Worx WU024 User Manual

Page 1
Wor klight WU024
Worklight Arbeitslicht Lampe de travail Faro da lavoro Linterna Lanterna Accu lamp
EN 0 4 D 08 F 13 I 18 ES 23 P T 27 NL 32
DK 36 FIN 40 NOR 44 SV 48 TR 52 GR 5 6 R U 61
Lampe Työvalo Arbejdslys Arbetbelysning Kırıcı delici
İş yükü Фонарь аккумуляторный
Page 2
Page 3
4
5
6
1
2 3
A B1
B2
C2
C1
A
1
B
Page 4
4
Component list
1 2 3 4 5 6
Bulb Light head cover On/off switch Light body part Battery pack release button Battery pack *
Technical data
Voltage 18V Rotating housing 2x310º Working time 270min Machine weight 0.26kg Bulb type KPR 18V 0.6A
Safety rules for your cordless flashlight
Remove the battery pack from the flashlight before carrying out adjustments. Indoor use only, do not expose to rain or water. Do not store the battery pack in temperatures over 40ºC. Always charge the battery pack between temperatures 0ºC to 45ºC. Ideal charging temperature is 18ºC to 24ºC. Only use the flashlight provided no others. Avoid short circuit of the battery pack connections (screws & nails). Do not incinerate or burn the battery pack, it may explode. Do not charge a damaged battery pack.Replace any damaged supply cords on your charger. Replace any damaged supply cords on your charger. Always disconnect the charger power supply before making or breaking the connections to the battery pack. Battery pack and charger will be warm during charging, this is normal. When not in use, remove a charged battery pack from the charger. Always remove the battery pack from the charger immediately after re-charging is completed. Your flashlight and battery pack will be warm when working, this is normal. Do not dispose of batteries in fire, or with household waste. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point. Head cover, lens and bulb can become very hot, avoid any contact with them. The flashlight can not be mounted on normally flammable surfaces or such circumstances.
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1
2 3 4
5 6 7 8
9 10
11 12 13
14
15
16
17
Page 5
5
Ensure your flashlight is fixed to a stand, level ground surface is a stable manner. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Any maintenance may require advice from a qualified person.
Warning: If a small amount of electrolyte leak from the battery pack under extremes of temperature or after heavy use, wash off immediately from your skin and hands using clean water. For eye contact, rinse thoroughly with clean water and
seek medical treatment immediately.
Warnings for the charger:
1. Before using the charger, read the instruction book carefully.
2. Charger is for indoor use only. Do not expose to rain or water.
3. Do not charge non-rechargeable batteries.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Symbols
T o r e d u c e t h e r i s k o f i n j u r y , u s e r m u s t r e a d i n s t r u c t i o n m a n u a l
Warning
Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point
18
19
20
Page 6
6
1
Operating instructions
Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
BEFORE PUTTING INTO OPERATION
BATTERY CHARGING
The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use another battery charger. The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The tool no longer light. In a warm environment or after heavy use, the battery pack may become too hot to permit charging. Allow time for the battery to cool down before recharging. When the battery is charged for the first time and after prolonged storage, the battery will only accept approximately 60% charge. However, after several charge and discharge cycles the battery will accept a 100% charge.
REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig.A)
Press the battery pack release button and remove the battery pack from the tool. After recharge slide the battery pack into tool’s battery port. A simple push and slight pressure will be sufficient.
ON/OFF SWITCH
To start your light, depress the protective cover over the on/off switch at the position marked “ ”. To turn off, depress the on/off switch again.
MULTI-POSITION FUNCTION (See Fig.B1 & B2)
This allows your light to be aimed / directed in any position to free your hands for working. All two sections can be rotated independently for any combination of position.
REPLACE THE BULB (See Fig.C1 & C2)
Warning: The bulb, head cover and lens become hot when using. It could burn your fingers. Turn off your light and allow several minutes to ensure the bulb, head cover and lens become cool before you replace a bulb.
Remove the battery pack (6) from the flashlight following the above instruction. Unscrew the flashlight head cover (2) anticlockwise. Take out the bulb (1) with its frame (See C.1). Use a new bulb to replace the old one (See C.2). Then locate the frame tabs (A) under the housing location (B) by locating one tab before the other. Check the bulb is seated in the center of the spring. Replace the head cover (2) by rotating clockwise, ensure it is located correctly and do not force it when fitting.
Note: Always use the correct specification bulb.
DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK
To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack properly. This battery pack contains Li-ion
batteries. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. Discharge your battery pack by operating your light, then remove the battery pack from the light housing and cover the battery pack connections with heavy duty adhesive tape to prevent short circuit and energy discharge. Do not attempt to open or remove any of the components.
2
3
4
Page 7
7
Working hints for your working light
THE BULB IS DIM OR NOT WORKING WHEN I TURN ON THE SWITCH, WHY?
If the battery is not fully charged, recharge the battery with the supplied battery charger. (Note: Do not charge the battery with a different charger. Charge the battery pack only with the charger provided.) Also check if the bulb you used is correct, if not, replace it with a correct one following the instructions in this manual.
Warning: The bulb become hot when used, it could be hurt your finger. Turn off the switch let your flashlight cool for several minutes and ensure the bulb becomes cool before you check the bulb.
REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not used a battery pack for a prolonged storage will reduce the battery pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working with your flashlight. Do not re­charge your battery pack below 0ºC and above 45ºC as this will affect performance.
1
2
Maintenance
Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your tool. Never use water or chemical cleaners to clean your tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your tool in a dry place.
Environmental protection
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Page 8
8
KOMPONENTEN
1 2 3 4 5 6
Leuchtmittel Kopfring Ein/Aus-Schalter Lampengehäuse AKKUVERRIEGELUNG AKKU *
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 18V Drehbares Gehäuse 2x310º Arbeitszeit 270min Gewicht 0.26kg Glühbirnentyp KPR 18V 0.6A
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-LEUCHTEN
Nehmen Sie den Akku aus der Taschenlampe heraus, bevor Sie Einstellarbeiten ausführen. Nicht im Freien verwenden, Setzen Sie das Werkzeug niemals Regen oder Feuchtigkeit aus. Lagern Sie den Akku nicht an Orten, wo die Temperatur 40°C übersteigen kann. Laden Sie den Akku ausschließlich bei Temperaturen zwischen 0°C und 45°C auf. Die ideale Ladetemperatur liegt zwischen 18 und 24°C. Verwenden Sie nur die Zubehörteile der Lampe. Vermeiden Sie es, die Anschlüsse des Akkus mit Schrauben, Nägeln o. ä. kurzzuschließen. Verbrennen Sie den Akku nicht! Er kann explodieren. Versuchen Sie niemals, einen beschädigten Akku aufzuladen. Tauschen Sie beschädigte Netzkabel am Ladegerät sofort aus. Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker des Ladegerätes, bevor Sie Verbindungen zum Akkupack herstellen oder trennen. Akkupack und Ladegerät erwärmen sich beim Laden; dies ist völlig normal. Nehmen Sie ein geladenes Akkupack aus dem Ladegerät, wenn es nicht gebraucht wird. Nehmen Sie das Akkupack grundsätzlich gleich aus dem Ladegerät, sobald es voll geladen wurde. Lampe und Akkupack erwärmen sich im Betrieb; dies ist völlig normal. Entsorgen Sie Batterien und Akkus nicht durch Verbrennen und nicht
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Verwenden Sie Blätter mit der für Ihre Anwendung am besten geeigneten Anzahl an Sägezähnen. Sägeblätter für Metall oder Stein sind nicht geeignet. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter für Holz. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1
2
3
4
5 6
7 8 9 10
11
12
13
14
15
Page 9
9
mit dem Hausmüll. Bringen Sie erschöpfte Batterien und defekte Akkus zu einer geeigneten Sammelstelle. Kopfring, Linse und Leuchtmittel können sehr heiß werden, Kontakt damit vermeiden. Die Handlampe darf nicht auf brennbaren Oberflächen oder ähnlichen Materialien montiert werden. Vergewissern Sie sich, dass die Handlampe auf stabile Weise an einem Ständer oder auf einem ebenen Untergrund befestigt wird. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Lampe spielen. Wenden Sie sich für die Wartung an eine qualifizierte Person.
Warnung: Wenn unter extremen Bedingungen oder nach intensivem Gebrauch Akkuflüssigkeit aus dem Akku austritt und an Ihre Haut gelangt: Spülen Sie die Flüssigkeit sofort mit reichlich Wasser ab. Falls die Flüssigkeit mit den Augen in
Berührung kommt, spülen Sie mit reichlich Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Sicherheitshinweise zum Ladegerät:
1. Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
2. Das Ladegerät ist nicht für eine Verwendung im Freien vorgesehen. Setzen Sie das Werkzeug niemals Regen oder Feuchtigkeit aus.
3. Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
4. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt
Warnung
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle
16
17
18
19
20
Page 10
10
1
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des
Werkzeuges sorgfältig durch.
VOR DEM EINSATZ
• LADEN DES AKKUS
Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in der Maschine eingebauten Lithium-Ionen-Akku angepasst. Verwenden Sie kein anderes Akku-Ladegerät. Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges Entladen geschützt. Wenn der Akku leer ist, wird die Maschine von einem Schutzkreis ausgeschaltet: Die Lampe leuchtet nicht mehr. In einer warmen Umgebung oder nach extremem Gebrauch könnte der Akku zu heiss geworden sein, um einen Ladevorgang einzuleiten. Lassen Sie den Akku sich erst gut abkühlen, bevor Sie ihn aufladen. Wird der Akku erstmalig oder nach längerer Zeit aufgeladen, akzeptiert er ein Aufladen von nur ca. 60%. Nach mehrmaligen Lade- und Entladezyklen akzeptiert der Akku jedoch ein Aufladen von 100%.
• ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES AKKUS ( Siehe A)
Drücken Sie die Akkuverriegelung hinein, um den Akku zu entriegeln, und ziehen Sie ihn aus dem Bohrer heraus. Schieben Sie ihn nach dem Aufladen wieder in den Bohrer hinein. Schieben Sie ihn mit leichtem Druck ganz in die Aufnahme hinein.
EIN-/AUSSCHALTER
Zum Einschalten Ihrer Lampe drücken Sie die flexible Abdeckung über dem Schalter an der er mit „ „ markierten Stelle hinab. Zum
Ausschalten drücken Sie noch einmal an dieser Stelle.
MULTIPOSITION-FUNKTION (siehe B1 und B2)
Durch diese Funktion können Sie das Licht an jede beliebige Stelle lenken, damit Sie die Hände zum Arbeiten frei haben. Die beiden Teile können unabhängig voneinander gedreht werden, damit jede beliebige Position erreicht werden kann.
SO TAUSCHEN SIE DAS LEUCHTMITTEL (siehe C1 und C2)
Warnung: Leuchtmittel, Kopfring und Linse werden im Betrieb sehr heiß; verbrennen Sie sich nicht die Finger. Schalten Sie die Leuchte aus und lassen Sie sie einige Minuten lang abkühlen, damit Sie sicher sein können, dass Kopfring und Linse kühl genug sind, um das Leuchtmittel gefahrlos austauschen zu können.
Nehmen Sie das Akkupack (6) aus der Leuchte, halten Sie sich dabei an die obigen Anweisungen. Lösen Sie den Kopfring der Leuchte (2) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Nehmen Sie das Leuchtmittel (1) mitsamt Befestigungrahmen heraus (siehe C1). Tauschen Sie das alte Leuchtmittel (1) gegen ein neues aus (siehe C2). Setzen Sie die Nasen (A) am Befestigungrahmen unter die Halterungen (B); erst die eine, dann die andere. Vergewissern Sie sich, dass das Leuchtmittel exakt mittig sitzt. Setzen Sie den Kopfring (2) durch Drehen in Uhrzeigersinn wieder auf und vergewissern Sie sich, dass er richtig sitzt. Beim Aufdrehen bitte keine übermäßige Kraft aufwenden.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich Leuchtmittel mit den richtigen Spezifikationen.
2
3
Page 11
11
ENTSORGUNG VON AKKUS
Der Umwelt zuliebe sollten Sie ausgediente Akkus vorschriftsmäßig entsorgen oder einem Recycling zuführen.
Der Akku enthält Li. Erkundigen Sie sich bei Ihrer lokalen Abfallentsorgungsstelle über bestehende Recycling- und/oder Entsorgungsmöglichkeiten. Entleeren Sie den Akku in der Kreissäge und nehmen Sie ihn dann heraus. Kleben Sie die metallischen Anschlüsse des Akkus mit Industrieklebeband ab, um zu verhindern, dass durch einen Kurzschluss des Akkus Energie freigesetzt wird. Versuchen Sie unter keinen Umständen, eine der Komponenten zu entfernen oder zu öffnen.
4
TIPPS ZUM EINSATZ IHRER ARBEITSLEUCHTE
BEIM EINSCHALTEN IST DAS LICHT SCHWACH ODER LEUCHTET ÜBERHAUPT NICHT
Wenn der Akku nicht komplett geladen ist (daran wird es liegen), laden Sie den Akku über das mitgelieferte Ladegerät auf. (Hinweis: Laden Sie den Akku nicht mit einem anderen Ladegerät. Laden Sie das Akkupack ausschließlich mit dem mitgelieferten Ladegerät.) Überprüfen Sie auch, ob Sie das richtige Leuchtmittel eingesetzt haben. Falls nicht, ersetzen Sie es durch ein Leuchtmittel vom richtigen Typ. Halten Sie sich dabei an die Hinweise in dieser Anleitung.
Warnung: Im Betrieb kann das Leuchtmittel sehr heiß werden; geben Sie gut Acht, sich nicht die Finger zu verbrennen. Bevor Sie das Leuchtmittel überprüfen, schalten Sie die Leuchte aus und lassen sie einige Minuten lang abkühlen. Nur so können Sie sicher sein, dass das Leuchtmittel ausreichend abgekühlt ist.
GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren Lade- und Entladevorgängen wird der Akku seine volle Leistung wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz verbrauchen mehr Energie als weniger schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 0°C bzw. über 45°C; andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
1
2
Page 12
12
MAINTENANCE
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische
Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.
Page 13
13
Liste des composants
1 2 3 4 5 6
Ampoule Capuchon de la lampe Interrupteur de marche/arret Partie du corps de la lampe Verrou de pack batterie Pack batterie *
Caracteristiques techniques
Voltage 18V Logement rotatif 2x310º Autonomie 270min Poids 0.26kg Type de lampe KPR 18V 0.6A
Autres regles de securite pour votre lampe de poche sans fil
Retirer la batterie de la lampe de poche avant de procéder aux réglages. Usage interne uniquement, Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau. Ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 40°C. Toujours recharger la batterie par des températures comprises entre 0°C et 45°C. La température idéale de chargement se situe entre 18°C et 24°C. N’utilisez que la lampe torche fournie et aucune autre. Eviter les courts circuits des connections de la batterie (vis et clous). Ne pas incinérer ou brûler la batterie, elle pourrait exploser. Ne pas recharger une batterie endommagée. Remplacez toutes les fiches d’alimentation abîmées sur votre chargeur. Débranchez toujours la prise d’alimentation du chargeur avant de brancher ou de débrancher les connexions au bloc de batterie. Il est normal que le bloc de batterie et le chargeur chauffent en cours de chargement. Quand il n’est pas utilisé, retirez un bloc de batterie du chargeur. Retirez toujours le bloc de batterie du chargeur immédiatement après que le rechargement soit terminé. Votre lampe de poche et votre batterie s’échaufferont pendant le fonctionnement ; cela est normal. Ne jetez pas de batteries au feu ou dans une poubelle domestique. Rendez les batteries épuisées à votre point de collecte ou de recyclage local. Le capuchon, la lentille et l’ampoule peuvent s’échauffer beaucoup,
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
1
2 3 4
5 6 7 8 9
10
11
12 13
14
15
16
Page 14
14
évitez tout contact avec eux. La lampe torche ne peut pas être montée sur des surfaces normalement inflammables ou équivalentes. Assurez-vous que votre lampe de poche est fixée sur un support avec une surface nivelée et de façon stable. Les enfants doivent être encadrés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Toute maintenance peut nécessiter les conseils d’une personne qualifiée.
Avertissement: Si une petite quantité d’électrolyte coule de la batterie après une exposition à de fortes températures ou après une utilisation prolongée, lavez-vous immédiatement la peau et les mains en utilisant de l’eau propre. En cas de
contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
Avertissements concernant le chargeur:
1. Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide d’instructions
2. Le chargeur est uniquement prévu pour un usage interne.Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
3. Ne chargez pas de piles non-rechargeables.
4.Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
Symboles
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Avertissement
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage
17
18
19
20
Page 15
15
1
Fonctionnement
Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide
d’instructions.
AVANT MISE EN SERVICE
CHARGE DE VOTRE BATTERIE
Le chargeur de batterie fourni est adapté à la batterie Li-ion installé dans l’instrument. N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie. La batterie Li-ion est protégée contre les fortes décharges. Lorsque la batterie est vide, l’instrument s’éteint via un circuit de protection: L’outil n’est plus illuminé. En environnement chaud ou après une utilisation intensive, le pack batterie peut devenir trop chaud pour permettre la charge. Laissez le temps à la batterie de refroidir avant de recharger. Lorsque la batterie est chargée pour la première fois après un stockage prolongé, la batterie n’accepte qu’environ 60% de la charge. Cependant, après plusieurs de charge et décharge, la batterie accepte de nouveau 100% de la charge.
ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Vior Fig.A)
Enfoncez la languette du bloc de batterie pour le dégager et faites-le glisser hors de votre perceuse. Après le rechargement, faites-le glisser en place sur votre perceuse. Un simple coulissement et une légère pression seront suffisant.
COMMUTATEUR MARCHE/ARRET
Pour mettre votre lampe en marche, abaissez le couvercle protecteur sur le commutateur à la position « ». Pour éteindre, abaissez de nouveau le couvercle protecteur.
FONCTION MULTI-POSITIONS (Vior Fig.B1 & B2)
Cela permet de diriger votre lampe dans toutes les positions pour libérer vos mains en vue de travailler. Les deux sections peuvent être tournées de manière indépendante pour obtenir toute combinaison de position.
POUR REMPLACER L’AMPOULE (Vior Fig.C1 & C2)
Avertissement: L’ampoule, le capuchon et la lentille s’échauffent pendant l’utilisation et peuvent brûler les doigts. Eteindre la lampe et la laisser refroidir quelques minutes pour s’assurer que l’ ampoule, le capuchon et la lentille sont refroidis avant de remplacer l’ampoule.
Retirer la batterie (6) de la lampe de poche conformément aux instructions ci-dessus. Dévisser le capuchon de la lampe de poche (2) dans le sens anti-horaire. Retirez l’ampoule (1) avec son cadre (voir C1). Utiliser une nouvelle ampoule pour remplacer l’ancienne (voir C2). Repérer ensuite les onglets du cadre (A) sous le logement (B) l’un après l’autre. Vérifier que l’ampoule est logée au centre du ressort. Replacer le capuchon (2) en tournant dans le sens horaire, s’assurer qu’il est bien placé et ne pas forcer pour l’ajuster.
Remarque: Toujours utiliser le bon type d’ampoule.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USAGEE
Afin de préserver les ressources naturelles, veuillez faire collecter ou recycler la batterie conformément aux normes
locales. Ce pack contient des Pile de Lithium. Consultez les autorités traitants les déchets afin de connaître les possibilités de collecte et de recyclage. Déchargez votre batterie en faisant fonctionner votre machine, puis retirez la batterie de la machine et masquez les connexions à l ’aide de rubans adhésifs épais afin d
2
3
4
Page 16
16
’éviter les courts-circuits et les décharges. N ’essayez pas d ’ouvrir ou de retirer un quelconque composant du pack.
Astuces de fonctionnement pour votre lampe de travail
L’AMPOULE EST FAIBLE OU NE FONCTIONNE PAS QUAND J’ACTIONNE LE COMMUTATEUR, POURQUOI ?
Si la batterie n’est pas complètement chargée, la recharger à l’aide du chargeur fourni. (Remarque: Ne pas charger la batterie à l’aide d’un autre chargeur. Ne charger la batterie qu’avec le chargeur fourni). Vérifier aussi que l’ampoule utilisée est la bonne ; dans le cas contraire la remplacer avec la bonne conformément aux instructions de ce manuel.
Avertissement: L’ampoule, le capuchon et la lentille s’échauffent pendant l’utilisation et peuvent brûler les doigts. Eteindre la lampe et la laisser refroidir quelques minutes avant de vérifier l’ampoule.
QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage prolongés peuvent réduire l’autonomie de la batterie. Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de charges et de décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus rapidement la batterie que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous de 0°C ni au-dessus de 45°C car ceci affecte ses performances.
1
2
Page 17
17
Entretien
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec.
Protection de l’environnement
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont
collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Page 18
18
Elenco dei componenti
1 2 3 4 5 6
Lampadina Coperchio di testa della lampada Interruttore d’accensione/spegnimento Corpo della torcia Fermo pacco batteria Pacco batteria *
Dati tecnici
Tensione 18V Alloggio rotante 2x310º Autonomia 270min Peso 0.26kg Tipo bulbo KPR 18V 0.6A
Norme di sicurezza supplementari per la torcia a batteria
Rimuovere il pacco batteria dalla torcia prima di eseguire qualsiasi regolazione. Solo uso interno, Non esporre a pioggia o acqua. Non riporre il pacco batteria a temperature superiori ai 40°C. Caricare sempre il pacco batteria a temperature comprese tra 0°C e 45°C. La temperatura ideale per caricare le batterie è tra i 18°C e i 24°C. Usare esclusivamente la luce in dotazione. Evitare cortocircuiti causati dai collegamenti nel pacco batteria batteria (con viti e chiodi). Non incenerire o bruciare il pacco batteria, potrebbe esplodere. Non caricare un pacco batteria danneggiato. Sostituire il cavo d’alimentazione del caricatore quando danneggiato. Scollegare sempre il caricatore dalla presa di corrente prima di inserire o togliere il pacco batteria. Il pacco batteria ed il caricatore si scalderanno durante la procedura di ricarica; questo è un fenomeno normale. Quando non è in uso, rimuovere il pacco batteria dal caricatore. Rimuovere sempre il pacco batteria dal caricatore immediatamente dopo il completamento della ricarica. La lampada ed il pacco batteria si scalderanno durante l’uso; questo è un fenomeno normale. Non smaltire le batterie nel fuoco oppure insieme ai rifiuti domestici. Riportare le batterie usate al locale centro di raccolta o di riciclaggio. Il coperchio di testa, le lenti e la lampadina possono diventare estremamente caldi, a evitare il contatto.
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
1
2 3 4
5 6
7 8 9 10
11
12 13
14
15
16
Page 19
19
La luce non può essere installata su superfici infiammabili o in superfici simili. Accertarsi che la luce sia fissata a un supporto, e che la superficie dove si trova sia in piano e stabile. È necessario controllare che i bambini siano lontani dall’apparecchio e non ci giochino. Qualsiasi manutenzione deve essere effettuata da personale qualificato.
Avviso: Se una piccola quantità di elettroliti fuoriesce dal pacco batteria in condizioni di temperatura estrema, oppure dopo avere un uso intenso, lavare immediatamente la pelle e le mani con abbondante acqua. In caso di contatto con gli occhi,
sciacquare accuratamente con acqua e rivolgersi immediatamente ad un medico.
Avvisi per il caricatore:
1. Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
2. Utilizzare il caricabatteria solamente in ambienti interni.Non esporre alla pioggia o all’acqua.
3.Non caricare batterie non ricaricabili.
4.Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
Simboli
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche punto locale di riciclaggio o di raccolta
17
18
19
20
Page 20
20
1
Procedura per la carica
Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni
prima di usare l’attrezzo.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA
Il caricatore fornito in dotazione è adatto alla batteria agli ioni di Litio installata sulla macchina. Non usare altri tipi di caricatore. La batteria agli ioni di Litio è protetta per impedire che si scarichi completamente. Quando la batteria è scarica, la macchina si spegne automaticamente grazie d un circuito di protezione: L’attrezzo non si illumine più. In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il pacco batteria può diventare troppo caldo per consentire il caricamento. Consentire alla batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla. La prima volta che si carica la batteria, oppure dopo un immagazzinamento prolungato, la batteria si caricherà solo al 60%. Tuttavia, dopo vari cicli di caricamento e scaricamento, la batteria si caricherà al 100%.
IMOZIONE E INSTALLAZIONE DELL’UNITÁ BATTERIA (Vedi Fig A)
Premere il rilascio del pacco batteria per rimuoverlo dal trapano. Dopo la ricarica far scorre le batteria attraverso la porta della batteria del trapano. Sarà sufficiente una leggera pressione.
INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Per accendere la lampada, premere la copertura protettiva dell’interruttore e metterla sulla posizione contrassegnata con “ ”.
Per spegnerla, premere di nuovo la copertura protettiva.
FUNZIONE MULTI-POSIZIONE(Si vedano le figure B1 e B2)
Consente di puntare/dirigere la lampada in qualsiasi posizione per avere le mani libere e svolgere il proprio lavoro. Entrambe le due sezioni possono essere ruotate indipendentemente per ottenere tutte le combinazioni di posizionamento.
SOSTITUIRE LA LAMPADINA(Si vedano le figure C1 e C2)
Avviso: La lampadina, il coperchio di testa e le lenti diventano caldi durante l’uso e possono bruciare le dita. Spegnere la lampada e consentirne il raffreddamento per diversi minuti per assicurare che lampadina, coperchio di testa e le lenti siano freddi prima si sostituire la lampadina.
Rimuovere il pacco batteria (6) dalla lampada attenendosi alle istruzioni che seguono. Svitare in senso antiorario il coperchio di testa (2) della lampada (1). Estrarre la lampadina insieme al suo supporto (si veda la figura C1). Usare una lampadina nuova per sostituire quella vecchia (si veda la figura C2). Infine inserire le linguette del supporto (A) sotto l’alloggio (B) infilando prima una linguetta e poi l’altra. Controllare che la lampadina sia inserita al centro della molla. Rimettere il coperchio di testa (2) ruotando in senso orario, assicurarsi che sia inserito correttamente e non forzare per inserirlo.
Nota: Usare sempre lampadine con caratteristiche adeguate.
ELIMINAZIONE DELL’UNITÁ BATTERIA SCARICA
Per preservare le risorse naturali, si raccomanda di riciclare o eliminare l’unità batteria in modo appropriato. Si tratta infatti di un’unità contenente Batteria al litio. Rivolgersi all’ente locale di
smaltimento rifiuti richiedendo tutte le informazioni relative alle
2
3
4
Page 21
21
soluzioni di riciclaggio e/o eliminazione. Scaricare completamente la batteria con l’uso del trapano, quindi togliere l’unità dall’alloggiamento nel trapano e coprire i collegamenti dell’unità con nastro adesivo resistente per prevenire cortocircuiti e scariche di corrente. Non tentare di aprire o togliere alcun componente interno.
Consigli sul funzionamento della lampada
LA LAMPADA NON SI ACCENDE. PERCHE’?
Se la batteria è completamente carica, ricaricarla usando il caricatore fornito in dotazione (Nota: Non caricare la batteria con altri caricatori. Caricare la batteria solamente con il caricatore fornito in dotazione). Controllare anche se la lampadina in uso è corretta, diversamente sostituirla con una corretta attenendosi alle istruzioni di questo manuale.
Avviso: la lampadina diventa calda durate l’uso e, se toccata, può provocare lesioni alle dita. Spengere la lampada e lasciarla raffreddare per diversi minuti; accertarsi che la lampadina sia fredda prima di controllarla.
RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI ESERCIZIO DELL’UNITÀ BAT TE RIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati sopra e un prolungato non utilizzo di un’unità batteria provocano la riduzione della durata d’esercizio dell’unità batteria stessa. Questo inconveniente può essere risolto solamente grazie ad un utilizzo più continuo e a diverse operazioni di caricamento e scaricamento con l’uso del trapano. Condizioni di lavoro più pesanti, come ad esempio l’inserimento di viti di grandi dimensioni nel legno duro, provocano un consumo più rapido della batteria rispetto a condizioni di lavoro leggere. Non ricaricare l’unità batteria con temperature al di sotto di 0ºC e al di sopra di 45ºC poiché quest’operazione incide sul rendimento della batteria stessa.
1
2
Page 22
22
Manutenzione
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
Tutela ambientale
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti
domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al
centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Page 23
23
Lista de components
1 2 3 4 5 6
Bombilla Tuerca frontal Interruptor de encendido / apagado Cuerpo de la linterna Lengüetas de liberación de la batería Batería *
Datos técnicos
Tensión 18V Rotación del cabezal 2x310º Tiempo de funcionamiento 270min Peso 0.26kg Tipo de bombilla KPR 18V 0.6A
Consejos de seguridad específicos
Retire la batería de la linterna antes de realizar ajuste alguno. Uso interno solamente, No exponga la linterna y/o la batería a la lluvia o al agua. No cargue la batería a temperaturas superiores a 40ºC. Cargue siempre la batería a temperaturas comprendidas entre 0ºC y 45ºC. La temperatura ideal de carga es entre 18ºC y 24ºC. Utilice únicamente la linterna suministrada y ninguna otra. Evite las conexiones entre los polos de la batería (tornillos y clavos). No incinere ni queme la batería, ya que puede estallar. No cargue la batería dañada. Sustituya cualquier cable dañado de su cargador. Desconecte siempre el cargador de la red antes de insertar o extraer la batería. Tanto la batería como el cargador se calentarán durante la carga ; esto es normal. Cuando no se utilice, retire del cargador la batería. Una vez que la recarga se ha completado, retire siempre del cargador la batería. Tanto la linterna como la batería se calentarán cuando se estén utilizando. Esto es normal. No exponga las baterías al fuego ni las deseche a la basura doméstica. Localice un punto de reciclaje o deposito específico de este tipo de residuos en su localidad. La bombilla, la lente y la cubierta pueden alcanzar grandes temperaturas, evite todo contacto con las mismas. La linterna no debe instalarse sobre superficies normalmente
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
1 2
3 4
5 6 7 8 9 10
11
12 13
14
15
16
17
Page 24
24
inflamables o en circunstancias similares. Asegúrese de fijar la linterna firmemente a una superficie de soporte nivelada con el suelo. Los niños deberán ser vigilados por un adulto para asegurar que no jueguen con el aparato. Cualquier operación de mantenimiento podría requerir el consejo de personal cualificado.
¡Advertencia: Si se derrama una pequeña cantidad de electrolito de la batería en condiciones extremas de uso o temperatura, retire inmediatamente el líquido de su piel y manos lavando con agua limpia. Si entra en contacto con sus ojos,
lave a fondo con agua limpia y recurra a asistencia médica inmediata.
Advertencias sobre el cargador:
1. Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
2. El cargador debe ser usado en interiores solamente. No exponga a la lluvia o al agua.
3. No cargue baterías no-recargables.
4. Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
Símbolos
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Advertencia
No descartar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse a su recolector local o punto de reciclado
18
19
20
Page 25
25
1
Instrucciones de funcionamiento
Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea
detenidamente el manual de instrucciones.
ANTES DE ENCENDER EL DISPOSITIVO
CARGA DE SU PACK DE BATERÍA
El cargador suministrado es adecuado para cargar la batería de iones de litio instalada en la máquina. No utilice otro cargador de baterías. La batería de iones de litio se encuentra protegida contra descarga profunda. Si la batería se vacía, la máquina se apaga por medio de un circuito preventivo: La herramienta no continuará iluminando. En un entorno cálido o después de un uso intenso, la batería podría estar demasiado caliente para volver a ser cargada. Deje que la batería se enfríe antes de volver a cargarla. Si carga la batería por primera vez y después de un periodo de almacenamiento prolongado, la batería sólo aceptará aproximadamente un 60% de su carga total. Sin embargo, después de varios ciclos de carga y descarga, la batería volverá a aceptar el 100% de su capacidad.
EXTRAER O INSTALAR EL PACK DE BATERÍA (Véase la.A)
Presione el cierre de la batería y extraiga la batería del taladro. Después de volver a cargarla, instale la batería en el puerto de batería del taladro. Sólo necesitará presionar ligeramente para fijarla.
PUESTA EN MARCHA
Para encender su linterna pulse sobre la protección aislante del interruptor . Para apagarla presione de nuevo hasta desbloquearlo.
FUNCIÓN MULTIPOSITION (Véase la.B1 & B2)
Su linterna está compuesta de dos cuerpos rotativos, móviles e independientes que dan lugar a una infinidad de posiciones de enfoque. Esto le permitirá tener sus manos libres en todo momento.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA (Véase la.C1 & C2)
Peligro: La tuerca frontal, el cristal y la lente, pueden llegar a calentarse en su utilización y producir quemaduras. No manipule estos componentes hasta que pasen unos minutos después de su funcionamiento.
Sustituya la batería (6) de la linterna siguiendo estas instrucciones. Afloje la tuerca frontal (2) y extraiga la bombilla (1) defectuosa (Véase la.C1) Reemplacela por una nueva (Véase la.C2) girando en sentido antihorario la placa soporte, para liberar sus dos lengüetas (A) de sus alojamientos (B). Compruebe que el cuerpo metálico inferior de la bombilla entra a través del muelle. Coloque de nuevo la tuerca frontal (2) girándola en el sentido horario de forma correcta sin forzar su rosca.
Nota: Usar siempre bombillas con las mismas especificaciones técnicas.
DESCARTE DE UN PACK DE BATERÍA AGOTADO
Para preservar los recursos naturales, por favor recicle o descarte correctamente el pack de batería. Este pack contiene
Batería de Litio. Consulte con la empresa local de recolección de residuos para información sobre reciclado y/o opciones de descarte disponibles. Una vez que el pack de batería está agotado, retírelo de la caja de su taladro y cubra las conexiones del mismo con cinta adhesiva resistente para evitar cortocircuitos y descarga de energía. No intente abrir o retirar ninguno de sus componentes.
2
3
4
Page 26
26
Consejos para su linterna
LA BOMBILLA NO FUNCIONA CUANDO ACCIONO EL INTERRUPTOR ¿POR QUÉ?
Si la batería no está completamente cargada, recárguela con el cargador suministrado. (Nota: No cargue nunca la batería con un cargador diferente. Cargue la batería únicamente con el cargador suministrado.) También compruebe que la bombilla está en buen estado, y en caso contrario, reemplácela como se indica en este manual.
Peligro: La bombilla estará caliente mientras se usa la linterna, pudiendo quemar sus dedos. Apague la linterna y espere unos minutos hasta que pierda temperatura antes de su manipulación.
DISTINTOS COMPORTAMIENTOS DE LA BATERÍA
Los problemas de tiempo de carga, como se ha indicado anteriormente, y el hecho de no haber usado la batería por un largo tiempo, reducen el rendimiento de la batería. Este rendimiento puede mejorar después de varios ciclos de carga / descarga, utilizando su linterna. No recargue su batería por debajo de 0ºC ni por encima de 45ºC, ya que esto afectará a su rendimiento.
1
2
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco.
Proteccion ambiental
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no
deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen
para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida.
Page 27
27
Lista de componentes
1 2 3 4 5 6
Lâmpada Tampa da lanterna Interruptor on/off Corpo da lanterna Fecho do conjunto de baterias Conjunto de baterias *
Dados técnicos
Voltagem 18V Alojamento rotativo 2x310º Tempo de funcionamento 270min Peso da máquina 0.26kg Tipo de lâmpada KPR 18V 0.6A
Regras de segurança adicionais para a sua lanterna sem fios
Retire a bateria da lanterna antes de executar quaisquer ajustes. Apenas para utilização no interior, Não expor a chuva ou água. Não armazene o conjunto de baterias a temperaturas superiores a 40ºC. Efectue sempre a recarga do conjunto de baterias a temperaturas entre 0ºC e 45ºC. A temperatura de recarga ideal situa-se entre 18ºC e 24ºC. Use apenas a lanterna fornecida. Evite o curto-circuito acidental de terminais de bateria (parafusos e pregos). Nunca incinere ou queime o conjunto de baterias. Pode explodir. Não recarregue um conjunto de baterias que esteja danificado. Substitua quaisquer cabos de alimentação danificados no seu carregador. Desligue sempre o carregador da corrente eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção no conjunto de baterias. O conjunto de baterias e o carregador aquecem durante o carregamento. É normal. Quando não estiver em utilização, retire do carregador o conjunto de baterias recarregado. Retire sempre o conjunto de baterias do carregador imediatamente após o recarregamento estar concluído. A sua lanterna e o conjunto de baterias aquecem durante o trabalho. É normal. Não destrua baterias pelo fogo ou deite fora com o lixo doméstico. Destrua as baterias gastas em local adequado ou entregue-as num
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de marca conhecida. Escolha as freses de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a embalagem de acessórios. O pessoal do fornecedor também pode ajudar e aconselhar.
1 2 3
4
5 6
7 8 9
10
11
12
13
14
15
Page 28
28
ponto de reciclagem. A tampa, a lente e a lâmpada podem aquecer muito, evite qualquer contacto com estes elementos. A lanterna não pode ser montada em superficies inflamáveis ou semelhantes. Certifique-se de que a lanterna está devidamente fixada a um suporte, a superfície deve estar nivelada para uma maior estabilidade. As crianças devem ser sempre supervisionadas para ter a certeza de que não brincam com esta ferramenta. Qualquer operação de manutenção pode exigir aconselhamento por parte de um técnico qualificado.
Atenção: Se ocorrer uma pequena fuga de electrólito do conjunto de baterias devido a condições extremas ou a utilização excessiva, lave imediatamente a pele e as mãos com água limpa. Em caso de contacto com os olhos, lave-os
abundantemente com água limpa e procure tratamento médico de imediato.
Avisos relativos ao carregador:
1. Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente.
2.O carregador da bateria destina-se apenas a utilização no interior. Não expor a chuva ou água.
3. Não tente recarregar baterias não recarregáveis.
4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo.
Símbolos
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções
Atenção
Não deitar fora as baterias, Eliminar baterias gastas em local adequado ou entregue-as num ponto de reciclagem
16
17
18
19
20
Page 29
29
1
Instruções de funcionamiento
Nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de
instruções.
ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA
CARREGAMENTO DO CONJUNTO DE BATERIAS
O carregador fornecido tem por finalidade carregar a bateria de iões de lítio incluída na ferramenta. Não utilize qualquer outro carregador. A bateria de iões de lítio está protegida contra um descarregamento total. Quando a bateria fica sem carga, a ferramenta desliga-se graças à existência de um circuito de protecção: A ferramenta não acende. Em ambientes quentes ou após uma utilização intensa, a bateria pode ficar demasiado quente o que não permite o seu carregamento. Deixe a bateria arrefecer antes de a carregar. Quando a bateria é carregada pela primeira vez e após um armazenamento prolongado, esta apenas pode ser carregada em cerca de 60%. No entanto, após vários carregamentos e descarregamentos a bateria poderá ser carregada a 100%.
COMO RETIRAR OU INSTALAR O CONJUNTO DE BATERIAS (Ver Fig.A)
Prima o fecho de fixação da bateria e remova-a do berbequim. Após o carregamento, faça deslizar a bateria para o interior do compartimento da mesma existente no berbequim. Um ligeiro empurrão e pressão são suficientes.
INTERRUPTOR ON-OFF (LIGAR/DESLIGAR)
Para ligar a sua lanterna, pressione a tampa de protecção no interruptor na posição assinalada “ ”. Para desligar, pressione
novamente a tampa de protecção.
FUNÇÃO MULTI-POSIÇÕES (Ver Fig. B1 & B2)
Esta função permite que a sua lanterna seja apontada / dirigida em qualquer posição para deixar as mãos livres para trabalhar. As duas secções podem ser rodadas independentemente para qualquer combinação de posição.
COMO SUBSTITUIR A LÂMPADA (Ver Fig. C1 & C2)
Aviso: A lâmpada, a tampa e a lente ficam quentes quando são utilizdas e podem queimar os seus dedos. Desligue a lanterna e deixe-a arreferecer durante alguns minutos para assegurar que a lâmpada, a tampa e a lente estão frias antes de substituir uma lâmpada.
Retire o conjunto de baterias (6) da lanterna de acordo com as instruções abaixo. Desenrosque a tampa da lanterna (2) no sentido contrário ao dos ponteiros de relógio. Retire a lâmpada (1) com a respectiva estrutura (Ver C1). Utilize uma lâmpada nova para substituir a velha (Ver C2). A seguir, posicione os separadores de estrutura (A) por baixo do local do alojamento (B) localizando um separador antes do outro. Verifique se a lâmpada está assente no centro da mola. Substitua a tampa (2) rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio, e assegure-se de que está correctamente posicionada e não a force quando a fixar.
Nota: Utilize sempre a lâmpada com a especificação adequada.
ELIMINAÇÃO DE UM CONJUNTO DE BATERIAS
Para preservar os recursos naturais, recicle ou descarte o conjunto de baterias adequadamente. Este conjunto contém baterias de lítio. Consulte e peça informações à sua autoridade
2
3
4
Page 30
30
local para tratamento de lixos sobre as opções de reciclagem e/ou eliminação disponíveis. Consuma a carga das baterias fazendo funcionar o berbequim e, a seguir, remova o conjunto de baterias do respectivo alojamento e tape as respectivas ligações com uma fita adesiva resistente, para evitar qualquer curto-circuito e descarga eléctrica. Não tente abrir ou remover nenhum dos componentes.
Sugestões para trabalhar com a sua lanterna
A LÂMPADA ESTÁ FOSCA OU NÃO TRABALHA QUANDO A LIGO, PORQUÊ?
Se a baterias não estiver completamente carregada, recarregue-a utilizando o carregador de baterias fornecidos (Nota: Não carregue a bateria com um carregador diferente. Carregue o conjunto de bateriais somente com o carregador fornecido). Verfique também se a lâmpada que está a utilizar é a correcta e, senão for, substitua-a por uma correcta de acordo com as instruções incluídas neste manual.
Aviso: A lâmpada pode aquecer quando estiver a ser utilizada e pode queimar os seus dedos. Desligue o interruptor e deixe a sua lanterna arrefecer durante alguns minutos e verifique se está fria antes de inspeccionar a lâmpada.
RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO DIFERENTES DO CONJUNTO DE BATERIAS
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se o conjunto de baterias não tiver sido utilizado durante um período prolongado, o tempo de funcionamento do conjunto de baterias será reduzido. Isto pode ser corrigido por várias operações de carga e descarga, ao carregar e trabalhar com a sua lanterna. Não recarregue o conjunto de baterias com temperaturas inferiores a 0ºC e superiores e 45ºC porque isso afectará o seu rendimento.
1
2
Page 31
31
Manutenção
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio.
Protecção ambiental
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com
o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de
lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Page 32
32
Onderdelenlijst
1 2 3 4 5 6
Lamp Lampdeksel Aan/uitschakelaar Lamphouder Pal accupack Accupack *
Technische gegevens
Spanning 18V Draaiende behuizing 2x310º Werkduur 270min Gewicht 0.26kg Lamptype KPR 18V 0.6A
Extra veiligheid voor de snoerloze zaklamp
Verwijder de batterij uit de zaklamp voordat u instellingen verandert. Alleen voor gebruik binnenshuis, Niet blootstellen aan regen of water. Bewaar het accupack niet in een omgeving waar de temperatuur hoger is dan 40ºC. Laad het accupack op bij temperaturen tussen de 0ºC en 45ºC. De ideale oplaadtemperatuur ligt tussen de 18ºC en 24ºC. Gebruikt uitsluitend de meegeleverde lamp, geen andere. Vermijd kortsluiting tussen de contactpunten van het accupack (door bijvoorbeeld schroeven en spijkers). Steek het accupack niet in brand, dat kan leiden tot een explosie. Laad geen beschadigd accupack op. Vervang beschadigde stroomkabels op uw oplader. Sluit altijd eerst de vermogenstoevoer van de oplader voor batterijen in de oplader te leggen of ze eruit te halen. De batterijen en de opwarmer worden warm tijdens het opladen. Dit is normaal. Verwijder opgeladen batterijen uit de oplader wanneer niet in gebruik. Verwijder batterijen altijd meteen na het opladen uit de oplader. De zaklamp en de batterij worden warm tijdens het gebruik. Dit is normaal. Gooi batterijen niet in vuur, of gooi ze niet weg met het huishoudafval. Breng lege batterijen terug naar uw lokale verzamel- of kringloopcentrum. De lens en de lamp kunnen heel heet worden, vermijd aanraking. De lamp mag niet gemonteerd worden op een brandbare oppervlakte of iets dergelijks.
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
1 2 3
4
5 6
7 8 9 10
11
12 13 14
15
16 17
Page 33
33
Zorg ervoor dat de lamp stabiel bevestigd is aan een standard of open vlakke ondergrond. Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat gaan spelen. Voor onderhoud kan een advies van een bevoegde technicus nodig zijn.
Waarschuwing: Mocht er onder extreme temperatuursomstandigheden of na zwaar gebruik een kleine hoeveelheid elektrolyt uit het accupack lekken, was dit dan meteen met schoon water van de huid. Wanneer het in contact
komt met de ogen, dient u onmiddellijk de ogen met schoon water uit te spoelen en een arts te raadplegen.
Waarschuwingen voor het laadapparaat:
1. Opmerking: Lees het instructieboek nauwkeurig door voordat u de machine gebruikt.
2. Gebruik de oplader alleen binnenshuis. Niet blootstellen aan regen of water
3. Probeer niet-oplaadbare accu’s niet op te laden.
4. Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.
Symbolen
Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing
Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt
18
19
20
Page 34
34
1
Bedieningsinstructies
Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap
aandachtig het instructieboekje.
VOORDAT U HET APPARAAT IN BEDRIJ NEEMT
HET ACCUPACK OPLADEN
De bijgeleverde batterijlader past bij de Lithium-ionbatterij die in het apparaat is geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader. De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen volledig ontladen. Als de batterij leeg is, wordt het toestel uitgeschakeld door een beschermingscircuit: De lamp geeft dan geen licht meer. In een warme omgeving, of na zwaar gebruik, kan het batterijpak te heet worden om te kunnen opladen. Laat de batterij enige tijd afkoelen voor het heropladen. Als de batterij voor de eerste keer is opgeladen en na een langdurige rustperiode, zal de batterij slechts ongeveer 60% van de lading kunnen opnemen. Maar na verschillende keren laden en ontladen zal de batterij terug 100% kunnen worden geladen.
HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF PLAATSEN (Zie fig.A)
Druk de grendel van de batterij in en verwijder de batterij uit de machine. Schuif na het laden de batterij weer terug in het batterijvak. Een lichte druk is voldoende.
AAN/UITSCHAKELAAR
Om de lamp aan te doen, drukt u op het beschermkapje op de schakelaar waarop “ ” staat. Om hem uit te schakelen drukt u weer op het beschermkapje.
FUNCTIE MET MEERDERE POSITIE (Zie fig. B1& B2)
Hiermee kunt u de lamp in iedere stand richten zodat uw handen vrij zijn. De twee secties kunnen onafhankelijk gedraaid worden voor iedere combinatie van positie.
DE LAMP VERVANGEN (Zie fig.C1& C2)
Waarschuwing: De lamp, de kap en de lens kunnen bij het gebruik zeer heet worden, genoeg om uw vingers te branden. Doe de lamp uit en laat hem enkele minuten afkoelen voordat u de lamp gaat vervangen.
Verwijder de batterij (6) uit de zaklamp volgens bovenstaande instructie. Schroef de kap linksom los (2). Verwijder de lamp en het frame (zie C1). Vervang de oude lamp (1) door een nieuwe (Zie C2). Zoek de tabs van het frame (A) onder de behuizing (B) en zet de tabs over elkaar. Controleer of de lamp zich in het midden van de veer bevindt. Monteer de kap (2) door rechtsom te draaien en zorg ervoor dat hij in de juiste stand staat, zonder te forceren.
Opmerking: Gebruik altijd een lamp van de juiste specificatie.
LEGE ACCUPACKS
Om het milieu te beschermen, dient u zich op de juiste wijze van het accupack te ontdoen of het te laten recyclen. Dit
accupack bevat Lithiumbatterij. Raadpleeg de gemeente of het vuilophaalbedrijf voor informatie over mogelijke recycle- of afvalcentra waar u het accupack kwijt kunt. Ontlaad uw accupack door het te gebruiken in de boor, haal daarna het accupack uit de boor en plak de contactpunten van het accupack af met stevig plakband om kortsluiting energie¬ontlading te voorkomen. Probeer niet een van de onderdelen te openen of te verwijderen.
2
3
4
Page 35
35
Aanwijzingen voor het gebruik van de zaklamp
HET LICHT IS ZWAK OF ER IS HELEMAAL GEEN LICHT ALS IK DE SCHAKELAAR AANZET. HOE KOMT DAT?
Is de batterij niet volledig geladen, herlaad hem dan met de meegeleverde batterijlader ( Opmerking: gebruik niet een ander laadapparaat, maar laad de batterij uitsluitend met de meegeleverde lader). Controleer ook of de juiste lamp wordt gebruikt, zo niet, vervngt hem dan met de juiste lamp volgens de instructies in deze handeiding.
Waarschuwing: De lamp, de kap en de lens kunnen bij het gebruik zeer heet worden, genoeg om uw vingers te branden. Doe de lamp uit en laat hem enkele minuten afkoelen voordat u de lamp controleert.
REDENEN VOOR VERSCHILLENDE ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals hierboven, en als u het accupack lange tijd niet gebruikt hebt, verkorten de werkduur van het accupack. Dit kan worden gecorrigeerd door het accupack een paar keer op te laden en weer leeg te laten lopen doordat u de zaag heeft gebruikt. Laad het accupack niet op bij temperaturen onder de 0ºC en boven de 45ºC aangezien dit een slecht effect heeft op de prestaties.
1
2
Onderhoud
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek.
Bescherming van het milieu
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk,
naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
Page 36
36
Komponentliste
1 2 3 4 5 6
Pære Linselåg Tænd/sluk-knap Kabinet Batterilås Batterienhed *
Teknisk data
Spænding 18V Drejeligt kabinet 2x310º Arbejdstid 270min Maskinvægt 0.26kg Lampetype KPR 18V 0.6A
Ekstra sikkerhedsregler for din ledningsfri lampe
Fjern batterienheden fra boremaskinen, før du udfører justeringen. Må kun anvendes indenfor, Udsæt den ikke for regn eller vand. Opbevar ikke batterienheden i temperaturer over 40ºC. Oplad altid batterienheden i temperaturer mellem 0ºC til 45ºC. Ideel opladningstemperatur er 18ºC til 24ºC. Brug kun den medfølgende lygte - ingen andre. Undgå kortslutning af batterienhedens stik (skruer & søm). Afbrænd ikke batterienheden, da den kan eksplodere. Oplad ikke en beskadiget batterienhed. Udskift beskadigede forsyningsledninger på din oplader. Tag altid din oplader ud af stikkontakten, før du reparerer eller bryder stikkene på batterienheden. Det er helt normalt, at batterienheden og opladeren bliver varme under opladning. Når den ikke anvendes, skal du fjerne en opladet batterienhed fra opladeren. Fjern altid batterienheden straks efter genopladning er fuldført. Lampen og batterienheden bliver varme, når du arbejder, og det er helt normalt. Kast ikke batterier i ild, eller bortskaf dem sammen med husholdningsaffald. Returner de brugte batterier til din lokale genbrugsplads eller indsamlingssted. Linse, -låget og pæren kan blive meget varme. undgå på nogen måde at røre dem. Lygten må ikke anbringes på brændbare overflader. Kontroller, at lygten er anbragt på en stabil, lige overflade.
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Anvend udstyr af god kvalitet og af et velkendt mærke. Vælg slibepapir afhængigt af opgaven. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10
11
12
13 14
15
16
17 18
Page 37
37
Pas på, at børn ikke leger med lygten. Al vedligeholdelse skal udføres af kvalificerede fagfolk.
Advarsel: Hvis der lækker en lille smule akkumulatorvæske fra batterienheden ved ekstreme temperaturer eller efter kraftig brug, skal du straks vaske det af huden og hænderne med rent vand. Ved øjenkontakt skal du skylle omhyggeligt med
rent vand og straks søge læge.
Advarsler for opladeren:
1. Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.
2. Opladeren er kun til indendørs brug. Udsæt den ikke for regn eller vand.
3. Oplad ikke ikke-opladelige batterier.
4. Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller anden kvalificeret fagmand for at undgå, at der opstår farlige situationer.
Symboler
For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen
Advarsel
Batterier må ikke kastes bort Returner brugte batterier til dit lokale indsamlings- eller genbrugssted
19 20
Page 38
38
1
Betjeningsvejledning
Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen
omhyggeligt.
FØR VÆRKTØJET TAGES I BRUG
OPLADNING AF BATTERIENHEDEN
Den medfølgende batterioplader matcher det installerede Li-ion batteri på maskinen. Brug ikke en anden batterioplader. Li-ion batteriet er beskyttet mod fuldstændig afladning. Når batteriet er afladet, bliver maskinen slukket ved hjælp af et beskyttelseskredsløb: Redskabet lyser ikke mere. I varme omgivelser eller efter heftig brug, kan batteripakken blive for varm til at tillade opladning. Lad batteriet køle ned før opladning. Når batteriet bliver opladet første gang og efter længere tids opbevaring, vil batteriet kun acceptere omkring 60% opladning. Imidlertid efter adskillige opladninger og afladningscyklus vil batteriet acceptere en 100% opladning.
SÅDAN FJERNES ELLER ISÆTTES BATTERIENHEDEN (Se fig. A)
Tryk på batterienhedens lås og fjern enheden fra boremaskinen. Efter genopladning, anbring batterienheden i boremaskinens batteriport. Tryk ikke - et enkelt skub eller let tryk er nok.
TÆND/SLUK-KONTAKT
For at tænde for lampen, skal du trykke på tænd/sluk-kontakten på stedet, der er markeret “ ”. For at slukke trykkes på tænd/sluk­kontakten igen.
FUNKTION MED MANGE INDSTILLINGSMULIGHEDER (Se fig. B1 & B2)
Lampehuset kan justeres, så det kan lyse i en hvilken som helst retning, og du kan derved bruge den håndfri. Begge dele kan drejes uafhængigt i en hvilken som helst retning.
SÅDAN UDSKIFTES PÆREN (Se fig. C1 & C2)
Advarsel: Pæren, dækslet og linsen bliver meget varme, når de har været brugt i lange perioder, og du kan brænde dine fingre, hvis du tilfældigt rører ved dem. Sluk for lampen adskillige minutter for at lade den afkøle, inden du udskifter pæren.
Fjern batterienheden (6) fra lampen, idet du følger de ovennævnte instruktioner. Skru dækslet (2) af mod uret. Tag pæren ud med fatningen (Se C1). Udskift den gamle pære med en ny (Se C2). Find tappene til fatningen (A) under kabinettet (B) og sæt den ene tap fast før den anden. Kontroller, at pæren (1) sidder i midten af fjederen. Sæt dækslet (2) på igen ved at dreje det med uret, idet du sørger for, at du ikke drejer dækslet skævt på.
BORTSKAFFELSE AF EN BRUGT BATTERIENHED
For at bevare naturen, skal du sørge for, at batterienheder genbruges eller bortskaffes korrekt. Batterienheden
indeholder Litium batteri. Kontakt din lokale genbrugsplads for nærmere oplysning om genbrugs- og/eller bortskaffelsesmuligheder. Tøm batterienheden helt ved at bruge boremaskinen, og fjern derefter batteriet fra boremaskinens kabinet, og dæk batteristikkene med kraftig selvklæbende tape for at forhindre kortslutning og tilfældig energiudladning. Forsøg ikke på at åbne eller fjerne nogen komponenter fra batterienheden.
2
3
4
Page 39
39
Tips når du bruger arbejdslampen
HVORFOR ER PÆREN SVAG, ELLER HVORFOR LYSER DEN IKKE, NÅR JEG TÆNDER PÅ KONTAKTEN?
Hvis batteriet ikke er fuldt opladet, skal du genoplade batteriet med den batterilader, der medfulgte ( Bemærk: Oplad ikke batteriet med andre typer opladere. Oplad kun batterienheden med den oplader, der medfulgte). Kontroller også, at den pære, du bruger, er af den korrekte type. Hvis ikke, skal du udskifte den med en korrekt, som svarer til instruktionerne, der er givet i denne vejledning.
Advarsel: Pæren bliver varm, når den bruges, hvilket kan medføre, at du brænder dine fingre. Sluk for lampen adskillige minutter, før du rører ved pæren.
ÅRSAGER TIL FORSKELLIG ARBEJDSTID MED BATTERIENHEDEN.
Opladningsproblemer som angivet ovenfor, og hvis du ikke har brugt batterienheden efter længere tids opbevaring, vil nedbringe batterienhedens arbejdstid. Dette kan rettes efter mange opladninger og afladninger ved at oplade og arbejde med din maskine. Kraftige arbejdsbetingelser som ved f.eks. store skruer i hård træ vil opbruge batterienhedens energi hurtigere end ved lettere arbejdsbetingelser. Genoplad ikke din batterienhed under 0ºC og over 45ºC, da det vil påvirke dens ydelse.
1
2
Vedligeholdelse
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og repareres i et professionelt værksted. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted.
Miljøbeskyttelse
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren,
hvis du er i tvivl.
Page 40
40
Osaluettelo
1 2 3 4 5 6
Polttimo Linssinsuojus Käynnistys-/pysäytyskytkin Runkokotelo Akkupakkauksen salpa Akkupakkaus *
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 18V Nivelrungon kääntymä 2x310º Toiminta-aika 270min Laitteen paino 0.26kg Polttimon tyyppi KPR 18V 0.6A
Lisää valaisimen käyttöturvatietoja
Poista akku porakoneesta ennen säätöjen tekoa. Käyttö vain sisätiloissa, Älä jätä laitetta sateeseen tai veteen. Älä säilytä akkupakkausta yli 40ºC lämpötiloissa. Lataa aina akkupakkaus lämpötila-alueella 0ºC – 45ºC. Paras latauslämpötila on 18ºC – 24ºC. Käytä vain työvalaisinta, ei muita. Älä päästä akkupakkauksen liittimiä oikosulkuun (ruuvit ja naulat). Älä tuhoa akkupakkausta polttamalla, se voi räjähtää. Älä lataa viallista akkupakkausta. Vaihda laturin vioittunut virtajohto uuteen. Irrota aina laturin virtajohto pistorasiasta ennen liittämistä akkupakkaukseen tai irrottamista siitä. Akkupakkaus ja laturi kuumenevat lataamisen aikana, joka on normaalia. Kun laite ei ole käytössä, irrota ladattu akkupakkaus laturista. Irrota aina akkupakkaus laturista välittömästi latauksen päätyttyä. Valaisin ja akkupakkaus kuumenevat käytettäessä, mikä on normaalia. Älä hävitä akkuja polttamalla tai kotitalousjätteen joukossa. Vie loppuun käytetyt akut paikalliseen ongelmajätteiden keräyspisteeseen. Linssinsuojus, linssi ja polttimo kuumenevat huomattavasti, vältä kosketusta niiden kanssa. Työvalaisinta ei voida asentaa normaaleille syttyville pinnoille tai sellaisiin olosuhteisiin. Varmista, että työvalaisemesi on kiinnitetty jalustalle, tasaiselle maanpinnalle vakaalla tavalla.
* Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Käytä hyvälaatuisia merkkitarvikkeita. Valitse karkeus käsillä olevan työn mukaan. Katso tarkemmat tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta.
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10
11
12 13 14 15
16
17
18
Page 41
41
Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteen kanssa. Kaikki huoltotoimenpiteet voivat tarvita ammattihenkilön neuvoja.
Varoitus: Jos pienikin määrä akkunestettä sattuu vuotamaan akkupakkauksesta äärimmäisissä lämpötiloissa tai raskaan käytön jälkeen, pese se välittömästi pois iholta ja käsistä puhtaalla vedellä. Silmäkosketuksen sattuessa huuhtele
huolellisesti puhtaalla vedellä ja hanki lääkärin apua välittömästi.
Laturin varoituksia:
1. Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti.
2.Laturi on vain sisäkäyttöön. Älä jätä laitetta sateeseen tai veteen.
3. Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
4.Jos virtajohto on vahingoittunut, se on sähköiskun välttämiseksi jätettävä valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai vastaavan pätevän sähköteknikon vaihdettavaksi.
Symbolit
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
Varoitus
Älä hävitä akkuja itse. Vie loppuun käytetyt akut paikalliseen ongelmajätteiden keräyspisteeseen
19 20
Page 42
42
1
Lataaminen
Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja
huolellisesti.
ENNEN KÄYTTÖÖN OTTOA
AKKUPAKKAUKSEN LATAUS
Toimitukseen kuuluva akkulaturi on laitteen Litium-ioni-akun mukainen. Älä käytä muuta akkulaturia. Litium-ioni-akku on suojattu liikapurkautumista vastaan. Kun akku on tyhjä, laite kytketyy pois päältä sulojaavan virtapiirin asiosta: Työkalu ei valaise enää. Lämpimässä ympäristössä tai raskaan käytön jälkeen akkupakkauksesta voi tulla liian kuuma lataamiseen. Anna akun jäähtyä aikansa ennen uudelleenlatausta. Kun akku on latautunut ensimmäistä kertaa pitkän varastoinnin jälkeen, akku ottaa vastaan vain noin 60%:n latauksen. Useiden latausten ja purkausjakson jälkeen akku ottaa kuitenkin vastaan 100%:n latauksen.
AKKUPAKKAUKSEN POISTO TAI ASENNUS (Katso kuva A)
Paina akkuyksikön salpaa ja poista akkuyksikkö porasta. Uudelleenlataamisen jälkeen liu’uta akkuyksikkö poran akkuporttiin. Yksinkertainen työntö ja kevyt painaminen riittää.
VI RTAKY TKIN
Kytke valaisin päälle painamalla virtakytkintä kohdasta jossa merkintä “ ”. Kytke pois päältä painamalla kytkintä uudestaan.
MONIASENTOTOIMINTO (Katso kuva B1 ja B2)
Valaisimen runkoa voidaan kääntää valon suuntaamiseksi mihin tahansa kohtaan, mahdollistaen näin molempien käsien käytön. Kumpaakin kahdesta varren osasta voidaan kiertää toisesta riippumatta mihin vain asentojen yhdistelmään.
POLTTIMON VAIHTO(katso kuva C1 ja C2)
Varoitus: Polttimo, heijastimen suojus ja linssi kuumenevat pitkään kestävän käytön aikana ja mikäli niitä kosketaan vahingossa, ne saattavat polttaa sormia. Kytke valaisin pois päältä ja anna sen jäähtyä useita minuutteja ennen polttimon vaihtamista.
Poista akkupakkaus (6) valaisimesta noudattaen seuraavia ohjeita. Avaa linssinsuojus (2) kiertämällä vastapäivään. Ota polttimo (1) pois kehikostaan (katso kuva C1). Korvaa vanha polttimo uudella (katso kuva C2). Sijoita kehikon tapit (A) kotelon kohtioiden (B) alle niin, että ne tulevat toisiaan vastaan. Varmistu että polttimon kanta on asettunut jousen keskelle. Laita linssinsuojus (2) takaisin paikallaan kiertämällä sitä myötäpäivään, varo vääriin kierteisiin tiukentamista.
Huom.: Käytä aina teknisiltä tiedoiltaan oikeanlaisia polttimoita
LOPPUUN KULUNEEN AKKUPAKKAUKSEN HÄVITTÄMINEN
Luonnonvarojen suojelemiseksi kierrätä tai hävitä akkupakkaus oikealla tavalla. Akkupakkaus sisältää Litium-paristo. Pyydä
paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta tietoja käytettävissä olevista mahdollisuuksista kierrättää tai hävittää tällaisia akkuja. Pura akkupakkaus täysin käyttämällä sen varaus tyhjäksi porassa, poista sitten akkupakkaus poran koteloinnista ja suojaa akkupakkauksen liittimet tukevalla teipillä oikosulkujen ja tahattomien sähköiskujen estämiseksi. Älä yritä avata tai irrottaa mitään akkupakkauksen osia.
2
3
4
Page 43
43
Työskentelyvihjeitä työvalaisimen käyttöön
MIKSI POLTTIMO ON HIMMEÄ TAI PIMEÄ KUN KYTKEN VIRRAN PÄÄLLE?
Jos akku ei ole kunnolla latautunut, lataa akku uudestaan mukana toimitetulla akkulaturilla. (Huom.: Älä lataa akkua millään muuntyyppisillä latureilla. Lataa akkua vain mukana toimitetulla laturilla.) Tarkista että käytetty polttimo on teknisiltä tiedoiltaan oikeanlainen. Jos ei ole, vaihda se oikeanlaiseen noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.
Varoitus: Polttimo kuumenee käytössä ja saattaa polttaa sormia. Kytke valaisin pois päältä usean minuutin ajaksi ennen polttimoon koskemista.
SYITÄ AKKUPAKKAUSTEN ERILAISIIN TOIMINTA-AIKOIHIN.
Edellä selostetut latausaikaongelmat sekä akkupakkauksen pitäminen käyttämättä ja varastossa pitkiä aikoja lyhentää akkupakkauksen toiminta-aikaa. Se voi korjautua usean lataus- ja purkausjakson jälkeen lataamalla akkupakkausta ja käyttämällä sillä konetta. Raskaat työolosuhteet kuten suurten ruuvien ruuvaus kovaan puuhun kuluttaa akkupakkauksen energiaa nopeammin kuin kevyemmät työolosuhteet. Älä lataa akkupakkausta alle 0ºC ja yli 45ºC lämpötiloissa, koska se heikentää tehoa.
1
2
Huolto
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa.
Ympäristön suojelu
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen
mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Page 44
44
Komponentliste
1 2 3 4 5 6
Pære Linsedeksel På/av bryter Hovedkapsling Lås for batteripakke Batteripakke *
Tekniske data
Merkespenning 18V Roterende hus 2x310º Arbeidstid 270min Maskinvekt 0.26kg Lyspæretype KPR 18V 0.6A
Ekstra sikkerhetsforskrifter for din batteridrevne lykt
Fjern batteripakken fra drillen før du utfører justeringer. Bruk kun innsiden, Ikke la verktøyet bli utsatt for regn eller vann. Ikke oppbevar batteripakken i temperaturer over 40ºC. Alltid lad batteripakken ved temperaturer mellom 0ºC og 45ºC. Ideell ladetemperatur er 18ºC til 24ºC. Burk bare de medfølgende delene, ikke andre. Unngå kortslutning av batteripakketilkoplingene (skruer & spiker). Ikke sett fyr på eller brenn batteripakken, den kan eksplodere. Ikke opplad en ødelagt batteripakke. Skift ut ødelagte strømkabler på laderen. Alltid koble fra laderens strømforsyning før elektrisk forbindelse til batteripakken sluttes eller brytes. Batteripakken og laderen vil være varme i løpet av ladingen, dette er normalt Når laderen ikke brukes, fjern batteripakken fra laderen. Alltid fjern batteripakken fra laderen umiddelbart etter at opplading er ferdig. Lykten og batteripakken vil være varme ved bruk, dette er normalt. Ikke kast batteriene i et ildsted, eller sammen med husholdningssøppel. Returner utbrukte batterier til den lokale gjenvinningsplassen. Frontdekselet, linsen og pæren kan bli veldig varme, unngå kontakt med dem. Lommelyktenskal ikke settes på lett antennelige overflater eller lignende. Kontroller at lommelykten er festet til en rett og plan overflate på en
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte dette verktøyet. Anvend godt kvalitetsekstrautstyr, merket med et velkjent varemerke. Velg kvalitet i henhold til det arbeidet du akter å gå i gang med. Henviser til tilbehørspakningen for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10
11
12 13
14 15
16
17
18
Page 45
45
skikkelig måte. Barn må være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen All vedlikehold må utføres etter råd fra en kvalifisert person.
Advarsel: Hvis en liten mengde elektrolytt skulle lekke fra batteripakken under ekstreme temperaturer eller etter hardt bruk, vask av hud og hender øyeblikkelig med rent vann.
Ved øyekontakt, skyll grundig med rent vann og oppsøk medisinsk behandling øyeblikkelig.
Advarsler for laderen:
1. Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet.
2. Laderen er kun for innendørsbruk. Ikke la verktøyet bli utsatt for regn eller vann.
3. Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
4. Hvis den medfølgende ledningen er beskadiget må den erstattes av produsenten, serviceagenten eller andre kvalifiserte personer for å unngå risiko.
Symboler
For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen
Advarsel
Ikke kast atterier, returner utbrukte batterier til din lokale avfallsstasjon eller gjenvinningsplass
19 20
Page 46
46
1
2
Fremgangsmåte for ladning
Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker
verktøyet.
FØR BRUK
LADING AV BATTERIPAKKEN
Batteriladeren som leveres er tilpasset Li-ion batteriet i maskinen. Ikke bruk noen annen lader. Li-ion batteriet er beskyttet mot dyp utladning. når batteriet er tomt, slås maskinen av ved hjelp av en beskyttelseskrets: Verktøyet gir ikke lenger lys. I varme miljøer eller etter tung bruk kan batteripakken bli for varm til å kunne lades. Gi batteriet tid til å kjøle seg ned. Dersom batteriet lades for første gang eller etter lang tids lagring, il batteriet bare lades til ca. 60% av full lading. Men etter flere gjentatte sykluser av bruk og lading vil batteriet lades 100%.
FJERNING ELLER INSTALLERING AV BATTERIPAKKE (Se Fig.A)
Trykk låsen på batteripakken og fjern batteripakken fra drillen. Før batteripakken inn i batteriåpningen på drillen etter opplading. Det er tilstrekkelig å skyve forsiktig og trykke lett.
AV/PÅ- BRY TER
For å skru på lykten, trykk på av/på-bryteren i posisjon “ ”. For å skru av, trykk på av/på-bryteren igjen.
INNSTILLING I MANGE RETNINGER (Se Fig.B1& B2)
Lyskildedelen kan justeres slik at lyset kan peke i alle retninger, og
lykten behøver derfor ikke holdes. Begge delene av lykten kan roteres uavhengig av hverandre for alle slags kombinasjoner/posisjoner.
PÆRESKIFTE (Se Fig.C1& C2)
Advarsel: Pæren, frontdekselet og linsen blir varme når lyset står lenge på, og du kan brenne deg om du tilfeldigvis tar borti. Skru av lykten og la den kjøles ned noen minutter før du skifter pære.
Fjern batteripakken (6) fra lykten etter å ha fulgt instruksjonene ovenfor. Skru av frontdekselet (2) mot klokken. Ta ut pæren (1) med rammen (se figur C1). Bytt ut pæren med en ny (se figur C2). Lokaliser rammetappene (A) under kapslingen (B) ved å lokalisere en tapp etter en annen. Sjekk at pæren er plassert i midten av fjæren. Sett frontdekselet (2) på plass igjen ved å skru det med klokken. Sørg for å ikke kryssgjenge frontdekselet.
Merknad: Alltid bruk pærer med riktige spesifikasjoner.
KASTING AV BRUKTE BATTERIPAKKER
For å beskytte miljøet, vennligst resirkuler eller kast batteripakken på riktig måte. Batteripakken inneholder
Lithium-batteri. Kontakt lokale myndigheter for informasjon om tilgjengelige gjenvinnings- og/eller avfallsplasser. Utlad batteripakken fullstendig ved å bruke drillen. Fjern deretter batteripakken fra drillen og fest kraftig tape rundt batteripakkekontaktene for å forhindre kortslutning og utilsiktet energiutladning. Ikke prøv å åpne eller fjerne noen av komponentene fra batteripakken.
3
4
Page 47
47
Arbeidstips for bruk av arbeidslyset
PÆREN VIRKER IKKE ELLER ER SVAK NÅR JEG SKRUR PÅ BRYTEREN, HVORFOR?
Hvis batteriet ikke er fullstendig ladet, bruk batteriladeren som følger med til å gjenopplade batteriet (Merk: Ikke lad batteriet med andre typer ladere. Lad batteripakken kun med batteriladeren som følger med). Sjekk også at pæren som brukes har riktig spesifikasjon. Hvis ikke, erstatt pæren med riktig type henhold til instruksjonene i denne håndboken.
Advarsel: Pæren blir varm ved bruk, noe som gjør at du kan brenne deg på fingrene. Skru av lykten i noen minutter før du tar på pæren.
ÅRSAKER TIL ULIKE VIRKETIDER FOR BATTERIPAKKEN.
Ladeproblemer, som beskrevet ovenfor, samt å ikke ha brukt batteripakken på lang tid, vil redusere batteripakkens virketid. Dette kan bli rettet på etter flere omganger med lading og utlading, ved vekselvis lading og bruk av vekselsagen. Tungt arbeid som f.eks. saging i hardt treverk, vil bruke opp energien i batteripakken raskere enn ved lett arbeid. Ikke lad opp batteripakken under 0ºC og over 45ºC, fordi dette vil påvirke ytelsen.
1
2
Vedlikehold
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass.
Miljøverntiltak
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
Page 48
48
Component list
1 2 3 4 5 6
Glödlampa Linsskydd På/av-knapp Lampans huvuddel Batteripaketets låsning Batteripaket *
Tekniska data
Spänning 18V Vridbart hus 2x310º Användningstid 270min Vikt 0.26kg Lamptyp KPR 18V 0.6A
Ytterligare säkerhetsregler för den sladdlösa ficklampan
Ta bort batteripaketet från borrmaskinen innan några justeringar görs. Får endast användas inomhus ,Skydda den mot regn och vatten. Förvara inte batteripaketet vid temperaturer över 40ºC. Ladda alltid batteripaketet vid en temperatur mellan 0ºC och 45ºC. Bästa laddningstemperaturen är 18ºC till 24ºC. Använd endast den lampa som medföljer inga andra. Undvik att kortsluta batteripaketets poler (skruvar och spikat t.ex.). Bränn inte batteripaketet, det kan explodera. Ladda inte ett skadat batteripaket. Byt ut laddarens nätsladd om den är skadad. Se alltid till att laddaren är bortkopplad från nätspänningen när batteripaketet kopplas till eller kopplas från laddaren. Det är normalt att både laddare och batteripaketet blir varma under laddningen. När batteripaketet är laddat ska det tas bort från laddaren även om det inte ska användas. Ta alltid bort batteripaketet från laddaren omedelbart när det är färdigladdat. Ficklampan och batteripaketet blir varma när lampan används. Detta är helt normalt. Kasta inte batterier i en eld eller bland hushållsavfallet. Fråga kommunens miljöavdelning var och hur du kan lämna batteripaketet. Linsskydd , lins och glödlampa kan bli mycket varma, undvik kontakt med dessa. Lampan kan inte monteras på normalt antändbara ytor eller liknande. Se till att din lampa är fastsatt i en ställning, på en jämn markyta på
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd.
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
17 18
Page 49
49
ett stabilt sätt. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten. Underhåll kan kräva råd från en kvalificerad person.
Varning: Om en liten mängd elektolytvätska skulle läcka ut från batteripaketet under extrema temperaturförhållanden eller efter hård belastning, tvätta omedelbart bort vätskan från huden och händerna med rent vatten. Om vätskan kommer i
kontakt med ögonen, skölj rikligt med rent vatten och sök omedelbart läkarhjälp.
Varningar rörande laddaren:
1. Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
2. Batteriladdaren är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda den mot regn och vatten.
3. Ladda inte batterier som inte är avsedda att laddas.
4. Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande kvalifiserad person.
Symboler
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Kasta inte batterier i soptunnan.Lämna batterier som är slut till ett uppsamlingsställe
19 20
Page 50
50
1
2
Laddningsprocedur
Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom
bruksanvisningen.
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
LADDNING AV BATTERIPAKETET
Den medföljande batteriladdaren matchar det litiumjonbatteri som sitter i enheten. Använd ingen annan batteriladdare. Litiumjonbatteriet har skydd mot djup urladdning. När batteriet är tomt stängs enheten av med hjälp av en skyddskrets: Verktyget lyser inte längre. I en varm miljö eller efter massiv användning, kan batteripaketet blir alltför varmt för att kunna laddas. Låt batteriet svalna före laddning. När batteriet laddas för första gången eller efter långvarig förvaring, kan det bara ta emot ca. 60 % laddning. Men efter åtskilliga laddnings- och urladdningscykler kan batteriet ta emot 100 % laddning.
TA BORT ELLER SÄTTA I BATTERIPAKETET (Se Fig.A)
Tryck på batteripaketets spärrhake och ta bort batteriet från borrmaskinen. Efter laddningen skjut i batteripaketet i borrmaskinens batteriport. En enkel skjutning och ett lätt tryck är tillräckligt.
STRÖMBRYTARE TILL/FRÅN
Tänd lampan genom att trycka på Till/Från-strömbrytaren på det ställe som är markerat “ ”. Släck lampan genom att trycka en gång till.
FLERA OLIKA LÄGEN(Se Fig.B1 & B2)
Lamphuset kan ställas in så att ljuset kan riktas åt alla håll så att
händerna blir fria att utföra arbetet. Båda sektionerna kan vridas oberoende av varandra i alla tänkbara kombinationer.
BYTE AV LAMPA(Se Fig.C1 & C2)
Varning: Lampan, linsskyddet och linsen blir mycket varma när lampan använts under en längre tid och kan då ge brännskador, t.ex. på fingrarna, om du kommer åt dessa delar. Släck lampan och låt den svalna under några minuter innan du byter glödlampa.
Ta bort batteripaketet (6) från ficklampan efter att ha följt ovanstående anvisningar. Skruva loss linsskyddet (2) moturs. Ta ut glödlampan (1) med dess hållare (Se C1). Ersätt den gamla glödlampan med en ny (Se C2). Ta reda på hållarens flik (A) under platsen (B) i huset och placera flikarna framför varandra./// Se till att glödlampan sitter mitt på fjädern. Sätt tillbaka linsskyddet (2) genom att vrida det medurs. Se till att gängorna inte kommer snett.
OBS! Använd endast glödlampor med de rätta värdena.
HANTERING AV FÖRBRUKADE BATTERIPAKET
Var rädd om naturen och lämna batteripaketet enligt lagar och förordningar. Batteripaketet innehåller Litiumbatteri. Fråga
kommunens miljöavdelning var och hur du kan lämna batteripaketet. Ladda ur batteriet helt genom att köra maskinen och ta sedan bort batteripaketet från maskinen. Tejpa sedan över batteripaketets anslutningspoler med kraftig tejp för att förhindra kortslutning och urladdning. Försök inte öppna batteripaketet eller ta bort delar från batteripaketet.
3
4
Page 51
51
Arbetstips för din arbetslampa
LAMPAN LYSER SVAGT ELLER INTE ALLS NÄR DU TRYCKER PÅ STRÖMBRYTAREN. VARFÖR?
Om batteriet inte är fulladdat laddar du om batteriet med den medlevererade batteriladdaren (Obs! Ladda inte batteriet med någon annan typ av laddare. Ladda bara batteriet med den medlevererade laddaren). Kontrollera också att glödlampan som du använder har de rätta värdena. Om den inte har det ersätter du den enligt denna handledning med en som har de rätta värdena.
Varning: Glödlampan blir mycket varm när den används så den kan brännskada fingrarna. Låt lampan vara släckt några minuter innan du rör glödlampan.
ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN VARAR OLIKA LÄNGE.
Laddningsproblem som beskrivs ovan och om batteripaketet legat lagrat och inte använts under en lång tid minskar batteriets driftstid. Detta kan åtgärdas genom att laddas och laddas ur flera gånger genom att maskinen används och laddas upprepade gånger. Om maskinen belastas hårt, t.ex. genom att stora skruvar dras in i hårt trä, förbrukas batteriets energi snabbare än vid lätt belastning. Ladda inte batterierna vid temperaturer under 0ºC eller över 45ºC eftersom detta påverkar egenskaperna.
1
2
Underhåll
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats.
Miljöskydd
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som
hushållsavfall. Återanvänd där det nns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för
ĺtervinningsrĺd.
Page 52
52
Komponent listesi
1 2 3 4 5 6
Ampul Işikli kafa muhafazasi Açma/kapama düğmesi Gövde kismi Batarya kutusu mandali Batarya kutusu *
Teknik veriler
Voltaj 18V Dönen yuva 2x310º Çalışma zamanı 270dakika Makine ağırlığı 0.26kg Ampul türü KPR 18V 0.6A
Kablosuz aş işiği ilave güvenlik
kurallari
Ayar yapmazdan önce batarya kutusunu aştan ayırınız. Sadece iç mekanlar için, Yağmur veya suya maruz bırakmayınız. Batarya kutusu 40 derecenin üzerindeki yerlerde muhafaza edilmemelidir Bataryaları daima sıcaklığın 0 ila 45 derece arası olan yerlerde şarj ediniz. İdeal şarj sıcaklığı 18 – 24 derecedir. Başka aş lambası değil, sadece ürünle birlikte verilen aş lambasını kullanın. Batarya kutusu bağlantıları kısa devre yapmamalıdır.(vidalar & çiviler). Batarya kutusunu yakmayınız, patlayabilir. Hasarlı batarya kutusunu şarj etmeyiniz. Şarj cihazının hasarlı kordonlarını değiştiriniz. Batarya kutusunda bağlantı yaparken veya sökerken daima şebeke cereyanından ayırınız. Şarj esnasında batarya kutusu ve şarj cihazı ısınır, bu normaldir. Kullanımda değilse dolu batarya kutusunu şarj cihazından ayırınız. Deşarj tamamlandığında hemen batarya kutusundan ayırınız. Flaş ve batarya kutusu kullanımda ısınır, bu normaldir. Bataryaları atarken yakmayınız veya ev atıklarına katmayınız. Kullanılmış bataryaları toplama veya geri dönüşüm noktasına bırakınız. Üst muhafaza, mercekler veya ampul çok sıcak olabilir, temas etmekten kaçının. Flaş lambası kolaylıkla tutuşabilen yüzeylere veya bu gibi yerlere yerleştirilmemelidir. Flaş lambanızın dengeli bir şekilde sabit, düz bir yüzeye
* Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir.
Bütün Aksesuarlarınızı bu cihazı aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz. Tanınmış markalı iyi kalite aksesuar kullanınız. Seçeceğiniz uçlar giriştiğiniz işle bağlantılıdır. Daha fazla bilgi için aksesuar paketini tetkik ediniz. Mağaza personeli size yardımcı olacak ve önerilerini getireceklerdir.
1 2 3
4
5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16
17
18
Page 53
53
yerleştirildiğinden emin olun. Çocuklar cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözlenmelidir. Her türlü bakım yetkili personel tarafından yapılmalıdır.
Uyari: Eğer ufak miktarda elektrolit batarya kutusundan aşırı sıcak veya ağır iş nedeniyle akacak olursa, hemen temiz su ile cildinizi ve ellerinizi yıkayınız. Göze temas ederse hemen bol su ile yıkayınız ve doktora gözükünüz.
Şarj aleti için uyarı:
1. Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz.
2. Şarj cihazı sadece iç mekânlarda kullanılmalıdır. Yağmura veya suya maruz kalmamalıdır.
3. Şarj edilmeyen bataryaları şarj etmeyiniz.
4. Besleme kablosu hasar görürse tehlikeli bir duruma sebep olmamak için üretici, servis yetkilisi veya benzeri nitelikli kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
Semboller
Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu o kumalıdır
Uyarı
Bataryaları çöpe atmayınız Kullanılmış bataryaları Toplama veya dönüşüm noktasına bırakınız
19 20
Page 54
54
1
2
Şarj etme prosedürü
Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu
dikkatle okuyunuz.
ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE
BATARYA KUTUSUNUN ŞARJ EDİLMESİ
Verilen pil şarj aleti makineye takılan liyon pil ile eşleşmektedir. Başka bir şarj aleti kullanmayın. Liyon pil derin şarj etmeye karşı korunmaktadır. Pil boşken, makine koruyucu devre ile kapanır: Alet artık yanmaz. Sıcak bir yerde veya ağır kullanım sonrası, pil ünitesi şarj etmek için çok sıcak olabilir. Yeniden şarj etmeden önce pilin soğumasını bekleyiniz. Pil ilke kez şarj edildiğinde ve uzun süreli kullanımın ardından pil sadece yaklaşık %60 şarjı kabul edecektir. Ancak, birkaç şarj ve deşarj döngüsünün ardından pil %00 şarjı kabul edecektir.
BATARYA KUTUSUNUN ÇIKARILMASI, TAKILMASI (Bkz.A)
Batarya kutusu mandalına basın ve batarya kutusunu delikten çıkarın. Yeniden yükleme sonrasında, batarya kutusunu delikteki pil yuvasına yerleştirin. Haf bir itme ve haf bir güç uygulamak yeterli olacaktır.
AÇMA/KAPAMA DÜĞMESİ
Işığı yakmak için düğme üzerindeki koruyucu muhafazayı bastırınız. Kapatmak için koruyucu muhafazayı tekrar bastırınız.
ÇOK POZİSYON FONKSİYONU (Bkz B1 & B2)
Bu siz çalışırken ışığın istenen yöne doğrultulmasını/ nişan almasını
sağlar. Her iki bölümde her türlü kombinasyonu yapacak şekilde ve birbirlerinden bağımsız çevrilebilirler.
AMPULUN DEĞİŞTİRİLMESİ (Bkz C1 & C2)
Uyarı: Ampul, üst muhafaza, ve mercekler
kullanıldığında ısınmış olurlar, parmaklarınızı yakabilirsiniz. Işığı söndürdükten sonra ampulun , üst muhafazanın ve merceğin soğumasını bekleyiniz, ampulu bundan sonra değiştiriniz.
Yukarıdaki talimatları takip ederek batarya kutusunu (6) aştan çıkarınız. Flaş muhafazasını saat yönünün tersine çevirerek çıkarınız. (2). Ampulu (1) çerçevesi ile beraber çıkarınız. (Bkz C1) Eskisini değiştirmek için yeni bir ampul kullanın (Bkz C2). Yuvanın (A) altındaki çerçeve çıkıntılarını (B) bir biri ardı sıra yerleştiriniz.Ampul yayın merkezine oturmalıdır. Muhafazayı saat yönünde çevirerek takınız (2) doğru yerleşmiş olduğuna emin olunuz, akarken güç kullanmayınız.
Not: Daima doğru spesikasyondaki ampulleri kullanın.
KULLANILMIŞ BATARYALARIN ELDEN ÇIKARILMASI
Tabiat kaynaklarını korumak için lütfen bataryaları uygun
şekilde elden çıkarınız veya yeniden dönüşüm noktalarına
bırakınız. Bu batarya kutusunda Li-ion bataryalar bulunmaktadır. Yerel çöp toplama makamlarına başvurarak yenden dönüşüme verme veya elden çıkartma opsiyonlarını araştırınız. Matkabınızı çalıştırarak bataryayı boşaltınız, batarya kutusunu matkaptaki yuvasından ayırınız, batarya kutusunun kutuplarını izole bant ile kapatarak kısa devreye veya enerji boşalmasına imkân vermeyiniz. Açmaya teşebbüs etmeyiniz veya hiç bir parçasını
sökmeyiniz.
3
4
Page 55
55
Çalişma işiğinizla ilgili yararli bilgiler
DÜĞMEYİ ÇEVİRDİĞİM HALDE IŞIK ZAYIF VEYA YANMIYOR. NİÇİN ?
Batarya yeterince şarj etmemişse beraber verilmiş olan şarj cihazı ile şarj ediniz.(not: bataryayı başka bir şarj cihazı ile şarj etmeyiniz. Batarya kutusunu sadece verilen şarj aletini kullanarak şarj ediniz.) Ayrıca kullandığınız ampulün doğru olup olmadığını kontrol ediniz. Değilse bu klavuzdaki talimatlara uygun şekilde başka Ampul ile değiştiriniz.
Uyarı: Ampul, kullanıldığında ısınmış olur,
parmaklarınızı yakabilirsiniz. Işığı söndürdükten sonra ampulun soğumasını , bekleyiniz,ampulu bundan sonra değiştiriniz.
BATARYALARIN FARKLI ÇALIŞMA SÜRELERİNİN NEDENLERİ.
Yukarıdaki şarj problemleri gibi, uzun süre kullanmama bataryanın süresini azaltacaktır. Bir kaç kere doldurup matkabınızı kullanınca bu problem hallolacaktır. Büyük vidaları sert tahtalara vidalamak gibi ağır şartlar kolay işlere nazaran bataryayı daha çabuk tüketir. Bataryanızı 0 derecenin altında 45 derecenin üstünde şarj etmeyiniz, performansınız düşecektir.
1
2
Bakim
Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma ihtiyacı yoktur. Aletinizin içinde servis gerektiren aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve temiz bir bez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima kuru yerlerde bulundurunuz.
Çevreyi koruma
Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğer ev
çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde
yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veya perakendecinizden bilgi alınız.
Page 56
56
Λιστα συστατικων
1 2 3 4 5 6
Βολτ Καλυμμα κεφαλης φακου Διακοπτης on/off Καλυμμα σωματος φακου Αγκιστρο μπαταριας Μπαταρια*
Τεχνικες πληροφοριες
Βολτ 18V Περιστρεφόμενο κάλυμμα 2x310º Χρόνος εργασίας 270 λεπτά Βάρος 0.26kg Τύπος λυχνίας KPR 18V 0.6A
Προσθετοι κανονες ασφαλειας για το φακο εργασιας σας
Αφαιρέστε την μπαταρία από το φακό εργασίας πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις. Εσωτερική χρήση μόνο, Μην το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή ή νερό. Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες άνω των 40ºC. Πάντα να φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες μεταξύ 0ºC και 45ºC. Ιδανική θερμοκρασία φόρτισης είναι μεταξύ 18ºC και 24ºC. Χρησιμοποιείτε μόνο το φακό που παρέχεται, όχι άλλους. Μην αφήνετε μεταλλικά πράγματα να έρθουν σε επαφή με τις συνδέσεις της μπαταρίας (βίδες/ καρφιά) Μην επιχειρήσετε αποτέφρωση της μπαταρίας, μπορεί να εκραγεί. Μην φορτίζετε φθαρμένες μπαταρίες. Αντικαταστήστε κάθε φθαρμένο καλώδιο στον φορτιστή σας. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα πριν βάλετε ή βγάλετε από αυτόν την μπαταρία. Η μπαταρία και ο φορτιστής θα ζεσταθούν κατά την διάρκεια της φόρτισης, αυτό είναι φυσικό. Όταν δεν είναι σε χρήση, αφαιρείτε την φορτισμένη μπαταρία από τον φορτιστή. Πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία από τον φορτιστή όταν τελειώσει η διαδικασία φόρτισης. Ο φακός εργασίας σας και η μπαταρία θα είναι ζεστά όταν θα δουλεύετε, αυτό είναι φυσικό. Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά ή στα σκουπίδια. Επιστρέψτε τις χαλασμένες μπαταρίες στα τοπικά κέντρα ανακύκλωσης. Το κάλυμμα της κορυφής, ο φακός και η λάμπα μπορεί να ζεσταθούν
*Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται.
Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε καλής ποιότητας αξεσουάρ που φέρουν το όνομα γνωστής μάρκας. Επιλέξτε τον βαθμό ποιότητας σύμφωνα με την δουλειά που σκοπεύετε να κάνετε. Ανατρέξτε στη συσκευασία του αξεσουάρ για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει και να συμβουλεύσει.
1
2
3 4
5 6
7 8 9 10
11
12
13
14
15
16
Page 57
57
πολύ, αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή μαζί τους. Ο φακός δεν μπορεί να στερεωθεί σε εύφλεκτες επιφάνειες ή σχετικές συνθήκες. Βεβαιωθείτε ότι ο φακός έχει στερεωθεί σε ακίνητη, επίπεδη επιφάνεια, με σταθερό τρόπο. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ενδέχεται να απαιτεί συμβουλές από έμπειρο τεχνικό.
Προσοχη: Αν μικρή ποσότητα ηλεκτρολύτη στάξει
από την μπαταρία κάτω από ακραίες θερμοκρασίες ή μετά από σκληρή χρήση, τότε ξεπλύνετε αμέσως το δέρμα σας και τα χέρια σας χρησιμοποιώντας καθαρό νερό. Για επαφή με τα μάτια, ξεβγάλετε καλά με καθαρό νερό και
ζητήστε αμέσως ιατρική περίθαλψη.
Προειδοποιήσεις για το φορτιστή:
1. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά.
2. Ο φορτιστής είναι για εσωτερική χρήση μόνο. Μην το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή ή νερό.
3. Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
4. Αν έχει καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το προσωπικό του σέρβις ή εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
Συμβολα
Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών
Προσοχή
Μην πετάτε τις μπαταρίες. Επιστρέψτε τις άδειεςμπαταρίες στο τοπικόκέντρο ανακύκλωσης.
17
18
19
20
Page 58
58
1
Διαδικασία φόρτισης
Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το
βιβλίο οδηγιών προσεκτικά.
ΠΡΙΝ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΦΟΡΤΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΣΑΣ
Ο φορτιστής της μπαταρίας που παρέχεται ταιριάζει με τη μπαταρία Li-ion που είναι εγκαταστημένη στο μηχάνημα. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή μπαταρίας. Η μπαταρία Li-ion προστατεύεται από την πλήρη αποφόρτιση. Όταν έχει τελειώσει η μπαταρία, το μηχάνημα σβήνει μέσω ενός προστατευτικού κυκλώματος: Το εργαλείο δεν ανάβει πλέον. Σε ζεστό περιβάλλον ή μετά από βαριά χρήση, η μπαταρία μπορεί να είναι πολύ ζεστή για να φορτιστεί. Αφήστε τη μπαταρία να κρυώσει πριν να τη φορτίσετε. Όταν η μπαταρία φορτίζει για πρώτη φορά μετά από μεγάλο διάστημα που δεν έχει χρησιμοποιηθεί, θα δεχτεί μόνο γύρω στο 60% του φορτίου. Όμως, μετά από αρκετούς κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης η μπαταρία θα δέχεται 100% φορτίου.
ΒΓΑΖΟΝΤΑΣ Ή ΒΑΖΟΝΤΑΣ ΜΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (Εικ.A)
Πιέστε το μάνδαλο της μπαταρίας και αφαιρέστε τη από το δράπανο. Μετά την επαναφόρτιση, ολισθήστε τη μπαταρία μέσα στη θύρα της μπαταρίας, στο δράπανο. Ένα απλό σπρώξιμο, με ελαφριά πίεση, είναι αρκετό.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF
Για να ξεκινήσετε τον φακό, πιέστε το προστατευτικό κάλυμμα πάνω από τον διακόπτη στην θέση που είναι σημαδεμένη “ ”. Για να τον
κλείσετε πιέστε το προστατευτικό κάλυμμα ξανά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (Εικ B1 & B2)
Αυτό επιτρέπει στον φακό να σημαδεύει σε κάθε θέση για να ελευθερώσει τα χέρια σας για εργασία. Και τα δύο τμήματα μπορούν να περιστραφούν ανεξάρτητα για κάθε συνδυασμό κατεύθυνσης.
ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΛΑΜΠΤΗΡΑ (Εικ C1 & C2)
Προσοχή: Ο λαμπτήρας, το προστατευτικό κάλυμμα
και ο φακός ζεσταίνονται κατά την χρήση, θα μπορούσε να κάψει τα δάχτυλά σας. Κλείστε τον φακό σας και αφήστε τον να κρυώσει για αρκετά λεπτά για να βεβαιωθείτε ότι ο λαμπτήρας, το κάλυμμα και ο φακός είναι κρύα πριν αλλάξετε την λάμπα.
Αφαιρέστε την μπαταρία (6) από τον φακό ακολουθώντας τις παραπάνω οδηγίες. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του φακού (2) αντίθετα με την φορά του ρολογιού. Βγ΄λατε τον λαμπτήρα (1) με το πλαίσιο του (Εικ C1). Χρησιμοποιείστε έναν καινούριο λαμπτήρα για να αντικαταστήσετε τον παλιό (Εικ C2). Μετά τοποθετήστε τα σιδεράκια του πλαισίου (A) κάτω από το κάλυμμα (B) τοποθετώντας το ένα σιδεράκι μετά το άλλο. Τσεκάρετε ότι ο λαμπτήρας είναι κεντραρισμένος στο ελατήριο. Τοποθετήστε το κάλυμμα (2) περιστρέφοντας προς την φορά του ρολογιού, βεβαιώνοντας ότι είναι τοποθετημένο σωστά και μην το πιέζετε όταν κουμπώνει.
Σημείωση: πάντα χρησιμοποιείτε λαμπτήρες με τα σωστά χαρακτηριστικά.
2
3
Page 59
59
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΩΝ ΑΔΕΙΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Για να διατηρήσουμε τις φυσικές πηγές ενέργειας,
παρακαλούμε ανακυκλώνετε μπαταρίες. Αυτή η μπαταρία
περιέχει Li-ion. Αναφερθείτε στον τοπικό δήμο για πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση. Αποφορτίστε την μπαταρία λειτουργώντας το δράπανο, μετά αφαιρέστε την μπαταρία από την υποδοχή του δράπανου και καλύψτε τις επαφές της μπαταρίας με μονωτική ταινία για να αποτρέψετε κάποιο μικρό ηλεκτρικό κύκλωμα. Μην προσπαθήσετε να διαχωρίσετε τα
κομμάτια της μπαταρίας.
4
Συμβουλες εργασιας για τον φακο σας
Ο ΛΑΜΠΤΗΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΘΟΛΟΣ Η ΔΕΝ ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΟΤΑΝ ΑΝΟΙΓΩ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗ, ΓΙΑΤΙ
Αν η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη, φορτίστε την μπαταρία με τον παρεχόμενο φορτιστή (Σημείωση: Μην φορτίζετε την μπαταρία με διαφορετικό φορτιστή. Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με τον φορτιστή που παρέχεται με τον φακό). Επίσης κοιτάξτε αν ο λαμπτήρας που χρησιμοποιείτε είναι σωστός, αν όχι, αντικαταστήστε τον με έναν σωστό ακολουθώντας τις οδηγίες παραπάνω.
Προσοχή: Ο λαμπτήρας ζεσταίνεται όταν
χρησιμοποιείται, μπορεί να τρυαματίσει το χέρι σας. Σβήστε τον φακό και αφήστε τον να κρυώσει για αρκετά λεπτά και σιγουρευτείτε ότι έχει κρυώσει πριν πάτε να ελέγξετε τον λαμπτήρα.
ΑΙΤΙΕΣ ΓΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ ΩΡΕΣ ΔΟΥΛΕΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΜΠΑΤΑΡΙΩ Ν
Προβλήματα φόρτισης όπως παραπάνω και έχοντας αφήσει την μπαταρία για πολύ καιρό χωρίς να την χρησιμοποιήσετε θα μειώσει τον χρόνο δουλειάς την μπαταρίας. Αυτό μπορεί να διορθωθεί μετά από πολλές φορτίσεις και αδειάσματα της μπαταρίας δουλεύοντάς την με το δράπανο σας. Βαριές συνθήκες εργασίας όπως μεγάλες βίδες σε σκληρό ξύλο θα κάνουν την μπαταρία να αδειάσει πιο γρήγορα από ότι σε ελαφριές συνθήκες εργασίας. Μην φορτίζετε την μπαταρία κάτω από 0ºC και πάνω από 45ºC επειδή αυτό θα επηρεάσει την απόδοση.
1
2
Page 60
60
Συντηρηση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Καθαρίστε το με ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος.
Προστασια του περιβαλλοντος
Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται
μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα
ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
Page 61
61
Список компонентов
1 2 3 4 5 6
Электролампа Корпус отражателя Выключатель Корпус фонаря Фиксатор аккумуляторной батареи Аккумуляторная батарея*
Технические характеристики
Номинальное напряжение 18В Вращение корпуса 2x310º Время работы 270мин Вес 0.26кг Тип лампы KPR 18B 0.6A
Дополнительные меры безопасности при пользовании вашим
аккумуляторным фонарем
Перед регулированием, извлеките аккумуляторную батарею из фонаря. Использовать только в помещении, Не подвергайте аккумуляторную дрель воздействию воды или дождя. Не храните аккумулятор при температуре свыше 40ºС. Всегда заряжайте аккумулятор при температуре от 0ºС до 45ºС. Идеальной для зарядки является температура от 18ºС до 24ºС. Используйте только входящий в комплект фонарь, не используйте другие фонари. Избегайте короткого замыкания контактов аккумулятора (шурупы и гвозди). Не нагревайте и не пытайтесь сжечь аккумулятор, он может взорваться. Не заряжайте поврежденный аккумулятор. Заменяйте кабель зарядного устройства в случае любых повреждений. Всегда отключайте электропитание зарядного устройства перед подсоединением или отсоединением аккумулятора. Аккумулятор и зарядное устройство во время зарядки нагреваются, это нормально. Если аккумулятор не используется, снимите заряженный аккумулятор с зарядного устройства. Всегда снимайте аккумулятор с зарядного устройства сразу
*Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку.
Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен инструмент. Используйте качественные принадлежности с указанием общеизвестной торговой марки. За более подробной информацией обратитесь к разделу «Рекомендации по использованию перфоратора» в этой инструкции или сведениям на упаковке принадлежностей. Помощь и консультацию можно также получить у продавца.
1
2
3 4
5
6
7
8 9
10
11
12
13
Page 62
62
после завершения подзарядки. Во время работы Ваш фонарь и аккумуляторная батарея будет нагреваться, это нормально. Не сжигайте вышедшие из строя аккумуляторы и не выбрасывайте их вместе с бытовым мусором. Для защиты окружающей среды они подлежат переработке. Сдайте негодные аккумуляторы в ближайший центр утилизации и переработки. Корпус отражателя, линза и электролампа может нагреться очень сильно, избегайте контакта с ними. Фонарь не допускается закреплять на воспламеняющихся поверхностях или в условиях возможного возгорания. Фонарь должен быть устойчиво закреплен на подставке или горизонтальной поверхности на земле. За детьми необходимо осуществлять наблюдение, чтобы не допустить игр с устройством. Любое обслуживание должен выполнять квалифицированный специалист.
Предупреждение! В случае утечки небольшого
количества электролита из аккумулятора при экстремальных температурах или после интенсивного использования, немедленно смойте его с кожи, используя чистую воду. В случае
попадания в глаза тщательно промойте их чистой водой и срочно обратитесь за медицинской помощью.
Предостережения для зарядного устройства:
1. Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
2. Зарядное устройство предназначено для использования
только в закрытых помещениях. Не подвергайте аккумуляторную дрель воздействию воды или дождя.
3. Не заряжайте не подлежащие зарядке батареи.
4. Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку.
14
15
16
17
18
19
20
Page 63
63
Условные обозначения
Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора
Предупреждение
Не выбрасывайте аккумуляторы. Возвратите использованные аккумуляторы на местный пункт сбора или утилизации
Сертификат соответствия ГОСТ Р
Эксплуатация
Внимание: Перед использованием инструмента,
внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
ПЕРЕ Д ЭКСПЛУАТАЦИ ЕЙ
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Зарядное устройство, входящее в комплект поставки, соответствует литиево-ионной аккумуляторной батарее, установленной в приборе. Не используйте другие зарядные устройства. Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от глубокой разрядки. При полной разрядке батареи прибор выключается посредством защитной цепи: Прибор больше не будет светить. В условиях повышенной температуры и после длительного использования блок батарей может перегреться и не заряжаться. Дайте аккумуляторной батарее остыть перед зарядкой. При первой зарядке аккумуляторной батареи или после длительного хранения аккумуляторная батарея может зарядиться только на 60%. Однако после нескольких циклов зарядки и разрядки аккумуляторная батарея полностью зарядится.
СНЯТИЕ И УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ (См.Рис.A)
Нажмите на фиксатор аккумуляторной батареи и извлеките ее из дрели. Вставьте заряженную аккумуляторную батарею в дрель. Для фиксации батареи достаточно легкого нажатия.
Page 64
64
центру пружины. Прилагая корректное усилие, навинтите на свое место корпус (2) отражателя, вращая его в направлении по часовой стрелке и не забывая при этом следить за правильностью расположения.
Указание: Используйте электролампы только с параметрами, отвечающими техническим характеристикам фонаря.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗРАСХОДОВАННОГО АККУМУЛЯТОРА
С целью защиты окружающей среды утилизация
аккумулятора должна проводиться соответствующим
образом. Аккумулятор содержит Li-ion батареи. Проконсультируйтесь в местном органе по утилизации отходов по поводу возможной переработки или утилизации аккумулятора. Разрядите аккумулятор полностью, работая дрелью, затем отсоедините аккумулятор от корпуса дрели и надежно изолируйте контакты аккумулятора для предотвращения короткого замыкания. Не пытайтесь разобрать аккумуляторную батарею или вытащить отдельные компоненты.
4
ПУСКОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Для включения Вашего фонаря, нажмите через защитное покрытие на клавишу выключателя, установив ее на позицию “ “. Для выключения, нажмите еще раз через защитное покрытие на клавишу.
МНОГОПОЗИЦИОННАЯ КОНФИГУРАЦИЯ ФОНАРЯ (См.Рис.B1 & B2)
Многопозиционная конфигурация позволяет нацеливать/ направлять Ваш фонарь в любом направлении, тем самым освобождая Ваши руки для работы. Обе секции могут взаимно поворачиваться независимо одна от другой, позволяя реализовать любую комбинацию положений.
ЗАМЕНА ЭЛЕКТРОЛАМПЫ (См.Рис.C1 & C2)
Предупреждение: Электролампа, корпус
отражателя и линза сильно нагреваются при эксплуатации, они могут обжечь ваши пальцы. Прежде, чем заменить электролампу, выключите Ваш фонарь, и дайте охладиться в течение нескольких минут электролампе, корпусу отражателя и линзе.
По окончании указанных выше действий, извлеките аккумуляторную (6) батарею из фонаря. Отвинтите корпус (2) отражателя фонаря в направлении против часовой стрелки. Извлеките электролампу вместе с ее держателем (См. Рис.C.1). Замените неисправную электролампу новой (См. Рис.C.2). Затем поместите лепестки (A) держателя под ответные лепестки (B) корпуса, точно располагая один лепесток под другим. Убедитесь, что электролампа расположена точно по
1
2
3
Page 65
65
Практические рекомендации для пользователя фонарем
ЭЛЕКТРОЛАМПА СВЕТИТСЯ ТУСКЛО ИЛИ СОВСЕМ НЕ СВЕТИТСЯ ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ, ПОЧЕМУ?
Если аккумулятор заряжен не полностью, перезарядите его, используя поставляемое в комплекте зарядное устройство (Указание: Не заряжайте аккумулятор зарядными устройствами других изготовителей. Аккумуляторная батарея должна заряжаться только входящим в комплект поставки зарядным устройством.) Убедитесь в правильности использования данной электролампы, в противном случае замените ее лампой, отвечающей техническим характеристикам, приведенным в данном руководстве по эксплуатации.
Предупреждение: Электролампа сильно
нагревается при эксплуатации, она может обжечь ваши пальцы. Прежде, чем проверить электролампу, выключите Ваш фонарь, и дайте электролампе охладиться в течение нескольких минут.
ПРИЧИНЫ, УМЕНЬШАЮЩИЕ ВРЕМЯ РАБОТЫ АККУМУЛЯТОРОВ.
Проблемы зарядки, описанные выше, а также длительное неиспользование аккумулятора снижают время его работы. При длительном хранении рекомендуется проведение нескольких циклов зарядки и разрядки путем зарядки аккумулятора и
1
2
работы с дрелью. При тяжелых условиях работы, например, при завинчивании больших шурупов в твердую древесину, энергия аккумулятора расходуется быстрее, чем при легких условиях работы. Не подзаряжайте аккумулятор при температурах ниже 0ºС или выше 45ºС, так как это ухудшает его эксплутационные качества.
Техническое обслуживание
Данный электроинструмент не требует дополнительной смазки или технического обслуживания. В инструменте отсутствуют детали, подлежащие обслуживанию пользователем. Никогда не используйте воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте.
Защита окружающей среды
Отходы электротехнической продукции не следует
утилизировать с бытовыми отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для
надлежащей переработки.
Page 66
Copyright © 2009, Positec. All Rights Reserved.
Loading...