Worx WU330, WU330.1, WU332.1, WU330.2, WU332 User Manual

WU330/WU330.1/WU330.2/
WU332/WU332.1
Rotary hammer EN Bohrhammer D Marteau rotatif F Martello rotante I Martillo rotatorio ES Martelo rotativo PT Boorhamer NL Borehammer DK Poravasara FIN Borhammer NOR Roteringshammare SV
Kırıcı delici TR Περιστροφική σφύρα GR
P06 P13 P19 P25 P31 P37 P43 P49 P55 P61 P67 P73 P79
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 1 2007-3-13 9:28:02
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 2 2007-3-13 9:28:02
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 3 2007-3-13 9:28:02

 
  

{

{

WU330.2
WU332/ WU332.1
WU330/WU330.1
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 4 2007-3-13 9:28:08



 
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 5 2007-3-13 9:28:15
Rotary hammer EN
1. ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE SPEED CONTROL
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
4. FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
5. AUXILIARY HANDLE
6. ADJUSTABLE DEPTH STOP
7. REPLACEMENT DRILL CHUCK LOCKING RING (WU330.2)
8. TOOL HOLDER LOCKING SLEEVE
9. DUST PROTECTION CAP
10. SDS-PLUS TYPE CHUCK (WU330/WU330.1/WU332/WU332.1)
11. SDS-PLUS “QUIK-CHANGE” CHUCK (WU330.2)
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 6 2007-3-13 9:28:17
Rotary hammer EN
76
TECHNICAL DATA
NOISE AND VIBRATION DATA
A weighted sound pressure 94dB (A)
A weighted sound power 105dB (A)
Wear ear protection when sound pressure is over 85dB (A)
Typical weighted vibration ���������12.24m/s
2
ACCESSORIES/QTY.
Drill chuck with adpter and chuck key 1pc (WU330.1/WU332.1) 13 mm precision keyed chuck with chuck key 1pc (WU330.2)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
WU330/WU330.1/WU330.2/WU332/WU332.1 Rated voltage 220V-240V~50Hz/60Hz Rated power 710W Rated no load speed 0-1050 /min Impact rate 0-4600bpm Impact energy 2.7J Protection class /II Drilling capacity max Masonry 26mm
Steel 13mm Wood 30mm
Machine weight 2.5Kg
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 7 2007-3-13 9:28:17
Rotary hammer EN
ADDITIONAL SAFETY POINTS FOR YOUR ROTARY HAMMER
1. Connect the mains plug only when the tool is switched off. After using, pull the mains plug.
2. Always direct the cable to the rear away from the machine.
3. Persons under 16 years of age are not permitted to operate this machine.
4. Keep the tool and accessories out of the reach of children.
5. Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
6. Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating.
7. When an extension cable is required you must ensure it has the correct ampere rating for your power tool and that it is in a safe electrical condition.
8. Ensure your mains supply voltage is the same as your tool rating plate voltage.
9. Your tool is double insulated for additional protection against a possible electrical insulation failure within the tool.
10. Always check walls and ceilings to avoid hidden power cables and pipes.
11. After long working periods, external metal parts and accessories could be hot.
12. Wear eye protection when operating this tool.
13. Wear ear protectors when using rotary hammer. Exposure to noise can cause hearing loss.
14. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
15. Hold the tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact
with a ‘live’ wire will also make exposed metal parts of the tool ‘live’ and shock the operator.
SYMBOLS
Read the manual
Warning
Double insulation
Wear dust mask
Wear eye protection
Wear ear protection
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 8 2007-3-13 9:28:18
Rotary hammer EN
98
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
1.CHANGING THE DRILL CHUCK (See A)
(WU330.2)
• Removing the Replacement Drill Chuck
WARNING: Before removing the replacement drill chuck, always
remove the tool or bit!
With the drill pointing toward you, grasp the locking ring (7) of the SDS-plus “quik-change” chuck and pull forward firmly, then rotate it to the side. The SDS-plus “quik-change” chuck will come free.
• Attaching the Replacement Drill Chuck
When mounting the precision keyed chuck (12), grasp the precision keyed chuck with the whole hand, push it as far as it will go, then rotate it to the side until it can clearly be heard to latch. The precision keyed chuck locks itself. Check locking by pulling on the precision keyed chuck. Make replacements in a corresponding manner.
2. INSERTING/REPLACING THE DRILL
CHUCK (SEE FIG. C)
• Inserting the Drill Chuck
To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindrical shafts), a suitable drill chuck must be used. Insert the adapter (14) of the drill chuck (13) with a twisting motion into the SDS-plus chuck (10) until it can be heard to lock. The adapter locks itself. Check the locking by pulling on the drill chuck.
• Removing the Drill Chuck
To remove the drill chuck (13), pull the locking sleeve (8) to the rear, hold in this position and remove the drill chuck from the tool holder.
3. INSERTING AND REMOVING DRILL BIT
IN SDS Take care that the dust protection cap (9) is not damaged when changing tools.
• Inserting
Clean and lightly oil the bit before inserting. Insert the dust-free bit into the bit holder with a twisting motion until it latches.
The bit locks itself. Check the locking by pulling on the tool.
• Removing
Retract back the bit holder locking sleeve (8) and pull out the bit.
WARNING!Your new WORX Rotary
Hammer Drill generates powerful forces to get your job done quickly and effectively. These forces may cause inferior quality SDS bits to break and jam in the chuck, We therefore recommend that only high quality SDS bits be used with this tool.
4. MOUNTING OF BIT IN KEYED CHUCK (WU330.1/WU330.2/WU332.1)
WARNING: Do not use tools without
SDS-plus for hammer drilling or chiseling!
Before mounting the drill bit, attaching the 13 mm keyed chuck, insert bit between the chuck jaws as far as it will go. Ensure drill bit is in the center of the chuck jaws. Using the chuck key provided, there are three holes in which the chuck key should be inserted. Tighten them equally in turn at each of the three holes, not just at one hole. Your drill bit is now locked in the chuck. The bit can be removed by reversing the above procedure (See B).
5. ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE SPEED CONTROL
Depress to start and release to stop your tool. This tool has a variable speed switch (1) that delivers higher speeds with increased trigger pressure - speed is controlled by varying the pressure applied to the switch (See D)
6. SWITCH LOCK-ON BUTTON
Depress the on/off switch (1) then the lock on button (2) (See D); release the on/off switch first and the lock-on button second. Your switch is now locked on for continuous use. To switch off your tool just depress and release the on/off switch.
7. AUXILIARY HANDLE
Slide the handle onto the drill and rotate to the desired working position. To clamp the auxiliary handle rotates the handle clockwise.
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 9 2007-3-13 9:28:19
Rotary hammer EN
To loosen the auxiliary handle rotate the handle anti-clockwise (See E).
WARNING: Always use the auxiliary handle.
8. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
With the drill pointing away from you, push the forward/reverse-lever (3) to the left “ “for forward rotation. Push the forward/ reverse-lever (3) to the right for reverse rotation “ “.
WARNING: Never change the direction of rotation while the tool is
rotating, wait until it has stopped.
9. ADJUSTABLE DEPTH STOP
Fit the drill bit or driver bit into the chuck. Loosen the depth stop by rotating the handle anti-clockwise. Slide the depth stop until the distance between the depth stop end and the drill/driver bit end is equal to the depth of hole/ screw you wish to make. Then clamp the depth stop by rotating the handle clockwise.
10. FUNCTION MODE SELECTION (See F & G)
The operation of the gearbox for each application is set with the function mode selection switch (4), To change between functions, depress the unlocking button (15) and rotate the selector to the desired operating mode.
WARNING: The operating mode
selector switch may be actuated only at a standstill.
WARNING: Prolonged use will cause
the aluminum housing to become hot, do not touch.
WORKING HINTS FOR YOUR DRILL(HAMMER)
If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool the motor. SDS-plus tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition. Always use a magnetic bit holder when using short screwdriver bits. Where possible use a pilot hole before drilling a large diameter hole.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or
WU330/ WU330.1/ WU330.2
WU332/ WU332.1
For simultaneous
drilling and impacting of concrete or masonry, choose the Hammer drilling position.
For screw driving,
drilling into steel, wood and plastics choose the Rotary drilling position.
For impacting
only - for light chipping, chiseling and demolition applications choose the Hammer position.
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 10 2007-3-13 9:28:20
Rotary hammer EN
maintenance. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
Blue – Neutral Brown – Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L. Warning: Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse. Note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.
Connect Blue to N (neutral)
Outer sleeve firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse a ppro ved to BS1362
1110
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 11 2007-3-13 9:28:20
Rotary hammer EN
DECLARATION OF CONFORMITY
we, POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China Declare that the product, Description
WORX Rotary Hammer
Type
WU330/WU330.1/WU330.2/WU332/ WU332.1
Complies with the following Directives, EC Machinery Directive 98/37/EC EC Low Voltage Directive
2006/95/EC
EC Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC amended by 93/68/EEC
Standards conform to
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-6
2007/03/20 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 12 2007-3-13 9:28:22
Bohrhammer D
1312
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. EINSCHALTSPERRE
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
4. BETRIEBSARTENWAHLSCHALTER
5. ZUSATZGRIFF
6. TIEFENANSCHLAG
7. BOHRFUTTERARRETIERRING, ERSATZTEIL (WU330.2)
8. WERKZEUGHALTERARRETIERHÜLSE
9. STAUBSCHUTZKAPPE
10. SDS-BOHRFUTTER (WU330/WU330.1/WU332/WU332.1)
11. SDS-PLUS “QUIK-CHANGE“-BOHRFUTTER (WU330.2)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 13 2007-3-13 9:28:22
Bohrhammer D
1514
TECHNICAL DATA
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
Gewichteter Schalldruck 94dB (A)
Gewichtete Schallleistung 105dB (A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 85dB (A)
Typischer gewichteter Vibrationswert 12.24m/s
2
ZUBEHÖRTEILE
Bohrfutter mit Adapter und Bohrfutterschlüssel 1pc (WU330.1/WU332.1) Präzisionsbohrfutter, 13 mm, verzahnt, mit Bohrfutterschlüssel 1pc (WU330.2)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Die Güteklasse muss entsprechend der Anwendung gewählt werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
WU330/WU330.1/WU330.2/WU332/WU332.1 Spannung 220V-240V~50Hz/60Hz Nennaufnahmeleistung 710W Leerlaufdrehzahl 0-1050 /min Nennschlagzahl 0-4600bpm Schlagkraft 2.7J Schutzisoliert /II Max. Bohrleistung Mauerwerk 26mm
Stahl 13mm Holz 30mm
Gewicht 2.5Kg
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 14 2007-3-13 9:28:23
1514
Bohrhammer D
1514
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRHÄMMER
1. Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät einstecken. Nach dem Gebrauch den Stecker ziehen.
2. Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
3. Personen unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht bedienen.
4. Gerät und Zubehör so aufbewahren, daß es für kinder nicht zugänglich ist.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ehe Sie Einstellungsänderungen, Reparatur­oder Wartungsarbeiten durchführen.
6. Wickeln Sie das Verlängerungskabel von der Trommel, um eine mögliche Überhitzung zu vermeiden.
7. Falls ein Verlängerungskabel erforderlich ist, verwenden Sie ein funktionstüchtiges, zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistung des Werkzeugs ausreichend ist.
8. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
9. Das Werkzeug ist schutzisoliert. Dies bietet zusätzlichen Schutz vor möglichen Kurzschlüssen im Werkzeug.
10. Prüfen Sie vor dem Arbeiten in Wänden und Decken den genauen Verlauf von Stromkabeln oder Rohrleitungen.
11. Zugängliche Metallteile und Zubehörteile können bei längerem Gebrauch sehr heiß werden.
12. Tragen Sie beim Arbeiten mit dieser Maschine eine Schutzbrille.
13. Tragen Sie bei der Arbeit mit Bohrhämmern einen Gehörschutz. Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
14. Benutzen Sie den zusätzlichen
Handgriff, der mit dem Werkzeug geliefert wird. Kontrollverlust kann
Personenschäden zufolge haben.
15. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten.
Berührung mit einem unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Warnung
Schutzisolation
Tragen Sie eine Staubmaske
Tragen Sie einen Augenschutz
Tragen Sie einen Gehörschutz
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 15 2007-3-13 9:28:24
Bohrhammer D
1716
BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
1.BOHRFUTTER WECHSELN (SIEHE A)
(WU330.2)
• Wechselbohrfutter abnehmen
WARNUNG: Vor dem Abnehmen des Wechselbohrfutters unbedingt
Werkzeuge oder Bits entfernen.
Greifen Sie den Arretierring des „Quik­Change“-Bohrfutters, der Bohrer zeigt dabei in Ihre Richtung. Ziehen Sie den Arretierring kräftig zu sich heran, drehen Sie es anschließend zur Seite. Das „Quik-Change“­Bohrfutter lässt sich nun lösen.
• Wechselbohrfutter aufsetzen
Zur Montage des Präzisionsbohrfutters greifen Sie das Bohrfutter mit der ganzen Hand, ziehen es so weit wie möglich zurück und drehen es zur Seite, bis es hörbar einrastet. Das Präzisionsbohrfutter arretiert sich selbst. Prüfen Sie den festen Sitz, indem Sie am Präzisionsbohrfutter ziehen. Weitere Bohrfutterwechsel führen Sie auf dieselbe Weise aus.
2. BOHRFUTTER EINSETZEN/WECHSELN
(SIEHE C)
• Bohrfutter einsetzen
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) arbeiten zu können, muss ein geeignetes Bohrfutter eingesetzt werden. Lassen Sie den Adapter (14) für das Bohrfutter (13) mit einer Drehbewegung in das SDS-plus-Bohrfutter (10) einrasten. Der Aufnahmeschaft verriegelt sich selbsttätig. Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Bohrfutter.
• Bohrfutter entnehmen
Zum Entnehmen des Bohrfutters (13) ziehen Sie die Verriegelungshülse (8) nach hinten, halten Sie sie in dieser Position fest, und entnehmen Sie das Bohrfutter aus der Werkzeugaufnahme.
3. BOHRER IN SDS EINSETZEN UND HERAUSNEHMEN
Beim Wechseln der Werkzeuge darauf achten, daß die Staubschutzkappe (9)
nicht beschädigt wird.
• Einsetzen
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fetten. Das staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme drehend bis zum Einrasten einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
• Entnehmen
Ziehen Sie die Werkzeughalter-Arretierhülse (8) zurück und entnehmen Sie das Werkzeug.
WARNUNG! Ihr neuer WORX-
Bohrhammer erzeugt hohe Kräfte, damit Sie Ihre Arbeiten schnell und problemlos erledigen können. Diese Kräfte sind so stark, dass SDS-Bits minderer Qualität brechen und sich im Bohrfutter verklemmen können. Wir möchten Ihnen daher warm ans Herz legen, nur qualitativ hochwertige SDS-Bits mit diesem Werkzeug zu benutzen.
4. INSERER LE FORET DANS LE MANDRIN (WU330.1/WU330.2/ WU332.1)
WARNUNG: Werkzeuge ohne SDS-
plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln verwenden!
Lorsque vous fixez le foret, insérez-le le plus loin possible à l’intérieur de l’ouverture du mandrin. Assurez-vous que le foret soit bien centré par rapport à l’ouverture du mandrin. En utilisant la clef de mandrin fournie, il y a trois trous dans lesquels la clef du mandrin peut être insérée. Serrez-les de manière égale dans chacun des trois tours, et non seulement dans un trou. A présent votre foret est verrouillé dans le mandrin. Le foret peut être retiré en inversant la procédure ci-dessus (Voir B).
5. EIN/AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLREGELUNG
Zum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter. Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Das Werkzeug hat eine Drehzahlregelung (1). Die Drehzahl wird durch Druck auf den Schalter
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 16 2007-3-13 9:28:25
1716
Bohrhammer D
1716
reguliert: je stärker der Druck., desto höher die Drehzahl.(siehe D)
6. EINSCHALTSPERRE
Drücken Sie den An/Aus-Schalter (1) und dann die Einschaltsperre (2) (siehe D). Lassen Sie zuerst den An/Aus-Schalter und dann die Einschaltsperre los. Ihr Schalter ist nun im Dauerbetrieb eingerastet. Um Ihr Werkzeug abzuschalten, drücken Sie einfach den An/Aus­Schalter und lassen Sie ihn wieder los.
7. HANDGRIFF VORNE
Schieben Sie den Handgriff auf den Bohrerhals und drehen Sie ihn in die gewünschte Position. Um den Seitengriff festzuklemmen, drehen Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn. Um den Seitengriff zu lösen, drehen Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn. (siehe E)
WARNUNG: Benutzen Sie immer den Hilfsgriff.
8. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF­REGELUNG
Zum Bohren und Schrauben nutzen Sie den Vorwärtslauf, dieser ist markiert als “ ” (Hebel ist zur linken Seite umgelegt). Nutzen Sie die Rücklauffunktion, markiert als “ ” (Hebel ist zur rechten Seite umgelegt) nur, um Schrauben herauszudrehen oder um eingeklemmte Bohrer herauszuholen.
WARNUNG: Wechseln Sie die
Drehrichtung niemals, während der Bohrer läuft. Warten Sie, bis der Bohrer ausgelaufen ist.
9. EINSTELLBARER TIEFENANSCHLAG
Passen Sie den Bohrer oder Schrauberbit in das Bohrfutter ein. Lösen Sie den Tiefenanschlag, indem Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen. Verschieben Sie den Tiefenanschlag, bis die Entfernung zwischen Tiefenanschlag und Bohrer/ Schrauberbit der gewünschten Bohrtiefe entspricht. Klemmen Sie dann den Tiefenanschlag fest, indem Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen.
10. BETRIEBSARBEITENAUSWAHL (SIEHE F & G)
Mit dem Betriebsarten-Wahlschalter (4)
können Sie die richtige Betriebsart für jeden Anwendungszweck auswählen. Zum Wechsel zwischen den einzelnen Funktionen drücken Sie die Freigabetaste (15) und wählen die gewünschte Betriebsart mit dem Wahlschalter aus.
WARNUNG: Der Betriebsarten­Wahlschalter darf nur im Stillstand
betätigt werden.
WARNUNG: Das Aluminiumgehäuse wird bei längerem Betrieb sehr heiß.
Nicht berühren!
ARBEITSHINWEISE FÜR IHREN BOHRHAMMER
Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen. SDS-plus-Wolframkarbid-Bohrer sollten grundsätzlich für Beton und Mauerwerk eingesetzt werden. Wenn Sie in Metall bohren, verwenden Sie nur HSS-Bohrer in gutem Zustand.
WU330/ WU330.1/ WU330.2
WU332/ WU332.1
Zum Schlagbohren
in Beton oder Mauerwerk wählen Sie die Bohrhammer­Position.
Für Schraubungen,
Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff wählen Sie die Bohr­Position.
Nur
Hammerbetrieb: Zum Zerspanen, Meißeln und zum Zertrümmern wählen Sie die Hammer-Position.
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 17 2007-3-13 9:28:26
Bohrhammer D
Immer einen magnetischen Bithalter verwenden, wenn Sie kurze Schraubendreherbits verwenden. Wenn möglich, immer ein Loch vorbohren, wenn Sie große Durchmesser bohren möchten.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen. Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service­Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung
WORX Bohrhammer
Typ
WU330/WU330.1/WU330.2/WU332/ WU332.1
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: EC Maschinenrichtlinie
98/37/EC
EC Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EC
EC EMV-Richtlinie
89/336/EEC geändert durch 93/68/EEC
Werte nach
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-6
2007/03/20 Jacky Zhou POSITEC Qualitätsleiter
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 18 2007-3-13 9:28:27
1918
Marteau rotatif F
1918
1. INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/ARRET
2. BOUTON DE VERROUILLAGE
3. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
4. SELECTEUR DE MODE DE FONCTIONNEMENT
5. POIGNEE LATERALE
6. JAUGE DE PROFONDEUR AJUSTABLE
7. BAGUE DE VERROUILLAGE DU MANDRIN PORTE-OUTILS (WU330.2)
8. BAGUE DE VERROUILLAGE DU PORTE-OUTILS
9. CAPUCHON DE PROTECTION CONTRE LA POUSSIERE
10. MANDRIN TYPE SDS PLUS (WU330/WU330.1/WU332/WU332.1)
11. MANDRIN “QUIK-CHANGE” SDS-PLUS (WU330.2)
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 19 2007-3-13 9:28:27
Marteau rotatif F
2120
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DONNEES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique 94dB (A)
Niveau de puissance acoustique 105dB (A)
Porter un casque antibruit lorsque la pression sonore est supérieure à 85dB (A)
Valeur de vibration mesurée 12.24m/s
2
ACCESSOIRES
Mandrin a foret avec adaptateur et cle a mandrin 1pc (WU330.1/WU332.1) Mandrin a cle de precision de 13 avec cle de mandrin 1pc (WU330.2)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque. Se reporter au chapitre ’’ Conseils d’utilisation ’’ dans le manuel ou à l’emballage de l’outil pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut également apporter aide et conseils.
WU330/WU330.1/WU330.2/WU332/WU332.1 Tension nominale-fréquence 220V-240V~50Hz/60Hz Puissance 710W Vitesse à vide 0-1050 /min Cadence de frappe nominale 0-4600bpm Energie d’impact 2.7J Double isolation /II Capacité max de perçage Béton 26mm
Acier 13mm Bois 30mm
Masse de la machine 2.5Kg
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 20 2007-3-13 9:28:28
2120
Marteau rotatif F
2120
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR VOTRE MARTEAU
1. Ne brancher la fiche dans la prise de courant que lorsque l’interrupteur de l’appareil est sur arrêt. Retirer la fiche de la prise une fois le travail terminé.
2. Toujours rassembler les câbles à l‘arrière de l‘appareil.
3. Les personnes âgées de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à se servir de l‘appareil.
4. Ranger l’appareil et ses accessoires hors de portée des enfants.
5. Débrancher la prise avant d’effectuer des réglages, des réparations ou d’entretiens de l’outil.
6. Dérouler entièrement le câble d’extension afin d’éviter toute surchauffe éventuelle.
7. Lorsqu’une rallonge est nécessaire, s’assurer qu’elle a le bon ampérage pour votre outil et qu’elle est en bon état.
8. S’assurer que le voltage de votre source d’alimentation est le même que celui de votre outil.
9. Votre outil possède une double isolation pour une meilleure protection contre les éventuelles défaillances d’isolation à l’intérieur de votre outil.
10. Toujours vérifier les murs et les plafonds afin de voir s’il y a des câbles et tuyaux cachés.
11. A la suite de longues périodes de travail, les parties externes en métal et accessoires pourraient être chauds.
12. Porter toujours des lunettes de protection.
13. Porter des protections auditives lors de l’utilisation du marteau. L’exposition au bruit peut causer une perte d’audition.
14. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut engendrer des blessures.
15. Tenir l’outil par ses surfaces
antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact
avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
SYMBOLES
Lire le manuel
Avertissement
Double isolation
Porter un masque contre la poussière
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection auditive
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 21 2007-3-13 9:28:29
Marteau rotatif F
2322
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide
d’instructions.
1.REMPLACEMENT DU MANDRIN (VOIR FIG A) (WU330.2)
• Démontage du mandrin automatique AVERTISSEMENT : Avant de démonter le mandrin automatique,
toujours au préalable retirer l’embout ou l’outil en place.
Avec le foret pointant vers vous, empoigner l’anneau de verrouillage (7) du mandrin “quik-change” SDS-plus et tirer vers l’avant fermement, puis le tourner sur le côté. Le mandrin “quik-change” SDS-plus se libèrera.
• Mise en place du mandrin à clé de
précision
Lors du montage du mandrin à clé de précision, l’empoigner à pleine main, le tirer vers l’arrière aussi loin que possible, puis le tourner sur le côté jusqu’à ce que vous entendiez clairement le clic du verrou. Le mandrin à clé de précision est verrouillé. Vérifier le verrouillage en tirant dessus. Effectuer les remplacements de la même manière.
2.MONTAGE/CHANGEMENT DU
MANDRIN DE PERÇAGE (VOIR FIG C)
• Insertion du mandrin à foret
Pour pouvoir travailler avec un outil sans SDS-plus (foret doté d’une queue cylindrique, par exemple), il faut faire appel à un mandrin approprié. Insérez l’adaptateur (14) du mandrin à foret (13) avec un mouvement de torsion dans le mandrin SDS-plus (10) jusqu’à entendre le verrouillage. La queue s’encliquette d’elle-même. Contrôler qu’elle soit bien encliquetée en tirant sur le mandrin.
• Extraire le mandrin de perçage
Pour extraire le mandrin (13), tirer la douille de verrouillage (8) vers l’arrière de l’appareil et maintenir la douille dans cette position. Sortir le mandrin hors de la fixation.
3. INSERER ET RETIRER LES MECHES DANS LE SDS En changeant d’outil, prendre garde à ne pas endommager le capuchon anti­poussières (9).
• Mise en place
Avant de mettre un outil en place, le nettoyer et le graisser légèrement. En lui imprimant un léger mouvement de rotation sur son axe, engager l’outil exempt de poussière dans la fixation d’outil, jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le verrouillage de l’outil s’effectue de manière automatique. Contrôler qu’il est bien verrouillé en position de travail en tirant dessus.
• Enlèvement de l’outil
Rétracter vers l’arrière la bague de verrouillage du porte-outils (8) et retirer le foret.
ATTENTION ! Votre nouveau marteau
perforateur rotatif est extrêmement puissant et effectue toute tâche rapidement et de manière efficace. Sa puissance risque ainsi de briser les mèches SDS de moindre qualité et de les coincer dans le mandrin. Nous vous recommendons donc d’utiliser uniquement des mèches de haute qualité avec cet outil.
4. INSERER LE FORET DANS LE MANDRIN (WU330.1/WU330.2/ WU332.1)
AVERTISSEMENT: Pour perforer ou
buriner, ne jamais utiliser d’outils autres que les SDS-plus!
Lorsque vous fixez le foret, insérez-le le plus loin possible à l’intérieur de l’ouverture du mandrin. Assurez-vous que le foret soit bien centré par rapport à l’ouverture du mandrin. En utilisant la clef de mandrin fournie, il y a trois trous dans lesquels la clef du mandrin peut être insérée. Serrez-les de manière égale dans chacun des trois tours, et non seulement dans un trou. A présent votre foret est verrouillé dans le mandrin. Le foret peut être retiré en inversant la procédure ci-dessus (Voir B).
5. INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/ ARRÊT
Appuyez pour démarrer votre outil et relâchez pour l’arrêter. Cet outil possède un variateur de vitesse (1) qui permet d’obtenir des vitesses
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 22 2007-3-13 9:28:30
2322
Marteau rotatif F
2322
plus rapides avec une pression accrue sur la gâchette - la vitesse est contrôlée en fonction de la pression sur la gâchette de l’interrupteur. (Voir D)
6. INTERRUPTEUR AVEC DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (1) puis verrouiller le bouton (2) (Voir Fig D), relâcher d’abord l’interrupteur marche/arrêt puis le deuxième bouton. L’interrupteur est maintenant verrouillé pour une utilisation continue. Pour arrêter l’outil, appuyer et relâcher l’interrupteur marche/arrêt.
7. POIGNÉE AUXILIAIRE
Faire glisser la poignée sur le nez de la perceuse et la faire pivoter jusqu’à la position désirée. Pour fixer la poignée latérale, faire tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour desserrer la poignée latérale faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre (Voir Fig E).
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser la poignée latérale
8. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
Pour percer et visser, utiliser la rotation avant indiquée par un “ “ (le levier est placé sur la gauche). Utiliser seulement la rotation inversée indiquée par un “ “ (le levier est placé sur la droite) pour dévisser ou dégager une mèche bloquée (le levier est déplacé sur la droite)
AVERTISSEMENT : Ne jamais changer le sens de rotation lorsque
l’outil tourne ; attendre qu’il soit arrêté.
9. JAUGE DE PROFONDEUR
Insérez le foret ou la mèche sur le mandrin. Desserrez la jauge de profondeur en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre. Faites glisser la tige de la jauge de profondeur jusqu’à ce que la distance entre le bout de la tige et celui du foret/mèche soit égale à la profondeur du trou ou de vissage que vous désirez faire ou insérer. Ensuite serrez la jauge de profondeur en tournant la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
10. SELECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT (Voir F & G)
Le fonctionnement de la boîte de vitesses pour chaque application est défini grâce au bouton de sélection de mode de fonctionnement (4) ; pour changer de fonction, appuyer sur le bouton de déverrouillage (15) et tourner le sélecteur sur le mode de fonctionnement désiré.
AVERTISSEMENT : Le sélecteur de
mode de fonctionnement ne doit être activé que lorsque le marteau est arrêté.
AVERTISSEMENT : L’utilisation
prolongée rendra le boîtier en aluminium chaud ; ne pas le toucher.
CONSEIL D’UTILISATION DU MARTEAU
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la vitesse maximale et faite-le tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le
WU330/ WU330.1/ WU330.2
WU332/ WU332.1
Pour percer et
percuter dans du béton ou de la maçonnerie, choisissez la position de perçage Marteau.
Pour visser, percer
dans de l’acier, du bois et des plastiques choisir la position de perçage Rotation.
Pour buriner ou
piquer uniquement – pour ébrécher, ciseler et démolir légèrement choisir la position Marteau.
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 23 2007-3-13 9:28:31
Marteau rotatif F
moteur. Les mèches en carbure de tungstène SDS-plus doivent toujours être utilisées pour le béton et la maçonnerie. Pour percer dans le métal, utiliser uniquement des mèches HSS en bon état. Utiliser toujours un porte­embout magnétique lors de l’utilisation de mèches courtes. Lorsque c’est possible, faites un avant-trou avant de percer un trou de gros diamètre.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer-le avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les ouies de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche et d’arrêt soient couvertes de poussière. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les ouies de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé. Si le câble d’alimentation de cet outil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécialement préparé disponible auprès du Service Après Vente.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou
Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China Déclarons ce produit, Description
WORX Marteau rotatif
Modèle
WU330/WU330.1/WU330.2/WU332/ WU332.1
Est conforme aux directives suivantes : Directive européenne machine 98/37/CE Directive européenne sur les basse tension
2006/95/CE
Directive européenne sur la comptabilité électromagnétique
89/336/CEE amendée par 93/68/CEE
Et conforme aux normes :
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-6
2007/03/20 Jacky Zhou Responsible qualité POSITEC
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 24 2007-3-13 9:28:32
2524
Martello rotante I
2524
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. PULSANTE DI BLOCCO
3. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
4. MANOPOLA DI SELEZIONE FUNZIONI
5. IMPUGNATURA AUSILIARIA
6. ASTA DI PROFONDITÀ
7. ANELLO DI BLOCCAGGIO MANDRINO (WU330.2)
8. GANASCIA BLOCCAGIO UTENSILE
9. PROTEZIONE ANTIPOLVERE
10. MANDRINO DI TIPO SDS PLUS (WU330/WU330.1/WU332/WU332.1)
11. MANDRINO “ATTACCO RAPIDO” DI TIPO SDS-PLUS (WU330.2)
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 25 2007-3-13 9:28:32
Martello rotante I
2726
DATI TECNICI
DATI SULLA RUMOROSITÀ E SULLE VIBRAZIONI
Pressione acustica ponderata A 94dB (A)
Potenza acustica ponderata A 105dB (A)
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 85dB (A)
La vibrazione ponderata tipica è di 12.24m/s
2
ACCESSORI
Mandrino del trapano con adattatore e chiave mandrino 1 pezzo
(WU330.1/WU332.1)
Mandrino di precisione, da 13 mm con chiavetta 1 pezzo (WU330.2)
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca rinomata. Fare riferimento alla sezione “Consigli sul funzionamento del trapano” di questo manuale oppure alla confezione degli accessori per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
WU330/WU330.1/WU330.2/WU332/WU332.1 Tensione nominale 220V-240V~50Hz/60Hz Potenza nominale 710W Velocità nominale a vuoto 0-1050 /min Velocità impatto 0-4600bpm Energia di impatto 2.7J Doppio isolamento /II Capacità massima di
foratura
Muratura 26mm
Acciaio 13mm Legno 30mm
Peso 2.5Kg
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 26 2007-3-13 9:28:33
2726
Martello rotante I
2726
ALTRE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA PER IL TRAPANO MARTELLO PNEUMATICO
1. Infilare la spina di alimentazione solo ad apparecchio spento. Dopo l’impiego sfilare la spina di alimentazione.
2. Il cavo della macchina deve essere sempre tenuto nella parte opposta della macchina.
3. Persone minori di 16 anni non sono autorizzate ad operare con la macchina.
4. Conservate l’apparecchio e gli accessori in modo da renderli inaccessibili ai bambini.
5. Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
6. Estrarre completamente il cavo di prolunga dal suo alloggio per evitare il surriscaldamento.
7. In caso di utilizzo di un cavo prolunga, verificare sempre il corretto amperaggio rispetto all’elettroutensile e che sia in buone condizioni.
8. Assicurarsi che la tensione elettrica sia uguale a quella indicata sull’etichetta dell’attrezzo.
9. L’attrezzo ha un doppio isolamento per la protezione da possibili guasti al suo interno.
10. Controllare sempre pareti e soffitti per evitare tubature e cavi nascosti.
11. Dopo periodi prolungati d’attività, le parti metalliche esterne e gli accessori possono diventare caldi.
12. Indossare occhiali per la protezione degli occhi quando si usa questo attrezzo.
13. Indossare protezioni acustiche (cuffie)
quando si utilizza il trapano martello.
L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito.
14. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo può provocare lesioni personali.
15. Afferrare lo strumento per le apposite
maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con cavi elettrici in
tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
SIMBOLI
Leggere il manuale
Attenzione
Doppio isolamento
Indossare una mascherina antipolvere
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
M-13L-WU330WU330.1WU330.2WU332-070225-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 27 2007-3-13 9:28:34
Loading...
+ 61 hidden pages