5-in-1 Multi Sander
5-in-1 Multi-Schleifer
Multiponceuse 5 en 1
Levigatrice multifunzione 5 in 1
Lijadora multifunción 5 en 1
5-in-1 multischuurmachine
5-w-1 szlifierka wielofunkcyjna
5 az 1-ben multifunkciós csiszológép
Mașină de șlefuit 5 în 1
Multifunkční bruska 5 v 1
Multifunkčná brúska 5 v 1
Lixadeira multiusos 5 em 1
5-i-1 Multi slipmaskin
Večnamenski brusilnik 5-v-1
WX820 WX820.9
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P09
D
F
P18
P28
I
P38
P48
P58
P68
P77
P86
P95
P104
P113
P122
P131
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
15
123456
98
7
13
101112
14
12
A1
A3
A2
1
2
A4
A5
A6
2
1
1
2
1
2
A7
A8
B1
2
3
1
B2
B4B5
B3
B6
C
D
E
F
OFF
ON
HII
1
2
G
+
-
2
ON
OFF
2
+
-
2
1
F
G
HII
I2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust.
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
Power tools create sparks which
Water entering a power
Damaged or entangled
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use.
Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected
supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication.
A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position
before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power
tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair
and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
9
5-in-1 Multi Sander
EN
connected and properly used.
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles.
A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application.
The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery
pack, if detachable, from the power
10
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and
accessories. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
Use of
account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the
power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and
grease.
Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected
situations.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that
is damaged or modified.
Damaged
or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool
to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130
°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or
tool outside the temperature range
specified in the instructions.
Charging
improperly or at temperatures outside the
5-in-1 Multi Sander
EN
specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery
packs.
Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery
pack. Do not store battery packs
haphazardly in a box or drawer where
they may short-circuit each other
or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in
use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area
with copious amounts of water and
seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct
charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use.
k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge
and discharge the battery pack
several times to obtain maximum
performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature (20 °C ± 5
°C).
m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate
from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the
equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.
11
5-in-1 Multi Sander
EN
SYMBOLS
12
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Make sure the battery is removed
prior to changing accessories.
Prohibit hands enter before moving parts stop
Lock
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for
recycling advice.
Do not dispose of batteries. Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
Hot! Do not touch
Unlock
Wear protective gloves
Do not burn
Do not expose to rain or water
5-in-1 Multi Sander
EN
COMPONENT LISTTECHNICAL DATA
1.
HYPERLOCK™ ACCESSORY CLAMPING LEVER
2. ON/OFF SWITCH
3. HANDLE
4. HYPERLOCK™ RELEASE BUTTON
5. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
6. BATTERY PACK*
7. PLATE INTERFACE
8. VARIABLE SPEED DIAL
9. DUST BAG
10. FINISHING PLATE
11. RANDOM ORBIT PLATE
12. DETAIL PLATE
13. FINGER PLATE
14. CONTOUR PLATE
15. PAPER PUNCH
Type Designation WX820 WX820.9
(82-designation of machinery,
representative of Multi Sander)
WX820WX820.9
Charger Voltage100-240V ~ 50/60Hz
Voltage
No-load speed4000-10000 /min
Orbital diameter
Speed settings1-6
Machine weight
** Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
20 V Max**
Random orbit-2.5mm,
Finish-1.8mm, Detail-1.8mm
2.0kg1.5kg
* Not all the accessories illustrated
or described are included in standard
delivery.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressureLpA: 77.6dB(A)
A weighted sound powerL
K
pA&KwA
Wear ear protection.
: 88.6dB(A)
wA
3 dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 62841:
Vibration emission value:
The declared vibration total value and the
declared noise emission value have been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one
tool with another.
The declared vibration total value and the
declared noise emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
ah =3.731m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
13
5-in-1 Multi Sander
EN
WARNING: The vibration and noise
emissions during actual use of the
power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is
processed dependant on the following
examples and other variations on how the tool
is used:
How the tool is used and the materials being
cut or drilled.
The tool being in good condition and well
maintained.
The use of the correct accessory for the tool
and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and
if any anti vibration and noise accessories are
used.
And the tool is being used as intended by its
design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed.
14
WARNING: To be accurate, an estimation
of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle but not
actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working
period.
Helping to minimise your vibration and noise
exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in
anti vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX820WX820.9
Battery
pack(WA3551.1)
Charger(WA3860)1/
Finishing plate11
Random Orbit
plate
Detail plate11
Finger plate11
Contour plate11
Dust bag11
Paper punch11
185*95mm
Finishing sanding
paper
125mm Random
orbit H&L
sanding paper
140*90mm Detail H&L sanding
paper
76*30mm Finger
H&L
sanding paper
86*51mm
Contour H&L sanding paper
We recommend that you purchase your
accessories from the same store that sold you the
tool. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer
advice.
1/
11
33
33
33
33
33
5-in-1 Multi Sander
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
This machine is intended for dry sanding of
wood, plastic, filler and coated surfaces. The
sander is not to be used for plaster or spackle.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTIONFIGURE
ASSEMBLY
Fitting &Replacing the
Sanding Plate
Note: Read and understand the
instructions before assembling or
changing sanding plates.
Note: Open the Hyperlock lever
completely when attaching or
removing a sanding plate.
Note: When assembling the
finishing plate/detail plate, first
check the assembling direction.
WARNING!The sanding
plate must be attached
before starting the sander.
WARNING! Avoid
pinching hands and
fingers when using the
hyperlock™.
WARNING! Do not touch
the bottom fan after use to
avoid high-temperature burns.
Fitting the Sanding Paper
Attaching the Dust Bag
Caution:
To prevent the possibility of
dust or a foreign body being thrown
into your face or eyes, never attempt
to use your sander without the dust
bag properly installed.
See Fig.
A1-A8
See Fig.
B1-B6
See Fig.
C
OPERATION
Switching On/Off
Using the Variable Speed Dial
(Speed settings 1-6)
-
The Variable Speed Dial can be
used to set the optimum speed
according to the sanding plate used
and the respective application.
Application
Sanding
down
varnishes
Sanding
paint
Touching up
paintwork
Sanding
wood
Machining
veneer
Derusting
metal
Sanding
metal and
steel
Sanding
curved
surface
Removing the Battery Pack
Emptying the Dust Bag
-For more efficient operation,
empty dusts bag every 5-10
mins.
Sanding
paper
180…400
40…120
120…240
60…240
180…240
40…120
120…240
60…240
Speed
3-6
4-6
1-5
1-6
3-5
4-6
4-6
1-6
See Fig. F
See Fig.
G
15
See Fig.
H
See Fig.
I1-I2
Charging the Battery Pack
Installing the Battery Pack
See Fig. D
See Fig. E
5-in-1 Multi Sander
EN
WORKING HINTS FOR YOUR
MULTI SANDER
If your power tool becomes too hot,
especially when used at low speed, set the
speed to maximum and run it with no load
for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid
prolonged usage at very low speed. Always
use sand paper that is suitable for the
material you want to sand.
Always ensure the work-piece is firmly held
or clamped to prevent movement.
Any movement of the material may affect the
quality of the sanding finish.
Start your sander before sanding and turn it
off only after you stop sanding. For the best
results, sand wood in the direction of the
grain.
Do not start sanding without having the
sandpaper fitted.
Do not allow the sandpaper to wear away it
will damage the base-plate. The guarantee
does not cover base-plate wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces,
medium grit for smooth surfaces and fine grit
16
for the final surfaces. If necessary, first make
a test run on scrap material.
Use only good quality sandpaper.
The sandpaper controls the sanding
efficiency, not the amount of force you apply
to the tool. Excessive force will reduce the
sanding efficiency and cause motor overload.
Replacing the sandpaper regularly will
maintain optimum sanding efficiency.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use
and storage of tool and battery is 0°C-45°C.
The recommended ambient temperature
range for the charging system during
charging is 0°C-40°C.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer
for recycling advice.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation
slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks
through the ventilation slots. This is normal
and will not damage your power tool.
5-in-1 Multi Sander
EN
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description WORX Battery operated Multi
Sanders
Type Designation WX820 WX820.9
(82-designation of machinery,
representative of Multi Sander)
Function Remove surface material using
an abrasive medium
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Standards conform to
EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 550141, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical
file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne,
Germany
17
2018/06/19
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
5-in-1 Multi Sander
EN
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich
mit allen Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und
Spezifikationen vertraut, die mit diesem
Elektrowerkzeug geliefert werden.
Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
18
sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Die
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen per sönlicher
5-in-1 Multi-Schleifer
D
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige
Nutzung des Werkzeugs in einen Trott
zu verfallen und Prinzipien für die
Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil
einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von
der Stromversorgung ab und/
oder entfernen Sie den Akku
(falls abnehmbar) aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vor sichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge
und Zubehör. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
19
5-in-1 Multi-Schleifer
D
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett.
Rutschige
Griffe und Oberflächen unterbinden die
sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über
das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
20
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack
oder Werkzeug, das beschädigt ist.
Beschädigte oder modifizierte Akkus
können unvorhersehbare Reaktionen
auslösen und zu Bränden, Explosionen
oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder
Werkzeug keinem Feuer oder
übermäßig hohen Temperaturen
aus.
Die Belastung durch Feuer oder
Temperaturen über 130 °C kann zur
Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen,
und laden Sie das Akkupack oder
Werkzeug nicht außerhalb des in
den Anweisungen festgelegten
Temperaturbereichs auf.
Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder
Temperaturen außerhalb des festgelegten
Bereichs können den Akku schädigen und
die Brandgefahr erhöhen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten
an beschädigten Akkus durch.
Die
Wartung von Akkupacks darf nur vom
Hersteller selbst oder autorisierten
Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in
einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch
andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks
ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich
die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen
5-in-1 Multi-Schleifer
D
kann Verbrennungen bzw. einen Brand
verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen
Stößen aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in
Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch
geschehen, den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten
werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem
anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
21
Tragen Sie eine Staubmaske
Stellen Sie sicher, dass der Akku
vor dem Wechseln des Zubehörs
entfernt wird.
Hände fernhalten, bis bewegliche
Teile zum Stillstand gekommen
sind
Verriegeln
Entriegeln
Schutzhandschuhe tragen
5-in-1 Multi-Schleifer
D
Nicht verbrennen
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammeloder Recyclingstelle.
KOMPONENTEN
1.
HYPERLOCK™ ZUBEHÖR-SPANNHEBEL
2. EIN/AUS-SCHALTER
3. GRIFF
4.
HYPERLOCK™ ENTRIEGELUNGSTASTE
5. AKKUVERRIEGELUNG *
6. AKKUPACK *
7. PLATTENSCHNITTSTELLE
8. STUFENLOSE DREHZAHLREGELUNG
9. STAUBSACK
10. ENDBEARBEITUNGSPLATTE
11. EXZENTERPLATTE
12. DETAILPLATTE
13. FINGERPLATTE
14. KONTURENPLATTE
15. LOCHER
22
Heiß! Nicht berühren
* Abgebildetes oder beschriebenes
Zubehör gehört teilweise nicht zum
Lieferumfang.
5-in-1 Multi-Schleifer
D
TECHNISCHE DATEN
Typbezeichnung WX820 WX820.9
(82-Bezeichnung der Maschine, Vertreter
des Multi-Schleifers)
WX820WX820.9
Ladespannung100-240V ~ 50/60Hz
Nennspannung
Leerlaufnenndre-
hzahl
Schwingkreis-
durchmesser
Drehzahleinstel-
lungen
Gewicht
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20
Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
20 V Max**
4000-10000 /min
Exzenter-2.5mm,
Endbearbeitung-1.8mm,
Detail-1.8mm
1-6
2.0kg1.5kg
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter SchalldruckLpA: 77.6dB(A)
Gewichtete SchallleistungL
K
pA&KwA
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
: 88.6dB(A)
wA
3 dB(A)
Vibrationsinformationen
Vibrations Gesamt Messwertermittlung
gemäß EN 62841
Vibrationsemissionswert:
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann
und der angegebene Vibrationsemissionswert
wurden gemäß Standardprüfverfahren
ah =3.731m/s2
Unsicherheit K = 1.5m/s²
gemessen und können zum Vergleichen eines
Werkzeug mit einem anderen verwendet
werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und
der angegebene Vibrationsemissionswert
können auch für eine anfängliche Beurteilung
der Beeinträchtigung verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen
Nutzung des Elektrowerkzeugs können vom
angegebenen Wert abweichen, je nachdem,
wie das Werkzeug verwendet wird und
insbesondere abhängig davon, welcher
Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig
von folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und
Materialien geschnitten oder angebohrt
werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut
gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe
und seines guten Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den
Handgriffen und, falls Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design
und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte
ein Abschätzung des Belastungsgrades
aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher
Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die
Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist,
und wenn es sich im Leerlauf befindet und
eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese
Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert
werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und
Lärmbelastung zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer
und Sägeblätter.
23
5-in-1 Multi-Schleifer
D
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen
Anweisungen entsprechend und achten Sie
auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
werden soll, investieren Sie in Antivibrationsund Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die
Verwendung von hochvibrierenden
Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX820WX820.9
Akkupack
(WA3551.1)
Lader(WA3860)1/
Endbearbeitung-
splatte
Exzenterplatte 11
Detailplatte11
Fingerplatte11
24
Konturenplatte11
Staubsack11
Locher11
185*95mm
Schleifpapier für
Endbearbeitung
125mm Exzenter
H&L
Schleifpapier
140*90mm
Detail H&L
Schleifpapier
76*30mm Finger
H&L Schleifpapier
86*51mm
Konturen H&L
Schleifpapier
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei
dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft
haben. Weitere Informationen finden Sie auf
1/
11
33
33
33
33
33
der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff,
Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.
Das Schleifgerät darf nicht für Putz- oder
Spachtelarbeiten verwendet werden.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
MONTAGE
Montage und Wechsel der
Schleifplatte
Hinweis: Lesen und verstehen
Sie die Anweisungen, bevor Sie
die Schleifplatten montieren oder
wechseln.
Hinweis:Öffnen Sie den
Hyperlock-Hebel vollständig,
wenn Sie eine Schleifplatte
montieren oder entfernen.
Hinweis: Wenn Sie die
Politurplatte/Detailplatte
montieren, überprüfen Sie zuerst
die Einbaurichtung
WARNUNG!Die
Schleifplatte muss
montiert sein, bevor das
Schleifgerät gestartet wird.
WARNUNG! Seien Sie
bei der Anwendung von
hyperlock™ vorsichtig,
damit Sie Hände oder Finger
nicht einquetschen.
WARNUNG!
den unteren Lüfter nach
der Anwendung nicht, um
Verbrennungen durch hohe
Temperaturen zu vermeiden.
.
Berühren Sie
ABBILDUNG
Siehe
Abb.A1A8
5-in-1 Multi-Schleifer
D
Anbringen des
Schleifpapiers
Anbringen des Staubsacks
Vorsicht:
Damit kein Staub und keine
Fremdkörper in Ihr Gesicht bzw.
die Augen geschleudert werden,
versuchen Sie niemals, das
Schleifgerät ohne ordnungsgemäß
installierten Staubsack zu benutzen.
Aufladen des Akkus
Einsetzen des Akkupacks
BEDIENUNG
Ein-/Ausschalten
Siehe
Abb.
B1-B6
Siehe
Abb. C
Siehe
Abb
. D
Siehe
. E
Abb
Siehe
Abb
. F
Anwendung der stufenlosen
Drehzahlregelung
(Drehzahleinstellungen 1-6)
Mit der stufenlose
Drehzahlregelung kann die
optimale Drehzahl je nach
verwendeter Schleifplatte und
jeweiliger Anwendung eingestellt
werden.
Anwendung
Lackschichten
abschleifen
Farbe abschleifen
Lackierungen
nacharbeiten
Holz abschleifen
Furnier
bearbeiten
Metall vom Rost
befreien
Metall und Stahl
abschleifen
Gewölbte
Flächen schleifen
Entnehmen des Akkupacks
Entleeren des Staubsacks
-Für einen effizienten Betrieb
muss der Staubsack alle 5-10
Minuten entleert werden.
SchleifpapierSpeed
180…400
40…120
120…240
60…240
180…240
40…120
120…240
60…240
3-6
4-6
1-5
1-6
3-5
4-6
4-6
1-6
Siehe
Abb. G
25
Siehe
Abb. H
Siehe
Abb. I1-I2
5-in-1 Multi-Schleifer
D
ANWENDUNGSHINWEISE
FÜR IHREN MULTISCHLEIFER
Die Maschine kann beim Arbeiten mit
niedrigen Geschwindigkeiten heiß werden.
Lassen Sie sie in einem solchen Fall 2 bis
3 Minuten mit maximaler Drehzahl laufen,
damit der Motor abkühlen kann. Vermeiden
Sie Dauerbetrieb bei sehr niedrigen
Drehzahlen. Verwenden Sie immer ein
Schleifpapier, das für das zu schleifende
Material geeignet ist.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher
befestigt oder festgeklemmt werden, damit es
nicht verrutschen kann.
Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt
das Schleifergebnis.
Schalten Sie den Schwingschleifer ein, ehe
Sie mit dem Schleifen beginnen und schalten
Sie ihn aus, wenn Sie fertig sind. Optimale
Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Holz in
Richtung seiner Maserung bearbeiten.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schleifpapier.
26
Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig,
andernfalls kann die Schleifplatte beschädigt
werden. Der normale Verschleiß der
Schleifplatte wird nicht von der Garantie
abgedeckt.
Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen
für raue Oberflächen, mittlere Körnungen
für bereits geglättete Oberflächen und hohe
(feine) Körnungen für die Endbearbeitung der
Oberfläche. Gegebenenfalls sollten Sie zuerst
einen Test auf einem Probestück ausführen.
Verwenden Sie nur hochwertiges
Schleifpapier.
Die Abtragung hängt allein von der Qualität
des Schleifpapiers ab, nicht von dem Druck,
den Sie anwenden. Übermäßig hoher Druck
belastet den Motor unnötig und beeinträchtigt
die Lebensdauer des Schleifpapiers. Ersetzen
Sie das Schleifpapier regelmäßig, um eine
optimale Schleifleistung zu erhalten.
WARTUNG
Entfernen Sie das akkupack aus dem
Werkzeug, bevor Sie Einstellungen,
Service- oder Wartungsarbeiten daran
durchführen.
Es gibt keine vom Anwender zu wartenden
Teile in diesem Elektrowerkzeug. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
chemischen Lösungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze
hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal
und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die
Nutzung und Lagerung von Werkzeug und
Akku liegt zwischen 0 °C und 45 °C.
Der empfohlene
Umgebungstemperaturbereich für die
Ladestation liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
5-in-1 Multi-Schleifer
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Batteriebetriebener
Multi-Schleifer
Typbezeichnung WX820 WX820.9
(82-Bezeichnung der Maschine,
Vertreter des Multi-Schleifers)
Funktionen Entfernen von
Oberflächenmaterial mithilfe eines
Schleifmittels
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Werte nach
EN 62841-1, EN 62841-2-4, EN 550141, EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne,
Germany
2018/06/19
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
27
5-in-1 Multi-Schleifer
D
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble
des mises en garde, instructions,
illustrations et spécifications fourni avec
cet outil électrique.
les instructions énumérées ci-dessous peut
conduire à une électrocution, un incendie et /
ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et
28
bien éclairée.
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussières.
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil.
peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. D
modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles
Ne pas suivre toutes
Les zones en désordre ou
Les outils électriques
Les distractions
es fiches non
que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs.
existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement.
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure.
cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR).
le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve
de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
L’usage d’un DDR réduit
Un moment d’inattention
Les équipements de sécurité
Des cordons
L’utilisation d’un
Il
La
Multiponceuse 5 en 1
F
l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter.
Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche.
Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à
tout moment.
Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises
au cours d’une utilisation fréquente
des outils nous rendre complaisants
et ignorer les principes de sécurité
de l’outil.
Une action imprudente peut
entraîner des blessures graves en une
fraction de seconde.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application.
L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il
a été construit.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa.
Tout outil
qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la
batterie, si elle est amovible,
de l’outil, avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil.
De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser.
De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper.
Des outils
destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces
de préhension sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse.
Despoignées et surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en
toute sécurité en cas d’imprévus.
5. UTILISATION DES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
29
Multiponceuse 5 en 1
F
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant.
Un chargeur
qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement
désignés.
L’utilisation de tout autre bloc
de batteries peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre.
court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un
incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
30
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide
médicale.
Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil
endommagé ou modifié.
Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou
un outil à un incendie ou à une
température excessive.
L’exposition à un
incendie ou une température supérieure à
130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions
de charge et ne rechargez pas la
batterie ou l’outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans
les instructions.
Recharger la batterie
de façon inappropriée ou en dehors de
la plage de température spécifiée peut
l’endommager et augmente le risque
d’incendie.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de
la sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries
endommagées.
La révision de batteries
doit uniquement être effectuée par le
fabricant ou les prestataires de service
autorisés.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
Le
doivent pas être ouvertes, démontées
ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie
en vrac dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient de se courtcircuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la
ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée avec
de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
Multiponceuse 5 en 1
F
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.