siehe Abb.C
Siehe Abb. D
Siehe Abb. E
Siehe Abb.F
Siehe Abb.
G1,G2
Siehe Abb.
H1,H2
20V Akku Detailschleifer
D
Page 17
ANWENDUNGSHINWEISE
FÜR IHREN MULTISCHLEIFER
Die Maschine kann beim Arbeiten mit niedrigen
Geschwindigkeiten heiß werden. Lassen Sie sie in
einem solchen Fall 2 bis 3 Minuten mit maximaler
Drehzahl laufen, damit der Motor abkühlen kann.
Vermeiden Sie Dauerbetrieb bei sehr niedrigen
Drehzahlen. Verwenden Sie immer ein Schleifpapier,
das für das zu schleifende Material geeignet ist.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher
befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht
verrutschen kann.
Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt das
Schleifergebnis.
Schalten Sie den Schwingschleifer ein, ehe Sie mit
dem Schleifen beginnen und schalten Sie ihn aus,
wenn Sie fertig sind. Optimale Ergebnisse erzielen
Sie, wenn Sie das Holz in Richtung seiner Maserung
bearbeiten.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifpapier.
Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig,
andernfalls kann die Schleifplatte beschädigt werden.
Der normale Verschleiß der Schleifplatte wird nicht
von der Garantie abgedeckt.
Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für
raue Oberflächen, mittlere Körnungen für
bereits geglättete Oberflächen und hohe (feine)
Körnungen für die Endbearbeitung der Oberfläche.
Gegebenenfalls sollten Sie zuerst einen Test auf
einem Probestück ausführen.
Verwenden Sie nur hochwertiges Schleifpapier.
Die Abtragung hängt allein von der Qualität des
Schleifpapiers ab, nicht von dem Druck, den Sie
anwenden. Übermäßig hoher Druck belastet den
Motor unnötig und beeinträchtigt die Lebensdauer
des Schleifpapiers. Ersetzen Sie das Schleifpapier
regelmäßig, um eine optimale Schleifleistung zu
erhalten.
WARTUNG
Entfernen Sie das akkupack aus dem Werkzeug,
bevor Sie Einstellungen, Service- oder
Wartungsarbeiten daran durchführen.
Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile in
diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug
niemals mit Wasser oder chemischen Lösungsmitteln.
Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch
die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies
ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung
und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen
0 °C und 45 ℃.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für
die Ladestation liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Batteriebetriebene
Schleifmaschine
Typbezeichnung WX822 WX822.9 (82Bezeichnung der Maschine, Vertreter des
Schleifmaschine)
Funktionen Entfernen von Oberflächenmaterial
mithilfe eines Schleifmittels
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
17
20V Akku DetailschleiferD
Page 18
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMEN! TLire l’ensemble
des mises en garde, instructions,
illustrations et spécifications fourni avec
cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à
une électrocution, un incendie et / ou des blessures
graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
18
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre。Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures
de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés.Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au
Ponceuse sans fil 20V
F
Page 19
cours d’une utilisation fréquente des outils
nous rendre complaisants et ignorer les
principes de sécurité de l’outil. Une action
imprudente peut entraîner des blessures graves
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie,
si elle est amovible, de l’outil, avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Despoignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température
supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge
et ne rechargez pas la batterie ou l’outil
en dehors de la plage de température
spécifiée dans les instructions. Recharger
la batterie de façon inappropriée ou en dehors
de la plage de température spécifiée peut
l’endommager et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries
endommagées. La révision de batteries doit
uniquement être effectuée par le fabricant
ou les prestataires de service autorisés.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
19
Ponceuse sans fil 20VF
Page 20
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d’autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
20
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à
plusieurs reprises avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX.N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Assurez-vous d’avoir retiré la batterie
avant de changer les accessoires.
Portez des gants de protection
Ne pas brûler
Les batteries peuvent entrer dans le
cycle de l’eau si elles sont éliminées
de façon inappropriée, ce qui peut
être dangereux pour l’écosystème.
Ne pas éliminer les batteries usagées
comme un déchet municipal non trié.
Ponceuse sans fil 20V
F
Page 21
Batterie Li-Ion Ce produit comporte
un symbole de « Collecte séparée »
de toutes les batteries. Il sera ensuite
Li-I on
recyclé ou démantelé, afin de réduire
l’impact sur l’environnement. Les
batteries peuvent être dangereuses
pour l’environnement et la santé
humaine, car elles contiennent des
substances dangereuses.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET
1.
POIGNÉE
2.
BOUTON DE LIBERATION DE LA
3.
BATTERIE*
PACK BATTERIE*
4.
SAC DE POUSSIÈRE
5.
PLAQUE DE DÉTAIL
6.
PLAQUE DE DOIGT
7.
PAPIER ABRASIF H&L DE DÉTAIL
8.
140X90MM *
PAPIER ABRASIF H&L DOIGT 76 X30MM *
9.
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type Désignation WX822 WX822.9 (82 désignation de la machine, représentation de la
ponceuse)
WX822WX822.9
Tension
20 V MAX**
Régime à vide12000 /min
Taille de la plaque140x90mm
Diamètre
d’amplitude
Poids
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
1.2 kg0.8 kg
2mm
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustiqueLpA= 74.1dB(A)
Niveau de puissance acoustiqueLwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Porter une protection pour les oreilles.
3 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d’émission de
vibrations
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et
peuvent être utilisées pour comparer un outil à un
autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également
être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT:varier de la valeur déclarée
en fonction du mode d’utilisation de l'outil, en
particulier du type de pièce traité selon les exemples
suivants et d'autres variations concernant le mode
d’utilisation de l’outil :
Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L'outil est en bon état et bien entretien.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et
l'assurance qu'il est affuté et en bon état.
ah =5.614m/s2
Incertitude K =
1.5m/s²
21
Ponceuse sans fil 20VF
Page 22
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire
anti-bruit et anti-vibration.
Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration
du bras et de la main s’il n’est pas correctement
géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles
d’utilisation doit également tenir compte de toutes les
parties du cycle d’utilisation telles que les moments où
l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais
ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de
façon significative le niveau d’exposition et la période
de fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque
d’exposition aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans
des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil
à fortes vibrations sur plusieurs jours.
22
ACCESSOIRES
WX822
Batterie (WA3551.1)1/
Chargeur (WA3880)1/
Papier abrasif H&L de détail
140X90mm
Papier abrasif H&L doigt 76
X30mm
Sac de poussière11
Plaque de doigt11
33
33
Utilisez uniquement les accessoires appropriés
destinés à cet outil. Les informations des accessoires
se trouvent sur l’emballage du produit, chez un
revendeur WORX ou sur notre site Web à l’adresse
www.worx.com.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
WX822.9
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION PREVUE
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des
surfaces en bois, matières plastiques, mastic ainsi
que pour les surfaces vernies. La ponceuse ne doit
pas être utilisée pour le plâtre ou l’enduit.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTIONILLUSTRATION
ASSEMBLAGE
Ajuster le papier de
ponçage H & L
Fixation du sac de
poussière
MISE EN GARDE :Pour
éviter que de la poussière
ou un corps étranger ne soit
projeté sur votre visage ou vos
yeux, n’essayez jamais d’utiliser
votre ponceuse sans le sac de
poussière correctement installé.
Chargement la batterie
Installation de la batterie
FONCTIONNEMENT
Interrupteur de marche ”
”/arrêt “ “
Retrait de la batterie
Vidage du sac de poussière
-Pour un fonctionnement
plus ef ficace, videz le sac à
poussière toutes les 5 à 10
minutes.
Ajuster le doigt de ponçage et
son papier abrasif H & L.
Remarque: il faut lire et
comprendre les instructions
avant d’assembler les plaques
de ponçage.
AVERTISSEMENT! La
plaque de ponçage
doit être fixée avant de
démarrer la ponceuse.
Voir Fig. A
Voir Fig. B
Voir Fig.C
Voir Fig.D
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig.G1,G2
Voir Fig.H1,H2
Ponceuse sans fil 20V
F
Page 23
CONSEILS DE TRAVAIL
POUR VOTRE PONCEUSE
MULTIFONCTION
Si votre outil électrique s’échauffe trop, en particulier
quand il est utilisé à une vitesse faible, réglez la
vitesse au maximum et faites tourner votre ponceuse
à vide pendant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur.
Eviter l’utilisation prolongée à des vitesses très
faibles. Utilisez toujours du papier de verre adapté au
matériau que vous voulez poncer.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien
maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement.
Tout mouvement du matériau pourrait nuire à la
qualité du ponçage de finition.
Mettez votre ponceuse en marche avant le ponçage
et ne l’éteignez que quand vous avez fini de poncer.
Pour des résultats optimaux, poncez le bois dans le
sens du grain.
Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le
papier de verre.
Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela
endommagerait la plaque de base. La garantie ne
couvre pas l’usure normale de la plaque de base.
Utilisez du papier à gros grain pour poncer les
surfaces rugueuses, du papier à grain moyen pour
les surfaces lisses et du papier à grain fin pour les
surfaces finales. Au besoin, faites d’abord un essai
sur la matière mise au rebut.
N’utilisez que du papier de verre de bonne qualité.
C’est le papier de verre qui commande l’efficacité
du ponçage et non la force que vous appliquez sur
l’outil. Une force excessive réduira l’efficacité du
ponçage et entraînera une surcharge du moteur.
Remplacez le papier de verre régulièrement pour
maintenir une efficacité de ponçage optimale.
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l’outil avant de procéder à
un réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation
du moteur propres. Empêcher que les commandes
de marche soient couvertes de sciure. Il est normal
que des étincelles soient visibles dans les fentes
de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation
et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 ºC à
45 ºC.
La plage de température ambiante recommandée
pour le système de recharge au cours de la charge
est de 0 ºC à 40 ºC.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description Ponceuses à batteries
Type Désignation WX822 WX822.9 (82-
désignation de la machine, représentation de la
ponceuse)
Fonction Élimination de matériau de surface
avec un abrasif
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Et conforme aux normes
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
23
Ponceuse sans fil 20VF
Page 24
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche fornite con questo
elettroutensile. La mancata osservanza delle
istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una
scossa elettrica, un incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterli consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato
di seguito in questo manuale si riferisce a
utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati
a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di
lavoro.Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali
siano presenti liquidi, gas o polveri
24
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme a
utensili con collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come tubi,
apparecchiature per il riscaldamento,
cucine elettriche e frigoriferi. Nel momento
in cui il corpo è messo a massa sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un elettroutensile comporta un
aumento del rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per
scopi diversi da quelli previsti, al fine di
trasportare o appendere l’elettroutensile,
oppure per staccare la spina dalla presa
di corrente. Mantenere l’elettroutensile
al riparo da fonti di calore, olio, spigoli
o parti di strumenti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una fonte
di alimentazione dotata di interruttore
differenziale. L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di folgorazioni
elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile mentre si lavora. Non
utilizzare l’elettroutensile quando si
è stanchi o sotto l’effetto di alcol,
stupefacenti e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o
dispositivi di protezione acustica, a seconda
dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si
potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario.
Controllare che l’interruttore sia nella
posizione di spegnimento (off) prima di
effettuare il collegamento a una fonte di
alimentazione/batteria e prima di sollevare
o trasportare l’elettroutensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’utensile acceso all’alimentazione di corrente
potrebbe essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’elettroutensile. Un attrezzo o una chiave
inglese che si trovino in una parte della
macchina che sta girando può causare
lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
cura di mettersi in una posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio. In tal modo sarà
possibile controllare meglio la macchina in
situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
capelli e gli indumenti lontani dalle parti
mobili. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi
siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego
20V Levigatrice a dettaglio senza fili
I
Page 25
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’utilizzo frequente dell’elettroutensile
si trasformi in autocompiacimento e
trascuratezza dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può causare lesioni gravi
entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di
elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Impiegare l’elettroutensile adatto per
eseguire il lavoro. Utilizzando l’elettroutensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di
potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile
che non si può più accendere o spegnere è
pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli
accessori o riporre gli utensili elettrici.
Tale precauzione eviterà che la macchina possa
essere messa in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l’apparecchio a persone non abituate
a farlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti
mobili dell’elettroutensile funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione della macchina
stessa. Far riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l’elettroutensile.
Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata in modo poco accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano
meno di frequente e sono più facili da condurre.
ecc. in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo
tipo specifico di macchina. Osservare le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire
durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Le impugnature e le superfici di presa
scivolose non permettono l’uso e il controllo
sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Maneggio e impiego accurato delle batterie
a) Caricare la batteria solo ed esclusivamente
con i dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di batteria, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con una batteria
di tipo diverso.
b) Utilizzare negli elettroutensili elettrici solo
ed esclusivamente le batterie previste
per tale scopo.L’uso di batterie di tipo diverso
potrebbe dare insorgenza a lesioni a persone e
comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni
che potrebbero causare un ponte tra i
contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti
della batteria può dare origine a bruciature o ad
incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, possono
verificarsi fuoriuscite di liquido dalla
batteria. Evitarne il contatto. In caso di
contatto casuale, sciacquare con acqua.
Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio a un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può causare irritazioni cutanee o
bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un
elettroutensile danneggiati o modificati. Le
batterie danneggiate o modificate potrebbero
manifestare un comportamento imprevedibile
con la possibilità di causare un’esplosione o un
incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature elevate. L’esposizione
al fuoco o a una temperatura superiore a 130°C
potrebbe provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e
non caricare la batteria o l’elettroutensile
a una temperatura che non rientri
nell’intervallo di valori specificato nelle
istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera
scorretta o a una temperatura che non rientra
nell’intervallo di valori specificato, potrebbe
danneggiare la batteria aumentando il rischio
d’incendio.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In
tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate. Gli
interventi di riparazione sulle batterie
devono essere eseguiti dal costruttore o da
fornitori di assistenza autorizzati.
25
20V Levigatrice a dettaglio senza filiI
Page 26
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi
o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce
diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
26
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello
stesso dispositivo.
u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale.
v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
AVVERTENZA
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Assicurarsi che la batteria venga
rimossa prima di sostituire gli accessori..
Indossare guanti protettivi
Non bruciare
Se smaltite in maniera scorretta, le
batterie potrebbero entrare nel ciclo
dell’acqua, con conseguenti rischi per
l’ambiente. Non smaltire le batterie
esaurite nei rifiuti generici.
20V Levigatrice a dettaglio senza fili
I
Page 27
Batteria agli ioni di litio (LiIon). Questo prodotto è stato
contrassegnato con un simbolo
riguardante la raccolta differenziata
Li-I on
per tutti i pacchi batteria. La batteria
sarà poi riciclata o demolita allo
scopo di ridurre l’impatto ambientale.
I pacchi batteria possono costituire
un pericolo per l’ambiente e per la
salute umana in quanto contengono
sostanze pericolose.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con
il rivenditore per localizzare il centro
di riciclaggio più vicino.
ELENCO DEI COMPONENTI
INTERRUTTORE D'ACCENSIONE/
1.
SPEGNIMENTO
IMPUGNATURA
2.
PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO
3.
BATTERIA*
UNITÀ BATTERIA*
4.
SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE
5.
PIASTRA PER DETTAGLI
6.
PIASTRA PER DITO
7.
CARTA ABRASIVA CON DORSO IN
8.
VELCRO PER DETTAGLI 140X90 MM *
CARTA ABRASIVA CON DORSO IN
9.
VELCRO PER PIASTRA DITO 76 X 30MM *
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Designazione tipo WX822 WX822.9 (82 designazione di macchinari, rappresentante di
Levigatrice)
WX822WX822.9
Tensione
20 V Max**
Velocità Nominale
Senza Carico
Dimensione del
piatto
Diametro Orbitale2mm
Peso
** Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
12000 /min
140x90mm
1.2 kg0.8 kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata ALpA= 74.1dB(A)
Potenza acustica ponderata ALwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Indossare protezione per le orecchie
3 dB(A)
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale) sono determinati secondo lo standard EN
62841
Valore emissione
vibrazioni
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il
valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati
in base a un metodo di collaudo standard e possono
essere utilizzati per il confronto di un utensile con un
altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarato possono
anche essere utilizzati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e
sonore durante l’uso effettivo dell’elettroutensile
possono differire dal valore dichiarato in base alle
modalità con cui esso viene utilizzato. In particolare
quale tipo di pezzo viene lavorato dipende dai seguenti
fattori e da altre variazioni sulle modalità di utilizzo
dell’elettroutensile:
Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i
materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione
dell’elettroutensile.
ah =5.614m/s2
Incertezza K =
1.5m/s²
27
20V Levigatrice a dettaglio senza filiI
Page 28
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se
vengono utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e
anturumore.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto a
quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare
l’insorgenza della sindrome della vibrazione
dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto
senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe
ridurre significativamente il livello di esposizione sul
periodo di lavoro totale.
Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle
vibrazioni e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo elettroutensile sempre in
conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente,
investire in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che
implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
28
ACCESSORI
WX822
Batteria (WA3551.1)1/
Caricabatteria (WA3880)1/
Carta abrasiva con dorso in
velcro per dettagli 140x90
mm
Carta abrasiva con dorso in
velcro per piastra dito 76 x
30mm
SACCHETTO
RACCOGLIPOLVERE
PIASTRA PER DITO11
Utilizzare solo gli accessori destinati a quest’utensile.
Le informazioni sugli accessori sono disponibili sulla
confezione del prodotto, presso un rivenditore WORX
o sul nostro sito Web www.worx.com.
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
33
33
11
WX822.9
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è adatta per la levigatura a secco su
superfici in legno, su materie plastiche, su superfici
stuccate e su superfici verniciate. La levigatrice non
deve essere usata per l’intonaco o lo stucco.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
MONTAGGIO
Montaggio H&L Carta Abrasiva
per Levigatrice al dettaglio
Fissaggio del sacchetto
raccoglipolvere
ATTENZIONE: per prevenire
l’eventualità che la polvere o
un corpo estraneo vengano
scagliati in faccia o negli occhi
dell’operatore, non tentare di
utilizzare la levigatrice se il
sacchetto raccoglipolvere non è
installato correttamente.
Caricamento della batteria
Inserimento del pacco batteria
FUNZIONAMENTO
Accensione” ”/ spegnimento
“ “
Rimozione del pacco batteria
Svuotamento del sacchetto
raccoglipolvere
- Per un funzionamento più
efficiente, svuotamento del
sacchetto raccoglipolvere ogni
5-10 minuti.
Vedere
Figura. A
Vedere
Figura. B
Vedere
Figura. C
Vedere
Figura. D
Vedere
Figura. E
Vedere
Figura. F
Vedere
Figura.
G1,G2
20V Levigatrice a dettaglio senza fili
I
Page 29
Montaggio del dito piatto e della
H&L carta abrasiva a dito per
Levigatrice
Nota: leggere e comprendere le
istruzioni prima di assemblare i
piatti per levigatura.
ATTENZIONE! La piastra
di levigatura deve essere
fissata prima di avviare la
levigatrice.
Vedere
Figura.H1,H2
un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi
elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di
ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere
tutti i controlli operativi. La formazione di scintille
all’interno delle aperture di ventilazione, è un
fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0
℃-45 ℃.
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0℃-40 ℃.
CONSIGLI OPERATIVI
PER LA LEVIGATRICE
MULTIFUNZIONE
In caso di eccessivo riscaldamento, soprattutto
quando la levigatrice viene usata a basse velocità,
sarà necessario aumentare al massimo la velocità
facendola funzionare in assenza di carico per 2/3
minuti per raffreddare il motore. Evitare l’uso
prolungato a velocità molto basse. Usare sempre
carta abrasiva adatta al materiale che si desidera
trattare.
Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato
saldamente o serrato con morse onde prevenirne il
movimento.
Qualsiasi spostamento del materiale potrà infatti
compromettere la qualità del lavoro di finitura.
Avviare la levigatrice prima di iniziare il lavoro
e spegnerla solo al termine dell’operazione. Per
ottenere risultati di qualità superiore, levigare il legno
seguendo il senso delle venature.
Non iniziare la levigatura senza aver prima inserito la
carta abrasiva.
Impedire l’usura eccessiva della carta abrasive, onde
evitare danni alla piastra di appoggio, fra altro non
coperti da garanzia.
Utilizzare carta a grana grossa per lavori di
sgrossatura e a grana fine per lavori di finitura. Se
necessario, eseguire una prova di levigatura su
materiale di scarto.
Si raccomanda di utilizzare solo carta abrasive di
qualità.
La carta abrasiva è il pre-requisito della qualità
della levigatura. Uno sforzo eccessivo potrebbe
pregiudicare il risultato e provocare il sovraccarico
del motore. Sostituire con regolarità la carta abrasiva
ai fini del mantenimento dei livelli di efficienza della
levigatrice.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino..
29
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili
da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con
20V Levigatrice a dettaglio senza filiI
Page 30
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio
Descrizione Levigatrici a batteria
Designazione tipo WX822 WX822.9
(82-designazione di macchinari, rappresentante
di Levigatrice)
Funzioni Rimuovere il materiale sulla superficie
usando un abrasivo medio
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Conforme a
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Name Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
30
2019/10/15
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Levigatrice a dettaglio senza fili
I
Page 31
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que
acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no
se respetan todas las instrucciones que se indican
abajo, podría producirse una descarga eléctrica,
un incendio o alguien podría resultar herido de
gravedad.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como
caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica
si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a
la lluvia y no guardar en lugares húmedos.
El agua que penetra en ellas aumentará el
riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica
al aire libre, emplear un prolongador
apto para uso en exteriores. El empleo de
cables para uso al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en
lo que está haciendo y utilice el sentido
común mientras opera una herramienta
eléctrica. No emplear la herramienta
cuando se encuentre cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicación.
Un momento de falta de atención durante el
manejo de herramientas eléctricas puede dar
lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor se encuentra
desactivado antes de enchufar la máquina
o colocar la batería, al tomar la herramienta
o transportarla. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar
la herramienta cuando el interruptor está
encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda unida
a una pieza móvil de la herramienta puede
originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas
en movimiento. La ropa suelta, las alhajas o
el cabello largo pueden ser atrapados por las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar
familiarizado con el uso de herramientas
le haga volverse descuidado o ignorar las
normas de seguridad. La falta de atención
puede provocar heridas graves en una fracción
31
Lijadora inalámbrica de detalle de 20VES
Page 32
de segundo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es
desmontable) de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
los accesorios o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental de la
herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios.
32
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura
de piezas en general y cualquier otra
condición que pueda afectar la operación
normal de la herramienta. Si se verifican
daños, recurra a un servicio calificado antes de
volver a usar la herramienta. Las herramientas
mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las
superficies de agarre secas, limpias y
sin aceite ni grasa. Una empuñadura o
una superficie de agarre resbaladiza dificultan
la correcta manipulación y el control de la
herramienta en situaciones imprevistas.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante.Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un
riesgo de incendio si se utiliza con una diferente
batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente
adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o
herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los
trombones, las piezas de moneda, las
llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier
otro pequeño objeto metálico susceptibles
de establecer una conexión de un terminal
a otra. El cortocircuito de un terminal a otra
puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos,
consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que estén dañadas o hayan sido
modificadas. Las baterías dañadas y
modificadas pueden comportarse de forma
imprevisible y provocar un incendio, una
explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al
fuego ni las exponga a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego y a
temperaturas superiores a 130 °C puede
provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especificado
puede ocasionar daños en la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
6) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por
una persona calificada usando solamente
piezas de recambio idénticas. Esto es
primordial para mantener la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería
dañada. Cualquier intervención técnica
en una batería debe ser realizada
exclusivamente por el fabricante o por un
servicio técnico autorizado.
Lijadora inalámbrica de detalle de 20V
ES
Page 33
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre
ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o generar
un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se
ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5
ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de
los niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar.
v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Utilice protección auditiva
33
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Compruebe que se haya extraído
la batería antes de cambiar los accesorios.
Utilizar guantes de protección
No quemar
Si no se eliminan correctamente,
las baterías podrían interferir en el
ciclo del agua, una situación que
pondría en riesgo el ecosistema. Por
este motivo, las baterías no deben
eliminarse junto con los residuos
municipales sin clasificar.
Lijadora inalámbrica de detalle de 20VES
Page 34
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que lo
designa para la recogida selectiva,
junto con otras pilas y baterías.
Li-I on
Una vez recogido, se reciclará o se
desmontará con el fin de reducir
el impacto en el medioambiente.
Las baterías contienen sustancias
peligrosas y pueden ser perjudiciales
para el medioambiente y para la salud
de las personas.
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
LISTA DE COMPONENTES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /
1.
APAGADO
EMPUÑADURA
2.
BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BATERÍA*
3.
34
BATERÍA*
4.
BOLSA RECOGEPOLVO
5.
PLATO DE AFINADO
6.
PLATO CON DEDO
7.
140X90MM PAPEL DE LIJA H&L DE
8.
AFINADO *
76X30MM PAPEL DE LIJA H&L PARA
9.
DEDO *
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
Tamaño de la placa140x90mm
Diámetro de la
Órbita
Peso
** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de
18 voltios.
1.2 kg0.8 kg
2mm
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
Nivel de potencia acústica ponderada
KpA&K
wA
Utilice protección auditiva
LpA= 74.1dB(A)
LwA= 85.1dB(A)
3 dB(A)
INFORMACIÓN DE
VIBRACIÓN
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) determinados según la norma EN 62841:
Valor de emisión de
vibración
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado se han medido de
conformidad con un método de prueba estándar y
pueden utilizarse para realizar comparaciones entre
herramientas.
El valor total de vibraciones declarado y el valor
de emisiones acústicas declarado también pueden
utilizarse en una evaluación preliminar de la
exposición.
ah =5.614m/s2
Incertidumbre K =
1.5m/s²
DATOS TÉCNICOS
Denominación de tipo WX822 WX822.9 (82 Designación de maquinaria, representante de
Sander)
WX822WX822.9
Tensión
Velocidad en vacío12000 /min
20 V MAX**
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las
emisiones acústicas que se producen durante el
uso de la herramienta eléctrica pueden variar respecto
a los valores declarados en función de cómo se utilice
la herramienta, especialmente dependiendo del tipo de
pieza de trabajo que se procese y de otras formas de
usar la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones
de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y
Lijadora inalámbrica de detalle de 20V
ES
Page 35
se garantiza que está afilado y en buenas condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de
accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagado o
cuando está en funcionamiento pero no está realizando
ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el
nivel de exposición sobre el periodo de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las
vibraciones y el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual,
se recomienda adquirir accesorios para reducir las
vibraciones y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso
de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX822
Batería (WA3551.1)1/
Cargador (WA3880)1/
140X90mm Papel de lija
H&L de afinado
76X30mm Papel de lija H&L
para dedo
BOLSA RECOGEPOLVO11
PLATO CON DEDO11
Utilice únicamente los accesorios adecuados para
esta herramienta. La información de los accesorios se
puede encontrar en el embalaje del producto, en un
distribuidor WORX o en nuestro sitio web en www.
worx.com.
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró la
herramienta. Consulte los estuches de los accesorios
para más detalles. El personal del establecimiento
también puede ayudar y aconsejar.
WX822.9
33
33
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco
madera, plástico, emplastecido y superficies
pintadas. La lijadora no debe utilizarse para tareas de
enlucido o aplicación de masilla.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
MONTAJE
Ajuste del papel de lijado de
detalle H&L
Depósito-filtro de serrín
PRECAUCIÓN: Para
evitar que pueda entrarle
polvo u otro cuerpo extraño en
los ojos, no intente utilizar la
lijadora sin la bolsa
recogepolvo correctamente
instalada. .
Carga de la batería
Instalación de la batería
FUNCIONAMIENTO
Encendido ” ”y apagado
“ “
Extracción de la batería
Vaciado de la bolsa
recogepolvo
-Para una mayor eficiencia,
la bolsa recogepolvo debe
vaciarse cada 5-10 min.
Colocación de la placa para el
dedal y del papel de lija para el
dedal H &L
Nota: Lea y comprenda las
instrucciones antes de armar
las placas de lijado.
¡ADVERTENCIA! El
plato de lijado debe
instalarse antes de
encender la lijadora.
Ver Fig.A
Ver Fig. B
Ver Fig.C
Voir Fig.D
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig.G1,G2
Voir Fig.H1,H2
35
Lijadora inalámbrica de detalle de 20VES
Page 36
CONSEJOS PARA TRABAJAR
CON LA LIJADORA
MULTIFUNCIÓN
Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado,
especialmente cuando se usa a baja velocidad,
póngala a máxima velocidad y trabaje con ella sin
cargar durante 2-3 minutos para enfriar el motor.
Evite el uso prolongado de su lijadora a baja
velocidad. Use siempre papel de lija adecuado para
el material que quiere lijar.
Asegúrese de que la pieza sobre la que va a operar
se encuentra fuertemente sujeta o fijada para evitar
movimientos.
Cualquier movimiento del material puede afectar a la
calidad del acabado del lijado.
Encienda su lijadora antes de lijar y apáguela solo
cuando haya terminado de lijar. Para unos mejores
resultados, lije la madera en la dirección del grano.
Nunca comience a lijar si el papel de lija no está bien
ajustado.
Impida que su papel de lija se desgaste ya que puede
dañar la placa base. La garantía no cubre el desgaste
de la placa base.
Utilice papel de grano grueso para lijar superficies
rugosas, grano medio para superficies suaves y
grano fino para los acabados. En caso necesario,
haga una prueba sobre material que no vaya a usar.
Use únicamente papel de lija de Buena calidad.
El papel de lija controla la eficiencia del lijado, no la
36
cantidad de fuerza que aplicará al aparato. Una fuerza
excesiva reducirá la eficiencia del lijado y causará
una sobrecarga del motor. Sustituya regularmente
el papel de lija para mantener un nivel óptimo de
eficiencia de lijado.
MANTENIMIENTO
Antes de empezar cualquier tarea de ajuste,
mantenimiento o reparación, debe extraerse la
batería de la herramienta.
No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos
los controles de funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación indica un funcionamiento
normal que no dañará su herramienta.
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento
y almacenamiento para la herramienta y la batería es
de 0℃-45℃.
El rango de temperatura ambiente recomendado
para el Sistema de carga durante el proceso de carga
es de 0℃-40℃.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripción Lijadoras por batería
Denominación de tipo WX822 WX822.9 (82-
Designación de maquinaria, representante de
Sander)
Funciones Eliminación de material superficial
con un medio abrasivo
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Cumple las normativas
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Lijadora inalámbrica de detalle de 20V
ES
Page 37
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg
ervoor dat deze goed verlicht is. In
rommelige en slecht verlichte werkgebieden
gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet
in explosieve atmosferen, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die de stof of de gassen
kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet
bloot aan regen of natte omstandigheden.
Water dat elektrisch gereedschap kan
binnendringen, vergroot de kans op een
elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat voordat u de voeding
en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt. Gereedschap dragen
terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of
de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om
ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt.
Een sleutel die nog in of op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap
zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar en kleding uit de buurt van
bewegende onderdelen. Loszittende kleding,
sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in
bewegende onderdelen.
g) `Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
37
20V draadloze detailschuurmachineNL
Page 38
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van
de veiligheidsprincipes, probeer dit te
vermijden.Een achteloze actie kan binnen een
fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt
veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid
waar het voor ontworpen is
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden
verwijderd, uit het gereedschap voordat
u instellingen veranderd, toebehoren
vervangt of de machine opbergt. Deze
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen
de kans op het ongewild inschakelen van het
gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
38
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk
zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
accessoires. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of
ze niet ergens vastzitten en controleer
op elke andere omstandigheid die ervoor
kan zorgen dat het gereedschap niet goed
functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren
voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is,
kan gevaarlijke situaties opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en
smeermiddel. Glibberige handgrepen en
grijpoppervlakken laten geen veilige hantering
toe, en zorgen ervoor dat u geen controle
hebt over het gereedschap in onverwachte
omstandigheden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de
door de fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die geschikt is voor het ene type
accupack, kan brand veroorzaken wanneer die
gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel
of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch
onverhoopt met de vloeistof in aanraking
komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen
met water. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is. Beschadigde
of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar
reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of
het veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet
bloot aan vuur of extreme temperatuur.
Blootstelling aan brand of een temperatuur
boven 130°C kan explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat vermeld is in de
handleiding. Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik
kan de accu beschadigen en het risico op brand
vergroten.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s.
Reparatie van accu’s mag alleen
worden uitgevoerd door de fabrikant of
20V draadloze detailschuurmachine
NL
Page 39
geautoriseerde onderhoudstechnici.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken, sleutels, nagels,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat
toch gebeurt spoelt men de huid onder
stromend water en raadpleegt men een
arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing
voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die
specifiek voor dat doel met de apparatuur
is meegeleverd. Een lader voor één type
accupack geschikt is kan een brandgevaar
inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen
op de accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken,
moet u de gebruikershandleiding
lezen
WAARSCHUWING
Draag oorbescherming
39
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Zorg ervoor dat de batterij
voorafgaand aan het verwisselen van
de accessoires wordt verwijderd.
Draag beschermende handschoenen
Niet verbranden
Accu’s kunnen in de waterkringloop
terechtkomen als ze op onjuiste wijze
worden weggegooid, wat gevaarlijk
kan zijn voor het ecosysteem. Gooi
afgedankte accu’s niet weg bij het
ongesorteerde huishoudelijke afval.
20V draadloze detailschuurmachineNL
Page 40
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust
met een symbool dat ‘gescheiden
inzameling’ aanduidt voor alle
Li-I on
accu’s. Ze worden dan gerecycled of
gedemonteerd om de impact op het
milieu te verminderen. Accu’s kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de
menselijke gezondheid, omdat ze
gevaarlijke stoffen bevatten.
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het recyclen
van elektrische apparatuur.
ONDERDELENLIJST
AAN/UIT-SCHAKELAAR
1.
GREEP
2.
ONTGRENDELKNOP ACCUPACK*
3.
ACCUPACK*
4.
40
STOFZAK
5.
DRIEHOEKPLAAT
6.
VINGERPLAAT
7.
140X90MM DRIEHOEKSCHUURPAPIER *
8.
76X30MM VINGERSCHUURPAPIER *
9.
* Niet alle afgebeelde of beschreven
toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Typeaanduiding WX822 WX822.9 (82 - d
Mechanische naam, vertegenwoordiger van
Sander)
WX822WX822.9
Spanning
Onbelast toerental12000 /min
Tabletgrootte140x90mm
Draaicirkel-Ø2mm
20 V Max**
Gewicht
** Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
1.2 kg0.8 kg
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdrukLpA= 74.1dB(A)
A-gewogen geluidsvermogenLwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Draag oorbescherming.
3 dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald
volgens EN 62841:
ah =5.614m/s2
Trillingswaarde
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie
werden gemeten volgens een standaard testmethode
en kunnen worden gebruikt om gereedschappen te
vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie
kunnen ook voor een voorlopige beoordeling van de
blootstelling worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en
geluidsemissie die tijdens het gebruik van het
gereedschap optreden, kunnen verschillen van de
opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name
van het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de
volgende voorbeelden en andere variaties in de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de
machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
scherp zijn en in goede conditie.
Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er
anti-trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt.
De machine moet gebruik worden zoals door de
ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze
instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand
en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze
gehanteerd wordt.
Onzekerheid K =
1.5m/s²
20V draadloze detailschuurmachine
NL
Page 41
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat
de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop
de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te
worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid
verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en
houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing).
Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt,
investeer dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WX822
Accu (WA3551.1)1/
Lader (WA3880)1/
140X90mm driehoekschuurpapier
76X30mm
vingerschuurpapier
STOFZAK 11
VINGERPLAAT11
Gebruik alleen bijlagen die specifiek zijn voor
deze tool. De bijlage-informatie staat op de
productverpakking, bij de WORX-dealer of op onze
website www.worx.com
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel
waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de
verpakking van accessoires voor meer informatie.
Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WX822.9
33
33
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
De machine is bestemd voor het droog schuren van
hout, kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.
De schuurmachine mag niet worden gebruikt voor
stucwerk en spuitwerk.
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
ACTIEFIGUUR
MONTAGE
Installatiegegevens H&L
schuurpapier
Bevestigen van de stofzak
CAUTION:Om te zorgen dat
u geen stof of vreemde
deeltjes in uw gezicht of ogen
krijgt, nooit proberen uw
schuurmachine te gebruiken
zonder een correct gemonteerde
stofzak.
De batterij opladen
De accu installeren
BEDIENING
In-” ”/uit “ “schakelen
De accu verwijderen
Legen van de stofzak
- Voor een efficiënter gebruik de
stofzak elke 5-10 min. legen
Installeren toets en vinger H &L
schuurpapier
Opmerking: Voordat u
schuurpapier monteert,lees en
begrijp de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING! De
schuurplaat moet voor
het starten van de
schuurmachine zijn bevestigd.
Zie Fig. A
Zie Fig. B
Zie Fig. C
Zie Fig. D
Zie Fig. E
Zie Fig. F
Zie Fig.
G1,G2
Zie Fig.
H1,H2
WERKTIPS VOOR UW
MULTISCHUURMACHINE
Wordt de machine te heet, vooral als hij gebruikt
wordt bij lage snelheid, zet de snelheid dan op
maximum en lat hem 2 à 3 minuten draaien zonder
belasting om de motor af te koelen. Gebruik de
machine niet langdurig met een lage snelheid.
Gebruik altijd schuurpapier dat geschikt is voor het
materiaal dat u schuurt.
Zorg ervoor dat het werkstuk stevig gemonteerd of
vastgeklemd is zodat het niet kan bewegen.
Iedere beweging van het materiaal kan de kwaliteit
van het schuurwerk beïnvloeden.
Start de schuurmachine voordat u schuurt en
41
20V draadloze detailschuurmachineNL
Page 42
zet hem direct uit als u klaar bent. Voor de beste
resultaten schuurt u hout in de richting van de nerf.
Begin niet met schuren als het schuurpapier nog niet
gemonteerd is.
Laat het schuurpapier niet slijten. Het zal de voetplaat
beschadigen. Schade aan de voetplaat wordt niet
door de garantie gedekt.
Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten te
schuren, middelmatig papier om oppervlakken glad
te maken en fijn papier voor de laatste afwerking. Test
de werking zo nodig om afvalmateriaal.
Gebruik alleen schuurpapier van goede kwaliteit.
Het schuurpapier bepaalt de efficiëntie van het
schuren, niet de kracht die u op het gereedschap
uitoefent. Door overmatig veel kracht wordt
het schuren minder efficiënt en wordt de motor
overbelast. Vervang het schuurpapier geregeld voor
een optimale schuurefficiëntie.
ONDERHOUD
Verwijder het accu uit het gereedschap voordat
u aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de
gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plaats.
Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon.
42
Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af
en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is
normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de
opslag van het gereedschap ligt tussen 0 ℃-45 ℃.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0℃-40 ℃.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product
Beschrijving Werkt op batterijen Sanders
Typeaanduiding WX822 WX822.9
(82-Mechanische naam, vertegenwoordiger
van Sander)
Functie Oppervlaktemateriaal verwijderen met
een schuurmiddel
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normen voldoen aan
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V draadloze detailschuurmachine
NL
Page 43
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj
wszystkie ostrzeżenia, instrukcje,
ilustracje i specykacje dostarczone z
elektronarzędziem. Niestosowanie się do podanych
wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar
i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem
z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem..
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać
kabla do noszenia urządzenia za kabel,
zawieszenia lub do wyciągania wtyczki
z gniazda. Kabel należy trzymać z
daleka od wysokich temperatur, oleju;
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia.Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu
należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania na
zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy
używać urządzenia gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem
do sieci zasilającej i/lub zestawu
baterii, podniesieniem urządzenia
i przenoszeniem urządzenia należy
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się
w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy
noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/
wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone
zostanie do prądu, to może to doprowadzić do
wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują
się w ruchomych częściach urządzenia
mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie.
Nie natęży nosić luźnego ubrania lub
biżuterii. Wystrzegaj się kontaktu włosów,
części odzieży lub rękawic ochronnych z
ruchomymi częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających
lub podchwytujących należy upewnić
się, czy są one właściwie podłączone
i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń
43
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 44
zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może
osłabić twoją uwagę i być przyczyną
niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne
szkody w ułamku sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień
wymiany osprzętu lub składowania
urządzenia należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy dać narzędzia do użytku
osobom, które jego nie znają lub nie
przeczytały tych przepisów. Używane przez
44
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu.
Należy kontrolować, czy ruchome
części urządzenia funkcjonują bez
zarzutu i nie są zablokowane, czy części
nie są pęknięte lub uszkodzone, co
mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki
pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów
obsługi urządzenia utrzymywać suche,
czyste, bez oleju i smaru. Śliskie uchwyty
oraz inne powierzchnie stanowią przeszkodę w
bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać
z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora.
Należy unikać kontaktu z nią. Przy
przypadkowym kontakcie spłukać wodą.
W przypadku, że ciecz dostała się do
oczu należy dodatkowo skonsultować
się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego
lub zmodykowanego akumulatorka
lub urządzenia. Uszkodzone lub
zmodykowane akumulatorki mogą
działać w nieoczekiwany sposób
wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie
zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka
lub urządzenia na działanie ognia lub
podwyższonej temperatury. Działanie ognia
lub temperatury przekraczającej 130 °C może
spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi
sposobu ładowania, nie wystawiać
akumulatorka na działanie temperatury
poza zakresem podanym w instrukcji
obsługi. Niewłaściwy sposób ładowania
akumulatorka lub działanie temperatury poza
zakresem podanym w instrukcji, może być
przyczyną uszkodzenia akumulatorka lub nastanie
podwyższonego ryzyka wybuchu pożaru.
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy
uszkodzonego akumulatorka. Naprawę
akumulatorka może wykonywać
wyłącznie producent lub autoryzowany
punkt serwisowy.
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 45
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść,
aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał
się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z
płynem, przemyj skażoną powierzchnię
dużą ilością wody i zwróć się o pomoc
medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą
i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent.
Nie należy używać ładowarki innej niż
dostarczonej wraz z narzędziem. Ładowarka
odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatorów
może stworzyć ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z
innym rodzajem akumulatorów.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w
urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i
minus (–) na baterii / akumulatorze.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Przed przystąpieniem do wymiany
akcesoriów upewnić się, że akumulator
został wyjęty.
Załóż rękawice ochronne
45
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 46
Li-I on
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą
dostać się do obiegu wodnego, co jest
groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj
baterii wraz z niesortowanymi odpadami
miejskimi.
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt
oznaczono symbolem „segregacji
odpadów” dla zużytych baterii i
akumulatorów. Umożliwia to jego
recycling i demontaż, które zmniejszają
negatywny wpływ na środowisko.
Pakiety akumulatorów są niebezpieczne
dla środowiska i dla ludzkiego życia,
gdyż zawierają niebezpieczne
substancje.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DANE TECHNICZNE
Oznaczenie typu WX822 WX822.9 (82 - Nazwa
mechaniczna, przedstawiciel Sander)
WX822WX822.9
Napięcie znamionowe
Prędkość znamionowa bez
Rozmiar tabletu140x90mm
Orbital średnica2mm
Masa
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20 V.
Napięcie nominalne wynosi 18 V.
20 V MAX**
12000 /min
1.2 kg0.8 kg
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczneLpA= 74.1dB(A)
46
LISTA KOMPONENTÓW
WŁĄCZNIK /WYŁĄCZNIK
1.
UCHWYT
2.
ZATRZASK POJEMNIKA
3.
BATERYJNEGO*
AKUMULATOR*
4.
WOREK NA PYŁ
5.
PŁYTA DO DETALI
6.
PŁYTA PŁASKA
7.
140*90MM DETALE H&L PAPIER
8.
ŚCIERNY *
76*30MM PŁASKI H&L PAPIER
9.
ŚCIERNY *
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
Ważona moc akustycznaLwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Używać ochrony słuchu.
3 dB(A)
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 62841:
Wartość przenoszenia
wibracji
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych
wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze
standardową metodą wykonywania badań i mogą być
stosowane do porównywania właściwości różnych
urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana
wartość emisji hałasu może być zastosowana również do
wstępnej oceny zagrożenia.
ah =5.614m/s2
Niepewność K =
1.5m/s²
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 47
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości, w
zależności od sposobu używania urządzenia, przede
wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości
korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy
wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie
uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich
drgań i hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom
ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i
podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca
się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące
wibracje i hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia
używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań
na kilka dni.
AKCESORIA
WX822
Akumulator (WA3551.1)1/
Ładowarki (WA3880)1/
140*90mm Detale H&L
papier ścierny
76*30mm Płaski H&L papier
ścierny
Worek Na Pył11
Finger Plate11
Używaj tylko załączników specycznych dla tego
narzędzia. Informacje o załączniku znajdują się na
opakowaniu produktu, u dystrybutora WORX lub na
WX822.9
33
33
naszej stronie internetowej www.worx.com.
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć
w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Maszyna jest przeznaczona do szlifowania na sucho z
drewna, tworzyw sztucznych, wypełniacza i powlekane
powierzchnie. Urządzenie nie służy do szlifowania
tynków i mas gipsowych.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIERYSUNEK
MONTAŻ
Instalacja szczegółowo
papier ścierny H&
Zakładanie worka na pył
UWAGA: Aby zapobiec
kontaktu kurzu, pyłu lub
ciała obcego z twarzą lub oczami,
nigdy nie próbuj używać szlierki
bez prawidłowo zainstalowanego
worka na pył.
Ładowanie akumulatora
Instalowanie akumulatora
KORZYSTANIE Z
URZĄDZENIA
Włączanie( )/ /
Wyłączanie( )
Wyjmowanie akumulatora
Opróżnianie worka na pył
- Aby zapewnić bardziej wydajną
pracę, opróżniaj worki na pył co
5-10 minut.
Instalacja środki płytowe i palec
papier ścierny H & L
Uwaga: Przeczytaj i zrozum
instrukcje przed złożeniem
papieru ściernego.
STRZEŻENIE !Płytę
szlierską należy
założyć przed
uruchomieniem szlierki.
Patrz Rys. A
Patrz Rys. B
Patrz Rys. C
Patrz Rys. D
Patrz Rys. E
Patrz Rys. F
Patrz Rys.
G1,G2
Patrz Rys. H1,H2
47
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 48
RADY DOTYCZĄCE
SZLIFIERKI
UNIWERSALNEJ
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzewa, zwłaszcza gdy jest
używane z mniejszymi prędkościami, ustawić prędkość
na maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę w celu
schłodzenia silnika. Unikać przedłużonego użycia przy
bardzo niskich prędkościach. Należy zawsze utrzymywać
ostrość narzędzia.
Zawsze upewnić się, że element obrabiany jest mocno
trzymany lub przytwierdzony w celu uniknięcia jego
przemieszczania się.
Jakikolwiek ruch materiału mogący może wpłynąć na
jakość cięcia lub wykończenie szlifowania.
Narzędzie należy uruchomić przed przystąpieniem do
pracy i należy go wyłączyć dopiero po zakończeniu
pracy.
Nie rozpoczynać szlifowania bez zamocowanego papieru
ściernego.
Nie doprowadzać do zużycia papieru ściernego,
ponieważ spowoduje to uszkodzenie nakładki ściernej.
Gwarancja nie obejmuje zużycia nakładki ściernej.
Należy używać gruboziarnistego papieru do szlifowania
nierównych powierzchni, średnioziarnistego do gładkich
powierzchni i drobnoziarnistego do wykończenia
powierzchni. W razie konieczności należy przeprowadzić
próbną obróbkę na zapasowym materiale.
Użycie nadmiernej siły doprowadzi do zmniejszenia
wydajności pracy i przeciążenia silnika. Regularna
wymiana akcesoriów zapewni utrzymanie optymalnej
48
wydajności pracy.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy wyjąć akumulator.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia
narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą
szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie
w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia
sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą
pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje
uszkodzenia narzędzia.
ZALECENIA DLA NARZĘDZI
AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi
oraz akumulatora wynosi 0℃-45℃.
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu
ładowania wynosi 0℃-40℃.
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis Zasilanie bateryjne Sanders
Oznaczenie typu WX822 WX822.9 (82- Nazwa
mechaniczna, przedstawiciel Sander)
Funkcja Usuwanie materiał powierzchniowy
przy użyciu czynnika ściernego
Jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 49
TERMÉKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes,
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz
mellékelt biztonsági gyelmeztetést, utasítást
és részletes ismertetést, illetve tekintse
meg az ábrákat. Az alább felsorolt utasítások
bármelyikének gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos testi sérüléseket eredményezhet.
Őrizzen meg az összes gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben,
például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák
keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszámok csatlakozó
dugaszának találnia kell a csatlakozó
aljzathoz. Soha, semmilyen módon ne
módosítsa a csatlakozó dugaszt. Földelt
elektromos kéziszerszámokkal ne
használjon adaptert. Ha eredeti, módosítatlan
csatlakozó dugaszt és megfelelő csatlakozó aljzatot
használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat,
tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az
áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az
áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a
hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó
részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon
külső használatra alkalmas hosszabbítót.
A külső használatra alkalmas kábel használatával
csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen
működtesse, használjon maradékáramműködtetésű megszakító (RCD)
védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra,
amit csinál, és használja a józan
eszét. Ne működtesse az elektromos
kéziszerszámot fáradtan, illetve
gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása
alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A
személyi védőfelszerelés, például pormaszk,
csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy
szükség esetén hallásvédelem használatával
csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felemelné
vagy költöztetné a szerszámot, ellenőrizze
hogy a kapcsoló a “ki” helyzetbe legyen
állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját a
kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt
készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos
kéziszerszám forgórészein állítókulcs
marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze
meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Tartsa
távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a
mozgó elemek.
49
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 50
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
is csatlakoztatható, gondoskodjon
ezek megfelelő csatlakoztatásáról és
használatáról. A porgyűjtő használatával
csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori
használata túl elbizakodottá tegye, és
hogy ezáltal gyelmen kívül hagyja a
szerszám biztonsági követelményeit.
A másodperc töredéke is elég ahhoz, hogy egy
gyelmetlen mozdulat súlyos sérüléshez vezessen.
4) Az elektromos kéziszerszám használata
és karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és
javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az
áramellátást biztosító aljzatból, és/vagy
távolítsa el a kivehető akkucsomagot
a szerszámból, ha beállításokat vagy
tartozékcserét hajt végre, vagy ha
a szerszámot elraktározza. Ezekkel a
50
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken
annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől
távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
vagy ezeket az utasításokat nem
ismerő személyek működtessék azt. A
tapasztalatlan felhasználók kezében az elektromos
kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Az elektromos kéziszerszámok és
tartozékaik karbantartása. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e
be, az alkatrészek épek, és semmilyen
más hiba nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha sérülést
talál, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak.A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja
a fenti utasításoknak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket
és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja,
az veszélyhelyzetet teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és
zsírmentesen a szerszám fogantyúit és
megragadási részeit. A csúszos fogantyúk és
megragadási részek főleg váratlan helyzetekben
akadályozzák a szerszám biztonságos megfogását,
kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám
használata és karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes
lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak
a kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és
tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gémkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy
más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata
égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat;
kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal.
Véletlen érintkezés esetén mossa le
vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy
égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot. A
károsodott vagy módosított akkucsomagok
használata előreláthatatlan következményekkel jár,
mert ezek felgyulladhatnak, felrobbanhatnak vagy
személyi sérüléseket okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a
tűztől vagy a magas hőmérsékletektől. A
130°C-t meghaladó hőmérséklet vagy tűz robbanást
okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást
és az akkucsomagot vagy a szerszámot
csak az utasításokban megadott
hőmérsékleti tartományban töltse újra.
Az előírásoktól vagy a megengedett hőmérsékleti
tartománytól eltérő töltési folyamat az akkucsomag
károsodását okozhatja, és növeli a tűzveszély
kockázatát.
6) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az
elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat. A károsodott
akkucsomagok szervizelését csak a
gyártó vagy az erre felhatalmazott
szervizközpontok hajthatják végre.
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 51
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre
vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy
szembe kerül, az érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20 °C ± 5 °C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel.Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
t) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású,
méretű vagy típusú akkukat a készülékbe.
u) Az akkucsomag csomagolását csak
közvetlenül a használat előtt távolítsa el.
v) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz
(–) polaritású jelzésekre az akku előírt
használata érdekében.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
FIGYELEM
Viseljen fülvédőt
51
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Gondoskodjon arról, hogy az akkumulátort eltávolította az alkatrészek cseréjét
megelőzően.
Viseljen védőszemüveget
Ne dobja tűzbe
Az akkumulátor nem megfelelő
leselejtezés esetén bekerülhet a víz
körforgásba, ami veszélyes lehet az
ökoszisztémára nézve. A hulladék
akkumulátort ne dobja a kommunális
hulladékba.
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 52
Lítium-ion akkumulátor. A terméken
található szimbólum arra utal, hogy
minden akkumulátorcsomagot külön kell
gyűjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják
Li-I on
vagy szétszerelik, hogy csökkentsék
a környezetre gyakorolt hatását. Az
akkumulátorcsomag veszélyes lehet a
környezetre és az emberi egészségre
nézve, mivel veszélyes anyagokat
tartalmaz.
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási
hulladékkal. Ha van a közelben
elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
1.
FOGANTYÚ
2.
AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB*
3.
AKKUMULÁTOR*
4.
52
PORZSÁK
5.
RÉSZLETKIDOLGOZÁSI TALP
6.
UJJSZERŰ TALP
7.
140*90MM RÉSZLETKIDOLGOZÁSI
8.
H&L CSISZOLÓPAPÍR *
76*30MM UJJSZERŰ H&L
9.
CSISZOLÓPAPÍR *
* Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus Megnevezés WX822 WX822.9 (82 Mechanikus név, a Sander képviselője)
WX822WX822.9
Feszültség
Terhelés nélküli
sebesség
Tabletta mérete140x90mm
20 V MAX**
12000 /min
Orbitális átmérők2mm
A készülék súlya
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18
volt.
1.2 kg0.8 kg
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszintLpA= 74.1dB(A)
A-súlyozású hangerőLwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Viseljen fülvédőt
3 dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841 szabvány szerint meghatározott összes
rezgés (háromtengelyű vektoriálisösszeg) a következő:
ah =5.614m/s2
Rezgéskibocsátás
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos
mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az értékeket
két szerszám összehasonlításához is fel lehet használni.
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek
és zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez is
fel lehet használni.
FIGYELEM: A kéziszerszám aktuális
használatakor mérhető vibráció és zajkibocsátási
értékek eltérhetnek a bejelentett értékektől, mert nagyban
függnek a szerszám használati módjától és a megmunkált
alkatrész típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a
szerszám használatától függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon.
A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg
használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen
utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kézkar vibrációs szindrómát okozhat.
Bizonytalanság K =
1.5m/s²
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 53
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának
csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban,
és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).
Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor
megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WX822
Akku (WA3551.1)1/
Akkumulátortöltő (WA3880)1/
140*90mm Részletkidolgozási
H&L csiszolópapír
76*30mm Ujjszerű H&L
csiszolópapír
Porzsák11
Ujjszerű talp11
Csak az ehhez az eszközhöz tartozó mellékleteket
használjon. A mellékletek a termék csomagolásán, a
WORX kereskedőnél vagy a www.worx.com weboldalon
találhatók.
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
WX822.9
33
33
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el gyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS
A készülék fa, műanyag, betét és bevont felületek száraz
csiszolására szolgál. A csiszológépet nem szabad a
vakolat letisztítására vagy vakolókanálként használni.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELETÁBRA
ÖSSZESZERELÉS
Felszerel részlet a H&L
csiszolópapírról
A porzsák csatlakoztatása
VIGYÁZAT: Felszerelt
porzsák nélkül soha ne
próbálja működtetni a gépet, mert
csak így kerülheti el a porszemek
vagy az idegen tárgyak arcra
vagy szemekbe kerülését.
Az akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor
behelyezése
MŰKÖDÉS
Be-( )/Kikapcsolás( )
Az akkumulátor eltávolítása
A porgyújtő zsák kiürítése
A hatékonyabb munka
érdekében, minden 5-10 percnyi
munkavégzés után ürítse ki a
porgyűjtő zsákot.
Felszerel ngerboard és ujj H&L
csiszolópapír
Megjegyzés: Mielőtt
összeállítja a csiszolópapírt,
olvassa el és értse meg az
utasításokat.
IGYÁZAT! A
csiszolótalpat már a
csiszológép elindítása
előtt fel kell szerelni a
gépre.
Lásd Fig. A
Lásd Fig. B
Lásd Fig. C
Lásd Fig. D
Lásd Fig. E
Lásd Fig. F
Lásd Fig. G1,G2
Lásd Fig.H1,H2
A MULTIFUNKCIONÁLIS
CSISZOLÓGÉPHEZ ILLŐ
TIPPEK
Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik,
különösen, ha alacsony sebességen használta, állítsa
maximális sebességre, és járassa terhelés nélkül
2-3 percig a motor lehűlése érdekében. Kerülje a
hosszantartó használatot alacsony sebességen. A penge
mindig legyen éles.
Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig
ellenőrizze, hogy a munkadarab szilárdan rögzítve
legyen.
Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágott vagy
53
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 54
csiszolt felület minőségét.
A szerszámot a munka megkezdése előtt indítsa el, és
csak a munka befejezése után kapcsolja ki.
Ne kezdje el a csiszolást anélkül, hogy a csiszolópapírt
behelyezte volna.
Ne hagyja, hogy a csiszolópapír elkopjon: ez károsítja a
csiszolópárnát. A garancia nem terjed ki a csiszolópárna
elkopására és törésére.
Durva felületek csiszolásához használjon durva
szemcséjű csiszolópapírt, közepesen durva
felületekhez közepes szemcséjű csiszolópapírt, a nom
felületekhez és nommunkához pedig nom szemcséjű
csiszolópapírt. Ha szükséges, először végezzen
próbacsiszolást egy maradék anyagon.
A túl nagy erőkifejtés csökkenti a munka hatékonyságát,
és túlterheli a motort. Az alkatrész rendszeres cseréjével
biztosíthatja a munka maximális hatékonyságát.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt vegye ki a szerszámból az
akkumulátort.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára
egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz
helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A
szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók.
Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos
54
kéziszerszámban.
AKKUS KÉZISZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A szerszámot és az akkumulátort csak 0℃-45℃ közötti
hőmérsékleti tartományban szabad használni és tárolni.
Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hőmérsékleti
tartomány 0℃-40℃ között található.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék
Leírás Elemmel működik Sanders
Típus Megnevezés WX822 WX822.9 (82-
Mechanikus név, a Sander képviselője)
Rendeltetés A felületi anyag eltávolítása
dörzsanyag segítségével
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Az alábbi normáknak
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy,
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 55
SECURITATEA
PRODUSULUI
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate atenţionările
de siguranţă şi parcurgeţi toate
instrucţiunile, ilustraţiile şi specicaţiile
ataşate acestei scule electrice. Nerespectarea
tuturor instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1) Siguranţa zonei de lucru
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau pulberi inamabile.
Uneltele electrice provoacă scântei ce pot aprinde
pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării
unei unelte electrice. Distragerea atenţiei
poate duce la pierderea controlului uneltei.
2) Siguranţa electrică
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi niciun adaptor pentru uneltele
electrice cu împământare. Utilizarea
ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare
va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar ţevi,
radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care
corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa
împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai
mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru
transportarea, tragerea sau scoaterea din
priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul
de alimentare la distanţă de căldură,
ulei, margini ascuţite sau părţi mobile.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
electrocutării.
e) Când utilizaţi unealta electrică în
exterior, utilizaţi un prelungitor potrivit
pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui
cablu potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate evitată, folosiţi o
alimentare protejată cu dispozitiv de
curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3) Siguranţa personală
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi
şi daţi dovadă de simţ practic când
folosiţi o unealtă electrică. Nu folosiţi
o unealtă electrică dacă sunteţi obosit
sau sub inuenţa drogurilor, a alcoolului
sau a medicamentelor. O clipă de neatenţie
în timpul funcţionării uneltei electrice poate duce la
accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de
protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă
antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi
vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod
corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul
se aă în poziţia de oprire înainte de a
face conectarea la sursa de alimentare
şi/sau la acumulator, înainte de a ridica
sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau
alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate
duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta
electrică. O cheie de piuliţe sau o altă
cheie rămasă prinsă de o componentă
rotativă a uneltei poate duce la rănirea
personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm
pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii.
Ţineţi la distanţă părul şi hainele dvs. de
piesele în mişcare ale uneltei electrice.
Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot
prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare
şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul
accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs.
cu utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi
55
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 56
şi să uitaţi respectarea principiilor de
siguranţă ale uneltei electrice. Orice acţiune
nesăbuită poate duce la leziuni corporale grave
într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor
electrice
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru
aplicaţie. Cu o unealtă electrică potrivită veţi lucra
mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a
fost concepută.
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate acţionată de la
întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de
alimentare electrică şi/sau scoateţi
acumulatorul detaşabil din unealta
electrică înainte de orice reglaj,
schimbare de accesorii sau de stocare a
uneltei. Astfel de măsuri de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce
nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc
instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale
accesoriilor aferente. Vericaţi posibila
56
aliniere incorectă sau posibila blocare
a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii
care pot afecta funcţionarea uneltei
electrice. Dacă unealta electrică este
deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare.
Multe accidente sunt provocate din cauza întreţinerii
incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai
mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru şi
operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost
concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de
ulei sau grăsime mânerele şi suprafeţele
de apucare ale uneltei. Mânerele şi suprafeţele
de apucare alunecoase împiedică manipularea
şi controlul sigur al uneltei tocmai în cele mai
neaşteptate situaţii.
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu
acumulatori
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu
încărcătorul specicat de producător.
Un încărcător adecvat pentru un anumit tip de
acumulator poate prezenta risc de incendiu dacă
este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta
risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l
la distanţă de obiecte metalice precum
agrafe de birou, monede, chei, cuie,
şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
ce pot constitui o legătură între cele două
borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare,
se poate prelinge lichid din acumulator;
evitaţi contactul. În caz de producere
accidentală a contactului, clătiţi bine
cu apă. Dacă v-a intrat lichid în ochi,
consultaţi imediat medicul. Lichidul expulzat
din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă
acestea sunt deteriorate sau modicate.
Acumulatoarele deteriorate sau modicate se pot
comporta într-un mod impredictibil, crescând riscul
unui incendiu, unei explozii sau leziunilor corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi
excesive a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc sau la temperaturi care depăşesc
130°C poate duce la explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de
reîncărcare şi nu încărcaţi acumulatorul
sau scula decât în plaja de temperaturi
specicată în instrucţiuni. Reîncărcarea
necorespunzătoare sau la temperaturi din afara
plajei de temperaturi specicate poate duce la
deteriorarea acumulatorului şi la creşterea riscului
de incendiu.
6) Service
a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind
doar piese de schimb originale. Acest lucru
va asigura folosirea în continuare a uneltei electrice
în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele
deteriorate. Service-ul acumulatoarelor
trebuie efectuat numai de către fabricant
sau de centre de service autorizate.
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când bateria nu este
în uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice,
cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie,
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 57
şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea
contact între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă
a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact
cu pielea sau ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi
solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului
cu o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu
îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20 °C ± 5
°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor
sisteme electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX.Nu utilizaţi alt
încărcător decât cel prevăzut în mod
specic pentru a utilizat împreună cu
acest echipament. Un încărcător potrivit pentru
un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul
incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de
cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a utilizate cu acest
echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător.
t) Nu introduceți în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiți
sau cu capacități, dimensiuni sau tipuri
diferite.
u) Nu scoateți pachetul de acumulatoare din
ambalajul lui original decât în momentul
premergător utilizării acestuia.
v) Țineți cont de polaritatea (+) și (–) indicate
pe acumulator pentru asigura o utilizare
corectă a acestuia.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni
ATENŢIONARE
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este scos
înaintea schimbării accesoriilor.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Nu ardeţi
Bateriile pot intra în circuitul apei, dacă
sunt lichidate incorect, fapt ce poate
periculos pentru ecosistem. Nu lichidați
deșeurile de baterii la fel ca deșeuri
comunale nesortate.
Baterie Li-Ion. Acest produs a
fost marcat cu simbolul referitor la
‘colectarea separată’ a tuturor blocurilor
de baterii și a carcasei de baterie.
Li-I on
Acestea vor apoi reciclate sau
demontate pentru a se reduce impactul
asupra mediului. Blocurile de baterii pot
periculoase pentru mediu și sănătatea
umană pentru că ele conțin substanțe
periculoase.
57
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 58
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele
electrice la unităţile de reciclare
existente. Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderatăLpA= 74.1dB(A)
Putere acustică ponderatăLwA= 85.1dB(A)
LISTĂ DE COMPONENTE
ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF
1.
MÂNER
2.
BUTON DE ELIBERARE A
3.
ACUMULATORULUI*
ACUMUL ATOR*
4.
SAC DE COLECTARE A PRAFULUI
5.
TALPĂ PENTRU DETALII
6.
TALPĂ TIP DEGET
7.
140*90MM HÂRTIE ABRAZIVĂ H&L
8.
PENTRU DETALII *
76*30MM HÂRTIE ABR AZIVĂ H&L TIP
9.
58
DEGET *
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip Denumire WX822 WX822.9 (82 - Denumire
mecanică, reprezentativă pentru Sander)
WX822WX822.9
Tensiune
Turaţie în gol12000 /min
Dimensiunea tabletei140x90mm
Diametru orbital2mm
Greutate
**Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei
atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de
18 volţi.
20 V MAX**
1.2 kg0.8 kg
KpA&K
wA
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi.
3 dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 62841:
ah =5.614m/s2
Valoare emisii de vibraţii
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot
a fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare
standard şi poate utilizată şi la compararea a două unelte.
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot
poate utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii la
acestea.
ATENŢIONARE: Nivelul emisiilor de vibraţii şi de
zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate să
difere de valorile declarate, aceste valori ind în funcţie de
modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales de felul
piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare nişte
exemple de utilizare care conduc la apariţia diferenţelor de
valori:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate
sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută.
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea
acesteia în condiţii bune.
Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun
accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi
conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie
mână-braţ dacă nu este folosită în mod
corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire
trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare
cum ar de câte ori scula este oprită şi cât timp este
Marjă de eroare K =
1.5m/s²
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 59
pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce
semnicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de
lucru totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la zgomot.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni
şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul).
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, atunci nu
ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie şi
antizgomot.
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu
număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORI
WX822
Acumulator (WA3551.1)1/
Încărcător (WA3880)1/
140*90mm Hârtie abrazivă
H&L pentru detalii
76*30mm Hârtie abrazivă H&L
tip deget
Sac De Colectare A Prafului11
Talpă Tip Deget11
Vă rugăm să utilizați numai atașamente care sunt
specice acestui instrument. Informațiile de atașare se
găsesc pe ambalajul produsului, la dealerul WORX sau
pe site-ul nostru www.worx.com.
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
WX822.9
33
33
ASAMBLARE ŞI
OPERARE
ACŢIUNEFIGURA
ASAMBLARE
Instala degetul șmirghel
H & L
Atașarea sacului colector
de praf
ATENȚIE: Pentru a
împiedica ca praful sau un
obiect străin să zboare către fața
dvs. sau în ochii dvs., nu încercați
utilizarea mașinii fără ca sacul
colector de praf să e instalat
corect în prealabil.
Încărcarea acumulatorului
Instalarea acumulatorului
OPER AŢIUNE
Pornire( )/Oprire( )
Scoaterea acumulatorului
Golirea sacului de
colectare a prafului
Pentru a ecientiza munca, goliți
sacul la ecare 5-10 minute.
Instala mijloace farfuriilor și
degetul șmirghel H & L
Notă: Citiți și înțelegeți
instrucțiunile înainte de
asamblarea șmirghelului.
AVERTIZARE! Talpa
de lefuire trebuie
instalată înainte de
pornirea mainii de lefuire.
Consultaţi Fig. A
Consultaţi Fig. B
Consultaţi Fig. C
Consultaţi Fig. D
Consultaţi Fig. E
Consultaţi Fig. F
Consultaţi Fig.
G1,G2
Consultaţi Fig.
H1,H2
59
INSTRUKCJE OBSŁUGI
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE:
Mașina este conceputăpentrușlefuireauscată
asuprafețelorde lemn, plastic, de umplereși acoperite.
Mașina de șlefuire nu trebuie utilizată la îndepărtarea
tencuielii sau ca șpaclu.
SFATURI UTILE PENTRU
MAȘINA DE ȘLEFUIRE
MULTIFUNCȚIONALĂ
Dacă echipamentul electric devine prea erbinte, mai
ales când este utilizat la turaţie mică, setaţi turaţia la
maxim şi rulaţi fără sarcină timp de 2-3 minute pentru
răcirea motorului.Evitaţi funcţionarea prelungită la turaţii
foarte mici.Păstraţi întotdeauna lama ascuţită.
Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat este ţinută
sau xată ferm pentru a împiedica mişcarea.
Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea tăierii
sau nisării şlefuirii.
Porniţi unealta înainte de a începe lucrul şi opriţi-o doar
când aţi încheiat lucrul.
Nu începeţi şlefuirea fără a xat în prealabil şmirghelul
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 60
adecvat.
Nu permiteţi uzarea şmirghelului, în caz contrar acesta
va deteriora plăcuţa de şlefuire.Garanţia nu acoperă
uzura şi ruperea plăcuţei de şlefuire.
Utilizaţi un şmirghel puternic abraziv pentru suprafeţe
dure, un şmirghel cu abraziune medie pentru suprafeţe
moderate şi un şmirghel n pentru nisare.Dacă este
necesar, efectuaţi mai întâi un test pe un material scos
din uz.
Aplicarea unei forţe excesive va reduce ecienţa de lucru
şi va cauza suprasolicitarea motorului.Înlocuirea regulată
a accesoriului va ajuta la menţinerea unei ecienţe
optime de lucru.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de
a efectua orice ajustări, operaţiuni de service
sau întreţinere.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă
sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei
electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi
întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele
de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate
comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei
prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va
defecta unealta electrică.
CONSIDERAŢII PRIVIND UNELTELE
ALIMENTATE CU ACUMULATOR
60
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza şi
stoca unealta electrică şi acumulatorul, este cuprinsă
între 0℃-45℃.
Plaja temperaturii ambientale în care se poate
utiliza sistemul de reîncărcare şi se poate reîncărca
acumulatorul, este cuprinsă între 0℃-40℃.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Baterie alimentată Sanders
Tip Denumire WX822 WX822.9 (82- Denumire
mecanică, reprezentativă pentru Sander)
Funcţie Scoaterea materialul de
suprafațăutilizând un mediu abraziv
Respectă următoarele Directive:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Se conformează standardelor
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
2019/10/15
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 61
BEZPEČNOST VÝROBKU
OBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny,
seznamte se s ilustracemi a technickými
údaji dodanými s tímto elektrickým nářadím.
Nedodržení jakýchkoliv níže uvedených pokynů může
mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru
nebo vážného úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění
buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou
sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z
akumulátoru).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost
úrazu.
b) DNepoužívejte elektrické ruční nářadí
v prostředí náchylném na exploze jako
například v přítomnosti hořlavých tekutin,
plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo
výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v
dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2) Bezpečnost při práci s elektřinou
a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el.
sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo
neodborným způsobem, předejdete tak
možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím
žádné adaptéry, které neumožňují ochranu
zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami,
radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí
na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane
pod povrch elektrického ručního nářadí,
vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické
ruční nářadí k sobě pomocí kabelu,
netahejte je za sebou pomocí kabelu a
nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste
ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo
kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené nebo
zamotané kabely mohou vést k zvýšenému riziku
úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro
použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná,
použijte napájení chráněné jističem typu
proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte
a při práci s ručním nářadím se řiďte
zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční
nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem
omamných látek, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím
může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska,
boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče
sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního
zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté
poloze předtím, než zapojíte nářadí do
elektrické sítě a nebo k akumulátoru,
rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod
napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než
zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo
jiný klíč ponechaný na rotující části
ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých
podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Své vlasy a
volné oblečení držte z dosahu pohyblivých
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou do pohyblivých častí
zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci
prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení
správně připojena a použita.Použitím sběrače
prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem
nabytým častým používáním elektrického
61
Akumulátorová bruska na
detaily 20V
CZ
Page 62
nářadí přestali dodržovat základy
bezpečného použití. Neopatrný úkon může
způsobit vážný úraz během zlomku sekundy.
4) Použití a údržba ručního nářadí
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost.Správné
ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro
kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je
nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřízením, výměnou
násad nebo uskladněním elektrického
nářadí vyjměte síťovou zástrčku ze
zásuvky nebo, pokud je to možné, z něj
vyjměte akumulátor. Taková preventivní
bezpečnostní opatření redukují riziko náhodného
zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je
mimo dosah dětí a nedovolte osobám,
které nemají zkušenosti s prací s ručním
nářadím nebo neznají tyto pokyny, s
nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné
v rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Provádějte pravidelnou údržbu
elektrického nářadí a příslušenství.
Zkontrolujte chybné připojení nebo
spojení pohyblivých částí, zlomené části
nebo jiné okolnosti, které by mohly
62
ovlivnit funkčnost ručního nářadí. Je-li
nářadí poškozeno, nechte je před novým
použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto, že
je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými
řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí
a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní
podmínky a druh vykonávané práce.
Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je
určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků. Kluzké rukojeti a
držadla neumožňují bezpečnou manipulaci a
obsluhu nářadí v neočekávaných situacích.
5) Použití a údržba elektrického nářadí
napájeného baterií
a) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná výrobcem. Nabíječka,
která je vhodná pro jeden typ baterie, může při
použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení
požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je určena
speciálně pro toto nářadí. Použití jakékoli jiné
baterie může vytvářet riziko způsobení zranění a
požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji
v bezpečné vzdálenosti od sponek na
papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů
nebo jiných malých kovových předmětů,
které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) V náročných podmínkách může docházet
k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte
se kontaktu s touto kapalinou. Dojdeli k náhodnému kontaktu, opláchněte
zasažené místo vodou. Zasáhne-li
tato kapalina oči, okamžitě vyhledejte
lékařské ošetření. Kapalina unikající z baterie
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
e) Akumulátor nebo nářadí, které
je poškozeno nebo je upravené,
nepoužívejte. Poškozené nebo upravené
akumulátory mohou mít nepředvídatelné chování
s následkem požáru, exploze nebo s nebezpečím
úrazu.
f) Akumulátor nebo nářadí nevhazujte do
ohně nebo je nevystavujte nadměrným
teplotám. Při vhození do ohně nebo vystavení
teplotě nad 130 ° C může dojít k explozi.
g) Dodržujte veškeré pokyny pro nabíjení a
akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo
teplotní rozsah specikovaný v tomto
návodu. Nesprávné nabíjení, nebo nabíjení při
teplotách mimo specikovaný rozsah může poškodit
akumulátor a zvýšit riziko vzniku požáru.
6) Servis
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. Výsledkem
bude trvalá bezpečnost při práci s elektrickým
nářadím.
b) Poškozené akumulátory nikdy
neopravujte. Servis akumulátorů by
měl být prováděn pouze výrobcem nebo
autorizovaným servisním zástupcem.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
k jejich vzájemnému zkratování nebo k
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
Akumulátorová bruska na
detaily 20V
CZ
Page 63
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20
°C ± 5 °C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe
baterie s odlišnými elektrochemickými
systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití
s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná
pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu
baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
t) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti
nebo typu.
u) Nevyjímejte baterii z originálního obalu
dříve, než bude použita.
v) Dodržujte polaritu vložených baterií plus
(+) a mínus (-) a zajistěte používání baterií
správným způsobem.
SYMBOLY
Li-I on
VAROVÁNÍ
Použijte ochranu uší
Použijte ochranu očí
Použijte respirátor
Před výměnou příslušenství zajistěte,
aby byla z nářadí vyjmuta baterie.
Používejte ochranné rukavice
Nevystavujte ohni
63
Akumulátory se mohou při nesprávném
způsobu likvidace dostat do systému
koloběhu vody, což může ohrozit vlastní
ekosystém. Dosloužilé akumulátory
nelikvidujte jako netříděný komunální
odpad.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl
označen symbolem „tříděný odpad“
pro všechny jednotlivé a složené
akumulátory. Proto musí být s
ohledem dopadu na životní prostředí
po dosloužení recyklován nebo
demontován. Akumulátory obsahují
nebezpečné látky, proto mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a
lidské zdraví.
Vysloužilé elektrické přístroje
nevyhazujte společně s domovním
odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách
k tomu účelu zřízených. O možnostech
recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
Pro snížení nebezpečí vzniku zranění je
třeba přečíst si tuto příručku.
Akumulátorová bruska na
detaily 20V
CZ
Page 64
SEZNAM SOUČÁSTÍ
SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO
1.
RUKOJEŤ
2.
UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE*
3.
BATERIE*
4.
PRACHOVÝ SÁČEK
5.
DETAILNÍ BRUSNÝ NÁSTAVEC
6.
ÚZKÝ BRUSNÝ NÁSTAVEC
7.
140X90MM DETAILNÍ H&L BRUSNÝ
8.
PAPÍR *
76X30MMÚZKÝ H&L BRUSNÝ PAPÍR *
9.
* Standardní dodávka neobsahuje veškeré
vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typové označení WX822 WX822.9 (82 Mechanické jméno, zástupce Sander)
WX822WX822.9
Jmenovité napájecí
64
napětí
Jmenovité
volnoběžné otáčky
Velikost tabletu140x90mm
Průměr kroku
vibrace
Hmotnost stroje
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie
dosáhne maximálně 20 voltů. Jmenovité napětí je 18
voltů.
20 V MAX**
12000 /min
2mm
1.2 kg0.8 kg
ÚDAJE O HLUKU A
VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlakuLpA= 74.1dB(A)
Naměřený akustický výkonLwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Používejte ochranu sluchu.
3 dB(A)
INFORMACE O
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 62841:
ah =5.614m/s2
Hodnota vibračních emisí
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň
vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se standardními
zkušebními postupy a lze je použít při srovnání jednotlivých
nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň
vytvářeného hluku mohou být take použity k předběžnému
stanovení doby práce s nářadím.
VAROVÁNÍ: Vibrace a hlučnost při aktuálním
použití elektrického nářadí se od deklarovaných
hodnot mohou lišit v závislosti na způsobu, jakým je nářadí
použito, zejména pak na typu zpracovávaného obrobku
podle následujících příkladů a na dalších způsobech,
jakými je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány
nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho
řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a
toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv
příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a
podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím
způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působením vibrací na ruce a paže
obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
působení vibrací v aktuálních podmínkách při
použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí
vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve
skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení vibrací
tak může být během celkové pracovní doby značně
zkrácena.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a
zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte
do příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých
vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
KolísáníK K =
1.5m/s²
Akumulátorová bruska na
detaily 20V
CZ
Page 65
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX822
Akumulátor (WA3551.1)1/
Nabíječka (WA3880)1/
140x90mm Detailní H&L
brusný papír
76x30mmÚzký H&L brusný
papír
PRACHOVÝ SÁČEK11
ÚZKÝ BRUSNÝ NÁSTAVEC11
Používejte pouze přílohy, které jsou specické pro tento
nástroj. Informace o přílohách jsou uvedeny na obalu
produktu, u prodejce WORX nebo na naší webové
stránce www.worx.com.
Doporučujeme zakoupit příslušenství u stejného
prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily
prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám
může pomoci a poradi
WX822.9
33
33
NÁVOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Stroj je určen pro suché broušení dřeva, plastu, plniva a
potažené povrchy. Bruska nesmí být použita na omítku
nebo spáry.
SESTAVENÍ A
POUŽÍVÁNÍ
POSTUPOBRÁZEK
SESTAVENÍ
Instalace H & L brusný
papír podrobnosti
Připojení prachového sáčku
UPOZORNĚNÍ: Abyste
zabránili zasažení vašeho
obličeje nebo zraku prachem
nebo cizím tělesem, nikdy se
nepokoušejte používat brusku bez
řádně nasazeného prachového
sáčku.
Nabíjení baterie
Viz Obr. A
Viz Obr. B
Viz Obr. C
Nasazení baterie
POUŽÍVÁNÍ
Zapnutí” ”a vypnutí “ “
Vyjmutí baterie
Vyprázdnění prachového
sáčku
- Pro efektivnější účinnost
vyprázdněte prachový sáček
každých 5-10 minut.
Instalace hmatník a prsty H&L
brusný papír
Poznámka: Před montáží
brusného papíru si přečtěte
pokyny a porozumějte jim.
VAROVÁNÍ! Před
uvedením brusky do
chodu musí být nasazen
brusný nástavec.
Viz Obr. D
Viz Obr. E
Viz Obr. F
Viz Obr. G1,G2
Viz Obr. H1,H2
PRACOVNÍ
DOPORUČENÍ PRO
VAŠI VÍCEÚČELOVOU
BRUSKU
Zahřeje-li se Vaše nářadí příliš, nastavte maximální
otáčky a nechte motor běžet naprázdno 2-3 minuty.
Nepracujte delší dobu při nízkých otáčkách motoru.
Vždy používejte druh papíru vhodný pro opracovávaný
materiál
Opracovávaný kus pevně uchyťte, aby se během práce
nepohnul.
Pohyb materiálu během broušení snižuje kvalitu
výsledného povrchu.
Nejlepších výsledků dosáhnete broušením dřeva po
vláknech.
Brusku nespouštějte, není-li uchycen brusný papír.
Nepoužívejte brusku s opotřebeným brusným plátnem,
hrozí poškození základní desky. Záruka se nevztahuje na
opotřebení základní desky.
Na drsné povrchy použijte papír s hrubým zrnem,
střední zrno se hodí pro hladké povrchy a jemné zrno
pro dokončovací práce. Pro jistotu proveďte zkušební
broušení na kusu odpadního materiálu.
Používejte jen brusný papír dobré kvality.
Účinnost broušení závisí na volbě brusného papíru,
není závislá na velikosti přítlačné síly. Příliš silný přítlak
snižuje účinnost broušení a přetěžuje motor. Optimální
účinnost broušení dosáhnete, budete-li brusný papír
pravidelně měnit.
65
Akumulátorová bruska na
detaily 20V
CZ
Page 66
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací
nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Tento elektrický nástroj neobsahuje žádné součásti, které
by si mohl uživatel opravit vlastními silami. Na čištění
Vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu ani chemické
čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí
skladujte na suchém místě. Udržujte větrací otvory
motoru čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte
od prachu. Občas můžete přes ventilační otvory vidět
jiskry. Je to normální a nepoškozuje to ruční elektrické
nářadí.
PRO AKUMULÁTOROVÁ NÁŘADÍ
Rozsah okolní teploty, pro použití a skladování nářadí a
akumulátoru je 0℃-45℃
Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v
průběhu nabíjení je 0℃-40℃
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených.
O možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
66
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis Napájení z baterie Sanders
Typové označení WX822 WX822.9 (82-
Mechanické jméno, zástupce Sander)
Funkce Odstranění povrchu materiálu
použitím abrazivní médium
Splňuje následující směrnice:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Splňované normy
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulátorová bruska na
detaily 20V
CZ
Page 67
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania, pokyny,
zoznámte sa s ilustráciami a technickými
údajmi dodanými s týmto elektrickým
náradím. Nedodržanie akýchkoľvek nižšie uvedených
pokynov môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie
(napájané z akumulátora).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť
úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako
napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s
elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2) Bezpečnosť pri práci s elektrinou
a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami.
Nemodikujte prípojku žiadnym
spôsobom. Nepoužívajte spolu s
uzemneným ručným náradím žiadne
adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú
ochranu uzemnením. Pôvodné prípojky a
k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami,
radiátormi, sporákmi a chladničkami.Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom
alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu
alebo vlhkým podmienkam. Keď sa voda
dostane pod povrch elektrického ručného
náradia, je zvýšené riziko elektrického
šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické
ručné náradie k sebe pomocou kábla,
neťahajte ho za sebou pomocou kábla a
nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste
ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel
vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám
alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo
zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku
elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na
použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku
elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite
napájanie chránené ističom typu prúdový
chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje
riziko vzniku elektrického šoku.
3) Osobná bezpečnosť
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým
rozumom. Nepoužívajte ručné náradie,
keď ste unavení alebo pod vplyvom
omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím
môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska, topánky s
protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu
použité v príslušných podmienkach pomáhajú
redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred
tým, než zapojíte náradie do elektriny a/
alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo
nosení náradia.Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté,
zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým,
než zapnete ručné náradie. Nastavovací
alebo iný kľuč ponechaný pripevnený na
rotujúcej časti ručného náradia môže
spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých
podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Svoje vlasy a
voľné oblečenie držte mimo dosahu
pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí
zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie
a extrakciu prachu, uistite sa, že sú
náležite využité a pripojené. Použitím
zberača prachu redukujete riziká spojené s
prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním elektrického
67
Akumulátorová brúska na
detaily 20V
SK
Page 68
náradia prestali dodržiavať základy
bezpečného použitia. Neopatrný úkon
môže spôsobiť vážny úraz v priebehu
zlomku sekundy.
4) Použitie a údržba ručného náradia
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v
medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a
vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí
byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
násad alebo uskladnením elektrického
náradia vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky alebo, ak to bude možné,
vytiahnite akumulátor. Takéto preventívne
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s prácou s
ručným náradím alebo neboli oboznámené
s týmito inštrukciami, dotýkať sa
náradia. Ručné náradie je nebezpečné v rukách
netrénovanej osoby.
e) Vykonávajte pravidelnú údržbu
elektrického náradia a príslušenstva.
68
Skontrolujte chybné pripojenia alebo
spojenia pohyblivých častí, zlomené
časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli
ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri
poškodení musí byť pred použitím najprv
elektrické ručné náradie opravené. Mnoho
úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie
zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými
rezacími hranami sú menej náchylné na
„zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy
pracovné podmienky a druh vykonávanej
práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné
účely, než na čo je určené, môže dochádzať k
nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte
suché, čisté, bez mazív a tukov. Šmykľavé
rukoväte a držadlá neumožňujú bezpečnú
manipuláciu a obsluhu náradia v neočakávaných
situáciách.
5) Používanie a starostlivosť o batériové
elektrické náradie
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom.Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ
bloku batérií, môže pri použití s iným typom batérií
spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko
zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte
ho do blízkosti iných kovových predmetov,
ako sú sponky na papier, mince, kľúče,
klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré by mohli skratovať
kontakty. Skratovanie kontaktov batérie môže
viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku
s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s
pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto
vodou. Ak sa kvapalina dostane do
očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže
spôsobiť podráždenie a poleptanie.
e) Akumulátor alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo upravené, nepoužívajte.
Poškodené alebo upravené akumulátory môžu mať
nepredvídateľné chovanie s následkom požiaru,
explózie alebo s nebezpečenstvom úrazu.
f) Akumulátor alebo náradie nevyhadzujte
do ohňa alebo ho nevystavujte
nadmerným teplotám. Pri vhodení do ohňa
alebo vystavení teplote nad 130 ° C môže dôjsť k
explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie
a akumulátor alebo náradie nenabíjajte
mimo teplotný rozsah špecikovaný v
tomto návode.Nesprávne nabíjanie alebo
nabíjanie pri teplotách mimo špecikovaný rozsah
môže poškodiť akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.
6) Servis
a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov s
použitím originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s
elektrickým náradím.
b) Poškodené akumulátory nikdy
neopravujte. Servis akumulátorov by
mal byť prevedený iba výrobcom alebo
autorizovaným servisným zástupcom.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k skratovaniu
spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
Akumulátorová brúska na
detaily 20V
SK
Page 69
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte značným
množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených
pokynov a používajte správny postup
nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20 °C ±
5 °C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná
pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu
batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
t) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti
alebo typu.
u) Nevyberajte batériu z originálneho obalu
skôr, než bude použitá.
v) Dodržujte polaritu vložených batérií plus
(+) a mínus (-) a zaistite používanie batérií
správnym spôsobom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
VAROVANIE
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu očí
Používajte protiprachovú masku
Pred výmenou príslušenstva zaistite,
aby bola z náradia vybratá batéria.
Používajte ochranné rukavice
Nevystavujte ohňu
Akumulátory sa môžu pri nesprávnom
spôsobe likvidácie dostať do systému
kolobehu vody, čo môže ohroziť vlastný
ekosystém. Doslúžile akumulátory
nelikvidujte ako zmesový komunálny
odpad.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok
bol označený symbolom “triedený
odpad” pre všetky jednotlivé a
zložené akumulátory. Preto musí byť s
Li-I on
ohľadom vplyvu na životné prostredie
po doslúžení recyklovaný alebo
demontovaný. Akumulátory obsahujú
nebezpečné látky, preto môžu byť
nebezpečné pre životné prostredie a
ľudské zdravie.
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu.
69
Akumulátorová brúska na
detaily 20V
SK
Page 70
ZOZNAM SÚČASTÍ
SIEŤOV Ý VYPÍNAČ ON/OFF
1.
RUKOVÄŤ
2.
ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ*
3.
JEDNOTKA BATÉRIÍ*
4.
VRECÚŠKO NA PRACH
5.
DETAILNÝ BRÚSNY NÁSTAVEC
6.
ÚZKY BRÚSNY NÁSTAVEC
7.
140*90MM DETAILNÝ H&L BRÚSNY
8.
PAPIER *
76*30MM ÚZKY H&L BRÚSNY PAPIER *
9.
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typové označenie WX822 WX822.9 (82 Mechanický názov, zástupca Sander)
WX822WX822.9
70
Napätie
Menovitý výkon pri
nulovom zaťažení
Veľkosť tabletu140x90mm
Priemer kmitu 2mm
Hmotnosť stroja
** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia.
Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20
Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
20 V MAX**
12000 /min
1.2 kg0.8 kg
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlakLpA= 74.1dB(A)
Nameraný akustický výkonLwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Používajte ochranu sluchu.
3 dB(A)
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 62841:
ah =5.614m/s2
Hodnota emisie vibrácií
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku boli merané v súlade so
štandardnými skúšobnými postupmi a môžete ich použiť
na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku môžu byť tiež použité na
predbežné stanovenie doby práce s náradím.
VAROVANIE: Vibrácie a hlučnosť pri aktuálnom
použití elektrického náradia sa od deklarovaných
môžu líšiť v závislosti od spôsobu, akým je náradie
používané, a hlavne od typu spracovávaného obrobku
podľa nasledujúcich príkladov a ďalších spôsobov, akými je
náradie používané:
Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať
alebo vŕtať.
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná
jeho riadna údržba.
S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a toto
príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave.
Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek
príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku.
Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a podľa
týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim
spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby
spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže
obsluhy.
VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri
použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky
časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie
vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných otáčkach, ale
v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu. Čas pôsobenia
vibrácií tak môže byť v rámci celkového pracovného času
značne skrátený.
Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a hluku.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a
zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné).
Ak bude náradie používané pravidelne, potom investujte
do príslušenstva znižujúceho úroveň vibrácií a hluku.
Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých
vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní
Nepresnosť K =
1.5m/s²
Akumulátorová brúska na
detaily 20V
SK
Page 71
PRÍSLUŠENSTVO
WX822
Batéria (WA3551.1)1/
Nabíjačka (WA3880)1/
140*90mm Detailný H&L
brúsny papier
76*30mm Úzky H&L brúsny
papier
Vrecúško Na Prach11
Úzky Brúsny Nástavec11
Používajte iba prílohy, ktoré sú špecické pre tento
nástroj. Informácie o prílohách sú na obale produktu, u
predajcu WORX alebo na našej webovej stránke www.
worx.com.
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode
ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú
pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní
predavači vám pomôžu a poradia.
WX822.9
33
33
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE:
Náradie je určené iba pre suché brúsenie povrchov
dreva, plastov, tmelených a farbou natretých povrchov.
Brúska nesmie byť použitá na omietku alebo špáry.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKONOBRÁZOK
ZOSTAVENIE
Inštalovať detail brúsny
papier H&L
Pripojenie vrecúška na
prach
UPOZORNENIE: Aby ste
zabránili zasiahnutiu vašej
tváre alebo očí prachom alebo
cudzím telesom, nikdy sa
nepokúšajte používať brúsku bez
riadne nasadeného vrecúška na
prach.
Nabíjanie batérie
Pozrite obr. A
Pozrite obr. B
Pozrite obr. C
Nasadenie batérie
OBSLUHA
Zapnutie( ) a vypnutie(
)
Vybratie batérie
Vyprázdnenie vrecúška na
prach
- Pre efektívnejšiu účinnosť
vyprázdnite vrecúško na prach
každých 5-10 minút.
Inštalovať hmatník a prsty brúsny
papier H&L
Poznámka: Pred montážou
brúsneho papiera si prečítajte
pokyny a porozumieť im.
VAROVANIE! Pred
uvedením brúsky do
chodu musí byť nasadený
brúsny nástavec.
Pozrite obr. D
Pozrite obr. E
Pozrite obr. F
Pozrite obr.
G1,G2
Pozrite obr.
H1,H2
PRACOVNÉ
ODPORUČENIA PRE
VAŠU VIACÚČELOVÚ
BRÚSKU
Ak sa vaše náradie príliš zahreje, hlave vtedy,ak sa
používalo pri nízkych otáčkach, nastavte maximálne
otáčky a spustite ho bez záťaže na 2-3 minúty, čím sa
ochladí motor. Nepoužívajte náradie dlhší čas pri nízkych
otáčkach. Vždy zvoľte brúsny papier, ktorý je vhodný na
brúsený materiál.
Opracovávaný kus pevne uchyťte, aby sa počas práce
nepohol.
Pohyby brúseného materiálu majú negatívny vplyv na
dosiahnuteľnú kvalitu povrchu.
Brúsku zapnite skôr, ako začnete brúsiť, a vypnite ju,
keď ste brúsenie ukončili. Na dreve dosiahnete najlepšie
výsledky brúsením v smere vlákna.
Nepúšťajte sa do brúsenia, ak nie je nasadený brúsny
papier.
Papier počas brúsenia nesmie úplne stratiť zrno, inak sa
poškodí základná doska brúsky. Záruka sa nevzťahuje
na opotrebenie základnej dosky.
Na hrubé povrchy použite brúsny papier s hrubším
zrnom, na hladké povrchy nasaďte strednú veľkosť zrna
a záverečné dobrúsenie povrchu robte s jemným zrnom.
Ak je to potrebné, brúsny papier odskúšajte na kuse
odpadu.
Používajte iba kvalitný brúsny papier.
Rýchlosť odoberania materiálu sa ovláda veľkosťou
brúsneho zrna a nie veľkosťou prítlaku na náradie.
Nadmerný prítlak znižuje účinnosť brúsenia a preťažuje
motor. Optimálnu účinnosť brúsenia dosiahnete
pravidelnou výmenou brúsneho papiera.
71
Akumulátorová brúska na
detaily 20V
SK
Page 72
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania,
opráv alebo údržby vyberte z nástroja
batériový modul.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje
náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi
prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie
ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora
udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez
vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora.
Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
PRE AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE
Rozsah okolitej teploty, na použitie a skladovanie náradia
a akumulátora je 0℃-45℃.
Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém v
priebehu nabíjania je 0℃-40℃.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
72
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis Napájanie z batérie Sanders
Typové označenie WX822 WX822.9 (82-
Mechanický názov, zástupca Sander)
Funkcie Odstránenie povrchového materiálu
pomocou brúsneho prostriedku
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
spĺňa posudzované normy:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulátorová brúska na
detaily 20V
SK
Page 73
SEGURANÇA DO
PRODUTO
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações
e especicações fornecidos com esta
ferramenta elétrica. Caso não siga todas as
instruções listadas de seguida poderá resultar e choque
elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de
alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo
do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca
modique chas, seja de que maneira for.
Não utilize nenhuma cha de adaptação
com ferramentas eléctricas que tenham
ligação à terra. Fichas não modicadas e
tomadas de corrente adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigorícos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A inltração de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de
choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar,
puxar ou desligar o aparelho da tomada
de corrente. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, óleos, arestas aadas ou
peças em movimento. Cabos danicados ou
enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de
uma ferramenta eléctrica num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação
protegida contra corrente residual. A
utilização de um dispositivo com protecção contra
corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar
com uma ferramenta eléctrica. Não utilize
nunca uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a inuência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma
ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção.Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou
à bateria, antes de pegar nela ou antes de
a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste
xadas a peças móveis do berbequim
podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias
capacidades. Mantenha sempre o corpo em
posição rme e de equilíbrio, o que lhe permite
controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações
imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha o
cabelo e as roupas e luvas afastados das
peças móveis. Roupas soltas, artigos de
joalharia ou cabelos compridos podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção
ou recolha de resíduos, Assegurese de que são montados e utilizados
adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a
presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida
do uso frequente de ferramentas o
73
Lixadeira de detalhe sem fio 20V
PT
Page 74
tornem complacente o o faça ignorar os
princípios de segurança da ferramenta.
Uma ação descuidada pode causar lesões graves
numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para
cada aplicação. A utilização da ferramenta
eléctrica apropriada executa o trabalho de forma
melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deciente, não ligando
ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada pelo interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da tomada elétrica e/ou
remova o conjunto de pilhas, caso seja
possível removê-lo, da ferramenta elétrica
antes de realizar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de activação
acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance
das crianças e não deixe que esta
seja utilizada por pessoas que não
a conheçam, nem tenham lido as
74
instruções. As ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verique
quaisquer desalinhamentos, encaixes
de peças móveis, quebras e outras
condições que possam afectar o
funcionamento. Se esta ferramenta
estiver avariada, mande-a reparar antes
a utilizar. Muitos acidentes são causados pela
manutenção deciente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com
estas instruções e da forma prevista
para este tipo especíco de ferramenta,
tendo em conta as condições presentes
e o trabalho a executar. A utilização de
ferramentas eléctricas para aplicações diferentes
daquelas a que se destinam pode levar a situações
de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e
massa lubricante. As pegas e superfícies
de aderência escorregadias não permitem o
manuseamento e controlo seguros da ferramenta
em situações inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS
COM ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo
fabricante. Um carregador que é apropriado
para um tipo de acumulador, pode causar um
incêndio se se for utilizado para carregar outros
acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas
os acumuladores previstos. A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e riscos
de incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos
de metal, como por exemplo agrafos,
moedas, chaves, pregos, parafusos, ou
outros pequenos objectos metálicos que
possam ligar em ponte os contactos.
Um curto circuito entre os contactos do
acumulador pode causar queimaduras ou
incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar
fugas do líquido do acumulador. Evite o
contacto com este líquido. No caso de um
contacto acidental, lave imediatamente
com água fresca. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure
um auxílio médico.O líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações ou queimaduras
da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danicado ou
tenha sido modicado. As baterias danicadas
ou modicadas podem exibir um comportamento
imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou
risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias
ou ferramenta ao fogo ou temperatura
excessiva. A exposição ao fogo ou temperatura
superior a 130 ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue o conjunto das baterias
ou ferramenta fora do intervalo de
temperatura especicado nas instruções.
O carregamento indevido ou a temperatura fora do
intervalo especicado pode danicar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualicado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas,
mantendo assim a segurança da
ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danicados. A manutenção
de conjuntos de baterias só deve ser
efetuado pelo fabricante ou prestadores
de serviço autorizados.
PTLixadeira de detalhe sem fio 20V
Page 75
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células
da bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa
caixa ou gaveta onde possam provocar
um curto-circuito ou submetidas a curtocircuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos metálicos, como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos de metal, que possam realizar uma ligação
de um terminal a outro. Um curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou
um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não
permita que o líquido entre em contacto
com a pele ou olhos. Caso entre em
contacto, lave a área afectada com
quantidades abundantes de água e
procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize o procedimento
de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar
quando não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20ºC ±
5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especicado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado para um
determinado tipo de bateria pode provocar risco de
incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com
o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num
dispositivo.
u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário
para utilização.
v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a
utilização correta.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções
AVISO
Usar protecção para os ouvidos
75
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Certique-se de que a pilha é removida
antes de substituir os acessórios.
Usar luvas de proteção
Não queimar
As baterias poderão entrar no ciclo
hídrico caso sejam descartadas indevidamente, o que pode representar perigo
para o ecossistema. Não elimine as baterias usadas como resíduos municipais
não separados.
Lixadeira de detalhe sem fio 20V
PT
Page 76
Bateria de iões de lítio Este produto foi
marcado com um símbolo relacionado
com a “recolha separada” de todos os
conjuntos de baterias e o conjunto de
Li-I on
bateria. Será reciclada ou desmantelada
para reduzir o impacto no meio
ambiente. Os conjuntos de baterias
podem ser perigosos para o meio
ambiente e para a saúde humana, uma
vez que contêm substâncias perigosas.
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
LISTA DE
COMPONENTES
INTERRUPTOR ON/OFF
1.
ALAVANCA
2.
FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH*
3.
CONJUNTO DE BATERIAS*
4.
76
SACO DO PÓ
5.
PLACA DE DETALHES
6.
PLACA DE DEDOS
7.
140*90MM LIXA DE DETALHES H&L *
8.
76*30MM LIXA DE DEDOS H&L *
9.
* Acessórios ilustrados ou descritos
não estão totalmente abrangidos no
fornecimento.
Diâmetro orbital2mm
Peso
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria
atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18
volts.
1.2 kg0.8 kg
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliadaLpA= 74.1dB(A)
Potência de som avaliadaLwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Usar protecção para os ouvidos
3 dB(A)
INFORMAÇÃO DE
VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 62841:
Valor da emissão da
vibração
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão
de ruído declarado foram medidos de acordo com um
método de teste normalizado e poderão ser utilizados para
comparar ferramentas entre si.
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão
de ruído declarado também poderão ser utilizados numa
avaliação preliminar da exposição.
ah =5.614m/s2
Instabilidade K =
1.5m/s²
DADOS TÉCNICOS
Designação do tipo WX822 WX822.9 (82 designação de máquinas, representante da
Lixadeira)
WX822WX822.9
Voltagem
Velocidade nominal
em vazio
Tamanho da placa140x90mm
20 V MAX**
12000 /min
AVISO: a vibração e as emissões de ruído durante
o uso efetivo da ferramenta elétrica podem diferir do
valor declarado, em função das formas como a ferramenta
é utilizada, especialmente no que se refere ao tipo de peça
de trabalho que é processada em função dos seguintes
exemplos e de outras variações sobre como a ferramenta
é utilizada:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está aado e em boas condições.
A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados
acessórios anti-vibração e ruído.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi
concebida e segundo as instruções.
PTLixadeira de detalhe sem fio 20V
Page 77
Esta ferramenta pode causar síndrome
de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível
de exposição nas condições actuais de utilização
deve ter em conta todas as partes do ciclo de operação,
como os tempos em que a ferramenta está desligada e
quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não
realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir
signicativamente o nível de exposição durante o período
total de trabalho.
Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição
ao ruído.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubricada (quando aplicável).
Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista
em acessórios anti-vibração e anti-ruído.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
ACESSÓRIOS
WX822
Bateria (WA3551.1)1/
Carregador (WA3880)1/
140*90mm Lixa De Detalhes
H&L
76*30mm Lixa De Dedos H&L33
Saco do pó11
Placa de dedos11
Use apenas os acessórios apropriados para esta
ferramenta. Informações sobre acessórios podem
ser encontradas na embalagem do produto, em um
revendedor WORX ou em nosso site www.worx.com.
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para
mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
WX822.9
33
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O aparelho é destinado para cortar a seco em madeira,
plástico, massa de aparelhar, assim como em superfícies
envernizadas. A lixadora não deve ser utilizada para
reboco ou massa.
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
MONTAGEM
Montagem do papel de lixa
H&L detalhado
Inserir o saco do pó
CUIDADO:Para evitar a
possibilidade de projeção
de pó ou de um corpo estranho
para o seu rosto ou olhos, nunca
tente utilizer a sua lixadora sem o
saco do pó devidamente
instalado.
Carregamento da bateria
Instalar o conjunto de
pilhas
FUNCIONAMENTO
Ligar( )/desligar( )
Remover o conjunto de
pilhas
Esvaziar o saco do pó
-Para um funcionamento mais
eciente, esvazie o saco do pó a
cada 5-10 mins.
Montagem da placa do dedo e
do papel de lixa H&L dos dedos
Nota: Leia e compreenda as
instruções antes de montar as
placas de lixa.
AVISO! A placa de
lixar deve estar
inserida antes de ligar a
lixadora.
Ver Fig. A
Ver Fig. B
Ver Fig. C
Ver Fig. D
Ver Fig. E
Ver Fig. F
Ver Fig. G1,G2
Ver Fig. H1,H2
DICAS DE TRABALHO
PARA A SUA
MULTILIXADORA
Se a sua ferramenta aquecer muito, especialmente
quando for utilizada a baixa velocidade, regule a
velocidade no máximo e faça-a funcionar sem carga
durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. Evite
utilizações prolongadas a velocidades muito baixas.
Utilize sempre papel de lixa que seja adequado para o
77
Lixadeira de detalhe sem fio 20V
PT
Page 78
material que pretende lixar.
Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está
bem xa ou presa para impedir o movimento.
Qualquer deslocação do material pode afectar a
qualidade do acabamento da lixagem.
Ligue a sua lixadeira antes de começar a lixar e
desligue-a só depois de parar de lixar. Para obter
melhores resultados, lixe a madeira na direcção do veio.
Não comece a lixar sem o papel de lixa estar colocado.
Não deixe o papel de lixa car desgastado porque isso
danicará a placa base. A garantia não cobre o desgaste
ou deterioração normal da placa base.
Utilize papel de lixa de grão grosso para superfícies
irregulares, de grão médio para superfícies macias e de
grão no para acabamento de superfícies.
de grão no para acabamento de superfícies. Se
necessário, faça primeiro um teste numa peça de sucata.
Utilize apenas papel de lixa de boa qualidade.
É o papel de lixa que controla a eciência de lixagem
e não a força que aplica na ferramenta. Uma força
excessiva reduz a eciência de lixagem e provoca
o sobreaquecimento do motor. Deve substituir
periodicamente o papel de lixa para manter um óptimo
rendimento de lixagem.
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta
antes de realizar qualquer ajuste, reparação
ou manutenção.
A ferramenta elétrica não tem peças reparáveis pelo
78
utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos
para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano
macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local
seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas. Mantenha todos os controlos
de trabalho sem poeira. Se observar a ocorrência de
faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não
danicará a sua ferramenta.
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e
armazenamento da ferramenta e da bateria é 0℃-45℃
A amplitude térmica ambiente recomendada para o
Sistema de carregamento durante o carregamento é
0℃-40℃
PROTECÇÃO
AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para tratamento de
lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto
Descrição Lixadeiras operadas com bateria
Designação do tipo WX822 WX822.9 (82-
designação de máquinas, representante da
Lixadeira)
Função Remoção de material da superfície
com produtos abrasivos
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normas em conformidade com:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PTLixadeira de detalhe sem fio 20V
Page 79
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELVERKTYG
Varning: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och
specikationer som följer med detta
elverktyg. Underlåtelse att följa instruktionerna nedan
kan leda till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka områden är
skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du
använder ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget måste
matcha eluttaget. Modiera inte
stickkontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter i samband med
jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken
för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylskååp.
Det nns en större risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhållanden. Kommer
det in vatten i ett strömförande verktyg
ökar det risken för elstötar. bära, dra eller
dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att strömförande verktyget.
Håll sladden borta från hetta, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande
verktyg utomhus använder du en
förlängningssladd som lämpar sig för
utomhus bruk. Använder du en sladd för
utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad
du gör och använd sunt förnuft när du
använder ett strömförande verktyg.
Använd inte ett strömförande verktyg
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. En kort stund av
ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer
att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att
kontakten är i off-läge innan du ansluter
till strömkälla och/eller batterienhet, tar
upp eller bär med dig verktyget. Bär du
strömförande verktyg med ngret på kontakten eller
sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i
PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande
verktyget. En skift - eller skruvnyckel
som lämnas kvar på en roterande del
på ett strömförande verktyg kan orsaka
personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. Håll ditt hår och dina
kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycket
eller långt hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna nns anslutning
för dammutsug och dammuppsamling
ser du till att de är anslutna och används
korrekt. Använder du dessa anordningar
reducerar det dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att
känna dig för trygg med det och därmed
ignorera säkerhetsföreskrifterna. En
vårdslös handling kan orsaka allvarlig
skada inom loppet av en sekund.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och
säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter på eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med
kontakten är farliga och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de
79
20V Sladdlös noggrant slipmaskin
SV
Page 80
är löstagbara, från elverktyget, innan
du utför några justeringar, ändrar I
tillbehören eller magasinerar elverktygen.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder reducerar
risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte
någon person använda verktyget som
inte känner till verktyget eller dessa
anvisningar. Strömförande verktyg är farliga i
händerna på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för
rörliga delar, defekta delar och alla andra
saker som kan påverka användningen
av elverktyget. Om den skadats måste
elverktyget repareras före användning.
Många olyckor orsakas av felaktigt underhållna
elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa egg
kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och på det sätt som avsetts
för varje typ av elverktyg. Ha också i
åtanke arbetsförhållandena och arbetet
som skall utföras. Använder du elverktyg för
åtgärder som skiljer sig det avsedda arbetet kan det
resultera i riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena
80
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor ger inte säker hantering och kontroll över
verktyget i oväntade situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som
tillverkaren anger. En laddare som passar en
typ av batteripaket kan medföra en risk för brand när
den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en
risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det
hållas borta från metallföremål som gem,
mynt, nycklar, skruvar och andra små
metallföremål som kan skapa kontakt
mellan batteripaketets poler och kortsluta
det. En kortslutning kan orsaka brännskador och
brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan
vätska kommat ur batteriet. Undvik
kontakt. Om den kommer i kontakt med
huden, skölj med vatten. Om den kommer
i kontakt med ögonen, skölj rikligt med
vatten och sök läkarhjälp. Vätska som
kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modierats. Skadade
eller modierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller
skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg
för eld eller höga temperaturer. Eld eller
temperaturer som överstiger 130°C kan orsaka
explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget
utanför temperaturintervallen som
anges i instruktionerna. Felaktig laddning
eller laddning i temperaturer utanför det angivna
temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka
brandrisken.
6) UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalicerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade
batteripack. Batteripack får endast
underhållas av tillverkaren eller behöriga
servicetekniker.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där
det kan kortslutas eller skadas av ledande
material. När batteriet inte används, håll det borta
från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar,
nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt
som kan leda ström från en terminal till en annan.
Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de
förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller
värme. Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå
maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
20V Sladdlös noggrant slipmaskinSV
Page 81
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att
hålla batterier med olika elektrokemiska
system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än
den som specikt ska användas med
det här batteriet. En laddare som passar för
en viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid
användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
u) Avlägsna inte batteriet från
originalförpackningen tills det är
nödvändigt för användningen.
v) Observera plus (+) och minus (-)
märkningen på batteriet och säkerställa
korrekt användning.
Li-I on
Får ej uppeldas
Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp om de inte kasseras korrekt och
detta kan vara skadligt för EKO-systemet. Kasta inte batterier i de vanliga
osorterade hushållssoporna.
Li-Ion-batteri Denna product har märkts
med en symbol för sopsortering för
alla batterisatser. De kommer då att
återvinnas och plockas isär för att
minska påverkan på miljön. Batterisatser
kan vara skadliga för miljön och för
människors hälsa då de innehåller
farliga substanser.
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om det
nns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter
som föreligger.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Kontrollera att batteriet är borttaget innan du byter tillbehör.
Använd skyddshandskar
LADDARENS KOMPONENTER
TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
1.
HANDTAG
2.
BATTERIPAKETETS LÅSNING*
3.
BATTERIPAKET*
4.
DAM MPÅSE
5.
DETALJ PLATTA
6.
FINGERPLATTA
7.
140X90MM DETALJPAPPER *
8.
76X30MM FINGERPAPPER *
9.
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade
nedan medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typbeteckning WX822 WX822.9 (82 Mekaniskt namn, representant för Sander)
WX822WX822.9
Spänning
20 V MAX**
81
20V Sladdlös noggrant slipmaskin
SV
Page 82
Hastighet Utan
Belastning
Tablet-storlek140x90mm
Excenterrörelsens
diameter
Vikt
** Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
12000 /min
2mm
1.2 kg0.8 kg
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryckLpA= 74.1dB(A)
Uppmätt ljudstyrkaLwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Använd hörselskydd.
3 dB(A)
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid
användning också tas med för alla delar av
hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt
och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete.
Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den
totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och
buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och
håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera då i
antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
TILLBEHÖR
VIBRATIONSINFORMA-
82
TION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 62841:
ah =5.614m/s2
Vibrationsutsändningsvärde
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett
verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet
beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken
typ av arbetsstycke som bearbetas beroende på följande
exempel och andra varianter på hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller
borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ
att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om
några antivibrations- och bullertillbehör används.
Osäkerhet K =
1.5m/s²
WX822
Batteripaket (WA3551.1)1/
laddning (WA3880)1/
140X90mm Detaljpapper33
76X 30mm Fingerpapper33
DAMMPÅSE11
FINGERPLATTA11
WX822.9
Använd endast bilagor som är specika för det här
verktyget. Bilagan nns på produktförpackningen, hos
WORX-återförsäljaren eller på vår webbplats www.worx.
com.
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs
på tillbehörens förpackning för mera information. Din
återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING:
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast,
spackelmassa samt lackerade ytor. Slipen får inte
20V Sladdlös noggrant slipmaskinSV
Page 83
användas på gips eller spackel.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRDFIGUR
MONTERING
Installera detalj H&L
sandpapper
Ansluta dammpåsenprach
VARNING: För att
förhindra att damm eller
främmande partiklar kastas upp i
ansiktet eller ögonen får du inte
använda slipen utan dammpåsen.
Ladda batteriet
Sätta i batteripaket
DRIFT
Starta” ”/stoppa“ “
Ta bort batteripaket
Tömma dammpåsen
-För bättre resultat bör du tömma
dammpåsen varje 5-10 minuter.
Installera styrplatta och ngrar
H&L sandpapper
Obs: Läs och förstå
instruktionerna innan du
monterar sandpapper.
VARNING! Slipplattan
måste monteras
innan slipen startas.
Se A
Se B
Se C
Se D
Se E
Se F
Se G1,G2
Se H1,H2
mediumslippapper för släta ytor och
nt slippapper för nputsning. Prova gärna först på
kasserat material.
Använd endast slippapper av god kvalitet.
Slipeffekten beror på slippappret inte på hur hårt du
trycker på slipmaskinen. Onödigt stor kraft minskar
slipeffekten och kan överbelasta motorn. Byt slippappret
regelbundet så är slipeffekten alltid optimal.
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan
du utför någon typ av justering, service eller
underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria
från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i
ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer inte
att skada verktyget.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
0℃-45℃.
Den rekommenderade omgivningstemperaturen för
laddningssystem vid laddning är 0℃-40℃.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras
som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter
om det nns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som
föreligger.
83
TIPS FÖR ATT ANVÄNDA
DIN MULTISLIP
Om elverktyget blir för varmt, särskilt när det körts med
låg hastighet, sätt upp hastigheten till max.-hastighet
och kör maskinen utan last i 2-3 minuter för att kyla
motorn. Undvik att köra maskinen länge med mycket låg
hastighet. Använd alltid slippapper som är avsett för det
material du slipar.
Se alltid till att arbetsstycket hålls eller kläms fast
ordentligt så att det inte kan röra sig.
Varje rörelse av arbetsstycket kan påverka slipningens
ytkvalitet.
Starta slipmaskinen innan du börjar slipa och stäng av
den efter det att du slutat slipa. För bästa resultat, slipa
trä i berriktningen.
Försök inte börja slipningen utan att ha satt i slippappret.
Se till att slippappret inte lossar. Det skadar fotplåten.
Garantin omfattar inte förslitning och repor i fotplåten.
Använd grovt slippapper för slipning av grova ytor,
20V Sladdlös noggrant slipmaskin
SV
Page 84
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning Batteridriven Sanders
Typbeteckning WX822 WX822.9 (82-
Mekaniskt namn, representant för Sander)
Funktion Avlägsnande av ytmaterial med ett
slipande medium
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder överensstämmer med
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
len,
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
84
2019/10/15
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Sladdlös noggrant slipmaskinSV
Page 85
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
OPOZORILA
OPOZORILO Pred uporabo orodja,
pozorno preberite vsa varnostna
opozorila, navodila, preglejte ilustracije
ter preverite tehnične podatke orodja.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do
električnega udara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna
področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja
v okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah
ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje
Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje
vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih
ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami kot so na primer
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne
vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči
iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki
so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki jê primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje
električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter
se dela z električnim orodjem lotite z
razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je
lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme, na primer maske proti prahu,
nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali
zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali
nošenjem se prepričajte, če je električno orodje
izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Poskrbite, da se
med delovanjem električnega orodja vaši
lasje, oblačila in rokavice, ne bodo ujeli
med premikajoče se dele. Premikajoči se deli
orodja lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase
ali nakit.
g) Če ima električno orodje predvideno
namestitev enot za odsesavanje prahu ali
zbiranje delcev, poskrbite, da bodo te tudi
pravilno nameščene in uporabljene. Če
uporabljate enoto za zbiranje delcev, obstaja manjša
nevarnost nesreč zaradi prahu.
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo
orodja, z njim postali zelo domači, zaradi
česar bi lahko ravnali ravnodušno, ter
spregledali varnostna pravila za uporabo
orodja. Nepremišljeno ravnanje lahko že v
trenutku nepazljivosti, povzroči resne poškodbe.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za
85
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
SL
Page 86
to delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki
se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
potrebno popraviti.
c) Pred vsakršnimi prilagoditvami,
nastavitvami, menjavanjem priključkov ali
shranjevanjem, morate električno orodje
izklopiti iz napajanja ali iz njega odstraniti
akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje
nenameren zagon električnega orodja..
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja in pripomočke
redno vzdržujte. Nadzirajte brezhibno
delovanje premičnih delov orodja, ki se
ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni
ali poškodovani do te mere, da ovirajo
delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo orodja popraviti.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za
mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna
orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje
86
vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni
od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale
prijemalne površine, vedno suhi, čisti
in brez ostankov olj ali masti. Če pride
do nepredvidenih situacij, vam spolzki ročaji in
prijemalne površine ne zagotavljajo varnega
rokovanja in nadzora nad orodjem.
5) Skrbno ravnanje in uporaba
akumulatorskih orodij
a) Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti
akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste
uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi
baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le
akumulatorske Mbaterije, ki so zanje
predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne
uporabljate, ne sme priti v stik s
pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji,
vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi
predmeti, ki bi lahko povzročili
premostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico
opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri
naključnem kontaktu s kožo spirajte z
vodo. Če pride tekočina v oko, dodatno poiščite
tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska
tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali
prilagojenih akumulatorskih baterij oz.
orodij. Poškodovane ali prilagojene akumulatorske
baterije ali prilagojene akumulatorske baterije se
lahko nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči
požar, eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
f) Akumulatorske baterije ali orodja ne
izpostavljajte ognju previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali vročini nad 130oC lahko
povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte navodila za polnjenje in ne
polnite akumulatorske baterije ali orodja
pri temperaturi, ki je izven območja,
navedenega v navodilih. Če orodje polnite na
nepravilen način ali pri temperaturah, ki so izven
določenega območja, lahko pride do poškodb
akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za
požar.
6) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
le kvalicirano strokovno osebje, ki
uporablja originalne nadomestne dele.
Tako bo zagotovljena predpisana varna uporaba
orodja.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih
akumulatorjev. Poškodovane akumulatorje
lahko servisira le proizvajalec ali
pooblaščeni serviser.
VARNOSTNA
OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v
škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do
kratkega stika zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator
ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski
predmeti, ki bi lahko omogočili stik med kontaktoma.
Če pride do stika med kontaktoma akumulatorja, to
lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
SL
Page 87
neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v
stik z očmi, izperite prizadeto območje z
obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico ali del akumulatorja
zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in suhem
mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte predpisana navodila in
postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite
iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti
akumulatorja verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni
temperaturi (20 °C ± 5 °C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne
elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilnike,
ki jih je predpisal WORX. Nikoli ne
uporabljajte polnilnikov, ki niso
posebej namenjeni za polnjenje vašega
akumulatorja. Polnilec, ki je lahko primeren za
polnjenje ene vrste akumulatorjev, lahko pri drugi
povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega
akumulatorja.
p) Akumulatorje shranjujte izven dosega
otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
r) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s
predpisi.
t) V napravi ne uporabljajte celic različnih
proizvajalcev, zmogljivosti, velikosti ali
tipa.
u) Akumulator odstranite iz originalne
embalaže šele, ko ga boste potrebovali.
v) Upoštevajte znaka plus (+) in minus (–)
na akumulatorju ter poskrbite za njegovo
pravilno u0porabo.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti
poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo
OPOZORILO
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Poskrbite, da boste pred menjavanjem
dodatkov odstranili akumulator.
Nosite zaščitne rokavice
Prepovedano sežiganje
Če se baterije nepravilno odlaga, lahko
vstopijo v vodni cikel, kar pa je lahko
nevarno za ekosistem. Odpadnih baterij
ne odlagajte v nesortirane komulane
odpadke.
Baterije Li-Ion Ta izdelek je označen
s simbolom, ki se nanaša na ‘ločeno
zbiranje’ za vse baterijske napajalnike
Li-I on
in baterijski napajalnik. Nato bodo
reciklirane ali razstavljene, da se
zmanjša škodljiv vpliv na okolje.
Baterijski napajalniki vsebujejo nevarne
snovi in so zato lahko nevarni za okolje
in za zdravje ljudi.
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za
ločeno zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki.
87
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
SL
Page 88
SESTAVNI DELI
STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
1.
ROČAJ
2.
GUMB ZA SPROSTITEV
3.
AKUMULATORJA*
AKUMULATOR*
4.
VREČKA ZA PRAH
5.
PLOŠČA ZA OBDELAVO PODROBNOSTI
6.
PRSTNA PLOŠČA
7.
140*90MM – BRUSILNI PAPIR H&L ZA
8.
OBDELAVO PODROBNOSTI *
76*30MM – PRSTNI BRUSILNI PAPIR
9.
H&L *
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
DADOS TÉCNICOS
Oznaka vrste WX822 WX822.9 (82 - Mehansko
ime, predstavnik Sanderja)
88
Napetost
Št. vrt. brez obremenitve
Velikost tabličnega
računalnika
Premer kroženja2mm
Teža strojčka
** Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna
napetost akumulatorja doseže maksimum 20 V. Običajna
napetost je 18 V.
WX822WX822.9
20 V MAX**
12000 /min
140x90mm
1.2 kg0.8 kg
PODATKI O HRUPU
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 62841:
ah =5.614m/s2
Vrednost emisije vibracij
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana vrednost
emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s standardno testno
metodo in služita primerjavi orodij med seboj.
Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano vrednost
emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot osnovo za
ocenjevanje izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij ter
hrupa med uporabo orodja, se lahko razlikujeta od
navedenih, kajti nanju vpliva tudi način uporabe orodja ter
vrsta obdelovanca, predvsem pa naslednje okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko obdelujete.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov
za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko
deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno
zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega
procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam in hrupu.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo
dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij in hrupa.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo
vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
Nezanesljivost meritve
K =
1.5m/s²
Vrednotena raven zvočnega tlakaLpA= 74.1dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Uporabljajte zaščito za ušesa.
3 dB(A)
DODATKI
WX822
Akumulator (WA3551.1)1/
Polnilnik (WA3880)1/
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
WX822.9
SL
Page 89
140*90mm – brusilni papir
H&L za obdelavo podrobnosti
76*30mm – prstni brusilni papir
H&L
Vrečka za prah11
Prstna plošča11
33
33
Prosimo, uporabite samo priloge, ki so značilne za to
orodje. Informacije o prilogi so na embalaži izdelka, pri
prodajalcu WORX ali na našem spletnem mestu www.
worx.com.
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček,
si pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE:
Naprava je namenjena za brušenje lesa, plastike,
polnil ter ometanih površin. Brusilke ne uporabljajte za
odstranjevanje oznak.
SESTAVLJANJE IN
NAČIN UPORABE
OPRAVILOSLIKA
SESTAVLJANJE
Namestitev podrobnosti
H&L brusnega papirja
Namestitev vrečke za prah
OZOR: Brusilke nikoli ne
uporabljajte, če vrečka za
prah ni pravilno nameščena, kajti
v nasprotnem primeru vam v oči
lahko izleti prah ali tuji delci.
Polnjenje akumulatorja
Nameščanje akumulatorja
NAČIN UPORABE
Vklop( )/izklop( )
naprave
Odstranjevanje
akumulatorja
Glejte sliko A
Glejte sliko B
Glejte sliko C
Glejte sliko D
Glejte sliko E
Glejte sliko F
Praznjenje vrečke za prah
- Če želite zagotoviti optimalno
delovanje, vrečko za prah
izpraznite vsakih 5-10 minut.
Namestitev ngerboard in prsti
H&L brusnega papirja
Opomba: Pred sestavljanjem
brusnega papirja preberite in
razumejte navodila.
OPOZORILO! Preden
zaženete brusilko, se
prepričajte, da je brusilna
plošča nameščena.
Glejte sliko
G1,G2
Glejte sliko
H1,H2
NAPOTKI PRI DELU
Z VEČNAMENSKO
BRUSILKO
Če se vaše orodje med delom segreje, posebej, če
ga uporabljate z nizkimi hitrostmi, nastavite slednjo na
maksimalno in ga pustite delovati 2-3 minute, da se
ohladi. Izogibajte se predolgemu delu z nizkimi hitrostmi.
Vedno uporabljajte le brusni papir, ki je primeren za
material, katerega boste brusili.
Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in se ne
bo mogel premikati.
Če se obdelovanec med obdelavo premika, potem
kakovost obdelave ne bo kakršno si želite.
Brusilnik zaženite preden se z njim dotaknete
obdelovanca in ga ugasnite ko se odmaknete od
obdelovanca. Za doseganje najboljših rezultatov, les
brusite le v smeri vlaken.
Pri brušenju obvezno uporabljajte nameščen brusni papir.
Če se brusni papir prekomerno obrabi, lahko poškodujete
osnovno ploščo. Garancija ne krije obrabe ali poškodbe
osnovne plošče.
Za brušenje grobih površin uporabljate grob brusni
papir, za gladke površine srednje grobega, za nalno
obdelavo pa n brusni papir. Če je treba, najprej preverite
delovanje na testnem kosu.
Uporabljajte le kakovostne brusne papirje.
Brusni papir vpliva na kakovost brušenja, ne glede
na silo, s katero pritiskate na orodje. Če pri brušenju
uporabite preveliko silo, bo to zmanjšalo učinkovitost
in preobremenilo motor. Za zagotavljanje optimalne
učinkovitosti, morate med uporabo brusni papir ustrezno
menjati.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali
servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode
ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček
vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo
prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja
89
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
SL
Page 90
morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste
skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je
običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
ZA AKUMULATORSKA ORODJA
Razpon temperature okolice za uporabo in shranjevanje
orodja in baterije je 0℃-45℃
Priporočeni razpon temperature okolice za polnilni sistem
med polnjenjem je 0℃-40℃
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki.
90
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka Napajanje z baterijo Sanders
Oznaka vrste WX822 WX822.9 WX822
WX822.9 (82- Mehansko ime, predstavnik
Sanderja)
Funkcija Površinsko odstranjevanje materiala
z abrazivnim medijem
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
In izpolnjuje naslednje standarde:
EN 62841-1
EN 62841-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja,
Testiranje in certikacija
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China