Worx WX22AG, WX23AG, WX23AG.1, WX23AG.2 User Manual [de]

Angle grinder EN Winkelschleifer D Meuleuse d’angle F Smerigliatrice angolare I Amoladora angular ES Rebarbadora angular PT Haakse slijpmachine NL Vinkelsliber DK Kulmahiomakone FIN Vinkelslipestol NOR Vinkelslip SV
Köşe öğütücü TR Γωνιακός τροχιστής GR Угловая шлифовальная машина RU
P103 P113 P123 P133 P144
WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2
P06 P16 P27 P38 P49 P60 P71 P82 P92
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Manual original PT Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Original brugsanvisning DK Alkuperäiset ohjeet FIN Original driftsinstruks NOR Bruksanvisning i original SV
Orijinal işletme talimatι TR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης GR Оригинальное руководст-во по эксплуатации RU
14
A B C
D E.1 E.2
F G
17
16
18
I1 I2
H
1. LOCK-OFF & LOCK-ON SWITCH
2. HAND GRIP AREA
3. ANTI-VIBRATION AUXILIARY HANDLE
4. SPINDLE LOCK BUTTON
5. INNER FLANGE
6. SPINDLE
7. OUTER FLANGE
8. GUARD CLAMPING LEVER
9. CLAMP ADJUSTMENT NUT
10. SPANNER
11. MOTOR BRUSH COVERS
12. BRUSH WEAR INDICATOR (WX22AG WX23AG WX23AG.2)
13. DISC*
14. WHEEL GUARD FOR GRINDING
15. WHEEL GUARD FOR CUTTING*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Angle grinder EN
TECHNICAL DATA
Type WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2 (AG-designation of machinery, representative of angle grinder)
WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2
Voltage 220-240V~50Hz 230-240V~50Hz Power input 2300 W Rate speed 8,000/min 6,500/min Protection class Spindle thread M14 Disc size 180mm 230mm Machine weight 6.0kg 5.1kg
/II
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LPA: 97.6dB(A) A weighted sound power L
& K
K
PA
WA
Wear ear protection when sound pressure is over
VIBRATION INFORMATION
: 108.6dB(A)
WA
3.0dB(A)
80dB(A)
76
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibration
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5m/s²
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when
= 4.63m/s²
h
Angle grinder EN
the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10oC or less. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
Spanner 1 Anti-vibration auxiliary handle 1 Metal grinding disc (WX22AG WX23AG WX23AG.1) 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Angle grinder EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS:
Safety Warnings Common for Grinding or Abrasive Cutting-Off Operations: a) This power tool is intended to
function as a grinder or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding,
wire brushing, polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which
are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory
must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the
thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories
must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories
that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance
away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated
gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
k) Position the cord clear of the
spinning accessory. If you lose control,
the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
l) Never lay the power tool down
until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your control.
98
Angle grinder EN
m) Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory
into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could
ignite these materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution or shock.
q) Your hand must hold on the handle when
you are working. Always use the auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in the
area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain
woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CUTTING-OFF OPERATIONS Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations: a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which
the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre
depressed wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect
operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing
Angle grinder EN
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR CUTTING-OFF OPERATIONS Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or
apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Double insulation
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
1110
Angle grinder EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
for grinding and top position for cutting. The handle is screwed clockwise into the gear case hole (See Fig. B). Always use the auxiliary handle.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting, roughing and brushing metal and stone materials without using water. For cutting metal, a special protection guard for cutting (accessory) must be used.
1. LOCK-OFF & LOCK-ON SWITCH (See Fig. A)
Your switch is locked off to prevent accidental starting. To switch on your tool, push the safety switch lever (B) forward and depress on/off switch (A) fully. Now your tool is switch on. To switch off your tool, just release the On/ Off switch. If you wish to use the tool continuously, push the safety switch lever (B) forward and depress on/off switch (A) fully, then push the safety switch lever (B) forward again and release the On/Off switch. Now your switch has been locked on for continuously use. To switch off your tool, simply depress On/ Off switch fully, the safety On/Off switch will automatically release.
Restarting protection
The restarting protection feature prevents uncontrolled restarting of the machine after an interruption in the power supply. To restart the operation, switch the On/Off switch (A) to the Off position and start the machine again.
2. HAND GRIP AREAS
Always hold your angle grinder firmly with both hands when operating (See Fig. B).
3. ANTI-VIBRATION AUXILIARY HANDLE
This front handle incorporates a flexible vibration absorbing mounting between the bolt and handle grip to reduce vibration and increase comfort. NOTE: the handle fixing to the gear case is flexible and not a rigid clamp. You have the option of three working positions to provide the safest and most comfortable control of your angle grinder (See Fig. C). Side position
4. SPINDLE LOCK BUTTON
Must only be used when changing a disc. Never press when the disc is rotating!
5. DISC FITTING
The inner flange (5) is located over the spindle (6) and on the two spindle flats. Locate the disc onto the inner flange and then the outer flange (7) is screwed onto the spindle. Press the spindle lock button (4) and rotate the spindle until it locks, then firmly tighten the outer flange using your pin spanner to clamp the disc (See Fig.D). The pins on your pin spanner locate in the holes on the outer flange. Check the disc rotates freely and is securely clamped. Make a no load test run for 30 seconds to check disc vibration and disc run out. To remove a disc, reverse these instructions.
6. ADJUSTABLE OUTER FLANGE CLAMPING
The outer flange (7) should be adjusted to suit different disc thickness. For thinner cutting or diamond discs the raised part of the outer flange is fitted facing away from the disc (See Fig. E.2). For thicker grinding discs the raised part of the outer flange is fitted facing towards the disc to provide improved support for the disc hole (See Fig. E.1). Always ensure your disc is securely clamped.
7. GUARD ADJUSTMENT (See Fig. F)
Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For work with grinding or cutting discs, the wheel guard must be mounted. Wheel Guard for Grinding
The coded projection on the wheel guard (14) ensures that only a guard that fits the machine type can be mounted. Open the clamping lever (8). Place the wheel guard (14) with coded projection into the coded groove on the spindle of the machine head and rotate to the required position
Angle grinder EN
(working position). To fasten the wheel guard (14), close the clamping lever (8).
The closed side of the wheel guard (14) must always point to the operator. NOTE: with the clamping lever (8) open the
clamp adjusting nut (9) can be adjusted to ensure the guard is securely clamped after the clamping lever (8) is finally closed.
Wheel Guard for Cutting
WARNING!
work with the wheel guard for cutting. The wheel guard for cutting (15) is mounted in the same manner as the wheel guard for grinding.
8. REMOVING THE GUARD Never remove your guard for any other working conditions. To remove, first take
off the disc and both flanges. Then open the clamping lever (8) and rotate the guard to align the projections with the gear case cut outs, then remove the guard. To re-fit the guard, repeat this process in reverse. Keep all parts in a safe place.
9. SOFT START
Internal electronic components allow the motor speed to increase slowly, which reduces the“twisting”effect on your wrists due to the high power motor.
10. ROTATING THE GEAR CASE
For special working situations, the gear case can be rotated 90o to improve working comfort and safety. First, disconnect from the mains supply then remove the disc and guard. Remove the 4 x screws from the gear case (See Fig.G). Carefully rotate the gear case in your desired direction but do NOT pull the gear case out of the housing. If the gear case comes out of the housing the motor carbon brushes will need replacing.
11. TO USE THE GRINDER
ATTENTION: Do not switch the
grinder on whilst the disc is in contact with the workpiece. Allow the disc to reach full speed before starting to grind.
Hold your angle grinder with one hand on the
For cutting metal, always
main handle and other hand firmly around the auxiliary handle. Always position the guard so that as much of the exposed disc as possible is pointing away from you. Be prepared for a stream of sparks when the disc touches the metal. For best tool control, material removal and minimum overloading, maintain an angle between the disc and work surface of approximately 15O -30O when grinding. Use caution when working into corners as contact with the intersecting surface may cause the grinder to jump or twist. When grinding is complete allow the workpiece to cool. Do not touch the hot surface.
12. CUTTING WARNING! For cutting metal, always
work with the wheel guard for cutting.
When cutting, do not press, tilt or oscillate the machine. Work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure. The direction in which the cutting is performed is important. The machine must always work in an up­grinding motion. Therefore, never move the machine in the other direction! Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.
13. BRUSH WEAR INDICATOR (WX22AG
WX23AG WX23AG.2) (See Fig. H)
Your angle grinder is fitted with an automatic brush wear indicator. A green led indicates that the brush condition is normal. A red led indicates that the brush is coming to the end of its useful life and should be replaced as soon as possible.
14. AUTO-STOP CARBON BRUSH (ONLY
FOR WX23AG.1) (See Fig. I1)
When the resin insulating tip (17) inside the carbon brush (18) is exposed to contact the commutator (16), it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
1312
Angle grinder EN
Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
15. TO REPLACE THE BRUSHES (See Fig.I2)
Remove the screw securing the motor brush cover. Remove the cover, gently lift out, and pull the spade connector free. Hold back the coil spring and slide the worn brush out of the housing, carefully release the spring. Locate the replacement brush, (in the same orientation) whilst again holding back the coil spring. Ensure the brush is located and free to move, release the spring, it should now sit within the groove on the brush. Re-attach the spade connector to the terminal, replace the cover and secure.
WORKING HINTS FOR YOUR ANGLE GRINDER
1. Always start at no load to achieve maximum speed then start working.
2. Do not force the disc to work faster, reducing the Disc’s moving speed means longer working time.
3. Always work with a 15-30 angle between disc and workpiece. Larger angles will cut ridges into the workpiece and affect the surface finish. Move the angle grinder across and back and forth over the workpiece.
4. When using a cutting disc never change the cutting angle otherwise you will stall the disc and angle grinder motor or break the disc. When cutting, only cut in the opposite direction to the disc rotation. If you cut in the same direction as the disc rotation the disc may push itself out of the cut slot.
5. When cutting very hard material best results can be achieved with a diamond disc.
6. When using a diamond disc it will become very hot. If this happens you will see a full ring of sparks around the rotating disc. Stop cutting and allow to cool at no load speed for 2-3 minutes.
7. Always ensure the workpiece is firmly held or clamped to prevent movement.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
TROUBLESHOOTING
Although your new angle grinder is really very simple to operate, if you do experience problems, please check the following:
1. If your grinder will not operate check the power at the main plug.
2. If your grinder wheel wobbles or vibrates, check that outer flange is tight, check that the wheel is correctly located on the flange plate.
3. If there is any evidence that the wheel is damaged do not use as the damaged wheel may disintegrate, remove it and replace with a new wheel. Dispose of old wheels sensibly.
4. If working on aluminum or a similar soft alloy, the wheel will soon become clogged and will not grind effectively.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Angle grinder EN
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L. WARNING: Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13A BS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
13 Amp fuse approved to BS1362
Connect Blue to N (neutral)
Outer sleeve firmly clamped
Brown L (live)
Cable grip
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description
WORX Angle grinder
Type
WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2 (AG-designation of machinery, representative of angle grinder)
Function Peripheral and lateral grinding
Complies with the following Directives, Machinery Directive
2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
Standards conform to:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-3 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson Address: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
1514
2014/09/12
Yujin Tang
POSITEC Quality Manager
Angle grinder EN
1. SICHERHEITSEIN-/AUSSCHALTER
2. HANDGRIFFBEREICHE
3. ANTI-VIBRATIONSHANDGRIFF
4. SPINDELARRETIERUNGSKNOPF
5. INNENFLANSCH
6. WELLE
7. FLANSCHMUTTER
8. SPANNHEBEL SCHUTZHAUBE
9. BÜGELSTELLMUTTER
10. SCHLÜSSEL
11. KOHLEBÜRSTENABDECKUNG
12. SCHLEIFBÜRSTEN-INDIKATOR (WX22AG WX23AG WX23AG.2)
13. SCHEIBE*
14. SCHLEIF-SCHUTZHAUBE
15. SCHUTZHAUBE ZUM TRENNEN*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Winkelschleifer D
TECHNISCHE DATEN
Typ WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2 (AG-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Winkelschleifer)
WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2
Nennspannung 220-240V~50Hz 230-240V~50Hz Nennleistung 2300W Nenndrehzahl 8,000/min 6,500/min
Schutzklasse
Schleifspindelgewinde M14 Scheiben 180mm 230mm Gewicht 6.0kg 5.1kg
/II
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LPA: 97.6dB(A) Gewichtete Schallleistung L K
PA&KWA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
: 108.6dB(A)
WA
3.0dB(A) 80dB(A)
1716
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter Vibrationswert
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm
-Vibrationssyndrom erzeugen.
Vibrationsemissionswert ah = 4.63m/s Unsicherheit K = 1.5m/s²
2
Winkelschleifer D
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
Schlüssel 1 Anti-vibrationshandgriff 1 Metall-Trennscheiben (WX22AG WX23AG WX23AG.1) 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Winkelschleifer D
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ANWENDUNGEN:
Gemeinsame Warnhinweise zum Schleifen, Trennschleifen.: a) Dieses Elektrowerkzeug ist
zu verwenden als Schleifer, Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/ oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Gewindemontage von Zubehör muss
mit dem Schleifspindelgewinde übereinstimmen. Bei mittels Flanschs montiertem Zubehör muss das Loch des Zubehörs mit dem Durchmesser des Flanschs übereinstimmen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürste für lose oder brüchige Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen
auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
1918
Winkelschleifer D
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug
niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug
nicht laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig
die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine
Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
q) Ihre Hand muss den Griff während
der Arbeit festhalten. Verwenden Sie immer die dem Werkzeug mitgelieferten Hilfsgriffe. Kontrollverlust kann Körperverletzungen verursachen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ANWENDUNGEN Rückschlag und entsprechende Warnhinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen dieDrehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Winkelschleifer D
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig
im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: a) Verwenden Sie ausschließlich
die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht
für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schleifoberfläche von in der
Mitte abgesenkten Scheiben muss unter der Plane der Schutzlippe montiert sein. Eine falsch montierte
Scheibe, die durch die Plane der Schutzlippe ragt, kann nicht angemessen geschützt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher
am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll
die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligemKontakt mit dem Schleifkörper schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete
Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
ZUSÄZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZUM TRENNSCHLEIFEN Zusäzliche Sicherheitshinweise zum Trennschleifen: a) Vermeiden Sie ein Blockieren
der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und
hinter der rotierenden Trennscheibe.
Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
2120
Winkelschleifer D
Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
SYMBOLE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Elektrowerkzeug benutzen.
Achtung – Bedienungsanleitung lesen!
Schutzisolation
Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug, tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Elektrowerkzeug benutzen.
Tragen Sie eine Elektrowerkzeug
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Winkelschleifer D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall­und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen von Metall muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen (Zubehör) verwendet werden.
1. SICHERHEITSEIN-/AUSSCHALTER (Siehe A)
Der Schalter ist gesperrt, um unbeabsichtigten Anlauf zu vermeiden. Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie den Sicherheitshebel (B) nach vorne und drücken den Ein-/ Ausschalter (A) komplett ein. Das Werkzeug ist nun eingeschaltet. Zum Abschalten des Werkzeugs lassen Sie den Ein-/Ausschalter einfach los.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr. Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter A in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
2. HANDGRIFFBEREICHE
Halten Sie den Winkelschleifer beim Arbeiten mit beiden Händen (Siehe B).
3. ANTI-VIBRATIONSHANDGRIFF
Dieser Vordergriff enthält eine flexible, Vibrationen dämpfende, Einrichtung zwischen Bolzen und Handgriff, um die Vibration zu verringern und um den Bedienkomfort zu steigern. ANMERKUNG: Die Griffhalterung am Getriebegehäuse ist flexibel und kein starrer Bügel. Sie haben die Auswahlmöglichkeit zwischen drei Arbeitspositionen, um die sicherste und komfortabelste Bedienung Ihres Winkelschleifers zu erzielen (Siehe C). Seitenposition zum Schleifen und
obere Position zum Schneiden. Der Griff ist im Uhrzeigersinn in das Loch des Getriebegehäuses geschraubt (Siehe B). Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
4. SPINDELARRETIERUNGSSKNOPF
Darf nur zum Wechseln der Trennscheibe verwendet werden. Betätigen Sie diesen Knopf niemals, solange die Scheibe sich dreht!
5. ANBRINGEN DER SCHEIBE
Der Innenflansch (5) sitzt auf der Welle (6) und den beiden Wellenanschlagflächen. Platzieren Sie die Scheibe auf dem Innenflansch und schrauben Sie die Flanschmutter (7) auf die Welle. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf (4) und drehen Sie die Welle, bis sie einrastet. Ziehen Sie den Gegenflansch mit dem Spezialschlüssel fest, um die Scheibe zu befestigen (Siehe D). Die am Schlüssel befindlichen Zapfen werden in die Löcher am Gegenflansch eingesetzt. Prüfen Sie die Scheibe auf Leichtgängigkeit und festen Sitz. Kontrollieren Sie die Vibrationen und das Auslaufverhalten, in dem Sie die Maschine ca. 30 Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen. Gehen Sie zum Ausbauen einer Scheibe in umgekehrter Reihenfolge vor.
6. VERSTELLBARE FLANSCHMUTTER
Die Flanschmutter (7) muss entsprechend der Dicke der Scheibe angepasst werden. Bei schmalen Trennscheiben oder Diamantscheiben wird der Gegenflansch so angebracht, dass der erhabene Teil des Gegenflansches von der Scheibe weg zeigt (Siehe E.2). Bei stärkeren Schleifscheiben wird die Flanschmutter so angebracht, dass der erhabene Teil zur Scheibe zeigt und die Bohrung unterstützt (Siehe E.1). Vergewissern Sie sich in jedem Fall, dass die Scheibe sicher befestigt ist.
7. HANDSCHUTZEINSTELLUNGEN (Siehe F) Für Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben muss die Schutzhaube (14) montiert sein. Schleif-Schutzhaube
Die Kodierklinke an der Schutzhaube (14) stellt
2322
Winkelschleifer D
sicher, dass nur eine zum Gerätetyp passende Schutzhaube montiert werden kann. Die Klemmschraube (8) eventuell lösen. Die Schutzhaube mit der Kodierklinke in die Nut am Spindelhals des Gerätekopfes setzen und in die erforderliche Stellung (Arbeitsposition) drehen. Bei allen Arbeiten muss die geschlossene Seite der Schutzhaube stets zum Bediener zeigen.
Die Klemmschraube festziehen.
Stellen Sie die Schutzhaube (14) so ein, dass ein Funkenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird. HINWEIS: Bei geöffnetem Spannhebel (8)
kann die Spanneinstellmutter (9) eingestellt werden, um sicherzustellen, dass die Schutzhaube korrekt eingespannt ist, nachdem der Spannhebel (8) schließlich geschlossen wird
Schutzhaube zum Trennen
WARNUNG! Verwenden Sie zum
Trennen von Metall immer die Schutzhaube zum Trennen (15). Die Schutzhaube zum Trennen (15) wird wie die Schleif-Schutzhaube montiert.
8. HANDSCHUTZ ENTFERNEN Entfernen Sie niemals den Handschutz unter irgendwelchen anderen Arbeitsbedingungen. Zum Entfernen
nehmen Sie zuerst die Scheibe und die beiden Flansche heraus. Dann öffnen Sie den Spannbügel (8) und drehen Sie den Handschutz, um den Überstand mit den Aussparungen des Getriebegehäuses abzustimmen; entfernen Sie dann den Handschutz (8). Um den Handschutz wieder einzupassen, wiederholen Sie diese Vorgehensweise in umgekehrter Reihenfolge. Bewahren Sie alle Teile an einem sicheren Platz auf.
9. MOTOR SANFT ANLAUFEN LASSEN
Der Winkelschleifer hat eine Sanftanlaufautomatik, die es dem Motor erlaubt, die Geschwindigkeit langsam ansteigen zu lassen. Dies reduziert den vom Hochleistungsmotor verursachten „Schütteleffekt“ Ihrer Handgelenke.
10. DAS GETRIEBEGEHÄUSE DREHEN
Für spezielle Arbeitssituationen kann das Getriebegehäuse um 90° gedreht werden, um den Arbeitskomfort und die Sicherheit zu verbessern. Erst trennen Sie den Netzstecker von der Netzsteckdose, dann entfernen Sie die Scheibe und den Handschutz. Entfernen Sie die 4 Schrauben vom Getriebegehäuse (Siehe G). Drehen Sie das Getriebegehäuse vorsichtig in die von Ihnen gewünschte Richtung, aber ziehen Sie das Getriebegehäuse NICHT aus dem Gehäuse. Wenn das Getriebegehäuse aus dem Gehäuse kommt, müssen die Kohlebürsten des Motors ersetzt werden.
11. VERWENDUNG DES SCHLEIFERS ACHTUNG: Schalten Sie die Schleifmaschine nicht ein, während
sich die Scheibe in Kontakt mit dem Werkstück befindet. Warten Sie bis die Scheibe die volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie mit dem Schleifen beginnen.
Halten Sie Ihren Winkelschleifer mit einer Hand am Hauptgriff und der anderen Hand fest um den Hilfsgriff. Positionieren Sie das Schufzhaube stets so, dass möglichst viel der offenen Scheibe von Ihnen weg zeigt. Wenn die Scheibe das Metall berührt, entstehen Funken. Halten Sie beim Schleifen einen Winkel zwischen Scheibe und Arbeitsoberfläche von mindestens 150 - 300 ein, um bestmögliche Werkzeugkontrolle, Materialabspanung und minimale Belastung zu erreichen. Bei Arbeiten in Ecken ist besondere Vorsicht geboten, da der Kontakt mit sich überschneidenden Oberflächen dazu führen kann, dass der Schleifer springt oder sich verdreht. Lassen Sie das Werkstück nach dem Schleifen abkühlen. Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche.
12. TRENNSCHLEIFEN WARNUNG! Verwenden Sie zum
Trennen von Metall immer die
Schutzhaube zum Trennen. Beim Trennschleifen Gerät nicht drücken,
Winkelschleifer D
nicht verkanten, nicht drehen. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub arbeiten. Auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen. Die Richtung, in der das Trennschleifen durchgeführt wird, ist von Wichtigkeit. Die Maschine muss immer in einer aufwärts­schleifenden Bewegung arbeiten. Bewegen Sie daher niemals die Maschine in die andere Richtung! Andernfalls besteht die Gefahr, dass sie unkontrolliert aus dem Schnitt geschoben werden könnte.
13. Schleifbürsten-Indikator (WX22AG WX23AG WX23AG.2) (Siehe H)
Ihr Winkelschleifer hat einen automatischen Schleifbürsten-Indikator. Ein grünes Licht bedeutet, die Schleifbürste ist in gutem Zustand. Ein rotes Licht bedeutet, dass die Bürste am Ende ihrer Lebensdauer angelangt ist und sobald wie möglich ausgetauscht werden sollte.
14. ARBEITSHINWEISE (WX23AG.1) (Siehe I1)
Wenn die Isolierspitye(17) aus Kunstharz innerhalb der Kohlebürste(18) mit dem Kollektor(16) in Kontakt gerät, wird der Motor automatisch ausgeschaltet. Wenn dies der Fall ist, sollten beide Kohlenbürsten ersetzt werden. Halten Sie die Kohlenbürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlenbürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlenbürsten.
15. DIE KOHLEBÜRSTEN ERSETZEN (Siehe I2)
Entfernen Sie die Sicherungsschrauben von der Kohlebürstenabdeckung. Entfernen Sie die
Abdeckung durch sanftes Anheben und ziehen Sie den Anschlussstecker heraus. Drücken Sie die Spiralfeder zurück und schieben Sie die verbrauchte Bürste aus dem Gehäuse; lassen Sie dann vorsichtig die Feder los. Platzieren Sie die Ersatzbürste (in derselben Ausrichtung), drücken Sie gleichzeitig wieder die Spiralfeder zurück. Versichern Sie sich, dass die Bürste richtig platziert ist und sich bewegen kann; lassen Sie die Feder los, die jetzt in der Auskerbung der Bürste sitzen sollte. Verbinden Sie den Anschlussstecker wieder mit dem Anschluss, setzen Sie die Abdeckung wieder ein und sichern Sie sie.
TIPPS ZUR ARBEIT MIT IHREM WERKZEUG
1. Starten Sie immer im Leerlauf und lassen
Sie die Schleifmaschine erst die volle Drehzahl erreichen, ehe Sie mit dem Arbeiten beginnen.
2. Versuchen Sie nicht, die Materialabtragung
durch starkes Drücken auf das Werkzeug zu erhöhen. Ein moderater Druck erhöht die Lebensdauer des Werkzeugs.
3. Der Anstellwinkel zwischen
Schleifwerkzeug und Werkstück sollte immer 15-30 Grad betragen. Bei größeren Anstellwinkeln können Riefen entstehen, und die Oberfläche wird uneben.
4. Bewegen Sie den Winkelschleifer
gleichmäßig hin und her. Ändern Sie beim Schneiden mit einer Trennscheibe niemals den Schnittwinkel, andernfalls kann das Blatt blockieren oder brechen, oder der Motor bleibt stehen. Wenn Arbeits- und Drehrichtung der Scheibe übereinstimmen, besteht die Gefahr, dass die Scheibe die Maschine aus der Schnittfuge hebt.
5. Diamantscheiben sind für hartes Material
gut geeignet.
6. Sie können beim Arbeiten sehr heiß
werden, und es kann ein Funkenring um das ganze Werkzeug herum zu sehen sein. Unterbrechen Sie in einem solchen Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Scheibe 2-3 Minuten lang im Leerlauf abkühlen.
7. Das Werkstück muss sicher befestigt oder
festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
2524
Winkelschleifer D
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen. Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
PROBLEMLÖSUNG
Ihr Winkelschleifer ist leicht zu handhaben. Sollten Sie dennoch Schwierigkeiten haben, überprüfen Sie bitte Folgendes:
1. Wenn die Schleifmaschine nicht funktioniert, überprüfen Sie zunächst, ob der Netzstecker in der Steckdose steckt.
2. Wackelt oder vibriert die Schleifscheibe, prüfen Sie, ob der äußere Flansch fest ist und ob die Scheibe korrekt auf der Flanschplatte aufgebracht ist.
3. Sollte die Scheibe Beschädigungen aufweisen, darf sie nicht mehr verwendet werden. Eine beschädigtes Scheibe kann abplatzen. Entfernen Sie sie und ersetzen Sie sie durch ein neues Rad. Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Entsorgung der alten Scheibe.
4. Bei Arbeiten mit Aluminium oder anderen weichen Legierungen verstopft die Scheibe schnell und schleift nicht mehr richtig
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und –Entsorgung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung
WORX Winkelschleifer Typ WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2 (AG-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Winkelschleifer) Funktion Außenflächen und Kanten schleifen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie
2006/42/EC
EMV-Richtlinie
2004/108/EC
RoHS Weisung 2011/65/EU
Normen:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson Anschrift: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2014/09/12
Yujin Tang
POSITEC Qualitätsleiter
Winkelschleifer D
1. INTERRUPTEUR
2. POIGNÉE
3. POIGNÉE AUXILIAIRE ANTIVIBRATION
4. BOUTON DE BLOCAGE
5. FLASQUE D’ENTRAÎNEMENT
6. ARBRE DE SORTIE
7. FLASQUE DE SERRAGE
8. LEVIER DE BLOCAGE DE PROTECTEUR
9. ECROU DE BLOCAGE
10. CLÉ
11. COUVERCLE DE BALAI
12. TÉMOIN D’USURE DE BROSSE (WX22AG WX23AG WX23AG.2)
13. MEULE
14. CARTER DE PROTECTION POUR LE MEULAGE
15. CARTER DE PROTECTION POUR LE TRONÇONNAGE*
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
2726
2726
Meuleuse d’angle F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2 (AG-désignations des pièces, illustration de la Meuleuse d’angle)
WX22AG WX23AG WX23AG.1 WX23AG.2 Tension nominale- fréquence 220-240V~50Hz 230-240V~50Hz Puissance 2300W Vitesse à vide 8000/min
Double isolation
Arbre fileté M14 Diamètre max. Du disque 180mm 230mm Poids 6.0kg 5.1kg
/II
6500/min
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LPA:97.6dB(A) Niveau de puissance acoustique L K
PA&KWA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
:108.6dB(A)
WA
3.0dB(A)
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l'EN 60745
Valeur de vibration mesurée
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont percés. L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle
Valeur d'émission de vibrations ah = 4.63m/s Incertitude K = 1.5m/s²
2
Meuleuse d’angle F
d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moins. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
Clé 1 Poignée latérale 1 Disque de meulage des métaux (WX22AG WX23AG WX23AG.1) 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Utilisez des accessoires de bonne qualité et de marque. Choisissez les mèches adaptées au travail à réaliser. Reportez vous à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
2928
Meuleuse d’angle F
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES DE SECURITE POUR VOTRE MEULEUSE D’ANGLE
Avertissements de sécurité communs les opérations de tronçonnage par meulage ou abrasion :
1. Cet outil électrique est destiné
à faire office de broyeuse, ou instrument de coupe. Lisez tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec l’outil.
En ne suivant pas toutes les instructions listées ci-dessous, vous vous exposez à une possible électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
2. Il n’est pas recommandé de
réaliser les opérations telles que le brossage, le polissage avec cet outil électrique. Les opérations pour
lesquelles l’outil électrique a été conçu peuvent représenter un danger et causer des blessures corporelles.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne
soient pas conçus et recommandés spécifiquement par le fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire puisse se
fixer sur votre outil électrique n’assure pas son fonctionnement en toute sécurité.
4. La vitesse nominale de l’accessoire
doit être supérieure ou égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui
tournent plus rapidement que leur valeur nominale peuvent voler en éclats,
5. Le diamètre externe et l’épaisseur
de votre accessoire doivent être dans la plage de capacité nominale de votre outil électrique.
Les accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas être protégés ni commandés de façon adéquate.
6. Le montage fileté des accessoires
doit correspondre au filetage de la meule de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des brides, le trou de fixation de
l’accessoire doit correspondre au diamètre de positionnement de la bride. Les accessoires avec trou d’arbre
qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil vont le déséquilibrer, créer des vibrations excessives et peuvent causer une perte de contrôle.
7. N’utilisez pas un accessoire endommagé. Vérifiez, avant chaque utilisation, que les accessoires comme les disques abrasifs ne soient pas fendus ni fêlés, que les plateaux ne soient ni fissurés ni excessivement usés, brosse métallique pour les fils lâches ou fissurés. Si l’outil électrique est tombé, inspectez les dégâts ou installez un accessoire non endommagé. Après inspection et installation d’un accessoire,
placez-vous, ainsi que les
observateurs, à l’écart du plan de rotation de l’accessoire et faites tourner l’outil électrique à vide et à pleine vitesse pendant une minute. Un accessoire endommagé va
normalement casser pendant cette durée de test.
8. Portez des équipements de protection personnels. Selon l’application, utilisez une protection de visage, des lunettes de sécurité ou un masque de sécurité. Selon le cas, portez un masque contre la poussière, des protections auditives, des gants et un tablier pouvant arrêter les petits fragments d’abrasif ou de la pièce. La
protection pour les yeux doit être capable d’arrêter les débris volant générés par les différentes opérations. Le masque contre les poussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules générées par l’utilisation. Une exposition prolongée à du bruit de forte intensité peut causer une perte de l’ouie.
9. Tenez les observateurs à une distance de sécurité de la zone de travail. Quiconque entrant dans la zone de travail doit porter
Meuleuse d’angle F
Loading...
+ 126 hidden pages