Cordless Hedge Trimmer
Akku-Heckenschere
Taille-haie sans cordon
Tagliasiepi senza filo
Cortasetos Inalámbrico
Draadloze heggenschaar
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów
Vezeték nélküli sövényegyengető
Maşină de tuns gard viu fără cordon
Bezkabelový plotostřih
Akumulátorový krovinorez
Podador sem o
Sladdlös häcksax
Brezžični rezalnik žive meje
WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P06
D
F
P14
P23
I
P32
P41
P50
P59
P68
P76
P84
P92
P100
P108
P116
Page 2
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
Page 3
2
5
6
8
7
4
3
1
9
Page 4
AB1
B2
C
B3
1
1
2
3
1
1
3
2
D1
Page 5
3
1
2
3
2
1
C
D1
D2E1
E2F
Page 6
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 7
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from
the cutter blade. Do not remove
cut material or hold material to
be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment
of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal
injury.
2. Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutter blade stopped.
When transporting or storing the
hedge trimmer always fit the cutting
device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible
76
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 8
personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, because the
cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
4. Check the hedge for foreign objects,
e.g. wire fences.
5. Use both hands when operating the
hedge trimmer. Using one hand could
cause loss of control and result in serious
personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly
in a box or drawer where they may
short-circuit each other or be shortcircuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area
with copious amounts of water and
seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct
charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use.
k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge
and discharge the battery pack
several times to obtain maximum
performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature (20°C ±
5°C).
m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate
from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the
equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 9
SYMBOLS
Warning
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Keep hands away
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for
recycling advice.
xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion
battery cells with max diameter of 18mm
and max height of 65mm; “x” represents a
number cells serial connected, blank if 1; “-y”
represents a number of cells paralleled connected, blank if 1
Remove battery from the
socket before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance.
Do not dispose of batteries. Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
Do not expose to rain
Do not expose to rain or water
Do not burn
98
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 10
1. BATTERY PACK
2. REAR HANDLE
3. FRONT HANDLE
4. SAFETY GUARD
5. FRONT SWITCH LEVER (ALL AROUND SWITCH FUNCTION)
6. REAR SWITCH LEVER
7. BATTERY PACK RELEASE LATCH
8. BLADE
9. BLADE SHEATH*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- designation of
machinery, representative of cordless hedge trimmer)
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
Max** Lithium
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure77dB(A)
A weighted sound power90dB(A)
K
pA
Wear ear protection when sound pressure is over
3.0dB(A)
80dB(A)
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 11
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah=2.2m/s²
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 100C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer
advice.
/
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 12
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting and
trimming hedges and bushes in domestic use.
WARNING! Do not use the product
without attaching the guard and
front handle.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTIONFIGURE
ASSEMBLY
Assembling the safe guard
Assembling the Front Handle
NOTE: Handle screws need to
face the safety guard. If front
handle is assembled backwards,
tool will not power on.
Installing and Removing the
battery pack
Charging the battery pack
Your battery pack is
UNCHARGED, you must charge
before use.
More details can be found in
WA3760 (for WG259E WG260E) or
WA3860 (for WG259E.5) manual
OPERATION
Starting and stopping
Top cutting
WARNING: If any parts
are missing, damaged
or broken, do not operate your
hedge trimmer until all damaged
parts have been replaced or
repaired. Failure to do so could
result in serious personal injury.
DO NOT USE WITHOUT FRONT
HANDLE AND SAFETY GUARD.
See Fig.
A
See Fig.
B1, B2,
B3
See Fig.
C
See Fig.
D1, D2
See Fig.
E1
Side cutting
Lubricating the Cutting Blade
See Fig.
E2
See Fig.
F
HOW TO USE YOUR HEDGE
TRIMMER
Note that the front switch lever can be
activated on three sides, giving you many
choices for a comfortable grip. Before cutting
an area, inspect it first and remove any
foreign objects that could become thrown
or entangled in the blades. Always hold the
trimmer with both hands and with the blade
away from you before turning it on.
When trimming new growth, use a wide
sweeping action so that the stems are fed
directly into the blade. (See Fig. E1& E2)
Allow the cutting blades to reach full speed
before cutting. When operating, keep the
cutting blades away from people and objects
such as walls, large stones, trees, vehicles, etc.
If the blade stalls, immediately stop the
trimmer. Release the two Switch Levels (5 &
6) before attempting to clear jammed debris
from the cutting blades.
Wear gloves when trimming thorny or prickly
growth.
Do not attempt to cut stems that are too thick
for the cutting blade.
TOP CUTTING
Use a wide sweeping motion (See Fig. E1). A
slight downward tilt of the cutting blades in
the direction of motion gives the best cutting
results.
SIDE CUTTING
When trimming the sides of the hedge, begin
at the bottom and cut upwards (See Fig.
E2), tapering the hedge inward at the top.
This shape will expose more of the hedge,
resulting in a more uniformed growth.
MAINTENANCE
Remove battery before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 13
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer
for recycling advice.
Declare that the product,
Description WORX Cordless Hedge Trimmer
Type WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9 (230-269designation of machinery, representative
of cordless hedge trimmer)
Function Trimming hedges and brushes
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per
Annex V
- Measured Sound Power Level 87.1d B (A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
90dB(A)
Standards conform to,
EN 60745-1 EN 60745-2-15
EN ISO 3744 EN 55014-1
EN 55014-2
1312
The person authorized to compile the
technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
Suzhou 2017/06/22
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Cordless Hedge Trimmer EN
Page 14
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
Akku-Heckenschere D
Page 15
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus
1514
Akku-Heckenschere D
Page 16
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR IHRE KABELLOSE
HECKENSCHERE
1. Halten Sie alle Körperteile fern
von der Schneide des Sägeblatts.
Wenn sich das Sägeblatt bewegt,
dürfen Sie bereits geschnittene
Gegenstände nicht entfernen oder zu
schneidende Gegenstände festhalten.
Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie
verkantete Gegenstände freilegen. Ist
der Heckenschneider in Betrieb, braucht
man nur einen Augenblick unaufmerksam
zu sein, um schwere Körperverletzungen zu
verursachen.
2. Tragen Sie den Heckenschneider am
Griff bei angehaltenem Sägeblatt.
Bringen Sie immer die Abdeckung
der Schneidvorrichtung an, wenn Sie
den Heckenschneider transportieren
oder verstauen. Sachgemäßer Umgang
mit dem Heckenschneider verringert die
Wahrscheinlichkeit von Körperverletzungen
durch das Sägeblatt.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei
dem Schneidwerkzeuge eventuell
versteckte Kabel berühren könnten.
Berührung mit einem unter Strom
stehenden Kabel kann auch die Metallteile
des Gerätes unter Strom setzen und dem
Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
4. Prüfen Sie die Hecke auf Fremdkörper,
z. B. Drahtzäune.
5. Verwenden Sie beim Betrieb der
Heckenschere beide Hände. Wird
nur eine Hand verwendet, kann es zum
Kontrollverlust und demzufolge zu
schweren Verletzungen führen.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in
einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung
des Akkupacks ist dieses von
Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen,
wo sich die Batterieklemmen berühren
könnten. Das Kurzschließen der
Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw.
einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
Akku-Heckenschere D
Page 17
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in
Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch
geschehen, den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten
werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem anderen
Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
WARNUNG
Lesen Sie unbedingt die Anleitung,
damit es nicht zu Verletzungen
kommt.
Gehörschutz tragen
Gehörschutz tragen
Staubschutzmaske tragen
Hände fernhalten
Nehmen sie den akku heraus,
bevor sie einstellungen,
instandsetzungs- oder
wartungsarbeiten vornehmen.
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammeloder. Recyclingstelle
Setzen Sie es keinem Regen aus
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
1716
Akku-Heckenschere D
Page 18
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
xINR18/65-y: Zylindrische Lithium-IonenAkkuzellen mit einem max. Durchmesser
von 18 mm und einer Höhe von 65 mm, “x”
ist die Zahl der in Reihe geschalteten Zellen,
wenn leer = 1 ; “-y” ist die die Zahl der parallel geschalteten Zellen, wenn leer = 1
Akku-Heckenschere D
Page 19
1. AKKU
2. HANDGRIFF HINTEN
3. HANDGRIFF VORNE
4. HANDSCHUTZ
5. SCHALTHEBEL VORNE (ALLSEITIG)
6. SCHALTHEBEL
7. AKKUVERRIEGELUNG
8. MESSER
9. MESSERSCHUTZHÜLLE
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
*
TECHNISCHE DATEN
Typ WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant der kabellose Heckenschere)
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20
Volt. Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
14mm19mm
Max** Lithium
1918
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck77dB(A)
Gewichtete Schallleistung90dB(A)
K
pA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 80dB(A) einen Gehörschutz.
3.0dB(A)
Akku-Heckenschere D
Page 20
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter Vibrationswert ah=2.2m/s²
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem
anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrations zubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hoch vibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
/
Akku-Heckenschere D
Page 21
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und
Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und
Hobbygärten
WARNUNG: Verwenden sie das
gerät niemals ohne handschutz und
vorderen handgriff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
MONTAGE
Montage des Handschutzes
Vordergriff montieren
HINWEIS: Die Griffschrauben
müssen auf die Schutzvorrichtung
gerichtet sein. Falls der vordere
Handgriff falsch herum montiert
ist, lässt sich das Werkzeug nicht
einschalten.
Anbringen Und Entfernen Des
Akkus
Laden des Akkus
Der Akku ist NICHT GELADEN
und muss vor dem ersten
Gebrauch aufgeladen werden.
Weitere Details finden Sie im
Handbuch des Ladegeräts
WA3760 (bei WG259E WG260E)
oder WA3860 (bei WG259E.5)
BETRIEB
Ein-Und Ausschalten
ABBILDUNG
Siehe
Bild A
Siehe
Bild B1,
B2, B3
Siehe
Bild C
Siehe
Bild D1,
D2
Schneiden der Oberseite
WARNUNG: Falls
irgendwelche Teile fehlen,
beschädigt oder defekt sind,
betreiben Sie die Heckenschere
nicht, bis alle Teile ersetzt
oder repariert wurden. Die
Nichteinhaltung kann zu
schweren Verletzungen führen.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT
NIEMALS OHNE HANDSCHUTZ
UND VORDEREN HANDGRIFF.
Schneiden der Seitenflächen
Pflege der Messer
Siehe
Bild E1
Siehe
Bild E2
Siehe
Bild F
DAS ARBEITEN MIT DER
HECKENSCHERE
Beachten Sie, dass der Schalthebel von
drei Seiten aus betätigt werden kann.
Sie haben damit viele Möglichkeiten, um
eine komfortable Griffhaltung zu erhalten.
Inspizieren Sie vor Gebrauch die zu
schneidende Fläche und entfernen Sie alle
Fremdobjekte, die sich im Messer verfangen
könnten. Halten Sie die Heckenschere immer
mit zwei Händen, mit dem Messer von Ihnen
abgewendet, bevor Sie das Gerät einschalten.
Führen Sie die Messer bei jungen Zweigen
gleichmäßig hin und her, so dass die Zweige
direkt in die Messer gezogen werden.(Siehe
E1 & E2)
Lassen Sie die Messer auf volle
Geschwindigkeit kommen, bevor Sie mit dem
Schneiden beginnen. Halten Sie beim Betrieb
die Messer von Personen und Objekten
wie Wänden, großen Steinen, Bäumen,
Fahrzeugen, usw. fern.
Sofort ausschalten, falls die Messer blockieren.
Trennen Sie die Heckenschere vom Netz und
beseitigen Sie die Blockierung. Kontrollieren
Sie die Messer, und lassen Sie sie bei Bedarf
reparieren oder ersetzen.
Tragen Sie beim Arbeiten an stacheligen oder
dornigen Hecken Handschuhe.
Versuchen Sie nicht, zu starke Zweige zu
2120
Akku-Heckenschere D
Page 22
schneiden.
SCHNEIDEN DER OBERSEITE
Bewegen Sie die Messer gleichmäßig hin
und her (Siehe E1). Optimale Ergebnisse
erzielen Sie, wenn Sie die Messer ein wenig in
Schnittrichtung neigen.
SCHNEIDEN DER SEITENFLÄCHEN
Beginnen Sie beim Schneiden der
Seitenflächen unten und schneiden Sie
aufwärts (Siehe E2), wobei Sie die Hecke nach
oben etwas verjüngen. Diese Form bringt
die Hecke besser zur Geltung und lässt sie
gleichmäßiger wachsen.
WARTUNG
Nehmen Sie den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen, Instandsetzungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
Beschädigen innerer Teile.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Akku-Heckenschere
Typ WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9 (230-269Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant der kabellose
Heckenschere)
Funktion Beschneiden von Hecken und
Sträuchern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
- Konformitätsbewertungsverfahren nach
Anhang V
- Gemessene Schallleistung 87.1d B ( A)
- Garantierte Schallleistung 90dB(A)
Werte nach
EN 60745-1 EN 60745-2-15
EN ISO 3744 EN 55014-1
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person
Name Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
Suzhou 2017/06/22
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Akku-Heckenschere D
Page 23
PRODUCT SAFETY
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre
ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR).L’usage d’un DDR réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
23222322
Taille-haie sans cordon F
Page 24
au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il
a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état
de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur
qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilize avec un autre type de
bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c)
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une
Taille-haie sans cordon F
Page 25
connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de
la sécurité de l’outil.
AUTRES REMARQUES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR VOTRE TAILLE-HAIE
SANS FIL
1. Maintenez toutes les parties du
corps éloignées de la lame de coupe.
N’enlevez pas la matière coupée, et en
tenez pas la matière à couper pendant
que les lames sont en mouvement.
Assurez-vous que l’interrupteur est éteint
lorsque vous enlevez des morceaux de
matière coupée. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation du taille-haie peut
causer de graves blessures personnelles.
2. Portez le taille-haie par la poignée
et avec la lame de coupe arrêtée.
Lorsque vous transportez ou stockez
le taille-haie, montez toujours le
cache du système de coupe. Une
manipulation appropriée du taille-haie
réduit le risque de blessure personnelle en
raison des lames de coupe.
3. Tenir l’outil par ses surfaces
antidérapantes et isolées si l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec
des câbles cachés. L’entrée en contact
avec un câble sous tension rendra les
parties en métal de l’outil également sous
tension et l’utilisateur pourrait recevoir une
décharge électrique
4. Vérifier la haie pour détecter la
presence de corps étrangers, tels que
par ex. des clôtures barbelées.
5. Utiliser les deux mains pour faire
fonctionner le taille-haie. L’utilisation
d’une seule main peut entraîner une perte
de contrôle et conduire à des blessures
graves.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées
ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie
en vrac dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient de se courtcircuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la
ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée avec
de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et
sec.
2524
Taille-haie sans cordon F
Page 26
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez
toujours le chargeur adéquat, et
respectez les instructions du fabricant
ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire
de charger et décharger la batterie
et les piles à plusieurs reprises avant
que celles-ci ne retrouvent leur
capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale,
comprise entre +15°C et +25°C
environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez
pas d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie
donné peut être à l’origine d’un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet
appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
SYMBOLES
Avertissement
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Porter une protection pour les
oreilles
Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection
Tenez les mains à l’écart
Retirez la batterie avant d’effectuer
des réglages, une réparation ou
un entretien.
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de
collectelocal ou dans un centre de
recyclage.
Ne pas exposer à la pluie
Ne pas exposer à la pluie ni à l’eau
Ne pas brûler
Taille-haie sans cordon F
Page 27
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
xINR18/65-y: Les cellules cylindriques de
la batterie au lithium avec un diam max de
18mm et une
hauteur max de 65mm; “x” représente un
nombre de cellules connectées en série, vide
si 1; “-y” représente un numéro de cellules
connectées en parallèle, vide si 1.
2726
Taille-haie sans cordon F
Page 28
1. PACK BATTERIE
2. POIGNÉE ARRIÈRE
3. POIGNÉE AVANT
4. BOUCLIER DE SÉCURITÉ(PROTECTEUR)
5. INTERRUPTEUR AVANT (CIRCULAIRE)
6. INTERRUPTEUR
7. VERROU DE PACK BATTERIE
8. LAME
9. ETUI PROTECTEUR DE LAME*
*
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269-désignations
des pièces, illustration de la Taille-haie sans fil)
WG259EWG259E.5 WG259E.9WG260EWG260E.9
Tension220-240V~50/60Hz
Puissance20V
Vitesse à vide2200/min
Max. longueur de coupe52cm61cm
Max. diamètre de coupe14mm19mm
Temps de chargement 5hr approx. 1hr approx./5hr approx./
Poids de la machine2.5kg2.5kg2.1kg 2.5kg2.1kg
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts.
La tension nominale est de 18 volts.
Max** Lithium
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique77dB(A)
Niveau de puissance acoustique90dB(A)
K
pA
Porter un casque anti-bruit lorsque la pression sonore est supérieure à
3.0dB(A)
80dB(A)
Taille-haie sans cordon F
Page 29
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur de vibration mesurée ah=2.2m/s²
Incertitud K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut
également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche.
Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement
totale.
Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si
approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10oC.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
2928
ACCESSOIRES
WG259EWG259E.5WG259E.9WG260EWG260E.9
Etui protecteur de
lame
Bouclier de sécurité11111
Chargeur1 (WA3760)1 (WA3860)/1 (WA3760)/
Pack batterie1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1)/1 (WA3551)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine.
Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
11111
/
Taille-haie sans cordon F
Page 30
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour découper et tailler
des haies et des buissons dans des jardins
domestiques et de plaisance.
AVERTISSEMENT! Ne pas mettre
en marche l’appareil sans avoir
auparavant monte le bouclier protecteur
et la poignee avant.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTIONFIGURE
ASSEMBLAGE
Montage du bouclier protecteur
Assemblage de la poignée avant
REMARQUE: Les vis de la
poignée doivent être face au
protecteu de sécurité. Si la poignée
avant est assemblée vers l’arrière,
l’outil ne fonctionnera pas.
Enlever ou installer la batterie
CHARGE DE VOTRE BATTERIE
La batterie N’EST PAS CHARGEE
et il faut la charger une fois avant
de l’utiliser.
Pour plus d’informations,
reportez-vous au manuel du
chargeur WA3760 (pour WG259E
WG260E) ou WA3860 (pour
WG259E.5)
FONCTIONNEMENT
Démarrage et arrêt
Voir Fig.
A
Voir Fig.
B1, B2,
B3
Voir Fig.
C
Voir Fig.
D1, D2
Coupes hautes
AVERTISSEMENT: Si
des pièces manquent,
sont endommagées ou cassées,
n’utilisez pas le taille-haie sans fil
tant que les pièces endommagées
ne sont pas remplacées ou
réparées. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner de graces
blessures. NE PAS METTRE
EN MARCHE L’APPAREIL SANS
AVOIR AUPARAVANT MONTE
LE BOUCLIER PROTECTEUR ET
LA POIGNEE AVANT.
Coupes sur les côtés
Graissage de la lame de coupe
Voir Fig.
E1
Voir Fig.
E2
Voir Fig.
F
TRAVAILLER AVEC LE
TAILLE HAIE
Notez que le l’interrupteur peut être activé
sur trois côtés, ce qui vous offre de nombreux
choix pour une saisie confortable. Avant de
couper une zone, inspectez-la d’abord et
retirez tout objet étranger qui pourrait être
projeté ou s’entremêler dans les lames. Tenez
toujours le taille-haie des deux mains, la lame
loin de vous, avant de le mettre en marche.
Lorsque vous taillez des nouvelles pousses,
adoptez un grand mouvement de balayage de
sorte que les tiges soient prises directement
dans la lame (voir E1 et E2).
Laissez les lames de coupes atteindre le
plein régime avant la coupe. Pendant le
fonctionnement, tenez les lames de coupes
à l’écart des gens et des objets tels que les
murs, les grosses pierres, les arbres, les
véhicules, etc.
Si la lame se décroche, arrêtez immédiatement
le taille-haie. Relâchez les deux interrupteurs
(5 et 6) avant d’essayer de retirer les débris
bloqués dans les lames de coupes.
Portez des gants lorsque vous taillez des
pousses épineuses.
N’essayez pas de couper les tiges trop
épaisses pour la lame coupante.
Taille-haie sans cordon F
Page 31
COUPES HAUTES
Donnez au taille- haie un mouvement de
large amplitude dans les 2 sens (Voir E1). Une
légère inclinaison des lames de haut en bas
accompagnant le mouvement donnera une
excellente qualité de coupe.
COUPES SUR LES CÔTÉS
Pour la taille de côté, démarrez par le bas
de la haie, coupez en remontant (Voir E2)
en effectuant une taille conique du bas vers
le haut. Cette forme permet une meilleure
exposition de la haie et une croissance plus
uniforme.
ENTRETIEN
Retirez la batterie avant d’effectuer des
réglages, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par
l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser
d’eau ou de nettoyants chimiques pour
nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un
endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation
du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de
sciure.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Déclarons ce produit
Description Taille-haie sans cordon WORX
Modèle WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9
(230-269- désignations des pièces,
illustration de la Taille-haie sans fil)
Fonction Émondage des haies et des buissons
Est conforme aux directives suivantes
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/CE amendée par 2005/88/CE
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à
- Niveau de pression acoustique 87.1
- Niveau d’intensité acoustique 90
Et conforme aux normes,
EN 60745-1 EN 60745-2-15
EN ISO 3744 EN 55014-1
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
Annex V
dB(A)
dB(A)
3130
Suzhou 2017/06/22
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
Taille-haie sans cordon F
Page 32
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente
tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di
seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni
per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento), nonché ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) POSTO DI LAVORO
a)
Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in
ambienti soggetti al rischio di
esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili
elettrici producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed
alter persone durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili
con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucineelettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale
infiltrazione di acqua in un utensile elettrico
va ad aumentare il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti al fine di trasportare
o appendere l’apparecchio, oppure
di togliere la spina dalla presa di
corrente. Mantenere l’utensile al
riparo da fonti di calore, dall’olio,
dagli spigolio da parti di strumenti
in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed
esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a
motore in un luogo umido, utilizzare
una fonte di alimentazione con
protezione a corrente residua. L’uso di
un dispositivo a corrente residua reduce il
rischio di folgorazioni elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e a maneggiare con
giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare
l’utensile in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco
protettivo o la protezione dell’udito, a
seconda dell’impiego previsto per l’utensile
Tagliasiepi senza filo I
Page 33
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari.
Controllare che l’interruttore sia
nella posizione off prima di effettuare
il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di
sollevare o trasportare l’utensile. Il
fatto di tenere il dito sopra all’interruttore
o di collegare l’utensile accesso
all’alimentazione di corrente potrà essere
causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’utensile. Un utensile o una chiave
inglese che si trovino in una parte di
strumento in rotazione potranno causare
lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi.
Avere curadi mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio. In
tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni
inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di
captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati
senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO
DI UTENSILI ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile.
Impiegare l’utensile elettrico adatto
per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare
meglio e con maggior sicurezza nell’ambito
della gamma di potenza indicata.
b)
Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico
che non si può più accendere o spegnere è
pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente
di alimentazione e/o la batteria
dall’utensile prima di effettuare
regolazione, cambiare accessori,
o riporre gli utensili a motore. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non
utilizzati al di fuori della portata dei
bambini. Non fare usare l’apparecchio
a persone che non sono abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’apparecchio.
Verificare che le parti mobili dello
strumento funzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al
punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare
le parti danneggiate prima d’impiegare
l’apparecchio. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la
cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le
presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. Osservare le condizioni
di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO
DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di
carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un
3332
Tagliasiepi senza filo I
Page 34
determinato tipo di accumulatore, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con un
accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo
ed esclusivamente gli accumulatori
previsti allo scopo. L’uso di accumulatori
di tipo diverso potrà dare insorgenza a
lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o da altri oggetti in metallo
di piccole dimensioni che potrebbero
causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a
bruciature o ad incendi.
d)
In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido
dall’accumulatore.Evitarne il contatto.
In caso di contatto casuale, sciacquare
con acqua. Qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi,
chiedere immediato consiglio al medico.
Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà
causare irritazioni cutanee o bruciature.
lesioni personali.
2. Trasportare il tosasiepi prendendolo
dall’impugnatura con la lama di taglio
ferma. Per il trasporto o lo stoccaggio
del tosasiepi, inserire sempre la
protezione della lama di taglio. Se
il tosasiepi viene maneggiato in modo
corretto, si riducono le possibilità di lesioni
causate dalle lame di taglio.
3. Afferrare lo strumento per le apposite
maniglie quando si eseguono
operazioni durante le quali l’attrezzo
potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti. Il contatto con cavi elettrici in
tensione espone l’operatore al rischio di
scosse elettriche.
4. Controllare il cespuglio per la
presenza di oggetti estranei, per
esempio recinzioni metalliche.
5. Utilizzare entrambe le mani quando
si impiega il tagliasiepi. L’uso di una
sola mano potrebbe causare la perdita
del controllo e provocare gravi lesioni
personali.
6) ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo
ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
NORME DI SICUREZZA
SUPPLEMENTARI RELATIVE
ALL’USO DEL TAGLIA SIEPI
A BATTERIA
1. Tenere tutte le parti del corpo distanti
dalla lama di taglio. Non rimuovere
il materiale tagliato e non tenere il
materiale da tagliare quando le lame
sono in movimento. Controllare che
l’interruttore sia in posizione spento
quando si toglie materiale inceppato.
È sufficiente un momento di disattenzione
nell’uso del tosasiepi per provocare gravi
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola
o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere
cortocircuitati da altri oggetti
metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici,
potrebbe avverarsi un collegamento tra i
due terminali. Collegare i terminali della
batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla
luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
Tagliasiepi senza filo I
Page 35
e) In caso di perdite da una cellula,
evitare che il liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi. In caso di
contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un
medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente
un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e
asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una
temperatura ambiente normale (20°C
± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con
diversi sistemi elettrochimici separati
gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco
batteria potrebbe provocare rischi d’incendi
quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con
l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
SIMBOLI
ATTENZIONE!
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Indossare una protezione per le
orecchie
Indossare una protezione per gli
occhi
Indossare una maschera
antipolvere
Tenere lontane le mani
Togliere la batteria prima di
effettuare qualsiasi regolazione,
manutenzione o riparazione.
Non smaltire le batterie. Portare le
batterie scariche presso un centro
locale di riciclaggio o di raccolta
Non esporre alla pioggia
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
Non bruciare
3534
Tagliasiepi senza filo I
Page 36
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di raccolta/
riciclaggio più vicino.
xINR18/65-y: Batterie cilindriche agli ioni
di litio con diametro di 18 mm e altezza max
di 65 mm; “x” rappresenta un numero di
batterie collegate in serie, vuoto se 1; “-y”
rappresenta un numero di batterie collegate
in parallelo, vuoto se 1.
Tagliasiepi senza filo I
Page 37
1. UNITÀ BATTERIA
2. IMPUGNATURA POSTERIORE
3. IMPUGNATURA ANTERIORE
4. PROTEZIONE
5. INTERRUTTORE ANTERIORE (AZIONABILE DA OGNI POSIZIONE)
6. INTERRUTTORE
7. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
8. LAMA
9. COPERTURA LAMA*
*
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- designazione
del macchinario rappresentativo del tagliasiepi)
WG259EWG259E.5 WG259E.9WG260EWG260E.9
Tensione220-240V~50/60Hz
Potenza20V
Velocità a vuoto2200/min
Max. ampiezza di taglio52cm61cm
Max. diametro di taglio14mm19mm
Tempo di carica 5hr approx. 1hr approx./5hr approx./
Peso dell’apparecchio2.5kg2.5kg2.1kg 2.5kg2.1kg
Max** Lithium
3736
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un
massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Rumore ponderato77dB(A)
Potenza acustica ponderata90dB(A)
K
pA
Indossare cuffie di protezione dell’udito quando la pressione supera gli
3.0dB(A)
80dB(A)
Tagliasiepi senza filo I
Page 38
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
La vibrazione ponderata tipica è di ah=2.2m/s²
Incertezza K = 1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e
anche come verifica preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 100C o inferiori
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del
negozio può aiutarvi e consigliarvi.
/
Tagliasiepi senza filo I
Page 39
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi
e cespugli del Vostro giardino.
ATTENZIONE! NON USARE
L’APPARECCHIO SENZA
AVER MONTATO LA PROTEZIONE E
L’IMPUGNATURA ANTERIORE.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
MONTAGGIO
MONTAGGIO DELLA
PROTEZIONE
MONTAGGIO
DELL’IMPUGNATURA
ANTERIORE
NOTA: Le viti dell’impugnatura
non devono essere rivolte verso
la protezione. Se l’impugnatura
anteriore viene montata al
rovescio l’utensile non si
accenderà.
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE
DELL’UNITÀ BATTERIA
CARICAMENTO DELL’UNITÀ
BATTERIA
L’unità batteria fornita è SCARICA
ed è necessario caricarla prima di
utilizzarla.
È possibile trovare maggiori
dettagli nel manuale del
caricatore: WA3760 (per WG259E
WG260E) o WA3860 (per
WG259E.5)
FUNZIONAMENTO
AZIONAMENTO E ARRESTO
Vedere
Fig. A
Vedere
Fig. B1,
B2, B3
Vedere
Fig. C
Vedere
Fig. D1,
D2
TAGLIO ORIZZONTALE
SUPERIORE
ATTENZIONE: Qualora
vi fossero parti mancanti,
danneggiate o rotte, non
utilizzare il tagliasiepi finché
tutte le parti danneggiate non
saranno sostituite o riparate.
In caso contrario potrebbero
verificarsi lesioni personali gravi.
NON USARE L’APPARECCHIO
SENZA AVER MONTATO LA
PROTEZIONE E L’IMPUGNATURA
ANTERIORE.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
LUBRIFICARE LA LAMA
Vedere
Fig. E1
Vedere
Fig. E2
Vedere
Fig. F
COME UTILIZZARE IL
TAGLIASIEPI
Notare che l’interruttore anteriore può essere
attivato su tre lati, fornendo molte possibilità
per un’impugnatura comoda. Prima ti tagliare
una zona, ispezionarla e rimuovere tutti gli
oggetti estranei che possono essere lanciati
o impigliarsi nelle lame. Tenere sempre il
taglia siepe con entrambe le mani e indirizzare
la lama lontano da sé prima di accendere
l’attrezzo.
Iniziare a tagliare quando il motore ha
raggiunto la velocità di regime. Utilizzare
l’apparecchio lontano da persone e corpi solidi
come muro, grosse pietre, automobili, ecc.
(Vedi E1& E2)
Consentire alle lame di raggiungere la
massima velocità prima di tagliare. Durante
l’uso tenere le lame di taglio lontane dalle
persone e da oggetti come pareti, grosse
pietre, alberi, veicoli, eccetera.
Se la lama va in stallo, spegnere
immediatamente il tagliasiepi. Rilasciare i due
interruttori (5 e 6) prima di tentare di eliminare
l’accumulo di sporcizia dalle lame.
Indossare guanti da lavoro quando si tagliano
crescite pungenti o spinose.
3938
Tagliasiepi senza filo I
Page 40
Non tentare di tagliare steli troppo spessi per
la lama di taglio.
TAGLIO ORIZZONTALE SUPERIORE
Usare ampi movimenti laterali sinistra e destra
(Vedi E1). Una leggera inclinazione della
lama verso il basso, nella direzione di taglio,
permetterà migliori risultati.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
Quando si procede al taglio frontale e laterale,
cominciare sempre dal basso verso l’alto (Vedi
E2) arrotondando il lato della siepe. Questa
forma esporrà al sole più superficie della siepe
e quindi permetterà una crescita uniforme
della stessa.
MANUTENZIONE
Togliere la batteria prima di effettuare
qualsiasi regolazione, manutenzione o
riparazione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti
riparabili da parte dell’utente. Non usare mai
acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo.
Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti.
Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i
controlli operativi.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con
le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di raccolta/riciclaggio più
vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio ,
Descrizione WORX Tagliasiepi senza filo
Codice WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9 (230-269designazione del macchinario
rappresentativo del tagliasiepi)
Funzione L’utensile è previsto per tagliare e
tosare siepi ecespugli del Vostro giardino.
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
- Procedura di conformità come da
Annex V
- Potenza acustica ponderat 87.1
- Massima potenza di rumore garantita
90
Conforme a,
EN 60745-1 EN 60745-2-15
EN ISO 3744 EN 55014-1
EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
dB(A)
dB(A)
Suzhou 2017/06/22
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Tagliasiepi senza filo I
Page 41
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ ADVERTENCIA! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias siguientes corresponde a la
herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a
los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños
y visitantes mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben encajar perfectamente
en el tomacorriente. Nunca modificar
el enchufe de ninguna manera. No
utilizar adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los
enchufes no modificados y los que
encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales
como caños, radiadores, cocinas y
heladeras. Existe un riesgo creciente
de descarga eléctrica si su cuerpo queda
conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas
eléctricas a la lluvia y no guardar en
lugares húmedos. El agua que penetra en
ellas aumentará el riesgo de una descarga
eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar
el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantener el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes agudos o piezas
móviles. Los cables dañados o enredadas
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta
eléctrica al aire libre, emplear
un prolongador apto para uso en
exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo,
utilice una fuente de alimentación
con dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención
en lo que está haciendo y utilice el
sentido común mientras opera una
herramienta eléctrica. No emplear
la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un
momento de falta de atención durante el
manejo de herramientas eléctricas puede
dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar
siempre protección ocular. Equipo de
seguridad como máscaras contra el polvo,
zapatos antideslizantes de seguridad,
sombrero o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor
se encuentra desactivado antes de
enchufar la máquina o colocar la
batería, al tomar la herramienta o
41404140
Cortasetos inalámbrico ES
Page 42
transportarla. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar
la herramienta cuando el interruptor está
encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves
inglesas antes de poner la herramienta
en funcionamiento. Una llave que queda
unida a una pieza móvil de la herramienta
puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y
con buen equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar
ropa suelta ni alhajas. Mantener su
cabello, ropa y guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa suelta, las alhajas
o el cabello largo pueden ser atrapados por
las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección
de polvo, asegurarse de que estos
estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO DE LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica.
Utilizar la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la
toma eléctrica y/o la batería de
la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un accesorio
o guardar la herramienta. Tales medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas
que no usa fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento
o atascamiento de piezas móviles,
rotura de piezas en general y
cualquier otra condición que pueda
afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños,
recurra a un service calificado antes
de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan
muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables
de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la
manera prevista para el tipo particular
de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a ser realizado. El uso
de la herramienta eléctrica para otras
operaciones distintas de lo previsto podría
dar lugar a una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE
LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear
un riesgo de incendio si se utiliza con una
diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente
adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio
o herida.
c) Cuando la batería no está en uso,
tenerla lejos de los objetos metálicos
como los trombones, las piezas de
moneda, las llaves, los clavos, los
tornillos, o cualquier otro pequeño
objeto metálico susceptibles de
establecer una conexión de un
terminal a otra. El cortocircuito de un
Cortasetos inalámbrico ES
Page 43
terminal a otra puede causar quemaduras
o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería.
Evitar todo contacto. Si entre
accidentalmente en contacto con este
líquido, lavar con agua limpia. En caso
de contacto con los ojos, consultar
a un médico. El líquido presente en
las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
con corriente también hará que las partes
expuestas del metal de la herramienta
puedan transmitirle una descarga eléctrica.
4. Compruebe si hay objetos extraños en
el seto, como p.ej. vallas metálicas.
5. Utilice ambas manos para manejar
el cortasetos. Si solo utiliza una mano,
podría perder el control de la herramienta y
resultar herido de gravedad.
6) REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado
por una persona calificada usando
solamente piezas de recambio
idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
NOTAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD ADICIONAL
PARA SU PODADORA DE
SETOS
1. Conserve todas las partes del cuerpo
alejadas de la cuchilla de corte. No
retire el material cortado ni sostenga
el material a cortar con las cuchillas
en movimiento. Asegúrese de apagar
la herramienta antes de extraer
material atascado. Un momento
de desatención durante el uso de la
recortadora podría resultar en una lesión
personal seria.
2. Transporte la recortadora por el
mango con la cuchilla de corte
detenida. Mientras transporta o
conserva la recortadora, mantenga
instalada siempre la cubierta del
dispositivo. Un manejo adecuado de la
recortadora permitirá reducir las posibles
lesiones personales relacionadas con las
cuchillas de corte.
3. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice
una operación donde la herramienta
de corte puede entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto con un cable
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las
pilas o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías
de forma descuidada en una caja
o cajón donde podría provocar un
cortocircuito entre ellas o mediante
otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos,
como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la
conexión de un borne con otro. Al provocar
un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o
generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido
entre en contacto con la piel o los
ojos. Si se produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes cantidades
de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si
se ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
4342
Cortasetos inalámbrico ES
Page 44
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo
cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea
necesario cargar y descargar la
batería varias veces para obtener el
máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan
a temperatura ambiente normal (20ºC
± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de
otras.
n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice
ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para
el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta
a la diseñada para utilizarse con el
aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que
consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
SÍMBOLOS
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesión, lea
el manual de instrucciones
Utilíce protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Mantenga las manos alejadas
Quite la batería antes de llevar a
cabo cualquier ajuste o tarea de
reparación o mantenimiento.
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto
local de recogida o reciclaje de
residuos.
Evite cualquier exposición a la
lluvia
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Cortasetos inalámbrico ES
Page 45
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos
no deben depositarse con
las basuras domésticas.
Se recogen para reciclarse
en centros especializados.
Consulte las autoridades
locales o su revendedor para
obtener informaciones sobre la
organización de la recogida.
xINR18/65-y: Celdas de batería de ion-litio
cilíndricas con un diámetro y altura máximos de 18 y 65 mm, respectivamente; la“x”
representa un número de celdas conectadas
en serie (en blanco si es 1);“-y” representa un
número de celdas conectadas en paralelo (en
blanco si es 1).
4544
Cortasetos inalámbrico ES
Page 46
1. BATERÍA
2. EMPUÑADURA TRASERA
3. EMPUÑADURA DELANTERA
4. PROTECCIÓN
5. INTERRUPTOR DELANTERA (CIRCULAR)
6. INTERRUPTOR
7. BLOQUEO DE LA BATERÍA
8. CUCHILLA
9. FUNDA PROTECTORA DE CUCHILLA*
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269 denominaciones de maquinaria, representantes de Cortasetos a batería)
WG259EWG259E.5 WG259E.9WG260EWG260E.9
Tensión220-240V~50/60Hz
Potencia20V
Velocidad sin carga
nominal
Máx. longitud de corte52cm61cm
Máx. diámetro de corte14mm19mm
Tiempo de carga 5hr approx. 1hr approx./5hr approx./
Peso de la máquina2.5kg2.5kg2.1kg 2.5kg2.1kg
**Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje
nominal es de 18 voltios.
Max** Lithium
2200/min
RUIDO Y DATOS DE VIBRACIÓN
Nivel de presión acústica de ponderación A 77dB(A)
Nivel de potencia acústica de ponderación A90dB(A)
K
pA
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a
3.0dB(A)
80dB(A)
Cortasetos inalámbrico ES
Page 47
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Nivel de vibración ah=2.2m/s²
Incertidumbre K = 1.5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y
también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta
según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se
utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo
de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en
funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel
de exposición sobre el periodo de carga total.
Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la
herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio
también puede ayudar y aconsejar.
11111
/
Cortasetos inalámbrico ES
Page 48
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta
lea el manual de instrucciones
detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para realizar
trabajos de corte y de poda en setos y
arbustos en jardines domésticos.
¡ADVERTENCIA! ANTES DE PONER
EN MARCHA SU APARATO,
SIEMPRE INSTALAR EL PROTECTOR Y
LA EMPUÑADURA DELANTERA.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
MONTAJE
Montaje de la tapa de protecciónVer Fig. A
Montaje de la empuñadura
frontal
NOTA: Los tornillos de la
empuñadura deben mirar hacia
la protección de seguridad. Si la
empuñadura frontal se monta
hacia atrás, no se podrá encender
la herramienta.
Extraer o instalar el pack de
batería
Carga de su batería
La batería está DESCARGADA y
debe cargarse antes de utilizarla
Encontrará más información en
el manual del cargador WA3760
(para WG259E WG260E) o
WA3860 (para WG259E.5)
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha y parada
Ver Fig.
B1, B2,
B3
Ver Fig. C
Ver Fig.
D1, D2
Altos cortes
ADVERTENCIA: Si falta
alguna pieza, o están
dañadas o rotas, no utilice el
cortasetos hasta que se hayan
reparado o reemplazado todas
las piezas defectuosas. Si no
se respeta esta instrucción,
alguien podría resultar herido de
gravedad. ANTES DE PONER EN
MARCHA SU APARATO, SIEMPRE
INSTALAR EL PROTECTOR Y LA
EMPUÑADURA DELANTERA.
Cortes verticales
Lubricar la cuchillaVer Fig. F
Ver Fig.
E1
Ver Fig.
E2
TRABAJAR CON EL
CORTASETOS PARA
CORTES HORIZONTALES O
VERTICALES
Recuerde que la palanca puede activarse
desde tres lados, dándole más posibilidades
de conseguir una sujeción confortable.
Antes de cortar una zona, inspecciónela y
retire cualquier objeto extraño que pudiera
salir disparado o atascarse en las cuchillas.
Sostenga siempre el cortasetos con ambas
manos y con la cuchilla lo más alejada posible
durante el arranque.
Para cortar ramas nuevas, mueva el cortasetos
realizando barridos para que las ramas entren
directamente en la cuchilla (Consulte las Figs.
E1 y E2)
Deje que la cuchilla alcance su máxima
velocidad antes de cortar. Durante el uso,
mantenga las cuchillas alejadas de la gente y
los objetos como paredes, piedras grandes,
árboles, vehículos, etc.
Si la cuchilla se atasca, detenga
inmediatamente el cortasetos. Libere las dos
palancas (5 y 6) antes de intentar extraer
cualquier resto de la cuchilla.
Utilice guantes para podar ramas espinosas o
con púas.
No intente cortar ramas demasiado gruesas
Cortasetos inalámbrico ES
Page 49
para la cuchilla.
ALTOS CORTES
Haga un movimiento de gran amplitud en los
2 sentidos con su cortasetos (Véase E1). Una
ligera inclinación de las cuchillas de arriba
abajo que acompaña el movimiento dará una
excelente calidad de corte.
CORTES VERTICALES
Para realizar cortes verticales, comience por la
parte inferior del seto, corte subiendo (Véase
E2) y efectuando un corte cónico de la parte
baja hacia arriba. Esta forma permite una
mejor exposición del seto y un crecimiento
más uniforme.
MANTENIMIENTO
Quite la batería antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o tarea de reparación o
mantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de
ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
PROTECTION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos
y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados. Consulte
las autoridades locales o su revendedor para
obtener informaciones sobre la organización
de la recogida.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto
Descripcón
Cortasetos inalámbrico WORX
Modelo
WG259E.9 WG260E WG260E.9
(230-269-denominaciones de maquinaria,
representantes de Cortasetos a batería)
Función Cortar setos y maleza
Cumple con las siguientes directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
- Procedimiento de evaluación de la
conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 87.1dB ( A )
- Nivel de intensidad acústica 90dB(A)
Normativas conformes a,
EN 60745-1 EN 60745-2-15
EN ISO 3744 EN 55014-1
EN 55014-2
La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Firma Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
WG259E WG259E.5
4948
Suzhou 2017/06/22
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
Cortasetos inalámbrico ES
Page 50
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle
instructies zorgvuldig door. Indien
u zich niet aan alle onderstaande instructies
houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar
uw op netspanning werkende gereedschap
(met stroomdraad) of uw accugereedschap
(draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en
zorg ervoor dat deze goed verlicht
is. In rommelige en slecht verlichte
werkgebieden gebeuren sneller
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap
niet in explosieve atmosferen, zoals
in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die
de stof of de gassen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit
de buurt terwijl u met elektrisch
gereedschap werkt. Afleidingen kunnen
ervoor zorgen dat u de controle over het
gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch
gereedschap moet passen in het
stopcontact. Pas de stekker op geen
enkele manier aan om te zorgen
dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard
elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het
stopcontact passen, verminderen de kans
op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde of gegronde oppervlakken,
zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een
elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap
niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap kan binnendringen, vergroot
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op
een andere manier dan waarvoor
deze gemaakt is. Trek niet aan de
stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag
het gereedschap niet door het aan de
stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte,
olie, scherpe hoeken en bewegende
onderdelen. Beschadigde of verwarde
stroomdraden vergroten de kans op een
elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische
gereedschap buitenshuis gebruikt,
dient u te zorgen voor een
verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een
vochtige locatie worden gebruikt,
gebruik dan een aardlekschakelaar
(ALS). Een ALS vermindert het gevaar op
elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig
bent en gebruik uw gezonde
verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van elektrisch gereedschap kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
Draadloze heggenschaar NL
Page 51
schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die
onder de juiste omstandigheden gebruikt
wordt, vermindert de kans op persoonlijk
letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet
onbedoeld wordt gestart. Zorg ervoor
dat de schakelaar uit staat voordat u
de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt.
Gereedschap dragen terwijl u uw vinger
op de schakelaar houdt, of de stekker
in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen
om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of
moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel die
nog in of op een draaiend onderdeel van
het elektrische gereedschap zit, kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg
er altijd voor dat u stevig staat en
goed in balans bent. Hierdoor heft u
betere controle over het gereedschap in
onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden
bijgeleverd voor stofafzuiging en –
opvang, zorg er dan voor dat deze
aangesloten zijn en op de juiste
manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren
die door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt
veiliger als het gebruikt wordt op de
snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend
met behulp van de schakelaar is gevaarlijk
en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u
instellingen veranderd, toebehoren
vervangt of de machine opbergt.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen de kans op het ongewild
inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap
niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan
in de handen van ongetrainde gebruikers
gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap
op de juiste wijze. Controleer of
bewegende onderdelen nog goed
uitgelijnd staan, of ze niet ergens
vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor
kan zorgen dat het gereedschap
niet goed functioneert. Wanneer het
gereedschap beschadigd is, dient
u het te repareren voordat u het in
gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/
messen zal minder snel vastlopen en is
makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de
accessoires, de bitjes, enz. in
overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, rekening
houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk. Het
gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen
is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de
5150
Draadloze heggenschaar NL
Page 52
door de fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die geschikt is voor het ene
type accupack, kan brand veroorzaken
wanneer die gebruikt wordt voor een ander
type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend
met het aangegeven accupack. Door
het gebruik van andere accupacks ontstaat
de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt
wordt, dient u het uit de buurt te
houden van metalen voorwerpen,
zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die een
verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal.
Het kortsluiten van de accuterminals kan
zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u
toch onverhoopt met de vloeistof
in aanraking komt, dient u dit
onmiddellijk af te spoelen met water.
Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is
uit de accu kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
repareren door een bevoegde
reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er
zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
BELANGRIJKE EXTRA
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
VOOR UW DRAADLOZE
HEGGENSCHAAR
1. Houd alle lichaamsdelen uit de
buurt van het snijblad. Verwijder
het materiaal niet en houd het
niet vast terwijl het snijblad in
beweging is. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat als u vastgelopen
materiaal verwijdert. Een ogenblik van
onoplettendheid bij het gebruik van de
heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel
tot gevolg hebben.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat
met een stilstaand snijblad. Vervoert
u de heggenschaar of slaat u hem op,
gebruik dan altijd de beschermkap van
het snijblad. Door de heggenschaar met
zorg te behandelen vermindert u de kans op
letsel door het snijblad.
3. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handvatten als u een actie
onderneemt waarbij het priemende
gereedschap in contact kan komen
met verborgen kabels. Contact met een
kabel waar spanning op staat zet tevens
spanning op metalen onderdelen van het
apparaat en geeft de gebruiker een schok.
4. Controleer of er geen vreemde
voorwerpen in de haag zitten,
bijvoorbeeld afsluiting.
5. Gebruik beide handen wanneer u de
haagschaar gebruikt. Als u maar een
hand gebruikt, dank an dit leiden dat u
geen controle meer hebt en tot ernstige
verwondingen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of
vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een
doos of lade waar ze elkaar kunnen
kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten
van de accupack kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct
zonlicht.
Draadloze heggenschaar NL
Page 53
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof
niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt
men de huid onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek
als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen
als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren
op te laden en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best
bij normale kamertemperatuur
(20°C±5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van
elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader dan de
lader die specifiek voor dat doel met
de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is
kan een brandgevaar inhouden wanneer
gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze
apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
SYMBOLEN
Waarschuwing!
Om het risico op letsels te
beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag stofmasker
Zorg dat uw handen niet geklemd
raken
Verwijder de batterij voordat
u instellingen, reparaties of
onderhoud uitvoert.
Batterijen niet weggooien.
Breng lege accu’s naar een
recyclecentrum of inzamelpunt
voor chemisch afval bij u in de
buurt
Niet blootstellen aan regen
Niet blootstellen aan regen of
water
Steek niet brand
5352
Draadloze heggenschaar NL
Page 54
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk,
naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie
en advies over het recyclen van
elektrische producten.
xINR18/65-y: Cilindrische
lithiumionbatterijcellen met maximale
diameter van 18mm en maximale hoogte
van 65mm; “x” staat voor een aantal cellen
dat in serie is aangesloten, blanco indien 1;
“-y” staat voor een aantal cellen dat parallel is
aangesloten, leeg indien 1.
Draadloze heggenschaar NL
Page 55
1. ACCUPACK
2. HANDVAT ACHTER
3. HANDVAT VOOR
4. BESCHERMKAP
5. DRUKSCHAKELAAR VOOR (VOLLEDIGE SCHAKELAARFUNCTIE)
6. SCHAKELAAR
7. VERLENGKNOP
8. SNIJBLAD
9. BESCHERMKOKER*
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269-aanduiding van
machinerie, kenmerkend van Draadloze Heggenschaar)
**Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk77dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen90dB(A)
K
pA
Draag gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hoger is dan
3.0dB(A)
80dB(A)
Draadloze heggenschaar NL
Page 56
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745:
Gewogen trillingswaarde ah=2.2m/s²
Fout K = 1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan
verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie.
De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
trillingen verminderen.
De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming
met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld
en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing)
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u
helpen en adviseren.
/
Draadloze heggenschaar NL
Page 57
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het
gereedschap.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting and
trimming hedges and bushes in domestic use.
WAARSCHUWING: GEBRUIK HET
GEREEDSCHAP NIET ZONDER DAT
DE BESCHERMKAP GEMONTEERD IS EN
HANDVAT VOOR.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIEFIGUUR
ASSEMBLAGE
MONTAGE VAN DE
BESCHERMKAP
MONTAGE HANDGREEP
VOORAAN
OPMERKING: De
handgreepschroeven moeten
naar de beschermkap wijzen.
Als de voorste handgreep
achterstevoren is gemonteerd,
kan het gereedschap niet
ingeschakeld worden.
HET ACCUPACK VERWIJDEREN
OF PLAATSEN
HET ACCUPACK OPLADEN
Het accupack is NIET opgeladen.
Deze moet u dus voor gebruik
opladen.
U vindt meer gedetailleerde
informatie in de handleiding voor
het laadapparaat: WA3760 (voor
WG259E WG260E) or WA3860
(voor WG259E.5)
BEDIENING
IN- EN UITSCHAKELEN
Zie Fig. A
Zie Fig.
B1, B2,
B3
Zie Fig. C
Zie Fig.
D1, D2
DE BOVENKANT SNOEIEN
WAARSCHUWING: Als
er onderdelen ontbreken,
beschadigd of defect zijn,
gebruik uw heggenschaar dan
niet, voordat alle beschadigde
onderdelen vervangen of
gerepareerd zijn. Als hieraan
niet voldaan wordt, kan ernstig
lichamelijk letsel het gevolg zijn.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP
NIET ZONDER DAT DE
BESCHERMKAP GEMONTEERD
IS EN HANDVAT VOOR
DE ZIJKANT SNOEIEN
DE MESSEN SMERENZie Fig. F
Zie Fig.
E1
Zie Fig.
E2
DE HEGGENSCHAAR
GEBRUIKEN
De schakelhefboom kan aan drie zijden
worden geactiveerd zodat u talrijke opties hebt
voor een comfortabele greep. Voordat u een
gebied snoeit, moet u het eerst inspecteren
en vreemde objecten verwijderen die in de
snijbladen kunnen vallen of verstrikken. Houd
de heggenschaar altijd met beide handen vast
en met het snijblad van u weg gericht voordat
u het gereedschap inschakelt.
Wanneer u nieuwe bladeren snoeit, dient u
een brede zwaaiende beweging te gebruiken,
zodat de stammen direct in het mes
terechtkomen. (Zie E1& E2)
Wacht tot de snijbladen hun volle snelheid
hebben bereikt voordat u het snoeien start.
Houd de snijbladen tijdens het gebruik weg
van mensen en objecten zoals muren, grote
stenen, bomen, voertuigen, enz.
Als de messen blijven hangen, dient u de
heggenschaar onmiddellijk te stoppen.
Haal de stekker uit het stopcontact (5&6) en
verwijder het blokkerende materiaal van het
mes en repareer of vervang deze waar nodig.
Draag handschoenen wanneer u planten met
doorns snoeit.
Probeer geen stammen te snoeien die te dik
zijn om tussen de messen te passen.
5756
Draadloze heggenschaar NL
Page 58
DE BOVENKANT SNOEIEN
Snoei met een zwaaiende beweging (Zie E1).
Het geeft het beste resultaat als u de messen
iets naar beneden houdt in de richting van de
beweging.
DE ZIJKANT SNOEIEN
Bij het snoeien van de zijkant van een heg,
begint u onderaan en werkt u naar boven toe
(Zie E2), terwijl u ervoor zorgt dat de heg een
beetje spits toeloopt naarmate u hoger komt.
Hierdoor wordt er meer van de heg zichtbaar
en zal de begroeiing beter verdeeld zijn.
ONDERHOUD
Verwijder de batterij voordat u
instellingen, reparaties of onderhoud
uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken
van uw elektrische gereedschap. Veeg het
schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge
plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor
schoon. Houd alle bedieningselementen vrij
van stof.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale huisafval
weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych
prądem (z kablem zasilającym) i do
elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez
kabla zasilającego).
1) MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone.
Nieporządek i nie oświetlane zakresy pracy
mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym
narzędziem w otoczeniu zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas
pracy z daleka od dzieci i innych
osób. Przy odwróceniu uwagi można stracić
kontrole nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać
wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie należy używać wtyczek
adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z
uziemionymi powierzchniami jak
Błędy w
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy
Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać
zabezpieczone przed deszczem
i wilgocią. Wniknięcie wody do
innych czynności. Nigdy nie używać
kabla do noszenia urządzenia
za kabel, zawieszenia lub do
wyciągania wtyczki z gniazda.
Kabel należy trzymać z daleka od
wysokich temperatur, oleju; ostrych
krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym
powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony
jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz
kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć
posługiwania się elektronarzędziem
w miejscu o dużej wilgotności
należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD).
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać
na to co się robi i pracę
elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać
urządzenia gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary
ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska
przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona
słuchu, w zależności od rodzaju i użycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń
ciała.
595958
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 60
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem
do sieci zasilającej i/lub zestawu
baterii, podniesieniem urządzenia
i przenoszeniem urządzenia należy
sprawdzić, czy przełącznik znajduje
się w pozycji wyłączenia.W przypadku,
że przy noszeniu urządzenia trzyma się
palec na włączniku/wyłączniku lub włączone
urządzenie podłączone zostanie do prądu, to
może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze
lub klucze. Narzędzie lub klucz, które
znajdują się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.“
e) Nie należy przeceniać swoich
możliwości. Należy dbać o
bezpieczną pozycję pracy i zawsze
utrzymywać równowagę. Przez to
możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie.
Nie natęży nosić luźnego ubrania lub
60
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać ujęte przez poruszające się
części.
g) W przypadku, że możliwe
jest zamontowanie urządzeń
odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one
właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenie spowodowane pyłami.
4) STARANNE OBCOWANIE ORAZ
UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia.
Do pracy używać należy
elektronarzędzia, które jest do tego
przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony.Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła
zasilania i/lub zestawu baterii,
przed wykonaniem jakichkolwiek
regulacji, zmiany akcesoriów
lub podczas przechowywania
elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie należy dać narzędzia do
użytku osobom, które jego nie znają
lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie
są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone, co
mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać
ostre i czyste. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się
je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio
do tych przepisów i tak, jak jest to
przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy
tym warunki pracy i czynność do wykonania.
Użycie elektronarzędzi do innych niż
przewidziane prace może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów
istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte
zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać
jedynie przewidzianych do tego
akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów może doprowadzić do obrażeń
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 61
ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy,
monet, kluczy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami
akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe
jest wydostanie się cieczy z
akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nią. Przy przypadkowym
kontakcie spłukać wodą. W
przypadku, że ciecz dostała
się do oczu należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy
zlecić jedynie kwalikowanemu
fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia
zostanie zachowane.
OSTRZEŻENIA PRZY
UŻYTKOWANIU NOŻYC
DO ŻYWOPŁOTU:
1. Nie zbliżać żadnej części ciała
do ostrzy. Gdy ostrza są ruchu
nie należy usuwać obciętych
kawałakow krzaków ani też
ich przytrzymywać. Upewnić się,
że urządzenie jest wyłączone, przed
przystąpieniem do odblokowywania. Chwila
nieuwagi podczas używania nożyc do
żywopłotu może spowodować poważne
obrażenia.
2. Przenosić nożyce trzymając za
uchwyt, i z zatrzymanymi ostrzami.
Zawsze zakładać pokrowiec do
transportu lub przechowywania.
Właściwe obchodzenie się z nożycami do
żywopłotu zredukuje ryzyko pokaleczeniem
się ostrzami.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć
kontakt z ukrytym okablowaniem,
podczas działania narzędzie należy
trzymać za izolowane powierzchnie.
Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem może
także spowodować obnażenie metalowych
elementów i porażenie operatora prądem
elektrycznym.
4. Sprawdzić żywopłot pod kątem
obcych przedmiotów, np. drucianych
siatek.
5. Nożyce do żywopłotów należy
obsługiwać dwiema rękami. Używanie
tylko jednej ręki może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem i doprowadzić do
poważnych obrażeń.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub
modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw
lub modułu akumulatora w sposób
bezładny w pudle lub szuadzie,
gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć
lub ulec zwarciu przez inne
metalowe przedmioty. Nie używany
akumulator należy trzymać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami
akumulatora może spowodować oparzenia
lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła
lub ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod bezpośrednim
działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia
mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie
dopuść, aby płyn zetknął się ze
skórą lub dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z płynem,
61
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 62
przemyj skażoną powierzchnię dużą
ilością wody i zwróć się o pomoc
medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do
pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł
akumulatora w czystości i w stanie
suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je
czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem
naładować. Zawsze używaj
właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w
instrukcji obsługi dostarczonej przez
producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu
akumulatora na długie ładowanie,
jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania
może być niezbędne kilkukrotne
naładowanie i rozładowanie ogniw
lub modułu akumulatora, aby
62
uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w
normalnej temperaturze pokojowej
(20oC ± 5oC).
m) Podczas utylizacji akumulatorów
należy oddzielić od siebie
akumulatory o różnych systemach
elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów
istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte
zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do
pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora
poza zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje
produktu do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki
odpadami.
SYMBOLE
Ostrzeżenie
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Ręce należy trzymać z dala od noża
Przed przystąpieniem do
jakiejkolwiek regulacji, serwisowania
lub konserwacji należy odłączyć
akumulator od przycinarki
żywopłotów
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu.
Nie wystawiać na działanie deszczu
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody
Nie wrzucać do ognia
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 63
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
xINR18/65-y: Cylindryczne litowo-jonowe
ogniwa akumulatorowe o maks. średnicy 18 mm
i maks.
wysokości 65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw
połączonych szeregowo, puste gdy 1; „-y”
oznacza liczbę ogniw połączonych równolegle,
puste gdy 1.
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- oznaczenie
urządzenia, reprezentuje Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów)
WG259EWG259E.5 WG259E.9WG260EWG260E.9
64
Napięcie220-240V~50/60Hz
Zasilania20V
Prędkość robocza bez
obciążenia
Maks. Długość cięcia52cm61cm
Maks. średnica cięcia14mm19mm
Czas ładowania5hr approx.1hr approx./5hr approx./
Waga urządzenia2.5kg2.5kg2.1kg 2.5kg2.1kg
Max** Lithium
2200/min
**Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga wartość maksymalną
20V. Napięcie nominalne wynosi 18V.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne77dB(A)
Ważona moc akustyczna90dB(A)
K
pA
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza
3.0dB(A)
80dB(A)
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 65
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Standardowy poziom drgań a
Niepewność K = 1.5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z
innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w
następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w
dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie
jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 100C lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów
można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
/
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 66
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia
przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z
PRZEZNACZENIEM
Urzådzenie przeznaczone jest do cięcia
iżprzycinania żywopłotów iżkrzewów wżogrodach
przydomowych iżdziałkowych.
OSTRZEŻENIE! NIE WOLNO
UŻYWAĆ NOŻYC BEZ
ZAMONTOWANEJ OSŁONY
OCHRONNEJ I UCHWYTU PRZEDNIEGO.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE
MONTAŻ
MONTAŻ OSŁONY OCHRONNEJ
MONTAŻ UCHWYTU
PRZEDNIEGO
66
UWAGA: Uchwyt śruby muszą
spełniać wymogi bezpieczeństwa.
Jeśli przedni uchwyt jest w tylnej
pozycji, urządzenie nie włączy się.
DEMONTAŻ I MONTAŻ
AKUMULATORA
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW
Akumulatorki są
NIENAŁADOWANE i należy je
naładować przed użyciem.
Więcej szczegół znajduje się w
instrukcji obsługi ładowarki WA3760
(para WG259E WG260E) lub
WA3860 (para WG259E.5)
DZIAŁANIE
ROZRUCH I ZATRZYMYWANIE
RYSUNEK
Patrz
Rys. A
Patrz
Rys. B1,
B2, B3
Patrz
Rys. C
Patrz
Rys. D1,
D2
PRZYCINANIE GÓRNYCH GAŁĘZI
OSTRZEŻENIE: Zabrania
się używania urządzenia
jeżeli brakuje części urządzenia,
urządzenie jest uszkodzone lub
zepsute. Nie używać nożyc do
cięcia roślin, jeżeli wszystkie
uszkodzone części nie zostały
wymienione lub naprawione.
Niespełnienie tego warunku może
spowodować poważne uszkodzenia
ciała. NIE WOLNO UŻYWAĆ
NOŻYC BEZ ZAMONTOWANEJ
OSŁONY OCHRONNEJ I
UCHWYTU PRZEDNIEGO.
PRZYCINANIE BOKÓW
SMAROWANIE OSTRZA
Patrz
Rys. E1
Patrz
Rys. E2
Patrz
Rys. F
UŻYTKOWANIE NOŻYC
Przednią dźwignię można aktywować z trzech
stron, co daje więcej możliwości wygodniejszego
chwycenia. Przed prystąpieniem do przycinania
należy sprawdzić obszar i usunąć wszelkie obce
przedmioty, które mogłyby zostać zaplątane w
ostrza. Przed włączeniem nożyc należy zawsze
ująć oburącz, z ostrzem skierowanym od siebie.
Podczas cięcia młodych roślin należy
przykładać nożyce szerokim, zamaszystym
ruchem, aby gałęzie natraały bezpośrednio na
ostrze. (patrz rys. E1&E2)
Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać, aż
ostrza rozpędzą się do maksymalnej prędkości
roboczej.
Podczas pracy należy zawsze oddalać się od
osób postronnych i twardych przedmiotów,
takich jak ściany, duże kamienie, drzewa,
pojazdy, itp.
Jeżeli ostrze zakleszczy się, należy natychmiast
zatrzymać nożyce. Następnie należy odłączyć
ją od sieci zasilającej i oczyścić ostrze z
zakleszczonych pozostałości materiału ciętego.
Podczas cięcia kolczastych lub ciernistych roślin
należy nosić rękawice ochronne.
Nożyce należy prowadzić tak, aby gałęzie
traały bezpośrednio na krawędź tnącą.
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 67
Nie wolno próbować ciąć zbyt grubych gałęzi.
PRZYCINANIE GÓRNYCH GAŁĘZI
Nożyce należy prowadzić szerokim,
zamaszystym ruchem (patrz rys. E1). Lekkie
pochylenie ostrza w dół zgodnie z kierunkiem
cięcia daje najlepsze wyniki.
PRZYCINANIE BOKÓW
Podczas przycinania boków żywopłotu należy
zacząć cięcie od dołu i posuwać się w górę
(patrz rys. E2), zwężając żywopłot ku górze. Taki
kształt odsłoni więcej gałęzi i zapewni bardziej
równomierny wzrost żywopłotu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub
konserwacji należy odłączyć
akumulator od przycinarki
żywopłotów.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które
wymagałyby serwisowania przez użytkownika.
Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z
napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką.
Zawsze należy przechowywać narzędzie w
suchym miejscu. Utrzymywać w czystości
otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać
wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać
się iskry, jest to normalne i nie spowoduje
uszkodzenia narzędzia.
EN 60745-1 EN 60745-2-15
EN ISO 3744 EN 55014-1
EN 55014-2
67
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Osoba upoważniona do kompilacji pliku
technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/06/22
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i
certykacja
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów PL
Page 68
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást.
és utasítások gyelmen kívül hatása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést
és utasítást, a jövőben szüksége lehet
ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos
“elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön
68
hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos
kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték
nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1) A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és
jól megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét
munkaterület balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony
légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte
mellett. Az elektromos kéziszerszámok
használata során szikrák keletkeznek,
amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok
működtetése közben tartsa távol
a gyermekeket és bámészkodókat.
A gyelem elterelése kontrollvesztést
eredményezhet.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok
dugójának illeszkednie kell a
dugaljba. Soha, semmilyen módon
A gyelmeztetések
ne módosítsa a dugót. Földelt
elektromos kéziszerszámokkal ne
használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal
csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat,
tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket.
Ha a test földelt, nagyobb az áramütés
kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az
áramütés kockázata.
d)
Vigyázzon a szerszám kábelére.
Soha ne hordozza, húzogassa
vagy húzza ki az áramból az
elektromos kéziszerszámot a
kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol
a hőtől, olajtól, éles peremektől
vagy mozgó részektől. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az áramütés
kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon
külső használatra alkalmas
hosszabbítót. A külső használatra
alkalmas kábel használatával csökken az
áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az
elektromos kéziszerszámot nedves
helyen működtesse, használjon
maradékáram-működtetésű
megszakító (RCD) védelemmel
rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító
használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám
működtetése közben maradjon
éber, gyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét. Ne
működtesse az elektromos
kéziszerszámot, ha fáradt,
illetve gyógyszerek, alkohol
vagy drogok hatása alatt áll. Egy
pillanatnyi gyelmetlenség az elektromos
kéziszerszámok működtetése közben súlyos
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 69
sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi
védőfelszereléseket. Mindig
használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk,
csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak
vagy szükség esetén hallásvédelem
használatával csökkenthető a személyi
sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám
véletlenül működésbe lépjen. Mielőtt
az elektromos kéziszerszámot
áramhoz csatlakoztatná, behelyezné
az akkumulátort, felvenné vagy
vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy
a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen
állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját
a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi
a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez
vezethet.
d) Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot bekapcsolná,
távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos
kéziszerszám forgórészein állítókulcs marad,
az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni.
Mindig vigyázzon, hogy stabilan
álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez
segít, hogy váratlan helyzetekben uralja az
elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket.
Ne viseljen bő ruházatot vagy
hosszú ékszert. Haját, ruházatát
és kesztyűjét tartsa a mozgó
alkatrészektől távol. A bő ruházatot,
hosszú ékszert vagy hosszú hajat
bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy
-gyűjtő csatlakoztatható, vigyázzon,
hogy ezeket csatlakoztassa és
megfelelően használja. A porgyűjtő
használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot
használjon. Ha a megfelelő elektromos
kéziszerszámot használja, azzal
a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a
kapcsolóval, az veszélyes, és javításra
szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve
tároláskor húzza ki a dugót az
áramforrásból, és/vagy vegye ki
az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző
biztonsági intézkedésekkel csökken annak a
kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a
gyermekektől távol, és ne hagyja,
hogy a szerszámot vagy ezeket az
utasításokat nem ismerő személyek
működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos
kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem
szorultak-e be, az alkatrészek
épek, és semmilyen más hiba
nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha
sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa
tisztán, és gyeljen, hogy élesek
maradjanak. A megfelelően karbantartott,
éles vágószerszámok ritkábban akadnak
meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot,
a kiegészítőket és fejeket
használja a fenti utasításoknak
megfelelően, gyelembe véve
a munkakörülményeket és az
elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen
használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
69
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 70
5) AZ AKKUMULÁTOROS
KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel
töltse fel. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral
használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat
csak a kijelölt akkumulátorokkal
használja. Ha más akkumulátorokat
használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a
pólusokat. Az akkumulátor pólusainak
rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények
között az akkumulátorból folyadék
szivároghat; kerülje az érintkezést
ezzel a folyadékkal. Véletlen
érintkezés esetén mossa le vízzel.
Ha a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel,
70
és forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból
szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést
okozhat.
pillanatnyi gyelmetlenség a sövényvágó
működtetése közben súlyos sérülésekhez
vezethet.
2. Hordozáskor a sövényvágót a
markolatnál fogja, és várja meg,
hogy a kés mozgása leálljon. A
sövényvágó szállításához vagy
tárolásához mindig tegye fel a
vágóél-védőt. A sövényvágó megfelelő
kezelésével csökken a vágóél okozta
személyi sérülések esélye.
3. Ha fennáll a veszély, hogy
a vágótartozék rejtett
vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt
tapadófelület mellett. Ha a
vágótartozék feszültség alatt álló vezetéket
érint, az elektromos kéziszerszám külső
fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek,
aminek hatására a szerszám működtetője
áramütést szenvedhet.
4. Ellenőrizze, hogy nem akadtak-e be
idegen tárgyak, például drótkerítés.
5. Amikor a sövényvágót használja,
fogja azt mindkét kezével. Ha egy
kézzel fogja, elveszítheti fölötte az irányítást,
ami súlyos sérüléshez vezethet.
6) SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja
az elektromos kéziszerszám biztonságos
működését.
A SÖVÉNYVÁGÓVAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
1. Vigyázzon, hogy minden testrészét
távol tartsa a késtől. Ha a kés
mozgásban van, ne próbálja meg
kivenni a levágott anyagot, és ne
tartsa meg a vágandó anyagot.
Ha a beszorult anyagot akarja
kitisztítani, ellenőrizze, hogy a
kapcsoló “ki” állásban legyen. Egy
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne
nyissa fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja
olyan dobozban vagy ókban,
ahol rövidre zárhatják egymást,
vagy valamilyen vezető anyag
a rövidzárlatukat okozhatja. Az
akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat.
Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égésés tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 71
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki
ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog,
vigyázzon, hogy a folyadék ne
kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le
bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella
lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor
tiszta és száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta,
száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt
fel kell tölteni. A töltést mindig az
utasításoknak megfelelően, helyes
eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn
az akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a
legjobb teljesítményt.
m) Az akkumulátorok
ártalmatlanításakor a különböző
elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez
való használatra mellékelt töltőt
használja. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral
használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben
szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően
járjon el.
SZIMBÓLUMOK
Figyelmeztetés
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget !
Viseljen porvédő maszkot!
Tartsa távol a kezét!
Bármilyen állítás, javítás vagy
karbantartási művelet előtt vegye ki
az akkumulátort a sövényvágóból.
71
Ne dobja el az akkumulátorokat, a
lemerült akksikat vigye a helyi gyűjtővagy újrahasznosító központokba.
Ne tegye ki nedvességnek
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók a háztartási hulladék
közé. Ha van a közelben elektromos
hulladékokat gyűjtő központ, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
xINR18/65-y: Hengeres lítium-ion akkumulátorcellák 18 mm-es maximális átmérővel és 65 mm-es
maximális magassággal; az “x” a sorosan kötött
cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y” a párhuzamosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1.
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 72
1. AKKUMULÁTOR
2. HÁTSÓ FOGANTYÚ
3. ELÜLSŐ FOGANTYÚ
4. BIZTONSÁGI ESZKÖZ
5. ELÜLSŐ KAPCSOLÓKAR (KÖRKÖRÖS KAPCSOLÓ FUNKCIÓ)
6. HÁTSÓ KAPCSOLÓGOMB
7. AKKUMULÁTOR KIOLDÓGOMBJA
8. KÉS
9. KÉSTOK *
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- a megnevezés
akkumulátoros sövényvágót jelöl)
WG259EWG259E.5 WG259E.9WG260EWG260E.9
72
Névleges feszültség220-240V~50/60Hz
Névleges teljesítmény20V
Üresjárati sebesség 2200/min
Maximális vágáshossz52cm61cm
Maximális vágásátmérő14mm19mm
Töltésidő5hr approx.1hr approx./5hr approx./
A gép súlya2.5kg2.5kg2.1kg 2.5kg2.1kg
Max** Lithium
**Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges
feszültség 18 volt.
Ha a hangnyomásszint meghaladja a 80 dB(A)-t, viseljen hallásvédőt.
3.0dB(A)
80dB(A)
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 73
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtkengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Tipikus súlyozott rezgés a
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti
értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak .
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy éles legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon .
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10ºC vagy alacsonyabb hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
=2.2m/s²
h
73
TARTOZÉKOK
WG259EWG259E.5WG259E.9WG260EWG260E.9
Késtok 11111
Biztonsági eszköz11111
Töltő1 (WA3760)1 (WA3860)/1 (WA3760)/
Akkumulátor 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1)/1 (WA3551)
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
/
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 74
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
RENDELTETÉS
Ez a gép a célja, hogy belföldön használható
vágás és sövények és bokrok vágására.
FIGYELEM! Ne használja a
terméket a biztonsági lap és az
elülső markolat nélkül.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELETÁBRA
ÖSSZESZERELÉS
A biztonsági védő felszerelése
Elülső fogantyú felszerelése
MEGJEGYZÉS: A fogantyú
csavarhegyeinek a védő felé kell
nézniük. Ha az elülső fogantyút
74
fordítva szerelik fel, a gépet nem
lehet bekapcsolni.
Az akkumulátor eltávolítása vagy
behelyezése
Az akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor NINCS
FELTÖLTVE, használat előtt előbb
fel kell tölteni.
További részletek a töltő használati
útmutatójában: WA3760 (A
WG259E WG260E) vagy WA3860
(A WG259E.5)
MŰKÖDÉS
Elindítás és leállítás
Lásd az A
ábrát
Lásd a
B1, B2
és B3-as
ábrákat
Lásd a C
ábrát
Lásd a
D1 és
D2-es
ábrákat
Felső vágás
FIGYELEM: Ha a gép
valamelyik alkatrésze
hiányzik, károsodott vagy eltörött, a
károsodott alkatrészek cseréje vagy
megjavítása előtt ne működtesse
a sövényvágót. Ezen intelem
gyelmen kívül hagyása súlyos
testi sérülésekhez vezethet. Ne
használja a terméket a biztonsági
lap és az elülső markolat nélkül.
Oldalsó vágás
A kés kenése
Lásd az
E1 ábrát
Lásd az
E2-es
ábrát
Lásd az F
ábrát
A SÖVÉNYVÁGÓ
HASZNÁLATA
Felhívjuk gyelmét, hogy az elülső kapcsolókar
három oldalról aktiválható, hogy megtalálja
a kényelmes fogást. Mielőtt vágást végezne,
ellenőrizze a vágási területet, és szedje ki
az idegen tárgyakat, amelyeket a szerszám
feldobhatna, vagy amelyek a kés mellé
szorulhatnak. Bekapcsolás előtt a sövényvágót
fogja meg mindkét kezével, és tartsa távol a
többi testrészétől.
Friss ágak vágásakor széles, söprő mozdulatot
használjon, hogy az ágak közvetlenül a kés
útjába kerüljenek. (Lásd az E1 és E2 ábrákat).
Mielőtt a vágást elkezdené, várja meg, hogy a
kések elérjék a maximális sebességet. Működés
közben tartsa távol a kést az emberektől és
tárgyaktól, például falaktól, nagy kövektől, fáktól,
járművektől, stb.
Ha a kés elakad, azonnal állítsa le a
sövényvágót. Mielőtt megpróbálná kiszedni
a beszorult hulladékot, engedje fel a két
kapcsolókart (5 és 6).
Tövises vagy szúrós ágak vágásakor viseljen
kesztyűt.
Ne próbáljon olyan ágakat vágni, amelyek túl
vastagok a kések számára.
FELSŐ VÁGÁS
Használjon széles, söprő mozdulatot (Lásd E1
ábrát). A legjobb eredményt akkor éri el, ha a
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 75
vágókést kicsit megdönti mozgásirányba.
OLDALSÓ VÁGÁS
Ha a sövény oldalát vágja, alulról felfele haladjon
(Lásd E2 ábra), fent befele kerekítve a sövény
peremét. Így a sövény felülete nagyobb lesz, ami
egyenletesebb növekedést eredményez.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy
karbantartási művelet előtt vegye ki az
akkumulátort a sövényvágóból.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon
vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz
ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen
tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson
pormentesen.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók a háztartási hulladék közé. Ha
van a közelben elektromos hulladékokat
gyűjtő központ, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a
helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás: WORX Vezeték nélküli
sövényegyengető
Típus: WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9 (230269- designation of machinery,
representative of cordless hedge
trimmer)
- Megfelelőség-felmérési eljárás az V. függelék értelmében
- Mért hangerő-szint 87.1dB(A)
- Garantált hangerő-szint 90dB(A)
Az alábbi normáknak:
EN 60745-1 EN 60745-2-15
EN ISO 3744 EN 55014-1
EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására
jogosult személy:
Név Russell Nicholson
Cím Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
75
Suzhou 2017/06/22
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Vezeték nélküli sövényegyengető HU
Page 76
REGULI DE SIGURANŢĂ
LA UTILIZAREA PRODUSULUI
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ GENERALE
PENTRU SCULELE
ELECTRICE
AVERTISMENT: Ciţiţi toate
avertismentele privind siguranţa
şi toate instrucţiunile.
avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la şoc
electric, incendiu şi/sau accidentare gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru referinţă în viitor.
Termenul „sculă electrică” din avertismente se
referă la scula electrică cu alimentare de la reţea
(cu cordon de alimentare) sau scula electrică
alimentată de la baterie (fără cordon de alimentare).
1) SIGURANŢA LOCULUI DE MUNCĂ
a) Menţineţi locul de muncă curat şi
76
bine iluminat. Spaţiile aglomerate şi
întunecate predispun la accidente.
b) Nu acţionaţi sculele electrice în
atmosferă explozivă, cum ar în
prezenţa lichidelor, gazelor sau a
prafului inamabil. Sculele electrice
produc scântei care pot aprinde praful sau
vaporii.
c) Ţineţi copiii şi spectatorii la
distanţă în timp ce acţionaţi o sculă
electrică. Neatenţia vă poate face să
pierdeţi controlul.
2) SIGURANŢA ÎN DOMENIUL
ELECTRIC
a)
Fişele sculei electrice trebuie să se
potrivească în borna de ieşire. Nu
modicaţi niciodată şa în niciun fel.
Nu utilizaţi şe adaptoare la sculele
electrice cu împământare (legate la
pământ). Fişele nemodicate şi bornele de
ieşire potrivite vor reduce riscul de şoc electric.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţele
împământate sau legate la pământ,
cum sunt ţevile, radiatoarele,
Nerespectarea
maşinile de gătit şi frigiderele. Există
un risc crescut de şoc electric în cazul în care
corpul dvs. intră în contact cu obiectelelegate
la pământ.
c) Nu expuneţi sculele electrice la
ploaie sau condiţii umede. Apa care
pătrunde în scula electrică creşte riscul de
şoc electric.
d) Nu abuzaţi de cordonul de
alimentare. Nu utilizaţi niciodatã
cordonul de alimentare pentru
transportul, extragerea sau
deconectarea sculei electrice. Ţineţi
cordonul de alimentare la distanţă
de sursele de căldură, ulei, margini
ascuţite sau piese în mişcare.
Cordoanele de alimentare deteriorate sau
încâlcite cresc riscul de şoc electric.
e) Când acţionaţi o sculă electrică
în aer liber, utilizaţi un cordon de
alimentare potrivit pentru utilizarea
în aer liber. Utilizarea unui cordon de
aimentare potrivit pentru utilizarea în aer liber
reduce riscul de şoc electric.
f) Dacă acţionarea unei scule electrice
într-o locaţie umedă nu poate
evitată, utilizaţi o alimentare
protejată de tip dispozitiv la curent
rezidual (RCD). Utilizarea unui RCD
reduce riscul de şoc electric.
3) SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi vigilent, atent la ceea ce
faceţi şi folosiţi-vă bunul simţ
când acţionaţi o sculă electrică.
Nu utilizaţi o sculă electrică
atunci când sunteţi obosit sau
sub inuenţa drogurilor, alcoolului
sau medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul acţionării sculelor electrice
poate duce la accidentarea personală gravă.
b) Utilizaţi echipament de protecţie
personală. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. Echipamentul
de protecţie, cum este masca de praf,
încălţămintea de protecţie anti-derapantă,
casca de protecţie sau protecţia auzului
,utilizat în condiţiile adecvate, reduce riscul
accidentărilor.
c) Preveniţi pornirea neintenţionată.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 77
oprit înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau a bateriei, la ridicarea
sau transportul sculei. Transportul sculelor
electrice cu degetele pe întrerupător
sau alimentarea sculelor electrice cu
întrerupătorul pornit predispune la accidente.
d) Îndepărtaţi orice cheie de reglare
sau cheie xă înainte de pornirea
sculei electrice. O cheie xă lăsată
ataşată pe o piesă în mişcare a sculei
electrice poate duce la accidente grave.
e) Nu vă întindeţi prea mult. Menţineţi
întotdeauna o poziţie stabilă şi
echilibrată. Aceasta vă permite un control mai
bun al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii.
Ţineţi pãăul, îmbrăcămintea şi
bijuteriile la distanţă de piesele în
mişcare. Îmbrăcămintea largă, bijuteriile sau
părul lung pot prinse de piesele în mişcare.
g) Dacă dispozitivele sunt prevăzute
cu mecanisme de conectare la
instalaţii de absorbţie şi colectare
a prafului, asiguraţi-vă că acestea
sunt conectate şi utilizate corect.
Utilizarea instalaţiilor de colectare a prafului
poate reduce pericolele legate de acesta.
4) UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
SCULELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi scula electrică. Utilizaţi
scula electrică adecvată pentru
aplicaţia dvs. Cu scula electrică adecvată
ve-ţi efectua lucrarea mai bine şi mai sigur la
viteza pentru care a fost proiectată.
b) Nu utilizaţi scula electricã dacă
întrerupătorul de pornit-oprit este
defect. Orice sculă electrică imposibil de
controlat cu întrerupătorul este periculoasă şi
trebuie reparată.
c) Deconectaţi şa din sursa de
alimentare şi/sau bateria din scula
electrică înainte de orice reglare,
schimbare a accesoriilor sau
depozitare a sculelor electrice.
Astfel de măsuri de siguranţă preventive
reduc riscul de pornire accidentală a sculei
electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice departe
de copii şi nu permiteţi persoanelor
nefamiliarizate cu scula electrică
sau cu aceste instrucţiuni,utilizarea
acestora. Sculele electrice sunt periculoase
în mâna utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice.
Vericaţi nealinierea sau griparea
pieselor în mişcare, ruperea pieselor
şi orice altă defecţiune care poate
afecta funcţionarea sculei electrice.
Dacă este deteriorată, reparaţi scula electrică
înainte de utilizare. Multe accidente sunt
cauzate de scule electrice prost întreţinute.
f) Păstraţi sculele aşchietoare ascuţite
şi curate. Sculele aşchietoare margini ascuţite
întreţinute adecvat sunt mai puţin predispuse la
gripare şi sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile
şi burghiile etc. în conformitate
cu aceste instrucţiuni, luând în
considerare condiţiile de muncă şi
tipul delucrare ce se va executa.
Utilizarea sculei electrice pentru alte operaţii
de cât pentru cele care a fost proiectată
poate duce la situaţii periculoase.
5) UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
BATERIEI
a) Reîncărcaţi numai cu încărcătorul
specicat de producător. Un încărcător
potrivit pentru un tip de baterie poate produce
un risc de incendiu când este utilizat la un alt
tip de baterie.
b) Utilizaţi scula electrică numai cu
bateriile specicate de producător.
Utilizarea oricărei alte baterii poate produce
un risc de accidentare şi incendiu.
c) Când bateria nu este în uz, ţineţi-o
la distanţã de alte obiecte metalice,
cum sunt agrafele pentru hârtie,
monede, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care pot crea
contact între bornele aceasteia.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza
arsuri sau incendii.
d) În condiţii de suprasolicitare,
bateria poate împroşca lichid;
evitaţi contactul cu acesta. Dacă
se produce contactul accidental
cu lichidul din baterie, spălaţi-vă
cu apă. Dacă lichidul atinge ochii, cereţi
asistenţă medicală de specialitate. Lichidul
77
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 78
împroşcat din baterie poate cauza iritaţii sau
arsuri sau chir orbirea.
6) SERVICE-UL
a) Reparaţi scula electricã la un
depanator calicat, utilizând numai
piese de schimb originale. Aceasta va
asigura menţinerea utilizării în siguranţă şi de
durată a sculei electrice.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
MAŞINA DE TUNS
GARDUL VIU:
1. Ţineţi toate părţile corpului la
distanţă de lama de tăiere. Nu
îndepărtaţi materialul tăiat şi nu
ţineţi materialul de tăiat când
lamele sunt în mişcare. Asiguraţivă că întrerupătorul este oprit când
îndepărtaţi materialul blocat. Un
moment de neatenţie în timpul operării
78
maşinii de tuns gardul viu poate duce la
accidentarea personală gravă.
2. Transportaţi maşina de tuns gardul
viu de mâner cu lama de tăiere
oprită. Când transportaţi sau
depozitaţi maşina de tuns gardul
viu, xaţi întotdeauna capacul
dispozitivului de tăiere. Manipularea
adecvată a maşinii de tuns gardul viu va
reduce accidentarea personală posibilă din
partea lamelor de tăiere.
3. Ţineţi unealta electrică de
suprafeţele de prindere izolate
atunci când efectuaţi o operaţiune
în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact
cu un r aat sub tensiune poate pune sub
tensiune componentele metalice neizolate
ale maşinii electrice şi poate produce un şoc
electric asupra operatorului.
4. Vericaţi gardul viu pentru a vă
asigura că în acesta nu există
obiecte străine, de exemplu bucăţi
de sârmă.
5. Folosiţi-vă ambele mâini atunci
când utilizaţi maşina de tuns gardul
viu. Utilizarea unei singure mâini poate
duce la pierderea controlului, rezultând
accidentări grave.
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator.
Nu depozitaţi acumulatoarele la
întâmplare într-o cutie sau într-un
sertar unde s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale
conductoare. Când bateria nu este în uz,
ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice,
cum sunt agrafele pentru hârtie, monede,
cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
care pot crea contact între bornele aceasteia.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza
arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură
sau foc. Evitaţi depozitarea în
lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului,
aveţi grijă ca lichidul să nu intre în
contact cu pielea sau ochii. În cazul
contactului, spălaţi zona afectată cu
apă din belşug şi solicitaţi asistenţă
medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului
cu o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte
de utilizare. Consultaţi întotdeauna
aceste instrucţiuni şi utilizaţi
procedura de încărcare corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci
când nu îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea necesară încărcarea
şi descărcarea acumulatorului
de mai multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 79
temperatura normală a camerei
(20°C ± 5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor
sisteme electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul specicat de POSITEC.
Un încărcător potrivit pentru un tip de
cartuş de acumulatori poate provoca riscul
incendierii dacă este folosit pentru un alt tip
de cartuş de acumulatori.
o) Când nu folosiţi cartuşul de
acumulatori, ţineţi-l la distanţă de
obiecte metalice precum agrafe de
birou, monede, chei, cuie, şuruburi
sau alte obiecte metalice mici,
ce pot constitui o legătură între
cele două borne. Scurtcircuitarea
bornelor cartuşului de acumulatori
poate produce arsuri sau incendiu.
p) În condiţii necorespunzătoare de
utilizare, se poate prelinge lichid din
acumulator; evitaţi contactul. Dacă
intraţi în contact accidental, clătiţi
bine cu apă zona afectată. Dacă
v-a intrat lichid în ochi, consultaţi
imediat medicul. Lichidul expulzat
din acumulator poate cauza iritaţii
sau arsuri.
q) Curăţaţi terminalele acumulatorului
şi pe cele ale echipamentului
înaintea instalării acumulatorului.
r) Îndepărtaţi imediat acumulatorul
consumat.
s) Nu utilizaţi alt încărcător decât cel
prevăzut în mod specic pentru
a utilizat împreună cu acest
echipament.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu
sunt concepute pentru a utilizate
cu acest echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
t) După perioade extinse de depozitare,
ar putea necesară încărcarea
şi descărcarea acumulatorului
de mai multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din
echipament atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod corespunzător.
SIMBOLURI
Avertisment
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
Purtaţi căşti de protecţie auditivă
Purtaţi ochelari de protecţie
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Ţineţi mâinile la distanţă!
Scoateţi acumulatorul din maşina de
tuns gardul viu înainte de a efectua
orice ajustări, operaţiuni de service
sau întreţinere.
79
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul
local de colectare sau reciclare.
Feriţi-l de ploaie
Feriţi-l de ploaie
Nu aruncaţi în foc!
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente. Consultaţivă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
xINR18/65-y: Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
*Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269- denumirea echipamentului, reprezentând Maşină de tuns gard viu fără cordon)
WG259EWG259E.5 WG259E.9WG260EWG260E.9
80
Tensiune nominală220-240V~50/60Hz
Putere nominală20V
Turaţie la mers în gol2200/min
Lungime de tăiere max.52cm61cm
Diametru de tăiere max.14mm19mm
Timp încărcare5hr approx.1hr approx./5hr approx./
Greutate maşină2.5kg2.5kg2.1kg 2.5kg2.1kg
Max** Lithium
**Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a acumulatorului atinge maximum 20 volţi. Tensiunea
nominală este de 18 volţi.
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A77dB(A)
Putere acustică ponderată A90dB(A)
K
pA
Dacă presiunea acustică depăşeşte 80dB(A), purtaţi căşti de protecţie auditivă.
3.0dB(A)
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 81
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:
Vibraţia nu depăşeşte a
Marjă de eroare K = 1.5m/s²
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice
poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în
funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite .
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este
utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum
momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă.
Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul)
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii.
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10oC sau mai puţin.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai
multor zile.
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi
asistenţă şi sfaturi.
11111
/
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 82
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Maşina este destinatå tăierii şi tunderii gardurilor
vii şi a tuşurilor din grădinile din faţa caselor
sau din grădinile cu destinaţie tip hobby.
AVERTISMENT! NU FOLOSITI
ACEST PRODUS FĂRĂ
POTRIVIREA APĂRĂTORII ŞI A
MÂNERULUI FRONTAL.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNEFIGURA
ASAMBLARE
ASAMBLAREA APĂRĂTORII
ASAMBLAREA MÂNERULUI
FRONTAL
NOTĂ: Vârfurile şuruburilor trebuie
82
să e îndreptate către apărătoare.
IfDacă mânerul frontal este
asamblat invers, scula electrică nu
poate pornită.
PENTRU A DEMONTA SAU
MONTA ACUMULATORUL
Încărcarea acumulatorului
Acumulatorul este NEÎNCĂRCAT şi
trebuie să îl încărcaţi o dată înainte
de utilizare.
Mai multe detalii în ghidul de
utilizare al încărcătorului: WA3760
(pentru WG259E WG260E) sau
WA3860 (pentru WG259E.5)
OPERAŢIUNE
PORNIREA ŞI OPRIREA
Consultaţi
Fig. A
Consultaţi
Fig. B1,
B2 şi B3
Consultaţi
Fig. C
Consultaţi
Fig. D1 şi
D2
TĂIEREA DIN VÂRF
AVERTISMENT: Dacă
vreo piesă componentă
lipseşte, este deteriorată sau
crăpată, nu utilizaţi maşina până
la înlocuirea sau repararea tuturor
pieselor deteriorate. Nerespectarea
acestei prevederi poate duce
la leziuni corporale grave. NU
FOLOSITI ACEST PRODUS FĂRĂ
POTRIVIREA APĂRĂTORII ŞI A
MÂNERULUI FRONTAL.
TĂIEREA LATERALĂ
LUBRIFIEREA LAMEI DE TĂIERE
Consultaţi
Fig. E1
Consultaţi
Fig. E2
Consultaţi
Fig. F
CUM SĂ FOLOSIŢI
MAŞINA DVS DE TUNS
GARDUL VIU
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că pârghia de
comandă frontală poate activată pe trei părţi,
oferindu-vă mai multe alegeri pentru o prindere
confortabilă. Înainte de tunderea unei zone,
inspectaţi mai întâi şi îndepărtaţi orice obiecte
străine care ar putea aruncate de lame sau
prinse în acestea. Ţineţi întotdeauna maşina
de tuns gardul viu cu ambele mâini şi cu lama în
direcţie opusă de dvs când o porniţi.
Atunci când tundeţi gard viu nou crescut, folosiţi
o mişcare de rotire în aşa fel încât tulpinile să e
alimentate direct înspre lamă. (Consultaţi Fig.
E1& E2)
Lăsaţi lamele de tăiere să atingă viteza maximă
înainte de a intra cu lama în materialul de tăiat.
Lucraţi întotdeauna mergând în direcţie diferită
de persoane sau obiecte solide precum ziduri,
pietre mari, copaci, vehicule etc.
Dacă lama se blochează, opriţi imediat maşina
de tuns gardul viu. Deconectaţi-o de la sursa de
curent şi curăţaţi resturile blocate din lamele de
tăiere.
Purtaţi mănuşi când tăiaţi plantele ascuţite sau
cu spini.
Mutaţi maşina de tuns pentru a avansa ramurile
direct pe marginile lamei de tăiere.
Nu încercaţi să tăiaţi tulpini ce sunt prea groase
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 83
pentru lama de tăiere.
TĂIEREA DIN VÂRF
Folosiţi o mişcare de rotire largă (Vedeţi gura
E1). O uşoară aplecare în faţă a lamelor de
tăiere în direcţia mişcării dă cele mai bune
rezultate de tăiere.
TĂIEREA LATERALĂ
Atunci când tundeţi părţile laterale ale gardului
viu, începeţi de la bază şi tăiaţi în sus (Vedeţi
gura E2), în în formă conică gardul îndreptat
spre vârf. Această formă va expune mai mult din
gardul viu, rezultând într-o formă mai uniformă
creşterea.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din maşina de
tuns gardul viu înainte de a efectua
orice ajustări, operaţiuni de service
sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere
sau întreţinere suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese
care pot depanate de către utilizator. Nu
utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de
curăţare pentru curăţarea uneltei electrice.
Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi
întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi
fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de
praf toate comenzile de lucru.
Declarăm că produsul,
Descriere WORX Maşină de tuns gard viu
fără cordon
Tip WG259E WG259E.5 WG259E.9
WG260E WG260E.9 (230-269denumirea echipamentului,
reprezentând Maşină de tuns gard viu
fără cordon)
Funcţii: Tunderea gardului viu şi tuşurilor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă
cu Annex V
- Nivel de putere sonoră măsurat 87.1dB(A)
- Nivel declarat de putere sonoră garantată
90dB(A)
Se conformează standardelor
EN 60745-1 EN 60745-2-15
EN ISO 3744 EN 55014-1
EN 55014-2
83
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,:
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă
cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
Nume Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/06/22
Allen Ding
Adjunct Inginer Șef, Testare si certicare
Maşină de tuns gard viu fără cordon RO
Page 84
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘEKLAD
ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO
ELEKTRICKÁ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny
bezpečnostní varování a všechny
pokyny.
varování a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování a pokyny
pro budoucí odkazy.
Termín „elektrické nářadí“ používaný v uvedených
varováních odkazuje na vaše nářadí napájené
se sítě (s napájecím kabelem) nebo baterií (bez
napájecího kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO
84
a) Udržujte pracovní prostor v čistotě
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve
c) Při práci s elektrickým nářadím
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky napájecích kabelů
Nebudete-li dodržovat uvedená
PROSTORU
a zajistěte jeho řádné osvětlení.
Nepořádek a neosvětlená místa zvyšují riziko
způsobení nehod.
výbušném prostředí, kde se mohou
vyskytovat hořlavé kapaliny, plyny
nebo prašné látky. V elektrickém nářadí
dochází k jiskření, které může způsobit
vznícení prachu nebo výparů.
udržujte okolo stojící osoby a děti
v bezpečné vzdálenosti. Rozptylování
může způsobit ztrátu kontroly.
elektrických nářadí musí
odpovídat síťovým zásuvkám.
Zástrčku napájecího kabelu nikdy
žádným způsobem neupravujte. S
uzemněným elektrickým nářadím
nikdy nepoužívejte žádné adaptéry
pro zástrčky. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky budou snižovat riziko
způsobení úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s
uzemněnými povrchy, jako jsou
potrubí, radiátory, sporáky a
ledničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti
nebo vlhkému prostřed. Vnikne-li do
elektrického nářadí voda, zvyšuje se riziko
úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy
nepoužívejte napájecí kabel pro
přenášení nebo jinou manipulaci
s nářadím a netahejte za napájecí
kabel, chcete-li odpojit zástrčku
od síťové zásuvky. Dbejte na to, aby
napájecí kabel nepřecházel přes horké a
mastné povrchy nebo přes ostré hrany a
pohyblivé díly. Poškozené nebo zamotané
napájecí kabely zvyšují riziko způsobení
úrazu elektrickým proudem.
e) Pracujete-li s elektrickým nářadím
venku, používejte prodlužovací
kabely určené pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu určeného pro
venkovní použití snižuje riziko způsobení
úrazu elektrickým proudem.
f) Musíte-li pracovat s elektrickým
nářadím ve vlhkém prostředí,
použijte napájení chráněné
proudovým chráničem (RCD). Použití
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Při práci s tímto elektrickým
nářadím buďte stále pozorní,
sledujte, co děláte a používejte
zdravý rozum. Nepoužívejte toto
elektrické nářadí, jste-li unaveni
nebo jste-li pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků. Chvilková nepozornost
při práci s elektrickým nářadím může vést k
způsobení vážného zranění.
b) Používejte prvky osobní ochrany.
Vždy používejte ochranu zraku.
Bezpečnostní prvky, jako jsou maska
proti prachu, neklouzavá pracovní obuv,
pevná přilba nebo ochrana sluchu, které
jsou používány v příslušných pracovních
Bezkabelový plotostřih
CZ
Page 85
podmínkách, budou snižovat riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému spuštění.
Před připojením zástrčky napájecího
kabelu nářadí k síťové zásuvce, před
vložením baterie, před uchopením
nářadí nebo před jeho přenášením
se ujistěte, zda je hlavní spínač
nastaven v poloze vypnuto. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na spouštěcím
spínači nebo připojení k napájecímu zdroji,
je-li spouštěcí spínač v poloze zapnuto,
značně zvyšuje riziko nehody.
d) Před zapnutím elektrického nářadí
odstraňte všechny seřizovací klíče a
přípravky. Klíč nebo přípravek ponechaný
na rotující části nářadí může způsobit vážné
zranění.
e) Nepřekážejte sami sobě. Stále
udržujte pevný postoj a rovnováhu.
Správný postoj a rovnováha umožňují
lepší ovládání elektrického nářadí v
neočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste
volný oděv nebo šperky. Udržujte
vlasy, oděv a rukavice v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Je-li nářadí vybaveno příslušenstvím
pro připojení odsávacího systému a
zařízením pro ukládání zachyceného
prachu, zajistěte, aby byla
taková zařízení připojena a řádně
používána. Použití takových zařízení může
snižovat rizika týkající se prachu.
4) POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A
JEHO ÚDRŽBA
a) Nepřetěžujte elektrická nářadí.
Používejte pro prováděnou práci
vždy správné nářadí. Správné nářadí
provede práci lépe a bezpečněji, je-li pro tuto
práci určeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí,
nepracuje-li správně jeho spouštěcí
spínač. Každé elektrické nářadí, které
nemůže být ovládáno pomocí spouštěcího
spínače, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení,
před výměnou příslušenství nebo
před uložením elektrického nářadí
vždy odpojte zástrčku napájecího
kabelu od síťové zásuvky nebo z
nářadí vyjměte baterii. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění elektrického nářadí.
d) Ukládejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí a nedovolte
osobám, které nejsou seznámeny
s tímto elektrickým nářadím nebo
těmito pokyny pro obsluhu, aby toto
nářadí používaly. Tato elektrická nářadí
jsou v rukách neproškolených osob značně
nebezpečná.
e) Provádějte pečlivou údržbu
elektrického nářadí. Zkontrolujte
vychýlení nebo deformace
pohybujících se částí, závady
jednotlivých dílů a jiná poškození,
která by mohla mít vliv na funkci
nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před
opětovným použitím zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod bývá způsobeno v důsledku
provádění nedostatečné údržby nářadí.
f) Udržujte pracovní nástroje ostré a
čisté. Nářadí, u kterého je prováděna řádná
údržba a jehož pracovní nástroje jsou řádně
nabroušeny, má menší tendenci se zasekávat
a je lépe ovladatelné.
g) Používejte elektrické nářadí,
příslušenství a pracovní nástroje v
souladu s těmito pokyny, berte také
v úvahu pracovní podmínky a práci,
která bude prováděna. Použití nářadí
pro práce, pro které není určeno, by mohlo
vést k rizikovým situacím.
5) POUŽITÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ NAPÁJENÉHO BATERIÍ
a) Provádějte nabíjení pouze v
nabíječce, která je specikovaná
výrobcem. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu
baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je
určena speciálně pro toto nářadí.
Použití jakékoli jiné baterie může vytvářet
riziko způsobení zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji
85
Bezkabelový plotostřih
CZ
Page 86
v bezpečné vzdálenosti od sponek
na papíry, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit
propojení kontaktů baterie. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny
nebo požár.
d) V náročných podmínkách může
docházet k únikům kapaliny z
baterie. Vyvarujte se kontaktu
s touto kapalinou. Dojde-li k
náhodnému kontaktu, opláchněte
zasažené místo vodou. Zasáhneli tato kapalina oči, okamžitě
vyhledejte lékařské ošetření. Kapalina
unikající z baterie může způsobit podráždění
nebo popáleniny.
6) SERVIS
a) Svěřte servis vašeho elektrického
nářadí kvalikovaným mechanikům
autorizovaného servisu, kteří budou
používat pouze originální náhradní
díly. Tak bude zajištěno, že bude zachována
86
bezpečnost tohoto elektrického nářadí.
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
NŮŽEK NA ŽIVÉ PLOTY
1. Udržujte všechny části těla
v bezpečné vzdálenosti od
pohybujících se nožů. Jsou-li nože
nůžek v pohybu, neodstraňujte
ostříhaný materiál a nedržte
materiál, který budete stříhat.
Před odstraněním zaseknutého
materiálu se ujistěte, zda je
spínač v poloze vypnuto. Chvilková
nepozornost při práci s nůžkami na živé
ploty může vést k způsobení vážného
zranění.
2. Přenášejte nůžky na živé ploty za
rukojeť a vždy se zastavenými noži
nůžek. Při přepravě nebo při uložení
nůžek na živé ploty vždy nasaďte
na nože nůžek ochranné pouzdro.
Správná manipulace s nůžkami na živé ploty
sníží riziko možného zranění osob, které by
bylo způsobeno noži nůžek.
3. Při práci, během které se mohou
nože nůžek dostat do kontaktu se
skrytými vodiči, držte elektrické
nářadí vždy pouze za izolované
plochy. Kontakt nožů s „živým“ vodičem
způsobí, že neizolované kovové části nářadí
budou také „živé“, což způsobí obsluze úraz
elektrickým proudem.
4. Zkontrolujte živý plot, zda
neobsahuje cizí prvky, jako
například natažené dráty.
5. Při práci s nůžkami na plot
používejte obě ruce. Držení nůžek
pouze jednou rukou vede ke zrátě kontroly a
vzniku vážného úrazu.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat,
rozebírat nebo rozřezávat baterie
nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v
krabicích nebo v zásuvkách, kde
by mohlo dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k zkratování
způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji
v bezpečné vzdálenosti od sponek na
papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo
jiných malých kovových předmětů, které
mohou způsobit propojení kontaktů baterie.
Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení
horka nebo ohně. Vyvarujte se
skladování baterií na otevřeném
slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým
rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou
nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu, zasažené místo
omyjte značným množstvím vody a
vyhledejte lékařské ošetření.
z něj baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
Výstraha
Pro omezení rizika zranění si pečlivě
přečtěte návod k obsluze
Používejte pomůcky pro ochranu
sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte respirátor
Udržujte ruce v bezpečné
vzdálenosti
Před prováděním jakéhokoli seřízení,
opravy nebo údržby vždy vyjměte z
nářadí baterii.
Baterie neodhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren
pro likvidaci (recyklaci) speciálního
odpadu.
Nevystavujte toto zařízení vlhkosti
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených.
O možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion s maximálním průměrem 18 mm a s maximální výškou 65
mm. „x“ znamená počet článků zapojených do
série, prázdný údaj, je-li 1, „-y“ znamená počet
článků zapojených paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
87
Bezkabelový plotostřih
CZ
Page 88
1. BATERIE
2. ZADNÍ RUKOJEŤ
3. PŘEDNÍ RUKOJEŤ
4. BEZPEČNOSTNÍ KRYT
5. PŘEDNÍ SPÍNACÍ PÁKA (KOMPLEXNÍ FUNKCE SPÍNAČE)
6. ZADNÍ RUKOJEŤ
7. UVOLŇOVACÍ ZÁPADKA BATERIE
8. NOŽE NŮŽEK
9. OCHRANNÉ POUZDRO *
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané
příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269 - označení strojního
zařízení, zástupce akumulátorových nůžek na živé ploty)
88
Napětí220-240V~50/60Hz
Moc20V
Otáčky naprázdno 2200/min
Max. délka lišty nůžek52cm61cm
Max. průměr větve14mm19mm
Doba nabíjení5hr approx.1hr approx./5hr approx./
Hmotnost stroje 2.5kg2.5kg2.1kg 2.5kg2.1kg
**Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí baterie dosahuje maximálně 20V. Jmenovité
napětí je 18V.
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak
Bezkabelový plotostřih
3.0dB(A)
80dB(A)
CZ
Page 89
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Typická naměřená hodnota vibrací a
Odchylka K = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a
rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj
používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží
naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového
pracovního času.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací:
VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele.
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře
promazávejte.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 100C nebo nižší.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do
několika dní.
=2.2m/s²
h
89
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WG259EWG259E.5WG259E.9WG260EWG260E.9
Ochranné pouzdro11111
Bezpečnostní kryt11111
Nabíječka1 (WA3760)1 (WA3860)/1 (WA3760)/
Baterie1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1)/1 (WA3551)
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro
další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
Bezkabelový plotostřih
/
CZ
Page 90
POKYNY PRO OBSLUHU
POZNÁMKA: Před tím než začnete
nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČENÉ POUŽITÍ
Toto nářadí je určeno pro použití v
domácnostech pro stříhání a úpravu živých plotů
a křovin.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE
TOTO NÁŘADÍ BEZ ŘÁDNĚ
UPEVNĚNÉHO KRYTU A PŘEDNÍ
RUKOJETI.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUPOBR.
SESTAVENÍ
MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍHO
KRYTU
MONTÁŽ PŘEDNÍ RUKOJETI
POZNÁMKA: Šrouby rukojeti
musí směřovat směrem k
ochrannému krytu. Pokud bude
90
přední rukojeť sestavena směrem
dozadu, nářadí nebude možné
spustit.
VYJMUTÍ NEBO VLOŽENÍ
BATERIE
NABÍJENÍ VAŠÍ BATERIE
Akumulátor NENÍ NABITÝ a před
používáním je nezbytné jej nabít.
Podrobnější údaje naleznete v
příručce k nabíječce WA3760 (pro
WG259E WG260E) nebo WA3860
(pro WG259E.5)
OBSLUHU
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ
Viz obr. A
Viz obr.
B1, B2,
B3
Viz obr. C
Viz obr.
D1, D2
STŘÍHÁNÍ HORNÍ ČÁSTI KEŘE
VAROVÁNÍ: Pokud některé
součásti zcela chybí, nebo
jsou poškozeny nebo zlomeny,
nepoužívejte akumulátorové nůžky
do té doby, než budou všechny
poškozené díly vyměněny nebo
opraveny. V opačném případě
může dojít k vážnému zranění.
NEPOUŽÍVEJTE TOTO NÁŘADÍ
BEZ ŘÁDNĚ UPEVNĚNÉHO
KRYTU A PŘEDNÍ RUKOJETI.
STŘÍHÁNÍ BOČNÍ ČÁSTI KEŘE
MAZÁNÍ NOŽŮ NŮŽEKViz obr. F
Viz obr.
E1
Viz obr.
E2
JAK SE NŮŽKY NA ŽIVÉ
PLOTY POUŽÍVAJÍ
Všimněte si, že přední spínací páka může být
aktivována ze tří stran, což vám poskytuje
mnoho možností pro komfortní úchop. Před
každým použitím zkontrolujte nejdříve prostor,
kde budete s nůžkami pracovat a odstraňte
všechny předměty, které mohou být odmrštěny
nebo které by se mohly namotat na nože nůžek.
Před spuštěním držte tyto nůžky na živé ploty
vždy oběma rukama a tak, aby nože nůžek
směřovaly směrem od vás.
Stříháte-li nově obrostlé živé ploty, používejte
široké obloukové pohyby tak, aby byly nové
stonky naváděny přímo do nožů nůžek. (Viz obr.
E1 a E2)
Před zahájením stříhání počkejte, dokud nože
nůžek nedosáhnou maximálních otáček. Vždy
pracujte v bezpečné vzdálenosti od ostatních
osob a pevných předmětů, jako jsou zdi, velké
kameny, stromy, vozidla atd.
Dojde-li k zastavení nožů nůžek, okamžitě tyto
nůžky zastavte. Před pokusem o odstranění
zaseknutých zbytků rostlin mezi noži uvolněte
obě spínací páky (5 a 6).
Při stříhání žahavých nebo pichlavých rostlin
používejte ochranné rukavice.
Nepokoušejte se stříhat stonky nebo větvičky,
které jsou pro nože nůžek příliš velké.
STŘÍHÁNÍ HORNÍ ČÁSTI KEŘE
Používejte široký obloukový pohyb (viz obr.
Bezkabelový plotostřih
CZ
Page 91
E1). Nejlepší pracovní výsledky zaručuje mírný
náklon nožů nůžek ve směru prováděného
pohybu.
STŘÍHÁNÍ BOČNÍ ČÁSTI KEŘE
Při stříhání boční části živého plotu zahajte práci
u jeho spodní části a stříhejte směrem nahoru
(viz obr. E2) tak, aby se živý plot nahoře zužoval
dovnitř. Tento tvar odhalí větší část živého plotu,
což má za následek jeho rovnoměrnější růst.
ÚDRŽBA
Před prováděním jakéhokoli seřízení,
opravy nebo údržby vždy vyjměte z
nářadí baterii.
Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž
opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy
nepoužívejte při čištění vašeho elektrického
nářadí vodu nebo chemické čisticí prostředky.
Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem. Vždy
ukládejte toto elektrické nářadí na suchém místě.
Udržujte v čistotě větrací otvory motoru. Udržujte
v čistotě všechny ovládací prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem.
Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu
účelu zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického
výkonu 90dB(A)
Použité normy:
EN 60745-1 EN 60745-2-15
EN ISO 3744 EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické
dokumentace:
Jméno Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT,
UK
91
Suzhou 2017/06/22
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování
& Certikace
Bezkabelový plotostřih
CZ
Page 92
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: prečítajte všetky
bezpečnostné varovania a
inštrukcie.
a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku,
vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a
inštrukcie pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo
varovaniach odkazuje buď na náradie na
elektrický pohon (napájané z elektrickej siete)
alebo na akumulátorové náradie (napájané z
akumulátora).
1) BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
92
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje
možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné
náradie v prostredí náchylnom na
explózie, ako napríklad v prítomnosti
horľavých tekutín, plynov alebo
prachu. Elektrické ručné náradie vytvára
iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s
elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad
náradím.
2) BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S
ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného
náradia musia byť zhodné so
zástrčkami. Nemodikujte prípojku
žiadnym spôsobom. Nepoužívajte
spolu s uzemneným ručným náradím
žiadne adaptérové prípojky, ktoré
neumožňujú ochranu uzemnením.
Pôvodné prípojky a k nim prislúchajúce
Chyba pri sledovaní varovaní
zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s
uzemnenými povrchmi, ako
napríklad rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Keď je vaše
telo spojené s uzemneným predmetom alebo
stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu
alebo vlhkým podmienkam. Keď
sa voda dostane pod povrch elektrického
ručného náradia, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje
elektrické ručné náradie k
sebe pomocou kábla, neťahajte
ho za sebou pomocou kábla a
nevytrhávajte kábel zo zástrčky
aby ste ručné náradie vypli.
Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju,
ostrým hranám alebo pohyblivým častiam.
Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť
k zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v
exteriéri použite predlžovací kábel
vhodný na použitie v exteriéri.
Použitím kábla vhodného na použitie v
exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického
šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná,
použite napájanie chránené ističom
typu prúdový chránič (RCD). Použitie
RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického
šoku.
3) OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte sústredení, sledujte, čo
robíte, a pri práci s ručným náradím
sa riaďte zdravým rozumom.
Nepoužívajte ručné náradie, keď
ste unavení alebo pod vplyvom
omamných látok, alkoholu alebo
liekov. Moment nepozornosti pri práci s
ručným náradím môže viesť k vážnemu
osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
Akumulátorový krovinorez
SK
Page 93
pomôcky, ako napríklad protiprachová
maska, topánky s protišmykovou podrážkou
alebo chrániče sluchu použité v príslušných
podmienkach pomáhajú redukovať vážne
osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu.
Uistite sa, že prepínač je vo vypnutej
pozícii, pred tým, než zapojíte
náradie do elektriny a/alebo k
akumulátoru, pri zdvihnutí alebo
nosení náradia. Nosenie náradia s
prstom na prepínači alebo aktívneho náradia,
ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie
kľúče alebo kľúče na matice a
skrutky pred tým, než zapnete
ručné náradie. Nastavovací alebo iný
kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti
ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si
stabilitu a pevnú zem pod nohami
za každých podmienok. Umožňuje vám
to lepšiu kontrolu nad ručným náradím v
neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte
svoje vlasy, oblečenie a rukavice
vzdialené od pohyblivých častí. Voľné
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené
na spojenie so zariadeniami na
zachytávanie a extrakciu prachu,
uistite sa, že sú náležite využité
a pripojené. Použitím zberača prachu
redukujete riziká spojené s prachom.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od
zdroja energie a/alebo akumulátora
pred tým, než začnete robiť
akékoľvek úpravy, vymieňať doplnky
alebo uskladňovať ručné náradie.
Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia
redukujú riziko náhodného zapnutia ručného
náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate,
skladujte ho mimo dosahu detí a
nedovoľte osobám, ktoré nemajú
skúsenosti s prácou s ručným
náradím alebo neboli oboznámené
s týmito inštrukciami, dotýkať sa
náradia. Ručné náradie je nebezpečné v
rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia.
Skontrolujte chybné pripojenia alebo
spojenia pohyblivých častí, zlomené
časti alebo iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť funkčnosť ručného
náradia. Pri poškodení musí byť pred
použitím najprv elektrické ručné náradie
opravené. Mnoho úrazov vzniká preto, že je
elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a
čisté. Náležite udržiavané rezacie nástroje s
ostrými rezacími hranami sú menej náchylné
na „zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v
súlade týmito pokynmi, berte pritom
do úvahy pracovné podmienky
a druh vykonávanej práce. Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely,
než na čo je určené, môže dochádzať k
nebezpečným situáciám.
93
4) POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO
NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú
činnosť. Správne ručné náradie spraví
prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo
navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ
sa prepínač neprepína medzi
zapnutím a vypnutím. Akékoľvek
ručné náradie, ktoré nie je kontrolovateľné
prepínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
5) POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O
BATÉRIOVÉ ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná na
jeden typ bloku batérií, môže pri použití s
iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť
riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva,
neukladajte ho do blízkosti iných
kovových predmetov, ako sú sponky
Akumulátorový krovinorez
SK
Page 94
na papier, mince, kľúče, klince,
skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré by mohli skratovať
kontakty. Skratovanie kontaktov batérie
môže viesť k popáleninám alebo vzniku
požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže
z batérie vystreknúť kvapalina;
vyhýbajte sa styku s ňou. Ak dôjde
k styku kvapaliny s pokožkou,
opláchnite zasiahnuté miesto vodou.
Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď
vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá
unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie
a poleptanie.
6) SERVIS
a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov
s použitím originálnych náhradných
dielov. Výsledkom bude trvalá bezpečnosť
pri práci s elektrickým náradím.
VAROVANIA TÝKAJÚCE
94
SA NOŽNÍC NA ŽIVÉ
PLOTY
1. Udržujte všetky časti tela v
bezpečnej vzdialenosti od
pohybujúcich sa nožov. Ak sú nože
nožníc v pohybe, neodstraňujte
ostrihaný materiál a nedržte
materiál, ktorý budete strihať.
Pred odstránením zaseknutého
materiálu sa uistite, či je spínač v
polohe vypnuté. Chvíľková nepozornosť
pri práci s nožnicami na živé ploty môže
viesť k spôsobeniu vážneho zranenia.
2. Prenášajte nožnice na živé ploty
za rukoväť a vždy so zastavenými
nožmi nožníc. Pri preprave alebo pri
uložení nožníc na živé ploty vždy
nasaďte na nože nožníc ochranné
puzdro. Správna manipulácia s nožnicami
na živé ploty zníži riziko možného zranenia
osôb, ktoré by bolo spôsobené nožmi
nožníc.
3. Pri práci, počas ktorej sa môžu
nože nožníc dostať do kontaktu so
skrytými vodičmi, držte elektrické
náradie vždy iba za izolované
plochy. Kontakt nožov so „živým“ vodičom
spôsobí, že neizolované kovové časti
náradia budú taktiež „živé“, čo spôsobí
obsluhe úraz elektrickým prúdom.
4. Skontrolujte živý plot, či
neobsahuje cudzie prvky, ako sú
napríklad natiahnuté drôty.
5. Pri práci s nožnicami na plot
používajte obidve ruky. Držanie nožníc
iba jednou rukou vedie k strate kontroly a
vzniku vážneho úrazu.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať,
rozoberať alebo rozrezávať batérie
alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte
batérie náhodne v škatuliach alebo
v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k
ich vzájomnému skratovaniu alebo
k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva,
udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od
sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov
batérie môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu
tepla alebo ohňa. Vyvarujte sa
skladovania batérií na otvorenom
slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z
batérie, zabráňte tomu, aby sa
táto kvapalina dostala do kontaktu
s pokožkou alebo aby zasiahla
oči. Ak dôjde k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte značným
množstvom vody a vyhľadajte
lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z
Akumulátorový krovinorez
SK
Page 95
batérie, vyhľadajte okamžite
lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené,
utrite ich čistou a suchou
handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím
nabitá. Vždy postupujte podľa
uvedených pokynov a používajte
správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak
nebude batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete
možno musieť vykonať niekoľko
cyklov nabíjania a vybíjania, aby
batéria dosiahla svoj maximálny
výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon,
ak sa používa pri bežnej izbovej
teplote (20°C ± 5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte
od seba batérie s odlišnými
elektrochemickými systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v
nabíjačke, ktorá je špecikovaná
spoločnosťou WORX. Nepoužívajte
inú nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá
je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri
použití iného typu batérie vytvárať riziko
spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá
nie je určená na použitie s týmto
zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu
detí.
q) Uschovajte originálnu
dokumentáciu k tomuto výrobku na
budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva,
vyberte z neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu
batérie.
SYMBOLY
Varovanie
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranné prostriedky
zraku
Používajte protiprachovú masku
Udržujte ruky v bezpečnej
vzdialenosti
Pred vykonávaním akéhokoľvek
nastavenia, opravy alebo údržby
vždy vyberte z náradia batériu.
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
Nevystavujte dážďu
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O
možnosti recyklácie sa informujte na
miestnych úradoch alebo u predajcu.
xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion s maximálnym priemerom 18 mm a maximálnou výškou 65
mm; „x“ predstavuje počet článkov so sériovým
zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera; „-y“
predstavuje počet článkov s paralelným zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera.
95
Akumulátorový krovinorez
SK
Page 96
1. BATÉRIA
2. ZADNÁ RUKOVÄŤ
3. PREDNÁ RUKOVÄŤ
4. BEZPEČNOSTNÝ KRYT
5. PREDNÁ SPÍNACIA PÁKA (KOMPLEXNÁ FUNKCIA SPÍNAČA)
6. ZADNÁ SPÍNACIA PÁKA
7. UVOĽŇOVACIA ZÁPADKA BATÉRIE
8. NOŽE NOŽNÍC
9. OCHRANNÉ PUZDRO *
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG259E WG259E.5 WG259E.9 WG260E WG260E.9 (230-269-označenie strojového zariadenia, zástupca akumulátorových nožníc na živé ploty)
WG259EWG259E.5 WG259E.9WG260EWG260E.9
96
Napätie220-240V~50/60Hz
Napájanie20V
Otáčky naprázdno 2200/min
Max. dĺžka lišty nožníc52cm61cm
Max. priemer vetvy14mm19mm
Čas nabíjania5hr approx.1hr approx./5hr approx./
Hmotnost stroja2.5kg2.5kg2.1kg 2.5kg2.1kg
**Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné napätie batérie dosahuje maximálne 20V.
Menovité napätie je 18V.
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne
Akumulátorový krovinorez
3.0dB(A)
80dB(A)
SK
Page 97
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN
60745:
Typická nameraná hodnota vibrácií a
Odchýlka K = 1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a
takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v
závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám.
Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho
používanie nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je
náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým
môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na
niekoľko dní.
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie
sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
Akumulátorový krovinorez
/
SK
Page 98
POKYNY NA OBSLUHU
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE
Toto náradie je určené na použitie v
domácnostiach na strihanie a úpravu živých
plotov a krovín.
VAROVANIE! NEPOUŽÍVAJTE
TOTO NÁRADIE BEZ RIADNE
UPEVNENÉHO KRYTU A PREDNEJ
RUKOVÄTI.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON
ZOSTAVENIE
MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÉHO
KRYTU
MONTÁŽ PREDNEJ RUKOVÄTI
POZNÁMKA: Skrutky rukoväte
musia smerovať k ochrannému
98
krytu. Ak bude predná rukoväť
zostavená smerom dozadu, náradie
nebude možné spustiť.
VYBRATIE ALEBO VLOŽENIE
BATÉRIE
NABÍJANIE BATÉRIE
Batéria NIE JE NABITÁ a pred
použitím je potrebné ju úplne nabiť.
Podrobné údaje nájdete v príručke
k nabíjačke: WA3760 (iba pre
WG259E WG260E) alebo WA3860
(iba pre WG259E.5)
OBSLUHA
SPUSTENIE A ZASTAVENIE
OBRÁZOK
Pozrite
obr. A
Pozrite
obr. B1,
B2, B3
Pozrite
obr. C
Pozrite
obr. D1,
D2
STRIHANIE HORNEJ ČASTI KRA
VAROVANIE: Ak niektoré
súčasti úplne chýbajú alebo
sú poškodené alebo zlomené,
nepoužívajte akumulátorové
nožnice do tej doby, kým nebudú
všetky poškodené diely vymenené
alebo opravené. V opačnom
prípade môže dôjsť k vážnemu
zraneniu. NEPOUŽÍVAJTE
TOTO NÁRADIE BEZ RIADNE
UPEVNENÉHO KRYTU A
PREDNEJ RUKOVÄTI.
STRIHANIE BOČNEJ ČASTI KRA
MAZANIE NOŽOV NOŽNÍC
Pozrite
obr. E1
Pozrite
obr. E2
Pozrite
obr. F
AKO SA NOŽNICE NA
ŽIVÉ PLOTY POUŽÍVAJÚ
Všimnite si, že predná spínacia páka môže
byť aktivovaná z troch strán, čo vám poskytuje
mnoho možností pre komfortný úchop. Pred
každým použitím skontrolujte najskôr priestor,
kde budete s nožnicami pracovať, a odstráňte
všetky predmety, ktoré môžu byť odmrštené
alebo ktoré by sa mohli namotať na nože nožníc.
Pred spustením držte tieto nožnice na živé ploty
vždy oboma rukami a tak, aby nože nožníc
smerovali smerom od vás.
Ak striháte čerstvo obrastané živé ploty,
používajte široké oblúkové pohyby tak, aby boli
nové stonky navádzané priamo do nožov nožníc.
(Pozri obr. E1 a E2)
Pred začatím strihania počkajte, pokým nože
nožníc nedosiahnu maximálne otáčky. Vždy
pracujte v bezpečnej vzdialenosti od ostatných
osôb a pevných predmetov, ako sú steny, veľké
kamene, stromy, vozidlá atď.
Ak dôjde k zastaveniu nožov nožníc, okamžite
tieto nožnice zastavte. Pred pokusom o
odstránenie zaseknutých zvyškov rastlín medzi
nožmi uvoľnite obe spínacie páky (5 a 6).
Pri strihaní pŕhlivých alebo pichľavých rastlín
používajte ochranné rukavice.
Nepokúšajte sa strihať stonky alebo vetvičky,
ktoré sú pre nože nožníc príliš veľké.
Akumulátorový krovinorez
SK
Page 99
STRIHANIE HORNEJ ČASTI KRA
Používajte široký oblúkový pohyb (pozri obr. E1).
Najlepšie pracovné výsledky zaručuje mierny
sklon nožov nožníc v smere vykonávaného
pohybu.
STRIHANIE BOČNEJ ČASTI KRA
Pri strihaní bočnej časti živého plotu začnite
prácu v jeho spodnej časti a strihajte smerom
hore (pozri obr. E2) tak, aby sa živý plot hore
zužoval dovnútra. Tento tvar odhalí väčšiu
časť živého plota, čo má za následok jeho
rovnomernejší rast.
ÚDRŽBA
Pred vykonávaním akéhokoľvek
nastavenia, opravy alebo údržby vždy
vyberte z náradia batériu.
Vo vašom náradí nie sú žiadne diely, ktorých
opravu by mohol vykonávať používateľ. Nikdy
nepoužívajte pri čistení vášho elektrického
náradia vodu alebo chemické čistiace
prostriedky. Utrite a očistite náradie suchou
handričkou. Vždy ukladajte toto elektrické
náradie na suchom mieste. Udržujte v čistote
vetracie otvory motora. Udržujte v čistote všetky
ovládacie prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte
na miestnych úradoch alebo u predajcu.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em
todos os avisos constantes destas instruções
referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada
por corrente eléctrica (com cabo de alimentação)
ou ferramenta eléctrica accionada por bateria
(sem cabo de alimentação).
1. LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo
e bem arrumado. Áreas com pouca
iluminação e desordenadas podem provocar
acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inamáveis e onde exista o risco
de explosão. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem inamar poeiras
ou gases.
c) Mantenha as pessoas e
particularmente as crianças
afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o
controlo do berbequim.
2. SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação.
Nunca modique chas, seja de que
maneira for. Não utilize nenhuma
cha de adaptação com ferramentas
eléctricas que tenham ligação à
terra. Fichas não modicadas e tomadas
de corrente adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra como
tubos, aquecedores, fogões e
frigorícos. Existe um aumento do risco de
choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à
chuva ou humidade. A inltração de água
num aparelho eléctrico aumenta o risco de
choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para
transportar, puxar ou desligar o
aparelho da tomada de corrente.
Mantenha o cabo afastado de fontes
de calor, óleos, arestas aadas ou
peças em movimento. Cabos danicados
ou enredados aumentam o risco de choque
eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma
ferramenta eléctrica ao ar livre, use
um cabo de extensão adequado para
utilização no exterior. A utilização de
um cabo adequado para uso exterior reduz o
risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização
de uma ferramenta eléctrica num
local húmido, utilize uma fonte
de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente
residual reduz o risco de choque eléctrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está
a fazer e seja prudente sempre
que trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Não utilize nunca uma
ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob a inuência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza
uma ferramenta eléctrica pode causar lesões
graves.
b) Utilize equipamentos de segurança.
Use sempre óculos de protecção.
Equipamentos de segurança, tais como
máscaras protectoras, sapatos de sola
antiderrapante, capacetes ou protecções
Podador sem fio PT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.