Angle grinder EN
Winkelschleifer D
Meuleuse d’angle F
Smerigliatrice angolare I
Amoladora angular ES
Rebarbadora angular PT
Haakse slijpmachine NL
Vinkelsliber DK
Kulmahiomakone FIN
Vinkelslipestol NOR
Vinkelslip SV
Köşe öğütücü TR
Γωνιακός τροχιστής GR
Угловая шлифовальная машина RU
P103
P113
P123
P133
P144
WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2
P06
P16
P27
P38
P49
P60
P71
P82
P92
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Manual original PT
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Original brugsanvisning DK
Alkuperäiset ohjeet FIN
Original driftsinstruks NOR
Bruksanvisning i original SV
Orijinal işletme talimatι TR
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης GR
Оригинальное руководст-во по эксплуатации RU
14
ABC
DE.1E.2
FG
17
16
18
I1I2
H
1. LOCK-OFF & LOCK-ON SWITCH
2. HAND GRIP AREA
3. ANTI-VIBRATION AUXILIARY HANDLE
4. SPINDLE LOCK BUTTON
5. INNER FLANGE
6. SPINDLE
7. OUTER FLANGE
8. GUARD CLAMPING LEVER
9. CLAMP ADJUSTMENT NUT
10. SPANNER
11. MOTOR BRUSH COVERS
12. BRUSH WEAR INDICATOR (WX22AG WX23AG WX23AG.2)
13. DISC*
14. WHEEL GUARD FOR GRINDING
15. WHEEL GUARD FOR CUTTING*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Angle grinder EN
TECHNICAL DATA
Type WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2 (AG-designation of machinery,
representative of angle grinder)
WX22AGWX23AG WX23AG.1 WX23AG.2
Voltage220-240V~50Hz230-240V~50Hz
Power input2300 W
Rate speed8,000/min6,500/min
Protection class
Spindle threadM14
Disc size180mm230mm
Machine weight6.0kg5.1kg
/II
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressureLPA: 97.6dB(A)
A weighted sound powerL
& K
K
PA
WA
Wear ear protection when sound pressure is over
VIBRATION INFORMATION
: 108.6dB(A)
WA
3.0dB(A)
80dB(A)
76
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibration
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5m/s²
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on
the following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut.
The tool being in good condition and well maintained.
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when
= 4.63m/s²
h
Angle grinder EN
the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10oC or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
Angle grinder EN
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS:
Safety Warnings Common for Grinding or
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to
function as a grinder or cut-off
tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this
power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding,
wire brushing, polishing are not
recommended to be performed with
this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which
are not specifically designed
and recommended by the tool
manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory
must be at least equal to the
maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly
apart.
e) The outside diameter and the
thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or
controlled.
f) Threaded mounting of accessories
must match the grinder spindle
thread. For accessories mounted
by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories
that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of
control.
g) Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels
for chips and cracks backing pad
for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an
accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris
generated by various operations . The
dust mask or respirator must be capable
of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance
away from work area. Anyone
entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated
gripping surfaces only, when
performing an operation where
the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
k) Position the cord clear of the
spinning accessory. If you lose control,
the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
l) Never lay the power tool down
until the accessory has come to a
complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
98
Angle grinder EN
m) Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory
into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could
ignite these materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution
or shock.
q) Your hand must hold on the handle when
you are working. Always use the auxiliary
handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in the
area where power tool will move
if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
e) Do not attach a saw chain
woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR GRINDING AND CUTTING-OFF
OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Grinding
and Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool
and the specific guard designed for
the selected wheel. Wheels for which
the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre
depressed wheels must be mounted
below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects
through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect
operator from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel and sparks
that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape
for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing
Angle grinder EN
the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may
burst.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CUTTING-OFF OPERATIONS
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or
apply excessive pressure. Do not
attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach
full speed and carefully reenter the
cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
e) Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of
wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
f) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or
other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Double insulation
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
local authority or retailer for
recycling advice.
1110
Angle grinder EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
for grinding and top position for cutting. The
handle is screwed clockwise into the gear case
hole (See Fig. B). Always use the auxiliary
handle.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting,
roughing and brushing metal and stone
materials without using water. For cutting
metal, a special protection guard for cutting
(accessory) must be used.
1. LOCK-OFF & LOCK-ON SWITCH
(See Fig. A)
Your switch is locked off to prevent accidental
starting. To switch on your tool, push the
safety switch lever (B) forward and depress
on/off switch (A) fully. Now your tool is switch
on. To switch off your tool, just release the On/
Off switch.
If you wish to use the tool continuously,
push the safety switch lever (B) forward and
depress on/off switch (A) fully, then push
the safety switch lever (B) forward again and
release the On/Off switch. Now your switch
has been locked on for continuously use.
To switch off your tool, simply depress On/
Off switch fully, the safety On/Off switch will
automatically release.
Restarting protection
The restarting protection feature prevents
uncontrolled restarting of the machine after an
interruption in the power supply.
To restart the operation, switch the On/Off
switch (A) to the Off position and start the
machine again.
2. HAND GRIP AREAS
Always hold your angle grinder firmly with
both hands when operating (See Fig. B).
3. ANTI-VIBRATION AUXILIARY HANDLE
This front handle incorporates a flexible
vibration absorbing mounting between the
bolt and handle grip to reduce vibration and
increase comfort.
NOTE: the handle fixing to the gear case is
flexible and not a rigid clamp. You have the
option of three working positions to provide
the safest and most comfortable control of
your angle grinder (See Fig. C). Side position
4. SPINDLE LOCK BUTTON
Must only be used when changing a disc.
Never press when the disc is rotating!
5. DISC FITTING
The inner flange (5) is located over the spindle
(6) and on the two spindle flats. Locate the
disc onto the inner flange and then the
outer flange (7) is screwed onto the spindle.
Press the spindle lock button (4) and rotate
the spindle until it locks, then firmly tighten
the outer flange using your pin spanner to
clamp the disc (See Fig.D). The pins on your
pin spanner locate in the holes on the outer
flange. Check the disc rotates freely and is
securely clamped. Make a no load test run
for 30 seconds to check disc vibration and
disc run out. To remove a disc, reverse these
instructions.
6. ADJUSTABLE OUTER FLANGE
CLAMPING
The outer flange (7) should be adjusted to suit
different disc thickness. For thinner cutting
or diamond discs the raised part of the outer
flange is fitted facing away from the disc (See
Fig. E.2). For thicker grinding discs the raised
part of the outer flange is fitted facing towards
the disc to provide improved support for the
disc hole (See Fig. E.1). Always ensure your
disc is securely clamped.
7. GUARD ADJUSTMENT (See Fig. F)
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
For work with grinding or cutting discs,
the wheel guard must be mounted.
Wheel Guard for Grinding
The coded projection on the wheel guard (14)
ensures that only a guard that fits the machine
type can be mounted.
Open the clamping lever (8). Place the wheel
guard (14) with coded projection into the
coded groove on the spindle of the machine
head and rotate to the required position
Angle grinder EN
(working position).
To fasten the wheel guard (14), close the
clamping lever (8).
The closed side of the wheel guard (14)
must always point to the operator.
NOTE: with the clamping lever (8) open the
clamp adjusting nut (9) can be adjusted to
ensure the guard is securely clamped after the
clamping lever (8) is finally closed.
Wheel Guard for Cutting
WARNING!
work with the wheel guard for cutting.
The wheel guard for cutting (15) is mounted in the
same manner as the wheel guard for grinding.
8. REMOVING THE GUARD
Never remove your guard for any other
working conditions. To remove, first take
off the disc and both flanges. Then open the
clamping lever (8) and rotate the guard to
align the projections with the gear case cut
outs, then remove the guard. To re-fit the
guard, repeat this process in reverse. Keep all
parts in a safe place.
9. SOFT START
Internal electronic components allow the
motor speed to increase slowly, which reduces
the“twisting”effect on your wrists due to the
high power motor.
10. ROTATING THE GEAR CASE
For special working situations, the gear
case can be rotated 90o to improve working
comfort and safety. First, disconnect from the
mains supply then remove the disc and guard.
Remove the 4 x screws from the gear case
(See Fig.G). Carefully rotate the gear case in
your desired direction but do NOT pull the
gear case out of the housing. If the gear case
comes out of the housing the motor carbon
brushes will need replacing.
11. TO USE THE GRINDER
ATTENTION: Do not switch the
grinder on whilst the disc is in
contact with the workpiece. Allow the
disc to reach full speed before starting
to grind.
Hold your angle grinder with one hand on the
For cutting metal, always
main handle and other hand firmly around the
auxiliary handle.
Always position the guard so that as much of
the exposed disc as possible is pointing away
from you.
Be prepared for a stream of sparks when the
disc touches the metal.
For best tool control, material removal
and minimum overloading, maintain an
angle between the disc and work surface of
approximately 15O -30O when grinding.
Use caution when working into corners as
contact with the intersecting surface may
cause the grinder to jump or twist.
When grinding is complete allow the workpiece
to cool. Do not touch the hot surface.
12. CUTTING
WARNING! For cutting metal, always
work with the wheel guard for cutting.
When cutting, do not press, tilt or oscillate the
machine. Work with moderate feed, adapted to
the material being cut.
Do not reduce the speed of running down
cutting discs by applying sideward pressure.
The direction in which the cutting is performed
is important.
The machine must always work in an upgrinding motion. Therefore, never move the
machine in the other direction! Otherwise, the
danger exists of it being pushed uncontrolled
out of the cut.
13. BRUSH WEAR INDICATOR (WX22AG
WX23AG WX23AG.2) (See Fig. H)
Your angle grinder is fitted with an automatic
brush wear indicator. A green led indicates
that the brush condition is normal. A red led
indicates that the brush is coming to the end
of its useful life and should be replaced as
soon as possible.
14. AUTO-STOP CARBON BRUSH (ONLY
FOR WX23AG.1) (See Fig. I1)
When the resin insulating tip (17) inside the
carbon brush (18) is exposed to contact the
commutator (16), it will automatically shut
off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders.
1312
Angle grinder EN
Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
15. TO REPLACE THE BRUSHES
(See Fig.I2)
Remove the screw securing the motor brush
cover. Remove the cover, gently lift out, and
pull the spade connector free. Hold back the
coil spring and slide the worn brush out of
the housing, carefully release the spring.
Locate the replacement brush, (in the same
orientation) whilst again holding back the coil
spring. Ensure the brush is located and free
to move, release the spring, it should now sit
within the groove on the brush. Re-attach the
spade connector to the terminal, replace the
cover and secure.
WORKING HINTS FOR YOUR
ANGLE GRINDER
1. Always start at no load to achieve
maximum speed then start working.
2. Do not force the disc to work faster,
reducing the Disc’s moving speed means
longer working time.
3. Always work with a 15-30 angle between
disc and workpiece. Larger angles will
cut ridges into the workpiece and affect
the surface finish. Move the angle grinder
across and back and forth over the
workpiece.
4. When using a cutting disc never change the
cutting angle otherwise you will stall the
disc and angle grinder motor or break the
disc. When cutting, only cut in the opposite
direction to the disc rotation. If you cut in
the same direction as the disc rotation the
disc may push itself out of the cut slot.
5. When cutting very hard material best
results can be achieved with a diamond
disc.
6. When using a diamond disc it will become
very hot. If this happens you will see a full
ring of sparks around the rotating disc.
Stop cutting and allow to cool at no load
speed for 2-3 minutes.
7. Always ensure the workpiece is firmly held
or clamped to prevent movement.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
TROUBLESHOOTING
Although your new angle grinder is really
very simple to operate, if you do experience
problems, please check the following:
1. If your grinder will not operate check the
power at the main plug.
2. If your grinder wheel wobbles or vibrates,
check that outer flange is tight, check that
the wheel is correctly located on the flange
plate.
3. If there is any evidence that the wheel
is damaged do not use as the damaged
wheel may disintegrate, remove it and
replace with a new wheel. Dispose of old
wheels sensibly.
4. If working on aluminum or a similar soft
alloy, the wheel will soon become clogged
and will not grind effectively.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
Angle grinder EN
PLUG REPLACEMENT
(UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is colored blue must be connected to
the terminal which is marked with N. The wire
which is colored brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of the plug. Only
fit an approved 13A BS1363/A plug and the
correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
Gewichteter SchalldruckLPA: 97.6dB(A)
Gewichtete SchallleistungL
K
PA&KWA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
: 108.6dB(A)
WA
3.0dB(A)
80dB(A)
1716
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter Vibrationswert
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm
-Vibrationssyndrom erzeugen.
Vibrationsemissionswert ah = 4.63m/s
Unsicherheit K = 1.5m/s²
2
Winkelschleifer D
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die
Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und
eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör
investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Winkelschleifer D
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ALLE ANWENDUNGEN:
Gemeinsame Warnhinweise zum
Schleifen, Trennschleifen.:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist
zu verwenden als Schleifer,
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Warnhinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Sandpapierschleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und empfohlen wurde. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört
werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Gewindemontage von Zubehör muss
mit dem Schleifspindelgewinde
übereinstimmen. Bei mittels
Flanschs montiertem Zubehör
muss das Loch des Zubehörs mit
dem Durchmesser des Flanschs
übereinstimmen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren
Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürste für lose oder brüchige
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie
ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben,
halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs
und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen
auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
1918
Winkelschleifer D
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen
fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug
niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug
nicht laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen
Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig
die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine
Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
q) Ihre Hand muss den Griff während
der Arbeit festhalten. Verwenden Sie
immer die dem Werkzeug mitgelieferten
Hilfsgriffe. Kontrollverlust kann
Körperverletzungen verursachen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLE ANWENDUNGEN
Rückschlag und entsprechende
Warnhinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
dieDrehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper
und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden,
um die größtmögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug
in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der
Winkelschleifer D
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig
im Bereich von Ecken, scharfen
Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
ZUM SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich
die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht
für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
b) Die Schleifoberfläche von in der
Mitte abgesenkten Scheiben muss
unter der Plane der Schutzlippe
montiert sein. Eine falsch montierte
Scheibe, die durch die Plane der
Schutzlippe ragt, kann nicht angemessen
geschützt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher
am Elektrowerkzeug angebracht
und so eingestellt sein, dass ein
Höchstmaß an Sicherheit erreicht
wird, d. h. der kleinstmögliche Teil
des Schleifkörpers zeigt offen zur
Bedienperson. Die Schutzhaube soll
die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligemKontakt mit dem Schleifkörper
schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der
Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag
mit der Kante der Scheibe bestimmt.
Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen
Größe und Form für die von Ihnen
gewählte Schleifscheibe. Geeignete
Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den
Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht
für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
ZUSÄZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
ZUM TRENNSCHLEIFEN
Zusäzliche Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren
der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und
hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle
eines Rückschlags das Elektrowerkzeug
mit der sich drehenden Scheibe direkt auf
Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
2120
Winkelschleifer D
Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich
im Werkstück befindet. Lassen Sie
die Trennscheibe erst ihre volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf
beiden Seiten abgestützt werden, und
sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
SYMBOLE
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung gut durch,
bevor Sie die Elektrowerkzeug
benutzen.
Achtung – Bedienungsanleitung
lesen!
Schutzisolation
Beim Arbeiten mit der
Elektrowerkzeug, tragen Sie eine
Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Elektrowerkzeug benutzen.
Tragen Sie eine Elektrowerkzeug
Innerhalb der EU weist dieses
Symbol darauf hin, dass
dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Wiederverwertung zugeführt
werden sollten und um der Umwelt
bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme
oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der
Sie es gekauft haben. Diese wird
dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Winkelschleifer D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
Trennen, Schruppen und Bürsten von Metallund Steinwerkstoffen ohne Verwendung von
Wasser. Zum Trennen von Metall muss eine
spezielle Schutzhaube zum Trennen (Zubehör)
verwendet werden.
1. SICHERHEITSEIN-/AUSSCHALTER
(Siehe A)
Der Schalter ist gesperrt, um unbeabsichtigten
Anlauf zu vermeiden. Zum Einschalten des
Werkzeugs drücken Sie den Sicherheitshebel
(B) nach vorne und drücken den Ein-/
Ausschalter (A) komplett ein. Das Werkzeug
ist nun eingeschaltet. Zum Abschalten des
Werkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter
einfach los.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert
das unkontrollierte Anlaufen des
Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung
der Stromzufuhr. Zur Wiederinbetriebnahme
bringen Sie den Ein-/Ausschalter A in die
ausgeschaltete Position und schalten das
Elektrowerkzeug erneut ein.
2. HANDGRIFFBEREICHE
Halten Sie den Winkelschleifer beim Arbeiten
mit beiden Händen (Siehe B).
3. ANTI-VIBRATIONSHANDGRIFF
Dieser Vordergriff enthält eine flexible,
Vibrationen dämpfende, Einrichtung zwischen
Bolzen und Handgriff, um die Vibration zu
verringern und um den Bedienkomfort zu
steigern.
ANMERKUNG: Die Griffhalterung am
Getriebegehäuse ist flexibel und kein starrer
Bügel. Sie haben die Auswahlmöglichkeit
zwischen drei Arbeitspositionen, um die
sicherste und komfortabelste Bedienung
Ihres Winkelschleifers zu erzielen (Siehe
C). Seitenposition zum Schleifen und
obere Position zum Schneiden. Der Griff
ist im Uhrzeigersinn in das Loch des
Getriebegehäuses geschraubt (Siehe B).
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
4. SPINDELARRETIERUNGSSKNOPF
Darf nur zum Wechseln der Trennscheibe
verwendet werden. Betätigen Sie diesen
Knopf niemals, solange die Scheibe sich
dreht!
5. ANBRINGEN DER SCHEIBE
Der Innenflansch (5) sitzt auf der Welle (6)
und den beiden Wellenanschlagflächen.
Platzieren Sie die Scheibe auf dem
Innenflansch und schrauben Sie die
Flanschmutter (7) auf die Welle. Drücken Sie
den Spindelarretierungsknopf (4) und drehen
Sie die Welle, bis sie einrastet. Ziehen Sie den
Gegenflansch mit dem Spezialschlüssel fest,
um die Scheibe zu befestigen (Siehe D). Die
am Schlüssel befindlichen Zapfen werden in
die Löcher am Gegenflansch eingesetzt. Prüfen
Sie die Scheibe auf Leichtgängigkeit und
festen Sitz. Kontrollieren Sie die Vibrationen
und das Auslaufverhalten, in dem Sie die
Maschine ca. 30 Sekunden lang im Leerlauf
laufen lassen. Gehen Sie zum Ausbauen einer
Scheibe in umgekehrter Reihenfolge vor.
6. VERSTELLBARE FLANSCHMUTTER
Die Flanschmutter (7) muss entsprechend
der Dicke der Scheibe angepasst werden.
Bei schmalen Trennscheiben oder
Diamantscheiben wird der Gegenflansch
so angebracht, dass der erhabene Teil des
Gegenflansches von der Scheibe weg zeigt
(Siehe E.2). Bei stärkeren Schleifscheiben
wird die Flanschmutter so angebracht, dass
der erhabene Teil zur Scheibe zeigt und die
Bohrung unterstützt (Siehe E.1). Vergewissern
Sie sich in jedem Fall, dass die Scheibe sicher
befestigt ist.
7. HANDSCHUTZEINSTELLUNGEN (Siehe F)
Für Arbeiten mit Schrupp- oder
Trennscheiben muss die Schutzhaube
(14) montiert sein.
Schleif-Schutzhaube
Die Kodierklinke an der Schutzhaube (14) stellt
2322
Winkelschleifer D
sicher, dass nur eine zum Gerätetyp passende
Schutzhaube montiert werden kann.
Die Klemmschraube (8) eventuell lösen.
Die Schutzhaube mit der Kodierklinke in
die Nut am Spindelhals des Gerätekopfes
setzen und in die erforderliche Stellung
(Arbeitsposition) drehen.
Bei allen Arbeiten muss die geschlossene
Seite der Schutzhaube stets zum Bediener
zeigen.
Die Klemmschraube festziehen.
Stellen Sie die Schutzhaube (14) so ein,
dass ein Funkenflug in Richtung des
Bedieners
verhindert wird.
HINWEIS: Bei geöffnetem Spannhebel (8)
kann die Spanneinstellmutter (9) eingestellt
werden, um sicherzustellen, dass die
Schutzhaube korrekt eingespannt ist, nachdem
der Spannhebel (8) schließlich geschlossen
wird
Schutzhaube zum Trennen
WARNUNG! Verwenden Sie zum
Trennen von Metall immer die
Schutzhaube zum Trennen (15).
Die Schutzhaube zum Trennen (15) wird wie
die Schleif-Schutzhaube montiert.
8. HANDSCHUTZ ENTFERNEN
Entfernen Sie niemals den Handschutz
unter irgendwelchen anderen
Arbeitsbedingungen. Zum Entfernen
nehmen Sie zuerst die Scheibe und die
beiden Flansche heraus. Dann öffnen Sie
den Spannbügel (8) und drehen Sie den
Handschutz, um den Überstand mit den
Aussparungen des Getriebegehäuses
abzustimmen; entfernen Sie dann den
Handschutz (8). Um den Handschutz
wieder einzupassen, wiederholen Sie diese
Vorgehensweise in umgekehrter Reihenfolge.
Bewahren Sie alle Teile an einem sicheren
Platz auf.
9. MOTOR SANFT ANLAUFEN LASSEN
Der Winkelschleifer hat eine
Sanftanlaufautomatik, die es dem Motor
erlaubt, die Geschwindigkeit langsam
ansteigen zu lassen. Dies reduziert den
vom Hochleistungsmotor verursachten
„Schütteleffekt“ Ihrer Handgelenke.
10. DAS GETRIEBEGEHÄUSE DREHEN
Für spezielle Arbeitssituationen kann das
Getriebegehäuse um 90° gedreht werden,
um den Arbeitskomfort und die Sicherheit zu
verbessern. Erst trennen Sie den Netzstecker
von der Netzsteckdose, dann entfernen Sie die
Scheibe und den Handschutz. Entfernen Sie
die 4 Schrauben vom Getriebegehäuse (Siehe
G). Drehen Sie das Getriebegehäuse vorsichtig
in die von Ihnen gewünschte Richtung, aber
ziehen Sie das Getriebegehäuse NICHT aus
dem Gehäuse. Wenn das Getriebegehäuse
aus dem Gehäuse kommt, müssen die
Kohlebürsten des Motors ersetzt werden.
11. VERWENDUNG DES SCHLEIFERS
ACHTUNG: Schalten Sie die
Schleifmaschine nicht ein, während
sich die Scheibe in Kontakt mit dem
Werkstück befindet. Warten Sie bis
die Scheibe die volle Geschwindigkeit
erreicht hat, bevor Sie mit dem Schleifen
beginnen.
Halten Sie Ihren Winkelschleifer mit einer
Hand am Hauptgriff und der anderen Hand
fest um den Hilfsgriff.
Positionieren Sie das Schufzhaube stets so,
dass möglichst viel der offenen Scheibe von
Ihnen weg zeigt.
Wenn die Scheibe das Metall berührt,
entstehen Funken.
Halten Sie beim Schleifen einen Winkel
zwischen Scheibe und Arbeitsoberfläche von
mindestens 150 - 300 ein, um bestmögliche
Werkzeugkontrolle, Materialabspanung und
minimale Belastung zu erreichen.
Bei Arbeiten in Ecken ist besondere
Vorsicht geboten, da der Kontakt mit sich
überschneidenden Oberflächen dazu führen
kann, dass der Schleifer springt oder sich
verdreht.
Lassen Sie das Werkstück nach dem Schleifen
abkühlen. Berühren Sie nicht die heiße
Oberfläche.
12. TRENNSCHLEIFEN
WARNUNG! Verwenden Sie zum
Trennen von Metall immer die
Schutzhaube zum Trennen.
Beim Trennschleifen Gerät nicht drücken,
Winkelschleifer D
nicht verkanten, nicht drehen. Mit mäßigem,
dem zu bearbeitenden Material angepassten
Vorschub arbeiten.
Auslaufende Trennscheiben nicht durch
seitliches Gegendrücken abbremsen.
Die Richtung, in der das Trennschleifen
durchgeführt wird, ist von Wichtigkeit.
Die Maschine muss immer in einer aufwärtsschleifenden Bewegung arbeiten. Bewegen
Sie daher niemals die Maschine in die andere
Richtung! Andernfalls besteht die Gefahr, dass
sie unkontrolliert aus dem Schnitt geschoben
werden könnte.
Ihr Winkelschleifer hat einen automatischen
Schleifbürsten-Indikator. Ein grünes Licht
bedeutet, die Schleifbürste ist in gutem
Zustand. Ein rotes Licht bedeutet, dass die
Bürste am Ende ihrer Lebensdauer angelangt
ist und sobald wie möglich ausgetauscht
werden sollte.
14. ARBEITSHINWEISE (WX23AG.1) (Siehe I1)
Wenn die Isolierspitye(17) aus Kunstharz
innerhalb der Kohlebürste(18) mit dem
Kollektor(16) in Kontakt gerät, wird der Motor
automatisch ausgeschaltet. Wenn dies der
Fall ist, sollten beide Kohlenbürsten ersetzt
werden. Halten Sie die Kohlenbürsten sauber
und sorgen Sie dafür, dass sie locker in den
Halterungen liegen. Beide Kohlenbürsten
sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden
Sie nur identische Kohlenbürsten.
15. DIE KOHLEBÜRSTEN ERSETZEN (Siehe I2)
Entfernen Sie die Sicherungsschrauben von
der Kohlebürstenabdeckung. Entfernen Sie die
Abdeckung durch sanftes Anheben und ziehen
Sie den Anschlussstecker heraus. Drücken
Sie die Spiralfeder zurück und schieben Sie
die verbrauchte Bürste aus dem Gehäuse;
lassen Sie dann vorsichtig die Feder los.
Platzieren Sie die Ersatzbürste (in derselben
Ausrichtung), drücken Sie gleichzeitig wieder
die Spiralfeder zurück. Versichern Sie sich,
dass die Bürste richtig platziert ist und sich
bewegen kann; lassen Sie die Feder los, die
jetzt in der Auskerbung der Bürste sitzen
sollte. Verbinden Sie den Anschlussstecker
wieder mit dem Anschluss, setzen Sie die
Abdeckung wieder ein und sichern Sie sie.
TIPPS ZUR ARBEIT MIT
IHREM WERKZEUG
1. Starten Sie immer im Leerlauf und lassen
Sie die Schleifmaschine erst die volle
Drehzahl erreichen, ehe Sie mit dem
Arbeiten beginnen.
2. Versuchen Sie nicht, die Materialabtragung
durch starkes Drücken auf das Werkzeug zu
erhöhen. Ein moderater Druck erhöht die
Lebensdauer des Werkzeugs.
3. Der Anstellwinkel zwischen
Schleifwerkzeug und Werkstück sollte
immer 15-30 Grad betragen. Bei größeren
Anstellwinkeln können Riefen entstehen,
und die Oberfläche wird uneben.
4. Bewegen Sie den Winkelschleifer
gleichmäßig hin und her. Ändern Sie beim
Schneiden mit einer Trennscheibe niemals
den Schnittwinkel, andernfalls kann das
Blatt blockieren oder brechen, oder der
Motor bleibt stehen. Wenn Arbeits- und
Drehrichtung der Scheibe übereinstimmen,
besteht die Gefahr, dass die Scheibe die
Maschine aus der Schnittfuge hebt.
5. Diamantscheiben sind für hartes Material
gut geeignet.
6. Sie können beim Arbeiten sehr heiß
werden, und es kann ein Funkenring um
das ganze Werkzeug herum zu sehen sein.
Unterbrechen Sie in einem solchen Fall
Ihre Arbeit und lassen Sie die Scheibe 2-3
Minuten lang im Leerlauf abkühlen.
7. Das Werkstück muss sicher befestigt oder
festgeklemmt werden, damit es nicht
verrutschen kann.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
2524
Winkelschleifer D
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind
durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu
sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug
nicht beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt
mit Originalersatzteilen durchführen.
PROBLEMLÖSUNG
Ihr Winkelschleifer ist leicht zu handhaben.
Sollten Sie dennoch Schwierigkeiten haben,
überprüfen Sie bitte Folgendes:
1. Wenn die Schleifmaschine nicht
funktioniert, überprüfen Sie zunächst, ob
der Netzstecker in der Steckdose steckt.
2. Wackelt oder vibriert die Schleifscheibe,
prüfen Sie, ob der äußere Flansch fest
ist und ob die Scheibe korrekt auf der
Flanschplatte aufgebracht ist.
3. Sollte die Scheibe Beschädigungen
aufweisen, darf sie nicht mehr verwendet
werden. Eine beschädigtes Scheibe kann
abplatzen. Entfernen Sie sie und ersetzen
Sie sie durch ein neues Rad. Achten Sie
auf eine ordnungsgemäße Entsorgung der
alten Scheibe.
4. Bei Arbeiten mit Aluminium oder anderen
weichen Legierungen verstopft die Scheibe
schnell und schleift nicht mehr richtig
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/ oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir
möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem
aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den
Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen
abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der
örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler
über Müllsammlung und –Entsorgung.
WORX Winkelschleifer
Typ WX22AG WX23AG WX23AG.1
WX23AG.2 (AG-Bezeichnung
der Maschine, Repräsentant der
Winkelschleifer)
Funktion Außenflächen und Kanten
schleifen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie
2006/42/EC
EMV-Richtlinie
2004/108/EC
RoHS Weisung 2011/65/EU
Normen:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson
Anschrift: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2014/09/12
Yujin Tang
POSITEC Qualitätsleiter
Winkelschleifer D
1. INTERRUPTEUR
2. POIGNÉE
3. POIGNÉE AUXILIAIRE ANTIVIBRATION
4. BOUTON DE BLOCAGE
5. FLASQUE D’ENTRAÎNEMENT
6. ARBRE DE SORTIE
7. FLASQUE DE SERRAGE
8. LEVIER DE BLOCAGE DE PROTECTEUR
9. ECROU DE BLOCAGE
10. CLÉ
11. COUVERCLE DE BALAI
12. TÉMOIN D’USURE DE BROSSE (WX22AG WX23AG WX23AG.2)
13. MEULE
14. CARTER DE PROTECTION POUR LE MEULAGE
15. CARTER DE PROTECTION POUR LE TRONÇONNAGE*
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
2726
2726
Meuleuse d’angle F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2 (AG-désignations des pièces,
illustration de la Meuleuse d’angle)
WX22AGWX23AG WX23AG.1 WX23AG.2
Tension nominale- fréquence220-240V~50Hz230-240V~50Hz
Puissance2300W
Vitesse à vide8000/min
Double isolation
Arbre filetéM14
Diamètre max. Du disque180mm230mm
Poids6.0kg5.1kg
/II
6500/min
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustiqueLPA:97.6dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
K
PA&KWA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
:108.6dB(A)
WA
3.0dB(A)
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l'EN 60745
Valeur de vibration mesurée
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé,
selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont percés.
L’outil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle
Valeur d'émission de vibrations ah = 4.63m/s
Incertitude K = 1.5m/s²
2
Meuleuse d’angle F
d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais
réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition
et la période de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si
approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
Clé 1
Poignée latérale 1
Disque de meulage des métaux (WX22AG WX23AG WX23AG.1) 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté.
Utilisez des accessoires de bonne qualité et de marque.
Choisissez les mèches adaptées au travail à réaliser. Reportez vous à l’emballage pour de plus
amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
2928
Meuleuse d’angle F
INFORMATIONS
SUPPLEMENTAIRES DE
SECURITE POUR VOTRE
MEULEUSE D’ANGLE
Avertissements de sécurité communs
les opérations de tronçonnage par
meulage ou abrasion :
1. Cet outil électrique est destiné
à faire office de broyeuse, ou
instrument de coupe. Lisez tous
les avertissements de sécurité,
instructions, illustrations et
spécifications fournies avec l’outil.
En ne suivant pas toutes les instructions
listées ci-dessous, vous vous exposez à
une possible électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
2. Il n’est pas recommandé de
réaliser les opérations telles que
le brossage, le polissage avec cet
outil électrique. Les opérations pour
lesquelles l’outil électrique a été conçu
peuvent représenter un danger et causer
des blessures corporelles.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne
soient pas conçus et recommandés
spécifiquement par le fabricant de
l’outil. Le fait que l’accessoire puisse se
fixer sur votre outil électrique n’assure
pas son fonctionnement en toute
sécurité.
4. La vitesse nominale de l’accessoire
doit être supérieure ou égale à
la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires qui
tournent plus rapidement que leur valeur
nominale peuvent voler en éclats,
5. Le diamètre externe et l’épaisseur
de votre accessoire doivent
être dans la plage de capacité
nominale de votre outil électrique.
Les accessoires mal dimensionnés
ne peuvent pas être protégés ni
commandés de façon adéquate.
6. Le montage fileté des accessoires
doit correspondre au filetage de
la meule de la meuleuse. Pour
les accessoires montés avec
des brides, le trou de fixation de
l’accessoire doit correspondre au
diamètre de positionnement de la
bride. Les accessoires avec trou d’arbre
qui ne correspondent pas au matériel de
montage de l’outil vont le déséquilibrer,
créer des vibrations excessives et
peuvent causer une perte de contrôle.
7. N’utilisez pas un accessoire
endommagé. Vérifiez, avant chaque
utilisation, que les accessoires
comme les disques abrasifs ne
soient pas fendus ni fêlés, que
les plateaux ne soient ni fissurés
ni excessivement usés, brosse
métallique pour les fils lâches
ou fissurés. Si l’outil électrique
est tombé, inspectez les dégâts
ou installez un accessoire non
endommagé. Après inspection et
installation d’un accessoire,
placez-vous, ainsi que les
observateurs, à l’écart du plan de
rotation de l’accessoire et faites
tourner l’outil électrique à vide
et à pleine vitesse pendant une
minute. Un accessoire endommagé va
normalement casser pendant cette durée
de test.
8. Portez des équipements de
protection personnels. Selon
l’application, utilisez une protection
de visage, des lunettes de sécurité
ou un masque de sécurité. Selon
le cas, portez un masque contre
la poussière, des protections
auditives, des gants et un tablier
pouvant arrêter les petits fragments
d’abrasif ou de la pièce. La
protection pour les yeux doit être
capable d’arrêter les débris volant
générés par les différentes opérations.
Le masque contre les poussières ou le
respirateur doit être capable de filtrer les
particules générées par l’utilisation. Une
exposition prolongée à du bruit de forte
intensité peut causer une perte de l’ouie.
9. Tenez les observateurs à une
distance de sécurité de la zone
de travail. Quiconque entrant
dans la zone de travail doit porter
Meuleuse d’angle F
Loading...
+ 126 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.