Worx WG894E.9 User Manual

Cordless Li-Ion Handy Saw Akku-Handsäge Scie maniable sans fi l Seghetto cordless Sierra de mano inalámbrica Snoerloze handzaag
Bezprzewodowa podręczna piła z baterią litowo-jonową Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész Fierăstrău compact, fără r, cu acumulator pe bază de litiu-ion Bezšňůrová akumulátorová příruční pila Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
Serra manual sem fios da Sladdlös handsåg
Brezžična ročna žaga z litijevim akumulatorjem
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
D
F
I
P103 P111 P119
WG894E WG894E.5 WG894E.9
P05 P13 P22 P31 P40 P49 P58 P67 P76 P85 P94
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna SV Prevod izvirna navodila SL
6
9
1
5
2
4
3
7
8
1
A B
1
2
F2
6
C
2
2
9
E
F1D
1. LOCK-OFF BUTTON
2. HANDLE
3. BATTERY PACK
4. BATTERY PACK RELEASE LATCH
5. ON/OFF SWITCH
6. TOOL-FREE BLADE CLAMP LEVER
7. PRUNING BLADE *
8. BI METAL BLADE *
9. STEEL BASE
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 designation of machinery, representative of Handy Saw)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Voltage 20V Max* Lithium No load speed 2200/min Stroke length 16mm
Max. cutting capacity
Normal charging time 5hr approx. 1hr approx. Machine weight 1.3kg 1.3kg 1kg
*Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 Volts. Nominal voltage is 18 Volts.
Wood Ø60mm
Steel Ø10mm
/
5
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
A weighted sound power L
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
Cordless Li-Ion handy saw
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Cutting boards
Cutting wooden beams
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut? The tool being in good condition and well maintained; The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition; The tightness of the grip on the handle and if any anti-vibration accessories are used; And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
Vibration emission value a Uncertainty K=1.5m/s² Vibration emission value a Uncertainty K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
6
WARNING! To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimize your vibration exposure risk: Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate); If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories; Avoid using tools in temperatures of 10oC or less; Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Pruning blade 2 Bi metal blade 1 Battery pack Charger
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1(WA3551.1) 1(WA3551.1) /
1(WA3760) 1(WA3860) /
Cordless Li-Ion handy saw
EN
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
7
Cordless Li-Ion handy saw
EN
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
8
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
RECIPROCATING SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold reciprocating saw by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR RECIPROCATING SAW
1. Always wear a dust mask.
Cordless Li-Ion handy saw
EN
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short­circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct
charging procedure. j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use. k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge
and discharge the battery pack
several times to obtain maximum
performance. l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature (20°C ± 5°C). m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.
9
Cordless Li-Ion handy saw
EN
SYMBOLS OPERATING INSTRUCTIONS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Warning
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for sawing wood, plastic, soft metal and building materials while resting firmly on the workpiece.
10
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion battery cells with max diameter of 18mm and max height of 65mm; “x” represents a number cells serial connected, blank if 1; “-y” represents a number of cells paralleled connected, blank if 1.
ASSEMBLY REPLACING/INSERTING THE SAW BLADE Remove the battery pack from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when
touching the saw blade. When changing the saw blade, take care that the saw blade holder is free of material residue, e. g. wood or metal shavings.
1. SELECTING A SAW BLADE (See Fig. A) NOTE: Only use maximum blade lengths
specified in table below for the intended purpose of application. Failure to adhere to this advice will result in damage to the product and void of warranty.
Typical application
Pruning blade (152mm,
6TPI, 65Mn)
Bi metal blade
(152mm, 18TPI, HSS)
2. INSERTING A SAW BLADE (See Fig. B) Remove the battery pack from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Pull down the tool-free blade clamp lever (6), Insert the blade shank into the blade holder until it stops. Release the clamp lever (6) to lock the blade (7/8) in position.
Check the tight seating of the saw blade.
A loose saw blade can fall out and lead to injuries.
Garden limbs, etc.
Metals and wood
,etc.
Cordless Li-Ion handy saw
EN
3. REMOVING A SAW BLADE (See Fig. B)
To remove a blade, depress the clamp lever, pull out the blade.
CHARGING
WARNING: The charger and battery
pack are specially designed to work together so do not attempt to use any other devices. Never insert or allow metallic objects into your charger or battery pack connections because of an electrical failure and hazard will occur.
Your battery pack is UNCHARGED and you must charge once before use The battery charger supplied is matched to the Li-Ion battery installed in the machine. Do not use another battery charger.
1. CHARGING YOUR BATTERY PACK
The Li-Ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit. In a warm environment or after heavy use, the battery pack may become too hot to permit charging. Allow time for the battery to cool down before recharging.
2. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig. C)
Depress the battery pack release button to release and slide the battery pack out from your tool. After recharge, slide it back into your tool. A simple push and slight pressure will be sufficient.
OPERATION
1. SAFETY ON/OFF SWITCH (See Fig. D)
Your switch is locked off to prevent accidental starting. Depress the lock-off button (1) then the on/off switch (5) and release lock-off button (1). Your switch is now on. To switch off just release the on/off switch.
2. WORKING INSTRUCTIONS NOTE: Hold the machine away from yourself.
Stand in a secure and stable position.
WARNING: Always clamp and
support workpiece securely. Do
not touch blade to workpiece until saw reaches full operating speed.
HOW TO GRASP YOUR WORX HANDY SAW
Grasp your WORX Handy saw as shown in Fig E, for best control of the tool and comfortable use as a reciprocating saw.
GENERAL CUTTING (See Fig. F1, F2) NOTE:
1. Always use a blade suited to the material and material thickness to be cut. The quality of cut will improve as the number of blade teeth increase.
2. Always ensure the workpiece is firmly held or clamped to prevent movement. Support large panels close to the cut line. Any movement of the material may affect the quality of the cut.
3. The blade cuts on the upward stroke and may chip the uppermost surface or edges of your work piece when cutting, ensure your uppermost surface is a non-visible surface when your work is finished.
OPERATION:
1. Mark the line of cut, clearly before your cutting.
2. Do not force the tool. Place the steel base (9) firmly on the workpiece while cutting. Use only enough steady pressure on the blade to keep the saw cutting.
3. Reduce the pressure as the blade comes to the end of the cut.
4. Allow the saw to come to a complete stop when before removing the blade from the workpiece.
TREE TRIMMING
Use wood blade when cutting tree branches. Hold steel base firmly against tree brance. Cut close to the branch of the tree to decrease movement of the branch being cut.
METAL CUTTING
Use a finer tooth blade for ferrous metals and a coarse tooth blade for non-ferrous metals. When cutting thin sheet metals always clamp steel on both sides of the sheet to reduce vibration or tearing of the sheet metal. Do not
11
Cordless Li-Ion handy saw
EN
force the cutting blade when cutting thin metal or sheet steel as they are harder materials and will take longer to cut. Excessive blade force may reduce the life of the blade or damage the motor. To reduce heat during metal cutting, add a little lubricant along the cutting line.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your tool. Never use water or chemical cleaners to clean your tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
12
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Declare that the product, Description
WORX Cordless Li-Ion handy saw Type WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 designation of machinery, representative of Handy Saw)
Function Sawing various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson Address: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/01 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Cordless Li-Ion handy saw
EN
1. FREIGABEKNOPF
2. HANDGRIFF
3. AKKU
4. AKKUVERRIEGELUNG
5. EIN/AUS-SCHALTER
6. ENTRIEGELUNGSHEBEL FÜR DIE SÄGEBLÄTTER
7. GARTENKLINGE *
8. BIMETAL--KLINGE *
9. STAHL-GRUNDPLATTE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant der Akku-Handsäge)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Nennspannung 20V Max* Lithium Leerlaufnenndrehzahl 2200/min Sägeblatthub 16mm
Schnitttiefe, maximal
Ladezeit Ca. 5 Stunde Ca. 1 Stunde Gewicht 1.3kg 1.3kg 1kg
*Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
Holz Ø60mm
Stahl Ø10mm
/
13
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
Akku-Handsäge D
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Brett schneiden
Holzbalken schneiden
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
Vibrationsemissionswert a Unsicherheit K=1.5m/s² Vibrationsemissionswert a Unsicherheit K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
14
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Gartenklinge 2 Bimetal--Klinge 1 Akku 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) / Ladegerät 1(WA3760) 1(WA3860) /
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Akku-Handsäge D
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
15
Akku-Handsäge D
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
16
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus
Akku-Handsäge D
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGE
1. Halten Sie das Werkzeug an den
isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten. Metallteile am
Werkzeug, die mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄBELSÄGEN
1. Verwenden Sie stets eine Atem- oder Staubmaske.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
17
Akku-Handsäge D
Anweisungen beachten und den korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem
18
anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt
Achtung – Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie einen Mundschutz
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
xINR18/65-y: Zylindrische Lithium-Ionen-Akkuzellen mit einem max. Durchmesser von 18 mm und einer Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl der in Reihe geschalteten Zellen, wenn leer = 1 ; “-y” ist die die Zahl der parallel geschalteten Zellen, wenn leer = 1
Akku-Handsäge D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen.
MONTAGEHINWEISE WERKZEUGWECHSEL Entfernen Sie den Akku aus der Säge, ehe Sie irgendwelche Einstell-, Reparatur- oder Wartungsarbeiten vornehmen. Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutzhandschuhe.
Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr. Bei einem Wechsel des Sägeblattes, sorgen dafür, dass das Sägeblatt Inhaber des Materials Rückstand e. frei g. Holz oder Metall Späne.
1. AUSWAHL EIN SÄGEBLATT (Siehe Abb. A) HINWEIS:Verwenden Sie ausschließlich
Klingen mit der in der folgenden Tabelle festgelegten maximalen Länge für die vorgesehene Anwendung. Die Nichteinhaltung dieser Vorgaben führt zu Schäden am Produkt und zum Erlöschen der Garantie.
Typische Anwendung
Gartenklinge
(152mm, 6TPI,
65Mn)
Bimetal--Klinge (152mm, 18TPI,
HSS)
2. SÄGEBLATT EINSETZEN (Siehe Abb. B) Entfernen Sie den Akku aus der Säge, ehe Sie irgendwelche Einstell-, Reparatur- oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Ziehen Sie den Klemmhebel (6) mit dem Daumen nach oben, wie gezeigt.
Zweige, Äste, usw.
Metalle und Holz, usw.
Stecken Sie das Blatt von vorne durch den Führungsschlitten hindurch in die Sägeblattaufnahme hinein, und versichern Sie sich, dass es fest im Klemmmechanismus der Säge sitzt (der Haltestift muss in das Loch im Sägeblatt einklinken). Den Klemmhebel des Schnellwechselsystems loslassen. Das Sägeblatt heraus ziehen und durch Auf- und Abbewegen kontrollieren, ob das Sägeblatt richtig in der Sägeblattklemmung sitzt.
3. AUSBAUEN (Siehe Abb. B)
Drücken Sie den Klemmhebel nach unten und ziehen Sie das Sägeblatt aus der Blatthalterung heraus.
LADEN DES AKKUS
WARNUNG: Das Ladegerät und der
Akku sind aufeinander abgestimmt und sollten nur gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie nicht, andere Geräte oder Akkus zu verwenden. Achten Sie darauf, dass keine Metallteile o. ä. die Anschlüsse des Ladegeräts oder des Akkus berühren; andernfalls kann es zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen.
Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in der Maschine eingebauten Lithium-Ionen­Akku angepasst. Verwenden Sie kein anderes Akku-Ladegerät.
1. LADEN DES AKKUS
Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges Entladen geschützt. Wenn der Akku leer ist, wird die Maschine von einem Schutzkreis ausgeschaltet. In einer warmen Umgebung oder nach extremem Gebrauch könnte der Akku zu heiss geworden sein, um einen Ladevorgang einzuleiten. Lassen Sie den Akku sich erst gut abkühlen, bevor Sie ihn aufladen.
2. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES AKKUS (Siehe Abb. C)
Drücken Sie den Akku Release-Taste, um die Freisetzung und schieben Sie den Akku aus Ihrem Werkzeug. Nach dem Aufladen, schieben Sie sie zurück in Ihr Werkzeug.
19
Akku-Handsäge D
Drücken Sie dabei den Batteriepack leicht an. Prüfen Sie, dass der Batteriepack ordnungsgemäß befestigt ist.
BETRIEB
1. EIN/AUS­SICHERHEITSSCHALTER(Siehe Abb. D)
Der Schalter ist in der geschlossenen Position, um einem unerwünschten Start des Gerätes vorzubeugen Drücken Sie den Verschluss (1), danach den An-/Ausschalter (5), und lösen Sie den Verschlussknopf aus.Zum Ausschalten lösen Sie einfach den Schalter. Der Schalter ist ein variabler Geschwindigkeitsregler, welcher benutzt werden kann, um die Geschwindigkeit des Sägeblatts zu erhöhen.
2. VERARBEITUNGSHINWEISE HINWEIS: Legen Sie es nicht auf Ihre Beine.
Befestigen Sie das Werkstück immer auf einer festen Unterlage.
WARNUNG: Halten Sie das Werkstück niemals mit den
Händen fest. Berühren Sie nicht Klinge
20
Werkstück es sei denn, sah in voller Betriebsdrehzahl erreicht hat.
SO FASSEN SIE IHRE WORX HANDSÄGE
Fassen Sie Ihre WORX Handsäge wie in Abbildung E gezeigt. In dieser Position haben Sie das Elektrowerkzeug am besten unter Kontrolle und können es bequem als Stichsäge benutzen.
ALLGEMEIN (Siehe Abb. F1, F2) HINWEIS:
1. Benutzen Sie immer ein für das Material und die Materialstärke geeignetes Sägeblatt.
2. Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen kann. Jede Bewegung des Materials beeinträchtigt die Schnittqualität.
3. Das Sägeblatt schneidet in der Aufwärtsbewegung und kann die Oberfläche splittern. Achten Sie deshalb darauf, dass die Austrittskante eine nicht sichtbare Kante des fertigen Werkstücks ist.
BETRIEB:
1. Markieren Sie zuerst die Schnittlinie.
2. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Drücken Sie die Stahlführung (9) beim Schneiden fest an das Werkstück. Wenden Sie genau so viel Druck an, dass das Sägeblatt im Schnitt bleibt.
3. Vermindern Sie am Ende des Schnittes den Druck.
4. Warten Sie, bis die Säge sich nicht mehr bewegt, ehe Sie sie aus dem Werkstück ziehen.
TRIMMEN
Verwenden Sie zum Schneiden von Ästen ein Holzsägeblatt. Drücken Sie die Stahlführung fest an den Ast. Schneiden Sie in der Nähe des Astes, um die Bewegung des Astes, den Sie abschneiden, zu minimieren.
SCHNEIDEN VON METALL
Benutzen Sie ein geeignetes Metall-Sägeblatt. Schneiden Sie dünne Bleche zusammen mit einer dünnen Hozunterlage. Sichern Sie Blech und Holz ausreichend mit Klemmen. Klemmen Sie das Blech nach Möglichkeit an beiden Seiten fest, damit das Blech nicht übermäßig vibrieren und einreißen kann. Beides, sowohl das Holz als auch das Metallblech muss geschnitten werden. Wenden Sie beim Sägen von dünnen Metall­oder Stahlblechen keine Gewalt an. Sie sind härter und die Schnitte benötigen mehr Zeit. Ein zu hoher Druck auf das Sägeblatt kann die Lebensdauer des Sägeblattes reduzieren oder den Motor beschädigen. Tragen Sie entlang der Schnittlinie etwas Schmiermittel auf (Oel bei Stahl, Petroleum, Spiritus bei Messing, Aluminium) auf.
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der Säge, ehe Sie irgendwelche Einstell-, Reparatur- oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
Akku-Handsäge D
chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Akku-Handsäge Typ WG894E WG894E.5 WG894E.9
(890-894 Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Akku-Handsäge) Funktion Schneiden verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Normen:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/01 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
21
Akku-Handsäge D
1. VERROUILLAGE DE MISE EN FONCTIONNEMENT
2. POIGNEE PRINCIPALE
3. PACK BATTERIE
4. VERROU DE PACK BATTERIE
5. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
6. LEVIER DE DEBLOCAGE DE L’ETAU DE LA LAME
7. LAME D’ÉLAGAGE *
8. LAME BIMÉTAL *
9. BASE EN ACIER
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894-Désignations des pièces, illustration
de la Scie maniable sans fi l)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Tension nominale 20V Max* Lithium Vitesse à vide 2200/min
22
Course 16mm
Capacité de coupe Max. en épaisseur
Temps de charge Environ 5hr Environ 1hr Poids 1.3kg 1.3kg 1kg
*La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20Volts. La tension nominale est de 18Volts.
Bois Ø60mm
Acier Ø10mm
/
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA: 84dB(A) K
Niveau de puissance acoustique L
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
: 95dB(A) K
wA
Scie maniable sans fi l
:3.0dB(A)
pA
:3.0dB(A)
wA
F
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745:
Découpe d’un panneau
Découpe d’une poutre en bois
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
Valeur d’émission de vibrations a Incertitude K=1.5m/s² Valeur d’émission de vibrations a Incertitude K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moins. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Lame d’élagage Lame bimétal 1 Pack batterie 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) / Chargeur 1(WA3760) 1(WA3860) /
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Reportez vous à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
2
23
Scie maniable sans fi l
F
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre
ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
24
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risqué accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
penetration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
Scie maniable sans fi l
F
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur
qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie
25
Scie maniable sans fi l
F
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de
la sécurité de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR SCIE SABRE
1. Tenir l’outil par les surfaces
26
antidérapantes et isolées lorsque l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés.
L’entrée en contact d’un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une décharge électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE POUR VOTRE OUTIL DE
1. Porter un masque anti-poussière.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-
circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
Scie maniable sans fi l
F
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Avertissement
Porter des lunettes de protection
Porter un casque anti-bruit
Porter un masque anti-poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Lorsque le rechargement de la batterie est terminé, retirer immédiatement la batterie du chargeur
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
xINR18/65-y: Les cellules cylindriques de la batterie au lithium avec un diam max de 18mm et une hauteur max de 65mm; “x” représente un nombre de cellules connectées en série, vide si 1; “-y” représente un numéro de cellules connectées en parallèle, vide si 1.
27
Scie maniable sans fi l
F
FONCTIONNEMEN
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en céramique.
ASSEMBLAGE CHANGEMENT DE L’OUTIL (Voir A) Retirer la batterie de la scie avant tout ajustement, entretien ou intervention sur la machine. Porter toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures. Lors d’un changement de la lame, veiller à ce que le porte-lame de scie est exempt de résidus de la matière, e. g. copeaux de bois ou de métal.
1. SÉLECTION D’UNE LAME DE SCIE
28
(Voir A) REMARQUE: N’utiliser les longueurs
maximales de lames indiquées dans le tableau ci-dessous que pour l’usage prévu. Le non respect de ce conseil provoquera l’endommagement du produit et l’annulation de la garantie.
Application typique
Lame d’élagage
(152mm, 6TPI,
65Mn)
Lame bimétal
(152mm, 18TPI,
HSS)
Branches, etc.
Métaux et bois,etc.
que la lame est verrouillée en toute sécurité.
3. POUR RETIRER LA LAME (Voir B)
Tirer d’abord le levier de déblocage avec votre pouce et ensuite retirer la lame de la bride de fixation.
CHARGE DE VOTRE BATTERIE
AVERTISSEMENT: Le chargeur et
la batterie ont été spécialement conçus pour fonctionner ensemble, ne pas utiliser d’autres dispositifs. Ne jamais insérer d’objets métalliques dans le chargeur ou dans les connexions de la batterie, cela pourrait provoquer un court circuit ou être une source de danger.
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l’utiliser. Le chargeur de batterie fourni est adapté à la batterie Li-Ion installé dans l’instrument. N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie.
1. CHARGE DE VOTRE BATTERIE
La batterie Li-Ion est protégée contre les fortes décharges. Lorsque la batterie est vide, l’instrument s’éteint via un circuit de protection. En environnement chaud ou après une utilisation intensive, le pack batterie peut devenir trop chaud pour permettre la charge. Laissez le temps à la batterie de refroidir avant de recharger.
2. ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Voir C)
Appuyer sur le bouton batterie version à l’autre et faites glisser la batterie à partir de votre outil. Après recharge, faites-le glisser de nouveau dans votre outil. Vérifiez si la batterie est bien fixée.
2. POSE DE LA LAME (Voir B) Retirer la batterie de la scie avant tout ajustement, entretien ou intervention sur la machine.
Pousser le levier de déblocage sans outil avec le pouce, comme illustré. Insérer la lame dans la bride de fixation et s’assurer que la lame est fixée sur la cheville à l’intérieur de la bride. Abaisser le levier de déblocage pour s’assurer
FONCTIONNEMENT
1. INTERRUPTEUR DE SECURITE MARCHE/ARRET (Voir D)
Votre bouton doit être en position éteinte pour éviter un démarrage inattendu. Appuyer sur le bouton de verrouillage (1) suivi du bouton marche/arrêt (5) puis relâchez le bouton de verrouillage. Pour éteindre lâchez simplement
Scie maniable sans fi l
F
le bouton « marche/arrêt ». Le bouton est un déclencheur de vitesse variable qui peut être utilisé pour augmenter la vitesse de la lame.
2. DES CONSIGNES DE TRAVAIL REMARQUE: Ne jamais tenir une pièce qui
est entrain d’être coupée dans les mains ou sur les genoux.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas la lame touche la pièce à moins atteint
sa vitesse de fonctionnement.
COMMENT PRENDRE EN MAIN VOTRE SCIE MANIABLE SANS FI L WORX
Saisissez votre Scie maniable sans fi l WORX comme indiqué à la Fig E, pour un meilleur contrôle de l’outil et une utilisation confortable, tout comme une scie alternative.
GENERAL (Voir F1, F2) REMARQUE:
1. Utilisez toujours une lame adaptée au matériau et à l’épaisseur à couper.
2. Pour un meilleur contrôle, commencez la découpe lentement, puis augmenter la vitesse jusqu’à ce que vous atteigniez la bonne. Tout mouvement du matériau peut affecter la qualité de la coupe.
3. La lame coupe en remontant et peut écailler la surface supérieure ou les bords de la pièce coupée; Assurez- vous que la partie supérieure est la partie non visible lorsque le travail est terminé.
branches d’arbre. Maintenez la semelle en acier fermement contre la branche de l’arbre. Coupez près du branche pour diminuer le mouvement de la branche à couper.
DECOUPE DE METAL
Utiliser une lame à dents plus fines pour les métaux ferreux et une à dents grossières pour des métaux non ferreux. En coupant de fines feuilles de métal, toujours serrez du bois des deux côtés de la feuille pour limiter la vibration ou la déchirure du la feuille de métal. Le bois ainsi que le métal doivent être découpés. Ne pas forcer la lame lorsque vous tranchez du métal fin ou de l’acier en feuille puisque ce sont des matériaux plus durs et parcequ’ils prendront plus longtemps à couper. En forçant excessivement sur la lame cela peut réduire le temps de vie de la lame ou abîmer le moteur. Pour réduire la chaleur pendant la découpe de métal, ajouter un petit lubrifiant sur la ligne de coupage.
29
FONCTIONNEMENT:
1. Marquez nettement la ligne de coupe avant de couper.
2. Ne forcez pas sur l’outil. Placez la semelle en acier (9) fermement sur la pièce de coupe pendant la découpe. Exercez une pression minimale et régulière sur la lame pour qu’elle continue de scier.
3. Réduisez la pression quand la lame arrive en fin de coupe.
4. Laissez la scie s’arrêter complètement avant d’enlever la lame de la pièce de coupe.
DEBROUSSAILLER
Utilisez une lame à bois pour couper les
Scie maniable sans fi l
F
ENTRETIEN
Retirer la batterie de la scie avant tout ajustement, entretien ou intervention sur la machine.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de poussière.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les
30
autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons ce produit Description Scie maniable sans fi l WORX Modèle WG894E WG894E.5 WG894E.9
(890-894-désignations des pièces, illustration de la Scie maniable sans fi l)
Fonction Découpe de différents matériaux
Conforme aux directives suivantes
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/01 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Scie maniable sans fi l
F
1. BLOCCO DI AVVIAMENTO
2. IMPUGNATURE
3. PACCO BATTERIA
4. FERMO PACCO BATTERIA
5. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
6. LEVA DI RILASCIO MORSETTO LAMA
7. LAMA DI POTAGGIO *
8. LAMA BIMETTALICA *
9. BASAMENTO IN ACCIAIO
*Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894-Designazione del macchinario rappresentativo del Seghetto cordless)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Tensione 20V Max* Litio Corsa 2200/min Lunghezza 16mm
Capacità
Tempo di carica 5 ora circa 1 ora circa Peso 1.3kg 1.3kg 1kg
*Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20Volt. La tensione nominale è di 18Volt.
Legno Ø60mm
Acciaio Ø10mm
/
31
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Potenza acustica ponderata A L
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB(A)
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
Seghetto cordless
I
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Taglio tavole
Taglio travi di legno
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K=1.5m/s² Valore emissione vibrazioni a Incertezza K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
32
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10 oC o inferiori Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Lama di potaggio 2 Lama bimettalica 1 Pacco batteria 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) / Caricabatteria 1(WA3760) 1(WA3860) /
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Seghetto cordless
I
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO a) Mantenere pulito ed ordinato il posto
di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro
non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili
elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed
alter persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a
motore in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua. L’uso di
un dispositivo a corrente residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
33
Seghetto cordless
I
c) Evitare avviamenti involontari.
Controllare che l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il
fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave
inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi.
Avere curadi mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In
tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere
34
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO
DI UTENSILI ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile.
Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile
elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente
di alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non
utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un
Seghetto cordless
I
determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo
ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori
di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato,
potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6. ASSISTENZA a) Fare riparare l’apparecchio solo
ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEL SEGHETTO ALTERNATIVO
1. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con cavi elettrici in
tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
PUNTI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PER IL VOSTRO STRUMENTO
1. Indossare una mascherina antipolvere.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula,
evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
35
Seghetto cordless
I
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
36
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni.
Attenzione
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
Indossare una mascherina antipolvere
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Non buttare le batterie. Portare le batterie usate al locale centro di raccolta o di riciclaggio.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
xINR18/65-y: Batterie cilindriche agli ioni di litio con diametro di 18 mm e altezza max di 65 mm; “x” rappresenta un numero di batterie collegate in serie, vuoto se 1; “-y” rappresenta un numero di batterie collegate in parallelo, vuoto se 1.
Seghetto cordless
I
PROCEDURA PER LA CARICA
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
del dispositivo di blocco lama si adatti al foro della stessa. Rilasciate quindi il pulsante di blocco lama senza utensili. Estrarre la lama, muovendola dall’alto verso il basso, per far sì che la lama si insedi correttamente nel rispettivo dispositivo di blocco.
USO CONFORME ALLE NORME
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma.
ISTRUZIONI PER L’ASSEMBLAGGIO CAMBIO DEGLI UTENSILI Rimuovere il pacco batteria dal seghetto prima di eseguire qualsiasi regolazione. Montando la lama portare sempre guanti di protezione. Toccando la lama vi è il
pericolo di incidenti. Quando si cambia la lama della sega, fare attenzione che il titolare lama è esente da residui di materiale, e. g. trucioli di legno o di metallo.
1. SELEZIONE DI UN LAMA
(Si Veda La Figura A) NOTA: Utilizzare esclusivamente lame
della massima lunghezza consentita specificata nella tabella per lo scopo previsto dall’applicazione. La mancata osservanza di questa precauzione causerà danni al prodotto e invaliderà la garanzia.
Applicazione tipica
Lama di potaggio
(152mm, 6TPI,
65Mn)
Lama bimettalica
(152mm, 18TPI, HSS)
2. INSTALLARE LE LAME
(Si Veda La Figura B) Rimuovere il pacco batteria dal seghetto prima di eseguire qualsiasi regolazione.
Spingere verso il basso il pulsante di blocco lama senza utensili (6) con il pollice, come indicato in figura. Inserire la lama attraverso l’apertura frontale della base rotante, nel meccanismo di serraggio lama della sega, assicurandosi che il perno interno al supporto
Rami di giardino,
ecc.
Metalli e legno, ecc.
3. RIMOZIONE DI UNA LAMA (Si Veda La Figura B)
Spingere verso il basso il pulsante di blocco lama con il pollice ed estrarre la lama dal rispettivo dispositivo di blocco.
CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA
ATTENZIONE: Il caricabatteria e
il gruppo batteria sono progettati specificamente per funzionare insieme; non tentare di utilizzare altri dispositivi.Non inserire o far entrare oggetti metallici nelle connessioni del caricabatteria o del gruppo batteria; può verificarsi un guasto elettrico pericoloso.
L’unità batteria fornita è SCARICA ed è necessario caricarla prima di utilizzarla. Il caricatore fornito in dotazione è adatto alla batteria agli ioni di Litio installata sulla macchina. Non usare altri tipi di caricatore.
1. CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA
La batteria agli ioni di Litio è protetta per impedire che si scarichi completamente. Quando la batteria è scarica, la macchina si spegne automaticamente grazie d un circuito di protezione. In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il pacco batteria può diventare troppo caldo per consentire il caricamento. Consentire alla batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla.
2. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ BATTERIA (Si Veda La Figura C)
Premere il pulsante batteria versione a versione e far scorrere la batteria fuori dal tuo strumento. Dopo la ricarica, farlo scivolare indietro nel tuo strumento. Controllare che la batteria sia fissata saldamente.
37
Seghetto cordless
I
OPERAZIONE
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO (Si Veda La Figura D)
L’interruttore è bloccato in posizione di spegnimento per impedire accensioni accidentali. Premere il pulsante di blocco (1), poi premere il tasto d’accessione/spegnimento (5), quindi rilasciare il pulsante di blocco. Per spegnere, basta rilasciare l’interruttore. L’interruttore è un grilletto a velocità variabile che può essere usato per aumentare la velocità della lama del seghetto.
2. ISTRUZIONI DI LAVORO NOTA: Non tenere mai in mano o appoggiato
alle gambe il pezzo in lavorazione.
ATTENZIONE: Sempre di bloccaggio
e di sostegno del pezzo in modo sicuro. Non toccare lama per pezzo fino a quando ha visto raggiunge la velocità d’esercizio.
COME AFFERRARE WORX SEGHETTO
Afferrare WORX Seghetto come mostrato nella
38
Figura E, per un migliore controllo dell’attrezzo e per un uno confortevole come seghetto alternativo.
GENERALE (Si Veda La Figura F1, F2) NOTA:
1. Usare sempre una lama adatta al materiale
ed allo spessore da tagliare.
2. Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia
ben fissato con morsetti per prevenirne il movimento. Tutti i movimenti del materiale possono influenzare la qualità taglio.
3. La lama taglia solamente nella fase di corsa
verso l’alto e può scheggiare lo strato superiore. Assicurarsi che lo strato superiore sia una superficie non visibile a lavoro terminato.
OPERAZIONE:
1. Segnale in modo chiaro la linea di taglio
prima di tagliare.
2. Non forzare l’attrezzo. Tenere fissa sul pezzo
la base d’acciaio (9) mentre si taglia. Usare solo una pressione stabile sulla lama per continuare a tagliare.
3. Ridurre la pressione quando si arriva alla
fine del taglio.
4. Permettere alla sega di arrestarsi completamente prima di rimuovere la lama dal pezzo.
TAGLIARE
Usare lame per legno quando si tagliano rami. Tenere fissa sul ramo la base d’acciaio. Tagliare vicino la ramo dell’albero per diminuire il movimento del ramo tagliato.
TAGLIO DI METALLI
Usare una lama a denti fini per metalli ed una lama a denti grossi per materiali non metallici. Quando si tagliano lamine sottili di metallo, fissare sempre su un pezzo di legno entrambi e lati della lamina per ridurre le vibrazioni e gli strappi del foglio di metallo. Bisogna tagliare sia il foglio di metallo sia il legno. Non
la lama quando si tagliano fogli sottili di metallo o acciaio, perché i materiali più duri impiegano più tempo per essere tagliati. Una pressione eccessiva sulla lama può ridurre la durata della lama e danneggiare il motore. Per ridurre il calore durante i tagli dei metalli, aggiungere un po’ di lubrificante sulla linea di taglio.
forzare
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dal seghetto prima di eseguire qualsiasi regolazione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Seghetto cordless
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Seghetto cordless Codice WG894E WG894E.5 WG894E.9
(890-894-designazione del macchinario rappresentativo del Seghetto cordless)
Funzione Taglio di materiali diversi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Il responsabile autorizzato alla compilazione
3939
della documentazione tecnica,
Nome: Russell Nicholson Indirizzo: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/01 Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
39
Seghetto cordless
I
1. BLOQUEADOR DE CONEXIÓN
2. CUBIERTA DE GOMA
3. BATERÍA
4. PESTILLO FIJADOR DE BATERÍA
5. INTERRUPTOR
6. BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA HOJA DE SIERRA
7. HOJA DE PODA *
8. HOJA BIMETÁLICA *
9. BASE DE ACERO
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG894E WG894E.5 WG894E.9 (Denominaciones de maquinaria, representantes de Sierra de mano inalámbrica)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Tensión 20V Max* Litio Carreras en vació 2200/min
40
Longitud de carrera 16mm
Capacidad de corte, max. espesor
Tiempo de carga 5 hora aprox. 1 hora aprox. Peso 1.3kg 1.3kg 1kg
*Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 Voltios. El voltaje nominal es de 18 Voltios.
Madera Ø60mm
Acero Ø10mm
/
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Nivel de potencia acústica de ponderación L
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a 80dB(A)
Sierra de mano inalámbrica
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
ES
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Tabla para cortar
Viga de madera para cortar
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
Valor de emisión de vibración a Incertidumbre K=1.5m/s² Valor de emisión de vibración a Incertidumbre K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
41
ACCESORIOS
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Hoja de poda 2 Hoja bimetálica 1 Batería 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) / Cargador 1(WA3760) 1(WA3860) /
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. Su Distribuidor también puede ayudarle y aconsejarle.
Sierra de mano inalámbrica
ES
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos
42
inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños
y visitantes mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los
enchufes no modificados y los que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente
de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas
eléctricas a la lluvia y no guardar en
lugares húmedos. El agua que penetra en
ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar
el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados o enredadas
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta
eléctrica al aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención
en lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un
momento de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar
siempre protección ocular. Equipo de
seguridad como máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
Sierra de mano inalámbrica
ES
d) Retire llaves de ajuste o llaves
inglesas antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda
unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y
con buen equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar
ropa suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las alhajas
o el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4. MANTENIMIENTO DE LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica.
Utilizar la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la
toma eléctrica y/o la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Tales medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas
que no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso
de la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso,
tenerla lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un
terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería.
Evitar todo contacto. Si entre
43
Sierra de mano inalámbrica
ES
accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente en
las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
6. REPARACIÓN a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERAL SOBRE LA SIERRA SABLE
1. Sostenga la herramienta por las empuñaduras aislantes cuando realice una operación de corte, perforación o
44
desbaste. De este modo evitará posibles
descargas eléctricas, en caso de que su herramienta o accesorio contacte con cables ocultos.
LAS NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SU HERRAMIENTA DE
1. Use mascarilla antipolvo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las
pilas o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si
se ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo
cuando no se utilice. k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea
necesario cargar y descargar la
batería varias veces para obtener el
máximo rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan
a temperatura ambiente normal (20ºC
± 5ºC). m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de
otras. n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice
ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para
el uso con este equipo. El cargador
Sierra de mano inalámbrica
ES
adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta
a la diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
SIMBOLOGÍA
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones.
Precaución
Use protección para los ojos
Use protección para los oídos
Use mascarilla antipolvo
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
No arroje las baterías a la basura doméstica. Devuelva las baterías agotadas a su centro local de recolección o reciclado.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
xINR18/65-y: Celdas de batería de ion-litio cilíndricas con un diámetro y altura máximos de 18 y 65 mm, respectivamente; la “x” representa un número de celdas conectadas en serie (en blanco si es 1);“-y” representa un número de celdas conectadas en paralelo (en blanco si es 1).
45
Sierra de mano inalámbrica
ES
FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el
manual de instrucciones.
3. PARA RETIRAR LA HOJA (Véase Fig. B)
Presione con su dedo pulgar el botón de liberación de la hoja y retire la hoja de su soporte o alojamiento.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho.
MONTAJE CAMBIO DE ÚTIL Retire la batería de la sierra antes de realizar cualquier ajuste. Colóquese unos guantes de protección al montar la hoja de sierra. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra. Al
cambiar la hoja de sierra, tenga cuidado de que el titular de la hoja de sierra está libre de residuos de material, e. g. virutas de madera o de metal.
1. SELECCIÓN DE UNA HOJA DE SIERRA (Véase Fig. A)
46
ATENCIÓN: Utilice únicamente las
longitudes de hoja máximas que se indican en la tabla siguiente para la aplicación especificada. Si no se cumple esta instrucción, el producto resultará dañado y la garantía quedará invalidada.
Uso típico
Hoja de poda (152
mm, 6TPI, 65Mn)
Hoja bimetálica (152
mm, 18TPI, HSS)
2. COLOCACIÓN DE LA HOJA DE SIERRA (Véase Fig. B) Retire la batería de la sierra antes de realizar cualquier ajuste.
Presione con su dedo pulgar el botón de liberación de la hoja, e inserte la hoja en su soporte o alojamiento, asegurándose de que esta quede bien fijada. Suelte el botón de liberación de la hoja comprobando siempre su perfecta colocación en la herramienta.
Maleza de jardín, etc.
Metales y madera,
etc.
CARGA DE SU BATERÍA
ADVERTENCIA! El cargador
y el pack de batería han sido específicamente diseñados para funcionar juntos, de modo que no procure utilizar ningún otro dispositivo. Nunca inserte o permita objetos metálicos en las conexiones del cargador o el pack de batería, ya que podrían ocurrir fallas y riesgos eléctricos.
Al cargar una batería nueva o que no haya sido utilizada durante un largo periodo de tiempo . El cargador suministrado es adecuado para cargar la batería de iones de litio instalada en la máquina. No utilice otro cargador de baterías.
1. CARGA DE SU BATERÍA
La batería de iones de litio se encuentra protegida contra descarga profunda. Si la batería se vacía, la máquina se apaga por medio de un circuito preventivo. En un entorno cálido o después de un uso intenso, la batería podría estar demasiado caliente para volver a ser cargada. Deje que la batería se enfríe antes de volver a cargarla.
2. EXTRAER O INSTALAR EL PACK DE BATERÍA (Véase Fig. C)
Presione el botón de la batería Pack versión a otra y deslice la batería fuera de su herramienta. Después de la recarga, deslice de nuevo en su herramienta. Compruebe si la batería ha quedado colocada correctamente.
OPERACIÓN
1. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD ENCENDIDO/APAGADO (Véase Fig. D)
Su interruptor se cierra en posición paro para evitar las puestas en marcha accidentales. Presione el botón de desbloqueo (1) luego el interruptor (5) luego suelte el botón de
Sierra de mano inalámbrica
ES
desbloqueo. Su interruptor se encuentra ahora en posición de encendido para uso continuo. Para apagar la herramienta simplemente presione y suelte el interruptor. La sierra de calar dejará de funcionar.
2. INSTRUCCIONES DE TRABAJO ATENCIÓN: Nunca sostenga la pieza a cortar
en sus manos o sobre su pierna.
ADVERTENCIA: Asegure la pieza
de trabajo sobre una plataforma estable. No toque la hoja a la pieza hasta que alcanza la velocidad de funcionamiento vio completo.
CÓMO SUJETAR LA SIERRA SIERRA DE MANO INALÁMBRICA DE WORX
Sujete la sierra Sierra de mano inalámbrica de WORX como se indica en la Fig. E a fin de poder controlar mejor la herramienta y disfrutar de mayor comodidad durante su uso como sierra de movimiento alternativo.
RECOMANDACIONES (Véase Fig. F1, F2) ATENCIÓN:
1. Utilice siempre una hoja adecuada al
material y al grosor del material a ser cortado.
2.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté firmemente afianzada con o sin mordazas o gatos para prevenir el movimiento. Cualquier movimiento del material puede afectar a la calidad del corte.
3. La hoja corta en movimiento ascendente
y puede provocar astillas en el borde superior. Cerciórese de que el borde superior no sea una superficie visible cuando el trabajo esté terminado.
OPERACIÓN:
1. Marque claramente la línea de corte antes
de comenzar a cortar.
2. No fuerce la herramienta. Apoye la base
de acero (9) firmemente sobre la pieza de trabajo durante el corte. Aplique sólo una presión constante y suficiente sobre la hoja para que la sierra continúe cortando.
3. Reduzca la presión cuando la hoja se
aproxime al final del corte.
4. Permita que la sierra se detenga por
completo antes de separar la hoja de la pieza de trabajo.
PODAR ÁRBOLES
Use una hoja para madera si desea cortar ramas de árboles. Sostenga la base de acero firmemente contra la rama del árbol. Lleve a cabo el corte cerca del rama del árbol para minimizar el movimiento de la rama durante la operación.
CORTE DE METAL
Utilice una hoja de diente más fino para metales ferrosos y una hoja de diente grueso para metales no ferrosos. Cuando corte láminas metálicas delgadas siempre sujételas con maderas, mordazas o gatos a ambos lados de la lámina para reducir la vibración o el rasgado de la misma. Tanto la madera como la lámina de metal deben ser cortados. No fuerce la hoja de corte cuando corte metal fino o láminas de acero, ya que son materiales más duros y el corte le llevará más tiempo. Aplicar excesiva fuerza a la hoja puede reducir la vida útil de la misma o dañar el motor. Para reducir el calentamiento durante el corte de metal, agregue un poco de lubricante a lo largo de la línea de corte.
47
MANTENIMIENTO
Retire la batería de la sierra antes de realizar cualquier ajuste.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Sierra de mano inalámbrica
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto Descripción
WORX Sierra de mano inalámbrica Modelo WG894E WG894E.5 WG894E.9 (Denominaciones de maquinaria, representantes de Sierra de mano inalámbrica)
Función Corte de diversos materiales
Cumple con las siguientes Directivas
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Normativas conformes a
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
48
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma: Russell Nicholson Dirección: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/01 Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Sierra de mano inalámbrica
ES
1. INSCHAKELBLOKKERING
2. PLEK WAAR U DE MACHINE VAST DIENT TE HOUDEN
3. ACCUPACK
4. PAL ACCUPACK
5. AAN/UITSCHAKELAAR
6. VERWISSELEN VAN ZAAGBLAD ZONDER GEREEDSCHAP
7. SNOEIMES *
8. BIMETALEN MES *
9. STAAL BASISPLAAT
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894-Aanduiding van machinerie, kenmerkend voor snoerloze handzaag)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Spanning 20V Max* Lithium Onbelast toerental 2200/min Slaglengte 16mm
Zaagcapaciteit max. dikte
Oplaadtijd Ongeveer 5 uur Ongeveer 1 uur Gewicht 1.3kg 1.3kg 1kg
*Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 Volt. Nominale spanning is 18 Volt.
Hout Ø60mm
Staal Ø10mm
49
/
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A)
Snoerloze handzaag
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
NL
TRILLINGSGEGEVENS
Totaal trillingsniveau volgens EN 60745:
Zagen van board
Zagen van houten balk
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan
verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
50
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10oC of minder Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Trillingswaarde a Fout K=1.5m/s² Trillingswaarde a Fout K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
ACCESSOIRE
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Snoeimes 2 Bimetalen mes 1 Accupack 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) / Lader 1(WA3760) 1(WA3860) /
Wij adviseren u alle accessoires te kopen bij de winkel waar u het gereedschap gekocht heeft. Kijk voor meer details op de verpakking van het accessoire. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Snoerloze handzaag
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle
instructies zorgvuldig door. Indien
u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en
zorg ervoor dat deze goed verlicht is. In rommelige en slecht verlichte
werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap
niet in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit
de buurt terwijl u met elektrisch gereedschap werkt. Afleidingen kunnen
ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch
gereedschap moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde of gegronde oppervlakken,
zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap
niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op
een andere manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde
stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische
gereedschap buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een
vochtige locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het gevaar op
elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig
bent en gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
51
Snoerloze handzaag
NL
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet
onbedoeld wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt.
Gereedschap dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of
moersleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die
nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg
er altijd voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u
betere controle over het gereedschap in
52
onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden
bijgeleverd voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan
in de handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap
op de juiste wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/ messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de
accessoires, de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het
gereedschap gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
Snoerloze handzaag
NL
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de
door de fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend
met het aangegeven accupack. Door
het gebruik van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt
wordt, dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal.
Het kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is
uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6. SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap
repareren door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u
er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN RECIPROZAAG
1. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen leidingen of de eigen stroomdraad. Contact met een draad die
onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van de machine ook onder stroom komen te staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE RECIPROZAAG
1. Draag een stofmasker.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek
53
Snoerloze handzaag
NL
als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen
als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij
normale kamertemperatuur (20°C ± 5°C). m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van
elkaar afgezonderd te houden. n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader dan de
lader die specifiek voor dat doel met
de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is
54
kan een brandgevaar inhouden wanneer
gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze
apparatuur. p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen. q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik. r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is. s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen.
Waarschuwing
Draag oogbescherming
Draag oorbescherming
Draag een stofmasker
Niet blootstellen aan regen of water
Niet in brand steken
Gooi lege accu’s niet in het vuur of bij het normale huisafval. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt.
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
xINR18/65-y: Cilindrische lithiumionbatterijcellen met maximale diameter van 18mm en maximale hoogte van 65mm; “x” staat voor een aantal cellen dat in serie is aangesloten, blanco indien 1; “-y” staat voor een aantal cellen dat parallel is aangesloten, leeg indien 1.
Snoerloze handzaag
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het
instructieboekje.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber.
MONTAGE INZETGEREEDSCHAP WISSELEN Verwijder het accupack uit de zaag voordat u instellingen verandert, onderhoud pleegt of een onderdeel repareert. Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Bij het wijzigen van het zaagblad, zorg dat het zaagblad houder is van materieel residu, e. g. hout of metaal krullen.
1. SELECTEREN VAN EEN ZAAGBLAD (Zie A) OPMERKING: Gebruik alleen de maximale
meslengtes die in de onderstaande tabel worden gespecificeerd voor het beoogde doel van de toepassing. Het niet naleven van dit advies zal leiden tot schade aan het product en het vervallen van de garantie.
Typische toepassing
Snoeimes (152 mm,
6 TPI, 65 Mn)
Bimetalen mes (152
mm, 18 TPI, HSS)
2. PLAATSEN ZAAGBLAD (Zie B) Verwijder het accupack uit de zaag voordat u instellingen verandert, onderhoud pleegt of een onderdeel repareert.
Duw de knop voor de klem van het zaagblad (6) naar beneden met uw duim, zoals getoond op de tekening. Plaats het zaagblad door de voorkant van de draaivoet in het klemmechanisme van de zaag. Zorg ervoor
Tuintakken, enz.
Metalen en hout,
enz.
dat de pin in de klem in het gat in het zaagblad past. Laat de knop voor het verwisselen van het zaagblad los. Trek het zaagblad naar buiten en op en neer om u ervan te verzekeren dat het blad op de juiste wijze gemonteerd is in de klem.
3. HET VERWIJDEREN VAN EEN ZAAGBLAD (Zie B)
Duw de knop van de zaagbladklem met de duim naar beneden en trek het zaagblad uit de klem.
HET ACCUPACK OPLADEN
WAARSCHUWING! De lader en het
accupack zijn speciaal ontworpen om samen gebruikt te worden. Gebruik dus geen andere apparaten. Steek nooit metalen voorwerpen in de lader of in het accupack om elektrische defecten en ongelukken te voorkomen.
Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u dus voor gebruik opladen. De bijgeleverde batterijlader past bij de Lithium-ionbatterij die in het apparaat is geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader.
1. HET ACCUPACK OPLADEN
De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen volledig ontladen. Als de batterij leeg is, wordt het toestel uitgeschakeld door een beschermingscircuit. In een warme omgeving, of na zwaar gebruik, kan het batterijpak te heet worden om te kunnen opladen. Laat de batterij enige tijd afkoelen voor het heropladen.
2. HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF PLAATSEN (Zie C)
Druk de batterij ontspanknop vrij te geven en schuif de batterij uit uw tool. Na het herladen, terug schuif deze in je instrument.U hoeft alleen licht te duwen op het accupack om dat te doen.
WERKING
1. VEILIGHEIDS-AAN/UITSCHAKELAAR (Zie D)
Uw schakelaar staat in een gesloten uitstand om ongewenst starten te voorkomen. Druk op de slotknop (1) gevolgd door de aan/
55
Snoerloze handzaag
NL
uitschakelaar) (5) en laat de slotknop los. Laat de schakelaar los om het apparaat uit te zetten. De schakelaar is een variabele snelheidsstarterschakeling die gebruikt kan worden om de snelheid van het zaagblad te verhogen.
2. WERKINSTRUCTIES OPMERKING: Houd het werkobject nooit
met de handen vast of over uw been.
WAARSCHUWING: Zet het
werkobject vast op een stabiel platform. Raak mes te zagen werkstuk tot volledige operationele snelheid bereikt. HOE HOUDT U DE WORX SNOERLOZE HANDZAAG VAST?
Hanteer de WORX snoerloze handzaag zoals in afbeelding E, zodat u een goede beheersing hebt over de machine en hem comfortabel als heen en weer gaande zaag kunt gebruiken.
ALGEMEEN (Zie F1, F2) OPMERKING:
1. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor
56
het materiaal dat en de materiaaldikte die gezaagd moet worden.
2. Zorg er altijd voor dat het werkobject
stevig vastgeklemd zit om bewegingen te voorkomen. Elke beweging van het materiaal kan de kwaliteit van de snede beïnvloeden.
3. Het zaagblad zaagt met een opwaartse
beweging en kan het bovenste oppervlak van de randen van het werkobject versplinteren bij het zagen. Zorg ervoor dat het bovenste oppervlak niet zichtbaar is als u klaar bent.
WERKING:
1. Markeer de zaaglijn duidelijk voordat u
begint.
2. Forceer de machine niet. Zet de stalen voet
(9) stevig op het werkstuk terwijl u zaagt. Oefen voldoende druk op het zaagblad uit zodat de zaag blijft werken.
3. Verninder de druk op het zaagblad als het
einde van de zaagsnede bereikt wordt.
4.
Laat de zaag volledig tot stilstand komen voordat u het zaagblad uit het werkstuk
verwijdert.
TRIMMEN
Gebruik een zaagblad voor hout bij het zagen van boomtakken. Houd de stalen voet stevig tegen de tak. Zaag in de buurt van de boomtak zodat de tak weinig kan bewegen.
METAALSNIJDEN
Gebruik een fijner zaagblad voor ijzerhoudende metalen en een ruw zaagblad voor ijzerloze metalen. Klem, wanneer u dunne metalen bladen snijden, altijd hout aan beide kanten van het blad om trilling te verminderen of scheuren van het metaal te voorkomen. Hout en metalen bladen moeten beiden gesneden worden. Forceer het snijblad niet wanneer u dun metaal of staalblad snijdt aangezien dit hardere materialen zijn en het langer duurt deze te snijden. Overmatige kracht op het blad vermindert de levensduur van het blad of beschadigt de motor. Voeg een beetje smeer toe bij de snijlijn om de warmte te verminderen tijdens het metaalsnijden.
ONDERHOUD
Verwijder het accupack uit de zaag voordat u instellingen verandert, onderhoud pleegt of een onderdeel repareert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
Snoerloze handzaag
NL
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
57
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product Beschrijving WORX Snoerloze handzaag Type WG894E WG894E.5 WG894E.9
(890-894-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor snoerloze handzaag)
Functie Verschillende materialen zagen
Overeenkomt met de volgende richtlijnen
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Standaards in overeenstemming met
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam: Russell Nicholson Adres: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
57
Suzhou 2016/09/01 Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Snoerloze handzaag
NL
1. PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY
2. UCHWYT
3. POJEMNIK BATERYJNY
4. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO
5. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
6. DŹWIGNIA UWALNIANIA OSTRZA Z ZACISKU
7. OSTRZE DO OKRZESYWANIA *
8. METALOWE OSTRZE BI *
9. PODSTAWA STALOWA
*Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Type WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 oznaczenie maszyny, przedstawiciel Handy Saw)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Napięcie znamionowe 20V Max* Lithium Prędkość znamionowa bez obciążenia 2200/min
58
Długość skoku 16mm
Maks. parametry cięcia
Normalny czas ładowania Ok.5 godz. Ok. 1 godz. Masa urządzenia 1.3kg 1.3kg 1kg
* Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20V. Napięcie nominalne wynosi 18V.
Drewno Ø60mm
Stal Ø10mm
/
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Ważona moc akustyczna L
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza 80dB(A)
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Cięcie desek
Cięcie belek drewnianych
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
Wartość przenoszenia wibracji a Niepewność K=1.5m/s² Wartość przenoszenia wibracji a Niepewność K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10 Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
o
C lub niższych
AKCESORIA
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Ostrze do okrzesywania 2 Metalowe ostrze Bi Pojemnik bateryjny 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) / Ładowarka 1(WA3760) 1(WA3860) /
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
1
59
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Należy przeczytać
wszystkie przepisy.
przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY a) Miejsce pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone.
Nieporządek i nie oświetlane zakresy pracy
60
mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym
narzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas
pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi można stracić
kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z
uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać
zabezpieczone przed deszczem
Błędy w
i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć
posługiwania się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD).
Stosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, zważać
na to co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.W przypadku,
że przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które
znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.“
e) Nie należy przeceniać swoich
możliwości. Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez to
możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie.
Nie natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe
jest zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenie spowodowane pyłami.
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ
UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia.
Do pracy używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła
zasilania i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać
ostre i czyste. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy
tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI NAPĘDZANYCH AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać
jedynie przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy,
61
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe
jest wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6. SERWIS a) Naprawę urządzenia należy
zlecić jedynie kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
62
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁY POSUWISTO­ZWROTNEJ
1. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.
Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
SZCZEGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
1. Dla urządzeniaZawsze należy nosić maskę pyłową.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie używany akumulator
należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie
dopuść, aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł
akumulatora w czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora
na długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania
może być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20OC ± 5OC).
m) Podczas utylizacji akumulatorów
należy oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora
poza zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje
produktu do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody
63
Nie wrzucać do ognia
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbierania lub recyklingu.
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
xINR18/65-y: Cylindryczne litowo­jonowe ogniwa akumulatorowe o maks. średnicy 18 mm i maks. wysokości 65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw połączonych szeregowo, puste gdy 1; „-y” oznacza liczbę ogniw połączonych równolegle, puste gdy 1.
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia
przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM:
Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania cięć i wykrojów w drewnie, tworzywach sztucznych, metalu, płytach ceramicznych i gumie na stałym podłożu.
MONTAŻ WYMIANA/MONTAŻ OSTRZA PIŁY Wyjąć pakiet akumulatorów z gniazda przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub czynności konserwacyjnych. Podczas montażu ostrza piły używać rękawic ochronnych. Dotknięcie ostrza
grozi obrażeniami. Podczas wymiany ostrza piły sprawdzić, czy uchwyt piły jest wolny od pozostałości materiału, np. drewna lub opiłków metalu.
1. WYBÓR OSTRZA PIŁY (Zob. A)
UWAGA: Korzystać z ostrzy o maksymalnej
64
długości zgodnej z poniższą tabelą lub zgodnie z przeznaczeniem. Niedostosowanie się do tych zaleceń spowoduje uszkodzenie produktu i unieważnienie gwarancji.
Typowe zastosowanie
Ostrze do
okrzesywania
(152mm, 6TPI,
65Mn)
Metalowe ostrze
Bi (152mm,
18TPI, HSS)
2. MONTAŻ OSTRZA (Zob. B)
Wyjąć pakiet akumulatorów z gniazda przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub czynności konserwacyjnych.
Pociągnąć w dół dźwignię uwalniającą ostrze z zacisku (6). Włożyć trzonek ostrza do uchwytu ostrza, do oporu. Puścić dźwignię zacisku (6), aby zablokować ostrze (7/8) w odpowiedniej pozycji.
Gałęzie w ogrodzie, itp.
Metale i drewno, itp.
Sprawdzić, czy ostrze jest mocno osadzone. Poluzowane ostrze może wypaść i
spowodować obrażenia.
3. DEMONTAŻ OSTRZA PIŁY (Zob. B)
Aby wyjąć ostrze, nacisnąć dźwignię zacisku i wyciągnąć ostrze.
ŁADOWANIE
OSTRZEŻENIE! Ładowarka oraz
akumulatorki są specjalnie zaprojektowane do tego, aby pracowały razem, a więc nie należy usiłować używać innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i należy je naładować przed użyciem. Dostarczona ładowarka baterii pasuje do zainstalowanej w urządzeniu baterii litowo­jonowej. Nie należy używać innej ładowarki baterii.
1. ŁADOWANIE AKUMULATORKÓW
Bateria litowo-jonowa jest zabezpieczona przed głębokim rozładowaniem. Gdy bateria jest rozładowana, urządzenie jest wyłączane przez obwód zabezpieczający. W miejscach o wysokiej temperaturze lub po intensywnym używaniu, zestaw baterii może być zbyt gorący, aby przystąpić do jego ładowania. Przed ładowaniem należy zaczekać na jego ochłodzenie.
2. WYJMOWANIE LUB ZAKŁADANIE AKUMULATORKÓW (Zob. C )
Znaleźć zatrzask po bokach pojemnika bateryjnego i wcisnąć to w celu zdjęcia pojemnika z wiertarki. Zdjąć pojemnik bateryjny z wiertarki. Po naładowaniu umieścić pojemnik bateryjny w przyłączu wiertarki. Wystarczy do tego zwykłe popchnięcie i lekki nacisk.
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
DZIAŁANIE
1. PRZEŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA (Zob. D)
Przełącznik jest aktywowany, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu. Nacisnąć przycisk blokady (1), a następnie włącznik (5) i zwolnić przycisk blokady (1). Włącznik jest teraz aktywny. Aby wyłączyć urządzenie, puścić włącznik.
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Trzymać urządzenie z dala od ciała.
Stać w bezpiecznej i stabilnej pozycji.
OSTRZEŻENIE: Zawsze zacisnąć i
bezpiecznie podeprzeć obrabiany element. Nie przykładać ostrza do obrabianego elementu, dopóki piła nie rozpędzi się do pełnej prędkości.
JAK TRZYMAĆ PIŁĘ WORX HANDY SAW
Chwycić piłę WORX Handy Saw, jak pokazano na Rys. E, co pozwoli zachować najlepszą kontrolę nad narzędziem i użycie jej jako pilarki szablowej.
OGÓLNE CIĘCIE (Zob. F1, F2) UWAGA:
1. Zawsze używać ostrza dostosowanego do
przecinanego materiału i jego grubości. Jakość cięcia jest większa przy większej ilości zębów ostrza.
2. Zawsze upewnić się, że obrabiany element
jest mocno trzymany lub zaciśnięty tak, aby się nie poruszał. Duże panele należy podeprzeć blisko linii cięcia. Jakikolwiek ruch materiału może wpłynąć na jakość cięcia.
3. Ostrze tnie podczas ruchu do góry i może
oderwać górną powierzchnię lub krawędzie ciętego materiału. Upewnić się, że górna powierzchnia przy cięciu nie będzie widoczna po zakończeniu pracy.
3. Zmniejszyć nacisk, gdy ostrze dociera do końca cięcia.
4. Przed wyjęciem ostrza z obrabianego elementu pozwolić narzędziu na całkowite zatrzymanie się.
PRZYCINANIE DRZEW
Podczas obcinania gałęzi drzew używać ostrza do drewna. Mocno przyciskać stalową podstawę do gałęzi. Przycinać blisko gałęzi drzewa, aby zmniejszyć ruch odcinane gałęzi.
CIĘCIE METALU
Użyć ostrza z mniejszymi zębami do metali żelaznych i z większymi zębami do metali nieżelaznych. Przecinając cienkie blachy metalowe zawsze zacisnąć stal po obu stronach arkusza, aby zapobiec jego wibracjom i darciu blachy. Nie przyciskać ostrza podczas cięcia cienkiego metalu lub blachy stalowej, gdyż są to twardsze materiały i ich cięcie jest długotrwałe. Nadmierne forsowanie ostrza może skrócić czas jego użytkowania lub uszkodzić silnik. Aby zredukować nagrzewanie podczas cięcia metalu, nałożyć niewielką ilość smaru wzdłuż linii cięcia.
65
DZIAŁANIE:
1. Przed przystąpieniem do cięcia zaznaczyć linię cięcia.
2. Nie wywierać nacisku na narzędzie. Umieścić stalową podstawę (9) pewnie opierając ją na obrabianym elemencie przed przystąpieniem do cięcia. Używać tylko tyle stałego nacisku, aby ostrze kontynuowało cięcie.
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
66
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis: WORX Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową Typ: WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 oznaczenie maszyny, przedstawiciel Handy Saw) Funkcja:Do cięcia różnych materiałów
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Normy są zgodne z
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa: Russell Nicholson Adres: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/01 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
1. LEZÁRÓ GOMB
2. FOGANTYÚ
3. AKKUMULÁTOR
4. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB
5. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
6. FŰRÉSZLAP GYORSRÖGZÍTŐ KAR
7. METSZŐKÉS *
8. KETTŐS FÉM KÉS *
9. ACÉLTALP
*Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG894E WG894E.5 WG894E.9(890-894 gépi berendezés neve, Handy fűrészt helyettesítő)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Feszültség 20V Max* Lithium Terhelés nélküli sebesség 2200/min Lökethossz 16mm
Maximális vágási teljesítmény
Standard töltésidő kb. 5 óra kb. 1 óra A készülék súlya 1.3kg 1.3kg 1kg
* Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20volt. A névleges feszültség 18volt.
Fa Ø60mm
Acél Ø10mm
/
67
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
A-súlyozású hangerő L
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket 80dB(A)
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
HU
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Falap vágása
Fagerenda vágása
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti
értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
68
körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 10 Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
o
C vagy alacsonyabb hőmérsékleten.
Rezgéskibocsátás a Bizonytalanság K=1.5m/s² Rezgéskibocsátás a Bizonytalanság K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
TARTOZÉKOK
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Metszőkés 2 Kettős fém kés Akkumulátor 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) / Töltés 1(WA3760) 1(WA3860) /
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
1
HU
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást.
és utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA a) A munkaterületet tartsa tisztán és
jól megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét
munkaterület balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett. Az elektromos kéziszerszámok
használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok
működtetése közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat.
A gyelem elterelése kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszámok
dugójának illeszkednie kell a dugaljba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal
A gyelmeztetések
csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket.
Ha a test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
Vigyázzon a szerszám kábelére.
d)
Soha ne hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső használatra
alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az
elektromos kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram-működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszám
működtetése közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy
pillanatnyi gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi
védőfelszereléseket. Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
69
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám
véletlenül működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját
a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos
kéziszerszám forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni.
Mindig vigyázzon, hogy stabilan
70
álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket.
Ne viseljen bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol. A bő ruházatot,
hosszú ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy
-gyűjtő csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket csatlakoztassa és megfelelően használja. A porgyűjtő
használatával csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Ha a megfelelő elektromos
kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző
biztonsági intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha
sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa
tisztán, és gyeljen, hogy élesek maradjanak. A megfelelően karbantartott,
éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot,
a kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
5. AZ AKKUMULÁTOROS
KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel
töltse fel. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat
csak a kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha más akkumulátorokat
használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak
rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények
között az akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha
a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
6. SZERVIZ a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. Ez biztosítja
az elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
AZ ORRFŰRÉSSZEL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ha fennáll a veszély, hogy a
vágótartozék rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék feszültség
alatt álló vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK AZ ORRFŰRÉSSZEL KAPCSOLATBAN
1. Mindig viseljen pormaszkot.
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne
nyissa fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az
akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog,
vigyázzon, hogy a folyadék ne
kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le
bő vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella
lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor
tiszta és száraz maradjon. h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta,
száraz ruhával törölje le. i) Az akkumulátort használat előtt
fel kell tölteni. A töltést mindig az
utasításoknak megfelelően, helyes
71
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt.
m) Az akkumulátorok
ártalmatlanításakor a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
72
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően
járjon el.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra.
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
xINR18/65-y: Hengeres lítium-ion akkumulátorcellák 18mmes maximális átmérővel és 65mm-es maximális magassággal; az “x” a sorosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y” a párhuzamosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1.
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
RENDELTETÉS:
A berendezés rögzített fa-alkatrészekben, műanyagokban, fémekben és építkezési anyagokban végzett fűrészelésre szolgál.
ÖSSZESZERELÉS A FŰRÉSZLAP CSERÉJE/BEHELYEZÉSE Bármilyen beállítás, javítás vagy karbantartás előtt vegye ki a szerszámból az akkut. A fűrészlap rögzítésekor használjon munkakesztyűt. A fűrészlappal érintkezve sérülésveszély. A fűrészlap
cseréjekor ógyeljen arra, hogy a fűrészlap tartóban ne legyen semmilyen anyagmaradvány, pl. fa- vagy fémforgács.
1. FŰRÉSZLAP VÁLASZTÁS (Lásd A. Ábra) MEGJEGYZÉS: Kizárólag az alábbi
táblázatban ismertetett, a célnak megfelelő maximális fűrészlapvastagságot használja. A tanács gyelmen kívül hagyása a termék sérülését okozza, és érvényteleníti a jótállást.
Jellemző alkalmazási terület
Metszőkés
(152mm, 6TPI,
65Mn)
Kettős fém kés
(152mm, 18TPI,
HSS)
2. A FŰRÉSZLAP BEHELYEZÉSE (Lásd B. Ábra) Bármilyen beállítás, javítás vagy karbantartás előtt vegye ki a szerszámból az akkut.
Húzza le a fűrészlap gyorsrögzítő kart (6). Csúsztassa ütközésig a fűrészlap rögzítő szárat a fűrészlap tartóba. A fűrészlap (7/8) kívánt pozícióban végzett rögzítése érdekében engedje fel a gyorsrögzítő kart (6).
Ellenőrizze le, hogy a fűrészlap
Kerti ágak, stb.
Fém és fa, stb.
megfelelően került befogásra. A kilazult fűrészlap kieshet a szerszámból, ami személyi sérüléshez vezethet.
3. A FŰRÉSZLAP KIEMELÉSE (Lásd B. Ábra)
Ha ki szeretné venni a fűrészlapot a fűrészből, nyomja le a gyorsrögzítő kart, és vegye ki a fűrészlapot.
FELTÖLTÉSE
FIGYELEM: A töltőt és az
akkumulátort kifejezetten egymáshoz tervezték, ezért ne próbálkozzon más eszköz használatával. Soha ne helyezzen fémtárgyakat a töltőbe vagy az akkumulátorba, és ne engedje, hogy azokba fémtárgyak jussanak, mivel ez elektromos meghibásodáshoz vezet, és veszélyes.
Az akkumulátor NINCS FELTÖLTVE, használat előtt előbb fel kell tölteni. A szerszámban található lítium-ion akkumulátor a mellékelt akkumulátortöltővel tölthető. Ne használjon más akkumulátortöltőt.
1. AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A lítium-ion akkumulátor mélylemerülés elleni védelemmel rendelkezik. Amikor az akkumulátor lemerül, a készülék egy védelmi rendszer segítségével kikapcsol. Meleg munkakörnyezetben vagy hosszantartó használat után előfordulhat, hogy az akkumulátor annyira felmelegszik, hogy nem tölthető. Mielőtt újratöltené, hagyja lehűlni az akkumulátort.
2. AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA (Lásd C. Ábra)
Nyomja le az akkumulátorkioldó gombot, és csúsztassa ki az eszközből az akkumulátort. Miután feltöltötte, csúsztassa vissza az eszközbe. Elég, ha enyhe nyomást gyakorol rá.
MŰKÖDÉS
1. BIZTONSÁGI BE/KI KAPCSOLÓ(Lásd D. Ábra)
Nemkívánatos indítással szemben rögzíti a kapcsolót. Nyomja meg a rögzítő gombot (1),
73
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
majd a be/ki kapcsolót (5), végül engedje el a rögzítő gombot (1). A kapcsoló ekkor bekapcsolt állapotú. Ha ki szeretné kapcsolni a fűrészt, kizárólag a be/ki kapcsolót nyomja meg.
2. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MEGJEGYZÉS: A szerszámot mindig fordítsa
el magától. Ügyelje a biztonságos és stabil testtartásra.
FIGYELEM: Minden esetben
biztonságosan rögzítse és támassza ki a munkadarabot. Ne érjen a fűrészlappal a munkadarabhoz, amíg a fűrész el nem éri a maximális fordulatszámot.
A WORX FŰRÉSZ BIZTONSÁGOS KÉZBEN TARTÁSA
A WORX fűrészt a szerszám maximális kezelhetősége, illetve kényelmes használata érdekében az E ábrán látható módon fogja meg.
ÁLTALÁNOS FŰRÉSZELÉS (Lásd F1,F2. Ábra) MEGJEGYZÉS:
74
1. Minden esetben a fűrészelni kívánt anyagnak,
illetve a munkadarab vastagságának megfelelő fűrészlapot használjon. A vágás minősége a fűrészlapon található fogak számával egyenes arányban nő.
2. A munkadarab mozgásának elkerülése
érdekében minden esetben ellenőrizze le a munkadarab biztonságos befogását és rögzítését. A nagyméretű munkadarabokat támassza alá a vágásvonal közelében. A munkadarab mindennemű mozgása kihatással van a vágás minőségére.
3. A fűrészlap emelkedéskor vág, ezért vágáskor
a munkadarab fent található rétege vagy éle letörhet, ezért a munka befejezésekor biztosítsa, hogy a munkadarab felső felülete lefelé nézzen.
MŰKÖDÉS:
1. A vágás megkezdése előtt jól láthatóan jelölje
be a vágásvonalat.
2. Ne nyomja a szerszámot. Vágáskor támassza
az acéltalpat (9) szilárdan a munkadarabhoz. Az egyenletes vágás érdekében fejtsen ki enyhe és állandó nyomást a fűrészlapra.
3. Amint a fűrészlap közelít a vágás végéhez, csökkentse a fűrészlapra kifejtett nyomást.
4. A fűrészlap munkadarabból történő kiemelése előtt várja meg, amíg a fűrészlap mozgása teljesen leáll.
GALLYAZÁS
A fűrészlapot gallyazásra is használhatja. Támassza az acéltalpat szilárdan a faágnak. A levágni kívánt ág kilengésének minimalizálása érdekében a ág közel vágja.
FÉMEK FŰRÉSZELÉSE
Vasfémek vágásához nomabb fogazatú, nem-vasfémek vágásához nagyobb fogazatú fűrészlapokat használjon. Vékony acéllemezek vágásakor a lemezeket mindkét oldalukon rögzítse, hogy elkerülje a berezgésüket vagy megsérülésüket. Vékony munkadarabok és acéllemezek vágásakor ne fejtsen ki túlságosan nagy nyomást a fűrészlapra, mivel keményebb anyagokról van szó, amelyek átfűrészelése tovább tart. A fűrészlapra kifejtett túlzott erő az élettartamát, vagy a motor megsérülését okozhatja. Vigyen fel a vágásvonal mentén egy kevés kenőanyagot, ily módon megelőzhető a fémek vágásakor fellépő túlmelegedés.
lerövidítheti
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen.
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék: Leírás: WORX Vezeték nélküli Li-Ion
kézifűrész Típus: WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 gépi berendezés neve, Handy fűrészt helyettesítő) Rendeltetés: Különböző anyagok fűrészelésére
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Az alábbi normáknak
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név: Russell Nicholson Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
75
Suzhou 2016/09/01 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
1. BUTON DE BLOCARE
2. MÂNER
3. ACUMULATOR
4. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
5. NTRERUPĂTOR ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE)
6. MANETĂ DE STRÂNGERE PÂNZĂ FĂRĂ REGLARE
7. LAMĂ PENTRU TĂIEREA CRENGILOR *
8. LAMĂ BIMETALICĂ *
9. BAZĂ DIN OŢEL
*Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 denumirea maşinii, reprezentând ferăstrăul manual)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Tensiune 20V Max* Lithium Turaţie în gol 2200/min
76
Lungime cursă 16mm
Capacitate max. tăiere
Durată de încărcare normală Aprox. 5 oră. Aprox. 1 oră. Greutate maşină 1.3kg 1.3kg 1kg
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a acumulatorului atinge maximum 20volţi. Tensiunea nominală este de 18volţi.
Lemn Ø60mm
Oţel Ø10mm
/
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Putere acustică ponderată A L
Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste 80dB(A)
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:
Tăierea plăcilor
Tăierea buştenilor
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice
poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei: Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau găurite. Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător. Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
Valoare emisie de vibraţii a Marjă de eroare K=1.5m/s² Valoare emisie de vibraţii a Marjă de eroare K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite. Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul). Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii. Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10oC sau mai puţin. Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
ACCESORII
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Lamă pentru tăierea crengilor 2 Lamă bimetalică Acumulator 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) / Tip încărcător 1(WA3760) 1(WA3860) /
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
1
77
Fierăstrău compact, fără r, cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ GENERALE PENTRU SCULELE ELECTRICE
AVERTISMENT: Ciţiţi toate avertismentele privind siguranţa
şi toate instrucţiunile.
avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la şoc electric, incendiu şi/sau accidentare gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru referinţă în viitor.
Termenul „sculă electrică” din avertismente se referă la scula electrică cu alimentare de la reţea (cu cordon de alimentare) sau scula electrică alimentată de la baterie (fără cordon de alimentare).
1. SIGURANŢA LOCULUI DE MUNCĂ a) Menţineţi locul de muncă curat şi
bine iluminat. Spaţiile aglomerate şi
întunecate predispun la accidente.
b) Nu acţionaţi sculele electrice în
atmosferă explozivă, cum ar  în
78
prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafului inamabil. Sculele electrice
produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copiii şi spectatorii la
distanţă în timp ce acţionaţi o sculă electrică. Neatenţia vă poate face să
pierdeţi controlul.
2. SIGURANŢA ÎN DOMENIUL
ELECTRIC
a)
Fişele sculei electrice trebuie să se potrivească în borna de ieşire. Nu modicaţi niciodată şa în niciun fel. Nu utilizaţi şe adaptoare la sculele electrice cu împământare (legate la pământ). Fişele nemodicate şi bornele de
ieşire potrivite vor reduce riscul de şoc electric.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţele
împământate sau legate la pământ, cum sunt ţevile, radiatoarele, maşinile de gătit şi frigiderele. Există
un risc crescut de şoc electric în cazul în care corpul dvs. intră în contact cu obiectelelegate la pământ.
c) Nu expuneţi sculele electrice la
Nerespectarea
ploaie sau condiţii umede. Apa care pătrunde în scula electrică creşte riscul de şoc electric.
d) Nu abuzaţi de cordonul de
alimentare. Nu utilizaţi niciodatã cordonul de alimentare pentru transportul, extragerea sau deconectarea sculei electrice. Ţineţi cordonul de alimentare la distanţă de sursele de căldură, ulei, margini ascuţite sau piese în mişcare.
Cordoanele de alimentare deteriorate sau încâlcite cresc riscul de şoc electric.
e) Când acţionaţi o sculă electrică
în aer liber, utilizaţi un cordon de alimentare potrivit pentru utilizarea în aer liber. Utilizarea unui cordon de
aimentare potrivit pentru utilizarea în aer liber reduce riscul de şoc electric.
f) Dacă acţionarea unei scule electrice
într-o locaţie umedă nu poate  evitată, utilizaţi o alimentare protejată de tip dispozitiv la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui RCD
reduce riscul de şoc electric.
3) SIGURANŢA PERSONALĂ a) Fiţi vigilent, atent la ceea ce
faceţi şi folosiţi-vă bunul simţ când acţionaţi o sculă electrică. Nu utilizaţi o sculă electrică atunci când sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul acţionării sculelor electrice poate duce la accidentarea personală gravă.
b) Utilizaţi echipament de protecţie
personală. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul
de protecţie, cum este masca de praf, încălţămintea de protecţie anti-derapantă, casca de protecţie sau protecţia auzului ,utilizat în condiţiile adecvate, reduce riscul accidentărilor.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia oprit înainte de conectarea la sursa de alimentare şi/sau a bateriei, la ridicarea sau transportul sculei. Transportul sculelor electrice cu degetele pe întrerupător sau alimentarea sculelor electrice cu
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
întrerupătorul pornit predispune la accidente.
d) Îndepărtaţi orice cheie de reglare
sau cheie xă înainte de pornirea sculei electrice. O cheie xă lăsată
ataşată pe o piesă în mişcare a sculei electrice poate duce la accidente grave.
e) Nu vă întindeţi prea mult. Menţineţi
întotdeauna o poziţie stabilă şi echilibrată. Aceasta vă permite un
control mai bun al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi pãăul, îmbrăcămintea şi bijuteriile la distanţă de piesele în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau
părul lung pot  prinse de piesele în mişcare.
g) Dacă dispozitivele sunt prevăzute
cu mecanisme de conectare la instalaţii de absorbţie şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi utilizate corect.
Utilizarea instalaţiilor de colectare a prafului poate reduce pericolele legate de acesta.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
SCULELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi scula electrică. Utilizaţi
scula electrică adecvată pentru aplicaţia dvs. Cu scula electrică adecvată
ve-ţi efectua lucrarea mai bine şi mai sigur la viteza pentru care a fost proiectată.
b) Nu utilizaţi scula electricã dacă
întrerupătorul de pornit-oprit este defect. Orice sculă electrică imposibil de
controlat cu întrerupătorul este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi şa din sursa de
alimentare şi/sau bateria din scula electrică înainte de orice reglare, schimbare a accesoriilor sau depozitare a sculelor electrice.
Astfel de măsuri de siguranţă preventive reduc riscul de pornire accidentală a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice departe
de copii şi nu permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu scula electrică sau cu aceste instrucţiuni,utilizarea acestora. Sculele electrice sunt periculoase
în mâna utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice.
Vericaţi nealinierea sau griparea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi orice altă defecţiune care poate afecta funcţionarea sculei electrice.
Dacă este deteriorată, reparaţi scula electrică înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de scule electrice prost întreţinute.
f) Păstraţi sculele aşchietoare ascuţite
şi curate. Sculele aşchietoare margini ascuţite
întreţinute adecvat sunt mai puţin predispuse la gripare şi sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile
şi burghiile etc. în conformitate cu aceste instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de muncă şi tipul delucrare ce se va executa.
Utilizarea sculei electrice pentru alte operaţii de cât pentru cele care a fost proiectată poate duce la situaţii periculoase.
5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA BATERIEI
a) Reîncărcaţi numai cu încărcătorul
specicat de producător. Un încărcător
potrivit pentru un tip de baterie poate produce un risc de incendiu când este utilizat la un alt tip de baterie.
b) Utilizaţi scula electrică numai cu
bateriile specicate de producător.
Utilizarea oricărei alte baterii poate produce un risc de accidentare şi incendiu.
c) Când bateria nu este în uz, ţineţi-o
la distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între bornele aceasteia.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
d) În condiţii de suprasolicitare,
bateria poate împroşca lichid; evitaţi contactul cu acesta. Dacă se produce contactul accidental cu lichidul din baterie, spălaţi-vă cu apă. Dacă lichidul atinge ochii, cereţi
asistenţă medicală de specialitate. Lichidul împroşcat din baterie poate cauza iritaţii sau arsuri sau chir orbirea.
79
Fierăstrău compact, fără r, cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
6. SERVICE-UL a) Reparaţi scula electricã la un
depanator calicat, utilizând numai piese de schimb originale. Aceasta va
asigura menţinerea utilizării în siguranţă şi de durată a sculei electrice.
REGULI SUPLIMENTARE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU FERĂSTRĂUL MECANIC
1. Ţineţi ferăstrăul mecanic de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un r sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale uneltei electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
80
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU FERĂSTRĂUL MECANIC
1. Purtaţi întotdeauna o mască de protecţie contra prafului.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
celulele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator.
Nu depozitaţi acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când acumulatorul nu
este utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte metalice, precum agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între
cele două borne. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură
sau foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului,
aveţi grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit o celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi
uscat.
h) Ştergeţi bornele acumulatorului cu
o cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte
de utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat
dacă nu îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
poate  necesară încărcarea şi descărcarea acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei ( 20°C ± 5°C). m) Când depuneţi la deşeuri
acumulatoarele, păstraţi separat
acumulatoarele unor sisteme
electrochimice diferite. n) Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul specicat de POSITEC.
Nu utilizaţi niciun alt încărcător în
afară de cel conceput specic pentru
utilizarea cu acest echipament.
Un încărcător destinat unui anumit tip de
acumulator poate genera riscul de izbucnire
a incendiilor dacă este utilizat cu un alt
acumulator.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
sunt concepute pentru utilizarea cu acest echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală
a produsului pentru consultări ulterioare.
r) Scoateţi acumulatorul din
echipament dacă nu îl utilizaţi.
s) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în
mod corespunzător.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Nu expuneţi la ploaie sau apă
81
Nu ardeţi
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi acumulatorii consumaţi la punctul local de colectare sau reciclare.
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
xINR18/65-y: Celule cilindrice de acumulator cu litiu-ion, cu diametrul maxim de 18 mm şi înălţimea maximă de 65 mm; „x” reprezintă numărul de celule conectate în serie, gol în cazul unei (1) celule; „-y” reprezintă numărul de celule conectate în paralel, gol în cazul unei (1) celule.
Fierăstrău compact, fără r, cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
de strângere (6) pentru a bloca pânza (7/8) în poziţie.
Vericaţi xarea strânsă a pânzei de ferăstrău. O pânză de ferăstrău desprinsă
poate cădea şi cauza răni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI:
Maşina este destinată efectuării tăiere în lemn, plastic, metal şi materiale de construcţii, sprijinindu-se ferm pe piesa de prelucrat.
ASAMBLAREA ÎNLOCUIREA/INTRODUCEREA PÂNZEI DE FERĂSTRĂU Scoateţi acumulatorul din priza de alimentare înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere. Când montaţi pânza ferăstrăului, purtaţi mănuşi de protecţie. Pericol de accidentare când atingeţi pânza ferăstrăului. Când înlocuiţi pânza de ferăstrău,
aveţi grijă ca suportul acesteia să nu prezinte reziduuri materiale, de exemplu, resturi de lemn sau de metal.
82
1. SELECTAREA UNEI PÂNZE DE FERĂSTRĂU (Consultaţi Fig. A) NOTĂ:Utilizaţi doar lungimile maxime de lamă
specicate în tabelul de mai jos, pentru aplicaţia destinată. Nerespectarea acestei instrucţiuni va duce la defectarea produsului şi anularea garanţiei.
Aplicaţie tipică
Lamă pentru tăierea
crengilor (152 mm,
6TPI, 65Mn)
Lamă bimetalică (152
mm, 18TPI, HSS)
2. INTRODUCEREA UNEI PÂNZE DE FERĂSTRĂU (Consultaţi Fig. B) Scoateţi acumulatorul din priza de alimentare înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Trageţi în jos de maneta de strângere a pânzei fără reglare (6), introduceţi tija pânzei în suportul pânzei până când se opreşte. Eliberaţi maneta
Crengi din grădină etc.
Metale şi lemn etc.
3. DEMONTAREA UNEI PÂNZE DE FERĂSTRĂU (Consultaţi Fig. B)
Pentru a demonta o pânză, apăsaţi maneta de strângere, scoateţi pânza.
ÎNCĂRCAREA
AVERTISMENT! Încărcătorul şi
acumulatorul sunt concepute special pentru  utilizate împreună, aşadar nu încercaţi să utilizaţi orice alt dispozitiv. Nu introduceţi sau nu permiteţi niciodată pătrunderea obiectelor metalice în conectorii încărcătorului sau acumulatorului, deoarece pot apărea defecţiuni de natură electrică şi pericole.
Acumulatorul este NEÎNCĂRCAT şi trebuie să îl încărcaţi o dată înainte de utilizare. Încărcătorul furnizat este compatibil cu acumulatorul litiu-ion montat în maşină. Nu utilizaţi un alt acumulator.
1. ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării complete. Când acumulatorul este descărcat, maşina este oprită cu ajutorul unui circuit de protecţie. Într-un mediu cald sau după o utilizare intensă, acumulatorul se poate încinge prea tare pentru a putea  încărcat. Permiteţi răcirea acestuia înainte de a-l reîncărca.
2. PENTRU SCOATEREA SAU INSTALAREA BATERIEI (Consultaţi Fig. C )
Localizaţi încuietorile laterale ale bateriei şi apăsaţi-le pentru eliberarea bateriei din sculă. Scoateţi bateria din sculă. După reîncărcare, introduceţi bateria în portul bateriei. Este sucient să împingeţi şi să aplicaţi o uşoară presiune.
FUNCŢIONAREA
1. ÎNTRERUPĂTOR DE PORNIRE/OPRIRE DE SIGURANŢĂ (Consultaţi Fig. D)
Comutatorul dvs. este blocat pentru a preveni
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
pornirea accidentală. Apăsaţi butonul de blocare (1), apoi comutatorul de pornire/oprire (5) şi eliberaţi butonul de blocare (1). Comutatorul este acum activat. Pentru oprire, eliberaţi comutatorul de pornire/oprire.
2. INSTRUCŢIUNI DE LUCRU NOTĂ: Ţineţi unealta la distanţă de
dumneavoastră. Aşezaţi-vă într-o poziţie sigură şi stabilă.
AVERTISMENT: Prindeţi şi susţineţi
întotdeauna piesa de prelucrat în mod sigur. Nu atingeţi pânza de piesa de prelucrat înainte ca ferăstrăul să atingă viteza de operare completă.
MODUL DE PRINDERE A FERĂSTRĂULUI MANUAL WORX
Apucaţi ferăstrăul manual WORX conform indicaţiilor din Fig E, pentru control optim al uneltei şi pentru utilizarea confortabilă ca ferăstrău mecanic.
TĂIEREA GENERALE (Consultaţi Fig. F1, F2) NOTĂ:
1. Utilizaţi întotdeauna o pânză potrivită pentru
material şi grosimea materialului de tăiat. Calitatea de tăiere se va îmbunătăţi pe măsură ce creşte numărul de dinţi ai pânzei.
2. Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat
este ţinută sau xată ferm pentru a împiedica mişcarea. Rezemaţi panourile mari aproape de linia de tăiere. Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea tăierii.
3. Pânza taie pe cursă ascendentă şi poate
produce aşchii pe suprafaţa cea mai înaltă sau pe marginile piesei de prelucrat în timpul tăierii; asiguraţi-vă că suprafaţa cea mai înaltă nu este vizibilă când încheiaţi operaţia de tăiere.
FUNCŢIONAREA:
1. Marcaţi clar linia de tăiere înainte de a efectua
tăierea.
2. Nu forţaţi unealta. Plasaţi baza din oţel (9)
ferm pe piesa de prelucrat în timpul tăierii. Utilizaţi o presiune stabilă sucientă asupra lamei pentru a menţine ferăstrăul în funcţiune.
3. Reduceţi presiunea pe măsură ce pânza se
apropie de nalul tăieturii.
4. Lăsaţi ferăstrăul să se oprească în întregime înainte de a scoate pânza din piesa de prelucrat.
TUNDEREA COPACILOR
Utilizaţi pânza din lemn când tăiaţi crengile copacilor. Ţineţi baza din oţel ferm pe creanga copacului. Tăiaţi aproape de crengii pentru a reduce mişcarea crengii care este tăiată.
TĂIEREA METALELOR
Utilizaţi o pânză cu dinţi mai ni pentru metale feroase şi o pânză cu dinţi mai duri pentru metale neferoase. Când tăiaţi table de metal subţiri, xaţi întotdeauna bucăţi de oţel la ambele capete ale tablei pentru a reduce vibraţiile sau sfâşierea tablei de metal. Nu forţaţi pânza de tăiere în timp ce tăiaţi table subţiri de metal sau oţel, deoarece acestea sunt materiale mai dure, iar tăierea lor va dura mai mult. Forţa excesivă aplicată asupra pânzei poate reduce durata de viaţă a pânzei sau avaria motorul. Pentru a reduce căldura generată în timpul tăierii de metale, adăugaţi o cantitate mică de lubriant de-a lungul liniei de tăiere.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau întreţinere suplimentară. Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
83
Fierăstrău compact, fără r, cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul, Descriere: Fierăstrău compact, fără r, cu
acumulator pe bază de litiu-ion WORX Tip: WG894E 894E.5 894E.9 (890-894 denumirea maşinii, reprezentând ferăstrăul manual)
Funcţie: Tăierea unor diverse materiale
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Se conformează standardelor
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
84
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume: Russell Nicholson Adresa: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
Suzhou 2016/09/01 Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
1. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO
2. RUKOJEŤ
3. AKUMULÁTOR
4. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ
5. SÍŤOVÝ VYPÍNAČ
6. RYCHLOUPÍNACÍ PÁKA PILOVÉHO LISTU
7. PILOVÝ LIST PRO PROŘEZÁVÁNÍ *
8. BIMETALOVÝ PILOVÝ LIST *
9. OCELOVÁ ZÁKLADNA
*Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 název strojního zařízení, zástupce pro pilu Handy)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Jmenovité napájecí napětí: 20V Max* Lithium Jmenovité otáčky naprázno 2200/min Délka zdvihu 16mm
Maximální prořez
Doba nabíjení Přibl. 5 hod. Přibl. 1 hod. Hmotnost přístroje 1.3kg 1.3kg 1kg
* Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně 20voltů. Jmenovité napětí je 18voltů.
Dřevo Ø60mm
Ocel Ø10mm
/
85
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Naměřený akustický výkon L
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak 80dB(A)
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
CZ
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Řezání prken
Řezání dřevěných trámců
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje: Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů. Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství. Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
Hodnota vibračních emisí a Kolísání K=1.5m/s² Hodnota vibračních emisí a Kolísání K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
86
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového pracovního času. Zásady pro omezení rizika působení vibrací: Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře promazávejte. Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství. Nepoužívejte nástroje při teplotě 10oC nebo nižší. Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
ACCESORII
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Pilový list pro prořezávání 2 Bimetalový pilový list battery pack 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) / Nabíječka 1(WA3760) 1(WA3860) /
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Vyberte si typ podle toho, jakou práci hodláte vykonávat. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
1
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÁ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní varování a všechny
pokyny.
varování a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování a pokyny pro budoucí odkazy.
Termín „elektrické nářadí“ používaný v uvedených varováních odkazuje na vaše nářadí napájené se sítě (s napájecím kabelem) nebo baterií (bez napájecího kabelu).
1. BEZPEČNOST PRACOVNÍHO
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve
c) Při práci s elektrickým nářadím
2. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST a) Zástrčky napájecích kabelů
b) Zabraňte kontaktu těla s
Nebudete-li dodržovat uvedená
PROSTORU
a zajistěte jeho řádné osvětlení.
Nepořádek a neosvětlená místa zvyšují riziko způsobení nehod.
výbušném prostředí, kde se mohou vyskytovat hořlavé kapaliny, plyny nebo prašné látky. V elektrickém nářadí
dochází k jiskření, které může způsobit vznícení prachu nebo výparů.
udržujte okolo stojící osoby a děti v bezpečné vzdálenosti. Rozptylování
může způsobit ztrátu kontroly.
elektrických nářadí musí odpovídat síťovým zásuvkám. Zástrčku napájecího kabelu nikdy žádným způsobem neupravujte. S uzemněným elektrickým nářadím nikdy nepoužívejte žádné adaptéry pro zástrčky. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky budou snižovat riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
uzemněnými povrchy, jako jsou
potrubí, radiátory, sporáky a ledničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti
nebo vlhkému prostřed. Vnikne-li do
elektrického nářadí voda, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy
nepoužívejte napájecí kabel pro přenášení nebo jinou manipulaci s nářadím a netahejte za napájecí kabel, chcete-li odpojit zástrčku od síťové zásuvky. Dbejte na to, aby
napájecí kabel nepřecházel přes horké a mastné povrchy nebo přes ostré hrany a pohyblivé díly. Poškozené nebo zamotané napájecí kabely zvyšují riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
e) Pracujete-li s elektrickým nářadím
venku, používejte prodlužovací kabely určené pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu určeného pro venkovní použití snižuje riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
f) Musíte-li pracovat s elektrickým
nářadím ve vlhkém prostředí, použijte napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Použití
proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. BEZPEČNOST OSOB a) Při práci s tímto elektrickým
nářadím buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum. Nepoužívejte toto elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. Chvilková nepozornost
při práci s elektrickým nářadím může vést k způsobení vážného zranění.
b) Používejte prvky osobní ochrany.
Vždy používejte ochranu zraku.
Bezpečnostní prvky, jako jsou maska proti prachu, neklouzavá pracovní obuv, pevná přilba nebo ochrana sluchu, které jsou používány v příslušných pracovních podmínkách, budou snižovat riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spuštění.
Před připojením zástrčky napájecího kabelu nářadí k síťové zásuvce, před
87
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
vložením baterie, před uchopením nářadí nebo před jeho přenášením se ujistěte, zda je hlavní spínač nastaven v poloze vypnuto. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na spouštěcím spínači nebo připojení k napájecímu zdroji, je-li spouštěcí spínač v poloze zapnuto, značně zvyšuje riziko nehody.
d) Před zapnutím elektrického nářadí
odstraňte všechny seřizovací klíče a přípravky. Klíč nebo přípravek ponechaný
na rotující části nářadí může způsobit vážné zranění.
e) Nepřekážejte sami sobě. Stále
udržujte pevný postoj a rovnováhu.
Správný postoj a rovnováha umožňují lepší ovládání elektrického nářadí v neočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste
volný oděv nebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Je-li nářadí vybaveno příslušenstvím
88
pro připojení odsávacího systému a zařízením pro ukládání zachyceného prachu, zajistěte, aby byla taková zařízení připojena a řádně používána. Použití takových zařízení může
snižovat rizika týkající se prachu.
4. POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A
JEHO ÚDRŽBA
a) Nepřetěžujte elektrická nářadí.
Používejte pro prováděnou práci vždy správné nářadí. Správné nářadí
provede práci lépe a bezpečněji, je-li pro tuto práci určeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí,
nepracuje-li správně jeho spouštěcí spínač. Každé elektrické nářadí, které
nemůže být ovládáno pomocí spouštěcího spínače, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení,
před výměnou příslušenství nebo před uložením elektrického nářadí vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky nebo z nářadí vyjměte baterii. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění elektrického nářadí.
d) Ukládejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nejsou seznámeny s tímto elektrickým nářadím nebo těmito pokyny pro obsluhu, aby toto nářadí používaly. Tato elektrická nářadí
jsou v rukách neproškolených osob značně nebezpečná.
e) Provádějte pečlivou údržbu
elektrického nářadí. Zkontrolujte vychýlení nebo deformace pohybujících se částí, závady jednotlivých dílů a jiná poškození, která by mohla mít vliv na funkci nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před
opětovným použitím zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod bývá způsobeno v důsledku provádění nedostatečné údržby nářadí.
f) Udržujte pracovní nástroje ostré a
čisté. Nářadí, u kterého je prováděna řádná
údržba a jehož pracovní nástroje jsou řádně nabroušeny, má menší tendenci se zasekávat a je lépe ovladatelné.
g) Používejte elektrické nářadí,
příslušenství a pracovní nástroje v souladu s těmito pokyny, berte také v úvahu pracovní podmínky a práci, která bude prováděna. Použití nářadí
pro práce, pro které není určeno, by mohlo vést k rizikovým situacím.
5. POUŽITÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ NAPÁJENÉHO BATERIÍ
a) Provádějte nabíjení pouze v
nabíječce, která je specikovaná výrobcem. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je určena speciálně pro toto nářadí.
Použití jakékoli jiné baterie může vytvářet riziko způsobení zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji
v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) V náročných podmínkách může
docházet k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte se kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené místo vodou. Zasáhne­li tato kapalina oči, okamžitě vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina
unikající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
6. SERVIS a) Svěřte servis vašeho elektrického
nářadí kvalikovaným mechanikům autorizovaného servisu, kteří budou používat pouze originální náhradní díly. Tak bude zajištěno, že bude zachována
bezpečnost tohoto elektrického nářadí.
DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI S PŘÍMOČAROU PILOU
1. Dbejte zvýšené opatrnosti v místech, kde by se nástroj při práci mohl dostat do kontaktu se zakrytými vodiči el. proudu ohne Komma nebo se svým vlastním přívodem napájení. Při řezání v blízkosti el.vedení držte pilu za elektricky nevodivé časti určené pro uchopení. Kontakt pilového
listu s vodičem pod napětím může způsobit zranění obsluhy elektrickým proudem. Předem se ujistěte, že zamýšlený řez povedete v dostatečné vzdálenosti od kabelů el. napětí.
PODLE TYPU STROJE SPECIFIKOVANÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Vždy používejte protiprachovou masku.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat,
rozebírat nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka
nebo ohně. Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým
rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené místo omyjte značným množstvím vody a vyhledejte lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské
ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Jsou-li svorky baterie znečištěny,
otřete je čistým a suchým hadříkem. i) Baterie musí být před použitím
nabita. Vždy postupujte podle
uvedených pokynů a používejte
správný postup nabíjení. j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-
li baterie použita. k) Po dlouhodobém uložení budete
možná muset provést několik cyklů
nabíjení a vybíjení, aby baterie
dosáhla svého maximálního výkonu. l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon,
je-li používána při běžné pokojové
teplotě (20°C ± 5°C).
89
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
m) Při likvidaci baterií oddělte
od sebe baterie s odlišnými elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v
nabíječce, která je specikovaná společností WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která
není určena pro použití s tímto
zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy. r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z
něj baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
90
SYMBOLY
Uživatel si musí přečíst návod k obsluze, aby bylo omezeno riziko způsobení zranění.
Varování
Používejte ochranné prostředky zraku
Používejte ochranu sluchu
Používejte masku proti prachu
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu.
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion s maximálním průměrem 18 mm a s maximální výškou 65 mm. „x“ znamená počet článků zapojených do série, prázdný údaj, je-li 1, „-y“ znamená počet článků zapojených paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete
nářadí používat, přečtěte si pečlivě
manuál.
URČUJÍCÍ POUŽITÍ:
Tento stroj je určen za pomoci pevného dorazu k řezání dřeva, umělé hmoty, kovů a stavebních hmot.
Montáž VÝMĚNA/VLOŽENÍ PILOVÉHO LISTU Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo údržby vyjměte z nářadí baterii. Při upínání pilového listu používejte ochranné rukavice. Nebezpečí zranění při kontaktu s pilovým listem. Při
výměně pilového listu dávejte pozor, aby se na držáku pilového listu nenacházely žádné zbytky materiálu, například dřevěné nebo kovové piliny.
1. VOLBA PILOVÉHO LISTU (Viz Obr. A) POZNÁMKA: Používejte pro určenou práci
pouze pilové listy, jejichž délka bude odpovídat maximálně délce, jaká je zadána v níže uvedené tabulce. Nebude-li dodržen tento pokyn, dojde k poškození výrobku a k zrušení platnosti záruky.
Typické použití
Pilový list pro
prořezávání (152 mm,
6 TPI, 65 Mn)
Bimetalový pilový
list (152 mm, 18 TPI,
rychlořezná ocel -
HSS)
Větve stromů a keřů
atd.
Kovy, dřevo atd.
nářadí vypadnout, což může vést k způsobení zranění.
3. VYJMUTÍ PILOVÉHO LISTU (Viz Obr. B)
Chcete-li pilový list z pily vyjmout, stiskněte rychloupínací páku a vyjměte pilový list.
NABÍJENÍ
VAROVÁNÍ! Tato nabíječka
a akumulátor jsou speciálně zkonstruovány pro vzájemné používání – nezkoušejte používat jiná zařízení. Vždy zabraňte vniknutí kovových předmětů do nabíječky nebo kontaktu kovových předmětů s póly akumulátoru, což by mohlo způsobit elektrickou závadu i úraz.
Akumulátor NENÍ NABITÝ a před používáním je nezbytné jej nabít. Nabíječka se dodává s akumulátorem vloženým v nářadí. Nepoužívejte jiný typ nabíječky.
1. NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Lithiová baterie je chráněna proti úplnému vybití. Když se baterie vybije, ochranný obvod vypne nářadí. V teplém prostředí nebo při intenzivní práci se akumulátor natolik zahřeje, že se nedá ihned nabíjet. Před začátkem nabíjení nechte baterii vychladnout.
2. VYJMUTÍ NEBO NASAZENÍ AKUMULÁTORU (Viz Obr. C )
Nalezněte aretační západky po stranách spodní části těla vrtačky. Po jejich stlačení uvolníte akumulátor, který lze následně vytáhnout. Vyjměte baterii z těla vrtačky. Po nabití nasaďte akumulátor jemným zatlačením zpět do portu.
91
2. VLOŽENÍ PILOVÉHO LISTU (Viz Obr. B) Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo údržby vyjměte z nářadí baterii.
Stáhněte dolů rychloupínací páku pilového listu (6). Zasuňte upínací stopku pilového listu do držáku pilového listu až do dorazové polohy. Uvolněte rychloupínací páku (6), aby došlo k zajištění pilového listu (7/8) v určené poloze.
Zkontrolujte pevnost usazení a upnutí pilového listu. Uvolněný pilový list může z
POUŽITÍ
1. BEZPEČNOSTNÍ SPÍNAČ ZAPNUTO/ VYPNUTO (Viz Obr.D)
Váš spínač je zajištěn, aby bylo zabráněno náhodnému spuštění. Stiskněte zajišťovací tlačítko (1), potom spínač zapnuto/vypnuto (5) a uvolněte zajišťovací tlačítko (1). Spínač je nyní zapnutý. Chcete-li pilu vypnout, uvolněte pouze spínač zapnuto/vypnuto.
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
2. POKYNY PRO POUŽITÍ POZNÁMKA: Držte toto nářadí směrem od
sebe. Stůjte v bezpečné a stabilní poloze.
VÝSTRAHA: Vždy si bezpečně
upněte a podepřete obrobek. Nedotýkejte se pilovým listem obrobku, dokud pila nedosáhne maximálních provozních otáček.
JAK BEZPEČNĚ UCHOPIT TUTO PILU WORX
Uchopte tuto pilu WORX jako na uvedeném obr. E, abyste dosáhli maximální ovladatelnosti tohoto nářadí a jeho komfortního použití jako mečové pily.
OBECNÁŘEZY (Viz Obr. F1, F2) POZNÁMKA:
1. Vždy používejte pilový list, který je vhodný pro
řezaný materiál a pro jeho tloušťku. Kvalita řezu se bude zvyšovat se zvyšováním počtu zubů pilového listu.
2. Vždy zkontrolujte pevné zajištění a upnutí
obrobku, aby bylo zabráněno jeho pohybu.
92
Velké panely podepřete v blízkosti čáry řezu. Jakýkoli pohyb materiálu může ovlivnit kvalitu řezu.
3. Pilový list řeže během zdvihu a při řezání
může dojít k odštípnutí horní vrstvy nebo hrany obrobku. Při dokončování práce zajistěte, aby byla horní plocha obrobku otočena směrem dolů.
POUŽITÍ:
1. Před zahájením řezání si jasně vyznačte čáru
řezu.
2. Netlačte na nářadí. Během řezání opírejte
ocelovou základnu (9) pevně o obrobek. Vyvíjejte na pilový list pouze dostatečný a stálý tlak, aby pila pokračovala v řezání.
3. Jakmile se pilový list začne přibližovat k
ukončení řezu, snižte tlak na pilu.
4. Před vyjmutím pilového listu z obrobku
počkejte, dokud nedojde k jeho úplnému zastavení.
větev stromu. Řežte blízko u větve stromu, abyste omezili pohyb řezané větve.
ŘEZÁNÍ KOVU
Pro řezání železných kovů používejte pilové listy s jemnějšími zuby a pro řezání neželezných kovů s většími zuby. Při řezání tenkých ocelových plechů si plech vždy upněte na obou stranách, abyste omezili vibrace nebo poškození tohoto plechu. Při řezání tenkých obrobků a ocelových plechů netlačte příliš na pilový list, protože se jedná o tvrdší materiály a jejich řezání trvá déle. Nadměrná síla působící na pilový list může zkrátit jeho provozní životnost nebo může způsobit poškození motoru. Naneste podél čáry řezu malé množství maziva, aby bylo omezeno zahřívání vznikající při řezání kovů.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání nebo údržbu. Na čištění vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí skladujte na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
ŘEZÁNÍ VĚTVÍ
Při řezání větví stromů používejte pilový list na řezání dřeva. Opřete ocelovou základnu pevně o
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Prohlašujeme, že tento výrobek Popis: Bezšňůrová akumulátorová
příruční pila Typ: WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890­894 název strojního zařízení, zástupce pro pilu Handy)
Funkce: Řezání různých materiálů
Splňuje následující směrnice,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Splňované normy
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-11
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název: Russell Nicholson Adresa: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
93
Suzhou 2016/09/01 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
1. BLOKOVACIE/ODISŤOVACIE TLAČIDLO
2. RUKOVÄŤ
3. JEDNOTKA BATÉRI
4. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ
5. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
6. RÝCHLOUPÍNACIA PÁKA PÍLOVÉHO LISTU
7. PÍLOVÝ LIST NA PREREZÁVANIE *
8. BIMETALOVÝ PÍLOVÝ LIST *
9. OCEĽOVÁ ZÁKLADŇA
*Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 názov strojného zariadenia, zástupca pre pílu Handy)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Menovité napätie 20V Max* Lithium Otáčky na voľnobeh 2200/min
94
Dĺžka ťahu 16mm
Max. kapacita rezania
Normálny čas nabíjania Přibl. 5 hod. Přibl. 1 hod. Hmotnosť stroja 1.3kg 1.3kg 1kg
* Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20Voltov. Nominálne napätie je 18Voltov.
Drevo Ø60mm
Oceľ Ø10mm
/
INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlak LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Nameraný akustický výkon L
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne 80dB(A)
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
SK
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Rezanie dosiek
Rezanie drevených hranolov
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia: Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
Hodnota emisie vibrácií a Nepresnosť K=1.5m/s² Hodnota emisie vibrácií a Nepresnosť K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času. Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. VŽDY používajte ostré sekáče a čepele. Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám. Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej. Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Pílový list na prerezávanie 2 Bimetalový pílový list Jednotka Batéri 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) / Nabíjačka 1(WA3760) 1(WA3860) /
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
1
95
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA NA POUŽÍVANIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: prečítajte všetky bezpečnostné varovania a
inštrukcie.
a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje
96
možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné
náradie v prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie vytvára
iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S
ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného
náradia musia byť zhodné so zástrčkami. Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú ochranu uzemnením.
Pôvodné prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Chyba pri sledovaní varovaní
b) Vyhýbajte sa kontaktu s
uzemnenými povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď je vaše
telo spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu
alebo vlhkým podmienkam. Keď
sa voda dostane pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli.
Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v
exteriéri použite predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri.
Použitím kábla vhodného na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu prúdový chránič (RCD). Použitie
RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ a) Buďte sústredení, sledujte, čo
robíte, a pri práci s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri práci s
ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomôcky, ako napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu.
Uistite sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než zapojíte náradie do elektriny a/alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia. Nosenie náradia s
prstom na prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie
kľúče alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo iný
kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si
stabilitu a pevnú zem pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám
to lepšiu kontrolu nad ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od pohyblivých častí. Voľné
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené
na spojenie so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu, uistite sa, že sú náležite využité a pripojené. Použitím zberača prachu
redukujete riziká spojené s prachom.
pred tým, než začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať doplnky alebo uskladňovať ručné náradie.
Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate,
skladujte ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia. Ručné náradie je nebezpečné v
rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia.
Skontrolujte chybné pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí, zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení musí byť pred
použitím najprv elektrické ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a
čisté. Náležite udržiavané rezacie nástroje s
ostrými rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v
súlade týmito pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely, než na čo je určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
97
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO
NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú činnosť. Správne ručné náradie spraví
prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ
sa prepínač neprepína medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek
ručné náradie, ktoré nie je kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od
zdroja energie a/alebo akumulátora
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
5. POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O BATÉRIOVÉ ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná na
jeden typ bloku batérií, môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva,
neukladajte ho do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové
SK
predmety, ktoré by mohli skratovať kontakty. Skratovanie kontaktov batérie
môže viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže
z batérie vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto vodou.
Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie a poleptanie.
6. SERVIS a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov s použitím originálnych náhradných dielov. Výsledkom bude trvalá bezpečnosť
pri práci s elektrickým náradím.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE
98
PRIAMOČIARU PÍLU
1. Pri práci v miestach, kde môže dôjsť ku kontaktu rezacieho príslušenstva so skrytým elektrickým vedením alebo s vlastným napájacím káblom, držte pílu za izolované časti rukoväti. Rezacie príslušenstvo
môže pri kontakte s vodičom pod napätím preniesť prúd do nechránených kovových častí elektrického náradia a spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
ZVLÁŠTNE BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE PÍLU
CHVOSTOVKU
1. Vždy používajte respirátor.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať,
rozoberať alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte
batérie náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva,
udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z
batérie, vyhľadajte okamžite
lekárske ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Ak sú svorky batérie znečistené,
utrite ich čistou a suchou
handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím
nabitá. Vždy postupujte podľa
uvedených pokynov a používajte
správny postup nabíjania. j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak
nebude batéria použitá. k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania, aby batéria
dosiahla svoj maximálny výkon. l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
sa používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ± 5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte
od seba batérie s odlišnými elektrochemickými systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v
nabíjačke, ktorá je špecikovaná spoločnosťou WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže pri použití iného typu batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá
nie je určená na použitie s týmto
zariadením. p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. q) Uschovajte originálnu dokumentáciu
k tomuto výrobku na budúce odkazy. r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte
z neho batériu. s) Vykonávajte riadnu likvidáciu
batérie.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod
Varovanie
Používajte ochranu zraku
Používajte ochranu sluchu
Používajte masku proti prachu
Nevystavujte dažďu alebo vode
99
Nevystavujte ohňu
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion s maximálnym priemerom 18 mm a maximálnou výškou 65 mm; „x“ predstavuje počet článkov so sériovým zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera; „-y“ predstavuje počet článkov s paralelným zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera.
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
Skontrolujte pevnosť usadenia a upnutia pílového listu. Uvoľnený pílový
list môže z náradia vypadnúť, čo môže viesť k spôsobeniu zranenia.
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA:
Náradie je s pevným dorazom určené na rezanie dreva, plastov, kovu a stavebných materiálov. Je vhodné na vykonávanie rovných a zakrivených rezov.
MONTÁŽ VÝMENA/VLOŽENIE PÍLOVÉHO LISTU Pred vykonávaním akéhokoľvek nastavenia, opravy alebo údržby vyberte z náradia batériu. Pri upínaní pílového listu používajte ochranné rukavice. Nebezpečenstvo zranenia pri kontakte s pílovým listom.
Pri výmene pílového listu dávajte pozor, aby sa na držiaku pílového listu nenachádzali žiadne zvyšky materiálu, napríklad drevené alebo kovové piliny
1. VOĽBA PÍLOVÉHO LISTU (Viď Obr. A) POZNÁMKA: Používajte na určenú prácu
100
iba pílové listy, ktorých dĺžka bude zodpovedať maximálnej dĺžke, aká je zadaná v nižšie uvedenej tabuľke. Ak sa nedodrží tento pokyn, dôjde k poškodeniu výrobku a k zrušeniu platnosti záruky.
Typické použitie
Pílový list na
prerezávanie (152
mm, 6 TPI, 65 Mn)
Bimetalový pílový
list (152 mm, 18 TPI,
rýchlorezná oceľ –
HSS)
2. VLOŽENIE PÍLOVÉHO LISTU (Viď Obr. B) Pred vykonávaním akéhokoľvek nastavenia, opravy alebo údržby, vyberte z náradia batériu.
Stiahnite dole rýchloupínaciu páku pílového listu (6). Zasuňte upínaciu stopku pílového listu do držiaka pílového listu až do dorazovej polohy. Uvoľnite rýchloupínaciu páku (6), aby došlo k zaisteniu pílového listu (7/8) v určenej polohe.
Vetvy stromov a kríkov
Kovy, drevo atď.
atď.
3. VYBRATIE PÍLOVÉHO LISTU (Viď Obr. B)
Ak chcete pílový list z píly vybrať, stlačte rýchloupínaciu páku a vyberte pílový list.
NABITIE
VAROVANIE! Nabíjačka a batéria
boli navrhnuté tak, aby mohli byť používané spoločne, a preto sa nepokúšajte používať žiadne iné zariadenia. Nikdy nevkladajte ani nedovoľte vniknutiu kovových predmetov medzi spojenia nabíjačky alebo batérie, pretože môže dôjsť k vzniku elektrickej poruchy alebo nebezpečenstva.
Batéria NIE JE NABITÁ a pred použitím je potrebné ju úplne nabiť. Nabíjačka sa dodáva s jednotkou lítiových batérií osadených v náradí. Nepoužívajte iný typ nabíjačky.
1. NABITIE BATÉRIÍ
Iónovo-lítiová batéria je chránená proti úplnému vybitiu. Keď sa batéria vybije, ochranný obvod vypne náradie. V teplom prostredí alebo po intenzívnom nasadení sa jednotka batérií natoľko zahreje, že sa nedá ihneď nabíjať. Pred začatím nabíjania nechajte batériu vychladnúť.
2. VYBRATIE, NASADENIE JEDNOTKY BATÉRIE (Viď Obr.C )
Na batérie nájdite západky a ich zatlačením uvoľnite jednotku batérie z vŕtačky. Jednotku vyberte z náradia. Po nabití jednotku batérií vložte do priestoru pre batérie. Stačí na to jemné zatlačenie.
PREVÁDZKA
1. BEZPEČNOSTNÝ SPÍNAČ ZAPNUTÉ/ VYPNUTÉ(Viď Obr. D)
Váš spínač je zaistený, aby bolo zabránené náhodnému spusteniu. Stlačte zaisťovacie tlačidlo (1), potom spínač zapnuté/vypnuté (5) a uvoľnite zaisťovacie tlačidlo (1). Spínač je teraz
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
Loading...