Cordless Li-Ion Handy Saw
Akku-Handsäge
Scie maniable sans fi l
Seghetto cordless
Sierra de mano inalámbrica
Snoerloze handzaag
Bezprzewodowa podręczna piła z baterią litowo-jonową
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
Fierăstrău compact, fără r, cu acumulator pe bază de litiu-ion
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
Serra manual sem fios da
Sladdlös handsåg
Brezžična ročna žaga z litijevim akumulatorjem
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
D
F
I
P103
P111
P119
WG894E WG894E.5 WG894E.9
P05
P13
P22
P31
P40
P49
P58
P67
P76
P85
P94
Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL
6
9
1
5
2
4
3
7
8
1
AB
1
2
F2
6
C
2
2
9
E
F1D
1. LOCK-OFF BUTTON
2. HANDLE
3. BATTERY PACK
4. BATTERY PACK RELEASE LATCH
5. ON/OFF SWITCH
6. TOOL-FREE BLADE CLAMP LEVER
7. PRUNING BLADE *
8. BI METAL BLADE *
9. STEEL BASE
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 designation of machinery,
representative of Handy Saw)
WG894EWG894E.5WG894E.9
Voltage20V Max* Lithium
No load speed2200/min
Stroke length16mm
Max. cutting capacity
Normal charging time5hr approx.1hr approx.
Machine weight1.3kg1.3kg1kg
*Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20
Volts. Nominal voltage is 18 Volts.
WoodØ60mm
SteelØ10mm
/
5
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
A weighted sound power L
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
Cordless Li-Ion handy saw
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Cutting boards
Cutting wooden beams
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut?
The tool being in good condition and well maintained;
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition;
The tightness of the grip on the handle and if any anti-vibration accessories are used;
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed.
Vibration emission value a
Uncertainty K=1.5m/s²
Vibration emission value a
Uncertainty K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
6
WARNING! To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk:
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate);
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories;
Avoid using tools in temperatures of 10oC or less;
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WG894EWG894E.5WG894E.9
Pruning blade2
Bi metal blade1
Battery pack
Charger
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging
for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1(WA3551.1)1(WA3551.1)/
1(WA3760)1(WA3860)/
Cordless Li-Ion handy saw
EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
7
Cordless Li-Ion handy saw
EN
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
8
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
RECIPROCATING SAW
SAFETY WARNINGS
1. Hold reciprocating saw by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ADDITIONAL
SAFETY RULES FOR
RECIPROCATING SAW
1. Always wear a dust mask.
Cordless Li-Ion handy saw
EN
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly
in a box or drawer where they may
short-circuit each other or be shortcircuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area
with copious amounts of water and
seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct
charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use.
k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge
and discharge the battery pack
several times to obtain maximum
performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature
(20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate
from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the
equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.
9
Cordless Li-Ion handy saw
EN
SYMBOLSOPERATING INSTRUCTIONS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Warning
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for sawing wood,
plastic, soft metal and building materials while
resting firmly on the workpiece.
10
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for
recycling advice.
xINR18/65-y: Cylindrical lithium
Ion battery cells with max diameter
of 18mm and max height of
65mm; “x” represents a number
cells serial connected, blank if 1;
“-y” represents a number of cells
paralleled connected, blank if 1.
ASSEMBLY
REPLACING/INSERTING THE SAW BLADE
Remove the battery pack from the
socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
When mounting the saw blade, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the saw blade. When changing the
saw blade, take care that the saw blade holder
is free of material residue, e. g. wood or metal
shavings.
1. SELECTING A SAW BLADE (See Fig. A)
NOTE: Only use maximum blade lengths
specified in table below for the intended
purpose of application. Failure to adhere
to this advice will result in damage to the
product and void of warranty.
Typical application
Pruning blade (152mm,
6TPI, 65Mn)
Bi metal blade
(152mm, 18TPI, HSS)
2. INSERTING A SAW BLADE (See Fig. B)
Remove the battery pack from the
socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Pull down the tool-free blade clamp lever (6),
Insert the blade shank into the blade holder
until it stops. Release the clamp lever (6) to
lock the blade (7/8) in position.
Check the tight seating of the saw blade.
A loose saw blade can fall out and lead to
injuries.
Garden limbs, etc.
Metals and wood
,etc.
Cordless Li-Ion handy saw
EN
3. REMOVING A SAW BLADE (See Fig. B)
To remove a blade, depress the clamp lever,
pull out the blade.
CHARGING
WARNING: The charger and battery
pack are specially designed to work
together so do not attempt to use any
other devices. Never insert or allow
metallic objects into your charger or
battery pack connections because of an
electrical failure and hazard will occur.
Your battery pack is UNCHARGED and you
must charge once before use
The battery charger supplied is matched to the
Li-Ion battery installed in the machine. Do not
use another battery charger.
1. CHARGING YOUR BATTERY PACK
The Li-Ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty,
the machine is switched off by means of a
protective circuit. In a warm environment or
after heavy use, the battery pack may become
too hot to permit charging. Allow time for the
battery to cool down before recharging.
2. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY
PACK (See Fig. C)
Depress the battery pack release button to
release and slide the battery pack out from
your tool. After recharge, slide it back into your
tool. A simple push and slight pressure will be
sufficient.
OPERATION
1. SAFETY ON/OFF SWITCH (See Fig. D)
Your switch is locked off to prevent accidental
starting. Depress the lock-off button (1) then
the on/off switch (5) and release lock-off button
(1). Your switch is now on. To switch off just
release the on/off switch.
2. WORKING INSTRUCTIONS
NOTE: Hold the machine away from yourself.
Stand in a secure and stable position.
WARNING: Always clamp and
support workpiece securely. Do
not touch blade to workpiece until saw
reaches full operating speed.
HOW TO GRASP YOUR WORX HANDY SAW
Grasp your WORX Handy saw as shown in Fig
E, for best control of the tool and comfortable
use as a reciprocating saw.
GENERAL CUTTING (See Fig. F1, F2)
NOTE:
1. Always use a blade suited to the material
and material thickness to be cut. The quality
of cut will improve as the number of blade
teeth increase.
2. Always ensure the workpiece is firmly held
or clamped to prevent movement. Support
large panels close to the cut line. Any
movement of the material may affect the
quality of the cut.
3. The blade cuts on the upward stroke and
may chip the uppermost surface or edges
of your work piece when cutting, ensure
your uppermost surface is a non-visible
surface when your work is finished.
OPERATION:
1. Mark the line of cut, clearly before your
cutting.
2. Do not force the tool. Place the steel base
(9) firmly on the workpiece while cutting.
Use only enough steady pressure on the
blade to keep the saw cutting.
3. Reduce the pressure as the blade comes to
the end of the cut.
4. Allow the saw to come to a complete stop
when before removing the blade from the
workpiece.
TREE TRIMMING
Use wood blade when cutting tree branches.
Hold steel base firmly against tree brance.
Cut close to the branch of the tree to decrease
movement of the branch being cut.
METAL CUTTING
Use a finer tooth blade for ferrous metals and
a coarse tooth blade for non-ferrous metals.
When cutting thin sheet metals always clamp
steel on both sides of the sheet to reduce
vibration or tearing of the sheet metal. Do not
11
Cordless Li-Ion handy saw
EN
force the cutting blade when cutting thin metal
or sheet steel as they are harder materials and
will take longer to cut. Excessive blade force
may reduce the life of the blade or damage
the motor. To reduce heat during metal cutting,
add a little lubricant along the cutting line.
Remove the battery pack from the tool
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your
tool. Never use water or chemical cleaners to
clean your tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working
controls free of dust.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
12
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
Declare that the product,
Description
WORX Cordless Li-Ion handy saw
Type WG894E WG894E.5 WG894E.9
(890-894 designation of machinery,
representative of Handy Saw)
Function Sawing various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
The person authorized to compile the
technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
Suzhou 2016/09/01
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing &
Certification
Cordless Li-Ion handy saw
EN
1. FREIGABEKNOPF
2. HANDGRIFF
3. AKKU
4. AKKUVERRIEGELUNG
5. EIN/AUS-SCHALTER
6. ENTRIEGELUNGSHEBEL FÜR DIE SÄGEBLÄTTER
7. GARTENKLINGE *
8. BIMETAL--KLINGE *
9. STAHL-GRUNDPLATTE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 Bezeichnung der Maschine,
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
Akku-Handsäge D
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Brett schneiden
Holzbalken schneiden
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
Vibrationsemissionswert a
Unsicherheit K=1.5m/s²
Vibrationsemissionswert a
Unsicherheit K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
14
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung
der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Akku-Handsäge D
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
15
Akku-Handsäge D
des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser
16
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus
Akku-Handsäge D
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR SÄBELSÄGE
1. Halten Sie das Werkzeug an den
isolierten Griffen, wenn die Gefahr
besteht, dass Sie beim Arbeiten in
Wänden, Decken usw. verborgene
Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Metallteile am
Werkzeug, die mit stromführenden
Drähten in Berührung kommen, werden
selbst stromführend und können der
Bedienperson einen elektrischen Schlag
versetzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR SÄBELSÄGEN
1. Verwenden Sie stets eine Atem- oder
Staubmaske.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in
einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch
andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks
ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich
die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen
kann Verbrennungen bzw. einen Brand
verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in
Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch
geschehen, den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
17
Akku-Handsäge D
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten
werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem
18
anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung,
damit es nicht zu Verletzungen
kommt
Achtung – Bedienungsanleitung
lesen!
Augenschutz tragen
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie einen Mundschutz
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder
Recyclingstelle
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
xINR18/65-y: Zylindrische
Lithium-Ionen-Akkuzellen mit
einem max. Durchmesser von
18 mm und einer Höhe von 65
mm, “x” ist die Zahl der in Reihe
geschalteten Zellen, wenn leer = 1
; “-y” ist die die Zahl der parallel
geschalteten Zellen, wenn leer = 1
Akku-Handsäge D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen.
MONTAGEHINWEISE
WERKZEUGWECHSEL
Entfernen Sie den Akku aus der
Säge, ehe Sie irgendwelche Einstell-,
Reparatur- oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
Tragen Sie bei der Montage des
Sägeblattes Schutzhandschuhe.
Bei Berührung des Sägeblattes besteht
Verletzungsgefahr. Bei einem Wechsel des
Sägeblattes, sorgen dafür, dass das Sägeblatt
Inhaber des Materials Rückstand e. frei g. Holz
oder Metall Späne.
1. AUSWAHL EIN SÄGEBLATT
(Siehe Abb. A)
HINWEIS:Verwenden Sie ausschließlich
Klingen mit der in der folgenden Tabelle
festgelegten maximalen Länge für die
vorgesehene Anwendung. Die Nichteinhaltung
dieser Vorgaben führt zu Schäden am Produkt
und zum Erlöschen der Garantie.
Typische Anwendung
Gartenklinge
(152mm, 6TPI,
65Mn)
Bimetal--Klinge
(152mm, 18TPI,
HSS)
2. SÄGEBLATT EINSETZEN (Siehe Abb. B)
Entfernen Sie den Akku aus der
Säge, ehe Sie irgendwelche Einstell-,
Reparatur- oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
Ziehen Sie den Klemmhebel (6) mit
dem Daumen nach oben, wie gezeigt.
Zweige, Äste, usw.
Metalle und Holz, usw.
Stecken Sie das Blatt von vorne durch
den Führungsschlitten hindurch in die
Sägeblattaufnahme hinein, und versichern
Sie sich, dass es fest im Klemmmechanismus
der Säge sitzt (der Haltestift muss in das Loch
im Sägeblatt einklinken). Den Klemmhebel
des Schnellwechselsystems loslassen. Das
Sägeblatt heraus ziehen und durch Auf- und
Abbewegen kontrollieren, ob das Sägeblatt
richtig in der Sägeblattklemmung sitzt.
3. AUSBAUEN (Siehe Abb. B)
Drücken Sie den Klemmhebel nach unten
und ziehen Sie das Sägeblatt aus der
Blatthalterung heraus.
LADEN DES AKKUS
WARNUNG: Das Ladegerät und der
Akku sind aufeinander abgestimmt
und sollten nur gemeinsam verwendet
werden. Versuchen Sie nicht, andere
Geräte oder Akkus zu verwenden.
Achten Sie darauf, dass keine Metallteile
o. ä. die Anschlüsse des Ladegeräts oder
des Akkus berühren; andernfalls kann
es zu einem gefährlichen Kurzschluss
kommen.
Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor
dem ersten Gebrauch aufgeladen werden
Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in
der Maschine eingebauten Lithium-IonenAkku angepasst. Verwenden Sie kein anderes
Akku-Ladegerät.
1. LADEN DES AKKUS
Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges
Entladen geschützt. Wenn der Akku leer ist,
wird die Maschine von einem Schutzkreis
ausgeschaltet. In einer warmen Umgebung
oder nach extremem Gebrauch könnte der
Akku zu heiss geworden sein, um einen
Ladevorgang einzuleiten. Lassen Sie den Akku
sich erst gut abkühlen, bevor Sie ihn aufladen.
2. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
AKKUS (Siehe Abb. C)
Drücken Sie den Akku Release-Taste, um
die Freisetzung und schieben Sie den Akku
aus Ihrem Werkzeug. Nach dem Aufladen,
schieben Sie sie zurück in Ihr Werkzeug.
19
Akku-Handsäge D
Drücken Sie dabei den Batteriepack leicht
an. Prüfen Sie, dass der Batteriepack
ordnungsgemäß befestigt ist.
BETRIEB
1. EIN/AUSSICHERHEITSSCHALTER(Siehe Abb. D)
Der Schalter ist in der geschlossenen Position,
um einem unerwünschten Start des Gerätes
vorzubeugen Drücken Sie den Verschluss (1),
danach den An-/Ausschalter (5), und lösen Sie
den Verschlussknopf aus.Zum Ausschalten
lösen Sie einfach den Schalter. Der Schalter ist
ein variabler Geschwindigkeitsregler, welcher
benutzt werden kann, um die Geschwindigkeit
des Sägeblatts zu erhöhen.
2. VERARBEITUNGSHINWEISE
HINWEIS: Legen Sie es nicht auf Ihre Beine.
Befestigen Sie das Werkstück immer auf einer
festen Unterlage.
WARNUNG: Halten Sie das
Werkstück niemals mit den
Händen fest. Berühren Sie nicht Klinge
20
Werkstück es sei denn, sah in voller
Betriebsdrehzahl erreicht hat.
SO FASSEN SIE IHRE WORX HANDSÄGE
Fassen Sie Ihre WORX Handsäge wie in
Abbildung E gezeigt. In dieser Position
haben Sie das Elektrowerkzeug am besten
unter Kontrolle und können es bequem als
Stichsäge benutzen.
ALLGEMEIN (Siehe Abb. F1, F2)
HINWEIS:
1. Benutzen Sie immer ein für das Material
und die Materialstärke geeignetes
Sägeblatt.
2. Das Werkstück muss bei allen Arbeiten
sicher befestigt oder festgeklemmt werden,
damit es nicht verrutschen kann. Jede
Bewegung des Materials beeinträchtigt die
Schnittqualität.
3. Das Sägeblatt schneidet in der
Aufwärtsbewegung und kann die
Oberfläche splittern. Achten Sie deshalb
darauf, dass die Austrittskante eine nicht
sichtbare Kante des fertigen Werkstücks ist.
BETRIEB:
1. Markieren Sie zuerst die Schnittlinie.
2. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Drücken
Sie die Stahlführung (9) beim Schneiden
fest an das Werkstück. Wenden Sie genau
so viel Druck an, dass das Sägeblatt im
Schnitt bleibt.
3. Vermindern Sie am Ende des Schnittes den
Druck.
4. Warten Sie, bis die Säge sich nicht mehr
bewegt, ehe Sie sie aus dem Werkstück
ziehen.
TRIMMEN
Verwenden Sie zum Schneiden von Ästen ein
Holzsägeblatt. Drücken Sie die Stahlführung
fest an den Ast. Schneiden Sie in der Nähe des
Astes, um die Bewegung des Astes, den Sie
abschneiden, zu minimieren.
SCHNEIDEN VON METALL
Benutzen Sie ein geeignetes Metall-Sägeblatt.
Schneiden Sie dünne Bleche zusammen
mit einer dünnen Hozunterlage. Sichern Sie
Blech und Holz ausreichend mit Klemmen.
Klemmen Sie das Blech nach Möglichkeit
an beiden Seiten fest, damit das Blech
nicht übermäßig vibrieren und einreißen
kann. Beides, sowohl das Holz als auch
das Metallblech muss geschnitten werden.
Wenden Sie beim Sägen von dünnen Metalloder Stahlblechen keine Gewalt an. Sie sind
härter und die Schnitte benötigen mehr Zeit.
Ein zu hoher Druck auf das Sägeblatt kann die
Lebensdauer des Sägeblattes reduzieren oder
den Motor beschädigen. Tragen Sie entlang
der Schnittlinie etwas Schmiermittel auf (Oel
bei Stahl, Petroleum, Spiritus bei Messing,
Aluminium) auf.
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der
Säge, ehe Sie irgendwelche Einstell-,
Reparatur- oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung. Es enthält keine
Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
Akku-Handsäge D
chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es
mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Akku-Handsäge
Typ WG894E WG894E.5 WG894E.9
(890-894 Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant der Akku-Handsäge)
Funktion Schneiden verschiedener
Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Normen:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
Suzhou 2016/09/01
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
21
Akku-Handsäge D
1. VERROUILLAGE DE MISE EN FONCTIONNEMENT
2. POIGNEE PRINCIPALE
3. PACK BATTERIE
4. VERROU DE PACK BATTERIE
5. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
6. LEVIER DE DEBLOCAGE DE L’ETAU DE LA LAME
7. LAME D’ÉLAGAGE *
8. LAME BIMÉTAL *
9. BASE EN ACIER
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894-Désignations des pièces, illustration
de la Scie maniable sans fi l)
WG894EWG894E.5WG894E.9
Tension nominale20V Max* Lithium
Vitesse à vide2200/min
22
Course16mm
Capacité de coupe
Max. en épaisseur
Temps de chargeEnviron 5hrEnviron 1hr
Poids1.3kg1.3kg1kg
*La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum
de 20Volts. La tension nominale est de 18Volts.
BoisØ60mm
AcierØ10mm
/
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA: 84dB(A) K
Niveau de puissance acoustique L
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
: 95dB(A) K
wA
Scie maniable sans fi l
:3.0dB(A)
pA
:3.0dB(A)
wA
F
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745:
Découpe d’un panneau
Découpe d’une poutre en bois
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut
également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K=1.5m/s²
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période
de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si
approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté.
Reportez vous à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut
apporter aide et conseils.
2
23
Scie maniable sans fi l
F
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre
ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
24
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risqué accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
penetration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD).L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
Scie maniable sans fi l
F
ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il
a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état
de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5. UTILISATION DES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur
qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilize avec un autre type de
bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie
25
Scie maniable sans fi l
F
entre elles peut causer des brûlures ou un
feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant
uniquement des pieces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de
la sécurité de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR SCIE
SABRE
1. Tenir l’outil par les surfaces
26
antidérapantes et isolées lorsque
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des câbles cachés.
L’entrée en contact d’un câble sous tension
rendra les parties en métal de l’outil
également sous tension et l’utilisateur
pourrait subir une décharge électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE POUR
VOTRE OUTIL DE
1. Porter un masque anti-poussière.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées
ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie
en vrac dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient de se court-
circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la
ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée avec
de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et
sec.
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez
toujours le chargeur adéquat, et
respectez les instructions du fabricant
ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire
de charger et décharger la batterie
et les piles à plusieurs reprises avant
que celles-ci ne retrouvent leur
capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale,
comprise entre +15°C et +25°C
environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
Scie maniable sans fi l
F
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez
pas d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie
donné peut être à l’origine d’un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet
appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Avertissement
Porter des lunettes de protection
Porter un casque anti-bruit
Porter un masque anti-poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Lorsque le rechargement de
la batterie est terminé, retirer
immédiatement la batterie du
chargeur
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
xINR18/65-y: Les cellules
cylindriques de la batterie au
lithium avec un diam max de
18mm et une hauteur max de
65mm; “x” représente un nombre
de cellules connectées en série,
vide si 1; “-y” représente un
numéro de cellules connectées en
parallèle, vide si 1.
27
Scie maniable sans fi l
F
FONCTIONNEMEN
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un
support rigide, des découpes et coupes dans
le bois, les matières plastiques, le métal, le
caoutchouc et les plaques en céramique.
ASSEMBLAGE
CHANGEMENT DE L’OUTIL (Voir A)
Retirer la batterie de la scie avant tout
ajustement, entretien ou intervention sur
la machine.
Porter toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de
blessures. Lors d’un changement de la lame,
veiller à ce que le porte-lame de scie est
exempt de résidus de la matière, e. g. copeaux
de bois ou de métal.
1. SÉLECTION D’UNE LAME DE SCIE
28
(Voir A)
REMARQUE: N’utiliser les longueurs
maximales de lames indiquées dans le
tableau ci-dessous que pour l’usage prévu.
Le non respect de ce conseil provoquera
l’endommagement du produit et l’annulation
de la garantie.
Application typique
Lame d’élagage
(152mm, 6TPI,
65Mn)
Lame bimétal
(152mm, 18TPI,
HSS)
Branches, etc.
Métaux et bois,etc.
que la lame est verrouillée en toute sécurité.
3. POUR RETIRER LA LAME (Voir B)
Tirer d’abord le levier de déblocage avec votre
pouce et ensuite retirer la lame de la bride de
fixation.
CHARGE DE VOTRE BATTERIE
AVERTISSEMENT: Le chargeur et
la batterie ont été spécialement
conçus pour fonctionner ensemble,
ne pas utiliser d’autres dispositifs. Ne
jamais insérer d’objets métalliques dans
le chargeur ou dans les connexions de la
batterie, cela pourrait provoquer un court
circuit ou être une source de danger.
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la
charger une fois avant de l’utiliser.
Le chargeur de batterie fourni est adapté à
la batterie Li-Ion installé dans l’instrument.
N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie.
1. CHARGE DE VOTRE BATTERIE
La batterie Li-Ion est protégée contre les
fortes décharges. Lorsque la batterie est
vide, l’instrument s’éteint via un circuit de
protection. En environnement chaud ou après
une utilisation intensive, le pack batterie peut
devenir trop chaud pour permettre la charge.
Laissez le temps à la batterie de refroidir avant
de recharger.
2. ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE
(Voir C)
Appuyer sur le bouton batterie version à
l’autre et faites glisser la batterie à partir de
votre outil. Après recharge, faites-le glisser de
nouveau dans votre outil. Vérifiez si la batterie
est bien fixée.
2. POSE DE LA LAME (Voir B)
Retirer la batterie de la scie avant tout
ajustement, entretien ou intervention sur
la machine.
Pousser le levier de déblocage sans outil avec
le pouce, comme illustré. Insérer la lame dans
la bride de fixation et s’assurer que la lame
est fixée sur la cheville à l’intérieur de la bride.
Abaisser le levier de déblocage pour s’assurer
FONCTIONNEMENT
1. INTERRUPTEUR DE SECURITE
MARCHE/ARRET (Voir D)
Votre bouton doit être en position éteinte pour
éviter un démarrage inattendu. Appuyer sur
le bouton de verrouillage (1) suivi du bouton
marche/arrêt (5) puis relâchez le bouton de
verrouillage. Pour éteindre lâchez simplement
Scie maniable sans fi l
F
le bouton « marche/arrêt ». Le bouton est un
déclencheur de vitesse variable qui peut être
utilisé pour augmenter la vitesse de la lame.
2. DES CONSIGNES DE TRAVAIL
REMARQUE: Ne jamais tenir une pièce qui
est entrain d’être coupée dans les mains ou
sur les genoux.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas la
lame touche la pièce à moins atteint
sa vitesse de fonctionnement.
COMMENT PRENDRE EN MAIN VOTRE
SCIE MANIABLE SANS FI L WORX
Saisissez votre Scie maniable sans fi l
WORX comme indiqué à la Fig E, pour un
meilleur contrôle de l’outil et une utilisation
confortable, tout comme une scie alternative.
GENERAL (Voir F1, F2)
REMARQUE:
1. Utilisez toujours une lame adaptée au
matériau et à l’épaisseur à couper.
2. Pour un meilleur contrôle, commencez
la découpe lentement, puis augmenter la
vitesse jusqu’à ce que vous atteigniez la
bonne. Tout mouvement du matériau peut
affecter la qualité de la coupe.
3. La lame coupe en remontant et peut
écailler la surface supérieure ou les bords
de la pièce coupée; Assurez- vous que la
partie supérieure est la partie non visible
lorsque le travail est terminé.
branches d’arbre. Maintenez la semelle en
acier fermement contre la branche de l’arbre.
Coupez près du branche pour diminuer le
mouvement de la branche à couper.
DECOUPE DE METAL
Utiliser une lame à dents plus fines pour les
métaux ferreux et une à dents grossières
pour des métaux non ferreux. En coupant
de fines feuilles de métal, toujours serrez du
bois des deux côtés de la feuille pour limiter
la vibration ou la déchirure du la feuille de
métal. Le bois ainsi que le métal doivent être
découpés. Ne pas forcer la lame lorsque vous
tranchez du métal fin ou de l’acier en feuille
puisque ce sont des matériaux plus durs
et parcequ’ils prendront plus longtemps à
couper. En forçant excessivement sur la lame
cela peut réduire le temps de vie de la lame
ou abîmer le moteur. Pour réduire la chaleur
pendant la découpe de métal, ajouter un petit
lubrifiant sur la ligne de coupage.
29
FONCTIONNEMENT:
1. Marquez nettement la ligne de coupe avant
de couper.
2. Ne forcez pas sur l’outil. Placez la semelle
en acier (9) fermement sur la pièce de
coupe pendant la découpe. Exercez une
pression minimale et régulière sur la lame
pour qu’elle continue de scier.
3. Réduisez la pression quand la lame arrive
en fin de coupe.
4. Laissez la scie s’arrêter complètement
avant d’enlever la lame de la pièce de
coupe.
DEBROUSSAILLER
Utilisez une lame à bois pour couper les
Scie maniable sans fi l
F
ENTRETIEN
Retirer la batterie de la scie avant tout
ajustement, entretien ou intervention sur
la machine.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de
pièces réparables par l’utilisateur dans cet
outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer
avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil
motorisé dans un endroit sec. Maintenir les
fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche
soient couvertes de poussière.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez les
30
autorités locales ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
Tempo di carica5 ora circa1 ora circa
Peso1.3kg1.3kg1kg
*Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria
raggiunge un massimo di 20Volt. La tensione nominale è di 18Volt.
LegnoØ60mm
AcciaioØ10mm
/
31
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Potenza acustica ponderata A L
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB(A)
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
Seghetto cordless
I
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Taglio tavole
Taglio travi di legno
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio
se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K=1.5m/s²
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
32
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10 oC o inferiori
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WG894EWG894E.5WG894E.9
Lama di potaggio2
Lama bimettalica1
Pacco batteria1(WA3551.1)1(WA3551.1)/
Caricabatteria 1(WA3760)1(WA3860)/
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del
negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Seghetto cordless
I
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente
tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di
seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le
istruzioni per poterle consultare quando
necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento), nonché ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto
di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro
non illuminate possono essere fonte di
incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in
ambienti soggetti al rischio di
esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili
elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed
alter persone durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili
con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucineelettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale
infiltrazione di acqua in un utensile
elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti al fine di trasportare
o appendere l’apparecchio, oppure
di togliere la spina dalla presa di
corrente. Mantenere l’utensile al
riparo da fonti di calore, dall’olio,
dagli spigolio da parti di strumenti
in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed
esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a
motore in un luogo umido, utilizzare
una fonte di alimentazione con
protezione a corrente residua. L’uso di
un dispositivo a corrente residua reduce il
rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e a maneggiare con
giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare
l’utensile in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco
protettivo o la protezione dell’udito, a
seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
33
Seghetto cordless
I
c) Evitare avviamenti involontari.
Controllare che l’interruttore sia
nella posizione off prima di effettuare
il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di
sollevare o trasportare l’utensile. Il
fatto di tenere il dito sopra all’interruttore
o di collegare l’utensile accesso
all’alimentazione di corrente potrà essere
causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’utensile. Un utensile o una chiave
inglese che si trovino in una parte di
strumento in rotazione potranno causare
lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi.
Avere curadi mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio. In
tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni
inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere
34
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di
captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati
senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO
DI UTENSILI ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile.
Impiegare l’utensile elettrico adatto
per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare
meglio e con maggior sicurezza nell’ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile
elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente
di alimentazione e/o la batteria
dall’utensile prima di effettuare
regolazione, cambiare accessori,
o riporre gli utensili a motore. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non
utilizzati al di fuori della portata dei
bambini. Non fare usare l’apparecchio
a persone che non sono abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’apparecchio.
Verificare che le parti mobili dello
strumento funzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al
punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare
le parti danneggiate prima d’impiegare
l’apparecchio. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la
cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le
presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. Osservare le condizioni
di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO
DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di
carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un
Seghetto cordless
I
determinato tipo di accumulatore, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con un
accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo
ed esclusivamente gli accumulatori
previsti allo scopo. L’uso di accumulatori
di tipo diverso potrà dare insorgenza a
lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o da altri oggetti in metallo
di piccole dimensioni che potrebbero
causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a
bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato,
potranno insorgere fuoriuscite di
liquido dall’accumulatore.Evitarne il
contatto. In caso di contatto casuale,
sciacquare con acqua. Qualora il
liquido dovesse entrare in contatto
con gli occhi, chiedere immediato
consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni
cutanee o bruciature.
6. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo
ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEL SEGHETTO
ALTERNATIVO
1. Afferrare lo strumento per le apposite
maniglie quando si eseguono
operazioni durante le quali l’attrezzo
potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti. Il contatto con cavi elettrici in
tensione espone l’operatore al rischio di
scosse elettriche.
PUNTI SUPPLEMENTARI DI
SICUREZZA PER IL VOSTRO
STRUMENTO
1. Indossare una mascherina antipolvere.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola
o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere
cortocircuitati da altri oggetti
metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici,
potrebbe avverarsi un collegamento tra i
due terminali. Collegare i terminali della
batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla
luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula,
evitare che il liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi. In caso di
contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un
medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente
un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e
asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
35
Seghetto cordless
I
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una
temperatura ambiente normale (20°C
± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con
diversi sistemi elettrochimici separati
gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco
batteria potrebbe provocare rischi d’incendi
quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con
l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
36
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni.
Attenzione
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le
orecchie
Indossare una mascherina
antipolvere
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
Non bruciare
Non buttare le batterie. Portare le
batterie usate al locale centro di
raccolta o di riciclaggio.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
xINR18/65-y: Batterie cilindriche
agli ioni di litio con diametro di 18
mm e altezza max di 65 mm; “x”
rappresenta un numero di batterie
collegate in serie, vuoto se 1; “-y”
rappresenta un numero di batterie
collegate in parallelo, vuoto se 1.
Seghetto cordless
I
PROCEDURA PER LA
CARICA
NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
del dispositivo di blocco lama si adatti al foro
della stessa. Rilasciate quindi il pulsante di
blocco lama senza utensili. Estrarre la lama,
muovendola dall’alto verso il basso, per far
sì che la lama si insedi correttamente nel
rispettivo dispositivo di blocco.
USO CONFORME ALLE NORME
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea
per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli
dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel
metallo, nella piastra ceramica e nella gomma.
ISTRUZIONI PER L’ASSEMBLAGGIO
CAMBIO DEGLI UTENSILI
Rimuovere il pacco batteria dal seghetto
prima di eseguire qualsiasi regolazione.
Montando la lama portare sempre guanti
di protezione. Toccando la lama vi è il
pericolo di incidenti. Quando si cambia la
lama della sega, fare attenzione che il titolare
lama è esente da residui di materiale, e. g.
trucioli di legno o di metallo.
1. SELEZIONE DI UN LAMA
(Si Veda La Figura A)
NOTA: Utilizzare esclusivamente lame
della massima lunghezza consentita
specificata nella tabella per lo scopo previsto
dall’applicazione. La mancata osservanza di
questa precauzione causerà danni al prodotto
e invaliderà la garanzia.
Applicazione tipica
Lama di potaggio
(152mm, 6TPI,
65Mn)
Lama bimettalica
(152mm, 18TPI, HSS)
2. INSTALLARE LE LAME
(Si Veda La Figura B)
Rimuovere il pacco batteria dal seghetto
prima di eseguire qualsiasi regolazione.
Spingere verso il basso il pulsante di blocco
lama senza utensili (6) con il pollice, come
indicato in figura. Inserire la lama attraverso
l’apertura frontale della base rotante, nel
meccanismo di serraggio lama della sega,
assicurandosi che il perno interno al supporto
Rami di giardino,
ecc.
Metalli e legno, ecc.
3. RIMOZIONE DI UNA LAMA
(Si Veda La Figura B)
Spingere verso il basso il pulsante di blocco
lama con il pollice ed estrarre la lama dal
rispettivo dispositivo di blocco.
CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA
ATTENZIONE: Il caricabatteria e
il gruppo batteria sono progettati
specificamente per funzionare
insieme; non tentare di utilizzare altri
dispositivi.Non inserire o far entrare
oggetti metallici nelle connessioni del
caricabatteria o del gruppo batteria; può
verificarsi un guasto elettrico pericoloso.
L’unità batteria fornita è SCARICA ed è
necessario caricarla prima di utilizzarla.
Il caricatore fornito in dotazione è adatto
alla batteria agli ioni di Litio installata sulla
macchina. Non usare altri tipi di caricatore.
1. CARICAMENTO DELL’UNITÀ
BATTERIA
La batteria agli ioni di Litio è protetta per
impedire che si scarichi completamente.
Quando la batteria è scarica, la macchina si
spegne automaticamente grazie d un circuito
di protezione. In ambienti caldi, dopo usi
prolungati, il pacco batteria può diventare
troppo caldo per consentire il caricamento.
Consentire alla batteria di raffreddarsi prima di
ricaricarla.
2. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE
DELL’UNITÀ BATTERIA
(Si Veda La Figura C)
Premere il pulsante batteria versione a
versione e far scorrere la batteria fuori dal tuo
strumento. Dopo la ricarica, farlo scivolare
indietro nel tuo strumento. Controllare che la
batteria sia fissata saldamente.
37
Seghetto cordless
I
OPERAZIONE
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO (Si Veda La Figura D)
L’interruttore è bloccato in posizione di
spegnimento per impedire accensioni
accidentali. Premere il pulsante di blocco (1),
poi premere il tasto d’accessione/spegnimento
(5), quindi rilasciare il pulsante di blocco.
Per spegnere, basta rilasciare l’interruttore.
L’interruttore è un grilletto a velocità variabile
che può essere usato per aumentare la
velocità della lama del seghetto.
2. ISTRUZIONI DI LAVORO
NOTA: Non tenere mai in mano o appoggiato
alle gambe il pezzo in lavorazione.
ATTENZIONE: Sempre di bloccaggio
e di sostegno del pezzo in modo
sicuro. Non toccare lama per pezzo fino
a quando ha visto raggiunge la velocità
d’esercizio.
COME AFFERRARE WORX SEGHETTO
Afferrare WORX Seghetto come mostrato nella
38
Figura E, per un migliore controllo dell’attrezzo
e per un uno confortevole come seghetto
alternativo.
GENERALE (Si Veda La Figura F1, F2)
NOTA:
1. Usare sempre una lama adatta al materiale
ed allo spessore da tagliare.
2. Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia
ben fissato con morsetti per prevenirne il
movimento. Tutti i movimenti del materiale
possono influenzare la qualità taglio.
3. La lama taglia solamente nella fase di corsa
verso l’alto e può scheggiare lo strato superiore.
Assicurarsi che lo strato superiore sia una
superficie non visibile a lavoro terminato.
OPERAZIONE:
1. Segnale in modo chiaro la linea di taglio
prima di tagliare.
2. Non forzare l’attrezzo. Tenere fissa sul pezzo
la base d’acciaio (9) mentre si taglia. Usare
solo una pressione stabile sulla lama per
continuare a tagliare.
3. Ridurre la pressione quando si arriva alla
fine del taglio.
4. Permettere alla sega di arrestarsi
completamente prima di rimuovere la lama
dal pezzo.
TAGLIARE
Usare lame per legno quando si tagliano
rami. Tenere fissa sul ramo la base d’acciaio.
Tagliare vicino la ramo dell’albero per
diminuire il movimento del ramo tagliato.
TAGLIO DI METALLI
Usare una lama a denti fini per metalli ed una
lama a denti grossi per materiali non metallici.
Quando si tagliano lamine sottili di metallo,
fissare sempre su un pezzo di legno entrambi
e lati della lamina per ridurre le vibrazioni e gli
strappi del foglio di metallo. Bisogna tagliare
sia il foglio di metallo sia il legno. Non
la lama quando si tagliano fogli sottili di metallo
o acciaio, perché i materiali più duri impiegano
più tempo per essere tagliati. Una pressione
eccessiva sulla lama può ridurre la durata della
lama e danneggiare il motore. Per ridurre il
calore durante i tagli dei metalli, aggiungere un
po’ di lubrificante sulla linea di taglio.
forzare
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dal seghetto
prima di eseguire qualsiasi regolazione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione
o manutenzione aggiuntiva. All’interno
dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da
parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire
con un panno asciutto. Immagazzinare
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i
controlli operativi.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le autorità locali
o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
(890-894-designazione del macchinario
rappresentativo del Seghetto cordless)
Funzione Taglio di materiali diversi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Il responsabile autorizzato alla compilazione
3939
della documentazione tecnica,
Nome: Russell Nicholson
Indirizzo: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
Suzhou 2016/09/01
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
39
Seghetto cordless
I
1. BLOQUEADOR DE CONEXIÓN
2. CUBIERTA DE GOMA
3. BATERÍA
4. PESTILLO FIJADOR DE BATERÍA
5. INTERRUPTOR
6. BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA HOJA DE SIERRA
7. HOJA DE PODA *
8. HOJA BIMETÁLICA *
9. BASE DE ACERO
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG894E WG894E.5 WG894E.9 (Denominaciones de maquinaria,
representantes de Sierra de mano inalámbrica)
WG894EWG894E.5WG894E.9
Tensión20V Max* Litio
Carreras en vació2200/min
40
Longitud de carrera16mm
Capacidad de corte,
max. espesor
Tiempo de carga5 hora aprox.1 hora aprox.
Peso1.3kg1.3kg1kg
*Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 Voltios. El
voltaje nominal es de 18 Voltios.
MaderaØ60mm
AceroØ10mm
/
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Nivel de potencia acústica de ponderación L
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a 80dB(A)
Sierra de mano inalámbrica
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
ES
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Tabla para cortar
Viga de madera para cortar
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y
también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta
según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se
utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo
de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en
funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel
de exposición sobre el periodo de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
Valor de emisión de vibración a
Incertidumbre K=1.5m/s²
Valor de emisión de vibración a
Incertidumbre K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
41
ACCESORIOS
WG894EWG894E.5WG894E.9
Hoja de poda2
Hoja bimetálica1
Batería 1(WA3551.1)1(WA3551.1)/
Cargador 1(WA3760)1(WA3860)/
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró
la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. Su Distribuidor
también puede ayudarle y aconsejarle.
Sierra de mano inalámbrica
ES
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ ADVERTENCIA! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias siguientes corresponde a la
herramienta eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a
los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos
42
inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños
y visitantes mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben encajar perfectamente
en el tomacorriente. Nunca modificar
el enchufe de ninguna manera. No
utilizar adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los
enchufes no modificados y los que
encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales
como caños, radiadores, cocinas y
heladeras. Existe un riesgo creciente
de descarga eléctrica si su cuerpo queda
conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas
eléctricas a la lluvia y no guardar en
lugares húmedos. El agua que penetra en
ellas aumentará el riesgo de una descarga
eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar
el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantener el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes agudos o piezas
móviles. Los cables dañados o enredadas
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta
eléctrica al aire libre, emplear
un prolongador apto para uso en
exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo,
utilice una fuente de alimentación
con dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención
en lo que está haciendo y utilice el
sentido común mientras opera una
herramienta eléctrica. No emplear
la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un
momento de falta de atención durante el
manejo de herramientas eléctricas puede
dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar
siempre protección ocular. Equipo de
seguridad como máscaras contra el polvo,
zapatos antideslizantes de seguridad,
sombrero o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor
se encuentra desactivado antes de
enchufar la máquina o colocar la
batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar
la herramienta cuando el interruptor está
encendido invitan a los accidentes.
Sierra de mano inalámbrica
ES
d) Retire llaves de ajuste o llaves
inglesas antes de poner la herramienta
en funcionamiento. Una llave que queda
unida a una pieza móvil de la herramienta
puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y
con buen equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar
ropa suelta ni alhajas. Mantener su
cabello, ropa y guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa suelta, las alhajas
o el cabello largo pueden ser atrapados por
las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección
de polvo, asegurarse de que estos
estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4. MANTENIMIENTO DE LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica.
Utilizar la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la
toma eléctrica y/o la batería de
la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un accesorio
o guardar la herramienta. Tales medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas
que no usa fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento
o atascamiento de piezas móviles,
rotura de piezas en general y
cualquier otra condición que pueda
afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños,
recurra a un service calificado antes
de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan
muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la
manera prevista para el tipo particular
de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a ser realizado. El uso
de la herramienta eléctrica para otras
operaciones distintas de lo previsto podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE
LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear
un riesgo de incendio si se utiliza con una
diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente
adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio
o herida.
c) Cuando la batería no está en uso,
tenerla lejos de los objetos metálicos
como los trombones, las piezas de
moneda, las llaves, los clavos, los
tornillos, o cualquier otro pequeño
objeto metálico susceptibles de
establecer una conexión de un
terminal a otra. El cortocircuito de un
terminal a otra puede causar quemaduras
o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería.
Evitar todo contacto. Si entre
43
Sierra de mano inalámbrica
ES
accidentalmente en contacto con este
líquido, lavar con agua limpia. En caso
de contacto con los ojos, consultar
a un médico. El líquido presente en
las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
6. REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado
por una persona calificada usando
solamente piezas de recambio
idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERAL
SOBRE LA SIERRA SABLE
1. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice
una operación de corte, perforación o
44
desbaste. De este modo evitará posibles
descargas eléctricas, en caso de que su
herramienta o accesorio contacte con
cables ocultos.
LAS NORMAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
PARA SU HERRAMIENTA DE
1. Use mascarilla antipolvo.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las
pilas o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías
de forma descuidada en una caja
o cajón donde podría provocar un
cortocircuito entre ellas o mediante
otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos,
como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la
conexión de un borne con otro. Al provocar
un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o
generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido
entre en contacto con la piel o los
ojos. Si se produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes cantidades
de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si
se ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo
cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea
necesario cargar y descargar la
batería varias veces para obtener el
máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan
a temperatura ambiente normal (20ºC
± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de
otras.
n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice
ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para
el uso con este equipo. El cargador
Sierra de mano inalámbrica
ES
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta
a la diseñada para utilizarse con el
aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que
consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
SIMBOLOGÍA
Para reducir el riesgo de lesión, lea
el manual de instrucciones.
Precaución
Use protección para los ojos
Use protección para los oídos
Use mascarilla antipolvo
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
No arroje las baterías a la basura
doméstica. Devuelva las baterías
agotadas a su centro local de
recolección o reciclado.
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
xINR18/65-y: Celdas de batería
de ion-litio cilíndricas con un
diámetro y altura máximos de 18
y 65 mm, respectivamente; la “x”
representa un número de celdas
conectadas en serie (en blanco si
es 1);“-y” representa un número de
celdas conectadas en paralelo (en
blanco si es 1).
45
Sierra de mano inalámbrica
ES
FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la
herramienta, lea detenidamente el
manual de instrucciones.
3. PARA RETIRAR LA HOJA
(Véase Fig. B)
Presione con su dedo pulgar el botón de
liberación de la hoja y retire la hoja de su
soporte o alojamiento.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para serrar
y recortar sobre una base firme, madera,
plástico, metal, cerámica y caucho.
MONTAJE
CAMBIO DE ÚTIL
Retire la batería de la sierra antes de
realizar cualquier ajuste.
Colóquese unos guantes de protección
al montar la hoja de sierra. Podría
accidentarse al tocar la hoja de sierra. Al
cambiar la hoja de sierra, tenga cuidado de
que el titular de la hoja de sierra está libre de
residuos de material, e. g. virutas de madera
o de metal.
1. SELECCIÓN DE UNA HOJA DE SIERRA
(Véase Fig. A)
46
ATENCIÓN: Utilice únicamente las
longitudes de hoja máximas que se indican
en la tabla siguiente para la aplicación
especificada. Si no se cumple esta instrucción,
el producto resultará dañado y la garantía
quedará invalidada.
Uso típico
Hoja de poda (152
mm, 6TPI, 65Mn)
Hoja bimetálica (152
mm, 18TPI, HSS)
2. COLOCACIÓN DE LA HOJA DE SIERRA
(Véase Fig. B)
Retire la batería de la sierra antes de
realizar cualquier ajuste.
Presione con su dedo pulgar el botón de
liberación de la hoja, e inserte la hoja en su
soporte o alojamiento, asegurándose de que
esta quede bien fijada. Suelte el botón de
liberación de la hoja comprobando siempre su
perfecta colocación en la herramienta.
Maleza de jardín, etc.
Metales y madera,
etc.
CARGA DE SU BATERÍA
ADVERTENCIA! El cargador
y el pack de batería han sido
específicamente diseñados para
funcionar juntos, de modo que no
procure utilizar ningún otro dispositivo.
Nunca inserte o permita objetos
metálicos en las conexiones del cargador
o el pack de batería, ya que podrían
ocurrir fallas y riesgos eléctricos.
Al cargar una batería nueva o que no haya
sido utilizada durante un largo periodo de
tiempo .
El cargador suministrado es adecuado para
cargar la batería de iones de litio instalada
en la máquina. No utilice otro cargador de
baterías.
1. CARGA DE SU BATERÍA
La batería de iones de litio se encuentra
protegida contra descarga profunda. Si la
batería se vacía, la máquina se apaga por
medio de un circuito preventivo. En un
entorno cálido o después de un uso intenso, la
batería podría estar demasiado caliente para
volver a ser cargada. Deje que la batería se
enfríe antes de volver a cargarla.
2. EXTRAER O INSTALAR EL PACK DE
BATERÍA (Véase Fig. C)
Presione el botón de la batería Pack versión
a otra y deslice la batería fuera de su
herramienta. Después de la recarga, deslice
de nuevo en su herramienta. Compruebe si la
batería ha quedado colocada correctamente.
OPERACIÓN
1. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
ENCENDIDO/APAGADO (Véase Fig. D)
Su interruptor se cierra en posición paro para
evitar las puestas en marcha accidentales.
Presione el botón de desbloqueo (1) luego
el interruptor (5) luego suelte el botón de
Sierra de mano inalámbrica
ES
desbloqueo. Su interruptor se encuentra ahora
en posición de encendido para uso continuo.
Para apagar la herramienta simplemente
presione y suelte el interruptor. La sierra de
calar dejará de funcionar.
2. INSTRUCCIONES DE TRABAJO
ATENCIÓN: Nunca sostenga la pieza a cortar
en sus manos o sobre su pierna.
ADVERTENCIA: Asegure la pieza
de trabajo sobre una plataforma
estable. No toque la hoja a la pieza
hasta que alcanza la velocidad de
funcionamiento vio completo.
CÓMO SUJETAR LA SIERRA SIERRA DE
MANO INALÁMBRICA DE WORX
Sujete la sierra Sierra de mano inalámbrica
de WORX como se indica en la Fig. E a fin
de poder controlar mejor la herramienta y
disfrutar de mayor comodidad durante su uso
como sierra de movimiento alternativo.
RECOMANDACIONES (Véase Fig. F1, F2)
ATENCIÓN:
1. Utilice siempre una hoja adecuada al
material y al grosor del material a ser
cortado.
2.
Asegúrese siempre de que la pieza de
trabajo esté firmemente afianzada con
o sin mordazas o gatos para prevenir el
movimiento. Cualquier movimiento del
material puede afectar a la calidad del corte.
3. La hoja corta en movimiento ascendente
y puede provocar astillas en el borde
superior. Cerciórese de que el borde
superior no sea una superficie visible
cuando el trabajo esté terminado.
OPERACIÓN:
1. Marque claramente la línea de corte antes
de comenzar a cortar.
2. No fuerce la herramienta. Apoye la base
de acero (9) firmemente sobre la pieza de
trabajo durante el corte. Aplique sólo una
presión constante y suficiente sobre la hoja
para que la sierra continúe cortando.
3. Reduzca la presión cuando la hoja se
aproxime al final del corte.
4. Permita que la sierra se detenga por
completo antes de separar la hoja de la
pieza de trabajo.
PODAR ÁRBOLES
Use una hoja para madera si desea cortar
ramas de árboles. Sostenga la base de acero
firmemente contra la rama del árbol. Lleve
a cabo el corte cerca del rama del árbol para
minimizar el movimiento de la rama durante
la operación.
CORTE DE METAL
Utilice una hoja de diente más fino para
metales ferrosos y una hoja de diente grueso
para metales no ferrosos. Cuando corte
láminas metálicas delgadas siempre sujételas
con maderas, mordazas o gatos a ambos
lados de la lámina para reducir la vibración
o el rasgado de la misma. Tanto la madera
como la lámina de metal deben ser cortados.
No fuerce la hoja de corte cuando corte metal
fino o láminas de acero, ya que son materiales
más duros y el corte le llevará más tiempo.
Aplicar excesiva fuerza a la hoja puede reducir
la vida útil de la misma o dañar el motor. Para
reducir el calentamiento durante el corte de
metal, agregue un poco de lubricante a lo
largo de la línea de corte.
47
MANTENIMIENTO
Retire la batería de la sierra antes de
realizar cualquier ajuste.
Su herramienta eléctrica no requiere de
lubricación ni mantenimiento adicional. No
posee piezas en su interior que deban ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de
ventilación del motor.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para
saber cómo reciclar estos productos.
Sierra de mano inalámbrica
ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto
Descripción
WORX Sierra de mano inalámbrica
Modelo WG894E WG894E.5 WG894E.9
(Denominaciones de maquinaria,
representantes de Sierra de mano
inalámbrica)
Función Corte de diversos materiales
Cumple con las siguientes Directivas
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Normativas conformes a
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
48
La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Firma: Russell Nicholson
Dirección: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
Suzhou 2016/09/01
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Sierra de mano inalámbrica
ES
1. INSCHAKELBLOKKERING
2. PLEK WAAR U DE MACHINE VAST DIENT TE HOUDEN
3. ACCUPACK
4. PAL ACCUPACK
5. AAN/UITSCHAKELAAR
6. VERWISSELEN VAN ZAAGBLAD ZONDER GEREEDSCHAP
7. SNOEIMES *
8. BIMETALEN MES *
9. STAAL BASISPLAAT
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894-Aanduiding van machinerie,
kenmerkend voor snoerloze handzaag)
*Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum
20 Volt. Nominale spanning is 18 Volt.
HoutØ60mm
StaalØ10mm
49
/
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A)
Snoerloze handzaag
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
NL
TRILLINGSGEGEVENS
Totaal trillingsniveau volgens EN 60745:
Zagen van board
Zagen van houten balk
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan
verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie.
De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
trillingen verminderen.
De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming
met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op
de juiste wijze gehanteerd wordt.
50
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld
en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing)
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10oC of minder
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Trillingswaarde a
Fout K=1.5m/s²
Trillingswaarde a
Fout K=1.5m/s²
Wij adviseren u alle accessoires te kopen bij de winkel waar u het gereedschap gekocht heeft. Kijk
voor meer details op de verpakking van het accessoire. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en
adviseren.
Snoerloze handzaag
NL
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle
instructies zorgvuldig door. Indien
u zich niet aan alle onderstaande instructies
houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar
uw op netspanning werkende gereedschap
(met stroomdraad) of uw accugereedschap
(draadloos).
1. WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en
zorg ervoor dat deze goed verlicht
is. In rommelige en slecht verlichte
werkgebieden gebeuren sneller
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap
niet in explosieve atmosferen, zoals
in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die
de stof of de gassen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit
de buurt terwijl u met elektrisch
gereedschap werkt. Afleidingen kunnen
ervoor zorgen dat u de controle over het
gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch
gereedschap moet passen in het
stopcontact. Pas de stekker op geen
enkele manier aan om te zorgen
dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard
elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het
stopcontact passen, verminderen de kans
op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde of gegronde oppervlakken,
zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een
elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap
niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap kan binnendringen, vergroot
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op
een andere manier dan waarvoor
deze gemaakt is. Trek niet aan de
stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag
het gereedschap niet door het aan de
stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte,
olie, scherpe hoeken en bewegende
onderdelen. Beschadigde of verwarde
stroomdraden vergroten de kans op een
elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische
gereedschap buitenshuis gebruikt,
dient u te zorgen voor een
verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een
vochtige locatie worden gebruikt,
gebruik dan een aardlekschakelaar
(ALS). Een ALS vermindert het gevaar op
elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig
bent en gebruik uw gezonde
verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van elektrisch gereedschap kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een
51
Snoerloze handzaag
NL
veiligheidshelm, of oorbescherming die
onder de juiste omstandigheden gebruikt
wordt, vermindert de kans op persoonlijk
letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet
onbedoeld wordt gestart. Zorg ervoor
dat de schakelaar uit staat voordat u
de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt.
Gereedschap dragen terwijl u uw vinger
op de schakelaar houdt, of de stekker
in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen
om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of
moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel die
nog in of op een draaiend onderdeel van
het elektrische gereedschap zit, kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg
er altijd voor dat u stevig staat en
goed in balans bent. Hierdoor heft u
betere controle over het gereedschap in
52
onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden
bijgeleverd voor stofafzuiging en
–opvang, zorg er dan voor dat deze
aangesloten zijn en op de juiste
manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren
die door stof kunnen ontstaan.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt
veiliger als het gebruikt wordt op de
snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend
met behulp van de schakelaar is gevaarlijk
en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u
instellingen veranderd, toebehoren
vervangt of de machine opbergt.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen de kans op het ongewild
inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap
niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan
in de handen van ongetrainde gebruikers
gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap
op de juiste wijze. Controleer of
bewegende onderdelen nog goed
uitgelijnd staan, of ze niet ergens
vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor
kan zorgen dat het gereedschap
niet goed functioneert. Wanneer het
gereedschap beschadigd is, dient
u het te repareren voordat u het in
gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/
messen zal minder snel vastlopen en is
makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de
accessoires, de bitjes, enz. in
overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, rekening
houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk. Het
gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen
is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
Snoerloze handzaag
NL
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de
door de fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die geschikt is voor het ene
type accupack, kan brand veroorzaken
wanneer die gebruikt wordt voor een ander
type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend
met het aangegeven accupack. Door
het gebruik van andere accupacks ontstaat
de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt
wordt, dient u het uit de buurt te
houden van metalen voorwerpen,
zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die een
verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal.
Het kortsluiten van de accuterminals kan
zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u
toch onverhoopt met de vloeistof
in aanraking komt, dient u dit
onmiddellijk af te spoelen met water.
Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is
uit de accu kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
6. SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
repareren door een bevoegde
reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u
er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
RECIPROZAAG
1. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handgrepen wanneer de
zaag in contact zou kunnen komen
met verborgen leidingen of de eigen
stroomdraad. Contact met een draad die
onder stroom staat, zorgt ervoor dat de
metalen delen van de machine ook onder
stroom komen te staan, waardoor u een
elektrische schok kunt krijgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSREGELS VOOR
DE RECIPROZAAG
1. Draag een stofmasker.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of
vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een
doos of lade waar ze elkaar kunnen
kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten
van de accupack kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct
zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof
niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt
men de huid onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek
53
Snoerloze handzaag
NL
als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen
als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren
op te laden en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij
normale kamertemperatuur (20°C ±
5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van
elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader dan de
lader die specifiek voor dat doel met
de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is
54
kan een brandgevaar inhouden wanneer
gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze
apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
SYMBOLEN
Om het risico op letsels
te beperken, moet u de
gebruikershandleiding lezen.
Waarschuwing
Draag oogbescherming
Draag oorbescherming
Draag een stofmasker
Niet blootstellen aan regen of water
Niet in brand steken
Gooi lege accu’s niet in het vuur
of bij het normale huisafval. Breng
lege accu’s naar een recyclecentrum
of inzamelpunt voor chemisch afval
bij u in de buurt.
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
xINR18/65-y: Cilindrische
lithiumionbatterijcellen met
maximale diameter van 18mm en
maximale hoogte van 65mm; “x”
staat voor een aantal cellen dat in
serie is aangesloten, blanco indien
1; “-y” staat voor een aantal cellen
dat parallel is aangesloten, leeg
indien 1.
Snoerloze handzaag
NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik
van het gereedschap aandachtig het
instructieboekje.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Het gereedschap is bestemd voor het met
vaste steun schulpen en het zagen van
uitsparingen in hout, kunststof, metaal,
keramiekplaten en rubber.
MONTAGE
INZETGEREEDSCHAP WISSELEN
Verwijder het accupack uit de zaag
voordat u instellingen verandert,
onderhoud pleegt of een onderdeel
repareert.
Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van
het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Bij het wijzigen van het zaagblad, zorg dat het
zaagblad houder is van materieel residu, e. g.
hout of metaal krullen.
1. SELECTEREN VAN EEN ZAAGBLAD
(Zie A)
OPMERKING: Gebruik alleen de maximale
meslengtes die in de onderstaande tabel
worden gespecificeerd voor het beoogde doel
van de toepassing. Het niet naleven van dit
advies zal leiden tot schade aan het product en
het vervallen van de garantie.
Typische toepassing
Snoeimes (152 mm,
6 TPI, 65 Mn)
Bimetalen mes (152
mm, 18 TPI, HSS)
2. PLAATSEN ZAAGBLAD (Zie B)
Verwijder het accupack uit de zaag
voordat u instellingen verandert,
onderhoud pleegt of een onderdeel
repareert.
Duw de knop voor de klem van het zaagblad
(6) naar beneden met uw duim, zoals
getoond op de tekening. Plaats het zaagblad
door de voorkant van de draaivoet in het
klemmechanisme van de zaag. Zorg ervoor
Tuintakken, enz.
Metalen en hout,
enz.
dat de pin in de klem in het gat in het zaagblad
past. Laat de knop voor het verwisselen van
het zaagblad los. Trek het zaagblad naar buiten
en op en neer om u ervan te verzekeren dat
het blad op de juiste wijze gemonteerd is in
de klem.
3. HET VERWIJDEREN VAN EEN
ZAAGBLAD (Zie B)
Duw de knop van de zaagbladklem met de
duim naar beneden en trek het zaagblad uit
de klem.
HET ACCUPACK OPLADEN
WAARSCHUWING! De lader en het
accupack zijn speciaal ontworpen
om samen gebruikt te worden. Gebruik
dus geen andere apparaten. Steek nooit
metalen voorwerpen in de lader of in het
accupack om elektrische defecten en
ongelukken te voorkomen.
Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u
dus voor gebruik opladen.
De bijgeleverde batterijlader past bij de
Lithium-ionbatterij die in het apparaat is
geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader.
1. HET ACCUPACK OPLADEN
De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen
volledig ontladen. Als de batterij leeg is,
wordt het toestel uitgeschakeld door een
beschermingscircuit. In een warme omgeving,
of na zwaar gebruik, kan het batterijpak te heet
worden om te kunnen opladen. Laat de batterij
enige tijd afkoelen voor het heropladen.
2. HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF
PLAATSEN (Zie C)
Druk de batterij ontspanknop vrij te geven en
schuif de batterij uit uw tool. Na het herladen,
terug schuif deze in je instrument.U hoeft alleen
licht te duwen op het accupack om dat te doen.
WERKING
1. VEILIGHEIDS-AAN/UITSCHAKELAAR
(Zie D)
Uw schakelaar staat in een gesloten uitstand
om ongewenst starten te voorkomen. Druk
op de slotknop (1) gevolgd door de aan/
55
Snoerloze handzaag
NL
uitschakelaar) (5) en laat de slotknop los.
Laat de schakelaar los om het apparaat uit
te zetten. De schakelaar is een variabele
snelheidsstarterschakeling die gebruikt kan
worden om de snelheid van het zaagblad te
verhogen.
2. WERKINSTRUCTIES
OPMERKING: Houd het werkobject nooit
met de handen vast of over uw been.
WAARSCHUWING: Zet het
werkobject vast op een stabiel
platform. Raak mes te zagen werkstuk
tot volledige operationele snelheid
bereikt.
HOE HOUDT U DE WORX SNOERLOZE
HANDZAAG VAST?
Hanteer de WORX snoerloze handzaag zoals
in afbeelding E, zodat u een goede beheersing
hebt over de machine en hem comfortabel als
heen en weer gaande zaag kunt gebruiken.
ALGEMEEN (Zie F1, F2)
OPMERKING:
1. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor
56
het materiaal dat en de materiaaldikte die
gezaagd moet worden.
2. Zorg er altijd voor dat het werkobject
stevig vastgeklemd zit om bewegingen
te voorkomen. Elke beweging van het
materiaal kan de kwaliteit van de snede
beïnvloeden.
3. Het zaagblad zaagt met een opwaartse
beweging en kan het bovenste oppervlak
van de randen van het werkobject
versplinteren bij het zagen. Zorg ervoor dat
het bovenste oppervlak niet zichtbaar is als
u klaar bent.
WERKING:
1. Markeer de zaaglijn duidelijk voordat u
begint.
2. Forceer de machine niet. Zet de stalen voet
(9) stevig op het werkstuk terwijl u zaagt.
Oefen voldoende druk op het zaagblad uit
zodat de zaag blijft werken.
3. Verninder de druk op het zaagblad als het
einde van de zaagsnede bereikt wordt.
4.
Laat de zaag volledig tot stilstand komen voordat
u het zaagblad uit het werkstuk
verwijdert.
TRIMMEN
Gebruik een zaagblad voor hout bij het zagen
van boomtakken. Houd de stalen voet stevig
tegen de tak. Zaag in de buurt van de boomtak
zodat de tak weinig kan bewegen.
METAALSNIJDEN
Gebruik een fijner zaagblad voor
ijzerhoudende metalen en een ruw zaagblad
voor ijzerloze metalen.
Klem, wanneer u dunne metalen bladen
snijden, altijd hout aan beide kanten van het
blad om trilling te verminderen of scheuren
van het metaal te voorkomen.
Hout en metalen bladen moeten beiden
gesneden worden.
Forceer het snijblad niet wanneer u dun
metaal of staalblad snijdt aangezien dit
hardere materialen zijn en het langer duurt
deze te snijden.
Overmatige kracht op het blad vermindert
de levensduur van het blad of beschadigt de
motor.
Voeg een beetje smeer toe bij de snijlijn
om de warmte te verminderen tijdens het
metaalsnijden.
ONDERHOUD
Verwijder het accupack uit de zaag
voordat u instellingen verandert,
onderhoud pleegt of een onderdeel
repareert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra
gesmeerd of onderhouden te worden.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken
van uw elektrische gereedschap. Veeg het
schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge
plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor
schoon. Houd alle bedieningselementen vrij
van stof.
Snoerloze handzaag
NL
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het recyclen van
elektrische apparatuur.
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Cięcie desek
Cięcie belek drewnianych
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z
innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w
następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w
dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji
rąk.
Wartość przenoszenia wibracji a
Niepewność K=1.5m/s²
Wartość przenoszenia wibracji a
Niepewność K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie
jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich
miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
o
C lub niższych
AKCESORIA
WG894EWG894E.5WG894E.9
Ostrze do okrzesywania2
Metalowe ostrze Bi
Pojemnik bateryjny1(WA3551.1)1(WA3551.1)/
Ładowarka1(WA3760)1(WA3860)/
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Wybierać wiertła według
rodzaju pracy, która ma być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu.
Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
1
59
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych
prądem (z kablem zasilającym) i do
elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez
kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone.
Nieporządek i nie oświetlane zakresy pracy
60
mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym
narzędziem w otoczeniu zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas
pracy z daleka od dzieci i innych
osób. Przy odwróceniu uwagi można stracić
kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać
wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie należy używać wtyczek
adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z
uziemionymi powierzchniami jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy
Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać
zabezpieczone przed deszczem
Błędy w
i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać
kabla do noszenia urządzenia
za kabel, zawieszenia lub do
wyciągania wtyczki z gniazda.
Kabel należy trzymać z daleka od
wysokich temperatur, oleju; ostrych
krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym
powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony
jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz
kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć
posługiwania się elektronarzędziem
w miejscu o dużej wilgotności
należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD).
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać
na to co się robi i pracę
elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać
urządzenia gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary
ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska
przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona
słuchu, w zależności od rodzaju i użycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń
ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem
do sieci zasilającej i/lub zestawu
baterii, podniesieniem urządzenia
i przenoszeniem urządzenia należy
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
sprawdzić, czy przełącznik znajduje
się w pozycji wyłączenia.W przypadku,
że przy noszeniu urządzenia trzyma się
palec na włączniku/wyłączniku lub włączone
urządzenie podłączone zostanie do prądu, to
może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze
lub klucze. Narzędzie lub klucz, które
znajdują się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.“
e) Nie należy przeceniać swoich
możliwości. Należy dbać o
bezpieczną pozycję pracy i zawsze
utrzymywać równowagę. Przez to
możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie.
Nie natęży nosić luźnego ubrania lub
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać ujęte przez poruszające się
części.
g) W przypadku, że możliwe
jest zamontowanie urządzeń
odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one
właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenie spowodowane pyłami.
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ
UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia.
Do pracy używać należy
elektronarzędzia, które jest do tego
przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony.Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła
zasilania i/lub zestawu baterii,
przed wykonaniem jakichkolwiek
regulacji, zmiany akcesoriów
lub podczas przechowywania
elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie należy dać narzędzia do
użytku osobom, które jego nie znają
lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie
są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone, co
mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać
ostre i czyste. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się
je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio
do tych przepisów i tak, jak jest to
przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy
tym warunki pracy i czynność do wykonania.
Użycie elektronarzędzi do innych niż
przewidziane prace może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów
istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte
zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać
jedynie przewidzianych do tego
akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów może doprowadzić do obrażeń
ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy,
61
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
monet, kluczy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami
akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe
jest wydostanie się cieczy z
akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nią. Przy przypadkowym
kontakcie spłukać wodą. W
przypadku, że ciecz dostała
się do oczu należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń,
6. SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy
zlecić jedynie kwalikowanemu
fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia
zostanie zachowane.
62
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DLA PIŁY POSUWISTOZWROTNEJ
1. Jeśli narzędzie tnące może mieć
kontakt z ukrytym okablowaniem,
podczas działania narzędzie należy
trzymać za izolowane powierzchnie.
Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem może
także spowodować obnażenie metalowych
elementów i porażenie operatora prądem
elektrycznym.
SZCZEGÓLNE PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA
1. Dla urządzeniaZawsze należy nosić
maskę pyłową.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub
modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw
lub modułu akumulatora w sposób
bezładny w pudle lub szuadzie,
gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć
lub ulec zwarciu przez inne metalowe
przedmioty. Nie używany akumulator
należy trzymać z daleka od spinaczy, monet,
kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła
lub ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod bezpośrednim
działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia
mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie
dopuść, aby płyn zetknął się ze skórą
lub dostał się do oczu. Jeśli już
nastąpił kontakt z płynem, przemyj
skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do
pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł
akumulatora w czystości i w stanie
suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je
czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem
naładować. Zawsze używaj
właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w
instrukcji obsługi dostarczonej przez
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora
na długie ładowanie, jeśli go nie
używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania
może być niezbędne kilkukrotne
naładowanie i rozładowanie ogniw
lub modułu akumulatora, aby
uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w
normalnej temperaturze pokojowej
(20OC ± 5OC).
m) Podczas utylizacji akumulatorów
należy oddzielić od siebie
akumulatory o różnych systemach
elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów
istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte
zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do
pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora
poza zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje
produktu do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki
odpadami.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody
63
Nie wrzucać do ognia
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
xINR18/65-y: Cylindryczne litowojonowe ogniwa akumulatorowe o
maks. średnicy 18 mm i maks.
wysokości 65 mm; „x” oznacza liczbę
ogniw połączonych szeregowo, puste
gdy 1; „-y” oznacza liczbę ogniw
połączonych równolegle, puste gdy 1.
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia
przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM:
Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania
cięć i wykrojów w drewnie, tworzywach
sztucznych, metalu, płytach ceramicznych i
gumie na stałym podłożu.
MONTAŻ
WYMIANA/MONTAŻ OSTRZA PIŁY
Wyjąć pakiet akumulatorów z gniazda
przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub czynności
konserwacyjnych.
Podczas montażu ostrza piły używać
rękawic ochronnych. Dotknięcie ostrza
grozi obrażeniami. Podczas wymiany ostrza
piły sprawdzić, czy uchwyt piły jest wolny od
pozostałości materiału, np. drewna lub opiłków
metalu.
1. WYBÓR OSTRZA PIŁY (Zob. A)
UWAGA: Korzystać z ostrzy o maksymalnej
64
długości zgodnej z poniższą tabelą lub zgodnie
z przeznaczeniem. Niedostosowanie się do
tych zaleceń spowoduje uszkodzenie produktu i
unieważnienie gwarancji.
Typowe zastosowanie
Ostrze do
okrzesywania
(152mm, 6TPI,
65Mn)
Metalowe ostrze
Bi (152mm,
18TPI, HSS)
2. MONTAŻ OSTRZA (Zob. B)
Wyjąć pakiet akumulatorów z gniazda
przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub czynności
konserwacyjnych.
Pociągnąć w dół dźwignię uwalniającą ostrze z
zacisku (6). Włożyć trzonek ostrza do uchwytu
ostrza, do oporu. Puścić dźwignię zacisku (6),
aby zablokować ostrze (7/8) w odpowiedniej
pozycji.
Gałęzie w ogrodzie, itp.
Metale i drewno, itp.
Sprawdzić, czy ostrze jest mocno
osadzone. Poluzowane ostrze może wypaść i
spowodować obrażenia.
3. DEMONTAŻ OSTRZA PIŁY (Zob. B)
Aby wyjąć ostrze, nacisnąć dźwignię zacisku i
wyciągnąć ostrze.
ŁADOWANIE
OSTRZEŻENIE! Ładowarka oraz
akumulatorki są specjalnie
zaprojektowane do tego, aby pracowały
razem, a więc nie należy usiłować
używać innych urządzeń. Nigdy nie
należy wkładać ani dopuszczać
przedmiotów metalicznych do ładowarki
lub pojemnika bateryjnego, gdyż może
to spowodować uszkodzenie układu
elektrycznego i niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i należy je
naładować przed użyciem.
Dostarczona ładowarka baterii pasuje do
zainstalowanej w urządzeniu baterii litowojonowej. Nie należy używać innej ładowarki
baterii.
1. ŁADOWANIE AKUMULATORKÓW
Bateria litowo-jonowa jest zabezpieczona przed
głębokim rozładowaniem. Gdy bateria jest
rozładowana, urządzenie jest wyłączane przez
obwód zabezpieczający. W miejscach o wysokiej
temperaturze lub po intensywnym używaniu,
zestaw baterii może być zbyt gorący, aby
przystąpić do jego ładowania. Przed ładowaniem
należy zaczekać na jego ochłodzenie.
2. WYJMOWANIE LUB ZAKŁADANIE
AKUMULATORKÓW (Zob. C )
Znaleźć zatrzask po bokach pojemnika
bateryjnego i wcisnąć to w celu zdjęcia pojemnika
z wiertarki. Zdjąć pojemnik bateryjny z wiertarki.
Po naładowaniu umieścić pojemnik bateryjny w
przyłączu wiertarki. Wystarczy do tego zwykłe
popchnięcie i lekki nacisk.
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
DZIAŁANIE
1. PRZEŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA
(Zob. D)
Przełącznik jest aktywowany, aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu. Nacisnąć
przycisk blokady (1), a następnie włącznik (5)
i zwolnić przycisk blokady (1). Włącznik jest
teraz aktywny. Aby wyłączyć urządzenie, puścić
włącznik.
2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Trzymać urządzenie z dala od ciała.
Stać w bezpiecznej i stabilnej pozycji.
OSTRZEŻENIE: Zawsze zacisnąć i
bezpiecznie podeprzeć obrabiany
element. Nie przykładać ostrza do
obrabianego elementu, dopóki piła nie
rozpędzi się do pełnej prędkości.
JAK TRZYMAĆ PIŁĘ WORX HANDY SAW
Chwycić piłę WORX Handy Saw, jak pokazano
na Rys. E, co pozwoli zachować najlepszą
kontrolę nad narzędziem i użycie jej jako pilarki
szablowej.
OGÓLNE CIĘCIE (Zob. F1, F2)
UWAGA:
1. Zawsze używać ostrza dostosowanego do
przecinanego materiału i jego grubości.
Jakość cięcia jest większa przy większej ilości
zębów ostrza.
2. Zawsze upewnić się, że obrabiany element
jest mocno trzymany lub zaciśnięty tak,
aby się nie poruszał. Duże panele należy
podeprzeć blisko linii cięcia. Jakikolwiek ruch
materiału może wpłynąć na jakość cięcia.
3. Ostrze tnie podczas ruchu do góry i może
oderwać górną powierzchnię lub krawędzie
ciętego materiału. Upewnić się, że górna
powierzchnia przy cięciu nie będzie widoczna
po zakończeniu pracy.
3. Zmniejszyć nacisk, gdy ostrze dociera do
końca cięcia.
4. Przed wyjęciem ostrza z obrabianego
elementu pozwolić narzędziu na całkowite
zatrzymanie się.
PRZYCINANIE DRZEW
Podczas obcinania gałęzi drzew używać ostrza
do drewna. Mocno przyciskać stalową podstawę
do gałęzi. Przycinać blisko gałęzi drzewa, aby
zmniejszyć ruch odcinane gałęzi.
CIĘCIE METALU
Użyć ostrza z mniejszymi zębami do metali
żelaznych i z większymi zębami do metali
nieżelaznych. Przecinając cienkie blachy
metalowe zawsze zacisnąć stal po obu stronach
arkusza, aby zapobiec jego wibracjom i darciu
blachy. Nie przyciskać ostrza podczas cięcia
cienkiego metalu lub blachy stalowej, gdyż są to
twardsze materiały i ich cięcie jest długotrwałe.
Nadmierne forsowanie ostrza może skrócić
czas jego użytkowania lub uszkodzić silnik. Aby
zredukować nagrzewanie podczas cięcia metalu,
nałożyć niewielką ilość smaru wzdłuż linii cięcia.
65
DZIAŁANIE:
1. Przed przystąpieniem do cięcia zaznaczyć
linię cięcia.
2. Nie wywierać nacisku na narzędzie. Umieścić
stalową podstawę (9) pewnie opierając ją na
obrabianym elemencie przed przystąpieniem
do cięcia. Używać tylko tyle stałego nacisku,
aby ostrze kontynuowało cięcie.
Bezprzewodowa podręczna
piła z baterią litowo-jonową
PL
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które
wymagałyby serwisowania przez użytkownika.
Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z
napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką.
Zawsze należy przechowywać narzędzie w
suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości.
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
66
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket 80dB(A)
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
HU
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Falap vágása
Fagerenda vágása
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti
értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
68
körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
o
C vagy alacsonyabb hőmérsékleten.
Rezgéskibocsátás a
Bizonytalanság K=1.5m/s²
Rezgéskibocsátás a
Bizonytalanság K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
TARTOZÉKOK
WG894EWG894E.5WG894E.9
Metszőkés2
Kettős fém kés
Akkumulátor1(WA3551.1)1(WA3551.1)/
Töltés1(WA3760)1(WA3860)/
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. A
tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg. További részleteket a tartozék
csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
1
HU
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást.
és utasítások gyelmen kívül hatása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést
és utasítást, a jövőben szüksége lehet
ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos
“elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön
hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos
kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték
nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és
jól megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét
munkaterület balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony
légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte
mellett. Az elektromos kéziszerszámok
használata során szikrák keletkeznek,
amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok
működtetése közben tartsa távol
a gyermekeket és bámészkodókat.
A gyelem elterelése kontrollvesztést
eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok
dugójának illeszkednie kell a
dugaljba. Soha, semmilyen módon
ne módosítsa a dugót. Földelt
elektromos kéziszerszámokkal ne
használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal
A gyelmeztetések
csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat,
tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket.
Ha a test földelt, nagyobb az áramütés
kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az
áramütés kockázata.
Vigyázzon a szerszám kábelére.
d)
Soha ne hordozza, húzogassa
vagy húzza ki az áramból az
elektromos kéziszerszámot a
kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol
a hőtől, olajtól, éles peremektől
vagy mozgó részektől. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés
kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon
külső használatra alkalmas
hosszabbítót. A külső használatra
alkalmas kábel használatával csökken az
áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az
elektromos kéziszerszámot nedves
helyen működtesse, használjon
maradékáram-működtetésű
megszakító (RCD) védelemmel
rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító
használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám
működtetése közben maradjon
éber, gyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét. Ne
működtesse az elektromos
kéziszerszámot, ha fáradt,
illetve gyógyszerek, alkohol
vagy drogok hatása alatt áll. Egy
pillanatnyi gyelmetlenség az elektromos
kéziszerszámok működtetése közben súlyos
sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi
védőfelszereléseket. Mindig
használjon szemvédelmet. A személyi
69
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
védőfelszerelés, például pormaszk,
csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak
vagy szükség esetén hallásvédelem
használatával csökkenthető a személyi
sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám
véletlenül működésbe lépjen. Mielőtt
az elektromos kéziszerszámot
áramhoz csatlakoztatná, behelyezné
az akkumulátort, felvenné vagy
vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy
a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen
állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját
a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi
a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez
vezethet.
d) Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot bekapcsolná,
távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos
kéziszerszám forgórészein állítókulcs marad,
az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni.
Mindig vigyázzon, hogy stabilan
70
álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez
segít, hogy váratlan helyzetekben uralja az
elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket.
Ne viseljen bő ruházatot vagy
hosszú ékszert. Haját, ruházatát
és kesztyűjét tartsa a mozgó
alkatrészektől távol. A bő ruházatot,
hosszú ékszert vagy hosszú hajat
bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy
-gyűjtő csatlakoztatható, vigyázzon,
hogy ezeket csatlakoztassa és
megfelelően használja. A porgyűjtő
használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot
használjon. Ha a megfelelő elektromos
kéziszerszámot használja, azzal
a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a
kapcsolóval, az veszélyes, és javításra
szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve
tároláskor húzza ki a dugót az
áramforrásból, és/vagy vegye ki
az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző
biztonsági intézkedésekkel csökken annak a
kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a
gyermekektől távol, és ne hagyja,
hogy a szerszámot vagy ezeket az
utasításokat nem ismerő személyek
működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos
kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem
szorultak-e be, az alkatrészek
épek, és semmilyen más hiba
nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha
sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa
tisztán, és gyeljen, hogy élesek
maradjanak. A megfelelően karbantartott,
éles vágószerszámok ritkábban akadnak
meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot,
a kiegészítőket és fejeket
használja a fenti utasításoknak
megfelelően, gyelembe véve
a munkakörülményeket és az
elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen
használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
5. AZ AKKUMULÁTOROS
KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel
töltse fel. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral
használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat
csak a kijelölt akkumulátorokkal
használja. Ha más akkumulátorokat
használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a
pólusokat. Az akkumulátor pólusainak
rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények
között az akkumulátorból folyadék
szivároghat; kerülje az érintkezést
ezzel a folyadékkal. Véletlen
érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha
a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
6. SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja
az elektromos kéziszerszám biztonságos
működését.
AZ ORRFŰRÉSSZEL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ha fennáll a veszély, hogy a
vágótartozék rejtett vezetékeket
érint, az elektromos kéziszerszámot
tartsa szigetelt tapadófelület
mellett. Ha a vágótartozék feszültség
alatt álló vezetéket érint, az elektromos
kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség
alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám
működtetője áramütést szenvedhet.
KIEGÉSZÍTŐ
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
AZ ORRFŰRÉSSZEL
KAPCSOLATBAN
1. Mindig viseljen pormaszkot.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne
nyissa fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja
olyan dobozban vagy ókban,
ahol rövidre zárhatják egymást,
vagy valamilyen vezető anyag
a rövidzárlatukat okozhatja. Az
akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog,
vigyázzon, hogy a folyadék ne
kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le
bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella
lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor
tiszta és száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta,
száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt
fel kell tölteni. A töltést mindig az
utasításoknak megfelelően, helyes
71
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a
legjobb teljesítményt.
m) Az akkumulátorok
ártalmatlanításakor a különböző
elektrokémiai rendszereket különítse
el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez
való használatra mellékelt töltőt
használja. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ,
az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
72
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben
szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően
járjon el.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra.
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
xINR18/65-y: Hengeres lítium-ion
akkumulátorcellák 18mmes maximális
átmérővel és 65mm-es maximális
magassággal; az “x” a sorosan kötött
cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az
“y” a párhuzamosan kötött cellákat
jelöli, üres, ha a szám 1.
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
RENDELTETÉS:
A berendezés rögzített fa-alkatrészekben,
műanyagokban, fémekben és építkezési
anyagokban végzett fűrészelésre szolgál.
ÖSSZESZERELÉS
A FŰRÉSZLAP CSERÉJE/BEHELYEZÉSE
Bármilyen beállítás, javítás vagy
karbantartás előtt vegye ki a
szerszámból az akkut.
A fűrészlap rögzítésekor használjon
munkakesztyűt. A fűrészlappal
érintkezve sérülésveszély. A fűrészlap
cseréjekor ógyeljen arra, hogy a fűrészlap
tartóban ne legyen semmilyen anyagmaradvány,
pl. fa- vagy fémforgács.
1. FŰRÉSZLAP VÁLASZTÁS (Lásd A.
Ábra)
MEGJEGYZÉS: Kizárólag az alábbi
táblázatban ismertetett, a célnak megfelelő
maximális fűrészlapvastagságot használja.
A tanács gyelmen kívül hagyása a termék
sérülését okozza, és érvényteleníti a jótállást.
Jellemző alkalmazási terület
Metszőkés
(152mm, 6TPI,
65Mn)
Kettős fém kés
(152mm, 18TPI,
HSS)
2. A FŰRÉSZLAP BEHELYEZÉSE (Lásd
B. Ábra)
Bármilyen beállítás, javítás vagy
karbantartás előtt vegye ki a
szerszámból az akkut.
Húzza le a fűrészlap gyorsrögzítő kart (6).
Csúsztassa ütközésig a fűrészlap rögzítő szárat
a fűrészlap tartóba. A fűrészlap (7/8) kívánt
pozícióban végzett rögzítése érdekében engedje
fel a gyorsrögzítő kart (6).
Ellenőrizze le, hogy a fűrészlap
Kerti ágak, stb.
Fém és fa, stb.
megfelelően került befogásra. A kilazult
fűrészlap kieshet a szerszámból, ami személyi
sérüléshez vezethet.
3. A FŰRÉSZLAP KIEMELÉSE (Lásd B.
Ábra)
Ha ki szeretné venni a fűrészlapot a fűrészből,
nyomja le a gyorsrögzítő kart, és vegye ki a
fűrészlapot.
FELTÖLTÉSE
FIGYELEM: A töltőt és az
akkumulátort kifejezetten
egymáshoz tervezték, ezért
ne próbálkozzon más eszköz
használatával. Soha ne helyezzen
fémtárgyakat a töltőbe vagy az
akkumulátorba, és ne engedje, hogy
azokba fémtárgyak jussanak, mivel ez
elektromos meghibásodáshoz vezet, és
veszélyes.
Az akkumulátor NINCS FELTÖLTVE, használat
előtt előbb fel kell tölteni.
A szerszámban található lítium-ion akkumulátor
a mellékelt akkumulátortöltővel tölthető. Ne
használjon más akkumulátortöltőt.
1. AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A lítium-ion akkumulátor mélylemerülés
elleni védelemmel rendelkezik. Amikor az
akkumulátor lemerül, a készülék egy védelmi
rendszer segítségével kikapcsol. Meleg
munkakörnyezetben vagy hosszantartó használat
után előfordulhat, hogy az akkumulátor annyira
felmelegszik, hogy nem tölthető. Mielőtt
újratöltené, hagyja lehűlni az akkumulátort.
2. AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE
ÉS ELTÁVOLÍTÁSA (Lásd C. Ábra)
Nyomja le az akkumulátorkioldó gombot, és
csúsztassa ki az eszközből az akkumulátort.
Miután feltöltötte, csúsztassa vissza az eszközbe.
Elég, ha enyhe nyomást gyakorol rá.
MŰKÖDÉS
1. BIZTONSÁGI BE/KI KAPCSOLÓ(Lásd
D. Ábra)
Nemkívánatos indítással szemben rögzíti a
kapcsolót. Nyomja meg a rögzítő gombot (1),
73
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
majd a be/ki kapcsolót (5), végül engedje el a
rögzítő gombot (1). A kapcsoló ekkor bekapcsolt
állapotú. Ha ki szeretné kapcsolni a fűrészt,
kizárólag a be/ki kapcsolót nyomja meg.
2. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MEGJEGYZÉS: A szerszámot mindig fordítsa
el magától. Ügyelje a biztonságos és stabil
testtartásra.
FIGYELEM: Minden esetben
biztonságosan rögzítse és
támassza ki a munkadarabot. Ne érjen
a fűrészlappal a munkadarabhoz,
amíg a fűrész el nem éri a maximális
fordulatszámot.
A WORX FŰRÉSZ BIZTONSÁGOS KÉZBEN
TARTÁSA
A WORX fűrészt a szerszám maximális
kezelhetősége, illetve kényelmes használata
érdekében az E ábrán látható módon fogja meg.
ÁLTALÁNOS FŰRÉSZELÉS (Lásd F1,F2.
Ábra)
MEGJEGYZÉS:
74
1. Minden esetben a fűrészelni kívánt anyagnak,
illetve a munkadarab vastagságának
megfelelő fűrészlapot használjon. A vágás
minősége a fűrészlapon található fogak
számával egyenes arányban nő.
2. A munkadarab mozgásának elkerülése
érdekében minden esetben ellenőrizze le
a munkadarab biztonságos befogását és
rögzítését. A nagyméretű munkadarabokat
támassza alá a vágásvonal közelében.
A munkadarab mindennemű mozgása
kihatással van a vágás minőségére.
3. A fűrészlap emelkedéskor vág, ezért vágáskor
a munkadarab fent található rétege vagy
éle letörhet, ezért a munka befejezésekor
biztosítsa, hogy a munkadarab felső felülete
lefelé nézzen.
MŰKÖDÉS:
1. A vágás megkezdése előtt jól láthatóan jelölje
be a vágásvonalat.
2. Ne nyomja a szerszámot. Vágáskor támassza
az acéltalpat (9) szilárdan a munkadarabhoz.
Az egyenletes vágás érdekében fejtsen ki
enyhe és állandó nyomást a fűrészlapra.
3. Amint a fűrészlap közelít a vágás végéhez,
csökkentse a fűrészlapra kifejtett nyomást.
4. A fűrészlap munkadarabból történő kiemelése
előtt várja meg, amíg a fűrészlap mozgása
teljesen leáll.
GALLYAZÁS
A fűrészlapot gallyazásra is használhatja.
Támassza az acéltalpat szilárdan a faágnak. A
levágni kívánt ág kilengésének minimalizálása
érdekében a ág közel vágja.
FÉMEK FŰRÉSZELÉSE
Vasfémek vágásához nomabb fogazatú,
nem-vasfémek vágásához nagyobb fogazatú
fűrészlapokat használjon. Vékony acéllemezek
vágásakor a lemezeket mindkét oldalukon
rögzítse, hogy elkerülje a berezgésüket vagy
megsérülésüket. Vékony munkadarabok és
acéllemezek vágásakor ne fejtsen ki túlságosan
nagy nyomást a fűrészlapra, mivel keményebb
anyagokról van szó, amelyek átfűrészelése tovább
tart. A fűrészlapra kifejtett túlzott erő
az élettartamát, vagy a motor megsérülését
okozhatja. Vigyen fel a vágásvonal mentén egy
kevés kenőanyagot, ily módon megelőzhető a
fémek vágásakor fellépő túlmelegedés.
lerövidítheti
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy
karbantartási művelet előtt vegye ki a
szerszámból az akkumulátort.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon
vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal.
A szerszámot mindig száraz helyen tárolja.
Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden
szabályozóeszközt tartson pormentesen.
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a
helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás: WORX Vezeték nélküli Li-Ion
kézifűrész
Típus: WG894E WG894E.5 WG894E.9
(890-894 gépi berendezés neve, Handy
fűrészt helyettesítő)
Rendeltetés: Különböző anyagok
fűrészelésére
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Az alábbi normáknak
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név: Russell Nicholson
Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
75
Suzhou 2016/09/01
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Vezeték nélküli Li-Ion kézifűrész
HU
1. BUTON DE BLOCARE
2. MÂNER
3. ACUMULATOR
4. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
5. NTRERUPĂTOR ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE)
6. MANETĂ DE STRÂNGERE PÂNZĂ FĂRĂ REGLARE
7. LAMĂ PENTRU TĂIEREA CRENGILOR *
8. LAMĂ BIMETALICĂ *
9. BAZĂ DIN OŢEL
*Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 denumirea maşinii, reprezentând
ferăstrăul manual)
WG894EWG894E.5WG894E.9
Tensiune 20V Max* Lithium
Turaţie în gol2200/min
76
Lungime cursă16mm
Capacitate max. tăiere
Durată de încărcare normalăAprox. 5 oră.Aprox. 1 oră.
Greutate maşină1.3kg1.3kg1kg
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a acumulatorului atinge maximum
20volţi. Tensiunea nominală este de 18volţi.
LemnØ60mm
OţelØ10mm
/
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Putere acustică ponderată A L
Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste 80dB(A)
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:
Tăierea plăcilor
Tăierea buştenilor
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice
poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în
funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau găurite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este
utilizată corespunzător.
Valoare emisie de vibraţii a
Marjă de eroare K=1.5m/s²
Valoare emisie de vibraţii a
Marjă de eroare K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum
momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă.
Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul).
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii.
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10oC sau mai puţin.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai
multor zile.
ACCESORII
WG894EWG894E.5WG894E.9
Lamă pentru tăierea crengilor2
Lamă bimetalică
Acumulator1(WA3551.1)1(WA3551.1)/
Tip încărcător1(WA3760)1(WA3860)/
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului
pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
1
77
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ GENERALE
PENTRU SCULELE
ELECTRICE
AVERTISMENT: Ciţiţi toate
avertismentele privind siguranţa
şi toate instrucţiunile.
avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la şoc
electric, incendiu şi/sau accidentare gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru referinţă în viitor.
Termenul „sculă electrică” din avertismente se
referă la scula electrică cu alimentare de la reţea
(cu cordon de alimentare) sau scula electrică
alimentată de la baterie (fără cordon de alimentare).
1. SIGURANŢA LOCULUI DE MUNCĂ
a) Menţineţi locul de muncă curat şi
bine iluminat. Spaţiile aglomerate şi
întunecate predispun la accidente.
b) Nu acţionaţi sculele electrice în
atmosferă explozivă, cum ar în
78
prezenţa lichidelor, gazelor sau a
prafului inamabil. Sculele electrice
produc scântei care pot aprinde praful sau
vaporii.
c) Ţineţi copiii şi spectatorii la
distanţă în timp ce acţionaţi o sculă
electrică. Neatenţia vă poate face să
pierdeţi controlul.
2. SIGURANŢA ÎN DOMENIUL
ELECTRIC
a)
Fişele sculei electrice trebuie să se
potrivească în borna de ieşire. Nu
modicaţi niciodată şa în niciun fel.
Nu utilizaţi şe adaptoare la sculele
electrice cu împământare (legate la
pământ). Fişele nemodicate şi bornele de
ieşire potrivite vor reduce riscul de şoc electric.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţele
împământate sau legate la pământ,
cum sunt ţevile, radiatoarele,
maşinile de gătit şi frigiderele. Există
un risc crescut de şoc electric în cazul în care
corpul dvs. intră în contact cu obiectelelegate
la pământ.
c) Nu expuneţi sculele electrice la
Nerespectarea
ploaie sau condiţii umede. Apa care
pătrunde în scula electrică creşte riscul de
şoc electric.
d) Nu abuzaţi de cordonul de
alimentare. Nu utilizaţi niciodatã
cordonul de alimentare pentru
transportul, extragerea sau
deconectarea sculei electrice. Ţineţi
cordonul de alimentare la distanţă
de sursele de căldură, ulei, margini
ascuţite sau piese în mişcare.
Cordoanele de alimentare deteriorate sau
încâlcite cresc riscul de şoc electric.
e) Când acţionaţi o sculă electrică
în aer liber, utilizaţi un cordon de
alimentare potrivit pentru utilizarea
în aer liber. Utilizarea unui cordon de
aimentare potrivit pentru utilizarea în aer liber
reduce riscul de şoc electric.
f) Dacă acţionarea unei scule electrice
într-o locaţie umedă nu poate
evitată, utilizaţi o alimentare
protejată de tip dispozitiv la curent
rezidual (RCD). Utilizarea unui RCD
reduce riscul de şoc electric.
3) SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi vigilent, atent la ceea ce
faceţi şi folosiţi-vă bunul simţ
când acţionaţi o sculă electrică.
Nu utilizaţi o sculă electrică
atunci când sunteţi obosit sau
sub inuenţa drogurilor, alcoolului
sau medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul acţionării sculelor electrice
poate duce la accidentarea personală gravă.
b) Utilizaţi echipament de protecţie
personală. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. Echipamentul
de protecţie, cum este masca de praf,
încălţămintea de protecţie anti-derapantă,
casca de protecţie sau protecţia auzului
,utilizat în condiţiile adecvate, reduce riscul
accidentărilor.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia
oprit înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau a bateriei, la ridicarea
sau transportul sculei. Transportul sculelor
electrice cu degetele pe întrerupător
sau alimentarea sculelor electrice cu
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
întrerupătorul pornit predispune la accidente.
d) Îndepărtaţi orice cheie de reglare
sau cheie xă înainte de pornirea
sculei electrice. O cheie xă lăsată
ataşată pe o piesă în mişcare a sculei
electrice poate duce la accidente grave.
e) Nu vă întindeţi prea mult. Menţineţi
întotdeauna o poziţie stabilă şi
echilibrată. Aceasta vă permite un
control mai bun al sculei electrice în situaţii
neaşteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii.
Ţineţi pãăul, îmbrăcămintea şi
bijuteriile la distanţă de piesele în
mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau
părul lung pot prinse de piesele în mişcare.
g) Dacă dispozitivele sunt prevăzute
cu mecanisme de conectare la
instalaţii de absorbţie şi colectare
a prafului, asiguraţi-vă că acestea
sunt conectate şi utilizate corect.
Utilizarea instalaţiilor de colectare a prafului
poate reduce pericolele legate de acesta.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
SCULELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi scula electrică. Utilizaţi
scula electrică adecvată pentru
aplicaţia dvs. Cu scula electrică adecvată
ve-ţi efectua lucrarea mai bine şi mai sigur la
viteza pentru care a fost proiectată.
b) Nu utilizaţi scula electricã dacă
întrerupătorul de pornit-oprit este
defect. Orice sculă electrică imposibil de
controlat cu întrerupătorul este periculoasă şi
trebuie reparată.
c) Deconectaţi şa din sursa de
alimentare şi/sau bateria din scula
electrică înainte de orice reglare,
schimbare a accesoriilor sau
depozitare a sculelor electrice.
Astfel de măsuri de siguranţă preventive
reduc riscul de pornire accidentală a sculei
electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice departe
de copii şi nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu scula electrică
sau cu aceste instrucţiuni,utilizarea
acestora. Sculele electrice sunt periculoase
în mâna utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice.
Vericaţi nealinierea sau griparea
pieselor în mişcare, ruperea pieselor
şi orice altă defecţiune care poate
afecta funcţionarea sculei electrice.
Dacă este deteriorată, reparaţi scula electrică
înainte de utilizare. Multe accidente sunt
cauzate de scule electrice prost întreţinute.
f) Păstraţi sculele aşchietoare ascuţite
şi curate. Sculele aşchietoare margini ascuţite
întreţinute adecvat sunt mai puţin predispuse la
gripare şi sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile
şi burghiile etc. în conformitate
cu aceste instrucţiuni, luând în
considerare condiţiile de muncă şi
tipul delucrare ce se va executa.
Utilizarea sculei electrice pentru alte operaţii
de cât pentru cele care a fost proiectată
poate duce la situaţii periculoase.
5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
BATERIEI
a) Reîncărcaţi numai cu încărcătorul
specicat de producător. Un încărcător
potrivit pentru un tip de baterie poate produce
un risc de incendiu când este utilizat la un alt
tip de baterie.
b) Utilizaţi scula electrică numai cu
bateriile specicate de producător.
Utilizarea oricărei alte baterii poate produce
un risc de accidentare şi incendiu.
c) Când bateria nu este în uz, ţineţi-o
la distanţã de alte obiecte metalice,
cum sunt agrafele pentru hârtie,
monede, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care pot crea
contact între bornele aceasteia.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza
arsuri sau incendii.
d) În condiţii de suprasolicitare,
bateria poate împroşca lichid;
evitaţi contactul cu acesta. Dacă
se produce contactul accidental
cu lichidul din baterie, spălaţi-vă
cu apă. Dacă lichidul atinge ochii, cereţi
asistenţă medicală de specialitate. Lichidul
împroşcat din baterie poate cauza iritaţii sau
arsuri sau chir orbirea.
79
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
6. SERVICE-UL
a) Reparaţi scula electricã la un
depanator calicat, utilizând numai
piese de schimb originale. Aceasta va
asigura menţinerea utilizării în siguranţă şi de
durată a sculei electrice.
REGULI SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU FERĂSTRĂUL
MECANIC
1. Ţineţi ferăstrăul mecanic de
suprafeţele de prindere izolate
atunci când efectuaţi o operaţiune
în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu
un r sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale uneltei
electrice şi poate produce un şoc electric
asupra operatorului.
80
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
FERĂSTRĂUL MECANIC
1. Purtaţi întotdeauna o mască de
protecţie contra prafului.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
celulele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator.
Nu depozitaţi acumulatoarele la
întâmplare într-o cutie sau într-un
sertar unde s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale
conductoare. Când acumulatorul nu
este utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte
obiecte metalice, precum agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte
metalice mici, care pot crea contact între
cele două borne. Scurtcircuitarea bornelor
acumulatorului poate cauza arsuri sau
incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură
sau foc. Evitaţi depozitarea în lumina
directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului,
aveţi grijă ca lichidul să nu intre în
contact cu pielea sau ochii. În cazul
contactului, spălaţi zona afectată cu
apă din belşug şi solicitaţi asistenţă
medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit o celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi
uscat.
h) Ştergeţi bornele acumulatorului cu
o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte
de utilizare. Consultaţi întotdeauna
aceste instrucţiuni şi utilizaţi
procedura de încărcare corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat
dacă nu îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
poate necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de
mai multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (
20°C ± 5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri
acumulatoarele, păstraţi separat
acumulatoarele unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul specicat de POSITEC.
Nu utilizaţi niciun alt încărcător în
afară de cel conceput specic pentru
utilizarea cu acest echipament.
Un încărcător destinat unui anumit tip de
acumulator poate genera riscul de izbucnire
a incendiilor dacă este utilizat cu un alt
acumulator.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
sunt concepute pentru utilizarea cu
acest echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală
a produsului pentru consultări
ulterioare.
r) Scoateţi acumulatorul din
echipament dacă nu îl utilizaţi.
s) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în
mod corespunzător.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească
manualul de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie
pentru ochi
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Nu expuneţi la ploaie sau apă
81
Nu ardeţi
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul
local de colectare sau reciclare.
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul
menajer. Vă rugăm să depuneţi
produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu
autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
xINR18/65-y: Celule cilindrice de
acumulator cu litiu-ion, cu diametrul
maxim de 18 mm şi înălţimea maximă
de 65 mm; „x” reprezintă numărul de
celule conectate în serie, gol în cazul
unei (1) celule; „-y” reprezintă numărul
de celule conectate în paralel, gol în
cazul unei (1) celule.
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
de strângere (6) pentru a bloca pânza (7/8) în
poziţie.
Vericaţi xarea strânsă a pânzei de
ferăstrău. O pânză de ferăstrău desprinsă
poate cădea şi cauza răni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI:
Maşina este destinată efectuării tăiere în
lemn, plastic, metal şi materiale de construcţii,
sprijinindu-se ferm pe piesa de prelucrat.
ASAMBLAREA
ÎNLOCUIREA/INTRODUCEREA PÂNZEI
DE FERĂSTRĂU
Scoateţi acumulatorul din priza de
alimentare înainte de a efectua orice
ajustări, operaţiuni de service sau
întreţinere.
Când montaţi pânza ferăstrăului,
purtaţi mănuşi de protecţie. Pericol
de accidentare când atingeţi pânza
ferăstrăului. Când înlocuiţi pânza de ferăstrău,
aveţi grijă ca suportul acesteia să nu prezinte
reziduuri materiale, de exemplu, resturi de lemn
sau de metal.
82
1. SELECTAREA UNEI PÂNZE DE
FERĂSTRĂU (Consultaţi Fig. A)
NOTĂ:Utilizaţi doar lungimile maxime de lamă
specicate în tabelul de mai jos, pentru aplicaţia
destinată. Nerespectarea acestei instrucţiuni
va duce la defectarea produsului şi anularea
garanţiei.
Aplicaţie tipică
Lamă pentru tăierea
crengilor (152 mm,
6TPI, 65Mn)
Lamă bimetalică (152
mm, 18TPI, HSS)
2. INTRODUCEREA UNEI PÂNZE DE
FERĂSTRĂU (Consultaţi Fig. B)
Scoateţi acumulatorul din priza de
alimentare înainte de a efectua orice
ajustări, operaţiuni de service sau
întreţinere.
Trageţi în jos de maneta de strângere a pânzei
fără reglare (6), introduceţi tija pânzei în suportul
pânzei până când se opreşte. Eliberaţi maneta
Crengi din grădină etc.
Metale şi lemn etc.
3. DEMONTAREA UNEI PÂNZE DE
FERĂSTRĂU (Consultaţi Fig. B)
Pentru a demonta o pânză, apăsaţi maneta de
strângere, scoateţi pânza.
ÎNCĂRCAREA
AVERTISMENT! Încărcătorul şi
acumulatorul sunt concepute
special pentru utilizate împreună,
aşadar nu încercaţi să utilizaţi orice
alt dispozitiv. Nu introduceţi sau
nu permiteţi niciodată pătrunderea
obiectelor metalice în conectorii
încărcătorului sau acumulatorului,
deoarece pot apărea defecţiuni de
natură electrică şi pericole.
Acumulatorul este NEÎNCĂRCAT şi trebuie să îl
încărcaţi o dată înainte de utilizare.
Încărcătorul furnizat este compatibil cu
acumulatorul litiu-ion montat în maşină. Nu
utilizaţi un alt acumulator.
1. ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva
descărcării complete. Când acumulatorul este
descărcat, maşina este oprită cu ajutorul unui
circuit de protecţie. Într-un mediu cald sau după
o utilizare intensă, acumulatorul se poate încinge
prea tare pentru a putea încărcat. Permiteţi
răcirea acestuia înainte de a-l reîncărca.
2. PENTRU SCOATEREA SAU
INSTALAREA BATERIEI (Consultaţi Fig. C )
Localizaţi încuietorile laterale ale bateriei şi
apăsaţi-le pentru eliberarea bateriei din sculă.
Scoateţi bateria din sculă. După reîncărcare,
introduceţi bateria în portul bateriei. Este sucient
să împingeţi şi să aplicaţi o uşoară presiune.
FUNCŢIONAREA
1. ÎNTRERUPĂTOR DE PORNIRE/OPRIRE
DE SIGURANŢĂ (Consultaţi Fig. D)
Comutatorul dvs. este blocat pentru a preveni
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
pornirea accidentală. Apăsaţi butonul de blocare
(1), apoi comutatorul de pornire/oprire (5) şi
eliberaţi butonul de blocare (1). Comutatorul este
acum activat. Pentru oprire, eliberaţi comutatorul
de pornire/oprire.
2. INSTRUCŢIUNI DE LUCRU
NOTĂ: Ţineţi unealta la distanţă de
dumneavoastră. Aşezaţi-vă într-o poziţie sigură
şi stabilă.
AVERTISMENT: Prindeţi şi susţineţi
întotdeauna piesa de prelucrat în
mod sigur. Nu atingeţi pânza de piesa
de prelucrat înainte ca ferăstrăul să
atingă viteza de operare completă.
MODUL DE PRINDERE A FERĂSTRĂULUI
MANUAL WORX
Apucaţi ferăstrăul manual WORX conform
indicaţiilor din Fig E, pentru control optim al
uneltei şi pentru utilizarea confortabilă ca
ferăstrău mecanic.
TĂIEREA GENERALE (Consultaţi Fig. F1,
F2)
NOTĂ:
1. Utilizaţi întotdeauna o pânză potrivită pentru
material şi grosimea materialului de tăiat.
Calitatea de tăiere se va îmbunătăţi pe
măsură ce creşte numărul de dinţi ai pânzei.
2. Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat
este ţinută sau xată ferm pentru a împiedica
mişcarea. Rezemaţi panourile mari aproape
de linia de tăiere. Orice mişcare a materialului
poate afecta calitatea tăierii.
3. Pânza taie pe cursă ascendentă şi poate
produce aşchii pe suprafaţa cea mai înaltă sau
pe marginile piesei de prelucrat în timpul tăierii;
asiguraţi-vă că suprafaţa cea mai înaltă nu este
vizibilă când încheiaţi operaţia de tăiere.
FUNCŢIONAREA:
1. Marcaţi clar linia de tăiere înainte de a efectua
tăierea.
2. Nu forţaţi unealta. Plasaţi baza din oţel (9)
ferm pe piesa de prelucrat în timpul tăierii.
Utilizaţi o presiune stabilă sucientă asupra
lamei pentru a menţine ferăstrăul în funcţiune.
3. Reduceţi presiunea pe măsură ce pânza se
apropie de nalul tăieturii.
4. Lăsaţi ferăstrăul să se oprească în întregime
înainte de a scoate pânza din piesa de
prelucrat.
TUNDEREA COPACILOR
Utilizaţi pânza din lemn când tăiaţi crengile
copacilor. Ţineţi baza din oţel ferm pe creanga
copacului. Tăiaţi aproape de crengii pentru a
reduce mişcarea crengii care este tăiată.
TĂIEREA METALELOR
Utilizaţi o pânză cu dinţi mai ni pentru metale
feroase şi o pânză cu dinţi mai duri pentru metale
neferoase. Când tăiaţi table de metal subţiri, xaţi
întotdeauna bucăţi de oţel la ambele capete ale
tablei pentru a reduce vibraţiile sau sfâşierea tablei
de metal. Nu forţaţi pânza de tăiere în timp ce tăiaţi
table subţiri de metal sau oţel, deoarece acestea
sunt materiale mai dure, iar tăierea lor va dura mai
mult. Forţa excesivă aplicată asupra pânzei poate
reduce durata de viaţă a pânzei sau avaria motorul.
Pentru a reduce căldura generată în timpul tăierii
de metale, adăugaţi o cantitate mică de lubriant
de-a lungul liniei de tăiere.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă
înainte de a efectua orice ajustări,
operaţiuni de service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau
întreţinere suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care
pot depanate de către utilizator. Nu utilizaţi
niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare
pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta
cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta
într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a
motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile
de lucru.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă
cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
83
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
Declarăm că produsul,
Descriere: Fierăstrău compact, fără r, cu
acumulator pe bază de litiu-ion WORX
Tip: WG894E 894E.5 894E.9 (890-894
denumirea maşinii, reprezentând
ferăstrăul manual)
Funcţie: Tăierea unor diverse materiale
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Se conformează standardelor
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
84
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei
tehnice,
Nume: Russell Nicholson
Adresa: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
Suzhou 2016/09/01
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Fierăstrău compact, fără r,
cu acumulator pe bază de litiu-ion
RO
1. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO
2. RUKOJEŤ
3. AKUMULÁTOR
4. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ
5. SÍŤOVÝ VYPÍNAČ
6. RYCHLOUPÍNACÍ PÁKA PILOVÉHO LISTU
7. PILOVÝ LIST PRO PROŘEZÁVÁNÍ *
8. BIMETALOVÝ PILOVÝ LIST *
9. OCELOVÁ ZÁKLADNA
*Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 název strojního zařízení, zástupce pro
pilu Handy)
WG894EWG894E.5WG894E.9
Jmenovité napájecí napětí:20V Max* Lithium
Jmenovité otáčky naprázno2200/min
Délka zdvihu16mm
Maximální prořez
Doba nabíjení Přibl. 5 hod.Přibl. 1 hod.
Hmotnost přístroje1.3kg1.3kg1kg
* Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně
20voltů. Jmenovité napětí je 18voltů.
DřevoØ60mm
OcelØ10mm
/
85
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Naměřený akustický výkon L
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak 80dB(A)
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
CZ
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Řezání prken
Řezání dřevěných trámců
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a
rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj
používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a
paží.
Hodnota vibračních emisí a
Kolísání K=1.5m/s²
Hodnota vibračních emisí a
Kolísání K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
86
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží
naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového
pracovního času.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací:
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře
promazávejte.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10oC nebo nižší.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do
několika dní.
ACCESORII
WG894EWG894E.5WG894E.9
Pilový list pro prořezávání2
Bimetalový pilový list
battery pack1(WA3551.1)1(WA3551.1)/
Nabíječka1(WA3760)1(WA3860)/
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí.
Vyberte si typ podle toho, jakou práci hodláte vykonávat. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství.
V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
1
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
PŘEKLAD
ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO
ELEKTRICKÁ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny
bezpečnostní varování a všechny
pokyny.
varování a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování a pokyny
pro budoucí odkazy.
Termín „elektrické nářadí“ používaný v uvedených
varováních odkazuje na vaše nářadí napájené
se sítě (s napájecím kabelem) nebo baterií (bez
napájecího kabelu).
1. BEZPEČNOST PRACOVNÍHO
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve
c) Při práci s elektrickým nářadím
2. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky napájecích kabelů
b) Zabraňte kontaktu těla s
Nebudete-li dodržovat uvedená
PROSTORU
a zajistěte jeho řádné osvětlení.
Nepořádek a neosvětlená místa zvyšují riziko
způsobení nehod.
výbušném prostředí, kde se mohou
vyskytovat hořlavé kapaliny, plyny
nebo prašné látky. V elektrickém nářadí
dochází k jiskření, které může způsobit
vznícení prachu nebo výparů.
udržujte okolo stojící osoby a děti
v bezpečné vzdálenosti. Rozptylování
může způsobit ztrátu kontroly.
elektrických nářadí musí
odpovídat síťovým zásuvkám.
Zástrčku napájecího kabelu nikdy
žádným způsobem neupravujte. S
uzemněným elektrickým nářadím
nikdy nepoužívejte žádné adaptéry
pro zástrčky. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky budou snižovat riziko
způsobení úrazu elektrickým proudem.
uzemněnými povrchy, jako jsou
potrubí, radiátory, sporáky a
ledničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti
nebo vlhkému prostřed. Vnikne-li do
elektrického nářadí voda, zvyšuje se riziko
úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy
nepoužívejte napájecí kabel pro
přenášení nebo jinou manipulaci
s nářadím a netahejte za napájecí
kabel, chcete-li odpojit zástrčku
od síťové zásuvky. Dbejte na to, aby
napájecí kabel nepřecházel přes horké a
mastné povrchy nebo přes ostré hrany a
pohyblivé díly. Poškozené nebo zamotané
napájecí kabely zvyšují riziko způsobení
úrazu elektrickým proudem.
e) Pracujete-li s elektrickým nářadím
venku, používejte prodlužovací
kabely určené pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu určeného pro
venkovní použití snižuje riziko způsobení
úrazu elektrickým proudem.
f) Musíte-li pracovat s elektrickým
nářadím ve vlhkém prostředí,
použijte napájení chráněné
proudovým chráničem (RCD). Použití
3. BEZPEČNOST OSOB
a) Při práci s tímto elektrickým
nářadím buďte stále pozorní,
sledujte, co děláte a používejte
zdravý rozum. Nepoužívejte toto
elektrické nářadí, jste-li unaveni
nebo jste-li pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků. Chvilková nepozornost
při práci s elektrickým nářadím může vést k
způsobení vážného zranění.
b) Používejte prvky osobní ochrany.
Vždy používejte ochranu zraku.
Bezpečnostní prvky, jako jsou maska
proti prachu, neklouzavá pracovní obuv,
pevná přilba nebo ochrana sluchu, které
jsou používány v příslušných pracovních
podmínkách, budou snižovat riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spuštění.
Před připojením zástrčky napájecího
kabelu nářadí k síťové zásuvce, před
87
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
vložením baterie, před uchopením
nářadí nebo před jeho přenášením
se ujistěte, zda je hlavní spínač
nastaven v poloze vypnuto. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na spouštěcím
spínači nebo připojení k napájecímu zdroji,
je-li spouštěcí spínač v poloze zapnuto,
značně zvyšuje riziko nehody.
d) Před zapnutím elektrického nářadí
odstraňte všechny seřizovací klíče a
přípravky. Klíč nebo přípravek ponechaný
na rotující části nářadí může způsobit vážné
zranění.
e) Nepřekážejte sami sobě. Stále
udržujte pevný postoj a rovnováhu.
Správný postoj a rovnováha umožňují
lepší ovládání elektrického nářadí v
neočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste
volný oděv nebo šperky. Udržujte
vlasy, oděv a rukavice v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Je-li nářadí vybaveno příslušenstvím
88
pro připojení odsávacího systému a
zařízením pro ukládání zachyceného
prachu, zajistěte, aby byla
taková zařízení připojena a řádně
používána. Použití takových zařízení může
snižovat rizika týkající se prachu.
4. POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A
JEHO ÚDRŽBA
a) Nepřetěžujte elektrická nářadí.
Používejte pro prováděnou práci
vždy správné nářadí. Správné nářadí
provede práci lépe a bezpečněji, je-li pro tuto
práci určeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí,
nepracuje-li správně jeho spouštěcí
spínač. Každé elektrické nářadí, které
nemůže být ovládáno pomocí spouštěcího
spínače, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení,
před výměnou příslušenství nebo
před uložením elektrického nářadí
vždy odpojte zástrčku napájecího
kabelu od síťové zásuvky nebo z
nářadí vyjměte baterii. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění elektrického nářadí.
d) Ukládejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí a nedovolte
osobám, které nejsou seznámeny
s tímto elektrickým nářadím nebo
těmito pokyny pro obsluhu, aby toto
nářadí používaly. Tato elektrická nářadí
jsou v rukách neproškolených osob značně
nebezpečná.
e) Provádějte pečlivou údržbu
elektrického nářadí. Zkontrolujte
vychýlení nebo deformace
pohybujících se částí, závady
jednotlivých dílů a jiná poškození,
která by mohla mít vliv na funkci
nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před
opětovným použitím zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod bývá způsobeno v důsledku
provádění nedostatečné údržby nářadí.
f) Udržujte pracovní nástroje ostré a
čisté. Nářadí, u kterého je prováděna řádná
údržba a jehož pracovní nástroje jsou řádně
nabroušeny, má menší tendenci se zasekávat
a je lépe ovladatelné.
g) Používejte elektrické nářadí,
příslušenství a pracovní nástroje v
souladu s těmito pokyny, berte také
v úvahu pracovní podmínky a práci,
která bude prováděna. Použití nářadí
pro práce, pro které není určeno, by mohlo
vést k rizikovým situacím.
5. POUŽITÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ NAPÁJENÉHO BATERIÍ
a) Provádějte nabíjení pouze v
nabíječce, která je specikovaná
výrobcem. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu
baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je
určena speciálně pro toto nářadí.
Použití jakékoli jiné baterie může vytvářet
riziko způsobení zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji
v bezpečné vzdálenosti od sponek
na papíry, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
propojení kontaktů baterie. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny
nebo požár.
d) V náročných podmínkách může
docházet k únikům kapaliny z
baterie. Vyvarujte se kontaktu
s touto kapalinou. Dojde-li k
náhodnému kontaktu, opláchněte
zasažené místo vodou. Zasáhneli tato kapalina oči, okamžitě
vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina
unikající z baterie může způsobit podráždění
nebo popáleniny.
6. SERVIS
a) Svěřte servis vašeho elektrického
nářadí kvalikovaným mechanikům
autorizovaného servisu, kteří budou
používat pouze originální náhradní
díly. Tak bude zajištěno, že bude zachována
bezpečnost tohoto elektrického nářadí.
DODATEČNÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO PRÁCI S
PŘÍMOČAROU PILOU
1. Dbejte zvýšené opatrnosti v místech,
kde by se nástroj při práci mohl
dostat do kontaktu se zakrytými
vodiči el. proudu ohne Komma nebo
se svým vlastním přívodem napájení.
Při řezání v blízkosti el.vedení držte
pilu za elektricky nevodivé časti
určené pro uchopení. Kontakt pilového
listu s vodičem pod napětím může způsobit
zranění obsluhy elektrickým proudem.
Předem se ujistěte, že zamýšlený řez
povedete v dostatečné vzdálenosti od kabelů
el. napětí.
PODLE TYPU STROJE
SPECIFIKOVANÉ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Vždy používejte protiprachovou
masku.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat,
rozebírat nebo rozřezávat baterie
nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v
krabicích nebo v zásuvkách, kde
by mohlo dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k zkratování
způsobenému jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení
kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie
může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka
nebo ohně. Vyvarujte se skladování
baterií na otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým
rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou
nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu, zasažené místo
omyjte značným množstvím vody a
vyhledejte lékařské ošetření.
otřete je čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím
nabita. Vždy postupujte podle
uvedených pokynů a používejte
správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-
li baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete
možná muset provést několik cyklů
nabíjení a vybíjení, aby baterie
dosáhla svého maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon,
je-li používána při běžné pokojové
teplotě (20°C ± 5°C).
89
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
m) Při likvidaci baterií oddělte
od sebe baterie s odlišnými
elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v
nabíječce, která je specikovaná
společností WORX. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka
speciálně dodaná pro použití s tímto
zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu
baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která
není určena pro použití s tímto
zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z
něj baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
90
SYMBOLY
Uživatel si musí přečíst návod k
obsluze, aby bylo omezeno riziko
způsobení zranění.
Varování
Používejte ochranné prostředky zraku
Používejte ochranu sluchu
Používejte masku proti prachu
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Baterie neodhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren
pro likvidaci (recyklaci) speciálního
odpadu.
Vysloužilé elektrické přístroje
nevyhazujte společně s domovním
odpadem. Nářadí recyklujte ve
sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte
na místních úřadech nebo u prodejce.
xINR18/65-y: Válcové baterie
Li-Ion s maximálním průměrem 18
mm a s maximální výškou 65 mm. „x“
znamená počet článků zapojených
do série, prázdný údaj, je-li 1, „-y“
znamená počet článků zapojených
paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete
nářadí používat, přečtěte si pečlivě
manuál.
URČUJÍCÍ POUŽITÍ:
Tento stroj je určen za pomoci pevného dorazu
k řezání dřeva, umělé hmoty, kovů a stavebních
hmot.
Montáž
VÝMĚNA/VLOŽENÍ PILOVÉHO LISTU
Před prováděním jakéhokoli seřízení,
opravy nebo údržby vyjměte z nářadí
baterii.
Při upínání pilového listu používejte
ochranné rukavice. Nebezpečí zranění
při kontaktu s pilovým listem. Při
výměně pilového listu dávejte pozor, aby se na
držáku pilového listu nenacházely žádné zbytky
materiálu, například dřevěné nebo kovové piliny.
1. VOLBA PILOVÉHO LISTU (Viz Obr. A)
POZNÁMKA: Používejte pro určenou práci
pouze pilové listy, jejichž délka bude odpovídat
maximálně délce, jaká je zadána v níže uvedené
tabulce. Nebude-li dodržen tento pokyn, dojde k
poškození výrobku a k zrušení platnosti záruky.
Typické použití
Pilový list pro
prořezávání (152 mm,
6 TPI, 65 Mn)
Bimetalový pilový
list (152 mm, 18 TPI,
rychlořezná ocel -
HSS)
Větve stromů a keřů
atd.
Kovy, dřevo atd.
nářadí vypadnout, což může vést k způsobení
zranění.
3. VYJMUTÍ PILOVÉHO LISTU (Viz Obr. B)
Chcete-li pilový list z pily vyjmout, stiskněte
rychloupínací páku a vyjměte pilový list.
NABÍJENÍ
VAROVÁNÍ! Tato nabíječka
a akumulátor jsou speciálně
zkonstruovány pro vzájemné používání –
nezkoušejte používat jiná zařízení. Vždy
zabraňte vniknutí kovových předmětů
do nabíječky nebo kontaktu kovových
předmětů s póly akumulátoru, což by
mohlo způsobit elektrickou závadu i
úraz.
Akumulátor NENÍ NABITÝ a před používáním je
nezbytné jej nabít.
Nabíječka se dodává s akumulátorem vloženým v
nářadí. Nepoužívejte jiný typ nabíječky.
1. NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Lithiová baterie je chráněna proti úplnému vybití.
Když se baterie vybije, ochranný obvod vypne
nářadí. V teplém prostředí nebo při intenzivní
práci se akumulátor natolik zahřeje, že se nedá
ihned nabíjet. Před začátkem nabíjení nechte
baterii vychladnout.
2. VYJMUTÍ NEBO NASAZENÍ
AKUMULÁTORU (Viz Obr. C )
Nalezněte aretační západky po stranách spodní
části těla vrtačky. Po jejich stlačení uvolníte
akumulátor, který lze následně vytáhnout.
Vyjměte baterii z těla vrtačky. Po nabití nasaďte
akumulátor jemným zatlačením zpět do portu.
91
2. VLOŽENÍ PILOVÉHO LISTU (Viz Obr. B)
Před prováděním jakéhokoli seřízení,
opravy nebo údržby vyjměte z nářadí
baterii.
Stáhněte dolů rychloupínací páku pilového listu
(6). Zasuňte upínací stopku pilového listu do
držáku pilového listu až do dorazové polohy.
Uvolněte rychloupínací páku (6), aby došlo k
zajištění pilového listu (7/8) v určené poloze.
Zkontrolujte pevnost usazení a upnutí
pilového listu. Uvolněný pilový list může z
POUŽITÍ
1. BEZPEČNOSTNÍ SPÍNAČ ZAPNUTO/
VYPNUTO (Viz Obr.D)
Váš spínač je zajištěn, aby bylo zabráněno
náhodnému spuštění. Stiskněte zajišťovací
tlačítko (1), potom spínač zapnuto/vypnuto (5) a
uvolněte zajišťovací tlačítko (1). Spínač je nyní
zapnutý. Chcete-li pilu vypnout, uvolněte pouze
spínač zapnuto/vypnuto.
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
2. POKYNY PRO POUŽITÍ
POZNÁMKA: Držte toto nářadí směrem od
sebe. Stůjte v bezpečné a stabilní poloze.
VÝSTRAHA: Vždy si bezpečně
upněte a podepřete obrobek.
Nedotýkejte se pilovým listem obrobku,
dokud pila nedosáhne maximálních
provozních otáček.
JAK BEZPEČNĚ UCHOPIT TUTO PILU
WORX
Uchopte tuto pilu WORX jako na uvedeném obr.
E, abyste dosáhli maximální ovladatelnosti tohoto
nářadí a jeho komfortního použití jako mečové
pily.
OBECNÁŘEZY (Viz Obr. F1, F2)
POZNÁMKA:
1. Vždy používejte pilový list, který je vhodný pro
řezaný materiál a pro jeho tloušťku. Kvalita
řezu se bude zvyšovat se zvyšováním počtu
zubů pilového listu.
2. Vždy zkontrolujte pevné zajištění a upnutí
obrobku, aby bylo zabráněno jeho pohybu.
92
Velké panely podepřete v blízkosti čáry řezu.
Jakýkoli pohyb materiálu může ovlivnit kvalitu
řezu.
3. Pilový list řeže během zdvihu a při řezání
může dojít k odštípnutí horní vrstvy nebo
hrany obrobku. Při dokončování práce
zajistěte, aby byla horní plocha obrobku
otočena směrem dolů.
POUŽITÍ:
1. Před zahájením řezání si jasně vyznačte čáru
řezu.
2. Netlačte na nářadí. Během řezání opírejte
ocelovou základnu (9) pevně o obrobek.
Vyvíjejte na pilový list pouze dostatečný a
stálý tlak, aby pila pokračovala v řezání.
3. Jakmile se pilový list začne přibližovat k
ukončení řezu, snižte tlak na pilu.
4. Před vyjmutím pilového listu z obrobku
počkejte, dokud nedojde k jeho úplnému
zastavení.
větev stromu. Řežte blízko u větve stromu, abyste
omezili pohyb řezané větve.
ŘEZÁNÍ KOVU
Pro řezání železných kovů používejte pilové listy s
jemnějšími zuby a pro řezání neželezných kovů s
většími zuby. Při řezání tenkých ocelových plechů
si plech vždy upněte na obou stranách, abyste
omezili vibrace nebo poškození tohoto plechu.
Při řezání tenkých obrobků a ocelových plechů
netlačte příliš na pilový list, protože se jedná o
tvrdší materiály a jejich řezání trvá déle. Nadměrná
síla působící na pilový list může zkrátit jeho
provozní životnost nebo může způsobit poškození
motoru. Naneste podél čáry řezu malé množství
maziva, aby bylo omezeno zahřívání vznikající při
řezání kovů.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních
prací nebo údržbě vyjměte z nářadí
baterii.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné
promazání nebo údržbu. Na čištění vašeho
nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické čistící
prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí
skladujte na suchém místě. Udržujte v čistotě
větrací otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny
ovládací prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se informujte
na místních úřadech nebo u prodejce.
ŘEZÁNÍ VĚTVÍ
Při řezání větví stromů používejte pilový list na
řezání dřeva. Opřete ocelovou základnu pevně o
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis: Bezšňůrová akumulátorová
příruční pila
Typ: WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890894 název strojního zařízení, zástupce
pro pilu Handy)
Funkce: Řezání různých materiálů
Splňuje následující směrnice,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Splňované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název: Russell Nicholson
Adresa: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
93
Suzhou 2016/09/01
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certikace
Bezšňůrová akumulátorová příruční pila
CZ
1. BLOKOVACIE/ODISŤOVACIE TLAČIDLO
2. RUKOVÄŤ
3. JEDNOTKA BATÉRI
4. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ
5. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
6. RÝCHLOUPÍNACIA PÁKA PÍLOVÉHO LISTU
7. PÍLOVÝ LIST NA PREREZÁVANIE *
8. BIMETALOVÝ PÍLOVÝ LIST *
9. OCEĽOVÁ ZÁKLADŇA
*Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 názov strojného zariadenia, zástupca
pre pílu Handy)
WG894EWG894E.5WG894E.9
Menovité napätie 20V Max* Lithium
Otáčky na voľnobeh 2200/min
94
Dĺžka ťahu16mm
Max. kapacita rezania
Normálny čas nabíjaniaPřibl. 5 hod.Přibl. 1 hod.
Hmotnosť stroja1.3kg1.3kg1kg
* Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie
dosahuje maximálne 20Voltov. Nominálne napätie je 18Voltov.
DrevoØ60mm
OceľØ10mm
/
INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlak LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Nameraný akustický výkon L
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne 80dB(A)
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
wA
SK
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy
EN 60745:
Rezanie dosiek
Rezanie drevených hranolov
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a
takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v
závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám.
Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho
používanie nie je správnym spôsobom riadené.
Hodnota emisie vibrácií a
Nepresnosť K=1.5m/s²
Hodnota emisie vibrácií a
Nepresnosť K=1.5m/s²
=10.60m/s
h,B
=11.76m/s
h,WB
2
2
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je
náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým
môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na
niekoľko dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WG894EWG894E.5WG894E.9
Pílový list na prerezávanie2
Bimetalový pílový list
Jednotka Batéri1(WA3551.1)1(WA3551.1)/
Nabíjačka1(WA3760)1(WA3860)/
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Typ príslušenstva zvoľte
podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu.
Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
1
95
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: prečítajte všetky
bezpečnostné varovania a
inštrukcie.
a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku,
vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie
pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo
varovaniach odkazuje buď na náradie na
elektrický pohon (napájané z elektrickej siete)
alebo na akumulátorové náradie (napájané z
akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje
96
možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné
náradie v prostredí náchylnom na
explózie, ako napríklad v prítomnosti
horľavých tekutín, plynov alebo
prachu. Elektrické ručné náradie vytvára
iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s
elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad
náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S
ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného
náradia musia byť zhodné so
zástrčkami. Nemodikujte prípojku
žiadnym spôsobom. Nepoužívajte
spolu s uzemneným ručným náradím
žiadne adaptérové prípojky, ktoré
neumožňujú ochranu uzemnením.
Pôvodné prípojky a k nim prislúchajúce
zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Chyba pri sledovaní varovaní
b) Vyhýbajte sa kontaktu s
uzemnenými povrchmi, ako
napríklad rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Keď je vaše
telo spojené s uzemneným predmetom alebo
stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu
alebo vlhkým podmienkam. Keď
sa voda dostane pod povrch elektrického
ručného náradia, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje
elektrické ručné náradie k
sebe pomocou kábla, neťahajte
ho za sebou pomocou kábla a
nevytrhávajte kábel zo zástrčky
aby ste ručné náradie vypli.
Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju,
ostrým hranám alebo pohyblivým častiam.
Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť
k zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v
exteriéri použite predlžovací kábel
vhodný na použitie v exteriéri.
Použitím kábla vhodného na použitie v
exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického
šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná,
použite napájanie chránené ističom
typu prúdový chránič (RCD). Použitie
RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického
šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte sústredení, sledujte, čo
robíte, a pri práci s ručným náradím
sa riaďte zdravým rozumom.
Nepoužívajte ručné náradie, keď
ste unavení alebo pod vplyvom
omamných látok, alkoholu alebo
liekov. Moment nepozornosti pri práci s
ručným náradím môže viesť k vážnemu
osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomôcky, ako napríklad protiprachová
maska, topánky s protišmykovou podrážkou
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
alebo chrániče sluchu použité v príslušných
podmienkach pomáhajú redukovať vážne
osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu.
Uistite sa, že prepínač je vo vypnutej
pozícii, pred tým, než zapojíte
náradie do elektriny a/alebo k
akumulátoru, pri zdvihnutí alebo
nosení náradia. Nosenie náradia s
prstom na prepínači alebo aktívneho náradia,
ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie
kľúče alebo kľúče na matice a
skrutky pred tým, než zapnete
ručné náradie. Nastavovací alebo iný
kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti
ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si
stabilitu a pevnú zem pod nohami
za každých podmienok. Umožňuje vám
to lepšiu kontrolu nad ručným náradím v
neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte
svoje vlasy, oblečenie a rukavice
vzdialené od pohyblivých častí. Voľné
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené
na spojenie so zariadeniami na
zachytávanie a extrakciu prachu,
uistite sa, že sú náležite využité
a pripojené. Použitím zberača prachu
redukujete riziká spojené s prachom.
pred tým, než začnete robiť
akékoľvek úpravy, vymieňať doplnky
alebo uskladňovať ručné náradie.
Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia
redukujú riziko náhodného zapnutia ručného
náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate,
skladujte ho mimo dosahu detí a
nedovoľte osobám, ktoré nemajú
skúsenosti s prácou s ručným
náradím alebo neboli oboznámené
s týmito inštrukciami, dotýkať sa
náradia. Ručné náradie je nebezpečné v
rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia.
Skontrolujte chybné pripojenia alebo
spojenia pohyblivých častí, zlomené
časti alebo iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť funkčnosť ručného
náradia. Pri poškodení musí byť pred
použitím najprv elektrické ručné náradie
opravené. Mnoho úrazov vzniká preto, že je
elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a
čisté. Náležite udržiavané rezacie nástroje s
ostrými rezacími hranami sú menej náchylné
na „zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v
súlade týmito pokynmi, berte pritom
do úvahy pracovné podmienky
a druh vykonávanej práce. Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely,
než na čo je určené, môže dochádzať k
nebezpečným situáciám.
97
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO
NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú
činnosť. Správne ručné náradie spraví
prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo
navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ
sa prepínač neprepína medzi
zapnutím a vypnutím. Akékoľvek
ručné náradie, ktoré nie je kontrolovateľné
prepínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od
zdroja energie a/alebo akumulátora
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
5. POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O
BATÉRIOVÉ ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná na
jeden typ bloku batérií, môže pri použití s
iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť
riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva,
neukladajte ho do blízkosti iných
kovových predmetov, ako sú sponky
na papier, mince, kľúče, klince,
skrutky alebo iné drobné kovové
SK
predmety, ktoré by mohli skratovať
kontakty. Skratovanie kontaktov batérie
môže viesť k popáleninám alebo vzniku
požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže
z batérie vystreknúť kvapalina;
vyhýbajte sa styku s ňou. Ak dôjde
k styku kvapaliny s pokožkou,
opláchnite zasiahnuté miesto vodou.
Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď
vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá
unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie
a poleptanie.
6. SERVIS
a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov
s použitím originálnych náhradných
dielov. Výsledkom bude trvalá bezpečnosť
pri práci s elektrickým náradím.
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA PRE
98
PRIAMOČIARU PÍLU
1. Pri práci v miestach, kde môže dôjsť
ku kontaktu rezacieho príslušenstva
so skrytým elektrickým vedením
alebo s vlastným napájacím
káblom, držte pílu za izolované
časti rukoväti. Rezacie príslušenstvo
môže pri kontakte s vodičom pod napätím
preniesť prúd do nechránených kovových
častí elektrického náradia a spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
ZVLÁŠTNE
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA PRE PÍLU
CHVOSTOVKU
1. Vždy používajte respirátor.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať,
rozoberať alebo rozrezávať batérie
alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte
batérie náhodne v škatuliach alebo
v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k
ich vzájomnému skratovaniu alebo
k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva,
udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od
sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov
batérie môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou
alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k
takému kontaktu, zasiahnuté miesto
umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z
batérie, vyhľadajte okamžite
lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené,
utrite ich čistou a suchou
handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím
nabitá. Vždy postupujte podľa
uvedených pokynov a používajte
správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak
nebude batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania, aby batéria
dosiahla svoj maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
sa používa pri bežnej izbovej teplote
(20°C ± 5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte
od seba batérie s odlišnými
elektrochemickými systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v
nabíjačke, ktorá je špecikovaná
spoločnosťou WORX. Nepoužívajte
inú nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže pri použití iného typu
batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
k tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte
z neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu
batérie.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
Varovanie
Používajte ochranu zraku
Používajte ochranu sluchu
Používajte masku proti prachu
Nevystavujte dažďu alebo vode
99
Nevystavujte ohňu
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim odpadom.
Recyklujte v zberných miestach na
tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych
úradoch alebo u predajcu.
xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion
s maximálnym priemerom 18 mm
a maximálnou výškou 65 mm; „x“
predstavuje počet článkov so sériovým
zapojením, ak je iba 1, použije sa
medzera; „-y“ predstavuje počet
článkov s paralelným zapojením, ak je
iba 1, použije sa medzera.
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
Skontrolujte pevnosť usadenia a
upnutia pílového listu. Uvoľnený pílový
list môže z náradia vypadnúť, čo môže viesť k
spôsobeniu zranenia.
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA:
Náradie je s pevným dorazom určené na rezanie
dreva, plastov, kovu a stavebných materiálov. Je
vhodné na vykonávanie rovných a zakrivených
rezov.
MONTÁŽ
VÝMENA/VLOŽENIE PÍLOVÉHO LISTU
Pred vykonávaním akéhokoľvek
nastavenia, opravy alebo údržby
vyberte z náradia batériu.
Pri upínaní pílového listu používajte
ochranné rukavice. Nebezpečenstvo
zranenia pri kontakte s pílovým listom.
Pri výmene pílového listu dávajte pozor, aby sa
na držiaku pílového listu nenachádzali žiadne
zvyšky materiálu, napríklad drevené alebo
kovové piliny
1. VOĽBA PÍLOVÉHO LISTU (Viď Obr. A)
POZNÁMKA: Používajte na určenú prácu
100
iba pílové listy, ktorých dĺžka bude zodpovedať
maximálnej dĺžke, aká je zadaná v nižšie
uvedenej tabuľke. Ak sa nedodrží tento pokyn,
dôjde k poškodeniu výrobku a k zrušeniu platnosti
záruky.
Typické použitie
Pílový list na
prerezávanie (152
mm, 6 TPI, 65 Mn)
Bimetalový pílový
list (152 mm, 18 TPI,
rýchlorezná oceľ –
HSS)
2. VLOŽENIE PÍLOVÉHO LISTU (Viď Obr. B)
Pred vykonávaním akéhokoľvek
nastavenia, opravy alebo údržby,
vyberte z náradia batériu.
Stiahnite dole rýchloupínaciu páku pílového listu
(6). Zasuňte upínaciu stopku pílového listu do
držiaka pílového listu až do dorazovej polohy.
Uvoľnite rýchloupínaciu páku (6), aby došlo k
zaisteniu pílového listu (7/8) v určenej polohe.
Vetvy stromov a kríkov
Kovy, drevo atď.
atď.
3. VYBRATIE PÍLOVÉHO LISTU (Viď Obr. B)
Ak chcete pílový list z píly vybrať, stlačte
rýchloupínaciu páku a vyberte pílový list.
NABITIE
VAROVANIE! Nabíjačka a batéria
boli navrhnuté tak, aby mohli
byť používané spoločne, a preto
sa nepokúšajte používať žiadne
iné zariadenia. Nikdy nevkladajte
ani nedovoľte vniknutiu kovových
predmetov medzi spojenia nabíjačky
alebo batérie, pretože môže dôjsť
k vzniku elektrickej poruchy alebo
nebezpečenstva.
Batéria NIE JE NABITÁ a pred použitím je
potrebné ju úplne nabiť.
Nabíjačka sa dodáva s jednotkou lítiových
batérií osadených v náradí. Nepoužívajte iný typ
nabíjačky.
1. NABITIE BATÉRIÍ
Iónovo-lítiová batéria je chránená proti úplnému
vybitiu. Keď sa batéria vybije, ochranný obvod
vypne náradie. V teplom prostredí alebo po
intenzívnom nasadení sa jednotka batérií natoľko
zahreje, že sa nedá ihneď nabíjať. Pred začatím
nabíjania nechajte batériu vychladnúť.
2. VYBRATIE, NASADENIE JEDNOTKY
BATÉRIE (Viď Obr.C )
Na batérie nájdite západky a ich zatlačením
uvoľnite jednotku batérie z vŕtačky. Jednotku
vyberte z náradia. Po nabití jednotku batérií
vložte do priestoru pre batérie. Stačí na to jemné
zatlačenie.
Váš spínač je zaistený, aby bolo zabránené
náhodnému spusteniu. Stlačte zaisťovacie
tlačidlo (1), potom spínač zapnuté/vypnuté (5) a
uvoľnite zaisťovacie tlačidlo (1). Spínač je teraz
Ručná píla napájaná lítiovo-iónovou batériou
SK
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.