Worx WG263E, WG263E.X User guide

Page 1
Cordless Hedge Trimmer Akku-Heckenschere Taille-Haie Sans Cordon Tagliasiepi Senza Filo Cortasetos Inalámbrico Podador Sem Fio Draadloze Heggenschaar Batteridrevet hekksaks Ledningsfri hækklipper Sladdlös Häcksax
Bezprzewodowa Przycinarka Do Żywopłotów Θαμνοκοπτικό μπαταρίας Vezeték Nélküli Sövényegyengető Maşină De Tuns Gard Viu Fără Cordon Bezkabelový Plotostřih
Akumulátorový Krovinorez
Brezžični Rezalnik Žive Meje Аккумуляторный кусторез
WG263E WG263E.X
EN
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU RO
CZ SK
SL
RU
P05 P11
D
P18
F
P25
I
P32 P39 P46 P53 P59 P65 P71
P78
P86
P93 P100 P106 P113 P119
Page 2
Original Instruction Originalbetriebsanleitung
Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning Original driftsinstruks Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
Оригинальное руководство по эксплуатации
EN
D
F
I
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU RO
CZ SK
SL
RU
Page 3
7
2
3
4
8
9
5
6
1
Page 4
A
1
2
B1
B2
D
C
E
Page 5
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. MAINTENANCE
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. DECLARATION OF CONFORMITY
1. SAFETY INSTRUCTIONS PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
5
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 6
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
6
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
a) Keep all parts of the body away from the blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades
continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal
injury.
b) Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge
trimmer will decrease the risk of inadvertent
starting and resultant personal injury from the
blades.
c) When transporting or storing the hedge
trimmer, always t the blade cover. Proper handling of the hedge trimmer will decrease the
risk of personal injury from the blades.
d) When clearing jammed material or servicing the
unit, make sure all power switches are off and the battery back is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer
while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
e) Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact hidden wiring. Blades contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the hedge trimmer “live” and could give the operator an electric shock.
f) Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may
be hidden in hedges or bushes and can be
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 7
accidentally cut by the blade.
g) Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being
struck by lightning.
h) Check the hedges and bushes for foreign
objects, e.g. wire fences and hidden wiring.
i) Hold the hedge trimmer properly, e.g. with both
hands if two handles are provided.
j) The hedge trimmer is intended to be used by
the operator at ground level and not on ladders or any other unstable support.
K) Before operating the hedge trimmer, the user
should make sure the locking device(s) of any moving elements (e.g. the extended shaft and pivoting element), if any, are in the locked position.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children. n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
s) Warning! Do not use non-rechargeable
batteries.
SYMBOLS
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When
battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water
and seek medical advice. f) Keep battery pack clean and dry. g) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty. h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure. i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the charger specied
by Worx. Do not use any charger other than
that specically provided for use with the
equipment.
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dis­pose of waste batteries as unsorted municipal waste.
7
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 8
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to re­duce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Keep hands away from blade
Remove battery from the socket
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Wear protective gloves.
designation of machinery, representative of cordless hedge trimmer)
WG263E WG263E.X ***
Power 20V Max** Lithium No load speed 3400/min Blade length 57cm (22”) Cutting length 54cm (21’’) Tooth Spacing 33mm (1-1/4’’) Cutting diameter 27mm (1’’) Machine Weight
(bare tool)
** Voltage measured without workload. Initial bat­tery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts. *** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for different customers, there are no safe relevant changes between these models.
2.5kg (5.5lbs)
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
8
exist. Check with your local authori­ties or retailer for recycling advice.
2.COMPONENT LIST
1. BATTERY PACK *
2. REAR HANDLE
3. FRONT HANDLE
4. SAFETY GUARD
5. OPERATOR PRESENCE SWITCH
(ALL AROUND SWITCH FUNCTION)
6. THROTTLE TRIGGER
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
8. BLADE
9.
BLADE SHEATH
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
3.TECHNICAL DATA
Type Designation: WG263E WG263E.X (230-269-
SUGGESTED BATTERIES AND CHARGERS
Category Model Capacity
20V Battery
20V Charger WA3880 2.0 A
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure
A weighted sound power
Wear ear protection
LpA: 83.05dB(A)
KpA= 1.56 dB(A)
LwA:94.05 dB(A)
KwA= 1.56 dB(A)
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 9
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Vibration emission value: Front handle ah = 1.59 m/s2 Rear handle ah = 1.56 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome
if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not
actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
2
4.INTENDED USE
The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
5.OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
WARNING! Do not use the product without attaching the guard and front handle.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
Installing and Removing the battery pack
Charging the battery pack Your battery pack is UNCHARGED, you must charge before use. More details can be found in charger’s manual.
OPERATION
Starting and stopping
Top cutting
WARNING: If any parts are
missing, damaged or broken, do not operate your hedge trimmer until all damaged parts have been replaced or repaired. Failure to do so could result in
serious personal injury. DO NOT USE
WITHOUT FRONT HANDLE AND SAFETY GUARD.
Side cutting
Lubricating the Cutting Blade Remove the battery pack from the trimmer. Place the trimmer on a level surface. Apply some lubrication oil along the edge of the blade. It is recommended to oil the machine after using your hedge trimmer for an extended period. WARNING: Do not oil the blade when the trimmer is running.
See Fig. A
See Fig. B1, B2
See Fig. C
See Fig. D
See Fig. E
9
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 10
HOW TO USE YOUR HEDGE TRIMMER
Note that the front switch lever can be activated on three sides, giving you many choices for a comfortable grip. Before cutting an area, inspect
it rst and remove any foreign objects that could
become thrown or entangled in the blades. Always hold the trimmer with both hands and with the blade away from you before turning it on. When trimming new growth, use a wide sweeping action so that the stems are fed directly into the blade. (See Fig. C& D) Allow the cutting blades to reach full speed before cutting. When operating, keep the cutting blades
away from people and objects such as walls, large
stones, trees, vehicles, etc. If the blade stalls, immediately stop the trimmer. Release the two Switch components (5 & 6) before
attempting to clear jammed debris from the cutting
blades. Wear gloves when trimming thorny or prickly growth. Do not attempt to cut stems that are too thick for the cutting blade.
TOP CUTTING
Use a wide sweeping motion (See Fig. C). A slight downward tilt of the cutting blades in the direction of motion gives the best cutting results.
10
SIDE CUTTING
When trimming the sides of the hedge, begin at the bottom and cut upwards (See Fig. D), tapering the hedge inward at the top. This shape will expose more of the hedge, resulting in a more uniformed growth.
6. MAINTENANCE
Remove battery before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0 ~45 (32 ~113 ).
The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0 ℃~40 ℃ (32 ℉~104 ℉).
7.ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
8.DECLARATION OF CON­FORMITY
We, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
On behalf of Positec declare that the product Description Worx Cordless Li-ion Hedge Trimmer Type WG263E WG263E.X (230-269- designation
of machinery, representative of cordless hedge trimmer)
Function Trimming hedges and brushes
Complies with the following Directives:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measured Sound Power Level 94.05 dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 96 dB(A)
Standards conform to
EN 62841-1, EN 62841-4-2 EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 11
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE
2. KOMPONENTEN
3. TECHNISCHE DATEN
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
5. HINWEISE ZUM BETRIEB
6. WARTUNG
7. UMWELTSCHUTZ
8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1. SICHERHEITSHINWEISE PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezikationen vertraut, die mit
diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden.
den Staub oder die Dämpfe entzünden können
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Unordnung oder unbeleuchtete
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Die
.
Bei
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille.
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Es besteht ein erhöhtes
Das Eindringen von Wasser in
Die Anwendung
.
Das Tragen
Wenn Sie beim Tragen
11
Akku-Heckenschere D
Akku-Heckenschere D
Page 12
Elektrowerkzeug einschalten.
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
12
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Lockere Kleidung, Schmuck
Eine unachtsame Aktion kann
Mit dem passenden
Ein Elektrowerkzeug, das
Ein Werkzeug oder
. Dadurch
. Verwendung einer
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug,
das beschädigt ist.
Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf.
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
Schneidkanten verklemmen sich
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Rutschige Griffe und Oberächen
Für ein
Der Gebrauch
Ein
Wenn die Flüssigkeit in die Augen
Beschädigte oder modizierte
Ein unsachgemäßer
Akku-Heckenschere D
Page 13
6. SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch.
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Damit wird
Die Wartung von
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE HECKENSCHERE
a) Halten Sie alle Körperteile fern von der
Schneide des Sägeblatts. Wenn sich das Sägeblatt bewegt, dürfen Sie bereits geschnittene Gegenstände nicht entfernen oder zu schneidende Gegenstände festhalten.
Die Klingen bewegen sich weiter, nachdem der Schalter ausgeschaltet wurde. Ist der Heckenschneider in Betrieb, braucht man nur einen Augenblick unaufmerksam zu sein, um schwere Körperverletzungen zu verursachen.
b) Tragen Sie den Heckenschneider am Griff
bei angehaltenem Sägeblatt und achten Sie darauf, dass Sie keinen Geräteschalter betätigen. Sachgemäßer Umgang mit
dem Heckenschneider verringert die Wahrscheinlichkeit von Körperverletzungen durch das Sägeblatt.
c) Bringen Sie bei Transport oder Lagerung der
Heckenschere immer die Messerabdeckung an. Die richtige Handhabung der Heckenschere
verringert die Gefahr von Verletzungen durch die Messer.
d) Wenn Sie eingeklemmtes Material beseitigen
oder das Gerät warten, stellen Sie sicher, dass alle Geräteschalter ausgeschaltet sind und der Akku-Pack entfernt oder abgeklemmt wurde.
Unerwartetes Betätigen der Heckenschere beim Beseitigen von eingeklemmtem Material oder bei Wartungsarbeiten kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
grigen Oberächen, wenn Sie einen Einsatz
durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten.
Berührung mit einem unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
f) Halten Sie alle Netzkabel und Leitungen vom
Schneidbereich fern. Stromkabel oder Leitungen
können in Hecken oder Büschen versteckt sein und versehentlich vom Messer geschnitten werden.
g) Verwenden Sie die Heckenschere nicht
bei schlechten Witterungsbedingungen, insbesondere bei Blitzschlaggefahr. Dadurch
verringert sich das Risiko, vom Blitz getroffen zu werden.
h) Überprüfen Sie die Hecken und Büsche auf
Fremdkörper, z. B. Drahtzäune und versteckte Leitungen.
i) Halten Sie die Heckenschere richtig, z. B. mit
beiden Händen, wenn zwei Griffe vorhanden sind.
j) Die Heckenschere ist für die Verwendung durch
den Bediener am Boden und nicht auf Leitern oder anderen instabilen Stützen vorgesehen.
k) Vor dem Betrieb der Heckenschere sollte
sich der Benutzer vergewissern, dass die Verriegelungsvorrichtung(en) aller beweglichen Elemente (z. B. der verlängerte Schaft und das Schwenkelement), falls vorhanden, in der verriegelten Position sind.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten. g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten und den korrekten Ladevorgang ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit auaden lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
13
Akku-Heckenschere D
Page 14
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
k) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
auaden. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. m) Akkupacks von Kindern fernhalten. n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren. o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen. p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts. r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und
hohem Druck fern. s) Achtung! Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbaren Batterien.
VWenn die Akkus unsachgemäß behandelt wird, kann sie in den Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem schädigen. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus nicht über den Hausmüll.
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit einem Symbol ‘getrennte Sammlung’ für alle Akkupacks und Akkupack gekennzeichnet. Diese Abfälle werden dann recycelt oder demontiert, um die Umweltbelastung zu verringern. Akkupacks können schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein, da sie schädliche Substanzen enthalten.
Hände fernhalten
SYMBOLE
14
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt.
Warnung
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Staubschutzmaske tragen
Setzen Sie es keinem Regen aus
Nicht verbrennen
Nehmen sie den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen, Instandsetzungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Schutzhandschuhe tragen
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
2.KOMPONENTEN
1. AKKU *
2. HANDGRIFF HINTEN
3. HANDGRIFF VORNE
4. HANDSCHUTZ
5. ANWESENHEITSSCHALTER (ALLSEITIG)
6. ABZUG DES GASHEBELS
7. AKKUVERRIEGELUNG *
8. MESSER
9.
MESSERSCHUTZHÜLLE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
Akku-Heckenschere D
Page 15
teilweise nicht zum Lieferumfang.
3.TECHNISCHE DATEN
Typ: WG263E WG263E.X (230-269- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der kabellose Heckenschere)
WG263E WG263E.X ***
Macht 20V Max** Lithium Leerlaufdrehzahl 3400/min Klingenlänge 57cm (22”) Schnittlänge 54cm (21’’) Zahnabstand 33mm (1-1/4’’) Durchmesser des Schnitts 27mm (1’’) Gewicht(Ohne Akku) 2.5kg (5.5lbs)
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die anfän­gliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die Nennspannung liegt bei 18 Volt. *** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschie­dene Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrel­evanten Veränderungen zwischen diesen Modellen.
EMPFOHLENE AKKUS UND LADEGERÄTE
Kategorie Modell Kapazität
20V Akku
20V Lader WA3880 2.0 A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
nden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck
Gewichtete Schallleistung
LpA: 83.05 dB(A)
KpA= 1.56 dB(A)
LwA:94.05 dB(A)
KwA= 1.56 dB(A)
Tragen Sie Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrations gesamt messwertermittlung gemäß EN 62841:
Vibrationsemissionswert: Vorderer griff ah , = 1.59 m/s2 Hinterer griff ah , = 1.56 m/s
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der angegebene Vibrationsemissionswert wurden gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der angegebene Vibrationsemissionswert können auch für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung
des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
verwendet wird und insbesondere abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von folgenden Beispielen und verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es
sich im Leerlauf bendet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
2
15
Akku-Heckenschere D
Page 16
wesentlich gemindert werden. Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung zu minimieren. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
4.BESTIMMUNGS­GEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten.
5.HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
16
WARNING! Verwenden sie das gerät niemals
ohne handschutz und vorderen handgriff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
MONTAGE
Anbringen Und Entfernen Des Akkus
Laden des Akkus Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
Weitere Details nden Sie im Handbuch
des Ladegeräts.
BETRIEB
Ein-Und Ausschalten
Siehe Bild. A
Siehe Bild. B1, B2
Schneiden der Oberseite
WARNUNG: Falls irgendwelche
Teile fehlen, beschädigt oder defekt sind, betreiben Sie die Heckenschere nicht, bis alle Teile ersetzt oder repariert wurden. Die Nichteinhaltung kann zu schweren Verletzungen führen. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS OHNE HANDSCHUTZ UND VORDEREN HANDGRIFF.
Schneiden der Seitenächen
Nehmen Sie das Akkupack aus der Heckenschere. Legen Sie die Heckenschere auf eine ebene Fläche. Tragen Sie etwas leichtes Maschinenöl entlang der Kante der Klinge auf. Es wird empfohlen, die Heckenschere zu ölen, nachdem Sie sie über einen längeren Zeitraum verwendet haben. Hinweis: Ölen Sie die Klinge nicht, wenn die Heckenschere in Betrieb ist.
Siehe Bild. C
Siehe Bild. D
Siehe Bild. E
DAS ARBEITEN MIT DER HECKENSCHERE
Beachten Sie, dass der Schalthebel von drei Seiten aus betätigt werden kann. Sie haben damit viele Möglichkeiten, um eine komfortable Griffhaltung zu erhalten. Inspizieren Sie vor Gebrauch die zu schneidende Fläche und entfernen Sie alle
Fremdobjekte, die sich im Messer verfangen könnten.
Halten Sie die Heckenschere immer mit zwei Händen, mit dem Messer von Ihnen abgewendet, bevor Sie das Gerät einschalten.
Führen Sie die Messer bei jungen Zweigen
gleichmäßig hin und her, so dass die Zweige direkt in die Messer gezogen werden.(Siehe C & D) Lassen Sie die Messer auf volle Geschwindigkeit kommen, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen. Halten Sie beim Betrieb die Messer von Personen
und Objekten wie Wänden, großen Steinen, Bäumen,
Fahrzeugen, usw. fern. Sofort ausschalten, falls die Messer blockieren. Trennen Sie die Heckenschere vom Netz und beseitigen Sie die Blockierung. Kontrollieren Sie die Messer, und lassen Sie sie bei Bedarf reparieren oder ersetzen. Tragen Sie beim Arbeiten an stacheligen oder dornigen Hecken Handschuhe. Versuchen Sie nicht, zu starke Zweige zu schneiden.
SCHNEIDEN DER OBERSEITE
Bewegen Sie die Messer gleichmäßig hin und her
Akku-Heckenschere D
Page 17
(Siehe C). Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Messer ein wenig in Schnittrichtung neigen.
SCHNEIDEN DER SEITENFLÄCHEN
Beginnen Sie beim Schneiden der Seitenächen
unten und schneiden Sie aufwärts (Siehe D), wobei
Sie die Hecke nach oben etwas verjüngen. Diese
Form bringt die Hecke besser zur Geltung und lässt sie gleichmäßiger wachsen.
6. WARTUNG
Nehmen sie den akku heraus, bevor sie einstellungen, instandsetzungs- oder wartungsarbeiten vornehmen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 °C und 45 °C. Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
7.UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
- Gemessene Schallleistung 94.05 dB(A)
- Garantierte Schallleistung 96 dB(A)
Werte nach,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
17
8.KONFORMITÄTSERK­LÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt Beschreibung Worx Akku-Heckenschere Typ WG263E WG263E.X (230-269- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant der kabellose Heckenschere)
Funktion Beschneiden von Hecken und Sträuchern
Den bestimmungen der folgenden richtlinien entspricht:
2006/42/EC
Akku-Heckenschere D
Page 18
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. UTILISATION PRÉVUE
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. ENTRETIEN
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des
mises en garde, instructions, illustrations
et spécications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières.
étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
Les zones en désordre ousombres sont
Les outils électriques produisent des
Les
de terre.
Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement.
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).
de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
. La pénétration d‘eau à
Des cordons endommagés
L’usage d’un DDR réduit le risque
Un
Les
Porter
Une clé laissée xée sur une
. Cela permet
Il
Taille-haie Sans Fil F
Page 19
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés.
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous
rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil.
entraîner des blessures graves en une fraction de seconde.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Une action imprudente peut
L’outil adapté réalisera mieux
Des outils destinés à couper
Des vêtements
Utiliser
De telles mesures
Les outils
De
.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par
le fabricant.
type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéciquement désignés.
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures
ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modié.
modiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge
et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en
dehors de la plage de température spéciée
dans les instructions.
façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spéciée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés
Des poignées et surfaces de
Un chargeur qui est adapté à un
L’utilisation
Le court-circuitage des bornes
Le liquide
Des batteries endommagées ou
Recharger la batterie de
Cela assurera le maintien de la
.
1918
Taille-haie Sans Fil F
Page 20
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DU TAILLE-HAIE
a) Maintenez toutes les parties du corps éloignées
de la lame de coupe. N’enlevez pas la matière coupée, et en tenez pas la matière à couper
pendant que les lames sont en mouvement.
Les lames continuent de bouger après avoir
mis l’interrupteur hors tension. Un moment d’inattention lors de l’utilisation du taille-haie peut causer de graves blessures personnelles.
b) Portez le taille-haie par la poignée et avec la
lame de coupe arrêtée, et veillez à n’actionner
aucun interrupteur d’alimentation.
manipulation appropriée du taille-haie réduit le risque de blessure personnelle en raison des lames de coupe.
c) Lorsque vous transportez ou rangez le taille-
haie, xez toujours l’étui protecteur de lame.
Une manipulation appropriée du taille-haie réduit le risque de blessure corporelle causée par les lames.
d) Au moment de retirer un objet bloqué ou
d’entretenir l’unité, n’oubliez pas de mettre tous les interrupteurs d’alimentation hors tension, et de retirer ou débrancher le bloc de batterie.
L’actionnement inattendu du taille-haie tout
en retirant un objet bloqué ou en effectuant
l’entretien peut entraîner de graves blessures personnelles.
e) Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes
et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des câbles cachés.
contact avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
f) Éloignez tous les cordons d’alimentation et les
câbles électriques de la zone de coupe.
cordons d’alimentation ou les câbles électriques sont peut-être dissimulés dans les haies ou les buissons, et peuvent être coupés par accident par la lame.
g) N’utilisez pas le taille-haie en cas d’intempéries,
surtout lorsqu’il y a un risque d’éclair.
le risque d’être frappé par la foudre.
h) Vérier la haie pour détecter la présence de
corps étrangers, tels que par ex. des clôtures barbelées et des ls électriques cachés.
i) Tenez correctement le taille-haie, par ex. des
deux mains si l’outil est muni de deux poignées.
j) Le taille-haie est conçu pour être utilisé par
l’opérateur au niveau du sol, pas sur une échelle ou sur tout autre support instable.
k) Avant de faire fonctionner le taille-haie,
l’utilisateur doit s’assurer que le ou les
dispositifs de verrouillage des éléments mobiles (par ex. l’arbre allongé et l’élément pivotant), si présents, sont en position verrouillée.
Une
L’entrée en
Les
Cela réduit
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces,
clés, clous, vis etc.) susceptibles de court­circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles
de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas
de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger pendant
trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécié
par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spéciquement fourni avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
Taille-haie Sans Fil F
Page 21
hautes pressions.
s) Avertissement ! N’utilisez pas de batteries non
rechargeables.
Tenez les mains à l’écart
SYMBOLES
Pour réduire le risque de bles­sure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection
Ne pas exposer à la pluie
Ne pas brûler
Les piles peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de
manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne jetez pas les piles utilisées avec les
déchets ménagers non triés. La batterie Li-Ion. Ce produit a été
identié par un symbole «Collection
séparée» pour toutes les batter­ies et pour toutes les paquets de batterie. Il sera ensuite recyclé ou
démantelé an de réduire l’impact sur
l’environnement. Les paquets de bat­terie peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine car elles contiennent des substances dangereuses.
Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation ou un entretien.
Portez des gants de protection
Les déchets d’équipements élec­triques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures
ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
2.LISTE DES COMPOSANTS
1. PACK BATTERIE *
2. POIGNÉE ARRIÈRE
3. POIGNÉE AVANT
4. BOUCLIER DE SÉCURITÉ (PROTECTEUR)
5. BOUTON DE PRÉSENCE DE L’OPÉRATEUR
(CIRCULAIRE)
6. MANETTE DES GAZ
7. VERROU DE PACK BATTERIE*
8. LAME
9. ETUI PROTECTEUR DE LAME
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
3.CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle: WG263E WG263E.X (230-269- désignations
des pièces, illustration de la Taille-haie sans l)
WG263E WG263E.X ***
Puissance 20V Max** Lithium Vitesse à vide 3400/min
2120
Taille-haie Sans Fil F
Page 22
Longueur de la lame 57cm (22”) longueur de coupe 54cm (21’’) Espacement des dents 33mm (1-1/4’’) Diamètre de coupe 27mm (1’’) Poids de la machine
(Outil nu)
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts. *** X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence entre
ces modèles est que les clients visés sont différents.
Il n’y a pas de changement concernant la sécurité.
2.5kg (5.5lbs)
BATTERIES ET CHARGEURS CONSEILLÉS
Catégorie Modèle Capacité
20V Batterie
20V Chargeur WA3880 2.0 A
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des acces­soires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acous­tique
Niveau de puissance acous­tique
Porter des protections auditives.
LpA: 83.05 dB(A) KpA= 1.56 dB(A)
LwA:94.05 dB(A)
KwA= 1.56 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d’émission de vibrations: Poignée avant a
Poignée arrière ah = 1.56 m/s Incertitude K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil,
en particulier du type de pièce traité selon les
exemples suivants et d’autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire anti-bruit et anti-vibration. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de façon signicative le niveau
d’exposition et la période de fonctionnement totale. Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
=1.59 m/s2
h
2
4.UTILISATION CONFORME
Taille-haie Sans Fil F
Page 23
L’appareil est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques
et de plaisance.
5.ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
AVERTISSEMENT: Ne pas mettre en marche
l’appareil sans avoir auparavant monte le
bouclier protecteur et la poignee avant.
Coupes sur les côtés
Retirez le bloc de batterie du taille-haie. Posez le taille-haie sur une surface
plane. Appliquez de l’huile légère pour
machine le long du tranchant de la lame. Il est recommandé d’huiler la machine
après utilisation du taille-haie pendant
une durée prolongée. Remarque : N’appliquez pas l’huile sur le tranchant lorsque le taille-haie est en fonctionnement.
Voir Fig. F2
Voir Fig. G
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
ASSEMBLAGE
Montage du bouclier protecteur Voir Fig. A Assemblage de la poignée avant
REMARQUE: Desserrer la longue vis avant de monter la poignée avant. REMARQUE: Si la poignée est mal montée, l’outil ne s’allumera pas.
Vérication de l’état de charge de la
batterie Enlever ou installer la batterie CHARGE DE VOTRE BATTERIE
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l’utiliser. Pour plus d’informations, reportezvous au manuel du chargeur.
FONCTIONNEMENT
Démarrage et arrêt
COUPES HAUTES
AVERTISSEMENT: Si des pièces
manquent, sont endommagées ou
cassées, n’utilisez pas le taille-haie sans
l tant que les pièces endommagées
ne sont pas remplacées ou réparées. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graces blessures. NE PAS METTRE EN MARCHE L’APPAREIL SANS AVOIR AUPARAVANT MONTE LE BOUCLIER PROTECTEUR ET LA POIGNEE AVANT.
Voir Fig. B1, B2, B3
Voir Fig. C
Voir Fig. D
Voir Fig. E1, E2
Voir Fig. F1
TRAVAILLER AVEC LE TAILLE HAIE
Notez que le l’interrupteur peut être activé sur trois côtés, ce qui vous offre de nombreux choix pour une saisie confortable. Avant de couper une zone,
inspectez-la d’abord et retirez tout objet étranger qui pourrait être projeté ou s’entremêler dans les lames. Tenez toujours le taille-haie des deux mains, la lame
loin de vous, avant de le mettre en marche. Lorsque vous taillez des nouvelles pousses, adoptez un grand mouvement de balayage de sorte que les tiges soient prises directement dans la lame (Voir C et D). Laissez les lames de coupes atteindre le plein régime avant la coupe. Pendant le fonctionnement, tenez les lames de coupes à l’écart des gens et des
objets tels que les murs, les grosses pierres, les
arbres, les véhicules, etc. Si la lame se décroche, arrêtez immédiatement le taille-haie. Relâchez les deux interrupteurs (6 et 7) avant d’essayer de retirer les débris bloqués dans les lames de coupes. Portez des gants lorsque vous taillez des pousses épineuses. N’essayez pas de couper les tiges trop épaisses pour la lame coupante.
COUPES HAUTES
Donnez au taille- haie un mouvement de large
amplitude dans les 2 sens (Voir C). Une légère
inclinaison des lames de haut en bas accompagnant le mouvement donnera une excellente qualité de coupe.
COUPES SUR LES CÔTÉS
Pour la taille de côté, démarrez par le bas de la haie, coupez en remontant (Voir D) en effectuant une taille conique du bas vers le haut. Cette forme permet une meilleure exposition de la haie et une croissance plus uniforme.
2322
Taille-haie Sans Fil F
Page 24
6. ENTRETIENE
Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer
avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil
motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 oC à 45 oC. La plage de température ambiante recommandée
pour le système de recharge au cours de la charge
est de 0 oC à 40 oC.
7.PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont
collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Et conforme aux normes,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
8.DECLARATION DE CON­FORMITE
Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit Descrizione Taille-haie sans cordon Worx
Modèle WG263E WG263E.X (230-269- désignations
des pièces, illustration de la Taille-haie sans l)
Fonction Émondage des haies et des buissons
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 94.05 dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 96 dB(A)
Taille-haie Sans Fil F
Page 25
TABELLA DEI CONTENUTI
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2. ELENCO DEI COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. USO CONFORME ALLE NORME
5. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
6. MANUTENZIONE
7. TUTELA AMBIENTALE
8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SICUREZZA DEL PRODOTTO ISTRUZIONI ORIGINALI AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
speciche fornite con questo elettroutensile.
mancata osservanza delle istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli
consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri inammabili.
utensili elettrici producono scintille che possono
far inammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
La
Gli
apportare modiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra.
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi.
scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.
un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al ne di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento.
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua.
reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile.
sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile.
Sussiste un maggior rischio di
L’eventuale inltrazione di acqua in
L’uso di un dispositivo a corrente residua
Un attimo di distrazione durante l’uso
Le spine non modicate e
.
.
I cavi danneggiati o
.
Se si avrà
Il fatto di tenere il dito
Un utensile
2524
2524
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 26
o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio.
controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si
trasformi in autocompiacimento e trascuratezza dei principi di sicurezza.
può causare lesioni gravi entro una frazione di second
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro.
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi.
più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà
essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Vericare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata effettuata
poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio.
In tale maniera sarà possibile
Vestiti
Un’azione imprudente
o.
Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
Un utensile elettrico che non si può
. Tale precauzione
Gli utensili elettrici sono pericolosi se
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specico di apparecchio. Osservare le
condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superci di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le impugnature e le superci di presa scivolose
non permettono l’uso e il controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo.
L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d
e) Non utilizzare una batteria o un elettroutensile
f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
i impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.
Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale,
sciacquare con acqua.
entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
danneggiati o modicati.
o modicate potrebbero manifestare un
comportamento imprevedibile con la possibilità di causare un’esplosione o un incendio.
o a temperature elevate.
o a una temperatura superiore a 130°C potrebbe provocare un’esplosione.
caricare la batteria o l’elettroutensile a una temperatura che non rientri nell’intervallo
di valori specicato nelle istruzioni.
L’impiego di utensili elettrici
Per un dispositivo di carica previsto
Qualora il liquido dovesse
Le batterie danneggiate
L’esposizione al fuoco
Una
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 27
ricarica effettuata in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra nell’intervallo
di valori specicato, potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d’incendio
6. ASSISTENZA a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate.
interventi di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
.
Gli
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI RELATIVE ALL’USO DEL TAGLIASIEPIA BATTERIA
a) Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla lama
di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato e
non tenere il materiale da tagliare quando le
lame sono in movimento.
a girare dopo lo spegnimento. È suciente un
momento di disattenzione nell’uso del tosasiepi per provocare gravi lesioni personali.
b) Trasportare il tosasiepi prendendolo
dall’impugnatura con la lama di taglio ferma e assicurandosi di non azionare l’interruttore di alimentazione.
in modo corretto, si riducono le possibilità di lesioni causate dalle lame di taglio.
c) Durante il trasporto o la conservazione del
tosasiepi, reinserire sempre il coprilama.
gestione corretta del tosasiepi ridurrà il pericolo di lesioni personali dovute alle lame.
d) Durante la rimozione del materiale incastrato
o per la manutenzione dell’unità, assicurarsi che tutti gli interruttori siano spenti e che il pacco batteria sia stato rimosso o scollegato.
L’azionamento involontario del tosasiepi durante la rimozione di materiale incastrato o la manutenzione può provocare gravi lesioni personali.
e) Afferrare lo strumento per le apposite maniglie
quando si eseguono operazioni durante le quali
l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti.
espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
f) Tenere tutti i li e i cavi di alimentazione lontani
dall’area di taglio.
potrebbero rimanere nascosti nelle siepi o nei cespugli e di conseguenza venire tagliati accidentalmente dalla lama.
g) Evitare di usare il tosasiepi in condizioni di
Se il tosasiepi viene maneggiato
Il contatto con cavi elettrici in tensione
Le lame continuano
La
I li o i cavi di alimentazione
maltempo, in particolare quando sussiste il
pericolo di fulmini.
colpiti da un fulmine.
h) Controllare il cespuglio per la presenza di
oggetti estranei, per esempio recinzioni metalliche e cavi nascosti.
i) Tenere il tosasiepi in modo corretto, ossia con
entrambe le mani sulle due impugnature, se presenti.
j) Il tosasiepi è destinato ad essere usato
dall’utente a livello del suolo e non su scale o
qualsiasi altro supporto instabile.
k) Prima di utilizzare il tosasiepi, l’utente deve
assicurarsi che il/i dispositivo/i di bloccaggio di tutti gli elementi mobili (ad esempio l’albero esteso e l’elemento rotante), se presenti, siano in posizione di blocco.
Ciò ridurrà il pericolo di venire
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria
non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in
uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specicato da
2726
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 28
Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specico con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato per
l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se non
in uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
s) Avvertenza! Non utilizzare batterie non
ricaricabili.
SIMBOLI
Batteria agli ioni di litio Questo
prodotto è contrassegnato da
un simbolo relativo alla “raccolta separata” per tutti i pacchi batteria e il pacco batteria. Quindi, sarà riciclata o smantellata per ridurre l’impatto sull’ambiente. I pacchi batteria possono essere pericolosi per l’ambiente e per la salute umana poiché contengono sostanze pericolose.
Tenere lontane le mani
Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione.
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Indossare una protezione per le orecchie
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipolvere
Non esporre alla pioggia
Non bruciare
Le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell’acqua se non siano smaltite in modo inappropriato, il che può essere pericoloso per l’ecosistema. Non smaltire le batterie usate come
riuti urbani non differenziati.
Indossare guanti protettivi
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
2.ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
1. UNITÀ BATTERIA *
2. IMPUGNATURA POSTERIORE
3. IMPUGNATURA ANTERIORE
4. PROTEZIONE
5. INTERRUTTORE DI PRESENZA DELL’OPERATORE (AZIONABILE DA OGNI POSIZIONE)
6. GRILLETTO DELL’ACCELERATORE
7. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA*
8. LAMA
9.
COPERTURA LAMA
* Accessori illustrati o descritti non fanno
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 29
necessariamente parte del volume di consegna.
3.DATI TECNICI
Codice: WG263E WG263E.X (230-269- designazione del macchinario rappresentativo del tagliasiepi)
WG263E WG263E.X ***
Potenza 20V Max** , ioni di litio Velocità a vuoto 3400/min Lunghezza della lama 57cm (22”) ampiezza di taglio 54cm (21’’) Spaziatura dei denti 33mm (1-1/4’’) Diametro di taglio 27mm (1’’) Peso dell’apparecchio
(Utensile nudo)
** Tensione misurata senza carico di lavoro. La ten­sione iniziale della batteria raggiunge un massimo di
20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
*** X = 1-999 ,A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi, non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli.
2.5kg (5.5lbs)
BATTERIE E CARICABATTERIE CONSIGLIATI
Categoria Modello Capacità
20V Batteria
20V Caricabatteria WA3880 2.0 A
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
INFORMAZIONI SUL RU­MORE
Pressione acustica ponder­ata A
LpA: 83.05 dB(A)
KpA= 1.56 dB(A)
Potenza acustica ponder­ata A
Indossare protezione per le orecchie.
LwA: 94.05 dB(A)
KwA= 1.56 dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 62841:
Valore emissione vibrazioni: Maniglia frontale ah = 1.59 m/s2 Maniglia posteriore ah = 1.56 m/s
Incertezza K = 1.5 m/s²
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati in base a un metodo di collaudo standard e possono essere utilizzati per il confronto di un utensile con un altro. Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il valore di emissioni sonore dichiarato possono anche essere utilizzati in una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e
sonore durante l’uso effettivo dell’elettroutensile possono differire dal valore dichiarato in base alle modalità con cui esso viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo viene lavorato dipende dai seguenti fattori e da altre variazioni sulle modalità di utilizzo dell’elettroutensile: Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dell’elettroutensile. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
alatura, nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e anturumore. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto a quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare l’insorgenza della sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui
2
2928
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 30
lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre signicativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle vibrazioni e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame alati.
Conservare questo elettroutensile sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubricato (dove appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente, investire in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianicare il lavoro in modo da suddividere i lavori
che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
4.USO CONFORME ALLE NORME
L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi e
cespugli del Vostro giardino.
5.ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio senza aver montato la protezione e l’impugnatura
anteriore.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO
Rimozione e installazione dell’unità batteria
CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA
L’unità batteria fornita è SCARICA ed è
necessario caricarla prima di utilizzarla. È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore .
FUNZIONAMENTO
Azionamento e arresto
Vedere Fig. A
Vedere Fig. B1, B2
Taglio orizzontale superiore
ATTENZIONE:
parti mancanti, danneggiate o
rotte, non utilizzare il tagliasiepi nché
tutte le parti danneggiate non saranno sostituite o riparate. In caso contrario
potrebbero vericarsi lesioni personali
gravi. NON USARE L’APPARECCHIO SENZA AVER MONTATO LA PROTEZIONE E L’IMPUGNATURA ANTERIORE.
Taglio frontale e laterale
Rimuovere il pacco batteria dal tagliasiepi. Appoggiare il tagliasiepi su una superficie piana. Applicare un po’ di olio per macchine leggere lungo il bordo della lama. Si consiglia di oliare il tagliasiepi dopo un uso prolungato. Nota: Non oliare la lama mentre il
tagliasiepi è in funzione.
Qualora vi fossero
Vedere Fig. C
Vedere Fig. D
Vedere Fig. E
COME UTILIZZARE IL TAGLIASIEPI
Notare che l’interruttore anteriore può essere attivato su tre lati, fornendo molte possibilità per un’impugnatura comoda. Prima ti tagliare una zona, ispezionarla e rimuovere tutti gli oggetti estranei che possono essere lanciati o impigliarsi nelle lame. Tenere sempre il taglia siepe con entrambe le mani e indirizzare la lama lontano da sé prima di accendere l’attrezzo. Iniziare a tagliare quando il motore ha raggiunto la velocità di regime. Utilizzare l’apparecchio lontano da persone e corpi solidi come muro, grosse pietre, automobili, ecc. (Vedi C& D) Consentire alle lame di raggiungere la massima velocità prima di tagliare. Durante l’uso tenere le lame di taglio lontane dalle persone e da oggetti come pareti, grosse pietre, alberi, veicoli, eccetera. Se la lama va in stallo, spegnere immediatamente il tagliasiepi. Rilasciare i due interruttori (6 e 7) prima di tentare di eliminare l’accumulo di sporcizia dalle lame. Indossare guanti da lavoro quando si tagliano crescite pungenti o spinose. Non tentare di tagliare steli troppo spessi per la lama di taglio.
TAGLIO ORIZZONTALE SUPERIORE
Usare ampi movimenti laterali sinistra e destra (Vedi C). Una leggera inclinazione della lama verso
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 31
il basso, nella direzione di taglio, permetterà migliori risultati.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
Quando si procede al taglio frontale e laterale, cominciare sempre dal basso verso l’alto (Vedi D) arrotondando il lato della siepe. Questa forma
esporrà al sole più supercie della siepe e quindi
permetterà una crescita uniforme della stessa.
6. MANUTENZIONE
Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi
regolazione, manutenzione o riparazione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di
0ºC~45ºC. La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0ºC~40ºC.
7.TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i riuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica ponderata 94.05 dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 96 dB(A)
Conforme a,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
3130
8.DICHIARAZIONE DI CON­FORMITÀ
NOI, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
A nome di Positec si dichiara che il prodotto Descrizione Worx Tagliasiepi senza lo Codice WG263E WG263E.X (230-269- designazione
del macchinario rappresentativo del tagliasiepi)
Funzione L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi
e cespugli del Vostro giardino
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2014/30/EU
Tagliasiepi Senza Filo I
Page 32
TABLA DE CONTENIDOS
1. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. LISTA DE COMPONENTES
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
5. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
6. MANTENIMIENTO
7. PROTECCIÓN AMBIENTAL
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1. LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones
que acompañan a esta herramienta eléctrica.
se respetan todas las instrucciones que se indican
abajo, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o alguien podría resultar herido de
gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o
polvo.
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modicar el enchufe de ninguna manera.
Bancos de trabajo desordenados y
Las herramientas eléctricas crean chispas
Si no
Las
No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
modicados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra tales como caños,
radiadores, cocinas y heladeras.
creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos.
que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles.
cables dañados o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores.
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD).
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicación.
durante el manejo de herramientas eléctricas
puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular.
como máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la
batería, al tomar la herramienta o transportarla.
Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
poner la herramienta en funcionamiento.
llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse rme y con buen
equilibrio en todo momento.
El empleo de cables para uso al aire
Un momento de falta de atención
Equipo de seguridad
Los enchufes no
Existe un riesgo
El agua
Los
.
El uso de un RCD
Una
Esto permite un
Cortasetos inalámbrico ES
Page 33
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta
ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles.
las alhajas o el cabello largo pueden ser
atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados
correctamente.
puede reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado
con el uso de herramientas le haga volverse descuidado o ignorar las normas de seguridad.
La falta de atención puede provocar heridas graves en una fracción de segundo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para
la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga.
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y/o
la batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar
la herramienta.
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la herramienta
eléctrica.
peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar
si hay desalineamiento o atascamiento de
piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verican daños, recurra a un service calicado
antes de volver a usar la herramienta.
herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y aladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a ser
realizado.
otras operaciones distintas de lo previsto podría
La ropa suelta,
El uso de estos dispositivos
La herramienta eléctrica correcta hará
Cualquier
Tales medidas de seguridad
Las herramientas eléctricas son
Las
El uso de la herramienta eléctrica para
dar lugar a una situación peligrosa
h) Mantenga las empuñaduras y las supercies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una empuñadura o una supercie de agarre resbaladiza dicultan la correcta manipulación
y el control de la herramienta en situaciones imprevistas.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado
por el fabricante.
de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas.
utilización de cualquier otra batería podría causar
un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones,
las piezas de moneda, las llaves, los clavos,
los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una
conexión de un terminal a otra.
de un terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
contacto. Si entre accidentalmente en contacto
con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico.
El líquido presente en las baterías puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modicadas.
Las baterías dañadas y modicadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva
exposición al fuego y a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especicado en las
instrucciones.
temperatura fuera del rango especicado puede ocasionar daños en la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
6. REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calicada usando solamente piezas
de recambio idénticas.
para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería
debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o por un servicio técnico autorizado.
Un cargador adaptado a un tipo
Una carga inadecuada o a una
Esto es primordial
.
La
El cortocircuito
. La
3332
Cortasetos inalámbrico ES
Page 34
NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADICIONAL PARA SU PODADORA DE SETOS
a) Conserve todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla de corte. No retire el material cortado ni sostenga el material a cortar con las cuchillas en movimiento.
después de apagar. Un momento de desatención
durante el uso de la recortadora podría resultar en
una lesión personal seria.
b) Transporte la recortadora por el mango con la
cuchilla de corte detenida y teniendo cuidado de no accionar el interruptor de encendido.
manejo adecuado de la recortadora permitirá
reducir las posibles lesiones personales relacionadas con las cuchillas de corte.
c) Al trasportar o guardar la recortadora de setos,
coloque siempre la cubierta de la cuchilla.
manejo adecuado de la recortadora de setos
disminuirá el riesgo de lesiones personales con la cuchillas.
d) Cuando se limpie material atascado o se de
servicio a la unidad, asegurarse de que todos los
interruptores de encendido estén desactivados
y que la cubierta de batería se haya retirado o
desconectado.
de la recortadora de setos mientras se despeja
material atascado o se da servicio puede tener como resultado lesiones personales graves.
e) Sostenga la herramienta por las empuñaduras
aislantes cuando realice una operación donde la
herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto.
con corriente también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta puedan transmitirle una descarga eléctrica.
f) Mantener todos los cables de alimentación
alejados de la zona de corte.
de alimentación ocultos en setos o arbustos y pueden ser cortados accidentalmente por la cuchilla.
g) No utilizar la recortadora de setos en malas
condiciones meteorológicas, especialmente si
hay riego de tormenta eléctrica.
el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
h) Compruebe si hay objetos extraños en el seto,
como p.ej. vallas metálicas y cableado oculto.
i) Sostenga la recortadora de setos correctamente,
p. ej. con ambas manos si se proporcionan dos
mangos.
j) La recortadora de setos está pensada para ser
usada por un operario a nivel del suelo, no sobre escaleras ni ningún otro soporte inestable.
k) Antes de poner a funcionar la recortadora de
setos, el usuario debe asegurarse de que el dispositivo de bloqueo de cualquier elemento
Las cuchillas siguen moviéndose
Un
Un
Un accionamiento inesperado
El contacto con un cable
Puede haber cables
Esto disminuye
móvil (p. ej. el vástago extendido y el elemento de pivote), si los hubiera, estén en la posición de bloqueo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada
en una caja o cajón donde podría provocar
un cortocircuito entre ellas o mediante otros
objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos
metálicos, como clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito
con los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No
las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave
la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea el especícamente proporcionado para el uso con este equipo.
o) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del producto
por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice. s) Deshágase del producto correctamente. t) No se deben mezclar pilas de diferentes
Cortasetos inalámbrico ES
Page 35
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión.
s) ¡Advertencia! No utilice baterías no recargables.
SÍMBOLOS
Mantenga las manos alejadas
Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier ajuste o tarea de reparación o
mantenimiento.
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Evite cualquier exposición a la lluvia
No incinerar
Las baterías pueden entrar en
el ciclo del agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No
deseche las baterías usadas como residuos municipales sin clasicar.
Batería de ión de litio. Este producto se ha marcado con un símbolo
relacionado con la “colección separada” para todos los paquetes
de baterías y paquetes de baterías.
Luego se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio
ambiente. Los paquetes de baterías
pueden ser peligrosos para el medio ambiente y para la salud humana, ya que contienen sustancias peligrosas.
Utilizar guantes de protección
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
2.LISTA DE COMPONENTES
1. BATERÍA *
2. EMPUÑADURA TRASERA
3. EMPUÑADURA DELANTERA
4. PROTECCIÓN
5. INTERRUPTOR DE PRESENCIA DEL OP­ERADOR (ALL AROUND SWITCH FUNCTION)
6. GATILLO DE ACELERACIÓN
7. BLOQUEO DE LA BATERÍA*
8. CUCHILLA
9.
FUNDA PROTECTORA DE CUCHILLA
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
3.DATOS TÉCNICOS
Modelo: WG263E WG263E.X (230-269-
denominaciones de maquinaria, representantes de
Cortasetos a batería)
WG263E WG263E.X ***
Potencia 20V Máx.** litio Velocidad sin
carga nominal
3400/min
3534
Cortasetos inalámbrico ES
Page 36
Longitud de la
hoja
Longitud de corte
Espaciado de los dientes
Diámetro de corte
Peso de la máquina (Herramienta descubierta)
** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es
de 18 voltios. *** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para dife­rentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos modelos
57cm (22”)
54cm (21’’)
33mm (1-1/4’’)
27mm (1’’)
2.5kg (5.5lbs)
BATERÍAS Y CARGADORES RECOMENDADOS
Categoría Modelo Capacidad
20V Batería
20V Cargador WA3880 2.0 A
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede
ayudar y aconsejar.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación A
Nivel de potencia acústica de ponderación A
Utilícese protección audi­tiva.
LpA: 83.05 dB(A)
KpA= 1.56 dB(A)
LwA: 94.05 dB(A) KwA= 1.56 dB(A)
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 62841:
Valor de emisión de vibración: Asidero delantero ah= 1.59 m/s2 Asidero trasero ah = 1.56 m/s
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones acústicas declarado se han medido de conformidad con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas. El valor total de vibraciones declarado y el valor de emisiones acústicas declarado también pueden utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las
emisiones acústicas que se producen durante el uso de la herramienta eléctrica pueden variar respecto a los valores declarados en función de cómo se utilice la herramienta, especialmente
dependiendo del tipo de pieza de trabajo que se
procese y de otras formas de usar la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta
y se garantiza que está alado y en buenas
condiciones.
La rmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso
de accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando está en funcionamiento pero no
está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
2
Cortasetos inalámbrico ES
Page 37
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual, se recomienda adquirir accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Planique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
4.UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de corte y de poda en setos y arbustos en jardines
domésticos.
Cortes verticales
Retire la batería del cortasetos. Tumbe el cortasetos en una supercie
plana. Aplique aceite ligero para
máquinas a lo largo del lo de la
cuchilla. Se recomienda engrasar la máquina después de usar el cortasetos durante un periodo de tiempo prolongado. Nota: No engrase la cuchilla mientras el cortasetos está en funcionamiento.
Ver Fig. D
Ver Fig. E
5.INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
¡ADVERTENCIA!Antes de poner en marcha su aparato,siempre instalar el protector y la
empuñadura delantera.
MONTAJE Y FUNCIONA­MIENTO
ACCIÓN FIGURA
MONTAJE
Extraer o instalar el pack de batería Ver Fig. A
Carga de su batería La batería está DESCARGADA y debe
cargarse antes de utilizarla Encontrará más información en el manual del cargador.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha y parada Altos cortes
ADVERTENCIA:
pieza, o están dañadas o rotas, no utilice el cortasetos hasta que se hayan reparado o reemplazado todas las piezas defectuosas. Si no se respeta esta
instrucción, alguien podría resultar herido
de gravedad. ANTES DE PONER EN MARCHA SU APARATO, SIEMPRE INSTALAR EL PROTECTOR Y LA EMPUÑADURA DELANTERA.
Si falta alguna
Ver Fig. B1, B2
Ver Fig. C
TRABAJAR CON EL CORTASETOS PARA CORTES HORIZONTALES O VERTICALES
Recuerde que la palanca puede activarse desde tres lados, dándole más posibilidades de conseguir
una sujeción confortable. Antes de cortar una zona, inspecciónela y retire cualquier objeto extraño que
pudiera salir disparado o atascarse en las cuchillas. Sostenga siempre el cortasetos con ambas manos
y con la cuchilla lo más alejada posible durante el
arranque. Para cortar ramas nuevas, mueva el cortasetos realizando barridos para que las ramas entren directamente en la cuchilla (Consulte las Figs. C y D)
Deje que la cuchilla alcance su máxima velocidad
antes de cortar. Durante el uso, mantenga las
cuchillas alejadas de la gente y los objetos como paredes, piedras grandes, árboles, vehículos, etc.
Si la cuchilla se atasca, detenga inmediatamente el cortasetos. Libere las dos palancas (6 y 7) antes de intentar extraer cualquier resto de la cuchilla. Utilice guantes para podar ramas espinosas o con púas. No intente cortar ramas demasiado gruesas para la cuchilla.
ALTOS CORTES
Haga un movimiento de gran amplitud en los 2 sentidos con su cortasetos (Véase C). Una ligera
inclinación de las cuchillas de arriba abajo que
acompaña el movimiento dará una excelente calidad de corte.
CORTES VERTICALES
Para realizar cortes verticales, comience por la parte inferior del seto, corte subiendo (Véase D) y
efectuando un corte cónico de la parte baja hacia arriba. Esta forma permite una mejor exposición del
seto y un crecimiento más uniforme.
3736
Cortasetos inalámbrico ES
Page 38
6. MANTENIMIENTO
Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier ajuste o tarea de reparación o mantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo.
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
O intervalo de temperatura ambiente para a
ferramenta e utilização e armazenamento da bateria
é entre 00C e 450C. O intervalo de temperatura ambiente recomendado pa ra o sistema de carregamento durante o carregamento é entre 00C e 400C.
7.PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos
y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.
8.DECLARACIÓN DE CON­FORMIDAD
Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declaran que el producto Descripcón Cortasetos inalámbrico Worx Modelo WG263E WG263E.X (230-269-
denominaciones de maquinaria, representantes de
Cortasetos a batería)
Función Cortar setos y maleza
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 94.05 dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 96 dB(A)
Normativas conformes a,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cortasetos inalámbrico ES
Page 39
ÍNDICE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
5. FUNCIONAMENTO
6. MANUTENÇÃO
7. PROTECÇÃO AMBIENTAL
8. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações e especicações fornecidos com esta ferramenta
elétrica.
Caso não siga todas as instruções listadas
de seguida poderá resultar e choque elétrico,
incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se à
sua ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem
cabo de alimentação).
1. LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde
exista o risco de explosão. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem inamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do
berbequim.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com ferramentas
eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas
não modicadas e tomadas de corrente
adequadas reduzem o risco de choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um aumento do risco de
choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha
o cabo afastado de fontes de calor, óleos,
arestas aadas ou peças em movimento. Cabos danicados ou enredados aumentam o risco de
choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um
cabo adequado para uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o
risco de choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma
ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste xadas a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
3938
3938
Corta-Sebes Sem Fio PT
Page 40
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados de peças em
movimento. Roupas soltas, artigos de joalharia
ou cabelos compridos podem ser agarrados por
peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure-se de que são montados e utilizados adequadamente. A utilização destes
dispositivos pode reduzir os perigos relacionados
com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do uso
frequente de ferramentas o tornem complacente o o faça ignorar os princípios de segurança da ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões graves numa fração de segundo.
4. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação. A
utilização da ferramenta eléctrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deciente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes de
proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar de acessórios ou antes de guardar a ferramenta.
Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de activação acidental da
ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.As ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar. Muitos acidentes são causados
pela manutenção deciente de ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho a executar.
A utilização de ferramentas eléctricas para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa lubricante. As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento
e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto de
baterias apenas com o carregador especicado
pelo fabricante. Um carregador para determinado
tipo de conjunto de bateria pode levar ao risco de incêndio se utilizado com outro tipo de conjunto
de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com os
tipos de conjuntos de baterias especicamente
designados. A utilização de quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias pode levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto de
baterias, mantenha-o afastado de objectos
metálicos como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objectos metálicos de pequena dimensão, que possam fechar o
contacto entre os terminais. O curto-circuito de terminais de bateria pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito das
baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
imediatamente aconselhamento médico. O
líquido das baterias pode provocar irritações de
pele ou queimaduras.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danicado ou tenha sido modicado. As baterias danicadas ou modicadas podem exibir um comportamento imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou
risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias ou
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.
A exposição ao fogo ou temperatura superior a
130ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o conjunto das baterias ou ferramenta fora do intervalo de temperatura especicado nas instruções. O carregamento indevido ou a temperatura fora do intervalo especicado pode danicar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Corta-Sebes Sem Fio PT
Page 41
6. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualicado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas,
segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danicados.
conjuntos de baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou prestadores de serviço autorizados.
mantendo assim a
A manutenção de
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O CORTA-SEBES
a) Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da lâmina do cortador. Não remova o material de corte nem segure no material a cortar
quando as lâminas estiverem em movimento. As lâminas continuam a mover-se mesmo depois do interruptor ter sido desligado. Um momento
de desatenção enquanto opera o corta-sebes poderá resultar em lesões físicas graves.
b) Transporte o corta-sebes utilizando a pega
com a lâmina do cortador imobilizada e tendo o cuidado de não operar nenhum interruptor de energia. O manuseamento apropriado do corta-
sebes reduz a possibilidade de lesões físicas
provocadas pelas lâminas do cortador.
c) Ao transportar ou armazenar o corta-sebes,
encaixe sempre a cobertura da lâmina. O
manuseamento apropriado do corta-sebes reduz
o risco de ferimentos lesões físicas causadas
pelas lâminas.
d) Ao remover qualquer material encravado ou
ao fazer a manutenção da unidade, certique­se de que todos os interruptores de energia estão desligados e que a bateria foi removida
ou desligada. O acionamento inesperado do corta-sebes enquanto limpa qualquer material
encravado ou faz a sua manutenção pode resultar em lesões pessoais graves.
e) Segure a ferramenta pelas superfícies de
controlo isoladas ao executar uma operação
onde a ferramenta cortante pode contactar com
uma instalação eléctrica escondida. O contacto
com um o eléctrico activo também passará a
corrente eléctrica às partes de metal expostas da ferramenta e dar choque ao operador da mesma.
f) Mantenha todos os os e cabos de energia
afastados da área de corte. Os os ou cabos
de energia podem estar ocultos em sebes ou arbustos e podem ser cortados acidentalmente pela lâmina.
g) Não utilize o corta-sebes em más condições
climáticas, especialmente quando existe o
risco de relâmpagos. Isso diminui o risco de ser atingido por um raio.
h) Verique se a sebe contém objetos estranhos,
por ex.: cercas de arame e os elétricos ocultos.
i) Segure bem o corta-sebe, por exemplo com
ambas as mãos, se forem fornecidas duas pegas.
j) O corta-sebes destina-se a ser utilizado pelo
operador ao nível do solo e não em cima de
escadotes ou utilizando qualquer suporte
instável.
k) Antes de utilizar o corta-sebes, o utilizador
deve certicar-se de que o(s) dispositivo(s) de bloqueio de quaisquer elementos móveis
(por exemplo do veio estendido e o elemento
pivotante), se for o caso, estão na posição de bloqueio.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto-circuitos por materiais condutores. Quando não estiver a utilizar a
bateria, mantenha-a afastada de outros objectos
metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um
terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar
directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico. e) Em casos de fugas na bateria, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto, lave a área afectada
com quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico. f) Mantenha a bateria limpa e seca. g) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
h) A bateria necessita de ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte sempre estas instruções
e utilize o procedimento de carga correcto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não
for utilizada.
j) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e
descarregar a bateria diversas vezes para obter
o desempenho máximo. k) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela Worx. Não utilize um
4140
Corta-Sebes Sem Fio PT
Page 42
carregador que não se encontra especicado para a utilização com o equipamento.
l) Não utilize uma bateria que não se encontra
concebida para a utilização com o equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização. p) Elimine-a de forma adequada. q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo. r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-
ondas e altas pressões.
s) Aviso! Não utilize pilhas não recarregáveis.
SÍMBOLOS
Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado
com a “recolha separada” de todos os
conjuntos de baterias e o conjunto de
bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio
ambiente. Os conjuntos de baterias
podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que contêm substâncias perigosas.
Mantenha as mãos afastadas da
ferramenta
Remova a bateria antes de fazer
qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
Para reduzir o risco de ferimentos o uti-
lizador deve ler o manual de instruções.
Aviso
Usar protecção para os ouvidos.
Usar protecção ocular.
Usar máscara contra o pó.
Proteger contra chuva.
ão queimar
As baterias poderão entrar no ciclo hídrico caso sejam
descartadas indevidamente, o que pode representar perigo para o
ecossistema. Não elimine as baterias usadas como resíduos municipais não separados.
Usar luvas de protecção
Os equipamentos eléctricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Se existirem instalações
adequadas, deve reciclá-los. Consulte as autoridades locais ou o fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
2.LISTA DE COMPONENTES
1.
PACK DE BATERIA *
2.
PUNHO TRASEIRO
3.
PUNHO FRONTAL
4.
PROTEÇÃO DE SEGURANÇA
5. INTERRUPTOR DE PRESENÇA DO OPERADOR (PARA COMUTAÇÃO DE VÁRIAS FUNÇÕES)
6. GATILHO DO REGULADOR
7. BFECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH*
8.
LÂMINA
9.
BAINHA DA LÂMINA
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
3.DANE TECHNICZNE
Typ: WG263E WG263E.X (230-269- designação de
Corta-Sebes Sem Fio PT
Page 43
aparelho mecânico, representativo de Corta-sebes sem
o)
WG263E WG263E.X ***
Poder 20V Máx** Lítio Velocidade sem carga 3400/min Comprimento da
lâmina Comprimento de corte 54cm (21’’)
Espaçamento dos
dentes Diâmetro de corte 27mm (1’’) Peso
(Ferramentanua)
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da ba­teria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal
é de 18 volts.
*** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos.
57cm (22”)
33mm (1-1/4’’)
2.5kg (5.5lbs)
BATERIAS E CARREGADORES SUGERIDOS
Categoria Modelo Capacidade
20V Baterias
20V Carregador WA3880 2.0 A
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada
Potência de som avaliada
Usar protecção para os
ouvidos.
LpA: 83.05 dB(A)
KpA= 1.56 dB(A)
LwA: 94.05 dB(A) KwA= 1.56 dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração (soma de vectores triaxíferos) são determinados de acordo com a
normativa EN 62841:
Valor da emissão da vibração:
Uchwyt przedni ah = 1.59 m/s2
Alça traseira ah = 1.56 m/s2 Instabilidade K = 1.5 m/s²
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado foram medidos de
acordo com um método de teste normalizado e
poderão ser utilizados para comparar ferramentas
entre si.
O valor total de vibração declarado e o valor de emissão de ruído declarado também poderão ser utilizados numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: a vibração e as emissões de ruído
durante o uso efetivo da ferramenta elétrica podem
diferir do valor declarado, em função das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente no
que se refere ao tipo de peça de trabalho que é processada em função dos seguintes exemplos e de outras variações sobre como a ferramenta é
utilizada: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está aado e em boas condições. A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados acessórios anti-vibração e ruído. Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como os tempos em que a ferramenta
está desligada e quando está em funcionamento,
mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir signicativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição ao ruído. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubricada (quando aplicável).
Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente,
4342
Corta-Sebes Sem Fio PT
Page 44
invista em acessórios anti-vibração e anti-ruído.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a
distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração
ao longo de vários dias.
4.UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O aparelho é destinado para cortar e podar sebes e
arbustos em jardins domésticos e de passatempos.
Remova a bateria do corta-sebes.
Coloque o corta-sebes numa superfície
plana. Aplique um pouco de óleo leve para máquinas ao longo do bordo da lâmina. Recomenda-se aplicar óleo na máquina após utilizar o corta-sebes durante um
longo período de tempo. Nota: Não aplique óleo na lâmina
enquanto o corta-sebes estiver a funcionar.
Ver Fig. E
5.FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
ATENÇÃO: NÃO UTILIZE ESTA FERRAMENTA SEM COLOCAR A GUARDA
E A PEGA FRONTAL.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Como retirar ou instalar o conjunto de
baterias
Carregamento do conjunto de baterias O seu conjunto de baterias está
DESCARREGDO e tem de o carregar uma vez antes o utilizar. Pode encontrar mais detalhes no manual do carregador.
FUNCIONAMENTO
Ligar e parar
Corte de topo
ATENÇÃO:
falta, danicadas ou partidas, não
opere o seu corta-sebes até todas as
peças danicadas terem sido substituídas ou reparadas. Caso não o faça, o resultado pode ser a ocorrência de lesões graves. NÃO UTILIZE ESTA
FERRAMENTA SEM COLOCAR A GUARDA E A PEGA FRONTAL.
Corte lateral Ver Fig. D
Se existirem peças em
Ver Fig. A
Ver Fig. B1, B2
Ver Fig. C
COMO UTILIZAR O SEUCORTA-SEBES
Tenha em atenção que a alavanca de comutação
pode ser activada em três lados dando-lhe assim várias possibilidades de segurar na ferramenta conforme achar mais confortável. Antes de
começar a cortar, inspeccione a área de corte e remova quaisquer objectos estranhos que possam ser projectados ou que possam car presos nas
lâminas. Segure sempre no corta-sebes com ambas
as mãos e com a lâmina afastada de si antes de o
ligar. Ao cortar ramos novos, efectue movimentos largos de forma a apanhar os ramos com a lâmina. (Ver C & D)
Deixe que as lâminas de corte atinjam a sua
velocidade máxima antes de cortar. Ao utilizar o corta-sebes, mantenha as lâminas de corte
afastadas de pessoas e de objectos tais como paredes, pedras grandes, árvores, veículos, etc. Se a lamina car encravada, pare imediatamente
o corta-sebes. Liberte as duas alavancas (6 & 7) antes de tentar limpar os detritos acumulados nas lâminas. Use luvas ao cortar ramos com espinhos ou que piquem.
Não tente cortar ramos que sejam demasiado
grossos para a lâmina de corte.
CORTE DE TOPO
Use movimentos largos (Ver C). Uma ligeira
inclinação da lâmina de corte para baixo proporciona
melhores resultados.
CORTE LATERAL
Ao cortar a parte lateral de uma sebe, comece pela parte inferior e vá cortando para cima (Ver D), corte
o topo de sebe de forma a que esta que menos
espessa na parte superior. Esta forma irá expor mais a sebe e resultar num crescimento mais uniforme.
Corta-Sebes Sem Fio PT
Page 45
6. MANUTENÇÃO
Remova a bateria antes de fazer qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta.
Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras
de ventilação do motor devidamente limpas.
Mantenha todos os controlos operacionais livres de pó.
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
O intervalo de temperatura ambiente para a
ferramenta e utilização e armazenamento da bateria
é entre 00C e 450C. O intervalo de temperatura ambiente recomendado para o sistema de carregamento durante o carregamento é entre 00C e 400C.
7.PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser despositados com o lixo doméstico.
Se existirem instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
8.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Em nome da Positec, declara que o produto
Descrição Worx Corta-sebes sem o
Tipo WG263E WG263E.X (230-269- designação de
aparelho mecânico, representativo de Corta-sebes sem
o)
Função Para aparar sebes e arbustos
Cumpre as seguintes Directivas
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC:
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex V
- Nível de Volume de Som Medido 94.05 dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 96 dB(A)
Normas em conformidade com
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
4544
Corta-Sebes Sem Fio PT
Page 46
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2. ONDERDELENLIJST
3. TECHNISCHE GEGEVENS
4. GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
5. BEDIENINGSINSTRUCTIES
6. ONDERHOUD
7. BESCHERMING VAN HET MILIEU
8. CONFORMITEITVERKLARING
1.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specicaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd.
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
46
letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is.
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt.
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op
geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl
u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Het niet
In rommelige en
Aeidingen
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten.
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden.
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag het
gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis.
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS).
gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming.
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat
voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt.
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt.
nog in of op een draaiend onderdeel van het
Het gebruik van een verlengsnoer
Beschadigde of
Een ALS vermindert het
Een veiligheidsuitrusting, zoals
Als uw
Water
.
Een
.
Gereedschap
Een sleutel die
Draadloze Heggenschaar NL
Page 47
elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier
gebruikt worden.
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de
veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert.
dat niet kan worden bediend met behulp van
de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden
gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt.
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of met
deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen.
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn
.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste
wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens
vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt.
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Loszittende kleding, sieraden of
Het gebruik van deze apparaten
Gereedschap
Deze preventieve
Elektrisch gereedschap kan in de
Veel
Goed onderhouden snijdend gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires, de
bitjes, enz. in overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals bedoeld voor
het specieke type elektrisch gereedschap,
rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
gebruiken voor andere doeleinden dan waar
deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties
opleveren
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken laten
geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen controle hebt over het gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader.
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack
andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal.
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan.
Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water.
ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is.
aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur
of extreme temperatuur.
of een temperatuur boven 130°C kan explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat vermeld is in de handleiding.
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan
.
Onjuist opladen of opladen bij
Het gereedschap
Een oplader die
. Door het gebruik van
Het
Wanneer de vloeistof in de
Beschadigde of
Blootstelling aan brand
47
Draadloze Heggenschaar NL
Page 48
de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6. SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt
van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s.
van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
. Zo bent u er zeker
BELANGRIJKE EXTRA VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN VOOR UW DRAADLOZE HEGGENSCHAAR
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijblad. Verwijder het materiaal niet en houd het niet vast terwijl het snijblad in beweging
is. De snijbladen blijven na het uitschakelen
van de schakelaar draaien. Een ogenblik
van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
b) Draag de heggenschaar aan het handvat met
48
een stilstaand snijblad en gebruik de aan/uit-
schakelaar niet. Door de heggenschaar met zorg te behandelen vermindert u de kans op letsel
door het snijblad.
c) Breng altijd de snijbladhoes wanneer u de
heggenschaar transporteert of opbergt. Een
juiste hantering van de heggenschaar beperkt de kans op persoonlijk letsel dat door de snijbladen
wordt veroorzaakt.
d) Tijdens het verwijderen van vastzitten materiaal
of het onderhouden van het gereedschap, zorg dat alle aan/uit-schakelaars op ‘uit’
zijn ingesteld en de accu verwijderd of
ontkoppeld is. Een onverwachte activering
van de heggenschaar tijdens het verwijderen
van vastzittend materiaal of onderhouden van
het gereedschap kan ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
e) Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
handvatten als u een actie onderneemt waarbij
het priemende gereedschap in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met
een kabel waar spanning op staat zet tevens spanning op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de gebruiker een schok.
f) Houd alle snoeren en kabels uit de buurt van
het zaaggebied. Tijdens de werking kunnen de
snoeren of kabels verborgen zijn in de hagen
of heesters en kunnen ze per ongeluk worden doorgesneden.
Reparatie
g) Gebruik de heggenschaar niet tijdens slechte
weersomstandigheden, in het bijzonder wanneer
er kans op bliksem is. Dit verlaagt het risico op een blikseminslag.
h) Controleer of er geen vreemde voorwerpen in de
haag zitten, bijvoorbeeld afsluiting en verborgen
bedrading.
i) Houd de heggenschaar juist vast, bijv. met beide
handen als er twee handgrepen voorzien zijn.
j) De heggenschaar is bestemd om te worden
gebruikt door de bediener op de grond en niet op een ladder of een onstabiele steun.
k) Alvorens de heggenschaar te gebruiken,
moet de gebruiker ervoor zorgen dat de vergrendelinrichting(en) van de bewegende
elementen (bijv. de uitschuifbare schacht en
draaiend element), indien aanwezig, zich in de vergrendelende positie bevinden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een afstand
van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt
met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
g) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
h) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn
het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de technische
Draadloze Heggenschaar NL
Page 49
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die speciek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur
als het niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering
na afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en
hoge druk.
s) Waarschuwing! Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen.
Accu’s kunnen in de waterkringloop
terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu’s niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke afval
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat ‘gescheiden inzameling’ aanduidt voor alle accu’s. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu’s kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Zorg dat uw handen niet geklemd raken
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing!
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag stofmasker
Niet blootstellen aan regen
Niet in brand steken
Verwijder de batterij voordat u
instellingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Draag beschermende handschoenen
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
2.ONDERDELENLIJST
1. ACCUPACK *
2. HANDVAT ACHTER
3. HANDVAT VOOR
4. BESCHERMKAP
5. AANWEZIGHEIDSSCHAKELAAR
(VOLLEDIGE SCHAKELAARFUNCTIE)
6. GASHENDEL
7. VERLENGKNOP*
8. SNIJBLAD
9.
BESCHERMKOKER
49
Draadloze Heggenschaar NL
Page 50
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
Draag oorbescherming
3.TECHNISCHE GEGEVENS
Type: WG263E WG263E.X (230-269- aanduiding van machinerie, kenmerkend van Draadloze Heggenschaar)
WG263E WG263E.X ***
Macht 20V Max** lithium Snelheid onbe-
last Lemmetlengte 57cm (22”) Snijlengte 54cm (21’’) Tandafstand 33mm (1-1/4’’) Snijdiameter 27mm (1’’) Mesbeweging 2.5kg (5.5lbs)
** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspan-
ning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale
spanning is 18 volt.
*** X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschil­lende klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze modellen.
50
3400/min
JAVASOLT AKKUMULÁTOROK ÉS
TÖLTŐK
Categorie Modellen Hoedanigheid
20V Accupack
20V Lader WA3880 2.0 A
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de ver-
pakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk
A-gewogen geluidsvermogen
LpA: 83.05 dB(A)
KpA= 1.56 dB(A)
LwA: 94.05 dB(A) KwA= 1.56 dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 62841:
Trillingswaarde: Handgreep aan voorkant ah = 1.59 m/s2 Achterhandgreep ah = 1.56 m/s
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie werden gemeten volgens een standaard testmethode en kunnen worden gebruikt om
gereedschappen te vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie kunnen ook voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en
geluidsemissie die tijdens het gebruik van het
gereedschap optreden, kunnen verschillen van de
opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name
van het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van
de volgende voorbeelden en andere variaties in de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie.
Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er anti-trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand
en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze
gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment
dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid
2
Draadloze Heggenschaar NL
Page 51
verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing). Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
4.GEBRUIK VOLGENS BE­STEMMING
Het gereedschap is bestemd voor het knippen en snoeien van heggen en struiken in de tuinvoor particulier gebruik.
5.BEDIENINGSINSTRUC­TIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
WAARSCHUWING: gebruik het gereedschap
niet zonder dat de beschermkap gemonteerd
is en handvat voor.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
ASSEMBLAGE
Het accupack verwijderen of plaatsen Zie Fig. A
Het accupack opladen Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u dus voor gebruik opladen. U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat.
BEDIENING
In- en uitschakelen
Zie Fig. B1, B2
De bovenkant snoeien
WAARSCHUWING:
onderdelen ontbreken,
beschadigd of defect zijn, gebruik uw
heggenschaar dan niet, voordat alle beschadigde onderdelen vervangen of
gerepareerd zijn. Als hieraan niet voldaan wordt, kan ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn. GEBRUIK HET
GEREEDSCHAP NIET ZONDER DAT DE BESCHERMKAP GEMONTEERD IS EN HANDVAT VOOR.
DE ZIJKANT SNOEIEN
Verwijder de accu uit de heggenschaar.
Leg de heggenschaar op een vlakke ondergrond. Breng wat lichtgewicht machineolie aan langs de rand van het mes. Het is aan te raden om de machine na langdurig gebruik te oliën.
Opmerking: Smeer het mes niet terwijl
de heggenschaar in werking is.
Als er
Zie Fig. C
Zie Fig. D
Zie Fig. E
DE HEGGENSCHAAR GEBRUIKEN
De schakelhefboom kan aan drie zijden worden geactiveerd zodat u talrijke opties hebt voor een
comfortabele greep. Voordat u een gebied snoeit,
moet u het eerst inspecteren en vreemde objecten verwijderen die in de snijbladen kunnen vallen of verstrikken. Houd de heggenschaar altijd met beide handen vast en met het snijblad van u weg gericht
voordat u het gereedschap inschakelt. Wanneer u nieuwe bladeren snoeit, dient u een brede zwaaiende beweging te gebruiken, zodat de stammen direct in het mes terechtkomen.(Zie C & D)
Wacht tot de snijbladen hun volle snelheid hebben
bereikt voordat u het snoeien start. Houd de
snijbladen tijdens het gebruik weg van mensen en objecten zoals muren, grote stenen, bomen,
voertuigen, enz.
Als de messen blijven hangen, dient u de heggenschaar onmiddellijk te stoppen. Haal de stekker uit het stopcontact (6&7) en verwijder het
blokkerende materiaal van het mes en repareer of vervang deze waar nodig. Draag handschoenen wanneer u planten met doorns snoeit.
Probeer geen stammen te snoeien die te dik zijn om
tussen de messen te passen.
DE BOVENKANT SNOEIEN
Snoei met een zwaaiende beweging (Zie C). Het geeft het beste resultaat als u de messen iets naar
51
Draadloze Heggenschaar NL
Page 52
beneden houdt in de richting van de beweging.
DE ZIJKANT SNOEIEN
Bij het snoeien van de zijkant van een heg, begint u onderaan en werkt u naar boven toe (Zie D), terwijl u ervoor zorgt dat de heg een beetje spits toeloopt
naarmate u hoger komt. Hierdoor wordt er meer van de heg zichtbaar en zal de begroeiing beter verdeeld
zijn.
6. ONDERHOUD
Verwijder de batterij voordat u instellingen,
reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische
gereedschap altijd op een droge plek. Houd de
ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof.
VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik van het gereedschap en de accu en de opslag ligt tussen 0°C en 45°C. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0°C en
40°C.
7.BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 94.5 dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 96 dB(A)
De betrokken aangemelde instantie:
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
8.CONFORMITEITVERK­LARING
Wij,
Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Namens Positec verklaar ik dat het product
Beschrijving: Worx Draadloze Heggenschaar
Type WG263E WG263E.X (230-269- aanduiding van
machinerie, kenmerkend van Draadloze Heggenschaar)
Functie Snoeien van heggen en struiken
Draadloze Heggenschaar NL
Page 53
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
2. AGGREGATELEMENTER
3. TEKNISK DATA
4. MULIG ANVENDELSE
5. BRUGSANVISNING
6. VEDLIGEHOLDELSE
7. MILJØBESKYTTELSE
8. KONFORMITETSERKLÆRING
1. INDHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER GENERELLE ADVARSLER I FORBINDELSE MED MASKINVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og
specikationer, som følger med el-værktøjet.
tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el­værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj (uden netkabel).
1) ARBEJDSOMRÅDE
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
oplyst.
Rodede arbejdsområder kan forårsage
personskade.
b) Anvend ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer,
f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser
eller støv.
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere på afstand, når
elværktøjet bruges.
kan du miste kontrollen over værktøjet.
2) ELSIKKERHED
a) Elværktøjets stik skal svare til stikkontakten.
Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug ikke adapterstik til elværktøj med jordforbindelse.
stikkontakter, der passer til stikkene, mindskes risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå at røre ved overader med
jordforbindelse, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
hvis din krop får jordforbindelse.
c) Brug ikke elværktøj i våde eller fugtige
omgivelser.
Elværktøj frembringer gnister, der kan
Hvis du bliver distraheret,
Hvis du bruger uændrede stik og
Risikoen for elektrisk stød øges,
Hvis der trænger vand ind i
I
elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at udsætte ledningen for overlast.
Bær ikke værktøjet i ledningen, og træk ikke i ledningen, når du tager stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller ltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød
e) Brug altid forlængerledninger til udendørs
brug, når du anvender værktøjet udendørs.
Risikoen for elektrisk stød mindskes, hvis forlængerledningen er egnet til udendørs brug.
f) Hvis det elektriske værktøj anvendes i fugtige
omgivelser, skal der ubetinget anvendes en
strømforsyning, der er beskyttet mod reststrøm.
Det mindsker risikoen for elektriske stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, hold altid øje med værktøjet,
og brug din sunde fornuft ved brug af
elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin.
af elværktøj kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug beskyttelsesudstyr. Brug altid
sikkerhedsbriller.
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå at starte utilsigtet. Kontroller, at
kontakten står i stillingen OFF, inden udstyret tilsluttes en strømkilde og/eller batteripakke,
samles op eller transporteres.
elværktøj med ngeren på afbryderen eller sætter
stikket i stikkontakten, mens afbryderen er tændt, er der risiko for ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og lignende fra
elværktøjet, før du tænder det.
der sidder på elværktøjets roterende dele, kan
resultere i personskade.
e) Undgå at række for langt. Sørg for at have et
godt fodfæste og underlag.
kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
f) Vær korrekt påklædt. Undlad at bære
løstsiddende tøj eller smykker.
og handsker på afstand af de bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af de bevægelige dele.
g) Hvis værktøjet leveres med støvpose og adapter
til støvudsugning, skal du kontrollere, at delene
er tilsluttet korrekt.
risikoen for skader på grund af støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til
at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne.
øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader
4) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELVÆRKTØJ
a) Undlad at presse elværktøjet. Brug det korrekte
.
Et øjebliks koncentrationssvigt ved brug
Sikkerhedsudstyr som
Det giver bedre
Disse enheder mindsker
.
Hvis du bærer
Justeringsnøgler,
Hold hår, tøj
Et
5352
Batteridrevet hekksaks DK
Page 54
elværktøj til opgaven. D
mere sikker drift, hvis du anvender det korrekte
elværktøj ved den anbefalede hastighed.
b) Undlad at bruge elværktøjet, hvis afbryderen
ikke slår værktøjet til og fra.
kan kontrolleres ved hjælp af afbryderen, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket på værktøjet ud fra strømkilden
og/eller batteripakken, inden der foretages
justeringer, udskiftning af dele eller opbevaring af værktøjet.
risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar elværktøj utilgængelig for børn, og
lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
elværktøjet eller disse anvisninger, bruge elværktøjet.
forkert.
e) Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om de
bevægelige dele er korrekt justeret eller går tungt, om dele er gået i stykker og enhver anden tilstand, som kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det
repareres inden brug.
af dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold værktøjet skarpt og rent.
vedligeholdt elværktøj med skarpe klinger sætter
sig ikke fast og er nemmere at kontrollere.
g) Brug elværktøjet, tilbehøret og eventuelle bits i
henhold til disse anvisninger og på en passende måde for den pågældende type elværktøj. Tag altid højde for arbejdsomgivelserne og den forhåndenværende opgave.
bruges til andre opgaver end den, det er beregnet til, kan det medføre farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for
olie og smørefedt.
er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres
sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) BRUG OG ANVENDELSE AF BATTERIVÆRKTØJ a) Oplad kun med den oplader, der er angivet af
producenten.
batterienhed kan forårsage risiko for brand, hvis
den bruges sammen med en anden batterienhed.
b) Brug kun de el-værktøjer, der er specikt
angivet til batterienhederne.
batterienheder kan udgøre en risiko for skade og brand.
c) Når batterienheden ikke bruges, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre mindre metalgenstande, der kan skabe forbindelse mellem en klemme til en anden.
Kortslutning af batteriklemmer kan forårsage brandsår eller brand.
d) Ved forkert brug kan der sprøjte væske ud af
batteriet; undgå kontakt. Hvis der sker kontakt
ved et uheld, skal du straks skylle med vand.
Hvis der kommer væske i øjnene, skal du også
Disse forholdsregler mindsker
Elværktøj er farligt, hvis det bruges
En oplader, der passer til en type
u opnår en bedre og
Elværktøj, der ikke
Mange ulykker forårsages
Korrekt
Hvis elværktøjet
Hvis håndtag og gribeader
Brug af andre
søge lægehjælp
batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modiceret.
modicerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for
personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for
ild eller meget høje temperaturer.
temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne.
opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det angivne område kan medføre skader på
akkuen og forøge brandfaren.
6) SERVICE
a) Service på elværktøjet skal udføres af en
autoriseret reparatør ved hjælp af originale
reservedele.
at bruge.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af
producenten eller autoriserede reparatører.
. Væske, der sprøjtes ud fra
Beskadigede eller
Ild eller
Forkert
Dette sikrer, at elværktøjet er sikkert
VIGTIGE YDERLIGERE SIKKERHEDSBEMÆRKNI­NGER VEDRØRENDE HÆKKEKLIPPEREN
a) Hold alle kropsdele væk fra skærebladet.
Fjern ikke afskåret materiale og hold ikke fast i materiale, der skal skæres, når knivene
er i bevægelse. Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter at kontakten erslukket. Et
øjebliks uopmærksomhed, mens der arbejdes
med hækkeklipperen, kan medføre alvorlig personskade.
b) Bær hækkeklipperen i håndtaget og med stoppet
skæreblad og pas på ikke at trykke på nogen
afbryder. Korrekt håndtering af hækkeklipperen nedsætter risikoen for personskade påført af
skærebladene.
c) Ved transport eller opbevaring af hækklipperen
skal afskærmningen altid monteres. Korrekt
håndtering af hækklipperen vil mindske risikoen
for personskade fra knivene.
d) Når fastsiddende materiale skal fjernes eller
klipperen skal serviceres, skal du sørge for
at alle afbrydere er slukket, og batteriet er
fjernet eller afbrudt. Uventet aktivering af hækklipperenved rengøring eller servicering kan medføre alvorlig personskade.
e) Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når
du udfører opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen
Batteridrevet hekksaks DK
Page 55
ledning. Hvis værktøjet rammer en strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også
strømførende, hvilket kan give brugeren elektrisk stød.
f) Hold alle netledninger og kabler væk fra
klippeområdet. Netledninger eller kabler kan
være skjult i hække eller buske, og kan ved et uheld blive skåret over af knivene.
g) Brug ikke hækkeklipperen i dårligt/fugtigt vejr,
især hvis der er risiko for lynnedslag. Dette mindsker risikoen for at blive ramt af lynet.
h) Kontrollér hække og buske for fremmedlegemer,
fx. trådhegn og skjult ledningsføring.
i) Hold hækklipperen korrekt, fx. med begge
hænder, hvis to håndtag medleveres.
j) Hækklipperen er beregnet på at blive anvendt af
brugeren stående på jorden – ikke på stiger eller nogen andre ustabile ader!
k) Før du betjener hækklipperen bør du være sikker
på at låseanordningen/-er til bevægelige dele (fx. teleskopskaftet og drejehovedet, hvis disse forendes), er i låst position.
ere gange for at op den optimale ydelse.
k) Genoplad kun med laderen speciceret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der
specikt er beregnet til brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret. m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde. q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk.
s) Advarsel! Brug ikke ikke-genopladelige
batterier.
SYMBOLER
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild.
Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes
med rigelige mængder vand, hvorefter der
søges lægehjælp. f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis
de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og læs
producentens anvisninger eller brugervejledning
for, hvordan batterierne oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan det være
nødvendigt at oplade eller aade batterisættet
Advarsel
For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen
Bær høreværn
Bær øjenværn
Bær støvmaske
Hold hænderne væk
Fjern batteriet før du udfører justeringer,
service eller vedligeholdelse.
5554
Batteridrevet hekksaks DK
Page 56
Lithium-ion-batteri. Dette produkt er markeret med symbolet “samlet separat” med alle batteripakker og batteripakker. Genanvend
derefter eller fjern det for at reducere påvirkningen på miljøet.
Batteripakken indeholder skadelige stoffer, der kan være skadelige for
miljøet og menneskers sundhed.
Må ikke udsættes for regn
Hvis det ikke håndteres korrekt,
kan batteriet muligvis komme ind i
vandcyklussen, hvilket kan forårsage skade på økosystemet. Bortskaf
ikke brugte batterier som usorteret kommunalt affald.
Må ikke brændes
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt
muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
Bær beskyttelseshandsker
2.AGGREGATELEMENTER
1. BATTERI *
2. BAGHÅNDTAG
3. FORHÅNDTAG
4. SIKKERHEDSSKÆRM
5. KNAP FOR OPERATØRTILSTEDEVÆRELSE
(ALL AROUND SWITCH FUNCTION)
6. GASHÅNDTAG
7. BATTERIENHED*
8. BLAD
9. BLADHYLSTER
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis inde­holdt i leverancen.
3.TEKNISK DATA
Type: WG263E WG263E.X (230-269- udpegning af maskiner, repræsentant for ledningsfri Hækklipper)
WG263E WG263E.X ***
Magt 20V Max** Lithium Hastighed uden
belastning Klingelængde 57cm (22”) Klingelængde 54cm (21’’) Tandafstand 33mm (1-1/4’’) Skære diameter 27mm (1’’) Maskinens vægt
(Bare værktøjer)
** Spændingen er målt uden arbejdsbelastning. Den indledende batterispænding når maksimalt op på 20
volt. Nominel spænding er 18 volt. *** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse modeller.
3400/min
2.5kg (5.5lbs)
ANBEFALEDE BATTERIER OG OPLADERE
Kategori typen Kapacitet
20V batteri
20V oplader WA3880 2.0 A
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau
A-vægtet lydeffektniveau
Bær høreværn
LpA: 83.05 dB(A)
KpA= 1.56 dB(A)
LwA:94.05 dB(A)
KwA= 1.56 dB(A)
Batteridrevet hekksaks DK
Page 57
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 62841:
Typisk vægtet vibration:
Fronthåndtag ah= 1.59 m/s2 Baghåndtag ah = 1.56 m/s
Usikkerhed K =1.5 m/s²
Den angivne vibrationstotalværdi og den
deklarerede støjemissionsværdi er målt i
overensstemmelse med en standard testmetode
og kan bruges til at sammenligne et værktøj med
et andet. Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne
støjemissionsværdi kan også anvendes i en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner
under selve brugen af elværktøjet kan afvige
fra den deklarerede værdi afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges, især hvad slags emne behandles
afhængigt af følgende eksempler og andre
variationer af, hvordan værktøjet bliver brugt: Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres
eller bores.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets
konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm­vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af
udsættelsesgraden under det aktuelle brug
skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven.
Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i
den samlede arbejdsperiode. Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og støjeksponering. Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med
disse instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt).
Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du investere i anti-vibrations- og støj tilbehør. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over ere dage.
2
4.BEREGNET ANVENDELSE
Maskinen er beregnet til at klippe og studse hække og buske i almindelige haver og kolonihaver.
5.BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
ADVARSEL! BRUG IKKE DETTE PRODUKT UDEN AT SKÆRMEN OG FORHÅNDTAGET ER
MONTERET.
SAMLING OG DRIFT
HANDLING FIGUR
SAMLING
Sådan fjernes eller isættes
batterienheden OPLAD BATTERIET
Batteriet skal først oplades inden det tages i brug, da det leveres helt uden strøm.
Flere detaljer kan ndes i manualen.
DRIFT
START OG STOP TOPSKÆRING
Advarsel:
beskadigede eller ødelagte dele,
må hækklipperen ikke betjenes, før alle
beskadigede dele er erstattet eller repareret. Hvis man undlader at gøre dette, kan det føre til alvorlig personlig kvæstelse. BRUG IKKE DETTE PRODUKT UDEN AT SKÆRMEN OG FORHÅNDTAGET ER MONTERET.
SIDESKÆRING Se Fig. D
Tag batteripakken ud af hækkeklip­peren.
Læg hækkeklipperen på en ad over­ade. Påfør let maskinolie langs kanten
af skæreklingen. Det anbefales, at smøre hækkeklip-
peren med olie, når den har været brugt
i længere tid.
Bemærk: Klingen må ikke smøres med olie, når hækkeklipperen kører.
Hvis der er manglende,
Se Fig. A
Se Fig. B1, B2
Se Fig. C
Se Fig. E
5756
Batteridrevet hekksaks DK
Page 58
SÅDAN BRUGES HÆKSAK­SEN
Bemærk, at kontakthåndtaget kan aktiveres på
tre sider, hvilket giver mange muligheder for et behageligt grev. Inden du begynder at klippe, skal du
inspicere klippeområdet og fjerne alle fremmede ting,
som kan slynges væk eller sætte sig fast i bladene. Hold altid hæksaksen med begge hænder og bladene væk fra dig, inden du aktiverer den.
Når du skærer ny vækst, skal du bruge store bevægelser, så stilkene kommer direkte ind i bladene.
(Se Fig. C& D)
Lad skærebladene komme op på fuldt tempo, inden du begynder at skære. Under arbejdet skal du holde skærebladene væk fra mennesker og ting såsom vægge, store sten, træer, køretøjer osv.Under arbejdet
skal du holde skærebladene væk fra mennesker og
ting såsom vægge, store sten, træer, køretøjer osv. Hvis bladene sætter sig fast, skal du omgående stoppe hæksaksen. Frigør de to kontakthåndtag (6
& 7), inden du forsøger at bladene for tilstoppende afskæringer.
Brug handsker, når du klipper tornet og anden
stikkende vækst. Forsøg ikke at skære stilke, der er for tykke for skærebladene
TOPSKÆRING
Brug store og fejende bevægelser (Se Fig. C). Led
nedadvendte skæreblade i bevægelsesretningen giver de bedste skæreresultater.
SIDESKÆRING
Når du klipper hækkens sider, skal du gøre det
nedefra og op (Se Fig. D). Denne form viser mere af hækken og giver en mere ensartet vækst.
6. VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batteriet før du udfører justeringer, service
eller vedligeholdelse.
Der er ingen dele, der kan brugerserviceres i
dit el-værktøj. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l.
skal være rene og frie for støv.
TIL BATTERIREDSKABER
Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares i omgivelsestemperaturområdet 0°C~ 45°C. Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
opladningssystemet under opladningen er 0°C~40°C.
7.MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt
muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
8.KONFORMITETSERK­LÆRING
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På vegne af Positec erklæres at produktet
Beskrivelse Worx Ledningsfri hækklipper Type WG263E WG263E.X (230-269- udpegning af
maskiner, repræsentant for ledningsfri Hækklipper)
funktioner Trimmer hække og buske
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC:
- Konformitetstestprocedure pr. Annex V
- Målt niveau for lydeffekt 94.05 dB(A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt 96 dB(A)
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Batteridrevet hekksaks DK
Page 59
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
2. APPARATELEMENTER
3. TEKNISKE DATA
4. FORMÅLSMESSIG BRUK
5. BRUKSANVISNING 6 VEDLIKEHOLD
7. MILJØVERNTILTAK
8. SAMSVARSERKLÆRING
1.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER SIKKERHETSANVISNINGER GENERELLE SIKKERHETS­ADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og spesikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) ARBEIDSOMRÅDE
a) Hold arbeidsområdet ryddig og opplyst.
og mørke områder inviterer til ulykker.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet i eksplosiv
atmosfære, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gasser eller støv.
gnister, noe som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og de omkringstående unna når du
bruker det elektriske verktøyet.
forårsake at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til verktøyet må passe til uttaket.
Forandre aldri støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterplugger i forbindelse med jordet elektrisk verktøy.
redusere risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordet overater slike
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
en økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen din er
jordet..
c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn
eller våte omstendigheter.
elektrisk verktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
Manglende overholdelse av
Overfylte
Elektrisk verktøy lager
Distrahering kan
Uendrede støpsel og passende uttak vil
Det er
Tilførsel av vann i et
d) Ikke påfør ledningen skade. Bruk aldri ledningen
til å bære, trekke eller ta ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen unna
varme, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller sammenltrede ledninger øker
risikoen for elektrisk støt.
e) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs,
bruk en skjøteledning som er beregnet for utendørsbruk
som er beregnet for utendørs bruk, reduserer du risikoen for elektrisk støt.
f) Når man håndterer et elektrisk verktøy i fuktige
omgivelser, bør man bruke en strømforsyning
som er utstyrt med en spenningsavledende mekanisme (RCD).
elektriske støt.
3) PERSONLIG SIKKERHET
a) Vær årvåken, følg med på hva du gjør og bruk
sunn fornuft når du behandler et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy når du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller
medisiner.
du bruker det elektriske verktøyet kan resultere i alvorlig personskade.
b) Bruk sikkerhetsutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern brukt i passende
sammenhenger vil redusere personskader.
c) Unngåutilsiktet oppstart.Se til at bryteren står
i avslått stilling før du kobler til strømkilden og/ eller batteripakken, eller før du tar opp eller bærer verktøyet.
ngeren på bryteren eller sette i støpselet til et elektrisk verktøy som står på, inviterer til ulykker.
d) Fjern alle justeringsnøkler eller skrunøkler før
du slår på det elektriske verktøyet
eller en annen nøkkel som er festet til det elektriske verktøyet kan resultere i personskade.
e) Ikke strekk deg over. Ha godt fotfeste og balanse
hele tiden.
elektriske verktøyet i uventede situasjoner.
f) Kle deg skikkelig. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker.
vekk fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller
langt hår kan bli fanget i bevegelige deler.
g) Hvis utstyret er utstyrt for tilkobling med
støvutblåsing og innsamlingsfasiliteter, sikre
deg at disse er tilkoblet og forsvarlig brukt.
Ved bruk av dette utstyret kan du redusere støvrelaterte skader.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet.
alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) ELEKTRISK VERKTØY, BRUK OG VEDLIKEHOLD
a) Ikke bruk makt på det elektriske verktøyet. Bruk
. Ved å bruke en skjøteledning
Ved å bruke RCD unngår man
Et øyeblikk av uoppmerksomhet når
Det å bære verktøyet med
. En skrunøkkel
Dette muliggjør bedre kontroll over det
Hold håret, klærne og hanskene
En uforsiktig handling kan forårsake
5958 5958
Ledningsfri hækklipper NOR
Page 60
det riktige elektriske verktøy til din anvendelse.
Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og sikrere når det blir brukt til det, det er
beregnet for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke slår på og av.
ikke kan bli kontrollert med bryteren, er farlig og
må repareres.
c) Ta ut støpslet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra det elektriske verktøyet før du gjør noen justeringer, endrer noe tilleggsutstyr
eller lagrer elektriske apparater.
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen
for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektrisk verktøy som ikke er i bruk,
utenfor barns rekkevidde, og ikke tillat personer
som er ukjent med disse instruksjonene å
bruke det.
utrenede brukere.
e) Vedlikehold elektrisk verktøy. Sjekk for
feiljusteringer eller binding av bevegelige deler, brekkasje av deler og eventuelle andre forhold som kan påvirke verktøyets operasjoner. Hvis skade, få verktøyet reparert før bruk.
ulykker er forårsaket av dårlig vedlikeholdt,
elektrisk verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger er mindre tilbøyelig for å knipe og er lettere å
kontrollere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, rekvisitter og
verktøydeler etc., i henhold til disse instruksene og måten som er tilsiktet det spesielle verktøyet,
i henhold til arbeidsforholdene og arbeidet som
skal utføres.
operasjoner det ikke er beregnet for, kan resultere i farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeater tørre, rene og
uten olje eller fett.
hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
5) BRUK OG PLEIE AV BATTERIVERKTØY
a) Gjenopplad kun med laderen som er spesisert
av fabrikanten.
batteripakke kan gi brannfare når den brukes med
en annen batteripakke.
b) Bruk batteriverktøy bare med den bestemte,
tilhørende batteripakken.
batteripakker kan gi risiko for ulykker og brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, oppbevar
den vekk fra metallobjekter, som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter som kan skape en forbindelse
fra en terminal til en annen.
batteriterminalene kan forårsake brennmerker
eller brann.
d) Under ekstreme forhold kan væske utskilles fra
batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt skulle oppstå ved et uhell, skyll godt med vann. Hvis
Ett hvert elektrisk verktøy som
Slike
Elektrisk verktøy er farlig i hendene på
Mange
Godt
Bruk av det elektriske verktøyet til
Glatte håndtak og gripeater
En lader som passer for én type
Bruk av andre
Kortslutning mellom
væsken kommer i kontakt med øynene, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp.
batteriet kan forårsake irritasjon og brennmerker.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det er
skadet eller modisert.
batterier kan oppføre seg uforutsigbart, noe
som kan føre til brann, eksplosjon eller fare for
personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen ild
eller for høye temperaturer.
ild eller temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er spesisert i bruksanvisningen.
eller lading ved temperaturområdet, kan skade
batteriet og øke brannfaren.
6) SERVICE
a) Sørg for at det elektriske verktøyet får service
av en kvalisert reparatør som bare benytter
originale reservedeler.
sikkerheten til verktøyet blir ivaretatt.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier.
på batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.
Væske utskilt fra
Ødelagte eller modiserte
Eksponering for
Feil lading
Dette vil sikre at
Service
VIKTIGE YTTERLIGERE SIKKERHETSANVISNING­ER FOR DIN HEKKSAKS
a) Hold alle kroppsdeler borte fra skjærekniven.
Ikke fjern avskåret materiale eller hold fast i ting som skal skjæres i mens skjærekniven
er i bevegelse. Knivene fortsetter å rotere etter at bryteren er slått av. Ett øyeblikk av uoppmerksomhet mens hekksaksen er på kan gi
alvorlige personskader.
b) Bær hekksaksen ved håndtaket når
skjærekniven er stanset og pass på å ikke bruke strømbryteren. Riktig håndtering av hekksaksen
minsker muligheten for personskader pga.
skjærekniven.
c) Når du transporterer eller oppbevarer
hekktrimmeren, må du alltid passe på
beskyttelsesdekselet. Korrekt håndtering
av hekktrimmeren reduserer risikoen for
personskade fra skjæreknivene.
d) Når du fjerner fastkilt materiale eller utfører
service på enheten, må du sørge for at alle strømbrytere er slått av og at batteripakken er fjernet eller frakoplet. Uventet aktivering av
hekktrimmer når du fjerner fastkilt materiale eller
service, kan føre til alvorlig personskade.
e) Hold verktøyet med en isolerende gripeoverate
når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet
kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med en “levende”
Ledningsfri hækklipper NOR
Page 61
ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og operatøren for støt.
f) Hold alle strømledninger og kabler unna
skjæreområdet. Strømledninger eller kabler kan
være skjult i hekker eller busker og kan ved et
uhell bli kuttet av bladet.
g) Bruk ikke hekktrimmeren under dårlige
værforhold, spesielt dersom det er fare for lyn.
Dette reduserer risikoen for å bli truffet av lynet.
h) Sjekk hekken for fremmedlegemer, f.eks
gjerdeståltråd og skjulte kabler.
i) Hold hekktrimmeren ordentlig, f.eks med begge
hender dersom det foreligger to håndtak.
j) Hekktrimmeren er ment å brukes av operatøren
på bakkenivå og ikke på stiger eller annen ustabil støtte.
k) Før du bruker hekktrimmeren bør brukeren
sørge for at låseanordningen(e) for bevegelige
elementer (dvs. akselforlengeren og det
dreibare elementet), om noe, er i låseposisjon.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke. Ikke
oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks
eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre
eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander.
Når batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme
eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for mekanisk
støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask området med rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk
hjelp. f) Hold batteripakken ren og tørr. g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr
klut hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre. i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er i
bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken ere
ganger for å oppnå maksimal ytelse. k) Bruk kun batterilader spesisert av Worx. Bruk
ikke andre ladere enn de som er levert for bruk
med utstyret. l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet
for bruk sammen med utstyret.
m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte. q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
s) Advarsel! Ikke bruk batterier som ikke er
oppladbare.
SYMBOLER
Advarsel
For å redusere risikoen for persons­kade, må brukeren lese instruksjons-
veiledningen
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Bruk støvmaske
Hold hendene unna
Ta ut batteriene før justering, service
eller vedlikehold utføres.
Litium-ion-batteri. Dette produktet er merket med symbolet “samlet separat” med alle batteripakker og batteripakker. Du kan deretter
resirkulere eller fjerne den for å redusere påvirkningen på miljøet.
Batteripakken inneholder skadelige stoffer som kan være skadelige for
miljøet og menneskers helse.
Må ikke utsettes for regn
6160
Ledningsfri hækklipper NOR
Page 62
Batt Hvis det ikke håndteres
riktig, kan batteriet komme inn i
vannsyklusen, noe som kan forårsake skade på økosystemet. Ikke kast
brukte batterier som usortert kommunalt avfall.
Ikke brenn.
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst resirkuler
avfallet der dette nnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en
detaljist for resirkuleringsråd.
Bruk vernehansker
2.APPARATELEMENTER
1. Batteripakke *
2. Bakre håndtak
3. Fronthåndtak
4. Sikkerhetsvern
5. BRYTER FOR OPERATØRTILSTEDEVÆRELSE
(ALL AROUND SWITCH FUNCTION)
6. GASSBRYTER
7. Lås For Batteripakke*
8. Kniv
9.
Knivbeskytter
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i
leveransen.
Kuttelengde 54cm (21’’) Tannavstand 33mm (1-1/4’’) Skjære diameter 27mm (1’’) Maskinens
vekt(Bare verk­tøy)
** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen når maksimum 20 V ved oppstart. Merkespenningen
er 18 V.
*** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige
kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse modellene
2.5kg (5.5lbs)
FORESLÅTTE BATTERIER OG LADERE
Kategori Typen Kkapasitet
20V batteri
20V lader WA3880 2.0 A
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte dette verktøyet. Les på tilbehørspaknin­gen for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk
Belastning lydeffekt
Bruk hørselsvern
LpA: 83.05 dB(A)
KpA= 1.56 dB(A)
LwA: 94.05 dB(A)
KwA= 1.56 dB(A)
3.TEKNISKE DATA
Type: WG263E WG263E.X (230-269- betegner maskin, representerer Batteridrevet hekksaks)
WG263E WG263E.X ***
Makt 20V Max** Lithium Tomgangshas-
tighet Bladlengde 57cm (22”)
3400/min
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN
62841:
Vanlig belastningsvibrasjon: Fronthåndtak ah = 1.59 m/s2 Bakre håndtak ah = 1.56 m/s
Usikkerhet K = 1.5 m/s²
2
Ledningsfri hækklipper NOR
Page 63
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien er målt i henhold
til en standard testmetode og kan brukes for sammenligning av et verktøy med et annet.
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte støyutslippsverdien kan også brukes i en
innledende eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrasjons- og støynivå under
faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt
verdi, avhengig av hvordan verktøyet brukes og
hvilken type materiale det brukes på, se følgende eksempler og andre variasjoner for bruk av verktøyet:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som kappes eller bores. Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det
er tilsiktet i henhold til designet og disse
instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået
betraktelig over hele arbeidsperioden.
Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse
instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der
det er hensiktsmessig).
Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy
hvis verktøyet skal brukes regelmessig. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk
av høyvibrasjonsverktøy utover ere dager.
4.FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen er beregnet til klipping og stussing av hekker og busker i vanlige private hager.
5.BRUKSVEILEDNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før
du bruker verktøyet.
ADVARSEL! IKKE BRUK PRODUKTET UTEN Å MONTERE BESKYTTEREN OG
FRONTHÅNDTAKET.
MONTERING OG BRUK
HANDLING FIGUR
MONTERING
fjerning eller installering av batteripakke Se. A
Lading av batteripakken
Batteripakken er ULADET og du må lade
den opp før bruk.
Mer detaljer nnes i håndboken.
BRUK
Starte og stoppe Se. B1, B2
Å starte hekksaksen
Advarsel:
mangler, er skadet eller ødelagt
må du ikke bruke hekksaksen før alle
slike deler er skiftet ut eller reparert.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til
alvorlig personskade. IKKE BRUK PRODUKTET UTEN Å MONTERE BESKYTTEREN OG FRONTHÅNDTAKET.
Å stanse hekksaksen Se. D
Fjern batteripakken fra hekksaksen. Legg hekksaksen på en at overate. Påfør litt tynn maskinolje langs kanten
av bladet.
Det anbefales å olje maskinen etter å
ha brukt hekksaksen over en lengre periode. Merk: Ikke smør bladet mens hekksak-
sen kjører.
Hvis noen deler
Se. C
Se. E
HVORDAN BRUKE HEK­KSAKSEN
Legg merke til at bryterhåndtaket kan aktiveres fra tre sider, slik at du har mange valgmuligheter når det gjelder et godt grep. Før du beskjærer et område må du først undersøke det og fjerne alle ting som
kan kastes bort eller komme i knivene. Hold alltid hekksaksen med begge hender og med kniven bort fra deg før du starter den.
Når du beskjærer nyvekst kan du bruke en bred,
feiende bevegelse som lar knivtennene spise seg
gjennom kvistene. (Se C & D)
La kniven komme opp i full hastighet før du starter
beskjæringen. Når maskinen er på må du holde skjærekniven borte fra mennesker og ting slik som murer, store stener, trær, kjøretøy osv. Hvis kniven stanser opp må du slå av hekksaksen
6362
Ledningsfri hækklipper NOR
Page 64
umiddelbart. Slipp opp begge bryterhåndtaken (6 &
7) før du forsøker å fjerne noe som har satt seg fast i skjærekniven. Ha på arbeidshansker når du beskjærer vekster med
torner o.l.
Ikke forsøk å skjære over grener som er for tykke for skjærekniven.
TOPPBESKJÆRING
Bruk en bred, feiende bevegelse (Se C). Å la kniven bikke litt nedover i bevegelsesretningen gir de beste
beskjæringsresultatene.
SIDEBESKJÆRING
Når du beskjærer siden på hekken bør du starte nedenfra og skjære oppover (Se D), slik at hekken
blir smalere innover mot toppen. Denne formen vil
eksponere mer av hekken slik at veksten blir jevnere.
6. VEDLIKEHOLD
Ta ut batteriene før justering, service eller vedlikehold utføres.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske
verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv.
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy og batteri er 0°C-45°C. Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under lading er 0°C-40°C.
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC:
- Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge Anneks V
- Målt Lydkraftniv 94.05 dB(A)
- Erklært Garantert Lydkraftniv 96 dB(A)
Standardene samsvarer med,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske len,
Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertisering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
7.MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke
legges sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkuler avfallet der dette nnes.
Undersøk hos de lokale myndighetene eller en
detaljist for resirkuleringsråd.
8.SAMSVARSERKLÆRING
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På vegne av Positec erklær at produktet
Beskrivelse Worx Batteridrevet hekksaks Type WG263E WG263E.X (230-269- betegner maskin,
representerer Batteridrevet hekksaks)
Funksjoner Trimme hekker og busker
Samsvarer med følgende direktiver,:
Ledningsfri hækklipper NOR
Page 65
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. SÄKERHETS INSTRUKTIONER
2. KOMPONENTER
3. TEKNISKA DATA
4. ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
5. BRUKSANVISNING
6. UNDERHÅLL
7. MILJÖSKYDD
8. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
1. SÄKERHETS INSTRUKTIONER
PRODUKTSÄKERHET GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter, instruktioner, illustrationer och
specikationer som följer med detta elverktyg.
Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan leda till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1. ARBETSOMRĹDET a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser
eller damm.
gnistor som kan antända damm eller ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du använder ett
strömförande verktyg.
du förlorar kontrollen.
2. ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste matcha
eluttaget. Modiera inte stickkontakten pĺ nĺgot sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg.
Omodierade stickkontakter och matchande
eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
rör, element, spisar och kylskĺp.
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
Strömförande verktyg skapar
Distraktioner kan göra att
Det nns en
eller fuktiga förhĺllanden.
i ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ut stickkontakten för det strömförande verktyget.
frĺn hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk.
en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning.
minskar risken för elektriska stötar
3. PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller
pĺverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En kort stund av ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget.
ngret pĺ kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PĹ-läge utgör det
en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter pĺ det strömförande verktyget.
En skift - eller skruvnyckel som lämnas kvar pĺ en roterande del pĺ ett strömförande verktyg kan
orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid fotfästet
och balansen.
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder och handskar borta frĺn rörliga delar.
smycket eller lĺngt hĺr kan snärjas in i rörliga
delar.
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
Bär du strömförande verktyg med
Detta gör att du kan kontrollera
Kommer det in vatten
Hĺll sladden borta
Använder du
Användning av en RCD
.
Säkerhetsutrustning som
Lösa kläder,
6564
6564
Sladdlös Häcksax SV
Page 66
dig för trygg med det och därmed ignorera säkerhetsföreskrifterna.
kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4. ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet.
verktyget kommer att göra jobbet bättre och
säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
pĺ eller stänger av det.
som inte kan kontrolleras med kontakten är
farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från strömkällan
och/eller batterienheten från elverktyget innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören
eller magasinerar elverktygen.
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken
för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person
använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar.
verktyg är farliga i händerna pĺ outbildade
användare.
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta
delar och alla andra saker som kan pĺverka
användningen av elverktyget. Om den skadats
mĺste elverktyget repareras före användning.
Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt underhĺllna
elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena.
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer
inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras.
Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett.
ger inte säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
5. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA
VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger.
En laddare som passar en typ av batteripaket kan medföra en risk för brand när den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
En vårdslös handling
Det korrekta
Alla strömförande verktyg
Sĺdana
Strömförande
Korrekt
Hala handtag och greppytor
Användning av andra batteripaket kan medföra en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt, nycklar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan batteripaketets poler och kortsluta det.
orsaka brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den
kommer i kontakt med huden, skölj med vatten.
Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som
kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modierats.
modierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller skada
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld eller
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
6. UNDERHĹLL a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalicerad
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
.
höga temperaturer.
överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
ladda inte batteripacket eller verktyget utanför temperaturintervallen som anges i instruktionerna.
laddning i temperaturer utanför det angivna temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka brandrisken.
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets
säkerhet bibehĺlls.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren
eller behöriga servicetekniker.
En kortslutning kan
Skadade eller
Eld eller temperaturer som
Felaktig laddning eller
VIKTIG TILLAGD SÄKERHETSNOTERING FÖR DIN HÄCKTRIMMER
a) Håll alla kroppsdelar borta från klippbladet. Ta
inte bort klippmaterial eller håll i material som
ska klippas medan bladen är i rörelse. Bladen fortsätter att röra sig efter att omkopplaren stängts av. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du arbetar med ett motordrivet verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Bär häcktrimmern i handtaget och med
bladet stoppat. Vid transport eller förvaring
av häcktrimmern sätt alltid på skyddet för
klippenheten och se till att inga strömbrytare används. Korrekt hantering av häcktrimmern
minskar risken för eventuellt personskador från
Sladdlös Häcksax SV
Page 67
klippbladen.
c) Vid transport eller förvaring av häcktrimmern,
sätt alltid fast bladskyddet. Korrekt hantering
av häcktrimmern kommer att minska risken för
personskador från bladen.
d) När material som fastnat tas bort eller vid
service av enheten se till att alla strömbrytare är avstängda och att batteripaketet är borttaget
eller frånkopplat. Oväntad aktivering av häcktrimmern när material som fastnat tas bort eller vid service kan resultera i allvarliga personskador.
e) Hĺll verktyget med isolerade greppytor när du
utför ett arbete där sĺgverktyget kan komma i
kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd.
Kommer man i kontakt med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock.
f) Håll strömsladden undan från klippområdet.
Strömsladdar eller kablar kan döljas i häcken eller
buskar och kan oavsiktligt klippas av av bladet.
g) Använd inte häcktrimmern under dåliga
väderförhållanden, särskilt när det nns risk för åska. Det minskar risken för att träffas av blixtar.
h) Kontrollera att det inte nns några främmande
föremål i häcken, t.ex. ståltrådsstängsel och
dolda ledningar.
i) Håll häcktrimmern ordentligt, d.v.s. Med båda
händerna om det nns två handtag.
j) Häcktrimmern är avsedd att användas av
operatören från marken och inte på stegar eller någon annan instabil upphöjning.
k) Innan häcktrimmern används, se till att
låsenheterna på några rörliga element (t.ex.
förlängningsskaft och lutningsenheter) om
sådan nns är i låst position.
läkarhjälp.
f) Håll batteriet rent och torrt.
g) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa.
h) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att ladda batteriet korrekt.
i) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
j) Efter lång tids användning kan det bli
nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda.
k) Ladda endast med laddare av varumärket
Worx. Använd ingen annan laddare än den som
specikt ska användas med det här batteriet.
l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
m) Håll batteriet borta från barn. n) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
o) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
p) Kassera batteriet på rätt sätt. q) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
r) Håll batteriet borta från mikrovågor och högt
tryck.
s) Varning! Icke uppladdningsbara batterier ska
inte användas.
6766
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas
eller skadas av ledande material. När batteriet
inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om
batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Utsätt inte för regn
Sladdlös Häcksax SV
Page 68
år ej uppeldas
8. BLAD
9.
BLADFODRAL
Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp om de inte kasseras korrekt och detta kan vara skadligt för EKO­systemet. Kasta inte batterier i de
vanliga osorterade hushållssoporna.
Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla batterisatser.
De kommer då att återvinnas
och plockas isär för att minska
påverkan på miljön. Batterisatser kan vara skadliga för miljön och för människors hälsa då de innehåller
farliga substanser.
Håll alltid undan händerna
Ta ur batteriet innan du gör
justeringar eller utför service eller underhåll.
Använd skyddshandskar
Uttjänta elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det nns
anläggningar för det. Kontakta dina
lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
2.KOMPONENTER
1. BATTERIPAKET *
2. BAKRE HANDTAG
3. FRÄMRE HANDTAG
4. SÄKERHETSSKYDD
5. GASREGLAGE FÖR DRIFT (TOTALBRYTARFUNKTION)
6. GASSPÄRREN
7. BATTERIPAKETETS LÅSNING *
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan
medföljer inte standardprodukten.
3.TEKNISKA DATA
Typ: WG263E WG263E.X (230-269­maskinbeteckning, anger Sladdlös häcksax)
WG263E WG263E.X ***
Makt 20V Max** litiumjonbatteri Hastighet utan
belastning Bladlängd 57cm (22”) Klipplängd 54cm (21’’)
Tandavstånd 33mm (1-1/4’’)
Kapdiameter 27mm (1’’) Maskinens vikt
(Naken verktyg)
** Spänning uppmätt utan belastning. Initial batteri­spänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V. *** X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder, det nns inga säkerhetsrelaterade förändringar mel­lan dessa modeller.
3400/min
2.5kg (5.5lbs)
REKOMMENDERADE BATTERIER OCH LADDARE
Kategori Modell Kapacitet
20V Batteripaket
20V Laddning WA3880 2.0 A
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på tillbehörens förpackning för mera informa­tion. Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck
LpA: 83.05 dB(A) KpA= 1.56 dB(A)
Sladdlös Häcksax SV
Page 69
Uppmätt ljudstyrka
Använd hörselskydd.
LwA: 94.05 dB(A) KwA= 1.56 dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera
då i antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut
användning av kraftigt vibrerande verktyg över era
dagar.
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 62841:
Vibrationsutsändningsvärde: Främre handtag ah = 1.59 m/s2 Bakre handtag ah = 1.56 m/s
Osäkerhet K = 1.5 m/s²
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna bullervärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid
användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende på vilket sätt verktyget används på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas beroende på följande exempel och andra varianter på hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om några antivibrations- och bullertillbehör
används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala
arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer
och buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
2
4.ÄNDAMÅLSENLIG AN­VÄNDNING
Denna maskin är avsedd för hemmabruk, för att klippa och tukta häckar och buskar.
5.BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
VARNING: Använd inte produkten utan att ha monterat skyddet och främre handtaget.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
MONTERING
Ta bort eller sätta i batteripaketet Se. A Ladda batteriet
Ditt batteripaket är OLADDAT och
du måste ladda det en gang innan
användning.
Mer information nns i bruksanvisningen
till laddaren.
DRIFT
Start och stopp
Toppklippning
VARNING:
saknas, är skadade eller trasiga, använd inte häcksaxen innan alla skadade delar har bytts ut eller
reparerats. Underlåtenhet att göra detta
kan leda till allvarliga personskador. ANVÄND INTE PRODUKTEN UTAN ATT HA MONTERAT SKYDDET OCH FRÄMRE HANDTAGET.
SIDOKLIPPNING Se. D
Om några delar
Se. B1, B2
Se. C
6968
Sladdlös Häcksax SV
Page 70
Ta bort batteripaketet från häcksaxen. Lägg häcksaxen på en plan yta. Ap­plicera lite lätt maskinolja längs kanten på bladet. Det rekommenderas att olja in
maskinen efter att du har använt din häcksaxen under en längre period
Obs: Olja inte bladet medan häcksaxen är igång.
Se. E
HUR HÄCKTRIMMERN AN­VÄNDS
Notera att brytarspaken kan aktiveras på tre olika sidor vilket ger dig många valmöjligheter för att bekvämt grepp. Innan du klipper ett område bör
du först inspektera det och ta bort alla främmande
föremål som kan kastas iväg eller trassla in sig i bladen. Håll alltid trimmern med båda händerna och med bladen riktade bort från dig innan du startar den.
Vid trimning av nytillväxt bör en bred svepande
rörelse användas så att stammarna matas direkt in
till bladen. (Se C & D)
Låt klippbladen nå full hastighet innan du klipper. Under arbetet, håll klippbladen borta från människor och föremål såsom väggar, stora stenar, träd, fordon
etc. Om bladen fastnar, stoppa trimmern omedelbart.
Släpp de två brytarspakarna (6 & 7) innan du försöker
att ta bort skräp som fastnat i klippbladen. Använd handskar när du trimmar taggiga eller stickande växter.
Försök inte att klippa stammar som är för tjocka för
klippbladen.
TOPPKLIPPNING
Använd en bred svepande rörelse (Se C ). En lätt
nedåtriktad lutning av klippbladen i rörelsen riktning
ger det bästa klippresultatet.
SIDOKLIPPNING
Vid trimning av sidorna på en häck börjar du nederst och klipper uppåt (Se D) och spetsar till överkanten på häcken inåt. Denna form exponerar mer av häcken
vilket resulterar i en mer likformig tillväxt.
6. UNDERHÅLL
Ta ur batteriet innan du gör justeringar eller utför service eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras av
användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent
med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll
alla arbetskontroller fria från damm.
FÖR BATTERIVERKTYG
Omgivningstemperaturintervallen för att använda eller förvara verktyget och batteriet är 0°-45°C. Det rekommenderade omgivningstemperaturintervallen för laddningssystem vid laddning är 0°-40°C.
7.MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det nns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller återförsäljare för återvinningsråd.
8.DEKLARATION OM ÖVE­RENSSTÄMMELSE
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På Positecs vägnar förklara att produkten
Beskrivning Worx Sladdlös häcksax Typ WG263E WG263E.X (230-269- maskinbeteckning,
anger Sladdlös häcksax)
Funktion Trimma häckar och buskar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Annex V
- Uppmätt bullernivå 94.05 dB(A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 96 dB(A)
Standarder överensstämmer med
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska len
Namn Marcel Filz Adress Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Sladdlös Häcksax SV
Page 71
2023/08/22
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SPIS TREŚCI
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
2. LISTA KOMPONENTÓW
3. DANE TECHNICZNE
4. UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
5. INSTRUKCJE OBSŁUGI
6. KONSERWACJA
7. OCHRONA ŚRODOWISKA
8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
1. INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i
specykacje dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do podanych wskazówek może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone.
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób.
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
Nieporządek i nie oświetlane
Przy odwróceniu
71
7170
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
Page 72
jakikolwiek sposób. Nie należy używać
wtyczek adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami.
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią.
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
zwiększają ryzyka porażenia prądem
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz.
do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania się
elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza
72
domowego (RCD).
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne.
osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu uruchomieniu.
Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
urządzenia trzyma się palec na włączniku/ wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do
wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Niezmienione wtyczki i pasujące
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
Wniknięcie wody do
Uszkodzone lub poplątane kable
Użycie dopuszczonego
Stosowanie RCD zmniejsza
Noszenie
W przypadku, że przy noszeniu
.
Moment
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę.
możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części.
lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte.
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna
może osłabić twoją uwagę i być przyczyną niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne szkody w ułamku sekundy.
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane.
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem
jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi.
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy.
spowodowanych jest przez niewłaściwą
Luźne ubranie, biżuteria
Odpowiednim narzędziem
Przez to
Użycie tych
Ten
Wiele wypadków
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
Page 73
konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania.
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów obsługi
urządzenia utrzymywać suche, czyste, bez oleju
i smaru.
Śliskie uchwyty oraz inne powierzchnie stanowią przeszkodę w bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
5. STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI NAPĘDZANYCH
AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną
inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią.
kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego lub
zmodykowanego akumulatorka lub urządzenia.
Uszkodzone lub zmodykowane akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany sposób wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie
zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka lub
urządzenia na działanie ognia lub podwyższonej
temperatury.
przekraczającej 130 °C może spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi sposobu
ładowania, nie wystawiać akumulatorka
Zwarcie pomiędzy kontaktami
.
Przy przypadkowym
Działanie ognia lub temperatury
Użycie
. Dla
Użycie
na działanie temperatury poza zakresem podanym w instrukcji obsługi.
sposób ładowania akumulatorka lub działanie
temperatury poza zakresem podanym w
instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia akumulatorka lub nastanie podwyższonego ryzyka wybuchu pożaru
6. SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane
b) Zabrania się dokonywania naprawy
uszkodzonego akumulatorka.
akumulatorka może wykonywać wyłącznie
producent lub autoryzowany punkt serwisowy.
.
Niewłaściwy
.
To gwarantuje,
Naprawę
OSTRZEŻENIA PRZY UŻYTKOWANIU NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU
a) Nie zbliżać żadnej części ciała do ostrzy.
Gdy ostrza są ruchu nie należy usuwać obciętych kawałakow krzaków ani też ich przytrzymywać.
ciągu po wyłączeniu wyłącznika. Chwila nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu może spowodować poważne obrażenia.
b) Przenosić nożyce trzymając za uchwyt, i z
zatrzymanymi ostrzami i dbaj o to, by nie uruchamiać włącznika zasilania.
obchodzenie się z nożycami do żywopłotu zredukuje ryzyko pokaleczeniem się ostrzami.
c) Do transportu lub złożenia nożyc zawsze
zakładaj pokrywę klingi.
nożycami do strzyżenia zmniejsza ryzyko obrażeń osobistych ze strony klingi.
d) Usuwając zakleszczony materiału lub serwisując
urządzenie dbaj o wyłączenie wyłączników oraz o wyjęcie lub odłączenie pakietu baterii.
Nieoczekiwane uruchomienie nożyc podczas czyszczenia lub serwisowania może powodować poważne obrażenia osobiste.
e) Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z
ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie.
okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
f) Przewody zasilające i kable utrzymuj z dala
od miejsca strzyżenia.
zasilające mogą kryć się w żywopłocie lub krzakach i klinga może przypadkowo je przeciąć.
g) Nie używaj nożyc w trudnych warunkach
Klingi poruszają się w dalszym
Właściwe
Właściwa manipulacja
Kontakt z ‘aktywnym’
Przewody lub kable
73
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
Page 74
pogodowych, zwłaszcza wtedy, gdy istnieje ryzyko wyładowań atmosferycznych.
sposób zmniejsza się ryzyko porażenia przez
piorun.
h) Sprawdzić żywopłot pod kątem obcych
przedmiotów, np. drucianych siatek i ukrytych przewodów.
i) Trzymaj nożyce odpowiednio, tzn. obiema
rękami, jeżeli istnieją dwa uchwyty.
j) Nożyce są przeznaczone do użycia przez
operatora n poziomi gruntu, a nie na drabinach ani innym niestabilnym podparciu.
k) Przed uruchomieniem nożyc użytkownik winien
zadbać o to, by ewentualnie istniejące blokady elementów ruchomych (np. wydłużony wał, element obrotowy) były w pozycji zablokowanej.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora
74
w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec
zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
W ten
obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie używasz.
j) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
k) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent Worx.
l) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
m) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
o) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie z
zasadami gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
r) Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani narażać na wysokie ciśnienie.
s) Ostrzeżenie! Nie używać baterii jednorazowych.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu.
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
Page 75
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą dostać się do obiegu wodnego, co jest groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi.
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem „segregacji odpadów” dla zużytych baterii i akumulatorów. Umożliwia to jego recycling i demontaż, które zmniejszają negatywny wpływ na środowisko. Pakiety akumulatorów są niebezpieczne dla środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż zawierają niebezpieczne substancje.
Ręce należy trzymać z dala od noża
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy odłączyć akumulator od przycinarki żywopłotów.
Należy zakładać okulary ochronne
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
7. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO*
8. OSTRZE
9.
OSŁONA OSTRZA
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są
dostarczane standardowo.
3.DANE TECHNICZNE
Type Designation: WG263E WG263E.X (230-269-
oznaczenie urządzenia, reprezentuje Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów)
WG263E WG263E.X ***
Zasilania 20V Max** Lithium
Prędkość
robocza bez
obciążenia Długość ostrza 57cm (22”) Długość cięcia 54cm (21’’) Rozstaw zębów 33mm (1-1/4’’) Średnica cięcia 27mm (1’’) Waga urządzenia
( Gołe narzędzie)
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga wartość maksymalną 20 V. Napięcie nominalne wynosi 18 V. *** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych klientów, nie ma żadnych zmian związanych z bezpieczeństwem między tymi modelami.
3400/min
2.5kg (5.5lbs)
ZALECANE AKUMULATORY
I ŁADOWARKI
75
Kategoria Modelami Pojemność
2.COMPONENT LIST
1. POJEMNIK BATERYJNY *
2. UCHWYT TYLNY
3. UCHWYT PRZEDNI
4. OSŁONA OCHRONNA
5. PRZEŁĄCZNIK OBECNOŚCI OPERATORA
(ALL AROUND SWITCH FUNCTION)
6. WYZWALACZ PRZEPUSTNICY
20V Akumulatorki
20V Ładowarki WA3880 2.0 A
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
Page 76
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU
Ważone ciśnienie akusty­czne
Ważona moc akustyczna
Używać ochrony słuchu.
LpA: 83.05 dB(A)
KpA= 1.56 dB(A)
LwA: 94.05 dB(A) KwA= 1.56 dB(A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 62841:
Wartość przenoszenia wibracji:
UCHWYT PRZEDNI ah = 1.59 m/s UCHWYT TYLNY ah = 1.59 m/s
Niepewność K =1.5 m/s²
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań i mogą być stosowane do
76
porównywania właściwości różnych urządzeń. Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana wartość emisji hałasu może być zastosowana również do wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości korzystania z urządzenia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w
dobrym stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające
przyleganie uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich
drgań i hałasu urządzenia. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania
2
2
elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości, w zależności od sposobu używania urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości korzystania z urządzenia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w
dobrym stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające
przyleganie uchwytów oraz elementy do
wyeliminowania wszelkich drgań i hałasu urządzenia. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
4.UŻYTKOWANIE ZGODNIE
Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia iż przycinania żywopłotów iż krzewów wżogrodach przydomowych iż działkowych.
5.INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać instrukcje.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać nożyc bez zamontowanej osłony ochronnej i uchwytu
przedniego.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
MONTAŻ
Demontaż i montaż akumulatora Patrz Rys. A
Ładowanie akumulatorów Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i należy je naładować przed użyciem. Więcej szczegół znajduje się w instrukcji obsługi ładowarki.
DZIAŁANIE
Rozruch i zatrzymywanie
Patrz Rys. B1, B2
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
Page 77
Przycinanie górnych gałęzi
OSTRZEŻENIE:
używania urządzenia jeżeli brakuje części urządzenia, urządzenie jest uszkodzone lub zepsute. Nie używać nożyc do cięcia roślin, jeżeli wszystkie uszkodzone części nie zostały wymienione lub naprawione. Niespełnienie tego warunku może spowodować poważne uszkodzenia ciała. NIE WOLNO UŻYWAĆ NOŻYC BEZ ZAMONTOWANEJ OSŁONY OCHRONNEJ
I UCHWYTU PRZEDNIEGO. przycinanie boków Patrz Rys. D
Wyjmij akumulator z nożyc do żywopłotu. Połóż nożyce do żywopłotu na płaskiej powierzchni. Nałóż trochę lekkiego oleju maszynowego wzdłuż krawędzi
ostrza.
Zaleca się naoliwienie nożyc do żywopłotu po dłuższym użytkowaniu. Uwaga: Nie należy oliwić ostrza podczas pracy nożyc do żywopłotu.
Zabrania się
Patrz Rys. C
Patrz Rys. E
UŻYTKOWANIE NOŻYC
Przednią dźwignię można aktywować z trzech stron, co daje więcej możliwości wygodniejszego chwycenia. Przed prystąpieniem do przycinania należy sprawdzić obszar i usunąć wszelkie obce przedmioty, które mogłyby zostać zaplątane w ostrza. Przed włączeniem nożyc należy zawsze ująć oburącz, z ostrzem skierowanym od siebie. Podczas cięcia młodych roślin należy przykładać nożyce szerokim, zamaszystym ruchem, aby gałęzie natraały bezpośrednio na ostrze. (patrz rys. C & D) Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać, aż ostrza rozpędzą się do maksymalnej prędkości roboczej. Podczas pracy należy zawsze oddalać się od osób postronnych i twardych przedmiotów, takich jak ściany, duże kamienie, drzewa, pojazdy, itp. Jeżeli ostrze zakleszczy się, należy natychmiast zatrzymać nożyce. Następnie należy odłączyć ją od sieci zasilającej i oczyścić ostrze z zakleszczonych pozostałości materiału ciętego. Podczas cięcia kolczastych lub ciernistych roślin należy nosić rękawice ochronne. Nożyce należy prowadzić tak, aby gałęzie traały bezpośrednio na krawędź tnącą. Nie wolno próbować ciąć zbyt grubych gałęzi.
PRZYCINANIE GÓRNYCH GAŁĘZI
Nożyce należy prowadzić szerokim, zamaszystym ruchem (patrz rys. C). Lekkie pochylenie ostrza w dół
zgodnie z kierunkiem cięcia daje najlepsze wyniki.
PRZYCINANIE BOKÓW
Podczas przycinania boków żywopłotu należy zacząć cięcie od dołu i posuwać się w górę (patrz rys. D), zwężając żywopłot ku górze. Taki kształt odsłoni więcej gałęzi i zapewni bardziej równomierny wzrost żywopłotu.
6. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy odłączyć akumulator od przycinarki żywopłotów.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
ZALECENIA DLA NARZĘDZI
AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury otoczenia do pracy urządzenia
i akumulatorka, oraz ich przechowywania wynosi od 0°Cdo 45°C. Zalecany zakres temperatury otoczenia dla
systemu ładowania, podczas jego ładowania,
wynosi od 0°C do 40°C
7.OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
8.DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
W imieniu rmy Positec zaświadczam, że produkt
Opis Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów Worx Typ WG263E WG263E.X (230-269- oznaczenie
urządzenia, reprezentuje Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów)
77
Przycinarka do Krzewów Litowo-jonowa PL
Page 78
Funkcja Przycinanie żywopłotów i krzaków
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC:
- Procedura oceny zgodności zgodna z Annex V
- Moc dźwięku 94.05 dB(A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku
96 dB(A)
Normy są zgodne z,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
Osoba upoważniona do kompilacji pliku
technicznego,
Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
2. ΛΊΣΤΑ ΣΥΣΤΑΤΊΚΏΝ
3. ΤΕΧΝΊΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ
4. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
5. ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ 6 ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
7. ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΊΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
8. ΔΗΛΏΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΏΣΗΣ
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
κατά την τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας a) Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
περιοχές προκαλούν ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
Ρύπανση ή σκοτεινές
Τα ηλεκτρικά εργαλεία
Σε περίπτωση
Αμέλειες
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας GR
Page 79
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία.
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή στην υγρασία.
ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε
το καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα.
ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
στην ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση.
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/ RCD).
προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή
στην εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε, ότι ο διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο
Ο κατάλληλος προστατευτικός
Αμεταποίητα φις και
Η διείσδυση νερού σ’
Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα
Η χρήση
.
Η χρήση ενός
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε.
εργαλεία έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
d) Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο
τυχόν εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα.
ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά.
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
h) Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και
μην αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοικειωμένοι με το εργαλείο.
μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας.
ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο που έχει χαλασμένο διακόπτη On/
Off.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του
Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά
Έτσι μπορείτε να
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα
Η χρήση μιας
Ένας απρόσεκτος χειρισμός μπορεί
Με το κατάλληλο
Αυτά τα
7978
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας GR
Page 80
ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξάρτημα. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση.
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα
εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που πρέπει να εκτελεστούν.
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
h) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής
στεγνές, καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο.
λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
a) Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που
καθορίζεται από τον κατασκευαστή.
φορτιστής που είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο
με τις ειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες.
χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται,
κρατήστε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας.
Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά
Η χρησιμοποίηση των
Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
Ένας
Η
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
e) Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο
που είναι κατεστραμμένο ή τροποποιημένο.
Οι χαλασμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά, έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.
f) Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο
μπαταρίας σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες.
θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
g) Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση
και μη φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις οδηγίες λειτουργίας.
εκτός της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
6) Σέρβις a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
συντήρηση από εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
b) Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες.
Κάθε συντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα συνεργεία σέρβις πελατών.
Η έκθεση στη φωτιά ή σε
Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ
a) Διατηρείτε όλα τα μέλη του σώματός
σας μακριά από την κοπτική λεπίδα. Μην αφαιρείτε το κοπτικό υλικό ούτε να κρατάτε το υλικό που πρόκειται να κοπεί όταν κινούνται οι λεπίδες.
να κινούνται μετά την απενεργοποίηση του διακόπτη. Μία στιγμή απροσεξίας όσο λειτουργείτε το θαμνοκοπτικό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
b) Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό με τη λαβή
με σταματημένη την κοπτική λεπίδα και
Οι λεπίδες συνεχίζουν
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας GR
Page 81
προσέχοντας να μη θέσετε σε λειτουργία οποιοδήποτε διακόπτη τροφοδοσίας.
σωστός χειρισμός του θαμνοκοπτικού θα μειώσει το ενδεχόμενο τραυματισμού από τις κοπτικές λεπίδες.
c) Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το
θαμνοκοπτικό, τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της λεπίδας. Ο σωστός χειρισμός της ψαλίδας
κοπής θα μειώσει τον κίνδυνο τραυματισμού από τις λεπίδες.
d) Κατά την εκκαθάριση του μπλοκαρισμένου
υλικού ή τη συντήρηση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες τροφοδοσίας είναι απενεργοποιημένοι και ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί ή αποσυνδεθεί.
Η μη αναμενόμενη ενεργοποίηση της ψαλίδας κοπής κατά την εκκαθάριση του μπλοκαρισμένου υλικού ή τη συντήρηση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
e) Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες
επιφάνειες όταν πραγματοποιείτε μια εργασία κοπής όπου το εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Επαφή με
ηλεκτρικό καλώδιο θα περάσει ρεύμα στα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και θα τινάξει τον χρήστη.
f) Κρατήστε όλα τα σύρματα και τα καλώδια
μακριά από την περιοχή κοπής. Τα καλώδια
τροφοδοσίας ή τα καλώδια μπορεί να κρυφτούν σε φράκτες ή θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά λάθος από τη λεπίδα.
g) Μη χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σε
κακές καιρικές συνθήκες, ειδικά όταν υπάρχει κίνδυνος κεραυνού. Πράγμα που μειώνει τον
κίνδυνο χτυπήματος από κεραυνούς.
h) Ελέγξτε τους φράκτες και τους θάμνους για
ξένα αντικείμενα, π.χ. συρματοπλέγματα και κρυφή καλωδίωση.
i) Κρατήστε σωστά το θαμνοκοπτικό, π.χ. και με
τα δύο χέρια εάν παρέχονται δύο λαβές.
j) Το θαμνοκοπτικό προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί από τον χειριστή στο επίπεδο του εδάφους και όχι σε σκάλες ή οποιαδήποτε άλλη ασταθή υποστήριξη.
k) Πριν να τεθεί σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό,
ο χρήστης πρέπει να βεβαιωθεί ότι οι συσκευές ασφάλισης των οποιωνδήποτε κινούμενων στοιχείων (π.χ. ο εκτεταμένος άξονας και το περιστρεφόμενο στοιχείο), εάν υπάρχουν, βρίσκονται στην κλειδωμένη θέση.
Ο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
a) Απαγορεύονται η αποσυναρμολόγηση, το
άνοιγμα ή το κόψιμο στοιχείων μπαταριών ή συστοιχιών μπαταριών.
b) Δεν πρέπει να βραχυκυκλώνετε συστοιχίες
μπαταριών. Οι συστοιχίες μπαταριών δεν πρέπει να φυλάσσονται ανοργάνωτα σε κουτί ή συρτάρι όπου μπορεί να βραχυκυκλώσουν η μία την άλλη ή να βραχυκυκλωθούν από αγώγιμα υλικά. Όταν δεν χρησιμοποιείτε
την μπαταρία, φροντίστε να τη φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες χαρτιού, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά είδη, που μπορεί να δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ των δύο ακροδεκτών. Αν τοποθετήσετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας τον ένα δίπλα στον άλλο, μπορεί να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
c) Μην αφήσετε τη συστοιχία μπαταριών
εκτεθειμένη σε υψηλή θερμοκρασία ή φωτιά. Αποφύγετε την αποθήκευσή της σε σημείο άμεσα εκτεθειμένο στο φως του ήλιου.
d) Μην αφήσετε τη συστοιχία μπαταριών να
υποστεί μηχανικό πλήγμα.
e) Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, μην
αφήσετε το υγρό να έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια σας. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, πλύνετε το προσβεβλημένο σημείο με άφθονο νερό και ζητήστε τη συμβουλή γιατρού.
f) Η συστοιχία μπαταριών πρέπει να είναι πάντα
καθαρή και στεγνή.
g) Αν λερωθούν οι ακροδέκτες της συστοιχίας
μπαταριών, σκουπίστε τους με καθαρό στεγνό πανί.
h) Η συστοιχία μπαταριών χρειάζεται
φόρτιση πριν από τη χρήση της. Πρέπει να ανατρέχετε πάντοτε στην παρούσα οδηγία και να χρησιμοποιείτε τη σωστή διαδικασία φόρτισης.
i) Μην αφήνετε τη συστοιχία μπαταριών να
φορτίζεται όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
j) Μετά από παρατεταμένες περιόδους
αποθήκευσης, μπορεί να χρειαστεί να φορτίσετε και να αποφορτίσετε τη συστοιχία μπαταριών αρκετές φορές για να επιτευχθούν οι μέγιστες επιδόσεις της.
k) Για επαναφόρτιση χρησιμοποιήστε μόνο
τον φορτιστή που καθορίζει η Worx. Μη χρησιμοποιήσετε άλλον φορτιστή εκτός από αυτόν που παρέχεται αποκλειστικά για χρήση μαζί με τον εξοπλισμό.
l) Μη χρησιμοποιήσετε άλλη συστοιχία
μπαταριών που δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση μαζί με τον εξοπλισμό.
m) Φυλάξτε τη συστοιχία μπαταριών μακριά από
σημεία όπου μπορεί να τη βρουν τα παιδιά.
n) Φυλάξτε τα αρχικά ενημερωτικά έντυπα του
προϊόντος γιατί μπορεί να τα χρειαστείτε στο μέλλον.
o) Όταν δεν χρησιμοποιείτε την μπαταρία,
πρέπει να την αφαιρείτε από τον εξοπλισμό.
p) Η απόρριψη των μπαταριών πρέπει να γίνεται
με τον ενδεδειγμένο τρόπο.
8180
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας GR
Page 82
q) Μην αναμειγνύετε τις μπαταρίες ή
διαφορετική κατασκευή, χωρητικότητα, μέγεθος ή τύπο μέσα στον εξοπλισμό.
r) Φυλάτε την μπαταρία μακριά από συσκευές
μικροκυμάτων και υψηλή πίεση.
s) Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
ΣΥΜΒΟΛΑ
Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδ ηγιών
Μπαταρία ιόντων λιθίου. Το προϊόν αυτό διαθέτει επισήμανση ενός συμβόλου που αφορά την «ξεχωριστή συλλογή» για όλες τις συστοιχίες μπαταριών και για τη συστοιχία μπαταριών του προϊόντος αυτού. Στη συνέχεια θα ανακυκλωθεί ή θα αποσυναρμολογηθεί ώστε να ελαχιστοποιηθούν οι επιπτώσεις στο περιβάλλον. Οι συστοιχίες μπαταριών μπορούν να είναι επικίνδυνες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία καθότι περιέχουν επικίνδυνες ουσίες.
Προσοχη
Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά
Φοράτε Προστατευτικά για τα Μάτια
Φοράτε Μάσκα για την Σκόνη
Δεν πρέπει να εκτίθεται σε βροχή
Απαγορεύεται η καύση.
Εάν γίνει εσφαλμένη απόρριψη των μπαταριών μπορεί να εισέλθουν στον κύκλο του νερού με αποτέλεσμα να τεθεί σε κίνδυνο το οικοσύστημα. Μην απορρίπτετε τις άχρηστες μπαταρίες ως μη ταξινομημένα αστικά απορρίμματα.
Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από τη λεπίδα
Βγάλτε την μπαταρία από την πρίζα πριν προβείτε σε οποιαδήποτε προσαρμογή, σε σέρβις ή σε συντήρηση.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
2.ΛΙΣΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ
1. ΜΠΑΤΑΡΙΑ *
2. ΠΙΣΩ ΛΑΒΗ
3. ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ
4. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
5. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗ (ΓΥΡΩ
ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΛΛΑΓΗΣ)
6. ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΓΚΑΖΙΟΥ
7. ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ *
8. ΛΕΠΙΔΑ
9.
ΘΗΚΗ ΛΕΠΙΔΑΣ
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας GR
Page 83
* Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται.
3.ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Τύπος: WG263E WG263E.X (230-269- χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ Ψαλίδα κοπής φρακτών από θαμνοειδή χωρίς καλώδιο)
WG263E WG263E.X ***
Βολτ 20V Max** Lithium Ονομαστική
ταχύτητα χωρίς φορτίο
Μήκος λεπίδας 57cm (22”) Μήκος κοπής 54cm (21’’) Διάσταση
δοντιών Διάμετρος
κοπής Βάρος
μηχανής(γυμνό εργαλείο)
** Τάση μετρηθείσα χωρίς φορτίο. Η αρχική τάση της μπαταρίας φτάνει έως 20 volt. Η ονομαστική τάση είναι 18 volt. *** X=1-999, A-Z, M1-M9 χρήση μόνο για διαφορετικούς πελάτες, δεν υπάρχουν ασφαλείς σχετικές διαφορές μεταξύ αυτών των μοντέλων
3400/min
33mm (1-1/4’’)
27mm (1’’)
2.5kg (5.5lbs)
VΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΚΑΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ
Κατηγορία Μοντέλο Χωρητικότητα
Μπαταρία 20V
Φορτιστής 20V WA3880 2.0 A
Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο. Ανατρέξτε στη συσκευασία του αξεσουάρ για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει και να συμβουλεύσει.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΘΟΡΥΒΟΥ
Μετρημένη ηχητική πίεση
Μετρημένη ηχητική δύναμη
r
Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά.
LpA: 83.05 dB(A) KpA= 1.56 dB(A)
LwA:94.05 dB(A)
KwA= 1.56 dB(A)
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΔΟΝΗΣΕΩΝ
Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN
62841:
Τιμή εκπομπής κραδασμών: ΜΠΡΟΣΤΊΝΗ ΛΑΒΗ ah = 1.59 m/s2 ΠΊΣΏ ΛΑΒΗ ah = 1.56 m/s2
Αβεβαιότητα K = 1.5 m/s²
Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και η δηλωμένη τιμή εκπομπών θορύβου έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια καθιερωμένη μέθοδο ελέγχου και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση των προϊόντων. Η δηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών και η δηλωμένη τιμή εκπομπών θορύβου μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι κραδασμοί και οι
εκπομπές θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου ενδέχεται να διαφέρουν από την δηλωμένη τιμή αναλόγως του τρόπου με τον οποίο χρησιμοποιείται το εργαλείο, κυρίως αναλόγως του υλικού προς επεξεργασία, και των ακόλουθων παραδειγμάτων και άλλων πιθανών τρόπων με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο: Τον τρόπο χρήσης του εργαλείου και τα υλικά προς κοπή ή διάτρηση. Την καλή κατάσταση και ορθή συντήρηση του εργαλείου. Τη χρήση των κατάλληλων εξαρτημάτων του προϊόντος και τη διασφάλιση ότι αυτά είναι αιχμηρά και σε καλή κατάσταση. Την καλή εφαρμογή των χεριών στις χειρολαβές και την περίπτωση χρήσης αντικραδασμικών και αντιθορυβικών εξαρτημάτων. Την ορθή χρήση του εργαλείου όπως αυτή προβλέπεται από την κατασκευή του και τις οδηγίες που το συνοδεύουν.
Η χρήση του εργαλείου ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο οφειλόμενο στους κραδασμούς εάν δεν χρησιμοποιηθεί ορθά.
8382
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας GR
Page 84
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να υπάρχει ακρίβεια,
κατά την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης θα πρέπει να ληφθεί επίσης υπόψη ο κύκλος λειτουργίας όλων των μερών όπως οι φορές κατά τις οποίες απενεργοποιήθηκε το εργαλείο και καθώς και οι φορές που λειτουργεί στο ρελαντί. Αυτό ενδέχεται να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης όσον αφορά στη συνολική περίοδο λειτουργίας. Βοηθά στη μείωση κινδύνου έκθεσης στους κραδασμούς και στο θόρυβο. Πάντοτε να χρησιμοποιείτε αιχμηρές σμίλες, τρυπάνια και λεπίδες. Συντηρήστε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και φροντίστε πάντοτε για τη σωστή λίπανσή του (όπου απαιτείται). Σε περίπτωση που σκοπεύετε να χρησιμοποιείτε συχνά το εργαλείο, συνίσταται η απόκτηση αντικραδασμικών και αντιθορυβικών εξαρτημάτων. Διαμορφώστε το πρόγραμμα εργασίας σας έτσι ώστε οι εργασίες με αυξημένους κραδασμούς να κατανέμονται ομοιόμορφα μεταξύ των ημερών εργασίας σας.
4.ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ
Το μηχάνημα προορίζεται για την κοπή και το κλάδεμα φραχτών και θάμνων στον κήπο του σπιτιού σας ή σε ερασιτεχνικούς (χόμπι) κήπους.
5.ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το
εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά το βιβλίο
οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε
το προϊόν χωρίς να τοποθετήσετε το
προστατευτικό και τη μπροστινή λαβή.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΣΙΚ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Τοποθέτηση της μπαταρίας/Αφαίρεση μπαταρίας
Εικ. A
ΦΟΡΤΊΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑ ΣΑΣ Η μπαταρία σας είναι ΑΦΟΡΤΊΣΤΗ και πρέπει να την φορτίσετε πριν την χρήση. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες στο εγχειρίδιο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΚΚΊΝΗΣΗ ΚΑΊ ΔΊΑΚΟΠΗ
ΚΟΠΗ ΚΟΡΥΦΗΣ
Προειδοποίηση:
έχει υποστεί ζημία ή έχει σπάσει κάποιο τμήμα, μην λειτουργείτε το θαμνοκοπτικό σας μέχρι να αντικατασταθούν ή να επιδιορθωθούν τα τμήματα που έχουν υποστεί τη ζημία. Σε περίπτωση αδυναμίας, θα μπορούσε να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.ΜΗΝ ΧΡΗΣΊΜΟΠΟΊΕΊΤΕ ΧΏΡΊΣ ΛΑΒΗ ΚΑΊ ΑΣΦΑΛΕΊΑ
ΚΟΠΗ ΠΛΑΊΝΏΝ Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών
από το μπορντουροψάλιδο. Τοποθετήστε το μπορντουροψάλιδο στην επίπεδη επιφάνεια. Απλώστε λίγο λάδι μηχανής κατά μήκος της άκρης της λεπίδας. Συνιστάται να λιπάνετε το μηχάνημα μετά τη χρήση του μπορντουροψάλιδου για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σημείωση: Μη λιπαίνετε τη λεπίδα ενώ λειτουργεί το μπορντουροψάλιδο.
Εάν λείπει ή
Εικ. B1, B2
Εικ. C
Εικ. D
Εικ. E
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΣΑΣ
Σημειώστε ότι ο μοχλός διακόπτη μπορεί να ενεργοποιηθεί σε τρεις πλευρές, δίνοντάς σας πολλές επιλογές για να τον πιάνετε άνετα. Πριν κόψετε μία περιοχή, επιθεωρήστε την πρώτα και απομακρύνετε τυχόν ξένα σώματα που μπορεί να πεταχτούν ή να σκαλώσουν στις λεπίδες. Κρατάτε πάντα την κοπτική συσκευή και με τα δύο χέρια και κρατώντας τη λεπίδα μακριά από εσάς πριν την ενεργοποιήσετε. Όταν κόβετε ένα νέο σωρό, σκουπίστε πολύ ούτως ώστε τα στελέχη να τροφοδοτούνται κατευθείαν στη λεπίδα (Βλ. C & D) Αφήστε τις λεπίδες κοπής να φτάσουν στην τελική τους ταχύτητα πριν αρχίσετε να κόβετε. Όταν λειτουργείτε τη συσκευή, κρατάτε τις λεπίδες μακριά από άτομα και αντικείμενα όπως τοίχοι,
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας GR
Page 85
μεγάλες πέτρες, δέντρα, οχήματα, κ.λπ. Εάν ακινητοποιηθεί η λεπίδα, σταματήστε αμέσως την κοπτική συσκευή. Απελευθερώστε τους δύο μοχλούς διακόπτη (6 & 7) πριν επιχειρήσετε να βγάλετε τα σκουπίδια που έχουν φρακάρει στις λεπίδες κοπής. Φοράτε γάντια όταν κόβετε νέα κλαδιά που έχουν αγκάθια ή είναι σκληρά. Μην επιχειρήσετε να κόβετε στελέχη που είναι πολύ χοντρά για τη λεπίδα κοπής.
ΚΟΠΗ ΚΟΡΥΦΗΣ
Με μία κίνηση περάστε τη συσκευή πάνω από μία μεγάλη επιφάνεια (Βλ.C). Μία ελαφριά κλίση προς τα κάτω των λεπίδων κοπής με την κατεύθυνση της κίνησης δίνει τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής.
ΚΟΠΗ ΠΛΑΙΝΩΝ
Όταν κόβετε τα πλαϊνά τμήματα ενός θάμνου, ξεκινήστε από κάτω και κόβετε προς τα πάνω (Βλ.D), λεπταίνοντας το εσωτερικό τμήμα του θάμνου στην κορυφή Με το σχήμα αυτό θα εμφανιστεί μεγαλύτερο μέρος του θάμνου, οδηγώντας σε ένα πιο ομοιόμορφο κλάδεμα.
6. ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Αφαιρέστε την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, επισκευή ή συντήρηση..
Το ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν απαιτεί πρόσθετη λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Καθαρίστε το με ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε τις τρύπες εξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από σκόνη.
ΓΙΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Η περιοχή θερμοκρασίας περιβάλλοντος για τη χρήση και αποθήκευση του εργαλείου και της μπαταρίας είναι 0°C-45°C. Η προτεινόμενη περιοχή θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το σύστημα φόρτισης κατά τη διάρκεια της φόρτισης είναι 0°C-40°C.
τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
8.ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Εμείς,
Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
δηλώνουμε ότι το προϊόν Περιγραφή Ψαλίδα κοπής φρακτών από θαμνοειδή
χωρίς καλώδιο Worx
Τύπος WG263E WG263E.X (230-269- χαρακτηρισμός
μηχανήματος, αντιπροσωπευτικός για θαμνοκοπτικό μπαταρίας)
Λειτουργία Το μηχάνημα προορίζεται για την κοπή
και τοκλάδεμα φραχτών και θάμνων στον κήπο τουσπιτιού σας ή σε ερασιτεχνικούς (χόμπι) κήπους.
Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC τροποποιήθηκε από την 2005/88/EC
2000/14/EC τροποποιήθηκε από την 2005/88/EC:
- Διαδικασία Αξιολόγησης Συμβατότητας σύμφωνα με Annex V
- Μετρημένο επίπεδο τάσης ήχου 94.05 dB(A)
- Δηλωμένο εγγυημένο επίπεδο τάσης ήχου
96 dB(A)
Πρότυπα συμμόρφωσης,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
Το πρόσωπο που έχει εξουσιοδότηση να συντάξει το τεχνικό αρχείο,
Όνομα Marcel Filz Διεύθυνση Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
8584
7.ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα
απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον
2023/08/22
Allen Ding
Βοηθός Αρχιμηχανικός, Δοκιμές & Πιστοποιήσεις
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας GR
Page 86
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
2. SZIMBÓLUMOK
3. MŰSZAKI ADATOK
4. RENDELTETÉS
5.. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
6. KARBANTARTÁS
7. KÖRNYEZETVÉDELEM
8. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
BIZTONSÁGOS TERMÉKHASZNÁLAT ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS
86
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvassa el az összes, ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt
biztonsági gyelmeztetést, utasítást és részletes
ismertetést, illetve tekintse meg az ábrákat.
alább felsorolt utasítások bármelyikének gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi
sérüléseket eredményezhet.
Őrizzen meg az összes gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön
hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva.
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
elektromos kéziszerszámok használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
A zsúfolt vagy sötét munkaterület
Az
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket és
bámészkodókat.
kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba.
módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem módosított dugókat és megfelelő dugaljat
használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket.
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat.
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból
az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva.
A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles
peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot szabadtérben
üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót.
alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram-működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező
áramforrást.
megszakító használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét.
működtesse az elektromos kéziszerszámot, ha
fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok
hatása alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak
vagy szükség esetén hallásvédelem
Az
használatával csökkenthető a személyi sérülések
kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen.
A gyelem elterelése
Soha, semmilyen
Ha a test földelt, nagyobb az
Ha egy elektromos
A külső használatra
A maradékáram-működtetésű
Mielőtt az elektromos
Ne
Akkumulátoros Sövényvágó HU
Page 87
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy
vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy
áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot.
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni.
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen bő
ruházatot vagy hosszú ékszert.
és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket csatlakoztassa és megfelelően használja.
porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori használata
túl elbizakodottá tegye, és hogy ezáltal
gyelmen kívül hagyja a szerszám biztonsági
követelményeit.
ahhoz, hogy egy gyelmetlen mozdulat súlyos
sérüléshez vezessen.
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha
azt nem lehet kikapcsolni.
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval,
az veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot
cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
Ezekkel a megelőző biztonsági intézkedésekkel
csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám
véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton
kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja,
hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat
nem ismerő személyek működtessék azt.
A tapasztalatlan felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos kéziszerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően
Ha az elektromos kéziszerszám
Mindig
Haját, ruházatát
A
A másodperc töredéke is elég
Ha egy elektromos
helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám
működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően
karbantartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és gyeljen,
hogy élesek maradjanak.
karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban
akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő
munkát.
Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet
teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen
a szerszám fogantyúit és megragadási részeit.
A csúszos fogantyúk és megragadási részek
főleg váratlan helyzetekben akadályozzák a
szerszám biztonságos megfogását, kezelését és
irányítását.
5. AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse fel.
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
kijelölt akkumulátorokkal használja.
más akkumulátorokat használ, az sérülés- és
tűzveszélyes
c) Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat.
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje
az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel.
szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon
orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot.
vagy módosított akkucsomagok használata előreláthatatlan következményekkel jár, mert ezek
felgyulladhatnak, felrobbanhatnak vagy személyi sérüléseket okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a tűztől
vagy a magas hőmérsékletektől.
meghaladó hőmérséklet vagy tűz robbanást
okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást és
az akkucsomagot vagy a szerszámot csak
.
A megfelelően
Ha
Ha
Az
Ha a folyadék
A károsodott
A 130°C-t
87
Akkumulátoros Sövényvágó HU
Page 88
az utasításokban megadott hőmérsékleti tartományban töltse újra.
megengedett hőmérsékleti tartománytól eltérő
töltési folyamat az akkucsomag károsodását
okozhatja, és növeli a tűzveszély kockázatát.
6. SZERVIZ a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel.
kéziszerszám biztonságos működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat.
szervizelését csak a gyártó vagy az erre
felhatalmazott szervizközpontok hajthatják végre.
Az előírásoktól vagy a
Ez biztosítja az elektromos
A károsodott akkucsomagok
veszélye esetén.
kockázatát.
h) Ellenőrizze, hogy nem akadtak-e be idegen
tárgyak, például drótkerítés és rejtett vezeték.
i) Tartsa megfelelően a sövényvágót, pl. két
kézzel, ha két fogantyú van.
j) A sövényvágót a kezelő a talaj szintjén
használja, nem pedig létrán vagy más instabil
támaszon.
k) A sövényvágó használata előtt a kezelőnek
meg kell győződnie arról, hogy az esetleges mozgó elemek (pl. a meghosszabbított tengely és az elfordítható elem) zárszerkezetei, bezárt
állapotban vannak-e.
Ez csökkenti a villámcsapás
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK:
a) Vigyázzon, hogy minden testrészét távol
tartsa a késtől. Ha a kés mozgásban van, ne próbálja meg kivenni a levágott anyagot, és ne tartsa meg a vágandó anyagot.
kapcsoló kikapcsolása után tovább mozognak.
Egy pillanatnyi gyelmetlenség a sövényvágó működtetése közben súlyos sérülésekhez
vezethet.
b) Hordozáskor a sövényvágót a markolatnál fogja,
88
és várja meg, hogy a kés mozgása leálljon és ügyeljen arra, hogy ne kapcsolja be a hálózati kapcsolót.
csökken a vágóél okozta személyi sérülések esélye.
c) A sövényvágó szállítása vagy tárolása során
mindig használja a késvédőt.
megfelelő kezelése csökkenti a kések által
okozott személyi sérülés kockázatát.
d) Az elakadt anyagok eltávolítása vagy az eszköz
karbantartása előtt győződjön meg arról, hogy az összes hálózati kapcsoló ki van-e kapcsolva,
és az akkumulátort eltávolították vagy kihúzták-e.
az elakadt anyag eltávolítása vagy szervizelése
során súlyos személyi sérülést okozhat.
e) Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület
mellett.
vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám
külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője
áramütést szenvedhet.
f) Minden tápkábelt és kábelt tartson távol a
vágási területtől.
rejtve lehetnek a sövényekben vagy bokrokban, és véletlenül elvághatják azokat a késsel.
g) Ne használja a sövényvágót rossz időjárási
körülmények között, különösen villámlás
A sövényvágó megfelelő kezelésével
A sövényvágó
A sövényvágó váratlan működtetése
Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
A tápkábelek vagy kábelek
A kések a
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel és
ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat használaton kívül
tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az akkumulátort.
Ne tárolja közvetlen napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és száraz
maradjon.
g) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
h) Az akkumulátort használat előtt fel kell tölteni.
A töltést mindig az utasításoknak megfelelően, helyes eljárást használva végezze.
i) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
j) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges
lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse és lemerítse.
k) Csak a Worx által javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja.
l) Ne használjon a készülékkel való használatra
Akkumulátoros Sövényvágó HU
Page 89
tervezettől eltérő akkumulátort. m) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó. n) Őrizze meg a termékhez mellékelt utasításokat,
a későbbiekben szüksége lehet ezekre. o) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort. p) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el. q) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású, méretű vagy
típusú akkukat a készülékbe.
r) Tartsa távol az akkumulátort mikrohullámoktól
és nagy nyomástól. s) Figyelem! Ne használjon nem újratölthető
elemeket.
Lítium-ion akkumulátor. A terméken
található szimbólum arra utal, hogy minden akkumulátorcsomagot külön
kell gyűjteni. Ezeket aztán újrahaszno­sítják vagy szétszerelik, hogy csökkent-
sék a környezetre gyakorolt hatását. Az akkumulátorcsomag veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre nézve, mivel veszélyes anyagokat tartalmaz.
Tartsa távol a kezét!
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat.
Figyelmeztetés
Viseljen hallásvédőt
Viseljen védőszemüveget
Viseljen pormaszkot
Ne tegye ki nedvességnek
Ne dobja tűzbe
Az akkumulátor nem megfelelő leselejtezés esetén bekerülhet a víz
körforgásba, ami veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve. A hulladék
akkumulátort ne dobja a kommunális
hulladékba.
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki az
akkumulátort a sövényvágóból.
Viseljen védőszemüveget
A leselejtezett elektromos gépek
nem dobhatók a háztartási hulladék közé. Ha van a közelben elektromos
hulladékokat gyűjtő központ, vigye oda a gépet. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
2.AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. AKKUMULÁTOR*
2. HÁTSÓ FOGANTYÚ
3. ELÜLSŐ FOGANTYÚ
4. BIZTONSÁGI ESZKÖZ
5. KÉZI VEZÉRLŐ KAPCSOLÓJA (KÖRKÖRÖS KAPCSOLÓ FUNKCIÓ)
6. MARKOLATI KIOLDÓGOMB
7. AKKUMULÁTOR KIOLDÓGOMBJA*
8. KÉS
9.
KÉSTOK
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
89
Akkumulátoros Sövényvágó HU
Page 90
3.MŰSZAKI ADATOK
Típus: WG263E WG263E.X (230-269- a megnevezés
akkumulátoros sövényvágót jelöl)
WG263E WG263E.X ***
Névleges
teljesítmény Üresjárati
sebesség Penge hossza 57cm (22”) Vágáshossz 54cm (21’’) Fogköz 33mm (1-1/4’’) Vágási átmérő 27mm (1’’) A gép
súlya(Meztelen eszköz)
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt. *** X = 1-999, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárlókra vonatkozik, ezek között a modellek között nincs biztonsági változás.
90
20V Max** lítium-ion
3400/min
2.5kg (5.5lbs)
JAVASOLT AKKUMULÁTOROK ÉS
TÖLTŐK
Kategória Modell Mapacitás
20V Akkumuláto
20V Töltés WA3880 2.0 A
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint
A-súlyozású hangerő
LpA: 83.05dB(A)
KpA= 1.56 dB(A)
LwA: 94.05dB(A)
KwA= 1.56 dB(A)
Viseljen hallásvédőt
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN 62841 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Rezgéskibocsátás:
elülső fogantyú ah = 1.59 m/s2
hátsó fogantyú ah = 1.56 m/s
Bizonytalanság K = 1.5 m/s²
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos mérési módszerrel állapították
meg, és ezeket az értékeket két szerszám
összehasonlításához is fel lehet használni. A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek és zajártalomnak való kitettség előzetes
felbecsléséhez is fel lehet használni.
FIGYELMEZTETÉS: A kéziszerszám aktuális
használatakor mérhető vibráció és zajkibocsátási értékek eltérhetnek a bejelentett értékektől, mert nagyban függnek a szerszám használati módjától és a megmunkált alkatrész típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a szerszám használatától függően: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban maradjon. A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A pontosság érdekében
az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának
csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
2
Akkumulátoros Sövényvágó HU
Page 91
használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van). Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik,
akkor megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok
beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő
feladatokat több napra ossza el.
4.RENDELTETÉS
Ez a gép a célja, hogy belföldön használható vágás és
sövények és bokrok vágására..
5.HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a terméket a védőpajzs és az elülső markolat nélkül.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
ÖSSZESZERELÉS
Az akkumulátor eltávolítása vagy
behelyezése Az akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor NINCS FELTÖLTVE,
használat előtt előbb fel kell tölteni. További részletek a töltő használati útmutatójában.
MűkÖDÉS
Elindítás és leállítás
Lásd az A ábrát
Lásd az B1, B2 ábrát
Felső vágás
FIGYELEM:
alkatrésze hiányzik, károsodott
vagy eltörött, a károsodott alkatrészek
cseréje vagy megjavítása előtt ne működtesse a sövényvágót. Ezen intelem gyelmen kívül hagyása súlyos testi sérülésekhez vezethet. Ne használja a terméket a biztonsági lap és az elülső
markolat nélkül. Oldalsó vágás
Vegye ki az akkumulátort a sövé-
nynyíróból. Fektesse a sövénynyírót sík felületre. Kenjen be a penge élét egy kis könnyű gépolajjal. Javasoljuk, hogy a gépet olajozza be,
miután hosszabb ideig használta a
sövénynyírót. Megjegyzés: Ne olajozza meg a pengét a sövénynyíró használata közben.
Ha a gép valamelyik
Lásd az C ábrát
Lásd az D ábrát
Lásd az E ábrát
A SÖVÉNYVÁGÓ HASZNÁLATA
Felhívjuk gyelmét, hogy az elülső kapcsolókar három oldalról aktiválható, hogy megtalálja a kényelmes fogást. Mielőtt vágást végezne, ellenőrizze a vágási területet, és szedje ki az idegen
tárgyakat, amelyeket a szerszám feldobhatna, vagy amelyek a kés mellé szorulhatnak. Bekapcsolás
előtt a sövényvágót fogja meg mindkét kezével, és tartsa távol a többi testrészétől. Friss ágak vágásakor széles, söprő mozdulatot használjon, hogy az ágak közvetlenül a kés útjába kerüljenek. (Lásd az C és D ábrákat). Mielőtt a vágást elkezdené, várja meg, hogy a kések elérjék a maximális sebességet. Működés közben tartsa távol a kést az emberektől és tárgyaktól, például falaktól, nagy kövektől, fáktól, járművektől,
stb.
Ha a kés elakad, azonnal állítsa le a sövényvágót. Mielőtt megpróbálná kiszedni a beszorult hulladékot, engedje fel a két kapcsolókart (6 és 7). Tövises vagy szúrós ágak vágásakor viseljen kesztyűt. Ne próbáljon olyan ágakat vágni, amelyek túl
vastagok a kések számára.
FELSŐ VÁGÁS
Használjon széles, söprő mozdulatot (Lásd C ábrát). A legjobb eredményt akkor éri el, ha a vágókést kicsit
megdönti mozgásirányba.
OLDALSÓ VÁGÁS
91
Akkumulátoros Sövényvágó HU
Page 92
Ha a sövény oldalát vágja, alulról felfele haladjon (Lásd D ábra), fent befele kerekítve a sövény
peremét. Így a sövény felülete nagyobb lesz, ami egyenletesebb növekedést eredményez.
6. KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson
pormentesen.
AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOKHOZ
A szerszám és az akku csak 0~45ºC közé eső hőmérsékleti tartományban használható és
tárolható.
A töltőrendszer csak 0~40ºC közötti ajánlott környezeti hőmérsékleteken használható.
7.KÖRNYEZETVÉDELEM
92
A leselejtezett elektromos termékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladék közé. Ha
van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a terméket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
- Mért hangerő-szint 94.05 dB(A)
- Garantált hangerő-szint 96 dB(A)
Az alábbi normáknak,
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Marcel Filz Cím Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
8.MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
A Positec nevében kijelenti, hogy a termék Leírás Worx Vezeték nélküli sövényegyengető Típus WG263E WG263E.X (230-269- a megnevezés
akkumulátoros sövényvágót jelöl)
Rendeltetés Sövények és bokrok vágása
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC módosítva 2005/88/EC
2000/14/EC módosítva 2005/88/EC:
- Megfelelőség-felmérési eljárás az V. függelék
értelmében
Akkumulátoros Sövényvágó HU
Page 93
CUPRINS
1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
2. LISTĂ DE COMPONENTE
3. DATE TEHNICE
4. UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
5. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
6. ÎNTREŢINERE
7. PROTECÞIA MEDIULUI
8. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
SECURITATEA PRODUSULUI AVERTISMENTE GENERALE
DE SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate atenţionările de siguranţă şi parcurgeţi toate instrucţiunile,
ilustraţiile şi specicaţiile ataşate acestei scule
electrice.
enumerate mai jos poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere persoane şi
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ a) Fişele uneltei electrice trebuie să se potrivească
Nerespectarea tuturor instrucţiunilor
Zonele de lucru în dezordine şi întunecoase favorizează accidentele.
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide, gaze sau praf inamabile
provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau
vaporii
.
copii în timpul funcţionării unei unelte electrice.
Distragerea atenţiei poate duce la pierderea
controlului uneltei.
perfect în priza de alimentare.
niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun adaptor pentru uneltele electrice cu împământare.
. Uneltele electrice
Nu modicaţi
Utilizarea ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe cu legătură
la pământ, cum ar  ţevi, radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau la
umiditate.
riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul de alimentare la distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru utilizarea
în exterior.
uzul în exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc umed
nu poate  evitată, folosiţi o alimentare protejată
cu dispozitiv de curent rezidual (RCD).
unui dispozitiv RCD reduce riscul electrocutării.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi
dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă electrică.
sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentele de protecţie precum masca de protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă în poziţia
de oprire înainte de a face conectarea la sursa
de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a
ridica sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de
piuliţe înainte de a porni unealta electrică.
cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect.
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe
picioare. Acest lucru permite un control mai bun
al uneltei electrice în situaţii neprevăzute
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător.
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Nu
Nu folosiţi o unealtă electrică dacă
Riscul electrocutării este mai
Dacă intră apă în unealta electrică,
Utilizarea unui cablu potrivit pentru
Folosirea
O
Menţineţi-vă
.
Nu purtaţi
93
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
Page 94
vă apropiaţi părul, hainele sau mănuşile de
componentele mobile. Hainele prea largi,
bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele
mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru conectarea
unor dispozitive de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi folosite corect.
poate reduce riscul accidentărilor din cauza
prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs. cu
utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi şi să uitaţi respectarea principiilor de siguranţă ale
uneltei electrice.
duce la leziuni corporale grave într-o fracţiune de secundă.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR
ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică.
electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu unealta electrică potrivită, veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o puteţi
porni sau opri de la întrerupător.
unealtă electrică ce nu poate  acţionată de la întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/sau
scoateţi bateria din unealta electrică înainte de
94
a efectua reglaje, de a schimba accesoriile sau
de a depozita uneltele electrice.
de siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a
uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să acţioneze aceste unelte
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Vericaţi posibila aliniere incorectă sau posibila
blocare a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii care pot afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o
înainte de utilizare. Multe accidente sunt
provocate din cauza întreţinerii incorecte a
uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite
şi curate.
margini ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile, piesele
etc. conform acestor instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru şi operaţia de
efectuat.
operaţii diferite de cele pentru care a fost concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de ulei sau
grăsime mânerele şi suprafeţele de apucare
Folosirea colectorului de praf
Orice acţiune nesăbuită poate
Folosiţi unealta
Orice
Astfel de măsuri
. Uneltele electrice sunt
Riscul blocării uneltelor de tăiere cu
Folosirea uneltei electrice pentru
ale uneltei.
alunecoase împiedică manipularea şi controlul sigur al uneltei tocmai în cele mai neaşteptate situaţii.
5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR
CU ACUMULATORI
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul
specicat de producător.
pentru un anumit tip de acumulator poate
prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt
tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu acumulatorii
special destinaţi acestora.
altor acumulatori poate prezenta risc de rănire şi
de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la distanţă
de obiecte metalice precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele două borne.
acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se
poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul. În caz de producere accidentală a contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat lichid în ochi, consultaţi imediat medicul.
Lichidul expulzat din acumulator poate cauza
iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă acestea
sunt deteriorate sau modicate.
deteriorate sau modicate se pot comporta
într-un mod impredictibil, crescând riscul unui incendiu, unei explozii sau leziunilor corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi
excesive a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc sau la temperaturi care
depăşesc 130°C poate duce la explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de reîncărcare
şi nu încărcaţi acumulatorul sau scula decât în plaja de temperaturi specicată în instrucţiuni.
sau la temperaturi din afara plajei de temperaturi specicate poate duce la deteriorarea acumulatorului şi la creşterea riscului de
incendiu.
6. SERVICE a) Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat
de persoane calicate, folosind doar piese de
schimb identice.
în continuare a uneltei electrice în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele
deteriorate.
efectuat numai de către fabricant sau de centre
de service autorizate.
Mânerele şi suprafeţele de apucare
Un încărcător adecvat
Utilizarea oricăror
Un scurtcircuit al bornelor
Acumulatoarele
Reîncărcarea necorespunzătoare
Acest lucru va asigura folosirea
Service-ul acumulatoarelor trebuie
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
Page 95
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU MAŞINA DE TUNS GARDUL
VIU
a) Ţineţi toate părţile corpului la distanţă de lama
ţineţi materialul de tăiat când lamele sunt în mişcare.
oprirea comutatorului. Un moment de neatenţie în timpul operării maşinii de tuns gardul viu poate duce la accidentarea personală gravă.
b) Transportaţi maşina de tuns gardul viu de
mâner cu lama de tăiere oprită și având grijă să nu acționați comutatorul de alimentare.
Manipularea adecvată a maşinii de tuns gardul viu va reduce accidentarea personală posibilă din partea lamelor de tăiere.
c) Când transportați sau depozitați mașina de tuns
gard viu, montați întotdeauna capacul lamei.
Manevrarea corectă a mașinii de tuns gard viu va reduce riscul de vătămare corporală cauzat de
lame.
d) Când scoateți materialul blocat sau reparați
unitatea, asigurați-vă că toate comutatoarele de alimentare sunt oprite și că acumulatorul din spate este scos sau deconectat.
neașteptată a mașinii de tuns gard viu în timp ce curățați materialul blocat sau reparați unitatea poate duce la vătămări corporale grave.
e) Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse.
tăiere care intră în contact cu un r aat sub
tensiune poate pune sub tensiune componentele
metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
f) Păstrați toate cablurile, inclusiv cel de
alimentare departe de zona de tăiere.
pot ascunde în garduri sau tușuri și pot  tăiate accidental de lamă.
g) Nu utilizați mașina de tuns gard viu în condiții
meteorologice nefavorabile, mai ales atunci
când există riscul apariției fulgerelor.
scade riscul de a  lovit de fulger.
h) Vericați gardurile și tușurile de obiecte
străine. de ex. garduri electrice și cablaje
ascunse.
i) Țineți mașina de tuns gard viu corespunzător,
de ex. cu ambele mâini dacă sunt furnizate două
mânere.
j) Mașina de tuns gardul viu este destinată să e
utilizată de operator la nivelul solului și nu pe scări sau orice alt suport instabil.
k) Înainte de a utiliza mașina de tuns gard viu,
utilizatorul trebuie să se asigure că dispozitivul (dispozitivele) de blocare a oricăror elemente mobile (de ex. arborele extins și elementul
Lamele continuă să se miște după
Acționarea
Accesoriul de
Acestea se
Acest lucru
pivotant), dacă există, sunt în poziția blocată.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi celulele sau
acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când
acumulatorul nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă
de alte obiecte metalice, precum agrafele de
birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care pot crea contact
între cele două borne. Scurtcircuitarea bornelor
acumulatorului poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau foc.
Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui. d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice. e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă ca
lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii.
În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă
din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală. f) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. g) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se murdăresc. h) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă. i) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu îl
utilizaţi. j) După perioade extinse de depozitare, poate
 necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine
performanţe maxime. k) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specicat
de Worx. Nu utilizaţi niciun alt încărcător în afară
de cel conceput specic pentru utilizarea cu
acest echipament.
l) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru utilizarea cu acest
echipament.
m) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor. n) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare. o) Scoateţi acumulatorul din echipament dacă nu îl
utilizaţi. p) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător. q) Nu introduceți în aparat acumulatoare care
provin de la producători diferiți sau cu capacități,
dimensiuni sau tipuri diferite.
r) Țineți acumulatorul departe de microunde și
presiune ridicată. s) Atenție! Nu utilizați baterii nereîncărcabile.
95
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
Page 96
SIMBOLURI
96
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul
de utilizare.
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Feriţi-l de ploaie
Nu ardeţi
Dacă nu este manipulată corect, bateria poate intra în ciclul de apă și
poate provoca daune ecosistemului.
Nu aruncați bateriile uzate ca deșeuri
municipale nesortate. Acumulator litiu-ion, care a fost
etichetat cu simbolurile asociate
cu “colectarea separată” a tuturor acumulatorilor și acumulatorilor.
Acesta este apoi reciclat sau eliminat pentru a reduce impactul asupra
mediului. Bateriile pot  dăunătoare mediului și sănătății umane deoarece conțin substanțe nocive.
Ţineţi mâinile la distanţă!
Scoateţi acumulatorul din maşina de
tuns gardul viu înainte de a efectua
orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
2.LISTĂ DE COMPONENTE
1. ACUMULATOR *
2. MÂNER DIN SPATE
3. MÂNER DE TRANSPORT FRONTAL
4. DISPOZITIV DE PROTECŢIE
5. COMUTATORUL DE PREZENȚĂ A UTI- LIZATORULUI (ÎNTRERUPĂTOR FUNCŢII MULTIPLE)
6. BUTONUL DE ACCELERAȚIE
7. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORU­LUI*
8. LAMĂ
9.
TEACĂ PENTRU LAMĂ
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
3.DATE TEHNICE
Tip: WG263E WG263E.X (230-269- denumirea
echipamentului, reprezentând Maşină de tuns gard viu fără cordon)
WG263E WG263E.X ***
Putere nominală 20V Max** Lithium Turaţie la mers în
gol Lungimea lamei 57cm (22”)
Lungime de tăiere 54cm (21’’) Spațierea dinților 33mm (1-1/4’’) Diametrul de tăiere 27mm (1’’)
3400/min
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
Page 97
Greutate maşină
( Instrument scump)
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a acumulatorului atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
*** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sunt destinate doar
clienților diferiți, nu există modicări legate de siguranță între aceste modele.
2.5kg (5.5lbs)
BATERII ȘI ÎNCĂRCĂTOARE
SUGERATE
Categorie Modele Capacitate
20V Acumulator
20V Încărcător WA3880 2.0 A
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
WA3014 4.0 Ah
WA3644 4.0 Ah
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A
Putere acustică ponderată A
Purtaţi echipament de protecţie auditivă
LpA: 83.05 dB(A)
KpA= 1.56 dB(A)
LwA: 94.05 dB(A) KwA= 1.56 dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 62841:
Valoare emisii de vibraţii:
mâner de transport frontal ah = 1.59 m/s2 mâner din spate ah = 1.56 m/s2
Marjă de eroare K =1.5 m/s²
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot a fost măsurată în concordanţă cu metoda
de testare standard şi poate  utilizată şi la compararea a două unelte. Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru zgomot poate  utilizată şi la evaluarea preliminară a
expunerii la acestea.
AVERTISMENT: Nivelul emisiilor de vibraţii şi
de zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate să difere de valorile declarate, aceste valori ind în funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai ales de felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în continuare nişte exemple de utilizare care conduc la apariţia diferenţelor de valori: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite. Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută. Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune. Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a
zgomotului.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru a  corectă,
estimarea nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de
expunere de-a lungul perioadei de lucru totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la
zgomot.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite. Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul). Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, atunci nu ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii antivibraţie şi antizgomot. Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai
multe zile.
4.UTILIZARE CONFORM
DESTINAŢIEI
Maşina este destinatå tăierii şi tunderii gardurilor vii şi a tuşurilor din grădinile din faţa caselor sau din grădinile cu destinaţie tip hobby.
97
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
Page 98
5.INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni.
AVERTISMENT: Nu folosiți acest produs
fără montarea scutului de protecţie şi a
mânerului frontal.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ASAMBLARE
Pentru a demonta sau monta acumulatorul
Încărcarea acumulatorului Acumulatorul este NEÎNCĂRCAT şi trebuie să îl încărcaţi o dată înainte de
utilizare. Mai multe detalii în ghidul de utilizare al
încărcătorului.
UTILIZARE
Pornirea şi oprirea
98
Tăierea din vârf
Avertisment:
componentă lipseşte, este deteriorată sau crăpată, nu utilizaţi maşina până la înlocuirea sau repararea
tuturor pieselor deteriorate. Nerespectarea acestei prevederi poate duce la leziuni corporale grave. NU
FOLOSITI ACEST PRODUS FĂRĂ POTRIVIREA APĂRĂTORII ŞI A
MÂNERULUI FRONTAL.
Tăierea laterală
Scoateți acumulatorul din mașina de
tuns gardul viu.
Așezați mașina de tuns gardul viu pe o suprafață plană. Aplicați ulei de mașini ușoare de-a lungul marginii lamei de tăiere. Se recomandă ungerea mașinii de tuns gardul viu după ce ați utilizat-o un timp
mai îndelungat.
Observaţie: Nu ungeți lama în timpul funcționării mașinii de tuns gardul viu.
Dacă vreo piesă
Consultaţi g. A
Consultaţi g. B1, B2
Consultaţi g. C
Consultaţi g. D
Consultaţi g. E
CUM SĂ FOLOSIŢI MAŞINA
DVS DE TUNS GARDUL VIU
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că pârghia de comandă frontală poate  activată pe trei părţi, oferindu-vă mai multe alegeri pentru o prindere confortabilă. Înainte de tunderea unei zone, inspectaţi mai întâi şi îndepărtaţi orice obiecte străine care ar putea  aruncate de lame sau prinse în acestea. Ţineţi întotdeauna maşina de tuns gardul viu cu ambele mâini şi cu lama în direcţie opusă de dvs când o porniţi. Atunci când tundeţi gard viu nou crescut, folosiţi o mişcare de rotire în aşa fel încât tulpinile să e alimentate direct înspre lamă. (Consultaţi Fig. C & D) Lăsaţi lamele de tăiere să atingă viteza maximă înainte de a intra cu lama în materialul de tăiat. Lucraţi întotdeauna mergând în direcţie diferită de
persoane sau obiecte solide precum ziduri, pietre mari, copaci, vehicule etc.
Dacă lama se blochează, opriţi imediat maşina de tuns gardul viu. Deconectaţi-o de la sursa de curent şi curăţaţi resturile blocate din lamele de tăiere. Purtaţi mănuşi când tăiaţi plantele ascuţite sau cu
spini.
Mutaţi maşina de tuns pentru a avansa ramurile direct pe marginile lamei de tăiere. Nu încercaţi să tăiaţi tulpini ce sunt prea groase pentru lama de tăiere.
TĂIEREA DIN VÂRF
Folosiţi o mişcare de rotire largă (Vedeţi gura C). O uşoară aplecare în faţă a lamelor de tăiere în direcţia mişcării dă cele mai bune rezultate de tăiere.
TĂIEREA LATERALĂ
Atunci când tundeţi părţile laterale ale gardului viu, începeţi de la bază şi tăiaţi în sus (Vedeţi gura D), în în formă conică gardul îndreptat spre vârf. Această formă va expune mai mult din gardul viu, rezultând într-o formă mai uniformă creşterea.
6. ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din maşina de tuns gardul viu înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi
de praf toate comenzile de lucru.
PRO AKUMULÁTOROVÁ NÁŘADÍ
Rozsah okolních teplot pro použití a skladování nářadí a akumulátoru je 0°C 45°C.
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
Page 99
Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v průběhu nabíjení je 0°C 40°C.
7.PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
8.DECLARAŢIE DE CONFOR­MITATE
Subsemnaţii,
Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
În numele Positec declarăm că produsul
Descriere Worx Maşină de tuns gard viu fără cordon Tip WG263E WG263E.X (230-269- denumirea
echipamentului, reprezentând Maşină de tuns gard viu fără cordon)
Funcţii Tunderea gardului viu şi a tuşurilor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC:
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă
cu Anexa V
- Nivel de putere sonoră măsurat 94.05 dB(A)
- Nivel declarat de putere sonoră garantată
96 dB(A)
Nivel declarat de putere sonoră garantată
EN 62841-1 EN 62841-4-2 EN ISO 3744 EN IEC 55014-1 EN IEC 55014-2 EN IEC 63000
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei
tehnice,
Nume Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2023/08/22
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
99
Maşină de Tuns Gardul Viu Cu Acumulator RO
Page 100
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
2. SEZNAM SOUČÁSTEK
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
4. URČENÉ POUŽITÍ
5. POUŽITÍ
6. ÚDRŽBA
7. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
8. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
1. BEZPEČNOSTNÉ
INŠTRUKCIE
BEZPEČNOST VÝROBKU OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny, seznamte se s ilustracemi a technickými údaji dodanými s tímto elektrickým nářadím.
uvedených pokynů může mít za následek úraz
100
elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážného
úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
Pracoviště plné nepotřebných předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo
prachu.
Elektrické ruční nářadí při práci vytváří
jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné
vzdálenosti.
ztrátě kontroly nad nářadím.
2. BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU a) Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt
shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte
vidlici nedovoleným nebo neodborným
způsobem, předejdete tak možným zraněním
nebo úrazu el proudem.
Nedodržení jakýchkoliv níže
Ztráta pozornosti může vést ke
Nepoužívejte spolu s
uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy
jako například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami.
předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým
podmínkám.
elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě.
Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel vysokým teplotám, oleji,
ostrým hranám nebo kontaktu s pohyblivými díly.
vést k zvýšenému riziku úrazu elektrickým
proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru použijte
prodlužovací kabel vhodný pro použití v
exteriéru.
prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých
podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení chráněné jističem typu proudový chránič (RCD).
Použití RCD jističe redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při práci
s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy noste
ochranu očí.
proti prachová maska, boty s protiskluzovou
podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo maticové
klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí.
Nastavovací nebo jiný klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu a pevnou
zem pod nohama za každých podmínek.
Umožňuje vám to lepší kontrolu nad ručním nářadím v neočekávaných situacích.
Je-li vaše tělo spojené s uzemněným
Když se voda dostane pod povrch
Poškozené nebo zamotané kabely mohou
Použijte kabel vhodný pro venkovní
Ochranné pomůcky jako například
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo
Akumulátorové Nůžky Na Živé Ploty CZ
Loading...