Worx WU621 User Manual

WU621
Planer ENG Hobel D Rabot F Pialla elettrica I Cepillo ES Plaina PT Schaafmachine NL El-høvl DK Höyläkone FIN Høvelmaskin NOR Slip SV
TR
Πλάνη GR
P06 P12 P18 P24 P30 P37 P43 P49 P55 P61 P67 P73 P79
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 1 3/5/2007 4:17:08 PM
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 2 3/5/2007 4:17:09 PM
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 3 3/5/2007 4:17:09 PM
5
2
1
11
3
1
2
14
18
21
17
5
15
16
18
9
4
A B C
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 4 3/5/2007 4:17:09 PM
m
m
2
8
m
m
9
21
20
o
45
0
12
13
1
3
2
8
7
19
10
6
D
E
F.1
F.2
F.3
G
H
I
J
K L
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 5 3/5/2007 4:17:10 PM
Planer ENG
1. ON/OFF SWITCH 2 LOCK-OFF SWITCH
3. HAND GRIP AREAS
4. CUTTING DEPTH ADJUSTMENT
5. DUST EXTRACTION
6. BASEPLATE STAND (
See D)
7. BLADE CLAMP (
See F.1)
8. BLADE (
See F.2)
9. PLANING DEPTH SCALE
10. SCREW (
See F.1)
11. BELT COVER
12. PINION (
See H )
13. LARGE PULLEY (
See H)
14. BASEPLATE
15. V-GROOVES
16. REBATE DEPTH GAUGE
17. REBATE PARALLEL GUIDE
18. FASTENING BOLT
19. SOCKET SPANNER (
See F.1)
20. BRUSH CAPS (
See J)
21. LOCKING SCREW(
See K)
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 6 3/5/2007 4:17:12 PM
Planer ENG
TECHNICAL DATA
ACCESSORIES
We recommend that you buy all your accessories from the store where you purchased the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can also help and advise.
NOISE AND VIBRATION DATA
07
A weighted sound pressure 84dB (A) A weighted sound power 98dB (A) Wear ear protection when sound pressure is over 85dB (A)
Typical weighted vibration 2.12m/s
2
Rated voltage 220V-240V~ 50Hz/60Hz Rated power 710W Rated no-load speed 16000min
-1
Double insulation Planing depth 0-2mm Rebate capacity 0-9mm Planing width 82mm Machine weight 2.8 Kg
TCT blade (on machine Planing width: 82mm PPL01A blade) 1set Socket spanner 1pc Rebate & parallel guide 1pc Only use reversible twin cutting blades that cannot be reground.
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 7 3/5/2007 4:17:12 PM
Planer ENG
ADDITIONAL SAFETY POINTS FOR YOUR PLANER
1. Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
2. When an extension cable is required you must ensure it has the correct ampere rating for your power tool and is in a safe electrical condition. Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating.
3. Ensure your mains supply voltage is the same as indicated on the rating plate.
4. Your tool is double insulated for additional protection against a possible electrical insulation failure within the tool.
5. Always check walls, floors and ceilings to avoid hidden power cables and pipes.
6. After long working period’s external metal parts and accessories could be hot.
7. Wear eye protection when operating this tool.
8. The base plate must always be held firmly against the material being cut to reduce vibration and blade jumping.
9. If possible, ensure the workpiece is firmly clamped to prevent movement.
10. Your Planer is a hand held tool; do not clamp your planer.
11. Before cutting, check the cutting line is free of nails, screws, etc.
12. Never stop the cutting blade by applying pressure to the blade.
13. Only withdraw the planer from the cut when the blade has stopped moving.
14. Only use blades in excellent cutting condition.
15. Do not put your fingers into the sawdust dust extraction. Use a wooden stick to unblock any material.
16. Wait for the cutter to stop before setting the tool down, an exposed cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
17. Always wear a dust mask.
18. Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with
a‘live’wire with also make exposed metal parts of the tool‘live’and shock the operator condition.
SYMBOLS
Read the manual
Warning
Wear eye protection
Double insulation
Wear ear protection
Wear dust mask
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 8 3/5/2007 4:17:13 PM
Planer ENG
OPERATING INSTRUCTIONS
1. SAFETY ON/OFF SWITCH
The switch is locked off to prevent accidental starting. Depress the lock off button (2) then on/off switch (1) and release lock off button (2). The machine is working now. To switch off just release the on/off switch (See A)
2. CUTTING DEPTH ADJUSTMENT
Smaller cutting depth of 0-1mm (Max. 2.0mm) is best for most surface planing or rebating. Rotate the cutting depth adjustment(4) to set the required cutting depth on the scale ,Scale graduation = 0.125mm) . The clockwise rotation increases the planing depth; the counterclockwise rotation reduces the planing depth. (See B)
Caustion: Do not rotate the
cutting depth adjustment in counterclockwise too circles. It may cause the front base plate fall off from the machine.
3. ADJUST DUST EXTRACTION AND CHIP EJECTION
Dust extraction can be adjusted to the right or left side by manually. Rotating one end of the dust extraction (5) until it stops (See C). The arrowhead on the dust extraction indicates the dust extraction direction.
Note: Due to the size and material of some wood shavings e.g. wet or hard wood it is possible for the dust extraction to become blocked. Remove the plug from the mains power supply,
then using a wooden stick clear the blocked dust extraction.
4. BASEPLATE STAND
Uplift the rear of the planer, the baseplate stand (6) can make the machine to be set down directly and protect the cutting blades from any damage and the blades from damaging the surface(See D). When planing, the stand will be pushed away by the end of the wood. Always check the stand is free to move on the base plate (See E).
5. BLADE FITTING AND CHANGING
Warning: Remove power cord from
the socket before carrying out any adjustments or changing blades.
The blade has two cutting edges, which can
be reversed .When replacing or reversing the plane blades, the guide groove guarantees constant height adjustment. Note: Dull and worn blade cannot be reground and must be replaced. Remove the plug from the mains socket. Using the Socket spanner (19) provided loosen the 3 bolts approximately 1/2 rotation counter­clockwise(See F.1).Holding the blade clamp (7) in position, using a piece of wood slides the blade (8) out of the blade clamp (7) to remove the blade from the blade clamp(See F.2)Note: there is no need to remove the blade clamp (7) as this can change the factory settings for cutting blade height control. Before reinserting a new or reverse blade, always clean both the blade and the blade seat if dirty. Slide the blade into the blade clamp in the correct orientation. Check the blade is equal with the clamp. When tightening the screws(10) ensure the correct tightening sequence(
1
,
2
,
3
). Before starting, rotate by hand to check the roller is free to rotate. Rotate the blade head by a further 180o and repeat the procedure disassembling the second plane blade
6. REPLACING A DRIVE BELT
Warning: 1. Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
2. The cutting blades will be turning and may cause injury.
Loosen screw and remove belt cover (11), remove worn drive belt from large pulley (13) and pinion (12) and clean them (See G).lace the new drive belt on the top of pinion and turning it manually, press it on the large pulley (13) (See H).Make sure the drive belt runs exactly along the length grooves of the pinion and the pulley.
Note: Place the belt cover (11) back on top and tighten it with screw.
7. FITTING A DUST BAG
This accessory can be fitted by sliding the dust bag inlet over the planer dust extraction (5) as far as possible. The dust bag will reduce the efficiency of the exhaust system and the bag must be emptied frequently to maintain the efficiency. To empty, open the zip on the rear
of the dust bag.
Note: This accessory can be used for smaller jobs.
0908
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 9 3/5/2007 4:17:14 PM
Planer ENG
8. EXTERNAL DUST EXTRACTION
The dust extraction (5) is best connected to a suitable external dust extraction machine e.g. vacuum cleaner.
9. REPLACING CARBON BRUSH Warning: Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before attempting to perform inspection or maintenance.The motor brush can be easily accessed on either the front or back of the motor housing. ATTENTION:
When servicing a tool, ALWAYS use only identical replacement parts.
STEP1: Locate the plastic motor brush caps on both the front and back of the motor
housing. STEP2: Remove the threaded brush cap on
accessible carbon brush (20) with a flathead screwdriver and turn the screw in a counter­clockwise rotation to loosen.
STEP3: Gently remove the old motor brush. STEP4: Carefully insert the replacement
brush. Ensure the brush is completely inserted into the holder and is seated properly and is free to move inside its holder.
STEP5: Replace the brush cap with the flat­head screwdriver, turning clockwise to tighten. Do not apply excessive force as this may damage the access brush caps.
WORKING HINTS FOR YOUR PLANER
Warning: Danger of kickback! Apply the machine to the work piece only
when switched on.
1. STANDARD SURFACE PLANING
Set the desired cutting depth. Position the front part of the base plate flat onto the work surface. Switch the machine on and push your planer forward and it will start cutting, always maintain all of the base plate flat on the work surface to prevent the cutting blade jumping. Move the plane evenly over the work surface. For most applications 0-2mm max cutting depth will produce a good surface finish. It is best to use small depths of cut and repeat the planing process.
2. EDGE CHAMFERING
Using the V-groove in the base plate (15) you can make a chamfer on the work piece edge (See I). Guide the planer along the edge and maintain a constant angle and force to produce a good finish. You can control the angle of the chamfer with your hands. Make a test chamfer on a scrap piece of wood. Ensure your work piece is clamped and supported near the edge.
3. REBATING
You use the Rebate Depth Gauge (16) and the Rebate Parallel Guide (17) accessories (supplied with your tool). Fit these accessories to your planer. Set the required rebate depth using the scale and the mark on the planer housing next to the scale (See J)Loosen locking screw(21) and adjust the required rebating width(max 82 mm). (See K)Tighten locking screw (21) Adjust the desired rebating depth with the rebating depth gauge (16) accordingly (max 9mm) (See L).Plane as often as necessary to achieve the desired rebating depth. Make sure the plane is guided with a lateral supporting pressure.
MAINTENANCE
Warning: Remove the plug from
the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Always keep the machine and the motor ventilation slots clean for safe and proper working. If the machine should happen to fail despite regular maintenance, please call our customer helpline for advice.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. Never use water or chemical cleanser to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks flashing in the ventilation slots, this is normal and will not damage your power tool.
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 10 3/5/2007 4:17:14 PM
Planer ENG
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
Blue =Neutral Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L.
Warning:
Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse. Note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Declare that the product, Description
WORX Planer
Type
WU621
Complies with the following Directives, EC Machinery Directive
98/37/EC
EC Low Voltage Directive
73/23/EEC amended by 93/68/EEC
EC Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC amended by 93/68/EEC
Standards conform to
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-14
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
1110
Connect Blue to N (neutral)
Outer sleeve firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13
Amp fuse approved
to BS1362
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 11 3/5/2007 4:17:15 PM
Hobel D
1312
1. EIN-/AUSSCHALTER
2. ENTRIEGELUNGSSCHALTER
3. HANDGRIFF
4. HOBELTIEFE-EINSTELLUNG
5. STAUBAUSWURF
6. GRUNDPLATTENFUSS (
Siehe D)
7. KLINGENBEFESTIGUNG (Siehe F.1
)
8. KLINGE (Siehe F.2)
9. HOBELTIEFE-ANZEIGE
10. SCHRAUBE (Siehe F.1)
11. ANTRIEBSABDECKUNG
12. ANTRIEBSRAD (
Siehe H)
13. GROSSE ROLLE (
Siehe H)
14. GRUNDPLATTE
15. V-NUT
16. FALZTIEFEN-ANZEIGE
17. FALZ-PARALLELFÜHRUNG
18. FESTSTELLBOLZEN
19. SPANNER (Siehe F.1)
20. BÜRSTENKAPPE (
Siehe J)
21. FESTSTELLSCHRAUBE(
siehe k)
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 12 3/5/2007 4:17:16 PM
1312
1312
Hobel D
TECHNISCHE DATEN
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Die Güteklasse muss entsprechend der Anwendung gewählt werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
ZUBEHÖRTEILE
Nennspannung 220V-240V~ 50Hz / 60Hz Nennleistung 710 W Leerlaufnenndrehzah 16000 min
-1
Zweifach isoliert
Hobeltiefe 0-2 mm Falztiefe 0-9 mm Hobelbreite 82 mm Gewicht 2.8 Kg
Gewichteter Schalldruck 84dB(A) Gewichtete Schallleistung 98dB(A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz
Typischer gewichteter Vibrationswert 2.12m/s
2
TCT Sägeblatt (montiert Hobelbreite: 82mm , PPL01A Hobel) 1 set Spanner 1 stück Parallel&Falztiefenanschlag 1 stück Only use reversible twin cutting blades that cannot be reground.
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 13 3/5/2007 4:17:16 PM
Hobel D
1514
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSMASSNAH­MEN FÜR IHREN HOBEL
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
ehe Sie Einstellungsänderungen, Reparatur- oder Wartungsarbeiten durchführen.
2. Falls ein Verlängerungskabel erforderlich
ist, verwenden Sie ein funktionstüchtiges, zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistung des Werkzeugs ausreichend ist.
3. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
4. Ihr Werkzeug ist schutzisoliert. Bei einem
etwaigen internen Kurzschluss sind Sie sicher vor einem elektrischen Schlag geschützt.
5. Prüfen Sie vor dem Arbeiten in Wänden
und Decken den genauen Verlauf von Stromkabeln oder Rohrleitungen.
6. Nach längerem Gebrauch können
zugängliche Metall- und Zubehörteile sehr heiß sein.
7. Tragen Sie beim Arbeiten mit diesem
Werkzeug eine Schutzbrille.
8. Die Grundplatte muss stets fest gegen das
zu schneidende Material gedrückt werden, um Vibrationen und ein Springen oder Brechen des Sägeblatts zu verhindern.
9. Sorgen Sie nach Möglichkeit dafür, dass
das Werkstück sicher befestigt ist und sich nicht bewegen kann.
10. Ihr Hobel ist ein Handwerkzeug, nicht
stationär gebrauchen.
11. Entfernen Sie vor Beginn des Sägens
alle Nägel, Metallteile usw. aus dem Arbeitsbereich.
12. Versuchen Sie niemals, die Säge durch
Drücken gegen die Seite des Blatts zu stoppen.
13. Ziehen Sie das Blatt erst aus dem
Werkstück, wenn es sich nicht mehr bewegt.
14. Verwenden Sie nur einwandfreie Blätter.
15. Finger nicht in den Staubauswurf stecken.
Verwenden Sie einen Holzstock, um Verstopfungen zu entfernen.
16. Warten Sie, bis die Klinge zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug hinstellen. Das Messer kann ansonsten in die Oberfläche greifen, das Werkzeug außer Kontrolle bringen und damit schwere Verletzungen verursachen.
17. Immer Staubmaske tragen.
18. Halten Sie das Werkzeug an den
isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten. Metallteile am
Werkzeug, die mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Warnung
Schutzmaske tragen
Schutzisolation
Gehörschutz tragen
Schutzmaske tragen
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 14 3/5/2007 4:17:17 PM
1514
1514
Hobel D
HINWEISE ZUM BETRIEB
1. SICHERHEITS EIN-/AUSSCHALTER
Der Schalter ist gesichert, um ein versehentliches Einschalten zu vermeiden. Drücken Sie den Entriegelungsschalter (2), dann den Ein-/Ausschalter (1) und lassen Sie den Entriegelungsschalter (2) los. Das Gerät ist eingeschaltet. Lassen Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter los (siehe A).
2. HOBELTIEFE-EINSTELLUNG
Eine geringe Hobeltiefe von 0–1mm (max. 2,0 mm) ist ideal zum Hobeln oder Falzen der meisten Oberflächen. Drehen Sie die Hobeltiefe-Einstellung (4) auf die gewünschte Einstellung (Anzeigestufung = 0,125 mm). Drehen Sie im Uhrzeigersinn um die Hobeltiefe zu erhöhen, gegen den Uhrzeigersinn um sie zu verringern (siehe B).
3. STAUBAUSWURF EINSTELLEN
Der Staubauswurf kann manuell nach rechts oder links gestellt werden, indem Sie eine Seite des Staubauswurfs (5) bis zum Stopp drehen (siehe C). Der Pfeil am Staubauswurf zeigt die Richtung des Auswurfs.
Hinweis: Wegen Größe und
Material einiger Hobelspäne, z.B. bei nassem oder hartem Holz, kann es zu Verstopfungen des Staubauswurfs kommen. Ziehen Sie den Netzstecker und verwenden Sie einen Holzstock, um die Verstopfung zu entfernen.
4. GRUNDPLATTENFUSS
Heben Sie das hintere Ende des Hobels an, mithilfe des Grundplattenfußes (6) können Sie das Gerät direkt auf das Werkstück setzten und damit Hobelmesser und Werkstückoberfläche vor Beschädigungen schützen (siehe D). Beim Hobeln wird der Fuß durch das Ende des Werkstücks weggestoßen. Prüfen Sie, dass der Fuß stets frei beweglich ist (siehe E).
5. MESSER EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN
Warnung: Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen am Messer vornehmen bzw. das Messer wechseln.
Das Messer hat zwei austauschbare Schneidseiten. Beim Wechseln oder Umdrehen der Messer sorgt die Führungsfuge für konstante Höheneinstellung.
Hinweis: Stumpfe und abgenutzte Messer können nicht geschliffen werden und müssen ausgewechselt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lösen Sie die drei Bolzen mithilfe des Spanners (19), ca. 1/2 Drehung gegen den Uhrzeigersinn (siehe F1). Halten Sie die Klingenbefestigung (7) in Position und schieben Sie die Klinge (8) mithilfe eines Holzstücks aus der Klingenbefestigung (7) (siehe F2).
Hinweis: Dabei sollte die Klingenbefestigung (7) nicht entfernt werden, dies kann zu Änderungen der Höheneinstellung führen. Reinigen Sie ggf.
Messer und Klingenbefestigung, bevor Sie ein neues Messer einsetzen bzw. das Messer umdrehen. Schieben Sie das Messer in korrekter Ausrichtung in die Klingenhalterung. Prüfen Sie, dass Messer und Klingenhalterung bündig sind. Achten Sie beim Festziehen der Schrauben (10) auf die korrekte Reihenfolge (
1
,
2
,
3
). Bevor Sie das Gerät starten, drehen Sie das Messer zur Überprüfung per Hand. Drehen Sie das Messer weitere 180o und wiederholen Sie den Vorgang für die zweite Messerhalterung.
6. ANTRIEBSRIEMEN AUSTAUSCHEN
Warnung: 1. Ziehen Sie vor
jeglichen Einstellungen, Wartungs­oder Pflegearbeiten immer den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Die Hobelmesser können sich drehen und Verletzungen verursachen.
Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die Antriebsabdeckung (11) ab. Entfernen Sie den abgenutzten Antriebsriemen von der großen Rolle (13) und dem Antriebsrad (12) und reinigen Sie diese (siehe G). Legen Sie einen neuen Antriebsriemen auf das Antriebsrad und ziehen Sie ihn über die große Rolle (13) (siehe H). Prüfen Sie, dass der Antriebsriemen genau über die Einkerbungen von Antriebsrad und großer Rolle läuft.
Hinweis: Setzen Sie die Antriebsabdeckung (11) wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest.
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 15 3/5/2007 4:17:18 PM
Hobel D
1716
7. STAUBBEUTEL BEFESTIGEN
Dieses Zubehörteil kann befestigt werden, indem Sie den Staubbeuteleinlass so weit wie möglich über den Staubauswurf (5) ziehen. Der Staubbeutel reduziert die Effizienz des Staubauswurfs und muss regelmäßig geleert werden. Öffnen Sie zum Leeren den Reißverschluss an der Hinterseite des Staubbeutels.
Hinweis: Dieses Zubehör kann für kleinere Arbeiten verwendet
werden.
8. EXTERNER STAUBAUFFANG
Für optimale Leistung kann der Staubauswurf (5) an einen passenden externen Staubauffang, z.B. Staubsauger, angeschlossen werden.
9. SCHLEIFRINGBÜRSTE AUSTAUSCHEN Warnung: Prüfen Sie vor jeglichen Kontroll- oder Wartungsarbeiten,
dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Die Schleifringbürste ist zugänglich an Vorder- oder Rückseite des Motorengehäuses. Warnung! Ziehen Sie vor jeglichen Kontroll- oder Wartungsarbeiten immer den Netzstecker! ACHTUNG:
Verwenden Sie für Wartungsarbeiten AUSSCHLIESSLICH identische Austauschteile.
1.SCHRITT:Lokalisieren Sie die
Kohlenbürstenabdeckungen aus Kunststoff, die sich an der Vorder- und an der Rückseite des Motorgehäuses befinden.
2.SCHRITT:Lösen Sie die Gewindekappe
mit einem Schlitzschraubendreher, indem Sie die Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Nicht mit Gewalt vorgehen, um die Abdeckkappe nicht zu beschädigen.
3.SCHRITT:Ziehen Sie die verbrauchte
Kohlenbürste vorsichtig heraus.
4.SCHRITT: Setzen Sie die neue
Kohlenbürste ein. Die Kohlebürste muss ganz in die Halterung hineingesteckt werden. Kontrollieren Sie den richtigen Sitzt und das sich die Kohlenbürste frei in der Halterung bewegen lässt.
5.SCHRITT:Setzen Sie die Abdeckkappe
auf und ziehen Sie diese mit dem Schlitzschraubendreher im Uhrzeigersinn fest.
ARBEITSTIPPS FÜR IHREN HOBEL
Warnung: Gefahr von Rückschlag! Setzen Sie das Gerät nur in
laufendem Zustand auf das Werkstück.
1. Normales Hobeln
Stellen Sie die gewünschte Hobeltiefe ein. Setzen Sie die Vorderseite der Grundplatte flach auf das Werkstück. Schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie den Hobel nach vorne. Der Hobelvorgang beginnt. Halten Sie die gesamte Grundplatte stets flach auf dem Werkstück, um ein Springen der Hobelmesser zu vermeiden. Schieben Sie den Hobel gleichmäßig über das Werkstück. Für die meisten Arbeiten reicht eine Hobeltiefe von 0 – 2 mm, um gute Arbeitsergebnisse zu erzielen. Für beste Resultate sollten Sie geringe Hobeltiefen und wiederholte Arbeitsgänge verwenden.
2. Eckenanschrägung
Mithilfe der V-Nut der Bodenplatte (15) können Sie die Ecken des Werkstücks anschrägen (siehe I). Schieben Sie den Hobel in gleichmäßigem Winkel entlang der Werkstückkante. Kontrollieren Sie dabei den Winkel des Gerätes zum Werkstück mit Ihren Händen. Testen Sie diesen Vorgang zunächst an einem Abfallstück. Achten Sie darauf, dass das Werkstück ordnungsgemäß befestigt ist.
3. Falzen
Verwenden Sie die Falztiefen-Anzeige (16) und Falz-Parallelführung (17) (im Lieferumfang enthalten). Befestigen Sie dieses Zubehör an Ihrem Hobel. Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mithilfe der Anzeige und der Markierung auf dem Hobelgehäuse neben der Anzeige ein (siehe J). Lösen Sie die Feststellschraube (21) und stellen Sie die gewünschte Falzbreite (max. 82 mm) ein (siehe K). Ziehen Sie die Feststellschraube (21) fest. Stellen Sie die gewünschte Falztiefe (max. 9 mm) mithilfe der Falztiefen-Anzeige
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 16 3/5/2007 4:17:19 PM
1716
1716
Hobel D
(16) ein (siehe L). Wiederholen Sie den Falzvorgang, bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit seitlichem Druck über das Werkstück.
WARTUNG
Warnung: Ziehen Sie vor jeglichen
Einstellungen, Wartungen oder Pflegearbeiten immer den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie Ventilationsöffnungen an Gerät und Motor stets sauber, um eine sichere und ordnungsgemäße Funktion des Gerätes zu gewährleisten. Sollte es trotz regelmäßiger Wartung zu Fehlfunktionen des Gerätes kommen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Ihr Elektrowerkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Das Elektrowerkzeug enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Elektrowerkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Elektrowerkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist das normal und wird Ihr Elektrowerkzeug nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSER LÄRUNG
Wir,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung
WORX Hobel
Typ
WU621
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC EC Niederspannungsrichtlinie
73/23/EEC modificada por 93/68/EEC
EC EMV-Richtlinie
EC89/336/EEC modificada por 93/68/EEC
Werte nach
EN55014-1 EN61000-3-3 EN55014-2 EN60745-1 EN61000-3-2 EN60745-2-14
2006/01/01 Jacky Zhou Gerentede Calidad POSITEC
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 17 3/5/2007 4:17:19 PM
Rabot F
1918
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET
2. INTERRUPTEUR DE VEROUILLAGE
3. LA POIGNEE
4. AJUSTEMENT DE PROFONDEUR DE COUPE
5. BUSE D’ASPIRATION
6. SUPPORT DE LA PLAQUE DE BASE
(Voir D)
7. COLLIER DES SERRAGE DE LAMES(V
oir F.1)
8. LAME(V
oir F.2)
9. JAUGE DE PROFONDEUR
10. VIS(V
oir F.1)
11. REVETEMENT DE LA COURROIE
12. PIGNON(V
oir H)
13. GRANDE POULLIE(V
oir H)
14. PLAQUE DE BASE
15. SILLON EN V
16. JAUGE DE PROFONDEUR DE FEUILLURE
17. GUIDE DE PARALLELISME DE FEUILLURE
18. BOULON DE SERRAGE
19. CLE A DOUILLE(V
oir F.1)
20. CAPSULE DE BALAI(V
oir J)
21. VISE DE BLOCAGE(V
oir K)
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 18 3/5/2007 4:17:20 PM
1918
1918
Rabot F
ACCESSOIRES
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque. Se reporter à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
DONNEES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression sonore mesurée 84dB (A) Niveau de puissance sonore mesurée 98dB (A) Porter un casque anti-bruit si la pression sonore est supérieure à 85dB (A)
Valeur de vibration mesurée 2.12m/s
2
Lame TCT (sur la machine 82 mmLargeur de rabotage, PPL01A LAME ) 1 jeu Clé à douille 1 pièce Guide de feuillure et de parallèle 1 pièce N’utiliser que des lames de coupe doubles réversibles qui ne peuvent pas être retraitées.
FICHE TECHNIQUE
Tension nominale 220V-240V~ 50Hz/60Hz Puissance nominale 710W Vitesse a vide nominale 16000min
-1
Double isolation Profondeur de rabotage 0-2mm Capacité de feuillure 0-9mm Largeur de rabotage 82mm Poids 2.8 Kg
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 19 3/5/2007 4:17:20 PM
Rabot F
2120
AUTRES POINTS DE SECURITE POUR VOTRE RABOTEUSE
1. Retirer la prise de la fiche avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
2. Quand un câble d’extension est nécessaire, s’assurer qu’il a la bonne intensité pour votre outil électrique et qu’il est en bonne condition sur le plan électrique. Dérouler entièrement les extensions du tambour de câble pour éviter une éventuelle surchauffe.
3. S’assurer que le voltage du secteur est le même que celui indiqué sur la plaque signalétique.
4. L’outil est doublement isolé pour une protection supplémentaire contre une éventuelle défaillance d’isolation électrique de l’outil.
5. Toujours vérifier les murs, planchers et plafonds pour éviter les câbles et tuyaux dissimulés.
6. Après de longues périodes de travail, les pièces et accessoires métalliques externes peuvent être chauds.
7. Porter des lunettes protectrices pour manier cet outil.
8. Toujours tenir la plaque de base fermement contre le matériau à couper pour réduire les vibrations et le rebond de la lame.
9. Si possible, s’assurer que la pièce à usiner est fermement fixée pour empêcher tout mouvement.
10. La raboteuse est un outil à main ; ne pas le brider.
11. Avant de couper, vérifier que la ligne de coupe est exempte de clous, vis, etc.
12. Ne jamais arrêter la lame de coupe en appliquant une pression dessus.
13. Ne retirer la raboteuse de la coupe que quand la lame a cessé de bouger.
14. N’utiliser que des lames en excellent état de coupe.
15. Ne pas mettre les doigts dans la buse d’aspiration des copeaux de sciure. Utiliser un bâton de bois pour débloquer toute matière.
16. Attendre que le couteau s’arrête avant de poser l’outil, un couteau exposé pourrait
engager la surface et entraîner une éventuelle perte de contrôle et de graves blessures.
17. Toujours porter un masque anti-poussière.
18. Tenir l’outil par les surfaces
antidérapantes et isolées lorsque l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés.
L’entrée en contact d’un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une décharge électrique.
SYMBOLS
Lire le manuel
Avertissement
Porter des lunettes de protection
Double isolation
Porter un casque anti-bruit
Un masque anti-poussière
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 20 3/5/2007 4:17:21 PM
2120
2120
Rabot F
FONCTIONNEMENT
1. INTERRUPTEUR DE SECURITE
MARCHE/ARRET
L’interrupteur est verrouillé pour empêcher le démarrage accidentel. Presser sur le bouton de verrouillage (2) puis sur l’interrupteur marche/arrêt (1) et relâcher le bouton de verrouillage (2). A présent, la machine fonctionne. Pour éteindre, il suffit de relâcher l’interrupteur marche/arrêt (voir A)
2. AJUSTEMENT DE LA PROFONDEUR DE
COUPE
Une petite profondeur de coupe de 0-1mm (max. 2 mm) est préférable pour la plupart des rabotages ou des feuillures de surface. Tourner l’ajustement de profondeur de coupe (4) pour définir la profondeur de coupe requise sur l’échelle. Graduation d’échelle = 0,125 mm. La rotation dans le sens des aiguilles d’une montre augmente la profondeur de rabotage ; la rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre réduit le profondeur de rabotage (voir B).
3. AJUSTER LA BUSE D’ASPIRATION ET
LA BUSE D’EJECTION DES COPEAUX
La buse d’aspiration peut être ajustée à droite ou à gauche en tournant manuellement une extrémité de la buse d’aspiration (5) jusqu’à ce qu’elle s’arrête (voir C). La flèche pointée sur la buse d’aspiration indique le sens d’aspiration des copeaux.
Remarque : En raison de la taille
et de la consistance de certains copeaux de bois, p. ex. bois humide ou bois dur, il est possible que la buse d’aspiration se bloque. Retirer la prise du secteur, puis débloquer la buse d’aspiration des copeaux à l’aide d’un bâton de bois.
4. SUPPORT DE LA PLAQUE DE BASE
Soulever l’arrière de la raboteuse ; le support de la plaque de base (6) peut permettre d’abaisser directement la machine et d’éviter que les lames de coupe ne soient endommagées et n’endommagent elles-mêmes la surface (voir D). Au rabotage, le support est repoussé par l’extrémité du bois. Toujours vérifier que le
support est mobile sur la plaque de base (voir E).
5. AJUSTEMENT ET CHANGEMENT DES LAMES
Avertissement : Retirer le cordon
d’alimentation de la fiche avant de procéder à tout réglage ou de changer les lames.
La lame présente deux bords tranchants interchangeables. Au moment de remplacer ou d’inverser les lames du rabot, la rainure de guidage garantit un réglage en hauteur constant.
Remarque : Une lame émoussée et usée ne peut pas être retraitée et doit être remplacée.
Retirer la prise de la fiche secteur. A l’aide de la clé à douille (19) fournie, desserrer les 3 boulons d’environ ½ rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir F.1). En maintenant le collier de serrage de la lame (7) en place, faire glisser la lame (8) hors du collier de serrage de la lame (7) pour la retirer (voir F.2)
Remarque : Il n’est pas nécessaire de retirer le collier de serrage de la lame (7), car cela pourrait changer les réglages d’usine pour le contrôle de la hauteur de la lame de coupe. Avant de
réinsérer une nouvelle lame ou d’inverser la lame, toujours nettoyer la lame et l’assise de la lame en cas de saleté. Faire glisser la lame dans le collier de serrage de la lame dans le bon sens. Vérifier que la lame est à la hauteur du collier de serrage. En serrant les vis (10), s’assurer de la bonne séquence de serrage (
1
,
2
,
3
). Avant de commencer, tourner à la main pour vérifier que le rouleau peut tourner. Faire tourner la tête de la lame de 180o et répéter la procédure pour désassembler la deuxième lame du rabot.
6. REMPLACEMENT D’UNE COURROIE D’ENTRAINEMENT
Avertissement : 1. Retirer la prise de la fiche avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
2. Les lames de coupe pourraient tourner et entraîner des blessures.
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 21 3/5/2007 4:17:22 PM
Rabot F
2322
Desserrer la vis et retirer le revêtement de la courroie (11), retirer la courroie d’entraînement usée de la grande poulie (13) et du pignon (12) et les nettoyer (voir G). Attacher la nouvelle courroie d’entraînement sur le dessus du pignon et la tourner manuellement, la presser contre la grande poulie (13) (voir H). S’assurer que la courroie d’entraînement tourne exactement le long des rainures de longueur du pignon et de la poulie.
Remarque : Replacer la courroie d’entraînement (11) sur le dessus et la serrer avec la vis.
7. AJUSTEMENT D’UN SAC A POUSSIERE
Cet accessoire peut être ajusté en faisant coulisser l’entrée du sac à poussière sur la buse d’aspiration du rabot (5) aussi loin que possible. Le sac à poussière réduira l’efficacité du système d’échappement et il doit être vidé fréquemment pour maintenir l’efficacité. Pour vider le sac, ouvrir la fermeture éclair située à l’arrière.
Remarque : Cet accessoire peut être utilisé pour de plus petites tâches.
8. BUSE D’ASPIRATION EXTERNE
Il est préférable de connecter la buse d’aspiration (5) à une machine d’aspiration externe adaptée telle qu’un aspirateur.
9. REMPLACEMENT LE BALAI DE CHARBON
Avertissement : Toujours s’assurer
que l’outil est éteint et débranché avant d’essayer de procéder à une inspection ou à un entretien. Le balai de moteur est facilement accessible à l’avant ou à l’arrière du caisson moteur. ATTENTION:
Pour réparer un outil, TOUJOURS utiliser des pièces de rechange identique. ETAPE 1 : Localiser les capsules en plastique du balai de moteur à l’avant et à l’arrière du caisson moteur. ETAPE 2 : Retirer la capsule filetée du balai sur le balai de charbon accessible (20) avec un tournevis à lame plate et tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
la desserrer. ETAPE 3 : Retirer doucement l’ancien balai de moteur. ETAPE 4 : Insérer avec précaution le balai de rechange. S’assurer que le balai est complètement insérer dans le support, qu’il est fixé correctement et qu’il peut bouger dans le support. ETAPE 5 : Remplacer la capsule du balai avec le tournevis à lame plate, en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer. Ne pas appliquer de force excessive, car cela pourrait endommager les capsules du balai d’accès.
ASTUCES EFFICACES POUR VOTRE RABOT
Avertissement : Risque de rebond ! N’appliquer la machine sur la pièce
à usiner que quand elle est allumée.
1. RABOTAGE D’UNE SURFACE STANDARD
Régler la profondeur de coupe souhaitée. Placer la partie avant de la semelle à plat sur la surface de travail. Pousser la raboteuse en avant et la coupe débutera, toujours maintenir TOUTE la surface de la semelle à plat sur la surface de travail afin d’empêcher les rebonds de lame. Passer la raboteuse de façon égale sur la pièce à travailler. Pour la plupart des travaux, une profondeur de coupe de 0-2 mm max. produira un bon travail de finition. Il vaut mieux utiliser de petites profondeurs de coupe et répéter le processus de rabotage.
2. CHANFREINAGE DES BORDS
En utilisant le sillon en V sur la semelle (15) vous pouvez chanfreiner les bords de la pièce à travailler (voir I). Guider la raboteuse le long du bord et maintenir un angle et une force constants pour produire un bon travail de finition. Faire un test de chanfreinage sur un déchet de coupe. S’assurer que l’ouvrage est fermement fixé et maintenu près du bord.
3. FEUILLURE
Vous utilisez la jauge de profondeur de feuillure (16) et le guide de parallélisme de
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 22 3/5/2007 4:17:22 PM
2322
2322
Rabot F
feuillure (17) (accessoires fournis avec votre outil). Adapter ces accessoires au raboteur. Définir la profondeur de feuillure requise en utilisant l’échelle et la marque sur le boîtier du raboteur située près de l’échelle (voir J). Desserrer la vis de blocage (21) et ajuster la largeur de feuillure requise (max. 82 mm) (voir K). Serrer la vis de blocage (21). Ajuster la profondeur de feuillure désirée avec la jauge de profondeur de feuillure (16) en conséquence (max. 9 mm) (voir L). Feuillurer aussi souvent que nécessaire pour atteindre la profondeur de feuillure désirée. S’assurer que le rabot est guidé avec une pression de soutien latérale.
ENTRETIEN
Un outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Cet outil ne contient aucune pièce que l’utilisateur peut changer lui-même. Ne jamais utiliser d’eau ou de produits chimiques pour nettoyer votre outil motorisé. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation propres ainsi que toutes les touches de control. La présence d’étincelles dans les fentes de ventilation est un phénomène normal qui n’endommagera pas l’outil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Déclarons Ce Produit, Description
WORX Rabot
Modèle
WU621
Est conforme aux directives suivantes: Directive européenne machine
98/37/CE
Directive européenne sur les basse tension
73/23/CEE conforme alterada pela 93/68/CEE
Directive européenne sur la comptabilité électromagnétique
89/336/CEE conforme alterada pela 93/68/CEE
Et conforme aux normes:
EN55014-1 EN61000-3-3 EN55014-2 EN60745-1 EN61000-3-2 EN60745-2-14
2006/01/01 Jacky Zhou
Gestor de Qualidade POSITEC
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 23 3/5/2007 4:17:23 PM
Pialla elettrica I
2524
1. INTERRUTTORE ON/OFF
2. INTERRUTTORE DI BLOCCO
3. IMPUGNATURA A MANO
4. REGOLAZIONE PROFONDITÀ TAGLIO
5. ASPIRAZIONE POLVERE
6. PROTEZIONE PER APPOGGIO (VEDI D)
7. SUPPORTO LAMA (VEDI F.1)
8. LAMA (VEDI F.2)
9. SCALA PROFONDITÀ DI TAGLIO
10. VITE FISSAGGIO LAMA(VEDI F.1)
11. COPERTURA CINGHIA
12. PULEGGIA PICCOLA (VEDI H )
13. PULEGGIA GRANDE (VEDI H)
14. PIASTRA
15. SCANALATURE A V
16. FERMO CORSA DI PROFONDITA’
17. FISSAGGIO GUIDA PARALLELA
18. GUIDA PARALLELA
19. ATTREZZO MONTAGGIO LAMA(VEDI F.1)
20. COPRI SPAZZOLE MOTORE (VEDI J)
21. VITE FISSAGGIO(VEDI K)
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 24 3/5/2007 4:17:24 PM
2524
2524
Pialla elettrica I
ACCESSORI
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori dal rivenditore presso il quale si è acquistato l’utensile. Utilizzare accessori di marche conosciute, selezionandone la qualità in base al tipo di lavoro desiderato. Per maggiori dettagli, consultare le istruzioni contenute negli imballi. Il personale del negozio potrà altresì essere di aiuto.
DATI DI RUMOROSITÀ E VIBRAZIONE
Pressione sonora pesata 84dB (A) Potenza sonora pesata 98dB (A) Indossare le apposite protezioni acustiche in caso di pressione sonora superiore a 85dB (A)
Vibrazione pesata tipica 2.12m/s
2
Lame al carburo di tungsteno PPL01A (larghezza di taglio 82mm) 1set Attrezzo montaggio lama 1pezzo Guida parallela e spessimetro battuta 1pezzo Usare solamente lame doppie invertibili che non possono essere riaffilate
DATI TECNICI
Tensione nominale 220V-240V~ 50Hz/60Hz Potenza nominale 710W Velocità nominale senza carico 16000min
-1
Doppio isolamento Profondità di piallatura 0-2mm Profondità di ribattuta 0-9mm Larghezza di taglio 82mm Peso macchina 2.8 Kg
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 25 3/5/2007 4:17:24 PM
Pialla elettrica I
2726
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI RELATIVE ALL’USO DELLA PIALLA
1. Rimuovere la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
2. In caso di utilizzo di un cavo prolunga,
verificare sempre il corretto amperaggio rispetto all’elettroutensile e che sia in buone condizioni. Estrarre completamente il cavo di prolunga dal suo alloggio per evitare il surriscaldamento.
3. Assicurarsi che la tensione elettrica sia
uguale a quella indicata sull’etichetta.
4. L’attrezzo ha un doppio isolamento per
la protezione da possibili guasti al suo interno.
5. Controllare sempre pareti, pavimenti e
soffitti per evitare tubature e cablaggi nascosti.
6. Dopo periodi prolungati d’attività, le
parti metalliche e gli accessori possono diventare caldi.
7. Indossare occhiali per la protezione degli
occhi quando si usa questo attrezzo.
8. La piastra di base deve sempre essere
tenuta appoggiata con fermezza al materiale che si sta tagliando, questo per evitare vibrazioni e spostamenti della lama.
9. Se possibile, assicurarsi che il pezzo in
lavorazione sia fissato con morsetti o alla morsa per prevenirne il movimento.
10. La pialla è un attrezzo da manovrare a
mano; non fissare la pialla.
11. Prima del taglio, controllare che la linea di
taglio sia libera da chiodi, viti, eccetera.
12. Non bloccare mai il movimento della lama
applicandovi pressione.
13. Togliere la pialla dalla linea di taglio
solo quando la lama ha terminato il suo movimento.
14. Usare solamente lame in eccellenti
condizioni di taglio.
15. Non mettere le dita nel foro d’aspirazione
della segatura. Usare un pezzo di legno per sbloccare eventuali ostruzioni.
16. Attendere che la lama si sia arrestata prima
di riporre l’attrezzo; la lama esposta può fare presa sulla superficie provocando la
perdita di controllo e conseguenti gravi lesioni.
17. Indossare sempre una mascherina antipolvere.
18. Afferrare la macchina per le apposite
maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con cavi elettrici in
tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
SIMBOLI
Leggere il manuale
Attenzione
Indossare protezione per gli occhi
Doppio isolamento
Indossare protezione per le orecchie
Indossare una mascherina antipolvere
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 26 3/5/2007 4:17:25 PM
2726
2726
Pialla elettrica I
ISTRUZIONI OPERATIVE
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
L’interruttore è sbloccato per prevenire accensioni accidentali. Premere il tasto di blocco (2), poi premere il tasto d’accessione/ spegnimento (1), quindi rilasciare il tasto di blocco (2). La macchina è operativa. Per spegnere, basta rilasciare l’interruttore d’accensione/spegnimento (vedi A).
2. REGOLAZIONE PROFONDITÀ TAGLIO
Con profondità di taglio minori (da 0 a 1 mm) si ottengono migliori risultati di piallatura e rifinitura delle superfici. Ruotare il dispositivo di regolazione (4) per impostare la profondità necessaria (gradazioni della scala = 0,125 mm). La rotazione in senso orario aumenta la profondità; la rotazione in senso antiorario diminuisce la profondità. (Vedi B)
3. REGOLAZIONE DELL’ASPIRAZIONE E DELL’ESPULSIONE DEI DETRITI
Il dispositivo di espulsione della polvere, che può essere collegato al sacchetto in dotazione o ad un aspirapolvere esterno, può essere orientata verso destra o verso sinistra. Ruotare una estremità del dispositivo (5) finché si ferma (vedi C). La freccia sul dispositivo d’aspirazione polvere indica la direzione di espulsione della polvere.
Nota: A causa delle dimensioni
e dei tipi di materiale di alcune segature, e.g. legni bagnati o duri, è possibile che il dispositivo d’aspirazione polvere si ostruisca. Rimuovere la spina dalla presa di corrente, quindi – usando un pezzo di legno – rimuovere l’ostruzione.
4. PROTEZIONE PER APPOGGIO
Sollevare la parte posteriore della pialla. Lo zoccolo (6) permette alla macchina di essere appoggiata direttamente sul piano lavoro tenendo sollevate le lame impedendo così alle stesse di danneggiare le superfici (vedi D). Durante la piallatura, lo zoccolo si solleva automaticamente. Verificare sempre che lo zoccolo sia libero si muoversi sulla piastra (vedi E).
5. REGOLAZIONE E CAMBIO DELLE LAME
Avviso: Rimuovere il cavo
d’alimentazione dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione delle lame, o prima di sostituire le lame.
La lama ha due tagli, che possono essere invertiti. Quando si sostituiscono o si invertono le lame, la guida garantisce la regolazione dell’altezza.
Nota: le lame senza filo o consumate non possono essere riaffilate e devono essere sostituite.
Rimuovere la spina dalla presa di corrente. Usare la chiave a bussola (19) fornita in dotazione per allentare i 3 bulloni eseguendo 1/2 giro in senso antiorario (vedi Figura 1). Tenere in posizione il morsetto lama (7); usare un pezzo di legno per sfilare la lama (8) dal morsetto (7) e rimuoverla (vedi Figura 2). Nota: non rimuovere il morsetto della lama (7), diversamente si cambiano le impostazioni predefinite del controllo altezza delle lame. Prima di inserire una nuova lama, o quella invertita, pulire sempre sia la lama, sia il suo alloggio. Inserire la lama nel morsetto con l’orientamento corretto. Verificare che la lama sia a filo con il morsetto. Quando si tornano a stringere i bulloni (10), assicurarsi di eseguire la procedura con la sequenza corretta (
1
,
2
,
3
). Prima di usare l’attrezzo e sempre con la spina disinserita dalla presa di corrente, muovere a mano per verificare che il rullo sia libero di girare. Ruotare la testa della lama di altri 180° e ripetere la procedura di smontaggio per la seconda lama.
6. SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA
Avviso: 1. Rimuovere la spina dalla
presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
2. Le lame saranno in movimento e possono provocare gravi lesioni.
Allentare e rimuovere la copertura della cinghia (11), rimuovere la cinghia usata dalla puleggia più grande (13) e dal pignone (12); pulire puleggia e pignone (vedi G). Agganciare la nuova cinghia alla parte superiore del
13L-WU621-M-070305¸ÄFÓïCE´¦.indd 27 3/5/2007 4:17:26 PM
Loading...
+ 61 hidden pages