Worx WG260E.9 operation manual

Page 1
Cordless Hedge Trimmer Akku-Heckenschere Taille-haie sans cordon Tagliasiepi senza filo Cortasetos Inalámbrico Draadloze heggenschaar
WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P06
D
F
P14 P23
I
P32 P41 P50 P59 P68 P76 P84
P92 P100 P108 P116
Page 2
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvirna navodila SL
Page 3
2
5
6
8
7
4
3
1
9
Page 4
A B1
B2
C
B3
1
1
2
3
1
1
3
2
D1
Page 5
3
1
2
3
2
1
C
D1
D2 E1
E2 F
Page 6
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 7
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment
of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible
76
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 8
personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Check the hedge for foreign objects, e.g. wire fences.
5. Use both hands when operating the hedge trimmer. Using one hand could
cause loss of control and result in serious personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short­circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this instruction and use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use.
k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at normal room temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 9
SYMBOLS
Warning
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Keep hands away
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion battery cells with max diameter of 18mm and max height of 65mm; “x” represents a number cells serial connected, blank if 1; “-y” represents a number of cells paralleled con­nected, blank if 1
Remove battery from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Do not expose to rain
Do not expose to rain or water
Do not burn
98
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 10
1. BATTERY PACK
2. REAR HANDLE
3. FRONT HANDLE
4. SAFETY GUARD
5. FRONT SWITCH LEVER (ALL AROUND SWITCH FUNCTION)
6. REAR SWITCH LEVER
7. BATTERY PACK RELEASE LATCH
8. BLADE
9. BLADE SHEATH*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- designation of machinery, representative of cordless hedge trimmer)
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Voltage 220-240V~50/60Hz Power 20V No load speed 2200/min Max.cutting length 52cm 61cm Max.cutting diameter 14mm 19mm Charging time 5hr approx. 1hr approx. / 5hr approx. / Machine weight 2.5kg 2.5kg 2.1kg 2.5kg 2.1kg
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
Max** Lithium
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure 77dB(A) A weighted sound power 90dB(A) K
pA
Wear ear protection when sound pressure is over
3.0dB(A) 80dB(A)
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 11
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value ah=2.2m/s² Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 100C or less. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
1110
ACCESSORIES
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Blade sheath 1 1 1 1 1 Safety guard 1 1 1 1 1 Charger 1 (WA3760) 1 (WA3860) / 1 (WA3760) /
Battery pack 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) / 1 (WA3551)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
/
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 12
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
WARNING! Do not use the product
without attaching the guard and front handle.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE ASSEMBLY
Assembling the safe guard
Assembling the Front Handle NOTE: Handle screws need to face the safety guard. If front handle is assembled backwards, tool will not power on.
Installing and Removing the battery pack
Charging the battery pack Your battery pack is UNCHARGED, you must charge before use. More details can be found in WA3760 (for WG259E WG260E) or WA3860 (for WG259E.5) manual
OPERATION
Starting and stopping
Top cutting
WARNING: If any parts
are missing, damaged or broken, do not operate your hedge trimmer until all damaged parts have been replaced or repaired. Failure to do so could result in serious personal injury. DO NOT USE WITHOUT FRONT HANDLE AND SAFETY GUARD.
See Fig. A
See Fig. B1, B2, B3
See Fig. C
See Fig. D1, D2
See Fig. E1
Side cutting
Lubricating the Cutting Blade
See Fig. E2
See Fig. F
HOW TO USE YOUR HEDGE TRIMMER
Note that the front switch lever can be activated on three sides, giving you many choices for a comfortable grip. Before cutting an area, inspect it first and remove any foreign objects that could become thrown or entangled in the blades. Always hold the trimmer with both hands and with the blade away from you before turning it on. When trimming new growth, use a wide sweeping action so that the stems are fed directly into the blade. (See Fig. E1& E2) Allow the cutting blades to reach full speed before cutting. When operating, keep the cutting blades away from people and objects such as walls, large stones, trees, vehicles, etc. If the blade stalls, immediately stop the trimmer. Release the two Switch Levels (5 &
6) before attempting to clear jammed debris from the cutting blades. Wear gloves when trimming thorny or prickly growth. Do not attempt to cut stems that are too thick for the cutting blade.
TOP CUTTING
Use a wide sweeping motion (See Fig. E1). A slight downward tilt of the cutting blades in the direction of motion gives the best cutting results.
SIDE CUTTING
When trimming the sides of the hedge, begin at the bottom and cut upwards (See Fig. E2), tapering the hedge inward at the top. This shape will expose more of the hedge, resulting in a more uniformed growth.
MAINTENANCE
Remove battery before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 13
with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description WORX Cordless Hedge Trimmer Type WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9 (230-269­designation of machinery, representative of cordless hedge trimmer)
Function Trimming hedges and brushes
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per
Annex V
- Measured Sound Power Level 87.1d B (A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 90dB(A)
Standards conform to,
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
1312
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/06/22 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 14
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
Akku-Heckenschere D
Page 15
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus
1514
Akku-Heckenschere D
Page 16
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR IHRE KABELLOSE HECKENSCHERE
1. Halten Sie alle Körperteile fern von der Schneide des Sägeblatts. Wenn sich das Sägeblatt bewegt, dürfen Sie bereits geschnittene Gegenstände nicht entfernen oder zu schneidende Gegenstände festhalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie verkantete Gegenstände freilegen. Ist
der Heckenschneider in Betrieb, braucht man nur einen Augenblick unaufmerksam zu sein, um schwere Körperverletzungen zu verursachen.
2. Tragen Sie den Heckenschneider am Griff bei angehaltenem Sägeblatt. Bringen Sie immer die Abdeckung der Schneidvorrichtung an, wenn Sie den Heckenschneider transportieren oder verstauen. Sachgemäßer Umgang
mit dem Heckenschneider verringert die Wahrscheinlichkeit von Körperverletzungen durch das Sägeblatt.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten.
Berührung mit einem unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
4. Prüfen Sie die Hecke auf Fremdkörper, z. B. Drahtzäune.
5. Verwenden Sie beim Betrieb der Heckenschere beide Hände. Wird
nur eine Hand verwendet, kann es zum Kontrollverlust und demzufolge zu schweren Verletzungen führen.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung
des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
Akku-Heckenschere D
Page 17
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten. l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am
besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten
werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem anderen
Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
WARNUNG
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt.
Gehörschutz tragen
Gehörschutz tragen
Staubschutzmaske tragen
Hände fernhalten
Nehmen sie den akku heraus, bevor sie einstellungen, instandsetzungs- oder wartungsarbeiten vornehmen.
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel­oder. Recyclingstelle
Setzen Sie es keinem Regen aus
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
1716
Akku-Heckenschere D
Page 18
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
xINR18/65-y: Zylindrische Lithium-Ionen­Akkuzellen mit einem max. Durchmesser von 18 mm und einer Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl der in Reihe geschalteten Zellen, wenn leer = 1 ; “-y” ist die die Zahl der paral­lel geschalteten Zellen, wenn leer = 1
Akku-Heckenschere D
Page 19
1. AKKU
2. HANDGRIFF HINTEN
3. HANDGRIFF VORNE
4. HANDSCHUTZ
5. SCHALTHEBEL VORNE (ALLSEITIG)
6. SCHALTHEBEL
7. AKKUVERRIEGELUNG
8. MESSER
9. MESSERSCHUTZHÜLLE
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
*
TECHNISCHE DATEN
Typ WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der kabellose Heckenschere)
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Spannung 220-240V~50/60Hz Macht 20V Leerlaufdrehzahl 2200/min Max. Schnittlänge 52cm 61cm Max. Schneid-
durchmesser Ladezeit 5hr approx. 1hr approx. / 5hr approx. / Gewicht 2.5kg 2.5kg 2.1kg 2.5kg 2.1kg
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
14mm 19mm
Max** Lithium
1918
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck 77dB(A) Gewichtete Schallleistung 90dB(A) K
pA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 80dB(A) einen Gehörschutz.
3.0dB(A)
Akku-Heckenschere D
Page 20
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: Typischer gewichteter Vibrationswert ah=2.2m/s² Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrations zubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hoch vibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Messerschutzhülle 1 1 1 1 1 Handschutz 1 1 1 1 1 Ladegerät 1 (WA3760) 1 (WA3860) / 1 (WA3760) /
Akku 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) / 1 (WA3551)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
/
Akku-Heckenschere D
Page 21
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten
WARNUNG: Verwenden sie das gerät niemals ohne handschutz und
vorderen handgriff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
MONTAGE
Montage des Handschutzes
Vordergriff montieren HINWEIS: Die Griffschrauben müssen auf die Schutzvorrichtung gerichtet sein. Falls der vordere Handgriff falsch herum montiert ist, lässt sich das Werkzeug nicht einschalten.
Anbringen Und Entfernen Des Akkus
Laden des Akkus Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden. Weitere Details finden Sie im Handbuch des Ladegeräts WA3760 (bei WG259E WG260E) oder WA3860 (bei WG259E.5)
BETRIEB
Ein-Und Ausschalten
ABBIL­DUNG
Siehe Bild A
Siehe Bild B1, B2, B3
Siehe Bild C
Siehe Bild D1, D2
Schneiden der Oberseite
WARNUNG: Falls
irgendwelche Teile fehlen, beschädigt oder defekt sind, betreiben Sie die Heckenschere nicht, bis alle Teile ersetzt oder repariert wurden. Die Nichteinhaltung kann zu schweren Verletzungen führen. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS OHNE HANDSCHUTZ UND VORDEREN HANDGRIFF.
Schneiden der Seitenflächen
Pflege der Messer
Siehe Bild E1
Siehe Bild E2
Siehe Bild F
DAS ARBEITEN MIT DER HECKENSCHERE
Beachten Sie, dass der Schalthebel von drei Seiten aus betätigt werden kann. Sie haben damit viele Möglichkeiten, um eine komfortable Griffhaltung zu erhalten. Inspizieren Sie vor Gebrauch die zu schneidende Fläche und entfernen Sie alle Fremdobjekte, die sich im Messer verfangen könnten. Halten Sie die Heckenschere immer mit zwei Händen, mit dem Messer von Ihnen abgewendet, bevor Sie das Gerät einschalten. Führen Sie die Messer bei jungen Zweigen gleichmäßig hin und her, so dass die Zweige direkt in die Messer gezogen werden.(Siehe E1 & E2) Lassen Sie die Messer auf volle Geschwindigkeit kommen, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen. Halten Sie beim Betrieb die Messer von Personen und Objekten wie Wänden, großen Steinen, Bäumen, Fahrzeugen, usw. fern. Sofort ausschalten, falls die Messer blockieren. Trennen Sie die Heckenschere vom Netz und beseitigen Sie die Blockierung. Kontrollieren Sie die Messer, und lassen Sie sie bei Bedarf reparieren oder ersetzen. Tragen Sie beim Arbeiten an stacheligen oder dornigen Hecken Handschuhe. Versuchen Sie nicht, zu starke Zweige zu
2120
Akku-Heckenschere D
Page 22
schneiden.
SCHNEIDEN DER OBERSEITE
Bewegen Sie die Messer gleichmäßig hin und her (Siehe E1). Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Messer ein wenig in Schnittrichtung neigen.
SCHNEIDEN DER SEITENFLÄCHEN
Beginnen Sie beim Schneiden der Seitenflächen unten und schneiden Sie aufwärts (Siehe E2), wobei Sie die Hecke nach oben etwas verjüngen. Diese Form bringt die Hecke besser zur Geltung und lässt sie gleichmäßiger wachsen.
WARTUNG
Nehmen Sie den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen, Instandsetzungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Akku-Heckenschere Typ WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9 (230-269­Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der kabellose Heckenschere) Funktion Beschneiden von Hecken und Sträuchern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
- Konformitätsbewertungsverfahren nach
Anhang V
- Gemessene Schallleistung 87.1d B ( A)
- Garantierte Schallleistung 90dB(A)
Werte nach
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/06/22 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Akku-Heckenschere D
Page 23
PRODUCT SAFETY
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre
ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L’usage d’un DDR réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
2322 2322
Taille-haie sans cordon F
Page 24
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur
qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c)
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
Taille-haie sans cordon F
Page 25
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de
la sécurité de l’outil.
AUTRES REMARQUES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR VOTRE TAILLE-HAIE SANS FIL
1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. N’enlevez pas la matière coupée, et en tenez pas la matière à couper pendant que les lames sont en mouvement.
Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lorsque vous enlevez des morceaux de matière coupée. Un moment d’inattention lors de l’utilisation du taille-haie peut causer de graves blessures personnelles.
2. Portez le taille-haie par la poignée et avec la lame de coupe arrêtée. Lorsque vous transportez ou stockez le taille-haie, montez toujours le cache du système de coupe. Une
manipulation appropriée du taille-haie réduit le risque de blessure personnelle en raison des lames de coupe.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact
avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une
décharge électrique
4. Vérifier la haie pour détecter la presence de corps étrangers, tels que par ex. des clôtures barbelées.
5. Utiliser les deux mains pour faire fonctionner le taille-haie. L’utilisation
d’une seule main peut entraîner une perte de contrôle et conduire à des blessures graves.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court­circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
2524
Taille-haie sans cordon F
Page 26
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
SYMBOLES
Avertissement
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Porter une protection pour les oreilles
Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection
Tenez les mains à l’écart
Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation ou un entretien.
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collectelocal ou dans un centre de recyclage.
Ne pas exposer à la pluie
Ne pas exposer à la pluie ni à l’eau
Ne pas brûler
Taille-haie sans cordon F
Page 27
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
xINR18/65-y: Les cellules cylindriques de la batterie au lithium avec un diam max de 18mm et une hauteur max de 65mm; “x” représente un nombre de cellules connectées en série, vide si 1; “-y” représente un numéro de cellules connectées en parallèle, vide si 1.
2726
Taille-haie sans cordon F
Page 28
1. PACK BATTERIE
2. POIGNÉE ARRIÈRE
3. POIGNÉE AVANT
4. BOUCLIER DE SÉCURITÉ(PROTECTEUR)
5. INTERRUPTEUR AVANT (CIRCULAIRE)
6. INTERRUPTEUR
7. VERROU DE PACK BATTERIE
8. LAME
9. ETUI PROTECTEUR DE LAME*
*
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269-désignations des pièces, illustration de la Taille-haie sans fil)
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Tension 220-240V~50/60Hz Puissance 20V Vitesse à vide 2200/min Max. longueur de coupe 52cm 61cm Max. diamètre de coupe 14mm 19mm Temps de chargement 5hr approx. 1hr approx. / 5hr approx. / Poids de la machine 2.5kg 2.5kg 2.1kg 2.5kg 2.1kg
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
Max** Lithium
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique 77dB(A) Niveau de puissance acoustique 90dB(A) K
pA
Porter un casque anti-bruit lorsque la pression sonore est supérieure à
3.0dB(A) 80dB(A)
Taille-haie sans cordon F
Page 29
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745: Valeur de vibration mesurée ah=2.2m/s² Incertitud K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10oC. Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
2928
ACCESSOIRES
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Etui protecteur de lame
Bouclier de sécurité 1 1 1 1 1 Chargeur 1 (WA3760) 1 (WA3860) / 1 (WA3760) /
Pack batterie 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) / 1 (WA3551)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
1 1 1 1 1
/
Taille-haie sans cordon F
Page 30
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
AVERTISSEMENT! Ne pas mettre
en marche l’appareil sans avoir auparavant monte le bouclier protecteur et la poignee avant.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE ASSEMBLAGE
Montage du bouclier protecteur
Assemblage de la poignée avant REMARQUE: Les vis de la poignée doivent être face au protecteu de sécurité. Si la poignée avant est assemblée vers l’arrière, l’outil ne fonctionnera pas.
Enlever ou installer la batterie
CHARGE DE VOTRE BATTERIE La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l’utiliser. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du chargeur WA3760 (pour WG259E WG260E) ou WA3860 (pour WG259E.5)
FONCTIONNEMENT
Démarrage et arrêt
Voir Fig. A
Voir Fig. B1, B2, B3
Voir Fig. C
Voir Fig. D1, D2
Coupes hautes
AVERTISSEMENT: Si
des pièces manquent, sont endommagées ou cassées, n’utilisez pas le taille-haie sans fil tant que les pièces endommagées ne sont pas remplacées ou réparées. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graces blessures. NE PAS METTRE EN MARCHE L’APPAREIL SANS AVOIR AUPARAVANT MONTE LE BOUCLIER PROTECTEUR ET LA POIGNEE AVANT.
Coupes sur les côtés
Graissage de la lame de coupe
Voir Fig. E1
Voir Fig. E2
Voir Fig. F
TRAVAILLER AVEC LE TAILLE HAIE
Notez que le l’interrupteur peut être activé sur trois côtés, ce qui vous offre de nombreux choix pour une saisie confortable. Avant de couper une zone, inspectez-la d’abord et retirez tout objet étranger qui pourrait être projeté ou s’entremêler dans les lames. Tenez toujours le taille-haie des deux mains, la lame loin de vous, avant de le mettre en marche. Lorsque vous taillez des nouvelles pousses, adoptez un grand mouvement de balayage de sorte que les tiges soient prises directement dans la lame (voir E1 et E2). Laissez les lames de coupes atteindre le plein régime avant la coupe. Pendant le fonctionnement, tenez les lames de coupes à l’écart des gens et des objets tels que les murs, les grosses pierres, les arbres, les véhicules, etc. Si la lame se décroche, arrêtez immédiatement le taille-haie. Relâchez les deux interrupteurs (5 et 6) avant d’essayer de retirer les débris bloqués dans les lames de coupes. Portez des gants lorsque vous taillez des pousses épineuses. N’essayez pas de couper les tiges trop épaisses pour la lame coupante.
Taille-haie sans cordon F
Page 31
COUPES HAUTES
Donnez au taille- haie un mouvement de large amplitude dans les 2 sens (Voir E1). Une légère inclinaison des lames de haut en bas accompagnant le mouvement donnera une excellente qualité de coupe.
COUPES SUR LES CÔTÉS
Pour la taille de côté, démarrez par le bas de la haie, coupez en remontant (Voir E2) en effectuant une taille conique du bas vers le haut. Cette forme permet une meilleure exposition de la haie et une croissance plus uniforme.
ENTRETIEN
Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons ce produit Description Taille-haie sans cordon WORX Modèle WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9 (230-269- désignations des pièces, illustration de la Taille-haie sans fil)
Fonction Émondage des haies et des buissons
Est conforme aux directives suivantes
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/CE amendée par 2005/88/CE
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à
- Niveau de pression acoustique 87.1
- Niveau d’intensité acoustique 90
Et conforme aux normes,
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Annex V
dB(A)
dB(A)
3130
Suzhou 2017/06/22 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Taille-haie sans cordon F
Page 32
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente
tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) POSTO DI LAVORO a)
Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili
elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed
alter persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale
infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a
motore in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua. L’uso di
un dispositivo a corrente residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
Tagliasiepi senza filo I
Page 33
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari.
Controllare che l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il
fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave
inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi.
Avere curadi mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In
tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO
DI UTENSILI ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile.
Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b)
Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico
che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente
di alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non
utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un
3332
Tagliasiepi senza filo I
Page 34
determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo
ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori
di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d)
In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico.
Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
lesioni personali.
2. Trasportare il tosasiepi prendendolo dall’impugnatura con la lama di taglio ferma. Per il trasporto o lo stoccaggio del tosasiepi, inserire sempre la protezione della lama di taglio. Se
il tosasiepi viene maneggiato in modo corretto, si riducono le possibilità di lesioni causate dalle lame di taglio.
3. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con cavi elettrici in
tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
4. Controllare il cespuglio per la presenza di oggetti estranei, per esempio recinzioni metalliche.
5. Utilizzare entrambe le mani quando si impiega il tagliasiepi. L’uso di una
sola mano potrebbe causare la perdita del controllo e provocare gravi lesioni personali.
6) ASSISTENZA a) Fare riparare l’apparecchio solo
ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI RELATIVE ALL’USO DEL TAGLIA SIEPI A BATTERIA
1. Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla lama di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato e non tenere il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Controllare che l’interruttore sia in posizione spento quando si toglie materiale inceppato.
È sufficiente un momento di disattenzione nell’uso del tosasiepi per provocare gravi
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
Tagliasiepi senza filo I
Page 35
e) In caso di perdite da una cellula,
evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
SIMBOLI
ATTENZIONE!
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Indossare una protezione per le orecchie
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipolvere
Tenere lontane le mani
Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione.
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche presso un centro locale di riciclaggio o di raccolta
Non esporre alla pioggia
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
3534
Tagliasiepi senza filo I
Page 36
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di raccolta/ riciclaggio più vicino.
xINR18/65-y: Batterie cilindriche agli ioni di litio con diametro di 18 mm e altezza max di 65 mm; “x” rappresenta un numero di batterie collegate in serie, vuoto se 1; “-y” rappresenta un numero di batterie collegate in parallelo, vuoto se 1.
Tagliasiepi senza filo I
Page 37
1. UNITÀ BATTERIA
2. IMPUGNATURA POSTERIORE
3. IMPUGNATURA ANTERIORE
4. PROTEZIONE
5. INTERRUTTORE ANTERIORE (AZIONABILE DA OGNI POSIZIONE)
6. INTERRUTTORE
7. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
8. LAMA
9. COPERTURA LAMA*
*
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- designazione del macchinario rappresentativo del tagliasiepi)
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Tensione 220-240V~50/60Hz Potenza 20V Velocità a vuoto 2200/min Max. ampiezza di taglio 52cm 61cm Max. diametro di taglio 14mm 19mm Tempo di carica 5hr approx. 1hr approx. / 5hr approx. / Peso dell’apparecchio 2.5kg 2.5kg 2.1kg 2.5kg 2.1kg
Max** Lithium
3736
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Rumore ponderato 77dB(A) Potenza acustica ponderata 90dB(A) K
pA
Indossare cuffie di protezione dell’udito quando la pressione supera gli
3.0dB(A) 80dB(A)
Tagliasiepi senza filo I
Page 38
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745: La vibrazione ponderata tipica è di ah=2.2m/s² Incertezza K = 1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 100C o inferiori Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Copertura lama 1 1 1 1 1 Protezione 1 1 1 1 1 Carica batterie 1 (WA3760) 1 (WA3860) / 1 (WA3760) /
Unità batteria 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) / 1 (WA3551)
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
/
Tagliasiepi senza filo I
Page 39
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
ATTENZIONE! NON USARE
L’APPARECCHIO SENZA AVER MONTATO LA PROTEZIONE E L’IMPUGNATURA ANTERIORE.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA MONTAGGIO
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ANTERIORE NOTA: Le viti dell’impugnatura non devono essere rivolte verso la protezione. Se l’impugnatura anteriore viene montata al rovescio l’utensile non si accenderà.
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ BATTERIA
CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA L’unità batteria fornita è SCARICA ed è necessario caricarla prima di utilizzarla. È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore: WA3760 (per WG259E WG260E) o WA3860 (per WG259E.5)
FUNZIONAMENTO
AZIONAMENTO E ARRESTO
Vedere Fig. A
Vedere Fig. B1, B2, B3
Vedere Fig. C
Vedere Fig. D1, D2
TAGLIO ORIZZONTALE SUPERIORE
ATTENZIONE: Qualora
vi fossero parti mancanti, danneggiate o rotte, non utilizzare il tagliasiepi finché tutte le parti danneggiate non saranno sostituite o riparate. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali gravi. NON USARE L’APPARECCHIO SENZA AVER MONTATO LA PROTEZIONE E L’IMPUGNATURA ANTERIORE.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
LUBRIFICARE LA LAMA
Vedere Fig. E1
Vedere Fig. E2
Vedere Fig. F
COME UTILIZZARE IL TAGLIASIEPI
Notare che l’interruttore anteriore può essere attivato su tre lati, fornendo molte possibilità per un’impugnatura comoda. Prima ti tagliare una zona, ispezionarla e rimuovere tutti gli oggetti estranei che possono essere lanciati o impigliarsi nelle lame. Tenere sempre il taglia siepe con entrambe le mani e indirizzare la lama lontano da sé prima di accendere l’attrezzo. Iniziare a tagliare quando il motore ha raggiunto la velocità di regime. Utilizzare l’apparecchio lontano da persone e corpi solidi come muro, grosse pietre, automobili, ecc. (Vedi E1& E2) Consentire alle lame di raggiungere la massima velocità prima di tagliare. Durante l’uso tenere le lame di taglio lontane dalle persone e da oggetti come pareti, grosse pietre, alberi, veicoli, eccetera. Se la lama va in stallo, spegnere immediatamente il tagliasiepi. Rilasciare i due interruttori (5 e 6) prima di tentare di eliminare l’accumulo di sporcizia dalle lame. Indossare guanti da lavoro quando si tagliano crescite pungenti o spinose.
3938
Tagliasiepi senza filo I
Page 40
Non tentare di tagliare steli troppo spessi per la lama di taglio.
TAGLIO ORIZZONTALE SUPERIORE
Usare ampi movimenti laterali sinistra e destra (Vedi E1). Una leggera inclinazione della lama verso il basso, nella direzione di taglio, permetterà migliori risultati.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
Quando si procede al taglio frontale e laterale, cominciare sempre dal basso verso l’alto (Vedi E2) arrotondando il lato della siepe. Questa forma esporrà al sole più superficie della siepe e quindi permetterà una crescita uniforme della stessa.
MANUTENZIONE
Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di raccolta/riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Tagliasiepi senza filo Codice WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9 (230-269­designazione del macchinario rappresentativo del tagliasiepi) Funzione L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi ecespugli del Vostro giardino.
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
- Procedura di conformità come da
Annex V
- Potenza acustica ponderat 87.1
- Massima potenza di rumore garantita
90
Conforme a,
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
dB(A)
dB(A)
Suzhou 2017/06/22 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Tagliasiepi senza filo I
Page 41
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños
y visitantes mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los
enchufes no modificados y los que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente
de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas
eléctricas a la lluvia y no guardar en lugares húmedos. El agua que penetra en
ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar
el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados o enredadas
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta
eléctrica al aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención
en lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un
momento de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar
siempre protección ocular. Equipo de
seguridad como máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o
4140 4140
Cortasetos inalámbrico ES
Page 42
transportarla. Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves
inglesas antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda
unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y
con buen equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar
ropa suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las alhajas
o el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO DE LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica.
Utilizar la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la
toma eléctrica y/o la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Tales medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas
que no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables
de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso
de la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso,
tenerla lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un
Cortasetos inalámbrico ES
Page 43
terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería.
Evitar todo contacto. Si entre accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente en
las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
con corriente también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta puedan transmitirle una descarga eléctrica.
4. Compruebe si hay objetos extraños en el seto, como p.ej. vallas metálicas.
5. Utilice ambas manos para manejar el cortasetos. Si solo utiliza una mano,
podría perder el control de la herramienta y resultar herido de gravedad.
6) REPARACIÓN a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADICIONAL PARA SU PODADORA DE SETOS
1. Conserve todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No retire el material cortado ni sostenga el material a cortar con las cuchillas en movimiento. Asegúrese de apagar la herramienta antes de extraer material atascado. Un momento
de desatención durante el uso de la recortadora podría resultar en una lesión personal seria.
2. Transporte la recortadora por el mango con la cuchilla de corte detenida. Mientras transporta o conserva la recortadora, mantenga instalada siempre la cubierta del dispositivo. Un manejo adecuado de la
recortadora permitirá reducir las posibles lesiones personales relacionadas con las cuchillas de corte.
3. Sostenga la herramienta por las empuñaduras aislantes cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con un cable
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las
pilas o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si
se ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
4342
Cortasetos inalámbrico ES
Page 44
y aplique el procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema electroquímico separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta
a la diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
SÍMBOLOS
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Utilíce protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Mantenga las manos alejadas
Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier ajuste o tarea de reparación o mantenimiento.
No tirar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse al punto local de recogida o reciclaje de residuos.
Evite cualquier exposición a la lluvia
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Cortasetos inalámbrico ES
Page 45
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
xINR18/65-y: Celdas de batería de ion-litio cilíndricas con un diámetro y altura máxi­mos de 18 y 65 mm, respectivamente; la“x” representa un número de celdas conectadas en serie (en blanco si es 1);“-y” representa un número de celdas conectadas en paralelo (en blanco si es 1).
4544
Cortasetos inalámbrico ES
Page 46
1. BATERÍA
2. EMPUÑADURA TRASERA
3. EMPUÑADURA DELANTERA
4. PROTECCIÓN
5. INTERRUPTOR DELANTERA (CIRCULAR)
6. INTERRUPTOR
7. BLOQUEO DE LA BATERÍA
8. CUCHILLA
9. FUNDA PROTECTORA DE CUCHILLA*
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269 ­denominaciones de maquinaria, representantes de Cortasetos a batería)
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Tensión 220-240V~50/60Hz Potencia 20V Velocidad sin carga
nominal Máx. longitud de corte 52cm 61cm Máx. diámetro de corte 14mm 19mm Tiempo de carga 5hr approx. 1hr approx. / 5hr approx. / Peso de la máquina 2.5kg 2.5kg 2.1kg 2.5kg 2.1kg
**Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
Max** Lithium
2200/min
RUIDO Y DATOS DE VIBRACIÓN
Nivel de presión acústica de ponderación A 77dB(A) Nivel de potencia acústica de ponderación A 90dB(A) K
pA
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a
3.0dB(A) 80dB(A)
Cortasetos inalámbrico ES
Page 47
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: Nivel de vibración ah=2.2m/s² Incertidumbre K = 1.5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo. Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
4746
ACCESORIOS
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Funda protectora de cuchilla
Protección 1 1 1 1 1 Cargador 1 (WA3760) 1 (WA3860) / 1 (WA3760) /
Batería 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) / 1 (WA3551)
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
1 1 1 1 1
/
Cortasetos inalámbrico ES
Page 48
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta
lea el manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de corte y de poda en setos y arbustos en jardines domésticos.
¡ADVERTENCIA! ANTES DE PONER
EN MARCHA SU APARATO, SIEMPRE INSTALAR EL PROTECTOR Y LA EMPUÑADURA DELANTERA.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA MONTAJE
Montaje de la tapa de protección Ver Fig. A Montaje de la empuñadura
frontal NOTA: Los tornillos de la empuñadura deben mirar hacia la protección de seguridad. Si la empuñadura frontal se monta hacia atrás, no se podrá encender la herramienta.
Extraer o instalar el pack de batería
Carga de su batería La batería está DESCARGADA y debe cargarse antes de utilizarla Encontrará más información en el manual del cargador WA3760 (para WG259E WG260E) o WA3860 (para WG259E.5)
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha y parada
Ver Fig. B1, B2, B3
Ver Fig. C
Ver Fig. D1, D2
Altos cortes
ADVERTENCIA: Si falta
alguna pieza, o están dañadas o rotas, no utilice el cortasetos hasta que se hayan reparado o reemplazado todas las piezas defectuosas. Si no se respeta esta instrucción, alguien podría resultar herido de gravedad. ANTES DE PONER EN MARCHA SU APARATO, SIEMPRE INSTALAR EL PROTECTOR Y LA EMPUÑADURA DELANTERA.
Cortes verticales
Lubricar la cuchilla Ver Fig. F
Ver Fig. E1
Ver Fig. E2
TRABAJAR CON EL CORTASETOS PARA CORTES HORIZONTALES O VERTICALES
Recuerde que la palanca puede activarse desde tres lados, dándole más posibilidades de conseguir una sujeción confortable. Antes de cortar una zona, inspecciónela y retire cualquier objeto extraño que pudiera salir disparado o atascarse en las cuchillas. Sostenga siempre el cortasetos con ambas manos y con la cuchilla lo más alejada posible durante el arranque. Para cortar ramas nuevas, mueva el cortasetos realizando barridos para que las ramas entren directamente en la cuchilla (Consulte las Figs. E1 y E2) Deje que la cuchilla alcance su máxima velocidad antes de cortar. Durante el uso, mantenga las cuchillas alejadas de la gente y los objetos como paredes, piedras grandes, árboles, vehículos, etc. Si la cuchilla se atasca, detenga inmediatamente el cortasetos. Libere las dos palancas (5 y 6) antes de intentar extraer cualquier resto de la cuchilla. Utilice guantes para podar ramas espinosas o con púas. No intente cortar ramas demasiado gruesas
Cortasetos inalámbrico ES
Page 49
para la cuchilla. ALTOS CORTES Haga un movimiento de gran amplitud en los 2 sentidos con su cortasetos (Véase E1). Una ligera inclinación de las cuchillas de arriba abajo que acompaña el movimiento dará una excelente calidad de corte.
CORTES VERTICALES
Para realizar cortes verticales, comience por la parte inferior del seto, corte subiendo (Véase E2) y efectuando un corte cónico de la parte baja hacia arriba. Esta forma permite una mejor exposición del seto y un crecimiento más uniforme.
MANTENIMIENTO
Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier ajuste o tarea de reparación o mantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo.
PROTECTION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto Descripcón
Cortasetos inalámbrico WORX
Modelo
WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269-denominaciones de maquinaria, representantes de Cortasetos a batería)
Función Cortar setos y maleza
Cumple con las siguientes directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 87.1dB ( A )
- Nivel de intensidad acústica 90dB(A)
Normativas conformes a,
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Russell Nicholson Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
WG259E WG259E.5
4948
Suzhou 2017/06/22 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
Cortasetos inalámbrico ES
Page 50
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle
instructies zorgvuldig door. Indien
u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en
zorg ervoor dat deze goed verlicht is. In rommelige en slecht verlichte
werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap
niet in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit
de buurt terwijl u met elektrisch gereedschap werkt. Afleidingen kunnen
ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch
gereedschap moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap
niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op
een andere manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde
stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische
gereedschap buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een
vochtige locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het gevaar op
elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig
bent en gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
Draadloze heggenschaar NL
Page 51
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet
onbedoeld wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt.
Gereedschap dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of
moersleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die
nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg
er altijd voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u
betere controle over het gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden
bijgeleverd voor stofafzuiging en – opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan
in de handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap
op de juiste wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/ messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de
accessoires, de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het
gereedschap gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de
5150
Draadloze heggenschaar NL
Page 52
door de fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend
met het aangegeven accupack. Door
het gebruik van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt
wordt, dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal.
Het kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is
uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap
repareren door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er
zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
BELANGRIJKE EXTRA VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN VOOR UW DRAADLOZE HEGGENSCHAAR
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. Verwijder het materiaal niet en houd het niet vast terwijl het snijblad in beweging is. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat als u vastgelopen materiaal verwijdert. Een ogenblik van
onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat met een stilstaand snijblad. Vervoert u de heggenschaar of slaat u hem op, gebruik dan altijd de beschermkap van het snijblad. Door de heggenschaar met
zorg te behandelen vermindert u de kans op letsel door het snijblad.
3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handvatten als u een actie onderneemt waarbij het priemende gereedschap in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met een
kabel waar spanning op staat zet tevens spanning op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de gebruiker een schok.
4. Controleer of er geen vreemde voorwerpen in de haag zitten, bijvoorbeeld afsluiting.
5. Gebruik beide handen wanneer u de haagschaar gebruikt. Als u maar een
hand gebruikt, dank an dit leiden dat u geen controle meer hebt en tot ernstige verwondingen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
Draadloze heggenschaar NL
Page 53
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen
als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best
bij normale kamertemperatuur (20°C±5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat.
SYMBOLEN
Waarschuwing!
Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruiker­shandleiding lezen
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag stofmasker
Zorg dat uw handen niet geklemd raken
Verwijder de batterij voordat u instellingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt
Niet blootstellen aan regen
Niet blootstellen aan regen of water
Steek niet brand
5352
Draadloze heggenschaar NL
Page 54
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
xINR18/65-y: Cilindrische lithiumionbatterijcellen met maximale diameter van 18mm en maximale hoogte van 65mm; “x” staat voor een aantal cellen dat in serie is aangesloten, blanco indien 1; “-y” staat voor een aantal cellen dat parallel is aangesloten, leeg indien 1.
Draadloze heggenschaar NL
Page 55
1. ACCUPACK
2. HANDVAT ACHTER
3. HANDVAT VOOR
4. BESCHERMKAP
5. DRUKSCHAKELAAR VOOR (VOLLEDIGE SCHAKELAARFUNCTIE)
6. SCHAKELAAR
7. VERLENGKNOP
8. SNIJBLAD
9. BESCHERMKOKER*
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269-aanduiding van machinerie, kenmerkend van Draadloze Heggenschaar)
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Spanning 220-240V~50/60Hz Macht 20V Snelheid onbelast 2200/min Max. snijlengte 52cm 61cm Max. snijdiameter 14mm 19mm Oplaadtijd 5hr approx. 1hr approx. / 5hr approx. / Mesbeweging 2.5kg 2.5kg 2.1kg 2.5kg 2.1kg
Max** Lithium
5554
**Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk 77dB(A) A-gewogen geluidsvermogen 90dB(A) K
pA
Draag gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hoger is dan
3.0dB(A) 80dB(A)
Draadloze heggenschaar NL
Page 56
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745: Gewogen trillingswaarde ah=2.2m/s² Fout K = 1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan
verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10 Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
0
C of minder
ACCESSOIRES
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Beschermkoker 1 1 1 1 1 Beschermkap 1 1 1 1 1 Oplader 1 (WA3760) 1 (WA3860) / 1 (WA3760) /
Accupack 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) / 1 (WA3551)
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
/
Draadloze heggenschaar NL
Page 57
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
WAARSCHUWING: GEBRUIK HET
GEREEDSCHAP NIET ZONDER DAT DE BESCHERMKAP GEMONTEERD IS EN HANDVAT VOOR.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR ASSEMBLAGE
MONTAGE VAN DE BESCHERMKAP
MONTAGE HANDGREEP VOORAAN OPMERKING: De handgreepschroeven moeten naar de beschermkap wijzen. Als de voorste handgreep achterstevoren is gemonteerd, kan het gereedschap niet ingeschakeld worden.
HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF PLAATSEN
HET ACCUPACK OPLADEN Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u dus voor gebruik opladen. U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat: WA3760 (voor WG259E WG260E) or WA3860 (voor WG259E.5)
BEDIENING
IN- EN UITSCHAKELEN
Zie Fig. A
Zie Fig. B1, B2, B3
Zie Fig. C
Zie Fig. D1, D2
DE BOVENKANT SNOEIEN
WAARSCHUWING: Als
er onderdelen ontbreken, beschadigd of defect zijn, gebruik uw heggenschaar dan niet, voordat alle beschadigde onderdelen vervangen of gerepareerd zijn. Als hieraan niet voldaan wordt, kan ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn. GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET ZONDER DAT DE BESCHERMKAP GEMONTEERD IS EN HANDVAT VOOR
DE ZIJKANT SNOEIEN
DE MESSEN SMEREN Zie Fig. F
Zie Fig. E1
Zie Fig. E2
DE HEGGENSCHAAR GEBRUIKEN
De schakelhefboom kan aan drie zijden worden geactiveerd zodat u talrijke opties hebt voor een comfortabele greep. Voordat u een gebied snoeit, moet u het eerst inspecteren en vreemde objecten verwijderen die in de snijbladen kunnen vallen of verstrikken. Houd de heggenschaar altijd met beide handen vast en met het snijblad van u weg gericht voordat u het gereedschap inschakelt. Wanneer u nieuwe bladeren snoeit, dient u een brede zwaaiende beweging te gebruiken, zodat de stammen direct in het mes terechtkomen. (Zie E1& E2) Wacht tot de snijbladen hun volle snelheid hebben bereikt voordat u het snoeien start. Houd de snijbladen tijdens het gebruik weg van mensen en objecten zoals muren, grote stenen, bomen, voertuigen, enz. Als de messen blijven hangen, dient u de heggenschaar onmiddellijk te stoppen. Haal de stekker uit het stopcontact (5&6) en verwijder het blokkerende materiaal van het mes en repareer of vervang deze waar nodig. Draag handschoenen wanneer u planten met doorns snoeit. Probeer geen stammen te snoeien die te dik zijn om tussen de messen te passen.
5756
Draadloze heggenschaar NL
Page 58
DE BOVENKANT SNOEIEN
Snoei met een zwaaiende beweging (Zie E1). Het geeft het beste resultaat als u de messen iets naar beneden houdt in de richting van de beweging.
DE ZIJKANT SNOEIEN
Bij het snoeien van de zijkant van een heg, begint u onderaan en werkt u naar boven toe (Zie E2), terwijl u ervoor zorgt dat de heg een beetje spits toeloopt naarmate u hoger komt. Hierdoor wordt er meer van de heg zichtbaar en zal de begroeiing beter verdeeld zijn.
ONDERHOUD
Verwijder de batterij voordat u instellingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval
weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product Beschrijving: WORX Draadloze Heggenschaar Type: WG259E WG259E.5
WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269-aanduiding van machinerie, kenmerkend van Draadloze Heggenschaar)
Functie Snoeien van heggen en struiken
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
- Procedure beoordeling conformiteit volgens
Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen:
87.1dB(A )
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 90dB(A)
De betrokken aangemelde instantie:
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/06/22 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Draadloze heggenschaar NL
Page 59
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Należy przeczytać
wszystkie przepisy.
przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) MIEJSCE PRACY a) Miejsce pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone.
Nieporządek i nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym
narzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas
pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi można stracić
kontrole nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z
uziemionymi powierzchniami jak
Błędy w
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać
zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć
posługiwania się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD).
Stosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, zważać
na to co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
595958
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 60
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.W przypadku,
że przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które
znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.“
e) Nie należy przeceniać swoich
możliwości. Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez to
możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie.
Nie natęży nosić luźnego ubrania lub
60
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe
jest zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenie spowodowane pyłami.
4) STARANNE OBCOWANIE ORAZ
UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia.
Do pracy używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła
zasilania i/lub zestawu baterii,
przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać
ostre i czyste. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy
tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI NAPĘDZANYCH AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać
jedynie przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów może doprowadzić do obrażeń
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 61
ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe
jest wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) SERWIS a) Naprawę urządzenia należy
zlecić jedynie kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
OSTRZEŻENIA PRZY UŻYTKOWANIU NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU:
1. Nie zbliżać żadnej części ciała do ostrzy. Gdy ostrza są ruchu nie należy usuwać obciętych kawałakow krzaków ani też ich przytrzymywać. Upewnić się,
że urządzenie jest wyłączone, przed przystąpieniem do odblokowywania. Chwila nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu może spowodować poważne obrażenia.
2. Przenosić nożyce trzymając za uchwyt, i z zatrzymanymi ostrzami. Zawsze zakładać pokrowiec do transportu lub przechowywania.
Właściwe obchodzenie się z nożycami do żywopłotu zredukuje ryzyko pokaleczeniem się ostrzami.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.
Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
4. Sprawdzić żywopłot pod kątem obcych przedmiotów, np. drucianych siatek.
5. Nożyce do żywopłotów należy obsługiwać dwiema rękami. Używanie
tylko jednej ręki może spowodować utratę kontroli nad narzędziem i doprowadzić do poważnych obrażeń.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie używany
akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie
dopuść, aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
61
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 62
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł
akumulatora w czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu
akumulatora na długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania
może być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby
62
uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20oC ± 5oC).
m) Podczas utylizacji akumulatorów
należy oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora
poza zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje
produktu do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
SYMBOLE
Ostrzeżenie
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Ręce należy trzymać z dala od noża
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy odłączyć akumulator od przycinarki żywopłotów
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbierania lub recyklingu.
Nie wystawiać na działanie deszczu
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody
Nie wrzucać do ognia
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 63
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
xINR18/65-y: Cylindryczne litowo-jonowe ogniwa akumulatorowe o maks. średnicy 18 mm i maks. wysokości 65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw połączonych szeregowo, puste gdy 1; „-y” oznacza liczbę ogniw połączonych równolegle, puste gdy 1.
63
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 64
1. POJEMNIK BATERYJNY
2. UCHWYT TYLNY
3. UCHWYT PRZEDNI
4. OSŁONA OCHRONNA
5. RZEDNIA DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA (PRZEŁĄCZNIK GŁÓWNY)
6. DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA
7. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO
8. OSTRZE
9. OSŁONA OSTRZA *
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów)
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
64
Napięcie 220-240V~50/60Hz Zasilania 20V Prędkość robocza bez
obciążenia Maks. Długość cięcia 52cm 61cm Maks. średnica cięcia 14mm 19mm Czas ładowania 5hr approx. 1hr approx. / 5hr approx. / Waga urządzenia 2.5kg 2.5kg 2.1kg 2.5kg 2.1kg
Max** Lithium
2200/min
**Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga wartość maksymalną 20V. Napięcie nominalne wynosi 18V.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne 77dB(A) Ważona moc akustyczna 90dB(A)
K
pA
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza
3.0dB(A) 80dB(A)
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 65
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745: Standardowy poziom drgań a Niepewność K = 1.5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 100C lub niższych Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
=2.2m/s²
h
65
AKCESORIA
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Osłona ostrza 1 1 1 1 1 Osłona ochronna 1 1 1 1 1 Ładowarki 1 (WA3760) 1 (WA3860) / 1 (WA3760) /
Pojemnik bateryjny 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) / 1 (WA3551)
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
/
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 66
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia
przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM
Urzådzenie przeznaczone jest do cięcia iżprzycinania żywopłotów iżkrzewów wżogrodach przydomowych iżdziałkowych.
OSTRZEŻENIE! NIE WOLNO
UŻYWAĆ NOŻYC BEZ ZAMONTOWANEJ OSŁONY OCHRONNEJ I UCHWYTU PRZEDNIEGO.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE
MONTAŻ
MONTAŻ OSŁONY OCHRONNEJ
MONTAŻ UCHWYTU PRZEDNIEGO
66
UWAGA: Uchwyt śruby muszą spełniać wymogi bezpieczeństwa. Jeśli przedni uchwyt jest w tylnej pozycji, urządzenie nie włączy się.
DEMONTAŻ I MONTAŻ AKUMULATORA
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i należy je naładować przed użyciem. Więcej szczegół znajduje się w instrukcji obsługi ładowarki WA3760 (para WG259E WG260E) lub WA3860 (para WG259E.5)
DZIAŁANIE
ROZRUCH I ZATRZYMYWANIE
RY­SUNEK
Patrz Rys. A
Patrz Rys. B1, B2, B3
Patrz Rys. C
Patrz Rys. D1, D2
PRZYCINANIE GÓRNYCH GAŁĘZI
OSTRZEŻENIE: Zabrania
się używania urządzenia jeżeli brakuje części urządzenia, urządzenie jest uszkodzone lub zepsute. Nie używać nożyc do cięcia roślin, jeżeli wszystkie uszkodzone części nie zostały wymienione lub naprawione. Niespełnienie tego warunku może spowodować poważne uszkodzenia ciała. NIE WOLNO UŻYWAĆ NOŻYC BEZ ZAMONTOWANEJ OSŁONY OCHRONNEJ I UCHWYTU PRZEDNIEGO.
PRZYCINANIE BOKÓW
SMAROWANIE OSTRZA
Patrz Rys. E1
Patrz Rys. E2
Patrz Rys. F
UŻYTKOWANIE NOŻYC
Przednią dźwignię można aktywować z trzech stron, co daje więcej możliwości wygodniejszego chwycenia. Przed prystąpieniem do przycinania należy sprawdzić obszar i usunąć wszelkie obce przedmioty, które mogłyby zostać zaplątane w ostrza. Przed włączeniem nożyc należy zawsze ująć oburącz, z ostrzem skierowanym od siebie. Podczas cięcia młodych roślin należy przykładać nożyce szerokim, zamaszystym ruchem, aby gałęzie natraały bezpośrednio na ostrze. (patrz rys. E1&E2) Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać, aż ostrza rozpędzą się do maksymalnej prędkości roboczej. Podczas pracy należy zawsze oddalać się od osób postronnych i twardych przedmiotów, takich jak ściany, duże kamienie, drzewa, pojazdy, itp. Jeżeli ostrze zakleszczy się, należy natychmiast zatrzymać nożyce. Następnie należy odłączyć ją od sieci zasilającej i oczyścić ostrze z zakleszczonych pozostałości materiału ciętego. Podczas cięcia kolczastych lub ciernistych roślin należy nosić rękawice ochronne. Nożyce należy prowadzić tak, aby gałęzie traały bezpośrednio na krawędź tnącą.
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 67
Nie wolno próbować ciąć zbyt grubych gałęzi.
PRZYCINANIE GÓRNYCH GAŁĘZI
Nożyce należy prowadzić szerokim, zamaszystym ruchem (patrz rys. E1). Lekkie pochylenie ostrza w dół zgodnie z kierunkiem cięcia daje najlepsze wyniki.
PRZYCINANIE BOKÓW
Podczas przycinania boków żywopłotu należy zacząć cięcie od dołu i posuwać się w górę (patrz rys. E2), zwężając żywopłot ku górze. Taki kształt odsłoni więcej gałęzi i zapewni bardziej równomierny wzrost żywopłotu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy odłączyć akumulator od przycinarki żywopłotów.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis Bezprzewodowa przycinarka do
żywopłotów WORX Typ WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269­oznaczenie urządzenia, reprezentuje
Bezprzewodowa przycinarka do
żywopłotów) Funkcja Przycinanie żywopłotów i krzaków
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
- Procedura oceny zgodności zgodna z
Aneksem V Dyrektywy
- Moc dźwięku 87.1dB(A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku
90dB(A)
Normy są zgodne z:
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
67
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/06/22 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 68
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZ­KEDÉSEK
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást.
és utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön
68
hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1) A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA a) A munkaterületet tartsa tisztán és
jól megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét
munkaterület balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett. Az elektromos kéziszerszámok
használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok
működtetése közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat.
A gyelem elterelése kontrollvesztést eredményezhet.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszámok
dugójának illeszkednie kell a dugaljba. Soha, semmilyen módon
A gyelmeztetések
ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket.
Ha a test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d)
Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső használatra
alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az
elektromos kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram-működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) SZEMÉLYI BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszám
működtetése közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy
pillanatnyi gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 69
sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi
védőfelszereléseket. Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám
véletlenül működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját
a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos
kéziszerszám forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni.
Mindig vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez
segít, hogy váratlan helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket.
Ne viseljen bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol. A bő ruházatot,
hosszú ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy
-gyűjtő csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket csatlakoztassa és megfelelően használja. A porgyűjtő
használatával csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Ha a megfelelő elektromos
kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző
biztonsági intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha
sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa
tisztán, és gyeljen, hogy élesek maradjanak. A megfelelően karbantartott,
éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot,
a kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
69
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 70
5) AZ AKKUMULÁTOROS
KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel
töltse fel. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat
csak a kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha más akkumulátorokat
használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak
rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények
között az akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel.
Ha a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel,
70
és forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
pillanatnyi gyelmetlenség a sövényvágó működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
2. Hordozáskor a sövényvágót a markolatnál fogja, és várja meg, hogy a kés mozgása leálljon. A sövényvágó szállításához vagy tárolásához mindig tegye fel a vágóél-védőt. A sövényvágó megfelelő
kezelésével csökken a vágóél okozta személyi sérülések esélye.
3. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület mellett. Ha a
vágótartozék feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
4. Ellenőrizze, hogy nem akadtak-e be idegen tárgyak, például drótkerítés.
5. Amikor a sövényvágót használja, fogja azt mindkét kezével. Ha egy
kézzel fogja, elveszítheti fölötte az irányítást, ami súlyos sérüléshez vezethet.
6) SZERVIZ a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. Ez biztosítja
az elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
A SÖVÉNYVÁGÓVAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. Vigyázzon, hogy minden testrészét távol tartsa a késtől. Ha a kés mozgásban van, ne próbálja meg kivenni a levágott anyagot, és ne tartsa meg a vágandó anyagot. Ha a beszorult anyagot akarja kitisztítani, ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” állásban legyen. Egy
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne
nyissa fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az
akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés­és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 71
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki
ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog,
vigyázzon, hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella
lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor
tiszta és száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt
fel kell tölteni. A töltést mindig az utasításoknak megfelelően, helyes eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn
az akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt.
m) Az akkumulátorok
ártalmatlanításakor a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően
járjon el.
SZIMBÓLUMOK
Figyelmeztetés
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget !
Viseljen porvédő maszkot!
Tartsa távol a kezét!
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
71
Ne dobja el az akkumulátorokat, a lemerült akksikat vigye a helyi gyűjtő­vagy újrahasznosító központokba.
Ne tegye ki nedvességnek
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók a háztartási hulladék közé. Ha van a közelben elektromos hulladékokat gyűjtő központ, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
xINR18/65-y: Hengeres lítium-ion akkumulátor­cellák 18 mm-es maximális átmérővel és 65 mm-es maximális magassággal; az “x” a sorosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y” a párhuza­mosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1.
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 72
1. AKKUMULÁTOR
2. HÁTSÓ FOGANTYÚ
3. ELÜLSŐ FOGANTYÚ
4. BIZTONSÁGI ESZKÖZ
5. ELÜLSŐ KAPCSOLÓKAR (KÖRKÖRÖS KAPCSOLÓ FUNKCIÓ)
6. HÁTSÓ KAPCSOLÓGOMB
7. AKKUMULÁTOR KIOLDÓGOMBJA
8. KÉS
9. KÉSTOK *
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- a megnevezés akkumulátoros sövényvágót jelöl)
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
72
Névleges feszültség 220-240V~50/60Hz Névleges teljesítmény 20V Üresjárati sebesség 2200/min Maximális vágáshossz 52cm 61cm Maximális vágásátmérő 14mm 19mm Töltésidő 5hr approx. 1hr approx. / 5hr approx. / A gép súlya 2.5kg 2.5kg 2.1kg 2.5kg 2.1kg
Max** Lithium
**Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint 77dB(A) A-súlyozású hangerő 90dB(A)
K
pA
Ha a hangnyomásszint meghaladja a 80 dB(A)-t, viseljen hallásvédőt.
3.0dB(A) 80dB(A)
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 73
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtkengelyű vektoriális összeg) a következő:
Tipikus súlyozott rezgés a Bizonytalanság K = 1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti
értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak . Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy éles legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon . Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 10ºC vagy alacsonyabb hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
=2.2m/s²
h
73
TARTOZÉKOK
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Késtok 1 1 1 1 1 Biztonsági eszköz 1 1 1 1 1 Töltő 1 (WA3760) 1 (WA3860) / 1 (WA3760) /
Akkumulátor 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) / 1 (WA3551)
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
/
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 74
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS
Ez a gép a célja, hogy belföldön használható vágás és sövények és bokrok vágására.
FIGYELEM! Ne használja a terméket a biztonsági lap és az
elülső markolat nélkül.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA ÖSSZESZERELÉS
A biztonsági védő felszerelése
Elülső fogantyú felszerelése MEGJEGYZÉS: A fogantyú csavarhegyeinek a védő felé kell nézniük. Ha az elülső fogantyút
74
fordítva szerelik fel, a gépet nem lehet bekapcsolni.
Az akkumulátor eltávolítása vagy behelyezése
Az akkumulátor feltöltése Az akkumulátor NINCS FELTÖLTVE, használat előtt előbb fel kell tölteni. További részletek a töltő használati útmutatójában: WA3760 (A WG259E WG260E) vagy WA3860 (A WG259E.5)
MŰKÖDÉS
Elindítás és leállítás
Lásd az A ábrát
Lásd a B1, B2 és B3-as ábrákat
Lásd a C ábrát
Lásd a D1 és D2-es ábrákat
Felső vágás
FIGYELEM: Ha a gép
valamelyik alkatrésze hiányzik, károsodott vagy eltörött, a károsodott alkatrészek cseréje vagy megjavítása előtt ne működtesse a sövényvágót. Ezen intelem gyelmen kívül hagyása súlyos testi sérülésekhez vezethet. Ne használja a terméket a biztonsági lap és az elülső markolat nélkül.
Oldalsó vágás
A kés kenése
Lásd az E1 ábrát
Lásd az E2-es ábrát
Lásd az F ábrát
A SÖVÉNYVÁGÓ HASZNÁLATA
Felhívjuk gyelmét, hogy az elülső kapcsolókar három oldalról aktiválható, hogy megtalálja a kényelmes fogást. Mielőtt vágást végezne, ellenőrizze a vágási területet, és szedje ki az idegen tárgyakat, amelyeket a szerszám feldobhatna, vagy amelyek a kés mellé szorulhatnak. Bekapcsolás előtt a sövényvágót fogja meg mindkét kezével, és tartsa távol a többi testrészétől. Friss ágak vágásakor széles, söprő mozdulatot használjon, hogy az ágak közvetlenül a kés útjába kerüljenek. (Lásd az E1 és E2 ábrákat). Mielőtt a vágást elkezdené, várja meg, hogy a kések elérjék a maximális sebességet. Működés közben tartsa távol a kést az emberektől és tárgyaktól, például falaktól, nagy kövektől, fáktól, járművektől, stb. Ha a kés elakad, azonnal állítsa le a sövényvágót. Mielőtt megpróbálná kiszedni a beszorult hulladékot, engedje fel a két kapcsolókart (5 és 6). Tövises vagy szúrós ágak vágásakor viseljen kesztyűt. Ne próbáljon olyan ágakat vágni, amelyek túl vastagok a kések számára.
FELSŐ VÁGÁS
Használjon széles, söprő mozdulatot (Lásd E1 ábrát). A legjobb eredményt akkor éri el, ha a
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 75
vágókést kicsit megdönti mozgásirányba. OLDALSÓ VÁGÁS
Ha a sövény oldalát vágja, alulról felfele haladjon (Lásd E2 ábra), fent befele kerekítve a sövény peremét. Így a sövény felülete nagyobb lesz, ami egyenletesebb növekedést eredményez.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók a háztartási hulladék közé. Ha
van a közelben elektromos hulladékokat gyűjtő központ, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék: Leírás: WORX Vezeték nélküli
sövényegyengető Típus: WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230­269- designation of machinery, representative of cordless hedge trimmer)
Típus: Sövények és bokrok vágása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU 2000/14/EC, módosítva: 2005/88/EC
2000/14/EC, módosítva: 2005/88/EC
- Megfelelőség-felmérési eljárás az V. függelék értelmében
- Mért hangerő-szint 87.1dB(A)
- Garantált hangerő-szint 90dB(A)
Az alábbi normáknak:
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Russell Nicholson Cím Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
75
Suzhou 2017/06/22 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 76
REGULI DE SIGURANŢĂ LA UTILIZAREA PRODU­SULUI
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ GENERALE PENTRU SCULELE ELECTRICE
AVERTISMENT: Ciţiţi toate avertismentele privind siguranţa
şi toate instrucţiunile.
avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la şoc electric, incendiu şi/sau accidentare gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru referinţă în viitor.
Termenul „sculă electrică” din avertismente se referă la scula electrică cu alimentare de la reţea (cu cordon de alimentare) sau scula electrică alimentată de la baterie (fără cordon de alimentare).
1) SIGURANŢA LOCULUI DE MUNCĂ a) Menţineţi locul de muncă curat şi
76
bine iluminat. Spaţiile aglomerate şi întunecate predispun la accidente.
b) Nu acţionaţi sculele electrice în
atmosferă explozivă, cum ar  în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafului inamabil. Sculele electrice
produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Ţineţi copiii şi spectatorii la
distanţă în timp ce acţionaţi o sculă electrică. Neatenţia vă poate face să
pierdeţi controlul.
2) SIGURANŢA ÎN DOMENIUL
ELECTRIC
a)
Fişele sculei electrice trebuie să se potrivească în borna de ieşire. Nu modicaţi niciodată şa în niciun fel. Nu utilizaţi şe adaptoare la sculele electrice cu împământare (legate la pământ). Fişele nemodicate şi bornele de
ieşire potrivite vor reduce riscul de şoc electric.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţele
împământate sau legate la pământ, cum sunt ţevile, radiatoarele,
Nerespectarea
maşinile de gătit şi frigiderele. Există un risc crescut de şoc electric în cazul în care corpul dvs. intră în contact cu obiectelelegate la pământ.
c) Nu expuneţi sculele electrice la
ploaie sau condiţii umede. Apa care
pătrunde în scula electrică creşte riscul de şoc electric.
d) Nu abuzaţi de cordonul de
alimentare. Nu utilizaţi niciodatã cordonul de alimentare pentru transportul, extragerea sau deconectarea sculei electrice. Ţineţi cordonul de alimentare la distanţă de sursele de căldură, ulei, margini ascuţite sau piese în mişcare.
Cordoanele de alimentare deteriorate sau încâlcite cresc riscul de şoc electric.
e) Când acţionaţi o sculă electrică
în aer liber, utilizaţi un cordon de alimentare potrivit pentru utilizarea în aer liber. Utilizarea unui cordon de
aimentare potrivit pentru utilizarea în aer liber reduce riscul de şoc electric.
f) Dacă acţionarea unei scule electrice
într-o locaţie umedă nu poate  evitată, utilizaţi o alimentare protejată de tip dispozitiv la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui RCD
reduce riscul de şoc electric.
3) SIGURANŢA PERSONALĂ a) Fiţi vigilent, atent la ceea ce
faceţi şi folosiţi-vă bunul simţ când acţionaţi o sculă electrică. Nu utilizaţi o sculă electrică atunci când sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul acţionării sculelor electrice poate duce la accidentarea personală gravă.
b) Utilizaţi echipament de protecţie
personală. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentul
de protecţie, cum este masca de praf, încălţămintea de protecţie anti-derapantă, casca de protecţie sau protecţia auzului ,utilizat în condiţiile adecvate, reduce riscul accidentărilor.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 77
oprit înainte de conectarea la sursa de alimentare şi/sau a bateriei, la ridicarea sau transportul sculei. Transportul sculelor electrice cu degetele pe întrerupător sau alimentarea sculelor electrice cu întrerupătorul pornit predispune la accidente.
d) Îndepărtaţi orice cheie de reglare
sau cheie xă înainte de pornirea sculei electrice. O cheie xă lăsată
ataşată pe o piesă în mişcare a sculei electrice poate duce la accidente grave.
e) Nu vă întindeţi prea mult. Menţineţi
întotdeauna o poziţie stabilă şi echilibrată. Aceasta vă permite un control mai
bun al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi pãăul, îmbrăcămintea şi bijuteriile la distanţă de piesele în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau
părul lung pot  prinse de piesele în mişcare.
g) Dacă dispozitivele sunt prevăzute
cu mecanisme de conectare la instalaţii de absorbţie şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi utilizate corect.
Utilizarea instalaţiilor de colectare a prafului poate reduce pericolele legate de acesta.
4) UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
SCULELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi scula electrică. Utilizaţi
scula electrică adecvată pentru aplicaţia dvs. Cu scula electrică adecvată
ve-ţi efectua lucrarea mai bine şi mai sigur la viteza pentru care a fost proiectată.
b) Nu utilizaţi scula electricã dacă
întrerupătorul de pornit-oprit este defect. Orice sculă electrică imposibil de
controlat cu întrerupătorul este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi şa din sursa de
alimentare şi/sau bateria din scula electrică înainte de orice reglare, schimbare a accesoriilor sau depozitare a sculelor electrice.
Astfel de măsuri de siguranţă preventive reduc riscul de pornire accidentală a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice departe
de copii şi nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu scula electrică sau cu aceste instrucţiuni,utilizarea acestora. Sculele electrice sunt periculoase
în mâna utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice.
Vericaţi nealinierea sau griparea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi orice altă defecţiune care poate afecta funcţionarea sculei electrice.
Dacă este deteriorată, reparaţi scula electrică înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de scule electrice prost întreţinute.
f) Păstraţi sculele aşchietoare ascuţite
şi curate. Sculele aşchietoare margini ascuţite
întreţinute adecvat sunt mai puţin predispuse la gripare şi sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile
şi burghiile etc. în conformitate cu aceste instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de muncă şi tipul delucrare ce se va executa.
Utilizarea sculei electrice pentru alte operaţii de cât pentru cele care a fost proiectată poate duce la situaţii periculoase.
5) UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA BATERIEI
a) Reîncărcaţi numai cu încărcătorul
specicat de producător. Un încărcător
potrivit pentru un tip de baterie poate produce un risc de incendiu când este utilizat la un alt tip de baterie.
b) Utilizaţi scula electrică numai cu
bateriile specicate de producător.
Utilizarea oricărei alte baterii poate produce un risc de accidentare şi incendiu.
c) Când bateria nu este în uz, ţineţi-o
la distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între bornele aceasteia.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
d) În condiţii de suprasolicitare,
bateria poate împroşca lichid; evitaţi contactul cu acesta. Dacă se produce contactul accidental cu lichidul din baterie, spălaţi-vă cu apă. Dacă lichidul atinge ochii, cereţi
asistenţă medicală de specialitate. Lichidul
77
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 78
împroşcat din baterie poate cauza iritaţii sau arsuri sau chir orbirea.
6) SERVICE-UL a) Reparaţi scula electricã la un
depanator calicat, utilizând numai piese de schimb originale. Aceasta va
asigura menţinerea utilizării în siguranţă şi de durată a sculei electrice.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PENTRU MAŞINA DE TUNS GARDUL VIU:
1. Ţineţi toate părţile corpului la distanţă de lama de tăiere. Nu îndepărtaţi materialul tăiat şi nu ţineţi materialul de tăiat când lamele sunt în mişcare. Asiguraţi­vă că întrerupătorul este oprit când îndepărtaţi materialul blocat. Un
moment de neatenţie în timpul operării
78
maşinii de tuns gardul viu poate duce la accidentarea personală gravă.
2. Transportaţi maşina de tuns gardul viu de mâner cu lama de tăiere oprită. Când transportaţi sau depozitaţi maşina de tuns gardul viu, xaţi întotdeauna capacul dispozitivului de tăiere. Manipularea
adecvată a maşinii de tuns gardul viu va reduce accidentarea personală posibilă din partea lamelor de tăiere.
3. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un r aat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
4. Vericaţi gardul viu pentru a vă asigura că în acesta nu există obiecte străine, de exemplu bucăţi de sârmă.
5. Folosiţi-vă ambele mâini atunci
când utilizaţi maşina de tuns gardul viu. Utilizarea unei singure mâini poate
duce la pierderea controlului, rezultând accidentări grave.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator.
Nu depozitaţi acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când bateria nu este în uz,
ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură
sau foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului,
aveţi grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator. g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. h) Ştergeţi terminalele acumulatorului
cu o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc. i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte
de utilizare. Consultaţi întotdeauna
aceste instrucţiuni şi utilizaţi
procedura de încărcare corectă. j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci
când nu îl utilizaţi. k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea  necesară încărcarea
şi descărcarea acumulatorului
de mai multe ori pentru a obţine
performanţe maxime. l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 79
temperatura normală a camerei (20°C ± 5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul specicat de POSITEC.
Un încărcător potrivit pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de acumulatori.
o) Când nu folosiţi cartuşul de
acumulatori, ţineţi-l la distanţă de obiecte metalice precum agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele două borne. Scurtcircuitarea bornelor cartuşului de acumulatori poate produce arsuri sau incendiu.
p) În condiţii necorespunzătoare de
utilizare, se poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul. Dacă intraţi în contact accidental, clătiţi bine cu apă zona afectată. Dacă v-a intrat lichid în ochi, consultaţi imediat medicul. Lichidul expulzat din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
q) Curăţaţi terminalele acumulatorului
şi pe cele ale echipamentului înaintea instalării acumulatorului.
r) Îndepărtaţi imediat acumulatorul
consumat.
s) Nu utilizaţi alt încărcător decât cel
prevăzut în mod specic pentru a  utilizat împreună cu acest echipament.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu
sunt concepute pentru a  utilizate cu acest echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
t) După perioade extinse de depozitare,
ar putea  necesară încărcarea şi descărcarea acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine performanţe maxime.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din
echipament atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod corespunzător.
SIMBOLURI
Avertisment
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manu­alul de instrucţiuni
Purtaţi căşti de protecţie auditivă
Purtaţi ochelari de protecţie
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Ţineţi mâinile la distanţă!
Scoateţi acumulatorul din maşina de tuns gardul viu înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
79
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi acumulatorii consumaţi la punctul local de colectare sau reciclare.
Feriţi-l de ploaie
Feriţi-l de ploaie
Nu aruncaţi în foc!
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi­vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
xINR18/65-y: Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 80
1. ACUMULATOR
2. MÂNER DIN SPATE
3. MÂNER DE TRANSPORT FRONTAL
4. DISPOZITIV DE PROTECŢIE
5. MANETĂ ÎNTRERUPĂTOR FRONTAL (ÎNTRERUPĂTOR FUNCŢII MULTIPLE)
6. MANETĂ ÎNTRERUPĂTOR
7. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
8. LAMĂ
9. TEACĂ PENTRU LAMĂ *
*Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- denumirea echipa­mentului, reprezentând Maşină de tuns gard viu fără cordon)
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
80
Tensiune nominală 220-240V~50/60Hz Putere nominală 20V Turaţie la mers în gol 2200/min Lungime de tăiere max. 52cm 61cm Diametru de tăiere max. 14mm 19mm Timp încărcare 5hr approx. 1hr approx. / 5hr approx. / Greutate maşină 2.5kg 2.5kg 2.1kg 2.5kg 2.1kg
Max** Lithium
**Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a acumulatorului atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A 77dB(A) Putere acustică ponderată A 90dB(A)
K
pA
Dacă presiunea acustică depăşeşte 80dB(A), purtaţi căşti de protecţie auditivă.
3.0dB(A)
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 81
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745: Vibraţia nu depăşeşte a Marjă de eroare K = 1.5m/s²
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice
poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite . Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător. Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul) Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii. Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10oC sau mai puţin. Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
=2.2m/s²
h
81
ACCESORII
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Teacă pentru lamă 1 1 1 1 1 Dispozitiv de
protecţie Încărcător 1 (WA3760) 1 (WA3860) / 1 (WA3760) /
Acumulator 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) / 1 (WA3551)
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
1 1 1 1 1
/
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 82
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Maşina este destinatå tăierii şi tunderii gardurilor vii şi a tuşurilor din grădinile din faţa caselor sau din grădinile cu destinaţie tip hobby.
AVERTISMENT! NU FOLOSITI
ACEST PRODUS FĂRĂ POTRIVIREA APĂRĂTORII ŞI A MÂNERULUI FRONTAL.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA ASAMBLARE
ASAMBLAREA APĂRĂTORII
ASAMBLAREA MÂNERULUI FRONTAL NOTĂ: Vârfurile şuruburilor trebuie
82
să e îndreptate către apărătoare. IfDacă mânerul frontal este asamblat invers, scula electrică nu poate  pornită.
PENTRU A DEMONTA SAU MONTA ACUMULATORUL
Încărcarea acumulatorului Acumulatorul este NEÎNCĂRCAT şi trebuie să îl încărcaţi o dată înainte de utilizare. Mai multe detalii în ghidul de utilizare al încărcătorului: WA3760 (pentru WG259E WG260E) sau WA3860 (pentru WG259E.5)
OPERAŢIUNE
PORNIREA ŞI OPRIREA
Consultaţi Fig. A
Consultaţi Fig. B1, B2 şi B3
Consultaţi Fig. C
Consultaţi Fig. D1 şi D2
TĂIEREA DIN VÂRF
AVERTISMENT: Dacă
vreo piesă componentă lipseşte, este deteriorată sau crăpată, nu utilizaţi maşina până la înlocuirea sau repararea tuturor pieselor deteriorate. Nerespectarea acestei prevederi poate duce la leziuni corporale grave. NU FOLOSITI ACEST PRODUS FĂRĂ POTRIVIREA APĂRĂTORII ŞI A MÂNERULUI FRONTAL.
TĂIEREA LATERALĂ
LUBRIFIEREA LAMEI DE TĂIERE
Consultaţi Fig. E1
Consultaţi Fig. E2
Consultaţi Fig. F
CUM SĂ FOLOSIŢI MAŞINA DVS DE TUNS GARDUL VIU
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că pârghia de comandă frontală poate  activată pe trei părţi, oferindu-vă mai multe alegeri pentru o prindere confortabilă. Înainte de tunderea unei zone, inspectaţi mai întâi şi îndepărtaţi orice obiecte străine care ar putea  aruncate de lame sau prinse în acestea. Ţineţi întotdeauna maşina de tuns gardul viu cu ambele mâini şi cu lama în direcţie opusă de dvs când o porniţi. Atunci când tundeţi gard viu nou crescut, folosiţi o mişcare de rotire în aşa fel încât tulpinile să e alimentate direct înspre lamă. (Consultaţi Fig. E1& E2) Lăsaţi lamele de tăiere să atingă viteza maximă înainte de a intra cu lama în materialul de tăiat. Lucraţi întotdeauna mergând în direcţie diferită de persoane sau obiecte solide precum ziduri, pietre mari, copaci, vehicule etc. Dacă lama se blochează, opriţi imediat maşina de tuns gardul viu. Deconectaţi-o de la sursa de curent şi curăţaţi resturile blocate din lamele de tăiere. Purtaţi mănuşi când tăiaţi plantele ascuţite sau cu spini. Mutaţi maşina de tuns pentru a avansa ramurile direct pe marginile lamei de tăiere. Nu încercaţi să tăiaţi tulpini ce sunt prea groase
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 83
pentru lama de tăiere.
TĂIEREA DIN VÂRF
Folosiţi o mişcare de rotire largă (Vedeţi gura E1). O uşoară aplecare în faţă a lamelor de tăiere în direcţia mişcării dă cele mai bune rezultate de tăiere.
TĂIEREA LATERALĂ
Atunci când tundeţi părţile laterale ale gardului viu, începeţi de la bază şi tăiaţi în sus (Vedeţi gura E2), în în formă conică gardul îndreptat spre vârf. Această formă va expune mai mult din gardul viu, rezultând într-o formă mai uniformă creşterea.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din maşina de tuns gardul viu înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau întreţinere suplimentară. Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul, Descriere WORX Maşină de tuns gard viu
fără cordon Tip WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269­denumirea echipamentului, reprezentând Maşină de tuns gard viu fără cordon)
Funcţii: Tunderea gardului viu şi tuşurilor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu Annex V
- Nivel de putere sonoră măsurat 87.1dB(A)
- Nivel declarat de putere sonoră garantată
90dB(A)
Se conformează standardelor
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
83
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,:
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Nume Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/06/22 Allen Ding Adjunct Inginer Șef, Testare si certicare
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 84
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÁ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní varování a všechny
pokyny.
varování a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování a pokyny pro budoucí odkazy.
Termín „elektrické nářadí“ používaný v uvedených varováních odkazuje na vaše nářadí napájené se sítě (s napájecím kabelem) nebo baterií (bez napájecího kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO
84
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve
c) Při práci s elektrickým nářadím
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST a) Zástrčky napájecích kabelů
Nebudete-li dodržovat uvedená
PROSTORU
a zajistěte jeho řádné osvětlení.
Nepořádek a neosvětlená místa zvyšují riziko způsobení nehod.
výbušném prostředí, kde se mohou vyskytovat hořlavé kapaliny, plyny nebo prašné látky. V elektrickém nářadí
dochází k jiskření, které může způsobit vznícení prachu nebo výparů.
udržujte okolo stojící osoby a děti v bezpečné vzdálenosti. Rozptylování
může způsobit ztrátu kontroly.
elektrických nářadí musí odpovídat síťovým zásuvkám. Zástrčku napájecího kabelu nikdy žádným způsobem neupravujte. S uzemněným elektrickým nářadím nikdy nepoužívejte žádné adaptéry pro zástrčky. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky budou snižovat riziko
způsobení úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s
uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a ledničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti
nebo vlhkému prostřed. Vnikne-li do
elektrického nářadí voda, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy
nepoužívejte napájecí kabel pro přenášení nebo jinou manipulaci s nářadím a netahejte za napájecí kabel, chcete-li odpojit zástrčku od síťové zásuvky. Dbejte na to, aby
napájecí kabel nepřecházel přes horké a mastné povrchy nebo přes ostré hrany a pohyblivé díly. Poškozené nebo zamotané napájecí kabely zvyšují riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
e) Pracujete-li s elektrickým nářadím
venku, používejte prodlužovací kabely určené pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu určeného pro venkovní použití snižuje riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
f) Musíte-li pracovat s elektrickým
nářadím ve vlhkém prostředí, použijte napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Použití
proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) BEZPEČNOST OSOB a) Při práci s tímto elektrickým
nářadím buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum. Nepoužívejte toto elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. Chvilková nepozornost
při práci s elektrickým nářadím může vést k způsobení vážného zranění.
b) Používejte prvky osobní ochrany.
Vždy používejte ochranu zraku.
Bezpečnostní prvky, jako jsou maska proti prachu, neklouzavá pracovní obuv, pevná přilba nebo ochrana sluchu, které jsou používány v příslušných pracovních
Bezkabelový plotostřih
CZ
Page 85
podmínkách, budou snižovat riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spuštění.
Před připojením zástrčky napájecího kabelu nářadí k síťové zásuvce, před vložením baterie, před uchopením nářadí nebo před jeho přenášením se ujistěte, zda je hlavní spínač nastaven v poloze vypnuto. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na spouštěcím spínači nebo připojení k napájecímu zdroji, je-li spouštěcí spínač v poloze zapnuto, značně zvyšuje riziko nehody.
d) Před zapnutím elektrického nářadí
odstraňte všechny seřizovací klíče a přípravky. Klíč nebo přípravek ponechaný
na rotující části nářadí může způsobit vážné zranění.
e) Nepřekážejte sami sobě. Stále
udržujte pevný postoj a rovnováhu.
Správný postoj a rovnováha umožňují lepší ovládání elektrického nářadí v neočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste
volný oděv nebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Je-li nářadí vybaveno příslušenstvím
pro připojení odsávacího systému a zařízením pro ukládání zachyceného prachu, zajistěte, aby byla taková zařízení připojena a řádně používána. Použití takových zařízení může
snižovat rizika týkající se prachu.
4) POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A
JEHO ÚDRŽBA
a) Nepřetěžujte elektrická nářadí.
Používejte pro prováděnou práci vždy správné nářadí. Správné nářadí
provede práci lépe a bezpečněji, je-li pro tuto práci určeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí,
nepracuje-li správně jeho spouštěcí spínač. Každé elektrické nářadí, které
nemůže být ovládáno pomocí spouštěcího spínače, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení,
před výměnou příslušenství nebo
před uložením elektrického nářadí vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky nebo z nářadí vyjměte baterii. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění elektrického nářadí.
d) Ukládejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nejsou seznámeny s tímto elektrickým nářadím nebo těmito pokyny pro obsluhu, aby toto nářadí používaly. Tato elektrická nářadí
jsou v rukách neproškolených osob značně nebezpečná.
e) Provádějte pečlivou údržbu
elektrického nářadí. Zkontrolujte vychýlení nebo deformace pohybujících se částí, závady jednotlivých dílů a jiná poškození, která by mohla mít vliv na funkci nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před
opětovným použitím zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod bývá způsobeno v důsledku provádění nedostatečné údržby nářadí.
f) Udržujte pracovní nástroje ostré a
čisté. Nářadí, u kterého je prováděna řádná
údržba a jehož pracovní nástroje jsou řádně nabroušeny, má menší tendenci se zasekávat a je lépe ovladatelné.
g) Používejte elektrické nářadí,
příslušenství a pracovní nástroje v souladu s těmito pokyny, berte také v úvahu pracovní podmínky a práci, která bude prováděna. Použití nářadí
pro práce, pro které není určeno, by mohlo vést k rizikovým situacím.
5) POUŽITÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ NAPÁJENÉHO BATERIÍ
a) Provádějte nabíjení pouze v
nabíječce, která je specikovaná výrobcem. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je určena speciálně pro toto nářadí.
Použití jakékoli jiné baterie může vytvářet riziko způsobení zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji
85
Bezkabelový plotostřih
CZ
Page 86
v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) V náročných podmínkách může
docházet k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte se kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené místo vodou. Zasáhne­li tato kapalina oči, okamžitě vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina
unikající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
6) SERVIS a) Svěřte servis vašeho elektrického
nářadí kvalikovaným mechanikům autorizovaného servisu, kteří budou používat pouze originální náhradní díly. Tak bude zajištěno, že bude zachována
86
bezpečnost tohoto elektrického nářadí.
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY
1. Udržujte všechny části těla v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se nožů. Jsou-li nože nůžek v pohybu, neodstraňujte ostříhaný materiál a nedržte materiál, který budete stříhat. Před odstraněním zaseknutého materiálu se ujistěte, zda je spínač v poloze vypnuto. Chvilková
nepozornost při práci s nůžkami na živé ploty může vést k způsobení vážného zranění.
2. Přenášejte nůžky na živé ploty za rukojeť a vždy se zastavenými noži nůžek. Při přepravě nebo při uložení nůžek na živé ploty vždy nasaďte na nože nůžek ochranné pouzdro.
Správná manipulace s nůžkami na živé ploty sníží riziko možného zranění osob, které by bylo způsobeno noži nůžek.
3. Při práci, během které se mohou nože nůžek dostat do kontaktu se skrytými vodiči, držte elektrické nářadí vždy pouze za izolované plochy. Kontakt nožů s „živým“ vodičem
způsobí, že neizolované kovové části nářadí budou také „živé“, což způsobí obsluze úraz elektrickým proudem.
4. Zkontrolujte živý plot, zda neobsahuje cizí prvky, jako například natažené dráty.
5. Při práci s nůžkami na plot používejte obě ruce. Držení nůžek
pouze jednou rukou vede ke zrátě kontroly a vzniku vážného úrazu.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat,
rozebírat nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení
horka nebo ohně. Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým
rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené místo omyjte značným množstvím vody a vyhledejte lékařské ošetření.
Bezkabelový plotostřih
CZ
Page 87
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské
ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Jsou-li svorky baterie znečištěny,
otřete je čistým a suchým
hadříkem. i) Baterie musí být před použitím
nabita. Vždy postupujte podle
uvedených pokynů a používejte
správný postup nabíjení. j) Nenechávejte baterii nabíjet,
nebude-li baterie použita. k) Po dlouhodobém uložení budete
možná muset provést několik
cyklů nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého maximálního
výkonu. l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon,
je-li používána při běžné pokojové
teplotě (20 °C ± 5 °C). m) Při likvidaci baterií oddělte
od sebe baterie s odlišnými
elektrochemickými systémy. n) Provádějte nabíjení pouze v
nabíječce, která je specikovaná
společností WORX. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně
dodaná pro použití s tímto zařízením.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
baterie, může při použití jiného typu baterie
vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která
není určena pro použití s tímto
zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. q) Uschovejte originální dokumentaci
k tomuto výrobku pro budoucí
odkazy. r) Není-li zařízení používáno, vyjměte
z něj baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
Výstraha
Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obsluze
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte respirátor
Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti
Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo údržby vždy vyjměte z nářadí baterii.
Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu.
Nevystavujte toto zařízení vlhkosti
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion s maximál­ním průměrem 18 mm a s maximální výškou 65 mm. „x“ znamená počet článků zapojených do série, prázdný údaj, je-li 1, „-y“ znamená počet článků zapojených paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
87
Bezkabelový plotostřih
CZ
Page 88
1. BATERIE
2. ZADNÍ RUKOJEŤ
3. PŘEDNÍ RUKOJEŤ
4. BEZPEČNOSTNÍ KRYT
5. PŘEDNÍ SPÍNACÍ PÁKA (KOMPLEXNÍ FUNKCE SPÍNAČE)
6. ZADNÍ RUKOJEŤ
7. UVOLŇOVACÍ ZÁPADKA BATERIE
8. NOŽE NŮŽEK
9. OCHRANNÉ POUZDRO *
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269 - označení strojního zařízení, zástupce akumulátorových nůžek na živé ploty)
88
Napětí 220-240V~50/60Hz Moc 20V Otáčky naprázdno 2200/min Max. délka lišty nůžek 52cm 61cm Max. průměr větve 14mm 19mm Doba nabíjení 5hr approx. 1hr approx. / 5hr approx. / Hmotnost stroje 2.5kg 2.5kg 2.1kg 2.5kg 2.1kg
**Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí baterie dosahuje maximálně 20V. Jmenovité napětí je 18V.
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Max** Lithium
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku 77dB(A) Naměřený akustický výkon 90dB(A)
K
pA
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak
Bezkabelový plotostřih
3.0dB(A) 80dB(A)
CZ
Page 89
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745: Typická naměřená hodnota vibrací a Odchylka K = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje: Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů. Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství. Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového pracovního času. Zásady pro omezení rizika působení vibrací: VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele. Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře promazávejte. Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství. Nepoužívejte nástroje při teplotě 100C nebo nižší. Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
=2.2m/s²
h
89
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Ochranné pouzdro 1 1 1 1 1 Bezpečnostní kryt 1 1 1 1 1 Nabíječka 1 (WA3760) 1 (WA3860) / 1 (WA3760) /
Baterie 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) / 1 (WA3551)
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
Bezkabelový plotostřih
/
CZ
Page 90
POKYNY PRO OBSLUHU
POZNÁMKA: Před tím než začnete
nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČENÉ POUŽITÍ
Toto nářadí je určeno pro použití v domácnostech pro stříhání a úpravu živých plotů a křovin.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE
TOTO NÁŘADÍ BEZ ŘÁDNĚ UPEVNĚNÉHO KRYTU A PŘEDNÍ RUKOJETI.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBR. SESTAVENÍ
MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍHO KRYTU
MONTÁŽ PŘEDNÍ RUKOJETI POZNÁMKA: Šrouby rukojeti musí směřovat směrem k ochrannému krytu. Pokud bude
90
přední rukojeť sestavena směrem dozadu, nářadí nebude možné spustit.
VYJMUTÍ NEBO VLOŽENÍ BATERIE
NABÍJENÍ VAŠÍ BATERIE Akumulátor NENÍ NABITÝ a před používáním je nezbytné jej nabít. Podrobnější údaje naleznete v příručce k nabíječce WA3760 (pro WG259E WG260E) nebo WA3860 (pro WG259E.5)
OBSLUHU
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ
Viz obr. A
Viz obr. B1, B2,
B3
Viz obr. C
Viz obr. D1, D2
STŘÍHÁNÍ HORNÍ ČÁSTI KEŘE
VAROVÁNÍ: Pokud některé
součásti zcela chybí, nebo jsou poškozeny nebo zlomeny, nepoužívejte akumulátorové nůžky do té doby, než budou všechny poškozené díly vyměněny nebo opraveny. V opačném případě může dojít k vážnému zranění. NEPOUŽÍVEJTE TOTO NÁŘADÍ BEZ ŘÁDNĚ UPEVNĚNÉHO KRYTU A PŘEDNÍ RUKOJETI.
STŘÍHÁNÍ BOČNÍ ČÁSTI KEŘE
MAZÁNÍ NOŽŮ NŮŽEK Viz obr. F
Viz obr. E1
Viz obr.
E2
JAK SE NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY POUŽÍVAJÍ
Všimněte si, že přední spínací páka může být aktivována ze tří stran, což vám poskytuje mnoho možností pro komfortní úchop. Před každým použitím zkontrolujte nejdříve prostor, kde budete s nůžkami pracovat a odstraňte všechny předměty, které mohou být odmrštěny nebo které by se mohly namotat na nože nůžek. Před spuštěním držte tyto nůžky na živé ploty vždy oběma rukama a tak, aby nože nůžek směřovaly směrem od vás. Stříháte-li nově obrostlé živé ploty, používejte široké obloukové pohyby tak, aby byly nové stonky naváděny přímo do nožů nůžek. (Viz obr. E1 a E2) Před zahájením stříhání počkejte, dokud nože nůžek nedosáhnou maximálních otáček. Vždy pracujte v bezpečné vzdálenosti od ostatních osob a pevných předmětů, jako jsou zdi, velké kameny, stromy, vozidla atd. Dojde-li k zastavení nožů nůžek, okamžitě tyto nůžky zastavte. Před pokusem o odstranění zaseknutých zbytků rostlin mezi noži uvolněte obě spínací páky (5 a 6). Při stříhání žahavých nebo pichlavých rostlin používejte ochranné rukavice. Nepokoušejte se stříhat stonky nebo větvičky, které jsou pro nože nůžek příliš velké.
STŘÍHÁNÍ HORNÍ ČÁSTI KEŘE
Používejte široký obloukový pohyb (viz obr.
Bezkabelový plotostřih
CZ
Page 91
E1). Nejlepší pracovní výsledky zaručuje mírný náklon nožů nůžek ve směru prováděného pohybu.
STŘÍHÁNÍ BOČNÍ ČÁSTI KEŘE
Při stříhání boční části živého plotu zahajte práci u jeho spodní části a stříhejte směrem nahoru (viz obr. E2) tak, aby se živý plot nahoře zužoval dovnitř. Tento tvar odhalí větší část živého plotu, což má za následek jeho rovnoměrnější růst.
ÚDRŽBA
Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo údržby vždy vyjměte z nářadí baterii.
Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem.
Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Tímto prohlašujeme, že výrobek Popis: Bezkabelový plotostřih WORX Typ: WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9 (230-269 ­označení strojního zařízení, zástupce akumulátorových nůžek na živé ploty)
Funkce Stříhání živých plotů a křovin
Splňuje požadavky následujících směrnic
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC
2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC
- Postup posuzování shody podle Dodatek V
- Měřená úroveň akustického výkonu
87.1dB(A)
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu 90dB(A)
Použité normy:
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace:
Jméno Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
91
Suzhou 2017/06/22 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
Bezkabelový plotostřih
CZ
Page 92
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA NA POUŽÍVANIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: prečítajte všetky bezpečnostné varovania a
inštrukcie.
a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1) BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
92
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné
náradie v prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie vytvára
iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2) BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S
ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného
náradia musia byť zhodné so zástrčkami. Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú ochranu uzemnením.
Pôvodné prípojky a k nim prislúchajúce
Chyba pri sledovaní varovaní
zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s
uzemnenými povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď je vaše
telo spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu
alebo vlhkým podmienkam. Keď
sa voda dostane pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli.
Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v
exteriéri použite predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri.
Použitím kábla vhodného na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu prúdový chránič (RCD). Použitie
RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického šoku.
3) OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ a) Buďte sústredení, sledujte, čo
robíte, a pri práci s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri práci s
ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
Akumulátorový krovinorez
SK
Page 93
pomôcky, ako napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu.
Uistite sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než zapojíte náradie do elektriny a/alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia. Nosenie náradia s
prstom na prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie
kľúče alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo iný
kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si
stabilitu a pevnú zem pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám
to lepšiu kontrolu nad ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od pohyblivých častí. Voľné
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené
na spojenie so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu, uistite sa, že sú náležite využité a pripojené. Použitím zberača prachu
redukujete riziká spojené s prachom.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od
zdroja energie a/alebo akumulátora pred tým, než začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať doplnky alebo uskladňovať ručné náradie.
Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate,
skladujte ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia. Ručné náradie je nebezpečné v
rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia.
Skontrolujte chybné pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí, zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení musí byť pred
použitím najprv elektrické ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a
čisté. Náležite udržiavané rezacie nástroje s
ostrými rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v
súlade týmito pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely, než na čo je určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
93
4) POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO
NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú činnosť. Správne ručné náradie spraví
prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ
sa prepínač neprepína medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek
ručné náradie, ktoré nie je kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
5) POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O BATÉRIOVÉ ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná na
jeden typ bloku batérií, môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva,
neukladajte ho do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú sponky
Akumulátorový krovinorez
SK
Page 94
na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli skratovať kontakty. Skratovanie kontaktov batérie
môže viesť k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže
z batérie vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto vodou.
Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie a poleptanie.
6) SERVIS a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov s použitím originálnych náhradných dielov. Výsledkom bude trvalá bezpečnosť
pri práci s elektrickým náradím.
VAROVANIA TÝKAJÚCE
94
SA NOŽNÍC NA ŽIVÉ PLOTY
1. Udržujte všetky časti tela v bezpečnej vzdialenosti od pohybujúcich sa nožov. Ak sú nože nožníc v pohybe, neodstraňujte ostrihaný materiál a nedržte materiál, ktorý budete strihať. Pred odstránením zaseknutého materiálu sa uistite, či je spínač v polohe vypnuté. Chvíľková nepozornosť
pri práci s nožnicami na živé ploty môže viesť k spôsobeniu vážneho zranenia.
2. Prenášajte nožnice na živé ploty za rukoväť a vždy so zastavenými nožmi nožníc. Pri preprave alebo pri uložení nožníc na živé ploty vždy nasaďte na nože nožníc ochranné puzdro. Správna manipulácia s nožnicami
na živé ploty zníži riziko možného zranenia osôb, ktoré by bolo spôsobené nožmi nožníc.
3. Pri práci, počas ktorej sa môžu nože nožníc dostať do kontaktu so
skrytými vodičmi, držte elektrické náradie vždy iba za izolované plochy. Kontakt nožov so „živým“ vodičom
spôsobí, že neizolované kovové časti náradia budú taktiež „živé“, čo spôsobí obsluhe úraz elektrickým prúdom.
4. Skontrolujte živý plot, či neobsahuje cudzie prvky, ako sú napríklad natiahnuté drôty.
5. Pri práci s nožnicami na plot používajte obidve ruky. Držanie nožníc
iba jednou rukou vedie k strate kontroly a vzniku vážneho úrazu.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať,
rozoberať alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte
batérie náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva,
udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu
tepla alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z
batérie, zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z
Akumulátorový krovinorez
SK
Page 95
batérie, vyhľadajte okamžite
lekárske ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Ak sú svorky batérie znečistené,
utrite ich čistou a suchou
handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím
nabitá. Vždy postupujte podľa
uvedených pokynov a používajte
správny postup nabíjania. j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak
nebude batéria použitá. k) Po dlhodobom uložení budete
možno musieť vykonať niekoľko
cyklov nabíjania a vybíjania, aby
batéria dosiahla svoj maximálny
výkon. l) Batéria poskytuje najvyšší výkon,
ak sa používa pri bežnej izbovej
teplote (20°C ± 5°C). m) Pri likvidácii batérií oddeľte
od seba batérie s odlišnými
elektrochemickými systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v
nabíjačke, ktorá je špecikovaná
spoločnosťou WORX. Nepoužívajte
inú nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá
je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri
použití iného typu batérie vytvárať riziko
spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá
nie je určená na použitie s týmto
zariadením. p) Ukladajte batérie mimo dosahu
detí. q) Uschovajte originálnu
dokumentáciu k tomuto výrobku na
budúce odkazy. r) Ak sa zariadenie nepoužíva,
vyberte z neho batériu. s) Vykonávajte riadnu likvidáciu
batérie.
SYMBOLY
Varovanie
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte protiprachovú masku
Udržujte ruky v bezpečnej vzdialenosti
Pred vykonávaním akéhokoľvek nastavenia, opravy alebo údržby vždy vyberte z náradia batériu.
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu
Nevystavujte dážďu
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion s maximál­nym priemerom 18 mm a maximálnou výškou 65 mm; „x“ predstavuje počet článkov so sériovým zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera; „-y“ predstavuje počet článkov s paralelným zapo­jením, ak je iba 1, použije sa medzera.
95
Akumulátorový krovinorez
SK
Page 96
1. BATÉRIA
2. ZADNÁ RUKOVÄŤ
3. PREDNÁ RUKOVÄŤ
4. BEZPEČNOSTNÝ KRYT
5. PREDNÁ SPÍNACIA PÁKA (KOMPLEXNÁ FUNKCIA SPÍNAČA)
6. ZADNÁ SPÍNACIA PÁKA
7. UVOĽŇOVACIA ZÁPADKA BATÉRIE
8. NOŽE NOŽNÍC
9. OCHRANNÉ PUZDRO *
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269-označenie strojo­vého zariadenia, zástupca akumulátorových nožníc na živé ploty)
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
96
Napätie 220-240V~50/60Hz Napájanie 20V Otáčky naprázdno 2200/min Max. dĺžka lišty nožníc 52cm 61cm Max. priemer vetvy 14mm 19mm Čas nabíjania 5hr approx. 1hr approx. / 5hr approx. / Hmotnost stroja 2.5kg 2.5kg 2.1kg 2.5kg 2.1kg
**Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné napätie batérie dosahuje maximálne 20V. Menovité napätie je 18V.
Max** Lithium
INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlak 77dB(A) Nameraný akustický výkon 90dB(A)
K
pA
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne
Akumulátorový krovinorez
3.0dB(A) 80dB(A)
SK
Page 97
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Typická nameraná hodnota vibrácií a Odchýlka K = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia: Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času. Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám. Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej. Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
=2.2m/s²
h
97
PRÍSLUŠENSTVO
WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9
Ochranné puzdro 1 1 1 1 1 Bezpečnostný kryt 1 1 1 1 1 Nabíjačka 1 (WA3760) 1 (WA3860) / 1 (WA3760) /
Batéria 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) / 1 (WA3551)
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
Akumulátorový krovinorez
/
SK
Page 98
POKYNY NA OBSLUHU
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE
Toto náradie je určené na použitie v domácnostiach na strihanie a úpravu živých plotov a krovín.
VAROVANIE! NEPOUŽÍVAJTE
TOTO NÁRADIE BEZ RIADNE UPEVNENÉHO KRYTU A PREDNEJ RUKOVÄTI.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON
ZOSTAVENIE
MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÉHO KRYTU
MONTÁŽ PREDNEJ RUKOVÄTI POZNÁMKA: Skrutky rukoväte musia smerovať k ochrannému
98
krytu. Ak bude predná rukoväť zostavená smerom dozadu, náradie nebude možné spustiť.
VYBRATIE ALEBO VLOŽENIE BATÉRIE
NABÍJANIE BATÉRIE Batéria NIE JE NABITÁ a pred použitím je potrebné ju úplne nabiť. Podrobné údaje nájdete v príručke k nabíjačke: WA3760 (iba pre WG259E WG260E) alebo WA3860 (iba pre WG259E.5)
OBSLUHA
SPUSTENIE A ZASTAVENIE
OB­RÁZOK
Pozrite obr. A
Pozrite obr. B1, B2, B3
Pozrite obr. C
Pozrite obr. D1, D2
STRIHANIE HORNEJ ČASTI KRA
VAROVANIE: Ak niektoré
súčasti úplne chýbajú alebo sú poškodené alebo zlomené, nepoužívajte akumulátorové nožnice do tej doby, kým nebudú všetky poškodené diely vymenené alebo opravené. V opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu. NEPOUŽÍVAJTE TOTO NÁRADIE BEZ RIADNE UPEVNENÉHO KRYTU A PREDNEJ RUKOVÄTI.
STRIHANIE BOČNEJ ČASTI KRA
MAZANIE NOŽOV NOŽNÍC
Pozrite obr. E1
Pozrite obr. E2
Pozrite obr. F
AKO SA NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY POUŽÍVAJÚ
Všimnite si, že predná spínacia páka môže byť aktivovaná z troch strán, čo vám poskytuje mnoho možností pre komfortný úchop. Pred každým použitím skontrolujte najskôr priestor, kde budete s nožnicami pracovať, a odstráňte všetky predmety, ktoré môžu byť odmrštené alebo ktoré by sa mohli namotať na nože nožníc. Pred spustením držte tieto nožnice na živé ploty vždy oboma rukami a tak, aby nože nožníc smerovali smerom od vás. Ak striháte čerstvo obrastané živé ploty, používajte široké oblúkové pohyby tak, aby boli nové stonky navádzané priamo do nožov nožníc. (Pozri obr. E1 a E2) Pred začatím strihania počkajte, pokým nože nožníc nedosiahnu maximálne otáčky. Vždy pracujte v bezpečnej vzdialenosti od ostatných osôb a pevných predmetov, ako sú steny, veľké kamene, stromy, vozidlá atď. Ak dôjde k zastaveniu nožov nožníc, okamžite tieto nožnice zastavte. Pred pokusom o odstránenie zaseknutých zvyškov rastlín medzi nožmi uvoľnite obe spínacie páky (5 a 6). Pri strihaní pŕhlivých alebo pichľavých rastlín používajte ochranné rukavice. Nepokúšajte sa strihať stonky alebo vetvičky, ktoré sú pre nože nožníc príliš veľké.
Akumulátorový krovinorez
SK
Page 99
STRIHANIE HORNEJ ČASTI KRA Používajte široký oblúkový pohyb (pozri obr. E1). Najlepšie pracovné výsledky zaručuje mierny sklon nožov nožníc v smere vykonávaného pohybu. STRIHANIE BOČNEJ ČASTI KRA Pri strihaní bočnej časti živého plotu začnite prácu v jeho spodnej časti a strihajte smerom hore (pozri obr. E2) tak, aby sa živý plot hore zužoval dovnútra. Tento tvar odhalí väčšiu časť živého plota, čo má za následok jeho rovnomernejší rast.
ÚDRŽBA
Pred vykonávaním akéhokoľvek nastavenia, opravy alebo údržby vždy vyberte z náradia batériu.
Vo vašom náradí nie sú žiadne diely, ktorých opravu by mohol vykonávať používateľ. Nikdy nepoužívajte pri čistení vášho elektrického náradia vodu alebo chemické čistiace prostriedky. Utrite a očistite náradie suchou handričkou. Vždy ukladajte toto elektrické náradie na suchom mieste. Udržujte v čistote vetracie otvory motora. Udržujte v čistote všetky ovládacie prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Týmto vyhlasujeme, že výrobok Popis Akumulátorový krovinorez WORX Typ WG259E WG259E.5
WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269-označenie strojového zariadenia, zástupca akumulátorových nožníc na živé ploty) Funkcia Strihanie živých plotov a krovín
Spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU,
2000/14/ES upravená smernicou
2005/88/ES
2000/14/ES upravená smernicou 2005/88/ES
- Postup posudzovania zhody podľa
Dodatok V
- Meraná úroveň akustického výkonu
87.1dB(A)
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu 90dB(A)
Použité normy:
EN 60745-1 EN 60745-2-15 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba zodpovedajúca za vytvorenie technickej dokumentácie:
Meno: Russell Nicholson Adresa: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
99
Suzhou 2017/06/22 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia
Akumulátorový krovinorez
SK
Page 100
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO!: Leia atentamente as seguintes instruções. A não
observância destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1. LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo
e bem arrumado. Áreas com pouca
iluminação e desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e
particularmente as crianças afastadas da ferramenta eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com ferramentas eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não modicadas e tomadas
de corrente adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um aumento do risco de
choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à
chuva ou humidade. A inltração de água
num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas aadas ou peças em movimento. Cabos danicados
ou enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma
ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de
um cabo adequado para uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização
de uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja atento, observe o que está
a fazer e seja prudente sempre que trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança.
Use sempre óculos de protecção.
Equipamentos de segurança, tais como máscaras protectoras, sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou protecções
Podador sem fio PT
Loading...