Worx WU527, WU527.9 User Manual

CORDLESS CIRCULAR SAW WU527 WU527.9
Cordless circular saw Akku-Kreissäge Scie circulaire sans fi l Sega circolare senza fi lo Sierra circular a batería Serra circular sem fi o Accu cirkelzaag
Batteridrevet sirkelsag Akkupyörösaha Ledningsfri rundsav Sladdlös cirkelsåg
Kablosuz daire testere Κυκλικό πριόνι χωρίς καλώδιο Пила циркулярная аккумуляторная
EN
04
D
13
F
24
I
34
ES
44
PT
54
NL
64
DK 74 FIN
84
NOR
93
SV 103 TR 112 GR 12
2
RU 13
3



 


 
 
 
 














4
Technical data
Rated voltage 18V
Rated no load speed 3600 /min Blade size 140mm Blade bore 10mm Cutting capacity Cutting depth at 90° 41.5mm Cutting depth at 45° 30mm Bevel capacity 0-50° Machine weight 3.3Kg
Noise/vibration information
A weighted sound pressure 95.4dB (A) A weighted sound power 106.4dB (A) Wear ear protection when sound pressure is over 85dB (A)
Typical weighted vibration 4.51m/s2 K=1.5m/s
2
Component list
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Lock-off button On/off switch Auxiliary handle Spindle lock button Base plate angle scale Base plate bevel lock Parallel guide lock screw Cutting mark, 45° Cutting mark, 0° Parallel guide Base plate Lower guard lever Lower blade guard Fixed guard Vacuum adapter Battery pack (See Fig.A) Spindle (See Fig.A) Inner flange (See Fig.A) Saw blade (See Fig.A) Outer flange (See Fig.A) Blade bolt (See Fig.A) Spanner (See Fig.A) Battery pack latch (See Fig.B) Cutting depth scale (See Fig.B) Depth of cut lock knob (See Fig.B) Hex key storage area (See Fig.B) Adjustment screw (See Fig.B) Dust extraction outlet (See Fig.E)
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
5
Accessories
Model No. WU527 WU527.9
Battery pack 2.6 Ah Ni-Mh 2pcs -------­Charger 220V-240V~50Hz/60Hz 1pc -------­Hex key 1 pc Parallel guide 1 pc Saw blade 1 pc Vacuum adaptor 1 pc
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Additional safety instructions for all saws danger
Remove the battery pack from the saw before carrying out adjustments, servicing or maintenance. Do not expose to rain or water. Charger is for indoor use only. Do not store the battery pack in temperatures over 40OC. Always charge the battery pack between temperatures 0OC to 30OC. Ideal charging temperature is 15OC-25OC. Only use the charger and the battery pack provided, no others. Avoid short circuit of the battery pack connections (screws & nails). Do not incinerate or burn the battery pack, it may explode. Do not charge a damaged battery pack. Replace any damaged supply cords on your charger in an approved service centre. Always wear a dust mask. Only use saw blades recommended in the specification. Always wear hearing protection. Do not use any abrasive wheels. Always wear gloves when handling saw blades and rough material. Saw blades shall be carried in a holder whenever practicable. Your circular saw is a hand held tool, do not clamp your circular saw. Before cutting, check the cutting line is free of nails, screws, etc. Do not use saw blades which are deformed or cracked. Do not use saw blades made of high speed steel. Do not use saw blades which do not comply with the characteristics specified in these instructions. Do not stop the saw blade by lateral pressure on the disc.
1
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
21
6
Ensure that movable guards operate freely without jamming. After long working periods external metal parts and accessories could be hot. Do not lock the movable guard in the open position. Ensure that any retraction mechanism of the guard system operates correctly. For circular saws: do not use saw blades the body of which is thicker or the set of which is smaller than the thickness of the riving knife. Ensure that the riving knife is adjusted so that:
- The distance between the riving knife and the toothed rim of the saw blade is not more than 5mm,
- The toothed rim does not extend more than 5mm beyond the lower edge of the riving knife. The riving knife should always be used except when plunging in the middle of the work piece. For circular saws for woodworking, the advice that if used in confined areas (e.g. indoors), to either use a dust protection or a dust collection equipment.
Warning for the charger:
1. Before using the tool, read the instruction book carefully.
2. Charger is for indoor use only. Do not expose to rain or water.
3. Do not charge non-rechargeable batteries.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the saw, they can not be cut by the blade.
22 23
24 25
26
27
28
29
a
Do not reach underneath the work piece. The guard cannot protect you from the blade below the work piece. Adjust the cutting depth to the thickness of the work piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the work piece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg.
Secure the work piece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold power tool by insulated grip surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the operator. When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape of arbor holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS Causes and operator prevention of kickback:
- Kickback is a sudden reaction to pinched, bound or misalign saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the work­piece toward the operator;
- When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly
b
c
d
e
f
g
h
7
back toward the operator;
- If the blade becomes twisted or misalign in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the work-piece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from
the work-piece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades product narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and
a
b
c
d
e
f
secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
SAFETY INSTRUCTION FOR CIRCULAR SAW WITH INNER PENDULUM GUARD Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other parts, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
Lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for blade to stop after switch is released.
g
a
b
c
d
8
Symbols
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Indoor use only
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point
Always charge the battery pack between temperatures 0oC to 30oC
1hour charging time
9
Operating instructions
Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cutting lines as well as bevel angles to 50° while resting firmly on the work piece.
ADJUST THE CUTTING DEPTH (See Fig.C)
To achieve an optimum cut, the saw blade must not protrude the material. For adjusting the cutting depth, loosen the lock knob (25) and raise the saw from the base plate (11), or lower it to the base plate (11) respectively. Adjust the required cutting depth using the depth of cut scale (24). Tighten the lock knob (25) again.
ADJUST THE CUTTING ANGLE
Loosen the base plate bevel lock (6) in anti-clockwise direction. Tilt the base plate away from the machine until the required cutting angle is adjusted on the angle scale (5). Tighten the bevel lock (6) by turning it in clockwise direction. Note: The adjustment screw (27) is used to set the accurate bevel angle at 0°.
CUTTING GUIDE (See Fig. D)
The cutting mark 0° (9) indicates the position of the saw blade for right-angled cuts. The cutting mark 45° (8) indicates the position of the saw blade for 45° cuts. Both cutting marks include the width of the saw blade. Always guide the saw blade off of the drawn-up cutting line so that the
1
2
3
required measure is not reduced by the width of the saw blade. For this, choose the corresponding notch side of the cutting mark 0° (9) or 45° (8) as shown in the illustration.
Note: It is best to carry out a trial cut.
CHANGING THE SAW BLADE (See Fig. A)
- Before any work on the machine itself, remove the battery.
- Wear protective gloves when mounting the saw blade. Danger of injury when touching the saw blade.
- Only use saw blades that correspond with the characteristic data given in the operating instructions.
- Do not under any circumstances use grinding discs as the cutting tool.
For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing.
REMOVING
Press the spindle lock button (4) and keep it depressed.
- The spindle lock button (4) may be actuated only when the saw blade is at a standstill. Loosen the blade bolt (21) in clockwise direction with the spanner (22). Remove the outer flange (20). Tilt back the lower blade guard (13) and hold it firmly with the lower guard lever (12). Remove the saw blade (19).
MOUNTING
Clean the saw blade and all the clamping parts to be assembled. Tilt back the lower blade guard (13) and hold it firmly with the lower guard lever (12). Place the saw blade (19) onto the inner flange (18). Assemble the outer flange (20) and the blade bolt (21). Use the spanner (22) to tighten the bolt (21) in anti-clockwise direction
4
10
with 1/4 turn more than finger tight.
- Take care that the mounting positions of the inner flange (18) and outer flange (20) are correct.
- When mounting: Ensure that the cutting direction of the teeth (direction of arrow on saw blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade guard match.
HEX KEY STORAGE (See Fig.B)
The hex key provided can be placed in the area under the machine motor.
DUST/CHIP EXTRACTION (See Fig.E)
Fasten the vacuum adapter (15) onto the dust extraction outlet (28) until it latches. Directly connect a suitable vacuum hose to the adapter. Note: There is an arrow on the surface of the adapter which show the tighten direction.
- The vacuum adapter must not be mounted when no external dust extraction is connected. Otherwise there is danger of the
extraction system becoming clogged. Clean the vacuum adapter regularly to ensure optimum dust extraction. The vacuum cleaner must be suitable for the material to be worked.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
1) BATTERY CHARGING
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after several charging / discharging cycles. A significantly reduced working period after charging indicates that the batteries are used and must be replaced.
5
6
2) TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig.A)
Locate latches on side of battery pack and depress both sides to release battery pack from your tool. Remove battery pack from your tool. After recharge insert the battery pack into the battery port. A simple push and slight pressure will be sufficient.
STARTING OPERATION
1) SWITHCING ON AND OFF
For starting operation the machine, actuate the lock-off button (1) first, and then press and hold the On/off switch (2) afterwards. To switch off the machine, release the On/off awitch(2).
For safety reasons the On/Off switch of the machine cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation.
2) ELECTRICAL BRAKE
An integrated electrical brake immediately reduces the speed of the saw together with the saw blade after switching off the machine.
11
Working hints for your cordless circular saw
Always use a blade suited to the material and material thickness to be cut. The quality of cut will improve as the number of blade teeth increase. Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to prevent movement. Support large panels close to the cut line. Any movement of the material may affect the quality of the cut. The blade cuts on the upward stroke and may chip the uppermost surface or edges of your work piece when cutting, ensure your uppermost surface is a non visible surface when your work is finished.
1. Parallel guide (See Fig.F )
The parallel guide (10) enables exact cuts along a workpiece edge and cutting strips of the same dimension.
2. Bevel cuts (See Fig.G)
Set required bevel angle between 0° and 50°. Do not use the depth of cut scale when making bevel cuts due to possible inaccuracy.
Maintenance
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Disposal of an exhausted battery pack
To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains nickel-
metal hydride batteries. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. Discharge your battery pack by operating your saw, then remove the battery pack from the saw housing and cover the battery pack connections with heavy duty adhesive tape to prevent short circuit and energy discharge. Do not attempt to open or remove any of the components.
12
Declaration of conformity
We, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
Declare that the product, Description WORX Cordless circular saw Type WU527 WU527.9
Complies with the following Directives, EC Machinery Directive 98/37/EC EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5
2008/03/21 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
13
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung Ladegrät 220-240V~ 50/60Hz Akku Gleich-Spannung 18V
Ladezeit 1 h Leerlaufdrehzahl 3600/min Sägeblatt 140 mm Ø x 10 mm Bohrung x 1,5 mm Schnittbreite,
24 oder mehr Zähne, hartmetallbestückt Schnittiefe 90º/41.5 mm, 45 º/30 mm Schnittwinkel 0-50° Gewicht 3.3 Kg
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
Gewichteter Schalldruck 95.4dB (A) Gewichtete Schallleistung 106.4dB (A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB (A) einen Gehörschutz
Typischer gewichteter Vibrationswert 4.51m/s2 K=1.5m/s
2
Komponenten
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Freigabeknopf Ein-Aus-Schalter Handgriff vorne Spindelstopptaste Winkel-Skala Klemmschraube Schnittwinkel Klemmschraube Parallelanschlag Visierlinie 45° Visierlinie 0° Parallelanschlag Grundplatte Rückziehebel Untere Schutzhaube Schutzhaube Staubsaugeradapter Akku (Siehe Abbildung A) Spindel (Siehe Abbildung A) Innenflansch (Siehe Abbildung A) Sägeblatt (Siehe Abbildung A) Aussenflansch (Siehe Abbildung A) Blattschraube (Siehe Abbildung A) Maschinenschlüssel (Siehe Abbildung A) Akkuverriegelung (Siehe Abbildung B) Schnitt-Tiefenskala (Siehe Abbildung B) Klemmschraube Schnittiefe (Siehe Abbildung B) Aufbewahrung Maschinenschlüssel (Siehe Abbildung B) Feinjustierung (Siehe Abbildung B) Anschluss Staubabsaugung (Siehe Abbildung E)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
14
LIEFERUMFANG
MODELLNR WU527 WU527.9
Akku-Block 2.0 Ah Ni-Mh 2 Stück -------­Anzahl Akku-Block
2 -------­Ladegerät WA3814 -------­Sechskantschlüssel 1 Stück Parallelanschlag 1 Stück Sägeblatt 1 Stück Staubsaugeradapter 1 Stück
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Die Güteklasse muss entsprechend der Anwendung gewählt werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Allgemeine Sicherheitsanweisungen - Siehe Beiblatt
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes und hoffen, daß es Ihren Anforderungen entspricht. Damit das Arbeiten ein voller Erfolg wird, bitten wir Sie, diese Gebrauchsanweisung vor dem Benutzen sorgfältig durchzulesen. Diese Bedienungsanleitung besteht aus 2 Teilen – Allgemeine Sicherheitsanweisungen und spezielle Sicherheitshinweise. Bewahren Sie alle Teile dieser Anleitung zum künftigen Gebrauch sorgfältig auf, geben Sie das Gerät nur zusammen mit allen Teilen der Anleitung weiter.
Anwendung:
Das Gerät ist für das Hand-Sägen in Holz, holzähnlichen Materialien, Spanplatten oder kunststoffbeschichtete Spanplatten vorgesehen. Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Verwendung von Verlängerungskabeln.
Benutzen Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die für die Maschinenleistung ausgelegt sind. Der Mindestaderquerschnitt muß 1,5 mm² betragen. Bei Verwendung einer Kabeltrommel muß das
1
2
15
Kabel immer vollständig abgerollt werden, um eine Überhitzung zu vermeiden. Elektrowerkzeuge nicht unbeaufsichtigt laufen lassen. Gerät ausschalten und erst ablegen oder verlassen, wenn das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist. Achtung bei Arbeiten in Wänden, Decken oder Böden: Die Beschädigung von Stromleitungen, Gasleitungen oder Wasserleitungen kann gefährliche Situationen heraufbeschwören! Benutzen Sie geeignete Detektoren, um festzustellen, ob im Arbeitsbereich verborgene Leitungen liegen. Zweckentfremden Sie die Säge nicht. Die Säge ist nur für Handbetrieb geeignet. Spannen Sie die Säge nicht fest, verwenden Sie die Säge nicht für stationären Betrieb.
Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben, Trennscheiben, Stein- oder Metall-Sägeblätter oder andere für die Handkreissäge ungeeignete Werkzeuge. Sichern Sie das Werkstück. Nur ein mit Spannvorrichtungen,
Schraubzwingen oder im Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicher gehalten.
Sägeblatt
Verwenden Sie nur hartmetallbestückte Sägeblätter, geeignet für Holzbearbeitung. 140 mm Ø x 1,5 mm Schnittbreite x 10 mm Bohrung, 24 oder mehr Zähne, geeignet für eine Leerlaufgeschwindigkeit von mindestens 7500 /min. Verwenden Sie keine Schnellarbeitsstahl (HS, HSS) Sägeblätter, keine Schleifscheiben oder andere ungeeignete Einsatzwerkzeuge.
Bei der Benutzung der Handkreissäge sind Staubschutz und Gehörschützer zu tragen. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörschäden hervorrufen.
3
4
5
6
7
8
9
Das Einatmen von Holzstaub kann bei manchen Hölzern gesundheitsschädlich sein.
Bearbeiten Sie keinen Asbest oder asbesthaltige Materialien. Verwenden Sie eine Staubabsaugung. Schließen Sie einen
Staubsauger an die Staubauslassöffnung an.
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn sorgfältig Nägel, Schrauben oder sonstige Fremdkörper aus dem Schnittbereich. Sägen Sie keine allzukleinen oder sehr dünne Werkstücke mit einer Handkreissäge.
Verwenden Sie dazu Handsägen, Stichsägen etc.
Benutzen Sie die Kreissäge nicht zum Schneiden von Ästen oder Bäumen. Vor Sägeblatt- oder Zubehör-Wechsel stets den Netzstecker ziehen.
Spezielle Gefahrenhinweise für Handkreissägen Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die
Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnittiefe an die Dicke des Werkstückes an.
Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals mit der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück gut
zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
10 11
12
13
14
15
a
b
c
d
16
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grösse und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen,
laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt­Unterlegscheiben (Flansche) oder Schrauben. Die Sägeblatt-
Unterlegscheiben und Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Rückschlag - Ursachen und Vermeidung:
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, daß eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstückes verhaken, wodurch sich das
e
f
g
h
Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmassnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-Aus­Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still steht. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte. Finden Sie die Ursache für das
Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Stützen Sie grosse Platten ab, um das Risiko durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Grosse Platten können
a
b
c
d
17
sich durch ihr Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in der Nähe des Sägespaltes als auch am Rand, abgestützt werden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten
Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnittiefen- und Schnittw inkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die
Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen “Tauchschnitt” in einen verborgenen Bereich, z. B. in einer bestehenden Wand, ausführen. Das eintauchende Sägeblatt kann
beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Untere Pendelschutzhaube Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden.
Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und –tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn die untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Ablagerung von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten, ggf. mit Pinsel oder Druckluft reinigen.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie “Tauch und Winkelschnitten”. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist. Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube
automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder auf dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt.
Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Spaltkeil Ihre Handkreissäge ist eine Konstruktion ohne Spaltkeil - mit entsprechend verstärkter unterer Schutzhaube
Sicherheitshinweise für Ladegeräte und Akkus Lesen Sie die Vorschriften und Sicherheitshinweise, bevor Sie den Akku laden. Nehmen Sie den Akku vor der Wartung oder längerem Nichtgebrauch aus dem Werkzeug.
Laden Sie den Akku bei längerem Nichtgebrauch alle 3 - 6 Monate.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf wie in technischen
e
f
g
a
b
c
d
1
2
3
4
18
Daten im folgenden beschrieben.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen – siehe technische Daten. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nichtbenutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit ind die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärtzliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreitzungen oder Verbrennungen führen.
Das Ladegerät ist nicht für eine Verwendung im Freien vorgesehen. Setzen Sie das Werkzeug niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus.
Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen. Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich in einer trockenen Umgebung bei einer Temperatur zwischen 10 °C und 40 °C. Verwenden Sie kein beschädigtes Ladegerät. Bewahren Sie den Akku nicht an Orten auf, wo die Temperatur einen Wert von 50 °C und mehr erreichen kann, z.B. in einem in der Sonne geparkten Auto. Entsorgen Sie Akkus nicht durch Verbrennen und nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie defekte Akkus zu einer geeigneten
5
6
7
8
9 10
11 12
13
Sammelstelle.
Versuchen Sie nie, den Akku zu öffnen. Elektrische Sicherheit: Überprüfen Sie, dass die auf dem
Typenschild des Ladegerätes oder des Netzteils angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Wenn am Ladegerät ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
14 15
16
19
Symbole
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt
Warnung
Gehörschutz tragen
Schutzbrille tragen
Schutzmaske tragen
Nicht im Freien verwenden
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle
Akku bei Temperaturen zwischen 0 oC bis 30 oC aufladen
Ladedauer: 1 Stunde
20
INBETRIEBNAHME
Hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Laden Sie den Akku vor erster Inbetriebnahme. Neue Akkus erhalten ihre volle Kapazität erst nach einigen Lade und Entladezyklen.
AKKUBLOCK - Entnahme und Einsetzen (Siehe Abbildung A)
Drücken Sie die beiden Verriegelungen (23) und ziehen Sie den Akku aus dem Gerät. Zum Einsetzen schieben Sie den Akku in das Gerät bis der Akku einrastet. Keine Gewalt anwenden.
EIN-AUS-SCHALTER
Der Schalter ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Einschaltsperre versehen, um ein unbeabsichtigtes Starten zu verhindern. Drücken Sie den Freigabeknopf (1) - mit dem Daumen - und dann den Ein­Aus-Schalter (2). Lassen Sie daraufhin den Freigabeknopf los. Die Handkreissäge ist jetzt eingeschaltet. Zum Ausschalten, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter einfach wieder los. Nach dem Ausschalten stoppt eine eingebaute elektrische Bremse das Sägeblatt. Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-Aus-Schalter des Gerätes nicht blockiert werden, sondern muss während des Betriebs ständig gehalten werden.
SCHNITTIEFE einstellen (Siehe Abbildung C) Lösen Sie die Klemmschraube (25) für die Einstellung der
Schnitttiefe und heben Sie den Sägekörper von der Grundplatte
1
2
3
(11) ab. Stellen Sie die Schnitttiefe mit Hilfe der Skala (24) ein und schließen Sie die Klemmschraube wieder. Es sollte vom Sägeblatt etwas weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
SCHNITTWINKEL einstellen
Lösen Sie die Klemmschraube (6) - an der Rückseite der Grundplatte (11) und drehen Sie die Grundplatte. Mit der Skala (5) können Sie den gewünschten Schnittwinkel einstellen. Ziehen Sie die Klemmschraube (6) wieder fest. Mit der Justierschraube (27) können Sie einen genauen 45º Winkel einstellen. Kontrollieren Sie auch die Einstellung der Schnitt-Tiefe beim Winkel sägen. Die Skala für die Schnitttiefe sollte bei Winkelschnitten nicht verwendet werden, da dies zu Ungenauigkeiten führt.
VISIERLINIE (Siehe Abbildung D)
Zum Sägen entlang einer Markierung. Die Visierlinie 0 zeigt die Position des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Visierlinie 45 zeigt die Position des Sägeblattes bei 45° Schnitt. Stellen Sie durch Probieren fest ob das Sägeblatt mittig, links oder rechts entlang der Markierung sägt.
AUSTAUSCH DES SÄGEBLATTES (Siehe Abbildung A) Entnehmen Sie den Akkublock damit Sie das Gerät nicht unbeabsicht einschalten.
Bei Berührung der Zähne am Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr, ggf. Schutzhandschuhe tragen.
4
5
6
21
Verwenden Sie nur Sägeblätter 140 mm Ø x 10 mm Bohrung x 1,5 mm Schnittbreite, 24 oder mehr Zähne, hartmetallbestückt.
Zum Werkzeugwechsel das Gerät am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses legen.
Ausbauen
Die Spindel-Stopptaste (4) drücken und das Sägeblatt bis zum Einrasten etwas drehen. Lösen Sie die Blattschraube (21) mit dem Maschinenschlüssel (22).
Achtung die Blattschraube hat ein Maschinen-Linksgewinde – Öffnen im Uhrzeigersinn.
Nehmen Sie den Außenflansch (20) ab. Öffnen Sie die untere Schutzhaube (13) mit dem Rückziehhebel und entnehmen Sie das Sägeblatt (19). Die Entnahme des Sägeblattes ist etwas hakelig, bewegen Sie das Sägeblatt etwas, wenden Sie keine Gewalt an.
Einbauen Vorher Flansche und Motorspindel sowie deren Umgebung von Sägespänen reinigen. Beim Einbau beachten: Schneiderichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und Drehrichtungspfeil auf der Schutzhaube müssen übereinstimmen. Achten Sie auf die richtige Lage von Innenflansch (18) und Außenflansch (20).
Öffnen Sie die untere Schutzhaube (13) und halten Sie diese mit dem Rückziehhebel (12) fest. Setzen Sie das Sägeblatt (19) auf den Innenflansch (18) und die Spindel (17) auf. Setzen Sie Außenflansch (20) und die Blattschraube (21) ein. Ziehen Sie die Blattschraube
7
8
9
(21) mit dem Maschinenschlüssel (22) wieder fest an. Maschinen­Linksgewinde – Schliessen gegen Uhrzeigersinn.
MASCHINENSCHLÜSSEL (Siehe Abbildung B)
Zum Aufbewahren stecken Sie den Maschinenschlüssel (22) in die Öffnung (26) beim Motor.
PARALLELANSCHLAG (Siehe Abbildung F)
Setzen Sie den Parallelanschlag (10) in die vorgesehenen Öffungen an der Maschinen Vorderseite und befestigen Sie ihn mit der Klemmschraube (7).
STAUB-, SPÄNE-ABSAUGUNG (Siehe Abbildung E)
Stecken Sie den Staubsaugeradapter (15) in die Staubabsaugöffnung(28) und drehen Sie ihn bis er anschlägt. Schließen Sie einen passenden Staubabsaugschlauch direkt an den Adapter an.
Zum Einsetzen ist auf dem Adapter ein Pfeil angebracht. Drehen Sie den Adapter bis zum Anschlag in Pfeilrichtung. Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene Fremdabsaugung montiert sein. Es besteht sonst die Gefahr der
Verstopfung des Absaugkanals. Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung den Absaugadapter regelmäßig reinigen. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein, Staubsauger regelmässig entleeren.
22
TIPPS ZUR ARBEIT MIT IHRER KREISSÄGE
Wenn Ihr Elektrowerkzeug zu heiß werden sollte, lassen Sie es zur Kühlung des Motors etwa zwei bis drei Minuten lang unbelastet laufen. Vermeiden Sie längere Einsätze bei sehr geringen Geschwindigkeiten. Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag. Zu starker Vorschub senkt erheblich das Leistungsvermögen des Gerätes und verringert die Lebensdauer des Sägeblattes. Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblätter verwenden.
Schrägschnitte (Siehe Abbildung G)
Stellen Sie den gewünschten Winkel zwischen 0 ° und 50° ein. Kontrollieren Sie die Schnittiefe, bei Schrägschnitten gilt die
Schnitttiefenskala nicht mehr.
WARTUNG
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser, Öl, Benzin, Alkohol, Farbverdünnern oder sonstigen chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber, entfernen Sie Staub mit einem Pinsel. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Technische Änderungen Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand der Zeit zum Drucktermin. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder
beim Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.
ENTSORGUNG VON AKKUS
Der Umwelt zuliebe sollten Sie ausgediente Akkus vorschriftsmäßig entsorgen oder einem Recycling zuführen.
Der Akku enthält Ni-Mh-Batterien. Erkundigen Sie sich bei Ihrer lokalen Abfallentsorgungsstelle über bestehende Recycling­und/ oder Entsorgungsmöglichkeiten. Entleeren Sie den Akku in der Kreissäge und nehmen Sie ihn dann heraus. Kleben Sie die metallischen Anschlüsse des Akkus mit Industrieklebeband ab, um zu verhindern, dass durch einen Kurzschluss des Akkus Energie freigesetzt wird. Versuchen Sie unter keinen Umständen, eine der Komponenten zu entfernen oder zu öffnen.
23
Konformitätserklärung
Wir, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Akku-Kreissäge Typ WU527 WU527.9
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC
Normen:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5
2008/03/21 Jacky Zhou POSITEC Qualitätsleiter
24
Caracteristiques techniques
Tension nominale 18V
Vitesse a vide nominale 3600 /min Diamètre de la lame 140mm Alésage de la lame 10mm Capacité de coupe 90 degrés 41.5mm 45 degrés 30mm Capacité du biseau 0-50° Poids de la machine 3.3Kg
Donnees sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique 95.4dB (A) Niveau de puissance acoustique 106.4dB (A) Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 85dB (A)
Valeur de vibration mesurée 4.51m/s2 K=1.5m/s
2
Liste des composants
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Verrouillage de mise en fonctionnement Interrupteur marche/arrêt Poignée supplémentaire Touche de blocage de la broche Regle d’angle de la semelle Verrou de biseau de la semelle Vis de blocage du guide parallèle Marquage de la coupe 45° Marquage de la coupe 0° Butée parallèle Plateau de base Levier du capot protecteur de lame inferieur Capot protecteur de lame inferieur Protection fixe Adaptateur d’aspiration Pack batterie (Voir A) Facettes de l’arbre (Voir A) Bride interieure (Voir A) Lame de scie (Voir A) Bride exterieure (Voir A) Boulon de lame (Voir A) Clé (Voir A) Verrou de pack batterie (Voir B) Graduation de la profondeur de coupe (Voir B) Bouton de blocage de profondeur (Voir B) Emplacement pour clé hexagonale (Voir B) Vis de réglage (Voir B) Buse d’aspiration (Voir E)
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
25
Accessoires
WU527 WU527.9
Batterie 2.6 Ah Ni-Mh 2 pièces -------­Chargeur 220V-240V~50Hz/60Hz 1pièce -------­Clé hexagonale 1 pièce Guide parallèle 1 pièce Lame de scie 1 pièce Adaptateur a vide 1 pièce
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Recommandations supplementaires pour votre scie circulaire
Retirer la batterie de la scie avant tout ajustement, entretien ou intervention sur la machine (changement de lame…) Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau Le chargeur est uniquement prévu pour un usage interne Ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 40°C. Toujours recharger la batterie par des températures comprises entre 0°C et 30°C. La température idéale de chargement se situe entre 15°C et 25°C. Utiliser uniquement le chargeur et la batterie fournis avec la scie Eviter les courts circuits des connections de la batteries (vis et clous). Ne pas incinérer ou brûler la batterie, elle pourrait exploser. Ne pas recharger une batterie endommagée Remplacer tout cordon endommagé sur le chargeur. Le changement de câble doit être réalisé par un technicien agrée Toujours porter un masque de protection Utiliser uniquement les lames recommandées dans ce manuel Toujours porter des protections auditives Ne pas utiliser de disques abrasifs. Toujours porter des gants lorsque vous manipulez les lames. Vous risquez de sérieuses blessures en manipulant les lames sans gants. Votre scie circulaire est un outil électroportatif, ne pas fixer la scie circulaire. Avant de démarrer la coupe, assurez-vous que la pièce à couper est dépourvue de tous clous, vis… Ne pas utiliser de lames de scies déformées ou présentant des
1
2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16
17
18
26
fêlures. Ne pas utiliser de lames de scies en acier rapide. Ne pas utiliser de lames de scies qui ne satisfont pas aux caractéristiques spécifiées dans les présentes instructions. Ne pas arrêter la lame de scie par pression latérale sur le disque. S ’assurer que les protecteurs mobiles fonctionnent librement sans blocage. Après une longue période de travail les parties extérieures en métal et les accessoires peuvent être chauds. Ne pas bloquer le protecteur mobile en position ouverte Assurez vous que le système de ressort de rappel du protecteur fonctionne correctement. Pour les scies circulaires: ne pas utiliser de lames dont la largeur de coupe est inférieure à celle du couteau diviseur Assurez-vous que le couteau diviseur est ajusté de façon:
- La distance entre le couteau diviseur et les dents de la scie ne doit pas être supérieur à 5mm.
- Les dents (bas de lame) ne doivent pas dépasser le couteau diviseur de plus de 5mm. Le couteau diviseur doit toujours être utilisé sauf pour les coupes de plonge Toujours utiliser un masque de protection ou un système récupérateur de poussières (aspirateur…)
Avertissements concernant le chargeur:
1. Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide d’instructions
2. Le chargeur est uniquement prévu pour un usage interne.Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
3. Ne chargez pas de piles non-rechargeables.
4. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le
19 20
21 22
23
24 25
26
27
28
29
fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
Avertissement!
Tenir les mains loin de l’aire de coupe et de la lame. Tenir la
seconde main sur la poignée auxiliaire (poignée avant). Si les deux mains tiennent la scie, vous aurez une meilleure stabilité et éviterez de vous couper sur la lame. Ne pas passer sous la pièce à usiner. La protection vous protège au dessus de la pièce de travail mais non au dessous.
Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à usiner.
Si l’épaisseur de la pièce est inférieure à la profondeur de coupe, faire très attention, la lame dépasse sous la pièce à usiner.
Ne jamais tenir la pièce à couper avec les mains ou entre les bras. Sécuriser la pièce à usiner sur une surface stable. Il est
important de fixer (sécuriser) la pièce de façon à éviter tout risque de blessure.
Tenir la scie par le grip de façon à éviter les décharges électriques.
Avant de démarrer le travail de sciage, s’assurer que les surfaces à couper ne contiennent pas de câbles électriques ou parties sous tensions (à l’aide d’un détecteur…). Lors de la coupe, utiliser un guide parralèle. Ceci améliore la précision de la coupe et évite que la lame grippe.
Toujours utiliser des lames de taille et alésage correct, indiqués dans le manuel. Des lames non conformes aux caractéristiques de
ce manuel, ne tourneront pas correctement, engendrant une perte de contrôle pour l’utilisateur.
Ne jamais utiliser de lames, rondelles ou écrous endommagés ou non conformes à ce manuel. Les lames, rondelles et écrous
sont spécialement conçus pour cette scie, pour une performance
a
b
c
d
e
f
g
h
27
optimale et une meilleure sécurité d’utilisation.
SECURITES ADDITIONNELLES POUR TOUTES LES SCIES Causes et préventions des rebonds:
- Le rebond est une réaction soudaine due à un mauvais alignement
de la lame…entraînant une perte de contrôle de l’utilisateur et un rebond soudain de la lame en direction de l’utilisateur.
- Il est important d’être très vigilant à ces rebonds soudains afin
d’éviter tout risque de blessures.
- Si la lame vrille ou est mal alignée lors de la coupe, celle-ci risque
d’être rejetée en direction de l’utilisateur. Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation et/ou d’un mauvais montage et/ou de l’utilisation de lames non appropriées. Le rebond peut être évité en suivant scrupuleusement les consignes données dans cette notice.
Maintenir fermement la scie avec les deux mains de façon à résister au rebond. Positionner le corps de façon à exercer une force de chaque côté de la lame et non en alignement avec la lame. Le rebond peut entraîner un saut de la scie soudain
vers l’arrière. Ce rebond peut-être maîtrisé si les précautions nécessaires sont prises par l’utilisateur.
Lors de l’interruption d’une coupe, relâcher la gâchette interrupteur et maintenir la scie dans la pièce jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée. Ne jamais tenter de retirer la scie de la pièce lorsque la lame tourne encore, vous risquer d’être surpris par un rebond de la lame et risquez donc de sérieuses blessures. Prendre les précautions nécessaires pour éviter le
rebond.
Lors du redémarrage de la scie dans une pièce, centrer la lame et vérifier que les dents de la lame ne sont pas engagées dans la pièce. Si les dents sont engagées dans la pièce, le rebond est
a
b
c
inévitable au redémarrage de la machine.
Soutenir (à l’aide de trétaux…) les panneaux larges afin d’éviter le pincement de la lame et le risque de rebond. Les supports doivent
être placés sous le panneau de chaque chaque côté, prêt de la ligne de coupe et prêt du bord du panneau. Ne pas utiliser des lames usées ou endommagées. Des lames mal aiguisées ou non conforme à ce manuel, entraînent une friction excessive et donc un risque important de rebond.
Les boutons de blocage de profondeur et d’inclinaison doivent être serrés correctement avant d’entreprendre une coupe. Si les
boutons d’ajustement ne sont pas serrés correctement, il y a un risque important de pincement et donc de rebond. Faire extrêmement attention lors de coupe plongeante. Risque important de rebond.
INSTRUCTIONS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LES SCIES CIRCULAIRES Vérifier que le protecteur bas (protecteur mobile) fonctionne correctement avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie, si le protecteur bas (protecteur mobile) ne bouge pas librement ou si il se bloque soudainement. Ne jamais fixer le protecteur mobile en position haute. Toujours s’assurer que le protecteur mobile
bouge librement et qu’il ne touche pas la lame ou tout autre partie, quelque soit l’angle ou la profondeur de coupe.
Vérifier que le ressort de rappel du protecteur mobile fonctionne correctement. Si le protecteur mobile ou le ressort ne fonctionnent pas correctement et librement, faîtes les réparer par notre Service Après-vente. Le protecteur mobile doit se remettre
en position basse par lui même de façon à optimiser la sécurité de la machine.
d
e
f
g
a
b
28
Le protecteur mobile doit être retiré manuellement (à l’aide du levier situé sur le protecteur mobile) seulement pour des coupes spéciales telles que “coupes plongeantes “…. Lever le protecteur mobile (à laide du levier prévu à cet effet) , et lorsque la lame entre dans la pièce, le protecteur mobile doit être relâché.
Pour toutes les autres coupes, le protecteur mobile doit opérer librement.
Toujours vérifier que le protecteur mobile couvre la lame avant de mettre la lame en contact avec la pièce. Une lame non
protégée est un risque important pour l’utilisateur.
c
d
Symboles
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Avertissement
Porter des protections auditives
Portez des lunettes de protection
Porter un masque anti-poussière
Usage interne uniquement
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
29
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être Déposées dans un centre de collecte. Local ou dans un centre de recyclage.
Toujours chargé la batterie à des températures comprises entre 0°C et 30°C
Temps de charge 1H
Fonctionnement
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les
instructions.
RESTRICTIONS D’UTILISATION
L’appareil, équipé d’un support stable, est conçu our effectuer dans le bois des coupes droites ongitudinales et transversales ainsi que des angles ’onglet jusqu’à 50°.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (Voir figure C)
Pour obtenir une coupe optimale, la lame de scie ne doit dépasser le matériau. Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez le bouton de blocage de profondeur (25) et levez la scie du plateau de base (11), ou baissez-la vers le plateau de base (11), respectivement. Régler la profondeur de coupe souhaitée au moyen de la graduation de profondeur de coupe (24). Serrez le bouton de blocage de profondeur (25) de nouveau.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE COUPE
Tourner le verrou de biseau de la semelle (6) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer la graduation d’angle. Rabattre le plateau de base de l’appareil jusqu’à ce que l’angle de coupe souhaité soit réglé sur la graduation (5). Serrer le verrou de biseau (6) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Remarque: La vis de réglage (27) est utilisée pour régler précisément l’angle de biseau sur 0°.
1
2
30
GUIDE DE COUPE (Voir figure D)
Le marquage de la coupe à 0° ( 9) indique la position de la lame de scie dans une coupe à angle droit. Le marquage de la coupe 45° ( 8) indique la position de la lame de scie dans une coupe à 45°. Les deux marquages de la coupe prennent en compte l’épaisseur de la lame de scie. Toujours guider la lame de scie à l’extérieur du tracé dessiné afin de ne pas diminuer la cote souhaitée de l’épaisseur de la lame de scie. Pour cela, choisir le côté correspondant de l’entaille du marquage de la coupe 0° ( 9) ou 45° (
8) conformément à la figure ci-dessus.
Remarque: Le mieux est d’effectuer une coupe d’essai.
CHANGER LA LAME DE SCIE (Voir figure A)
- Avant toute intervention sur l’appareil, retirer l’accumulateur.
- Porter toujours des gants de protection pour monter la lame
de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de
blessures.
- N’utiliser que des lames de scie qui correspondent aux
caractéristiques techniques indiquées dans ces instructions d’utilisation.
- Ne jamais utiliser de meules comme outil de travail.
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’appareil sur la partie avant du carter moteur.
DÉMONTAGE
Appuyer sur la touche de blocage de la broche 4 et la maintenir appuyée.
- N’appuyer sur la touche de blocage de la broche (4) qu’à l’arrêt
total de la lame de scie. Desserrer le boulon de lame (21) avec la clé (22). Enlever la bride
3
4
extérieure (20). Ouvrir le capot protecteur de lame inférieure (13) en le poussant vers l’arrière et utiliser le levier du capot protecteur de lame inférieure (12) pour le soutenir. Enlever la lame de la scie (19).
MONTAGE
Nettoyer la lame de scie et toutes les pièces de serrage à monter. Ouvrir le capot protecteur de lame inférieure (13) en le poussant vers l’arrière et utiliser le levier du capot protecteur de lame inférieure (12) pour le soutenir. Poser la lame de la scie sur la bride intérieure (18). Attacher la bride extérieure (20) et le boulon de lame (21). Utiliser la clé (22) pour serrer le boulon (21) avec 1/4 de tour de plus que le maximum à la main.
- Faire attention à ce que les positions de montage de la bride intérieure (18) et de la bride extérieure (20) soient correctes.
- Attention lors du montage : le sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant sur la lame de scie) et la fleche se trouvant sur le capot de protection doivent coïncider.
ENTREPOSAGE DE LA CLE HEXAGONALE (Voir figure.B)
La clé hex fournie peut être rangé dans la partie sous le moteur de la machine.
ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE COPEAUX (Voir figure E)
Attacher l’adaptateur à vide (15) sur la buse d’aspiration (28) jusqu’à ce qu’il s’accroche. Connecter directement un tuyau d’aspiration à l’adaptateur. Remarque: Il y a une flèche sur la surface de l’adaptateur qui montre la direction du serrage.
5
6
Loading...
+ 114 hidden pages