Worx WG264E, WG264E.X, WP274E, WP274E.X User guide

Page 1
Cordless Hedge Trimmer Akku-Heckenschere Taille-Haie Sans Cordon Tagliasiepi Senza Filo Cortasetos Inalámbrico
Corta-sebes sem o
Draadloze Heggenschaar Ledningsfri hækklipper Batteridrevet hekksaks Sladdlös Häcksax
Bezprzewodowa Przycinarka Do Żywopłotów Ψαλίδα κοπής φρακτών από θαμνοειδή χωρίς καλώδιο Akkumulátoros Sövényvágót Maşină De Tuns Gard Viu Fără Cordon Bezkabelový Plotostřih Akumulátorových Nožníc Na Živé Ploty Brezžični Obrezovalnik Žive Meje Аккумуляторный кусторез
WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
EN
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU RO
CZ SK
SL
RU
P06 P12
D
P18
F
P25
I
P31 P37 P44 P50 P56 P61 P67
P73
P80 P87 P93
P100
P106
P112
Page 2
Original Instruction Originalbetriebsanleitung
Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning Original driftsinstruks Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ Eredeti használati utasítás Instrucţiuni originale Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
Оригинальное руководство по эксплуатации
EN
D
F
I
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU RO
CZ SK
SL
RU
Page 3
6
4
5
7
8
3
2 1
9
Page 4
A
1
2
2
B1
B3B2
1
2
1
3
C
100%
0%
D
1
2
Page 5
E1
E2
F2F1
G
Page 6
TABLE OF CONTENT
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS 6 MAINTENANCE
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. DECLARATION OF CONFORMITY
1.SAFETY INSTRUCTIONS ORIGINAL INSTRUCTIONS PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
6
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 7
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
a) Keep all parts of the body away from the blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue
to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
b) Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge
trimmer will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades.
c) When transporting or storing the hedge trimmer,
always t the blade cover. Proper handling of the hedge trimmer will decrease the risk of personal injury from the blades.
d) When clearing jammed material or servicing the
unit, make sure all power switches are off and the battery back is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
e) Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact hidden wiring. Blades contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the hedge trimmer “live” and could give the operator an electric shock.
f) Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may
be hidden in hedges or bushes and can be accidentally cut by the blade.
7
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 8
g) Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck
by lightning.
h) Check the hedges and bushes for foreign
objects, e.g. wire fences and hidden wiring.
i) Hold the hedge trimmer properly, e.g. with both
hands if two handles are provided.
j) The hedge trimmer is intended to be used by the
operator at ground level and not on ladders or any other unstable support.
k) Before operating the hedge trimmer, the user
should make sure the locking device(s) of any moving elements (e.g. the extended shaft and pivoting element), if any, are in the locked position.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When
battery pack is not in use, keep it away from
8
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water
and seek medical advice. f) Keep battery pack clean and dry. g) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty. h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure. i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the charger specied
by Worx. Do not use any charger other than
that specically provided for use with the
equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children. n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 9
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Keep hands away from blade
Remove battery from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Wear protective gloves.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
2.COMPONENT LIST
1. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
2. BATTERY PACK*
3. REAR HANDLE
4. FRONT HANDLE
5. SAFETY GUARD
6. FRONT SWITCH LEVER (ALL AROUND
SWITCH FUNCTION)
7. REAR SWITCH LEVER
8. BLADE
9.
BLADE SHEATH
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
3.TECHNICAL DATA
Type Designation: WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-269- designation of machinery, representative of cordless hedge trimmer)
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Voltage 100-240 V~50/60 Hz Power 20 V Max*** Lithium No load speed 2200 /min Blade length 56 cm Cutting length Tooth spacing 29 mm Cutting diameter 20 mm Machine Weight
(bare tool)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for different customers, there are no safe relevant changes between these models ***Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
52 cm
2.22 kg
SUGGESTED BATTERIES AND CHARGERS
Category Model Capacity
20V Battery WA3551 2.0 Ah
20V Charger WA3880 2.0 A
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure
A weighted sound power
LpA: 72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA: 83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
9
Wear ear protection
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 10
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Vibration emission value: ah <2.5 m/s2 Uncertainty K = 1.5m/s²
5.OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
WARNING! Do not use the product without attaching the guard and front handle.
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design
10
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome
if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
Assembling the safe guard See Fig. A Assembling the Front Handle
NOTE: Loosen the long screw rst
before assembling the front handle. NOTE: If the handle is assembled incorrectly, the tool will not power on.
Checking the battery charge condition See Fig. C Installing and Removing the battery pack Charging the battery pack
Your battery pack is UNCHARGED, you must charge before use. More details can be found in charger’s manual
OPERATION
Starting and stopping
Top cutting
WARNING: If any parts are
missing, damaged or broken, do not operate your hedge trimmer until all damaged parts have been replaced or repaired. Failure to do so could result in serious personal injury. DO NOT USE WITHOUT FRONT HANDLE AND SAFETY GUARD.
Side cutting Lubricating the Cutting Blade
NOTE: It is important to use only the recommended standard lubricating oil (WD-40) to avoid damage to the blade.
See Fig. B1, B2, B3
See Fig. D
See Fig. E1, E2
See Fig. F1
See Fig. F2
See Fig. G
4.INTENDED USE
The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
HOW TO USE YOUR HEDGE TRIMMER
Note that the front switch lever can be activated on three sides, giving you many choices for a comfortable grip. Before cutting an area, inspect
it rst and remove any foreign objects that could
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 11
become thrown or entangled in the blades. Always hold the trimmer with both hands and with the blade away from you before turning it on. When trimming new growth, use a wide sweeping action so that the stems are fed directly into the blade. (See Fig. F1&F2) Allow the cutting blades to reach full speed before cutting. When operating, keep the cutting blades away from people and objects such as walls, large stones, trees, vehicles, etc. If the blade stalls, immediately stop the trimmer. Release the two Switch components (6&7) before attempting to clear jammed debris from the cutting blades. Wear gloves when trimming thorny or prickly growth. Do not attempt to cut stems that are too thick for the cutting blade.
TOP CUTTING
Use a wide sweeping motion (See Fig. F1). A slight downward tilt of the cutting blades in the direction of motion gives the best cutting results.
SIDE CUTTING
When trimming the sides of the hedge, begin at the bottom and cut upwards (See Fig. F2), tapering the hedge inward at the top. This shape will expose more of the hedge, resulting in a more uniformed growth.
6.MAINTENANCE
Remove battery before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
8.DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
On behalf of Positec declare that the product Description Worx Cordless Li-ion Hedge Trimmer Type WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-
269- designation of machinery, representative of cordless hedge trimmer)
Function Trimming hedges and brushes
Complies with the following Directives:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measured Sound Power Level 83.4dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
86.0dB(A)
Standards conform to
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
11
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0°C-45°C. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0°C-40°C.
2022/07/28 Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
7.ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 12
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE
2. KOMPONENTEN
3. TECHNISCHE DATEN
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
6. WARTUNG
7. UMWELTSCHUTZ
8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1.SICHERHEITSHINWEISE ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen
und Spezikationen vertraut, die mit diesem
Elektrowerkzeug geliefert werden.
der unten aufgeführten Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
12
resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Unordnung oder unbeleuchtete
Unveränderte Stecker und
Die Nichtbeachtung
.
Bei Ablenkung
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken.
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
Beschädigte
Die
Der Einsatz eines
. Ein
Das Tragen persönlicher
Wenn Sie
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
. Dadurch können Sie das
Akku-Heckenschere D
Page 13
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden
. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist.
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
Viele Unfälle haben ihre Ursache in
Rutschige Griffe und Oberächen unterbinden
Eine
Mit
Diese
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen.
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
beschädigt ist.
können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie das
Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf.
Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch.
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Beschädigte oder modizierte Akkus
Damit wird sichergestellt, dass die
Für ein Ladegerät, das
Der Gebrauch von anderen
Die Wartung von
FÜR DIE HECKENSCHERE
a) Halten Sie alle Körperteile fern von der Schneide
des Sägeblatts. Wenn sich das Sägeblatt bewegt, dürfen Sie bereits geschnittene Gegenstände nicht entfernen oder zu schneidende Gegenstände festhalten. Die Klingen bewegen sich weiter,
nachdem der Schalter ausgeschaltet wurde. Ist der
Wenn
Die
13
Akku-Heckenschere D
Page 14
Heckenschneider in Betrieb, braucht man nur einen Augenblick unaufmerksam zu sein, um schwere Körperverletzungen zu verursachen.
b) Tragen Sie den Heckenschneider am Griff bei
angehaltenem Sägeblatt und achten Sie darauf, dass Sie keinen Geräteschalter betätigen. Sachgemäßer
Umgang mit dem Heckenschneider verringert die Wahrscheinlichkeit von Körperverletzungen durch das Sägeblatt.
c) Bringen Sie bei Transport oder Lagerung der
Heckenschere immer die Messerabdeckung an. Die
richtige Handhabung der Heckenschere verringert die Gefahr von Verletzungen durch die Messer.
d) Wenn Sie eingeklemmtes Material beseitigen
oder das Gerät warten, stellen Sie sicher, dass alle Geräteschalter ausgeschaltet sind und der Akku­Pack entfernt oder abgeklemmt wurde. Unerwartetes
Betätigen der Heckenschere beim Beseitigen von eingeklemmtem Material oder bei Wartungsarbeiten kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
grigen Oberächen, wenn Sie einen Einsatz
durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten. Berührung mit
einem unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
f) Halten Sie alle Netzkabel und Leitungen vom
Schneidbereich fern. Stromkabel oder Leitungen
14
können in Hecken oder Büschen versteckt sein und versehentlich vom Messer geschnitten werden.
g) Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
schlechten Witterungsbedingungen, insbesondere bei Blitzschlaggefahr. Dadurch verringert sich das Risiko,
vom Blitz getroffen zu werden.
h) Überprüfen Sie die Hecken und Büsche auf
Fremdkörper, z. B. Drahtzäune und versteckte Leitungen.
i) Halten Sie die Heckenschere richtig, z. B. mit beiden
Händen, wenn zwei Griffe vorhanden sind.
j) Die Heckenschere ist für die Verwendung durch
den Bediener am Boden und nicht auf Leitern oder anderen instabilen Stützen vorgesehen.
k) Vor dem Betrieb der Heckenschere sollte
sich der Benutzer vergewissern, dass die Verriegelungsvorrichtung(en) aller beweglichen Elemente (z. B. der verlängerte Schaft und das Schwenkelement), falls vorhanden, in der verriegelten Position sind.
durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks
ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden. d) Akkupack nicht mechanischen Stößen aussetzen. e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den
betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen. f) Akkupack sauber und trocken halten. g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch
abwischen. h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen werden.
Immer dieses Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen. i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere Zeit
auaden lassen. j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es eventuell
notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung
zu erhalten. k) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
auaden. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den Gebrauch
mit dem Gerät vorgesehen ist. m) Akkupacks von Kindern fernhalten. n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren. o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät nehmen. p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener Hersteller,
Kapazitäten, Größen oder Typen innerhalb eines
Geräts. r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem Druck
fern.
SYMBOLE
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt.
Warnung
Akku-Heckenschere D
Page 15
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Staubschutzmaske tragen
Setzen Sie es keinem Regen aus
Nicht verbrennen
VWenn die Akkus unsachgemäß behandelt wird, kann sie in den Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem schädigen. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus nicht über den Hausmüll.
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit einem Symbol ‘getrennte Sammlung’ für alle Akkupacks und Akkupack gekennzeichnet. Diese Abfälle werden dann recycelt oder demontiert, um die Umweltbelastung zu verringern. Akkupacks können schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein, da sie schädliche Substanzen enthalten.
Hände fernhalten
Nehmen sie den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen, Instandsetzungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Schutzhandschuhe tragen
2.KOMPONENTEN
1. AKKUVERRIEGELUNG *
2. AKKU *
3. HANDGRIFF HINTEN
4. HANDGRIFF VORNE
5. HANDSCHUTZ
6. SCHALTHEBEL VORNE (ALLSEITIG)
7. SCHALTHEBEL
8. MESSER
9. MESSERSCHUTZHÜLLE
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
3.TECHNISCHE DATEN
Typ WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230­269- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der
kabellose Heckenschere)
WG264E WG264.X**
WP274E WP274E.X**
Spannung 100-240 V~50/60 Hz Macht 20 V Max*** Lithium Leerlaufdrehzahl 2200 /min Klingenlänge 56 cm Schnittlänge Zahnabstand 29 mm Durchmesser des
Schnitts Gewicht(Ohne Akku) 2.22 kg **X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für
verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen diesen Modellen. ***Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die
52 cm
20 mm
15
Akku-Heckenschere D
Page 16
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
EMPFOHLENE AKKUS UND LADEGERÄTE
Kategorie Modell Kapazität
20V Akku WA3551 2.0 Ah 20V Lader WA3880 2.0 A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen nden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck
Gewichtete Schallleistung
16
Tragen Sie Gehörschutz.
LpA= 72.4dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrations gesamt messwertermittlung gemäß EN 62841:
Vibrationsemissionswert: ah < 2.5 m/s² Unsicherheit K = 1.5 m/s²
KpA= 3 dB(A)
LwA=83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf bendet
und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung zu minimieren. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
4.BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der angegebene Vibrationsemissionswert wurden gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der angegebene Vibrationsemissionswert können auch für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen
bei der eigentlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird und insbesondere abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von folgenden Beispielen und verschiedenen
5.HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
WARNUNG: Verwenden sie das gerät niemals ohne handschutz und vorderen handgriff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
ABBIL­DUNG
Akku-Heckenschere D
Page 17
MONTAGE
Montage des Handschutzes
Vordergriff montieren HINWEIS: Lösen Sie zuerst die lange Schraube, bevor Sie den vorderen Griff montieren. HINWEIS: Wenn der Griff falsch montiert wurde, lässt sich das Werkzeug nicht einschalten.
Prüfen des Akkuladestands
Anbringen Und Entfernen Des Akkus
Laden des Akkus Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
Weitere Details nden Sie im Handbuch
des Ladegeräts.
BETRIEB
Ein-Und Ausschalten
Schneiden der Oberseite
WARNUNG: Falls irgendwelche
Teile fehlen, beschädigt oder defekt sind, betreiben Sie die Heckenschere nicht, bis alle Teile ersetzt oder repariert wurden. Die Nichteinhaltung kann zu schweren Verletzungen führen. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS OHNE HANDSCHUTZ UND VORDEREN HANDGRIFF.
Schneiden der Seitenächen
Pege der Messer
HINWEIS: Es ist wichtig, dass nur das empfohlene Standardschmieröl verwendet wird (WD-40), um Schäden an der Klinge zu vermeiden.
Siehe Bild. A
Siehe Bild. B1, B2, B3
Siehe Bild. C
Siehe Bild. D
Siehe Bild. E1, E2
Siehe Bild. F1
Siehe Bild. F2
Siehe Bild. G
Händen, mit dem Messer von Ihnen abgewendet, bevor Sie das Gerät einschalten. Führen Sie die Messer bei jungen Zweigen gleichmäßig hin und her, so dass die Zweige direkt in die Messer gezogen werden.(Siehe F1 & F2) Lassen Sie die Messer auf volle Geschwindigkeit kommen, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen. Halten Sie beim Betrieb die Messer von Personen und Objekten wie Wänden, großen Steinen, Bäumen, Fahrzeugen, usw. fern. Sofort ausschalten, falls die Messer blockieren. Trennen Sie die Heckenschere vom Netz und beseitigen Sie die Blockierung. Kontrollieren Sie die Messer, und lassen Sie sie bei Bedarf reparieren oder ersetzen. Tragen Sie beim Arbeiten an stacheligen oder dornigen Hecken Handschuhe. Versuchen Sie nicht, zu starke Zweige zu schneiden.
SCHNEIDEN DER OBERSEITE
Bewegen Sie die Messer gleichmäßig hin und her (Siehe F1). Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Messer ein wenig in Schnittrichtung neigen.
SCHNEIDEN DER SEITENFLÄCHEN
Beginnen Sie beim Schneiden der Seitenächen unten und
schneiden Sie aufwärts (Siehe F2), wobei Sie die Hecke nach oben etwas verjüngen. Diese Form bringt die Hecke besser zur Geltung und lässt sie gleichmäßiger wachsen.
6.WARTUNG
Nehmen sie den akku heraus, bevor sie einstellungen, instandsetzungs- oder wartungsarbeiten vornehmen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 °C und 45 °C. Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
17
DAS ARBEITEN MIT DER HECKENSCHERE
Beachten Sie, dass der Schalthebel von drei Seiten aus betätigt werden kann. Sie haben damit viele Möglichkeiten, um eine komfortable Griffhaltung zu erhalten. Inspizieren Sie vor Gebrauch die zu schneidende Fläche und entfernen Sie alle Fremdobjekte, die sich im Messer verfangen könnten. Halten Sie die Heckenschere immer mit zwei
7.UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Akku-Heckenschere D
Page 18
8.KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt Beschreibung Worx Akku-Heckenschere Typ WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-
269- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der kabellose Heckenschere)
Funktion Beschneiden von Hecken und Sträuchern
Den bestimmungen der folgenden richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach
Anhang V
- Gemessene Schallleistung 83.4dB(A)
- Garantierte Schallleistung 86.0dB(A)
Werte nach,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/07/28 Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. UTILISATION PRÉVUE
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. ENTRETIEN
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ NOTICE ORIGINALE SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des mises en
garde, instructions, illustrations et spécications
fourni avec cet outil électrique.
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières.
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
Ne pas suivre toutes les
Les
Les distractions
Taille-Haie Sans Cordon F
Page 19
cuisinières et les réfrigérateurs.
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer l
humides
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train
de faire et faites preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux.
sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement.
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
es outils à la pluie ou à des conditions
. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
Une clé laissée xée sur une partie
Des vêtements amples, des bijoux ou les
Il existe un risque
Un moment d’inattention
Les équipements de
Porter les outils en ayant
. Cela permet
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous rendre
complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil.
Une action imprudente peut entraîner des
blessures graves en une fraction de seconde.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper.
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Des poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant.
de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et
Des outils destinés à couper correctement
.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
Utiliser des collecteurs de
De telles mesures de sécurité
Les outils sont dangereux entre
Tout
1918
Taille-Haie Sans Cordon F
Page 20
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spéciquement désignés.
bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre.
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé ou
modié.
peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un incendie
ou à une température excessive.
incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la
plage de température spéciée dans les instructions.
Recharger la batterie de façon inappropriée ou en
dehors de la plage de température spéciée peut
l’endommager et augmente le risque d’incendie.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés
Le liquide éjecté des batteries peut causer
Des batteries endommagées ou modiées
Cela assurera le maintien de la sécurité de
L’utilisation de tout autre
Le court-
L’exposition à un
La
.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DU TAILLE-HAIE
a) Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la
lame de coupe. N’enlevez pas la matière coupée, et en
tenez pas la matière à couper pendant que les lames
sont en mouvement.
après avoir mis l’interrupteur hors tension. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation du taille-haie peut causer de graves blessures personnelles.
b) Portez le taille-haie par la poignée et avec la lame
de coupe arrêtée, et veillez à n’actionner aucun
interrupteur d’alimentation.
appropriée du taille-haie réduit le risque de blessure personnelle en raison des lames de coupe.
c) Lorsque vous transportez ou rangez le taille-
haie, xez toujours l’étui protecteur de lame.
Les lames continuent de bouger
Une manipulation
Une
manipulation appropriée du taille-haie réduit le risque de blessure corporelle causée par les lames.
d) Au moment de retirer un objet bloqué ou d’entretenir
l’unité, n’oubliez pas de mettre tous les interrupteurs d’alimentation hors tension, et de retirer ou débrancher le bloc de batterie.
inattendu du taille-haie tout en retirant un objet bloqué ou en effectuant l’entretien peut entraîner de graves blessures personnelles.
e) Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et isolées
si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des
câbles cachés.
tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
f) Éloignez tous les cordons d’alimentation et les
câbles électriques de la zone de coupe.
d’alimentation ou les câbles électriques sont peut-être dissimulés dans les haies ou les buissons, et peuvent être coupés par accident par la lame.
g) N’utilisez pas le taille-haie en cas d’intempéries,
surtout lorsqu’il y a un risque d’éclair.
risque d’être frappé par la foudre.
h) Vérier la haie pour détecter la présence de corps
étrangers, tels que par ex. des clôtures barbelées et des ls électriques cachés.
i) Tenez correctement le taille-haie, par ex. des deux
mains si l’outil est muni de deux poignées.
j) Le taille-haie est conçu pour être utilisé par
l’opérateur au niveau du sol, pas sur une échelle ou sur tout autre support instable.
k) Avant de faire fonctionner le taille-haie, l’utilisateur
doit s’assurer que le ou les dispositifs de verrouillage
des éléments mobiles (par ex. l’arbre allongé et l’élément pivotant), si présents, sont en position verrouillée.
L’entrée en contact avec un câble sous
L’actionnement
Les cordons
Cela réduit le
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent pas être
ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée. Évitez de
mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres
objets métalliques de petite taille (trombones, pièces,
clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie
peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à
des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide
avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et
Taille-Haie Sans Cordon F
Page 21
appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les
avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées avant
usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et
respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant trop
longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il peut être
nécessaire de charger et décharger la batterie et
les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spéciquement fourni avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que celle
prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des enfants. n) Gardez la documentation d’origine du produit an de
pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité,
taille ou type différents dans un appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
Ne pas exposer à la pluie
Ne pas brûler
Les piles peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de
manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne
jetez pas les piles utilisées avec les déchets ménagers non triés.
La batterie Li-Ion. Ce produit a été
identié par un symbole «Collection
séparée» pour toutes les batteries et pour toutes les paquets de batterie. Il sera ensuite recyclé ou
démantelé an de réduire l’impact
sur l’environnement. Les paquets de batterie peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine car elles contiennent des substances dangereuses.
Tenez les mains à l’écart
2120
SYMBOLES
Pour réduire le risque de bles­sure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter des lunettes de protection
Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation ou un entretien.
Portez des gants de protection
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
2.LISTE DES COMPOSANTS
Porter un masque de protection
1. VERROU DE PACK BATTERIE * 2 . PACK BATTERIE * 3 . POIGNÉE ARRIÈRE
Taille-Haie Sans Cordon F
Page 22
4. POIGNÉE AVANT
5. BOUCLIER DE SÉCURITÉ(PROTECTEUR)
6. INTERRUPTEUR AVANT (CIRCULAIRE)
7. INTERRUPTEUR
8. LAME
9. ETUI PROTECTEUR DE LAME
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
3.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-269- désignations des pièces, illustration de la
Taille-haie sans l)
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Tension
Puissance 20 V Max*** Lithium
Vitesse à vide 2200 /min
Longueur de la lame
Longueur de coupe
Espacement des dents
Diamètre de
coupe
Poids de la machine(Outil nu)
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence
entre ces modèles est que les clients visés sont
différents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. ***La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
100-240 V~50/60 Hz
56 cm
52 cm
29 mm
20 mm
2.22 kg
BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS
Catégorie Modèle Capacité
20V Batterie WA3551 2.0 Ah 20V Chargeur WA3880 2.0 A
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Porter une protection pour les oreilles
LpA= 72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA= 83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d’émission de vibrations: ah < 2.5 m/s² Incertitude K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil,
en particulier du type de pièce traité selon les
exemples suivants et d’autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Taille-Haie Sans Cordon F
Page 23
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de façon signicative le niveau
d’exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
4.UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
5.ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
AVERTISSEMENT: Ne pas mettre en marche
l’appareil sans avoir auparavant monte le
bouclier protecteur et la poignee avant.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
ASSEMBLAGE
Montage du bouclier protecteur Voir Fig. A Assemblage de la poignée avant
NOTE: Desserrer la longue vis avant de monter la poignée avant. REMARQUE: Si la poignée est mal montée, l’outil ne s’allumera pas.
Vérication de l’état de charge de la
batterie
Voir Fig. B1, B2, B3
Voir Fig. C
Enlever ou installer la batterie CHARGE DE VOTRE BATTERIE
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l’utiliser. Pour plus d’informations, reportezvous au manuel du chargeur.
FONCTIONNEMENT
Démarrage et arrêt
COUPES HAUTES
AVERTISSEMENT: Si des pièces
manquent, sont endommagées ou
cassées, n’utilisez pas le taille-haie sans
l tant que les pièces endommagées
ne sont pas remplacées ou réparées. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graces blessures. NE PAS METTRE EN MARCHE L’APPAREIL SANS AVOIR AUPARAVANT MONTE LE BOUCLIER PROTECTEUR ET LA POIGNEE AVANT.
Coupes sur les côtés
Graissage de la lame de coupe
REMARQUE: Seule l’huile de lubrication
standard recommandée (WD-40) peut
être utilisée an d’éviter d’endommager
la lame.
Voir Fig. D
Voir Fig. E1, E2
Voir Fig. F1
Voir Fig. F2
Voir Fig. G
TRAVAILLER AVEC LE TAILLE HAIE
Notez que le l’interrupteur peut être activé sur trois côtés, ce qui vous offre de nombreux choix pour une saisie confortable. Avant de couper une zone, inspectez-la d’abord et retirez tout objet étranger qui pourrait être projeté ou s’entremêler dans les lames. Tenez toujours le taille-haie des deux mains, la lame loin de vous, avant de le mettre en marche. Lorsque vous taillez des nouvelles pousses, adoptez un grand mouvement de balayage de sorte que les tiges soient prises directement dans la lame (Voir F1 et F2). Laissez les lames de coupes atteindre le plein régime avant la coupe. Pendant le fonctionnement, tenez les lames de coupes à l’écart des gens et des objets tels que les murs, les grosses pierres, les arbres, les véhicules, etc. Si la lame se décroche, arrêtez immédiatement le taille-haie. Relâchez les deux interrupteurs (6 et 7) avant d’essayer de retirer les débris bloqués dans les lames de coupes.
2322
Taille-Haie Sans Cordon F
Page 24
Portez des gants lorsque vous taillez des pousses épineuses. N’essayez pas de couper les tiges trop épaisses pour la lame coupante.
COUPES HAUTES
Donnez au taille- haie un mouvement de large
amplitude dans les 2 sens (Voir F1). Une légère
inclinaison des lames de haut en bas accompagnant le mouvement donnera une excellente qualité de coupe.
COUPES SUR LES CÔTÉS
Pour la taille de côté, démarrez par le bas de la haie, coupez en remontant (Voir F2) en effectuant une taille conique du bas vers le haut. Cette forme permet une meilleure exposition de la haie et une croissance plus uniforme.
6.ENTRETIEN
Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 oC à 45 oC. La plage de température ambiante recommandée pour
le système de recharge au cours de la charge est de 0
o
C à 40 oC.
8.DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit Description Taille-haie sans cordon Worx
Modèle WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-269- désignations des pièces, illustration de
la Taille-haie sans l)
Fonction Émondage des haies et des buissons
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 83.4dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 86.0dB(A)
Et conforme aux normes,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
7.PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour
être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
2022/07/28 Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Taille-Haie Sans Cordon F
Page 25
TABELLA DEI CONTENUTI
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2. ELENCO DEI COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. USO CONFORME ALLE NORME
5. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
6. MANUTENZIONE
7. TUTELA AMBIENTALE
8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1.ISTRUZIONI DI SICUREZZA SICUREZZA DEL PRODOTTO ISTRUZIONI ORIGINALI AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
speciche fornite con questo elettroutensile.
osservanza delle istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli
consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri inammabili.
scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a terra.
non modicate e le prese adatte allo scopo riducono il
Gli utensili elettrici producono
La mancata
Il
Eventuali
Le spine
rischio di scosse elettriche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi.
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.
un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al
ne di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure
di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento.
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore in un luogo
umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua.
a corrente residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/ batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile.
fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile.
inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio.
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Sussiste un maggior rischio di scosse
L’eventuale inltrazione di acqua in
In tale maniera sarà possibile controllare
.
.
I cavi
L’uso di un cavo di prolunga
.
L’uso di un dispositivo
Un attimo di distrazione durante
Se si avrà
Un utensile o una chiave
Vestiti lenti,
2524
2524
Il
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 26
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori.
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si trasformi
in autocompiacimento e trascuratezza dei principi di sicurezza.
gravi entro una frazione di second
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro.
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi.
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di alimentazione
e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore
possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Vericare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio.
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e
sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettric
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specico di apparecchio.
Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
e le superci di presa scivolose non permettono l’uso
e il controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
Un’azione imprudente può causare lesioni
Un utensile elettrico che non si può più
. Tale precauzione eviterà che l’apparecchio
L’impiego dei suddetti
o.
Utilizzando
Numerosi incidenti vengono
Gli
i, accessori, attrezzi,ecc. in
L’impiego di utensili
Le impugnature
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei
dispositivi di carica consigliati dal produttore.
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo.
L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti.
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d
e) Non utilizzare una batteria o un elettroutensile
f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco o a
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente
b) Non riparare le batterie danneggiate.
i impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua.
Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
danneggiati o modicati.
modicate potrebbero manifestare un comportamento
imprevedibile con la possibilità di causare un’esplosione o un incendio.
temperature elevate.
temperatura superiore a 130°C potrebbe provocare un’esplosione.
la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che
non rientri nell’intervallo di valori specicato nelle
istruzioni.
o a una temperatura che non rientra nell’intervallo di
valori specicato, potrebbe danneggiare la batteria
aumentando il rischio d’incendio
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
Una ricarica effettuata in maniera scorretta
L’esposizione al fuoco o a una
Un eventuale corto
Le batterie danneggiate o
.
Gli interventi di
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI RELATIVE ALL’USO DEL TAGLIASIEPIA BATTERIA
a) Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla lama
Per
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 27
di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato e
non tenere il materiale da tagliare quando le lame
sono in movimento.
dopo lo spegnimento. È suciente un momento di
disattenzione nell’uso del tosasiepi per provocare gravi lesioni personali.
b) Trasportare il tosasiepi prendendolo dall’impugnatura
con la lama di taglio ferma e assicurandosi di non azionare l’interruttore di alimentazione.
viene maneggiato in modo corretto, si riducono le possibilità di lesioni causate dalle lame di taglio.
c) Durante il trasporto o la conservazione del tosasiepi,
reinserire sempre il coprilama.
tosasiepi ridurrà il pericolo di lesioni personali dovute alle lame.
d) Durante la rimozione del materiale incastrato o per
la manutenzione dell’unità, assicurarsi che tutti gli interruttori siano spenti e che il pacco batteria sia stato rimosso o scollegato.
del tosasiepi durante la rimozione di materiale incastrato o la manutenzione può provocare gravi lesioni personali.
e) Afferrare lo strumento per le apposite maniglie
quando si eseguono operazioni durante le quali
l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti.
Il contatto con cavi elettrici in tensione
espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
f) Tenere tutti i li e i cavi di alimentazione lontani
dall’area di taglio.
potrebbero rimanere nascosti nelle siepi o nei cespugli e di conseguenza venire tagliati accidentalmente dalla lama.
g) Evitare di usare il tosasiepi in condizioni di maltempo,
in particolare quando sussiste il pericolo di fulmini.
Ciò ridurrà il pericolo di venire colpiti da un fulmine.
h) Controllare il cespuglio per la presenza di oggetti
estranei, per esempio recinzioni metalliche e cavi nascosti.
i) Tenere il tosasiepi in modo corretto, ossia con
entrambe le mani sulle due impugnature, se presenti.
j) Il tosasiepi è destinato ad essere usato dall’utente
a livello del suolo e non su scale o qualsiasi altro
supporto instabile.
k) Prima di utilizzare il tosasiepi, l’utente deve
assicurarsi che il/i dispositivo/i di bloccaggio di tutti gli elementi mobili (ad esempio l’albero esteso e l’elemento rotante), se presenti, siano in posizione di blocco.
Le lame continuano a girare
Se il tosasiepi
La gestione corretta del
L’azionamento involontario
I li o i cavi di alimentazione
un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando
il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri
oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco. Evitare di
conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il liquido
entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di
contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua
e consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e asciutti. g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria con un
panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima dell’uso.
Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specicato da Worx.
Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specico con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per l’uso
con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei bambini. n) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non in
uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
2726
ISTRUZIONI PER LA
Attenzione
SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule secondarie o
il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non conservare
un pacco batteria disordinatamente in una scatola o
Indossare una protezione per le orecchie
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 28
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipolvere
Non esporre alla pioggia
Non bruciare
Le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell’acqua se non siano smaltite in modo inappropriato, il che può essere pericoloso per l’ecosistema. Non smaltire le batterie usate come
riuti urbani non differenziati.
Batteria agli ioni di litio Questo
prodotto è contrassegnato da
un simbolo relativo alla “raccolta separata” per tutti i pacchi batteria e il pacco batteria. Quindi, sarà riciclata o smantellata per ridurre l’impatto sull’ambiente. I pacchi batteria possono essere pericolosi per l’ambiente e per la salute umana poiché contengono sostanze pericolose.
Tenere lontane le mani
Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione.
Indossare guanti protettivi
2.ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
1.
SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA *
2. UNITÀ BATTERIA *
3. IMPUGNATURA POSTERIORE
4. IMPUGNATURA ANTERIORE
5. PROTEZIONE
6. INTERRUTTORE ANTERIORE (AZIONABILE DA OGNI POSIZIONE)
7. INTERRUTTORE
8. LAMA
9. COPERTURA LAMA
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
3.DATI TECNICI
Codice: WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-269- designazione del macchinario rappresentativo del tagliasiepi)
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Tensione
Potenza 20 V Max***, ioni di litio
Velocità a vuoto 2200 /min
Lunghezza della lama
Ampiezza di taglio
Spaziatura dei denti
Diametro di taglio 20 mm
Peso dell’apparecchio
(Utensile nudo)
100-240V~50/60Hz
56 cm
52 cm
29 mm
2.22 kg
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
**X = 1-999 ,A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi, non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli. ***Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 29
BATTERIE E CARICABATTERIE CONSIGLIATI
Categoria Modello Capacità
20V Batteria WA3551 2.0 Ah 20V Caricabatteria WA3880 2.0 A
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A
Potenza acustica ponder­ata A
Indossare protezione per le orecchie.
LpA= 72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA=83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dell’elettroutensile. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
alatura, nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e anturumore. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto a quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare l’insorgenza della sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe
ridurre signicativamente il livello di esposizione sul
periodo di lavoro totale. Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle vibrazioni e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame alati.
Conservare questo elettroutensile sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato (dove
appropriato). Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente, investire in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianicare il lavoro in modo da suddividere i lavori che
implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
2928
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 62841:
Valore emissione vibrazioni: ah <2.5 m/s² Incertezza K = 1.5 m/s²
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati in base a un metodo di collaudo standard e possono essere utilizzati per il confronto di un utensile con un altro. Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore di emissioni sonore dichiarato possono anche essere utilizzati in una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e
sonore durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono differire dal valore dichiarato in base alle modalità con cui esso viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo viene lavorato dipende dai seguenti fattori e da altre variazioni sulle modalità di utilizzo dell’elettroutensile: Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i materiali
4.USO CONFORME ALLE NORME
L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi e
cespugli del Vostro giardino.
5.ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio senza aver montato la protezione e l’impugnatura
anteriore.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 30
Montaggio della protezione
Montaggio dell’impugnatura anteriore NOTA: Allentare la vite lunga prima di montare l’impugnatura anteriore.
NOTA: Se l’impugnatura non è montata
correttamente, il tagliasiepi non si accende.
Controllo dello stato di carica della batteria
Rimozione e installazione dell’unità batteria
CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA
L’unità batteria fornita è SCARICA ed è necessario caricarla prima di
utilizzarla. È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore .
FUNZIONAMENTO
Azionamento e arresto
Taglio orizzontale superiore
ATTENZIONE: Qualora vi fossero parti mancanti, danneggiate o
rotte, non utilizzare il tagliasiepi nché
tutte le parti danneggiate non saranno sostituite o riparate. In caso contrario
potrebbero vericarsi lesioni personali
gravi. NON USARE L’APPARECCHIO SENZA AVER MONTATO LA PROTEZIONE E L’IMPUGNATURA ANTERIORE.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
LUBRIFICARE LA LAMA
NOTA: Per evitare danni alla lama è
importante utilizzare esclusivamente
l’olio lubricante standard
raccomandato (WD-40).
Vedere Fig. A
Vedere Fig. B1, B2, B3
Vedere Fig. C
Vedere Fig. D
Vedere Fig. E1, E2
Vedere Fig. F1
Vedere Fig. F2
Vedere Fig. G
COME UTILIZZARE IL TAGLIASIEPI
Notare che l’interruttore anteriore può essere attivato su tre lati, fornendo molte possibilità per un’impugnatura comoda. Prima ti tagliare una zona, ispezionarla e rimuovere tutti gli oggetti estranei che possono essere lanciati o impigliarsi nelle lame. Tenere sempre il taglia siepe con entrambe le mani e indirizzare la lama lontano da sé prima di accendere l’attrezzo.
Iniziare a tagliare quando il motore ha raggiunto la velocità di regime. Utilizzare l’apparecchio lontano da persone e corpi solidi come muro, grosse pietre, automobili, ecc. (Vedi F1& F2) Consentire alle lame di raggiungere la massima velocità prima di tagliare. Durante l’uso tenere le lame di taglio lontane dalle persone e da oggetti come pareti, grosse pietre, alberi, veicoli, eccetera. Se la lama va in stallo, spegnere immediatamente il tagliasiepi. Rilasciare i due interruttori (6 e 7) prima di tentare di eliminare l’accumulo di sporcizia dalle lame. Indossare guanti da lavoro quando si tagliano crescite pungenti o spinose. Non tentare di tagliare steli troppo spessi per la lama di taglio.
TAGLIO ORIZZONTALE SUPERIORE
Usare ampi movimenti laterali sinistra e destra (Vedi F1). Una leggera inclinazione della lama verso il basso, nella direzione di taglio, permetterà migliori risultati.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
Quando si procede al taglio frontale e laterale, cominciare sempre dal basso verso l’alto (Vedi F2) arrotondando il lato
della siepe. Questa forma esporrà al sole più supercie
della siepe e quindi permetterà una crescita uniforme della stessa.
6.MANUTENZIONE
Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi
regolazione, manutenzione o riparazione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di
0ºC -45ºC. La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0ºC - 40ºC.
7.TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i riuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 31
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
8.DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
A nome di Positec si dichiara che il prodotto Descrizione Worx Tagliasiepi senza lo Codice WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
(230-269- designazione del macchinario rappresentativo del tagliasiepi) Funzione L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica ponderata 83.4dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 86.0dB(A)
Conforme a,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/07/28 Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
TABLA DE CONTENIDOS
1. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. LISTA DE COMPONENTES
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. MANTENIMIENTO
7. PROTECCIÓN AMBIENTAL
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1.LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD MANUAL ORIGINAL SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones que
acompañan a esta herramienta eléctrica.
todas las instrucciones que se indican abajo, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes mientras opera
una herramienta eléctrica.
hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben encajar
perfectamente en el tomacorriente. Nunca modicar
el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
enchufes no modicados y los que encajan perfectamente
en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Si no se respetan
Las herramientas eléctricas
Las distracciones pueden
Los
3130
3130
Cortasetos inalámbrico ES
Cortasetos inalámbrico ES
Page 32
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies conectadas
a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras.
si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y no
guardar en lugares húmedos.
aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles.
enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire libre,
emplear un prolongador apto para uso en exteriores.
empleo de cables para uso al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica
f) Si es necesario utilizar la herramienta motorizada en un
lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación
con dispositivo de corriente residual (RCD).
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando
se encuentre cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicación.
durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre protección
ocular.
polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar
la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o
transportarla.
interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de poner
la herramienta en funcionamiento.
unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse rme y con buen equilibrio
en todo momento.
herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta ni alhajas.
Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles.
largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción y
recolección de polvo, asegurarse de que estos estén
conectados y utilizados correctamente.
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado con el uso
de herramientas le haga volverse descuidado o ignorar las normas de seguridad.
provocar heridas graves en una fracción de segundo.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica
El agua que penetra en ellas
Los cables dañados o
El
.
El uso de un
Un momento de falta de atención
Equipo de seguridad como máscaras contra el
Transportar herramientas con el dedo en el
Una llave que queda
Esto permite un mejor control de la
La ropa suelta, las alhajas o el cabello
El uso de estos
La falta de atención puede
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la herramienta
eléctrica correcta para su aplicación.
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende o apaga.
pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y/o la batería
de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar un accesorio o guardar la herramienta.
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa fuera
del alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones maneje la herramienta eléctrica.
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar si hay
desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verican daños, recurra a un service calicado
antes de volver a usar la herramienta.
mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y aladas.
que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y brocas
etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
a ser realizado.
otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa
h) Mantenga las empuñaduras y las supercies de agarre
secas, limpias y sin aceite ni grasa.
una supercie de agarre resbaladiza dicultan la correcta
manipulación y el control de la herramienta en situaciones imprevistas.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA a) Recargar solamente con el cargador indicado por el
fabricante.
podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente con
baterías especialmente adaptadas.
cualquier otra batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos de los
objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra.
terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
Cualquier herramienta eléctrica que no
El uso de la herramienta eléctrica para
.
Un cargador adaptado a un tipo de batería
La herramienta
Tales
Las
Las herramientas
Puesto
Una empuñadura o
La utilización de
El cortocircuito de un
Cortasetos inalámbrico ES
Page 33
contacto. Si entre accidentalmente en contacto con este
líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico.
baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que estén
dañadas o hayan sido modicadas.
y modicadas pueden comportarse de forma imprevisible
y provocar un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego ni las
exponga a una temperatura excesiva
al fuego y a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
o a una temperatura fuera del rango especicado puede
ocasionar daños en la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6. REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona calicada
usando solamente piezas de recambio idénticas.
primordial para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
intervención técnica en una batería debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o por un servicio técnico autorizado.
El líquido presente en las
Las baterías dañadas
. La exposición
Una carga inadecuada
Esto es
Cualquier
NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADICIONAL PARA SU PODADORA DE SETOS
a) Conserve todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla de corte. No retire el material cortado ni sostenga el material a cortar con las cuchillas en movimiento.
apagar. Un momento de desatención durante el uso de la recortadora podría resultar en una lesión personal seria.
b) Transporte la recortadora por el mango con la cuchilla
de corte detenida y teniendo cuidado de no accionar el interruptor de encendido.
la recortadora permitirá reducir las posibles lesiones personales relacionadas con las cuchillas de corte.
c) Al trasportar o guardar la recortadora de setos, coloque
siempre la cubierta de la cuchilla.
de la recortadora de setos disminuirá el riesgo de lesiones personales con la cuchillas.
d) Cuando se limpie material atascado o se de servicio
a la unidad, asegurarse de que todos los interruptores de encendido estén desactivados y que la cubierta de batería se haya retirado o desconectado.
accionamiento inesperado de la recortadora de setos mientras se despeja material atascado o se da servicio puede tener como resultado lesiones personales graves.
Las cuchillas siguen moviéndose después de
Un manejo adecuado de
Un manejo adecuado
Un
e) Sostenga la herramienta por las empuñaduras aislantes
cuando realice una operación donde la herramienta de
corte puede entrar en contacto con cableado oculto.
contacto con un cable con corriente también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta puedan transmitirle una descarga eléctrica.
f) Mantener todos los cables de alimentación alejados de
la zona de corte.
ocultos en setos o arbustos y pueden ser cortados accidentalmente por la cuchilla.
g) No utilizar la recortadora de setos en malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riego de tormenta
eléctrica.
un rayo.
h) Compruebe si hay objetos extraños en el seto, como p.ej.
vallas metálicas y cableado oculto.
i) Sostenga la recortadora de setos correctamente, p. ej.
con ambas manos si se proporcionan dos mangos.
j) La recortadora de setos está pensada para ser usada
por un operario a nivel del suelo, no sobre escaleras ni ningún otro soporte inestable.
k) Antes de poner a funcionar la recortadora de setos, el
usuario debe asegurarse de que el dispositivo de bloqueo de cualquier elemento móvil (p. ej. el vástago extendido y el elemento de pivote), si los hubiera, estén en la posición de bloqueo.
Puede haber cables de alimentación
Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por
El
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las baterías
recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No almacene
las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería
no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No las guarde
expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos. e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido, no
permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con
grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño limpio si se
ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte siempre
estas instrucciones y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante prolongados
3332
Cortasetos inalámbrico ES
Page 34
períodos de tiempo cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos de almacenamiento,
puede que sea necesario cargar y descargar la batería
varias veces para obtener el máximo rendimiento.
n) Recargue solo con el cargador indicado por Worx.
No utilice ningún otro cargador que no sea el especícamente proporcionado para el uso con este equipo.
o) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada para
utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. q) Conserve la documentación original del producto por si
tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo utilice.
s) Deshágase del producto correctamente. t) No se deben mezclar pilas de diferentes fabricantes,
capacidad, tamaño o tipo en un mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta presión.
SÍMBOLOS
Batería de ión de litio. Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con la “colección separada” para todos los paquetes de baterías y paquetes de baterías. Luego se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio ambiente. Los paquetes de baterías pueden ser peligrosos para el medio ambiente y para la salud humana, ya que contienen sustancias peligrosas.
Mantenga las manos alejadas
Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier ajuste o tarea de reparación o mantenimiento.
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Evite cualquier exposición a la lluvia
No incinerar
Las baterías pueden entrar en el ciclo del agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las baterías usadas como
residuos municipales sin clasicar.
Utilizar guantes de protección
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
2.LISTA DE COMPONENTES
1. BLOQUEO DE LA BATERÍA *
2. BATERÍA *
3. EMPUÑADURA TRASERA
4. EMPUÑADURA DELANTERA
5. PROTECCIÓN
6. INTERRUPTOR DELANTERA (CIRCULAR)
7. INTERRUPTOR
8. CUCHILLA
9. FUNDA PROTECTORA DE CUCHILLA
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Cortasetos inalámbrico ES
Page 35
3.DATOS TÉCNICOS
Modelo WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
(230-269- denominaciones de maquinaria, representantes de Cortasetos a batería)
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Tensión
Potencia 20 V Máx.*** litio
Velocidad sin carga nominal
Longitud de la hoja
Longitud de corte
Espaciado de los dientes
Diámetro de corte 20 mm
Peso de la máqui­na (Herramienta
descubierta)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos modelos *** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
100-240 V~50/60 Hz
2200 /min
56 cm
52 cm
29 mm
2.22 kg
BATERÍAS Y CARGADORES RECOMENDADOS
Categoría Modelo Capacidad
20V Batería WA3551 2.0 Ah 20V Cargador WA3880 2.0 A
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación A
Nivel de potencia acústica de ponderación A
LpA= 72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA=83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Utilícese protección audi­tiva.
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 62841:
Valor de emisión de vibración : ah <2.5 m/s² Incertidumbre K = 1.5 m/s²
El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones acústicas declarado se han medido de conformidad con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas. El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones acústicas declarado también pueden utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las emisiones
acústicas que se producen durante el uso de la herramienta eléctrica pueden variar respecto a los valores declarados en función de cómo se utilice la herramienta, especialmente dependiendo del tipo de pieza de trabajo que se procese y de otras formas de usar la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se
garantiza que está alado y en buenas condiciones. La rmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de
accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del
brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión,
debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando está en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual, se recomienda adquirir accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Planique su programa de trabajo para distribuir el uso de la
herramienta a lo largo de varios días.
3534
Cortasetos inalámbrico ES
Cortasetos inalámbrico ES
Page 36
4.UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de corte y de poda en setos y arbustos en jardines domésticos.
5.INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
¡ADVERTENCIA!Antes de poner en marcha su aparato,siempre instalar el protector y la
empuñadura delantera.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
MONTAJE
Montaje de la tapa de protección Montaje de la empuñadura frontal
NOTA: Antes de montar la empuñadura frontal, suelte el tornillo largo. NOTA: Si la empuñadura no se monta correctamente, la herramienta no se pondrá en marcha.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Extraer o instalar el pack de batería
Carga de su batería La batería está DESCARGADA y debe cargarse antes de utilizarla Encontrará más información en el manual del cargador.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha y parada
Alto
s cortes
ADVERTENCIA: Si falta alguna
pieza, o están dañadas o rotas, no utilice el cortasetos hasta que se hayan reparado o reemplazado todas las piezas defectuosas. Si no se respeta esta instrucción, alguien podría resultar herido de gravedad. ANTES DE PONER EN MARCHA SU APARATO, SIEMPRE INSTALAR EL PROTECTOR Y LA EMPUÑADURA DELANTERA.
Cortes verticales
Ver Fig. A
Ver Fig. B1, B2, B3
Ver Fig. C
Ver Fig. D
Ver Fig. E1, E2
Ver Fig. F1
Ver Fig. F2
Lubricar la cuchilla NOTA: Para evitar posibles daños en la cuchilla, es muy importante que únicamente se utilice el aceite lubricante estándar recomendado (WD-40).
TRABAJAR CON EL CORTASETOS PARA CORTES HORIZONTALES O VERTICALES
Recuerde que la palanca puede activarse desde tres lados, dándole más posibilidades de conseguir una sujeción confortable. Antes de cortar una zona, inspecciónela y retire cualquier objeto extraño que pudiera salir disparado o atascarse en las cuchillas. Sostenga siempre el cortasetos con ambas manos y con la cuchilla lo más alejada posible durante el arranque. Para cortar ramas nuevas, mueva el cortasetos realizando barridos para que las ramas entren directamente en la cuchilla (Consulte las Figs. F1 y F2) Deje que la cuchilla alcance su máxima velocidad antes de cortar. Durante el uso, mantenga las cuchillas alejadas de la gente y los objetos como paredes, piedras grandes, árboles, vehículos, etc. Si la cuchilla se atasca, detenga inmediatamente el cortasetos. Libere las dos palancas (6 y 7) antes de intentar extraer cualquier resto de la cuchilla. Utilice guantes para podar ramas espinosas o con púas. No intente cortar ramas demasiado gruesas para la cuchilla.
ALTOS CORTES
Haga un movimiento de gran amplitud en los 2 sentidos con su cortasetos (Véase F1). Una ligera inclinación de las cuchillas de arriba abajo que acompaña el movimiento dará una excelente calidad de corte.
CORTES VERTICALES
Para realizar cortes verticales, comience por la parte inferior del seto, corte subiendo (Véase F2) y efectuando un corte cónico de la parte baja hacia arriba. Esta forma permite una mejor exposición del seto y un crecimiento más uniforme.
6.MANTENIMIENTO
Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier ajuste o tarea de reparación o mantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo.
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
Ver Fig. G
Cortasetos inalámbrico ES
Page 37
El rango de temperatura ambiente para el funcionamiento y el almacenamiento de la herramienta es de 0°C-45°C. El rango de temperatura ambiente recomendado para el sistema de carga durante el proceso de carga es de 0°C- 40°C.
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
7.PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.
8.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto Descripcón Cortasetos inalámbrico Worx Modelo WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-
269- denominaciones de maquinaria, representantes de Cortasetos a batería)
Función Cortar setos y maleza
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 83.4dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 86.0dB(A)
Normativas conformes a,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/07/28
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
5. FUNCIONAMENTO
6. MANUTENÇÃO
7. PROTECÇÃO AMBIENTAL
8. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA MANUAL ORIGINAL SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especicações fornecidos
com esta ferramenta elétrica.
instruções listadas de seguida poderá resultar e choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1. LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem arrumado.
Áreas com pouca iluminação e desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam líquidos,
gases ou poeiras inamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem faíscas
que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as crianças
afastadas da ferramenta eléctrica durante o seu funcionamento. Qualquer distracção pode fazê-lo perder
o controlo do berbequim.
Caso não siga todas as
3736
3736
Corta-sebes sem o PT
Page 38
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar bem na tomada
de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com ferramentas eléctricas que tenham ligação à
terra. Fichas não modicadas e tomadas de corrente
adequadas reduzem o risco de choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra
como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe
um aumento do risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou humidade.
A inltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca utilize o
cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes
de calor, óleos, arestas aadas ou peças em movimento. Cabos danicados ou enredados aumentam o risco de
choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, use um cabo de extensão adequado para utilização
no exterior. A utilização de um cabo adequado para uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma ferramenta
eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de
alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de um dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente
sempre que trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de desatenção quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use sempre óculos
de protecção. Equipamentos de segurança, tais como
máscaras protectoras, sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta. Certique-
se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou
à bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de porcas antes
de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves de porcas ou
de ajuste xadas a peças móveis do berbequim podem
causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades. Mantenha
sempre o corpo em posição rme e de equilíbrio, o que
lhe permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto ou
artigos de joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados de peças em movimento. Roupas soltas,
artigos de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a montagem
de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure-se de que são montados e utilizados adequadamente. A utilização destes dispositivos pode
reduzir os perigos relacionados com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do uso frequente
de ferramentas o tornem complacente o o faça ignorar os princípios de segurança da ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões graves numa fração de
segundo.
4. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta eléctrica
apropriada para cada aplicação. A utilização da ferramenta eléctrica apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor estiver
deciente, não ligando ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/ou remova
a bateria da ferramenta antes de proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar de acessórios ou antes de
guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta eléctrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.As ferramentas eléctricas
são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas eléctricas. Verique
quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afectar o
funcionamento. Se esta ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar. Muitos acidentes são
causados pela manutenção deciente de ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e aadas.
As ferramentas de corte com manutenção adequada
e arestas de corte aadas têm menos probabilidades
bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, brocas, etc.
em conformidade com estas instruções e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho
a executar. A utilização de ferramentas eléctricas para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de aderência secas,
limpas e sem óleo e massa lubricante. As pegas e superfícies de aderência escorregadias não permitem
o manuseamento e controlo seguros da ferramenta em
situações inesperadas.
Corta-sebes sem o PT
Page 39
5. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto de baterias
apenas com o carregador especicado pelo fabricante.
Um carregador para determinado tipo de conjunto de bateria pode levar ao risco de incêndio se utilizado com outro tipo de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com os tipos de
conjuntos de baterias especicamente designados.
A utilização de quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias pode levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto de baterias,
mantenha-o afastado de objectos metálicos como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos de pequena dimensão, que possam fechar o
contacto entre os terminais. O curto-circuito de terminais de bateria pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito das baterias
pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure imediatamente aconselhamento médico. O líquido das baterias pode provocar irritações de pele ou queimaduras.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou ferramenta
que esteja danicado ou tenha sido modicado. As baterias danicadas ou modicadas podem exibir um comportamento imprevisto, resultando em incêndio,
explosão ou risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias ou ferramenta ao
fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou
temperatura superior a 130ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o conjunto das baterias ou ferramenta fora do intervalo de temperatura especicado nas instruções.
O carregamento indevido ou a temperatura fora do
intervalo especicado pode danicar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um
técnico de assistência qualicado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas,
assim a segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos de baterias
danicados.
só deve ser efetuado pelo fabricante ou prestadores de serviço autorizados.
A manutenção de conjuntos de baterias
mantendo
estiverem em movimento. As lâminas continuam a mover-se mesmo depois do interruptor ter sido desligado. Um momento de desatenção enquanto opera o corta-sebes poderá resultar em lesões físicas graves.
b) Transporte o corta-sebes utilizando a pega com a
lâmina do cortador imobilizada e tendo o cuidado de não operar nenhum interruptor de energia. O
manuseamento apropriado do corta-sebes reduz a possibilidade de lesões físicas provocadas pelas lâminas do cortador.
c) Ao transportar ou armazenar o corta-sebes, encaixe
sempre a cobertura da lâmina. O manuseamento
apropriado do corta-sebes reduz o risco de ferimentos lesões físicas causadas pelas lâminas.
d) Ao remover qualquer material encravado ou ao fazer
a manutenção da unidade, certique-se de que todos os interruptores de energia estão desligados e que
a bateria foi removida ou desligada. O acionamento inesperado do corta-sebes enquanto limpa qualquer material encravado ou faz a sua manutenção pode resultar em lesões pessoais graves.
e) Segure a ferramenta pelas superfícies de controlo
isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode contactar com uma instalação eléctrica
escondida. O contacto com um o eléctrico activo
também passará a corrente eléctrica às partes de metal expostas da ferramenta e dar choque ao operador da mesma.
f) Mantenha todos os os e cabos de energia afastados
da área de corte. Os os ou cabos de energia podem
estar ocultos em sebes ou arbustos e podem ser cortados acidentalmente pela lâmina.
g) Não utilize o corta-sebes em más condições
climáticas, especialmente quando existe o risco de
relâmpagos. Isso diminui o risco de ser atingido por um raio.
h) Verique se a sebe contém objetos estranhos, por ex.:
cercas de arame e os elétricos ocultos.
i) Segure bem o corta-sebe, por exemplo com ambas as
mãos, se forem fornecidas duas pegas.
j) O corta-sebes destina-se a ser utilizado pelo operador
ao nível do solo e não em cima de escadotes ou utilizando qualquer suporte instável.
k) Antes de utilizar o corta-sebes, o utilizador deve
certicar-se de que o(s) dispositivo(s) de bloqueio de quaisquer elementos móveis (por exemplo do
veio estendido e o elemento pivotante), se for o caso,
estão na posição de bloqueio.
3938
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O CORTA-SEBES
a) Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina do cortador. Não remova o material de corte
nem segure no material a cortar quando as lâminas
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da bateria. b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto-circuitos por materiais
Corta-sebes sem o PT
Page 40
condutores. Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios. Evite o
armazenamento à exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico. e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto, lave a área afectada
com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Mantenha a bateria limpa e seca. g) Limpe os terminais da bateria com um pano limpo e
seco em caso de sujidade.
h) A bateria necessita de ser carregada antes de ser
utilizada. Consulte sempre estas instruções e utilize o
procedimento de carga correcto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não for
utilizada.
j) Após longos períodos de tempos de armazenamento,
pode ser necessário carregar e descarregar a bateria diversas vezes para obter o desempenho máximo.
k) Recarregue apenas com o carregador especicado
pela Worx. Não utilize um carregador que não se encontra especicado para a utilização com o equipamento.
l) Não utilize uma bateria que não se encontra
concebida para a utilização com o equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. n) Preserve as informações originais do produto para
futura referência.
o) Retire a bateria do equipamento quando não estiver
em utilização.
p) Elimine-a de forma adequada. q) Não misture pilhas de diferente fabrico, capacidade,
tamanho ou tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-ondas e
altas pressões.
SÍMBOLOS
Usar protecção ocular.
Usar máscara contra o pó.
Proteger contra chuva.
ão queimar
As baterias poderão entrar no ciclo hídrico caso sejam descartadas indevidamente, o que pode representar perigo para o ecossistema. Não elimine as baterias usadas como resíduos municipais não separados.
Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a “recolha separada” de todos os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio ambiente. Os conjuntos de baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que contêm substâncias perigosas.
Mantenha as mãos afastadas da ferramenta
Remova a bateria antes de fazer qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
Para reduzir o risco de ferimentos o uti­lizador deve ler o manual de instruções.
Aviso
Usar protecção para os ouvidos.
Usar luvas de protecção
Os equipamentos eléctricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas, deve reciclá-los. Consulte as autoridades locais ou o fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Corta-sebes sem o PT
Page 41
2.LISTA DE COMPONENTES
1. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH *
2. CONJUNTO DE BATERIAS *
3. UCHWYT TYLNY
4. UCHWYT PRZEDNI
5. OSŁONA OCHRONNA
6. ALAVANCA DA PEGA FRONTAL (PARA
COMUTAÇÃO DE VÁRIAS FUNÇÕES)
7. TYLNA DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA
8. OSTRZE
9. OSŁONA OSTRZA
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
3.DANE TECHNICZNE
Typ WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
(230-269- designação de aparelho mecânico, representativo de Corta-sebes sem o)
WG264E WG264E.X**
WP274E WP274E.X**
Voltagem 100-240 V~50/60 Hz Poder 20 V Máx** Lítio Velocidade sem
carga Comprimento da
lâmina Comprimento de
corte Espaçamento
dos dentes
Diâmetro de corte
Peso (Ferramentanua)
**Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts. *** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para clientes diferentes, não há alterações relevantes seguras entre esses modelos.
2200 /min
56 cm
52 cm
29 mm
20 mm
2.22 kg
BATERIAS E CARREGADORES SUGERIDOS
Categoria Modelo Capacidade
20V Baterias WA3551 2.0 Ah 20V Carregador WA3880 2.0 A
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada
Potência de som avaliada
Usar protecção para os
ouvidos.
LpA=72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA=83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração (soma de vectores triaxíferos) são determinados de acordo com a normativa EN 62841:
Valor da emissão da vibração: ah <2.5 m/s² Instabilidade K = 1.5 m/s²
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado foram medidos de acordo com um método de teste normalizado e poderão ser utilizados para comparar ferramentas entre si. O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado também poderão ser utilizados numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: a vibração e as emissões de ruído durante
o uso efetivo da ferramenta elétrica podem diferir do valor declarado, em função das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente no que se refere ao tipo de peça de trabalho que é processada em função dos seguintes exemplos e de outras variações sobre como a ferramenta é utilizada: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está aado e em boas condições.
A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados acessórios anti-vibração e ruído.
4140
Corta-sebes sem o PT
Page 42
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão­braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível
de exposição nas condições actuais de utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como os tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir
signicativamente o nível de exposição durante o período
total de trabalho.
Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição ao ruído.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubricada (quando aplicável).
Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração e anti-ruído. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
4.UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O aparelho é destinado para cortar e podar sebes e arbustos em jardins domésticos e de passatempos.
Vericar o estado de carga da bateria Ver Fig. C Como retirar ou instalar o conjunto de
baterias Carregamento do conjunto de baterias
O seu conjunto de baterias está DESCARREGDO e tem de o carregar uma vez antes o utilizar. Pode encontrar mais detalhes no manual do carregador.
FUNCIONAMENTO
LIGAR E PARAR
Corte de topo
ATENÇÃO: Se existirem peças
em falta, danicadas ou partidas,
não opere o seu corta-sebes até todas
as peças danicadas terem sido
substituídas ou reparadas. Caso não o faça, o resultado pode ser a ocorrência de lesões graves. NÃO UTILIZE ESTA FERRAMENTA SEM COLOCAR A GUARDA E A PEGA FRONTAL.
Corte lateral
Lubricação da lâmina de corte
NOTA: É importante utilizar apenas o
óleo de lubricação recomendado (WD-
40) para evitar a ocorrência de danos à lâmina.
Ver Fig. D
Ver Fig. E1, E2
Ver Fig. F1
Ver Fig. F2
See Fig. G
5.FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
ATENÇÃO: Não utilize esta ferramenta sem colocar a guarda e a pega frontal.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Montagem da guarda segura Ver Fig. A Montagem da pega frontal
NOTA: desaperte o parafuso comprido primeiramente antes de montar a pega frontal. NOTA: Se a pega estiver montada de forma incorreta, a ferramenta não liga.
Ver Fig. B1, B2, B3
COMO UTILIZAR O SEUCORTA-SEBES
Tenha em atenção que a alavanca de comutação pode ser activada em três lados dando-lhe assim várias possibilidades de segurar na ferramenta conforme achar mais confortável. Antes de começar a cortar, inspeccione a área de corte e remova quaisquer objectos estranhos que possam
ser projectados ou que possam car presos nas
lâminas. Segure sempre no corta-sebes com ambas as mãos e com a lâmina afastada de si antes de o ligar. Ao cortar ramos novos, efectue movimentos largos de forma a apanhar os ramos com a lâmina. (Ver F1& F2) Deixe que as lâminas de corte atinjam a sua velocidade máxima antes de cortar. Ao utilizar o corta-sebes, mantenha as lâminas de corte afastadas de pessoas e de objectos tais como paredes, pedras grandes, árvores, veículos, etc.
Se a lamina car encravada, pare imediatamente o
corta-sebes. Liberte as duas alavancas (6 & 7) antes
Corta-sebes sem o PT
Page 43
de tentar limpar os detritos acumulados nas lâminas. Use luvas ao cortar ramos com espinhos ou que piquem. Não tente cortar ramos que sejam demasiado grossos para a lâmina de corte.
CORTE DE TOPO
Use movimentos largos (Ver F1). Uma ligeira inclinação da lâmina de corte para baixo proporciona melhores resultados.
CORTE LATERAL
Ao cortar a parte lateral de uma sebe, comece pela parte inferior e vá cortando para cima (ver F2), corte
o topo de sebe de forma a que esta que menos
espessa na parte superior. Esta forma irá expor mais a sebe e resultar num crescimento mais uniforme.
6.MANUTENÇÃO
Remova a bateria antes de fazer qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos operacionais livres de pó.
7.PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico.
Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
8.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Em nome da Positec, declara que o produto Descrição Worx Corta-sebes sem o Tipo WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
(230-269- designação de aparelho mecânico, representativo de Corta-sebes sem o)
Função Para aparar sebes e arbustos
Cumpre as seguintes Directivas
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC:
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex V
- Nível de Volume de Som Medido
83.4dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 86.0dB(A)
Normas em conformidade com
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
4342
2022/07/28 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Corta-sebes sem o PT
Page 44
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2. ONDERDELENLIJST
3. TECHNISCHE GEGEVENS
4. GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
5. BEDIENINGSINSTRUCTIES
6. ONDERHOUD
7. BESCHERMING VAN HET MILIEU
8. CONFORMITEITVERKLARING
1.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OORSPRONKELIJKE GEBRUI­KSAANWIJZING PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en specicaties die bij dit elektrisch gereedschap werden
meegeleverd.
44
voorschriften kan tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor dat deze
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl u met
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet passen
Het niet opvolgen van alle onderstaande
goed verlicht is.
werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof.
veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
elektrisch gereedschap werkt.
zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele
manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap
gebruikt.
In rommelige en slecht verlichte
Elektrisch gereedschap
Aeidingen kunnen ervoor
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact
passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde of gegronde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden.
kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere manier dan
waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad,
ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap buitenshuis
gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige locatie worden
gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS).
ALS vermindert het gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicijnen.
gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming.
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt gestart.
Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de
voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt.
op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt.
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor dat u stevig
staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding
of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
Als uw lichaam geaard of gegrond is, is er een
Water dat elektrisch gereedschap
.
Het gebruik van
Een moment van onoplettendheid bij het
Een veiligheidsuitrusting, zoals
.
Gereedschap dragen terwijl u uw vinger
Een sleutel die nog in of op een
Loszittende
Een
Draadloze Heggenschaar NL
Page 45
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze
aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden.
Het gebruik van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt, dan kan dit leiden
tot het negeren van de veiligheidsprincipes, probeer dit te
vermijden.
een seconde leiden tot ernstig letsel.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik gereedschap dat
voor de toepassing geschikt is.
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert.
worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren
vervangt of de machine opbergt.
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen.
Elektrisch gereedschap kan in de handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste wijze.
Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd
staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt.
worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
onderhouden snijdend gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires, de bitjes,
enz. in overeenstemming met deze instructies en
op de manier zoals bedoeld voor het specieke type
elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
gereedschap gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten droog, schoon
en vrij van olie en smeermiddel.
en grijpoppervlakken laten geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen controle hebt over het gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP a) Laad het accupack alleen op met de door de fabrikant
Een achteloze actie kan binnen een fractie van
Het gebruik van geschikt
Gereedschap dat niet kan
Deze preventieve
.
Veel ongelukken
Goed
Het
.
Glibberige handgrepen
aangegeven oplader.
ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het aangegeven
accupack
. Door het gebruik van andere accupacks
ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt, dient u het
uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal.
Het kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof uit de
accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient
u dit onmiddellijk af te spoelen met water.
vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat beschadigd of
aangepast is.
onvoorspelbaar reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur of
extreme temperatuur.
temperatuur boven 130°C kan explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu of het gereedschap
niet op buiten het temperatuurbereik dat vermeld is in de handleiding.
buiten het aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6. SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt
gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s.
accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
Een oplader die geschikt is voor het
Wanneer de
Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen
Blootstelling aan brand of een
Onjuist opladen of opladen bij temperaturen
. Zo bent u er zeker van dat uw
Reparatie van
BELANGRIJKE EXTRA VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN VOOR UW DRAADLOZE HEGGENSCHAAR
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad.
Verwijder het materiaal niet en houd het niet vast terwijl het snijblad in beweging is. De snijbladen blijven na het
uitschakelen van de schakelaar draaien. Een ogenblik van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
b) Draag de heggenschaar aan het handvat met een
stilstaand snijblad en gebruik de aan/uit-schakelaar niet.
Door de heggenschaar met zorg te behandelen vermindert u de kans op letsel door het snijblad.
c) Breng altijd de snijbladhoes wanneer u de heggenschaar
45
Draadloze Heggenschaar NL
Page 46
transporteert of opbergt. Een juiste hantering van de
heggenschaar beperkt de kans op persoonlijk letsel dat door de snijbladen wordt veroorzaakt.
d) Tijdens het verwijderen van vastzitten materiaal of het
onderhouden van het gereedschap, zorg dat alle aan/uit-
schakelaars op ‘uit’ zijn ingesteld en de accu verwijderd
of ontkoppeld is. Een onverwachte activering van de heggenschaar tijdens het verwijderen van vastzittend materiaal of onderhouden van het gereedschap kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
e) Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handvatten
als u een actie onderneemt waarbij het priemende
gereedschap in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met een kabel waar spanning op staat zet
tevens spanning op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de gebruiker een schok.
f) Houd alle snoeren en kabels uit de buurt van het
zaaggebied. Tijdens de werking kunnen de snoeren of
kabels verborgen zijn in de hagen of heesters en kunnen ze per ongeluk worden doorgesneden.
g) Gebruik de heggenschaar niet tijdens slechte
weersomstandigheden, in het bijzonder wanneer er kans
op bliksem is. Dit verlaagt het risico op een blikseminslag.
h) Controleer of er geen vreemde voorwerpen in de haag
zitten, bijvoorbeeld afsluiting en verborgen bedrading.
i) Houd de heggenschaar juist vast, bijv. met beide handen
als er twee handgrepen voorzien zijn.
j) De heggenschaar is bestemd om te worden gebruikt door
de bediener op de grond en niet op een ladder of een
46
onstabiele steun.
k) Alvorens de heggenschaar te gebruiken, moet de
gebruiker ervoor zorgen dat de vergrendelinrichting(en)
van de bewegende elementen (bijv. de uitschuifbare
schacht en draaiend element), indien aanwezig, zich in de vergrendelende positie bevinden.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en droog.
g) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon met
een droge doek als ze vuil zijn geworden.
h) Accupacks moeten voor gebruik worden opgeladen.
Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze niet
worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader dan de
lader die speciek voor dat doel met de apparatuur is
meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het product
voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur als het
niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende fabrikanten,
capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en hoge
druk.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet gedemonteerd,
geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd
het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur. Vermijd
opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
Waarschuwing!
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag stofmasker
Niet blootstellen aan regen
Draadloze Heggenschaar NL
Page 47
Niet in brand steken
Accu’s kunnen in de waterkringloop terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu’s niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke afval
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat ‘gescheiden inzameling’ aanduidt voor alle accu’s. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu’s kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Zorg dat uw handen niet geklemd raken
Verwijder de batterij voordat u instellingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Draag beschermende handschoenen
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
8. SNIJBLAD
9. BESCHERMKOKER
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230­269- aanduiding van machinerie, kenmerkend van Draadloze Heggenschaar)
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Spanning
Macht 20V max*** lithium
Snelheid onbelast 2200 /min
Lemmetlengte 56 cm
Snijlengte
Tandafstand 29 mm
Snijdiameter 20 mm
Mesbeweging
**Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt. ***X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze modellen.
100-240 V~50/60 Hz
52 cm
2.22 kg
JAVASOLT AKKUMULÁTOROK ÉS
TÖLTŐK
47
ONDERDELENLIJST
1. VERLENGKNOP *
2. ACCUPACK *
3. HANDVAT ACHTER
4. HANDVAT VOOR
5. BESCHERMKAP
6. DRUKSCHAKELAAR VOOR (Volledige
Schakelaarfunctie)
7. SCHAKELAAR
Categorie Modellen Hoedanigheid
20V Accupack WA3551 2.0 Ah 20V Lader WA3880 2.0 A
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Draadloze Heggenschaar NL
Page 48
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk
A-gewogen geluidsvermogen
Draag oorbescherming
LpA=72.4dB(A)
LwA= 83.4dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 62841:
Trillingswaarde: ah <2.5 m/s² Onzekerheid K = 1.5 m/s²
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie werden gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken. De totale waarde van trillingen en geluidsemissie kunnen ook voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling worden gebruikt.
48
WAARSCHUWING: Trillingen en
geluidsemissie die tijdens het gebruik van het gereedschap optreden, kunnen verschillen van de opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de volgende voorbeelden en andere variaties in de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er anti-trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand
en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze
gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment
KpA= 3 dB(A)
KwA= 3 dB(A)
dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing). Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
4.GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Het gereedschap is bestemd voor het knippen en snoeien van heggen en struiken in de tuinvoor particulier gebruik.
5.BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
WAARSCHUWING: gebruik het gereedschap niet zonder dat de beschermkap gemonteerd
is en handvat voor.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
ASSEMBLAGE
Montage van de beschermkap Zie Fig. A Montage handgreep vooraan
OPMERKING: De lange bout eerst losdraaien, voor het monteren van de voorste greep. OPMERKING: Als de hendel foutief is gemonteerd, zal het gereedschap niet starten.
Controleren van de laadtoestand van het accupack
Het accupack verwijderen of plaatsen
Zie Fig. B1, B2, B3
Zie Fig. C
Zie Fig. D
Draadloze Heggenschaar NL
Page 49
Het accupack opladen Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u dus voor gebruik opladen. U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat.
BEDIENING
In- en uitschakelen
De bovenkant snoeien
WAARSCHUWING: Als
er onderdelen ontbreken, beschadigd of defect zijn, gebruik uw heggenschaar dan niet, voordat alle beschadigde onderdelen vervangen of gerepareerd zijn. Als hieraan niet voldaan wordt, kan ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn. GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET ZONDER DAT DE BESCHERMKAP GEMONTEERD IS EN HANDVAT VOOR.
DE ZIJKANT SNOEIEN DE MESSEN SMEREN
OPMERKING: Het is belangrijk om alleen de aanbevolen standaardsmeerolie te gebruiken (WD-40), om schade aan het blad te voorkomen.
Zie Fig. E1, E2
Zie Fig. F1
Zie Fig. F2
Zie Fig. G
DE HEGGENSCHAAR GEBRUIKEN
De schakelhefboom kan aan drie zijden worden geactiveerd zodat u talrijke opties hebt voor een comfortabele greep. Voordat u een gebied snoeit, moet u het eerst inspecteren en vreemde objecten verwijderen die in de snijbladen kunnen vallen of verstrikken. Houd de heggenschaar altijd met beide handen vast en met het snijblad van u weg gericht voordat u het gereedschap inschakelt. Wanneer u nieuwe bladeren snoeit, dient u een brede zwaaiende beweging te gebruiken, zodat de stammen direct in het mes terechtkomen.(Zie F1& F2) Wacht tot de snijbladen hun volle snelheid hebben bereikt voordat u het snoeien start. Houd de snijbladen tijdens het gebruik weg van mensen en objecten zoals muren, grote stenen, bomen, voertuigen, enz. Als de messen blijven hangen, dient u de heggenschaar onmiddellijk te stoppen. Haal de stekker uit het stopcontact (6&7) en verwijder het blokkerende materiaal van het mes en repareer of vervang deze waar nodig. Draag handschoenen wanneer u planten met doorns
snoeit. Probeer geen stammen te snoeien die te dik zijn om tussen de messen te passen.
DE BOVENKANT SNOEIEN
Snoei met een zwaaiende beweging (Zie F1). Het geeft het beste resultaat als u de messen iets naar beneden houdt in de richting van de beweging.
DE ZIJKANT SNOEIEN
Bij het snoeien van de zijkant van een heg, begint u onderaan en werkt u naar boven toe (Zie F2), terwijl u ervoor zorgt dat de heg een beetje spits toeloopt naarmate u hoger komt. Hierdoor wordt er meer van de heg zichtbaar en zal de begroeiing beter verdeeld zijn.
6.ONDERHOUD
Verwijder de batterij voordat u instellingen,
reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
7.BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
49
Draadloze Heggenschaar NL
Page 50
8.CONFORMITEITVERKLARING
Wij, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Namens Positec verklaar ik dat het product Beschrijving: Worx Draadloze Heggenschaar Type WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-
269- aanduiding van machinerie, kenmerkend van Draadloze Heggenschaar)
Functie Snoeien van heggen en struiken
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 83.4dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
86.0dB(A)
De betrokken aangemelde instantie:
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/07/28 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
2. AGGREGATELEMENTER
3. TEKNISK DATA
4. MULIG ANVENDELSE
5. BRUGSANVISNING
6. VEDLIGEHOLDELSE
7. MILJØBESKYTTELSE
8. KONFORMITETSERKLÆRING
1.SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ORIGINAL BRUGSANVISNING SIKKERHEDSVEJLEDNINGER GENERELLE ADVARSLER I FORBINDELSE MED MASKINVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer, som
følger med el-værktøjet.
overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj (uden netkabel).
1) ARBEJDSOMRÅDE
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede arbejdsområder kan forårsage personskade.
b) Anvend ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, f.eks.
i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj frembringer gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere på afstand, når elværktøjet
bruges.
Hvis du bliver distraheret, kan du miste
kontrollen over værktøjet.
2) ELSIKKERHED
a) Elværktøjets stik skal svare til stikkontakten. Du
må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug ikke adapterstik til elværktøj med jordforbindelse.
bruger uændrede stik og stikkontakter, der passer til stikkene, mindskes risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå at røre ved overader med jordforbindelse,
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
for elektrisk stød øges, hvis din krop får jordforbindelse.
c) Brug ikke elværktøj i våde eller fugtige omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at udsætte ledningen for overlast. Bær ikke
I tilfælde af manglende
Hvis du
Risikoen
Ledningsfri hækklipper
DK
Page 51
værktøjet i ledningen, og træk ikke i ledningen, når du
tager stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller ltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød
e) Brug altid forlængerledninger til udendørs brug, når
du anvender værktøjet udendørs.
stød mindskes, hvis forlængerledningen er egnet til udendørs brug.
f) Hvis det elektriske værktøj anvendes i fugtige
omgivelser, skal der ubetinget anvendes en strømforsyning, der er beskyttet mod reststrøm.
mindsker risikoen for elektriske stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, hold altid øje med værktøjet,
og brug din sunde fornuft ved brug af elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er træt eller påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin.
koncentrationssvigt ved brug af elværktøj kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug beskyttelsesudstyr. Brug altid sikkerhedsbriller.
Sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn mindsker risikoen for personskade.
c) Undgå at starte utilsigtet. Kontroller, at kontakten står
i stillingen OFF, inden udstyret tilsluttes en strømkilde og/eller batteripakke, samles op eller transporteres.
Hvis du bærer elværktøj med ngeren på afbryderen
eller sætter stikket i stikkontakten, mens afbryderen er tændt, er der risiko for ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og lignende fra elværktøjet,
før du tænder det.
på elværktøjets roterende dele, kan resultere i personskade.
e) Undgå at række for langt. Sørg for at have et godt
fodfæste og underlag.
elværktøjet i uventede situationer.
f) Vær korrekt påklædt. Undlad at bære løstsiddende
tøj eller smykker.
af de bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af de bevægelige dele.
g) Hvis værktøjet leveres med støvpose og adapter
til støvudsugning, skal du kontrollere, at delene er tilsluttet korrekt.
skader på grund af støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne.
uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader
4) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELVÆRKTØJ
a) Undlad at presse elværktøjet. Brug det korrekte
elværktøj til opgaven. D
sikker drift, hvis du anvender det korrekte elværktøj ved den anbefalede hastighed.
b) Undlad at bruge elværktøjet, hvis afbryderen ikke slår
værktøjet til og fra.
ved hjælp af afbryderen, er farligt og skal repareres.
.
Risikoen for elektrisk
Et øjebliks
Justeringsnøgler, der sidder
Det giver bedre kontrol over
Hold hår, tøj og handsker på afstand
Disse enheder mindsker risikoen for
Et øjebliks
u opnår en bedre og mere
Elværktøj, der ikke kan kontrolleres
Det
c) Træk stikket på værktøjet ud fra strømkilden og/
eller batteripakken, inden der foretages justeringer, udskiftning af dele eller opbevaring af værktøjet.
Disse forholdsregler mindsker risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar elværktøj utilgængelig for børn, og lad aldrig
personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller disse anvisninger, bruge elværktøjet.
farligt, hvis det bruges forkert.
e) Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om de
bevægelige dele er korrekt justeret eller går tungt, om dele er gået i stykker og enhver anden tilstand, som kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet
er beskadiget, skal det repareres inden brug.
ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold værktøjet skarpt og rent.
elværktøj med skarpe klinger sætter sig ikke fast og er nemmere at kontrollere.
g) Brug elværktøjet, tilbehøret og eventuelle bits i
henhold til disse anvisninger og på en passende måde for den pågældende type elværktøj. Tag altid højde for arbejdsomgivelserne og den forhåndenværende
opgave.
Hvis elværktøjet bruges til andre opgaver end den, det er beregnet til, kan det medføre farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt.
kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) BRUG OG ANVENDELSE AF BATTERIVÆRKTØJ a) Oplad kun med den oplader, der er angivet af
producenten.
batterienhed kan forårsage risiko for brand, hvis den bruges sammen med en anden batterienhed.
b) Brug kun de el-værktøjer, der er specikt angivet til
batterienhederne.
udgøre en risiko for skade og brand.
c) Når batterienheden ikke bruges, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre mindre metalgenstande, der kan skabe forbindelse mellem en klemme til en anden.
batteriklemmer kan forårsage brandsår eller brand.
d) Ved forkert brug kan der sprøjte væske ud af
batteriet; undgå kontakt. Hvis der sker kontakt
ved et uheld, skal du straks skylle med vand. Hvis
der kommer væske i øjnene, skal du også søge lægehjælp
.
medføre irritation eller forbrænding.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er beskadiget
eller modiceret.
akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer.
130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen må
ikke oplades ved temperaturer uden for det område,
Hvis håndtag og gribeader er glatte,
En oplader, der passer til en type
Brug af andre batterienheder kan
. Væske, der sprøjtes ud fra batteriet, kan
Beskadigede eller modicerede
Ild eller temperaturer over
Elværktøj er
Korrekt vedligeholdt
Kortslutning af
Mange
5150
Ledningsfri hækklipper
DK
Page 52
der er angivet i instruktionerne.
eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan medføre skader på akkuen og forøge brandfaren.
6) SERVICE
a) Service på elværktøjet skal udføres af en autoriseret
reparatør ved hjælp af originale reservedele.
sikrer, at elværktøjet er sikkert at bruge.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
af akkuer må kun udføres af producenten eller autoriserede reparatører.
Forkert opladning
Dette
Reparation
VIGTIGE YDERLIGERE SIKKERHEDSBEMÆRKNI­NGER VEDRØRENDE HÆKKEKLIPPEREN
a) Hold alle kropsdele væk fra skærebladet. Fjern ikke
afskåret materiale og hold ikke fast i materiale, der skal skæres, når knivene er i bevægelse. Knivene fortsætter
med at bevæge sig, efter at kontakten erslukket. Et øjebliks uopmærksomhed, mens der arbejdes med hækkeklipperen, kan medføre alvorlig personskade.
b) Bær hækkeklipperen i håndtaget og med stoppet
skæreblad og pas på ikke at trykke på nogen afbryder.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen nedsætter risikoen for personskade påført af skærebladene.
c) Ved transport eller opbevaring af hækklipperen skal
afskærmningen altid monteres. Korrekt håndtering af
hækklipperen vil mindske risikoen for personskade fra knivene.
d) Når fastsiddende materiale skal fjernes eller klipperen
skal serviceres, skal du sørge for at alle afbrydere er
slukket, og batteriet er fjernet eller afbrudt. Uventet aktivering af hækklipperenved rengøring eller servicering kan medføre alvorlig personskade.
e) Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når du udfører
opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte
elledninger eller sin egen ledning. Hvis værktøjet rammer en strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også strømførende, hvilket kan give brugeren elektrisk stød.
f) Hold alle netledninger og kabler væk fra klippeområdet.
Netledninger eller kabler kan være skjult i hække eller buske, og kan ved et uheld blive skåret over af knivene.
g) Brug ikke hækkeklipperen i dårligt/fugtigt vejr, især hvis
der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker risikoen for at blive ramt af lynet.
h) Kontrollér hække og buske for fremmedlegemer, fx.
trådhegn og skjult ledningsføring.
i) Hold hækklipperen korrekt, fx. med begge hænder, hvis
to håndtag medleveres.
j) Hækklipperen er beregnet på at blive anvendt af brugeren
stående på jorden – ikke på stiger eller nogen andre ustabile ader!
k) Før du betjener hækklipperen bør du være sikker
på at låseanordningen/-er til bevægelige dele (fx. teleskopskaftet og drejehovedet, hvis disse forendes),
er i låst position.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke skilles ad,
åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt må ikke
opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande. Når batterisættet ikke er i brug, skal det holdes
væk fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild. Må ikke
opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske stød. e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke komme
i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis de bliver
snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen. Anvend altid
den korrekte oplader, og læs producentens anvisninger
eller brugervejledning for, hvordan batterierne oplades
korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i længere
tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aade batterisættet ere
gange for at op den optimale ydelse.
k) Genoplad kun med laderen speciceret af Worx. Anvend
ingen anden oplader end den, der specikt er beregnet til
brug med udstyret. l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret. m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for børn. n) Opbevar den originale produktlitteratur til fremtidig
brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det ikke er i
brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde. q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling, kapacitet,
størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt tryk.
SYMBOLER
Advarsel
Ledningsfri hækklipper
DK
Page 53
For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen
Bær høreværn
Bær øjenværn
Bær støvmaske
Hold hænderne væk
Fjern batteriet før du udfører justeringer, service eller vedligeholdelse.
Lithium-ion-batteri. Dette produkt er markeret med symbolet “samlet separat” med alle batteripakker og batteripakker. Genanvend derefter eller fjern det for at reducere påvirkningen på miljøet. Batteripakken indeholder skadelige stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menneskers sundhed.
Må ikke udsættes for regn
Hvis det ikke håndteres korrekt, kan batteriet muligvis komme ind i vandcyklussen, hvilket kan forårsage skade på økosystemet. Bortskaf ikke brugte batterier som usorteret kommunalt affald.
Må ikke brændes
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
Bær beskyttelseshandsker
2.AGGREGATELEMENTER
1. BATTERIENHED*
2. BATTERI*
3. BAGHÅNDTAG
4. FORHÅNDTAG
5. SIKKERHEDSSKÆRM
6. FRONTSKIFTEHÅNDTAG (KAN SKIFTE
HELE VEJEN RUNDT)
7. SKIFTEHÅNDTAG
8. BLAD
9.
BLADHYLSTER *
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
3.TEKNISK DATA
Type WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-269- udpegning af maskiner, repræsentant for ledningsfri Hækklipper)
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Spænding 100-240 V~50/60 Hz
Magt 20 V Maks.*** Lithium
Hastighed uden belastning
Klingelængde 56 cm
Kantskærer
Tandafstand 29 mm
Skære diameter 20 mm
Maskinens vægt
(Bare værktøjer) ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder,
der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse modeller *** Spændingen er målt uden arbejdsbelastning. Den indledende batterispænding når maksimalt op på 20 volt. Nominel spænding er 18 volt.
2200 /min
52 cm
2.22 kg
5352
Ledningsfri hækklipper
DK
Page 54
ANBEFALEDE BATTERIER OG OPLADERE
Kategori typen Kapacitet
20V batteri WA3551 2.0 Ah 20V oplader WA3880 2.0 A
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau
A-vægtet lydeffektniveau
Bær høreværn
LpA: 72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA: 83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 62841:
Typisk vægtet vibration: ah <2.5 m/s2 Usikkerhed K = 1.5m/s²
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner under
selve brugen af elværktøjet kan afvige fra den deklarerede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges, især hvad slags emne behandles afhængigt af følgende eksempler og andre variationer af, hvordan værktøjet bliver brugt: Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres eller bores. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand. Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og støjeksponering. Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt). Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du investere i anti-vibrations- og støj tilbehør. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over ere dage.
4.BEREGNET ANVENDELSE
Maskinen er beregnet til at klippe og studse hække og buske i almindelige haver og kolonihaver.
5.BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
ADVARSEL! BRUG IKKE DETTE PRODUKT UDEN AT SKÆRMEN OG FORHÅNDTAGET ER
MONTERET.
SAMLING OG DRIFT
HANDLING FIGUR
SAMLING
Samling af skærm Se Fig. A Samling af forhåndtag
BEMÆRK: Løsn de lange skruer, inden du monterer det forreste håndtag. Noter: Hvis håndtaget ikke er samlet korrekt, kan værktøjet ikke tændes.
Tjek af batteriniveauets tilstand Se Fig. C Sådan fjernes eller isættes
batterienheden OPLAD BATTERIET
Batteriet skal først oplades inden det tages i brug, da det leveres helt uden strøm.
Flere detaljer kan ndes i manualen.
Se Fig. B1, B2, B3
Se Fig. D
Ledningsfri hækklipper
DK
Page 55
DRIFT
START OG STOP
TOPSKÆRING
ADVARSEL: Hvis der er
manglende, beskadigede eller ødelagte dele, må hækklipperen ikke betjenes, før alle beskadigede dele er erstattet eller repareret. Hvis man undlader at gøre dette, kan det føre til alvorlig personlig kvæstelse. BRUG IKKE DETTE PRODUKT UDEN AT SKÆRMEN OG FORHÅNDTAGET ER MONTERET.
SIDESKÆRING SMØRING AF SKÆREBLADENE
NOTER: Det er vigtigt kun at anvende den anbefalede smøreolie (WD-40) for at undgå beskadigelse af kniven.
Se Fig. E1, E2
Se Fig. F1
Se Fig. F2
Se Fig. G
SÅDAN BRUGES HÆKSAKSEN
Bemærk, at kontakthåndtaget kan aktiveres på tre sider, hvilket giver mange muligheder for et behageligt grev. Inden du begynder at klippe, skal du inspicere klippeom­rådet og fjerne alle fremmede ting, som kan slynges væk eller sætte sig fast i bladene. Hold altid hæksaksen med begge hænder og bladene væk fra dig, inden du aktiverer den. Når du skærer ny vækst, skal du bruge store bevægelser, så stilkene kommer direkte ind i bladene. (Se Fig. F1& F2) Lad skærebladene komme op på fuldt tempo, inden du begynder at skære. Under arbejdet skal du holde skære­bladene væk fra mennesker og ting såsom vægge, store sten, træer, køretøjer osv.Under arbejdet skal du holde skærebladene væk fra mennesker og ting såsom vægge, store sten, træer, køretøjer osv. Hvis bladene sætter sig fast, skal du omgående stoppe hæksaksen. Frigør de to kontakthåndtag (6 & 7), inden du forsøger at bladene for tilstoppende afskæringer. Brug handsker, når du klipper tornet og anden stikkende vækst. Forsøg ikke at skære stilke, der er for tykke for skære­bladene
TOPSKÆRING
Brug store og fejende bevægelser (Se Fig. F1). Led nedadvendte skæreblade i bevægelsesretningen giver de bedste skæreresultater.
SIDESKÆRING
Når du klipper hækkens sider, skal du gøre det nedefra og op (Se Fig. F2). Denne form viser mere af hækken og giver en mere ensartet vækst.
6.VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batteriet før du udfører justeringer, service
eller vedligeholdelse.
Der er ingen dele, der kan brugerserviceres i dit el-værktøj. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv.
7.MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
8.KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På vegne af Positec erklæres at produktet Beskrivelse Worx Ledningsfri hækklipper Type WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
(230-269- udpegning af maskiner, repræsentant for ledningsfri Hækklipper)
funktioner Trimmer hække og buske
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
- Konformitetstestprocedure pr. Anneks V.
- Målt niveau for lydeffekt 83.4 dB (A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt
86.0dB (A)
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
5554
Ledningsfri hækklipper
DK
Page 56
2022/07/28 Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
2. APPARATELEMENTER
3. TEKNISKE DATA
4. FORMÅLSMESSIG BRUK
5. BRUKSANVISNING 6 VEDLIKEHOLD
7. MILJØVERNTILTAK
8. SAMSVARSERKLÆRING
1.SIKKERHETSINSTRUKSJONER ORIGINAL DRIFTSINSTRUKS SIKKERHETSANVISNINGER GENERELLE SIKKERHETS­ADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og spesikasjonene
som følger med dette elektroverktøyet.
overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) ARBEIDSOMRÅDE
a) Hold arbeidsområdet ryddig og opplyst.
mørke områder inviterer til ulykker.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet i eksplosiv
atmosfære, slik som i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv.
som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og de omkringstående unna når du bruker
det elektriske verktøyet.
du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til verktøyet må passe til uttaket.
Forandre aldri støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterplugger i forbindelse med jordet elektrisk
verktøy.
Elektrisk verktøy lager gnister, noe
Distrahering kan forårsake at
Uendrede støpsel og passende uttak vil
Manglende
Overfylte og
redusere risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordet overater slike som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
risiko for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet..
c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn eller våte
omstendigheter.
øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke påfør ledningen skade. Bruk aldri ledningen til
å bære, trekke eller ta ut støpselet til det elektriske
verktøyet. Hold ledningen unna varme, skarpe kanter eller bevegelige deler.
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er beregnet for utendørsbruk
å bruke en skjøteledning som er beregnet for utendørs bruk, reduserer du risikoen for elektrisk støt.
f) Når man håndterer et elektrisk verktøy i fuktige
omgivelser, bør man bruke en strømforsyning som er utstyrt med en spenningsavledende mekanisme (RCD).
3) PERSONLIG SIKKERHET
a) Vær årvåken, følg med på hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du behandler et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy når du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner.
uoppmerksomhet når du bruker det elektriske verktøyet kan resultere i alvorlig personskade.
b) Bruk sikkerhetsutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern brukt i passende sammenhenger vil redusere personskader.
c) Unngåutilsiktet oppstart.Se til at bryteren står
i avslått stilling før du kobler til strømkilden og/
eller batteripakken, eller før du tar opp eller bærer verktøyet.
bryteren eller sette i støpselet til et elektrisk verktøy som står på, inviterer til ulykker.
d) Fjern alle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår
på det elektriske verktøyet
annen nøkkel som er festet til det elektriske verktøyet kan resultere i personskade.
e) Ikke strekk deg over. Ha godt fotfeste og balanse hele
tiden.
verktøyet i uventede situasjoner.
f) Kle deg skikkelig. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker.
bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan bli fanget i bevegelige deler.
g) Hvis utstyret er utstyrt for tilkobling med
støvutblåsing og innsamlingsfasiliteter, sikre deg at
disse er tilkoblet og forsvarlig brukt.
utstyret kan du redusere støvrelaterte skader.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du ikke bli
sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet.
uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) ELEKTRISK VERKTØY, BRUK OG VEDLIKEHOLD
Tilførsel av vann i et elektrisk verktøy,
Skadede eller sammenltrede
Ved å bruke RCD unngår man elektriske støt.
Det å bære verktøyet med ngeren på
. En skrunøkkel eller en
Dette muliggjør bedre kontroll over det elektriske
Hold håret, klærne og hanskene vekk fra
Det er en økt
. Ved
Et øyeblikk av
Ved bruk av dette
En
Batteridrevet hekksaks
NOR
Page 57
a) Ikke bruk makt på det elektriske verktøyet. Bruk
det riktige elektriske verktøy til din anvendelse.
riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og sikrere når det blir brukt til det, det er beregnet for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis bryteren ikke
slår på og av.
bli kontrollert med bryteren, er farlig og må repareres.
c) Ta ut støpslet fra strømkilden og/eller batteripakken
fra det elektriske verktøyet før du gjør noen justeringer, endrer noe tilleggsutstyr eller
lagrer elektriske apparater.
sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektrisk verktøy som ikke er i bruk, utenfor
barns rekkevidde, og ikke tillat personer som er
ukjent med disse instruksjonene å bruke det.
verktøy er farlig i hendene på utrenede brukere.
e) Vedlikehold elektrisk verktøy. Sjekk for feiljusteringer
eller binding av bevegelige deler, brekkasje av deler og eventuelle andre forhold som kan påvirke verktøyets operasjoner. Hvis skade, få verktøyet
reparert før bruk.
vedlikeholdt, elektrisk verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger er mindre tilbøyelig for å knipe og er lettere å kontrollere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, rekvisitter og
verktøydeler etc., i henhold til disse instruksene
og måten som er tilsiktet det spesielle verktøyet, i
henhold til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
det ikke er beregnet for, kan resultere i farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeater tørre, rene og uten
olje eller fett.
sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
5) BRUK OG PLEIE AV BATTERIVERKTØY
a) Gjenopplad kun med laderen som er spesisert
av fabrikanten.
batteripakke kan gi brannfare når den brukes med en annen batteripakke.
b) Bruk batteriverktøy bare med den bestemte, tilhørende
batteripakken.
risiko for ulykker og brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, oppbevar den vekk
fra metallobjekter, som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter som
kan skape en forbindelse fra en terminal til en annen.
Kortslutning mellom batteriterminalene kan forårsake brennmerker eller brann.
d) Under ekstreme forhold kan væske utskilles fra
batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt skulle oppstå
ved et uhell, skyll godt med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, søk øyeblikkelig
medisinsk hjelp.
forårsake irritasjon og brennmerker.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det er skadet
Ett hvert elektrisk verktøy som ikke kan
Slike forebyggende
Mange ulykker er forårsaket av dårlig
Godt
Bruk av det elektriske verktøyet til operasjoner
Glatte håndtak og gripeater hindrer
En lader som passer for én type
Bruk av andre batteripakker kan gi
Væske utskilt fra batteriet kan
Det
Elektrisk
eller modisert.
kan oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen ild
eller for høye temperaturer.
temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet eller
verktøyet utenfor temperaturområdet som er spesisert i bruksanvisningen.
ved temperaturområdet, kan skade batteriet og øke brannfaren.
6) SERVICE
a) Sørg for at det elektriske verktøyet får service av
en kvalisert reparatør som bare benytter originale
reservedeler.
blir ivaretatt.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier.
på batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.
Ødelagte eller modiserte batterier
Eksponering for ild eller
Feil lading eller lading
Dette vil sikre at sikkerheten til verktøyet
Service
VIKTIGE YTTERLIGERE SIKKERHETSANVISNING­ER FOR DIN HEKKSAKS
a) Hold alle kroppsdeler borte fra skjærekniven. Ikke
fjern avskåret materiale eller hold fast i ting som skal skjæres i mens skjærekniven er i bevegelse. Knivene
fortsetter å rotere etter at bryteren er slått av. Ett øyeblikk av uoppmerksomhet mens hekksaksen er på kan gi alvorlige personskader.
b) Bær hekksaksen ved håndtaket når skjærekniven er
stanset og pass på å ikke bruke strømbryteren. Riktig
håndtering av hekksaksen minsker muligheten for personskader pga. skjærekniven.
c) Når du transporterer eller oppbevarer hekktrimmeren,
må du alltid passe på beskyttelsesdekselet. Korrekt
håndtering av hekktrimmeren reduserer risikoen for personskade fra skjæreknivene.
d) Når du fjerner fastkilt materiale eller utfører service
på enheten, må du sørge for at alle strømbrytere er slått av og at batteripakken er fjernet eller frakoplet.
Uventet aktivering av hekktrimmer når du fjerner fastkilt materiale eller service, kan føre til alvorlig personskade.
e) Hold verktøyet med en isolerende gripeoverate når
du utfører en operasjon der skjæreverktøyet kan
komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med en “levende” ledninger vil utsette
metalldeler til verktøyet og operatøren for støt.
f) Hold alle strømledninger og kabler unna
skjæreområdet. Strømledninger eller kabler kan være skjult i hekker eller busker og kan ved et uhell bli kuttet av bladet.
g) Bruk ikke hekktrimmeren under dårlige værforhold,
spesielt dersom det er fare for lyn. Dette reduserer risikoen for å bli truffet av lynet.
5756
Batteridrevet hekksaks
NOR
Page 58
h) Sjekk hekken for fremmedlegemer, f.eks
gjerdeståltråd og skjulte kabler.
i) Hold hekktrimmeren ordentlig, f.eks med begge
hender dersom det foreligger to håndtak.
j) Hekktrimmeren er ment å brukes av operatøren på
bakkenivå og ikke på stiger eller annen ustabil støtte.
k) Før du bruker hekktrimmeren bør brukeren sørge for
at låseanordningen(e) for bevegelige elementer (dvs.
akselforlengeren og det dreibare elementet), om noe,
er i låseposisjon.
SYMBOLER
Advarsel
For å redusere risikoen for persons­kade, må brukeren lese instruksjons­veiledningen
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære celler
eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke
oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller
bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme eller ild.
Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken komme
i kontakt med huden eller øynene. Dersom kontakt har
oppstått, vask området med rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk hjelp.
f) Hold batteripakken ren og tørr. g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr klut
hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre. i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i bruk. j) Etter en lang lagringsperiode kan det være nødvendig
å lade og utlade batteripakken ere ganger for å
oppnå maksimal ytelse. k) Bruk kun batterilader spesisert av Worx. Bruk ikke
andre ladere enn de som er levert for bruk med
utstyret. l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet for
bruk sammen med utstyret. m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte. q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten. r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Bruk støvmaske
Hold hendene unna
Ta ut batteriene før justering, service eller vedlikehold utføres.
Litium-ion-batteri. Dette produktet er merket med symbolet “samlet separat” med alle batteripakker og batteripakker. Du kan deretter resirkulere eller fjerne den for å redusere påvirkningen på miljøet. Batteripakken inneholder skadelige stoffer som kan være skadelige for miljøet og menneskers helse.
Må ikke utsettes for regn
Batt Hvis det ikke håndteres riktig, kan batteriet komme inn i vannsyklusen, noe som kan forårsake skade på økosystemet. Ikke kast brukte batterier som usortert kommunalt avfall.
Ikke brenn.
Batteridrevet hekksaks
NOR
Page 59
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler
avfallet der dette nnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen når maksimum 20 V ved oppstart. Merkespenningen er 18 V. ***X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse modellene
Bruk vernehansker
2.APPARATELEMENTER
1. LÅS FOR BATTERIPAKKE*
2. BATTERIPAKKE*
3. BAKRE HÅNDTAK
4. FRONTHÅNDTAK
5. SIKKERHETSVERN
6. FRONTBRYTER (ALT-MULIG-BRYTER-
FUNKSJON)
7. AV OG PÅ BRYTER
8. KNIV
9.
KNIVBESKYTTER *
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i
leveransen.
3.TEKNISKE DATA
Type WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-269- betegner maskin, representerer Batteridrevet hekksaks)
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Merkespenning 100-240 V~50/60 Hz
Makt 20 V Mak *** Litium
Tomgangshas­tighet
Bladlengde
Kuttelengde
Tannavstand
Skjære diameter 20 mm
Maskinens vekt(Bare verktøy)
2200 /min
56 cm
52 cm
29 mm
2.22 kg
FORESLÅTTE BATTERIER OG LADERE
Kategori Typen Kkapasitet
20V batteri WA3551 2.0 Ah 20V lader WA3880 2.0 A
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte dette verktøyet. Les på tilbehørspakningen for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk
Belastning lydeffekt
Bruk hørselsvern
LpA: 72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA: 83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 62841:
Vanlig belastningsvibrasjon: ah <2.5 m/s2 Usikkerhet K = 1.5m/s²
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes for sammenligning av et verktøy med et annet. Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrasjons- og støynivå under
faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av hvordan verktøyet brukes og hvilken type materiale det brukes på, se følgende eksempler og andre variasjoner for bruk av verktøyet: Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som kappes eller bores. Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det
5958
Batteridrevet hekksaks
NOR
Page 60
er skarpt og i god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden. Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy. Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy hvis verktøyet skal brukes regelmessig. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover ere dager.
4.FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen er beregnet til klipping og stussing av hekker og busker i vanlige private hager.
5.BRUKSVEILEDNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før
du bruker verktøyet.
ADVARSEL! IKKE BRUK PRODUKTET UTEN Å MONTERE BESKYTTEREN OG
FRONTHÅNDTAKET.
MONTERING OG BRUK
HANDLING FIGUR
MONTERING
Montering av beskytter Se. A Fronthåndtak montering
MERK: Løsne de lange skruene før du monterer fronthåndtaket. MERK: Hvis håndtaket monteres feil kan man ikke slå på verktøyet.
Sjekk batteriladestatus Se. C fjerning eller installering av batteripakke
Se. B1, B2, B3
Se. D
Lading av batteripakken Batteripakken er ULADET og du må lade den opp før bruk.
Mer detaljer nnes i håndboken.
BRUK
Starte og stoppe Se. E1, E2 Å starte hekksaksen
ADVARSEL: Hvis noen deler
mangler, er skadet eller ødelagt må du ikke bruke hekksaksen før alle slike deler er skiftet ut eller reparert. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig personskade. IKKE BRUK PRODUKTET UTEN Å MONTERE BESKYTTEREN OG FRONTHÅNDTAKET.
Å stanse hekksaksen Å smøre skjærekniven
MERK: Det er viktig å bare bruke den anbefalte standard smøreoljen (WD-40) slik at bladet ikke blir skadet.
Se. F1
Se. F2
Se. G
HVORDAN BRUKE HEKKSAKSEN
Legg merke til at bryterhåndtaket kan aktiveres fra tre sider, slik at du har mange valgmuligheter når det gjelder et godt grep. Før du beskjærer et område må du først undersøke det og fjerne alle ting som kan kastes bort eller komme i knivene. Hold alltid hekksaksen med begge hender og med kniven bort fra deg før du starter den. Når du beskjærer nyvekst kan du bruke en bred, feiende bevegelse som lar knivtennene spise seg gjennom kvistene. (Se F1& F2) La kniven komme opp i full hastighet før du starter beskjæringen. Når maskinen er på må du holde skjærekniven borte fra mennesker og ting slik som murer, store stener, trær, kjøretøy osv. Hvis kniven stanser opp må du slå av hekksaksen umiddelbart. Slipp opp begge bryterhåndtaken (6 &
7) før du forsøker å fjerne noe som har satt seg fast i skjærekniven. Ha på arbeidshansker når du beskjærer vekster med torner o.l. Ikke forsøk å skjære over grener som er for tykke for skjærekniven.
TOPPBESKJÆRING
Bruk en bred, feiende bevegelse (Se F1). Å la kniven bikke litt nedover i bevegelsesretningen gir de beste beskjæringsresultatene.
SIDEBESKJÆRING
Når du beskjærer siden på hekken bør du starte nedenfra og skjære oppover (Se F2), slik at hekken blir smalere
Batteridrevet hekksaks
NOR
Page 61
innover mot toppen. Denne formen vil eksponere mer av hekken slik at veksten blir jevnere.
6.VEDLIKEHOLD
Ta ut batteriene før justering, service eller vedlikehold
utføres.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv.
2022/07/28 Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertisering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
7.MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette nnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På vegne av Positec erklær at produktet Beskrivelse Worx Batteridrevet hekksaks Type WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-269-
betegner maskin, representerer Batteridrevet hekksaks)
Funksjoner Trimme hekker og busker
Samsvarer med følgende direktiver,:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC:
- Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge Anneks V.
- Målt Lydkraftniv 83.4 dB (A)
- Erklært Garantert Lydkraftniv 86.0 dB (A)
Standardene samsvarer med,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske
len,
Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. SÄKERHETS INSTRUKTIONER
2. LADDARENS KOMPONENTER
3. TEKNISKA DATA
4. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
5. BRUKSANVISNING
6. UNDERHÅLL
7. MILJÖSKYDD
8. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
1.SÄKERHETS INSTRUK­TIONER BRUKSANVISNING I ORIGI­NAL PRODUKTSÄKERHET GENERELLA SÄKERHETS­VARNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och specikationer
som följer med detta elverktyg.
instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1. ARBETSOMRĹDET a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva miljöer,
som nära brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Strömförande verktyg skapar gnistor som kan antända
damm eller ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du använder ett
Underlåtelse att följa
Skräpiga och
6160
6160
Sladdlös Häcksax SV
Page 62
strömförande verktyg.
förlorar kontrollen.
2. ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste matcha
eluttaget. Modiera inte stickkontakten pĺ nĺgot
sätt. Använd inte adapterkontakter i samband
med jordade strömförande verktyg.
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
element, spisar och kylskĺp.
för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn eller
fuktiga förhĺllanden.
strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ut stickkontakten för det strömförande verktyget.
olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg utomhus
använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk.
bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva ett elverktyg I en
fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning.
minskar risken för elektriska stötar
3. PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller pĺverkad
av droger, alkohol eller läkemedel.
ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten är i
off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget.
du strömförande verktyg med ngret pĺ kontakten eller
sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i
PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar innan du
sätter pĺ det strömförande verktyget.
skruvnyckel som lämnas kvar pĺ en roterande del pĺ ett
strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid fotfästet och
balansen.
Detta gör att du kan kontrollera verktyget
bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder eller
smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder och handskar borta frĺn rörliga delar.
kan snärjas in i rörliga delar.
Distraktioner kan göra att du
Omodierade
Det nns en större risk
Kommer det in vatten i ett
Hĺll sladden borta frĺn hetta,
Använder du en sladd för utomhus
Användning av en RCD
.
En kort stund av
Säkerhetsutrustning som
Bär
En skift - eller
Lösa kläder, smycket eller lĺngt hĺr
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för dammutsug
och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt.
reducerar det dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent användning
av verktyget, lura dig att känna dig för trygg med det och därmed ignorera säkerhetsföreskrifterna.
En vårdslös handling kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4. ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget. Använd
korrekt verktyg för arbetet.
kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter pĺ
eller stänger av det.
inte kan kontrolleras med kontakten är farliga och
mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från strömkällan och/
eller batterienheten från elverktyget innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören eller
magasinerar elverktygen.
säkerhetsĺtgärder reducerar risken för att du startar
verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom räckhĺll för
barn och lĺt inte nĺgon person använda verktyget som
inte känner till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna pĺ
outbildade användare.
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera inriktningen
eller fästet för rörliga delar, defekta delar och alla
andra saker som kan pĺverka användningen av elverktyget. Om den skadats mĺste elverktyget
repareras före användning.
felaktigt underhĺllna elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena.
skärverktyg med skarpa egg kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitsen
etc. i enlighet med dessa anvisningar och pĺ det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras.
Använder du elverktyg för ĺtgärder som skiljer
sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett.
säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
5. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren anger.
En laddare som passar en typ av batteripaket kan medföra en risk för brand när den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med det särskilt
Använder du dessa anordningar
Det korrekta verktyget
Alla strömförande verktyg som
Sĺdana förebyggande
Mĺnga olyckor orsakas av
Korrekt underhĺllna
Hala handtag och greppytor ger inte
Sladdlös Häcksax SV
Page 63
konstruerade batteripaketet.
batteripaket kan medföra en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas borta
från metallföremål som gem, mynt, nycklar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt
mellan batteripaketets poler och kortsluta det.
kortslutning kan orsaka brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska kommat
ur batteriet. Undvik kontakt. Om den kommer i
kontakt med huden, skölj med vatten.
kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg som
skadats eller modierats.
batterier kan uppvisa förväntade beteende som kan leda till brand, explosion eller skada
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld eller höga
temperaturer.
130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför temperaturintervallen som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller laddning i temperaturer utanför det angivna temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka brandrisken.
6. UNDERHĹLL a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalicerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet
bibehĺlls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren eller behöriga servicetekniker.
Eld eller temperaturer som överstiger
Användning av andra
En
Om den
Skadade eller modierade
.
VIKTIG TILLAGD SÄKERHETSNOTERING FÖR DIN HÄCKTRIMMER
a) Håll alla kroppsdelar borta från klippbladet.
Ta
inte bort klippmaterial eller håll i material som
ska klippas medan bladen är i rörelse. Bladen fortsätter att röra sig efter att omkopplaren stängts av. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du arbetar med ett motordrivet verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Bär häcktrimmern i handtaget och med bladet
stoppat. Vid transport eller förvaring av häcktrimmern
sätt alltid på skyddet för klippenheten och se till
att inga strömbrytare används. Korrekt hantering av häcktrimmern minskar risken för eventuellt personskador från klippbladen.
c) Vid transport eller förvaring av häcktrimmern,
sätt alltid fast bladskyddet. Korrekt hantering
av häcktrimmern kommer att minska risken för
personskador från bladen.
d) När material som fastnat tas bort eller vid service
av enheten se till att alla strömbrytare är avstängda
och att batteripaketet är borttaget eller frånkopplat.
Oväntad aktivering av häcktrimmern när material som fastnat tas bort eller vid service kan resultera i allvarliga personskador.
e) Hĺll verktyget med isolerade greppytor när du utför
ett arbete där sĺgverktyget kan komma i kontakt
med dolda sladdar eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock.
f) Håll strömsladden undan från klippområdet.
Strömsladdar eller kablar kan döljas i häcken eller buskar och kan oavsiktligt klippas av av bladet.
g) Använd inte häcktrimmern under dåliga
väderförhållanden, särskilt när det nns risk för åska.
Det minskar risken för att träffas av blixtar.
h) Kontrollera att det inte nns några främmande
föremål i häcken, t.ex. ståltrådsstängsel och dolda
ledningar.
i) Håll häcktrimmern ordentligt, d.v.s. Med båda
händerna om det nns två handtag.
j) Häcktrimmern är avsedd att användas av operatören
från marken och inte på stegar eller någon annan instabil upphöjning.
k) Innan häcktrimmern används, se till att låsenheterna
på några rörliga element (t.ex. förlängningsskaft och lutningsenheter) om sådan nns är i låst position.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet eller
sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas
eller skadas av ledande material. När batteriet inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme. Undvik
förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma i
kontakt med hud eller ögon. Om så ändå skulle hända, skölj med mycket vatten och sök läkarhjälp.
f) Håll batteriet rent och torrt.
g) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en torr,
ren trasa.
h) Batteriet måste laddas före användning. Använd den
här bruksanvisningen för att ladda batteriet korrekt.
i) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
6362
Sladdlös Häcksax SV
Page 64
j) Efter lång tids användning kan det bli nödvändigt att
ladda och ladda ur batterieet många gånger för att nå maximal prestanda.
k) Ladda endast med laddare av varumärket Worx.
Använd ingen annan laddare än den som specikt
ska användas med det här batteriet.
l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
m) Håll batteriet borta från barn. n) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
o) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
p) Kassera batteriet på rätt sätt. q) Blanda inte celler från olika tillverkning, kapacitet,
storlek eller typ inom en enhet.
r) Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
SYMBOLER
Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla batterisatser. De kommer då att återvinnas och plockas isär för att minska påverkan på miljön. Batterisatser kan vara skadliga för miljön och för människors hälsa då de innehåller farliga substanser.
Håll alltid undan händerna
Ta ur batteriet innan du gör justeringar eller utför service eller underhåll.
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Utsätt inte för regn
år ej uppeldas
Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp om de inte kasseras korrekt och detta kan vara skadligt för EKO­systemet. Kasta inte batterier i de vanliga osorterade hushållssoporna.
Använd skyddshandskar
Uttjänta elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det nns anläggningar
för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
2.LADDARENS
KOMPONENTER
1. BATTERIPAKETETS LÅSNING *
2. BATTERIPAKET *
3. BAKRE HANDTAG
4. FRÄMRE HANDTAG
5. SÄKERHETSSKYDD
6. FRÄMRE BRYTARSPAK
(TOTALBRYTARFUNKTION)
7. BRYTARSPAK
8. BLAD
9. BLADFODRAL
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan
medföljer inte standardprodukten.
3.TEKNISKA DATA
Typ WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-269-
Sladdlös Häcksax SV
Page 65
maskinbeteckning, anger Sladdlös häcksax)
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Spänning 100-240 V~50/60 Hz
Makt 20V Max*** litiumjonbatteri
Hastighet utan belastning
Bladlängd 56 cm
Klipplängd
Tandavstånd 29 mm
Kapdiameter 20 mm
Maskinens vikt
(Naken verktyg)
**Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V. ***X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder,
det nns inga säkerhetsrelaterade förändringar
mellan dessa modeller.
2200 /min
52 cm
2.22 kg
REKOMMENDERADE BATTERIER OCH LADDARE
Kategori Modell Kapacitet
20V Batteripaket
20V Laddning WA3880 2.0 A
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på tillbehörens förpackning för mera information. Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
WA3551 2.0 Ah
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck
Uppmätt ljudstyrka
LpA= 72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA=83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 62841:
Vibrationsutsändningsvärde: ah <2.5m/s² Osäkerhet K=1.5m/s²
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet kan också användas i en preliminär exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas beroende på följande exempel och andra varianter på hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om några antivibrations- och bullertillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom
om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och buller. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs). Om verktyget ska användas regelbundet investera då i antivibrations- och bullertillbehör. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
6564
Använd hörselskydd.
4.ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Denna maskin är avsedd för hemmabruk, för att klippa och tukta häckar och buskar.
Sladdlös Häcksax SV
Page 66
5.BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
VARNING: Använd inte produkten utan att ha monterat skyddet och främre handtaget.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
MONTERING
Montering av skydd Se. A Montering av främre handtaget
OBS: Lossa den långa skruven innan framhandtaget monteras. OBS: Om handtaget är monterat felaktigt, startar inte verktyget inte.
Kontroll av batteriets laddningstillstånd Se. C Ta bort eller sätta i batteripaketet Ladda batteriet
Ditt batteripaket är OLADDAT och du måste ladda det en gang innan användning.
Mer information nns i
bruksanvisningen till laddaren.
DRIFT
Start och stopp Se. E1, E2 Toppklippning
VARNING: Om några delar saknas,
är skadade eller trasiga, använd inte häcksaxen innan alla skadade delar har bytts ut eller reparerats. Underlåtenhet att göra detta kan leda till allvarliga personskador. ANVÄND INTE PRODUKTEN UTAN ATT HA MONTERAT SKYDDET OCH FRÄMRE HANDTAGET.
SIDOKLIPPNING SMÖRJNING AV KLIPPBLADEN
OBS: Det är viktigt att endast använda den rekommenderade standardsmörjoljan (WD-40) för att undvika att klingan skadas.
Se. B1, B2, B3
Se. D
Se. F1
Se. F2
Se. G
HUR HÄCKTRIMMERN ANVÄNDS
Notera att brytarspaken kan aktiveras på tre olika sidor vilket ger dig många valmöjligheter för att bekvämt grepp. Innan du klipper ett område bör du först inspektera det och ta bort alla främmande föremål som kan kastas iväg eller trassla in sig i bladen. Håll alltid trimmern med båda händerna och med bladen riktade bort från dig innan du startar den. Vid trimning av nytillväxt bör en bred svepande rörelse användas så att stammarna matas direkt in till bladen. (Se F1& F2) Låt klippbladen nå full hastighet innan du klipper. Under arbetet, håll klippbladen borta från människor och föremål såsom väggar, stora stenar, träd, fordon etc. Om bladen fastnar, stoppa trimmern omedelbart. Släpp de två brytarspakarna (6 & 7) innan du försöker att ta bort skräp som fastnat i klippbladen. Använd handskar när du trimmar taggiga eller stickande växter. Försök inte att klippa stammar som är för tjocka för klippbladen.
TOPPKLIPPNING
Använd en bred svepande rörelse (Se F1). En lätt nedåtriktad lutning av klippbladen i rörelsen riktning ger det bästa klippresultatet.
SIDOKLIPPNING
Vid trimning av sidorna på en häck börjar du nederst och klipper uppåt (Se F2) och spetsar till överkanten på häcken inåt. Denna form exponerar mer av häcken vilket resulterar i en mer likformig tillväxt.
6.UNDERHÅLL
Ta ur batteriet innan du gör justeringar eller utför service eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras av användaren
i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm.
7.MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det nns anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller återförsäljare för återvinningsråd.
8.DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Sladdlös Häcksax SV
Page 67
På Positecs vägnar förklara att produkten Beskrivning Worx Sladdlös häcksax Typ WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-
269- maskinbeteckning, anger Sladdlös häcksax)
Funktion Trimma häckar och buskar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga V
- Uppmätt bullernivå 83.4dB(A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 86.0dB(A)
Standarder överensstämmer med
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska len
Namn Marcel Filz Adress Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/07/28 Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SPIS TREŚCI
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
2. LISTA KOMPONENTÓW
3. DANE TECHNICZNE
4. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
5. INSTRUKCJE OBSŁUGI
6. KONSERWACJA
7. OCHRONA ŚRODOWISKA
8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
1. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJA ORYGINALNA
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i specykacje dostarczone
z elektronarzędziem.
wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze
oświetlone.
mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
wywołują iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od
dzieci i innych osób.
stracić kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie
wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami.
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest
uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone przed
deszczem i wilgocią.
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności.
Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur,
Niestosowanie się do podanych
Nieporządek i nie oświetlane zakresy pracy
Elektronarzędzia
Przy odwróceniu uwagi można
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
Istnieje zwiększone
Wniknięcie wody do elektronarzędzia
67
6766
Bezprzewodowa Przycinarka Do Żywopłotów PL
Bezprzewodowa Przycinarka Do Żywopłotów PL
Page 68
oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje się na
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania się elektronarzędziem
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, zważać na to co się robi i pracę
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu. Przed
68
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy dbać o
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży nosić
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie urządzeń
h) Częste używanie urządzenia i rutyna może osłabić
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
.
świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz.
Użycie dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD).
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
okulary ochronne.
ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
narzędzia nastawcze lub klucze.
znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę.
Przez to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części.
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte.
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
twoją uwagę i być przyczyną niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
poważne szkody w ułamku sekundy.
ELEKTRONARZĘDZI
należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane.
W przypadku, że przy noszeniu urządzenia
Nieuważne działanie może spowodować
Stosowanie RCD zmniejsza
Noszenie osobistego wyposażenia
Narzędzie lub klucz, które
Moment
Luźne
Użycie tych
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania i/lub
zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi.
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów.
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy.
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania.
do innych niż przewidziane prace może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów obsługi
urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju
i smaru.
Śliskie uchwyty oraz inne powierzchnie stanowią przeszkodę w bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5. STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI NAPĘDZANYCH AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
które poleci) producent
się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować
. Dla ładowarki, która nadaje
Ten środek
Używane przez
Wiele wypadków
Użycie elektronarzędzi
Elektronarzędzie,
Użycie innych
Zwarcie
Bezprzewodowa Przycinarka Do Żywopłotów PL
Page 69
oparzenia lub pożar
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią.
przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego lub
zmodykowanego akumulatorka lub urządzenia.
Uszkodzone lub zmodykowane akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany sposób wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka lub urządzenia
na działanie ognia lub podwyższonej temperatury.
Działanie ognia lub temperatury przekraczającej 130 °C może spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi sposobu
ładowania, nie wystawiać akumulatorka na działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji obsługi.
Niewłaściwy sposób ładowania akumulatorka lub działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia akumulatorka lub nastanie podwyższonego ryzyka wybuchu pożaru
6. SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
urządzenia zostanie zachowane
b) Zabrania się dokonywania naprawy uszkodzonego
akumulatorka.
wyłącznie producent lub autoryzowany punkt serwisowy.
.
Przy
.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo
.
Naprawę akumulatorka może wykonywać
OSTRZEŻENIA PRZY UŻYTKOWANIU NOŻYC DO
ŻYWOPŁOTU
a) Nie zbliżać żadnej części ciała do ostrzy. Gdy ostrza są
ruchu nie należy usuwać obciętych kawałakow krzaków ani też ich przytrzymywać.
ciągu po wyłączeniu wyłącznika. Chwila nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu może spowodować poważne obrażenia.
b) Przenosić nożyce trzymając za uchwyt, i z zatrzymanymi
ostrzami i dbaj o to, by nie uruchamiać włącznika
zasilania.
Właściwe obchodzenie się z nożycami do
żywopłotu zredukuje ryzyko pokaleczeniem się ostrzami.
c) Do transportu lub złożenia nożyc zawsze zakładaj
pokrywę klingi.
strzyżenia zmniejsza ryzyko obrażeń osobistych ze strony
klingi.
d) Usuwając zakleszczony materiału lub serwisując
urządzenie dbaj o wyłączenie wyłączników oraz o wyjęcie lub odłączenie pakietu baterii.
uruchomienie nożyc podczas czyszczenia lub serwisowania może powodować poważne obrażenia
osobiste.
Właściwa manipulacja nożycami do
Klingi poruszają się w dalszym
Nieoczekiwane
e) Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym
okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.
okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem
elektrycznym.
f) Przewody zasilające i kable utrzymuj z dala od miejsca
strzyżenia.
w żywopłocie lub krzakach i klinga może przypadkowo je przeciąć.
g) Nie używaj nożyc w trudnych warunkach pogodowych,
zwłaszcza wtedy, gdy istnieje ryzyko wyładowań
atmosferycznych.
porażenia przez piorun.
h) Sprawdzić żywopłot pod kątem obcych przedmiotów, np.
drucianych siatek i ukrytych przewodów.
i) Trzymaj nożyce odpowiednio, tzn. obiema rękami, jeżeli
istnieją dwa uchwyty.
j) Nożyce są przeznaczone do użycia przez operatora
n poziomi gruntu, a nie na drabinach ani innym niestabilnym podparciu.
k) Przed uruchomieniem nożyc użytkownik winien zadbać
o to, by ewentualnie istniejące blokady elementów ruchomych (np. wydłużony wał, element obrotowy) były w pozycji zablokowanej.
Przewody lub kable zasilające mogą kryć się
W ten sposób zmniejsza się ryzyko
Kontakt z ‘aktywnym’
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora. Nie
przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne
metalowe przedmioty. Nie używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na działanie
ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na uderzenia
mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn zetknął
się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w czystości i w
stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora należy przed
69
Bezprzewodowa Przycinarka Do Żywopłotów PL
Page 70
użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
j) Po dłuższym okresie składowania może być niezbędne
kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
k) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, które
poleci producent Worx.
l) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
m) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza zasięgiem
dzieci.
n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do wglądu. o) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora, jeśli
urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych producentów,
pojemności i wymiarów.
r) Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani narażać na wysokie ciśnienie.
SYMBOLE
70
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą dostać się do obiegu wodnego, co jest groźne dla ekosystemu.
Nie wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi.
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem „segregacji
odpadów” dla zużytych baterii i akumulatorów. Umożliwia to jego recycling i demontaż, które zmniejszają negatywny wpływ na środowisko. Pakiety akumulatorów są niebezpieczne dla środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż zawierają
niebezpieczne substancje.
Ręce należy trzymać z dala od noża
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy odłączyć akumulator od przycinarki żywopłotów.
Należy zakładać okulary ochronne
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu.
2.LISTA KOMPONENTÓW
1. Zatrzask Pojemnika Bateryjnego *
2. Pojemnik Bateryjny *
3. UCHWYT TYLNY
4. UCHWYT PRZEDNI
5. OSŁONA OCHRONNA
6. RZEDNIA DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA
(przełącznik główny)
7. DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA
Bezprzewodowa Przycinarka Do Żywopłotów PL
Page 71
8. OSTRZE
9. OSŁONA OSTRZA
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są
dostarczane standardowo.
3.DANE TECHNICZNE
Typ WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-269-
oznaczenie urządzenia, reprezentuje Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów)
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Napięcie 100-240 V~50/60 Hz Zasilania 20 V Max*** litowo-jonowy
Prędkość
robocza bez
obciążenia Długość ostrza 56 cm Długość cięcia Rozstaw zębów 29 mm Średnica cięcia 20 mm Waga urządzenia
( Gołe narzędzie) ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych klientów, nie
ma żadnych zmian związanych z bezpieczeństwem między
tymi modelami.
***Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga wartość maksymalną 20 V. Napięcie
nominalne wynosi 18 V.
2200 /min
52 cm
2.22 kg
ZALECANE AKUMULATORY I
ŁADOWARKI
Kategoria Modelami Pojemność
20V Akumulatorki
20V Ładowarki WA3880 2.0 A
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
WA3551 2.0 Ah
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU
Ważone ciśnienie akusty­czne
Ważona moc akustyczna
Używać ochrony słuchu.
LpA=72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA=83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 62841:
Wartość przenoszenia wibracji: ah <2.5 m/s Niepewność K = 1.5 m/s² Deklarowana wartość całkowita drgań oraz
deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań i mogą być stosowane do porównywania właściwości różnych urządzeń. Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana wartość emisji hałasu może być zastosowana również do wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości korzystania z urządzenia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy
wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie
uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich
drgań i hałasu urządzenia. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i podwyższonego poziomu hałasu. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
2
71
Bezprzewodowa Przycinarka Do Żywopłotów PL
Page 72
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach). Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące wibracje i hałas. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań
na kilka dni.
4.UŻYTKOWANIE ZGODNIE
Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia iż przycinania żywopłotów iż krzewów wżogrodach przydomowych iż działkowych.
5.INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać instrukcje.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać nożyc bez zamontowanej osłony ochronnej i uchwytu
przedniego.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE
MONTAŻ
Montaż osłony ochronnej Patrz Rys. A Montaż uchwytu przedniego
NOTATKA: Przed zamontowaniem
przedniego uchwytu poluzuj długą śrubę. UWAGA: Włączenie urządzenia będzie uniemożliwione, jeżeli uchwyt nie zostanie prawidłowo złożony
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
Demontaż i montaż akumulatora Ładowanie akumulatorów
Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i należy je naładować przed użyciem. Więcej szczegół znajduje się w instrukcji obsługi ładowarki.
DZIAŁANIE
Rozruch i zatrzymywanie
RYSUNEK
Patrz Rys. B1, B2, B3
Patrz Rys. C
Patrz Rys. D
Patrz Rys. E1, E2
P
rzycinanie górnych gałęzi
OSTRZEŻENIE: Zabrania się używania
urządzenia jeżeli brakuje części urządzenia, urządzenie jest uszkodzone lub zepsute. Nie używać nożyc do cięcia roślin, jeżeli wszystkie uszkodzone części nie zostały wymienione lub naprawione. Niespełnienie tego warunku może spowodować poważne uszkodzenia ciała. NIE WOLNO UŻYWAĆ NOŻYC BEZ ZAMONTOWANEJ OSŁONY OCHRONNEJ I
UCHWYTU PRZEDNIEGO. przycinanie boków SMAROWANIE OSTRZA
UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia ostrza, należy używać wyłącznie zalecanego smaru
(WD-40).
Patrz Rys. F1
Patrz Rys. F2
Patrz Rys. G
UŻYTKOWANIE NOŻYC
Przednią dźwignię można aktywować z trzech stron, co daje więcej możliwości wygodniejszego chwycenia. Przed prystąpieniem do przycinania należy sprawdzić obszar i usunąć wszelkie obce przedmioty, które mogłyby zostać zaplątane w ostrza. Przed włączeniem nożyc należy zawsze ująć oburącz, z ostrzem skierowanym od siebie. Podczas cięcia młodych roślin należy przykładać nożyce szerokim, zamaszystym ruchem, aby gałęzie natraały bezpośrednio na ostrze. (patrz rys. F1&F2) Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać, aż ostrza rozpędzą się do maksymalnej prędkości roboczej. Podczas pracy należy zawsze oddalać się od osób postron­nych i twardych przedmiotów, takich jak ściany, duże kamienie,
drzewa, pojazdy, itp.
Jeżeli ostrze zakleszczy się, należy natychmiast zatrzymać nożyce. Następnie należy odłączyć ją od sieci zasilającej i oczyścić ostrze z zakleszczonych pozostałości materiału ciętego. Podczas cięcia kolczastych lub ciernistych roślin należy nosić rękawice ochronne. Nożyce należy prowadzić tak, aby gałęzie traały bezpośrednio na krawędź tnącą. Nie wolno próbować ciąć zbyt grubych gałęzi.
PRZYCINANIE GÓRNYCH GAŁĘZI
Nożyce należy prowadzić szerokim, zamaszystym ruchem (patrz rys. F1). Lekkie pochylenie ostrza w dół zgodnie z kierunkiem cięcia daje najlepsze wyniki.
PRZYCINANIE BOKÓW
Podczas przycinania boków żywopłotu należy zacząć cięcie od dołu i posuwać się w górę (patrz rys. F2), zwężając żywopłot ku górze. Taki kształt odsłoni więcej gałęzi i zapewni bardziej równomierny wzrost żywopłotu.
6.KONSERWACJA
Bezprzewodowa Przycinarka Do Żywopłotów PL
Page 73
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy odłączyć akumulator od przycinarki żywopłotów.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
2022/07/28 Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
7.OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
8.DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
W imieniu rmy Positec zaświadczam, że produkt
Opis Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów Worx Typ WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-269-
oznaczenie urządzenia, reprezentuje Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów) Funkcja Przycinanie żywopłotów i krzaków
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC:
- Procedura oceny zgodności zgodna z Aneksem V Dyrektywy
- Moc dźwięku 83.4dB(A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku 86.0dB(A)
Normy są zgodne z,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
2. ΛΊΣΤΑ ΣΥΣΤΑΤΊΚΏΝ
3. ΤΕΧΝΊΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ
4. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
5. ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ 6 ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
7. ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΊΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
8. ΔΗΛΏΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΏΣΗΣ
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
7372
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και όλα τα τεχνικά στοιχεία,
Ψαλίδα κοπής φρακτών από θαμνοειδή χωρίς καλώδιο
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας GR
GR
Page 74
a) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
προκαλούν ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία.
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
στην υγρασία.
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε
το καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα.
χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση.
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/ RCD).
προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή
στην εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν
Σε περίπτωση απόσπασης
Αμεταποίητα φις και
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό
Τυχόν
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
.
Η χρήση ενός
Μια στιγμιαία
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο κατάλληλος προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε,
ότι ο διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε.
μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
d) Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
h) Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και
μην αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοικειωμένοι με το εργαλείο.
Ένας απρόσεκτος χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας.
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο που έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας
Έτσι μπορείτε να
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
Όταν
Ένα εργαλείο
Η χρήση μιας
Ψαλίδα κοπής φρακτών από θαμνοειδή χωρίς καλώδιο
GR
Page 75
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξάρτημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση.
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα
εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που πρέπει να εκτελεστούν.
χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
h) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο.
λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
a) Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που
καθορίζεται από τον κατασκευαστή.
φορτιστής που είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
με τις ειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες.
χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε
την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
Αυτά τα
Τα
Η κακή
Η
Ένας
Η
όπως συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας.
των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει
σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
e) Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που
είναι κατεστραμμένο ή τροποποιημένο.
χαλασμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά, έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.
f) Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο
μπαταρίας σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες.
θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
g) Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση
και μη φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις οδηγίες λειτουργίας.
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
6) Σέρβις a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση
από εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
b) Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες.
Κάθε συντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα συνεργεία σέρβις πελατών.
Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας
Η έκθεση στη φωτιά ή σε
Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός
Ένα βραχυκύκλωμα
Οι
Έτσι εξασφαλίζετε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ
a) Διατηρείτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από
την κοπτική λεπίδα. Μην αφαιρείτε το κοπτικό υλικό ούτε να κρατάτε το υλικό που πρόκειται να κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες.
κινούνται μετά την απενεργοποίηση του διακόπτη. Μία στιγμή απροσεξίας όσο λειτουργείτε το θαμνοκοπτικό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
b) Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό με τη λαβή με
σταματημένη την κοπτική λεπίδα και προσέχοντας
Οι λεπίδες συνεχίζουν να
7574
Ψαλίδα κοπής φρακτών από θαμνοειδή χωρίς καλώδιο
GR
Page 76
να μη θέσετε σε λειτουργία οποιοδήποτε διακόπτη τροφοδοσίας.
μειώσει το ενδεχόμενο τραυματισμού από τις κοπτικές λεπίδες.
c) Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το θαμνοκοπτικό,
τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της λεπίδας. Ο σωστός
χειρισμός της ψαλίδας κοπής θα μειώσει τον κίνδυνο τραυματισμού από τις λεπίδες.
d) Κατά την εκκαθάριση του μπλοκαρισμένου υλικού ή
τη συντήρηση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες τροφοδοσίας είναι απενεργοποιημένοι και ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί. Η μη
αναμενόμενη ενεργοποίηση της ψαλίδας κοπής κατά την εκκαθάριση του μπλοκαρισμένου υλικού ή τη συντήρηση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
e) Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες όταν
πραγματοποιείτε μια εργασία κοπής όπου το εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια.
Επαφή με ηλεκτρικό καλώδιο θα περάσει ρεύμα στα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και θα τινάξει τον χρήστη.
f) Κρατήστε όλα τα σύρματα και τα καλώδια μακριά από την
περιοχή κοπής. Τα καλώδια τροφοδοσίας ή τα καλώδια
μπορεί να κρυφτούν σε φράκτες ή θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά λάθος από τη λεπίδα.
g) Μη χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σε κακές καιρικές
συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνού.
Πράγμα που μειώνει τον κίνδυνο χτυπήματος από κεραυνούς.
h) Ελέγξτε τους φράκτες και τους θάμνους για ξένα
αντικείμενα, π.χ. συρματοπλέγματα και κρυφή καλωδίωση.
i) Κρατήστε σωστά το θαμνοκοπτικό, π.χ. και με τα δύο
χέρια εάν παρέχονται δύο λαβές.
j) Το θαμνοκοπτικό προορίζεται να χρησιμοποιηθεί
από τον χειριστή στο επίπεδο του εδάφους και όχι σε σκάλες ή οποιαδήποτε άλλη ασταθή υποστήριξη.
k) Πριν να τεθεί σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό, ο χρήστης
πρέπει να βεβαιωθεί ότι οι συσκευές ασφάλισης των οποιωνδήποτε κινούμενων στοιχείων (π.χ. ο εκτεταμένος άξονας και το περιστρεφόμενο στοιχείο), εάν υπάρχουν, βρίσκονται στην κλειδωμένη θέση.
Ο σωστός χειρισμός του θαμνοκοπτικού θα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
a) Απαγορεύονται η αποσυναρμολόγηση, το άνοιγμα ή το
κόψιμο στοιχείων μπαταριών ή συστοιχιών μπαταριών.
b) Δεν πρέπει να βραχυκυκλώνετε συστοιχίες μπαταριών.
Οι συστοιχίες μπαταριών δεν πρέπει να φυλάσσονται ανοργάνωτα σε κουτί ή συρτάρι όπου μπορεί να βραχυκυκλώσουν η μία την άλλη ή να βραχυκυκλωθούν από αγώγιμα υλικά. Όταν δεν χρησιμοποιείτε την
μπαταρία, φροντίστε να τη φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες χαρτιού, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά είδη, που μπορεί να δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ των δύο ακροδεκτών. Αν τοποθετήσετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας τον ένα δίπλα στον άλλο, μπορεί να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
c) Μην αφήσετε τη συστοιχία μπαταριών εκτεθειμένη
σε υψηλή θερμοκρασία ή φωτιά. Αποφύγετε την αποθήκευσή της σε σημείο άμεσα εκτεθειμένο στο φως του ήλιου.
d) Μην αφήσετε τη συστοιχία μπαταριών να υποστεί
μηχανικό πλήγμα.
e) Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, μην αφήσετε το
υγρό να έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια σας. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, πλύνετε το προσβεβλημένο σημείο με άφθονο νερό και ζητήστε τη συμβουλή γιατρού.
f) Η συστοιχία μπαταριών πρέπει να είναι πάντα καθαρή
και στεγνή.
g) Αν λερωθούν οι ακροδέκτες της συστοιχίας μπαταριών,
σκουπίστε τους με καθαρό στεγνό πανί.
h) Η συστοιχία μπαταριών χρειάζεται φόρτιση πριν από
τη χρήση της. Πρέπει να ανατρέχετε πάντοτε στην παρούσα οδηγία και να χρησιμοποιείτε τη σωστή διαδικασία φόρτισης.
i) Μην αφήνετε τη συστοιχία μπαταριών να φορτίζεται
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
j) Μετά από παρατεταμένες περιόδους αποθήκευσης,
μπορεί να χρειαστεί να φορτίσετε και να αποφορτίσετε τη συστοιχία μπαταριών αρκετές φορές για να επιτευχθούν οι μέγιστες επιδόσεις της.
k) Για επαναφόρτιση χρησιμοποιήστε μόνο τον φορτιστή
που καθορίζει η Worx. Μη χρησιμοποιήσετε άλλον φορτιστή εκτός από αυτόν που παρέχεται αποκλειστικά για χρήση μαζί με τον εξοπλισμό.
l) Μη χρησιμοποιήσετε άλλη συστοιχία μπαταριών που
δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση μαζί με τον εξοπλισμό.
m) Φυλάξτε τη συστοιχία μπαταριών μακριά από σημεία
όπου μπορεί να τη βρουν τα παιδιά.
n) Φυλάξτε τα αρχικά ενημερωτικά έντυπα του προϊόντος
γιατί μπορεί να τα χρειαστείτε στο μέλλον.
o) Όταν δεν χρησιμοποιείτε την μπαταρία, πρέπει να την
αφαιρείτε από τον εξοπλισμό.
p) Η απόρριψη των μπαταριών πρέπει να γίνεται με τον
ενδεδειγμένο τρόπο.
q) Μην αναμειγνύετε τις μπαταρίες ή διαφορετική
κατασκευή, χωρητικότητα, μέγεθος ή τύπο μέσα στον εξοπλισμό.
r) Φυλάτε την μπαταρία μακριά από συσκευές
μικροκυμάτων και υψηλή πίεση.
ΣΥΜΒΟΛΑ
Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών
Προσοχη
Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά
Ψαλίδα κοπής φρακτών από θαμνοειδή χωρίς καλώδιο
GR
Page 77
Φοράτε Προστατευτικά για τα Μάτια
Φοράτε Μάσκα για την Σκόνη
Δεν πρέπει να εκτίθεται σε βροχή
Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
2.ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ
Απαγορεύεται η καύση.
Εάν γίνει εσφαλμένη απόρριψη των μπαταριών μπορεί να εισέλθουν στον κύκλο του νερού με αποτέλεσμα να τεθεί σε κίνδυνο το οικοσύστημα. Μην απορρίπτετε τις άχρηστες μπαταρίες ως μη ταξινομημένα αστικά απορρίμματα.
Μπαταρία ιόντων λιθίου. Το προϊόν αυτό διαθέτει επισήμανση ενός συμβόλου που αφορά την «ξεχωριστή συλλογή» για όλες τις συστοιχίες μπαταριών και για τη συστοιχία μπαταριών του προϊόντος αυτού. Στη συνέχεια θα ανακυκλωθεί ή θα αποσυναρμολογηθεί ώστε να ελαχιστοποιηθούν οι επιπτώσεις στο περιβάλλον. Οι συστοιχίες μπαταριών μπορούν να είναι επικίνδυνες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία καθότι περιέχουν επικίνδυνες ουσίες.
Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από τη λεπίδα
Βγάλτε την μπαταρία από την πρίζα πριν προβείτε σε οποιαδήποτε προσαρμογή, σε σέρβις ή σε συντήρηση.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
1. ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ*
2. ΜΠΑΤΑΡΙΑ*
3. ΠΙΣΩ ΛΑΒΗ
4. ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ
5. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
6. ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ ΜΟΧΛΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗ (ΓΥΡΩ
ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ)
7. ΜΟΧΛΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗ
8. ΛΕΠΙΔΑ
9.
ΘΗΚΗ ΛΕΠΙΔΑΣ*
*Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται.
3.ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Τύπος
WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
(230-269- χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ Ψαλίδα κοπής φρακτών από θαμνοειδή χωρίς καλώδιο)
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Τάση φορτιστή 100-240 V~50/60 Hz Βολτ 20 V Max*** Lithium Ονομαστική
ταχύτητα χωρίς φορτίο
Μήκος λεπίδας Μήκος κοπής Διάσταση
δοντιών Διάμετρος κοπής 20 mm
2200 /min
56 cm
52 cm
29 mm
7776
Ψαλίδα κοπής φρακτών από θαμνοειδή χωρίς καλώδιο
GR
Page 78
Βάρος μηχανής(γυμνό
εργαλείο)
**X=1-999, A-Z, M1-M9 χρήση μόνο για διαφορετικούς πελάτες, δεν υπάρχουν ασφαλείς σχετικές διαφορές μεταξύ αυτών των μοντέλων ***Τάση μετρηθείσα χωρίς φορτίο. Η αρχική τάση της μπαταρίας φτάνει έως 20 volt. Η ονομαστική τάση είναι 18 volt.
2.22 kg
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΚΑΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ
Κατηγορία Μοντέλο Χωρητικότητα
Μπαταρία 20V WA3551 2.0 Ah
Φορτιστής 20V
Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο. Ανατρέξτε στη συσκευασία του αξεσουάρ για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει και να συμβουλεύσει.
WA3880 2.0 A
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΘΟΡΥΒΟΥ
Μετρημένη ηχητική πίεση
Μετρημένη ηχητική δύναμη
Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά.
LpA: 72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA: 83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΔΟΝΗΣΕΩΝ
Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN
62841:
Τιμή εκπομπής κραδασμών: ah <2.5 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1.5m/s²
Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και η δηλωμένη τιμή εκπομπών θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια καθιερωμένη μέθοδο ελέγχου και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση των προϊόντων. Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και η δηλωμένη τιμή εκπομπών θορύβου μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι κραδασμοί και οι εκπομπές
θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου ενδέχεται να διαφέρουν από την δηλωμένη τιμή αναλόγως του τρόπου με τον οποίο χρησιμοποιείται το εργαλείο, κυρίως αναλόγως του υλικού προς επεξεργασία, και των ακόλουθων παραδειγμάτων και άλλων πιθανών τρόπων με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο: Τον τρόπο χρήσης του εργαλείου και τα υλικά προς κοπή ή διάτρηση. Την καλή κατάσταση και ορθή συντήρηση του εργαλείου. Τη χρήση των κατάλληλων εξαρτημάτων του προϊόντος και τη διασφάλιση ότι αυτά είναι αιχμηρά και σε καλή κατάσταση. Την καλή εφαρμογή των χεριών στις χειρολαβές και την περίπτωση χρήσης αντικραδασμικών και αντιθορυβικών εξαρτημάτων. Την ορθή χρήση του εργαλείου όπως αυτή προβλέπεται από την κατασκευή του και τις οδηγίες που το συνοδεύουν.
Η χρήση του εργαλείου ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο οφειλόμενο στους κραδασμούς εάν δεν χρησιμοποιηθεί ορθά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να υπάρχει ακρίβεια, κατά
την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης θα πρέπει να ληφθεί επίσης υπόψη ο κύκλος λειτουργίας όλων των μερών όπως οι φορές κατά τις οποίες απενεργοποιήθηκε το εργαλείο και καθώς και οι φορές που λειτουργεί στο ρελαντί. Αυτό ενδέχεται να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης όσον αφορά στη συνολική περίοδο λειτουργίας. Βοηθά στη μείωση κινδύνου έκθεσης στους κραδασμούς και στο θόρυβο. Πάντοτε να χρησιμοποιείτε αιχμηρές σμίλες, τρυπάνια και λεπίδες. Συντηρήστε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και φροντίστε πάντοτε για τη σωστή λίπανσή του (όπου απαιτείται). Σε περίπτωση που σκοπεύετε να χρησιμοποιείτε συχνά το εργαλείο, συνίσταται η απόκτηση αντικραδασμικών και αντιθορυβικών εξαρτημάτων. Διαμορφώστε το πρόγραμμα εργασίας σας έτσι ώστε οι εργασίες με αυξημένους κραδασμούς να κατανέμονται ομοιόμορφα μεταξύ των ημερών εργασίας σας.
4.ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ
Το μηχάνημα προορίζεται για την κοπή και το κλάδεμα φραχτών και θάμνων στον κήπο του σπιτιού σας ή σε ερασιτεχνικούς (χόμπι) κήπους.
5.ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το
εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά το βιβλίο
οδηγιών.
Ψαλίδα κοπής φρακτών από θαμνοειδή χωρίς καλώδιο
GR
Page 79
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να τοποθετήσετε το
προστατευτικό και τη μπροστινή λαβή.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΣΙΚ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΊΚΟΥ Εικ. A ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΤΗΣΜΠΡΟΣΤΊΝΗΣΛΑΒΗΣ
Σημείωση: Λασκάρετε πρώτα την μακριά βίδα προτού συναρμολογήσετε την μπροστινή λαβή. Σημείωση: Εάν δεν συναρμολογηθεί σωστά η λαβή, το εργαλείο δεν θα ενεργοποιηθεί.
Έλεγχος της κατάστασης φόρτισης μπαταρίας
Τοποθέτηση της μπαταρίας/Αφαίρεση μπαταρίας
ΦΟΡΤΊΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ ΣΑΣ Η μπαταρία σας είναι ΑΦΟΡΤΊΣΤΗ και πρέπει να την φορτίσετε πριν την χρήση. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες στο εγχειρίδιο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΚΚΊΝΗΣΗ ΚΑΊ ΔΊΑΚΟΠΗ Εικ. E1, E2 ΚΟΠΗ ΚΟΡΥΦΗΣ
Προειδοποίηση: Εάν λείπει ή
έχει υποστεί ζημία ή έχει σπάσει κάποιο τμήμα, μην λειτουργείτε το θαμνοκοπτικό σας μέχρι να αντικατασταθούν ή να επιδιορθωθούν τα τμήματα που έχουν υποστεί τη ζημία. Σε περίπτωση αδυναμίας, θα μπορούσε να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.ΜΗΝ ΧΡΗΣΊΜΟΠΟΊΕΊΤΕ ΧΏΡΊΣ ΛΑΒΗ ΚΑΊ ΑΣΦΑΛΕΊΑ
ΚΟΠΗ ΠΛΑΊΝΏΝ Εικ. ΛΊΠΑΊΝΟΝΤΑΣΤΗΛΕΠΊΔΑΚΟΠΗΣ
Σημείωση: Είναι σημαντικό να χρησιμοποιείτε μόνο το συνιστώμενο, τυπικό λιπαντικό λάδι (WD-40) για να αποφύγετε ζημιές στη λεπίδα.
Εικ. B1,
B2, B3
Εικ. C
Εικ. D
Εικ. F1
F2
Εικ. G
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΣΑΣ
Σημειώστε ότι ο μοχλός διακόπτη μπορεί να ενεργοποιηθεί
σε τρεις πλευρές, δίνοντάς σας πολλές επιλογές για να τον πιάνετε άνετα. Πριν κόψετε μία περιοχή, επιθεωρήστε την πρώτα και απομακρύνετε τυχόν ξένα σώματα που μπορεί να πεταχτούν ή να σκαλώσουν στις λεπίδες. Κρατάτε πάντα την κοπτική συσκευή και με τα δύο χέρια και κρατώντας τη λεπίδα μακριά από εσάς πριν την ενεργοποιήσετε. Όταν κόβετε ένα νέο σωρό, σκουπίστε πολύ ούτως ώστε τα στελέχη να τροφοδοτούνται κατευθείαν στη λεπίδα (Βλ.
F1 & F2)
Αφήστε τις λεπίδες κοπής να φτάσουν στην τελική τους ταχύτητα πριν αρχίσετε να κόβετε. Όταν λειτουργείτε τη συσκευή, κρατάτε τις λεπίδες μακριά από άτομα και αντικείμενα όπως τοίχοι, μεγάλες πέτρες, δέντρα, οχήματα, κ.λπ. Εάν ακινητοποιηθεί η λεπίδα, σταματήστε αμέσως την κοπτική συσκευή. Απελευθερώστε τους δύο μοχλούς διακόπτη (6 & 7) πριν επιχειρήσετε να βγάλετε τα σκουπίδια που έχουν φρακάρει στις λεπίδες κοπής. Φοράτε γάντια όταν κόβετε νέα κλαδιά που έχουν αγκάθια ή είναι σκληρά. Μην επιχειρήσετε να κόβετε στελέχη που είναι πολύ χοντρά για τη λεπίδα κοπής.
ΚΟΠΗ ΚΟΡΥΦΗΣ
Με μία κίνηση περάστε τη συσκευή πάνω από μία μεγάλη επιφάνεια (Βλ.F1). Μία ελαφριά κλίση προς τα κάτω των λεπίδων κοπής με την κατεύθυνση της κίνησης δίνει τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής.
ΚΟΠΗ ΠΛΑΙΝΩΝ
Όταν κόβετε τα πλαϊνά τμήματα ενός θάμνου, ξεκινήστε από κάτω και κόβετε προς τα πάνω (Βλ.F2), λεπταίνοντας το εσωτερικό τμήμα του θάμνου στην κορυφή Με το σχήμα αυτό θα εμφανιστεί μεγαλύτερο μέρος του θάμνου, οδηγώντας σε ένα πιο ομοιόμορφο κλάδεμα.
6.ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, επισκευή ή συντήρηση.
Το ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Καθαρίστε το με ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από σκόνη.
7.ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα
ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες
7978
Ψαλίδα κοπής φρακτών από θαμνοειδή χωρίς καλώδιο
GR
Page 80
εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
8.ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Εμείς,
Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
δηλώνουμε ότι το προϊόν Περιγραφή Ψαλίδα κοπής φρακτών από
θαμνοειδή χωρίς καλώδιο Worx
Τύπος WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
(230-269- χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπευτικός για θαμνοκοπτικό μπαταρίας)
Λειτουργία
κοπή και τοκλάδεμα φραχτών και θάμνων στον κήπο τουσπιτιού σας ή σε ερασιτεχνικούς (χόμπι) κήπους.
Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC
την
2005/88/EC
2000/14/EC τροποποιήθηκε από την 2005/88/EC:
- Διαδικασία Αξιολόγησης Συμβατότητας σύμφωνα με Annex V
- Μετρημένο επίπεδο τάσης ήχου
80
83.4dB(A)
- Δηλωμένο εγγυημένο επίπεδο τάσης ήχου
86.0dB(A)
Πρότυπα συμμόρφωσης,
EN 62841-1, EN 62841-4-2,EN ISO 3744, EN 55014-1,EN 55014-2
Το πρόσωπο που έχει εξουσιοδότηση να συντάξει το τεχνικό αρχείο,
Όνομα Marcel Filz Διεύθυνση Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/07/28 Allen Ding
Βοηθός Αρχιμηχανικός, Δοκιμές & Πιστοποιήσεις
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Το μηχάνημα προορίζεται για την
τροποποιήθηκε από
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
2. SZIMBÓLUMOK
3. MŰSZAKI ADATOK
4. RENDELTETÉS
5.. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
6. KARBANTARTÁS
7. KÖRNYEZETVÉDELEM
8. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
1.BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS BIZTONSÁGOS TERMÉKHASZNÁLAT ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvassa el az összes, ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt
biztonsági gyelmeztetést, utasítást és részletes
ismertetést, illetve tekintse meg az ábrákat.
alább felsorolt utasítások bármelyikének gyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérüléseket eredményezhet.
Őrizzen meg az összes gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva.
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
elektromos kéziszerszámok használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
A zsúfolt vagy sötét munkaterület
Az
Az
Akkumulátoros Sövényvágót HU
Page 81
közben tartsa távol a gyermekeket és
bámészkodókat.
kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba.
módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha
nem módosított dugókat és megfelelő dugaljat
használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket.
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat.
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból
az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva.
A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles
peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot szabadtérben
üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót.
alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram-működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező
áramforrást.
megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét.
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt
áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos
sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A
személyi védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak
vagy szükség esetén hallásvédelem használatával
csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen.
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy
A gyelem elterelése
Soha, semmilyen
Ha a test földelt, nagyobb az
Ha egy elektromos
A külső használatra
A maradékáram-működtetésű
Ne működtesse az
Mielőtt az elektromos
vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló
“ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot.
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni.
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg
egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen bő
ruházatot vagy hosszú ékszert.
és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú ékszert vagy hosszú hajat
bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket csatlakoztassa és megfelelően használja.
porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori használata
túl elbizakodottá tegye, és hogy ezáltal
gyelmen kívül hagyja a szerszám biztonsági
követelményeit.
ahhoz, hogy egy gyelmetlen mozdulat súlyos
sérüléshez vezessen.
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Ha a megfelelő elektromos
kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban
elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha
azt nem lehet kikapcsolni.
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot
cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken
annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton
kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt.
A tapasztalatlan felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos kéziszerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az
Ha az elektromos kéziszerszám
Mindig
Haját, ruházatát
A
A másodperc töredéke is elég
Ha egy elektromos
Ezekkel a
81
Akkumulátoros Sövényvágót HU
Page 82
alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám
működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően
karbantartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és gyeljen,
hogy élesek maradjanak.
karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban
akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő
munkát.
Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet
teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen
a szerszám fogantyúit és megragadási részeit.
A csúszos fogantyúk és megragadási részek
főleg váratlan helyzetekben akadályozzák a
szerszám biztonságos megfogását, kezelését és irányítását.
5. AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse fel.
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
82
kijelölt akkumulátorokkal használja.
más akkumulátorokat használ, az sérülés- és
tűzveszélyes
c)
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat.
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d)
Nem megfelelő körülmények között az akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje
az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen
érintkezés esetén mossa le vízzel.
szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot.
vagy módosított akkucsomagok használata
előreláthatatlan következményekkel jár, mert ezek
felgyulladhatnak, felrobbanhatnak vagy személyi sérüléseket okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a tűztől
vagy a magas hőmérsékletektől.
meghaladó hőmérséklet vagy tűz robbanást
okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást és
az akkucsomagot vagy a szerszámot csak
az utasításokban megadott hőmérsékleti
.
A megfelelően
Az akkumulátor
A károsodott
A 130°C-t
Ha
Ha
Ha a folyadék
tartományban töltse újra.
megengedett hőmérsékleti tartománytól eltérő
töltési folyamat az akkucsomag károsodását
okozhatja, és növeli a tűzveszély kockázatát.
6. SZERVIZ a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel.
kéziszerszám biztonságos működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat.
szervizelését csak a gyártó vagy az erre felhatalmazott szervizközpontok hajthatják végre.
Az előírásoktól vagy a
Ez biztosítja az elektromos
A károsodott akkucsomagok
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK:
a) Vigyázzon, hogy minden testrészét távol
tartsa a késtől. Ha a kés mozgásban van, ne próbálja meg kivenni a levágott anyagot, és ne tartsa meg a vágandó anyagot.
kapcsoló kikapcsolása után tovább mozognak.
Egy pillanatnyi gyelmetlenség a sövényvágó működtetése közben súlyos sérülésekhez
vezethet.
b) Hordozáskor a sövényvágót a markolatnál fogja,
és várja meg, hogy a kés mozgása leálljon és ügyeljen arra, hogy ne kapcsolja be a hálózati kapcsolót.
csökken a vágóél okozta személyi sérülések esélye.
c) A sövényvágó szállítása vagy tárolása során
mindig használja a késvédőt.
megfelelő kezelése csökkenti a kések által
okozott személyi sérülés kockázatát.
d) Az elakadt anyagok eltávolítása vagy az eszköz
karbantartása előtt győződjön meg arról, hogy az összes hálózati kapcsoló ki van-e kapcsolva, és az akkumulátort eltávolították vagy
kihúzták-e.
az elakadt anyag eltávolítása vagy szervizelése során súlyos személyi sérülést okozhat.
e) Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület
mellett.
vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám
külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője
áramütést szenvedhet.
f) Minden tápkábelt és kábelt tartson távol a
vágási területtől.
rejtve lehetnek a sövényekben vagy bokrokban, és véletlenül elvághatják azokat a késsel.
g) Ne használja a sövényvágót rossz időjárási
körülmények között, különösen villámlás veszélye esetén.
A sövényvágó megfelelő kezelésével
A sövényvágó váratlan működtetése
Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
A tápkábelek vagy kábelek
Ez csökkenti a villámcsapás
A kések a
A sövényvágó
Akkumulátoros Sövényvágót HU
Page 83
kockázatát.
h) Ellenőrizze, hogy nem akadtak-e be idegen
tárgyak, például drótkerítés és rejtett vezeték.
i) Tartsa megfelelően a sövényvágót, pl. két
kézzel, ha két fogantyú van.
j) A sövényvágót a kezelő a talaj szintjén
használja, nem pedig létrán vagy más instabil
támaszon.
k) A sövényvágó használata előtt a kezelőnek
meg kell győződnie arról, hogy az esetleges mozgó elemek (pl. a meghosszabbított tengely és az elfordítható elem) zárszerkezetei, bezárt
állapotban vannak-e.
m) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó. n) Őrizze meg a termékhez mellékelt utasításokat,
a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
o) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort. p) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el. q) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású, méretű vagy
típusú akkukat a készülékbe. r) Tartsa távol az akkumulátort mikrohullámoktól
és nagy nyomástól.
SZIMBÓLUMOK
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel és
ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat használaton kívül
tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az akkumulátort.
Ne tárolja közvetlen napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és száraz
maradjon.
g) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
h) Az akkumulátort használat előtt fel kell tölteni.
A töltést mindig az utasításoknak megfelelően, helyes eljárást használva végezze.
i) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
j) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges
lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse
és lemerítse.
k) Csak a Worx által javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja.
l) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort.
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat.
Figyelmeztetés
Viseljen hallásvédőt
Viseljen védőszemüveget
Viseljen pormaszkot
Ne tegye ki nedvességnek
Ne dobja tűzbe
Az akkumulátor nem megfelelő
leselejtezés esetén bekerülhet a víz körforgásba, ami veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve. A hulladék akkumulátort ne dobja a kommunális hulladékba.
83
Akkumulátoros Sövényvágót HU
Page 84
Lítium-ion akkumulátor. A terméken található szimbólum arra utal, hogy minden akkumulátorcsomagot külön kell gyűjteni. Ezeket aztán újrahaszno­sítják vagy szétszerelik, hogy csökkent­sék a környezetre gyakorolt hatását. Az akkumulátorcsomag veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre nézve, mivel veszélyes anyagokat tartalmaz.
Tartsa távol a kezét!
Bármilyen állítás, javítás vagy
karbantartási művelet előtt vegye ki az
akkumulátort a sövényvágóból.
Viseljen védőszemüveget
A leselejtezett elektromos gépek nem dobhatók a háztartási hulladék közé. Ha van a közelben elektromos
hulladékokat gyűjtő központ, vigye
84
oda a gépet. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
3.MŰSZAKI ADATOK
Típus WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
(230-269- a megnevezés akkumulátoros
sövényvágót jelöl)
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Névleges feszültség
Névleges teljesítmény
Üresjárati sebesség
Penge hossza 56 cm
Vágáshossz
Fogköz 29 mm Vágási átmérő 20 mm
A gép súlya(Meztelen eszköz)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárlókra vonatkozik, ezek között a modellek között nincs biztonsági változás.
***Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
100-240 V~50/60 Hz
20 V Max*** lítium-ion
2200 ford./perc
52 cm
2.22 kg
2.AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
JAVASOLT AKKUMULÁTOROK ÉS
1. AKKUMULÁTOR KIOLDÓGOMBJA *
2. AKKUMULÁTOR *
3. HÁTSÓ FOGANTYÚ
4. ELÜLSŐ FOGANTYÚ
5. BIZTONSÁGI ESZKÖZ
6. ELÜLSŐ KAPCSOLÓKAR (KÖRKÖRÖS KAPCSOLÓ FUNKCIÓ)
7. HÁTSÓ KAPCSOLÓGOMB
8. KÉS
9. KÉSTOK
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
TÖLTŐK
Kategória Modell Mapacitás
20V Akkumuláto WA3551 2.0 Ah 20V Töltés WA3880 2.0 A
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint
A-súlyozású hangerő
LpA=72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA= 83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
Akkumulátoros Sövényvágót HU
Page 85
Viseljen hallásvédőt
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN 62841 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Rezgéskibocsátás : ah <2.5 m/s² Bizonytalanság K = 1.5 m/s² A vibráció és a zaj bejelentett összértékét
szabványos mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az értékeket két szerszám összehasonlításához is fel lehet használni. A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a
rezgéseknek és zajártalomnak való kitettség előzetes
felbecsléséhez is fel lehet használni.
FIGYELMEZTETÉS: A kéziszerszám
aktuális használatakor mérhető vibráció és
zajkibocsátási értékek eltérhetnek a bejelentett
értékektől, mert nagyban függnek a szerszám
használati módjától és a megmunkált alkatrész
típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a szerszám használatától függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon.
A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék
típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van). Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik,
akkor megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok
beszerzése. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő
feladatokat több napra ossza el.
4.RENDELTETÉS
Ez a gép a célja, hogy belföldön használható vágás és sövények és bokrok vágására.
5.HASZNÁLATI UTASÍTÁ­SOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a terméket a védőpajzs és az elülső markolat nélkül.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
ÖSSZESZERELÉS
A biztonsági védő felszerelése
Elülső fogantyú felszerelése
MEGJ.: Lazítsa meg a hosszú csavart
az elülső fogantyú felszerelése előtt.
MEGJEGYZÉS: Ha a fogantyú helytelenül van összeszerelve, az akkus kisgépet nem lehet bekapcsolni.
Az akku feltöltöttségi állapotának
ellenőrzése
Az akkumulátor eltávolítása vagy behelyezése
Az akkumulátor feltöltése Az akkumulátor NINCS FELTÖLTVE,
használat előtt előbb fel kell tölteni. További részletek a töltő használati
útmutatójában.
MűkÖDÉS
Elindítás és leállítás
Lásd az A ábrát
Lásd az B1, B2 és B3 ábrát
Lásd az C ábrát
Lásd az D ábrát
Lásd az E1, E2 ábrát
85
Akkumulátoros Sövényvágót HU
Page 86
Felső vágás
FIGYELEM: Ha a gép valamelyik alkatrésze hiányzik, károsodott
vagy eltörött, a károsodott alkatrészek
cseréje vagy megjavítása előtt ne működtesse a sövényvágót. Ezen intelem gyelmen kívül hagyása
súlyos testi sérülésekhez vezethet. Ne használja a terméket a biztonsági lap
és az elülső markolat nélkül.
Oldalsó vágás
A kés kenése MEGJEGYZÉS: A vágóél károsodásának elkerüléséért fontos
követelmény, hogy mindig az előírt standard kenőolajat használja (WD-
40).
A SÖVÉNYVÁGÓ HASZNÁLATA
Felhívjuk gyelmét, hogy az elülső kapcsolókar
három oldalról aktiválható, hogy megtalálja a kény-
elmes fogást. Mielőtt vágást végezne, ellenőrizze
a vágási területet, és szedje ki az idegen tárgyakat,
86
amelyeket a szerszám feldobhatna, vagy amelyek a kés mellé szorulhatnak. Bekapcsolás előtt a sövé­nyvágót fogja meg mindkét kezével, és tartsa távol a
többi testrészétől. Friss ágak vágásakor széles, söprő mozdulatot
használjon, hogy az ágak közvetlenül a kés útjába kerüljenek. (Lásd az F1 és F2 ábrákat).
Mielőtt a vágást elkezdené, várja meg, hogy a kések elérjék a maximális sebességet. Működés közben tartsa távol a kést az emberektől és tárgyaktól, pé­ldául falaktól, nagy kövektől, fáktól, járművektől, stb.
Ha a kés elakad, azonnal állítsa le a sövényvágót.
Mielőtt megpróbálná kiszedni a beszorult hulladékot,
engedje fel a két kapcsolókart (6 és 7). Tövises vagy szúrós ágak vágásakor viseljen
kesztyűt.
Ne próbáljon olyan ágakat vágni, amelyek túl vast­agok a kések számára.
FELSŐ VÁGÁS
Használjon széles, söprő mozdulatot (Lásd F1 ábrát).
A legjobb eredményt akkor éri el, ha a vágókést kicsit megdönti mozgásirányba.
OLDALSÓ VÁGÁS
Ha a sövény oldalát vágja, alulról felfele haladjon (Lásd F2 ábra), fent befele kerekítve a sövény peremét. Így a sövény felülete nagyobb lesz, ami egyenletesebb növekedést eredményez.
Lásd az F1 ábrát
Lásd az F2 ábrát
Lásd a G ábrát
6.KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor
szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson
pormentesen.
7.KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos termékek nem dobhatók ki a háztartási hulladék közé. Ha
van a közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a terméket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
8.MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
A Positec nevében kijelenti, hogy a termék Leírás Worx Vezeték nélküli sövényegyengető Típus WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
(230-269- a megnevezés akkumulátoros
sövényvágót jelöl)
Rendeltetés Sövények és bokrok vágása
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC módosítva 2005/88/EC
2000/14/EC módosítva 2005/88/EC:
- Megfelelőség-felmérési eljárás az V. függelék értelmében
- Mért hangerő-szint 83.4dB(A)
- Garantált hangerő-szint 86.0dB(A)
Az alábbi normáknak,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014­1 EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név: Marcel Filz
Cím: Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Akkumulátoros Sövényvágót HU
Page 87
2022/07/28 Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
CUPRINS
1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
2. LISTĂ DE COMPONENTE
3. DATE TEHNICE
4. UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
5. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
6. ÎNTREŢINERE
7. PROTECÞIA MEDIULUI
8. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
1.INSTRUCȚIUNI DE
SIGURANȚĂ INSTRUCŢIUNI ORIGINALE
SECURITATEA PRODUSULUI AVERTISMENTE GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE
ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate atenţionările de siguranţă şi parcurgeţi toate instrucţiunile, ilustraţiile şi specicaţiile ataşate acestei
scule electrice.
enumerate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
Zonele de lucru în dezordine şi întunecoase
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor
favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide, gaze sau praf inamabile
provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau
vaporii
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere persoane şi
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ a) Fişele uneltei electrice trebuie să se potrivească
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe cu legătură
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau la
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
e)
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc umed
3. SIGURANŢA PERSONALĂ a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
.
copii în timpul funcţionării unei unelte electrice.
Distragerea atenţiei poate duce la pierderea
controlului uneltei.
perfect în priza de alimentare.
niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun adaptor pentru uneltele electrice cu împământare. Utilizarea ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
la pământ, cum ar  ţevi, radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa împământată.
umiditate.
riscul electrocutării este mai mare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul de alimentare la distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
Când folosiţi unealta electrică în exterior, utilizaţi
un prelungitor potrivit pentru utilizarea în exterior.
Utilizarea unui cablu potrivit pentru uzul în exterior
reduce riscul electrocutării.
nu poate  evitată, folosiţi o alimentare protejată
cu dispozitiv de curent rezidual (RCD).
unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării.
dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă electrică.
sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări personale grave.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentele de protecţie precum masca de protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă în poziţia
Dacă intră apă în unealta electrică,
Nu folosiţi o unealtă electrică dacă
. Uneltele electrice
Nu modicaţi
Riscul electrocutării este mai
Folosirea
87
Maşină De Tuns Gard Viu Fără Cordon RO
Page 88
de oprire înainte de a face conectarea la sursa
de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a
ridica sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de
piuliţe înainte de a porni unealta electrică.
cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect.
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe
picioare. Acest lucru permite un control mai bun
al uneltei electrice în situaţii neprevăzute
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător.
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Nu vă apropiaţi părul, hainele sau mănuşile de
componentele mobile. Hainele prea largi,
bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele
mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru conectarea
unor dispozitive de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi folosite corect.
poate reduce riscul accidentărilor din cauza
prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs. cu
utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi şi să
88
uitaţi respectarea principiilor de siguranţă ale
uneltei electrice.
duce la leziuni corporale grave într-o fracţiune de secundă.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR
ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică.
electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu unealta electrică potrivită, veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o puteţi
porni sau opri de la întrerupător.
unealtă electrică ce nu poate  acţionată de la întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/sau
scoateţi bateria din unealta electrică înainte de a efectua reglaje, de a schimba accesoriile sau
de a depozita uneltele electrice.
de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a
uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să acţioneze aceste unelte
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Vericaţi posibila aliniere incorectă sau posibila
blocare a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii care pot
Folosirea colectorului de praf
Orice acţiune nesăbuită poate
Menţineţi-vă
Nu purtaţi
Folosiţi unealta
Orice
Astfel de măsuri
. Uneltele electrice sunt
afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o înainte de
utilizare. Multe accidente sunt provocate din
cauza întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite
şi curate.
O
.
margini ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile, piesele
etc. conform acestor instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru şi operaţia de
efectuat.
operaţii diferite de cele pentru care a fost concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de ulei sau
grăsime mânerele şi suprafeţele de apucare
ale uneltei.
alunecoase împiedică manipularea şi controlul sigur al uneltei tocmai în cele mai neaşteptate situaţii.
5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR
CU ACUMULATORI
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul
specicat de producător.
pentru un anumit tip de acumulator poate
prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt
tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu acumulatorii
special destinaţi acestora.
acumulatori poate prezenta risc de rănire şi de
incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la distanţă
de obiecte metalice precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele două borne.
acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se
poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul. În caz de producere accidentală a contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat lichid în ochi, consultaţi imediat medicul.
Lichidul expulzat din acumulator poate cauza
iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă acestea
sunt deteriorate sau modicate.
deteriorate sau modicate se pot comporta
într-un mod impredictibil, crescând riscul unui incendiu, unei explozii sau leziunilor corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi
excesive a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc sau la temperaturi care
depăşesc 130°C poate duce la explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de reîncărcare
şi nu încărcaţi acumulatorul sau scula decât în plaja de temperaturi specicată în instrucţiuni.
sau la temperaturi din afara plajei de temperaturi
Riscul blocării uneltelor de tăiere cu
Folosirea uneltei electrice pentru
Mânerele şi suprafeţele de apucare
Un încărcător adecvat
Utilizarea oricăror altor
Un scurtcircuit al bornelor
Acumulatoarele
Reîncărcarea necorespunzătoare
Maşină De Tuns Gard Viu Fără Cordon RO
Page 89
specicate poate duce la deteriorarea acumulatorului şi la creşterea riscului de incendiu.
6. SERVICE
a)
Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat
de persoane calicate, folosind doar piese de
schimb identice.
în continuare a uneltei electrice în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele deteriorate.
Service-ul acumulatoarelor trebuie efectuat
numai de către fabricant sau de centre de service
autorizate.
Acest lucru va asigura folosirea
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU MAŞINA DE TUNS GARDUL
VIU
a) Ţineţi toate părţile corpului la distanţă de lama
ţineţi materialul de tăiat când lamele sunt în mişcare.
oprirea comutatorului. Un moment de neatenţie în timpul operării maşinii de tuns gardul viu poate duce la accidentarea personală gravă.
b) Transportaţi maşina de tuns gardul viu de
mâner cu lama de tăiere oprită și având grijă să nu acționați comutatorul de alimentare.
Manipularea adecvată a maşinii de tuns gardul viu va reduce accidentarea personală posibilă din partea lamelor de tăiere.
c) Când transportați sau depozitați mașina de tuns
gard viu, montați întotdeauna capacul lamei.
Manevrarea corectă a mașinii de tuns gard viu va reduce riscul de vătămare corporală cauzat de
lame.
d) Când scoateți materialul blocat sau reparați
unitatea, asigurați-vă că toate comutatoarele de alimentare sunt oprite și că acumulatorul din spate este scos sau deconectat.
neașteptată a mașinii de tuns gard viu în timp ce curățați materialul blocat sau reparați unitatea poate duce la vătămări corporale grave.
e) Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse.
tăiere care intră în contact cu un r aat sub
tensiune poate pune sub tensiune componentele
metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
f) Păstrați toate cablurile, inclusiv cel de
alimentare departe de zona de tăiere.
pot ascunde în garduri sau tușuri și pot  tăiate accidental de lamă.
g) Nu utilizați mașina de tuns gard viu în condiții
meteorologice nefavorabile, mai ales atunci
când există riscul apariției fulgerelor.
Lamele continuă să se miște după
Acționarea
Accesoriul de
Acestea se
Acest lucru
scade riscul de a  lovit de fulger.
h) Vericați gardurile și tușurile de obiecte
străine. de ex. garduri electrice și cablaje
ascunse.
i) Țineți mașina de tuns gard viu corespunzător,
de ex. cu ambele mâini dacă sunt furnizate două
mânere.
j) Mașina de tuns gardul viu este destinată să e
utilizată de operator la nivelul solului și nu pe scări sau orice alt suport instabil.
k) Înainte de a utiliza mașina de tuns gard viu,
utilizatorul trebuie să se asigure că dispozitivul (dispozitivele) de blocare a oricăror elemente mobile (de ex. arborele extins și elementul pivotant), dacă există, sunt în poziția blocată.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi celulele sau
acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când
acumulatorul nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă
de alte obiecte metalice, precum agrafele de
birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care pot crea contact
între cele două borne. Scurtcircuitarea bornelor
acumulatorului poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau foc.
Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui. d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice. e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă ca
lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii.
În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă
din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală. f) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. g) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se murdăresc. h) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă. i) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu îl
utilizaţi. j) După perioade extinse de depozitare, poate
 necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine
performanţe maxime. k) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specicat
de Worx. Nu utilizaţi niciun alt încărcător în afară
de cel conceput specic pentru utilizarea cu
acest echipament.
l) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt concepute
89
Maşină De Tuns Gard Viu Fără Cordon RO
Page 90
pentru utilizarea cu acest echipament.
m) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor. n) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
o) Scoateţi acumulatorul din echipament dacă nu îl
utilizaţi.
p) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
q) Nu introduceți în aparat acumulatoare care
provin de la producători diferiți sau cu capacități,
dimensiuni sau tipuri diferite.
r) Țineți acumulatorul departe de microunde și
presiune ridicată.
Acumulator litiu-ion, care a fost etichetat cu simbolurile asociate
cu “colectarea separată” a tuturor acumulatorilor și acumulatorilor.
Acesta este apoi reciclat sau eliminat pentru a reduce impactul asupra
mediului. Bateriile pot  dăunătoare mediului și sănătății umane deoarece conțin substanțe nocive.
Ţineţi mâinile la distanţă!
SIMBOLURI
90
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul
de utilizare.
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Feriţi-l de ploaie
Nu ardeţi
Dacă nu este manipulată corect, bateria poate intra în ciclul de apă și
poate provoca daune ecosistemului.
Nu aruncați bateriile uzate ca deșeuri
municipale nesortate.
Scoateţi acumulatorul din maşina de
tuns gardul viu înainte de a efectua
orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
2.LISTĂ DE COMPONENTE
1.
BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI *
2. ACUMULATOR *
3. MÂNER DIN SPATE
4. MÂNER DE TRANSPORT FRONTAL
5. DISPOZITIV DE PROTECŢIE
6. MANETĂ ÎNTRERUPĂTOR FRONTAL
(ÎNTRERUPĂTOR FUNCŢII MULTIPLE)
7. MANETĂ ÎNTRERUPĂTOR
8. LAMĂ
9. TEACĂ PENTRU LAMĂ
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
3.DATE TEHNICE
Tip WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230­269- denumirea echipamentului, reprezentând
Maşină de tuns gard viu fără cordon)
Maşină De Tuns Gard Viu Fără Cordon RO
Page 91
WG264E WG264E.X** WP274E WP274E.X**
Tensiune nominală 100-240 V~50/60 Hz Putere nominală 20 V Max*** Lithium Turaţie la mers
în gol
Lungimea lamei 56 cm
Lungime de tăiere Spațierea dinților 29 mm Diametrul de tăiere 20 mm Greutate maşină
( Instrument scump)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 sunt destinate doar
clienților diferiți, nu există modicări legate de siguranță între aceste modele. ***Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a acumulatorului atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
2200/ min
52 cm
2.22 kg
BATERII ȘI ÎNCĂRCĂTOARE
SUGERATE
Categorie Modele Capacitate
20V Acumulator WA3551 2.0 Ah
20V Încărcător WA3880 2.0 A
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A
Putere acustică ponderată A
Purtaţi echipament de protecţie auditivă
LpA=72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA=83.4dB(A)
KwA= 3 dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 62841:
Valoare emisii de vibraţii: ah <2.5 m/s² Marjă de eroare K = 1.5 m/s² Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot a
fost măsurată în concordanţă cu metoda de testare standard şi poate  utilizată şi la compararea a două unelte. Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot poate  utilizată şi la evaluarea preliminară a expunerii la acestea.
AVERTISMENT: Nivelul emisiilor de vibraţii şi de
zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate să difere de valorile declarate, aceste valori ind în funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales de felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare nişte exemple de utilizare care conduc la apariţia diferenţelor de valori:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate
sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută. Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune. Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului. Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru a  corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul
de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la zgomot. Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite. Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul). Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, atunci nu ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie şi antizgomot. Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
4.UTILIZARE CONFORM
DESTINAŢIEI
Maşina este destinatå tăierii şi tunderii gardurilor vii şi a tuşurilor din grădinile din faţa caselor sau din grădinile cu destinaţie tip hobby.
91
Maşină De Tuns Gard Viu Fără Cordon RO
Page 92
5.INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni.
AVERTISMENT: Nu folosiți acest produs fără montarea scutului de protecţie şi a mânerului
frontal.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ASAMBLARE
Asamblarea apărătorii
Asamblarea mânerului frontal
NOTĂ: Slăbiți șurubul lung înainte de a
trece la asamblarea mânerului frontal.
NOTĂ: Dacă mânerul este asamblat greşit, scula electrică nu poate  pornită.
Vericarea stării de încărcare a
acumulatorului Pentru a demonta sau monta
92
acumulatorul
Încărcarea acumulatorului Acumulatorul este NEÎNCĂRCAT şi trebuie să îl încărcaţi o dată înainte de
utilizare. Mai multe detalii în ghidul de utilizare al
încărcătorului.
UTILIZARE
Pornirea şi oprirea
Tăierea din vârf
AVERTISMENT: Dacă vreo
piesă componentă lipseşte, este deteriorată sau crăpată, nu utilizaţi maşina până la înlocuirea sau
repararea tuturor pieselor deteriorate. Nerespectarea acestei prevederi poate duce la leziuni corporale grave. NU FOLOSITI ACEST PRODUS
FĂRĂ POTRIVIREA APĂRĂTORII ŞI A
MÂNERULUI FRONTAL.
Tăierea laterală
Consultaţi g. A
Consultaţi g. B1, B2 și B3
Consultaţi g. C
Consultaţi g. D
Consultaţi g. E1 și
E2
Consultaţi g. F1
Consultaţi g. F2
Lubrierea lamei de tăiere
NOTĂ: Pentru a evita deteriorarea lamei
de ferăstrău, este importantă utilizarea exclusivă a uleiului de lubriere
standard (WD-40), recomandat de
producător.
Consultaţi g. G
CUM SĂ FOLOSIŢI MAŞINA
DVS DE TUNS GARDUL VIU
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că pârghia de comandă frontală poate  activată pe trei părţi, oferindu-vă mai multe alegeri pentru o prindere confortabilă. Înainte de tunderea unei zone, inspectaţi mai întâi şi îndepărtaţi orice obiecte străine care ar putea  aruncate de lame sau prinse în acestea. Ţineţi întotdeauna maşina de tuns gardul viu cu ambele mâini şi cu lama în direcţie opusă de dvs când o porniţi. Atunci când tundeţi gard viu nou crescut, folosiţi o mişcare de rotire în aşa fel încât tulpinile să e alimentate direct înspre lamă. (Consultaţi Fig. F1& F2) Lăsaţi lamele de tăiere să atingă viteza maximă înainte de a in­tra cu lama în materialul de tăiat. Lucraţi întotdeauna mergând în direcţie diferită de persoane sau obiecte solide precum
ziduri, pietre mari, copaci, vehicule etc.
Dacă lama se blochează, opriţi imediat maşina de tuns gardul viu. Deconectaţi-o de la sursa de curent şi curăţaţi resturile blocate din lamele de tăiere. Purtaţi mănuşi când tăiaţi plantele ascuţite sau cu spini. Mutaţi maşina de tuns pentru a avansa ramurile direct pe marginile lamei de tăiere. Nu încercaţi să tăiaţi tulpini ce sunt prea groase pentru lama de tăiere.
TĂIEREA DIN VÂRF
Folosiţi o mişcare de rotire largă (Vedeţi gura F1). O uşoară aplecare în faţă a lamelor de tăiere în direcţia mişcării dă cele mai bune rezultate de tăiere.
TĂIEREA LATERALĂ
Atunci când tundeţi părţile laterale ale gardului viu, începeţi de la bază şi tăiaţi în sus (Vedeţi gura F2), în în formă conică gardul îndreptat spre vârf. Această formă va expune mai mult din gardul viu, rezultând într-o formă mai uniformă creşterea.
6.ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din maşina de tuns gardul viu înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi
de praf toate comenzile de lucru.
Maşină De Tuns Gard Viu Fără Cordon RO
Page 93
7.PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
8.DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
În numele Positec declarăm că produsul
Descriere Worx Maşină de tuns gard viu fără cordon Tip WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X (230-269-
denumirea echipamentului, reprezentând Maşină de tuns gard viu fără cordon)
Funcţii: Tunderea gardului viu şi a tuşurilor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC:
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa V
- Nivel de putere sonoră măsurat 83.4dB(A)
- Nivel declarat de putere sonoră garantată 86.0dB(A)
Nivel declarat de putere sonoră garantată
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/07/28 Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
2. ZOZNAM SÚČASTÍ
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
4. NÁVOD NA POUŽITIE
5. URČENÉ POUŽITIE
6. PRE AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE
7. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
8. VYHLÁSENIE O ZHODE
1.BEZPEČNOSTNÉ
INŠTRUKCIE
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOST VÝROBKU OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní
varování, pokyny, seznamte se s ilustracemi a technickými údaji dodanými s tímto elektrickým nářadím.
pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážného úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí
(napájené z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
b)
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
2. BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU a) Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt
Nedodržení jakýchkoliv níže uvedených
Pracoviště plné nepotřebných předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v prostředí náchylném na exploze jako například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu.
ruční nářadí při práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné
vzdálenosti.
ztrátě kontroly nad nářadím.
shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte
vidlici nedovoleným nebo neodborným
Ztráta pozornosti může vést ke
Elektrické
93
Bezkabelový Plotostřih CZ
Page 94
způsobem, předejdete tak možným zraněním
nebo úrazu el proudem.
uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy
jako například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami.
předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým
podmínkám.
elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě.
Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel vysokým teplotám, oleji,
ostrým hranám nebo kontaktu s pohyblivými
díly.
vést k zvýšenému riziku úrazu elektrickým
proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru použijte
prodlužovací kabel vhodný pro použití v
exteriéru.
prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých
94
podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení chráněné jističem typu proudový chránič (RCD).
Použití RCD jističe redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při práci
s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění.
b)
Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy noste ochranu očí.
proti prachová maska, boty s protiskluzovou
podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo maticové
klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí.
Nastavovací nebo jiný klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu a pevnou
zem pod nohama za každých podmínek.
Umožňuje vám to lepší kontrolu nad ručním
Je-li vaše tělo spojené s uzemněným
Když se voda dostane pod povrch
Poškozené nebo zamotané kabely mohou
Použijte kabel vhodný pro venkovní
Ochranné pomůcky jako například
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo
Nepoužívejte spolu s
nářadím v neočekávaných situacích.
f)
Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte své vlasy, oblečení a rukavice ve vzdálenosti od pohyblivých častí.
dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí
zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení se
zařízeními na zachytávání a extrakci prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení správně připojena a použita.
redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem nabytým
častým používáním elektrického nářadí přestali dodržovat základy bezpečného použití.
Neopatrný úkon může způsobit vážný úraz během zlomku sekundy.
4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné ruční
nářadí pro danou činnost.
udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off.
které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo akumulátoru.
Taková preventivní bezpečnostní opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat.
nářadí je nebezpečné v rukách neškolené a
nezkušené osoby.
e)
Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte chybné připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené části nebo jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je před novým použitím opravit.
elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a
lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s těmito
pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a druh
vykonávané práce.
na jiné účely, než je určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků.
neumožňují bezpečnou manipulaci a obsluhu nářadí v neočekávaných situacích.
5. POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O AKUMULÁTOROVÉ
Volné oblečení, šperky nebo
Použitím sběrače prachu
Správné ruční nářadí
Jakékoliv ruční nářadí,
Ruční
Mnoho úrazů vzniká proto, že je
Správně
Je-li elektrické nářadí použito
Kluzké rukojeti a držadla
Bezkabelový Plotostřih CZ
Page 95
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
a) Nabíjejte je nabíječkou určenou výrobcem .
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterií, může při použití s jiným typem baterií způsobit požár.
b) Elektrické nářadí používejte jen s určenou
baterií.
Použití jakéhokoliv jiného typu baterií
může zvýšit riziko zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, neukládejte ji do
blízkosti jiných kovových předmětů, jako jsou sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které by
mohli zkratovat kontakty
baterie může vést k popáleninám nebo vzniku požáru.
d) Při nesprávném používaní může z baterie
vystříknout elektrolyt, vyhýbejte se styku s ním, má žíravé účinky. Dojde-li ke styku kapaliny s pokožkou, opláchněte zasažené místo vodou.
Dostane-li se kapalina do očí, použijte čistou vodu k vypláchnutí a ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina uniknutá z baterie může způsobit podráždění a poleptání.
e) Akumulátor nebo nářadí, které je poškozeno
nebo je upravené, nepoužívejte.
nebo upravené akumulátory mohou mít
nepředvídatelné chování s následkem požáru, exploze nebo s nebezpečím úrazu.
f) Akumulátor nebo nářadí nevhazujte do ohně
nebo je nevystavujte nadměrným teplotám.
vhození do ohně nebo vystavení teplotě nad 130 ° C může dojít k explozi.
g) Dodržujte veškeré pokyny pro nabíjení a
akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo teplotní rozsah specikovaný v tomto návodu.
Nesprávné nabíjení, nebo nabíjení při teplotách mimo specikovaný rozsah může poškodit akumulátor a zvýšit riziko vzniku požáru.
6. SERVIS
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů.
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
b) Poškozené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis akumulátorů by měl být prováděn pouze
výrobcem nebo autorizovaným servisním
zástupcem.
. Zkratování kontaktů
Poškozené
Výsledkem bude
Při
spínač vypnutý. Chvilková nepozornost při práci s nůžkami na živé ploty může vést k způsobení vážného zranění.
b) Přenášejte nůžky na živé ploty za rukojeť a vždy
se zastavenými noži nůžek a dávejte pozor, abyste nezapnuli žádný síťový spínač.
manipulace s nůžkami na živé ploty sníží riziko možného zranění osob, které by bylo způsobeno noži nůžek.
c) Při přenášení nebo uskladnění nůžek na
živé ploty vždy nasaďte kryt nože.
manipulace s nůžkami na živé ploty sníží nebezpečí poranění osob noži.
d) Při čištění ucpaného materiálu nebo při
provádění servisních prací na jednotce se ujistěte, že všechny síťové spínače jsou vypnuté a že sada baterie je vyjmutá nebo odpojená.
Neočekávané spuštění nůžek na živé ploty při čištění ucpaného materiálu nebo provádění servisních prací může mít za následek vážné poranění osob.
e) Při práci, během které se mohou nože nůžek
dostat do kontaktu se skrytými vodiči, držte elektrické nářadí vždy pouze za izolované
plochy.
Kontakt nožů s „živým“ vodičem způsobí, že neizolované kovové části nářadí budou také „živé“, což způsobí obsluze úraz elektrickým
proudem.
f) Udržujte všechny napájecí šňůry a kabely mimo
řeznou plochu.
mohou být ukryty v živých plotech nebo keřích a může dojít k jejich neúmyslnému přeříznutí nožem.
g) Nůžky na živé ploty nepoužívejte za špatných
povětrnostních podmínek, když hrozí nebezpečí
blesku.
h) Zkontrolujte živé ploty a keře kvůli cizím
předmětům např. drátěným plotům a skryté
elektroinstalaci.
i) Nůžky na živé ploty držte pořádně např. oběma
rukama, pokud jsou vybaveny dvěma rukojeťmi.
j) Nůžky na živé ploty jsou určeny k použití
obslužným pracovníkem v úrovni země a ne na žebřících nebo jakékoli jiné nestabilní podpoře.
k) Před uvedením nůžek na živé ploty do provozu
by se měl uživatel přesvědčit, že zamykací zařízení jakýchkoli pohyblivých prvků (např. prodlouženého hřídele a otáčejícího prvku), pokud tam jsou, jsou v zamknuté poloze.
Napájecí šňůry nebo kabely
To sníží nebezpečí zasažení bleskem.
Správná
Správná
95
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY:
a) Udržujte všechny části těla v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se nožů. Jsou-li nože nůžek v pohybu, neodstraňujte ostříhaný materiál a nedržte materiál, který budete stříhat.
Nože budou pokračovat v pohybu poté, co bude
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte
baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému
Bezkabelový Plotostřih CZ
Page 96
zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty. Není-li baterie používána,
udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo ohně.
Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném
slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené místo omyjte značným množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření. f) Udržujte baterie čisté a suché. g) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem. h) Baterie musí být před použitím nabita. Vždy
postupujte podle uvedených pokynů a používejte
správný postup nabíjení. i) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie
použita. j) Po dlouhodobém uložení budete možná muset
provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého maximálního výkonu. k) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je
96
specikovaná společností Worx. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně
dodaná pro použití s tímto zařízením. l) Nepoužívejte žádnou baterii, která není určena
pro použití s tímto zařízením. m) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. n) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy. o) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj baterii. p) Provádějte řádnou likvidaci baterie. q) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti nebo
typu.
r) Baterii uchovávejte dál od mikrovlnných trub a
vysokého tlaku.
SYMBOLY
Používejte ochranné pomůcky sluchu
Používejte ochranné pomůcky zraku
Používejte protiprachovou masku
(respirátor)
Nevystavujte toto zařízení vlhkosti
Nevystavujte působení ohně
Akumulátory se mohou při nesprávném způsobu likvidace dostat do systému koloběhu vody, což může ohrozit vlastní ekosystém. Dosloužilé akumulátory nelikvidujte jako netříděný komunální
odpad.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl označen symbolem „tříděný odpad“ pro všechny jednotlivé a složené akumulá­tory. Proto musí být s ohledem dopadu na životní prostředí po dosloužení
recyklován nebo demontován. Akumu-
látory obsahují nebezpečné látky, proto mohou být nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví
Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti
Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo údržby vždy vyjměte z nářadí baterii.
Aby se omezilo nebezpečí zranění, uživatel si musí přečíst návod k
obsluze.
Varování
Používejte ochranné rukavice
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně sdomovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách ktomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
Bezkabelový Plotostřih CZ
Page 97
2.SEZNAM SOUČÁSTEK
1. UVOLŇOVACÍ ZÁPADKA BATERIE *
2. BATERIE *
3. ZADNÍ RUKOJEŤ
4. PŘEDNÍ RUKOJEŤ
5. BEZPEČNOSTNÍ KRYT
6. PŘEDNÍ SPÍNACÍ PÁKA (KOMPLEXNÍ FUNKCE
SPÍNAČE)
7. ZADNÍ RUKOJEŤ
8. NOŽE NŮŽEK
9. OCHRANNÉ POUZDRO
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
3.TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
(230-269- označení strojního zařízení, zástupce akumulátorových nůžek na živé ploty)
WG264E WG264E.X**
WP274E WP274E.X**
Napětí 100-240 V~50/60 Hz
Moc 20 V Max*** Lithium
Otáčky naprázdno 2200 /min Délka čepele 56 cm Délka lišty nůžek Rozteč zubů 29 mm Tloušťka řezu 20 mm
Hmotnost stroje ( Holé nářadí)
**X = 1-999, A-Z, M1-M9 jsou pouze pro různé zákazníky, mezi těmito modely neexistují žádné změny související s bezpečností. ***Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité napětí je 18 V.
52 cm
2.22 kg
NAVRHOVANÉ BATERIE A NABÍJENÍ
Kategorie Modely Kapacita
20V Baterie WA3551 2.0 Ah
20V Nabíječka
baterií
Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí. Další podrobnosti naleznete na obalu příslušenství. Personál prodejny vám může pomoci a také vám může poskytnout užitečnou radu.
WA3880 2.0 A
ÚDAJE O HLUKU
Měřený akustický tlak
Měřený akustický výkon
Používejte ochranu sluchu.
LpA= 72.4dB(A)
KpA= 3 dB(A)
LwA= 83.4dB(A)
KwA= 3dB(A)
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 62841: Hodnota vibračních emisí: ah <2.5 m/s²
Odchylka K = 1.5 m/s² Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se standardními zkušebními postupy a lze je použít při srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VAROVÁNÍ: Vibrace a hlučnost při
aktuálním použití elektrického nářadí se od deklarovaných hodnot mohou lišit v závislosti na způsobu, jakým je nářadí použito, zejména pak na
typu zpracovávaného obrobku podle následujících
příkladů a na dalších způsobech, jakými je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo vrtány. Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba. S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu. Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku. Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.
97
Bezkabelový Plotostřih CZ
Page 98
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom nemoci způsobené působením vibrací na ruce a paže
obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
působení vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba působení vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a
hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože. Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné). Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte do příslušenství snižujícího úroveň vibrací
a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
4.URČENÉ POUŽITÍ
Toto nářadí je určeno pro použití v domácnostech pro
98
stříhání a úpravu živých plotů a křovin.
5.POKYNY PRO OBSLUHU
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte toto nářadí bez řádně upevněného krytu a přední rukojeti.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBR.
SESTAVENÍ
Montáž bezpečnostního krytu Viz obr. A Montáž přední rukojeti
POZNÁMKA: Před montáží přední rukojeti nejprve uvolněte dlouhý šroub. POZNÁMKA: Je-li rukojeť sestavena nesprávně, nářadí nebude možné
spustit. Kontrola stavu nabití baterie Viz obr. C
Vyjmutí nebo vložení baterie
Viz obr. B1, B2, B3
Viz obr. D
Nabíjení vaší baterie Další informace naleznete v návodu pro model.
OBSLUHU
Spuštění a zastavení
Stříhání horní části keře
VAROVÁNÍ: Pokud některé
součásti zcela chybí, nebo jsou poškozeny nebo zlomeny, nepoužívejte akumulátorové nůžky do té doby, než budou všechny poškozené díly vyměněny nebo opraveny. V opačném případě může dojít k vážnému zranění. NEPOUŽÍVEJTE TOTO NÁŘADÍ BEZ ŘÁDNĚ UPEVNĚNÉHO KRYTU A PŘEDNÍ RUKOJETI.
Stříhání boční části keře Mazání nožů nůžek
POZNÁMKA: Je důležité používat pouze doporučený standardní mazací
olej (WD-40), aby nedošlo k poškození
ostří.
Viz obr. E1, E2
Viz obr. F1
Viz obr. F2
Viz obr.G
JAK SE NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY POUŽÍVAJÍ
Všimněte si, že přední spínací páka může být aktivována ze tří stran, což vám poskytuje mnoho možností pro komfortní úchop. Před každým použitím zkontrolujte nejdříve prostor, kde budete s nůžkami pracovat a odstraňte všechny předměty, které mohou být odmrštěny nebo které by se mohly namotat na nože nůžek. Před spuštěním držte tyto nůžky na živé ploty vždy oběma rukama a tak, aby nože nůžek směřovaly směrem od vás. Stříháte-li nově obrostlé živé ploty, používejte široké obloukové pohyby tak, aby byly nové stonky naváděny přímo do nožů nůžek. (Viz obr. F1 a F2) Před zahájením stříhání počkejte, dokud nože nůžek nedosáhnou maximálních otáček. Vždy pracujte v bezpečné vzdálenosti od ostatních osob a pevných předmětů, jako jsou zdi, velké kameny, stromy, vozidla
atd.
Dojde-li k zastavení nožů nůžek, okamžitě tyto nůžky zastavte. Před pokusem o odstranění zaseknutých zbytků rostlin mezi noži uvolněte obě spínací páky
(6 a 7).
Při stříhání žahavých nebo pichlavých rostlin používejte ochranné rukavice. Nepokoušejte se stříhat stonky nebo větvičky, které jsou pro nože nůžek příliš velké.
STŘÍHÁNÍ HORNÍ ČÁSTI KEŘE
Bezkabelový Plotostřih CZ
Page 99
Používejte široký obloukový pohyb (viz obr. F1). Nejlepší pracovní výsledky zaručuje mírný náklon nožů nůžek ve směru prováděného pohybu.
STŘÍHÁNÍ BOČNÍ ČÁSTI KEŘE
Při stříhání boční části živého plotu zahajte práci u jeho spodní části a stříhejte směrem nahoru (viz obr. F2) tak, aby se živý plot nahoře zužoval dovnitř. Tento tvar odhalí větší část živého plotu, což má za následek jeho rovnoměrnější růst.
6.ÚDRŽBA
Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo údržby vždy vyjměte z nářadí baterii.
Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací prvky.
7.OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně sdomovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách ktomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu
86.0dB(A)
Použité normy,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické
dokumentace,
Jméno Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/07/28 Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
99
8.PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Jménem společnosti Positec prohlašujeme, že výrobek
Popis Bezkabelový plotostřih Worx Typ WG264E WG264E.X WP274E WP274E.X
(230-269- označení strojního zařízení, zástupce akumulátorových nůžek na živé ploty) Funkce Stříhání živých plotů a křovin
Splňuje požadavky následujících směrnic
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC
2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC:
- Postup posuzování shody podle Dodatek V
- Měřená úroveň akustického výkonu 83.4dB(A)
Bezkabelový Plotostřih CZ
Page 100
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
2. ZOZNAM SÚČASTÍ
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
4. URČENÉ POUŽITIE
5. NÁVOD NA POUŽITIE
6. ÚDRŽBA
7. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
8. VYHLÁSENIE O ZHODE
1.BEZPEČNOSTNÉ
INŠTRUKCIE
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
100
VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné
varovania, pokyny, zoznámte sa s ilustráciami a
technickými údajmi dodanými s týmto elektrickým náradím.
Nedodržanie akýchkoľvek nižšie uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z
elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU a) Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
plné nepotrebných predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie v prostredí
náchylnom na explózie, ako napríklad v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu.
náradie vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím
Strata pozornosti môže viesť k strate kontroly nad
náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU a) Prípojky elektrického ručného náradia musia byť
Pracovisko
Elektrické ručné
.
zhodné so zástrčkami.
spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú
ochranu uzemnením. Pôvodné prípojky a k nim
prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako
napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami.
Keď je vaše telo spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického
šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo vlhkým
podmienkam
elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo.
nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku
elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri použite
predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri.
Použitím kábla vhodného na použitie v exteriéri redukujete
riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých
podmienkach nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu prúdový chránič (RCD).
redukuje riziko vzniku elektrického šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri práci s ručným
náradím sa riaďte zdravým rozumom.
náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom omamných
látok, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri
práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému
zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy noste ochranu
očí.
maska, topánky s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu.
je vo vypnutej pozícii, pred tým, než zapojíte náradie do
elektriny a/alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení
náradia. Nosenie náradia s prstom na prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť
úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče alebo kľúče na
matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie
Nastavovací alebo iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný
úraz.
e) Nepreceňujte sa.
pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad ručným náradím v neočakávaných
situáciách.
. Keď sa voda dostane pod povrch
Ochranné pomôcky, ako napríklad protiprachová
Nemodikujte prípojku žiadnym
Nikdy si
Použitie RCD ističa
Nepoužívajte ručné
Uistite sa, že prepínač
.
Udržujte si stabilitu a pevnú zem
Akumulátorových Nožníc Na Živé Ploty
SK
Loading...