Worx WU152PT, WU153PT, WU365PT, WU157PT, WU367PT Instruction Manual

...
CORDLESS DRILL WU152PT WU153PT WU157PT WU158PT WU164PT WU365PT WU367PT
Cordless drill Akku-Bohrer Perceuse sans-fi ls Trapano a batteria Taladro a batería Berbequim sem fi o Accuboormachine
EN 0
5
D 13 F 22 I 31 ES
41
PT
51
NL
60
DK
69
FIN 78 NOR 86 SV
94
TR 10
3 GR 111 RU 121
Ledningsfri boremaskine Langaton pora Trådløs drill Sladdlös borrmaskin
Kablosuz matkap Οδηγός χωρίς καλώδιο Дрель аккумуляторная
 
 
5
Component list
Chuck Variable clutch Gear control Forward, reverse rotation and lock control On/off switch with variable speed control Battery pack latch LED light Battery pack * Auxiliary handle * Magnetic tray Screw driver bit
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Technical data
Model No. WU152PT WU153PT WU157PT WU158PT
Rated voltage 12V
12V
14.4V
14.4V
Rated no load speed 0-400/0-1300/min Number of clutch
position
21+1
Max torque 30N.m 30N.m 35N.m 35N.m Chuck capacity 10mm 13mm 10mm 13mm Max. Drilling
capacity
Steel 10mm 13mm 10mm 13mm
Wood 28mm 30mm 32mm 35mm
Machine weight 1.8kg 1.8kg
2.0kg 2.0kg
Model No.
WU164PT
WU365PT WU367PT
Rated voltage
18V
14.4V
18V
Rated no load speed
0-400/0-1300/min
0-400/0-1300/min
No load impact frequency
-
0-6400/0-20800 /min
Number of clutch position
21+1
20+1+1
Max torque
55N.m
50N.m 60N.m
Chuck capacity
13mm
13mm 13mm
Max. Drilling capacity
Steel 13mm
13mm 13mm
Wood 38mm
38mm 38mm
Masonry -
16mm 16mm
Machine weight
2.4kg
2.5kg 2.7kg
6
Battery quantity 2 Charger type WA3812 or WA3813 WA3818 Charger quantity
1
Normal charging time
1 h
Model No.
WU152PT.2 WU153PT.2
WU157PT.2 WU153PT.2
WU164PT.2 WU367PT.9 -
Charger voltage 220-240 V~ 50/60 Hz Auxiliary handle
- - 1 1 -
Battery type
WA3304
2.6Ah Ni­MH
WA3305
2.6Ah Ni­MH
WA3306
2.6Ah Ni­MH
- -
Battery quantity
2 - -
Charger type WA3818
- -
Charger quantity
1 - -
Normal charging time
1 h - -
Model No.
WU164PT.9
Auxiliary handle 1 Battery
-
Charger -
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Noise / vibration information
A weighted sound pressure 83dB(A) A weighted sound power 94dB(A) Wear ear protection when sound pressure is over 85dB(A) Impact drilling into concrete 14.81m/s2 K=1.5m/s
2
Drilling into metal 1.56m/s2 K=1.5m/s
2
Accessories
Model No.
WU152PT WU153PT
WU157PT WU158PT
WU164PT WU365PT WU367PT
Charger voltage 220-240 V~ 50/60Hz Auxiliary handle
- 1
Battery type
WA3154
1.7Ah Ni-Cd
WA3155
1.7Ah Ni-Cd
WA3156
1.7Ah Ni-Cd
WA3200
2.2Ah Ni-Cd
WA3201
2.2Ah Ni-Cd Battery quantity 2 Charger type WA3812 or WA3813 Charger
quantity
1
Normal charging time
1 h
Model No.
WU152PT.1 WU153PT.1
WU157PT.1 WU158PT.1
WU164PT.1 WU365PT.2 WU367PT.2
Charger voltage 220-240 V~ 50/60 Hz Auxiliary handle
- 1
Battery type
WA3203
2.2Ah Ni-Cd
WA3200
2.2Ah Ni-Cd
WA3201
2.2Ah Ni-Cd
WA3305
2.6Ah Ni-MH
WA3306
2.6Ah Ni-MH
7
1
2 3 4
5 6 7 8 9 10
11 12 13
14 15
16
17
18
Accessories and metal parts can become very hot. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a ‘live’ wire will also make exposed metal parts of the tool ‘live’ and shock the operator.
Warning: If a small amount of electrolyte should leak from the battery pack under extremes of temperature or after heavy use, then wash off immediately from your skin and hands using clean water. For eye contact, rinse thoroughly with clean water and
seek medical treatment immediately.
Warnings for the charger:
1. Before using the tool, read the instruction book carefully.
2. Charger is for indoor use only. Do not expose to rain or water.
3. Do not charge non-rechargeable batteries.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Additional safety rules for your cordless drill
Remove the battery pack from the drill before carrying out adjustments. Do not expose to rain or water. Do not store the battery pack in temperatures over 40oC. Always charge the battery pack between temperatures 0oC to 30oC. Ideal charging temperature is 18oC to 24oC. Only use the charger and the battery pack provided no others. Avoid short circuit of the battery pack connections (screws & nails). Do not incinerate or burn the battery pack, it may explode. Do not charge a damaged battery pack. Replace any damaged supply cords on your charger. Always disconnect the charger power supply before making or breaking the connections to the battery pack. Battery pack and charger will be warm during charging this is normal. When not in use, remove a charged battery pack from the charger. Always remove the battery pack from the charger immediately after re-charging is completed. Your drill and battery pack will be warm when working, this is normal. Do not dispose of batteries in fire, or with household waste. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point. Always check walls, floors and ceilings for hidden power cables and pipes. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Wear ear protection with cordless drill. Exposure to noise can cause hearing loss.
19 20
8
Symbols
Read the manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Indoor use only
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point
Always charge the battery pack between temperatures 0oC to 30oC
1hour charging time
WEEE marking
9
1
2
Operating instructions
Note:Before using the tool, read the instruction book carefully.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
• BATTERY CHARGING
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after several charging / discharging cycles. A significantly reduced working period after charging indicates that the batteries are used and must be replaced.
• TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig.A)
Locate latches on side of battery pack and depress both sides to release battery pack from your tool. Remove battery pack from your tool. After recharge insert the battery pack into the battery port. A simple push and slight pressure will be sufficient.
AUXILIARY HANDLE (See Fig.B) (For WU164PT/ WU365PT/ WU367PT)
Slide the handle onto the drill and rotate to the desired working position. To clamp the auxiliary handle, rotates the handgrip clockwise. To loosen it, rotate the handgrip anti-clockwise. Always use the handle during operation.
ON/OFF SWITCH (See Fig.C)
Depress to start and release to stop your drill. The on/off switch is fitted with a brake function which stops your chuck immediately when you quickly release the switch. It is also a variable speed switch that delivers higher speed and
torque with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression.
Warning: Do not operate for long periods at low speed because excess heat will be produced internally.
SWITCH LOCK (See Fig.C)
The switch trigger can be locked in the OFF position. This helps to reduce the possibility of accidental starting when not in use. To lock the switch trigger, place the direction of rotation selector in the center position.
REVERSIBLE (See Fig.C)
For drilling and screw driving use forward rotation marked “ ” (lever is moved to the left). Only use reverse rotation marked “ ” (lever is moved to the right) to remove screws or release a jammed drill bit.
Warning: Never change the direction of rotation when the chuck is rotating, wait until it has stopped!
TWO-SPEED GEAR TRAIN (See Fig.D)
The drill has a two-speed gear train designed for drilling or driving at LOW (mark is 1) or HIGH (mark is 2) speeds. A slide switch is located on top of the drill to select either LOW or HIGH speed. When using the drill in the LOW speed range, the speed will decrease and the drill will have greater power and torque. When using the drill in the HIGH speed range, the speed will increase and the drill will have less power and torque.
Warning:To prevent gear damage, always allow the chuck to come to a complete stop before changing the direction of rotation or the two-speed gear train.
3
4
5
10
CHUCK ADJUSTMENT
To open the chuck jaws rotate the front section of the chuck. Insert the drill bit between the chuck jaws and rotate the front section in the opposite direction. Ensure the drill bit is in the center of the chuck jaws. Finally, firmly rotate the front chuck section in the opposite directions. Your drill bit is now clamped in the chuck.
TORQUE ADJUSTMENT AND HAMMER OR DRILLING CONTROL (See Fig.E)
(Screw driving force of your drill driver) The torque is adjusted by rotating the variable clutch. The torque is greater when the variable clutch is set on a higher setting. The torque is less when the variable clutch is set on a lower setting. When drilling in masonry and concrete choose the hammer position . (for WU365PT/WU367PT) When drilling in wood, metal, plastic and screwdriver choose the drill position . Make the setting as follows:
1 - 4 for driving small screws 5 - 8 for driving screws into soft material 9 - 12 for driving screws into soft and hard material 13 - 16 for driving screws into hard wood 17 - 20 for driving larger screws
for heavy drilling
for drilling in masonry and concrete
(for WU365PT/
WU367PT)
6
7
LED LIGHT (See Fig.F)
The LED light allows you to keep a clear view under less illuminated circumstances. To turn on the light simply press the on/off switch. When you release the on/off switch, the light will be off.
AUTOMATIC SPINDLE LOCK (See Fig.G)
The automatic spindle lock allows you to use as a regular screwdriver. You can give an extra twist to firmly tighten a screw, loosen a very tight screw or continue working when the battery energy has expired. For manual screwdriver purposes, the chuck is automatically locked when the tool is off.
DRILLING
When drilling into a hard smooth surface, use a center punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping off center as the hole is started. Hold the tool firmly and place the tip of the bit at the point to be drilled. Depress the switch trigger to start the tool. Move the drill bit into the workpiece, applying only enough pressure to keep the bit cutting. Do not force or apply side pressure to elongate a hole.
Tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition. Always use a magnetic bit holder (not included) when using short screwdriver bits. When screw­driving, apply a small quantity of liquid soap or similar to the screw threads to ease insertion.
8
9
10
11
Problem solution
WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The forward and reverse switch, which is on top of the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the forward and reverse switch putting it into the required rotation position. Push the trigger and the drill will start to rotate (See Fig. B).
THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque adjusting ring, you can find the torque-adjusting ring between the chuck and the drill body. Position 1 is the lowest torque (screw driving force) and position 21 is the highest torque (screw driving force). Position 22 is for drill operation. Regulate the torque adjusting ring to a higher position to reach the best result.
REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES
Charging time problems, having not used a battery pack for a prolonged time will reduce the battery pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working with your drill. Heavy working conditions such as large screws into hard wood will use up the battery pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your battery pack below 0oC and above 30oC as this will affect performance.
1
2
3
Maintenance
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Disposal of an exhausted battery pack
To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains
nickel-cadmium or nickel-metal hydride batteries. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. Discharge your battery pack by operating your saw, then remove the battery pack from the saw housing and cover the battery pack connections with heavy duty adhesive tape to prevent short circuit and energy discharge. Do not attempt to open or remove any of the components.
12
Declaration of conformity
We,
POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
Declare that the product, Description WORX Cordless drill Type WU152PT WU152PT.1 WU152PT.2
WU153PT WU153PT.1 WU153PT.2 WU157PT WU157PT.1 WU157PT.2 WU158PT WU158PT.1 WU158PT.2 WU164PT WU164PT.1 WU164PT.2 WU164PT.9
Description WORX Cordless hammer drill Type WU365PT WU365PT.2
WU367PT WU367PT.2 WU367PT.9
Complies with the following Directives, EC Machinery Directive 98/37/EC EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
2008/01/17 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
13
Komponenten
Bohrfutter Einstellring für Rutschkupplung Getriebeschalter Rechts- Linkslauf und Sperre Ein-Aus-Schalter mit Drehzahlsteuerung Akkuverriegelung Arbeitslicht Akku* Zusatzhandgriff* Magnethalter Schraubendreher-Einsätze
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Technische daten
Modellnummer WU152PT WU153PT WU157PT WU158PT
Akku Gleich-Spannung
12V
12V
14.4V
14.4V
Leerlaufdrehzahl 0-400/0-1300/min Drehmomentstufen 21+1 Max. Drehmoment 30N.m 30N.m 35N.m 35N.m Bohrfutter Spannweite 10mm 13mm 10mm 13mm Maximaler Bohrdurchmess
-
er in
Stahl 10mm 13mm 10mm 13mm
Holz 28mm 30mm 32mm 35mm
Gewicht 1.8kg 1.8kg
2.0kg 2.0kg
Modellnummer
WU164PT
WU365PT WU367PT
Akku Gleich-Spannung
18V
14.4V
18V
Leerlaufdrehzahl
0-400/0-1300/min
0-400/0-1300/min
Nennschlagzahl
-
0-6400/0-20800 /min
Drehmomentstufen
21+1
20+1+1
Max. Drehmoment
55N.m
50N.m 60N.m
Bohrfutter Spannweite
13mm
13mm 13mm Maximaler Bohr
­durchmesser in
Stahl 13mm
13mm 13mm
Holz 38mm
38mm 38mm
Stein -
16mm 16mm
Gewicht
2.4kg
2.5kg 2.7kg
14
Anzahl Akku-Block
2
Ladegerät WA3812 or WA3813 WA3818 Ladezeit 1 Stunde
Modellnummer
WU152PT.2 WU153PT.2
WU157PT.2 WU153PT.2
WU164PT.2 WU367PT.9 -
Ladegerät Nennspannung
220-240 V~ 50/60 Hz
Zusatzhandgriff
- - 1 1 -
Akku Typ
WA3304
2.6Ah Ni­MH
WA3305
2.6Ah Ni­MH
WA3306
2.6Ah Ni­MH
- -
Anzahl Akku-Block
2 - -
Ladegerät WA3818
- -
Ladezeit 1 Stunde
- -
Modellnummer
WU164PT.9
Zusatzhandgriff 1 Akku
-
Ladegerät
-
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Die Güteklasse muss entsprechend der Anwendung gewählt werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie
gerne.
Lärmpegel und Vibration
Gewichteter Schalldruck 83dB(A) Gewichtete Schallleistung 94dB(A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB (A) einen Gehörschutz. Vibrationswerte Schlagbohren in Beton 14.81m/s2 K=1.5m/s
2
Bohren in Metall 1.56m/s2 K=1.5m/s
2
Lieferumfang
Modellnummer
WU152PT WU153PT
WU157PT WU158PT
WU164PT WU365PT WU367PT
Ladegerät Nennspannung
220-240 V~ 50/60Hz
Zusatzhandgriff
- 1
Akku Typ
WA3154
1.7Ah Ni-Cd
WA3155
1.7Ah Ni-Cd
WA3156
1.7Ah Ni-Cd
WA3200
2.2Ah Ni-Cd
WA3201
2.2Ah Ni-Cd
Anzahl Akku-Block
2
Ladegerät WA3812 / WA3813 Ladezeit 1 Stunde
Modellnummer
WU152PT.1 WU153PT.1
WU157PT.1 WU158PT.1
WU164PT.1 WU365PT.2 WU367PT.2
Ladegerät Nennspannung
220-240 V~ 50/60 Hz
Zusatzhandgriff
- 1
Akku Typ
WA3203
2.2Ah Ni-Cd
WA3200
2.2Ah Ni-Cd
WA3201
2.2Ah Ni-Cd
WA3305
2.6Ah Ni-MH
WA3306
2.6Ah Ni-MH
15
1
2
3
4
nur mit eng anliegenden Kleidungsstücken. Sichern Sie das Werkstück. Sofern nicht durch Eigengewicht, ist
nur ein mit Spannvorrichtungen oder im Schraubstock festgehaltenes Werkstück sicher gehalten.
Halten Sie das Gerät nach Möglichkeit mit 2 Händen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄTE UND AKKUS Lesen Sie die Vorschriften und Sicherheitshinweise, bevor Sie den Akku laden. Nehmen Sie den Akku vor der Wartung oder längerem Nichtgebrauch aus dem Werkzeug. Laden Sie den Akku bei
längerem Nichtgebrauch alle 3 - 6 Monate.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, wie in technischen Daten und Lieferumfang im folgenden beschrieben.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen – siehe technische Daten. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nichtbenutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
Allgemeine Sicherheitsanweisungen - Siehe
Beiblatt
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes und hoffen, daß es Ihren Anforderungen entspricht. Damit das Arbeiten ein voller Erfolg wird, bitten wir Sie, diese Gebrauchsanweisung vor dem Benutzen sorgfältig durchzulesen. Diese Bedienungsanleitung besteht aus 2 Teilen – Allgemeine Sicherheitsanweisungen und spezielle Sicherheitshinweise. Bewahren Sie alle Teile dieser Anleitung zum künftigen Gebrauch sorgfältig auf, geben Sie das Gerät nur zusammen mit allen Teilen der Anleitung weiter.
Anwendung:
Dieses Werkzeug ist zum Schlagbohren und/ oder Bohren in Holz, Metall, Stein, Mauerwerk und zum Öffnen und Festziehen von Schraubverbindungen vorgesehen.
SPEZIELLE SICHEHEITSHINWEISE Achtung! Der Gebrauch anderer als in dieser Bedienungsanleitung empfohlener oder im Lieferumfang enthaltener Zubehörteile oder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr bedeuten. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Akku-Schlagbohrer Gehörschutz. Lärm kann zu Gehörschäden führen. Elektrowerkzeuge nicht unbeaufsichtigt laufen lassen. Gerät
ausschalten und erst ablegen oder verlassen, wenn das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist.
Bei langem Haar muss das Haar abgedeckt sein. Arbeiten Sie
5
6
1
2
3
4
5
6
7
16
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärtzliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreitzungen oder Verbrennungen führen.
Das Ladegerät ist nicht für eine Verwendung im Freien vorgesehen. Setzen Sie das Werkzeug niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus.
Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen. Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich in einer trockenen Umgebung bei einer Temperatur zwischen 10 °C und 40 °C. Verwenden Sie kein beschädigtes Ladegerät. Bewahren Sie den Akku nicht an Orten auf, wo die Temperatur einen Wert von 50 °C und mehr erreichen kann, z.B. in einem in der Sonne geparkten Auto. Entsorgen Sie Akkus nicht durch Verbrennen und nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie defekte, entsorgte Akkus zu einer
geeigneten Sammelstelle.
Versuchen Sie nie, den Akku zu öffnen. Elektrische Sicherheit: Überprüfen Sie, dass die auf dem
Typenschild des Ladegeräts oder des Netzteils angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Wenn am Ladegerät ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen
8
9 10
11 12
13
14 15
16
17
durchführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
17
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Warnung
Gehörschutz tragen
Schutzbrille tragen
Atemschutz tragen
Nicht im Freien verwenden
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht durch Verbrennen entsorgen
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle
Akku bei Temperaturen zwischen 0 oC bis 30 oC aufladen.
Ladedauer: 1 Stunde
WEEE-Kennzeichnung
18
1
2
3
Inbetriebnahme
Hinweis: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Laden Sie den Akku vor erster Inbetriebnahme. Neue Akkus erhalten ihre volle Kapazität erst nach einigen Lade und Entladezyklen
AKKU-BLOCK EINSETZEN UND ENTFERNEN
Drücken Sie die beiden Verriegelungen (6) und ziehen Sie den Akku aus dem Gerät. Zum Einsetzen schieben Sie den Akku in das Gerät bis der Akku einrastet. Keine Gewalt anwenden.
EIN-AUS-SCHALTER (Abb. C)
Zum Einschalten des Werkzeuges drücken Sie auf den Schalter. Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Der Ein-Aus­Schalter bietet zugleich eine Bremsfunktion, die das Bohrfutter stoppt, wenn Sie den Schalter loslassen. Je nach Betätigungsdruck können Sie mit dem Ein-Aus-Schalter auch die Drehzahl steuern: Je stärker der Druck, desto größer die Drehzahl und das Drehmoment. Die Drehzahl wird durch den Druck auf den Schalter reguliert.
SCHALTERVERRIEGELUNG UND DREHRICHTUNG (Abb. C)
Für Rechtslauf Hebel (4) oberhalb des Ein-Aus-Schalters nach links drücken markiert als“ ” Für Linkslauf Hebel nach rechts drücken markiert als “ ” ggf. vorher probieren. In Mittelstellung ist der Ein-Aus Schalter blockiert, damit der Akku-Schlagschrauber nicht unbeabsichtigt eingeschaltet und
der Akku unnötig entladen wird.
Warnung: Nur im Stillstand schalten. Warten Sie, bis der
Motor steht!
ZUSATZHANDGRIFF (Abb. B) (NUR BEI MODEL WU164PT/ WU365PT/WU367PT)
Schieben Sie den Handgriff auf die Bohrmaschine und drehen Sie ihn in die gewünschte Arbeitsposition. Zum Fixieren drehen Sie den Handgriff gegen Uhrzeigersinn. Sie lösen den Griff, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht ohne Handgriff.
GETRIEBESCHALTER (Abb. D)
Die Bohrmaschine hat eine 2-Gangschaltung für Bohren und Schrauben mit niedriger 1 oder hoher 2 Drehzahl. Ein Getriebeschalter (3) an der Oberseite dient zur Einstellung der Drehzahl auf niedrig oder hoch. In der Geschwindigkeitsstufe 1 arbeitet die Bohrmaschine mit niedriger Geschwindigkeit, das Drehmoment ist hoch. In der Geschwindigkeitsstufe 2 arbeitet die Bohrmaschine dagegen mit höherer Geschwindigkeit, das Drehmoment ist jedoch geringer.
Warnung: Warten Sie immer, bis der Motor völlig stillsteht, ehe Sie die Geschwindigkeit oder die Drehrichtung ändern; andernfalls kann das Getriebe beschädigt werden.
BOHRFUTTER
Zum Öffnen des Bohrfutters drehen Sie den vorderen Teil des Bohrfutters nach links. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (Bohrer oder Schraubendreher) zwischen die Bohrfutterbacken und drehen Sie den vorderen Teil des Bohrfutters wieder in Gegenrichtung.
4
5
6
19
Achten Sie darauf, dass das Einsatzwerkzeug in der Mitte des Bohrfutters sitzt. Abschließend ziehen Sie das Bohrfutter fest an.
DREHMOMENTEINSTELLUNG UND EINSTELLLUNG BOHREN (Abb. E) EINSTELLUNG FÜR SCHLAGBOHREN NUR MODELL WU365PT/WU367PT
Das Drehmoment wird durch Verdrehen des Einstellrings für die Rutschkupplung (2) eingestellt. Das Drehmoment wird größer, wenn Sie den Drehmomenteinstellring in Richtung größere Einstellwerte drehen. Das Drehmoment wird kleiner, wenn Sie den Drehmomenteinstellring in Richtung kleinere Einstellwerte drehen. Einstellungen:
1 - 4 zum Eindrehen kleiner Schrauben 5 - 8 zum Eindrehen von Schrauben in weiches Material
9 - 12
zum Eindrehen von Schrauben in weiches und hartes
Material 13 - 16 zum Eindrehen von Schrauben in hartes Holz 17 - 20 zum Eindrehen größerer Schrauben
zum Bohren und für schwere Schraubarbeiten
– Rutschkupplung ist ausgeschaltet
zum Schlag-Bohren in Mauerwerk und Beton (Nur
Modell WU365PT/WU367PT)
ARBEITSLICHT (Abb. F)
Das Arbeitslicht leuchtet bereits bei geringem Druck auf den Ein­Aus-Schalter, das Gerät läuft aber noch nicht an. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter loslassen, geht das Licht wieder aus.
7
8
AUTOMATISCHE SPINDELARRETIERUNG (Abb. G)
Die automatische Spindelarretierung nach dem Ausschalten gestattet Ihnen, das Werkzeug wie einen normalen Schraubendreher zu verwenden. Sie können dadurch eine Schraube besonders festziehen, eine festsitzende Schraube lockern oder das Arbeiten fortzusetzen, wenn der Akku nachlässt.
9
20
Wartung
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser, Öl, Benzin, Alkohol, Farbverdünnern oder sonstigen chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber, entfernen Sie Staub mit einem Pinsel. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen. Technische Änderungen Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand der Zeit zum Drucktermin. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
Umweltschutz
Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.
Entsorgung von Akkus
Der Umwelt zuliebe sollten Sie ausgediente Akkus vorschriftsmäßig entsorgen oder einem Recycling
zuführen. Der Akku enthält Nickel-Cadmium-Batterien. Erkundigen Sie sich bei Ihrer lokalen Abfallentsorgungsstelle über bestehende Recycling- und/oder Entsorgungsmöglichkeiten. Kleben Sie die metallischen Anschlüsse des Akkus mit Industrieklebeband ab, um zu verhindern, dass durch einen Kurzschluss des Akkus Energie freigesetzt wird. Versuchen Sie unter keinen Umständen, eine der Komponenten zu entfernen oder zu öffnen.
21
Konformitätserklärung
Wir,
POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Akku-Bohrer Typ WU152PT WU152PT.1 WU152PT.2
WU153PT WU153PT.1 WU153PT.2 WU157PT WU157PT.1 WU157PT.2 WU158PT WU158PT.1 WU158PT.2 WU164PT WU164PT.1 WU164PT.2 WU164PT.9
Beschreibung WORX Akku Schlagbohrmaschine Typ WU365PT WU365PT.2
WU367PT WU367PT.2 WU367PT.9
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC EC EMV-Richtlinie 2008/108EC
Normen:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
2008/01/17 Jacky Zhou POSITEC Qualitätsleiter
22
Liste des composants
Mandrin Embrayage variable Control de l’engrenage Controle de rotation avant, arriere et de verrouillage Commutateur marche/arret avec controle a vitesse variable Verrou de pack batterie Éclairage Pack batterie * Poignee auxiliaire * Plateau magnetique Embouts de tournevis
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Caracteristiques techniques
N° modèle WU152PT WU153PT WU157PT WU158PT
Tension nominale 12V
12V
14.4V
14.4V
Vitesse de rotation à vide 0-400/0-1300/min Nombre de positions d’embrayage
21+1
Couple max 30N.m 30N.m 35N.m 35N.m Capacité du mandrin 10mm 13mm 10mm 13mm Capacité max. de perçage dans
Acier 10mm 13mm 10mm 13mm
Bois 28mm 30mm 32mm 35mm
Poids 1.8kg 1.8kg
2.0kg 2.0kg
N° modèle
WU164PT
WU365PT WU367PT
Tension nominale
18V
14.4V
18V
Vitesse de rotation à vide
0-400/0-1300/min
0-400/0-1300/min
Velocidad de impacto
-
0-6400/0-20800 /min Nombre de positions d’embrayage
21+1
20+1+1
Couple max
55N.m
50N.m 60N.m
Capacité du mandrin
13mm
13mm 13mm Capacité max. de perçage dans
Acier 13mm
13mm 13mm
Bois 38mm
38mm 38mm
Béton -
16mm 16mm Poids
2.4kg
2.5kg 2.7kg
23
Packs batteries
WA3203
2.2Ah Ni-Cd
WA3200
2.2Ah Ni-Cd
WA3201
2.2Ah Ni-Cd
WA3305
2.6Ah Ni-MH
WA3306
2.6Ah Ni-MH
Nombre de batteries
2
Chargeur WA3812 / WA3813 WA3818 Nombre de
chargeurs
1
Temps de charge 1 h
N° modèle
WU152PT.2 WU153PT.2
WU157PT.2 WU153PT.2
WU164PT.2 WU367PT.9 -
Volts du chargeur 220-240 V~ 50/60 Hz Poignee auxiliaire
- - 1 1 -
Packs batteries
WA3304
2.6Ah
Ni-MH
WA3305
2.6Ah
Ni-MH
WA3306
2.6Ah
Ni-MH
- -
Nombre de batteries
2 - -
Chargeur WA3818
- -
Nombre de chargeurs
1 - -
Temps de charge 1 h - -
N° modèle
WU164PT.9
Poignee auxiliaire 1 Packs batteries
-
Chargeur
-
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Donnees sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression acoustique 83dB(A) Niveau de puissance acoustique 94dB(A) Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 85dB(A) Perçage par percussion dans le béton 14.81m/s2 K=1.5m/s
2
Perçage dans le métal 1.56m/s2 K=1.5m/s
2
Accessoires
N° modèle
WU152PT WU153PT
WU157PT WU158PT
WU164PT WU365PT WU367PT
Volts du chargeur 220-240 V~ 50/60Hz Poignee auxiliaire
- 1
Packs batteries
WA3154
1.7Ah Ni-Cd
WA3155
1.7Ah Ni-Cd
WA3156
1.7Ah Ni-Cd
WA3200
2.2Ah Ni-Cd
WA3201
2.2Ah Ni-Cd
Nombre de batteries
2
Chargeur WA3812 / WA3813 Nombre de
chargeurs
1
Temps de charge 1 h
N° modèle
WU152PT.1 WU153PT.1
WU157PT.1 WU158PT.1
WU164PT.1 WU365PT.2 WU367PT.2
Volts du chargeur 220-240 V~ 50/60 Hz Poignee auxiliaire
- 1
24
1
2 3 4
5 6 7 8 9
10
11
12 13
14
15
Vérifiez toujours que les murs, les sols et les plafonds ne comportent pas de câbles d’alimentation et de tuyaux cachés. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle risque d’entraîner des blessures corporelles. Avec la perceuse sans fil, portez des protections pour les yeux. Une exposition au bruit risque d’entraîner des pertes auditives. Les accessoires et les parties métalliques peuvent devenir très chaudes. Tenir l’outil par les surfaces antidérapantes et isolées lorsque l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact d’un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une décharge électrique.
Avertissement: Si une petite quantité d’électrolyte coule de la batterie après une exposition à de fortes températures ou après une utilisation prolongée, lavez-vous immédiatement la peau et les mains en utilisant de l’eau propre. En cas de
contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
Avertissements concernant le chargeur:
1. Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide d’instructions.
2. Le chargeur est uniquement prévu pour un usage interne.Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
3. Ne chargez pas de piles non-rechargeables.
4. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
Consignes de securite supplementaires pour votre
perceuse percussion san fils
Retirer la batterie de la scie avant tout ajustement, entretien ou intervention sur la machine. Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau. Ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 40°C. Toujours recharger la batterie par des températures comprises entre 0°C et 30°C. La température idéale de chargement se situe entre 18°C et 24°C. Utiliser uniquement le chargeur et la batterie fournis avec la scie. Eviter les courts circuits des connections de la batteries (vis et clous). Ne pas incinérer ou brûler la batterie, elle pourrait exploser. Ne pas recharger une batterie endommagée. Remplacez toutes les fiches d’alimentation abîmées sur votre chargeur. Débranchez toujours la prise d’alimentation du chargeur avant de brancher ou de débrancher les connexions au bloc de batterie. Il est normal que le bloc de batterie et le chargeur chauffent en cours de chargement. Quand il n’est pas utilisé, retirez un bloc de batterie du chargeur. Retirez toujours le bloc de batterie du chargeur immédiatement après que le rechargement soit terminé. Il est normal que votre perceuse et le bloc de batterie chauffent en cours de fonctionnement. Ne jetez pas de batteries au feu ou dans une poubelle domestique. Rendez les batteries épuisées à votre point de collecte ou de recyclage local.
16
17
18
19
20
25
Symboles
Lire le manuel
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Usage interne uniquement
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage
Toujours charger la batterie à des températures comprises entre 0°C et 30°C
Temps de charge 1H
DEEE
26
1
2
Fonctionnement
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les
instructions.
AVANT MISE EN SERVICE
• CHARGE DE VOTRE BATTERIE
Une batterie neuve ou qui n’a pas servi pendant longtemps ne développe pas sa pleine capacité avant plusieurs cycles de charge / décharge. Une autonomie réduite de façon significative après la charge indique que les batteries sont usagées et doivent être remplacées.
• ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Vior A)
Repérez les verrous sur le côté du pack batterie et appuyez des 2 côtés pour dégager la batterie de votre scie. Après la recharge de la batterie, insérez la pack dans le compartiment de la scie. Un simple coulissement et une légère pression seront suffisant.
POIGNEE AUXILIAIRE (Vior B) (POUR WU164PT/ WU365PT/ WU367PT)
Faites coulisser la poignée sur la perceuse et faites tourner jusqu’à la position de travail souhaitée. Pour pincer la poignée auxiliaire, faites tourner le grip manuel dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour le desserrer, faites tourner les grip dans le sens inverse. Utilisez toujours la poignée pendant le fonctionnement.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT (Vior C)
Appuyez pour démarrer et relâchez pour arrêter la perceuse. L’interrupteur marche/arrêt est doté d’une fonction de freinage qui
arrête le mandrin dès que l’interrupteur est relâché rapidement. Cet outil possède une commande à vitesse variable qui augmente la vitesse de l’outil et des couples avec une plus grande pression de la gâchette.
Avertissement: N’utilisez pas votre machine de façon prolongée à faible vitesse car il existe un risque de surchauffe interne.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR (Vior C)
La gâchette de l’interrupteur peut être verrouillée sur la position arrêt. Cela aide à diminuer les risques de démarrage accidentel lorsque l’outil est inutilisé. Pour verrouiller la gâchette de l’interrupteur, placez la direction du sélecteur de rotation sur la position centrale.
INVERSEUR DE SENS DE ROTATION (Vior C)
Pour percer et visser, utiliser la rotation avant indiquée par un “ ” (le levier est placé sur la gauche). Utiliser seulement la rotation inversée indiquée par un “ ” (le levier est placé sur la droite) pour retirer des vis ou dégager une mèche bloquée (le levier est déplacé sur la droite).
Avertissement: Ne changez jamais la direction de la rotation lorsque le mandrin tourne, attendez qu’il soit arrêté !
TRAIN D’ENGRENAGES A DEUX VITESSES (Vior D)
La perceuse possède un train d’engrenages à deux vitesses conçu pour percer à des vitesses basses (1) ou élevées (2). Un interrupteur à glissière est situé en haut de la perceuse pour sélectionner une vitesse basse (1) ou élevée (2). Lors de l’utilisation de la perceuse à une vitesse basse (1), la vitesse
3
4
5
27
diminuera et la perceuse aura une puissance et un couple plus élevés. Lors de l’utilisation de la perceuse à une vitesse élevée (2), la vitesse augmentera et la perceuse aura une puissance et un couple moins élevés.
Avertissement: Pour éviter d’endommager la boîte de vitesse, attendez toujours que le mandrin soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation ou le train d’engrenages à deux vitesses.
REGLAGE DU MANDRIN
Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, faites tourner la section frontale du mandrin. Insérez le foret entre les mâchoires du mandrin et faites tourner la section frontale dans le sens inverse. Assurez-vous que le foret est au centre des mâchoires du mandrin. Pour finir, faites tourner fermement la section frontale du mandrin dans des sens opposés. Votre perceuse est maintenant bloquée dans le mandrin.
REGLAGE DE COUPLE ET COMMANDE DU MARTEAU OU DU PERÇAGE (Vior E)
(Force de vissage de la perceuse) Le couple se règle en faisant pivoter l’anneau de réglage de couple. Le couple est plus élevé lorsque l’anneau de réglage est positionné sur un réglage élevé. Le couple est faible lorsque l’anneau est positionné sur un réglage bas. Si vous percez dans des matériaux durs, utilisez le mode “Percussion” . (pour WU365PT/WU367PT) Pour le bois, le métal, le plastique ainsi que pour la fonction vissage, dévissage, choisissez le mode “ Perçage “ . Effectuez le réglage comme suit:
6
7
1 - 4 pour les petites vis 5 - 8 pour visser dans des matériaux souples 9 - 12 pour visser dans des matériaux souples et durs 13 - 16 pour visser dans du bois dur 17 - 20 pour les larges vis
pour les gros travaux de perçage
pour perçage dans la maçonnerie et le béton (pour
WU365PT/WU367PT)
ÉCLAIRAGE (Vior F)
L’éclairage de vision vous permet de conserver une visibilité claire dans des conditions d’éclairage plus faible. Pour allumer l’éclairage, appuyez simplement sur le bouton marche/arrêt. Lorsque vous relâchez le bouton marche/arrêt, l’éclairage s’éteint.
VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DE L’ARBRE (Vior G)
Le verrouillage automatique de l’arbre permet d’utiliser la perceuse comme un tournevis ordinaire. Il permet de donner un tour supplémentaire de vis pour la visser fermement, de dévisser une vis très serrée ou de continuer à travailler lorsque la batterie est déchargée. Pour les travaux de vissage manuels, la tête de la vis est automatiquement verrouillée lorsque l’outil est arrêté.
PERÇAGE
Lors d’opérations de perçage dans des surfaces dures et lisses, utilisez un pointeau pour désigner l’emplacement du trou souhaité. Cela empêchera la mèche de glisser hors du centre lors du début de la réalisation du trou. Maintenez fermement l’outil et placez
8
9
10
28
le bout de la mèche sur la zone à percer. Relâchez la gâchette et démarrez l’outil. Faîtes bouger la mèche dans la pièce à travailler en appliquant uniquement la pression suffisante pour que la coupe se poursuive. Ne forcez pas ou appliquez une force latérale pour allonger le trou.
Les mèches des perceuses en carbure de tungstène doivent toujours être utilisées pour le béton et la maçonnerie. Lors de travaux de perçage dans du métal, utilisez uniquement les mèches HSS en bon état. Utilisez toujours un porte-embout magnétique lors de l’utilisation de d’embouts de vissage courts. Lors du vissage, appliquez une petite quantité de savon liquide ou autre produit identique au filetage de vis pour faciliter l’insertion.
1
2
3
Resolution des problemes
POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA GACHETTE ?
L’inverseur au-dessus de la gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette (Voir B).
POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRETE AVANT QUE LA VIS SOIT COMPLETEMENT SERREE ?
Vérifiez la position de la bague de couple située entre le mandrin et le corps de la machine. La position 1 est le couple le plus faible et la position 21 est le couple le plus élevé. La position 22 est utilisée pour le perçage. Ajustez la bague sur une valeur plus élevée pour serrer complètement la vis.
QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage prolongés peuvent réduire l’autonomie de la batterie. Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de charges et de décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus rapidement la batterie que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous de 0°C ni au-dessus de 30°C car ceci affecte ses performances.
29
Entretien
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
Protection de l’environnement
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils
sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Mise au rebut d’une batterie usagee
Afin de préserver les ressources naturelles, veuillez faire collecter ou recycler la batterie conformément aux normes locales . Ce pack contient des batteries
nickel-cadmium. Consultez les autorités traitants les déchets afin de connaître les possibilités de collecte et de recyclage. Déchargez votre batterie en faisant fonctionner votre machine, puis retirez la batterie de la machine et masquez les connexions à l ’aide de rubans adhésifs épais afin d ’éviter les courts-circuits et les décharges. N ’essayez pas d ’ouvrir ou de retirer un quelconque composant du pack.
30
Declaration de conformite
Nous,
POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
Déclarons ce produit, Description WORX Perceuse sans-fils Modèle WU152PT WU152PT.1 WU152PT.2
WU153PT WU153PT.1 WU153PT.2 WU157PT WU157PT.1 WU157PT.2 WU158PT WU158PT.1 WU158PT.2 WU164PT WU164PT.1 WU164PT.2 WU164PT.9
Description WORX Perceuse percussion san fils Modèle WU365PT WU365PT.2
WU367PT WU367PT.2 WU367PT.9
Est conforme aux directives suivantes, Directive européenne Machine 98/37/CE Directive européenne Basse Tension 2006/95/CE Directive européenne sur la Comptabilité ElectroMagnétique
2004/108/CE
Et conforme aux normes
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
2008/01/17 Jacky Zhou Responsible qualité POSITEC
Loading...
+ 102 hidden pages