Worx WX822, WX822.9 User guide

Page 1
20V Cordless Detail Sander 20V Akku Detailschleifer Ponceuse sans fil 20V 20V Levigatrice a dettaglio senza fili Lijadora inalámbrica de detalle de 20V 20V draadloze detailschuurmachine
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka 20V vezeték nélküli csiszoló 20V fără r cu atenție mașină de recticat Akumulátorová bruska na detaily 20V Akumulátorová brúska na detaily 20V
Lixadeira de detalhe sem fio 20V 20V Sladdlös noggrant slipmaskin
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
WX822 WX822.9
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P06
D
F
P12 P18
I
P24 P31 P37 P43 P49 P55 P61 P67 P73 P79 P85
Page 2
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvirna navodila SL
Page 3
1 2 3
4
5
7
9
6
8
Page 4
A
B
8
C
D
FE
1
2
Page 5
1
2
FE
G2G1
H2H1
9
Page 6
PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
6
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
20V Cordless Detail Sander
EN
Page 7
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use. k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance. l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other. n) Recharge only with the charger specified
byWORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment.A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment. p) Keep battery pack out of the reach of
children.
7
20V Cordless Detail Sander EN
Page 8
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use. s) Dispose of properly. t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device. u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use. v) Observe the plus (+) and minus (–) marks
on the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Li-I on
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice
Warning
Wear ear protection
8
Wear eye protection
Wear dust mask
Make sure the battery is removed prior to changing accessories
Wear protective gloves
COMPONENT LIST
ON/OFF SWITCH
1.
HANDLE
2.
BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
3.
BATTERY PACK*
4.
DUST BAG
5.
DETAIL PL ATE
6.
FINGER PLATE
7.
140X90MM DETAIL H&L SANDING
8.
PAPER*
76X30MM FINGER H&L SANDING
9.
PAPER*
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation WX822 WX822.9 (82 -
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste
designation of machinery, representative of Sander)
WX822 WX822.9
Voltage
No-load speed 12000 /min
20 V Max**
Plate size 140x90mm
Orbital diameter 2mm
20V Cordless Detail Sander
EN
Page 9
Machine weight
** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
1.2 kg 0.8 kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA= 74.1dB(A)
A weighted sound power LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Wear ear protection.
3 dB(A)
job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration and noise exposure risk. Always use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX822
Battery pack (WA3551.1) 1 /
WX822.9
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Vibration emission value:
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use of the correct accessory for the tool and ensur­ing it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the
ah =5.614m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
Charger (WA3880) 1 /
140x90mm Detail H&L Sanding Paper
76x30mm Finger H&L Sanding Paper
Dust Bag 1 1
Finger Plate 1 1
3 3
3 3
Only use the appropriate accessories intended for this tool. Accessory information can be found on the product packaging, at a WORX dealer or on our website at www.worx.com.
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
This machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler and coated surfaces. The sander is not to be used for plaster or spackle.
9
20V Cordless Detail Sander EN
Page 10
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
Fitting the Detail H&L Sanding Paper
Attaching the Dust Bag
CAUTION: To prevent the
possibility of dust or a foreign body being thrown into your face or eyes, never attempt to use your sander without the dust bag properly installed.
Charging the Battery Pack
Installing the Battery Pack
OPERATION
Switching On ” ”/Off “ “
Removing the Battery Pack
Emptying the Dust Bag
-For more efficient operation, empty dusts bag every 5-10 mins.
10
Fitting the Finger Plate and Finger H&L Sanding Paper NOTE: Read and understand the instructions before assembling sanding plates.
WARNING: The sanding
plate must be attached before starting the sander.
See Fig. A
See Fig. B
See Fig. C
See Fig. D
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. G1,G2
See Fig. H1,H2
damage the base-plate. The guarantee does not cover base-plate wear and tear. Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit for smooth surfaces and fine grit for the final surfaces. If necessary, first make a test run on scrap material. Use only good quality sandpaper. The sandpaper controls the sanding efficiency, not the amount of force you apply to the tool. Excessive force will reduce the sanding efficiency and cause motor overload. Replacing the sandpaper regularly will maintain optimum sanding efficiency.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0oC-45oC. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0oC-40oC.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
WORKING HINTS FOR YOUR MULTI SANDER
If your power tool becomes too hot, especially when used at low speed, set the speed to maximum and run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very low speed. Always use sand paper that is suitable for the material you want to sand. Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to prevent movement. Any movement of the material may affect the quality of the sanding finish. Start your sander before sanding and turn it off only after you stop sanding. For the best results, sand wood in the direction of the grain. Do not start sanding without having the sandpaper fitted. Do not allow the sandpaper to wear away it will
20V Cordless Detail Sander
EN
Page 11
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product Description Battery operated Sanders Type Designation WX822 WX822.9
(82-designation of machinery, representative of Sander ) Function Remove surface material using an abrasive medium
Complies with the following Directives:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
11
2019/10/15 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Cordless Detail Sander EN
Page 12
PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
12
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
20V Akku Detailschleifer
D
Page 13
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akku (falls abnehmbar) aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. AFür
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder
Werkzeug, das beschädigt ist. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch
Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
13
20V Akku Detailschleifer D
Page 14
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
14
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten. l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen. t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts. u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll. v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge­fahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor dem Wechseln des Zubehörs entfernt wird.
Schutzhandschuhe tragen
Nicht verbrennen
20V Akku Detailschleifer
D
Page 15
Batterien können bei falscher Entsor­gung in der Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt wurde mit einem Symbol markiert, das sich auf die ‘gesonderte Sammlung’ aller Akkupacks und
Li-I on
Akkus bezieht. Es wird anschließend recycelt oder demontiert, um die Beeinträchtigung der Umwelt zu verringern. Akkupacks können die Umwelt und menschliche Gesundheit beeinträchtigen, da diese schädliche Substanzen enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
EIN/AUS-SCHALTER
1.
GRIFF
2.
AKKUVERRIEGELUNG*
3.
AKKUPACK*
4.
STAUBSACK
5.
DETAILPL ATTE
6.
FINGERPLATTE
7.
140X90MM DETAIL H&L
8.
SCHLEIFPAPIER *
76X30MM FINGER H&L
9.
SCHLEIFPAPIER *
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typbezeichnung WX822 WX822.9 (82 ­Bezeichnung der Maschine, Vertreter des Schleifmaschine
WX822 WX822.9
Nennspannung
Leerlaufnenndre­hzahl
Plattengröße 140x90mm
Schwingkreis­durchmesser
Gewicht
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
20 V Max**
12000 /min
2mm
1.2 kg 0.8 kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA= 74.1dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz
3 dB(A)
VIBRATIONSINFORMA­TIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN 62841:
ah =5.614m/s2
Vibrationsemissionswert
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der angegebene Vibrationsemissionswert wurden gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der angegebene Vibrationsemissionswert können auch für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird und insbesondere abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von folgenden Beispielen und verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Unsicherheit K =
1.5m/s²
15
20V Akku Detailschleifer D
Page 16
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung zu minimieren. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör.
16
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX822
Akkupack (WA3551.1) 1 /
Lader (WA3880) 1 /
140X90mm Detail H&L Schleifpapier
76X30mm Finger H&L Schleifpapier
STAUBSACK 1 1
FINGERPLATTE 1 1
Verwenden Sie nur das vorgesehene Zubehör für dieses Werkzeug. Informationen zum Zubehör finden Sie auf der Produktverpackung bei WORX-Händlern oder auf unserer Website www.worx.com.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
3 3
3 3
WX822.9
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. Das Schleifgerät darf nicht für Putz- oder Spachtelarbeiten verwendet werden.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
MONTAGE
Montage des Detail H&L Schleifpapiers
Anbringen des Staubsacks
VORSICHT: Damit kein
Staub und keine Fremdkörper in Ihr Gesicht bzw. die Augen geschleudert werden, versuchen Sie niemals, das Schleifgerät ohne ordnungsgemäß installierten Staubsack zu benutzen.
Aufladen des Akkus
Einsetzen des Akkupacks
BEDIENUNG
Ein- ” ”/Aus “ “schalten
Entnehmen des Akkupacks
Entleeren des Staubsacks
-Für einen effizienten Betrieb muss der Staubsack alle 5 -10 Minuten entleert werden.
Montage der Fingerplatte und des Finger H&L Schleifpapiers Hinweis: Bitte lesen Sie vor der Montage der Schleifplatten die Anleitung aufmerksam durch.
WARNUNG: Die
Schleifplatte muss montiert sein, bevor das Schleifgerät gestartet wird.
Siehe Abb.A
Siehe Abb.B
Siehe Abb.C
Siehe Abb. D
Siehe Abb. E
Siehe Abb.F
Siehe Abb. G1,G2
Siehe Abb. H1,H2
20V Akku Detailschleifer
D
Page 17
ANWENDUNGSHINWEISE FÜR IHREN MULTI­SCHLEIFER
Die Maschine kann beim Arbeiten mit niedrigen Geschwindigkeiten heiß werden. Lassen Sie sie in einem solchen Fall 2 bis 3 Minuten mit maximaler Drehzahl laufen, damit der Motor abkühlen kann. Vermeiden Sie Dauerbetrieb bei sehr niedrigen Drehzahlen. Verwenden Sie immer ein Schleifpapier, das für das zu schleifende Material geeignet ist. Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann. Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt das Schleifergebnis. Schalten Sie den Schwingschleifer ein, ehe Sie mit dem Schleifen beginnen und schalten Sie ihn aus, wenn Sie fertig sind. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Holz in Richtung seiner Maserung bearbeiten. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Schleifpapier. Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig, andernfalls kann die Schleifplatte beschädigt werden. Der normale Verschleiß der Schleifplatte wird nicht von der Garantie abgedeckt. Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für raue Oberflächen, mittlere Körnungen für bereits geglättete Oberflächen und hohe (feine) Körnungen für die Endbearbeitung der Oberfläche. Gegebenenfalls sollten Sie zuerst einen Test auf einem Probestück ausführen. Verwenden Sie nur hochwertiges Schleifpapier. Die Abtragung hängt allein von der Qualität des Schleifpapiers ab, nicht von dem Druck, den Sie anwenden. Übermäßig hoher Druck belastet den Motor unnötig und beeinträchtigt die Lebensdauer des Schleifpapiers. Ersetzen Sie das Schleifpapier regelmäßig, um eine optimale Schleifleistung zu erhalten.
WARTUNG
Entfernen Sie das akkupack aus dem Werkzeug, bevor Sie Einstellungen, Service- oder Wartungsarbeiten daran durchführen.
Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile in diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Lösungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 °C und 45 ℃. Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für
die Ladestation liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Batteriebetriebene
Schleifmaschine Typbezeichnung WX822 WX822.9 (82­Bezeichnung der Maschine, Vertreter des Schleifmaschine) Funktionen Entfernen von Oberflächenmaterial mithilfe eines Schleifmittels
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz Anschrift Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
17
20V Akku Detailschleifer D
Page 18
SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMEN! TLire l’ensemble
des mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
18
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terreDes fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au
Ponceuse sans fil 20V
F
Page 19
cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action
imprudente peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Despoignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge
et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger
la batterie de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spécifiée peut l’endommager et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries
endommagées. La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
19
Ponceuse sans fil 20V F
Page 20
elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
20
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX.N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un appareil.
u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires.
Portez des gants de protection
Ne pas brûler
Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.
Ponceuse sans fil 20V
F
Page 21
Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite
Li-I on
recyclé ou démantelé, afin de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET
1.
POIGNÉE
2.
BOUTON DE LIBERATION DE LA
3.
BATTERIE*
PACK BATTERIE*
4.
SAC DE POUSSIÈRE
5.
PLAQUE DE DÉTAIL
6.
PLAQUE DE DOIGT
7.
PAPIER ABRASIF H&L DE DÉTAIL
8.
140X90MM *
PAPIER ABRASIF H&L DOIGT 76 X30MM *
9.
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECH­NIQUES
Type Désignation WX822 WX822.9 (82 ­désignation de la machine, représentation de la ponceuse)
WX822 WX822.9
Tension
20 V MAX**
Régime à vide 12000 /min
Taille de la plaque 140x90mm
Diamètre d’amplitude
Poids
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
1.2 kg 0.8 kg
2mm
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA= 74.1dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Porter une protection pour les oreilles.
3 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d’émission de vibrations
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT:varier de la valeur déclarée
en fonction du mode d’utilisation de l'outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples suivants et d'autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil : Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L'outil est en bon état et bien entretien. L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état.
ah =5.614m/s2
Incertitude K =
1.5m/s²
21
Ponceuse sans fil 20V F
Page 22
La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration. Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
22
ACCESSOIRES
WX822
Batterie (WA3551.1) 1 /
Chargeur (WA3880) 1 /
Papier abrasif H&L de détail 140X90mm
Papier abrasif H&L doigt 76 X30mm
Sac de poussière 1 1
Plaque de doigt 1 1
3 3
3 3
Utilisez uniquement les accessoires appropriés destinés à cet outil. Les informations des accessoires se trouvent sur l’emballage du produit, chez un revendeur WORX ou sur notre site Web à l’adresse www.worx.com.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
WX822.9
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION PREVUE
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, matières plastiques, mastic ainsi que pour les surfaces vernies. La ponceuse ne doit pas être utilisée pour le plâtre ou l’enduit.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION ILLUSTRATION
ASSEMBLAGE
Ajuster le papier de ponçage H & L
Fixation du sac de poussière
MISE EN GARDE :Pour
éviter que de la poussière ou un corps étranger ne soit projeté sur votre visage ou vos yeux, n’essayez jamais d’utiliser votre ponceuse sans le sac de poussière correctement installé.
Chargement la batterie
Installation de la batterie
FONCTIONNEMENT
Interrupteur de marche ” ”/arrêt “ “
Retrait de la batterie
Vidage du sac de poussière
-Pour un fonctionnement plus ef ficace, videz le sac à poussière toutes les 5 à 10 minutes.
Ajuster le doigt de ponçage et son papier abrasif H & L. Remarque: il faut lire et comprendre les instructions avant d’assembler les plaques de ponçage.
AVERTISSEMENT! La
plaque de ponçage doit être fixée avant de démarrer la ponceuse.
Voir Fig. A
Voir Fig. B
Voir Fig.C
Voir Fig.D
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig.G1,G2
Voir Fig.H1,H2
Ponceuse sans fil 20V
F
Page 23
CONSEILS DE TRAVAIL POUR VOTRE PONCEUSE MULTIFONCTION
Si votre outil électrique s’échauffe trop, en particulier quand il est utilisé à une vitesse faible, réglez la vitesse au maximum et faites tourner votre ponceuse à vide pendant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur. Eviter l’utilisation prolongée à des vitesses très faibles. Utilisez toujours du papier de verre adapté au matériau que vous voulez poncer. Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement. Tout mouvement du matériau pourrait nuire à la qualité du ponçage de finition. Mettez votre ponceuse en marche avant le ponçage et ne l’éteignez que quand vous avez fini de poncer. Pour des résultats optimaux, poncez le bois dans le sens du grain. Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le papier de verre. Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela endommagerait la plaque de base. La garantie ne couvre pas l’usure normale de la plaque de base. Utilisez du papier à gros grain pour poncer les surfaces rugueuses, du papier à grain moyen pour les surfaces lisses et du papier à grain fin pour les surfaces finales. Au besoin, faites d’abord un essai sur la matière mise au rebut. N’utilisez que du papier de verre de bonne qualité. C’est le papier de verre qui commande l’efficacité du ponçage et non la force que vous appliquez sur l’outil. Une force excessive réduira l’efficacité du ponçage et entraînera une surcharge du moteur. Remplacez le papier de verre régulièrement pour maintenir une efficacité de ponçage optimale.
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l’outil avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 ºC à 45 ºC. La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0 ºC à 40 ºC.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit Description Ponceuses à batteries Type Désignation WX822 WX822.9 (82-
désignation de la machine, représentation de la ponceuse) Fonction Élimination de matériau de surface avec un abrasif
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Et conforme aux normes
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
23
Ponceuse sans fil 20V F
Page 24
SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo elettroutensile. La mancata osservanza delle
istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito e ordinato il posto di
lavoro.Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri
24
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme a utensili con collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come tubi, apparecchiature per il riscaldamento, cucine elettriche e frigoriferi. Nel momento
in cui il corpo è messo a massa sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile comporta un aumento del rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per
scopi diversi da quelli previsti, al fine di trasportare o appendere l’elettroutensile, oppure per staccare la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’elettroutensile al riparo da fonti di calore, olio, spigoli
o parti di strumenti in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di interruttore differenziale. L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile mentre si lavora. Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcol, stupefacenti e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come una maschera antipolvere, calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o dispositivi di protezione acustica, a seconda dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario.
Controllare che l’interruttore sia nella posizione di spegnimento (off) prima di effettuare il collegamento a una fonte di alimentazione/batteria e prima di sollevare o trasportare l’elettroutensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile acceso all’alimentazione di corrente potrebbe essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere l’elettroutensile. Un attrezzo o una chiave inglese che si trovino in una parte della macchina che sta girando può causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
cura di mettersi in una posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tal modo sarà
possibile controllare meglio la macchina in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontani dalle parti mobili. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego
20V Levigatrice a dettaglio senza fili
I
Page 25
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si trasformi in autocompiacimento e trascuratezza dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può causare lesioni gravi entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di
elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Impiegare l’elettroutensile adatto per eseguire il lavoro. Utilizzando l’elettroutensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile
che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile, dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici.
Tale precauzione eviterà che la macchina possa essere messa in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone non abituate a farlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione della macchina stessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata in modo poco accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno di frequente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di macchina. Osservare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature e le superfici di presa
scivolose non permettono l’uso e il controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Maneggio e impiego accurato delle batterie a) Caricare la batteria solo ed esclusivamente
con i dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di batteria, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con una batteria di tipo diverso.
b) Utilizzare negli elettroutensili elettrici solo
ed esclusivamente le batterie previste per tale scopo.L’uso di batterie di tipo diverso
potrebbe dare insorgenza a lesioni a persone e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti
della batteria può dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, possono
verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio a un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un
elettroutensile danneggiati o modificati. Le
batterie danneggiate o modificate potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile con la possibilità di causare un’esplosione o un incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature elevate. L’esposizione
al fuoco o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e
non caricare la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che non rientri nell’intervallo di valori specificato nelle istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera
scorretta o a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori specificato, potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d’incendio.
6) Assistenza a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate. Gli
interventi di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da
fornitori di assistenza autorizzati.
25
20V Levigatrice a dettaglio senza fili I
Page 26
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
26
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso. s) Smaltire adeguatamente. t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello
stesso dispositivo. u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale. v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
AVVERTENZA
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Assicurarsi che la batteria venga rimossa prima di sostituire gli acces­sori..
Indossare guanti protettivi
Non bruciare
Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell’acqua, con conseguenti rischi per l’ambiente. Non smaltire le batterie esaurite nei rifiuti generici.
20V Levigatrice a dettaglio senza fili
I
Page 27
Batteria agli ioni di litio (Li­Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata
Li-I on
per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l’impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l’ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
ELENCO DEI COMPONENTI
INTERRUTTORE D'ACCENSIONE/
1.
SPEGNIMENTO
IMPUGNATURA
2.
PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO
3.
BATTERIA*
UNITÀ BATTERIA*
4.
SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE
5.
PIASTRA PER DETTAGLI
6.
PIASTRA PER DITO
7.
CARTA ABRASIVA CON DORSO IN
8.
VELCRO PER DETTAGLI 140X90 MM *
CARTA ABRASIVA CON DORSO IN
9.
VELCRO PER PIASTRA DITO 76 X 30MM *
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Designazione tipo WX822 WX822.9 (82 ­designazione di macchinari, rappresentante di Levigatrice)
WX822 WX822.9
Tensione
20 V Max**
Velocità Nominale Senza Carico
Dimensione del piatto
Diametro Orbitale 2mm
Peso
** Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
12000 /min
140x90mm
1.2 kg 0.8 kg
INFORMAZIONI SUL RU­MORE
Pressione acustica ponderata A LpA= 74.1dB(A)
Potenza acustica ponderata A LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Indossare protezione per le orecchie
3 dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale trias­siale) sono determinati secondo lo standard EN 62841
Valore emissione vibrazioni
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati in base a un metodo di collaudo standard e possono essere utilizzati per il confronto di un utensile con un altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore di emissioni sonore dichiarato possono anche essere utilizzati in una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e
sonore durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono differire dal valore dichiarato in base alle modalità con cui esso viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo viene lavorato dipende dai seguenti fattori e da altre variazioni sulle modalità di utilizzo dell’elettroutensile: Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dell’elettroutensile.
ah =5.614m/s2
Incertezza K =
1.5m/s²
27
20V Levigatrice a dettaglio senza fili I
Page 28
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e anturumore. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto a quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare l’insorgenza della sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle vibrazioni e al rumore. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo elettroutensile sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente, investire in accessori antivibrazioni e antirumore. Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
28
ACCESSORI
WX822
Batteria (WA3551.1) 1 /
Caricabatteria (WA3880) 1 /
Carta abrasiva con dorso in velcro per dettagli 140x90 mm
Carta abrasiva con dorso in velcro per piastra dito 76 x 30mm
SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE
PIASTRA PER DITO 1 1
Utilizzare solo gli accessori destinati a quest’utensile. Le informazioni sugli accessori sono disponibili sulla confezione del prodotto, presso un rivenditore WORX o sul nostro sito Web www.worx.com.
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
3 3
3 3
1 1
WX822.9
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è adatta per la levigatura a secco su superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfici verniciate. La levigatrice non deve essere usata per l’intonaco o lo stucco.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO
Montaggio H&L Carta Abrasiva per Levigatrice al dettaglio
Fissaggio del sacchetto raccoglipolvere
ATTENZIONE: per prevenire
l’eventualità che la polvere o un corpo estraneo vengano scagliati in faccia o negli occhi dell’operatore, non tentare di utilizzare la levigatrice se il sacchetto raccoglipolvere non è installato correttamente.
Caricamento della batteria
Inserimento del pacco batteria
FUNZIONAMENTO
Accensione” ”/ spegnimento “ “
Rimozione del pacco batteria
Svuotamento del sacchetto raccoglipolvere
- Per un funzionamento più efficiente, svuotamento del sacchetto raccoglipolvere ogni 5-10 minuti.
Vedere Figura. A
Vedere Figura. B
Vedere Figura. C
Vedere Figura. D
Vedere Figura. E
Vedere Figura. F
Vedere Figura. G1,G2
20V Levigatrice a dettaglio senza fili
I
Page 29
Montaggio del dito piatto e della H&L carta abrasiva a dito per Levigatrice Nota: leggere e comprendere le istruzioni prima di assemblare i piatti per levigatura.
ATTENZIONE! La piastra
di levigatura deve essere fissata prima di avviare la levigatrice.
Vedere Figura.H1,H2
un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0 -45 . La temperatura ambientale raccomandata per il caricabatterie durante la carica è di 0℃-40 ℃.
CONSIGLI OPERATIVI PER LA LEVIGATRICE MULTIFUNZIONE
In caso di eccessivo riscaldamento, soprattutto quando la levigatrice viene usata a basse velocità, sarà necessario aumentare al massimo la velocità facendola funzionare in assenza di carico per 2/3 minuti per raffreddare il motore. Evitare l’uso prolungato a velocità molto basse. Usare sempre carta abrasiva adatta al materiale che si desidera trattare. Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente o serrato con morse onde prevenirne il movimento. Qualsiasi spostamento del materiale potrà infatti compromettere la qualità del lavoro di finitura. Avviare la levigatrice prima di iniziare il lavoro e spegnerla solo al termine dell’operazione. Per ottenere risultati di qualità superiore, levigare il legno seguendo il senso delle venature. Non iniziare la levigatura senza aver prima inserito la carta abrasiva. Impedire l’usura eccessiva della carta abrasive, onde evitare danni alla piastra di appoggio, fra altro non coperti da garanzia. Utilizzare carta a grana grossa per lavori di sgrossatura e a grana fine per lavori di finitura. Se necessario, eseguire una prova di levigatura su materiale di scarto. Si raccomanda di utilizzare solo carta abrasive di qualità. La carta abrasiva è il pre-requisito della qualità della levigatura. Uno sforzo eccessivo potrebbe pregiudicare il risultato e provocare il sovraccarico del motore. Sostituire con regolarità la carta abrasiva ai fini del mantenimento dei livelli di efficienza della levigatrice.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino..
29
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con
20V Levigatrice a dettaglio senza fili I
Page 30
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio Descrizione Levigatrici a batteria Designazione tipo WX822 WX822.9
(82-designazione di macchinari, rappresentante di Levigatrice) Funzioni Rimuovere il materiale sulla superficie usando un abrasivo medio
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Conforme a
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Name Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
30
2019/10/15 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Levigatrice a dettaglio senza fili
I
Page 31
SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no
se respetan todas las instrucciones que se indican abajo, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a
la lluvia y no guardar en lugares húmedos. El agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica
al aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de
cables para uso al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención en
lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
Un momento de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las alhajas o
el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar
familiarizado con el uso de herramientas le haga volverse descuidado o ignorar las normas de seguridad. La falta de atención
puede provocar heridas graves en una fracción
31
Lijadora inalámbrica de detalle de 20V ES
Page 32
de segundo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es desmontable) de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios.
32
Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican
daños, recurra a un servicio calificado antes de volver a usar la herramienta. Las herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las
superficies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa. Una empuñadura o
una superficie de agarre resbaladiza dificultan la correcta manipulación y el control de la herramienta en situaciones imprevistas.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante.Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un
riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra
puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que estén dañadas o hayan sido modificadas. Las baterías dañadas y modificadas pueden comportarse de forma imprevisible y provocar un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al
fuego ni las exponga a una temperatura excesiva. La exposición al fuego y a
temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especificado puede ocasionar daños en la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Reparación a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es
primordial para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería
dañada. Cualquier intervención técnica en una batería debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o por un servicio técnico autorizado.
Lijadora inalámbrica de detalle de 20V
ES
Page 33
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se
ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice. k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5
ºC). m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras. n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de
los niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice. s) Deshágase del producto correctamente. t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo. u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar. v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Utilice protección auditiva
33
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Compruebe que se haya extraído la batería antes de cambiar los ac­cesorios.
Utilizar guantes de protección
No quemar
Si no se eliminan correctamente, las baterías podrían interferir en el ciclo del agua, una situación que pondría en riesgo el ecosistema. Por este motivo, las baterías no deben eliminarse junto con los residuos municipales sin clasificar.
Lijadora inalámbrica de detalle de 20V ES
Page 34
Batería de iones de litio. Este producto tiene una marca que lo designa para la recogida selectiva, junto con otras pilas y baterías.
Li-I on
Una vez recogido, se reciclará o se desmontará con el fin de reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías contienen sustancias peligrosas y pueden ser perjudiciales para el medioambiente y para la salud de las personas.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
LISTA DE COMPONENTES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /
1.
APAGADO
EMPUÑADURA
2.
BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BATERÍA*
3.
34
BATERÍA*
4.
BOLSA RECOGEPOLVO
5.
PLATO DE AFINADO
6.
PLATO CON DEDO
7.
140X90MM PAPEL DE LIJA H&L DE
8.
AFINADO *
76X30MM PAPEL DE LIJA H&L PARA
9.
DEDO *
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Tamaño de la placa 140x90mm
Diámetro de la Órbita
Peso
** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
1.2 kg 0.8 kg
2mm
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica pon­derada
Nivel de potencia acústica pon­derada
KpA&K
wA
Utilice protección auditiva
LpA= 74.1dB(A)
LwA= 85.1dB(A)
3 dB(A)
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Valores totales de vibración (suma vectorial trian­gular) determinados según la norma EN 62841:
Valor de emisión de vibración
El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones acústicas declarado se han medido de conformidad con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas.
El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones acústicas declarado también pueden utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
ah =5.614m/s2
Incertidumbre K =
1.5m/s²
DATOS TÉCNICOS
Denominación de tipo WX822 WX822.9 (82 ­Designación de maquinaria, representante de Sander)
WX822 WX822.9
Tensión
Velocidad en vacío 12000 /min
20 V MAX**
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las
emisiones acústicas que se producen durante el uso de la herramienta eléctrica pueden variar respecto a los valores declarados en función de cómo se utilice la herramienta, especialmente dependiendo del tipo de pieza de trabajo que se procese y de otras formas de usar la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y
Lijadora inalámbrica de detalle de 20V
ES
Page 35
se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando está en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y el ruido. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual, se recomienda adquirir accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX822
Batería (WA3551.1) 1 /
Cargador (WA3880) 1 /
140X90mm Papel de lija H&L de afinado
76X30mm Papel de lija H&L para dedo
BOLSA RECOGEPOLVO 1 1
PLATO CON DEDO 1 1
Utilice únicamente los accesorios adecuados para esta herramienta. La información de los accesorios se puede encontrar en el embalaje del producto, en un distribuidor WORX o en nuestro sitio web en www. worx.com.
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
WX822.9
3 3
3 3
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plástico, emplastecido y superficies pintadas. La lijadora no debe utilizarse para tareas de enlucido o aplicación de masilla.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
MONTAJE
Ajuste del papel de lijado de detalle H&L
Depósito-filtro de serrín
PRECAUCIÓN: Para
evitar que pueda entrarle polvo u otro cuerpo extraño en los ojos, no intente utilizar la lijadora sin la bolsa recogepolvo correctamente instalada. .
Carga de la batería
Instalación de la batería
FUNCIONAMIENTO
Encendido ” ”y apagado “ “
Extracción de la batería
Vaciado de la bolsa recogepolvo
-Para una mayor eficiencia, la bolsa recogepolvo debe vaciarse cada 5-10 min.
Colocación de la placa para el dedal y del papel de lija para el dedal H &L Nota: Lea y comprenda las instrucciones antes de armar las placas de lijado.
¡ADVERTENCIA! El
plato de lijado debe instalarse antes de encender la lijadora.
Ver Fig.A
Ver Fig. B
Ver Fig.C
Voir Fig.D
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig.G1,G2
Voir Fig.H1,H2
35
Lijadora inalámbrica de detalle de 20V ES
Page 36
CONSEJOS PARA TRABAJAR CON LA LIJADORA MULTIFUNCIÓN
Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado, especialmente cuando se usa a baja velocidad, póngala a máxima velocidad y trabaje con ella sin cargar durante 2-3 minutos para enfriar el motor. Evite el uso prolongado de su lijadora a baja velocidad. Use siempre papel de lija adecuado para el material que quiere lijar. Asegúrese de que la pieza sobre la que va a operar se encuentra fuertemente sujeta o fijada para evitar movimientos. Cualquier movimiento del material puede afectar a la calidad del acabado del lijado. Encienda su lijadora antes de lijar y apáguela solo cuando haya terminado de lijar. Para unos mejores resultados, lije la madera en la dirección del grano. Nunca comience a lijar si el papel de lija no está bien ajustado. Impida que su papel de lija se desgaste ya que puede dañar la placa base. La garantía no cubre el desgaste de la placa base. Utilice papel de grano grueso para lijar superficies rugosas, grano medio para superficies suaves y grano fino para los acabados. En caso necesario, haga una prueba sobre material que no vaya a usar.
Use únicamente papel de lija de Buena calidad. El papel de lija controla la eficiencia del lijado, no la
36
cantidad de fuerza que aplicará al aparato. Una fuerza excesiva reducirá la eficiencia del lijado y causará una sobrecarga del motor. Sustituya regularmente el papel de lija para mantener un nivel óptimo de eficiencia de lijado.
MANTENIMIENTO
Antes de empezar cualquier tarea de ajuste, mantenimiento o reparación, debe extraerse la batería de la herramienta.
No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta.
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento y almacenamiento para la herramienta y la batería es de 0-45℃. El rango de temperatura ambiente recomendado para el Sistema de carga durante el proceso de carga es de 0-40℃.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto Descripción Lijadoras por batería Denominación de tipo WX822 WX822.9 (82-
Designación de maquinaria, representante de Sander) Funciones Eliminación de material superficial con un medio abrasivo
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Cumple las normativas
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz Dirección Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Lijadora inalámbrica de detalle de 20V
ES
Page 37
PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCH­UWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrisch gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg
ervoor dat deze goed verlicht is. In
rommelige en slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet
in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet
bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen
terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding,
sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) `Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de
37
20V draadloze detailschuurmachine NL
Page 38
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.Een achteloze actie kan binnen een
fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden verwijderd, uit het gereedschap voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
38
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
accessoires. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel. Glibberige handgrepen en
grijpoppervlakken laten geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen controle hebt over het gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de
door de fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is. Beschadigde
of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet
bloot aan vuur of extreme temperatuur.
Blootstelling aan brand of een temperatuur boven 130°C kan explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat vermeld is in de handleiding. Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s.
Reparatie van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
20V draadloze detailschuurmachine
NL
Page 39
geautoriseerde onderhoudstechnici.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type
accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat.
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen
op de accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen
WAARSCHUWING
Draag oorbescherming
39
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Zorg ervoor dat de batterij voorafgaand aan het verwisselen van de accessoires wordt verwijderd.
Draag beschermende handschoenen
Niet verbranden
Accu’s kunnen in de waterkringloop terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu’s niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke afval.
20V draadloze detailschuurmachine NL
Page 40
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat ‘gescheiden inzameling’ aanduidt voor alle
Li-I on
accu’s. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu’s kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
ONDERDELENLIJST
AAN/UIT-SCHAKELAAR
1.
GREEP
2.
ONTGRENDELKNOP ACCUPACK*
3.
ACCUPACK*
4.
40
STOFZAK
5.
DRIEHOEKPLAAT
6.
VINGERPLAAT
7.
140X90MM DRIEHOEKSCHUURPAPIER *
8.
76X30MM VINGERSCHUURPAPIER *
9.
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Typeaanduiding WX822 WX822.9 (82 - d Mechanische naam, vertegenwoordiger van Sander)
WX822 WX822.9
Spanning
Onbelast toerental 12000 /min
Tabletgrootte 140x90mm
Draaicirkel-Ø 2mm
20 V Max**
Gewicht
** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt.
1.2 kg 0.8 kg
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA= 74.1dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Draag oorbescherming.
3 dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald volgens EN 62841:
ah =5.614m/s2
Trillingswaarde
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie werden gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie kunnen ook voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en
geluidsemissie die tijdens het gebruik van het gereedschap optreden, kunnen verschillen van de opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de volgende voorbeelden en andere variaties in de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er anti-trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
Onzekerheid K =
1.5m/s²
20V draadloze detailschuurmachine
NL
Page 41
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing). Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WX822
Accu (WA3551.1) 1 /
Lader (WA3880) 1 /
140X90mm driehoek­schuurpapier
76X30mm vingerschuurpapier
STOFZAK 1 1
VINGERPLAAT 1 1
Gebruik alleen bijlagen die specifiek zijn voor deze tool. De bijlage-informatie staat op de productverpakking, bij de WORX-dealer of op onze website www.worx.com
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WX822.9
3 3
3 3
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
De machine is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken. De schuurmachine mag niet worden gebruikt voor stucwerk en spuitwerk.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
MONTAGE
Installatiegegevens H&L schuurpapier
Bevestigen van de stofzak
CAUTION:Om te zorgen dat
u geen stof of vreemde deeltjes in uw gezicht of ogen krijgt, nooit proberen uw schuurmachine te gebruiken zonder een correct gemonteerde stofzak.
De batterij opladen
De accu installeren
BEDIENING
In-” ”/uit “ “schakelen
De accu verwijderen
Legen van de stofzak
- Voor een efficiënter gebruik de stofzak elke 5-10 min. legen
Installeren toets en vinger H &L schuurpapier Opmerking: Voordat u schuurpapier monteert,lees en begrijp de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING! De
schuurplaat moet voor het starten van de schuurmachine zijn bevestigd.
Zie Fig. A
Zie Fig. B
Zie Fig. C
Zie Fig. D
Zie Fig. E
Zie Fig. F
Zie Fig. G1,G2
Zie Fig. H1,H2
WERKTIPS VOOR UW MULTISCHUURMACHINE
Wordt de machine te heet, vooral als hij gebruikt wordt bij lage snelheid, zet de snelheid dan op maximum en lat hem 2 à 3 minuten draaien zonder belasting om de motor af te koelen. Gebruik de machine niet langdurig met een lage snelheid. Gebruik altijd schuurpapier dat geschikt is voor het materiaal dat u schuurt. Zorg ervoor dat het werkstuk stevig gemonteerd of vastgeklemd is zodat het niet kan bewegen. Iedere beweging van het materiaal kan de kwaliteit van het schuurwerk beïnvloeden. Start de schuurmachine voordat u schuurt en
41
20V draadloze detailschuurmachine NL
Page 42
zet hem direct uit als u klaar bent. Voor de beste resultaten schuurt u hout in de richting van de nerf. Begin niet met schuren als het schuurpapier nog niet gemonteerd is. Laat het schuurpapier niet slijten. Het zal de voetplaat beschadigen. Schade aan de voetplaat wordt niet door de garantie gedekt. Gebruik grof papier om ruwe oppervlakten te schuren, middelmatig papier om oppervlakken glad te maken en fijn papier voor de laatste afwerking. Test de werking zo nodig om afvalmateriaal. Gebruik alleen schuurpapier van goede kwaliteit. Het schuurpapier bepaalt de efficiëntie van het schuren, niet de kracht die u op het gereedschap uitoefent. Door overmatig veel kracht wordt het schuren minder efficiënt en wordt de motor overbelast. Vervang het schuurpapier geregeld voor een optimale schuurefficiëntie.
ONDERHOUD
Verwijder het accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon.
42
Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0 -45 ℃. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0℃-40 .
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product Beschrijving Werkt op batterijen Sanders Typeaanduiding WX822 WX822.9
(82-Mechanische naam, vertegenwoordiger van Sander) Functie Oppervlaktemateriaal verwijderen met een schuurmiddel
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Normen voldoen aan
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V draadloze detailschuurmachine
NL
Page 43
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj
wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i specykacje dostarczone z elektronarzędziem. Niestosowanie się do podanych
wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem..
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju;
ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy
noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/ wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie.
Nie natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Wystrzegaj się kontaktu włosów, części odzieży lub rękawic ochronnych z ruchomymi częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń
43
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 44
zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może
osłabić twoją uwagę i być przyczyną niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne szkody w ułamku sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany osprzętu lub składowania urządzenia należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez
44
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów
obsługi urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju i smaru. Śliskie uchwyty
oraz inne powierzchnie stanowią przeszkodę w bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Staranne użytkowanie elektronarzędzi napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać
z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego
lub zmodykowanego akumulatorka lub urządzenia. Uszkodzone lub zmodykowane akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany sposób wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka
lub urządzenia na działanie ognia lub podwyższonej temperatury. Działanie ognia
lub temperatury przekraczającej 130 °C może spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi
sposobu ładowania, nie wystawiać akumulatorka na działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji obsługi. Niewłaściwy sposób ładowania
akumulatorka lub działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia akumulatorka lub nastanie podwyższonego ryzyka wybuchu pożaru.
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy
uszkodzonego akumulatorka. Naprawę akumulatorka może wykonywać wyłącznie producent lub autoryzowany punkt serwisowy.
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 45
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść,
aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent. Nie należy używać ładowarki innej niż dostarczonej wraz z narzędziem. Ładowarka
odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatorów może stworzyć ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z innym rodzajem akumulatorów.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i minus (–) na baterii / akumulatorze.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powin­ien przeczytać podręcznik z instrukcjami
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów upewnić się, że akumulator został wyjęty.
Załóż rękawice ochronne
45
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 46
Li-I on
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą dostać się do obiegu wodnego, co jest groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi.
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem „segregacji odpadów” dla zużytych baterii i akumulatorów. Umożliwia to jego recycling i demontaż, które zmniejszają negatywny wpływ na środowisko. Pakiety akumulatorów są niebezpieczne dla środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż zawierają niebezpieczne substancje.
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DANE TECHNICZNE
Oznaczenie typu WX822 WX822.9 (82 - Nazwa mechaniczna, przedstawiciel Sander)
WX822 WX822.9
Napięcie znamion­owe
Prędkość znamion­owa bez
Rozmiar tabletu 140x90mm
Orbital średnica 2mm
Masa
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20 V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
20 V MAX**
12000 /min
1.2 kg 0.8 kg
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA= 74.1dB(A)
46
LISTA KOMPONENTÓW
WŁĄCZNIK /WYŁĄCZNIK
1.
UCHWYT
2.
ZATRZASK POJEMNIKA
3.
BATERYJNEGO*
AKUMULATOR*
4.
WOREK NA PYŁ
5.
PŁYTA DO DETALI
6.
PŁYTA PŁASKA
7.
140*90MM DETALE H&L PAPIER
8.
ŚCIERNY *
76*30MM PŁASKI H&L PAPIER
9.
ŚCIERNY *
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
Ważona moc akustyczna LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Używać ochrony słuchu.
3 dB(A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 62841:
Wartość przenoszenia wibracji
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań i mogą być stosowane do porównywania właściwości różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana wartość emisji hałasu może być zastosowana również do wstępnej oceny zagrożenia.
ah =5.614m/s2
Niepewność K =
1.5m/s²
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 47
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości korzystania z urządzenia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich drgań i hałasu urządzenia. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i podwyższonego poziomu hałasu. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach). Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące wibracje i hałas. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WX822
Akumulator (WA3551.1) 1 /
Ładowarki (WA3880) 1 /
140*90mm Detale H&L papier ścierny
76*30mm Płaski H&L papier ścierny
Worek Na Pył 1 1
Finger Plate 1 1
Używaj tylko załączników specycznych dla tego narzędzia. Informacje o załączniku znajdują się na opakowaniu produktu, u dystrybutora WORX lub na
WX822.9
3 3
3 3
naszej stronie internetowej www.worx.com.
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Maszyna jest przeznaczona do szlifowania na sucho z drewna, tworzyw sztucznych, wypełniacza i powlekane powierzchnie. Urządzenie nie służy do szlifowania tynków i mas gipsowych.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
MONTAŻ
Instalacja szczegółowo papier ścierny H&
Zakładanie worka na pył
UWAGA: Aby zapobiec
kontaktu kurzu, pyłu lub ciała obcego z twarzą lub oczami, nigdy nie próbuj używać szlierki bez prawidłowo zainstalowanego worka na pył.
Ładowanie akumulatora
Instalowanie akumulatora
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Włączanie( )/ / Wyłączanie( )
Wyjmowanie akumulatora
Opróżnianie worka na pył
- Aby zapewnić bardziej wydajną pracę, opróżniaj worki na pył co 5-10 minut.
Instalacja środki płytowe i palec papier ścierny H & L Uwaga: Przeczytaj i zrozum instrukcje przed złożeniem papieru ściernego.
STRZEŻENIE Płytę
szlierską należy założyć przed uruchomieniem szlierki.
Patrz Rys. A
Patrz Rys. B
Patrz Rys. C
Patrz Rys. D
Patrz Rys. E
Patrz Rys. F
Patrz Rys. G1,G2
Patrz Rys. H1,H2
47
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 48
RADY DOTYCZĄCE
SZLIFIERKI
UNIWERSALNEJ
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzewa, zwłaszcza gdy jest używane z mniejszymi prędkościami, ustawić prędkość na maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę w celu schłodzenia silnika. Unikać przedłużonego użycia przy bardzo niskich prędkościach. Należy zawsze utrzymywać ostrość narzędzia. Zawsze upewnić się, że element obrabiany jest mocno trzymany lub przytwierdzony w celu uniknięcia jego przemieszczania się. Jakikolwiek ruch materiału mogący może wpłynąć na jakość cięcia lub wykończenie szlifowania. Narzędzie należy uruchomić przed przystąpieniem do pracy i należy go wyłączyć dopiero po zakończeniu pracy. Nie rozpoczynać szlifowania bez zamocowanego papieru ściernego. Nie doprowadzać do zużycia papieru ściernego, ponieważ spowoduje to uszkodzenie nakładki ściernej. Gwarancja nie obejmuje zużycia nakładki ściernej. Należy używać gruboziarnistego papieru do szlifowania nierównych powierzchni, średnioziarnistego do gładkich powierzchni i drobnoziarnistego do wykończenia powierzchni. W razie konieczności należy przeprowadzić próbną obróbkę na zapasowym materiale. Użycie nadmiernej siły doprowadzi do zmniejszenia wydajności pracy i przeciążenia silnika. Regularna wymiana akcesoriów zapewni utrzymanie optymalnej
48
wydajności pracy.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
ZALECENIA DLA NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi oraz akumulatora wynosi 0-45℃. Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu ładowania wynosi 0-40℃.
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt, Opis Zasilanie bateryjne Sanders Oznaczenie typu WX822 WX822.9 (82- Nazwa
mechaniczna, przedstawiciel Sander) Funkcja Usuwanie materiał powierzchniowy przy użyciu czynnika ściernego
Jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z:
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Akumulatorowa ostrożna szlierka
PL
Page 49
TERMÉKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes,
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági gyelmeztetést, utasítást és részletes ismertetést, illetve tekintse meg az ábrákat. Az alább felsorolt utasítások
bármelyikének gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérüléseket eredményezhet.
Őrizzen meg az összes gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság a) Az elektromos kéziszerszámok csatlakozó
dugaszának találnia kell a csatlakozó aljzathoz. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a csatlakozó dugaszt. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha eredeti, módosítatlan
csatlakozó dugaszt és megfelelő csatlakozó aljzatot használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót.
A külső használatra alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram­működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot fáradtan, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A
személyi védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felemelné vagy költöztetné a szerszámot, ellenőrizze hogy a kapcsoló a “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját a
kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó alkatrészektől. A bő ruházatot, hosszú ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
49
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 50
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
is csatlakoztatható, gondoskodjon ezek megfelelő csatlakoztatásáról és használatáról. A porgyűjtő használatával
csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori
használata túl elbizakodottá tegye, és hogy ezáltal gyelmen kívül hagyja a szerszám biztonsági követelményeit.
A másodperc töredéke is elég ahhoz, hogy egy gyelmetlen mozdulat súlyos sérüléshez vezessen.
4) Az elektromos kéziszerszám használata
és karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az
áramellátást biztosító aljzatból, és/vagy távolítsa el a kivehető akkucsomagot a szerszámból, ha beállításokat vagy tartozékcserét hajt végre, vagy ha a szerszámot elraktározza. Ezekkel a
50
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt. A
tapasztalatlan felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Az elektromos kéziszerszámok és
tartozékaik karbantartása. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak.A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és
zsírmentesen a szerszám fogantyúit és megragadási részeit. A csúszos fogantyúk és
megragadási részek főleg váratlan helyzetekben akadályozzák a szerszám biztonságos megfogását, kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám használata és karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak
a kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot. A
károsodott vagy módosított akkucsomagok használata előreláthatatlan következményekkel jár, mert ezek felgyulladhatnak, felrobbanhatnak vagy személyi sérüléseket okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a
tűztől vagy a magas hőmérsékletektől. A
130°C-t meghaladó hőmérséklet vagy tűz robbanást okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást
és az akkucsomagot vagy a szerszámot csak az utasításokban megadott hőmérsékleti tartományban töltse újra.
Az előírásoktól vagy a megengedett hőmérsékleti tartománytól eltérő töltési folyamat az akkucsomag károsodását okozhatja, és növeli a tűzveszély kockázatát.
6) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az
elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat. A károsodott akkucsomagok szervizelését csak a gyártó vagy az erre felhatalmazott szervizközpontok hajthatják végre.
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 51
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre
vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy
szembe kerül, az érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon. h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le. i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze. j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort. k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse. l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20 °C ± 5 °C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt. m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól. n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel.Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort. p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó. q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort. s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el. t) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású,
méretű vagy típusú akkukat a készülékbe. u) Az akkucsomag csomagolását csak
közvetlenül a használat előtt távolítsa el. v) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz
(–) polaritású jelzésekre az akku előírt
használata érdekében.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
FIGYELEM
Viseljen fülvédőt
51
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Gondoskodjon arról, hogy az akkumulá­tort eltávolította az alkatrészek cseréjét megelőzően.
Viseljen védőszemüveget
Ne dobja tűzbe
Az akkumulátor nem megfelelő leselejtezés esetén bekerülhet a víz körforgásba, ami veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve. A hulladék akkumulátort ne dobja a kommunális hulladékba.
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 52
Lítium-ion akkumulátor. A terméken található szimbólum arra utal, hogy minden akkumulátorcsomagot külön kell gyűjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják
Li-I on
vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a környezetre gyakorolt hatását. Az akkumulátorcsomag veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre nézve, mivel veszélyes anyagokat tartalmaz.
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
AZ ALKATRÉSZEK LIS­TÁJA
KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
1.
FOGANTYÚ
2.
AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB*
3.
AKKUMULÁTOR*
4.
52
PORZSÁK
5.
RÉSZLETKIDOLGOZÁSI TALP
6.
UJJSZERŰ TALP
7.
140*90MM RÉSZLETKIDOLGOZÁSI
8.
H&L CSISZOLÓPAPÍR *
76*30MM UJJSZERŰ H&L
9.
CSISZOLÓPAPÍR *
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus Megnevezés WX822 WX822.9 (82 ­Mechanikus név, a Sander képviselője)
WX822 WX822.9
Feszültség
Terhelés nélküli sebesség
Tabletta mérete 140x90mm
20 V MAX**
12000 /min
Orbitális átmérők 2mm
A készülék súlya
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
1.2 kg 0.8 kg
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA= 74.1dB(A)
A-súlyozású hangerő LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Viseljen fülvédőt
3 dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriálisösszeg) a következő:
ah =5.614m/s2
Rezgéskibocsátás
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az értékeket két szerszám összehasonlításához is fel lehet használni.
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek és zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez is fel lehet használni.
FIGYELEM: A kéziszerszám aktuális
használatakor mérhető vibráció és zajkibocsátási értékek eltérhetnek a bejelentett értékektől, mert nagyban függnek a szerszám használati módjától és a megmunkált alkatrész típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a szerszám használatától függően: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon. A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz­kar vibrációs szindrómát okozhat.
Bizonytalanság K =
1.5m/s²
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 53
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának csökkentése. MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WX822
Akku (WA3551.1) 1 /
Akkumulátortöltő (WA3880) 1 /
140*90mm Részletkidolgozási H&L csiszolópapír
76*30mm Ujjszerű H&L csiszolópapír
Porzsák 1 1
Ujjszerű talp 1 1
Csak az ehhez az eszközhöz tartozó mellékleteket használjon. A mellékletek a termék csomagolásán, a WORX kereskedőnél vagy a www.worx.com weboldalon találhatók.
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
WX822.9
3 3
3 3
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el gyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS
A készülék fa, műanyag, betét és bevont felületek száraz csiszolására szolgál. A csiszológépet nem szabad a vakolat letisztítására vagy vakolókanálként használni.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
ÖSSZESZERELÉS
Felszerel részlet a H&L csiszolópapírról
A porzsák csatlakoztatása
VIGYÁZAT: Felszerelt
porzsák nélkül soha ne próbálja működtetni a gépet, mert csak így kerülheti el a porszemek vagy az idegen tárgyak arcra vagy szemekbe kerülését.
Az akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor behelyezése
MŰKÖDÉS
Be-( )/Kikapcsolás( )
Az akkumulátor eltávolítása
A porgyújtő zsák kiürítése
A hatékonyabb munka érdekében, minden 5-10 percnyi munkavégzés után ürítse ki a porgyűjtő zsákot.
Felszerel ngerboard és ujj H&L csiszolópapír Megjegyzés: Mielőtt összeállítja a csiszolópapírt, olvassa el és értse meg az utasításokat.
IGYÁZAT! A
csiszolótalpat már a csiszológép elindítása előtt fel kell szerelni a gépre.
Lásd Fig. A
Lásd Fig. B
Lásd Fig. C
Lásd Fig. D
Lásd Fig. E
Lásd Fig. F
Lásd Fig. G1,G2
Lásd Fig.H1,H2
A MULTIFUNKCIONÁLIS CSISZOLÓGÉPHEZ ILLŐ TIPPEK
Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik, különösen, ha alacsony sebességen használta, állítsa maximális sebességre, és járassa terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűlése érdekében. Kerülje a hosszantartó használatot alacsony sebességen. A penge mindig legyen éles. Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig ellenőrizze, hogy a munkadarab szilárdan rögzítve legyen. Az anyag elmozdulása befolyásolhatja a vágott vagy
53
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 54
csiszolt felület minőségét. A szerszámot a munka megkezdése előtt indítsa el, és csak a munka befejezése után kapcsolja ki. Ne kezdje el a csiszolást anélkül, hogy a csiszolópapírt behelyezte volna. Ne hagyja, hogy a csiszolópapír elkopjon: ez károsítja a csiszolópárnát. A garancia nem terjed ki a csiszolópárna elkopására és törésére. Durva felületek csiszolásához használjon durva szemcséjű csiszolópapírt, közepesen durva felületekhez közepes szemcséjű csiszolópapírt, a nom felületekhez és nommunkához pedig nom szemcséjű csiszolópapírt. Ha szükséges, először végezzen próbacsiszolást egy maradék anyagon. A túl nagy erőkifejtés csökkenti a munka hatékonyságát, és túlterheli a motort. Az alkatrész rendszeres cseréjével biztosíthatja a munka maximális hatékonyságát.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos
54
kéziszerszámban.
AKKUS KÉZISZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
A szerszámot és az akkumulátort csak 0-45 közötti hőmérsékleti tartományban szabad használni és tárolni. Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hőmérsékleti tartomány 0-40 között található.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék Leírás Elemmel működik Sanders Típus Megnevezés WX822 WX822.9 (82-
Mechanikus név, a Sander képviselője) Rendeltetés A felületi anyag eltávolítása dörzsanyag segítségével
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Az alábbi normáknak
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy,
Név Marcel Filz Cím Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15 Allen Ding Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V vezeték nélküli csiszoló
HU
Page 55
SECURITATEA
PRODUSULUI
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate atenţionările
de siguranţă şi parcurgeţi toate instrucţiunile, ilustraţiile şi specicaţiile ataşate acestei scule electrice. Nerespectarea
tuturor instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1) Siguranţa zonei de lucru a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide, gaze sau pulberi inamabile.
Uneltele electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării unei unelte electrice. Distragerea atenţiei
poate duce la pierderea controlului uneltei.
2) Siguranţa electrică a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare. Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun adaptor pentru uneltele electrice cu împământare. Utilizarea
ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar  ţevi, radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul de alimentare la distanţă de căldură,
ulei, margini ascuţite sau părţi mobile.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când utilizaţi unealta electrică în
exterior, utilizaţi un prelungitor potrivit pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui
cablu potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate  evitată, folosiţi o alimentare protejată cu dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3) Siguranţa personală a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi
şi daţi dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de neatenţie
în timpul funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă în poziţia de oprire înainte de a face conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a ridica sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta electrică. O cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Ţineţi la distanţă părul şi hainele dvs. de piesele în mişcare ale uneltei electrice.
Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs.
cu utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi
55
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 56
şi să uitaţi respectarea principiilor de siguranţă ale uneltei electrice. Orice acţiune
nesăbuită poate duce la leziuni corporale grave într-o fracţiune de secundă.
4) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor
electrice
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu o unealtă electrică potrivită veţi lucra
mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate  acţionată de la întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de
alimentare electrică şi/sau scoateţi acumulatorul detaşabil din unealta electrică înainte de orice reglaj, schimbare de accesorii sau de stocare a uneltei. Astfel de măsuri de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale
accesoriilor aferente. Vericaţi posibila
56
aliniere incorectă sau posibila blocare a componentelor mobile, deteriorarea componentelor sau orice alte situaţii care pot afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare.
Multe accidente sunt provocate din cauza întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru şi operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de
ulei sau grăsime mânerele şi suprafeţele de apucare ale uneltei. Mânerele şi suprafeţele
de apucare alunecoase împiedică manipularea şi controlul sigur al uneltei tocmai în cele mai neaşteptate situaţii.
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu
acumulatori
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu
încărcătorul specicat de producător.
Un încărcător adecvat pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l
la distanţă de obiecte metalice precum agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele două borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare,
se poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul. În caz de producere accidentală a contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul expulzat
din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă
acestea sunt deteriorate sau modicate.
Acumulatoarele deteriorate sau modicate se pot comporta într-un mod impredictibil, crescând riscul unui incendiu, unei explozii sau leziunilor corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi
excesive a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc sau la temperaturi care depăşesc 130°C poate duce la explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de
reîncărcare şi nu încărcaţi acumulatorul sau scula decât în plaja de temperaturi specicată în instrucţiuni. Reîncărcarea
necorespunzătoare sau la temperaturi din afara plajei de temperaturi specicate poate duce la deteriorarea acumulatorului şi la creşterea riscului de incendiu.
6) Service a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind doar piese de schimb originale. Acest lucru
va asigura folosirea în continuare a uneltei electrice în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele
deteriorate. Service-ul acumulatoarelor trebuie efectuat numai de către fabricant sau de centre de service autorizate.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când bateria nu este
în uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie,
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 57
şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator. g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. h) Ştergeţi terminalele acumulatorului
cu o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc. i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă. j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu
îl utilizaţi. k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea  necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime. l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20 °C ± 5
°C). m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor
sisteme electrochimice diferite. n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX.Nu utilizaţi alt
încărcător decât cel prevăzut în mod
specic pentru a  utilizat împreună cu
acest echipament. Un încărcător potrivit pentru
un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul
incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de
cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a  utilizate cu acest
echipament. p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor. q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare. r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi. s) Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător. t) Nu introduceți în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiți
sau cu capacități, dimensiuni sau tipuri
diferite. u) Nu scoateți pachetul de acumulatoare din
ambalajul lui original decât în momentul
premergător utilizării acestuia. v) Țineți cont de polaritatea (+) și (–) indicate
pe acumulator pentru asigura o utilizare corectă a acestuia.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
ATENŢIONARE
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Asiguraţi-vă că acumulatorul este scos înaintea schimbării accesoriilor.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Nu ardeţi
Bateriile pot intra în circuitul apei, dacă sunt lichidate incorect, fapt ce poate  periculos pentru ecosistem. Nu lichidați deșeurile de baterii la fel ca deșeuri comunale nesortate.
Baterie Li-Ion. Acest produs a fost marcat cu simbolul referitor la ‘colectarea separată’ a tuturor blocurilor de baterii și a carcasei de baterie.
Li-I on
Acestea vor  apoi reciclate sau demontate pentru a se reduce impactul asupra mediului. Blocurile de baterii pot  periculoase pentru mediu și sănătatea umană pentru că ele conțin substanțe periculoase.
57
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 58
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată LpA= 74.1dB(A)
Putere acustică ponderată LwA= 85.1dB(A)
LISTĂ DE COMPONENTE
ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF
1.
MÂNER
2.
BUTON DE ELIBERARE A
3.
ACUMULATORULUI*
ACUMUL ATOR*
4.
SAC DE COLECTARE A PRAFULUI
5.
TALPĂ PENTRU DETALII
6.
TALPĂ TIP DEGET
7.
140*90MM HÂRTIE ABRAZIVĂ H&L
8.
PENTRU DETALII *
76*30MM HÂRTIE ABR AZIVĂ H&L TIP
9.
58
DEGET *
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip Denumire WX822 WX822.9 (82 - Denumire mecanică, reprezentativă pentru Sander)
WX822 WX822.9
Tensiune
Turaţie în gol 12000 /min
Dimensiunea tabletei 140x90mm
Diametru orbital 2mm
Greutate
**Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
20 V MAX**
1.2 kg 0.8 kg
KpA&K
wA
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
3 dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 62841:
ah =5.614m/s2
Valoare emisii de vibraţii
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot a fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare standard şi poate  utilizată şi la compararea a două unelte.
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot poate  utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii la acestea.
ATENŢIONARE: Nivelul emisiilor de vibraţii şi de
zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate să difere de valorile declarate, aceste valori ind în funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales de felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare nişte exemple de utilizare care conduc la apariţia diferenţelor de valori: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite. Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută. Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune. Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului. Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a  corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât timp este
Marjă de eroare K =
1.5m/s²
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 59
pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale. Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la zgomot. Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite. Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul). Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, atunci nu ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie şi antizgomot. Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORI
WX822
Acumulator (WA3551.1) 1 /
Încărcător (WA3880) 1 /
140*90mm Hârtie abrazivă H&L pentru detalii
76*30mm Hârtie abrazivă H&L tip deget
Sac De Colectare A Prafului 1 1
Talpă Tip Deget 1 1
Vă rugăm să utilizați numai atașamente care sunt specice acestui instrument. Informațiile de atașare se găsesc pe ambalajul produsului, la dealerul WORX sau pe site-ul nostru www.worx.com.
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
WX822.9
3 3
3 3
ASAMBLARE ŞI
OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ASAMBLARE
Instala degetul șmirghel H & L
Atașarea sacului colector de praf
ATENȚIE: Pentru a
împiedica ca praful sau un obiect străin să zboare către fața dvs. sau în ochii dvs., nu încercați utilizarea mașinii fără ca sacul colector de praf să e instalat corect în prealabil.
Încărcarea acumulatorului
Instalarea acumulatorului
OPER AŢIUNE
Pornire( )/Oprire( )
Scoaterea acumulatorului
Golirea sacului de colectare a prafului
Pentru a ecientiza munca, goliți sacul la ecare 5-10 minute.
Instala mijloace farfuriilor și degetul șmirghel H & L Notă: Citiți și înțelegeți instrucțiunile înainte de asamblarea șmirghelului.
AVERTIZARE! Talpa
de lefuire trebuie instalată înainte de pornirea mainii de lefuire.
Consultaţi Fig. A
Consultaţi Fig. B
Consultaţi Fig. C
Consultaţi Fig. D
Consultaţi Fig. E
Consultaţi Fig. F
Consultaţi Fig. G1,G2
Consultaţi Fig. H1,H2
59
INSTRUKCJE OBSŁUGI
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE:
Mașina este conceputăpentrușlefuireauscată asuprafețelorde lemn, plastic, de umplereși acoperite. Mașina de șlefuire nu trebuie utilizată la îndepărtarea tencuielii sau ca șpaclu.
SFATURI UTILE PENTRU MAȘINA DE ȘLEFUIRE MULTIFUNCȚIONALĂ
Dacă echipamentul electric devine prea erbinte, mai ales când este utilizat la turaţie mică, setaţi turaţia la maxim şi rulaţi fără sarcină timp de 2-3 minute pentru răcirea motorului.Evitaţi funcţionarea prelungită la turaţii foarte mici.Păstraţi întotdeauna lama ascuţită. Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat este ţinută sau xată ferm pentru a împiedica mişcarea. Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea tăierii sau nisării şlefuirii. Porniţi unealta înainte de a începe lucrul şi opriţi-o doar când aţi încheiat lucrul. Nu începeţi şlefuirea fără a  xat în prealabil şmirghelul
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 60
adecvat. Nu permiteţi uzarea şmirghelului, în caz contrar acesta va deteriora plăcuţa de şlefuire.Garanţia nu acoperă uzura şi ruperea plăcuţei de şlefuire. Utilizaţi un şmirghel puternic abraziv pentru suprafeţe dure, un şmirghel cu abraziune medie pentru suprafeţe moderate şi un şmirghel n pentru nisare.Dacă este necesar, efectuaţi mai întâi un test pe un material scos din uz. Aplicarea unei forţe excesive va reduce ecienţa de lucru şi va cauza suprasolicitarea motorului.Înlocuirea regulată a accesoriului va ajuta la menţinerea unei ecienţe optime de lucru.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
CONSIDERAŢII PRIVIND UNELTELE ALIMENTATE CU ACUMULATOR
60
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza şi stoca unealta electrică şi acumulatorul, este cuprinsă între 0-45℃. Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza sistemul de reîncărcare şi se poate reîncărca acumulatorul, este cuprinsă între 0-40℃.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul, Descriere Baterie alimentată Sanders Tip Denumire WX822 WX822.9 (82- Denumire
mecanică, reprezentativă pentru Sander) Funcţie Scoaterea materialul de suprafațăutilizând un mediu abraziv
Respectă următoarele Directive:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Se conformează standardelor
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Denumire Marcel Filz Adresă Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
PROTECŢIA MEDIULU
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
2019/10/15 Allen Ding Adjunct Inginer şef, Testare si certicare Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V fără r cu atenție mașină de recticat
RO
Page 61
BEZPEČNOST VÝROBKU
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny, seznamte se s ilustracemi a technickými údaji dodanými s tímto elektrickým nářadím.
Nedodržení jakýchkoliv níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážného úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) DNepoužívejte elektrické ruční nářadí
v prostředí náchylném na exploze jako například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2) Bezpečnost při práci s elektřinou a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo neodborným způsobem, předejdete tak možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické
ruční nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané kabely mohou vést k zvýšenému riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení chráněné jističem typu proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte
a při práci s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Své vlasy a volné oblečení držte z dosahu pohyblivých částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení správně připojena a použita.Použitím sběrače
prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem
nabytým častým používáním elektrického
61
Akumulátorová bruska na detaily 20V
CZ
Page 62
nářadí přestali dodržovat základy bezpečného použití. Neopatrný úkon může
způsobit vážný úraz během zlomku sekundy.
4) Použití a údržba ručního nářadí a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost.Správné
ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřízením, výměnou
násad nebo uskladněním elektrického nářadí vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky nebo, pokud je to možné, z něj vyjměte akumulátor. Taková preventivní
bezpečnostní opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je
mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné
v rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Provádějte pravidelnou údržbu
elektrického nářadí a příslušenství. Zkontrolujte chybné připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené části nebo jiné okolnosti, které by mohly
62
ovlivnit funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je před novým použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto, že
je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a druh vykonávané práce.
Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků. Kluzké rukojeti a
držadla neumožňují bezpečnou manipulaci a obsluhu nářadí v neočekávaných situacích.
5) Použití a údržba elektrického nářadí
napájeného baterií
a) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná výrobcem. Nabíječka,
která je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je určena speciálně pro toto nářadí. Použití jakékoli jiné
baterie může vytvářet riziko způsobení zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji
v bezpečné vzdálenosti od sponek na
papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) V náročných podmínkách může docházet
k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte se kontaktu s touto kapalinou. Dojde­li k náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené místo vodou. Zasáhne-li tato kapalina oči, okamžitě vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina unikající z baterie
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
e) Akumulátor nebo nářadí, které
je poškozeno nebo je upravené, nepoužívejte. Poškozené nebo upravené
akumulátory mohou mít nepředvídatelné chování s následkem požáru, exploze nebo s nebezpečím úrazu.
f) Akumulátor nebo nářadí nevhazujte do
ohně nebo je nevystavujte nadměrným teplotám. Při vhození do ohně nebo vystavení
teplotě nad 130 ° C může dojít k explozi.
g) Dodržujte veškeré pokyny pro nabíjení a
akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo teplotní rozsah specikovaný v tomto návodu. Nesprávné nabíjení, nebo nabíjení při
teplotách mimo specikovaný rozsah může poškodit akumulátor a zvýšit riziko vzniku požáru.
6) Servis a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů. Výsledkem
bude trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
b) Poškozené akumulátory nikdy
neopravujte. Servis akumulátorů by měl být prováděn pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním zástupcem.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
Akumulátorová bruska na detaily 20V
CZ
Page 63
otevřeném slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření. f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem. i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení. j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita. k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu. l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20
°C ± 5 °C). m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe
baterie s odlišnými elektrochemickými
systémy. n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití
s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná
pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu
baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy. r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie. t) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti
nebo typu. u) Nevyjímejte baterii z originálního obalu
dříve, než bude použita. v) Dodržujte polaritu vložených baterií plus
(+) a mínus (-) a zajistěte používání baterií
správným způsobem.
SYMBOLY
Li-I on
VAROVÁNÍ
Použijte ochranu uší
Použijte ochranu očí
Použijte respirátor
Před výměnou příslušenství zajistěte, aby byla z nářadí vyjmuta baterie.
Používejte ochranné rukavice
Nevystavujte ohni
63
Akumulátory se mohou při nesprávném způsobu likvidace dostat do systému koloběhu vody, což může ohrozit vlastní ekosystém. Dosloužilé akumulátory nelikvidujte jako netříděný komunální odpad.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl označen symbolem „tříděný odpad“ pro všechny jednotlivé a složené akumulátory. Proto musí být s ohledem dopadu na životní prostředí po dosloužení recyklován nebo demontován. Akumulátory obsahují nebezpečné látky, proto mohou být nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví.
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
Pro snížení nebezpečí vzniku zranění je třeba přečíst si tuto příručku.
Akumulátorová bruska na detaily 20V
CZ
Page 64
SEZNAM SOUČÁSTÍ
SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO
1.
RUKOJEŤ
2.
UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE*
3.
BATERIE*
4.
PRACHOVÝ SÁČEK
5.
DETAILNÍ BRUSNÝ NÁSTAVEC
6.
ÚZKÝ BRUSNÝ NÁSTAVEC
7.
140X90MM DETAILNÍ H&L BRUSNÝ
8.
PAPÍR *
76X30MMÚZKÝ H&L BRUSNÝ PAPÍR *
9.
* Standardní dodávka neobsahuje veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typové označení WX822 WX822.9 (82 ­Mechanické jméno, zástupce Sander)
WX822 WX822.9
Jmenovité napájecí
64
napětí
Jmenovité volnoběžné otáčky
Velikost tabletu 140x90mm
Průměr kroku vibrace
Hmotnost stroje
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně 20 voltů. Jmenovité napětí je 18 voltů.
20 V MAX**
12000 /min
2mm
1.2 kg 0.8 kg
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku LpA= 74.1dB(A)
Naměřený akustický výkon LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Používejte ochranu sluchu.
3 dB(A)
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 62841:
ah =5.614m/s2
Hodnota vibračních emisí
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se standardními zkušebními postupy a lze je použít při srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VAROVÁNÍ: Vibrace a hlučnost při aktuálním
použití elektrického nářadí se od deklarovaných hodnot mohou lišit v závislosti na způsobu, jakým je nářadí použito, zejména pak na typu zpracovávaného obrobku podle následujících příkladů a na dalších způsobech, jakými je nářadí používáno: Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo vrtány. Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba. S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu. Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku. Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom nemoci způsobené působením vibrací na ruce a paže obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
působení vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena. Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku. VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože. Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné). Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte do příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku. Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
KolísáníK K =
1.5m/s²
Akumulátorová bruska na detaily 20V
CZ
Page 65
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX822
Akumulátor (WA3551.1) 1 /
Nabíječka (WA3880) 1 /
140x90mm Detailní H&L brusný papír
76x30mmÚzký H&L brusný papír
PRACHOVÝ SÁČEK 1 1
ÚZKÝ BRUSNÝ NÁSTAVEC 1 1
Používejte pouze přílohy, které jsou specické pro tento nástroj. Informace o přílohách jsou uvedeny na obalu produktu, u prodejce WORX nebo na naší webové stránce www.worx.com.
Doporučujeme zakoupit příslušenství u stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám může pomoci a poradi
WX822.9
3 3
3 3
NÁVOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Stroj je určen pro suché broušení dřeva, plastu, plniva a potažené povrchy. Bruska nesmí být použita na omítku nebo spáry.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBRÁZEK
SESTAVENÍ
Instalace H & L brusný papír podrobnosti
Připojení prachového sáčku
UPOZORNĚNÍ: Abyste
zabránili zasažení vašeho obličeje nebo zraku prachem nebo cizím tělesem, nikdy se nepokoušejte používat brusku bez řádně nasazeného prachového sáčku.
Nabíjení baterie
Viz Obr. A
Viz Obr. B
Viz Obr. C
Nasazení baterie
POUŽÍVÁNÍ
Zapnutí” ”a vypnutí “ “
Vyjmutí baterie
Vyprázdnění prachového sáčku
- Pro efektivnější účinnost vyprázdněte prachový sáček každých 5-10 minut.
Instalace hmatník a prsty H&L brusný papír Poznámka: Před montáží brusného papíru si přečtěte pokyny a porozumějte jim.
VAROVÁNÍ! Před
uvedením brusky do chodu musí být nasazen brusný nástavec.
Viz Obr. D
Viz Obr. E
Viz Obr. F
Viz Obr. G1,G2
Viz Obr. H1,H2
PRACOVNÍ DOPORUČENÍ PRO VAŠI VÍCEÚČELOVOU
BRUSKU
Zahřeje-li se Vaše nářadí příliš, nastavte maximální otáčky a nechte motor běžet naprázdno 2-3 minuty. Nepracujte delší dobu při nízkých otáčkách motoru. Vždy používejte druh papíru vhodný pro opracovávaný materiál Opracovávaný kus pevně uchyťte, aby se během práce nepohnul. Pohyb materiálu během broušení snižuje kvalitu výsledného povrchu. Nejlepších výsledků dosáhnete broušením dřeva po vláknech. Brusku nespouštějte, není-li uchycen brusný papír. Nepoužívejte brusku s opotřebeným brusným plátnem, hrozí poškození základní desky. Záruka se nevztahuje na opotřebení základní desky. Na drsné povrchy použijte papír s hrubým zrnem, střední zrno se hodí pro hladké povrchy a jemné zrno pro dokončovací práce. Pro jistotu proveďte zkušební broušení na kusu odpadního materiálu. Používejte jen brusný papír dobré kvality. Účinnost broušení závisí na volbě brusného papíru, není závislá na velikosti přítlačné síly. Příliš silný přítlak snižuje účinnost broušení a přetěžuje motor. Optimální účinnost broušení dosáhnete, budete-li brusný papír pravidelně měnit.
65
Akumulátorová bruska na detaily 20V
CZ
Page 66
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Tento elektrický nástroj neobsahuje žádné součásti, které by si mohl uživatel opravit vlastními silami. Na čištění Vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu ani chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí skladujte na suchém místě. Udržujte větrací otvory motoru čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte od prachu. Občas můžete přes ventilační otvory vidět jiskry. Je to normální a nepoškozuje to ruční elektrické nářadí.
PRO AKUMULÁTOROVÁ NÁŘADÍ
Rozsah okolní teploty, pro použití a skladování nářadí a akumulátoru je 0-45 Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v průběhu nabíjení je 0-40
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených.
O možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
66
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek Popis Napájení z baterie Sanders Typové označení WX822 WX822.9 (82-
Mechanické jméno, zástupce Sander) Funkce Odstranění povrchu materiálu použitím abrazivní médium
Splňuje následující směrnice:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Splňované normy
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulátorová bruska na detaily 20V
CZ
Page 67
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania, pokyny, zoznámte sa s ilustráciami a technickými údajmi dodanými s týmto elektrickým náradím. Nedodržanie akýchkoľvek nižšie uvedených
pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2) Bezpečnosť pri práci s elektrinou a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami. Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné prípojky a
k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami.Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu
alebo vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe pomocou kábla,
neťahajte ho za sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo
zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu prúdový chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje
riziko vzniku elektrického šoku.
3) Osobná bezpečnosť a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než zapojíte náradie do elektriny a/ alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia.Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Svoje vlasy a voľné oblečenie držte mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu, uistite sa, že sú náležite využité a pripojené. Použitím
zberača prachu redukujete riziká spojené s prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním elektrického
67
Akumulátorová brúska na detaily 20V
SK
Page 68
náradia prestali dodržiavať základy bezpečného použitia. Neopatrný úkon môže spôsobiť vážny úraz v priebehu zlomku sekundy.
4) Použitie a údržba ručného náradia a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
násad alebo uskladnením elektrického náradia vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky alebo, ak to bude možné, vytiahnite akumulátor. Takéto preventívne
bezpečnostné opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia. Ručné náradie je nebezpečné v rukách
netrénovanej osoby.
e) Vykonávajte pravidelnú údržbu
elektrického náradia a príslušenstva.
68
Skontrolujte chybné pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí, zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení musí byť pred použitím najprv elektrické ručné náradie opravené. Mnoho
úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné
účely, než na čo je určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte
suché, čisté, bez mazív a tukov. Šmykľavé
rukoväte a držadlá neumožňujú bezpečnú manipuláciu a obsluhu náradia v neočakávaných situáciách.
5) Používanie a starostlivosť o batériové
elektrické náradie
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom.Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ
bloku batérií, môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte
ho do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli skratovať kontakty. Skratovanie kontaktov batérie môže
viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie a poleptanie.
e) Akumulátor alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo upravené, nepoužívajte.
Poškodené alebo upravené akumulátory môžu mať nepredvídateľné chovanie s následkom požiaru, explózie alebo s nebezpečenstvom úrazu.
f) Akumulátor alebo náradie nevyhadzujte
do ohňa alebo ho nevystavujte nadmerným teplotám. Pri vhodení do ohňa
alebo vystavení teplote nad 130 ° C môže dôjsť k explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie
a akumulátor alebo náradie nenabíjajte mimo teplotný rozsah špecikovaný v tomto návode.Nesprávne nabíjanie alebo
nabíjanie pri teplotách mimo špecikovaný rozsah môže poškodiť akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.
6) Servis a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov s použitím originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
b) Poškodené akumulátory nikdy
neopravujte. Servis akumulátorov by mal byť prevedený iba výrobcom alebo autorizovaným servisným zástupcom.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
Akumulátorová brúska na detaily 20V
SK
Page 69
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku. d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom. e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte značným
množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie. f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených
pokynov a používajte správny postup
nabíjania. j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá. k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon. l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20 °C ±
5 °C). m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná
pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu
batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením. p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy. r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu. s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie. t) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti
alebo typu. u) Nevyberajte batériu z originálneho obalu
skôr, než bude použitá. v) Dodržujte polaritu vložených batérií plus
(+) a mínus (-) a zaistite používanie batérií
správnym spôsobom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod
VAROVANIE
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu očí
Používajte protiprachovú masku
Pred výmenou príslušenstva zaistite, aby bola z náradia vybratá batéria.
Používajte ochranné rukavice
Nevystavujte ohňu
Akumulátory sa môžu pri nesprávnom spôsobe likvidácie dostať do systému kolobehu vody, čo môže ohroziť vlastný ekosystém. Doslúžile akumulátory nelikvidujte ako zmesový komunálny odpad.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok bol označený symbolom “triedený odpad” pre všetky jednotlivé a zložené akumulátory. Preto musí byť s
Li-I on
ohľadom vplyvu na životné prostredie po doslúžení recyklovaný alebo demontovaný. Akumulátory obsahujú nebezpečné látky, preto môžu byť nebezpečné pre životné prostredie a ľudské zdravie.
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
69
Akumulátorová brúska na detaily 20V
SK
Page 70
ZOZNAM SÚČASTÍ
SIEŤOV Ý VYPÍNAČ ON/OFF
1.
RUKOVÄŤ
2.
ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ*
3.
JEDNOTKA BATÉRIÍ*
4.
VRECÚŠKO NA PRACH
5.
DETAILNÝ BRÚSNY NÁSTAVEC
6.
ÚZKY BRÚSNY NÁSTAVEC
7.
140*90MM DETAILNÝ H&L BRÚSNY
8.
PAPIER *
76*30MM ÚZKY H&L BRÚSNY PAPIER *
9.
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typové označenie WX822 WX822.9 (82 ­Mechanický názov, zástupca Sander)
WX822 WX822.9
70
Napätie
Menovitý výkon pri nulovom zaťažení
Veľkosť tabletu 140x90mm
Priemer kmitu 2mm
Hmotnosť stroja
** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20 Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
20 V MAX**
12000 /min
1.2 kg 0.8 kg
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak LpA= 74.1dB(A)
Nameraný akustický výkon LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Používajte ochranu sluchu.
3 dB(A)
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 62841:
ah =5.614m/s2
Hodnota emisie vibrácií
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň vytváraného hluku boli merané v súlade so štandardnými skúšobnými postupmi a môžete ich použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná úroveň vytváraného hluku môžu byť tiež použité na predbežné stanovenie doby práce s náradím.
VAROVANIE: Vibrácie a hlučnosť pri aktuálnom
použití elektrického náradia sa od deklarovaných môžu líšiť v závislosti od spôsobu, akým je náradie používané, a hlavne od typu spracovávaného obrobku podľa nasledujúcich príkladov a ďalších spôsobov, akými je náradie používané: Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať alebo vŕtať. Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná jeho riadna údržba. S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a toto príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave. Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku. Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a podľa týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže obsluhy.
VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu. Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového pracovného času značne skrátený. Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a hluku. VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože. Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné). Ak bude náradie používané pravidelne, potom investujte do príslušenstva znižujúceho úroveň vibrácií a hluku. Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní
Nepresnosť K =
1.5m/s²
Akumulátorová brúska na detaily 20V
SK
Page 71
PRÍSLUŠENSTVO
WX822
Batéria (WA3551.1) 1 /
Nabíjačka (WA3880) 1 /
140*90mm Detailný H&L brúsny papier
76*30mm Úzky H&L brúsny papier
Vrecúško Na Prach 1 1
Úzky Brúsny Nástavec 1 1
Používajte iba prílohy, ktoré sú špecické pre tento nástroj. Informácie o prílohách sú na obale produktu, u predajcu WORX alebo na našej webovej stránke www. worx.com.
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
WX822.9
3 3
3 3
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE:
Náradie je určené iba pre suché brúsenie povrchov dreva, plastov, tmelených a farbou natretých povrchov. Brúska nesmie byť použitá na omietku alebo špáry.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBRÁZOK
ZOSTAVENIE
Inštalovať detail brúsny papier H&L
Pripojenie vrecúška na prach
UPOZORNENIE: Aby ste
zabránili zasiahnutiu vašej tváre alebo očí prachom alebo cudzím telesom, nikdy sa nepokúšajte používať brúsku bez riadne nasadeného vrecúška na prach.
Nabíjanie batérie
Pozrite obr. A
Pozrite obr. B
Pozrite obr. C
Nasadenie batérie
OBSLUHA
Zapnutie( ) a vypnutie(
)
Vybratie batérie
Vyprázdnenie vrecúška na prach
- Pre efektívnejšiu účinnosť vyprázdnite vrecúško na prach každých 5-10 minút.
Inštalovať hmatník a prsty brúsny papier H&L Poznámka: Pred montážou brúsneho papiera si prečítajte pokyny a porozumieť im.
VAROVANIE! Pred
uvedením brúsky do chodu musí byť nasadený brúsny nástavec.
Pozrite obr. D
Pozrite obr. E
Pozrite obr. F
Pozrite obr. G1,G2
Pozrite obr. H1,H2
PRACOVNÉ ODPORUČENIA PRE VAŠU VIACÚČELOVÚ BRÚSKU
Ak sa vaše náradie príliš zahreje, hlave vtedy,ak sa používalo pri nízkych otáčkach, nastavte maximálne otáčky a spustite ho bez záťaže na 2-3 minúty, čím sa ochladí motor. Nepoužívajte náradie dlhší čas pri nízkych otáčkach. Vždy zvoľte brúsny papier, ktorý je vhodný na brúsený materiál. Opracovávaný kus pevne uchyťte, aby sa počas práce nepohol. Pohyby brúseného materiálu majú negatívny vplyv na dosiahnuteľnú kvalitu povrchu. Brúsku zapnite skôr, ako začnete brúsiť, a vypnite ju, keď ste brúsenie ukončili. Na dreve dosiahnete najlepšie výsledky brúsením v smere vlákna. Nepúšťajte sa do brúsenia, ak nie je nasadený brúsny papier. Papier počas brúsenia nesmie úplne stratiť zrno, inak sa poškodí základná doska brúsky. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie základnej dosky. Na hrubé povrchy použite brúsny papier s hrubším zrnom, na hladké povrchy nasaďte strednú veľkosť zrna a záverečné dobrúsenie povrchu robte s jemným zrnom. Ak je to potrebné, brúsny papier odskúšajte na kuse odpadu. Používajte iba kvalitný brúsny papier. Rýchlosť odoberania materiálu sa ovláda veľkosťou brúsneho zrna a nie veľkosťou prítlaku na náradie. Nadmerný prítlak znižuje účinnosť brúsenia a preťažuje motor. Optimálnu účinnosť brúsenia dosiahnete pravidelnou výmenou brúsneho papiera.
71
Akumulátorová brúska na detaily 20V
SK
Page 72
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv alebo údržby vyberte z nástroja batériový modul.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
PRE AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE
Rozsah okolitej teploty, na použitie a skladovanie náradia a akumulátora je 0-45℃. Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém v priebehu nabíjania je 0-40℃.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
72
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis Napájanie z batérie Sanders Typové označenie WX822 WX822.9 (82-
Mechanický názov, zástupca Sander) Funkcie Odstránenie povrchového materiálu pomocou brúsneho prostriedku
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
spĺňa posudzované normy:
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulátorová brúska na detaily 20V
SK
Page 73
SEGURANÇA DO
PRODUTO
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações e especicações fornecidos com esta ferramenta elétrica. Caso não siga todas as
instruções listadas de seguida poderá resultar e choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com ferramentas eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não modicadas e
tomadas de corrente adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A inltração de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, óleos, arestas aadas ou peças em movimento. Cabos danicados ou
enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de
uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A
utilização de um dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção.Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras, sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste xadas a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias
capacidades. Mantenha sempre o corpo em
posição rme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo e as roupas e luvas afastados das peças móveis. Roupas soltas, artigos de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure­se de que são montados e utilizados adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida
do uso frequente de ferramentas o
73
Lixadeira de detalhe sem fio 20V
PT
Page 74
tornem complacente o o faça ignorar os princípios de segurança da ferramenta.
Uma ação descuidada pode causar lesões graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para cada aplicação. A utilização da ferramenta
eléctrica apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deciente, não ligando ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da tomada elétrica e/ou
remova o conjunto de pilhas, caso seja possível removê-lo, da ferramenta elétrica antes de realizar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as
74
instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afectar o funcionamento. Se esta ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar. Muitos acidentes são causados pela
manutenção deciente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas têm menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas instruções e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho a executar. A utilização de
ferramentas eléctricas para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa lubricante. As pegas e superfícies
de aderência escorregadias não permitem o manuseamento e controlo seguros da ferramenta em situações inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante. Um carregador que é apropriado
para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio se se for utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas
os acumuladores previstos. A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e riscos de incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de metal, como por exemplo agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em ponte os contactos. Um curto circuito entre os contactos do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar
fugas do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um auxílio médico.O líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações ou queimaduras da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danicado ou tenha sido modicado. As baterias danicadas
ou modicadas podem exibir um comportamento imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias
ou ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou temperatura
superior a 130 ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue o conjunto das baterias ou ferramenta fora do intervalo de temperatura especicado nas instruções.
O carregamento indevido ou a temperatura fora do intervalo especicado pode danicar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência qualicado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas, mantendo assim a segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danicados. A manutenção de conjuntos de baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou prestadores de serviço autorizados.
PTLixadeira de detalhe sem fio 20V
Page 75
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células
da bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto­circuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não
permita que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria. g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade. i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize o procedimento
de carga correcto. j) Não mantenha a bateria a carregar
quando não for utilizada. k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo. l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20ºC ±
5ºC). m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras. n) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especicado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado para um
determinado tipo de bateria pode provocar risco de
incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com
o equipamento. p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização. s) Elimine-a de forma adequada. t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num
dispositivo. u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário
para utilização. v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a
utilização correta.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o uti­lizador deve ler o manual de instruções
AVISO
Usar protecção para os ouvidos
75
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Certique-se de que a pilha é removida antes de substituir os acessórios.
Usar luvas de proteção
Não queimar
As baterias poderão entrar no ciclo hídrico caso sejam descartadas indevi­damente, o que pode representar perigo para o ecossistema. Não elimine as ba­terias usadas como resíduos municipais não separados.
Lixadeira de detalhe sem fio 20V
PT
Page 76
Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a “recolha separada” de todos os conjuntos de baterias e o conjunto de
Li-I on
bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio ambiente. Os conjuntos de baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que contêm substâncias perigosas.
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
LISTA DE COMPONENTES
INTERRUPTOR ON/OFF
1.
ALAVANCA
2.
FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH*
3.
CONJUNTO DE BATERIAS*
4.
76
SACO DO PÓ
5.
PLACA DE DETALHES
6.
PLACA DE DEDOS
7.
140*90MM LIXA DE DETALHES H&L *
8.
76*30MM LIXA DE DEDOS H&L *
9.
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
Diâmetro orbital 2mm
Peso
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
1.2 kg 0.8 kg
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA= 74.1dB(A)
Potência de som avaliada LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Usar protecção para os ouvidos
3 dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 62841:
Valor da emissão da vibração
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado foram medidos de acordo com um método de teste normalizado e poderão ser utilizados para comparar ferramentas entre si.
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado também poderão ser utilizados numa avaliação preliminar da exposição.
ah =5.614m/s2
Instabilidade K =
1.5m/s²
DADOS TÉCNICOS
Designação do tipo WX822 WX822.9 (82 ­designação de máquinas, representante da Lixadeira)
WX822 WX822.9
Voltagem
Velocidade nominal em vazio
Tamanho da placa 140x90mm
20 V MAX**
12000 /min
AVISO: a vibração e as emissões de ruído durante
o uso efetivo da ferramenta elétrica podem diferir do valor declarado, em função das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente no que se refere ao tipo de peça de trabalho que é processada em função dos seguintes exemplos e de outras variações sobre como a ferramenta é utilizada: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está aado e em boas condições. A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados acessórios anti-vibração e ruído. Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
PTLixadeira de detalhe sem fio 20V
Page 77
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível
de exposição nas condições actuais de utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como os tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir signicativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição ao ruído. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubricada (quando aplicável). Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração e anti-ruído. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
ACESSÓRIOS
WX822
Bateria (WA3551.1) 1 /
Carregador (WA3880) 1 /
140*90mm Lixa De Detalhes H&L
76*30mm Lixa De Dedos H&L 3 3
Saco do pó 1 1
Placa de dedos 1 1
Use apenas os acessórios apropriados para esta ferramenta. Informações sobre acessórios podem ser encontradas na embalagem do produto, em um revendedor WORX ou em nosso site www.worx.com.
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
WX822.9
3 3
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O aparelho é destinado para cortar a seco em madeira, plástico, massa de aparelhar, assim como em superfícies
envernizadas. A lixadora não deve ser utilizada para reboco ou massa.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Montagem do papel de lixa H&L detalhado
Inserir o saco do pó
CUIDADO:Para evitar a
possibilidade de projeção de pó ou de um corpo estranho para o seu rosto ou olhos, nunca tente utilizer a sua lixadora sem o saco do pó devidamente instalado.
Carregamento da bateria
Instalar o conjunto de pilhas
FUNCIONAMENTO
Ligar( )/desligar( )
Remover o conjunto de pilhas
Esvaziar o saco do pó
-Para um funcionamento mais eciente, esvazie o saco do pó a cada 5-10 mins.
Montagem da placa do dedo e do papel de lixa H&L dos dedos Nota: Leia e compreenda as instruções antes de montar as placas de lixa.
AVISO! A placa de
lixar deve estar inserida antes de ligar a lixadora.
Ver Fig. A
Ver Fig. B
Ver Fig. C
Ver Fig. D
Ver Fig. E
Ver Fig. F
Ver Fig. G1,G2
Ver Fig. H1,H2
DICAS DE TRABALHO
PARA A SUA
MULTILIXADORA
Se a sua ferramenta aquecer muito, especialmente quando for utilizada a baixa velocidade, regule a velocidade no máximo e faça-a funcionar sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. Evite utilizações prolongadas a velocidades muito baixas. Utilize sempre papel de lixa que seja adequado para o
77
Lixadeira de detalhe sem fio 20V
PT
Page 78
material que pretende lixar. Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem xa ou presa para impedir o movimento. Qualquer deslocação do material pode afectar a qualidade do acabamento da lixagem. Ligue a sua lixadeira antes de começar a lixar e desligue-a só depois de parar de lixar. Para obter melhores resultados, lixe a madeira na direcção do veio. Não comece a lixar sem o papel de lixa estar colocado. Não deixe o papel de lixa car desgastado porque isso danicará a placa base. A garantia não cobre o desgaste ou deterioração normal da placa base. Utilize papel de lixa de grão grosso para superfícies irregulares, de grão médio para superfícies macias e de grão no para acabamento de superfícies. de grão no para acabamento de superfícies. Se necessário, faça primeiro um teste numa peça de sucata. Utilize apenas papel de lixa de boa qualidade. É o papel de lixa que controla a eciência de lixagem e não a força que aplica na ferramenta. Uma força excessiva reduz a eciência de lixagem e provoca o sobreaquecimento do motor. Deve substituir periodicamente o papel de lixa para manter um óptimo rendimento de lixagem.
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A ferramenta elétrica não tem peças reparáveis pelo
78
utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos de trabalho sem poeira. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danicará a sua ferramenta.
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e armazenamento da ferramenta e da bateria é 0-45 A amplitude térmica ambiente recomendada para o Sistema de carregamento durante o carregamento é
0-40
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto Descrição Lixadeiras operadas com bateria Designação do tipo WX822 WX822.9 (82-
designação de máquinas, representante da Lixadeira) Função Remoção de material da superfície com produtos abrasivos
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Normas em conformidade com:
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz Endereço Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PTLixadeira de detalhe sem fio 20V
Page 79
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
Varning: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och specikationer som följer med detta elverktyg. Underlåtelse att följa instruktionerna nedan
kan leda till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du
använder ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET a) Stickkontakterna till verktyget måste
matcha eluttaget. Modiera inte stickkontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylskååp.
Det nns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhållanden. Kommer det in vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar. bära, dra eller dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att strömförande verktyget. Håll sladden borta från hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.Skadade eller
tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande
verktyg utomhus använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk. Använder du en sladd för
utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad (RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad
du gör och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En kort stund av
ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att
kontakten är i off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget. Bär du
strömförande verktyg med ngret på kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande verktyget. En skift - eller skruvnyckel som lämnas kvar på en roterande del på ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. Håll ditt hår och dina
kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller långt hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna nns anslutning
för dammutsug och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt. Använder du dessa anordningar
reducerar det dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna dig för trygg med det och därmed ignorera säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter på eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de
79
20V Sladdlös noggrant slipmaskin
SV
Page 80
är löstagbara, från elverktyget, innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören eller magasinerar elverktygen.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder reducerar risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte någon person använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar. Strömförande verktyg är farliga i
händerna på outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta delar och alla andra saker som kan påverka användningen av elverktyget. Om den skadats måste elverktyget repareras före användning.
Många olyckor orsakas av felaktigt underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke arbetsförhållandena och arbetet som skall utföras. Använder du elverktyg för
åtgärder som skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena
80
och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor ger inte säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som
tillverkaren anger. En laddare som passar en
typ av batteripaket kan medföra en risk för brand när den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det
hållas borta från metallföremål som gem, mynt, nycklar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan batteripaketets poler och kortsluta det. En kortslutning kan orsaka brännskador och
brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan
vätska kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den kommer i kontakt med huden, skölj med vatten. Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som
kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modierats. Skadade
eller modierade batterier kan uppvisa förväntade beteende som kan leda till brand, explosion eller skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg
för eld eller höga temperaturer. Eld eller
temperaturer som överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget utanför temperaturintervallen som anges i instruktionerna. Felaktig laddning
eller laddning i temperaturer utanför det angivna temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka brandrisken.
6) UNDERHÅLL a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalicerad reparatör som bara använder äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade
batteripack. Batteripack får endast underhållas av tillverkaren eller behöriga servicetekniker.
SÄKERHETSFÖRESKRI­FTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När batteriet inte används, håll det borta
från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller
värme. Undvik förvaring i direkt solljus. d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp. f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa. i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt. j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används. k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå
maximal prestanda. l) Batterier fungerar bäst när de används vid
20V Sladdlös noggrant slipmaskin SV
Page 81
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att
hålla batterier med olika elektrokemiska system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än den som specikt ska användas med det här batteriet. En laddare som passar för
en viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget. p) Håll batteriet borta från barn. q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning. r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används. s) Kassera batteriet på rätt sätt. t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet. u) Avlägsna inte batteriet från
originalförpackningen tills det är
nödvändigt för användningen. v) Observera plus (+) och minus (-)
märkningen på batteriet och säkerställa
korrekt användning.
Li-I on
Får ej uppeldas
Batterierna kan komma in i vattnets kret­slopp om de inte kasseras korrekt och detta kan vara skadligt för EKO-sys­temet. Kasta inte batterier i de vanliga osorterade hushållssoporna.
Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla batterisatser. De kommer då att återvinnas och plockas isär för att minska påverkan på miljön. Batterisatser kan vara skadliga för miljön och för människors hälsa då de innehåller farliga substanser.
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det nns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Kontrollera att batteriet är borttaget in­nan du byter tillbehör.
Använd skyddshandskar
LADDARENS KOMPO­NENTER
TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
1.
HANDTAG
2.
BATTERIPAKETETS LÅSNING*
3.
BATTERIPAKET*
4.
DAM MPÅSE
5.
DETALJ PLATTA
6.
FINGERPLATTA
7.
140X90MM DETALJPAPPER *
8.
76X30MM FINGERPAPPER *
9.
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typbeteckning WX822 WX822.9 (82 ­Mekaniskt namn, representant för Sander)
WX822 WX822.9
Spänning
20 V MAX**
81
20V Sladdlös noggrant slipmaskin
SV
Page 82
Hastighet Utan Belastning
Tablet-storlek 140x90mm
Excenterrörelsens diameter
Vikt
** Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
12000 /min
2mm
1.2 kg 0.8 kg
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA= 74.1dB(A)
Uppmätt ljudstyrka LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Använd hörselskydd.
3 dB(A)
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrations­syndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och buller. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs). Om verktyget ska användas regelbundet investera då i antivibrations- och bullertillbehör. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
TILLBEHÖR
VIBRATIONSINFORMA-
82
TION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 62841:
ah =5.614m/s2
Vibrationsutsändningsvärde
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet kan också användas i en preliminär exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas beroende på följande exempel och andra varianter på hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om några antivibrations- och bullertillbehör används.
Osäkerhet K =
1.5m/s²
WX822
Batteripaket (WA3551.1) 1 /
laddning (WA3880) 1 /
140X90mm Detaljpapper 3 3
76X 30mm Fingerpapper 3 3
DAMMPÅSE 1 1
FINGERPLATTA 1 1
WX822.9
Använd endast bilagor som är specika för det här verktyget. Bilagan nns på produktförpackningen, hos WORX-återförsäljaren eller på vår webbplats www.worx. com.
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på tillbehörens förpackning för mera information. Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING:
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, spackelmassa samt lackerade ytor. Slipen får inte
20V Sladdlös noggrant slipmaskin SV
Page 83
användas på gips eller spackel.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
MONTERING
Installera detalj H&L sandpapper
Ansluta dammpåsenprach
VARNING: För att
förhindra att damm eller främmande partiklar kastas upp i ansiktet eller ögonen får du inte använda slipen utan dammpåsen.
Ladda batteriet
Sätta i batteripaket
DRIFT
Starta” ”/stoppa“ “
Ta bort batteripaket
Tömma dammpåsen
-För bättre resultat bör du tömma dammpåsen varje 5-10 minuter.
Installera styrplatta och ngrar H&L sandpapper Obs: Läs och förstå instruktionerna innan du monterar sandpapper.
VARNING! Slipplattan
måste monteras innan slipen startas.
Se A
Se B
Se C
Se D
Se E
Se F
Se G1,G2
Se H1,H2
mediumslippapper för släta ytor och nt slippapper för nputsning. Prova gärna först på kasserat material. Använd endast slippapper av god kvalitet. Slipeffekten beror på slippappret inte på hur hårt du trycker på slipmaskinen. Onödigt stor kraft minskar slipeffekten och kan överbelasta motorn. Byt slippappret regelbundet så är slipeffekten alltid optimal.
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför någon typ av justering, service eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer inte att skada verktyget.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i 0℃-45. Den rekommenderade omgivningstemperaturen för laddningssystem vid laddning är 0-40℃.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter
om det nns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
83
TIPS FÖR ATT ANVÄNDA DIN MULTISLIP
Om elverktyget blir för varmt, särskilt när det körts med låg hastighet, sätt upp hastigheten till max.-hastighet och kör maskinen utan last i 2-3 minuter för att kyla motorn. Undvik att köra maskinen länge med mycket låg hastighet. Använd alltid slippapper som är avsett för det material du slipar. Se alltid till att arbetsstycket hålls eller kläms fast ordentligt så att det inte kan röra sig. Varje rörelse av arbetsstycket kan påverka slipningens ytkvalitet. Starta slipmaskinen innan du börjar slipa och stäng av den efter det att du slutat slipa. För bästa resultat, slipa trä i berriktningen. Försök inte börja slipningen utan att ha satt i slippappret. Se till att slippappret inte lossar. Det skadar fotplåten. Garantin omfattar inte förslitning och repor i fotplåten. Använd grovt slippapper för slipning av grova ytor,
20V Sladdlös noggrant slipmaskin
SV
Page 84
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Förklarar att denna produkt, Beskrivning Batteridriven Sanders Typbeteckning WX822 WX822.9 (82-
Mekaniskt namn, representant för Sander) Funktion Avlägsnande av ytmaterial med ett slipande medium
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder överensstämmer med
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska len,
Namn Marcel Filz Adress Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
84
2019/10/15 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certiering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Sladdlös noggrant slipmaskin SV
Page 85
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
OPOZORILA
OPOZORILO Pred uporabo orodja,
pozorno preberite vsa varnostna opozorila, navodila, preglejte ilustracije ter preverite tehnične podatke orodja.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do električnega udara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna
področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja
v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje
Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki
so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki jê primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter
se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Poskrbite, da se med delovanjem električnega orodja vaši lasje, oblačila in rokavice, ne bodo ujeli med premikajoče se dele. Premikajoči se deli
orodja lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če ima električno orodje predvideno
namestitev enot za odsesavanje prahu ali zbiranje delcev, poskrbite, da bodo te tudi pravilno nameščene in uporabljene. Če
uporabljate enoto za zbiranje delcev, obstaja manjša nevarnost nesreč zaradi prahu.
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo
orodja, z njim postali zelo domači, zaradi česar bi lahko ravnali ravnodušno, ter spregledali varnostna pravila za uporabo orodja. Nepremišljeno ravnanje lahko že v
trenutku nepazljivosti, povzroči resne poškodbe.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za
85
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
SL
Page 86
to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki
se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred vsakršnimi prilagoditvami,
nastavitvami, menjavanjem priključkov ali shranjevanjem, morate električno orodje izklopiti iz napajanja ali iz njega odstraniti akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje
nenameren zagon električnega orodja..
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja in pripomočke
redno vzdržujte. Nadzirajte brezhibno delovanje premičnih delov orodja, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo orodja popraviti.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna
orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje
86
vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale
prijemalne površine, vedno suhi, čisti in brez ostankov olj ali masti. Če pride
do nepredvidenih situacij, vam spolzki ročaji in prijemalne površine ne zagotavljajo varnega rokovanja in nadzora nad orodjem.
5) Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij
a) Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le
akumulatorske Mbaterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne
uporabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride tekočina v oko, dodatno poiščite
tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali
prilagojenih akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali prilagojene akumulatorske
baterije ali prilagojene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar, eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
f) Akumulatorske baterije ali orodja ne
izpostavljajte ognju previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju ali vročini nad 130oC lahko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte navodila za polnjenje in ne
polnite akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje polnite na
nepravilen način ali pri temperaturah, ki so izven določenega območja, lahko pride do poškodb akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
6) Servisiranje a) Vaše električno orodje naj popravlja
le kvalicirano strokovno osebje, ki uporablja originalne nadomestne dele.
Tako bo zagotovljena predpisana varna uporaba orodja.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih
akumulatorjev. Poškodovane akumulatorje lahko servisira le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
VARNOSTNA
OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja. Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do kratkega stika zaradi stika kontaktov s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator
ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih kovinskih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili stik med kontaktoma. Če pride do stika med kontaktoma akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
SL
Page 87
neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če akumulatorska tekočina vseeno pride v stik z očmi, izperite prizadeto območje z obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico ali del akumulatorja zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in suhem
mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte predpisana navodila in postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite
iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti akumulatorja verjetno morali slednjega nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni temperaturi (20 °C ± 5 °C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilnike,
ki jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte polnilnikov, ki niso posebej namenjeni za polnjenje vašega akumulatorja. Polnilec, ki je lahko primeren za
polnjenje ene vrste akumulatorjev, lahko pri drugi povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega akumulatorja.
p) Akumulatorje shranjujte izven dosega
otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
r) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s
predpisi.
t) V napravi ne uporabljajte celic različnih
proizvajalcev, zmogljivosti, velikosti ali tipa.
u) Akumulator odstranite iz originalne
embalaže šele, ko ga boste potrebovali.
v) Upoštevajte znaka plus (+) in minus (–)
na akumulatorju ter poskrbite za njegovo pravilno u0porabo.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navo­dili za uporabo
OPOZORILO
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Poskrbite, da boste pred menjavanjem dodatkov odstranili akumulator.
Nosite zaščitne rokavice
Prepovedano sežiganje
Če se baterije nepravilno odlaga, lahko vstopijo v vodni cikel, kar pa je lahko nevarno za ekosistem. Odpadnih baterij ne odlagajte v nesortirane komulane odpadke.
Baterije Li-Ion Ta izdelek je označen s simbolom, ki se nanaša na ‘ločeno zbiranje’ za vse baterijske napajalnike
Li-I on
in baterijski napajalnik. Nato bodo reciklirane ali razstavljene, da se zmanjša škodljiv vpliv na okolje. Baterijski napajalniki vsebujejo nevarne snovi in so zato lahko nevarni za okolje in za zdravje ljudi.
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
87
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
SL
Page 88
SESTAVNI DELI
STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
1.
ROČAJ
2.
GUMB ZA SPROSTITEV
3.
AKUMULATORJA*
AKUMULATOR*
4.
VREČKA ZA PRAH
5.
PLOŠČA ZA OBDELAVO PODROBNOSTI
6.
PRSTNA PLOŠČA
7.
140*90MM – BRUSILNI PAPIR H&L ZA
8.
OBDELAVO PODROBNOSTI *
76*30MM – PRSTNI BRUSILNI PAPIR
9.
H&L *
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
DADOS TÉCNICOS
Oznaka vrste WX822 WX822.9 (82 - Mehansko ime, predstavnik Sanderja)
88
Napetost
Št. vrt. brez obre­menitve
Velikost tabličnega računalnika
Premer kroženja 2mm
Teža strojčka
** Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna napetost akumulatorja doseže maksimum 20 V. Običajna napetost je 18 V.
WX822 WX822.9
20 V MAX**
12000 /min
140x90mm
1.2 kg 0.8 kg
PODATKI O HRUPU
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 62841:
ah =5.614m/s2
Vrednost emisije vibracij
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana vrednost emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s standardno testno metodo in služita primerjavi orodij med seboj.
Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano vrednost emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot osnovo za ocenjevanje izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij ter
hrupa med uporabo orodja, se lahko razlikujeta od navedenih, kajti nanju vpliva tudi način uporabe orodja ter vrsta obdelovanca, predvsem pa naslednje okoliščine: Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko obdelujete. Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano. Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam in hrupu. VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke. Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazano (kjer je potrebno). Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij in hrupa. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
Nezanesljivost meritve
K =
1.5m/s²
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA= 74.1dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA= 85.1dB(A)
KpA&K
wA
Uporabljajte zaščito za ušesa.
3 dB(A)
DODATKI
WX822
Akumulator (WA3551.1) 1 /
Polnilnik (WA3880) 1 /
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
WX822.9
SL
Page 89
140*90mm – brusilni papir H&L za obdelavo podrobnosti
76*30mm – prstni brusilni papir H&L
Vrečka za prah 1 1
Prstna plošča 1 1
3 3
3 3
Prosimo, uporabite samo priloge, ki so značilne za to orodje. Informacije o prilogi so na embalaži izdelka, pri prodajalcu WORX ali na našem spletnem mestu www. worx.com.
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE:
Naprava je namenjena za brušenje lesa, plastike, polnil ter ometanih površin. Brusilke ne uporabljajte za odstranjevanje oznak.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
OPRAVILO SLIKA
SESTAVLJANJE
Namestitev podrobnosti H&L brusnega papirja
Namestitev vrečke za prah
OZOR: Brusilke nikoli ne
uporabljajte, če vrečka za prah ni pravilno nameščena, kajti v nasprotnem primeru vam v oči lahko izleti prah ali tuji delci.
Polnjenje akumulatorja
Nameščanje akumulatorja
NAČIN UPORABE
Vklop( )/izklop( ) naprave
Odstranjevanje akumulatorja
Glejte sliko A
Glejte sliko B
Glejte sliko C
Glejte sliko D
Glejte sliko E
Glejte sliko F
Praznjenje vrečke za prah
- Če želite zagotoviti optimalno delovanje, vrečko za prah izpraznite vsakih 5-10 minut.
Namestitev ngerboard in prsti H&L brusnega papirja Opomba: Pred sestavljanjem brusnega papirja preberite in razumejte navodila.
OPOZORILO! Preden
zaženete brusilko, se prepričajte, da je brusilna plošča nameščena.
Glejte sliko G1,G2
Glejte sliko H1,H2
NAPOTKI PRI DELU Z VEČNAMENSKO
BRUSILKO
Če se vaše orodje med delom segreje, posebej, če ga uporabljate z nizkimi hitrostmi, nastavite slednjo na maksimalno in ga pustite delovati 2-3 minute, da se ohladi. Izogibajte se predolgemu delu z nizkimi hitrostmi. Vedno uporabljajte le brusni papir, ki je primeren za material, katerega boste brusili. Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in se ne bo mogel premikati. Če se obdelovanec med obdelavo premika, potem kakovost obdelave ne bo kakršno si želite. Brusilnik zaženite preden se z njim dotaknete obdelovanca in ga ugasnite ko se odmaknete od obdelovanca. Za doseganje najboljših rezultatov, les brusite le v smeri vlaken. Pri brušenju obvezno uporabljajte nameščen brusni papir. Če se brusni papir prekomerno obrabi, lahko poškodujete osnovno ploščo. Garancija ne krije obrabe ali poškodbe osnovne plošče. Za brušenje grobih površin uporabljate grob brusni papir, za gladke površine srednje grobega, za nalno obdelavo pa n brusni papir. Če je treba, najprej preverite delovanje na testnem kosu. Uporabljajte le kakovostne brusne papirje. Brusni papir vpliva na kakovost brušenja, ne glede na silo, s katero pritiskate na orodje. Če pri brušenju uporabite preveliko silo, bo to zmanjšalo učinkovitost in preobremenilo motor. Za zagotavljanje optimalne učinkovitosti, morate med uporabo brusni papir ustrezno menjati.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja
89
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
SL
Page 90
morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
ZA AKUMULATORSKA ORODJA
Razpon temperature okolice za uporabo in shranjevanje orodja in baterije je 0-45 Priporočeni razpon temperature okolice za polnilni sistem med polnjenjem je 0-40
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
90
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka Napajanje z baterijo Sanders Oznaka vrste WX822 WX822.9 WX822
WX822.9 (82- Mehansko ime, predstavnik Sanderja) Funkcija Površinsko odstranjevanje materiala z abrazivnim medijem
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
In izpolnjuje naslednje standarde:
EN 62841-1 EN 62841-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične dokumentacije,
Ime Marcel Filz Naslov Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/10/15 Allen Ding Namestnik glavnega inženirja, Testiranje in certikacija Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Akumulatorski vibracijski brusilnik 20V
SL
Page 91
Page 92
www.worx.com
Copyright © 2019, Positec. All Rights Reserved. AR01470200
Loading...