
1
• Hand drill - 600W 02
• Bohrmaschine - 600W 23
• Perceuse à main - 600W 46
INTRUDER
™
• Boor - 600W 68
• Trapano - 600W 91
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 1 2007-2-1 12:09:28

Contents
Hand dril - 600W
Component list 03
Safety instructions 04
Additional safety points for your drill 08
Symbols 10
Technical data 11
Operating instructions 12
Accessories 17
Maintain tools with care 18
Warranty statement 19
Plug replacement 21
Declaration of conformity 22
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
02
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 2 2007-2-1 12:09:28

Component list
Variable Speed ON/OFF Switch
Switch Lock-On Button
Forward/Reverse Rotation Control Switch
Auxiliary Handle
10mm Keyless Chuck
“REVOLOCK” Rotating Handle Locking Mechanism
Accessible Carbon Brushes
User Name Plate
Adjustable Depth Stop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
03
Not all the accessories illustrated or described are included in
standard delivery.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 3 2007-2-1 12:09:29

04
Safety instructions
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury. The term “power tool” in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
a
b
c
a
b
WARNING! Read and
understand all instructions.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 4 2007-2-1 12:09:31

05
electric shock if your body is earthed or grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension
cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging
in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting keys or wrench before turning the tool
c
d
e
a
b
c
d
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 5 2007-2-1 12:09:31

06
e
f
g
a
b
c
on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used.Use of these devices can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 6 2007-2-1 12:09:31

07
d
e
f
g
a
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repairperson using
only genuine replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 7 2007-2-1 12:09:32

08
Additional safety points for your
drill
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating.
When an extension cable is required you must ensure it has the correct
ampere rating for your power tool and that it is in a safe electrical
condition.
Ensure your mains supply voltage is the same as your tool rating plate
voltage.
Your tool is double insulated for additional protection against a possible
electrical insulation failure within the tool.
Always check walls and ceilings to avoid hidden power cables and
pipes.
After long working periods, external metal parts and accessories could
be hot.
Wear eye protection when operating this tool.
Some dust created by power sanding, sawing grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to
1
2
3
4
5
6
7
8
9
WARNING! Some
dust created by power
sanding, sawing grinding,
drilling and other
construction activities
contains chemicals
known to cause cancer,
birth defects or other
reproductive harm.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 8 2007-2-1 12:09:32

cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemical are:
Lead from lead-based paint.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk to these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as those dust masks that
are specifically designed to filter out microscopic particles.
Always wear safety glasses or eye shields when using the drill.
Everyday eyeglasses have only impact-resistant lenses; they are
NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Always wear a face mask or dust mask. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Always wear hearing protection during extended periods of
operation. Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will make the exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
Do not use dull bit. Dull bit can break easily, or cause kickback.
•
•
•
•
•
10
11
12
13
14
09
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 9 2007-2-1 12:09:32

Symbols
Note: The label on your tool may include the following symbols
Read the manual
Warning
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear ear protection
Double insulated
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 10 2007-2-1 12:09:33

Technical data
Rated voltage: 220V-240V~50Hz/60Hz
Rated power : 600W
Rated no load speed: 0-3000/min
Chuck capacity/type: 10mm Keyless
Drilling capacity:
Wood: 25mm
Steel: 10mm
Cable: 3m
Machine weight: 2.3Kg
•
•
•
•
•
•
Noise and vibration data
A weighted sound pressure 87.0dB(A)
A weighted sound power 98.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure over 85dB (A)
Typical weighted vibration 5.01m/s
2
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 11 2007-2-1 12:09:40

Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
Operating instructions
ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE SPEED CONTROL
Depress to start and release to stop your tool. This tool has a variable
speed switch (1) that delivers higher speeds with increased trigger
pressure - speed is controlled by the amount the switch trigger is
depressed.
1
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 12 2007-2-1 12:09:41

SWITCH LOCK-ON BUTTON
Depress ON/OFF switch (1) then lock-on button (2), release ON/OFF
switch first and lock-on button second. Your switch is now locked on
for continuous use. To switch off your tool just depress and release the
ON/OFF switch.
FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
For drilling and screwdriver use forward rotation marked “ ” (lever
is moved to the left). Only use reverse rotation marked “ ” (lever
is moved to the right) to remove screws or release a jammed drill bit.
Never change the direction of rotation when the tool is rotating, wait
until it has stopped.
AUXILIARY (SIDE) HANDLE
To fit the handle (4), slide the handle onto the drill and rotate to the
desired working position. To loosen the side handle, rotate the handgrip
counter-clockwise. To tighten the side handle, rotate the handgrip
clockwise. Always use the auxiliary handle when you use the tool.
2
3
4
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 13 2007-2-1 12:09:44

ADJUSTABLE DEPTH STOP
Fit the drill bit or driver bit into the chuck. Loosen the depth stop by
rotating the handle counter-clockwise. Slide the depth stop until the
distance between the depth stop end and the drill/driver bit end is equal
to the depth of hole/screw you wish to make. Then clamp the depth
stop by rotating the handle clockwise.
CHUCK ADJUSTMENT
To open the chuck jaws rotate the front section of the chuck while
holding the rear section. Insert the drill bit between the chuck jaws and
rotate the front section in the GRIP POSITION while holding the rear
section. Ensure drill bit is in the centre of the chuck jaws. Finally, firmly
rotate the two separate chuck sections in opposite directions. Your drill
bit is now locked in the chuck.
Before installing accessory, remove plug from power supply.
REAR HANDLE ROTATION
Open the RevoLock™ (6) locking mechanism - the handle can be rotated
in the 0°-60° range. The angle of the handle can be adjusted according to
your working habit and drilling condition. In order for the tool to operate,
the RevoLock™ locking mechanism must be in the “locked-down” closed
position. The tool will not operate unless the locking mechanism is closed.
Note: For operator safety, the drill will not operate when the RevoLock™
locking mechanism is in the open position.
5
6
7
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 14 2007-2-1 12:09:46

CARBON BRUSH REPLACEMENT
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or maintenance.
There are two motor brushes which can be easily accessed on either
the front or back of the motor housing.
ATTENTION:
When servicing a tool, ALWAYS use only identical replacement parts.
STEP 1: Locate the plastic motor brush access caps (7) on either the
front or back of the motor housing.
STEP 2: Remove the threaded access cap using a flat head screwdriver
and turn in a counter-clockwise rotation to loosen. Do not apply excessive
force as this may damage the access plug.
STEP 3: Remove the old motor brush.
STEP 4: Insert the new motor brush making sure that it is completing
inserted into brush holder.
STEP 5: Replace the access cap with the flat-head screwdriver turning
clockwise to tighten.
Note: Always change both sets of brushes at the same time.USER’S
NAME PLATE
For your convenience, a name plate has been added to this product. In
order to write your name (or your company’s name) on the name plate,
you must first remove the plastic cover. You can write your name on the
nameplate inside and then replace the plastic cover.
8
9
WARNING! Always
be sure that the tool is
switched off and
unplugged before
attempting to perform
inspection or maintenance.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 15 2007-2-1 12:09:48

Working hints for your drill
If your power tool becomes too hot, set the speed to maximum and run
no load for 2-3 minutes to cool the motor.
When drilling in metal, only use HSS, Titanium or Cobalt drill bits that are
in good condition.
Always use a magnetic bit holder when using short screwdriver bits.
Where possible use a pilot hole before drilling a large diameter hole in
metal material.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 16 2007-2-1 12:09:48

Accessories
We recommend that you purchase your accessories from the same
store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with
a well-known brand name. Choose the type according to the work you
intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details.
Store personnel can assist you and offer advice.
INCLUDED ACCESSORIES:
Auxiliary handle 1 pc
Depth stop 1 pc
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 17 2007-2-1 12:09:48

Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There
are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or
chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry
cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation
slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some
sparks flashing in the ventilation slots, this is normal and will not damage
your power tool.
Environmental protection
Waste electrical products must not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authorities or retailer for recycling advice.
Maintain tools with care
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 18 2007-2-1 12:09:49

30 DAY Satisfaction Guarantee
If for any reason you are dissatisfied with any WORX product, you can
return the product along with proof of purchase within 30 days for a full
refund.
If your WORX product becomes defective due to faulty materials or
workmanship within the specified warranty period of:
12 months from the date of purchase.
We guarantee to repair or replace all defective parts free of charge,
repair products subject to fair wear and tear, free of charge, or at
our discretion,replace the unit free of charge to ensure minimum
inconvenience to the customer. Your warranty is subject to the following
conditions:
Proof of purchase date and a valid receipt is produced.
The product has not been misused.
Unauthorized persons have not attempted repairs.
The product has not been used for hire purposes.
Warranty statement
•
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 19 2007-2-1 12:09:49

The product has not sustained damage through foreign objects,
substances or accidents.
Damage is not a result of fitting non-approved accessories.
To claim the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the
seller or an authorized repair agent.
This warranty does not apply to accessories.
This warranty applies only to the original purchaser and may not be
transferred.
All repairs and replacement tools will be covered by the limited warranty
for the balance of the warranty period from the date of the original
purchase.
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 20 2007-2-1 12:09:49

If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following
code:
BLUE =NEUTRAL
BROWN = LIVE
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the colored markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be
connected to the terminal which is marked with N. The wire which is
colored brown must be connected to the terminal which is marked with
L.
Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only
fit an approved BS1363/A plug and the correct rated fuse.
Note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care
in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to
prevent engaging into a socket.
Plug replacement
(UK & Ireland only
)
WARNING! Never
connect live or neutral
wires to the earth terminal
of the plug. Only fit an
approved 13ABS1363/A
plug and the correct rated
fuse.
Connect
Blue t o N
(neutr al)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13
Amp fuse app roved
to B S1362
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 21 2007-2-1 12:09:50

22
Declaration of conformity
We,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd.
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park,
Jiangsu 215021, P. R. China
Declare that the product,
Description WORX Hand drill
Type WT101KE
Complies with the following Directives,
EC Machinery Directive 98/37/EC
EC Low Voltage Directive 73/23/EEC amended by 93/68/EEC
EC Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC amended by 93/68/EEC
Standards conform to
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2
EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-1
2006/01/01
Jacky Zhou
POSITEC Quality Manager
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 22 2007-2-1 12:09:50

23
Inhalte
Bohrmaschine - 600W
Teileliste 24
Sicherheitshinweise 25
Zusätzliche Sicherheitshinweise 30
Symbole 33
Technische Daten 34
Hinweise Zum Betrieb 35
Zubehörteile 41
Wartung 42
Garantieerklärung 43
Konformitätserklärung 45
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 23 2007-2-1 12:09:50

Teileliste
Ein-/aus-schalter Mit Drehzahlregelung
Ein-/aus-schalterverriegelung
Rechts-/linkslauf-steuerung
Zusatzhandgriff
10 Mm Schnellspannfutter
Revolock - Drehgriffarretierung
Kohlebürsten / Von Aussen Wechselbar
Typenschild
Verstellbarer Tiefenanschlag
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht
zum Lieferumfang.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 24 2007-2-1 12:09:51

Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch. Eine Missachtung
der nachstehenden Hinweise kann einen Stromschlag, Feuer und/
oder Verletzungen nach sich ziehen. Der Begriff Elektrowerkzeug wird
im folgenden Text verwendet, um vom Stromnetz, als auch mit Akku
betriebene Werkzeug zu bezeichnen.
1. ARBEITSBEREICH
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Unordentliche und schlecht ausgeleuchtete Arbeitsbereiche erhöhen die
Unfallgefahr.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. Es besteht Explosions- und/oder Brandgefahr durch Funken
vom Werkzeug.
Halten Sie Kinder und Nichtbeteiligte vom Arbeitsbereich fern.
a
b
c
WARNUNG! Lesen
Sie alle Anweisungen
aufmerksam durch.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 25 2007-2-1 12:09:52

Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Netzstecker Ihres Elektrowerkzeugs und die Netzsteckdose
müssen zueinander passen. Versuchen Sie nie den Stecker zu
verändern. Schließen Sie geerdete Werkzeuge auf keinen Fall mit
Adaptersteckern an. Originalstecker und entsprechende Steckdosen
verringern die Stromschlaggefahr.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, zum
Beispiel mit Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken oder
ähnlichem. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Schützen Sie Elektrowerkzeuge vor nasser und feuchter
Umgebungen. Eindringendes Wasser oder Feuchtigkeit erhöht die
Gefahr eines Stromschlages.
Zweckentfremden Sie nicht das Stromkabel. Verwenden Sie
das Stromkabel niemals, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Stromkabel. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, scharfen Kanten und beweglichen Teilen.
Ein beschädigtes oder eingeklemmtes Kabel erhöht die Gefahr eines
Stromschlages.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien ein für Außenbereiche
verwendbares Verlängerungskabel mit der Kennzeichnung “W-
a
b
c
d
e
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 26 2007-2-1 12:09:52

A” oder “W”. Diese Kabel sind für die Verwendung im Freien
ausgelegt und verringern das Risiko eines Stromschlages.
3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Seien Sie aufmerksam, beobachten Sie Ihre Arbeit und gehen
Sie vernünftig vor. Arbeiten Sie nicht mit Elektrowerkzeugen, wenn
Sie Drogen, Alkohol oder Tabletten eingenommen haben. Ein Moment
der Unaufmerksamkeit kann beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie beim Arbeiten
mit Elektrowerkzeugen immer einen geeigneten Augenschutz.
Die Verwendung von Atemmasken, rutschfesten Sicherheitsschuhen,
Schutzhelmen und Gehörschutz vermindert das Unfallrisiko.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Maschinenanlauf. Vergewissern
Sie sich vor dem Anschluss an das Netz, dass der Schalter ausgeschaltet
ist. Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Werkzeuge mit
dem Finger am Schalter. Eine Missachtung erhöht das Unfallrisiko.
Entfernen Sie Schlüssel und Einstellwerkzeuge, ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schlüssel oder Werkzeug, das
noch in einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckt, kann zu
Verletzungen führen.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Andernfalls verlieren Sie in unerwarteten Situationen
leicht die Kontrolle über das Werkzeug.
a
b
c
d
e
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 27 2007-2-1 12:09:53

Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
bewegten Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck und lange Haare können
leicht von bewegten Teilen erfasst werden.
Wenn das Werkzeug mit einer Staubabsaugung geliefert wird,
stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen ist und richtig
funktioniert. Die Verwendung von Staubabsaugungen kann das Risiko
von Unfällen vermindern, die auf Staub zurückzuführen sind.
4. VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROWERKZEUGS
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Verwenden Sie ein
Elektrowerkzeug, das für Ihre Anwendung geeignet ist. Im angegebenen
Leistungsbereich arbeiten Sie besser und sicherer.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht
ein- und/oder ausschalten lässt. Werkzeuge mit beschädigtem Ein/
Aus-Schalter sind gefährlich und müssen repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz, ehe Sie Einstellungen
ändern, Zubehörteile austauschen oder ehe Sie das Werkzeug
verstauen. Mit dieser Maßnahme vermindern Sie das Risiko eines
selbsttätigen Anlaufs.
Bewahren Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außer
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen, die im
Umgang mit Elektrowerkzeugen unerfahren sind und/
oder die Bedienungsanleitung nicht kennen, nicht mit dem
f
g
a
b
c
d
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 28 2007-2-1 12:09:53

Elektrowerkzeug arbeiten. Elektrowerkzeuge bergen ein hohes Risiko,
wenn sie in die Hände von Unerfahrenen gelangen.
Halten Sie Ihr Elektrowerkzeug instand. Überprüfen Sie, ob alle
beweglichen Teile einwandfrei funktionieren, ob Teile beschädigt sind,
oder ob irgendein anderer Zustand vorliegt, der den einwandfreien Betrieb
des Elektrowerkzeuges verhindert. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge
umgehend reparieren. Viele Unfälle lassen sich auf unzureichende
Wartung und Pflege zurückführen.
Halten Sie Ihre Werkzeuge sauber und scharf. Ordentlich gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittflächen verklemmen sich
weniger leicht und sind leichter zu kontrollieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und
Werkzeugbits usw. stets nur in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen und in der für das betreffende Werkzeug
vorgesehenen Weise. Berücksichtigen Sie auch die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der durchzuführenden
Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die hier
angegebenen Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. WARTUNG UND REPARATUR
Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von einem Fachmann reparieren,
und verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Dies
gewährleistet die Betriebssicherheit Ihres Elektrowerkzeugs.
e
f
g
a
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 29 2007-2-1 12:09:53

Zusätzliche sicherheitshinweise
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, ehe Sie Einstellungsänderungen,
Reparatur- oder Wartungsarbeiten durchführen.
Wickeln Sie das Verlängerungskabel von der Trommel, um eine mögliche
Überhitzung zu vermeiden.
Falls ein Verlängerungskabel erforderlich ist, verwenden Sie ein
funktionstüchtiges, zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Leistung des Werkzeugs ausreichend ist.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektreowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
Ihr Werkzeug ist doppelt schutzisoliert. Bei einem etwaigen internen
Kurzschluss sind Sie sicher vor einem elektrischen Schlag geschützt.
Prüfen Sie vor dem Arbeiten in Wänden und Decken den genauen
Verlauf von Stromkabeln oder Rohrleitungen.
Metall- und Zubehörteile können nach längerem Gebrauch sehr heiß
sein.
Tragen Sie beim Arbeiten mit diesem Werkzeug eine Schutzbrille.
1
2
3
4
5
6
7
8
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 30 2007-2-1 12:09:53

WARNUNG!
Bestimmte Stäube, die
bei Schleif-, Säge-, Bohrund ähnlichen Arbeiten
am anfallen, können
Substanzen enthalten, die
Krebs verursachen und/
oder das Erbgut schädigen.
Bestimmte Stäube, die bei Schleif-, Säge-, Bohr- und ähnlichen
Arbeiten am anfallen, können Substanzen enthalten, die Krebs
verursachen und/oder das Erbgut schädigen. Hierzu zählen unter
anderem:
Blei aus Farben und Lacken auf Bleibasis.
Kristallines Silikat aus Ziegeln und Zement sowie weiteren Baustoffen.
Arsen und Chrom aus chemisch behandelten Hölzern.
Die durch solche Aussetzungen bedingten Risiken für die Gesundheit
unterscheiden sich je nach Häufigkeit, mit der solche Tätigkeiten
stattfinden. Um die Aussetzung zu diesen chemischen Substanzen
herabzusetzen:
Führen Sie alle Arbeiten in gut belüfteten Bereichen durch.
Tragen Sie zugelassene Schutzausrüstungen wie z. B. Atemmasken, die
speziell für das Herausfiltern kleinster Staubteilchen ausgelegt sind.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Elektrowerkkzeug stets eine
Sicherheitsbrille oder einen Augenschutz. Normale Brillen sind
KEINE Sicherheitsbrillen und bieten nicht ausreichend Schutz. Die
Einhaltung dieser Vorkehrung reduziert das Risiko von Verletzungen.
Tragen Sie stets eine Gesichts- oder Staubmaske. Die Einhaltung
dieser Vorkehrung reduziert das Risiko von Verletzungen.
Tragen Sie bei längeren Arbeiten stets einen Gehörschutz. Die
Einhaltung dieser Vorkehrung reduziert das Risiko von Verletzungen.
Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die
Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken
9
•
•
•
•
•
10
11
12
13
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 31 2007-2-1 12:09:53

usw. mit verborgene Leitungen in Berühren kommen könnten.
Metallteile am Werkzeug, die mit stromführenden Drähten in Berührung
kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson
einen elektrischen Schlag versetzen.
Benutzen Sie eine stumpfen Bits. Stumpfe Bits brechen leicht oder
können zu Rückschlag führen.
14
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 32 2007-2-1 12:09:53

Symbole
Lesen Sie das Handbuch
Warnung
Augenschutz tragen
Staubschutzmaske tragen
Gehörschutz tragen
Doppelte Isolierung
Hinweis: Das Etikett auf dem Werkzeug kann die folgenden Symbole
enthalten
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 33 2007-2-1 12:09:54

Technische daten
Spannung: 220V-240V~50Hz/60Hz
Nennaufnahmeleistung: 600W
Leerlaufdrehzah: 0-3000/min
Futterkapazität/Typ: 10 mm Jacobos, schlüssellos
Max. Bohrleistung:
Holzd: 25mm
Stahl: 10mm
Kabel: 3m
Gewicht: 2.3Kg
•
•
•
•
•
•
Lärmpegel und vibrationen
Gewichteter Schalldruck 87.0dB(A)
Gewichtete Schallleistung 98.0dB(A)
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85dB (A) einen Gehörsch
Typischer gewichteter Vibrationswert 5.01m/s
2
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 34 2007-2-1 12:09:57

Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des
Werkzeuges sorgfältig durch.
Hinweise zum betrieb
EIN/AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLREGELUNG
Zum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter.
Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Das Werkzeug hat eine
Drehzahlregelung (1). Die Drehzahl wird durch Druck auf den Schalter
reguliert: je stärker der Druck., desto höher die Drehzahl.
1
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 35 2007-2-1 12:09:57

SCHALTERVERRIEGELUNG
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter (1) und dann den Verriegelungsschalter
(2); lassen Sie den Ein/Aus-Schalter zuerst los und dann den
Verriegelungsschalter. Ihr Werkzeug ist jetzt auf Dauerbetrieb eingestellt.
Zum Ausschalten des Werkzeugs drücken Sie einfach den Ein/AusSchalter und lassen ihn wieder los.
RECHTS-/LINKSLAUF-STEUERUNG
Verwenden Sie zum Bohren und Eindrehen von Schrauben die
Einstellung“ ”(der Schalter wird nach links geschoben). Die Einstellung
“ ” (der Schalter weist nach rechts) darf nur zum Herausdrehen von
Schrauben oder zum Lösen einer blockierten Bohrspitze verwendet
werden. Ändern Sie die Arbeitsrichtung niemals bei laufendem Bohrer.
Warten Sie, bis der Bohrer bis zum völligen Stillstand gekommen ist.
ZUSATZHANDGRIFF
Schieben Sie den Griff (4) auf die Bohrmaschine und drehen Sie ihn in die
gewünschte Position. Um den Zusatzhandgriff zu lösen drehen Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn. Um den Zusatzhandgriff festzuziehen drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn. Arbeiten Sie immer mit Zusatzhandgriff.
2
3
4
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 36 2007-2-1 12:09:59

VERSTELLBARER TIEFENANSCHLAG
Setzen Sie den Bohrer/die Schrauberklinge in das Futter ein. Lösen
Sie den Tiefenanschlag, indem Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Verschieben Sie den Tiefenanschlag, bis der Abstand zwischen
dem Ende des Tiefenanschlags und der Spitze des Bohrers/der
Schrauberklinge der Tiefe des Lochs/der Einschraubtiefe entspricht.
Fixieren Sie den eingestellten Tiefenanschlag, indem Sie den Griff im
Uhrzeigersinn drehen.
EINSTELLUNG DES BOHRFUTTERS
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den vorderen Teil mit der einen
Hand aufdrehen, während sie den hinteren Teil mit der anderen Hand
festhalten. Stecken Sie den Schaft des Bohrers in das Bohrfutter und
drehen Sie den vorderen Teil in Richtung GRIFFPOSITION während
Sie gleichzeitig den hinteren Teil festhalten. Vergewissern Sie sich, dass
der Bohrer mittig und zentriert im Futter sitzt. Drehen Sie den vorderen
und den hinteren Teil des Bohrfutters gegeneinander. Der Bohrer ist
jetzt im Bohrfutter befestigt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, ehe Sie Zubehör einspannen.
5
6
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 37 2007-2-1 12:10:00

DREHEN DES HINTEREN HANDGRIFFS
Durch Öffnen der Revolock Arretierung (6) lässt sich der Handgriff im
Bereich von 0O-60O auf die bevorzugte Arbeitshaltung und Bohrsituation
einstellen. Danach die Revolock Arretierung wieder schließen. Das
Werkzeug lässt sich erst benutzen, wenn die Arretierung geschlossen ist.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen lässt sich das Werkzeug bei
geöffneter Revolock Arretierung nicht einschalten.
AUSTAUSCH DER KOHLEBÜRSTEN
Ziehen Sie vor jeglichen Kontroll- oder Wartungsarbeiten immer den
Netzstecker!
Die beiden austauschbaren Kohlebürsten sind sowohl von der Vorderals auch von der Rückseite des Gehäuses her leicht zugänglich.
Ziehen Sie vor jeglichen Kontroll- oder Wartungsarbeiten immer den
Netzstecker!
ACHTUNG:
Verwenden Sie für Wartungsarbeiten AUSSCHLIESSLICH identische
Austauschteile.
1. SCHRITT: Lokalisieren Sie die Kohlenbürstenabdeckungen
aus Kunststoff, die sich an der Vorder- und an der Rückseite des
Motorgehäuses befinden.
2. SCHRITT: Lösen Sie die Gewindekappe mit einem
Schlitzschraubendreher, indem Sie die Schraube entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen. Nicht mit Gewalt vorgehen, um die Abdeckkappe
7
8
WARNUNG! Ziehen
Sie vor jeglichen Kontrolloder Wartungsarbeiten
immer den Netzstecker!
Die beiden austauschbaren Kohlebürsten sind
sowohl von der Vorder- als
auch von der Rückseite
des Gehäuses her leicht
zugänglich.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 38 2007-2-1 12:10:01

nicht zu beschädigen.
3. SCHRITT: Ziehen Sie die verbrauchte Kohlenbürste vorsichtig
heraus.
4. SCHRITT: Setzen Sie die neue Kohlenbürste ein. Die Kohlebürste
muss ganz in die Halterung hineingesteckt werden. Kontrollieren Sie
den richtigen Sitzt und das sich die Kohlenbürste frei in der Halterung
bewegen lässt.
5. SCHRITT: Setzen Sie die Abdeckkappe auf ein und ziehen Sie sie mit
dem Schlitzschraubendreher im Uhrzeigersinn fest.
Hinweis: Immer beide Bürstensätze zusammen austauschen.
NAMENSSCHILD FÜR BENUTZER
Dieses Produkt ist mit einem praktischen Namensschild ausgestattet,
mit dessen Hilfe Sie Ihr Werkzeug leicht kennzeichnen können. Bevor Sie
Ihren Namen (oder den Namen Ihres Unternehmens) eintragen, nehmen
Sie die Kunststoffabdeckung ab. Nun schreiben Sie Ihren Namen auf
das Schild im Inneren, anschließend setzen Sie die Kunstoffabdeckung
wieder auf.
9
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 39 2007-2-1 12:10:02

Tipps zum arbeiten mit
elektrowerkzeugen
Wenn das Werkzeug zu heiß wird, lassen Sie es 2-3 Minuten lang im
Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen. Verwenden Sie für das
Bohren in Metall ausschließlich HSS-, HSSE, Titan- oder Kobalt-Bohrer
in einwandfreiem Zustand. Verwenden Sie beim Einsatz von kurzen
Schrauberbits stets einen magnetischen Bithalter. Große Bohrlöcher in
Metall sollten nach Möglichkeit immer vorgebohrt werden.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 40 2007-2-1 12:10:02

Zubehörteile
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim authorisierten
Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft
haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften
Herstellern. Weitere Hinweise finden Sie im Abschnitt ‚Arbeiten mit
Ihrem Werkzeug’ oder auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
LIEFERUMFANG:
Zusatzhandgriff 1
Tiefenanschlag 1
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 41 2007-2-1 12:10:02

Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparaturoder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es
enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug
niemals mit Wasser oder chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer
an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen.
Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem
seiner Service-Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person
instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
Umweltschutz
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden
oder Ihr.
Wartung
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 42 2007-2-1 12:10:03

30 Tage Zufriedenheitsgarantie
Wenn Sie aus welchem Grund auch immer mit Ihrem WORX Produkt
nicht zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Kaufbelegs
innerhalb von 30 Tagen zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück.
Sollten an Ihrem WORX-Produkt Defekte auf Grund von Material- oder
Verarbeitungsfehlern innerhalb der angegebenen Garantiezeit von:
12 Monate ab Kaufdatum.
Wir garantieren den kostenlosen Ersatz defekter Teile, die kostenlose
Reparatur normal verschlissener Produkte oder, nach unserem
Ermessen, den kostenlosen Umtausch, um Ihnen unkompliziert und
rasch zu helfen, vorausgesetzt:
Es wird eine Rechnung oder ein Kassenbeleg mit Kaufdatum
vorgewiesen.
Das Produkt wurde sachgemäß verwendet.
Es wurden keine Reparaturversuche von nicht autorisierten Personen
unternommen.
Garantieerklärung
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 43 2007-2-1 12:10:03

Das Produkt wurde nicht gewerblich vermietet.
Das Produkt wurde nicht gewaltsam beschädigt, z. B. durch Fremdkörper,
Substanzen oder einen Unfall.
Eine Beschädigung ist nicht das Ergebnis durch Verwendung falschen
Zubehörs.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, müssen Sie das Produkt
zusammen mit dem Kaufnachweis zu Ihrem Fachhändler oder zu einem
autorisierten Kundendienst zurück bringen.
Die Garantie gilt nicht für Zubehörteile.
Die Garantie ist nur für den ursprünglichen Käufer gültig und kann nicht
übertragen werden.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist,
noch bewirken sie den Beginn einer neuen Garantiefrist.
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 44 2007-2-1 12:10:03

Konformitätserklärung
Wir,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd.
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park,
Jiangsu 215021, P. R. China
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Bohrmaschine
Typ WT101KE
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC
EC Niederspannungsrichtlinie
73/23/EEC geändert durch 93/68/EEC
EC EMV-Richtlinie 89/336/EEC geändert durch 93/68/EEC
Werte nach
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2
EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-1
2006/01/01
Jacky Zhou
POSITEC Qualitätsleiter
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 45 2007-2-1 12:10:03

Contenu
Perceuse à main - 600W
Liste de composants 47
Mesures de securite 48
Mesures de sécurite supplémentaires pour la perceuse 53
Symboles 56
Caracteristiques technique 57
Instructions d’utilisation 58
Accessoires 63
Maintenance et entretien 64
Conditions de garantie 65
Déclaration de conformité 67
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 46 2007-2-1 12:10:03

Liste de composants
Gâchette Interrupteur De Marche/arrêt Et De Réglage De Vitesse
Bouton De Blocage Pour Marche En Continu
Manette D’inversion De Sens De Rotation
Poignée Auxiliaire
Mandrin Sans Clé 10mm
Mécanisme De Verrouillage « Revolock » De La Poignée Pivotante
Accès Aux Charbons
Plaque D’identification
Guide De Profondeur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans
les fournitures.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 47 2007-2-1 12:10:04

Mesures de securite
Lire toutes les instructions. Si les instructions ne sont pas respectées, il
existe un risque de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures
graves. Le terme “outil motorisé “ dans tous les avertissements cidessous se rapporte à l’outil motorisé avec ou sans fil.
1. ZONE DE TRAVAIL
Maintenir votre espace de travail propre. Les espaces et établis mal
rangés favorisent les accidents
Ne pas utiliser les outils motorisés dans des atmosphères
explosives, telles qu’en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les outils motorisés produisent des étincelles
qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Maintenir les enfants et les spectateurs éloignés lors du
a
b
c
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les instructions.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 48 2007-2-1 12:10:05

fonctionnement de l’outil. Des éléments perturbateurs pourraient
provoquer la perte de contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE.
Les prises des outils motorisés doivent être adaptées aux sorties
de courant. Ne jamais modifier une prise de quelques façons qui soient.
Ne pas utiliser un adaptateur de prise avec des outils motorisés reliés
à la terre. Les prises non modifiées et les sorties de courant adaptées
réduisent le risque de décharges électriques.
Eviter tout contact avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie et ne pas les laisser
dans des endroits humides. Le risque de décharge électrique est plus
grand si de l’eau pénètre dans l’outil.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher l’outil motorisé. Maintenir le cordon
à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants et des parties mobiles.
Un cordon endommagé ou emmêlé augmente les risques de décharge
électrique.
Lors de l’utilisation d’un outil motorisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge adaptée pour une utilisation extérieure. Utiliser une
rallonge adaptée pour un usage extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
a
b
c
d
e
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 49 2007-2-1 12:10:05

3. SÉCURITÉ PERSONNELLE
Etre vigilant, regarder ce que l’on fait en permanence et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil motorisé. Ne
pas utiliser un outil motorisé dans un état de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
le fonctionnement de l’outil peut être la cause de blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes
de protection. Les équipements de sécurité tels que les masques anti-
poussière, les chaussures antidérapantes, les couvre-chefs durs ou les
casques anti-bruit utilisés de façon appropriée réduisent les risques de
blessures corporelles.
Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est
sur la position arrêt avant de brancher l’outil. Transporter l’outil avec le
doigt sur l’interrupteur ou brancher l’outil avec l’interrupteur sur la position
marche peut causer des accidents.
Retirer les clés d’ajustements et les commutateurs avant de
mettre l’outil en marche. Un commutateur ou une clé toujours attaché
à une des parties rotatives de l’outil peut provoquer des blessures
corporelles.
Ne pas présumer de ses forces. Garder en permanence une
position et un équilibre correct.Cela permet de mieux contrôler l’outil
dans des situations inattendues.
S’habiller correctement. Ne pas porter de vêtements larges ou des
bijoux. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des parties
a
b
c
d
e
f
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 50 2007-2-1 12:10:05

mobiles. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
se prendre dans les parties mobiles.
Si un système d’extraction et d’aspiration de la poussière est
fourni, s’assurer qu’il est connecté correctement et utilisé de
façon appropriée. L’utilisation de ce système peut réduire les dangers
liés à la poussière.
4. ENTRETIEN DE L’OUTIL MOTORISÉ
Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’opération
souhaitée. L’outil approprié fera un meilleur travail et en toute sécurité s’il
est utilisé pour les applications por lesquelles il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur de marche/arrêt ne
fonctionne pas. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’intermédiaire
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation avant d’effectuer des
réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Une telle mesure
de sécurité réduit les risques de démarrages accidentels de l’outil.
Ranger les outils inutilisés hors de portée des enfants et ne pas
laisser manipuler l’outil par une personne ne connaissant pas
l’outil ou les instructions. Les outils motorisés sont dangereux dans
les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenir l’outil. Vérifier que les parties mobiles ne soient pas mal
alignées, tordues, cassées ou dans tout autre état qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, le faire réparer avant de
g
a
b
c
d
e
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 51 2007-2-1 12:10:06

l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Maintenir les outils coupants propres et aiguisés. Les outils
coupants correctement entretenus avec des bords bien aiguisés se
tordent moins facilement et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les mèches etc., selon ces
instructions et de la façon indiquée pour chaque outil, en prenant
en compte les conditions de travail et le travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été
conçu peut être à l’origine de situations dangereuses.
5. RÉPARATION
Faire réparer l’outil motorisé par une personne qualifiée en
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela
assurera le maintient de la sécurité de l’outil.
f
g
a
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 52 2007-2-1 12:10:06

Mesures de sécurite
supplémentaires pour la
perceuse
Débrancher la prise avant d’effectuer des réglages, des réparations ou
d’entretenir l’outil.
Dérouler entièrement le câble d’extension afin d’éviter toute surchauffe
éventuelle.
Lorsqu’une rallonge est nécessaire, s’assurer qu’elle a le bon amperage
pour votre outil et qu’elle est en bon état.
S’assurer que le voltage de votre source d’alimentation est le même que
celui de votre outil.
Votre outil possède une double isolation pour une meilleure protection
contre les éventuelles défaillances d’isolation à l’intérieur de votre outil.
Toujours vérifier les murs et les plafonds afin de voir s’il y a des câbles
et tuyaux cachés.
A la suite de longues périodes de travail, les parties externes en métal et
accessoires pourraient être chauds.
Porter toujours des lunettes de protection.
1
2
3
4
5
6
7
8
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 53 2007-2-1 12:10:06

AVERTISSEMENT!
Les travaux réalisés tels
que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment
peuvent créer des
poussières contenant des
produits chimiques qui
sont des causes reconnues
de cancer, de malformation
congénitale ou d’ autres
problèmes de santé.
Les travaux réalisés tels que ponçage, sciage, meulage, perçage
et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’ autres problèmes
de santé. Ces produits chimiques sont, par exemple:
Le plomb provenant des peintures à base de plomb.
Le silice cristallisé provenant des briques, du ciment et autres produits
de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome des pièces de bois traitées.
Le risque dû à ces expositions varie en fonction de la fréquence de
travaux de ce type. Pour réduire les risques d’exposition à ces produits
chimiques:
Travailler dans une zone bien aérée.
Travailler muni de l’équipement de sécurité réglementaire tel que les
masques anti poussières qui filtrent les particules microscopique.
Toujours porter des lunettes de protection ou des protecteurs
oculaires lorsque vous utilisez la perceuse. Des lunettes classiques
ne proposent que des lentilles résistantes aux chocs; ce NE SONT
PAS des lunettes sécurisées. Suivre cette consigne réduira le risque
de préjudice corporel grave.
Toujours porter un protecteur facial ou un masque de protection
contre la poussière. Suivre cette consigne réduira le risque de préjudice
corporel grave.
Toujours porter un appareil de protection des oreilles lors de
9
•
•
•
•
•
10
11
12
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 54 2007-2-1 12:10:06

longues périodes de travail. Suivre cette consigne réduira le risque de
préjudice corporel grave.
Tenir l’outil par les surfaces antidérapantes et isolées lorsque
l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés.
L’entrée en contact d’un câble sous tension rendra les parties en métal
de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une
décharge électrique.
Ne pas utiliser de fleuret émoussé. Un fleuret émoussé peut se
casser facilement, ou causer un rebond.
13
14
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 55 2007-2-1 12:10:06

Symboles
Lisez le manuel
Avertissement
Portez des lunettes de sécurité
Un masque antipoussière
Une protection antibruit
Double isolation
Remarque: l’ étiquette de votre outil peut présenter les symboles suivants
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 56 2007-2-1 12:10:07

Caracteristiques technique
Tension nominale-fréquence: 220V-240V~50Hz/60Hz
Puissance absorbée: 600W
Vitesse à vide: 0-3000/min
Capacité/type du mandrin: 10mm Jacobos auto-serrant
Capacité max. de perçage:
Bois: 25mm
Acier: 10mm
Câble: 3m
Poids: 2.3Kg
•
•
•
•
•
•
Donnees sur le bruit et les vibrations
Niveau de pression sonore mesurée 87.0dB(A)
Niveau de puissance sonore mesurée 98.0dB(A)
Porter un casque anti-bruit lorsque la pression sonore est supérieure à 85dB (A)
Valeur de vibration mesurée 5.01m/s
2
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 57 2007-2-1 12:10:09

Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide
d’instructions
Instructions d’utilisation
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur la détente de l’interrupteur pour faire démarrer et relâchez
la pour arrêter l’outil.
1
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 58 2007-2-1 12:10:10

BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
Appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1) et bloquez le bouton (2)
et puis relâchez l’interrupteur de départ/arrêt en premier et ensuite le
bouton de blocage. Votre outil est maintenant verrouillé en marche pour
travail continu. Pour arrêter l’outil, ne faites qu’appuyer sur la détente de
l’interrupteur de marche/arrêt.
COMMANDE DE ROTATION DIRECTE/INVERSE
Pour percer des trous ou visser des vis, utilisez le bouton identifié du
symbole“ ”(le bouton doit être déplacé vers la gauche). N’utilisez la
rotation inverse identifiée du symbole “ ” (le bouton doit être déplacé
vers la droite) que pour dévisser des vis ou sortir un foret deperceuse
coincé. Ne changez jamais le sens de rotation lorsque l’outil tourne
– attendez qu’il s’arrête.
POIGNÉE AUXILIAIRE LATÉRALE
Pour installer la poignée, glissez la sur le mandrin et faites la pivoter sur
la position désirée. Pour desserrer la poignée latérale, tournez la en sens
contraire des aiguilles d’une montre et pour la serrer, tournez la en sens
inverse. Faites toujours usage de la poignée auxiliaire de l’outil pour
travailler.
2
3
4
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 59 2007-2-1 12:10:11

GUIDE DE PROFONDEUR RÉGLABLE
Mettez en place le forêt de dans le mandrin. Desserrez le guide de
profondeur en tournant la poignée en sens contraire des aiguilles d’une
montre et faites glisser le guide de profondeur en ajustant la distance
entre le bout du guide et le bout du forêt en fonction de la profondeur
de perçage désirée. Bloquez ensuite le guide en tournant la poignée en
sens horaire.
MONTAGE DES FORÊTS ET DES EMBOUTS DE VISSAGE
Ouvrez le mandrin en tournant la partie avant du mandrin, tout en
maintenant la partie arrière. Insérez le foret entre les mâchoires
du mandrin et tournez la partie avant dans le sens opposé tout en
maintenant la partie arrière. Veillez à ce que le foret de la perceuse
soit au centre des mâchoires du mandrin. Bloquez la mèche en tournant
fermement les deux parties du mandrin dans des sens opposés. Le foret
de la perceuse est à présent correctement fixée dans le mandrin. Avant
d’installer un accessoire, débranchez l’outil de sa prise de courant.
5
6
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 60 2007-2-1 12:10:12

REGLAGE DE LA POIGNEE ORIENTABLE
Faîtes pivoter le mécanisme de verrouillage Revolock™ (6) – la poignée
peut alors être tournée jusqu’à un angle de 60o. L’angle de la poignée peut
être ajusté selon vos habitudes de travail et selon la situation. Pour pouvoir
faire fonctionner l’outil, le mécanisme de verrouillage Revlock™ doit être
en position verrouillé, dirigé vers le bas. L’outil ne fonctionnera pas si le
mécanisme de verrouillage n’est pas enclenché.
Note : Pour protéger l’opérateur, la perceuse ne fonctionnera pas si le
mécanisme de verrouillage est en position ouverte.
REMPLACEMENT DES CHARBONS
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant de tenter
de réaliser une inspection ou une opération de maintenance.
Il y a deux charbons moteurs qui sont toujours facilement accessibles
soit à l’avant soit à l’arrière du logement moteur.
ATTENTION:
Pour l’entretien de l’outil, utilisez TOUJOURS des pièces de rechange
identiques.
1ÈRE ÉTAPE : Localisez les capuchons plastique des charbons à la base
du capot moteur.
2IÈME ÉTAPE: Avec un tournevis plat, dévissez les capuchons. Prenez
garde de ne pas endommager les bouchons.
3IÈME ÉTAPE: Retirez délicatement les charbons usés.
4IÈME ÉTAPE: Insérez délicatement les nouveaux charbons.
7
8
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous toujours
que l’outil est éteint et
débranché avant de tenter
de réaliser une inspection
ou une opération de
maintenance.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 61 2007-2-1 12:10:13

Assurezvous qu’ils font contact avec le collecteur du moteur et qu’ils
sont libres de mouvement dans le porte-balai.
5IÈME ÉTAPE: Replacez les capuchons avec le tournevis plat et serrez
les.
Note: Remplacez toujours les deux charbons en même temps.
PLAQUE POUR NOM DE L’UTILISATEUR
Afin de vous être plus pratique, une plaque nominative a été ajoutée à
ce produit. Afin d’écrire le nom (ou celui de votre société) sur la plaque
nominative, vous devez d’abord enlever le capot plastique. Vous pouvez
écrire votre nom sur la plaque nominative à l’intérieure puis remettre en
place le capot plastique.
Conseils particuliers
Si votre outil devient trop chaud, réglez la vitesse au maximum et opérez
à vide durant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur. Lorsque vous
forez dans une pièce de métal, utilisez exclusivement des fleurets en
PCC, en titane ou en cobalt en bon état. Toujours utiliser un porteur de
fleuret magnétique utilisant des embouts de petit tournevis. Pour le
perçage d’un trou de grand diamètre dans une pièce métallique, faites
de préférence un trou pilote initial dans la pièce.
9
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 62 2007-2-1 12:10:14

Accessoires
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires dans le
magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que des accessoires de
bonne qualité de marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié
au travail que vous désirez entreprendre. Consultez l’emballage des
accessoires pour de plus amples renseignements. Le personnel du
magasin peut également vous conseiller.
ACCESSOIRES INCLUS:
Poignée auxiliaire 1 pièce
Guide de profondeur 1 pièce
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 63 2007-2-1 12:10:14

Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation
ou un entretien.
Un outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien
supplémentaire. Cet outil ne contient aucune pièce que l’utilisateur peut
changer luimême. Ne jamais utiliser d’eau ou de produits chimiques
pour nettoyer votre machine. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours
conserver l’outil dans un endroit sec. Maintenir les ouies de ventilation
propres ainsi toutes les manettes. La présence d’étincelles dans les
ouies de ventilation est un phénomène normal qui n’endommagera pas
l’outil.
Si le câble d’alimentation de cet outil électrique est endommagé, il doit
être remplacé par un câble spécialement préparé disponible auprès du
Service Après Vente.
Protection de l’environnement
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils
sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
Maintenance et entretien
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 64 2007-2-1 12:10:14

Garantie de satisfaction de 30 JOURS
Si pour une raison quelconque vous êtes insatisfait d’un produit WORX,
vous pouvez le retourner avec la preuve d’achat dans les 30 jours pour
un remboursement total.
Si votre produit WORX est défectueux en raison d’un vice de matériel ou
de fabrication dans la limite de la période de garantie de:
12 kuukautta ostopäivästä lukien.
à compter de la date d’achat, nous garantissons le remplacement gratuit
de toutes les pièces défectueuses, la réparation gratuite des produits
sujets à l’usure normale, ou à notre discrétion, le remplacement gratuit
de l’appareil afin d’assurer une gène minimal au client, si:
Une preuve de la date d’achat et un reçu valide sont fournis.
Le produit n’a pas fait l’objet d’un usage inadéquat.
Une personne non agrée n’a pas essayé de le réparer.
Le produit n’a pas été utilisé à des fins de location.
Le produit n’a pas subi de dommages dus à des corps étrangers, à des
Conditions de garantie
•
•
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 65 2007-2-1 12:10:15

substances étrangères ou à des accidents.
Les dommages ne sont pas le résultat de l’installation d’accessoires non
agréés.
Pour bénéficier de la garantie, vous devrez fournir une preuve d’achat au
vendeur ou à un réparateur agrée.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires.
Cette garantie n’est accordé qu’à l’acheteur initial et ne peut pas être
transmise.
Toutes les réparations et le replacement des outils seront couverts par
la garantie limitée pour la durée de la période de garantie à partir de la
date d’achat.
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 66 2007-2-1 12:10:15

Déclaration de conformité
Nous,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd.
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park,
Jiangsu 215021, R. P. Chine
Déclarons que ce produit,
Description WORX Perceuse à main
Modèle WT101KE
Est conforme aux directives suivantes,
Directive européenne machine 98/37/CE
Directive européenne sur les basses tensions
73/23/CEE amendée par 93/68/CEE
Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
89/336/CEE amendée par 93/68/CEE
Et conforme aux normes
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2
EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-1
2006/01/01
Jacky Zhou
Responsable qualité POSITEC
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 67 2007-2-1 12:10:15

Inhoud
Boor - 600W
Onderdelenlijst 69
Veiligheidsinstructies 70
Extra veiligheidspunten voor de boormachine 75
Symbolen 78
Technische gegevens 79
Bediening 80
Accessoires 85
Gereedschap met zorg onderhouden 86
Garantieverklaring 88
Conformiteitverklaring 90
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 68 2007-2-1 12:10:15

Onderdelenlijst
Aan/uitschakelaar Met Snelheidsregeling
Schakelaar Voor Continu Gebruik
Bediening Voor De Draairichting
Handgreep Voor
10mm Snelspanboorkop
“Revolock” Draaiend Handvat Blokkeermechanisme
Toegankelijke Koolborstel
Plaatje Voor Gebrukersnaam
Verstelbare Dieptestop
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht
zum Lieferumfang.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 69 2007-2-1 12:10:16

Veiligheidsinstructies
Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande
instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel. De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen
hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
Bewaar deze instructies
1. WERKGEBIED
Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor dat deze goed
verlicht is. In rommelige en slecht verlichte werkgebieden gebeuren
sneller ongelukken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve atmosferen,
zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen
kunnen doen ontvlammen.
Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl u met elektrisch
gereedschap werkt. Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle
over het gereedschap verliest.
a
b
c
WAARSCHUWING!
Lees alle instructies
zorgvuldig door.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 70 2007-2-1 12:10:17

2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrisch gereedschap moet passen in het
stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te
zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u
geaard elektrisch gereedschap gebruikt.Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische
schok.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde of gegronde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Als uw lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een
elektrische schok.
Stel uw elektrische gereedschap niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
Gebruik de stroomdraad niet op een andere manier dan waarvoor
deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap
niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
Wanneer u het elektrische gereedschap buitenshuis gebruikt,
dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
a
b
c
d
e
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 71 2007-2-1 12:10:17

voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik uw gezonde
verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of
onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming.
Een veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk
letsel.
Vermijd het per ongeluk starten van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat de schakelaar op UIT (OFF) staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Gereedschap dragen terwijl u uw vinger op
de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat u het gereedschap
inschakelt. Een sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor dat u stevig staat
en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
a
b
c
d
e
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 72 2007-2-1 12:10:17

gereedschap in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of
sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang
haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor stofafzuiging en –
opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste
manier gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten vermindert
de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Forceer het gereedschap niet. Gebruik gereedschap dat voor de
toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt gereedschap levert
beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar
het voor ontworpen is.
Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/uitschakelaar niet
functioneert. Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp
van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen
verandert, accessoires verwisselt of het gereedschap opbergt.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het
ongewild inschakelen van het gereedschap.
Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten het bereik
van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het
f
g
a
b
c
d
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 73 2007-2-1 12:10:17

gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap
niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de handen van ongetrainde
gebruikers gevaarlijk zijn.
Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste wijze. Controleer
of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet
ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die
ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert.
Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren
voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijdend gereedschap schoon en scherp. Goed onderhouden
snijdend gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel
vastlopen en is makkelijker te bedienen.
Gebruik het gereedschap, de accessoires, de bitjes, enz. in
overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening
houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
Het gereedschap gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor
ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5. SERVICE
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een bevoegde
reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
e
f
g
a
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 74 2007-2-1 12:10:18

Extra veiligheidspunten voor de
boormachine
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u iets verandert of onderhoud
uitvoert.
Rol de stroomdraad helemaal af om mogelijke oververhitting te
voorkomen.
Indien u een verlengsnoer nodig heeft, controleer dan of dit het juiste
ampère heeft voor uw gereedschap en of het in goede staat verkeert.
Controleer of de netstroom hetzelfde voltage heeft als aangegeven op
uw gereedschap.
Uw gereedschap is dubbel geïsoleerd voor extra bescherming tegen
een mogelijk defect met de elektrische isolatie in het gereedschap.
Controleer muren, vloeren en plafonds altijd op verborgen
elektriciteitskabels en leidingen.
Indien het gereedschap lange tijd gebruikt is, kunnen metalen onderdelen
en accessoires heet worden.
Draag oogbescherming als u deze machine gebruikt.
1
2
3
4
5
6
7
8
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 75 2007-2-1 12:10:18

WAARSCHUWING!
Sommige stofdeeltjes die
vrijkomen bij elektrisch
schuren, zagen, slijpen,
boren en andere
bouwactiviteiten bevatten
chemicaliën die kanker,
geboorteafwijkingen
of andere
voortplantings¬problemen
kunnen veroorzaken.
Sommige stofdeeltjes die vrijkomen bij elektrisch schuren,
zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten bevatten
chemicaliën die kanker, geboorteafwijkingen of andere
voortplantings¬problemen kunnen veroorzaken. Enkele van deze
chemicaliën zijn:
Lood uit verf op loodbasis.
Kristallijn silica uit stenen, cement en ander metselwerk.
Arsenicum en chroom uit chemisch behandeld houtmateriaal. Het risico
dat blootstelling aan deze stoffen oplevert, verschilt. Het hangt af van
hoe vaak u dit soort werk doet. Om blootstelling aan deze chemicaliën
te verminderen:
Dient u te werken in een goed geventileerde omgeving.
Dient u goedgekeurd veiligheidsmateriaal te gebruiken, zoals stofmaskers
die speciaal ontworpen zijn om microscopisch kleine deeltjes uit de
lucht te filteren.
Draag altijd een veiligheidsbril of oogbeschermers bij het
gebruik van de boormachine. Normale brillen hebben slechts
schokbestendige glazen, dit zijn GEEN veiligheidsbrillen. Door
deze regel te volgen, vermindert u de kans op ernstig persoonlijk letsel.
Draag altijd een gezichts- of stofmasker. Door deze regel te volgen,
vermindert u de kans op ernstig persoonlijk letsel.
Draag altijd gehoorbescherming indien u langere tijd met dit
gereedschap werkt. Door deze regel te volgen, vermindert u de kans
op ernstig persoonlijk letsel.
9
•
•
•
•
•
10
11
12
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 76 2007-2-1 12:10:18

Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen
wanneer bijvoorbeeld de zaag in contact zou kunnen komen met
verborgen leidingen of de eigen stroomdraad. Contact met een
draad die onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van de
machine ook onder stroom komen te staan, waardoor u een elektrische
schok kunt krijgen.
Gebruik geen boren die bot zijn. Deze kunnen gemakkelijk breken en
terugslag veroorzaken.
13
14
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 77 2007-2-1 12:10:18

Symbolen
Lees de gebruiksaanwijzing
Waarschuwing
Draag oogbescherming
DraaDraag een stofmasker
Draag oorbescherming
Dubbele isolatie
Onthoud: De label op uw gereedschap kan de volgende symbolen bevatten.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 78 2007-2-1 12:10:19

Technische gegevens
Spanning: 220V-240V~50Hz/60Hz
Opgenomen vermogen: 600W
Toerental onbelast: 0-3000/min
Capaciteit /type van boorkop: 10mm Jacobos sleutelloos
Max. boordiameter in :
Hout: 25mm
Staal: 10mm
Kabel: 3m
Gewicht van machine: 2.3Kg
•
•
•
•
•
•
Geluids- en trillingsgegevens
A-gewogen geluidsdruk 87.0dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen 98.0dB(A)
Draag gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hoger is dan 85dB (A)
Gewogen trillingswaarde 5.01m/s
2
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 79 2007-2-1 12:10:21

Opmerking: Lees het instructieboek nauwkeurig door voordat u
de machine gebruikt.
Bediening
AAN/UITSCHAKELAAR MET SNELHEIDSREGELING
Druk hierop om te starten en laat hem los om te stoppen. De machine
heeft een schakelaar voor variabele snelheid (1), zodat de snelheid stijgt
als u de trekker verder intrekt – de snelheid wordt bepaald door de mate
waarin u de trekker intrekt.
1
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 80 2007-2-1 12:10:22

SCHAKELAAR VOOR CONTINU GEBRUIK
Druk de aan/uitschakelaar (1) in en daarna de veiligheidsschakelaar
(2). Laat eerst de aan/uitschakelaar los en daarna de blokkeerknop. De
schakelaar is nu geblokkeerd voor continu gebruik. Om uit te schakelen
moet u de aan/uitschakelaar indrukken en weer loslaten.
BEDIENING VOOR DE DRAAIRICHTING
Om te boren en schroeven te draaien laat u de machine vooruit draaien
met de knop in de stand“ ”(dat is naar links). Achteruit draaien, in de
stand “ ” (dat is naar rechts) doet u alleen om schroeven te verwijderen
of een geblokkeerde boor los te maken. Verander de draairichting nooit
terwijl de machine nog draait, maar wacht tot hij stilstaat).
VERSTELBARE HANDGREEP VOOR
Om de handgreep te monteren (4), schuift u de handgreep op de
boormachine en draait u hem in de gewenste werkpositie. Om hem los
te maken, draait u de handgreep linksom. Om hem vast te zetten, draait
u hem rechtsom.
Gebruik altijd de hulphandgreep als u de machine gebruikt.
2
3
4
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 81 2007-2-1 12:10:23

DIEPTESTOP
Steek de boor of de schroefbit in de boorkop. Maak de dieptestop
los door het handvat linksom te draaien. Verschuif de dieptestop tot
de afstand tussen de dieptestop en de punt van de boor gelijk is aan
de diepte van het at dat u wilt boren. Zet de dieptestop vast door het
handvat rechtsom te draaien.
INSTELLING VAN DE BOORKOP
Om de boorkop te openen, verdraait u het voorste deel ervan terwijl u
het achterste deel vasthoudt. Steek de boor in de boorkop en draai de
voorzijde in de GREEPPOSITIE terwijl u het achterste deel vasthoudt.
Zorg ervoor dat de boor zich centraal in de boorkop bevindt. Draai
tenslotte de twee delen van de boorkop in tegengestelde richtingen. De
boor zit nu vast in de boorkop. Voordat u toebehoren monteert, moet u
de stekker uit het stopcontact nemen.
DRAAIEN VAN ACHTERHANDGREEP
Open het Revlock™ (6) blokkeermechanisme - de handgreep kan
gedraaid worden van 0o tot 60o. De hoek van de handgreep kan worden
ingesteld afhankelijk van uw werkgewoonte en de boorsituatie. Om de
machine te bedienen, moet het Revlock™ blokkeermechanisme zich
in de “geblokkeerde” gesloten positie. De machine werkt niet als het
5
6
7
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 82 2007-2-1 12:10:25

blokkeermechanisme niet gesloten is.
Opmerking: Voor de veiligheid van de gebruiker werkt de boormachine
niet als het Revlock™ blokkeermechanisme geopend is.
DE KOOLBORSTEL VERVANGEN
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de stekker
uit het stopcontact is getrokken voordat u inspectie of onderhoud
uitvoert.
Er zijn 2 motorborstels die gemakkelijk toegankelijk zijn vanaf de voor- en
achterkant van de motorbehuizing.
OPGELET:
Wanneer u een gereedschap repareert, moet u ALTIJD uitsluitend
identieke vervangonderdelen gebruiken.
STAP 1: Zoek de plastic motorborstelkapjes op de voor- en achterkant
van de motorbehuizing.
STAP 2: Verwijder de borstelkap met schroefdraad op de toegankelijke
koolborstel (7) met een schroevendraaier met een platte kop en draai de
schroef linksom om deze los te maken.
STAP 3: Verwijder de oude koolborstel voorzichtig.
STAP 4: Plaats de vervangborstel nauwkeurig. Controleer of de borstel
volledig in de houder is gestopt, correct is geplaatst en vrij binnen de
houder kan bewegen.
STAP 5: maak de borstelkap terug vast met de schroevendraaier
8
WAARSCHUWING!
Zorg er altijd voor dat
het gereedschap is
uitgeschakeld en dat de
stekker uit het stopcontact
is getrokken voordat u
inspectie of onderhoud
uitvoert.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 83 2007-2-1 12:10:26

met platte kop en draai rechtsom om deze te bevestigen. Voer geen
overmatige kracht uit, aangezien dit de stekker kan beschadigen.
Opmerking: vervang altijd beide borstelsets tegelijk.
PLAATJE VOOR GEBRUKERSNAAM
Voor uw gemak heeft het product een naamplaatje. Om uw naam (of
bedrijfsnaam) op het naamplaatje te schrijven, moet u eerst de plastic
deklaag verwijderen. Schrijf uw naam erop en leg de deklaag weer
terug.
Aanwijzingen voor het gebruik
van de machine
Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten
onbelast draaien om de motor af te laten koelen.
Boort u in metaal, gebruik dan uitsluitend HSS-, titanium- of kobaltboren
die zich in een goede conditie bevinden.
Gebruik altijd een magnetische bithouder als u korte schroevendraaierbits
gebruikt.
Maak zo mogelijk eerst een klein gat als u een groot gat in metalen
materiaal boort.
9
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 84 2007-2-1 12:10:26

Accessoires
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het
gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met
een bekende merknaam. Gebruik de kwaliteit die u voor de klus nodig
heeft. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie.
Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
ACCESSOIRES INCLUS:
Extra hendel 1
Dieptestop 1
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 85 2007-2-1 12:10:26

Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele
aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Houd het gereedschap scherp en schoon betere betere en veiligere
prestaties. Volg de instructies voor het smeren en vervangen van
toebehoren. Inspecteer de aansluitsnoeren geregeld op schade en laat
ze zo nodig door bevoegde personen repareren.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden
te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de
gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water
of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw
elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek.
Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de
ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen
vrij van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn in de ventilatiegleuven. Dit
is normaal en leidt niet tot beschadiging van uw gereedschap.
Als de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is moet deze
worden vervangen door een speciaal vervaardigde kabel, die bij onze
onderhoudsorganisatie verkrijgbaar is.
Gereedschap met zorg
onderhouden
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 86 2007-2-1 12:10:26

Bescherming van het milieu
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk,
naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische
producten.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 87 2007-2-1 12:10:26

30 DAGEN Tevredenheidsgarantie
Indien u om welke reden dan ook ontevreden bent met een Worx
product, kunt u het samen met het aankoopbewijs binnen 30 dagen
retourneren, waarna het aankoopbedrag teruggestort wordt.
Indien uw WORX-product gebreken vertoont als gevolg van materiaalen/of fabricagefouten binnen de gespecificeerde garantieperiode van:
12 maanden na de aankoopdatum.
Na de aankoopdatum, garanderen wij dat alle defecte onderdelen
kosteloos vervangen worden, dat producten die normale slijtage
hebben ondergaan, kosteloos gerepareerd worden, of, en zulks te onzer
beoordeling, dat het apparaat kosteloos vervangen wordt om zo de klant
de minste overlast te bezorgen, mits:
Er een bewijs van aankoopdatum en een geldige bon getoond kunnen
worden.
Het product niet onjuist gebruikt is.
Onbevoegde personen geen reparaties hebben uitgevoerd.
Garantieverklaring
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 88 2007-2-1 12:10:27

Het product niet is gebruikt voor verhuurdoeleinden.
Het product geen schade heeft opgelopen als gevolg van ongelukken,
andere objecten of substanties.
Schade die niet gevolg is van het gebruiken van niet originele
onderdelen.
Om aanspraak te maken op de garantie, dient u een aankoopbewijs te
overleggen aan de verkoper of bevoegde reparateur..
Deze garantie is niet van toepassing op accessoires.
Deze garantie kan alleen genoten worden door de eerste eigenaar en is
niet overdraagbaar.
Alle reparaties en vervangende gereedschappen hebben een garantie
voor de duur van de resterende garantieperiode vanaf de datum van
eerste aankoop.
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 89 2007-2-1 12:10:27

90
Conformiteitverklaring
Wij,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd.
No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park,
Jiangsu 215021, P. R. China
Verklaren dat het product,
Beschrijving WORX Boor
Type WT101KE
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
Richtlijn Machines EG 98/37/EG
Laagspanningsrichtlijn EG 73/23/EEG gewijzigd door 93/68/EEG
Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG
89/336/EEG gewijzigd door 93/68/EEG
Standaards in overeenstemming met,
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2
EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-1
2006/01/01
Jacky Zhou
Responsable qualité POSITEC
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 90 2007-2-1 12:10:27

91
Contenuto
Trapano - 600W
Elenco componenti 92
Istruzioni generali di sicurezza 93
Altre istruzioni di sicurezza del trapano 98
Simboli 101
Dati tecnici 102
Istruzioni operative 103
Accessori 108
Trattare con cura gli attrezzi 109
Dichiarazione di garanzia 111
Dichiarazione di conformità 113
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 91 2007-2-1 12:10:27

Elenco componenti
Interruttore Accensione / Spegnimento Velocità Variabile
Pulsante Di Blocco
Controllo Rotazione Avanti E Indietro
Impugnatura Ausiliaria
Mandrino Autoserrante 10mm
Meccanismo Di Blocco Impugnatura Rotante “Revolock”
Accesso Spazzole Di Carbone
Targhetta
Asta Di Profondità Regolabile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del
volume di consegna.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 92 2007-2-1 12:10:28

Istruzioni generali di sicurezza
È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine
qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili
elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO
Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone
di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la
polvere o i gas.
Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’utensile.
a
b
C
ATTENZIONE!
È assolutamente
necessario leggere
attentamente tutte le
istruzioni.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 93 2007-2-1 12:10:29

a
b
c
d
e
2. SICUREZZA ELETTRICA
La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come
tubi, impianti di riscaldamento, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é
messo a massa.
Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di
trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina
dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di
calore, dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,impiegare solo
ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’ESCOPOST’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 94 2007-2-1 12:10:29

a
b
c
d
e
f
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare
con attenzione l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale,
nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento
protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà
ridurre il rischio di ferite.
Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Assicurarsi che il
tasto si trovi in posizione di «SPENTO», prima d’inserire la spina
nella presa di corrente. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o
di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere
causa di incidenti.
Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di
accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in
una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di mettersi in
posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti ampi o
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 95 2007-2-1 12:10:30

g
a
b
c
d
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4. MANEGGIARE CON CURA GLI UTENSILI ELETTRICI
Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto
per effettuare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà
lavorare meglio e con maggior sicurezza.
Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile
elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà
essere riparato.
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di regolare
l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte
l’apparecchio. Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere
messo in funzione inavvertitamente.
Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata
dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 96 2007-2-1 12:10:30

e
f
g
a
Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio.
Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio
stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare
l’apparecchio. Numerosi incidenti sono causati da utensili elettrici la cui
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio
mantenuti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili
da condurre.
Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità
con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo
tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed
il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici
per usi diversi da quelli per cui l’elettro utensile è stato progettato può
provocare gravi danni alle persone.
5. ASSISTENZA
Riparare l’apparecchio esclusivamente da personale specializzato
e solo utilizzando parti di ricambio originali. Questo manterrà
inalterata la sicurezza dell’apparecchio.
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 97 2007-2-1 12:10:30

Altre Istruzioni Di Sicurezza Del
Trapano
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi
regolazione, riparazione o manutenzione.
Estrarre completamente il cavo di prolunga dal suo alloggio per evitare
il surriscaldamento.
Quando è necessario l’impiego di prolunghe, è fondamentale accertarsi
che il cavo abbia il corretto amperaggio per l’attrezzo e che quest’ultimo
sia in buone condizioni (di sicurezza elettrica).
Assicurarsi che la tensione elettrica sia uguale a quella indicata
sull’etichetta dell’attrezzo.
L’attrezzo ha un doppio isolamento per la protezione da possibili guasti
al suo interno.
Controllare sempre pareti e soffitti per evitare tubature e cavi nascosti.
Dopo periodi prolungati d’attività, le parti metalliche esterne e gli
accessori possono diventare caldi.
Indossare occhiali per la protezione quando si usa questo attrezzo.
Alcune particelle di polvere creata dalla levigatura, segatura,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 98 2007-2-1 12:10:30

ATTENZIONE! Alcune
particelle di polvere creata
dalla levigatura, segatura,
macinatura, trapanatura
– ed altre operazioni
espletate nei cantieri
– contengono prodotti
chimici responsabili di
tumori, anomalie del feto
umano o altri danni relativi
alla riproduzione.
macinatura, trapanatura – ed altre operazioni espletate nei
cantieri – contengono prodotti chimici responsabili di tumori,
anomalie del feto umano o altri danni relativi alla riproduzione.
Esempi di questi prodotti chimici sono:
Piombo delle pitture a base di piombo.
Cristalli di silicio dei mattoni, del cemento e altri prodotti di muratura.
Arsenico e cromo delle tubature trattate chimicamente.
Il rischio di queste esposizioni varia in base a quanto spesso si fa questo
tipo di lavoro. Per ridurre l’esposizione a questi prodotti chimici:
Lavorare in un’area ben ventilata.
Lavorare con attrezzature di sicurezza approvate, come mascherine
antipolvere progettate in modo particolare a filtrare particelle
microscopiche.
Indossare sempre occhiali o maschere protettive quando si usa
il trapano. Gli occhiali da vista hanno solo lenti resistenti agli
impatti, NON sono occhiali di protezione. Attenendosi a questa
regola si riducono i rischi di lesioni personali.
Indossare sempre una maschera per la protezione del viso oppure
una mascherina antipolvere. Attenendosi a questa regola si riducono
i rischi di lesioni personali.
Indossare sempre protezione per le orecchie quando si usa
l’attrezzo per periodi prolungati. Attenendosi a questa regola si
riducono i rischi di lesioni personali.
Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si
•
•
•
•
•
10
11
12
13
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 99 2007-2-1 12:10:30

eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti. Il contatto con cavi elettrici in tensione
espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
Non usare utensili spuntati. Gli utensili spuntati si rompono facilmente
e possono provocare contraccolpi.
14
WT101KE-WE£¨E D F NL I£©-M-070201.indd 100 2007-2-1 12:10:30