Worx WU302, WU302.1 User Manual

IMPACT DRILL
Impact drill Schlagbohrer Perceuse à percussion Trapano a percussione Taladro percutor Berbequim de percurssão Klopboormachine
Slagbor Iskuporakone Slagbor Stöt borning Darbeli matkap
Κρουστικό δράπανο Дрель ударная
EN 04 D
11
F 19 I
26
ES
32
PT 39 NL
46
DK 53 FIN
60
NOR
67
SV
73
TR 79 GR
85
RU
92
WU302 WU302.1
3
2
1
6
4
7
9
5


8


4
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Component list
On/off switch with varible speed control Switch lock-on button Forward and reverse selector switch Key chuck (WU302) Auxiliary handle Depth stop Hammer or drill selector switch Keyless chuck (WU302.1) Lock button for hammer or drill selector switch Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Technical data
Rated voltage 220V-240V~50Hz/60Hz Rated input power 900W Rated no load speed 0-2600/min Rated impact rate 0-41600bpm Protection class /II Chuck capacity max. 13mm Drilling capacity max. masonry 20mm steel 13mm wood 35mm Machine weight 2.2Kg
Noise and vibration data
A weighted sound pressure 94dB (A) A weighted sound power 105dB (A) Wear ear protection when sound pressure is over 85dB (A)
Impact drilling into concrete 15.73m/s2 K=1.5m/s
2
Drilling into metal 2.49m/s2 K=1.5m/s
2
Accessories
Auxiliary handle 1pc Depth stop 1pc Chuck key (WU302) 1pc
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
5
1
2 3
4
5
6
7
8 9
10
11
Additional safety points for your drill
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating. When an extension cable is required you must ensure it has the correct ampere rating for your power tool and that it is in a safe electrical condition. Ensure your mains supply voltage is the same as your tool rating plate voltage. Your tool is double insulated for additional protection against a possible electrical insulation failure within the tool. Always check walls and ceilings to avoid hidden power cables and pipes. After long working periods, external metal parts and accessories could be hot. Wear eye protection when operating this tool. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a ‘live’ wire will also make exposed metal parts of the tool‘live’and shock the operator.
Symbols
Read the manual
Warning
Wear safety goggles
Wear dust mask
Wear ear protection
Double insulated
WEEE marking
6
1
Functional description
Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread-cutting.
Assembly
AUXILIARY HANDLE a) Adjusting the auxiliary handle(See Fig A)
Slide the handle onto the drill and rotate to the desired working position. To clamp the auxiliary handle rotates the handgrip clockwise. To loosen the auxiliary handle rotate the hand grip anti­clockwise.
Warning: Always use the auxiliary handle.
b) Adjusting the drilling depth
Fit the drill bit or driver bit into the chuck. Loosen the depth stop by rotating the handle grip anti-clockwise. Slide the depth stop until the distance between the depth stop end and the drill/driver bit end is
equal to the depth of hole/screw you wish to make. Then clamp the depth stop by rotating the handle clockwise.
INSERTING THE TOOL(See Fig B)
Warning: Before any work on the machine itself, pull the
mains plug. Keyless chuck (8) (WU302.1)
To open the chuck jaws rotate the front section of the chuck while holding the rear section. Insert the drill bit between the chuck jaws and rotate the front section in the opposite direction while holding the rear section. Ensure that the drill bit is in the center of the chuck jaws. Finally, firmly rotate the two separate chuck sections in opposite directions. Your drill bit is now locked in the chuck. (See Fig B.1)
Key chuck (4) (WU302)
Insert tool and tighten equally in all 3 bores with chuck key. (See Fig B.2)
Operation
SWITCHING ON AND OFF(See Fig C)
To start the machine, press the On/Off switch (1) and keep it depressed. To lock the pressed On/Off switch(1), press the switch lock -on button (2) and then release it.
2
1
7
To switch off the machine, release the On/Off switch (1) or when it is locked with the switch lock-on button (2), briefly press the On/Off switch (1) and then release it.
VARIABLE SPEED CONTROL
The speed of the drill varies with the amount of pressure applied to the on/off switch (1), i.e. more pressure for higher speed.
FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL (See Fig D)
The forward and reverse selector switch (3) is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch (1) actuated. Forward rotation: For drilling and screw driving use forward rotation marked “ ” (lever is moved to the left). Reverse rotation: Only use reverse rotation marked “ ” (lever is moved to the right) to remove screws or release a jammed drill bit.
Warning: Never change the direction of rotation when the
tool is rotating, wait until it has stopped.
SETTING THE OPERATING MODE
Drilling and Screwdriving
Press the lock button (9) and set the hammer or drill selector switch (7) to the “Drilling” symbol.
Impact Drilling
Press the lock button (9) and set the hammer or drill selector switch
2
3
4
(7) to the “hammer” symbol. The hammer or drill selector switch (7) engages noticeably and can also be actuated with the machine running.
8
Working hints
If your power tool becomes too hot, set the speed to maximum and run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition. Always use a magnetic bit holder when using short screwdriver bits. When drilling steel where possible use a pilot hole before drilling a large diameter hole.
Maintenance
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
1
2
3 4 5
9
Plug replacement (UK & Ireland only
)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L.
Note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.
Connec t Blue to N (neut ral)
Outer slee ve firml y cla mped
Cable grip
Brown L (l ive)
13
Amp fuse approved
to B S1362
WARNING! Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse.
10
Declaration of conformity
We,
POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
Declare that the product, Description WORX Impact drill Type WU302 WU302.1
Complies with the following Directives, EC Machinery Directive 98/37/EC EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-1
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
11
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Bedienteile
Ein-Aus-Schalter mit Drehzahlregelung Verriegelung für Dauerlauf Schalthebel für Links-Rechts-Lauf Zahnkranzbohrfutter nur (WU302) Zusatz-Handgriff Tiefenanschlag Umschalter Bohren-Schlagbohren Schnellspannbohrfutter nur (WU302.1) Sperrknopf am Umschalter Bohren-Schlagbohren Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Technische daten
Spannung 220V-240V~50Hz/60Hz Nennaufnahmeleistung 900W Leerlaufdrehzahl 0-2600/min Nennschlagzahl 0-41600bpm Schutzklasse /II(Schutzisoliert) Max. Spannweite des Bohrfutters 13mm Max. Bohrleistung Mauerwerk 20mm Stahl 13mm Holz 35mm Gewicht 2.2Kg
Lärmpegel und vibrationen
Gewichteter Schalldruck 94dB (A) Gewichtete Schallleistung 105dB (A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB (A) einen Gehörschutz
Schlagbohren in Beton 15.73m/s2 K=1.5m/s
2
Bohren in Metall 2.49m/s2 K=1.5m/s
2
Lieferumfang
Handgriff vorne 1 Tiefenanschlag 1 Bohrfutterschlüssel nur WU302 1
12
1
2
3
4
5
6
7
Allgemeine Sicherheitsanweisungen-Siehe Beiblatt
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes und hoffen, daß es Ihren Anforderungen entspricht. Damit das Arbeiten ein voller Erfolg wird, bitten wir Sie, diese Gebrauchsanweisung vor dem Benutzen sorgfältig durchzulesen.
Diese Bedienungsanleitung besteht aus 2 Teilen – Allgemeine Sicherheitsanweisungen und spezielle Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie alle Teile dieser Anleitung zum künftigen Gebrauch sorgfältig auf, geben Sie das Gerät nur zusammen mit allen Teilen der Anleitung weiter.
Anwendung: Das Gerät ist für das Bohren von Holz, Metall und Kunststoffen sowie für das Schlagbohren in Stein, Ziegelstein, Mauerwerk und Beton vorgesehen. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden. Das Gerät ist nicht für den gerwerblichen Gebrauch vorgesehen.
Spezielle Sicheheitshinweise für Schlagbohrmaschinen
Achtung! Der Gebrauch anderer als in dieser Bedienungsanleitung empfohlener oder im Lieferumfang enthaltener Zubehörteile oder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr bedeuten. Bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen sind Gehörschützer zu tragen. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörschäden hervorrufen.
Benutzen Sie stets den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Mangelnde Kontrolle über das Gerät kann zu
Verletzungen führen. Elektrowerkzeuge nicht unbeaufsichtigt laufen lassen. Gerät immer ausschalten und erst ablegen oder verlassen, wenn das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist.
Schalten Sie das Gerät erst aus, bevor Sie das Gerät an Ihrem Körper abwärts bewegen. Bei langem Haar muss das Haar abgedeckt sein. Arbeiten Sie nur mit eng anliegenden Kleidungsstücken. Achtung beim Bohren in Wänden: Die Beschädigung von
Stromleitungen, Gasleitungen oder Wasserleitungen kann gefährliche Situationen heraufbeschwören! Benutzen Sie geeignete Detektoren oder fragen Sie einen Fachmann, um festzustellen, ob im Arbeitsbereich verborgene Leitungen liegen.
13
8
9
10
11
12
13
14 15 16
Kontrollieren Sie immer, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Sichern Sie das Werkstück. Nur ein mit Spannvorrichtungen oder
im Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicher gehalten.
Besondere Vorsicht ist bei der Bearbeitung von Blech notwendig.Halten Sie Blechstücke niemals mit der Hand - auch
nicht bei kleinen Bohrungen -, verwenden Sie zum Festhalten eine geeignete Zange, Schraubzwingen oder ähnliches.
Verwendung von Verlängerungskabeln.
Benutzen Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die für die Maschinenleistung ausgelegt sind. Der Mindestaderquerschnitt muss 1,5mm² betragen. Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss das Kabel immer vollständig abgerollt werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Vor Bohrer-oder Zubehör-Wechsel stets den Netzstecker ziehen. Bohrfutterschlüssel stets aus Bohrfutter entfernen. Lassen Sie die Maschine keinesfalls mit steckendem Bohrfutterschlüssel laufen. Verwahren Sie den Bohrfutterschlüssel stets in der dafür
vorgesehenen Halterung am Gerät, Nähe Eingang des Netzkabel.
Vor dem Umschalten der Drehrichtung stets den Stillstand der Maschine abwarten. Vorsicht, Bohrer können sehr heiss werden. Bearbeiten Sie keinen Asbest oder asbesthaltige Materialien. Beachten Sie, dass Staub von verschiedenen Holzarten, vorbehandeltem Holz, Mauerwerk, Stein
17
usw. gesundheitsschädlich sein kann. Sorgen Sie für Staubabsaugung und gute Durchlüftung Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
14
1
2
3
Inbetriebnahme
Hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
EIN-AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLEINSTELLUNG (Fig. C)
Zum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter (1). Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Das Werkzeug hat eine Drehzahleinstellung. Die Drehzahl wird durch Druck auf den Schalter eingestellt, je stärker der Druck, desto höher die Drehzahl.
SCHALTERVERRIEGELUNG (Fig. C)
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter (1) und dann den Verriegelungsschalter (2) gleichzeitig; lassen Sie den Ein/Aus­Schalter zuerst los und dann den Verriegelungsschalter. Ihr Werkzeug ist jetzt auf Dauerbetrieb eingestellt. Zum Ausschalten drücken Sie kurz den Ein/Aus-Schalter und lassen ihn wieder los.
SCHALTHEBEL FÜR LINKS-RECHTS-LAUF (Fig. D)
Warnung:Nur im Stillstand schalten. Drehrichtung vor
Arbeitsbeginn im Leerlauf prüfen. Verwenden Sie zum Bohren und Eindrehen von Schrauben die Einstellung Rechtslauf (Schalter nach links). Die Einstellung Linkslauf (Schalter nach rechts) soll nur zum Ausdrehen von
Symbole
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Warnung Warnhinweis
Augenschutz tragen
Staubschutzmaske tragen
Gehörschutz tragen
Schutzisolation
WEEE-Kennzeichnung
15
Schrauben, Gewindebohrern und ggf. von geklemmten grossen Bohrern verwendet werden.
ZUSATZHANDGRIFF (Fig. A)
Setzen Sie den Zusatzhandgriff (5) auf die Bohrmaschine und drehen Sie ihn in die gewünschte Position. Zum Festziehen drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn nach rechts. Lösen gegen Uhrzeigersinn nach links. Arbeiten Sie immer mit Zusatzhandgriff.
TIEFENANSCHLAG (Fig. A)
Lösen Sie den Handgriff durch drehen nach links gegen Uhrzeigersinn und setzen Sie den Tiefenanschlag (6) ein. Verschieben Sie den Tiefenanschlag, bis er der gewünschten Bohrtiefe entspricht. Fixieren Sie den eingestellten Tiefenanschlag, indem Sie den Griff nach rechts im Uhrzeigersinn festdrehen.
BOHRFUTTER
Warnung: Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie Zubehörteile
installieren. Versuchen Sie nicht, Bohrer (oder andere Werkzeuge) einzuspannen, indem Sie den vorderen Teil des Bohrfutters festhalten und das Werkzeug anlaufen lassen. Das Bohrfutter kann beschädigt werden, Sie können sich verletzen.
6.1 SCHNELLSPANNBOHRFUTTER NUR WU302.1 (FIG. B1)
Zum Öffnen drehen Sie den vorderen Teil des Bohrfutters (8),
4
5
6
während Sie gleichzeitig den hinteren Teil festhalten. Stecken Sie den Bohrer in das Bohrfutter, halten Sie den hinteren Teil des Bohrfutters fest und drehen Sie den vorderen Teil in entgegengesetzter Richtung. Achten Sie darauf, dass der Bohrer in der Mitte des Bohrfutters sitzt. Zuletzt drehen Sie beide Teile des Bohrfutters fest in entgegengesetzten Richtungen. Der Bohrer sitzt nun fest im Bohrfutter.
6.2 ZAHNKRANZBOHRFUTTER NUR WU302 (Fig. B2)
Achten Sie darauf, dass der Bohrer im Zentrum des Bohrfutters sitzt. Ziehen Sie zuerst das Zahnkranzbohrfutter (4) mit der Hand fest. Ziehen Sie dann das Zahnkranzbohrfutter mit dem Bohrfutterschlüssel fest (im Uhrzeigersinn nach rechts). Ziehen Sie das Bohrfutter an allen drei Bohrungen gleichmäßig fest, nicht nur an einer Bohrung!
Warnung: Entfernen Sie den Bohrfutterschluessel unbedingt nach getaner Arbeit. Verwahren Sie den Bohrfutterschlüssel stets in der dafür vorgesehenen Halterung am Gerät, nähe Eingang des Netzkabels.
UMSCHALTER BOHREN-SCHLAGBOHREN
Der Umschalter (7) ist mit einem Sperrknopf (9) versehen, damit sich die Einstellung beim Arbeiten nicht unbeabsichtigt ändert. Wählen Sie zum Arbeiten in Mauerwerk, Stein und Beton die Einstellung Schlagbohren. Wählen Sie zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und zum
7
16
Eindrehen von Schrauben die Einstellung Bohren. Hinweis: Beim Bohren in Fliesen mit Betonbohrer beginnen Sie mit der Einstellung Bohren. Wenn der Betonbohrer tief genug in die Fliese eingedrungen ist, schalten Sie auf Schlagbohren um.
Arbeitshinweise für ihre schlagbohrmaschine
Wenn die Schlagbohrmaschine zu heiß wird, lassen Sie sie 2 - 3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen. Verwenden Sie für das Bohren in Metall ausschließlich HSS-, HSSE­Bohrer in einwandfreiem Zustand. Verwenden Sie beim Einsatz von kurzen Schraubeinsätzen einen Magnethalter. Große Bohrungen in Metall entsprechend vorbohren (etwa 1/3 – 1/2 Bohrdurchmesser).
Wartung
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser, Öl, Benzin, Alkohol, Farbverdünnern oder sonstigen chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber, entfernen Sie Staub mit einem Pinsel. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
1
17
Technische Änderungen Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand der Zeit zum Drucktermin. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
Umweltschutz
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.
18
Konformitätserklärung
Wir,
POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Schlagbohrer Typ WU302 WU302.1
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC
Normen:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-1
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Qualitätsleiter
19
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Liste des composants
Commutateur on/off (marche/arret) avec controle a vitesse variable Interrupteur avec dispositif de verrouillage Commande de rotation avant et inversee Mandrin à clé de (WU302) Poignee laterale Butee de profondeur ajustable Commande de marteau ou de perceuse Mandrin auto-serrant (WU302.1) Bouton de verrouillage pour le sélecteur marteau ou perceuse Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
Caracteristiques techniques
Tension nominale-fréquence 220V-240V~50Hz/60Hz Puissance 900W Vitesse à vide 0-2600/min Cadence de frappe nominale 0-41600bpm Double isolation /II Capacité max. du mandrin. 13mm Capacité max de perçage béton 20mm acier 13mm bois 35mm Poids de la machine 2.2Kg
Donnees sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique 94dB (A) Niveau de puissance acoustique 105dB (A) Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 85dB (A) Perçage par percussion dans le béton 15.73m/s2 K=1.5m/s
2
Perçage dans le métal 2.49m/s2 K=1.5m/s
2
Accessoires
Poignée auxiliaire 1 Butée de profondeur 1 Clef de mandrin (WU302) 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Utilisez des accessoires de bonne qualité et de marque. Choisissez les meules adaptées au travail à réaliser. Reportez vous à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
20
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
11
Mesures de securite supplementaires pour la perceuse
Débrancher la prise avant d’effectuer des réglages, des réparations ou d’entretenir l’outil. Dérouler entièrement le câble d’extension afin d’éviter toute surchauffe éventuelle. Lorsqu’une rallonge est nécessaire, s’assurer qu’elle a le bon ampérage pour votre outil et qu’elle est en bon état. S’assurer que le voltage de votre source d’alimentation est le même que celui de votre outil. Votre outil possède une double isolation pour une meilleure protection contre les éventuelles défaillances d’isolation à l’intérieur de votre outil. Toujours vérifier les murs et les plafonds afin de voir s’il y a des câbles et tuyaux cachés. A la suite de longues périodes de travail, les parties externes en métal et accessoires pourraient être chauds. Porter toujours des lunettes de protection.
Veuillez porter un casque antibruit lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut causer la perte de
l’audition. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut engendrer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces antidérapantes et isolées lorsque
l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact d’un câble sous tension rendra les
parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une décharge électrique.
21
Symboles
Lire le manuel
Avertissement
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Porter une protection pour les oreilles
Double isolation
Marquage DEEE
1
Description du fonctionnement
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les
instructions.
RESTRICTIONS D’UTILISATION
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.
Montage
POIGNÉE AUXILIAIRE a) Poignée auxiliaire(Voir Fig A)
Faire glisser la poignée sur la perceuse et la faire pivoter jusqu’à la position désirée. Pour fixer la poignée latérale, faire tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour desserrer la poignée latérale faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre.
Avertissement: Toujours utiliser la poignée latérale.
22
b) Butee de profondeur ajustable
Insérez le foret ou la mèche sur le mandrin. Desserrez le buteur de profondeur en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre. Faites glisser l’arrêt de profondeur jusqu’à ce que la distance entre l’arrêt de profondeur et le foret/mèche soient égaux à la profondeur du trou/tournevis que vous désirez faire ou insérer. Ensuite serrez le buteur de profondeur en tournant la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
MISE EN PLACE DE L’OUTIL (Voir Fig B)
Avertissement: Before any work on the machine itself, pull
the mains plug. Mandrin auto-serrant (8) (WU302.1)
Pour ouvrir les mors, tournez la section avant du mandrin pendant que vous tenez la section arrière. Insérer le foret de la perceuse entre les mors et tournez la section avant dans la direction opposée pendant que vous tenez la section arrière. Assurez-vous que le foret de la perceuse est dans le centre des mors du mandrin. Finalement, tournez fermement les deux sections séparées du mandrin dans des directions opposées. Votre foret de perceuse est maintenant bloqué dans le mandrin.( Voir Fig B.1)
Mandrin à clé de (4) (WU302)
Insérez l’outil et serrez de manière égale des trois alésages avec la clé (Voir Fig B.2)
2
Fonctionnement
MISE EN FONCTIONNEMENT/ARRÊT (Voir Fig C)
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1) et le maintenir appuyé. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé , appuyer sur le bouton de blocage (2). Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relacher l’interrupteur Marche/Arrêt (1) ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage (2), appuyer brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1), puis le relacher.
COMMANDE A VITESSE VARIABLE
La vitesse de la perceuse dépend de la pression appliquée sur le commutateur On/Off (1), c’est-à-dire appuyez plus fort pour une grande vitesse.
COMMANDE DE ROTATION AVANT ET INVERSEE (Voir Fig D)
Avec le commutateur de sens de rotation (3) le sens de rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt( 1) est appuyé. Rotation vers l’avant : Pour percer et visser, utiliser la rotation avant indiquée par un “ “ (le levier est placé sur la gauche). Rotation vers l’arrière : Utiliser seulement la rotation inversée indiquée par un “ “ (le levier est placé sur la droite) pour retirer des
1
2
3
23
vis ou dégager une mèche bloquée (le levier est déplacé sur la droite)
Avertissement: Ne jamais changer le sens de rotation
lorsque l’outil tourne, attendre qu’il soit arrêté.
RÉGLER LE MODE DE SERVICE
Perçage et vissage
Appuyez sur le bouton de verrouillage (9) et réglez le sélecteur de marteau ou de perceuse (7) sur le symbole “Perceuse”.
Perçage à percussion
Appuyez sur le bouton de verrouillage (9) et réglez le sélecteur de marteau ou de perceuse (7) sur le symbole “marteau”. Le commutateur (7) s’encliquette de manière perceptible et il peut être actionné même pendant que l’appareil est en marche.
4
Conseil d’utilisation de la perceuse
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler la vitesse sur le maximum et le faire tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur. Les mèches en carbure de tungstène doivent toujours être utilisées pour le béton et la maçonnerie. Pour percer dans le métal, utiliser uniquement des mèches HSS en bon état. Utiliser toujours un porte-embout magnétique lors de l’utilisation de mèches courtes. Lorsque c’est possible, percer un trou de guidage avant de percer un trou de gros diamètre.
Entretien
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
1
2
3
4
5
24
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
Protection de l’environnement
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils
sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
25
Declaration de conformite
Nous,
POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
Déclarons ce produit Description WORX Perceuse à percussion Typ WU302 WU302.1
Est conforme aux directives suivantes: Directive européenne Machine 98/37/EC Directive européenne Basse Tension 2006/95/EC Directive européenne sur la Comptabilité ElectroMagnétique
2004/108/EC
Et conforme aux normes:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-1
2006/01/01 Jacky Zhou
Responsible qualité POSITEC
26
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Elementi dell’apparecchio
Tasto on/off con velocità variabile Pulsante di blocco Controllo rotazione avanti ed indietro Mandrino con chiave da (WU302) Impugnatura ausiliaria Asta di profondità Controllo percussione o trapanatura Mandrino autoserrante da (WU302.1) Tasto bloccaggio selettore martello o trapano Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Dati tecnici
Tensione nominale 220V-240V~50Hz/60Hz Potenza nominale 900W Velocità nominale a vuoto 0-2600/min Velocità impatto 0-41600bpm Doppio isolamento /II Capacità massima mandrino. 13mm Capacità massima di foratura muratura 20mm acciaio 13mm legno 35mm Peso 2.2Kg
Dati sulla rumorosità e sulle vibrazioni
Pressione acustica ponderata A 94dB (A) Potenza acustica ponderata A 105dB (A) Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 85dB(A) Foratura a percussione su cemento 15.73m/s2 K=1.5m/s
2
Foratura su metallo 2.49m/s2 K=1.5m/s
2
Accessori
Impugnatura ausiliaria 1 Asta di profondità 1 Chiave per mandrino (WU302) 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca rinomata. Fare riferimento ai suggerimenti operativi di questo manuale oppure alla confezione degli accessori per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
27
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
11
Norme di sicurezza supplementari relative all’uso del trapano
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione. Estrarre completamente il cavo di prolunga dal suo alloggio per evitare il surriscaldamento. In caso di utilizzo di un cavo prolunga, verificare sempre il corretto amperaggio rispetto all’elettroutensile e che sia in buone condizioni. Accertarsi che la tensione di alimentazione di rete corrisponda a quanto riportato sulla targhetta delle specifiche. L’attrezzo ha un doppio isolamento per la protezione da possibili guasti al suo interno. Controllare sempre pareti e soffitti per evitare tubature e cavi nascosti. Dopo periodi prolungati d’attività, le parti metalliche esterne e gli accessori possono diventare caldi. Indossare occhiali per la protezione degli occhi quando si usa questo attrezzo.
Indossare protezioni per le orecchie con tutti i trapani a percussione. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo.
La perdita di controllo può provocare lesioni personali.
Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con cavi elettrici
in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
Simboli
Leggere il manuale
Attenzione
Indossare protezione per gli occhi
Indossare mascherina antipolvere
Indossare protezione per le orecchie
Doppio isolamento
Marchio WEEE
28
1
Descrizione del funzionamento
Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima
di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per l’esecuzione di forature battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regolazione elettronica e funzionamento reversibile sono adatte anche per avvitare e per tagliare filettature.
Montaggio
IMPUGNATURA AUSILIARIA a) Impugnatura ausiliaria(si veda la figura A)
Inserire l’impugnatura facendola scorrere sull’attrezzo e ruotarla sulla posizione operativa desiderata. Per fissare l’impugnatura ausiliaria, ruotarla in senso orario. Per allentare l’impugnatura ausiliaria, ruotarla in senso antiorario.
Attenzione: Usare sempre l’impugnatura ausiliaria.
b)
Asta di profondità regolabile
Inserire la punta o l’utensile nel mandrino. Allentare l’asta di profondità ruotando l’impugnatura in senso antiorario. Far scorrere l’asta di profondità finché la distanza tra l’asta e la punta/utensile è uguale alla profondità del foro che si vuole trapanare/vite che si vuole insediare. Infine bloccare l’asta di profondità ruotando l’impugnatura in senso orario.
INTRODURRE L’UTENSILE (Si veda la Figura B)
Attenzione: Prima di qualunque intervento alla macchina,
estrarre la spina dalla presa di rete. Mandrino autoserrante da (8) (WU302.1)
Per aprire le ganasce del mandrino ruotare la sezione frontale del mandrino mentre si tiene ferma la sezione posteriore. Inserire la punta tra le ganasce del mandrino e ruotare la sezione frontale in direzione opposta mentre si tiene ferma la sezione posteriore. Assicurarsi che la punta sia collocata al centro delle ganasce del mandrino. Infine, ruotare con fermezza ed in direzione opposta le due sezioni separate del mandrino. Adesso la punta è bloccata nel mandrino.( si veda la figura B.1)
Mandrino con chiave da (4) (WU302)
Inserire l’utensile e serrare in modo uniforme le 3 ganasce utilizzando l’apposita chiave. (si veda la figura B.2)
2
29
Istruzioni operative
AVVIO/ARRESTO (Si Veda la Figura C)
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto (1) e tenerlo premuto. Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premuto (1) premere il tasto di bloccaggio (2). Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto (1) oppure se è bloccato con il tasto di bloccaggio( 2), premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto (1) e rilasciarlo di nuovo.
CONTROLLO VELOCITÀ VARIABILE
La velocità di rotazione del trapano varia in relazione alla pressione esercitata sull’interruttore on/off (1), p.e. pressione maggiore per aumentare la velocità di rotazione.
CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO (Si Veda la Figura D)
Con il commutatore del senso di rotazione( 3 )è possibile modificare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto (1) è premuto. Rotazione in avanti: Per trapanare ed avvitare usare la rotazione avanti contrassegnata da “ ” (la leva è spostata sulla sinistra).
1
2
3
Rotazione indietro: Usare la rotazione inversa, contrassegnata da “ ” (la leva è spostata sulla destra), solamente per rimuovere le viti o le punte del trapano bloccate.
Attenzione: Non cambiare mai la direzione di rotazione
quando l’attrezzo è in movimento; attendere finché si è fermato.
REGOLAZIONE DEL MODO OPERATIVO
Foratura ed avvitatura
Agire sul pulsante (9) per la selezionare martello/trapano e posizionarlo (7) sul simbolo “Foratura”.
Foratura battente
Agire sul pulsante (9) per la selezionare martello/trapano e posizionarlo (7) sul simbolo “martello”. Il selettore (7) si incastra in maniera percepibile può essere azionato quando la macchina è in esercizio.
4
30
Consigli sul funzionamento del trapano
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità al massimo e farlo funzionare a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore. Le punte di carburo di tungsteno devono essere usate sempre quando si lavora su calcestruzzo e muratura. Quando si trapana il metallo, usare solamente punte HSS in buone condizioni. Usare sempre un portainserti magnetico quando si usano punte corte. Dove possibile, usare fori pilota prima di trapanare buchi di diametro maggiore.
Manutenzione
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione
di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
Protezione ambientale
I prodotti elettrici obsoleti non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti urbani. Riciclare i prodotti laddove sono presenti gli appositi centri. Mettersi in contatto con le autorità locali, o con
il rivenditore, per informazioni sul riciclaggio.
1
2
3
4
5
Loading...
+ 72 hidden pages