Worx WU150, WU162, WU364, WU366, WU376 User Manual

...
WU150/WU155/WU162
WU364/WU366/WU376
P06 P13 P20 P28 P36 P44 P52 P59 P66 P73 P80 P87 P94
Cordless drill EN Akku bohrmaschine D Perceuse sans fi l F
Trapano a batteria
Taladro a batería
ES Berbequim sem fi o PT Accuboormachine NL Ledningsfri boremaskine
DK Langaton pora FIN Batteridrill NOR Sladdlös borrmaskin SV
Kablosuz matkap TR Τρυπάνι χωρίς καλώδιο GR
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 1 3/30/2007 2:04:12 PM
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 2 3/30/2007 2:04:13 PM
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 3 3/30/2007 2:04:13 PM
1
2
34567
8
9
10
11
12
WU366
WU150
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 4 3/30/2007 2:04:35 PM
A B C
D.1 D.2
F G
E
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 5 3/30/2007 2:04:39 PM
Cordless drill EN
76
1. ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE SPEED CONTROL
2. FORWARD, REVERSE ROTATION AND LOCK CONTROL
3. BUBBLE LEVEL
4. GEAR CONTROL
5. VARIABLE CLUTCH
6. HAMMER OR DRILLING CONTROL
7. CHUCK
8. AUXILIARY HANDLE *
9. BATTERY PACK *
10. MAGNETIC TRAY
11. BATTERY PACK LATCH
12. SCREW DRIVER BIT
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 6 3/30/2007 2:04:45 PM
76
Cordless drill EN
76
TECHNICAL DATA
Model No. WU150 WU155 WU162 Rated voltage 12V 14.4V 18V Rated no load speed 0-350/0-1200/min 0-350/0-1200/min 0-350/0-1300/min Number of clutch position 23+1 Max torque 30Nm 35Nm 55Nm Chuck capacity 10mm 10mm 13mm
Max. drilling capacity
steel 10mm 10mm 13mm wood 25mm 28mm 38mm
Machine weight 1.8Kg 2.0Kg 2.4Kg
Model No. WU364 WU366 WU376 Rated voltage 14.4V 18V 24V Rated no load speed 0-350/0-1300/min No load impact frequency 0-5600/0-20800 /min Number of clutch position 23+1 Max torque 50Nm 60Nm 65Nm Chuck capacity 13mm 13mm 13mm
Max. drilling capacity
steel 13mm 13mm 13mm wood 38mm 38mm 40mm masonry 16mm 16mm 16mm
Machine weight 2.3Kg 2.5Kg 2.95Kg
76
NOISE/VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN60745.
WU150 / WU155 / WU162
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 dB(A). The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear hearing protection! The typical hand / arm vibration is below 2.5m/s2. WU364 / WU366 / WU376
Typically the A-weighted noise levels of the machine are: sound pressure level 86 dB(A); sound power level 97 dB(A). Measurement uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 11m/s2.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 7 3/30/2007 2:04:45 PM
Cordless drill EN
98
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR YOUR CORDLESS HAMMER DRILL
1. Remove the battery pack from the drill
before carrying out adjustments.
2. Do not expose to rain or water.
3. Do not store the battery pack in
temperatures over 40oC.
4. Always charge the battery pack between
temperatures 0oC to 30oC. Ideal charging temperature is 18oC to 24oC.
5. Only use the charger and the battery pack
provided no others.
6. Avoid short circuit of the battery pack
connections (screws & nails).
7. Do not incinerate or burn the battery pack,
it may explode.
8. Do not charge a damaged battery pack.
9. Replace any damaged supply cords on
your charger.
10. Always disconnect the charger power
supply before making or breaking the connections to the battery pack.
11. Battery pack and charger will be warm
during charging this is normal.
12. When not in use, remove a charged battery
pack from the charger.
13. Always remove the battery pack from the
charger immediately after re-charging is completed.
14. Your drill and battery pack will be warm
when working, this is normal.
15. Do not dispose of batteries in fire, or
with household waste. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.
16. Always check walls, floors and ceilings for
hidden power cables and pipes.
17. Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
18. Wear ear protection with cordless drill.
Exposure to noise can cause hearing loss.
19. Accessories and metal parts can become
very hot.
20. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a ‘live’ wire will also make exposed metal parts of the tool ‘live’ and shock the operator.
Warning: If a small amount of
electrolyte should leak from the battery pack under extremes of temperature or after heavy use, then wash off immediately from your skin and hands using clean water. For eye contact,
rinse thoroughly with clean water and seek medical treatment immediately.
Warnings for the charger:
1. Before using the tool, read the instruction book carefully.
2. Charger is for indoor use only. Do not expose to rain or water.
3. Do not charge non-rechargeable batteries.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 8 3/30/2007 2:04:46 PM
98
Cordless drill EN
98
SYMBOLS
Read the manual
Warning
Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.
1hour charging time
Use inside only
Do not expose to rain or water
Always charge the battery pack between temperatures 0oC to 30oC
Do not burn
Wear dust mask
Wear eye protection
Wear ear protection
OPERATING INSTRUCTIONS
Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
Battery charging
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after several charging / discharging cycles. A significantly reduced working period after charging indicates that the batteries are used and must be replaced.
• To remove or install battery pack (see fig.A)
Locate latches on side of battery pack and depress both sides to release battery pack from your tool. Remove battery pack from your tool. After recharge insert the battery pack into the battery port. A simple push and slight pressure will be sufficient.
1. AUXILIARY HANDLE (FOR WU162/364/366/376)
Slide the handle onto the drill and rotate to the desired working position. To clamp the auxiliary handle, rotates the handgrip clockwise. To loosen it, rotate the handgrip anti-clockwise. Always use the handle during operation.
2. ON/OFF SWITCH (SEE FIG.B)
Depress to start and release to stop your drill. The on/off switch is fitted with a brake function which stops your chuck immediately when you quickly release the switch. It is also a variable speed switch that delivers higher speed and torque with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression.
Warning: Do not operate for long
periods at low speed because excess heat will be produced internally.
3. SWITCH LOCK (SEE FIG.B)
The switch trigger can be locked in the OFF position. This helps to reduce the possibility of accidental starting when not in use. To lock the
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 9 3/30/2007 2:04:47 PM
Cordless drill EN
1110
switch trigger, place the direction of rotation selector in the center position.
4. REVERSIBLE (SEE FIG.B)
For drilling and screw driving use forward rotation marked “ ” (lever is moved to the left). Only use reverse rotation marked “ ” (lever is moved to the right) to remove screws or release a jammed drill bit.
Warning: Never change the direction of rotation when the chuck is
rotating, wait until it has stopped!
5. TWO-SPEED GEAR TRAIN (SEE FIG.C)
The drill has a two-speed gear train designed for drilling or driving at LO (mark is 1) or HI (mark is 2) speeds. A slide switch is located on top of the drill to select either LO or HI speed. When using the drill in the LO speed range, the speed will decrease and the drill will have greater power and torque. When using the drill in the HI speed range, the speed will increase and the drill will have less power and torque.
Warning: To prevent gear damage,
always allow the chuck to come to a complete stop before changing the direction of rotation or the two-speed gear train.
6. CHUCK ADJUSTMENT
To open the chuck jaws rotate the front section of the chuck. Insert the drill bit between the chuck jaws and rotate the front section in the opposite direction. Ensure the drill bit is in the center of the chuck jaws. Finally, firmly rotate the front chuck section in the opposite directions. Your drill bit is now clamped in the chuck.
7. TORQUE ADJUSTMENT AND HAMMER OR DRILLING CONTROL (SEE FIG.D.1& D.2)
(Screw driving force of your drill driver) The torque is adjusted by rotating the torque adjustment ring. The torque is greater when the torque adjustment ring is set on a higher setting. The torque is less when the torque adjustment ring is set on a lower setting. When drilling in masonry and concrete choose
the hammer position
. (for WU364/366/376) When drilling in wood, metal, plastic and screwdriver choose the drill position . Make the setting as follows:
1 - 4 for driving small screws 5 - 9 for driving screws into soft material
10 - 14 for driving screws into soft and hard
material 15 - 19 for driving screws into hard wood 20 - 23 for driving larger screws
for heavy drilling
for drilling in masonry and concrete
(for WU364/366/376)
8. AUTOMATIC SPINDLE LOCK (SEE FIG.E)
The automatic spindle lock allows you to use as a regular screwdriver. You can give an extra twist to firmly tighten a screw, loosen a very tight screw or continue working when the battery energy has expired. For manual screwdriver purposes, the chuck is automatically locked when the tool is off.
9. BIT STORAGE (SEE FIG.F)
The bits provided with the drill can be placed in the storage area located at the side of the drill, slide in and out.
10. LEVEL DRILLING (SEE FIG.G)
The bubble level is recessed in the motor housing of your drill-driver on top. It can be used to keep drill bits level during horizontal drilling operation.
11. DRILLING
When drilling into a hard smooth surface, use a center punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping off center as the hole is started. Hold the tool firmly and place the tip of the bit at the point to be drilled. Depress the switch trigger to start the tool. Move the drill bit into the workpiece, applying only enough pressure to keep the bit cutting. Do not force or apply side pressure to elongate a hole.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 10 3/30/2007 2:04:47 PM
1110
Cordless drill EN
1110
Tungsten carbide drill bits should
always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition. Always use a magnetic bit holder (not included) when using short screwdriver bits. When screw-driving, apply a small quantity of liquid soap or similar to the screw threads to ease insertion.
12. DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK
To preserve natural resources, please
recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains Ni­Mh/NI-Cd batteries. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. Discharge your battery pack by operating your drill, then remove the battery pack from the drill housing and cover the battery pack connections with heavy-duty adhesive tape to prevent short circuit and energy discharge. Do not attempt to open or remove any of the components
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The forward and reverse switch, which is on top of the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the forward and reverse switch putting it into the required rotation position. Push the trigger and the drill will start to rotate (See Fig B).
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque adjusting ring, you can find the torque­adjusting ring between the chuck and the drill body. Position 1 is the lowest torque (screw driving force) and position 23 is the highest torque (screw driving force). Position 24 is for drill operation. Regulate the torque adjusting ring to a higher position to reach the best result (See Fig D.1 & D.2).
3. I CANNOT FIT THE BATTERY INTO THE BATTERY CHARGER. WHY?
The battery can be inserted into the charger only in one direction. Turn the battery around until it can be inserted into the slot, the red LED light should turn on when the battery is charging.
4. REASONS FOR DIFFERENT CHARGING TIMES
Your charge time can be affected by many reasons which are not defects in your product. If the battery pack is only partly discharged it may be re-charged in less than 1 hour. If the battery pack and ambient temperature are very cold then re-charging may take 1-1.5 hours. If the battery pack is very hot it will not re-charge because the internal temperature safety cutout will prevent it. If the battery pack is very hot you must remove your battery pack from the charger and allow your battery pack to cool first to ambient temperature and then recharging can be started. If you charge a second battery pack immediately after the first then the charger can be overheated. Always allow at least 15 minutes rest between battery pack charging.
5. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not used a battery pack for a prolonged time will reduce the battery pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working with your drill. Heavy working conditions such as large screws into hard wood will use up the battery pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your battery pack below 0oC and above 30oC as this will affect performance.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 11 3/30/2007 2:04:48 PM
Cordless drill EN
parts in your tool, battery pack or charger. Never use water or chemical cleaners to clean your tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
we,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Declare that the product, Description
WORX Cordless Drill
Type
WU150/WU150.1/WU150.2/WU150.3/ WU150.4/WU150.5 WU155/WU155.1/WU155.2/WU155.3/ WU155.4/WU155.5 WU162/WU162.1/WU162.2/WU162.3/
WU162.4/WU162.5/WU162.9
Description
WORX Cordless Hammer Drill
Type
WU364/WU364.1/WU364.2/WU364.3/ WU364.4/WU364.5 WU366/WU366.1/WU366.2/WU366.3/ WU366.4/WU366.5/WU366.9 WU376/WU376.1/WU376.2/WU376.3/ WU376.4/WU376.5
Complies with the following Directives, EC Machinery Directive
98/37/EC
EC Low Voltage Directive
73/23/EEC amended by 93/68/EEC
EC Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC amended by 93/68/EEC
Standards conform to:
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-1 EN60745-2-2
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 12 3/30/2007 2:04:49 PM
1312
Akku bohrmaschine D
1312
1. EIN-/AUSSCHALTER MIT DREHZAHLREGELUNG
2. VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTSLAUF UND SPERRE
3. WASSERWAAGE
4. GETRIEBESTEUERUNG
5. EINSTELLBARE RUTSCHKUPPLUNG
6. SCHLAG-/BOHRFUNKTIONSWAHLSCHALTER
7. BOHRFUTTER
8. ZUSATZHANDGRIFF *
9. AKKU *
10. MAGNETHALTER
11. AKKUVERRIEGELUNG
12. SCHRAUBENDREHERBIT
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Verwenden Sie Blätter mit der für Ihre Anwendung am besten geeigne­ten Anzahl an Sägezähnen. Sägeblätter für Metall oder Stein sind nicht geeignet. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter für Holz. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 13 3/30/2007 2:04:49 PM
Akku bohrmaschine D
1514
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer WU150 WU155 WU162 Spannung 12V 14.4V 18V Leerlaufdrehzahl 0-350/0-1200/min 0-350/0-1200/min 0-350/0-1300/min Drehmomentstufen 23+1 Max. Drehmoment 30Nm 35Nm 55Nm Spannweite des Spannfutters 10mm 10mm 13mm
Max. Bohrleistung in
Stahl 10mm 10mm 13mm Holz 25mm 28mm 38mm
Gewicht 1.8Kg 2.0Kg 2.4Kg
Modellnummer WU364 WU366 WU376 Spannung 14.4V 18V 24V Leerlaufdrehzahl 0-350/0-1300/min Leerlaufschlagzahl 0-5600/0-20800 /min Drehmomentstufen 23+1 Max. Drehmoment 50Nm 60Nm 65Nm Spannweite des Spannfutters 13mm 13mm 13mm
Max. Bohrleistung in
Stahl 13mm 13mm 13mm Holz 38mm 38mm 40mm Mauerwerk 16mm 16mm 16mm
Gewicht 2.3Kg 2.5Kg 2.95Kg
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
Messwertermittlung gemäß EN60745.
WU150 / WU155 / WU162
Der A-gewichtete Schalldruckpegel des Produktes liegt typischerweise unter 70 dB(A). Das Betriebsgeräusch bei der Arbeit kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die typische Hand-/Armvibration liegt unter 2,5m/s².
WU364 / WU366 / WU376
Die typischen A-gewichteten Geräuschpegel des Gerätes: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schallleis­tungspegel 97 dB(A). Messunsicherheit K = 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die typische gewichtete Beschleunigung beträgt 11m/s².
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 14 3/30/2007 2:04:50 PM
1514
Akku bohrmaschine D
1514
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU­BOHRMASCHINEN
1. Entfernen Sie den Akku aus der Maschine, ehe Sie irgendwelche Einstell-, Reparatur­oder Wartungsarbeiten vornehmen.
2. Setzen Sie das Werkzeug niemals Regen oder Feuchtigkeit aus.
3. Lagern Sie den Akku nicht an Orten, wo die Temperatur 40°C übersteigen kann.
4. Laden Sie den Akku ausschließlich bei Temperaturen zwischen 0°C und 30°C auf. Die ideale Ladetemperatur liegt zwischen 18 und 24°C.
5. Verwenden Sie niemals andere Ladegeräte oder Akkus als die im Lieferumfang enthaltenen.
6. Vermeiden Sie es, die Anschlüsse des Akkus mit Schrauben, Nägeln o. ä. kurzzuschließen.
7. Verbrennen Sie den Akku nicht! Er kann explodieren.
8. Versuchen Sie niemals, einen beschädigten Akku aufzuladen.
9. Tauschen Sie beschädigte Netzkabel am Ladegerät sofort aus.
10. Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker des Ladegerätes, bevor Sie Verbindungen zum Akkupack herstellen oder trennen.
11. Akkupack und Ladegerät erwärmen sich beim Laden; dies ist völlig normal.
12. Nehmen Sie ein geladenes Akkupack aus dem Ladegerät, wenn es nicht gebraucht wird.
13. Nehmen Sie das Akkupack grundsätzlich gleich aus dem Ladegerät, sobald es voll geladen wurde.
14. Bohrmaschine und Akkupack erwärmen sich im Betrieb; dies ist völlig normal.
15. Entsorgen Sie Batterien und Akkus nicht durch Verbrennen und nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie erschöpfte Batterien und defekte Akkus zu einer geeigneten Sammelstelle.
16. Untersuchen Sie Wände, Böden und Decken vor dem Bohren auf verborgene Kabel und Rohre.
17. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann es zu Verletzungen kommen.
18. Tragen Sie bei der Arbeit mit Akku­Bohrmaschinen einen Gehörschutz. Lärmaussetzung kann zu Gehörschäden führen.
19. Zubehör- und Metallteile können sehr heiß werden.
20. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug verborgene Kabel berühren könnte. Bei Kontakt mit einer stromführenden Leitung stehen Metallteile des Werkzeugs unter Spannung und können einen Stromschlag verursachen.
Warnung: Wenn unter extremen
Bedingungen oder nach intensivem Gebrauch Akkuflüssigkeit aus dem Akku austritt und an Ihre Haut gelangt: Spülen Sie die Flüssigkeit sofort mit reichlich Wasser ab. Falls die Flüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mit reichlich Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Sicherheitshinweise zum Ladegerät:
1. Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
2. Das Ladegerät ist nicht für eine Verwendung im Freien vorgesehen. Setzen Sie das Werkzeug niemals Regen oder Feuchtigkeit aus.
3. Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
4. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service­Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 15 3/30/2007 2:04:51 PM
Akku bohrmaschine D
1716
SYMBOLE HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
VOR DEM EINSATZ
LADEN DES AKKUS
Neue Akkus und solche, die längere Zeit nicht genutzt wurden, erreichen ihre volle Kapazität erst nach einigen Lade-/Entladezyklen. Eine deutlich kürzere Betriebszeit mit voll geladenen Akkus weist darauf hin, dass die Akkus verbraucht sind und ausgetauscht werden müssen.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES AKKUS (SIEHE A)
Drücken Sie auf die Laschen auf beiden Seiten des Akkus, um den Akku zu lösen. Nehmen Sie den Akku heraus. Nach dem Aufladen können Sie den Akku wieder in das Werkzeug einsetzen. Schieben Sie ihn mit leichtem Druck ganz in die Aufnahme hinein.
1. ZUSATZHANDGRIFF (WU162/364/366/376)
Schieben Sie den Handgriff auf die Bohrmaschine und drehen Sie ihn in die gewünschte Arbeitsposition. Zum Fixieren drehen Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn. Sie lösen den Griff, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Arbeiten Sie nicht ohne Handgriff mit dem Gerät.
2. EIN/AUS-SCHALTER (SIEHE B)
Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter. Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Der Ein/Aus-Schalter bietet zugleich eine Bremsfunktion, die das Bohrfutter augenblicklich stoppt, wenn Sie den Schalter loslassen. Je nach Betätigungsdruck können Sie mit dem Ein-/Ausschalter auch die Drehzahl steuern: Je stärker der Druck, desto größer Drehzahl und Drehmoment. Die Drehzahl wird durch den Druck auf den Schalter reguliert.
Warnung: Ändern Sie die
Arbeitsrichtung niemals bei laufendem Bohrer. Warten Sie, bis der Bohrer steht!
Bedienungsanleitung lesen
Warnung
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben.Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle
Ladedauer: 1 Stunde
Nicht im Freien verwenden
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Akku bei Temperaturen zwischen 0
o
C
bis 30oC aufladen.
Nicht verbrennen
Staubschutzmaske tragen
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 16 3/30/2007 2:04:52 PM
1716
Akku bohrmaschine D
1716
3. SCHALTERVERRIEGELUNG (Siehe B)
Der Schalter kann in der OFF (AUS)-Position verriegelt werden. Dies vermindert die Gefahr des unbeabsichtigten Anlaufens des Bohrers. Stellen Sie den Laufrichtung swahlschalter in die Mittelposition, um die Schalterverriegelung zu aktivieren.
4. EINSTELLUNG DER DREHRICHTUNG (Siehe B)
Zum Bohren und Schrauben nutzen Sie den Vorwärtslauf, dieser ist markiert als „ ” (Hebel ist zur linken Seite umgelegt). Nutzen Sie die Rücklauffunktion, markiert als „ ” (Hebel ist zur rechten Seite umgelegt) nur, um Schrauben herauszudrehen oder um eingeklemmte Bohrer herauszuholen.
Warnung: Ändern Sie die
Arbeitsrichtung niemals bei laufendem Bohrer. Warten Sie, bis der Bohrer steht!
5. ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG (Siehe C)
Die Bohrmaschine hat eine 2-Gangschaltung für Bohren und Schrauben mit niedriger LO (1) oder hoher HI (2) Drehzahl. Ein Schieber an der Oberseite dient der Einstellung der Drehzahl auf LO oder HI. In der Geschwindigkeitsstufe LO arbeitet die Bohrmaschine mit niedriger Geschwindigkeit; Leistung und Drehmoment sind jedoch höher. In der Geschwindigkeitsstufe HI arbeitet die Bohrmaschine dagegen mit höherer Geschwindigkeit; Leistung und Drehmoment sind jedoch geringer.
Warnung: Warten Sie immer, bis der
Motor völlig stillsteht, ehe Sie die Geschwindigkeit oder die Drehrichtung ändern; andernfalls kann das Getriebe beschädigt werden.
6. BOHRFUTTEREINSTELLUNG
Zum Öffnen des Bohrfutters drehen Sie den vorderen Teil des Bohrfutters. Setzen Sie das Bit zwischen die Bohrfutterbacken und drehen Sie den vorderen Teil des Bohrfutters wieder in Gegenrichtung. Achten Sie darauf, dass das Bit genau in der Mitte des Bohrfutters sitzt. Abschließend ziehen Sie das Bohrfutter fest
an. Der Bohrer ist nun richtig im Bohrfutter eingespannt.
7. Drehmomenteinstellung und Hammer­oder Bohrbetriebumschaltung (Siehe D.1& D.2)
(Die Schraubkraft Ihres Schlagbohrers) Das Drehmoment wird durch Verdrehen des Drehmomenteinstellrings eingestellt. Das Drehmoment wird größer, wenn Sie den Drehmomenteinstellring in Richtung größere Einstellwerte drehen. Das Drehmoment wird kleiner, wenn Sie den Drehmomenteinstellring in Richtung kleinere Einstellwerte drehen. Wählen Sie zum Arbeiten in Mauerwerk und Beton die Schlagstufe
. (for WU364/366/376) Wählen Sie zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und zum Eindrehen von Schrauben die Bohrstufe . Nutzen Sie folgende Einstellungen:
1 - 4 zum Eindrehen kleiner Schrauben 5 - 9 zum Eindrehen von Schrauben in
weiches Material
10 - 14 zum Eindrehen von Schrauben in
weiches und hartes Material
15 - 19 zum Eindrehen von Schrauben in
hartes Holz
20 - 23 zum Eindrehen größerer Schrauben
für schwere Schraubarbeiten
zum Bohren in Mauerwerk und Beton
(WU364/366/376)
8. AUTOMATISCHE SPINDELARRETIERUNG (Siehe E)
Die automatische Spindelarretierung gestattet Ihnen, das Werkzeug wie einen normalen Schraubendreher zu verwenden. Sie können die Spindelarretierung verwenden, um eine Schraube besonders festzuziehen, eine festsitzende Schraube zu lockern oder das Arbeiten fortzusetzen, wenn der Akku nachlässt. Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, wird der Schraubkopf automatisch verriegelt und kann zum manuellen Schrauben verwendet werden.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 17 3/30/2007 2:04:53 PM
Akku bohrmaschine D
1918
9. AUFBEWAHRUNG DER ZWEIFACHBITS (Siehe F)
Die mitgelieferten Zweifachbits können zur Aufbewahrung seitlich am Werkzeug eingesteckt werden.
10. GERADES BOHREN (Siehe G)
Die Nivellieranzeige befindet sich an der Oberseite des Bohrers, zurückgesetzt hinter dem Motorgehäuse. Sie dient zur geraden Ausrichtung des Werkzeugs beim horizontalen Bohren.
11. BOHREN
Verwenden Sie beim Bohren in hartes Material einen Körner, um den gewünschten Bohrungspunkt zu markieren. Ein kleiner Körnerpunkt verhindert, dass der Bohrer beim Anbohren verläuft. Halten Sie das Werkzeug fest und setzen Sie die Bohrerspitze auf den Bohrpunkt. Starten Sie den Bohrer durch Betätigen des Schalters. Bringen Sie ausreichend Kraft auf, damit die Bohrerspitze sich in das Material arbeitet. Versuchen Sie jedoch niemals, den Bohrer mit Gewalt oder durch seitlichen Druck weiter in das Material zu treiben.
Warnung: Für Arbeiten in
Mauerwerk und Beton sollten Sie immer Wolframkarbidbohrer verwenden. Für Arbeiten in Metall sollten Sie ausschließlich HSS-Bohrer in einwandfreiem Zustand verwenden.
Verwenden Sie beim Arbeiten mit kurzen Schrauberklingen immer einen magnetischen Bit-Halter (nicht inbegriffen). Geben Sie beim Eindrehen von Schrauben eine kleine Menge Seifenwasser o. ä. auf das Gewinde, um das Eindrehen zu erleichtern.
12. ENTSORGUNG VON AKKUS
Der Umwelt zuliebe sollten Sie
ausgediente Akkus vorschriftsmäßig entsorgen oder einem Recycling zuführen. Der Akku enthält Nickel-Cadmium-Batterien. Erkundigen Sie sich bei Ihrer lokalen Abfallentsorgungsstelle über bestehende Recycling- und/oder Entsorgungsmöglichkei ten. Entleeren Sie den Akku in der Kreissäge und nehmen Sie ihn dann heraus. Kleben Sie
die metallischen Anschlüsse des Akkus mit Industrieklebeband ab, um zu verhindern, dass durch einen Kurzschluss des Akkus Energie freigesetzt wird. Versuchen Sie unter keinen Umständen, eine der Komponenten zu entfernen oder zu öffnen.
PROBLEMBEHEBUNG
1.DIE SCHLAGBOHRMASCHINE LÄSST SICH NICHT EINSCHALTEN
Der Drehrichtungsschalter oben an der Schlagbohrmaschine ist verriegelt. Entsperren Sie den Schalter, indem die gewünschte Drehrichtung einstellen. Starten Sie den Schlagbohrer, indem Sie den Schalter drücken (Siehe B).
2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE SCHRAUBE RICHTIG FESTGEZOGEN IST
Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung am Drehmomenteinstellring (zwischen dem Spannfutter und Gehäuse). Position 1 ist die Einstellung für das niedrigste Drehmoment (zum Schrauben eindrehen); Position 23 die für das höchste Drehmoment (zum Schrauben eindrehen). Position 24 wird zum Bohren verwendet. Stellen Sie das Drehmoment höher ein, um ein optimales Ergebnis zu erzielen (Siehe D1, D2).
3. DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS LADEGERÄT EINSETZEN
Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät eingesetzt werden. Drehen Sie den Akku, bis er in die Aussparung im Ladegerät hineinpasst; die rote LED leuchtet auf, wenn der Akku lädt).
4. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE LADEDAUER
Die Ladedauer hängt von mehreren Faktoren ab. Unterschiedlich lange Ladevorgänge sind kein Hinweis auf einen Defekt. Falls der Akku nur teilweise entladen ist, kann er sich in weniger als einer Stunde wieder vollständig aufladen. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen und kaltem Akku kann der Vorgang 1-1,5 Stunden dauern.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 18 3/30/2007 2:04:53 PM
1918
Akku bohrmaschine D
1918
Falls der Akku sehr heiß ist, verhindert eine interne Sicherheitsabschaltung die Aufladung. Sie müssen den Akku aus dem Ladegerät herausnehmen und abkühlen lassen, ehe Sie ihn wieder aufladen können. Falls Sie zwei Akkus unmittelbar nacheinander aufladen, kann sich das Ladegerät überhitzen. Warten Sie mindestens 15 Minuten, ehe Sie einen zweiten Akku in das Ladegerät einsetzen.
5. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren Lade- und Entladevorgängen wird der Akku seine volle Leistung wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz verbrauchen mehr Energie als weniger schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 0°C bzw. über 30°C; andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERK­LÄRUNG
Wir,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung
WORX Akku bohrmaschine
Typ
WU150/WU150.1/WU150.2/WU150.3/ WU150.4/WU150.5 WU155/WU155.1/WU155.2/WU155.3/ WU155.4/WU155.5 WU162/WU162.1/WU162.2/WU162.3/
WU162.4/WU162.5/WU162.9
Beschreibung
WORX Akku Schlagbohrmaschine
Typ
WU364/WU364.1/WU364.2/WU364.3/ WU364.4/WU364.5 WU366/WU366.1/WU366.2/WU366.3/ WU366.4/WU366.5/WU366.9 WU376/WU376.1/WU376.2/WU376.3/ WU376.4/WU376.5
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: EC Maschinenrichtlinie
98/37/EC
EC Niederspannungsrichtlinie
73/23/EEC geändert durch 93/68/EEC
EC EMV-Richtlinie
89/336/EEC geändert durch 93/68/EEC
Werte nach:
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-1 EN60745-2-2
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Qualitätsleiter
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 19 3/30/2007 2:04:54 PM
Perceuse sans fil F
2120
1. COMMUTATEUR ON/OFF (MARCHE/ARRET) AVEC CONTROLE A VITESSE VARIABLE
2. CONTROLE DE ROTATION AVANT, ARRIERE ET DE VERROUILLAGE
3. NIVEAU A BULLE
4. CONTROL DE L’ENGRENAGE
5. EMBRAYAGE VARIABLE
6. BAGUE DE SELECTION PERCUSSION
7. MANDRIN
8. POIGNEE AUXILIAIRE *
9. PACK BATTERIE *
10. PLATEAU MAGNETIQUE
11. VERROU DE PACK BATTERIE
12. EMBOUT DE TOURNEVIS
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’ampoule correcte recommandée dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 20 3/30/2007 2:04:55 PM
2120
Perceuse sans fil F
2120
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
N° modèle WU150 WU155 WU162 Voltage 12V 14.4V 18V Vitesse de rotation à vide 0-350/0-1200/min 0-350/0-1200/min 0-350/0-1300/min Nombre de positions
d’embrayage
23+1
Couple max 30Nm 35Nm 55Nm Capacité du mandrin 10mm 10mm 13mm
Capacité max. de perçage dans
acier 10mm 10mm 13mm bois 25mm 28mm 38mm
Poids 1.8Kg 2.0Kg 2.4Kg
N° modèle WU364 WU366 WU376 Voltage 14.4V 18V 24V Vitesse de rotation à vide 0-350/0-1300/min Velocidad de impacto 0-5600/0-20800 /min Nombre de positions
d’embrayage
23+1
Couple max 50Nm 60Nm 65Nm Capacité du mandrin 13mm 13mm 13mm
Capacité max. de perçage dans
acier 13mm 13mm 13mm bois 38mm 38mm 40mm béton 16mm 16mm 16mm
Poids 2.3Kg 2.5Kg 2.95Kg
021020
DONNEES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs mesurées déterminées selon la norme EN60745.
WU150 / WU155 / WU162
Typiquement le niveau de pression sonore pondéré A du produit est inférieur à 70 dB(A). Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A).
Portez des protections auditives!
Les vibrations typiques main / bras sont inférieures à 2.5m/s2 .
WU364 / WU366 / WU376
Typiquement, les niveaux sonores pondérés A de la machine sont: niveau de pression sonore 86 dB(A); niveau de puissance sonore 97 dB(A). Incertitude de mesure K=3 dB.
Portez des protections auditives!
Typiquement l’accélération pondérée est de 11m/s2 .
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 21 3/30/2007 2:04:55 PM
Perceuse sans fil F
2322
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR VOTRE PERCEUSE PERCUSSION SAN FILS
1. Retirer la batterie de la scie avant tout
ajustement, entretien ou intervention sur la machine.
2. Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
3. Ne pas exposer la batterie à des
températures supérieures à 40°C.
4. Toujours recharger la batterie par des
températures comprises entre 0°C et 30°C. La température idéale de chargement se situe entre 18°C et 24°C.
5. Utiliser uniquement le chargeur et la
batterie fournis avec la scie
6. Eviter les courts circuits des connections de
la batteries (vis et clous).
7. Ne pas incinérer ou brûler la batterie, elle
pourrait exploser.
8. Ne pas recharger une batterie
endommagée
9. Remplacez toutes les fiches d’alimentation
abîmées sur votre chargeur.
10. Débranchez toujours la prise d’alimentation
du chargeur avant de brancher ou de débrancher les connexions au bloc de batterie.
11. Il est normal que le bloc de batterie
et le chargeur chauffent en cours de chargement.
12. Quand il n’est pas utilisé, retirez un bloc de
batterie du chargeur.
13. Retirez toujours le bloc de batterie du
chargeur immédiatement après que le rechargement soit terminé.
14. Il est normal que votre perceuse et le
bloc de batterie chauffent en cours de fonctionnement.
15. Ne jetez pas de batteries au feu ou dans
une poubelle domestique. Rendez les batteries épuisées à votre point de collecte ou de recyclage local.
16. Vérifiez toujours que les murs, les sols et les plafonds ne comportent pas de câbles d’alimentation et de tuyaux cachés.
17. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle risque d’entraîner des blessures corporelles.
18. Avec la perceuse sans fil, portez des protections pour les yeux. Une exposition au bruit risque d’entraîner des pertes auditives.
19. Les accessoires et les parties métalliques peuvent devenir très chaudes.
20. Tenir l’outil par les surfaces antidérapantes et isolées lorsque l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact d’un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une décharge électrique.
Avertissement: Si une petite
quantité d’électrolyte coule de la batterie après une exposition à de fortes températures ou après une utilisation prolongée, lavez-vous immédiatement la peau et les mains en utilisant de l’eau propre. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
Avertissements concernant le
chargeur:
1. Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide d’instructions.
2. Le chargeur est uniquement prévu pour un usage interne.Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
3. Ne chargez pas de piles non-rechargeables.
4. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 22 3/30/2007 2:04:56 PM
2322
Perceuse sans fil F
2322
SYMBOLS FONCTIONNEMENT
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide d’instructions
AVANT MISE EN SERVICE
• Charge de votre batterie
Une batterie neuve ou qui n’a pas servi pendant longtemps ne développe pas sa pleine capacité avant plusieurs cycles de charge / décharge. Une autonomie réduite de façon significative après la charge indique que les batteries sont usagées et doivent être remplacées.
• Enlever ou installer la batterie
Repérez les verrous sur le côté du pack batterie et appuyez des 2 côtés pour dégager la batterie de votre scie. (Vior B) Après la recharge de la batterie, insérez la pack dans le compartiment de la scie. Un simple coulissement et une légère pression seront suffisant.
1. POIGNEE AUXILIAIRE (FOR WU162/364/366/376)
Faites coulisser la poignée sur la perceuse et faites tourner jusqu’à la position de travail souhaitée. Pour pincer la poignée auxiliaire, faites tourner le grip manuel dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour le desserrer, faites tourner les grip dans le sens inverse. Utilisez toujours la poignée pendant le fonctionnement.
2. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET AVEC FONCTION DE FREINAGE(VOIR B)
Appuyez pour démarrer et relâchez pour arrêter la perceuse. L’interrupteur marche/arrêt est doté d’une fonction de freinage qui arrête le mandrin dès que l’interrupteur est relâché rapidement.
3. SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR (VOIR B).
La gâchette de l’interrupteur peut être verrouillée sur la position arrêt. Cela aide à diminuer les risques de démarrage accidentel lorsque l’outil est inutilisé. Pour verrouiller la gâchette de l’interrupteur, placez la direction du sélecteur de rotation sur la position centrale .
Lire le manuel
Avertissement
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage
Temps de charge 1H
Usage interne uniquement
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Toujours charger la batterie à des températures comprises entre 0°C et 30°C
Ne pas brûler
Porter un masque anti-poussière
Portez des lunettes de protection
Porter des protections auditives
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 23 3/30/2007 2:04:57 PM
Perceuse sans fil F
2524
4. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION(VOIR B).
.Pour percer et visser, utiliser la rotation avant indiquée par un “ “ (le levier est placé sur la gauche). Utiliser seulement la rotation inversée indiquée par un “ “ (le levier est placé sur la droite) pour retirer des vis ou dégager une mèche bloquée (le levier est déplacé sur la droite).
Avertissement: Ne changez jamais
la direction de la rotation lorsque le mandrin tourne, attendez qu’il soit arrêté.
5. TRAIN D’ENGRENAGES A DEUX VITESSES (VOIR C)
La perceuse possède un train d’engrenages à deux vitesses conçu pour percer à des vitesses basses (1) ou élevées (2). Un interrupteur à glissière est situé en haut de la perceuse pour sélectionner une vitesse basse (1) ou élevée (2). Lors de l’utilisation de la perceuse à une vitesse basse (1), la vitesse diminuera et la perceuse aura une puissance et un couple plus élevés. Lors de l’utilisation de la perceuse à une vitesse élevée (2), la vitesse augmentera et la perceuse aura une puissance et un couple moins élevés.
Avertissement: Pour éviter
d’endommager la boîte de vitesse, attendez toujours que le mandrin soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation ou le train d’engrenages à deux vitesses.
6. REGLAGE DU MANDRIN
Pour ouvrir les mâchoires du mandrin, faites tourner la section frontale du mandrin. Insérez le foret entre les mâchoires du mandrin et faites tourner la section frontale dans le sens inverse. Assurez-vous que le foret est au centre des mâchoires du mandrin. Pour finir, faites tourner fermement la section frontale du mandrin dans des sens opposés. Votre perceuse est maintenant bloquée dans le mandrin.
7. REGLAGE DE COUPLE ET COMMANDE DU MARTEAU OU DU PERÇAGE (VOIR FIG.D.1& D.2)
(Force de vissage de la perceuse) Le couple se règle en faisant pivoter l’anneau de réglage de couple (Voir E2). Le couple est plus élevé lorsque l’anneau de réglage est positionné sur un réglage élevé. Le couple est faible lorsque l’anneau est positionné sur un réglage bas. Si vous percez dans des matériaux durs, utilisez le mode “ Percussion “. (pour WU364/366/376) Pour le bois, le métal, le plastique ainsi que pour la fonction vissage, dévissage, choisissez le mode “ Perçage “
.
Effectuez le réglage comme suit:
1 - 4 pour les petites vis 5 - 9 pour visser dans des matériaux
souples
10 - 14 pour visser dans des matériaux
souples et durs 15 - 19 pour visser dans du bois dur 20 - 23 pour les larges vis
pour les gros travaux de perçage
pour perçage dans la maçonnerie et
le béton (pour WU364/366/376)
8. VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DE L’ARBRE(VOIR F)
Le verrouillage automatique de l’arbre permet d’utiliser la perceuse comme un tournevis ordinaire. Il permet de donner un tour supplémentaire de vis pour la visser fermement, de dévisser une vis très serrée ou de continuer à travailler lorsque la batterie est déchargée. Pour les travaux de vissage manuels, la tête de la vis est automatiquement verrouillée lorsque l’outil est arrêté.
9. RANGEMENT DES EMBOUTS DE VISSAGE (VOIR F)
Les embouts de vissage fournis avec la perceuse peuvent être rangés dans l’emplacement prévu à cet effet situé sur le côté de la perceuse, en les glissant à l’intérieur ou en les enlevant.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 24 3/30/2007 2:04:58 PM
2524
Perceuse sans fil F
2524
10. PERÇAGE A NIVEAU(VOIR G)
L’indication de niveau est encastrée au-dessus dans le boîtier du moteur d’entraînement de la perceuse. Il peut être utilisé pour maintenir les mèches à niveau lors d’une opération de perçage verticale.
11. PERÇAGE
Lors d’opérations de perçage dans des surfaces dures et lisses, utilisez un pointeau pour désigner l’emplacement du trou souhaité. Cela empêchera la mèche de glisser hors du centre lors du début de la réalisation du trou. Maintenez fermement l’outil et placez le bout de la mèche sur la zone à percer. Relâchez la gâchette et démarrez l’outil. Faîtes bouger la mèche dans la pièce à travailler en appliquant uniquement la pression suffisante pour que la coupe se poursuive. Ne forcez pas ou appliquez une force latérale pour allonger le trou.
Les mèches des perceuses en
carbure de tungstène doivent toujours être utilisées pour le béton et la maçonnerie. Lors de travaux de perçage dans du métal, utilisez uniquement les mèches HSS en bon état. Utilisez toujours un porte-embout magnétique lors de l’utilisation de d’embouts de vissage courts. Lors du vissage, appliquez une petite quantité de savon liquide ou autre produit identique au filetage de vis pour faciliter l’insertion.
12. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USAGEE
Afin de préserver les ressources
naturelles, veuillez faire collecter ou recycler la batterie conformément aux normes locales . Ce pack contient des batteries nickel­cadmium. Consultez les autorités traitants les déchets afin de connaître les possibilités de collecte et de recyclage. Déchargez votre batterie en faisant fonctionner votre machine, puis retirez la batterie de la machine et masquez les connexions à l ’aide de rubans adhésifs épais afin d ’éviter les courts-circuits et les décharges. N ’essayez pas d ’ouvrir ou de retirer un quelconque composant du pack.
RESOLUTION DES PROBLEMES
1. POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA GACHETTE?
L’inverseur au-dessus de la gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette (Voir B).
2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRETE AVANT QUE LA VIS SOIT COMPLETEMENT SERREE?
Vérifiez la position de la bague de couple située entre le mandrin et le corps de la machine. La position 1 est le couple le plus faible et la position 23 est le couple le plus élevé. La position 24 est utilisée pour le perçage. Ajustez la bague sur une valeur plus élevée pour serrer complètement la vis (Voir D1, D2).
3. POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSERER LE PACK BATTERIE DANS LE CHARGEUR?
La batterie ne peut être insérée dans le chargeur que dans un sens. Tournez la batterie jusqu’à ce qu’elle s’y insère librement, alors le voyant rouge devrait s’allumer indiquant que la batterie est en charge.
4. QUELLES SONT LES RAISONS DES DIFFERENTS TEMPS DE CHARGE
Le temps de charge peut être affecté par de nombreux paramètres sans que votre produit soit défectueux. Si la batterie n ’est que partiellement déchargée, il est possible qu ’elle se recharge en moins d ’une heure. Si la température ambiante et la batterie sont très froids, alors la charge peut prendre 1 heure ou 1 heure et demie. Si la batterie est très chaude, la charge ne commencera pas en raison de la sécurité thermique interne. Si le voyant vert (9) est allumé, que le voyant rouge (8) n ’est pas allumé et que la batterie est chaude, alors, le problème vient de sa température et non pas d ’un défaut. Vous devez retirer la batterie du chargeur et la laisser refroidir avant de la remettre en charge. Si vous chargez une 2ème
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 25 3/30/2007 2:04:59 PM
Perceuse sans fil F
2726
batterie immédiatement après la première, le chargeur peut surchauffer. Laissez celui-ci au repos 15 minutes entre les charges.
5. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage prolongés peuvent réduire l’autonomie de la batterie. Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de charges et de décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus rapidement la batterie que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous de 0°C ni au-dessus de 30°C car ceci affecte ses performances.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
Veillez à ce que le câble de votre machine soit toujours en état. Dans le cas contraire, faîtes-le remplacer par le Service après vente. Si vous utilisez un câble prolongateur, celui-ci doit être entièrement déroulé avant utilisation. Pour choisir le prolongateur adéquat reportez vous au tableau suivant : Cet outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Cet outil ne contient aucune pièce que l’utilisateur peut changer lui-même. N’utilisez jamais d’eau ou de produits chimiques pour nettoyer votre outil motorisé. Nettoyez avec un chiffon sec. Conservez toujours l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenez les fentes de ventilation propres ainsi que toutes les touches de contrôle.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 26 3/30/2007 2:04:59 PM
2726
Perceuse sans fil F
2726
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Déclarons ce produit, Description
WORX Perceuse sans fil
Modèle
WU150/WU150.1/WU150.2/WU150.3/ WU150.4/WU150.5/WU155/WU155.1/ WU155.2/WU155.3/WU155.4/WU155.5/ WU162/WU162.1/WU162.2/WU162.3/
WU162.4/WU162.5/WU162.9
Description
WORX Perceuse percussion san fils
Modèle
WU364/WU364.1/WU364.2/WU364.3/ WU364.4/WU364.5/WU366/WU366.1/ WU366.2/WU366.3/WU366.4/WU366.5/ WU366.9/WU376/WU376.1/WU376.2/ WU376.3/WU376.4/WU376.5
Est conforme aux directives suivantes: Directive européenne machine
98/37/CE
Directive européenne sur les basse tension
73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Directive européenne sur la comptabilité élec­tromagnétique
89/336/CEE amendée par 93/68/CEE
Et conforme aux normes:
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-1 EN60745-2-2
2006/01/01 Jacky Zhou Responsible qualité POSITEC
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 27 3/30/2007 2:05:00 PM
Trapano a batteria I
2928
1. TASTO ON/OFF CON VELOCITÀ VARIABILE
2. SELETTORE ROTAZIONE: NORMALE, INVERTITA E BLOCCO
3. BOLLA
4. CAMBIO MARCIA
5. FRIZIONE
6. SELEZIONATORE FUNZIONE PERCUSSIONE O PERFORAZIONE
7. MANDRINO
8. IMPUGNATURA AUSILIARIA*
9. UNITÀ BATTERIA*
10. PORTA INSERTI MAGNETICO
11. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
12. INSERTO
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di con­segna.
Si raccomanda di comperare tutti gli accessori nel negozio dove è stato acquistato il trapano. Acquistare accessori di qualità di una marca rinomata. Scegliere le punte in base al lavoro da compiere. Leggere le istruzioni sulla confezione degli accessori per maggiori informazioni oppure richiedere l’assistenza o eventuali consigli al personale del negozio.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 28 3/30/2007 2:05:00 PM
2928
Trapano a batteria I
2928
DATI TECNICI
Numero del modello WU150 WU155 WU162 Voltaggio 12V 14.4V 18V Velocità senza carico 0-350/0-1200/min 0-350/0-1200/min 0-350/0-1300/min Numero di posizioni della
frizione
23+1
Coppia max 30Nm 35Nm 55Nm Capacità del mandrino 10mm 10mm 13mm
Perforazione max.
acciaio 10mm 10mm 13mm legno 25mm 28mm 38mm
Peso dell’utensile 1.8Kg 2.0Kg 2.4Kg
Numero del modello WU364 WU366 WU376 Voltaggio 14.4V 18V 24V Velocità senza carico 0-350/0-1300/min Frequenza d’impatto senza
carico
0-5600/0-20800 /min
Numero di posizioni della frizione
23+1
Coppia max 50Nm 60Nm 65Nm Capacità del mandrino 13mm 13mm 13mm
Perforazione max.
acciaio 13mm 13mm 13mm legno 38mm 38mm 40mm calcestruzzo 16mm 16mm 16mm
Peso dell’utensile 2.3Kg 2.5Kg 2.95Kg
DATI RELATIVI AL RUMORE E ALLA VIBRAZIONE
Valori misurati determinati in base a EN60745.
WU150 / WU155 / WU162
Tipicamente un livello A di pressione sonora del prodotto è inferiore a 70 dB(A). Il livello di disturbo mentre si lavora può eccedere 85 dB(A).
Indossare protezioni per le orecchie!
La vibrazione tipica mano/braccio è inferiore a 2.5m/s2.
WU364 / WU366 / WU376
Tipicamente i livelli A di disturbo della macchina sono: livello pressione sonora 86 dB(A); livello potenza sonora 97 dB(A). Misurazione incertezza K=3dB.
Indossare protezioni per le orecchie!
L’accelerazione tipica calcolata è 11m/s2.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 29 3/30/2007 2:05:01 PM
Trapano a batteria I
3130
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTRI PER IL TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA
1. Togliere l’unità batteria dal trapano a percussione prima di procedere con eventuali interventi.
2. Non esporre alla pioggia o all’acqua.
3. Non tenere l’unità batteria a temperature superiori ai 40oC.
4. Caricare sempre l’unità batteria con temperature comprese tra 0oC e 30oC. La temperatura ideale per caricare le batterie è tra i 18oC e i 24oC.
5. Utilizzare unicamente il caricabatteria e l’unità batteria forniti, e non altri modelli.
6. Evitare cortocircuiti causati dai collegamenti nell’unità batteria (viti e chiodi).
7. Non incenerire o bruciare l’unità batteria, potrebbe esplodere.
8. Non caricare un’unità batteria danneggiata.
9. Sostituire eventuali fili elettrici danneggiati nel caricabatteria.
10. Staccare sempre la corrente del caricabatteria prima di eseguire o interrompere i collegamenti all’unità batteria.
11. L’unità batteria e il caricabatteria si scalderanno durante il caricamento; è normale.
12. Se non viene utilizzata, togliere l’unità batteria carica dal caricabatteria.
13. Togliere sempre l’unità batteria dal caricabatteria immediatamente dopo l’effettuazione della ricarica.
14. Il trapano e l’unità batteria si scalderanno durante l’esercizio; è normale.
15. Non gettare le batterie nel fuoco o nei rifiuti domestici. Collocare le batterie scariche negli appositi raccoglitori o portarle ai centri di riciclaggio.
16. Verificare sempre che non vi siano cavi elettrici o tubi nascosti in pareti, pavimenti e soffitti.
17. Utilizzare le impugnature fornite con l’utensile. La perdita di controllo può provocare danni alla persona.
18. Indossare protezioni acustiche durante l’utilizzo del trapano a percussione a batteria. L’esposizione al rumore può provocare la perdita d’udito.
19. Parti metalliche e accessori possono diventare molto caldi.
20. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche
Attenzione: qualora una piccola
quantità di elettrolito dovesse fuoriuscire dall’unità batteria ad altissime temperature o dopo un prolungato utilizzo, lavare immediatamente la parte di pelle interessata e le mani con acqua pulita. Nel caso di contatto con gli occhi,
risciacquare a fondo con acqua pulita e contattare immediatamente un medico.
Avvisi per il caricatore:
1. Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
2. Utilizzare il caricabatteria solamente in ambienti interni.Non esporre alla pioggia o all’acqua.
3.Non caricare batterie non ricaricabili.
4.Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
13L-WU150 WU155 WU162 WU364 WU366 WU376-070305.indd 30 3/30/2007 2:05:02 PM
Loading...
+ 74 hidden pages