Cordless Li-Ion Blower/Sweeper
Gebläse/Kehrmaschine mit Lithiumbatterie
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium
Soffiante/Spazzatrice con batteria al litio
Sopladora/Barredora con Batería de Litio
Lithiumbatterij Blazer/Veger
Bezprzewodowa dmuchawa/zamiatarka z akumulatorem Li-Jon
Zsinór nélküli, lítium-ion elemmel működő porszívós seprű
Ventilator/Aspirator cu baterie din Li-Ion fără cablu
Bezdrátový Li-Ion foukač/zametač
Akumulátorový (lítiovo-iónový) vysávač/dúchadlo
Soprador/Varredor com bateria de lítio
Blåsare/Sopare med litiumbatteri
Brezžični puhalnik/pometalnik z litijevim akumulatorjem
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P05
P12
D
P19
F
P26
I
P33
P40
P47
P54
P61
P68
P75
P82
P89
P96
WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG546E.9
Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL
AB
1
2
Click!
Click!
1
2
3
4
9
8
5
6
7
1
2
Click!
C
D
1
1
2
E
G
F
100%
0%
100%
0%
2
2´
1
ON
OFF
I
II
1. HANDLE
2. ON/OFF SWITCH
3. FAN HOUSING
4. TUBE RELEASE BUTTON
5. UPPER BLOWER TUBE
6. LOWER BLOWER TUBE
7. MOTOR HOUSING
8. BATTERY PACK*
9. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
*Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG546E WG546E.1 WG546E.2
WG546E.9 (520-559-designation of machinery,
representative of Cordless Blower)
Rated
voltage
Air speed
Air volume
Charging
time
Machine
weight
** Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
WG546E
WG546E.2
5hr (approx.) 2hr (approx.)/
2.6 kg2.9 kg1.9kg
WG546E.1 WG546E.9
Max**
20V
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibrationah < 2.5m/s
UncertaintyK = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
Using the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Choose
the type according to the work you intend to
undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
WARNING: Read all
safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
The appliance is only to be used
with the power supply unit
provided with the appliance.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE
USE.
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
SAFE OPERATING
PRACTICES
1) TRAINING
a) Read the instructions carefully.
Be familiar with the controls
and the correct use of the
machine.
b) Never allow children, persons
WG546EWG546E.1
WG546E.2WG546E.9
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack
of experience and knowledge
or people unfamiliar with
these instructions to use the
machine, local regulations may
restrict the age of the operator.
c) Never operate the machine
while people, especially
children, or pets are nearby.
d) Keep in mind, that the operator
or user is responsible for
accidents or hazards occurring
to other people or their
property.
2) PREPARATION
a) While operating the machine,
always wear substantial
footwear and long trousers.
Do not operate the machine
when barefoot or wearing
open sandals. Avoid wearing
clothing that is loose fitting or
that has hanging cords or ties.
b) Do not wear loose clothing or
jewellery that can be drawn
into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
c) Obtain ear protection and
safety glasses. Wear them at
all times while operating the
machine.
d) Operate the machine in a
recommended position and
only on a firm, level surface.
e) Do not operate the machine
on a paved or gravel surface
where ejected material could
cause injury.
f) Before using, always visually
inspect to see, that the
Cordless Li-Ion Blower/Sweeper EN
fasteners are secure, the
housing is undamaged and
that guards and screens are
in place. Replace worn or
damaged components in sets
to preserve balance. Replace
damaged or unreadable labels.
3) OPERATION
a) Before starting the machine,
make certain that the feeding
chamber is empty.
b) Keep your face and body away
from the feed intake opening.
c) Do not allow hands or any
other part of the body or
clothing inside the feeding
chamber, discharge chute, or
near any moving part.
d) Keep proper balance and
footing at all times. Do not
overreach. Never stand at a
higher level than the base of
the machine when feeding
material into it.
e) Always stand clear of
the discharge zone when
operating this machine.
f) if the machine should start
making any unusual noise or
vibration, immediately shut
off the power source and
allow the machine to stop.
Remove the battery pack
from the machine and take
the following steps before
restarting and operating the
machine:
i) inspect for damage;
ii) replace or repair any
damaged parts;
iii) check for and tighten any
loose parts.
g) Do not allow processed
material to build up in the
discharge zone; this may
prevent proper discharge
and can result in kickback of
material through the intake
opening.
h) If the machine becomes
clogged, shut-off the power
source and remove the battery
pack from the machine before
cleaning debris.
i) Never operate the machine
with defective guards or
shields, or without safety
devices.
j) Keep the power source
clean of debris and other
accumulations to prevent
damage to the power source
or possible fire.
k) Do not transport this machine
while the power source is
running.
l) Always disconnect the
machine from the power
supply (e.g. remove the battery
pack from the machine)
- whenever you leave the
machine,
- before clearing blockages or
unclogging chute,
- before checking, cleaning or
working on the machine.
m) Avoid using the machine
in bad weather conditions
especially when there is a risk
of lightning.
4) MAINTENANCE AND
STORAGE
76
Cordless Li-Ion Blower/Sweeper EN
a) keep all nuts, bolts and screws
tight to be sure the appliance is
in safe working condition.
b) Replace worn or damaged
parts.
c) Use only genuine replacement
parts and accessories.
d) Store the machine in a dry
place out of the reach of
children.
e) When the machine is stopped
for servicing, inspection,
or storage, or to change
an accessory, shut off the
power source, disconnect the
machine from the supply and
make sure that all moving
parts are come to a complete
stop. Allow the machine to cool
before making any inspections,
adjustments, etc. Maintain the
machine with care and keep it
clean.
f) Store the machine in a dry
place out of the reach of
children.
g) Always allow the machine to
cool before storing.
h) Never attempt to override
the interlocked feature of the
guard.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or
shred cells or battery pack.
b) Do not short-circuit a
battery pack. Do not store
battery packs haphazardly
in a box or drawer where
they may short-circuit each
other or be short-circuited
by conductive materials.
When battery pack is not in
use, keep it away from other
metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or
other small metal objects,
that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause burns or a
fire.
c) Do not expose battery
pack to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery
pack to mechanical shock.
e) In the event of battery
leaking, do not allow the
liquid to come into contact
with the skin or eyes. If
contact has been made,
wash the affected area with
copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Seek medical advice
immediately if a cell or
battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean
and dry.
h) Wipe the battery pack
terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be
charged before use. Always
refer to this instruction and
use the correct charging
procedure.
j) Do not maintain battery
pack on charge when not in
use.
Cordless Li-Ion Blower/Sweeper EN
k) After extended periods
of storage, it may be
necessary to charge and
discharge the battery pack
several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is
operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C).
m)When disposing of battery
packs, keep battery packs
of different electrochemical
systems separate from
each other.
n) Recharge only with the
charger specified by
WORX. Do not use any
charger other than that
specifically provided for
use with the equipment. A
charger that is suitable for one
type of battery pack may create
a risk of fire when used with
another battery pack.
o) Do not use any battery
pack which is not designed
for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of
the reach of children.
q) Retain the original product
literature for future
reference.
r) Remove the battery from
the equipment when not in
use.
s) Dispose of properly.
SYMBOLS
Read the operator’s manual
Wear eye protection
Wear ear protection
Keep bystanders away
Warning of hazard
98
Do not expose to rain
Make sure the battery is
removed prior to changing
accessories.
Do not dispose of batteries,
Return exhausted batteries to
your local collection or recycling
point.
Do not burn
Do not expose to rain or water
Cordless Li-Ion Blower/Sweeper EN
Waste electrical products
must not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your local authorities or retailer
for recycling advice.
xINR18/65-y: Cylindrical
lithium Ion battery cells with
max diameter of 18mm and max
height of 65mm; “x” represents
a number cells serial connected,
blank if 1; “-y” represents a
number of cells paralleled
connected, blank if 1.
OPERATION
INTENDED USE:
The blower is intended for residential use only. Use
the blower outdoors to move yard debris as needed.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTIONFIGURE
Assembling & disassembling the Blower
Tube
Installing & Removing the Battery Pack
NOTE: Depress the battery release
button to release battery pack from
your tool. After recharging, insert the
battery pack into tool’s battery port. A
simple push and slight pressure will be
sufficient.
Checking the battery condition
BEFORE USING YOUR CORDLESS
BLOWER
Your battery pack is UNCHARGED, you
must charge before use.
Charging the battery
More details can be found in charger’s
manual
WARNING! The charger and
battery pack are specially
designed to work together, so do not
attempt to use any other devices. Never
insert or allow metallic objects into your
charger or battery pack connections
because of an electrical failure and
hazard will occur.
Starting & Stopping
WARNING! The tool runs for a
few seconds after it has been
switched off.
Let the motor come to a complete
standstill before setting the tool down.
See Fig.
A&B
See Fig.
C&D
See Fig. E
See Fig. F
Blowing
USER TIPS
Hold the blow tube approximately 20cm
above the ground when operating the tool.
Use a sweeping motion from side to side.
Advance slowly keeping the accumulated
debris/leaves in front of you.
- After blowing the debris/leaves into a
pile, it is easy to dispose of the pile.
CAUTION!
- Do not blow hard objects such as
nails, bolts, or rocks.
- Do not operate the blower near
bystanders or pets.
- Use extra care when cleaning debris
from stairs or other tight areas.
- Wear safety goggles or other
suitable eye protection, long pants,
and shoes.
Adjusting the Blowing SpeedSee Fig. G
See Fig. G
CLEANING THE TOOL
Clean the tool regularly.
WARNING! Keep your product dry.
Under no circumstances spray with
water.
- To clean the tool, use only mild soap and a
damp cloth.
- Do not use any type of detergent, cleaner
or solvent which may contain chemicals
that could seriously damage the plastic.
- Self lubricating bearings are used in
your product, therefore lubrication is not
required.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling
advice.
Declare that the product,
Description Battery-operated Blower Vacuum
Type WG546E WG549.1 WG546E.2 WG546E.9
(520-559-designation of machinery,
representative of Cordless Blower)
Function Blowing
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measured Sound Power Level 95.8dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 99dB(A)
Standards conform to
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
1110
Suzhou 2016/09/14
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Cordless Li-Ion Blower/Sweeper EN
1. HINTEN
2. EIN/AUS-SCHALTER
3. LÜFTERGEHÄUSE
4. ROHRFREIGABETASTE
5. UNTERES GEBLÄSEROHR
6. OBERES GEBLÄSEROHR
7. MOTORGEHÄUSE
8. AKKU*
9. AKKUFREIGABETASTEN*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG546E.9
(520-559- Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant des Gebläse/Kehrmaschine mit
Lithiumbatterie)
Nennspannung
Gebläsegeschwindigkeit:
Luftgeschwindigkeit
Ladezeit
Gewicht2.6 kg2.9 kg1.9kg
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
WG546E
WG546E.2
Ca. 5
Stunden
WG546E.1 WG546E.9
Max**
20V
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
Ca. 2
Stunden
/
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
: 83dB (A)
L
Gewichteter Schalldruck
Gewichtete SchallleistungL
Tragen Sie einen Gehörschutz
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
:99dB(A)
wA
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsemissionswert:ah < 2.5m/s
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG:
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
Um genau zu sein, sollte ein
ZUBEHÖRTEILE
Ladegerät1(WA3760) 1(WA3860)
WG546EWG546E.1
2
Gebläse/Kehrmaschine mit Lithiumbatterie D
Akku1(WA3551)1(WA3553)
Ladegerät1(WA3760)/
Akku2(WA3551)/
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
WG546E.2WG546E.9
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Netzteil verwendet
werden.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE GENAU
DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN
Sichere Arbeitsverfahren
1) Training
a) Die Anweisungen aufmerksam
durchlesen. Machen Sie sich mit
den Bedienelementen und dem
vorschriftsmäßigen Gebrauch
dieses Gerät vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder,
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten und
Erfahrung oder Personen, die
nicht mit diesen Anweisungen
vertraut sind, die Maschine
bedienen. Lokale Vorschriften
können das Alter des Bedieners
einschränken.
c) Benutzen Sie die Maschine
niemals während sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere
in unmittelbarer Nähe aufhalten.
d) Die Bedienperson bzw.
der Benutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen
Menschen oder deren Eigentum
verantwortlich.
2) Vorbereitung
a) Tragen Sie beim Mähen stets
festes Schuhwerk und eine
lange Hose. Bedienen Sie die
Maschine nicht barfuß oder mit
offenen Sandalen. Vermeiden
Sie das Tragen von Kleidung,
die lose sitzt oder hängende
Schnüren hat, bzw. von
Krawatten.
b) Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck, der in den
Lufteinlass gezogen werden
kann. Halten Sie langes Haar von
den Lufteinlässen fern.
c) Tragen Sie einen Gehörschutz
und eine Schutzbrille. Tragen Sie
diese stets, wenn Sie mit der
Maschine arbeiten.
d) Bedienen Sie die Maschine in
der empfohlenen Position und
1312
Gebläse/Kehrmaschine mit Lithiumbatterie D
nur auf einem festen, ebenen
Untergrund.
e) Betreiben Sie die Maschine
niemals auf einem gepflasterten
Untergrund oder im Kies, da
das ausgeworfene Material zu
Verletzungen führen kann.
f) Überprüfen Sie vor der
Anwendung stets visuell, dass
das Befestigungselemente
gesichert sind, dass das
Gehäuse unbeschädigt ist und
die Schutzvorrichtungen bzw.
Abdeckungen installiert sind.
Ersetzen Sie verschlissene
oder beschädigte Klingen und
Schrauben in Sätzen, um das
Gleichgewicht beizubehalten.
Ersetzen Sie beschädigte oder
unleserliche Aufkleber.
3) Betrieb
a) Stellen Sie vor dem Starten
der Maschine sicher, dass die
Vorschubkammer leer ist.
b) Halten Sie das Gesicht und
andere Körperteile von der
Einlassöffnung fern.
c) Verhindern Sie, dass Hände
oder andere Körperteile in
die Vorschubkammer, in den
Auswurf oder in die Nähe von
anderen beweglichen Teilen
gelangen.
d) Sorgen Sie stets für
Gleichgewicht und festen
Stand. Vermeiden Sie anormale
Körperhaltungen. Stehen Sie
beim Zuführen von Material zur
Maschine niemals über dem
Maschinensockel.
e) Halten Sie sich beim Betrieb
dieser Maschine immer vom
Auswurfbereich fern.
f) Wenn die Maschine
ungewöhnliche Geräusche
macht oder zu vibrieren beginnt,
schalten Sie die Stromquelle
sofort ab und lassen Sie die
Maschine zum Stillstand
kommen.Entfernen Sie den Akku
aus der Maschine und treffen Sie
folgende Vorkehrungen, bevor
Sie die Maschine wieder in
Betrieb nehmen und bedienen.
i) Suchen Sie nach Schäden;
ii) Ersetzen oder reparieren Sie
alle beschädigten Teile;
iii) Suchen Sie nach losen Teilen,
und ziehen Sie diese fest.
g) Verhindern Sie, dass sich
das verarbeitete Material im
Auswurfbereich ansammeln
kann; dadurch wird der
ordnungsgemäße Auswurf
verhindert und es kann zum
Rückschlagen des Materials
durch die Einlassöffnung führen.
h) Falls die Maschine verstopft,
schalten Sie die Stromquelle ab
und entfernen Sie das Akkupack
aus der Maschine, bevor Sie die
Rückstände entfernen.
i) Arbeiten Sie niemals
mit dem Gerät, wenn
Schutzeinrichtungen oder
Abschirmungen beschädigt
sind. Benutzen Sie das Gerät
niemals ohne angebrachte
Sicherheitseinrichtungen.
j) Halten Sie die Stromquelle frei
von Rückständen und anderen
Ansammlungen, um Schäden an
der Stromquelle oder mögliche
Gebläse/Kehrmaschine mit Lithiumbatterie D
Brände zu verhindern.
Transportieren Sie diese
k)
Maschine nicht, während die
Stromversorgung eingeschaltet ist.
l) Klemmen Sie die Maschine stets
von der Stromversorgung ab(z.
B. entfernen Sie das Akkupack
aus der Maschine)
- Jedes Mal, wenn Sie die
Maschine verlassen,
- Bevor Sie Blockaden oder
Verstopfungen im Auswurf
entfernen,
- Sie die Maschine überprüfen,
säubern oder an der Maschine
arbeiten;
m) Vermeiden Sie die Nutzung der
Maschine bei schlechtem Wetter,
besonders wenn die Gefahr
eines Blitzschlags besteht.
4) Wartung Und Aufbewahrung
a) Den Festsitz aller Schrauben,
Muttern und Bolzen
sicherstellen, um zu
gewährleisten, dass sich
der Rasenmäher in einem
betriebssicheren Zustand
befindet.
b) Abgenutzte oder beschädigte
Teile sicherheitshalber
auswechseln.
c) Verwenden Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile und
Originalzubehör.
d) Lagern Sie die Maschine an
einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Wenn die Maschine für
Wartungsarbeiten, Inspektionen,
zur Lagerung oder zum
Wechseln eines Zubehörs
angehalten wird, schalten Sie
die Stromquelle aus, klemmen
Sie die Maschine von der
Stromversorgung ab und stellen
Sie sicher, dass alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind. Lassen Sie die
Maschine abkühlen, bevor Sie
Inspektionen, Einstellungen,
usw. durchführen.Warten Sie die
Maschine sorgfältig, und halten
Sie diese sauber.
Lagern Sie die Maschine an einem
f)
trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern.
g) Lassen Sie die Maschine vor der
Lagerung stets abkühlen.
h) Versuchen Sie nie, die
Verriegelungsfunktion der
Schutzvorrichtung zu umgehen.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack
nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b) Akkupack nicht
kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie
einander kurzschließen
oder durch andere
leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden
könnten. Bei Nichtverwendung
des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln,
1514
Gebläse/Kehrmaschine mit Lithiumbatterie D
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, wo sich
die Batterieklemmen berühren
könnten. Das Kurzschließen
der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen
Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht
Hitze oder Feuer aussetzen.
Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht
mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit
aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt
mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies
dennoch geschehen, den
betroffenen Bereich sofort
mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer
Zelle oder eines Akkupacks
muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und
trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des
Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch
abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer
dieses Anweisungen
beachten und den korrekten
Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei
Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung
des Gerätes ist es eventuell
notwendig, die Zellen oder
das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen,
um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei
normaler Zimmertemperatur
(20 °C ± 5 °C) am besten.
m)Beim Entsorgen
von Akkupacks
sollten Akkupacks
mit verschiedenen
elektrochemischen
Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX
bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht
ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei
Verwendung mit einem anderen
Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
Kein Akkupack verwenden,
o)
das nicht für den Gebrauch
mit dem Gerät vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern
fernhalten.
q) Die originalen
Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen
aufbewahren.
r) Den Akku bei
Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
Gebläse/Kehrmaschine mit Lithiumbatterie D
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten ein.
Warnung vor Gefahren
Setzen Sie es keinem Regen aus
Stellen Sie sicher, dass der Akku
vor dem Wechseln des Zubehörs
entfernt wird.
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammeloder Recyclingstelle
Nicht verbrennen
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
xINR18/65-y: Zylindrische
Lithium-Ionen-Akkuzellen mit
einem max. Durchmesser von
18 mm und einer Höhe von 65
mm, “x” ist die Zahl der in Reihe
geschalteten Zellen, wenn leer = 1
; “-y” ist die die Zahl der parallel
geschalteten Zellen, wenn leer = 1
BEDIENUNG
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Das Gebläse ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Verwenden Sie es m Freien, um Gartenabfälle zu
bewegen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AktionAbbil-
Sie das Gebläse anbringen & Zum Lösen
des Gebläse
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
AKKUS
HINWEIS: Drücken Sie die
Akkuverriegelung hinein, um den Akku
zu entriegeln, und ziehen Sie ihn aus
dem Bohrer heraus. Schieben Sie ihn
nach dem Aufladen wieder in den Bohrer
hinein. Schieben Sie ihn mit leichtem
Druck ganz in die Aufnahme hinein.
Ladezustand des Akkus prüfen
VOR VERWENDUNG IHRES
SCHNURLOSEN GEBLÄSES
Der Akku ist NICHT GELADEN und muss
vor dem ersten Gebrauch aufgeladen
werden.
LADEN DES AKKUS
Weitere Details finden Sie im Handbuch
des Ladegeräts.
WARNUNG! Das Ladegerät und
der Akku sind aufeinander
abgestimmt und sollten nur gemeinsam
verwendet werden. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte oder Akkus zu
verwenden.Achten Sie darauf, dass
keine Metallteile o. ä. die Anschlüsse des
Ladegeräts oder des Akkus berühren;
andernfalls kann es zu einem
gefährlichen Kurzschluss kommen.
dung
Siehe
A&B
Siehe
C&D
Siehe E
1716
Gebläse/Kehrmaschine mit Lithiumbatterie D
EIN- UND AUSSCHALTEN
WARNUNG! Nach dem
Ausschalten läuft das Werkzeug
noch ein paar Sekunden weiter. Warten
Sie, bis der Motor komplett gestoppt ist,
bevor Sie das Werkzeug ablegen.
GEBLÄSE VERWENDEN
VERWENDUNGSTIPPS
-
Halten Sie das Gebläserohr ca. 20cm
oberhalb des Bodens, während Sie mit
dem Werkzeug arbeiten.
-
Bewegen Sie sich mit halbkreisförmigen,
fegenden Bewegungen langsam vorwärts,
um die angesammelten Trümmer/Blätter
immer vor sich zu haben.
- Haben Sie Trümmer/Blätter mit dem
Gebläse zu einem Haufen aufgeschichtet,
können Sie ihn mühelos entsorgen.
VORSICHT!
- Richten Sie das Gebläse nicht
auf harte Gegenstände wie Nägel,
Muttern oder Steine.
- Arbeiten Sie nicht mit dem
Gebläse, wenn Passanten oder Tiere
in der Nähe sind.
- Lassen Sie besondere Vorsicht
walten, wenn Sie auf Treppen
oder an anderen beengten Stellen
arbeiten.
- Tragen Sie eine Schutzbrille
oder einen anderen geeigneten
Augenschutz, lange Hosen und
feste Schuhe.
Einstellen der GebläsedrehzahlSiehe G
Siehe F
Siehe G
REINIGEN DES WERKZEUGS
Reinigen Sie das Werkzeug regelmäßig.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass Ihr
Produkt trocken bleibt. Unter keinen
Umständen mit Wasser besprühen.
- Verwenden Sie zur Reinigung des
Werkzeugs nur eine milde Seifenlauge und
ein weiches Tuch.
- Verwenden Sie kein Reinigungs- oder
Lösungsmittel, das Chemikalien enthält, die
das Plastik stark beschädigen können.
- Selbstfettende Kugellager befinden sich
in Ihrem Produkt, daher braucht es nicht
eingefettet zu werden.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre
zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung WORX Gebläse/Kehrmaschine mit
Lithiumbatterie
Typ WG546E WG546E.1 WG549E.2 WG549E.9
(520-559 -Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant des Gebläse/Kehrmaschine mit
Lithiumbatterie)
Funktion Tieren eingesetzt werden
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC.
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Annex V
- Gemessene Schallleistung 95.8dB(A)
- Garantierte Schallleistung 99dB(A)
Normen,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/14
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Gebläse/Kehrmaschine mit Lithiumbatterie D
1. POIGNÉE
2. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
3. BOÎTIER DE LA SOUFFLEUSE
4. BOUTON DE DÉTACHEMENT DU TUBE
5. TUBE INFÉRIEUR
6. TUBE SUPÉRIEUR
7. LOGEMENT MOTEUR
8. PACK BATTERIE *
9. BOUTONS DE DÉTACHEMENT DU BLOC
DE BATTERIE *
* Les accessoires reproduits ou décrits
ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WG546E WG546E.1 WG546E.2
WG546E.9 (520-559- désignations des pièces,
illustration de la Souffleur/Balayeur à piles de
Lithium)
Tension
nominale
Vitesse de
l'air
Capacité
d'air
Temps de
chargement
Poids2.6 kg2.9 kg1.9kg
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
WG546E
WG546E.2
Environ 5hr Environ 2hr/
WG546E.1 WG546E.9
Maxi**
20V
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
: 83dB (A)
L
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustiqueL
Porter une protection pour les oreilles
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
wA
:99dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeur d’émission de vibrations: ah < 2.5m/s
IncertitudeK = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretien
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant
les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et
ceux où il fonctionne au ralenti mais réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale..
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors
investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10
ou moins
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Il est
impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité
et de marque connue et de choisir l’accessoire
correct recommandé dans ce manuel. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
WG546EWG546E.1
WG546E.2WG546E.9
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Lire tous
les avertissements de
sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les
avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
L’appareil ne doit être utilisé
qu’avec l’unité d’alimentation
fournie avec l’appareil.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION
CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE
FUTURE
Utilisation en sécurité
1) Instructions
a) Lire attentivement les
instructions, afin de connaître
l’utilisation appropriée pour
l’appareil.
b) Cette machine ne peut pas
être utilisée par les enfants, les
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou avec
un manque d’expérience ou
de connaissances, ou bien les
personnes ne connaissant pas
les consignes d’utilisation de la
machine. Les règlementations
locales peuvent limiter l’âge
d’utilisation de l’opérateur.
c) Ne pas utiliser la machine,
à proximité des gens,
particulièrement des enfants, ou
des animaux.
d) Gardez à l’esprit que l’opérateur
ou l’utilisateur est responsable
des accidents et des dangers
survenant à d’autres personnes
ou à leurs biens.
2) Preparation
a) Porter toujours des chaussures
de sécurité et des pantalons
longs; Ne faites pas fonctionner
la machine pieds nus ou lorsque
vous portez des sandales
ouvertes. Évitez de porter des
vêtements lâches, à cordon ou
des cravates.
b) Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux qui
pourraient être aspirés dans
l’entrée d’air. Maintenez les
cheveux longs à l’écart des
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium F
entrées d’air;
c) Obtenez une protection pour
les oreilles et des lunettes
de sécurité. Portez-les à tout
moment lors de l’utilisation de
la machine.
d) Faites fonctionner la
machine dans une position
recommandée et uniquement
sur une surface ferme et
nivelée.
e) Ne faites pas fonctionner la
machine sur une surface pavée
ou de gravier, car l’éjection de
matériel pourrait vous blesser.
f) Avant utilisation, inspectez
toujours visuellement
que le autres elements de
fixation sont fermement
fixés, que le logement n’est
pas endommagé, et que
les protections et écrans
sont en place. Remplacez
les composants usés ou
endommagés dans leur
ensemble pour préserver
l’équilibre. Remplacez les
étiquettes endommagées ou
illisibles.
3) Fonctionnement
a) Avant de démarrer la machine,
assurez-vous que la chambre
d’alimentation est vide.
b) Maintenez votre visage et
votre corps loin de l’ouverture
d’admission de l’alimentation.
c) Ne laissez pas vos mains ou
toute autre partie de votre
corps, ou vos vêtements
à l’intérieur de la chambre
d’alimentation, de la goulotte
de décharge ou à proximité de
toute partie mobile.
d) Maintenez bien l’équilibre
et une bonne position à tout
moment. Ne vous penchez pas
trop. Ne vous tenez jamais à
un niveau supérieur à la base
de la machine lors de son
alimentation en matériau.
e) Tenez-vous toujours éloigné
de la zone de décharge lors
du fonctionnement de cette
machine.
f) Si la machine commence à
faire un bruit ou à vibrer de
façon inhabituelle, arrêtez
immédiatement la source
d’alimentation et laissez la
machine s’arrêter. Retirez
la batterie de la machine et
suivez les étapes suivantes
avant de redémarrer et de faire
fonctionner la machine :
i) Inspectez-la pour détecter la
présence de dommages ;
ii) Remplacez ou réparez toute
pièce endommagée ;
iii) Vérifiez et serrez toute pièce
lâche.
g) Ne laissez pas le matériau
transformé s’accumuler dans
la zone de décharge, ceci
peut empêcher une décharge
appropriée et entraîner un
rebond de matériau à travers
l’ouverture d’admission.
h) En cas d’obstruction de la
machine, éteignez la source
d’alimentation et retirez la
batterie de la machine avant de
nettoyer les débris.
i) N’utilisez jamais l’appareil si
2120
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium F
des gardes, des protections, ou
des dispositifs de sécurité sont
défectueux.
j) Maintenez la source
d’alimentation exempte de
débris et d’autres accumulations
pour éviter de l’endommager ou
un incendie potentiel.
k) Ne transportez pas cette
machine avec la source
d’alimentation en marche.
l) Toujours débrancher la machine
de la prise d’alimentation (par
ex., retirer la batterie de la
machine).
- Si vous quittez la machine,
- Avant de nettoyez les
obstructions ou de déboucher la
goulotte,
- Avant le contrôle, le nettoyage
ou toute opération sur la
machine;
m)Éviter d’utiliser la machine par
mauvais temps, en particulier
lorsqu’il existe un risque foudre.
4) Entretien
a) Afin d’utiliser la machine en
toute sécurité garder tous les
écrous, boulons, et les vis
serrés.
b) Par sécurité, remplacer toutes
parties usées ou endommagées.
c) Utilisez uniquement des pièce
de rechange et des accessoires
d’origine.
d) Conservez la machine dans un
endroit sec, hors de portée des
enfants.
e) En cas d’arrêt de la machine
pour entretien, inspection ou
stockage, ou pour changer un
accessoire, éteignez la source
d’alimentation, débranchez
la machine de l’alimentation
et assurez-vous que toutes
les parties mobiles sont
complètement arrêtées. Laissez
refroidir la machine avant
d’effectuer des inspections,
ajustements, etc. Entretenez
correctement la machine et
maintenez-la propre.
f) Conservez la machine dans un
endroit sec, hors de portée des
enfants.
g) Laissez toujours la machine
refroidir avant de la stocker.
h) Ne tentez jamais passer outre le
dispositif d’enclenchement de la
protection.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles
secondaires ne doivent pas
être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être
court-circuitée. Évitez de
mettre la batterie en vrac
dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient de
se court-circuiter entre elles
ou au contact d’autres objets
métalliques. Après usage,
évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques
de petite taille (trombones,
pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter
les pôles. Un court-circuit entre
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium F
les pôles de la batterie peut être
à l’origine de brûlures ou d’un
incendie.
c) La batterie ne doit pas
être exposée au feu et à la
chaleur. Évitez de la ranger à
la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne
doivent pas être soumises à
des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles,
évitez tout contact du liquide
avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez
abondamment la surface
touchée avec de l’eau et
appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une
pile ou d’une batterie,
appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles
doivent rester propres et
sèches.
h) Si la batterie ou les piles se
salissent, essuyez-les avec
un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles
doivent être chargées avant
usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et
respectez les instructions
du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de
recharge.
j) Évitez de laisser une batterie
se charger pendant trop
longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être
nécessaire de charger et
décharger la batterie et les
piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité
maximale.
l) La batterie et les piles
fonctionnent au mieux de
leur capacité dans une
température ambiante
normale, comprise entre
+15°C et +25°C environ.
m)Les batteries fonctionnant
avec des systèmes
électrochimiques différents
doivent être mis au rebut
séparément.
n) N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifié
par WORX. N’utilisez pas
d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni avec
l’appareil. Un chargeur destiné
à un type de batterie donné peut
être à l’origine d’un incendie
s’il est utilisé avec une autre
batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une
batterie autre que celle
prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue
hors de portée des enfants.
q) Gardez la documentation
d’origine du produit afin
de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de
l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de
mise au rebut.
2322
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium F
SYMBOLS
Lire le mode d’emploi
Porter une protection pour les
yeux
Porter une protection pour les
oreilles
Waste electrical products
must not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your local authorities or retailer
for recycling advice.
xINR18/65-y: Les cellules
cylindriques de la batterie au
lithium avec un diam max de
18mm et une
hauteur max de 65mm; “x”
représente un nombre de
cellules connectées en série,
vide si 1; “-y” représente un
numéro de cellules connectées
en parallèle, vide si 1.
Tenez vous à bonne distance
Avertissement de danger
Ne pas exposer à la pluie
Assurez-vous d’avoir retiré la
batterie avant de changer les
accessoires.
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de
collecte local ou dans un centre
de recyclage.
Ne pas brûler
Ne pas exposer à la pluie ou à
l’eau
FONCTIONNEMENT
UTILISATION CONFORME:
La souffleuse est prévue pour souffler des débris.
Elle n’est pas destinée à une utilisation en intérieur
et ni pour le toilettage d’animaux.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTIONIllustra-
Assemblage & démonter le tube
ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE
REMARQUE:
du bloc de batterie pour le dégager et
faites-le glisser hors de votre perceuse.
Après le rechargement, faites-le glisser
en place sur votre perceuse. Un simple
coulissement et une légère pression
seront suffisant.
Contrôle des conditions de charge de la
batterie
CHARGER LA BATTERIE
Pour plus d’informations, reportez-vous
au manuel du chargeur.
conçus pour fonctionner ensemble, ne
pas utiliser d’autres dispositifs. Ne
jamais insérer d’objets métalliques dans
le chargeur ou dans les connexions de la
batterie, cela pourrait provoquer un court
circuit ou être une source de danger.
AVANT D’UTILISER VOTRE SOUFFLEUSE
SANS FIL
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il
faut la charger une fois avant de l’utiliser.
Enfoncez la languette
AVERTISSEMENT! Le chargeur
et la batterie ont été spécialement
tion
Voir Fig
A&B
Voir Fig
C&D
Voir Fig E
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium F
MARCHE-ARRET
AVERTISSEMENT!
tourne encore pendant quelques
secondes après avoir éteint.
Laissez le moteur s’arrêter complètement
avant de poser l’outil.
UTILISATION DU SOUFFLEUR
CONSEILS A L’UTILISATEUR
- Tenez le tube de soufflage à
approximativement 180mm au dessus
du sol lors du fonctionnement de l’outil.
Utilisez un mouvement de balayage
latéral. Avancez doucement en gardant
les débris/les feuilles accumulés devant
vous.
- Après avoir soufflé les débris/feuilles
en tas, il vous sera aisé de vous en
débarrasser.
ATTENTION!
- Ne soufflez pas d’objets durs
comme des clous, des boulons ou
des cailloux.
- N’utilisez pas le souffleur près
d’observateurs ou d’animaux.
- Faites très attention lorsque
vous nettoyez des débris dans des
escaliers ou d’autres zones exigus.
- Portez des lunettes de protection
ou d’autres protections oculaires
appropriées, des pantalons longs et
des chaussures.
Réglage de la vitesse de soufflageVoir Fig G
L’appareil
Voir Fig F
Voir Fig G
NETTOYAGE DE L’OUTIL
Nettoyez l’outil régulièrement.
AVERTISSEMENT! Gardez votre produit
sec. N’aspergez de l’eau dessus sous
aucun prétexte.
- Pour nettoyer l’outil, utilisez uniquement
un savon doux et un chiffon humide.
- N’utilisez aucun type de détergent,
nettoyant ou solvant qui puisse contenir
des substances chimiques pouvant
endommager le plastique.
- Les roulements sont auto-lubrifiés, ils
ne nécessitent donc pas de lubrification
supplémentaire.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Déclarons ce produit,
Description WORX Souffleur/Balayeur à piles de
Lithium
Modèle WG546E WG549E.1 WG549E.2
WG549E.9 (520-559 -désignations des pièces,
illustration de la Souffleur/Balayeur à piles de
Lithium)
Fonction Soufflage de débris
Conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC amendée par y 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC.
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 95.8dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 99dB(A)
Et conforme aux normes,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
2524
Suzhou 2016/09/14
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium F
1. IMPUGNATURA
2. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
3. ALLOGGIAMENTO VENTOLA
4. PULSANTE SGANCIO TUBO
5. TUBO SOFFIANTE INFERIORE
6. TUBO SOFFIANTE SUPERIORE
7. ALLOGGIAMENTO MOTORE
8. UNITÀ BATTERIA *
9. PULSANTI SGANCIO BATTERIA *
*Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WG546E WG546E.1 WG546E.2
WG546E.9 (520-559- designazione del
macchinario rappresentativo del Soffiante/
Spazzatrice con batteria al litio)
Tensione di
rete
Velocità
dell'aria
Volume di aria
Tempo di
carica
Peso
dell’apparecchio
** Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio
iniziale della batteria raggiunge un massimo di 40
volt. Il voltaggio nominale è di 36 volt.
WG546E
WG546E.2
5 ora circa 2 ora circa/
2.6 kg2.9 kg1.9kg
WG546E.1 WG546E.9
Max**
20V
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
INFORMAZIONI SUL RUMORE
: 83dB (A)
L
Pressione acustica ponderata A
Potenza acustica ponderata AL
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
:99dB(A)
wA
Indossare protezione per le orecchie
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
Valore emissione vibrazioniah < 2.5m/s
IncertezzaK = 1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base
ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti
esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto
di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in
cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
o
C o inferiori.
10
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni
nell’arco di più giorni.
2
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium I
ACCESSORI
Caricatore
batteria
Unità batteria1(WA3551)1(WA3553)
Caricatore
batteria
Unità batteria2(WA3551)/
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
WG546EWG546E.1
1(WA3760) 1(WA3860)
WG546E.2WG546E.9
1(WA3760)/
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE! È
assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli
avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando
necessario.
Il dispositivo deve essere utilizzato
unicamente con l’unità di
alimentazione fornita in dotazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
Prescrizioni di sicurezza
1) Addestramento
a) Leggere con attenzione
le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e
il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della
macchina a bambini, soggetti
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali limitate, senza
esperienza o competenze
specifiche o ignari delle
presenti istruzioni. Le
normative locali potrebbero
prescrivere specifici limiti di
età per l’operatore.
c) Non usare il dell’apparecchio
in presenza di altre persone, in
particolar modo di bambini o
di animali domestici.
d) Ricordare che l’operatore o
l’utente sono responsabili di
incidenti o rischi che dovessero
verificarsi ai danni di terzi o
delle proprietà.
2) Operazioni Preliminari
a) Durante il lavoro, indossare
sempre calzature robuste e
pantaloni lunghi; Non utilizzare
la macchina a piedi nudi o
indossando sandali aperti.
Evitare di indossare abiti larghi o
che presentano cordoni o lacci.
b) Non indossare indumenti ampi
o monili che possono essere
aspirati nella presa d’aria.
Se si hanno i capelli lunghi,
tenersi a distanza dalle prese di
aspirazione dell’aria;
c) Procurarsi dispositivi di
2726
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium I
protezione acustica e occhiali
di sicurezza e indossarli
sempre durante l’uso della
macchina.
d) Azionare la macchina in una
posizione raccomandata
ed esclusivamente su una
superficie stabile e piana.
e) Non utilizzare la macchina
su un fondo lastricato o con
ghiaia, dove potrebbe venire
scagliato del materiale, con la
possibilità che si verifichino
lesioni a persone.
f) Prima dell’uso verificare
sempre che gli elementi di
bloccaggio siano ben serrati,
che l’alloggiamento non sia
danneggiato e che le protezioni
e gli schermi siano in posizione.
Sostituire i componenti usurati
o danneggiati in set, per
conservare l’equilibrio della
macchina. Sostituire le etichette
danneggiate o illeggibili.
3) Funzionamento
a) Prima di avviare la macchina,
accertarsi che la camera di
alimentazione sia vuota.
b) Tenere il viso e il corpo lontano
dall’apertura di alimentazione.
c) Non lasciare le mani o
qualsiasi altra parte del corpo,
né indumenti all’interno della
camera di alimentazione,
dello scivolo di scarico o in
prossimità di parti mobili.
d) Mantenere sempre una
posizione salda e sicura. Non
piegarsi eccessivamente in
avanti. Non stare mai in piedi
a un livello superiore rispetto
alla base della macchina
quando si inserisce il materiale
al suo interno.
e) Quando si utilizza la macchina
mantenersi sempre a distanza
dalla zona di scarico.
f) Se la macchina dovesse iniziare
a produrre un rumore o una
vibrazione insoliti, scollegare
immediatamente l’alimentazione
e fare fermare la macchina.
Rimuovere la batteria dalla
macchina e attenersi ai passaggi
seguenti prima di riavviare e
utilizzare la macchina:
i) Verificare la presenza di
eventuali danni;
ii) Sostituire o riparare le
eventuali parti danneggiate;
iii) Controllare che non ci
siano parti allentate e, in caso
affermativo, stringerle.
g) Non lasciare che il materiale
lavorato si accumuli nella
zona di scarico; ciò potrebbe
impedire uno scarico scorretto
con un conseguente possibile
contraccolpo del materiale
attraverso l’apertura di
inserimento.
h) Se la macchina dovesse
ostruirsi, scollegare
l’alimentazione e rimuovere la
batteria dalla macchina prima
di liberarla dai detriti.
i) Non utilizzare mai
l’apparecchiatura con protezioni o
schermi difettosi, o in mancanza
di dispositivi di sicurezza.
j) Mantenere la fonte di
alimentazione libera da detriti o
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium I
altri accumuli di materiale al fine
di prevenire danni alla stessa e lo
scoppio di un incendio.
k) Non trasportare la
macchina mentre la fonte di
alimentazione è in funzione.
l) Scollegare sempre la macchina
dall’alimentazione elettrica
(es. rimuovere il pacco batteria
dalla macchina)
- Ogni volta che si lascia la
macchina incustodita,
- Prima di rimuovere blocchi o
disostruire lo scivolo di scarico,
- Prima di controllare, pulire
o effettuare lavori sulla
apparecchiatura;
m) Evitare di utilizzare la
macchina in caso di condizioni
meteorologiche avverse,
specialmente se sussiste il
rischio di fulmini.
4) MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
a) Ai fini della sicurezza delle
operazioni, accertarsi che
tutti i dadi, i bulloni e le
viti dell’apparecchio siano
saldamente avvitati.
b) Per maggiore sicurezza,
sostituire le parti usurate o
danneggiate.
c) Usare solo parti di ricambio e
accessori originali.
d) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla
portata dei bambini.
e) Quando la macchina
viene fermata per motivi
di assistenza, ispezione,
stoccaggio o sostituzione di un
accessorio, disattivare la fonte
di alimentazione, scollegare
la macchina dalla corrente e
assicurarsi che tutte le parti
mobili si siano arrestate
completamente. Prima di
effettuare qualsiasi intervento
di ispezione, regolazione,
ecc. lasciare raffreddare
la macchina. Manutenere
la macchina con cura e
mantenerla pulita.
f) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla
portata dei bambini.
g) Prima di stoccare la macchina,
lasciare sempre che si raffreddi.
h) Non tentare mai di escludere
la funzione di interblocco della
protezione.
2928
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire
o strappare le cellule
secondarie o il pacco
batteria.
b) Non cortocircuitare un
pacco batteria. Non
conservare un pacco
batteria disordinatamente
in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi
o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da
altri oggetti metallici come
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium I
graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti
metallici, potrebbe avverarsi
un collegamento tra i due
terminali. Collegare i terminali
della batteria potrebbe causare
incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco
batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla
luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco
batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una
cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con
la pelle o gli occhi. In caso
di contatto, lavare l’area
interessata con abbondante
acqua e consultare un
medico.
f) Se si ingerisce una cellula
o un pacco batteria,
consultare immediatamente
un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco
batteria puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle
cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e
asciutto nel caso in cui si
sporchino.
i) Il pacco batteria deve
essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre
il caricatore corretto e
consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria
in carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di
conservazione, potrebbe
essere necessario caricare
e scaricare le cellule o
il pacco batteria diverse
volte per ottenere le
massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre
prestazioni ottimali
se utilizzate ad una
temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m)Quando si smaltiscono i
pacchi batteria, tenere i
pacchi batteria con diversi
sistemi elettrochimici
separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il
caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli
forniti per l’uso specifico
con l’apparecchiatura. Un
caricatore adatto ad un tipo
di pacco batteria potrebbe
provocare rischi d’incendi
quando è usato con un altro
pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco
batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori
dalla portata dei bambini.
q) Conservare i documenti
originali del prodotto per
riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se
non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium I
SIMBOLI
Leggere le istruzioni
Indossare protezione per gli
occhi
Indossare protezione per le
orecchie
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti
domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato
al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
xINR18/65-y: Batterie
cilindriche agli ioni di litio con
diametro di 18 mm e altezza
max di 65 mm; “x” rappresenta
un numero di batterie collegate
in serie, vuoto se 1; “-y”
rappresenta un numero di
batterie collegate in parallelo,
vuoto se 1.
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza.
Avvertimento di rischio
Non esporre alla pioggia
Assicurarsi che la batteria venga
rimossa prima di sostituire gli
accessori.
Non smaltire le batterie. Portare
le batterie scariche presso un
punto locale di riciclaggio o di
raccolta.
Non bruciare
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
FUNZIONAMENTO
USO CONFORME ALLE NORME:
La soffiante deve essere utilizzata esclusivamente
per eliminare detriti. Non deve essere utilizzata in
interno e per strigliare gli animali.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
ASSEMBLAGGIO & smontare DEL TUBO
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE
DELL’UNITÀ BATTERIA
NOTA:
Premere il rilascio del pacco
batteria per rimuoverlo dal trapano. Dopo
la ricarica far scorre le batteria attraverso
la porta della batteria del trapano. Sarà
sufficiente una leggera pressione.
Controllo dello stato di carica della
batteria
PRIMA DI UTILIZZARE LA SOFFIANTE A
BATTERIA
L’unità batteria fornita è SCARICA ed è
necessario caricarla prima di utilizzarla.
CARICARE LA BATTERIA
È possibile trovare maggiori dettagli nel
manuale del caricatore.
ATTENZIONE!
Il caricabatteria e l’unità batteria
sono stati progettati appositamente
per funzionare assieme. Non utilizzare
nessun altro dispositivo. Non inserire
e controllare attentamente che non vi
siano oggetti metallici nei collegamenti
dell’unità batteria per evitare guasti
elettrici o altri rischi.
Vedere
Fig. A&B
Vedere
Fig. C&D
Vedere
Fig. E
3130
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium I
AVVIAMENTO ED ARRESTO
ATTENZIONE!
L’apparecchiatura continua a
girare per alcuni secondi dopo che è
stata spenta. Attendere che il motore si
sia arrestato completamente prima di
poggiare a terra l’apparecchiatura.
USO DEL SOFFIATORE
SUGGERIMENTI PER L’UTENTE
- Tenere il tubo della soffiante a circa
20cm sopra il terreno quando si lavora
con la soffiante.
Muovere la soffiante da un lato all’altro.
Procedere lentamente per pulire le
foglie/detriti che si trovano di fronte a
voi.
- Accumulare foglie/detriti in modo da
formare un mucchio, sarà così più facile
poterli gettare.
ATTENZIONE!
- Non soffiare oggetti duri, quali
chiodi, bulloni o pietre.
- Non utilizzare il soffiatore vicino a
persone o animali.
- Prestare attenzione particolare
quando si puliscono scale o altre
aree con spazi limitati.
- Indossare occhiali di protezione o
altro tipo di protezione per gli occhi,
pantaloni lunghi e scarpe.
Regolazione della velocità di soffiaggio
Vedere
Fig. F
Vedere
Fig. G
Vedere
Fig. G
PULIZIA
DELL’APPARECCHIO
Pulire l’apparecchio con regolarità.
ATTENZIONE! Conservare il prodotto
asciutto. Non spruzzare mai con acqua.
- Per la pulizia dell’apparecchio usare un
detergente non aggressivo e un panno
umido.
- Non utilizzare nessun tipo di detergente,
pulitore o solvente che possa contenere
sostanze chimiche che potrebbero
danneggiare seriamente la plastica.
- Questo prodotto utilizza cuscinetti
autolubrificanti, pertanto non è necessario
prevedere interventi di manutenzione.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
Dichiara che l’apparecchio,
Descrizione WORX Soffiante/Spazzatrice con
batteria al litio
Codice WG546E WG546E.1 WG546E.2
WG546E.9 (520-559-designazione del
macchinario rappresentativo del Soffiante/
Spazzatrice con batteria al litio)
Funzione Soffiare detriti
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC.
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica pesata 95.8dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 99dB(A)
Conforme a,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/14
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Souffleur/Balayeur à piles de Lithium I
1. ASA
2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
3. CARCASA DEL VENTILADOR
4. BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL TUBO
5. TUBO SOPLADOR SUPERIOR
6. TUBO SOPLADOR INFERIOR
7. CUBIERTA DEL MOTOR
8. BATERÍA*
9. BOTONES DE LIBERACIÓN DE LA BATERÍA*
*Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WG546E WG546E.1 WG546E.2
WG546E.9 (520-559- denominaciones de
maquinaria, representantes de Sopladora/
Barredora con Batería de Litio)
Tensión
nominal
Velocidad
de aire
Capacidad
de aire
Tiempo de
carga
Peso2.6 kg2.9 kg1.9kg
** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial
máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje
nominal es de 18 voltios.
WG546E
WG546E.2
5 hora aprox.
WG546E.1 WG546E.9
Max**
20V
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
2 hora aprox.
/
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
L
Nivel de presión acústica de
ponderación
: 83dB (A)
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
Nivel de potencia acústica de
ponderación
Úsese protección auditiva
L
wA
:99dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Valor de emisión de vibración: ah < 2.5m/s
IncertidumbreK = 1.5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y también
en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de
la forma en que se use la herramienta según los
ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso
de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas
condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta
y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan
accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como
los tiempos durante los que la herramienta está
apagado o cuando esta en funcionamiento pero no
está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el periodo
de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC
o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
Recomendamos que adquiera todos sus
accesorios en el mismo comercio donde compró la
herramienta. Elija los accesorios de acuerdo con el
trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches
de los accesorios para más detalles. El personal del
comercio también puede ayudar y aconsejar.
WG546EWG546E.1
WG546E.2WG546E.9
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
¡Advertencia! Leer todas
las instrucciones. Si no se
34
respetan las instrucciones, existe
un riesgo de descargas eléctricas,
de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las
advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El aparato únicamente debe
utilizarse con la fuente de
alimentación suministrada.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE
ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA
Prácticas de seguridad
operativa
1) Familiarización
a) Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiarícese
con los controles y el uso
apropiado de la herramienta.
b) No permita nunca que utilicen
la máquina niños, personas
con limitaciones físicas,
sensoriales o intelectuales o
que no posean la experiencia o
los conocimientos necesarios,
ni personas que no estén
familiarizadas con las presentes
instrucciones; la reglamentación
local podría limitar la edad del
personal operativo.
c) Nunca utilice la máquina
mientras otras personas,
especialmente niños o
animales domésticos
se encuentran en las
proximidades.
d) Recuerde que el usuario u
operario es el responsable de
los accidentes o riesgos a los
que se sometan otras personas
o propiedades.
2) Preparación
a) Siempre use calzado resistente
y pantalones largos cuando
efectúe el corte de césped;
No utilice la máquina con los
pies descalzos o con sandalias
abiertas. No utilice ropa
holgada o que tenga lazos o
cordones colgando.
b) No vista ropas sueltas o joyería
que pueda quedar atascada
en la toma de aire. Si tiene el
pelo largo, mantenga la cabeza
alejada de las tomas de aire;
c) Utilice protección auditiva y
Sopladora/Barredora con Batería de Litio
ES
gafas de seguridad. No se las
quite mientras esté utilizando
la máquina.
d) Utilice la máquina en una
postura recomendada y solo
sobre una superficie firme y
nivelada.
e) No utilice la máquina sobre
superficies pavimentadas o
de gravilla en la cual pudieran
despedirse materiales y
provocar lesiones personales.
f) Antes de utilizar la máquina,
inspecciónela visualmente
para comprobar que
materiales de sujeción sean
firmes, que la carcasa esté en
perfectas condiciones y que las
protecciones y pantallas estén
bien colocadas. Sustituya los
componentes deteriorados
o desgastados en grupo
para conservar el equilibrio.
Sustituya también las etiquetas
que estén dañadas o que no se
puedan leer.
3) Preparación
a) Antes de arrancar la máquina,
compruebe que la cámara de
alimentación esté vacía.
b) Mantenga la cara y el cuerpo
alejados de la abertura de
alimentación.
c) No permita que las manos o
cualquier otra parte del cuerpo
o la ropa entren en la cámara
de alimentación o el canal de
descarga, ni que se acerquen a
ninguna pieza móvil.
d) Mantenga una postura
equilibrada y bien apoyada en
todo momento. No se estire
más de lo que le permita el
equilibrio. No se suba nunca
a una altura superior a la de
la base de la máquina cuando
añada material.
e) Manténgase siempre alejado
de la zona de descarga cuando
utilice la máquina.
f) Si la máquina hace ruidos
inusuales o vibra al ponerse
en marcha, apáguela
inmediatamente y deje que la
máquina se detenga. Extraiga
la batería de la máquina y
realice lo siguiente antes de
ponerla en marcha de nuevo
para volverla a utilizar:
i) Inspeccione si hay daños;
ii)Repare o sustituya las piezas
dañadas;
iii)Revise y apriete las piezas
sueltas.
g) No permita que se acumule
material procesado en la zona
de descarga; si esto sucede, la
descarga no podría realizarse
correctamente y podría
expulsarse material por la
abertura de entrada.
h) Si la máquina se atasca,
apáguela y extraiga la batería
de la máquina antes de limpiar
la suciedad.
i) No utilice el aparato si las
protecciones o blindajes
están defectuosos, o si no ha
colocado los dispositivos de
seguridad, como el colector de
residuos,
j) Mantenga la fuente de
alimentación libre de suciedad
35
Sopladora/Barredora con Batería de Litio
ES
y otras acumulaciones para
evitar que resulte dañada o
que se produzca un incendio.
k) No transporte la máquina
mientras esté encendida
l) Desconecte la máquina de la
fuente de alimentaciónsiempre
en los siguientes casos:
- Siempre que abandone la máquina,
- Antes de reparar una obstrucción
o de desatascar el canal
- Antes de realizar
comprobaciones, operaciones
de limpieza o trabajar con la
máquina;
m) No utilice la máquina en
condiciones meteorológicas
adversas, especialmente si
existe riesgo de relámpagos.
4) Mantenimiento Y
36
Almacenamiento
a) Mantenga tuercas, pernos
y tornillos ajustados
para cerciorarse de que
la herramienta está en
condiciones seguras de trabajo.
b) Para su seguridad, reemplace
las piezas gastadas o dañadas.
c) Utilice sólo repuestos y
accesorios originales.
d) Guarde la máquina en un lugar
seco y fuera del alcance de los
niños.
e) Cuando se detenga la máquina
para repararla, revisarla o
guardarla, así como para
cambiar un accesorio, apague
la máquina y desconéctela
de la fuente de alimentación
y compruebe que todas las
piezas móviles se hayan
detenido completamente. Deje
enfriar la máquina antes de
realizar cualquier inspección,
ajuste, etc. Extreme las
precauciones cuando realice el
mantenimiento de la máquina
y manténgala siempre limpia.
f) Guarde la máquina en un lugar
seco y fuera del alcance de los
niños.
,
g) Deje enfriar la máquina
siempre antes de guardarla.
h) No intente anular la función de
interbloqueo del protector.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o
destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un
cortocircuito en la batería.
No almacene las baterías
de forma descuidada en
una caja o cajón donde
podría provocar un
cortocircuito entre ellas
o mediante otros objetos
metálicos. Cuando la batería
no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de
objetos metálicos, como clips
de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que
pueden posibilitar la conexión
de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con
los bornes de la batería se
pueden sufrir quemaduras o
Sopladora/Barredora con Batería de Litio
ES
generar un incendio.
c) No exponga las baterías
al calor o al fuego. No
las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a
impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería
tenga fugas de líquido, no
permita que el líquido entre
en contacto con la piel
o los ojos. Si se produce
el contacto, lave la zona
afectada con grandes
cantidades de agua y acuda
a un médico.
f) Acuda a un médico
inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una
batería.
g) Mantenga las baterías
limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la
batería con un paño limpio
si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de
utilizarla. Consulte siempre
estas instrucciones y
aplique el procedimiento de
carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose
durante prolongados períodos
de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados
períodos de
almacenamiento, puede
que sea necesario cargar y
descargar la batería varias
veces para obtener el
máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables
proporcionan mejor
rendimiento cuando se utilizan
a temperatura ambiente
normal (20 ºC ± 5 ºC).
m)Al eliminar las baterías,
mantenga las baterías
de distinto sistema
electroquímico separadas
unas de otras.
n) Recargue solo con el
cargador indicado por
WORX. No utilice ningún
otro cargador que no
sea el específicamente
proporcionado para el uso
con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de
baterías puede provocar un
incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería
distinta a la diseñada para
utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera
del alcance de los niños.
q) Conserve la documentación
original del producto por si
tuviera que consultarla en
otro momento.
) Extraiga la batería del
r
aparato cuando no lo utilice
s) Deshágase del producto
correctamente.
.
37
Sopladora/Barredora con Batería de Litio
ES
SYMBOLS
38
Lea el manual
Utilice protección ocular
Utilice protección auditiva
Mantenga alejados a los
transeúntes
Advertencia de peligro
Evite cualquier exposición a la
lluvia
Compruebe que se haya extraído
la batería antes de cambiar los
accesorios.
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto
local de recogida o reciclaje de
residuos
No quemar
No exponer a la lluvia o al agua
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto
local de recogida o reciclaje de
residuos
xINR18/65-y: Celdas de batería
de ion-litio cilíndricas con un
diámetro y altura máximos de
18 y 65 mm, respectivamente;
la “x” representa un número de
celdas conectadas en serie (en
blanco si es 1);“-y” representa
un número de celdas conectadas
en paralelo (en blanco si es 1).
FUNCIONAMIENTO
USO INDICADO:
El soplador de hojas debe utilizarse únicamente con
esta finalidad. No lo utilice dentro del hogar ni para
el cuidado de sus mascotas.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNILUS-
MONTAJE & desmontar el tubo de
soplado
EXTRAER O INSTALAR LA BATERÍA
ATENCIÓN:
batería y extraiga la batería del taladro.
Después de volver a cargarla, instale la
batería en el puerto de batería del taladro.
Sólo necesitará presionar ligeramente
para fijarla.
Comprobar el estado de carga de la
batería
ANTES DE UTILIZAR LA SOPLADORA
SIN CABLES
Al cargar una batería nueva o que no
haya sido utilizada durante un largo
periodo de tiempo.
CARGAR LA BATERÍA
Encontrará más información en el
manual del cargador.
sido específicamente diseñados para
funcionar juntos, de modo que no
procure utilizar ningún otro dispositivo.
Nunca inserte o permita objetos
metálicos se acerquen a las conexiones
del cargador o de la batería, ya que
podrían causar averías y riesgos
eléctricos.
Presione el cierre de la
ADVERTENCIA!
El cargador y la bateria han
TRACIÓN
Véase la
fig. A&B
Véase la
fig. C&D
Véase la
fig. E
Sopladora/Barredora con Batería de Litio
ES
ENCENDIDO Y APAGADO
ADVERTENCIA!
funcionará durante algunos
segundos después de haberla apagado.
Deje qu
e el motor se detenga completamente
antes de dejar la herramienta.
USO DEL SOPLADORA
SUGERENCIAS DE USUARIO
- Sostenga el tubo de soplado a
aproximadamente 20cm por encima del
suelo mientras utiliza la herramienta.
Realice un movimiento de barrido
de lado a lado. Avance lentamente
manteniendo los residuos/hojas
acumuladas frente a usted.
- Después de crear una pila con
las hojas/residuos, será más fácil
deshacerse de la pila.
PRECAUCIÓN!
- No sople objetos duros, como
clavos, pernos o rocas.
- No utilice el soplador cerca de
observadores o mascotas.
- Tenga especial cuidado al limpiar
los residuos de escaleras u otras
zonas estrechas.
- Utilice gafas de seguridad u
otra protección ocular adecuada,
pantalones largos y zapatos.
Ajuste de la velocidad de soplado
La herramienta
Véase la
fig. F
Véase la
fig. G
Véase la
fig. G
LIMPIAR LA HERRAMIENTA
Limpie la herramienta con regularidad.
ADVERTENCIA! Mantenga la herramienta
seca. No la pulverice con agua bajo
ninguna circunstancia.
- Para limpiar la herramienta, utilice sólo
jabón suave y un paño húmedo.
- No utilice ningún tipo de detergente,
limpiador o disolvente que pueda contener
productos químicos. Podría dañar
seriamente la carcasa de plástico.
- Su producto utiliza rodamientos
autolubricados, por lo que no necesitan
lubricación.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las
instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripción WORX Sopladora/Barredora con
Batería de Litio
Modelo WG546E WG546E.1 WG546E.2
WG549E.9 (520-559-denominaciones de
maquinaria, representantes de Sopladora/
Barredora con Batería de Litio)
Función Soplar hojas
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC.
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 95.8 dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 99 dB(A)
Normativas conformes a,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/14
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
39
Sopladora/Barredora con Batería de Litio
ES
1. HANDGREEP
2. AAN/UITSCHAKELAAR
3. VENTILATORBEHUIZING
4. KNOP OM BUIS LOS TE MAKEN
5. BOVENSTE BLAASPIJP
6. ONDERSTE BLAASPIJP
7. MOTERBEHUIZING
8. ACCUPACK *
9. KNOP OM BATTERIJ LOS TE MAKEN *
* Niet alle afgebeelde of beschreven
toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG546E WG546E.1 WG546E.2
WG546E.9 (520-559- aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Lithiumbatterij
Blazer/Veger)
Spanning20V
Luchtsnelheid
Luchtcapaciteit
Oplaadtijd
Gewicht2.6 kg2.9 kg1.9kg
** Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
WG546E
WG546E.2
Ongeveer
5 uur
WG546E.1 WG546E.9
Max**
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
Ongeveer
2 uur
/
GELUIDSPRODUCTIE
: 83dB (A)
L
A-gewogen geluidsdruk
A-gewogen geluidsvermogenL
Draag oorbescherming.
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
:99dB(A)
wA
TRILLINGSGEGEVENS
Trillingswaarde: ah < 2.5m/s
FoutK = 1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine
kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk
van de wijze waarop de machine wordt gebruikt,
zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de
machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
scherp zijn en in goede conditie.
De wijze waarop de handvatten worden
vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
trillingen verminderen.
De machine moet gebruik worden zoals door de
ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met
deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in
hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het
moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de
tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen
Onderhoud de machine volgens deze instructies
en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing)
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan
toebehoren tegen trillingen aan.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10
minder
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk
op de verpakking van het accessoire voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen
en adviseren.
onderstaande instructies houdt,
kan dat leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen
en instructies voor latere
naslag.
Het apparaat mag slechts gebruikt
worden met de netadapter die bij
het apparaat geleverd wordt.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR LATERE NASLAG
AANWIJZINGEN VOOR EEN
VEILIG GEBRUIK
1. Training
a) Lees de instructies zorgvuldig
door. Maak uzelf bekend met
WG546EWG546E.1
WG546E.2WG546E.9
de bediening en het juiste
gebruik van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen, personen
met verminderde fysieke,
sensorische of mentale
vaardigheden, of zonder
ervaring en kennis, of mensen
die niet vertrouwd zijn met
deze gebruiksinstructies de
machine bedienen, het is
mogelijk dat de plaatselijke
wetgeving een leeftijdslimiet
oplegt.
c) Bedien de machine nooit
wanneer er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in de
buurt zijn.
d) Denk eraan dat de gebruiker
verantwoordelijk is voor
ongevallen en schade die
ontstaan met andere personen
en hun eigendommen.
2) Voorbereiding
a) Laat nooit kinderen of mensen
die niet bekend zijn met
deze instructies het apparaat
gebruiken. Gebruik de machine
niet met blote voeten of als u
open sandalen draagt. Vermijd
het dragen van kleding die los
zit of die loshangende koorden
of banden bevat.
b) Draag geen loszittende
kleding of sieraden die door
de machine opgezogen
kunnen worden. Houd lange
haren uit de buurt van de
aanzuigopeningen;
c) Zorg voor gehoorbescherming
en een veiligheidsbril. Draag
die altijd als u de machine
4140
Lithiumbatterij Blazer/Veger NL
bedient.
d) Gebruik de machine in
een aanbevolen positie en
alleen op een stevige, vlakke
ondergrond.
e) Gebruik de machine niet
op een verharde vloer
of grindoppervlak, waar
uitgestoten materiaal letsel
veroorzaken kan.
f) Controleer vóór
ingebruikneming altijd visueel
of bevestigingsmiddelen goed
vast zitten, dat de behuizing
onbeschadigd is en dat de
beschermers en de kappen
correct geplaatst zijn. Vervang
versleten of beschadigde
onderdelen in groepen om het
evenwicht te bewaren. Vervang
beschadigde of onleesbare
labels.
3) Bediening
a) Wees ervan overtuigd dat de
aanvoerkamer leeg is, voordat
de machine gestart wordt.
b) Houd uw gezicht en lichaam
weg van de aanvoeropening.
c) Houd geen handen, noch
andere ledematen of kleding
in de aanvoerkamer, de
afvoereenheid of in de buurt
van een bewegend onderdeel.
d) Zorg altijd voor een goede
balans en een correcte positie
van de voeten. Reik niet te ver.
Ga als u materiaal aanvoert,
nooit op een hoger niveau
staan dan op de basis van de
machine.
e) Blijf altijd uit de buurt van de
afvoerzone als u de machine
bedient.
f) Als de machine een vreemd
geluid begint te maken,
schakel dan de voedingsbron
af en zet de machine stil.
Verwijder de accu uit de
machine en zet de volgende
stappen voordat u de machine
opnieuw opstart en gaat
bedienen:
i) Controleer op schade;
ii) Vervang of repareer
beschadigde onderdelen;
iii) Controleer losse
onderdelen en zet die vast.
g) Er mag geen verwerkt
materiaal in de afvoerzone
komen; dergelijk materiaal kan
een juiste afvoer verhinderen
en kan terugslag van materiaal
door de aanvoeropening tot
gevolg hebben.
h) Als de machine verstopt
raakt, koppel hem dan van de
voedingsbron af en verwijder
de accu uit de machine voordat
u brokstukken verwijdert.
i) Gebruik de machine niet
met een beschadigde
beschermkap of zonder de
veiligheidsvoorzieningen.
j) Houd de voedingsbron vrij
van brokstukken en andere
ophopingen om schade aan de
voedingsbron of om brand te
voorkomen.
k) Transporteer deze machine
niet als de voeding actief is.
l) Schakel de machine altijd uit
vanaf de stroomvoorziening
(resp. haal de accu uit de
Lithiumbatterij Blazer/Veger NL
machine)
- Als u de machine verlaat,
- Vóór verwijdering van
blokkeringen en brokstukken,
- Voordat u de machine
controleert, schoonmaakt of
eraan werkt;
m) Vermijd het gebruik van
de machine in slechte
weersomstandigheden in het
bijzonder wanneer er een risico
op blikseminslag is.
4) Onderhoud En Opslag
a) Zorg ervoor dat alle bouten,
moeren en schroeven stevig
aangedraaid zijn om er zeker
van te zijn dat er veilig met het
apparaat gewerkt kan worden.
b) Vervang beschadigde of
versleten onderdelen voor uw
eigen veiligheid.
c) Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen en
toebehoren.
d) Sla de machine op een droge
plaats buiten het bereik van
kinderen op.
e) Als de machine wordt gestopt
voor onderhoud, inspectie of
opslag of om een accessoire
te vervangen, dan schakelt u
de stroombron af, ontkoppelt
u de machine van de aanvoer
en zorgt u ervoor dat alle
bewegende delen volledig
tot stilstand komen. Laat de
machine afkoelen voordat
u inspecties, aanpassingen,
enz. verricht. Onderhoud de
machine met zorg en houd
hem schoon.
f) Sla de machine op een droge
plaats buiten het bereik van
kinderen op.
g) Laat de machine altijd afkoelen
voordat hij opgeslagen wordt.
h) Probeer nooit de
vergrendelingsfunctie van de
beschermer uit te schakelen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks
mogen niet gedemonteerd,
geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort.
Bewaar accupacks niet
willekeurig in een doos
of lade waar ze elkaar
kunnen kortsluiten of door
geleidende voorwerpen
kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack
op een afstand van andere
metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven
en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten
van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot
aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct
zonlicht.
d) Stel accupacks niet
bloot aan mechanische
4342
Lithiumbatterij Blazer/Veger NL
schokken.
e) Als een accu lekt dient
men voorzichtig te zijn
dat de vloeistof niet in
contact komt met de huid
of de ogen. Als dat toch
gebeurt spoelt men de huid
onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts
wanneer een batterij of
accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en
accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van
het accupack schoon met
een droge doek als ze vuil
zijn geworden.
i) Accupacks moeten
voor gebruik worden
opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet
langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode
kan het nodig zijn het
accupack enkele keren op
te laden en te ontladen
voor een optimale
prestatie.
l) Accupacks presteren het best
bij normale kamertemperatuur
(20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks
wegwerpt, dient
u accupacks van
verschillende
elektrochemische
systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een
lader met de technische
gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader
dan de lader die specifiek
voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
Een lader voor één type
accupack geschikt is kan
een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een
ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat
niet bedoeld is voor gebruik
met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het
bereik van kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke
instructies van het product
voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket
uit de apparatuur als het
niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure
voor afvalverwijdering na
afdanken van dit apparaat .
Lithiumbatterij Blazer/Veger NL
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
Draag een veiligheidsbril
Draag oorbescherming
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk,
naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie
en advies over het recyclen van
elektrische producten.
xINR18/65-y: Cilindrische
lithiumionbatterijcellen met
maximale diameter van 18mm
en maximale hoogte van 65mm;
“x” staat voor een aantal cellen
dat in serie is aangesloten,
blanco indien 1; “-y” staat voor
een aantal cellen dat parallel is
aangesloten, leeg indien 1.
Houd omstanders op afstand
Waarschuwing voor gevaar
Niet blootstellen aan regen
Zorg ervoor dat de batterij
voorafgaand aan het verwisselen
van de accessoires wordt
verwijderd.
Batterijen niet weggooien.
Breng lege accu’s naar een
recyclecentrum of inzamelpunt
voor chemisch afval bij u in de
buurt.
Niet in brand steken
Niet blootstellen aan regen of
water
BEDIENING
BEOOGD GEBRUIK:
De blazer is bedoeld om afval weg te blazen. Hij
is niet bedoeld voor gebruik binnenshuis of om de
vacht van een dier te behandelen.
ASSEMBLAGE EN BEDIENINGSINSTRUCTIES
ACTIEFIGUUR
MONTAGE VAN & de blazer demonteren
HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF
PLAATSEN
OPMERKING:
batterij in en verwijder de batterij uit de
machine. Schuif na het laden de batterij
weer terug in het batterijvak. Een lichte
druk is voldoende.
Controle van de staat van de accu
VOORDAT U DE SNOERLOZE BLAZER
GEBRUIKT
Het accupack is NIET opgeladen. Deze
moet u dus voor gebruik opladen.
DE BATTERIJEN OPLADEN
U vindt meer gedetailleerde informatie
in de handleiding voor het laadapparaat.
WAARSCHUWING!
De oplader en het accupack
zijn ontworpen om samen gebruikt
te worden, probeer dus geen andere
apparaten te gebruiken. Zorg ervoor dat
er nooit metalen objecten in de oplader
of de contactpunten van het accupack
komen, dit kan zorgen voor een
elektrische schok en is gevaarlijk.
VOORDAT U DE SNOERLOZE BLAZER
GEBRUIKT
Het accupack is NIET opgeladen. Deze
moet u dus voor gebruik opladen.
Druk de grendel van de
Zie Fig.
A&B
Zie Fig.
C&D
Zie Fig. E
4544
Lithiumbatterij Blazer/Veger NL
STARTEN EN STOPPEN
WAARSCHUWING!
en het accupack zijn ontworpen
om samen gebruikt te worden, probeer
dus geen andere apparaten te gebruiken.
Zorg ervoor dat er nooit metalen objecten
in de oplader of de contactpunten van het
accupack komen, dit kan zorgen voor een
elektrische schok en is gevaarlijk.
GEBRUIK VAN DE BLAZER
TIPS VOOR DE GEBRUIKER
- Houd de uitblaasbuis ongeveer 180
mm boven de rond als u met de machine
werkt.
Zwaai heen en weer. Ga langzaam
vooruit en houd het opgehoopte
materiaal en de bladeren voor u.
- Nadat al het materiaal en de bladeren
op een hoop zijn geblazen,. Is het
gemakkelijk de hoop weg te werpen.
LET OP!
- Blaas geen harde voorwerpen
weg, zoals spijkers, bouten en
stenen.
- Gebruik de blazer niet in de buurt
van omstanders en dieren.
- Wees extra voorzichtig als u vuil
opruimt van een trap of een ander
plaats waar de ruimte beperkt is.
- Draag een veiligheidsbril of een
andere geschikte oogbescherming,
een lange broek en schoenen.
Instellen van de blaassnelheidZie Fig. G
De oplader
Zie Fig. F
Zie Fig. G
DE MACHINE
SCHOONMAKEN
Maak de machine geregeld schoon.
WAARSCHUWING! Houd de machine
droog. Besproei hem nimmer met water.
- Om de machine schoon te maken, gebruikt
u alleen milde zeep en een vochtige doek.
- Gebruik geen detergent,
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen die
chemicaliën zouden kunnen bevatten die
het plastic beschadigen.
- De machine heeft zelfsmerende lagers.
Deze hoeven niet gesmeerd te worden.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet
bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de
verkoper of de gemeente informatie en
advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
Verklaren dat het product,
Beschrijving WORX Lithiumbatterij Blazer/Veger
Type WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG546E.9
(520-559 - aanduiding van machinerie,
kenmerkend voor Lithiumbatterij Blazer/Veger)
Functie Afval wegblazen
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC.
Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex V
-
- Niveau gemeten geluidsvermogen 95.8dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau
geluidsvermogen 99dB(A)
Standaards in overeenstemming met,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/14
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Lithiumbatterij Blazer/Veger NL
1. UCHWYT
2. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
3. KORPUS DMUCHAWY
4. PRZYCISK ZWOLNIENIA DMUCHAWY
5. GÓRNA RURA DMUCHAWY
6. DOLNA RURA DMUCHAWY
7. OBUDOWA SILNIKA
8. POJEMNIK BATERYJNY *
9.
ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO *
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG546E.9
(520-559- oznaczenie maszyny, odpowiednie
dla bezprzewodowej dmuchawy/odkurzacza)
Napięcie
znamionowe
Prędkość
wydmuchi-
wania
Pojemność
powietrza
Czas
ładowania
Masa
urządzenia
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20
V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
WG546E
WG546E.2
Ok. 5 godz. Ok. 2 godz./
2.6 kg2.9 kg1.9kg
WG546E.1 WG546E.9
Max**
20V
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
: 83dB (A)
L
Ważone ciśnienie akustyczne
Ważona moc akustycznaL
Używać ochrony słuchu
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
:99dB(A)
wA
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Wartość przenoszenia wibracji: ah < 2.5m/s
NiepewnośćK = 1.5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności
od sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w
rzeczywistych warunkach używania powinno brać także
pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak
czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale
nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich
miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10
lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
0
C
AKCESORIA
Ładowarki1(WA3760) 1(WA3860)
Akumulatorki1(WA3551)1(WA3553)
Ładowarki1(WA3760)/
Akumulatorki2(WA3551)/
WG546EWG546E.1
WG546E.2WG546E.9
2
4746
4746
Bezprzewodowa dmuchawa/
zamiatarka z akumulatorem Li-Jon
PL
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie,
gdzie zakupiono narzędzie. Wybierać wiertła według
rodzaju pracy, która ma być wykonana. Więcej
szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu.
Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Należy przeczytać
wszystkie przepisy. Błędy
w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi oraz nieposiadające
doświadczenia i wiedzy na temat
urządzenia, a także osób, które
nie zapoznały się z instrukcjami
użytkowania urządzenia; lokalne
przepisy mogą wprowadzić
ograniczenia dotyczące wieku
operatora.
c) Nie należy obsługiwać urządzenia,
jeśli w pobliżu znajdują się inne
osoby, szczególnie dzieci, lub
zwierzęta.
d) Zapamiętaj, że operator lub
użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub zagrożenia dla innych
ludzi lub ich mienia.
Należy dobrze przechowywać
te przepisy.
Urządzenie może być zastosowane
wyłącznie z zespołem zasilania, który
był dostarczony z tym urządzeniem.
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM NALEŻY
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NALEŻY ZACHOWAĆ
DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
Zalecenia dotyczące
bezpiecznej obsługi
1. Szkolenie
a) Uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję. Zapoznaj się z
elementami sterującymi oraz
zasadami prawidłowego
użytkowania urządzenia.;
b) Nie dopuszczać do urządzenia
dzieci lub innych osób z
obniżonymi zdolnościami
2) Przygotowanie
a) Podczas posługiwania się tym
urządzeniem należy zawsze
zakładać odpowiednie obuwie
i długie spodnie. Nie używaj
urządzenia, bez obuwia lub w
sandałach. Unikaj noszenia
luźnych ubrań lub ubrań z
wiszącymi paskami lub frędzlami.
b) Nie należy zakładać luźnych
ubrań lub biżuterii, która mogła
by dostać się do wlotu powietrza.
Długie włosy należy zabezpieczyć,
aby nie dostały się do wlotów
powietrza.
c) Używać środków do ochrony
słuchu oraz okularów ochronnych.
Środki ochronne należy
stosować przez cały czas pracy z
urządzeniem.
d) Urządzenie należy używać
wyłącznie w jego właściwej
pozycji oraz na twardym, równym
podłożu.
Bezprzewodowa dmuchawa/
zamiatarka z akumulatorem Li-Jon
PL
e) Zabrania się eksploatacji
urządzenia na powierzchni
utwardzonej żwirem, ponieważ
odłamki żwiru lub innego materiału
mogą spowodować obrażenia
obsługi lub innych osób.
f) Przed przystąpieniem do
eksploatacji urządzenia należy
wzrokowo skontrolować, czy
elementy elementy mocujące
są poprawie zamontowane,
następnie czy obudowa nie jest
uszkodzona oraz czy osłony
i ekrany są zamontowane na
właściwym miejscu. W celu
zabezpieczenia poprawnego
działania urządzenia należy
wymienić zużyte lub uszkodzone
elementy poszczególnych
zespołów. Wymienić uszkodzone
lub nieczytelne tabliczki.
3) Działanie
a) Przed uruchomieniem urządzenia
należy upewnić się, czy zbiornik
jest pusty.
b) Nie zbliżać się do otworu
wlotowego.
c) Nie zbliżać rąk lub innych
elementów ciała lub odzieży do
zbiornika, otworu wylotowego lub
innych elementów ruchomych
urządzenia.
d) Przez cały czas pracy z
urządzeniem utrzymuj właściwą
równowagę i postawę roboczą.
Nie nachylać się. Podczas
podawania materiału nigdy nie stój
powyżej podstawy maszyny.
e) Podczas pracy z urządzeniem,
zawsze należy stać poza strefą
wyładunku.
f) Jeśli urządzenie zacznie wydawać
nietypowy dźwięk lub pojawią
się drgania, należy natychmiast
wyłączyć zasilanie i poczekać
do całkowitego zatrzymania się
urządzenia. Wyjąć akumulator z
urządzenia a przed ponownym
uruchomieniem i obsługą
urządzenia wykonać następujące
czynności:
i) Skontrolować uszkodzenia;
ii) Wymienić lub zreperowa
uszkodzone części;
iii) Skontrolować i dokręcić wszystkie
poluzowane części.
g) Unikaj gromadzenia się
przetworzonego materiału w
stree wyładowczej; może
to uniemożliwić prawidłowe
rozładowania oraz być przyczyną
odrzutu materiału poprzez otwór
wlotowy.
h) Jeśli maszyna zostanie
uniedrożniona, należy odłączyć
zasilanie a przed przystąpieniem
do usunięcia osadów, wyjąć
akumulator z urządzenia.
i) Nigdy nie należy używać
urządzenia z uszkodzonymi
osłonami lub ekranami, albo bez
urządzeń ochronnych
j) Źródło zasilania należy
utrzymywać w czystości, aby
zapobiec uszkodzeniu źródła
zasilania lub ewentualnego
pożaru..
k) Zabrania się przemieszczania
urządzenia z włączonym źródłem
zasilania.
l) Należy zawsze odłączyć
urządzenie od źródła zasilania
(np. wyjąć akumulator z
4948
Bezprzewodowa dmuchawa/
zamiatarka z akumulatorem Li-Jon
PL
urządzenia)
- Przy każdorazowym odejściu od
urządzenia,
- Przed przystąpieniem do
usuwania zatorów lub czyszczeniu
otworu wylotowego,
- Przed przeglądem, czyszczeniem
lub innymi pracami;
m) Unikać obsługi maszyny przy złej
pogodzie, szczególnie jeśli istnieje
ryzyko porażenia piorunem.
4) Konserwacja i
przechowywanie
a) Aby zachować dobry stan
techniczny kosiarki i zapewnić
bezpieczeństwo pracy, należy
okresowo dokręcać wszystkie
nakrętki i śruby.
b) Dla bezpieczeństwa należy
wymieniać zużyte lub uszkodzone
części.
c) Należy używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów.
d) Urządzenie należy przechowywać
w suchym miejscu, niedostępnym
dla dzieci.
e) Przed przystąpieniem do prac
serwisowych, konserwacyjnych
lub zmagazynowani urządzenia,
wymiany wyposażenia
dodatkowego, należy odłączyć
urządzenie od źródła zasilania,
upewnić się, czy wszystkie
elementy maszyny są całkowicie
nieruchome. Przed przystąpieniem
do kontroli lub regulacji, itp.
należy poczekać do całkowitego
schłodzenia maszyny, Urządzenie
należy utrzymywać w czystości.
f) Urządzenie przechowywać w
suchym miejsce poza zasięgiem
dzieci.
g) Przed zmagazynowaniem
urządzenia, odczekać do jego
całkowitego schłodzenia..
h) Nigdy nie próbować zastąpić
funkcji blokady.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj
lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub
modułu akumulatora. Nie
przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w
sposób bezładny w pudle
lub szuadzie, gdzie mogą
się wzajemnie zewrzeć lub
ulec zwarciu przez inne
metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy,
monet, kluczy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub
modułu akumulatora
na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod
bezpośrednim działaniem
Bezprzewodowa dmuchawa/
zamiatarka z akumulatorem Li-Jon
PL
światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub
modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa,
nie dopuść, aby płyn zetknął
się ze skórą lub dostał się
do oczu. Jeśli już nastąpił
kontakt z płynem, przemyj
skażoną powierzchnię dużą
ilością wody i zwróć się o
pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub
modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z
danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł
akumulatora w czystości i
w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub
akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je
czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i
moduł akumulatora należy
przed użyciem naładować.
Zawsze używaj właściwej
ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania
zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez
producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu
akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie
używasz.
k) Po dłuższym okresie
składowania może być
niezbędne kilkukrotne
naładowanie i rozładowanie
ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać
optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz
moduł akumulatora osiągają
największą wydajność
podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej
o
C ± 5oC).
(20
m)Podczas utylizacji
akumulatorów
należy oddzielić od
siebie akumulatory o
różnych systemach
elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy
ładować tylko w
ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki,
która nadaje się do ładowania
określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy
użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub
modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z
danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł
akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne
instrukcje produktu do
wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj
moduł akumulatora, jeśli
urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i
akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami
gospodarki odpadami.
5150
Bezprzewodowa dmuchawa/
zamiatarka z akumulatorem Li-Jon
PL
SYMBOLE
Zapoznać się z instrukcję użytkownika
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Należy zachować bezpieczną
odległość o przechodniów.
Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie
Nie wystawiać na działanie deszczu
Przed przystąpieniem do wymiany
akcesoriów upewnić się, że
akumulator został wyjęty.
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu.
Nie wrzucać do ognia
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
xINR18/65-y: Cylindryczne litowojonowe ogniwa akumulatorowe o
maks. średnicy 18 mm i maks.
wysokości 65 mm; „x” oznacza liczbę
ogniw połączonych szeregowo, puste
gdy 1; „-y” oznacza liczbę ogniw
połączonych równolegle, puste gdy 1.
DZIAŁANIE
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM:
Dmuchawa jest przeznaczona do wydmuchiwania
zanieczyszczeń. Nie jest przeznaczona do użytku
wewnętrznego ani do oporządzania zwierząt.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DZIAŁANIE
MONTAŻ RURY & demontażem rury
dmuchawy
WYJMOWANIE LUB ZAKŁADANIE
AKUMULATORKÓW
UWAGA:
pojemnika bateryjnego i wcisnąć to w
celu zdjęcia pojemnika z narzędzie.
Zdjąć pojemnik bateryjny z narzędzie. Po
naładowaniu umieścić pojemnik bateryjny
w przyłączu narzędzie. Wystarczy do tego
zwykłe popchnięcie i lekki nacisk.
Kontrola stanu naładowania akumulatora
PRZED UŻYCIEM BEZPRZEWODOWEJ
DMUCHAWY
Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i
należy je naładować przed użyciem.
ŁADOWANIE AKUMULATORKÓW
Więcej szczegół znajduje się w instrukcji
obsługi ładowarki.
zaprojektowane do tego, aby pracowały
razem, a więc nie należy usiłować używać
innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać
ani dopuszczać przedmiotów metalicznych
do ładowarki lub pojemnika bateryjnego,
gdyż może to spowodować uszkodzenie
układu elektrycznego i niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Znaleźć zatrzask po bokach
OSTRZEŻENIE! Ładowarka oraz
akumulatorki są specjalnie
RY-
SUNEK
Patrz Rys.
A&B
Patrz Rys.
C&D
Patrz
Rys. E
Bezprzewodowa dmuchawa/
zamiatarka z akumulatorem Li-Jon
PL
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE
OSTRZEŻENIE!
Ładowarka oraz akumulatorki
są specjalnie zaprojektowane
do tego, aby pracowały razem, a więc
nie należy usiłować używać innych
urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani
dopuszczać przedmiotów metalicznych
do ładowarki lub pojemnika bateryjnego,
gdyż może to spowodować uszkodzenie
układu elektrycznego i niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
UŻYWANIE DMUCHAWY
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
UŻYTKOWANIA
– Podczas pracy urządzenia trzymać rurę
dmuchawy ok. 8’’ nad ziemią.
Używać ruchu zamiatającego z
jednej strony w drugą. Posuwać się
wolno utrzymując nagromadzone
zanieczyszczenia/liście przed sobą.
– Po zdmuchnięciu zanieczyszczeń/liści na
kupkę łatwiej się jej pozbyć.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy kierować dmuchawy w
-
kierunku twardych obiektów, takich
jak gwoździe, śruby lub kamienie.
- Nie należy używać dmuchawy w
pobliżu przechodniów lub zwierząt
domowych.
- Należy zachować szczególną
ostrożność podczas czyszczenia
zanieczyszczeń ze schodów lub
innych ograniczonych obszarów.
- Należy zakładać goggle
ochronne lub inne odpowiednie
zabezpieczenie oczu, długie
spodnie i buty.
Regulacja prędkości dmuchania
Patrz
Rys. F
Patrz Rys.
G
Patrz Rys.
G
CZYSZCZENIE
URZĄDZENIA
Urządzenie należy regularnie czyścić.
OSTRZEŻENIE! Utrzymywać suchość
produktu. Nie spryskiwać wodą pod
żadnym pozorem.
- Do czyszczenia urządzenia używać jedynie
łagodnego mydła i nawilżonej szmatki.
- Nie stosować żadnych detergentów,
środków czyszczących lub
rozpuszczalników mogących zawierać
środki chemiczne, które mogą powaznie
uszkodzić tworzywo sztuczne.
- W urządzeniu stosowane są łożyska
samosmarujące, dlatego smarowanie nie
jest wymagane.
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać u władz
Deklarujemy, że produkt,
Opis Bezprzewodowa dmuchawa/odkurzacz
WORX z akumulatorem litowo-jonowym
Typ WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG549E.9
( 520-559 - oznaczenie maszyny, odpowiednie
dla bezprzewodowej dmuchawy)
Funkcja Zdmuchiwanie zanieczyszczeń
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC zmieniona przez 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona przez 2005/88/EC
- Procedura oceny zgodności zgodna z Aneksem V
Dyrektywy
- Moc dźwięku 95.8 dB(A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku 99 dB(A)
Normy są zgodne z,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/14
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
5352
Bezprzewodowa dmuchawa/
zamiatarka z akumulatorem Li-Jon
PL
1. MARKOLAT
2. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
3. VENTILLÁTORHÁZ
4. CSŐKIOLDÓ GOMB
5. FELSŐ FÚVÓCSŐ
6. ALSÓ FÚVÓCSŐ
7. MOTORHÁZ
8. AKKUMULÁTOR *
9. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB *
*Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG546E WG546E.1 WG546E.2
WG546E.9 (520-559- a szerszám
megnevezése, vezeték nélküli fúvógépet jelöl)
Feszültség20V
Fújási sebesség
Levegőka
pacitás
Töltési időkb. 5 órakb. 2 óra/
A készülék
súlya
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség
18 volt.
WG546E
WG546E.2
2.6 kg2.9 kg1.9kg
WG546E.1 WG546E.9
Max**
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
ZAJÉRTÉKEK
: 83dB (A)
L
A-súlyozású hangnyomásszint
A-súlyozású hangerő L
Viseljen fülvédőt.
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
:99dB(A)
wA
REZGÉSÉRTÉKEK
Rezgéskibocsátás:ah < 2.5m/s
BizonytalanságK = 1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni
a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használ-
jon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10
hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több
napra ossza el.
0
C vagy alacsonyabb
2
Zsinór nélküli, lítium-ion elemmel
működő porszívós seprű
HU
TARTOZÉKOK
Töltés1(WA3760) 1(WA3860)
Akkumulátor1(WA3551)1(WA3553)
Töltés1(WA3760)/
Akkumulátor2(WA3551)/
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. A
tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően
válassza meg. További részleteket a tartozék
csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a
bolti eladóktól.
WG546EWG546E.1
WG546E.2WG546E.9
BIZTONSÁGOS
TERMÉKHASZNÁLAT
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el
minden biztonsági
gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások
gyelmen kívül hatása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
A biztonságos működtetés
gyakorlata
1) Tájékozódás
a) Figyelmesen olvassa el az
utasításokat. Ismerkedjen
meg a vezérlőgombokkal,
és a készülék megfelelő
használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy
a gépet gyermekek, csökkent
zikai, érzékszervi vagy
mentális képességű, illetve
tapasztalattal nem rendelkező
vagy a jelen utasításokat nem
ismerő személyek használják;
a működtető életkorára
vonatkozóan helyi korlátozások
lehetnek érvényben.
c) Soha ne működtesse a gépet,
ha mások (különösen gyerekek),
esetleg állatok vannak a
közelben.
d) Ne feledje, hogy a
készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat ért
balesetek vagy az őket ért károk
miatt.
5554
Őrizzen meg minden
gyelmeztetést és utasítást,
a jövőben szüksége lehet
ezekre.
A készülék kizárólag a vele együtt
szállított táppal használható.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB
SZÜKSÉGE LEHET RÁ
2) Előkészítés
a) A szerszám működtetése
közben mindig csukott cipőt és
hosszú nadrágot viseljen. Ne
működtesse a gépet lábbeli
nélkül vagy nyitott szandával.
Kerülje el a bő vagy lógó övekkel
és kendőkkel ellátott ruházat
viseletét.
b) Ne viseljen laza ruházatot vagy
olyan ékszereket, amelyeket
a fúvócső beszippanthat.
Vigyázzon, hogy a hosszú haj
ne kerüljön a fúvócső útjába.
Zsinór nélküli, lítium-ion elemmel
működő porszívós seprű
HU
c) Szerezzen be hallásvédő
eszközt és védőszemüveget. A
gép használata közben mindig
viselje őket.
d) A gépet csak az előírt
pozícióban, szilárd és vízszintes
talajon használja.
e) Ne használja a gépet burkolt
vagy kavicsos felületeken, mert
a szétszóródó burkolóanyag
sérüléseket okozhat.
f) Minden használat előtt
vizuálisan ellenőrizze a
az ezeket rögzítő elemek
megfelelő rögzítését/
meghúzását, a védőburkolat
sérülésmentességét, és a védők
és védőernyők pozicionálását.
Cserélje ki a kopott vagy
károsodott alkatrészeket,
hogy megőrizze a gép eredeti
állapotát. Cserélje ki a sérült
vagy olvashatatlanná vált
címkéket.
3) Működtetés
a) A gép elindítása előtt
ellenőrizze, hogy a gyűjtőkamra
üres-e.
b) Tartsa távol az arcát és a testét
a beszívó nyílástól.
c) Ne engedje, hogy kezei,
testrészei vagy ruházata a
gyűjtőkamrába vagy a kidobó
csúszdába, vagy bármely
mozgó alkatrész közelébe
kerüljenek.
d) Munkavégzés közben mindig
ügyeljen az egyensúlyára.
Ne nyúljon túl messzire.
Soha ne álljon magasabban
a gép talpánál a hulladékok
összegyűjtése során.
e) A gép működtetése közben
kerülje el a gép feldolgozott
anyagot kidobó övezetét.
f) Ha rezgéseket bocsát ki,
azonnal kapcsolja ki a gép
áramellátását és várja meg a
gép teljes leállását. Vegye ki
az akkucsomagot a gépből,
majd tegye meg a következő
lépéseket a gép újabb elindítása
és működtetése előtt:
i) Vizsgálja meg a gépet az
esetleges károsodások
felfedezéséért;
ii) Cserélje ki vagy javítsa meg a
károsodott részeket;
iii) Keresse meg az esetleg meglazult
részeket, és rögzítse őket.
g) Ne engedje, hogy a feldolgozott
anyagok felgyűljenek a
gép kidobó övezetében; az
efféle jelenség megzavarja a
folyamatos kidobást, és akár
a beszívott anyag beszívó
nyíláson való kilökéséhez
vezethet.
h) Ha a gép eldugult, a hulladékok
eltávolítása előtt kapcsolja ki a
gép áramellátását és vegye ki a
gép akkucsomagját.
i) Soha ne működtesse a
szerszámot, ha a védőburkolata
vagy egyéb védőelemei
megsérültek, illetve a biztonsági
eszközök,
j) Tartsa tisztán a gép
áramforrását, a károsodás
és az esetleges tűzveszély
megelőzése végett.
k) Ne szállítsa/költöztesse a gépet
működő áramforrással.
Zsinór nélküli, lítium-ion elemmel
működő porszívós seprű
HU
l) Mindig csatlakoztassa le az
áramforrásról a gépet (pl. vegye
ki belőle az akkumulátort), ha
- Ha felügyelet nélkül hagyja a
gépet,
- Akadálymentesítés és a kidobó
csúszda megtisztítása előtt,
- Mielőtt a kerti kisgépet
ellenőrizné, megtisztítaná,
vagy azon valamilyen munkát
végezne;
m) Ne használja a gépet rossz
időjárási viszonyok között,
különösen, ha fennáll a villámlás
veszélye.
4) Karbantartás és tárolás
a) Minden csavar és anya legyen
szoros, hogy a készüléket
biztonságosan működtethesse;
b) A kopott vagy sérült
alkatrészeket cserélje ki.
c) Csak eredeti cserealkatrészeket
és tartozékokat használjon.
d) A gépet száraz, gyerekek elől
elzárt helyen tárolja.
e) Ha a gép szervizelés,
ellenőrzés, tárolás vagy
tartozékcsere céljából le
van állítva, válassza le az
akkucsomagot vagy szüntesse
meg a gép áramellátását, és
bizonyosodjon meg, hogy a
gép összes mozgó alkatrésze
teljesen leállt. Az ellenőrzések
és beállítások, stb. előtt, várja
meg a gép teljes lehűlését.
Gondosan tartsa karban és
tisztán a gépet.
f) A gépet száraz, gyerekek elől
elzárt helyen tárolja.
g) Tárolás előtt mindig várja meg a
gép teljes lehűlését.
h) Soha ne próbálja kiiktatni
a védőelem szinkronizáló
funkcióját.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje
szét, ne nyissa fel és ne
vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az
akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne
tárolja olyan dobozban
vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy
valamilyen vezető anyag a
rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól,
például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól vagy
más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják
a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy
tűznek az akkumulátort.
Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye
ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor
szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön
a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre
5756
Zsinór nélküli, lítium-ion elemmel
működő porszívós seprű
HU
vagy szembe kerül, az
érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy
egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az
akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor
pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta,
száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort
használat előtt fel
kell tölteni. A töltést
mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes
eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül
ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást
követően a maximális
teljesítmény elérése
érdekében szükséges
lehet, hogy az
akkumulátort többször
feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor
szobahőmérsékleten
(20 °C ± 5 °C) használva
nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok
ártalmatlanításakor a
különböző elektrokémiai
rendszereket különítse el
egymástól.
n) Csak a WORX által
javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez
való használatra mellékelt
töltőt használja. Ha egy
adott akkumulátorhoz megfelelő
töltőt másik akkumulátorral
használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a
készülékkel való
használatra tervezettől
eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor
gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez
mellékelt utasításokat, a
későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem
használja, vegye ki belőle
az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál
megfelelően járjon el.
SZIMBÓLUMOK
Olvassa el a kezelői kézikönyvet
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Zsinór nélküli, lítium-ion elemmel
működő porszívós seprű
HU
A közelben ne álldogáljon senki
Figyelmeztetés veszélyre
Ne tegye ki esőnek
Gondoskodjon arról, hogy az
akkumulátort eltávolította az
alkatrészek cseréjét megelőzően.
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra.
Ne dobja tűzbe
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van
a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a
készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
xINR18/65-y: Hengeres lítiumion akkumulátorcellák 18mmes
maximális átmérővel és 65mmes maximális magassággal;
az “x” a sorosan kötött cellákat
jelöli, üres, ha a szám 1; az “y” a
párhuzamosan kötött cellákat jelöli,
üres, ha a szám 1.
MŰKÖDÉS
RENDELTETÉS:
A fúvócső hulladék fújására szolgál. Beltérben és
állattartásban nem használható.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELETÁBRA
ÖSSZESZERELÉS & A fúvócső
leszerelése
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE ÉS
ELTÁVOLÍTÁSA
MEGJEGYZÉS:
akkumulátorkioldó gombot, és csúsztassa
ki az eszközből az akkumulátort. Miután
feltöltötte, csúsztassa vissza az eszközbe.
Elég, ha enyhe nyomást gyakorol rá.
Akku töltöttség állapot ellenőrzés
A vezeték nélküli FÚVÓGÉP HASZNÁLATA
ELŐTT
Az akkumulátor NINCS FELTÖLTVE,
használat előtt előbb fel kell tölteni.
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
További részletek a töltő használati
útmutatójában.
FIGYELMEZTETÉS !
A töltőt és az akkumulátort
kifejezetten egymáshoz tervezték, ezért ne
próbálkozzon más eszköz használatával.
Soha ne helyezzen fémtárgyakat a töltőbe
vagy az akkumulátorba, és ne engedje,
hogy azokba fémtárgyak jussanak, mivel
ez elektromos meghibásodáshoz vezet, és
veszélyes.
ELINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS !
A töltőt és az akkumulátort
kifejezetten egymáshoz tervezték, ezért ne
próbálkozzon más eszköz használatával.
Soha ne helyezzen fémtárgyakat a töltőbe
vagy az akkumulátorba, és ne engedje,
hogy azokba fémtárgyak jussanak, mivel
ez elektromos meghibásodáshoz vezet, és
veszélyes.
Nyomja le az
Lásd a
A&B ábrát
Lásd a
C&D ábrát
Lásd a E
ábrát
Lásd a F
ábrát
5958
Zsinór nélküli, lítium-ion elemmel
működő porszívós seprű
HU
A FÚVÓGÉP HASZNÁLATA
ÖTLETEK A HASZNÁLATHOZ
- Az eszköz működtetésekor tartsa a
fúvócsövet kb. 8’’-rel a talaj fölött.
Oldalirányú söprő mozdulatokat végezzen.
Lassan haladjon, a felgyülemlett levelek
vagy hulladék legyenek ön előtt.
- Miután a leveleket vagy hulladékot
egy kupacba fújta, onnan egyszerűen
eltakaríthatja.
FIGYELMEZTETÉS!
- Ne fújjon kemény tárgyakat,
például szögeket, csavarokat vagy
köveket.
- Ne működtesse a fúvógépet
emberek vagy állatok közelében.
- Legyen különösen óvatos, ha
a lépcsőkről vagy más szűk
helyekről tisztítja le a hulladékot.
- Viseljen biztonsági szemüveget
vagy más megfelelő szemvédőt,
illetve hosszú nadrágot és zárt
cipőt.
A fújási sebesség beállítása
Lásd a G
ábrát
Lásd a G
ábrát
AZ ESZKÖZ TISZTÍTÁSA
A szerszámot tisztítsa rendszeresen.
FIGYELMEZTETÉS! Vigyázzon, hogy a
szerszám mindig száraz legyen. Soha ne
permetezze vízzel.
- A szerszám tisztításához csak szappanos
vizet és nedves ruhát használjon.
- Ne használjon semmilyen vegyi anyag
tartalmú tisztítószert vagy oldószert, mert
az súlyosan károsíthatja a műanyagot.
- A termékben önzsírzó csapágyak
találhatóak, így ezeket nem szükséges
zsírozni.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás WORX Vezeték nélküli, Li-ion
akkumulátoros fúvógép
Típus WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG546E.9
( 520-559 - a szerszám megnevezése, vezeték
nélküli fúvógépet jelöl)
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Russell Nicholson
Cím Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
Suzhou 2016/09/14
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Zsinór nélküli, lítium-ion elemmel
működő porszívós seprű
HU
1. MÂNER
2. ÎNTRERUPĂTOR PORNIRE/OPRIRE
3. CARCASĂ VENTILATOR
4. BUTON DE ELIBERARE A TUBURILOR
5. TUB SUPERIOR SUFLANTĂ
6. TUB INFERIOR SUFLANTĂ
7. CARCASĂ MOTOR
8. ACUMULATOR *
9. BUTON DE ELIBERARE A
ACUMULATORULUI *
*Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în pachetul de livrare standard.
DATE TEHNICE
Tip WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG546E.9
(520-559- denumire pentru aparat, în speţă
Suantă/Aspirator fără r)
Tensiune
nominalã
Viteză de
suare
Capacitate
aer
Timp
încărcare
Greutate
maşină
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a
acumulatorului atinge maximum 20 volţi. Tensiunea
nominală este de 18 volţi.
WG546E
WG546E.2
5 hr (approx.) 2 hr (approx.)/
2.6 kg2.9 kg1.9kg
WG546E.1 WG546E.9
Max**
20V
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
: 83dB (A)
L
Presiune sonoră ponderată A
Putere sonoră ponderată AL
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
:99dB(A)
wA
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi.
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valoarea de emisie a vibraţiei:ah < 2.5m/s
IncertitudineaK = 1.5m/s²
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări
preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea de emisie a vibraţiei
în timpul folosirii efective a sculei electrice poate
diferi de valoarea declarată în funcţie de modurile în care
este folosită scula, ce depind de exemplele următoare şi
de variaţii ale modului de utilizare a sculei:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale
tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea
acesteia în condiţii bune.
Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se
folosesc accesorii anti-vibraţie.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi
conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie
mână-braţ dacă nu este folosită în mod
corespunzător
AVERTISMENT: Pentru a corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de
folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului
de operare cum ar de câte ori scula este oprită şi cât
timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate
reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul
perioadei de lucru totale.
Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste
instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul)
Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci
cumprăaţi accesorii anti-vibraţie.
Evitaţi folosirea aparaturii la temperaturi mai joase de
0
C
10
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele
cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
2
61606160
Ventilator/Aspirator cu baterie
din Li-Ion fără cablu
RO
ACCESORII
încărcător1(WA3760) 1(WA3860)
Acumulator1(WA3551)1(WA3553)
încărcător1(WA3760)/
Acumulator2(WA3551)/
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la
acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe care urmează să
o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru
detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate
oferi asistenţă şi sfaturi.
WG546EWG546E.1
WG546E.2WG546E.9
SECURITATEA
PRODUSULUI
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: Citiţi
toate avertismentele de
siguranţă şi toate
instrucţiunile. În caz de
nerespectare a avertismentelor şi
instrucţiunilor, există riscul
electrocutării, izbucnirii incendiilor şi/
sau al accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele
şi instrucţiunile pentru
consultări ulterioare.
Această instalație poate utilizată
doar cu unitatea de alimentare care
a fost livrată cu această instalație.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE
DE UTILIZARE
PĂSTRAŢI PENTRU
CONSULTĂRI ULTERIOARE
Practici de utilizare în
siguranţă
1. Instruirea
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile.
Familiarizaţi-vă cu comenzile
şi cu utilizarea corectă a
echipamentului.
b) Nu permiteţi niciodată copiiilor
sau persoanelor cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale
mai reduse, respectiv celor lipsiţi
de experienţă şi de cunostinţe
necesare şi nici oamenilor
nefamiliarizaţi cu aceste
instrucţiuni să utilizeze maşina.
Reglementările locale pot îngrădi
şi vârsta operatorului.
c) Nu utilizaţi maşina dacă în
apropierea lui se aă diferite
persoane (mai ales copii) sau
animale.
d) Reţineţi că operatorul sau
utilizatorul este responsabil
pentru accidentele sau pericolele
care implică alte persoane sau
proprietatea acestora.
2) Pregătirea
a) Când utilizaţi aparatul, purtaţi
încălţăminte solidă şi pantaloni
lungi; Nu utilizaţi maşina desculţ
sau cu sandale deschise. Evitaţi
purtarea de haine largi sau care
au cordoane sau cravate care
atârnă.
b) Nu purtaţi haine largi sau bijuterii
care pot atrase în oriciul de
intrare a aerului. Nu permiteţi
apropierea persoanelor cu păr
lung de oriciile de intrare a
aerului.
c) Procuraţi-vă dispozitive de
Ventilator/Aspirator cu baterie
din Li-Ion fără cablu
RO
protecţie a auzului şi ochelari de
protecţie. Purtaţi-le tot timpul cât
utilizaţi maşina.
d) Acţionaţi maşina numai în poziţia
recomandată şi numai pe un sol
ferm, orizontal.
e) Nu utilizaţi maşina pe suprafeţe
pavate sau cu pietriş deoarece
materialele aruncate de aceasta
pot duce la rănirea persoanelor.
f) Înainte de utilizare faceţi o
inspecţie vizuală pentru a vă
convinge şuruburile care le
xează sunt strânse, carcasa nu
este deteriorată, iar apărătorile
şi ecranele de protecţie sunt la
locul lor. Înlocuiţi componentele
uzate sau deteriorate pentru a
păstra starea iniţială a maşinii.
Înlocuiţi etichetele uzate sau
ilizibile.
3) Funcţionarea
a) Înainte de a porni maşina,
vericaţi dacă este gol cuva de
alimentare cu materiale.
b) Ţineţi la distanţă faţa şi corpul
dvs. de oriciul de intrare a
materialelor în cuvă.
c) Evitaţi introducerea mâinilor, a
membrelor sau a hainelor dvs.
în cuva de alimentare a maşinii
sau în jgheabul de evacuare şi
ţineţi-le la distanţă de piesele
componente aate în mişcare.
d) Păstraţi-vă întotdeauna
echilibrul. Nu vă întindeţi prea
mult. Nu staţi niciodată la o
înălţime mai mare decât baza
maşinii în timpul alimentării cu
materiale a acestuia.
e) În timpul acţionării maşinii, evitaţi
întotdeauna zona jgheabului de
evacuare.
f) Dacă maşina începe să scoată
sunete anormale sau să vibreze,
deconectaţi imediat sursa de
alimentare şi aşteptaţi oprirea
completă a maşinii. Scoateţi
acumulatorul din maşină şi
efectuaţi paşii următori înainte
de a reporni şi a acţiona din nou
maşina:
i) Inspectaţi maşina în căutare de
deteriorări;
ii) înlocuiţi sau reparaţi piesele
deteriorate;
iii) Vericaţi dacă există piese cu
xare slăbită şi xaţi-le bine.
g) Nu permiteţi adunarea
materialului procesat în zona de
evacuare; acest fenomen poate
împiedica evacuarea corectă
a materialului şi poate duce şi
la o refulare a materialului prin
oriciul de alimentare.
h) Dacă maşina s-a blocat,
deconectaţi sursa de alimentare
şi scoateţi acumulatorul din
maşină înainte de a curăţa
aceasta de mizerie.
i) Nu utilizaţi niciodată aparatul cu
apărători sau scuturi de protecţie
defecte sau fără dispozitive de
protecţie
j) Păstraţi curată sursa de
alimentare (mizerie şi alte
acumulări) pentru a preveni
deteriorarea acesteia sau un
eventual incendiu.
k) Nu transportaţi/mutaţi maşina cu
sursa de alimentare conectată.
l) Deconectaţi întotdeauna maşina
de la alimentarea electrică dacă
6362
Ventilator/Aspirator cu baterie
din Li-Ion fără cablu
RO
(de ex.: scoaterea acumulatorului
din maşină)
- Dacă lăsaţi maşina
nesupravegheată,
- Înainte de a rezolva blocajele
sau de a destupa jgheabul de
evacuare,
- Înainte de a controla, curăţa sau
lucra cu maşina;
m) Utilizaţi aparatul numai în timpul
zilei sau în locuri unde există
o sursă de lumină articială
corespunzătoare.
4) Întreţinerea şi depozitarea
a) Menţineţi toate piuliţele, bolţurile
şi şuruburile strânse pentru a vă
asigura că echipamentul este în
bună stare de funcţionare.
b) Înlocuiţi piesele uzate sau
deteriorate.
c) Utilizaţi numai piese de rezervă
şi accesorii originale.
d) Păstraţi maşina într-un loc uscat,
ferit de accesul copiiilor.
Dacă maşina a fost oprită pentru
e)
service, inspecţie, depozitare sau
pentru a schimba un accesoriu,
deconectaţi maşina de la sursa
de alimentare şi asiguraţi-vă că
toate piesele în mişcare s-au oprit
complet. Aşteptaţi răcirea completă
a maşinii înainte de a efectua
vreo inspecţie, vreun reglaj, etc.
Întreţineţi maşina cu simţ de
răspundere şi păstraţi-o curată.
f) Păstraţi maşina într-un loc uscat,
ferit de accesul copiiilor.
g) Aşteptaţi întotdeauna răcirea
maşinii înainte de depozitare.
h) Nu încercaţi să anulaţi niciodată
funcţia de sincronizare a
apărătorii.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi
sau rupeţi celulele sau
acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un
acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la
întâmplare într-o cutie sau
într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între
ele sau prin materiale
conductoare. Când
acumulatorul nu este utilizat,
ţineţi-l la distanţă de alte obiecte
metalice, precum agrafele
de birou, monede, chei, cuie,
şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între
cele două borne. Scurtcircuitarea
bornelor acumulatorului poate
cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul
la căldură sau foc. Evitaţi
depozitarea în lumina
directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul
la şocuri mecanice.
e) În cazul scurgerii
acumulatorului, aveţi grijă
ca lichidul să nu intre în
contact cu pielea sau
ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu
apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat
dacă aţi înghiţit o celulă
sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul
Ventilator/Aspirator cu baterie
din Li-Ion fără cablu
RO
curat şi uscat.
h) Ştergeţi bornele
acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se
murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie
încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi
întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi
procedura de încărcare
corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul
la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
k) După perioade extinse
de depozitare, poate
necesară încărcarea
şi descărcarea
acumulatorului de mai
multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele
mai bune performanţe
când este operat la
temperatura normală a
camerei (20 °C ± 5 °C).
m)Când depuneţi la deşeuri
acumulatoarele, păstraţi
separat acumulatoarele
unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul specicat
de WORX. Nu utilizaţi niciun
alt încărcător în afară de
cel conceput specic pentru
utilizarea cu acest echipament.
Un încărcător destinat unui
anumit tip de acumulator poate
genera riscul de izbucnire a
incendiilor dacă este utilizat cu
un alt acumulator.
o) Nu utilizaţi acumulatoare
care nu sunt concepute
pentru utilizarea cu acest
echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la
îndemâna copiilor.
q) Păstraţi documentaţia
originală a produsului
pentru consultări
ulterioare.
r) Scoateţi acumulatorul
din echipament dacă nu îl
utilizaţi.
s) Depuneţi acumulatorul
la deşeuri în mod
corespunzător.
SIMBOLURI
6564
Citiţi manualul de utilizare
Purtaţi echipament de protecţie
pentru ochi
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi
Instruiţi persoanele aate în zonă
să păstreze distanţa.
Avertisment privind pericole
Ventilator/Aspirator cu baterie
din Li-Ion fără cablu
RO
Feriţi maşina de ploaie!
Asiguraţi-vă că acumulatorul
este scos înaintea schimbării
accesoriilor.
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul
local de colectare sau reciclare.
Nu ardeţi
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu
gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
xINR18/65-y: Celule cilindrice de
acumulator cu litiu-ion, cu diametrul
maxim de 18 mm şi înălţimea
maximă de 65 mm; „x” reprezintă
numărul de celule conectate în
serie, gol în cazul unei (1) celule;
„-y” reprezintă numărul de celule
conectate în paralel, gol în cazul
unei (1) celule.
FUNCŢIONAREA
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI:
Suanta este destinată îndepărtării materialelor solide.
Nu este proiectat pentru uzul în interior şi pentru
îngrijirea animalelor.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNEFIGURE
ASAMBLAREA & dezasambla tubul de
suare
PENTRU SCOATEREA SAU INSTALAREA
ACUMULATORULUI
NOTĂ:
Apăsaţi butonul de eliberare
a acumulatorului (9) pentru eliberarea
acumulatorului din unealtă. După
reîncărcare, introduceţi acumulatorul în
portul destinat acestuia. Este sucient să
împingeţi şi să aplicaţi o uşoară presiune.
Vericarea stării de încărcare a
acumulatorului
ÎNAINTE DE A UTILIZA SUFLANTA FĂRĂ
FIR
Acumulatorul este NEÎNCĂRCAT şi trebuie
să îl încărcaţi o dată înainte de utilizare.
ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI
Mai multe detalii în ghidul de utilizare al
încărcătorului.
AVERTISMENT!
Încărcătorul şi acumulatorul sunt
concepute special pentru utilizate
împreună, aşadar nu încercaţi să utilizaţi
alte dispozitive. Nu introduceţi sau nu
permiteţi niciodată pătrunderea obiectelor
metalice în conectorii încărcătorului sau
acumulatorului, deoarece pot apărea
defecţiuni de natură electrică şi pericole.
PORNIREA / OPRIREA
AVERTISMENT!
Încărcătorul şi acumulatorul sunt
concepute special pentru utilizate
împreună, aşadar nu încercaţi să utilizaţi alte
dispozitive. Nu introduceţi sau nu permiteţi
niciodată pătrunderea obiectelor metalice în
conectorii încărcătorului sau acumulatorului,
deoarece pot apărea defecţiuni de natură
electrică şi pericole.
Consultaţi
A&B
Consultaţi
C&D
Consultaţi
E
Consultaţi
F
Ventilator/Aspirator cu baterie
din Li-Ion fără cablu
RO
UTILIZAREA SUFLANTEI
SFATURI PENTRU UTILIZATORI
- Atunci când folosiţi aparatul, menţineţi
tubul suantei la aproximativ 8’’ deasupra
solului.
Folosiţi o mişcare de baleiere, dintr-o parte
în alta. Avansaţi lent, menţinând materialele
solide/frunzele în faţa dvs.
- După ce strângeţi materialele solide/
frunzele într-o grămadă, această grămadă
este uşor de eliminat la deşeuri.
AVERTISMENT!
- Nu suaţi obiecte solide, cum ar
cuie, bolţuri sau pietre.
- Nu utilizaţi suanta în apropierea
trecătorilor sau a animalelor de
casă.
- Fiţi extrem de prudenţi atunci
când curăţaţi reziduuri de pe scări
sau alte zone înguste.
- Purtaţi ochelari de protecţie
sau alte dispozitive adecvate de
protejare a ochilor, pantaloni lungi
şi panto.
Reglarea vitezei de suare
Consultaţi
G
Consultaţi
G
CURĂŢAREA
APARATULUI
Curăţaţi aparatul cu regularitate.
AVERTISMENT! Păstraţi aparatul uscat.
În niciun caz nu pulverizaţi apă pe
acesta.
- Pentru curăţarea instrumentului, folosiţi
numai săpun neagresiv şi o cârpă moale.
- Nu utilizaţi detergenţi, agenţi de curăţare
sau solvenţi care ar putea conţine
substanţe chimice, deoarece aceste
produse pot deteriora grav componentele
din plastic.
- Nu este necesară lubrierea, deoarece
produsul conţine rulmenţi cu lubriere
automată.
Declarăm că produsul,
Descriere Suantă/Curăţitor WORX fără r, cu
baterie pe bază de litiu-ion
Tip WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG546E.9
( 520-559 - denumire pentru aparat, în speţă
Suantă fără r)
Funcţie Îndepărtarea prin suare a
materialelor solide
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC modicată prin 2005/88/EC
2000/14/EC modicată prin 2005/88/EC
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa V
- Nivel de putere sonoră măsurat 95.8 dB(A)
- Nivel de putere sonoră garantat declarat 99 dB(A)
Se conformează standardelor,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/14
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
6766
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să le
depuneţi la unităţile de reciclare existente. Pentru
sfaturi privind reciclarea, consultaţi autorităţile
locale sau distribuitorul.
Ventilator/Aspirator cu baterie
din Li-Ion fără cablu
RO
1. RUKOJEŤ
2. SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO
3. KRYT VENTILÁTORU
4. TLAČÍTKO PRO UVOLNĚNÍ TRUBICE
5. HORNÍ TRUBICE FUKARU
6. SPODNÍ TRUBICE FUKARU
7. KRYT MOTORU
8. AKUMULÁTOR *
9. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ*
*Standardní dodávka nemusí obsahovat
veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG546E.9
(520-559- označení stroje, kategorie
akumulátorových fukarů)
Jmenovité
68
napájecí
napětí
Rychlost
fukaru
Sací výkon
Doba
nabíjení
Hmotnost2.6 kg2.9 kg1.9kg
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie
dosáhne maximálně 20 voltů. Jmenovité napětí je 18
voltů.
WG546E
WG546E.2
Přibl. 5 hod. Přibl. 2 hod./
WG546E.1 WG546E.9
20V
Max**
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
ÚDAJE O HLUKU A
VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku
Naměřený akustický výkonL
Použijte ochranu sluchu.
: 83dB (A)
L
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
:99dB(A)
wA
INFORMACE O
VIBRACÍCH
Hodnota vibrací:ah < 2.5m/s
OdchylkaK = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje se může lišit od deklarované hodnoty podle způsobu,
jakým je nástroj používán v závislosti na následujících
podmínkách a dalších možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán a povaha
narušovaných nebo vrtaných materiálů
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství k nástroji, ostrost a
dobrý stav příslušenství
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při neřízeném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu
úrovně nebezpečí při praktickém používání
je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního
cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží
naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně
snížit úroveň nebezpečí v rámci celkového pracovního
času.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím:
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito
pokyny, udržujte nástroj dobře promazaný (odpovídajícím způsobem)
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika
dní.
0
C nebo méně
ACCESSORIES
Nabíječka1(WA3760) 1(WA3860)
Akumulátor1(WA3551)1(WA3553)
Nabíječka1(WA3760)/
Akumulátor2(WA3551)/
WG546EWG546E.1
WG546E.2WG546E.9
2
CZBezdrátový Li-Ion foukač/zametač
Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství
ve stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše
nářadí. Zvolte si typ příslušenství podle práce, jakou
budete provádět. Další podrobnosti naleznete na obalu
příslušenství. Personál prodejny vám může pomoci a
také vám může poskytnout užitečnou radu.
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ: Přečtěte si
všechna bezpečnostní
varování a všechny pokyny.
Nebudete-li dodržovat uvedená
varování a pokyny, může dojít k
úrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování
a pokyny pro budoucí odkazy.
Toto zařízení může být použito
pouze s napájecí jednotkou, která
byla dodána s tímto zařízením.
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
PRO BUDOUCÍ ODKAZY
Pokyny pro bezpečnou
obsluhu
1) Průprava
a) Přečtěte si pečlivě uvedené
pokyny. Seznamte se s
ovládacími prvky a se správným
použitím tohoto zařízení.
b) Nikdy nenechávejte obsluhovat
toto zařízení děti, osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi,
nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, nebo osoby
neobeznámené s těmito pokyny
k obsluze zařízení. Věk obsluhy
může být omezen místními
předpisy.
c) Nikdy zařízení nepoužívejte v
blízkosti dalších osob, zvláště
pak dětí nebo domácích zvířat.
d) Uvědomte si, že obsluha nebo
uživatel nesou odpovědnost
za nehody nebo rizika, která
hrozí jiným osobám nebo jejich
majetku.
2) Příprava
a) Při práci se zařízením vždy
noste pevnou obuv a dlouhé
kalhoty. Nepracujte se strojem
naboso, nebo v otevřené obuvi
- sandálech. Nenoste při práci
volný oděv nebo oděv obsahující
volně visící šňůry či vázanky.
b) Nenoste volný oděv nebo šperky,
mohly by být vtaženy do sání
vzduchu. Dlouhé vlasy držte z
dosahu sání vzduchu.
c) Pořiďte si ochranu sluchu a
ochranné brýle. Používejte je po
celou dobu práce se strojem.
d) Se strojem pracujte pouze v
doporučené poloze a pouze na
pevném, vodorovném podkladu.
e) Se strojem nepracujte na
zpevněných nebo štěrkových
podkladech, kde může dojít ke
zranění odmrštěným materiálem.
f) Před použitím vždy vizuálně
zkontrolujte, zda jsou spojovací
prvky bezpečně zajištěny, zda
není kryt poškozen a zda jsou
ochranné kryty a mřížky na svém
místě. S ohledem na vyváženost
69
CZBezdrátový Li-Ion foukač/zametač
opotřebené nebo poškozené
součásti měňte v celých
sestavách. Poškozené nebo
nečitelné štítky vyměňte.
3) Použití
a) Před uvedením do provozu se
ujistěte, zda je přiváděcí komora
prázdná.
b) Svoji tvář i tělo držte z dosahu
přívodních otvorů.
c) Zabraňte, aby se vaše ruce
nebo jiné části těla či oděvu
dostaly do přiváděcí komory,
výstupní šachty nebo do blízkosti
jakýchkoliv pohyblivých částí.
d) Za všech okolností udržujte
rovnováhu a správný postoj.
Nepřetěžujte se. Při zavádění
materiálu do stroje nestůjte
70
nikdy výše, než je úroveň jeho
základny.
e) Při práci vždy stůjte mimo
výfukovou oblast stroje.
f) pokud začne stroj vydávat
neobvyklý zvuk, nebo se objeví
vibrace, okamžitě vypněte
napájení a počkejte, až se stroj
zcela zastaví. Před opětovným
uvedením do chodu vyjměte
ze stroje akumulátorový blok a
proveďte následující kroky:
i) zkontrolujte, zda není něco
poškozeno;
ii) jakékoliv poškozené části
vyměňte nebo opravte;
iii) zkontrolujte, zda nejsou
některé části uvolněny a
dotáhněte je.
g) Zabraňte, aby se zpracovávaný
materiál hromadil v místě
výstupu; tím by se bránilo
správnému odvodu, což by mělo
za následek zpětný ráz materiálu
v místě vstupního otvoru.
h) Pokud dojde k zanesení stroje,
odpojte napájecí zdroj a před
vyčištěním a odstraněním
úlomků ze stroje vyjměte
akumulátor.
i) Nikdy nepracujte se zařízením,
pokud má vadné ochranné
kryty nebo štíty. Nebo pokud
nemá na svém místě upevněnu
bezpečnostní výbavu,
j) Napájecí zdroj udržujte v
čistotě bez zanesených úlomků
nebo jiných nečistot, aby se
zabránilo jeho poškození nebo
případnému vzniku požáru.
k) Pokud je napájecí zdroj zapnut,
stroj nepřenášejte.
l) Zařízení vždy odpojte od
napájení (např. vyjměte ze
zařízení akumulátor).
- Kdykoliv stroj ponecháte bez
dozoru,
- Před odstraněním nánosů
blokujících průchod nebo před
vyčištěním výstupní šachty,
- Před kontrolou, čištěním a
jakoukoli prací na stroji;
m) Nepoužívejte zařízení za
špatných povětrnostních
podmínek, zvláště pak pokud
hrozí nebezpečí bouřek.
4) Údržba a uložení
a) Všechny matice, šrouby a
spojovací prvky udržujte
dotaženy, aby bylo zařízení v
bezpečném provozním stavu;
b) Opotřebené nebo poškozené díly
vyměňte.
CZBezdrátový Li-Ion foukač/zametač
c) Používejte pouze originální díly a
příslušenství.
d) Stroj skladujte na suchém místě
mimo dosah dětí.
e) Pokud je stroj zastaven kvůli
údržbě, prohlídce nebo pro jeho
uskladnění, nebo kvůli výměně
příslušenství, vypněte napájecí
zdroj, stroj odpojte od napájecího
přívodu a ujistěte se, zda se
všechny pohyblivé části zcela
zastavily. Před provedením
prohlídky, nastavení apod.
ponechejte stroj vychladnout.
Provádějte pečlivou údržbu stroje
a udržujte jej v čistotě.
f) Stroj skladujte na suchém místě
mimo dosah dětí.
g) Před uložením ponechejte stroj
vždy vychladnout.
h) Nikdy se nepokoušejte vyřadit
funkci blokace ochranným
krytem.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se
demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie
nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování
baterie. Neukládejte
baterie nahodile v
krabicích nebo v
zásuvkách, kde by mohlo
dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k
zkratování způsobenému
jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte
ji v bezpečné vzdálenosti od
sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů,
které mohou způsobit propojení
kontaktů baterie. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii
působení horka nebo ohně.
Vyvarujte se skladování
baterií na otevřeném
slunci.
d) Nevystavujte baterii
mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny
z baterie, zabraňte tomu,
aby se tato kapalina
dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby
zasáhla oči. Dojde-li
k takovému kontaktu,
zasažené místo omyjte
značným množstvím vody
a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny
z baterie, vyhledejte
okamžitě lékařské
ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a
suché.
h) Jsou-li svorky baterie
znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před
použitím nabita. Vždy
postupujte podle
uvedených pokynů a
používejte správný postup
nabíjení.
j) Nenechávejte baterii
71
CZBezdrátový Li-Ion foukač/zametač
nabíjet, nebude-li baterie
použita.
k) Po dlouhodobém uložení
budete možná muset
provést několik cyklů
nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší
výkon, je-li používána při
běžné pokojové teplotě
(20°C ± 5°C).
Při likvidaci baterií oddělte
m)
od sebe baterie s odlišnými
elektrochemickými
systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze
v nabíječce, která je
specikovaná společností
WORX. Nepoužívejte
72
jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně
dodaná pro použití s tímto
zařízením. Nabíječka, která
je vhodná pro jeden typ baterie,
může při použití jiného typu
baterie vytvářet riziko způsobení
požáru.
o) Nepoužívejte žádnou
baterii, která není určena
pro použití s tímto
zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo
dosah dětí.
q) Uschovejte originální
dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí
odkazy.
r) Není-li zařízení používáno,
vyjměte z něj baterii.
s) Provádějte řádnou
likvidaci baterie.
SYMBOLY
Přečtěte si návod k obsluze
Používejte ochranné prostředky
zraku
Používejte ochranu sluchu
Držte z dosahu okolních osob.
Nebezpečí úrazu
Nevystavujte toto zařízení vlhkosti.
Před výměnou příslušenství
zajistěte, aby byla z nářadí vyjmuta
baterie.
Baterie neodhazujte do
komunálního odpadu. Odevzdejte
je do sběren pro likvidaci
(recyklaci) speciálního odpadu.
Nevystavujte ohni
Nevystavujte dešti nebo vodě
CZBezdrátový Li-Ion foukač/zametač
Vysloužilé elektrické přístroje by
neměli být vyhazovány společně
s odpadem z domácnosti. Nářadí
recyklujte ve sběrnách zřízených
k tomuto účelu. O možnostech
recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
xINR18/65-y: Válcové baterie
Li-Ion s maximálním průměrem
18 mm a s maximální výškou 65
mm. „x“ znamená počet článků
zapojených do série, prázdný údaj,
je-li 1, „-y“ znamená počet článků
zapojených paralelně, prázdný
údaj, je-li 1.
Spuštění / zastavení
VAROVÁNÍ:
ještě několik sekund běží. Před
odložením zařízení počkejte, až se motor
zcela zastaví.
Použití zařízení jako foukače
TIPY PRO UŽIVATELE
- Při používání přístroje držte trubici fukaru
asi 8‘‘ nad zemí.
Provádějte pohyb ze strany na stranu jako
při zametání. Pomalu postupujte vpřed
tak, aby byly nahromaděné nečistoty/listy
neustále před vámi.
- Po nafoukání nečistot/listů na hromádku
lze tuto hromádku snadno zlikvidovat.
Po vypnutí zařízení
Viz obr. F
OBSLUHU
PŘEDMĚT POUŽITÍ:
Fukar je vhodný pro vyfukování nečistot. Není určen
pro vnitřní použití ani péči o srst zvířat.
SESTAVENÍ A OBSLUHU
PROVÁDĚNÝ ÚKONOBR
Montáž & demontáží foukací trubice
VYJMUTÍ NEBO NASAZENÍ
AKUMULÁTORU
POZNÁMKA:
po stranách spodní části těla vrtačky. Po
jejich stlačení uvolníte akumulátor, který
lze následně vytáhnout. Vyjměte baterii z
těla vrtačky. Po nabití nasaďte akumulátor
jemným zatlačením zpět do portu.
Kontrola stavu nabití baterie
PŘED POUŽITÍM AKUMULÁTOROVÉHO
FUKARU
Akumulátor NENÍ NABITÝ a před
používáním je nezbytné jej nabít.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Podrobnější údaje naleznete v příručce k
nabíječce.
speciálně zkonstruovány pro vzájemné
používání – nezkoušejte používat jiná
zařízení. Vždy zabraňte vniknutí kovových
předmětů do nabíječky nebo kontaktu
kovových předmětů s póly akumulátoru,
což by mohlo způsobit elektrickou závadu
i úraz.
Najděte aretační západky
VAROVÁNÍ!
Tato nabíječka a akumulátor jsou
Viz obr.
A&B
Viz obr.
C&D
Viz obr. E
UPOZORNĚNÍ!
- Neodfukujte tvrdé předměty, jako
jsou hřebíky, šrouby nebo kamení.
- Neprovozujte foukač v blízkosti
okolo stojících osob nebo
domácích zvířat.
- Zvýšenou opatrnost věnujte při
foukání listí ze schodů nebo jiných
stísněných míst.
- Používejte bezpečnostní brýle
nebo jinou vhodnou ochranu zraku,
dlouhé kalhoty a obuv.
Nastavení rychlosti foukáníViz obr. G
Viz obr. G
ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Přístroj pravidelně čistěte.
VAROVÁNÍ! Udržujte výrobek v suchu.
Za žádných okolností na něj nestříkejte
vodu.
- K čištění přístroje použijte pouze mýdlový
roztok a vlhký hadřík.
- Nepoužívejte žádný druh mycího
prostředku, čisticího prostředku nebo
rozpouštědla s obsahem chemických
látek, které by mohly vážně poškodit
plasty.
- Přístroj používá samomazná ložiska,
takže není třeba provádět mazání.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Nepotřebné elektrické výrobky by neměly být
likvidovány v běžném domácím odpadu. Je-li to
možné, zajistěte jejich recyklaci. Informace
týkající se recyklace získáte na místním úřadě
nebo u prodejce.
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Název Li-ion akumulátorový fukar WORX
Typ WG546E/WG546E.1/ WG546E.2/ WG549E.9
( 520-559 - označení stroje, kategorie
akumulátorových fukarů)
Funkce Vyfukování nečistot
Splňuje požadavky následujících směrnic
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC v novelizaci 2005/88/EC
2000/14/EC v novelizaci 2005/88/EC
- Postup posuzování shody podle Dodatek V.
- Měřený akustický výkon 95.8dB(A)
- Deklarovaný zaručený akustický výkon 99dB(A)
Splňované normy
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
74
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace:
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/14
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certikace
CZBezdrátový Li-Ion foukač/zametač
1. RUKOVÄŤ
2. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
3. KRYT VENTILÁTORA
4. TLAČIDLO NA UVOĽNENIE TRUBICE
5. HORNÁ TRUBICA FUKÁRA
6. SPODNÁ TRUBICA FUKÁRA
7. KRYT MOTORA
8. JEDNOTKA BATÉRI *
9. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ*
*Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ
PARAMETRE
Typ WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG546E.9
(520-559- označenie stroja, kategórie
akumulátorových fukárov)
Napájanie
nabíjačky
Rýchlosť
fukára
Sací výkon
Bežný čas
nabíjania
Hmotnosť
stroja
** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia.
Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20
Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
WG546E
WG546E.2
Pribl. 5 hod Pribl. 2 hod/
2.6 kg2.9 kg1.9kg
WG546E.1 WG546E.9
Max**
20V
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
INFORMÁCIE O HLUKU/
VIBRÁCIÁCH
: 83dB (A)
L
Nameraný akustický tlak
Nameraný akustický výkon L
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
:99dB(A)
wA
Používajte ochranu sluchu
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Hodnota emisie vibrácií: ah < 2.5m/s
NepresnosK = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti od
nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania
náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály
budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím
a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v
súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm
trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie
nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad
úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať tiež všetky súčasti
prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie
vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to okrem
skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k
značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového
prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých
dní.
2
75
Akumulátorový (lítiovo-iónový)
vysávač/dúchadlo
SK
ACCESSORIES
Nabíjačka1(WA3760) 1(WA3860)
Jednotka
Batéri
Nabíjačka1(WA3760)/
Jednotka
Batéri
Odporúčame Vám, aby ste si zakúpili príslušenstvo v
rovnakej predajni, v akej ste zakúpili aj vaše náradie.
Zvoľte si typ príslušenstva podľa práce, ktorú budete
prevádzať. Ďalšie podrobnosti nájdete na obale
príslušenstva. Pomoc a užitočné rady vám môže
poskytnúť predajca náradia.
WG546EWG546E.1
1(WA3551)1(WA3553)
WG546E.2WG546E.9
2(WA3551)/
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
76
UPOZORNENIE:
Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a
všetky pokyny. Ak nebudete
dodržiavať uvedené bezpečnostné
pokyny a upozornenia, môže dôjsť k
úrazu elektrickým prúdom, požiaru
alebo vážnym zraneniam.
Uložte bezpečnostné pokyny
na ďalšie použitie.
Toto zariadenie môže byť použité
iba s napájacou jednotkou, ktorá
bola dodaná s týmto zariadením.
DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI POZORNE
PREČÍTAJTE NÁVOD NA
OBSLUHU A USCHOVAJTE
HO NA ĎALŠIE POUŽTIE.
Pokyny k bezpečnému
použitiu
1) Zaškolení
a) Pozorne si prečítajte
nasledujúce pokyny. Zoznámte
sa s ovládacími prvkami a
so správnym použitím tohoto
zariadenia.
b) Nikdy nenechávajte obsluhovať
toto zariadenie deti, osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, alebo osoby
nezoznámené s týmito pokynmi
na obsluhu zariadenia. Vek
obsluhy môže byť obmedzený
miestnymi predpismi.
c) Nikdy zariadenie nepoužívajte
v blízkosti ďalších osôb, hlavne
detí alebo domácích zvierat.
d) Pamätajte na to, že obsluha
alebo používateľ zariadenia je
zodpovedný za nehody alebo
škody, ktoré hrozia iným osobám
alebo ich majetku.
2) Príprava
a) Pri práci so zariadením vždy
noste pevnú obuv a dlhé
nohavice. Nepracujte so strojom
naboso, alebo v otvorenej obuvi
- sandáloch. Nenoste pri práci
voľný odev alebo odev, ktorý
obsahuje voľne visiace šnúrky či
viazanky.
b) Nenoste voľný odev alebo
šperky, ktoré by mohli byť
vtiahnuté do nasávania vzduchu.
Dlhé vlasy držte mimo dosahu
nasávania vzduchu.
c) Zaobstarajte si ochranu sluchu a
Akumulátorový (lítiovo-iónový)
vysávač/dúchadlo
SK
ochranné okuliare. Používajte ich
po celú dobu práce so strojom.
d) So strojom pracujte iba v
odporučenej polohe a iba na
pevnom, vodorovnom podklade.
e) So strojom nepracujte na
spevnených alebo štrkovitých
podkladoch, kde môže dôjsť
k zraneniu vymršteným
materiálom.
f) Pred použitím vždy vizuálne
skontrolujte, či sú spájacie
prvky bezpečne zaistené, či
nie je poškodený kryt a či sú
ochranné kryty a mriežky na
svojom mieste. S ohľadom
na vyváženosť opotrebovanej
alebo poškodenej súčasti meňte
celé zostavy. Poškodené alebo
nečitateľné štítky vymeňte.
3) Použitie
a) Pred uvedením do prevádzky sa
uistite, či je privádzacia komora
prázdná.
b) Svoju tvár aj telo držte mimo
dosahu prívodných otvorov.
c) Zabráňte, aby sa vaše ruky alebo
iné časti tela či odevu dostali do
privádzacej komory, výstupnej
šachty alebo do blízkosti
akýchkoľvek pohyblivých častí.
d) Za všetkých okolností udržujte
rovnováhu a správny postoj.
Nepreťažujte sa. Pri zavádzaní
materiálu do stroja nestojte
nikdy vyššie, než je úroveň jeho
základne.
e) Pri práci vždy stojte mimo
výfukovú oblasť stroja.
f) Ak začne stroj vydávať
neobvyklý zvuk, alebo sa
objavia vibrácie, okamžite
vypnite napájanie a počkajte,
kým sa stroj úplne nezastaví.
Pred opätovným uvedením
do chodu zo stroja vytiahnite
akumulátorový blok a vykonajte
nasledujúce kroky:
i) skontrolujte, či nie je niečo
poškodené;
ii) akékoľvek poškodené časti
vymeňte alebo opravte;
iii) skontrolujte, či nie sú niektoré
časti uvoľnené a utiahnite ich.
g) Zabráňte, aby sa spracovávaný
materiál hromadil na mieste
výstupu; tým by sa bránilo
správnemu odvodu, čo by mohlo
spôsobiť spätný ráz materiálu na
mieste vstupného otvoru.
h) Ak dôjde k zaneseniu stroja,
odpojte napájací zdroj a pred
vyčistením a odstránením
úlomkov zo stroja vytiahnite
akumulátor.
i) Nikdy nepracujte so zariadením,
ak má poškodené ochranné
kryty alebo štíty, alebo ak nemá
na svojom mieste bezpečnostnú
výbavu.
j) Napájací zdroj udržujte v čistote
bez zanesených úlomkov
alebo iných nečistôt, aby sa
zabránilo jeho poškodeniu alebo
prípadnému vzniku požiaru.
k) Ak je napájací zdroj zapnutý,
stroj neprenášajte.
l) Zariadenie vždy odpojte od
napájania (napr. vytiahnite zo
zariadenie akumulátor).
- Kedykoľvek stroj necháte bez
dozoru,
- Pred odstránením nánosov
77
Akumulátorový (lítiovo-iónový)
vysávač/dúchadlo
SK
blokujúcich priechod alebo pred
vyčistením výstupnej šachty,
- Pred kontrolou, čistením, a
každou prácou na zariadení
m) Zariadenie nepoužívajte v zlých
poveternostných podmienkach,
hlavne ak hrozí nebezpečentvo
búrok.
4) Údržba a uskladnenie
a) Všetky matice, skrutky a spájacie
prvky udržiavajte dotiahnuté, aby
bolo zariadenie v bezpečnom
prevádzkovom stave.
b) Opotrebované alebo poškodené
diely vymeňte.
c) Používajte iba originálne diely a
príslušenstvo.
d) Stroj skladujte na suchom mieste
mimo dosahu detí.
e) Ak je stroj zastavený z
78
dôvodu údržby, prehliadky
alebo z dôvodu uskladnenia,
výmeny príslušenstva, vypnite
napájací zdroj, stroj odpojte od
napájacieho prívodu a uistite
sa, či sa všetky pohyblivé časti
úplne zastavili. Pred prevedením
prehliadky, nastavenia atď.
nechajte stroj vychladnúť.
Vykonávajte dôkladnú údržbu
stroja a udržujte ho v čistote.
f) Stroj skladujte na suchom mieste
mimo dosahu detí.
g) Pred uložením nechajte stroj
vždy vychladnúť.
h) Nikdy sa nepokúšajte vyradiť
funkciu blokovanie ochranným
krytom.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa
demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie
alebo jej články.
b) Batériu neskratujte.
Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach
alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich
vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu
spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria
nepoužíva, udržujte ju v
bezpečnej vzdialenosti od
sponiek na papiere, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť
prepojenie kontaktov batérie.
Skratovanie kontaktov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
c) Nevystavujte batériu
pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa
skladovania batérií na
otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu
mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny
z batérie, zabráňte tomu,
aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu
s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde
k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte
Akumulátorový (lítiovo-iónový)
vysávač/dúchadlo
SK
značným množstvom vody
a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu
kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite
lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a
suché.
h) Ak sú svorky batérie
znečistené, utrite
ich čistou a suchou
handričkou.
i) Batéria musí byť pred
použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa
uvedených pokynov a
používajte správny postup
nabíjania.
j) Nenechávajte batériu
nabíjať, ak nebude batéria
použitá.
k) Po dlhodobom uložení
budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší
výkon, ak sa používa pri
bežnej izbovej teplote (20
°C ± 5 °C).
m)Pri likvidácii batérií
oddeľte od seba
batérie s odlišnými
elektrochemickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie
iba v nabíjačke, ktorá
je špecikovaná
spoločnosťou WORX.
Nepoužívajte inú
nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne
dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka,
ktorá je vhodná pre jeden typ
batérie, môže pri použití iného
typu batérie vytvárať riziko
spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu
batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto
zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo
dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu
dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie
nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
s) Vykonávajte riadnu
likvidáciu batérie.
SYMBOLY
Prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranné prostriedky
zraku
Používajte ochranu sluchu
Držte sa mimo dosahu okolo
stojacích osôb
79
Akumulátorový (lítiovo-iónový)
vysávač/dúchadlo
SK
80
Nebezpečenstvo úrazu
Nevystavujte dažďu
Pred výmenou príslušenstva
zaistite, aby bola z náradia vybratá
batéria.
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
Nespaľujte ich
Nevystavujte dažďu alebo vode
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených.
O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch
alebo u predajcu.
xINR18/65-y: Valcové batérie
Li-Ion s maximálnym priemerom
18 mm a maximálnou výškou
65 mm; „x“ predstavuje počet
článkov so sériovým zapojením,
ak je iba 1, použije sa medzera;
„-y“ predstavuje počet článkov s
paralelným zapojením, ak je iba 1,
použije sa medzera.
PREVÁDZKA
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA:
Fukár je vhodný na vyfukovanie nečistôt. Nie je určený
na vnútorné použitie ani starostlivosť o srsť zvierat.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKONBRÁZOK
Montáž & demontážou fúkacej trubice
VYBRATIE, NASADENIE JEDNOTKY
BATÉRIE
POZNÁMKA:
a ich zatlačením uvoľnite jednotku batérie
z náradia. Jednotku vyberte z náradia. Po
nabití jednotku batérií vložte do priestoru pre
batérie. Stačí na to jemné zatlačenie.
Kontrola stavu nabitia batérie
PRED POUŽITÍM AKUMULÁTOROVÉHO
FUKÁRA
Batéria NIE JE NABITÁ a pred použitím je
potrebné ju úplne nabiť.
NABITIE BATÉRIÍ
Podrobné údaje nájdete v príručke k
nabíjačke.
tak, aby mohli byť používané spoločne, a
preto sa nepokúšajte používať žiadne iné
zariadenia. Nikdy nevkladajte ani nedovoľte
vniknutiu kovových predmetov medzi
spojenia nabíjačky alebo batérie, pretože
môže dôjsť k vzniku elektrickej poruchy
alebo nebezpečenstva.
Zapnutie / zastavenie
tak, aby mohli byť používané spoločne, a
preto sa nepokúšajte používať žiadne iné
zariadenia. Nikdy nevkladajte ani nedovoľte
vniknutiu kovových predmetov medzi
spojenia nabíjačky alebo batérie, pretože
môže dôjsť k vzniku elektrickej poruchy
alebo nebezpečenstva.
Na batérie nájdite západky
VAROVANIE:
Nabíjačka a batéria boli navrhnuté
VAROVANIE:
Nabíjačka a batéria boli navrhnuté
Pozrite
obr. A&B
Pozrite
obr. C&D
Pozrite
obr. E
Pozrite
obr. F
Akumulátorový (lítiovo-iónový)
vysávač/dúchadlo
SK
Použitie zariadenia ako fúkača
TIPY PRE POUŽÍVATEĽA
- Pri používaní prístroja držte trubicu fukára
asi 8‘‘ nad zemou.
Pohybujte zo strany na stranu ako pri
zametaní. Pomaly postupujte vpred tak, aby
boli nahromadené nečistoty/listy neustále
pred vami.
- Po nafúkaní nečistôt/listov na hromadu je
možné túto hromadu ľahko zlikvidovať.
UPOZORNENIE!
- Nefúkajte na tvrdé predmety, ako
sú klince, skrutky alebo kamene.
- Nepoužívajte fúkač v blízkosti
okolo stojacích osôb alebo
domácich zvierat.
- Zvýšenú opatrnosť venujte pri
fúkaní lístia zo schodov alebo
iných stiesnených miest.
- Používajte bezpečnostné okuliare
alebo inú vhodnú ochranu zraku,
dlhé nohavice a obuv.
Nastavenie rýchlosti fúkania
Pozrite
obr. G
Pozrite
obr. G
ČISTENIE PRÍSTROJA
Prístroj pravidelne čistite.
VAROVANIE! Udržujte výrobok v suchu.
Za žiadnych okolností naň nestriekajte
vodu.
- Na čistenie prístroja použite iba mydlový
roztok a vlhkú handričku.
- Nepoužívajte žiadny druh umývacieho
prostriedku, čistiaceho prostriedku alebo
rozpúšťadla s obsahom chemických látok,
ktoré by mohli vážne poškodiť plasty.
- Prístroj používa samomazné ložiská, takže
nie je potrebné ho mazať.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Nepotrebné elektrické výrobky by nemali byť
likvidované s bežným domácim odpadom. Ak to
bude možné, zaistite ich recykláciu. Informácie
týkajúce sa recyklácie získate na miestnom
úrade alebo u predajcu.
*Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WG546E WG546E.1 WG546E.2
WG546E.9 (520-559- designação de aparelho
mecânico, representativo de berbequim sem
fio de Soprador com bateria de lítio)
82
Voltagem
avaliada
Velocidade
do
soprador
Capacidade
de ar
Duração de
carga
Peso2.6 kg2.9 kg1.9kg
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da
bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão
nominal é de 18 volts.
WG546E
WG546E.2
5hr aprox.2hr aprox./
WG546E.1 WG546E.9
Max**
20V
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
DADOS SOBRE RUÍDOS E
VIBRAÇÕES
Pressão de som avaliada
Potência de som avaliadaL
Usar protecção para os ouvidos.
: 83dB (A)
L
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
:99dB(A)
wA
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Valor relativo a vibraçõesah < 2.5m/s
InstabilidadeK = 1.5m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser
utilizado para comparar uma ferramenta com outra
e poderá também ser utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo
da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo
dos exemplos seguintes e de outros modos de
utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais
a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta
e a garantia de que está afiada e em boas condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se
quaisquer acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a
qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome
de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes
do ciclo de operação, como tempos em que a
ferramenta está desligada e quando está em
funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando
o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente
o nível de exposição durante o período total de
trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista
em acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10
inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a
distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração
ao longo de vários dias.
0
C ou
2
Soprador/Varredor com bateria de lítio PT
ACESSÓRIOS
Carregador1(WA3760) 1(WA3860)
Conjunto de
baterias
Carregador1(WA3760)/
Conjunto de
baterias
Recomendamos-lhe que compre todos os
acessórios no fornecedor onde tenha adquirido
a ferramenta. Escolha os acessórios de acordo
com o trabalho que tenciona executar. Para mais
pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
WG546EWG546E.1
1(WA3551)1(WA3553)
WG546E.2WG546E.9
2(WA3551)/
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
AVISO: Leia todos os
avisos e instruções de
segurança. O desrespeito dos
avisos e instruções pode resultar
em choques eléctricos, incêndios
e/ou ferimentos graves.
Preserve todos avisos e
instruções para referência
futura.
Este aparelho só deve ser
utilizado com a fonte de
alimentação fornecida com o
mesmo.
IMPORTANTE
LEIA CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR
PRESERVE PARA FUTURA
REFERÊNCIA
Práticas de utilização segura
1) Treino
a) Leia estas instruções
atentamente. Familiarize-se
com os comandos e a correcta
utilização deste equipamento.
b) Nunca permita que crianças,
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento
ou pessoas não familiarizadas
com estas instruções utilizem
a máquina; os regulamentos
locais poderão limitar a idade
do operador.
c) Nunca utilize a máquina,
quando estiverem outras
pessoas, sobretudo crianças,
ou animais nas redondezas.
d) O utilizador desta ferramenta
é responsável pelos acidentes
ou pelas situações de perigo
que afectem outras pessoas ou
os bens destas.
2) Preparation
a) Ao cortar a relva, use sempre
calçado forte e calças
compridas. Não opere a
máquina se estiver descalço
ou estiver a usar sandálias
abertas. Evite usar roupas
largas ou com cordões ou
laços suspensos.
b) Não use roupas largas ou
qualquer peça de joalharia que
possa ficar presa nas ranhuras
de ventilação. Mantenha o
cabelo comprido afastado das
ranhuras de ventilação;
c) Obtenha proteção auditiva
e óculos de segurança. Useos sempre enquanto opera a
máquina.
d) Opere a máquina numa
83
Soprador/Varredor com bateria de lítio PT
posição recomendada e
apenas numa superfície firme
e nivelada.
e) Não opere a máquina numa
superfície pavimentada
ou em cascalho, onde o
material ejetado possa causar
ferimentos.
f) Antes de usar, inspecione
sempre visualmente para
verificar se os retentores estão
seguros, se a caixa não está
danificada e se as proteções
e ecrãs estão no devido lugar.
Substitua os componentes
desgastos ou danificados
em conjuntos para preservar
o equilíbrio. Substitua as
etiquetas danificadas ou
ilegíveis.
3) Funcionamento
84
a) Antes de efetuar o arranque da
máquina, certifique-se de que
a câmara de alimentação está
vazia.
b) Mantenha o rosto e o corpo
afastados da abertura de
entrada de alimentação.
c) Não permita a presença de
mãos ou de qualquer outra
parte do corpo ou vestuário
no interior da câmara de
alimentação, bica de descarga
ou junto a qualquer peça
móvel.
d) Mantenha sempre o equilíbrio
e posição apropriados. Não
tente chegar a um local
de forma insegura. Nunca
permaneça num nível superior
à base da máquina quando
alimentar material para esta.
e) Mantenha-se sempre afastado
da zona de descarga quando
operar esta máquina.
f) Se a máquina começar a
produzir ruídos incomuns
ou vibração, desligue
imediatamente a fonte de
alimentação e deixe a máquina
parar. Remova o pacote de
baterias da máquina e tome
as medidas seguintes antes de
reiniciar e operar a máquina:
i) inspecione eventuais danos;
ii) substitua ou repare peças
danificadas;
iii) verifique e aperte eventuais
peças soltas.
g) Não permita a acumulação
de material na zona de
descarga; isto poderá prevenir
a descarga apropriada e pode
resultar retorno de material
através da abertura de
alimentação.
h) Se a máquina entupir, desligue
a fonte de alimentação e
remova o conjunto de pilhas
da máquina antes de limpar os
resíduos.
i) Nunca opere a máquina com
barreiras de proteção ou
viseiras anómalas ou sem
dispositivos de segurança.
j) Mantenha a fonte de
alimentação limpa de resíduos
e de outras acumulações
para evitar danos na fonte
de alimentação ou possível
incêndio.
k) Não transporte esta
máquina enquanto a fonte
de alimentação estiver a
funcionar.
l) Desligue a máquina da
fonte de alimentação (por
Soprador/Varredor com bateria de lítio PT
ex.: remova a bateria da
ferramenta)
- Sempre que abandona a
máquina,
- Antes de eliminar bloqueios ou
a desentupir a bacia,
- Antes de verificar, limpar ou
reparar o equipamento.
m) Evite utilizar a máquina em
más condições atmosféricas,
especialmente quando existe o
risco de queda de raios.
4) Manutenção e
armazenamento
a) Mantenha todas as porcas,
cavilhas e parafusos apertados
para ter a certeza de que
o equipamento está em
condições de ser utilizado de
forma segura.
b) Substitua as peças que
estejam desgastadas ou
danificadas.
c) Utilize apenas peças e
acessórios de origem.
d) Guarde a máquina num local
seco fora do alcance das
crianças.
e) Quando a máquina parar
para reparação, inspeção
ou armazenamento ou
para substituição de um
acessório, desligue a fonte
de alimentação, desligue
a máquina da fonte de
alimentação e certifique-se de
que todas as peças móveis
pararam completamente.
Deixe a máquina arrefecer
antes de realizar quaisquer
inspeções, ajustes, etc.
Mantenha a máquina com
cuidado e limpa.
f) Guarde a máquina num local
seco fora do alcance das
crianças.
g) Deixe a máquina arrefecer
sempre antes de guardá-la.
h) Nunca tente substituir a
funcionalidade travada da
proteção.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou
corte as células da bateria.
b) Não submeta a bateria
a curto-circuitos. Não
armazena as baterias
ao acaso numa caixa
ou gaveta onde possam
provocar um curto-circuito
ou submetidas a curtocircuitos por materiais
condutores. Quando não
estiver a utilizar a bateria,
mantenha-a afastada de
outros objectos metálicos,
como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos de metal,
que possam realizar uma
ligação de um terminal a outro.
Um curto-circuito dos terminais
da bateria pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria
ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento
à exposição de luz solar
directa.
d) Não exponha a bateria ao
choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na
85
Soprador/Varredor com bateria de lítio PT
bateria, não permita que o
líquido entre em contacto
com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto,
lave a área afectada com
quantidades abundantes
de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente
aconselhamento médico se
ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e
seca.
h) Limpe os terminais da
bateria com um pano
limpo e seco em caso de
sujidade.
i) A bateria necessita de ser
carregada antes de ser
utilizada. Consulte sempre
86
estas instruções e utilize
o procedimento de carga
correcto.
j) Não mantenha a bateria a
carregar quando não for
utilizada.
k) Após longos períodos de
tempos de armazenamento,
pode ser necessário carregar
e descarregar a bateria
diversas vezes para obter o
desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu
melhor desempenho
quando é utilizada a uma
temperatura ambiente
normal (20 ºC ± 5 ºC).
m)Ao eliminar as baterias,
mantenha as baterias
com diferentes sistemas
electroquímicos separadas
umas das outras.
n) Recarregue apenas com o
carregador especificado
pela WORX. Não utilize
um carregador que não
se encontra especificado
para a utilização com
o equipamento. Um
carregador adequado para
um determinado tipo de
bateria pode provocar risco de
incêndio quando é utilizado
com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que
não se encontra concebida
para a utilização com o
equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do
alcance das crianças.
q) Preserve as informações
originais do produto para
futura referência.
r) Retire a bateria do
equipamento quando não
estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma
adequada.
SÍMBOLOS
Ler o manual
Usar óculos de protecção
Usar protecção para os ouvidos
Soprador/Varredor com bateria de lítio PT
Mantenha as outras pessoas
afastadas
Aviso de perigo
Não exponha a máquina à chuva
Certifique-se de que a bateria foi
removida antes de substituir os
acessórios.
Não eliminar as baterias.
As baterias usadas devem
ser entregues num ponto de
reciclagem.
Não queimar
Não expor as baterias à chuva
ou água
Os equipamentos eléctricos não
devem ser despositados com
o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre
reciclagem.
xINR18/65-y: Pilhas de lítio-ião
cilíndricas com diâmetro máx. de
18mm e altura máx. de 65mm;
“x” representa um número de
série das pilhas ligadas, em
branco se 1; “-y” representa
um número de células paralelas
ligadas, em branco se 1.
FUNCIONAMENTO
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O soprador foi concebido para soprar detritos. Não
deve ser utilizado para limpar detritos em locais
fechados nem para limpeza de animais.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
MONTAGEM & separar o tubo
COMO RETIRAR OU INSTALAR O
CONJUNTO DE BATERIAS
NOTA:
Prima o fecho de fixação da
bateria e remova-a do berbequim. Após o
carregamento, faça deslizar a bateria para
o interior do compartimento da mesma
existente no berbequim. Um ligeiro
empurrão e pressão são suficientes.
Verificar o estado de carga da bateria
ANTES DE UTILIZAR O SOPRADOR SEM
FIOS.
O seu conjunto de baterias está
DESCARREGDO e tem de o carregar
uma vez antes o utilizar.
CARREGAMENTO DO CONJUNTO DE
BATERIAS
Pode encontrar mais detalhes no manual
do carregador.
AVISO! O carregador e o
conjunto de baterias são
concebidos especificamente para
trabalhar em conjunto e, por isso, não
tente utilizar outros dispositivos. Nunca
introduza ou deixe entrar objectos
metálicos no seu carregador ou nas
ligações do conjunto de baterias porque
pode causar falhas eléctricas ou perigos.
LIGAR E PARAR
AVISO!
A ferramenta ainda
funciona durante alguns segundos
depois de ter sido desligada. Permita que
o motor pare por completo antes de
pousar a ferramenta.
Ver Fig
A&B
Ver Fig
C&D
Ver Fig E
See Fig. F
87
Soprador/Varredor com bateria de lítio PT
UTILIZAÇÃO DO SOPRADOR
SUGESTÕES PARA O UTILIZADOR
- Segure no tubo de sopragem a cerca
de 8’’ acima do chão quando estiver a
usar a ferramenta
Use um movimento de lado a lado.
Avance lentamente mantendo os
detritos acumulados/folhas à sua frente.
- Depois de soprar os detritos/as folhas
e depois de ter formado um monte com
os mesmos, é mais fácil dispor deste
monte.
CUIDADO!
-Não sopre objectos pesados como
pregos, parafusos ou pedras.
-Não utilize o soprador junto a
pessoas e animais de estimação.
-Tenha muito cuidado quando
remove detritos de escadas e
outras áreas estreitas.
-Utilize óculos de protecção ou
outro equipamento de protecção
ocular apropriado, calças compridas
e sapatos.
Ajustar a velocidade de ventilaçãoVer Fig G
88
LIMPAR A FERRAMENTA
Limpe a ferramenta regularmente.
AVISO! Mantenha a ferramenta seca.
Não salpique com água seja em que
circunstância for.
- Para limpar a ferramenta, use apenas um
detergente suave e um pano humedecido.
- Não use qualquer tipo de detergente,
produto de limpeza ou solvente que inclua
produtos químicos que possam danificar
seriamente o plástico.
- Esta ferramenta inclui rolamentos de
lubrificação automática pelo que não é
necessária qualquer lubrificação.
Declaramos que o produto,
Descrição WORX Soprador com bateria de lítio
Tipo WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG549E.9
(5 - designação de aparelho mecânico,
representativo de berbequim sem fio de
Soprador com bateria de lítio)
Função Soprar detritos
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC.
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Anexo V
- Nível de Volume de Som Medido 95.8dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 99dB(A)
Normas em conformidade com,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Russell Nicholson
Endereço Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/14
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade local
para tratamento de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre reciclagem.
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Soprador/Varredor com bateria de lítio PT
1. HANDTAG
2. PÅ/AV STRÖMBRYTARE
3. FLÄKTHUS
4. KNAPP FÖR LÖSGÖRANDE AV SLANGEN
5. ÖVRE BLÅSRÖR
6. NEDRE BLÅSRÖR
7. MOTORHUS
8. BATTERIPAKET *
9. KNAPPAR FÖR LÖSGÖRANDE AV
BATTERIPACKEN *
*Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis
inte I leveransomfånget.
TEKNISKA DATA
Typ WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG546E.9
(520-559- maskinbeteckning, anger Blåsare/
Sopare med litiumbatteri)
Spänning20V
Blåshastighet
Luftkapacitet
Laddningstid
Maskinens
vikt
** Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning
är 18 V.
WG546E
WG546E.2
5 timme
Ungefär
2.6 kg2.9 kg1.9kg
WG546E.1 WG546E.9
Max**
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
2 timme
Ungefär
/
LJUD- OCH
VIBRATIONSDATA
: 83dB (A)
L
Ett uppmätt ljudtryck
En uppmätt ljudstyrkaL
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
:99dB(A)
wA
Använd hörselskydd
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk uppmätt vibrering ah < 2.5m/s
OsäkerhetK = 1.5m/s²
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat och det
kan också användas för preliminär bedömning av
exponering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur
verktyget används och beroende på följande
exempel och andra variationer av hur verktyget
används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget
används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och
säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om
några antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen
och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm-vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med
för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när
verktyget är avstängt och när det körs på tomgång
utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt
minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där det är nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktyget i temperaturer på 10
eller lägre.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
samma återförsäljare som du köpte produkten från.
Välj tillbehör som passar den typ av arbete som du
planerar att utföra. Läs på tillbehörens förpackning
för mera information. Din återförsäljare kan också
hjälpa dig och ge dig råd.
WG546EWG546E.1
WG546E.2WG546E.9
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING! Läs alla
instruktioner. Följs inte alla
90
nedanstående instruktioner kan
det leda till elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och
instruktioner för framtida
bruk.
Apparaten bör endast
användas med det medföljande
nätaggregatet.
VIKTIGT
LÄS NOGA FÖRE
ANVÄNDNING
SPARA FÖR FRAMTIDA
REFERENS
Säker användningspraxis
1) Utbildning
a) Läs noga igenom dessa
instruktioner. Bekanta dig
med kontrollerna och hur man
använder maskinen på rätt sätt;
b) Låt aldrig barn, personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, eller
personer som inte känner till
dessa instruktioner, använda
maskinen. Lokala föreskrifter
kan begränsa operatörens
ålder.
c) Använd aldrig maskinen då
människor, i synnerhet barn,
eller husdjur är i närheten;
d) Operatören eller användaren
är ansvarig för olyckor eller
faror som uppstår för andra
personer eller deras egendom.
2) FÖRBEREDELSER
a) Under arbete med maskinen,
använd alltid solida skodon
och långbyxor. Använd inte
denna apparat när du är
barfota eller använder öppna
sandaler. Undvik att använda
kläder som sitter löst eller som
har hängande remmar eller
band.
b) Använd inte löst sittande
kläder eller smycken som kan
sugas in i luftinloppet. Låt
inte långt hår komma nära
luftinloppen;
c) Använd skyddsglasögon
under användning; använd
hörselskydd.
d) Kör maskinen i en
rekommenderad position
och endast på en fast, jämnt
underlag.
e) Kör inte maskinen på en
Blåsare/Sopare med litiumbatteri SV
stenbelagd eller grusad yta
där utlagt material kan orsaka
skada.
f) Inspektera alltid maskinen
visuellt innan användning, för
att se till att fästanordningar är
säkrade, att kåpan är oskadad
och att skydd och skärmar
sitter på plats. Byt ut slitna
eller skadade komponenter i
uppsättningarna för att bevara
balansen. Byt ut skadade eller
oläsliga etiketter.
3) ANVÄNDNING
a) Innan du startar maskinen,
säkerställ att matarkammaren
är tom.
b) Håll ditt ansikte och din kropp
borta från mataröppningen.
c) Låt inte händer eller en
annan kroppsdel eller kläder
komma i kontakt med
insidan av matarkammaren,
utmatningsrännan eller i
närheten av någon rörlig del.
d) Håll god balans och fotfäste i
alla lägen. Översträck dig inte.
Stå aldrig på en högre nivå
än basen av maskinen när du
matar in material i den.
e) Stå inte i vägen för
utsläppszonen när du kör
maskinen.
f) Om maskinen skulle börja ge
ifrån sig ovanliga ljud eller
vibrationer, stäng omedelbart
av strömkällan och låt
maskinen stanna. Ta bort
batteripaket från maskinen
och vidta följande åtgärder
innan du startar om och kör
maskinen:
i) Inspektera för skada.;
ii) Ersätt eller reparera
eventuella skadade delar;
iii) Kontrollera och dra åt
eventuella lösa delar.
g) Låt inte bearbetat material
byggas upp i utsläppszonen;
detta kan förhindra ordentligt
utsläpp och resultera i
rekyl av material genom
mataröppningen.
h) Om maskinen blir igensatt,
stäng av strömmen och ta bort
batteripaketetfrån maskinen
innan du rensar bort skräp.
i) Använd aldrig maskinen
med trasiga skydd eller
skärmar, eller utan
säkerhetsanordningar,
j) Håll strömkällan fri från
skräp och andra ansamlingar
för att förhindra skador på
strömkällan eller möjlig brand.
k) Transportera inte denna
maskin medan strömmen är
på.
l) Koppla alltid bort maskinen
från strömkällan (ta t.ex. bort
batteripacketet från maskinen)
- Närhelst du går ifrån
maskinen;
- Innan du rensar en
tilltäppning;
- Innan kontroll, rengöring eller
underhåll på maskinen;
m)Undvik att använda
maskinen under dåliga
väderförhållanden, särskilt vid
risk för blixtnedslag.
91
Blåsare/Sopare med litiumbatteri SV
4) UNDERHÅLL OCH
FÖRVARING
a) Se till att alla muttrar, bultar
och skruvar är åtdragna för
att säkerställa att maskinen är
driftsäker.
b) Byt ut slitna eller skadade
delar.
c) Använd endast
originalreservdelar och
tillbehör.
d) Förvara maskinen på en torr
plats, utom räckhåll för barn.
e) När maskinen stoppas, p.g.a.
service, kontroll, lagring
eller för att byta tillbehör,
stäng av strömkällan,
koppla bort maskinen från
strömförsörjningen och
säkerställ att alla delar som rör
92
sig har stannat helt och hållet.
Låt maskinen svalna innan du
utför kontroller, justeringar etc.
Vårda maskinen och håll den
ren.
f) Förvara maskinen på en torr
plats, utom räckhåll för barn.
g) Låt alltid gräsklipparen svalna
innan du ställer undan den.
h) Försök aldrig att “köra över”
spärranordningen på skyddet.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIPAKET
a) Ta inte isär batteriet, öppna
inte heller batteriet eller
sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet.
Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda
där det kan kortslutas eller
skadas av ledande material.
När batteriet inte används, håll
det borta från metallobjekt,
såsom pappersgem, pengar,
nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt
som kan leda ström från en
terminal till en annan. Om
batteriterminalerna kortsluter
varandra kan de förorsaka
brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för
eld eller värme. Undvik
förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för
mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte
vätskan komma i kontakt
med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj
med mycket vatten och
sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp
om någon har svalt en
battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det
blir smutsigt med en torr,
ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före
användning. Använd den
här bruksanvisningen för
att ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på
laddning när det inte
används.
k) Efter lång tids användning
kan det bli nödvändigt
att ladda och ladda ur
batterieet många gånger
för att nå maximal
Blåsare/Sopare med litiumbatteri SV
prestanda.
l) Batterier fungerar bäst
när de används vid normal
rumstemperatur (20°C ±
5°C).
m)När du kasserar batteriet,
se till att hålla batterier
med olika elektrokemiska
system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare
av varumärket WORX.
Använd ingen annan
laddare än den som
specifikt ska användas med
det här batteriet. En laddare
som passar för en viss typ av
batteri kan förorsaka brandrisk
vid användning tillsammans
med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri
som inte är avsett för
användning med det här
verktyget.
p) Håll batteriet borta från
barn.
q) Behåll den ursprungliga
bruksanvisningen för
framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från
verktyget då det inte
används.
s) Kassera batteriet på rätt
sätt.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Håll kringstående och barn borta
Varning för fara
93
Utsätt inte för regn
Ta bort batteriet från sockeln
innan du utför någon justering,
service eller underhåll.
Kasta inte batterier i soptunnan.
Lämna uttjänta batterier till
din lokala uppsamlings eller
återvinningsstation.
Får ej uppeldas
Får ej utsättas för regn eller
vatten
Blåsare/Sopare med litiumbatteri SV
Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det nns
anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller
ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
xINR18/65-y: Cylinderformade
litiumjon-battericeller, med
en max-diameter på 18 mm
och max-höjd på 65 mm; “x”
representerar ett antal celler
seriekopplade, tomt om 1; “-y”
representerar ett antal celler
parallellkopplade, tomt om 1
START OCH STOPP
VARNING!
att gå i några sekunder efter att det
stängts av.
Låt motorn stanna helt och hållet innan
verktyget sätts ned.
ANVÄNDA LÖVBLÅSAREN
ANVÄNDARRÅD
- Håll blåsröret ungefär 20cm over
marken vid användning.
Rör den i en svepande rörelse från sida
till sida. Gå långsamt framåt och håll det
samlade skräpet framför dig.
- När skräpet/löven blåsts ihop i en hög
är det enkelt att göra sig av med högen.
Verktyget fortsätter
Se F
ANVÄNDNING
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Blåsaren är avsedd för att blåsa skräp. Den är inte
avsedd att användas inomhus eller för djurtrimning.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRDFIGUR
SÄTTA IHOP & demontering av blåsröret Se A&B
TA BORT ELLER SÄTTA I
BATTERIPAKETET
94
OBS:
Tryck på batteripaketets spärrhake
och ta bort batteriet från borrmaskinen.
Efter laddningen skjut i batteripaketet
i borrmaskinens batteriport. En enkel
skjutning och ett lätt tryck är tillräckligt.
Kontroll av batteriladdningstillståndet
INNAN DEN SLADDLÖSA
LÖVBLÅSAREN ANVÄNDS
Ditt batteripaket är OLADDAT och
du måste ladda det en gang innan
användning.
LADDA BATTERIET
Mer information finns i
bruksanvisningen till laddaren.
VARNING! Laddaren och
batteripaketet är särskilt
konstruerade för att fungera
tillsammans. Använd inget annat
batteripaket eller någon annan laddare.
Se till att inga metallföremål kommer in i
laddaren eller batteripaketet. Det kan
orsaka elektriska fel som kan medföra
fara.
Se C&D
Se E
FÖRSIKTIGHET!
- Blås inte hårda föremål som spikar,
bultar eller stenar.
- Använd inte lövblåsaren nära
åskådare eller husdjur.
- Var extra försiktig vid rengöring
av trappor eller andra trånga
utrymmen.
- Använd säkerhetsglasögon
eller annan lämplig
ögonskyddsutrustning, långbyxor
och skor.
Justera blåshastighetenSe G
Se G
RENGÖR VERKTYGET
Rengör verktyget regelbundet.
VARNING! Håll produkten torr. Spruta
under inga omständigheter vatten på det.
- Rengör endast med mildtvållösning och en
fuktig trasa.
- Använd inga tvättmedel, rengöringsmedel
eller lösningsmedel som kan innehålla
kemikalier som kan skada plasten.
- Produkten använder självsmörjande lager
så ingen smörjning krävs.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det nns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
Deklarerar att denna produkt,
Beskrivning WORX Blåsare/Sopare med
litiumbatteri
Typ WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG549E.9
(520-559 - maskinbeteckning, anger Blåsare/
Sopare med litiumbatteri)
Funktion Blåsa skräp
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Annex V
- Uppmätt bullernivå 95.8dB(A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 99dB(A)
Standarder överensstämmer med
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN 62233,
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska filen.
Nam Russell Nicholson
Adress Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
95
Suzhou 2016/09/14
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Blåsare/Sopare med litiumbatteri SV
1. ROČAJ
2. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
3. OHIŠJE VENTILATORJA
4. GUMB ZA SPROSTITEV CEVI
5. ZGORNJA CEV ZA SESANJE
6. SPODNJA CEV ZA SESANJE
7. OHIŠJE MOTORJA
8. AKUMULATOR *
9.
GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA*
*Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WG546E WG546E.1 WG546E.2 WG546E.9
(520-559- oznaka naprave, predstavnik
brezžičnih puhalnikov)
Napetost20V
96
Hitrost
pihanja
Količina
zraka
Čas
polnjenja
Teža
strojčka
** Napetost merjena brez obremenitve. Začetna
napetost akumulatorja doseže maksimum 20 V.
Običajna napetost je 18 V.
WG546E
WG546E.2
Pribl. 5 hPribl. 2 h/
2.6 kg2.9 kg1.9kg
WG546E.1 WG546E.9
Max**
I: 97km/h
II: 145km/h
I: 6.4m³/min
II: 9.6m³/min
INFORMACIJE GLEDE
HRUPA/VIBRACIJ
Vrednotena raven zvočnega tlaka
Vrednotena raven zvočne moči L
Uporabljajte zaščito za ušesa
: 83dB (A)
L
pA
K
: 3.0dB(A)
pA
:99dB(A)
wA
PODATKI O VIBRACIJAH
Tipična vrednotena raven vibracijah < 2.5m/s
NegotovostK = 1.5m/s²
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite
za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje
predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO! Dejanska vrednost emisije
vibracij med uporabo orodja, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe orodja,
predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih z njim režete ali
vanje vrtate.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Uporaba ustreznega dodatka in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO! Če želite resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, morate upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov orodja ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostra dleta, svedre in rezila.
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Orodja ne uporabljajte pri temperaturah pod 10
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
0
C.
DODATKI
Polnilec1(WA3760) 1(WA3860)
Akumulator1(WA3551)1(WA3553)
Polnilec1(WA3760)/
Akumulator2(WA3551)/
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili orodje. Vedno uporabite takšen
dodatek, ki ustreza vašemu delu. Za podrobnosti si
WG546EWG546E.1
WG546E.2WG546E.9
2
Brezžicni puhalnik/pometalnik z
litijevim akumulatorjem
SL
oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Ravno
tako pa vam bo pravilno svetovalo tudi osebje v trgovini,
kjer ste kupili izdelek.
VARNOSTNA NAVODILA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA
OPOZORILO: Preberite
vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje
opozoril in navodil lahko privede do
električnega udara in/ali resnih
poškodb.
Vsa opozorila in navodila
si shranite za kasnejšo
uporabo.
Napravo lahko uporabljate le,
če imate na voljo tudi enoto za
napajanje.
POMEMBNO
PRED UPORABO OBVEZNO
PREBERITE
SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO
Varna uporaba
1) Usposabljanje
a) Pazljivo preberite navodila. Pred
uporabo naprave se temeljito
seznanite s pravili za njeno
pravilno uporabo;
b) Nikoli ne dovolite, da bi osebe,
ki niso ustrezno seznanjene s
temi navodili ali otroci uporabljali
to napravo. Lokalni predpisi
lahko tudi predpisujejo starost
uporabnika naprave;
c) Nikoli ne uporabljajte kosilnice z
nitjo, ko se v neposredni bližini
nahajajo osebe, še posebej
otroci ali domače živali.
d) Za nezgode ali škodo,
povzročeno na drugih osebah
ali njihovi lastnini, je odgovoren
uporabnik ali lastnik.
2) Priprava
a) Med uporabo naprave bodite
vedno obuti v čvrsto obutev in
imejte oblečene dolge hlače.
Naprave ne uporabljajte bosi ali,
če imate obute odprte sandale.
Ne nosite ohlapnih oblačil,
katerih deli bi se lahko ujeli v
premikajoče se dele naprave.
b) Med uporabo naprave nikoli ne
nosite ohlapnih oblačil ali nakita,
ki bi jih(ga) lahko povleklo v
odprtino za vsesavanje zraka.
Pazite, da odprtini za vsesavanje
zraka ne boste približali las.
c) Uporabljajte zaščito za ušesa in
zaščitna očala. Zaščitna sredstva
nosite več čas uporabe naprave.
d) Napravo uporabljajte v
predpisanem položaju in zgolj na
čvrsti, ravni podlagi.
e) Naprave ne uporabljajte
na tlakovanih ali peščenih
površinah, kajti delci, ki jih
naprava izvrže bi lahko povzročili
poškodbe.
f) Napravo pred uporabo vedno
vizualno preglejte in preverite
če so deli pritrdila dobro
pričvrščena, ohišje v brezhibnem
stanju, varovala in zastori
pa na predpisanem mestu.
Obrabljene ali poškodovane
dele zamenjajte v kompletu
in tako zagotovite ustrezno
uravnoteženost naprave.
97
Brezžicni puhalnik/pometalnik z
litijevim akumulatorjem
SL
Zamenjajte poškodovane ali
nečitljive oznake.
3) Uporaba
a) Preden napravo zaženete,
preverite, če je polnilna komora
prazna.
b) Z obrazom in deli telesa bodite
odmaknjeni od odprtine za
polnjenje.
c) Pazite, da z rokami ali drugimi
deli telesa, oziroma oblačili, ne
boste segali v bližino polnilne
komore, odprtine za izmetavanje
ali blizu premikajočih se delov
naprave.
d) Med uporabo naprave imejte
stalno trden ter stabilen položaj.
Naprave ne uporabljate na
predelih, ki jih težko dosežete.
98
Med uporabo naprave nikoli ne
stojte višje od točke, na kateri v
napravo vstavljate material.
e) Med uporabo naprave vedno
stojte proč od odprtine za
izmetavanje.
f) Če naprava med delovanjem
začne neustrezno delovati
oziroma vibrirati, jo takoj izklopite
in počakajte, da se popolnoma
zaustavi. Iz naprave odstranite
akumulator in pred njenim
ponovnim zagonom izvedite
naslednje ukrepe:
i) napravo preverite glede
poškodb;
ii) odpravite okvare in zamenjajte
morebitne poškodovane dele;
iii) preverite pritrditev in privijte
slabo pritrjene dele.
g) Med uporabo naprave skrbite,
da se razkosani material ne
bo kopičil na stenah odprtine
za izmetavanje; to lahko oteži
izmetavanje in povzroči, da
material izvrže skozi odprtino za
polnjenje.
h) Če se naprava zapolni z
materialom, jo izklopite,
odstranite akumulator ter šele
nato odstranite zagozdeni
material.
i) Naprave nikoli ne uporabljajte,
če opazite, da je kakšen od
njenih delov poškodovan za
varno uporabo.
j) Pogonski agregat naj bo vedno
čist, brez vseh tujkov, kajti tako
preprečite morebitne poškodbe
ali požar.
k) Naprave nikoli ne prestavljajte,
če je priklopljena na napajanje in
deluje.
l) Napravo odklopite z vira
napajanja (odstranite akumulator
iz ležišča)
- Če boste zapustili delovno
mesto,
- Pred odstranjevanjem
zagozdenega dela ali čiščenjem
odprtine za izmetavanje,
- Pred preverjanjem, čiščenjem ali
delom na napravi.
m) Napravo uporabljate le podnevi
ali, ko je zagotovljena ustrezna
osvetlitev.
4) Vzdrževanje in
shranjevanje
a) Poskrbite, da bodo vse matice in
vijaki vedno dobro priviti, saj le
tako zagotovite, da je naprava v
varnem stanju.
b) Obrabljene in poškodovane dele
Brezžicni puhalnik/pometalnik z
litijevim akumulatorjem
SL
takoj zamenjajte.
c) Uporabljajte le originalne
nadomestne dele in dodatke.
d) Napravo shranjujte na suhem
mestu, izven dosega otrok.
e) Kadar napravo zaustavite zaradi
servisiranja, pregledovanja ali
pred shranjevanjem oziroma
pred menjavo priključka, jo
obvezno izklopite, odklopite z vira
napajanja ter počakajte, da se
premikajoči se deli popolnoma
zaustavijo. Pred pregledovanjem,
prilagajanjem itd., počakajte, da
se naprava ohladi. Z napravo
ravnajte skrbno in poskrbite, da
bo vedno čista.
f) Napravo shranjujte na suhem
mestu, izven dosega otrok.
g) Pred shranjevanjem naj se
naprava vedno ustrezno ohladi.
h) Nikoli ne poskušajte blokirati
zaščitnega notranjega zaklepa.
VARNOSTNA
OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Akumulatorja nikoli ne
odpirajte ali razstavljajte,
niti ga ne razbijajte.
b) Pazite, da ne povzročite
kratkega stika.
Akumulatorjev nikakor
ne shranjujte v škatli ali
predalu, kjer lahko pride
do kratkega stika, bodisi
med njimi ali z ostalimi
prevodnimi predmeti.
Kadar akumulator ni nameščen
v strojčku, ga hranite proč od
drugih kovinskih predmetov, kot
so sponke za papir, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali drugi
drobni kovinski predmeti, ki bi
lahko omogočili povezavo med
kontakti. Če pride do stika med
kontakti akumulatorja, to lahko
povzroči požar.
c) Akumulatorja ne
izpostavljajte vročini
ali ognju. Če je mono,
akumulatorja ne
izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi.
d) Akumulatorja nikoli ne
izpostavljajte mehanskim
poškodbam.
e) Če opazite, da akumulator
pušča, pazite, da tekočina
ne pride v stik s kožo
ali očmi. V primeru, da
akumulatorska tekočina
pride v stik s kožo ali z
očmi, izperite prizadete
dele z vodo in takoj
poiščite zdravniško
pomoč.
f) Vsekakor pa takoj
obiščite zdravnika, če ste
zaužili kakršen koli del
akumulatorja.
g) Akumulator shranjujte na
čistem in suhem mestu.
h) Če se akumulator zamaže,
ga takoj očistite s čisto in
suho krpo.
i) Akumulator morate pred
uporabo napolniti. Pri
polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte
predpisana navodila in
postopke.
99
Brezžicni puhalnik/pometalnik z
litijevim akumulatorjem
SL
j) Če akumulatorja ne
polnite, ga odstranite iz
polnilca.
k) Po daljšem obdobju
skladiščenja, boste za
dosego maksimalne
zmogljivosti akumulatorja
verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in
izprazniti.
l) Akumulator deluje
najbolj učinkovito, če ga
uporabljate pri običajni
sobni temperaturi (20 °C ±
5 °C).
m)Pri odlaganju akumulatorja
pazite, da boste
akumulatorje, ki imajo
različne elektrokemične
sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte
100
le polnilce, ki jih je
predpisal WORX. Nikoli ne
uporabljajte polnilcev, ki
niso posebej namenjeni
za polnjenje vašega
akumulatorja. Polnilec,
ki je predpisan za eno vrsto
akumulatorjev lahko pri drugem
akumulatorju povzroči požar.
o) Nikoli ne uporabljajte
akumulatorjev, ki niso
zasnovani za določeno
vrsto opreme.
p) Akumulatorje shranjujte
izven dosega otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte
gradivo, ki je bilo priloženo
akumulatorju.
r) Če strojčka ne
uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte
skladno s predpisi.
SIMBOLI
Preberite priročnik z navodili
Uporabljajte zaščito za oči
Uporabljajte zaščito za ušesa
Prisotni naj bodo varno oddaljeni
Opozorila glede nevarnosti
Ne izpostavljajte dežju
Poskrbite, da boste pred
menjavanjem dodatkov odstranili
akumulator.
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj
z ostalimi odpadki, temveč jih
dostavite na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov
Prepovedano sežiganje
Brezžicni puhalnik/pometalnik z
litijevim akumulatorjem
SL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.