20V Cordless Pole Hedge Trimmer
20V Akku- Pole-Heckenschere
Tondeuse à haie sans fil 20V
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
Recortadora de setos de poste inalámbrico de 20V
20V draadloze heggenschaar
20V akumulatorowe nożyce do żywopłotu
20 V vezeték nélküli sövényvágó
20V Masina de tuns fara r
20V akumulátorové nužky na živé ploty
20V akumulátorové nožnice na živé ploty
Aparador de cerca viva sem o 20V
20V trådlös häcktrimmer
20V brezžicni trimer za živo mejo
EN
D
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
WG252E WG252E.9 WA0308
P07
P14
F
P22
I
P30
P38
P46
P54
P62
P69
P76
P83
P90
P98
P105
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
8
7
6
5
4
3
2
11
9
10
1
15
12
14
13
16
A1
A2
1
2
A4A3
100 %
0%
B1
CLICK
B2
3
2
1
3
2
2
1
CLICK
1
1
2
2
3
3
2
C
D
2
1
3
E
G
F
1
2
2
H
1
2
1
1
2
2
2
G
H
I1
I2
J
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-op erated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a
8
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY
WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material
or hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle
with the cutter blade stopped. When
transporting or storing the hedge trimmer
always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade
may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE
USE KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Safe operating practices
1. Training
Become familiar with the owner’s manual before
attempting to operate the equipment.
2. Preparation
a) THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. Read the instructions carefully for
the correct handling, preparation, maintenance,
starting and stopping of the hedge trimmer.
Become familiar with all controls and the proper
use of the hedge trimmer.
b) Never allow children to use the hedge trimmer.
c) Beware of overhead power lines.
d) Avoid operating while people, especially children,
are nearby.
e) Dress properly! Do not wear loose clothing or
jewellery, which can be caught in moving parts.
Use of sturdy gloves, non-skid footwear and
safety glasses is recommended.
f) If the cutting mechanism strikes any foreign
object or the hedge trimmer starts making any
unusual noise or vibration, shut off the power
source and allow the hedge trimmer to stop. Take
the following steps:
inspect for damage;
check for, and tighten, any loose parts;
have any damaged parts replaced or repaired
with parts having equivalent specifications.
3. Operation
a) Remove battery pack before
cleaning or when clearing a blockage;
checking, carrying out maintenance or working on
the hedge trimmer;
adjusting the working position of the cutting
device;
leaving the hedge trimmer unattended;
b) Ensure that the hedge trimmer is correctly located
in a designated working position before starting
the motor.
c) While operating the hedge trimmer, always
ensure that the operating position is safe and
secure, especially when using steps or a ladder.
d) Do not operate the hedge trimmer with a
damaged or excessively worn cutting device.
e) Always ensure that all handles and guards are
fitted when using the hedge trimmer. Never
attempt to use an incomplete hedge trimmer or
one fitted with an unauthorized modification.
f) Always use two hands to operate a hedge
trimmer fitted with two handles.
g) Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards of which you may not
be aware due to the noise of the hedge trimmer.
4. Maintenance and storage
a) When the hedge trimmer is stopped for servicing,
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
inspection or storage, remove battery pack form
the machine and make sure all moving parts have
come to a stop. Allow the hedge trimmer to cool
before making any inspections, adjustments, etc.
b) Always allow the hedge trimmer to cool down
before storing.
c) When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the cutting device transport guard.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
9
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear head protection
protective gloves
protective footwear
Keep hands away from blade
Do not expose to rain
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
Keep sufficient distance away from
electrical power lines
Keep bystanders away
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous for
the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.
10
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Remove battery from the socket before
carrying out any adjustment, servicing
or maintenance.
Lock
Unlock
COMPONENT LIST
1. EXTENSION POLE HANDLE
2. EXTENSION POLE LOCK-OFF BUTTON
3. EXTENSION POLE ROTATION BUTTON
4. SHOULDER STRAP HOOKS
5. HOOK ADJUSTMENT KNOB
6. TRIMMER HEAD LOCKING-BUTTONS
7. ROTATIONAL BUTTON
8. BLADE
9. TRIMMER HEAD RELEASE LEVER
10. INNER POLE
INNER POLE RELEASE LEVER
11.
12. ON/OFF SWITCH
13. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
14. BATTERY PACK *
15. BLADE SHEATH
16. SHOULDER STRAP
*Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG252E WG252E.9
(250-299- designation of machinery,
representative of cordless hedge trimmer)
WG252EWG252E.9
Voltage
No-load speed
Max.cutting
length
Cutting diameter
Machine length
Trimmer head
rotation angle
Handle rotation
angle
Total reach
Battery capacity
Battery type
Charger model
20V Max**
1340/min
45cm
16mm
From 1.3m to 1.8m (fully
extended)
-45 to 90 degrees (10 positions)
180 degrees total
3.2m
2.0Ah (WA3551)/
Lithium-Ion/
WA3880/
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
Input: 100-240V
Charger rating
Charging time
(approx.)
Machine Weight
*Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
~ 50/60Hz,
Output: 20V
, 2.0A
58 mins/
3.6kg3.2kg
/
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
NOISE INFORMATION
= 79 dB(A)
L
A weighted sound pressure
A weighted sound power
Wear ear protection
pA
K
= 3 dB(A)
pA
=89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Vibration emission value: a
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
= 2.56 m/s
h
2
ACCESSORIES
WG252EWG252E.9
Battery pack (WA3551)1/
Charger (WA3880)1/
Blade sheath1
Shoulder strap1
Hedge trimmer
attachment (WA0308)
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
1
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended Use
The machine is intended for cutting and trimming
hedges and bushes in domestic use.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTIONFIGURE
BEFORE OPERATION
Installing the battery packSee Fig.A1
Removing the battery packSee Fig.A2
Checking the battery condition
NOTE: Fig. A3 only applies for the
battery pack with the battery indicator
light.
See Fig.A3
11
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
Charging the battery pack
More details can be found in charger’s
manual
ASSEMBLY
Attaching and releasing the extension
pole
Attaching and adjusting the shoulder
strap
It is recommended to always attach the
shoulder strap when using the tool.
Adjust the shoulder strap to obtain a
comfortable working position.
IMPORTANT: Never attach the strap
diagonally across your shoulder and
your breast, but rather place it on one
of your shoulders. In this way you can
remove the tool quickly from your body
in case of danger.
Extending the inner poleSee Fig. D
Rotating rear handle
NOTE: The cutting angle can be
adjusted between 0
WARNING: Always make sure that
the handle is locked in the desired
position before operation. Do not rotate
the handle when the trimmer is being
operated.
12
Adjusting the head angle
WARNING: Failure to properly
secure the trimmer head may result
in personal injury and/or property
damage.
OPERATION
Removing the blade sheathSee Fig. G
Starting and StoppingSee Fig. H
Top cutting
WARNING: If any parts are missing,
damaged or broken, do not operate
your hedge trimmer until all damaged
parts have been replaced or repaired.
Failure to do so could result in serious
personal injury.
Side cutting
WARNING: Stop operating the
trimmer before rotating the handle.
Lubricating the cutting blade
NOTE: It is important to use only the
recommended standard lubricating oil
(WD-40) to avoid damage to the blade.
0
-900 left or right.
See Fig.A4
See Fig.
B1, B2
See Fig. C
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. I1
See Fig. I2
See Fig. J
HOW TO USE YOUR HEDGE
TRIMMER
Before cutting an area, inspect it first and remove
any foreign objects that could become thrown or
entangled in the blades.
Always hold the trimmer with both hands and with
the blade away from you before turning it on.
When trimming new growth, use a wide sweeping
action so that the stems are fed directly into the
blade.
Allow the cutting blades to reach full speed before
cutting. When operating, keep the cutting blades
away from people and objects such as walls, large
stones, trees, vehicles, etc.
If the blade stalls, immediately stop the trimmer.
Release the two Switch Levers before attempting to
clear jammed debris from the cutting blades.
Wear gloves when trimming thorny or prickly growth.
Do not attempt to cut stems that are too thick for the
cutting blade.
Top cutting
Use a wide sweeping motion. A slight downward tilt
of the cutting blades in the direction of motion gives
the best cutting results.
Side cutting
When trimming the sides of the hedge, begin at
the bottom and cut upwards, tapering the hedge
inward at the top. This shape will expose more of
the hedge, resulting in a more uniformed growth.
MAINTENANCE
Remove the battery from hedge trimmer
before carrying out any adjustment, servicing
or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to
clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dr y place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working
controls free of dust.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description 20V Cordless Pole Hedge Trimmer
Type WG252E WG252E.9 (250-299 -
designation of machinery, representative of
cordless hedge trimmer)
Function Trimming hedges and brushes
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per
- Measured Sound Power Level 89.2 dB (A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
Standards conform to,
EN 60745-1
EN ISO 10517
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH Grüner Weg
10, 50825 Cologne,Germany
Annex V
92 dB (A)
13
2019/11/06
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
14
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
20V Akku- Pole-Heckenschere D
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Halten Sie alle Körperteile fern von der
Schneide des Sägeblatts. Wenn sich das
Sägeblatt bewegt, dürfen Sie bereits
geschnittene Gegenstände nicht entfernen
oder zu schneidende Gegenstände
festhalten. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie
verkantete Gegenstände freilegen. Ist der
Heckenschneider in Betrieb, braucht man nur
einen Augenblick unaufmerksam zu sein, um
schwere Körperverletzungen zu verursachen.
2. Tragen Sie den Heckenschneider am
Griff bei angehaltenem Sägeblatt.
Bringen Sie immer die Abdeckung der
Schneidvorrichtung an, wenn Sie den
Heckenschneider transportieren oder
verstauen. Sachgemäßer Umgang mit dem
Heckenschneider verringert die Wahrscheinlichkeit
von Körperverletzungen durch das Sägeblatt.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei dem
Schneidwerkzeuge eventuell versteckte
Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die
Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und
dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE
GENAU DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE
BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN
15
20V Akku- Pole-Heckenschere D
SICHERE
ARBEITSVERFAHREN
1. Training
Machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung
vertraut, bevor Sie das Gerät bedienen.
2. Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie
die Anweisungen sorgfältig durch, um die
richtige Handhabung, Vorbereitung, Wartung
sowie An- und Ausschalten der Heckenschere
zu gewährleisten. Machen Sie sich mit allen
Bedienelementen und der ordnungsgemäßen
Verwendung der Heckenschere vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder die Heckenschere
benutzen.
c) Achten Sie auf Freileitungen.
d) Vermeiden Sie das Bedienen, während sich
Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe
aufhalten.
e) Geeignete Kleidung tragen! Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck, die sich in den
beweglichen Teilen verfangen könnten. Die
Verwendung von robusten Handschuhen,
rutschfesten Schuhen und Schutzbrillen wird
empfohlen.
f) Wenn der Schneidmechanismus auf einen
Fremdkörper trifft oder die Heckenschere
ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen
16
verursacht, schalten Sie die Stromquelle aus und
lassen Sie die Heckenschere anhalten. Befolgen
Sie diese Schritte:
überprüfen Sie das Gerät auf Schäden;
überprüfen Sie auf lose Teile und befestigen Sie
diese gegebenenfalls;
tauschen Sie beschädigte Teile aus oder reparieren
Sie diese mit Teilen gleichwertiger Spezifikationen.
3. Betrieb
a) Entfernen Sie den Akku
vor dem Reinigen oder Entfernen einer
Blockierung;
vor der Überprüfung, Wartung oder Arbeiten an
der Heckenschere;
vor dem Einstellen der Arbeitsposition des
Schneidgeräts;
bevor Sie die Heckenschere unbeaufsichtigt
lassen.
b) Stellen Sie sicher, dass sich die Heckenschere
korrekt in einer bestimmten Arbeitsposition
befindet, bevor Sie den Motor starten.
c) Achten Sie bei der Bedienung der Heckenschere
immer darauf, dass die Betriebsposition sicher ist,
insbesondere bei der Benutzung von Trittstufen
oder einer Leiter.
d) Betreiben Sie die Heckenschere nicht mit einem
beschädigten oder übermäßig verschlissenen
Schneidgerät.
e) Achten Sie immer darauf, dass alle Griffe und
Schutzvorrichtungen angebracht sind, wenn
Sie die Heckenschere verwenden. Versuchen
Sie niemals, eine unvollständige Heckenschere
oder eine Heckenschere mit einer unbefugten
Modifizierung zu verwenden.
f) Verwenden Sie immer zwei Hände, um eine
Heckenschere mit zwei Griffen zu bedienen.
g) Achten Sie immer auf Ihre Umgebung und seien
Sie wachsam gegenüber möglichen Gefahren,
die Sie aufgrund des Lärms der Heckenschere
möglicherweise nicht bemerken.
4. Wartung und aufbewahrung
a) Wenn die Heckenschere für Wartung, Inspektion
oder Lagerung angehalten wird, entfernen Sie
den Akkupack aus der Maschine und stellen Sie
sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind. Lassen Sie die Heckenschere
abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen
usw. vornehmen.
b) Lassen Sie die Heckenschere vor der Lagerung
immer abkühlen.
c) Wenn Sie die Heckenschere transportieren oder
lagern, montieren Sie immer den Transportschutz
des Schneidgeräts.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden
könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist
dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie
etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
20V Akku- Pole-Heckenschere D
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll.
v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
Staubschutzmaske tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Schutzschuhe tragen
Hände vom Sägeblatt fernhalten
Setzen Sie es keinem Regen aus
Genügend Abstand zu Stromleitungen
einhalten
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten ein.
17
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung,
damit es nicht zu Verletzungen kommt.
Warnung
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden
oder Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt
wurde mit einem Symbol markiert, das
sich auf die ‘gesonderte Sammlung’
aller Akkupacks und Akkus bezieht.
Es wird anschließend recycelt oder
demontiert, um die Beeinträchtigung
der Umwelt zu verringern. Akkupacks
können die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da diese
schädliche Substanzen enthalten.
20V Akku- Pole-Heckenschere D
Nicht verbrennen
Batterien können bei falscher
Entsorgung in der Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem
bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien
nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Nehmen Sie den Akku heraus, bevor
Sie Einstellungen, Instandsetzungsoder Wartungsarbeiten vornehmen.
Verriegeln
Entriegeln
KOMPONENTEN
1. VERLÄNGERUNGSSTANGE GRIFF
18
2. VERRIEGELUNGSKNOPF FÜR VERLÄN-
GERUNGSSTANGE
3. DREHKNOPF FÜR VERLÄNGER-
UNGSSTANGE
4. SCHULTERGURTHAKEN
5. EINSTELLKNOPF HAKEN
6. VERRIEGELUNGSTASTEN SCHNEIDKOPF
7. DREHKNOPF
8. MESSER
9. TRIMMER HEAD RELEASE LEVER
10. INNER POLE
11. INNER POLE RELEASE LEVER
12. EIN/AUS-SCHALTER
13. AKKUVERRIEGELUNG
14. AKKU
15. MESSERSCHUTZHÜLLE
16. SCHULTERGURT
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG252E WG252E.9 (250-299 Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der
kabellose Heckenschere)
WG252EWG252E.9
Spannung
Leerlaufdrehzahl
Max. Schnittlänge
Durchmesser des
Schnitts
MaschinenlängeVon 1.3m bis 1.8m (vollständig
Drehwinkel
Schneidkopf
Griffdrehwinkel
Gesamtreichweite
Batteriekapazität
Batterietyp
Ladegerätmodell
LadegerätklasseEingang: 100-
Ladezeit (ca.)
Gewicht
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
20V Max**
1340/min
45cm
16mm
ausgefahren)
-45 bis 90 Grad (10 Stellungen)
180 Grad gesamt
3.2m
2.0Ah (WA3551)/
Lithium-Ionen/
WA3880/
240 V ~ 50/60 Hz
Ausgang: 20 V
, 2.0 A
58 mins/
3.6kg3.2kg
/
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
= 79 dB(A)
L
Gewichteter Schalldruck
Gewichtete Schallleistung
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
20V Akku- Pole-Heckenschere D
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN
60745:
Vibrationsemissionswert: a
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
Der angegebene Gesamt vibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein
Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG : Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert
werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrations zubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hoch vibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
= 2.56 m/s
h
2
ZUBEHÖRTEILE
WG252EWG252E.9
Akku (WA3551)1/
Ladegerät (WA3880)1/
Messerschutzhülle1
Schultergurt1
Heckenscherenaufsatz
(WA0308)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS : Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und
Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und
Hobbygärten.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
VOR INBETRIEBNAHME
Einsetzen des Akkupacks
Entnehmen des Akkupacks
Prüfen des Akkuladestands
HINWEIS: Abb. A3 gilt nur für das
Akkupack mit Akkustandanzeige.
LADEN DES AKKUS
Weitere Details finden Sie im Handbuch
des Ladegeräts
MONTAGE
Anbringen und Lösen der
Verlängerungsstange
ABBILDUNG
Siehe Bild.
A1
Siehe Bild.
A2
Siehe
Bild.. A3
Siehe Bild.
A4
Siehe Bild.
B1, B2
19
20V Akku- Pole-Heckenschere D
Anbringen und Einstellen des
Schultergurts
Es wird empfohlen, bei Verwendung
des Werkzeugs immer den Schultergurt
anzubringen. Stellen Sie den
Schultergurt so ein, dass Sie eine
bequeme Arbeitsposition erhalten.
WICHTIG: Befestigen Sie den Gurt
niemals diagonal über Schulter und
Brust, sondern legen Sie ihn auf eine
Ihrer Schultern. Auf diese Weise können
Sie im Gefahrenfall das Werkzeug
schnell von Ihrem Körper entfernen.
Verlängern der inneren Stange
Drehbarer hinterer Griff
HINWEIS: Der Schnittwinkel kann
links oder rechts zwischen 0
eingestellt werden.
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem
Betrieb stets, dass der Griff in der
gewünschten Position arretiert ist.
Drehen Sie den Griff nicht, während
der Trimmer eingesetzt wird.
Anpassen des Kopfwinkels
WARNUNG: Die unsachgemäße
Befestigung des Schneidkopfes kann
zu Personen- und/oder Sachschäden
20
führen.
BETRIEB
Entfernen Sie die Messer-Schutzhülle
Ein-Und Ausschalten
Schneiden der Oberseite
WARNUNG: Falls irgendwelche Teile
fehlen, beschädigt oder defekt sind,
betreiben Sie die Heckenschere nicht,
bis alle Teile ersetzt oder repariert
wurden. Die Nichteinhaltung kann zu
schweren Verletzungen führen.
Schneiden der Seitenflächen
WARNUNG: Stellen Sie den Betrieb
des Trimmers ein, bevor Sie den Griff
drehen.
Pflege der Messer
Hinweis: Es ist wichtig, dass nur
das empfohlene Standardschmieröl
verwendet wird (WD-40), um Schäden
an der Klinge zu vermeiden.
0
-900
Siehe
Bild. C
Siehe
Bild. D
Siehe
Bild. E
Siehe
Bild. F
Siehe
Bild.G
Siehe
Bild. H
Siehe
Bild. I1
Siehe
Bild. I2
Siehe
Bild. J
DAS ARBEITEN MIT DER
HECKENSCHERE
Sie haben damit viele Möglichkeiten, um eine
komfortable Griffhaltung zu erhalten. Inspizieren
Sie vor Gebrauch die zu schneidende Fläche und
entfernen Sie alle Fremdobjekte, die sich im Messer
verfangen könnten. Halten Sie die Heckenschere
immer mit zwei Händen, mit dem Messer von Ihnen
abgewendet, bevor Sie das Gerät einschalten.
Führen Sie die Messer bei jungen Zweigen
gleichmäßig hin und her, so dass die Zweige direkt in
die Messer gezogen werden.
Lassen Sie die Messer auf volle Geschwindigkeit
kommen, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
Halten Sie beim Betrieb die Messer von Personen
und Objekten wie Wänden, großen Steinen, Bäumen,
Fahrzeugen, usw. fern.
Sofort ausschalten, falls die Messer blockieren.
Trennen Sie die Heckenschere vom Netz und
beseitigen Sie die Blockierung. Kontrollieren Sie die
Messer, und lassen Sie sie bei Bedarf reparieren oder
ersetzen.
Tragen Sie beim Arbeiten an stacheligen oder
dornigen Hecken Handschuhe.
Versuchen Sie nicht, zu starke Zweige zu schneiden.
SCHNEIDEN DER OBERSEITE
Bewegen Sie die Messer gleichmäßig hin und her.
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die
Messer ein wenig in Schnittrichtung neigen.
SCHNEIDEN DER SEITENFLÄCHEN
Beginnen Sie beim Schneiden der Seitenflächen
unten und schneiden Sie aufwärts, wobei Sie die
Hecke nach oben etwas verjüngen. Diese Form
bringt die Hecke besser zur Geltung und lässt sie
gleichmäßiger wachsen.
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der Heckenschere,
bevor Sie Einstellungen vornehmen oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
20V Akku- Pole-Heckenschere D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Schnurlose TeleskopHeckenschere
Typ WG252E WG252E.9 (250-299 Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der
kabellose Heckenschere)
Funktion Beschneiden von Hecken und
Sträuchern
Den bestimmungen der folgenden richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
- Gemessene Schallleistung 89.2 dB (A)
- Garantierte Schallleistung 92 dB (A)
Werte nach,
EN 60745-1
EN ISO 10517
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
21
2019/11/06
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Akku- Pole-Heckenschere D
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
le
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
Tondeuse à haie sans fil 20V F
à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation secteur et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE
1. Maintenez toutes les parties du corps
éloignées de la lame de coupe. N’enlevez
pas la matière coupée, et en tenez pas la
matière à couper pendant que les lames
sont en mouvement. Assurez-vous que
l’interrupteur est éteint lorsque vous
enlevez des morceaux de matière coupée.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation
du taille-haie peut causer de graves blessures
personnelles.
2. Portez le taille-haie par la poignée et avec
la lame de coupe arrêtée. Lorsque vous
transportez ou stockez le taille-haie, montez
toujours le cache du système de coupe.
Une manipulation appropriée du taille-haie réduit
le risque de blessure personnelle en raison des
lames de coupe.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes
et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les
parties en métal de l’outil également sous tension
et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge
électrique.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION
CONSERVEZ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Utilisation en sécurité
1. Instructions
Veuillez vous familiariser avec le mode d’emploi
avant d’utiliser le produit.
2. Preparation
a) CE TAILLE-HAIE PEUT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. Veuillez lire les instructions avec
attention pour savoir comment bien manipuler,
préparer, entretenir, démarrer et arrêter le
taille-haie. Veuillez vous familiariser avec les
commandes et la bonne utilisation du taille-haie.
b) Ne laissez jamais les enfants utiliser le taille-haie.
c) Faites attention aux lignes électriques aériennes.
d) Évitez d’utiliser l’outil lorsque des personnes, en
particulier des enfants, se trouvent à proximité.
e) Portez les vêtements appropriés ! Ne portez
2322
Tondeuse à haie sans fil 20V F
par de vêtements amples ni de bijoux pouvant
se prendre dans les pièces en mouvement.
L’utilisation de gants robustes, de chaussures
antiglisse et de lunettes de sécurité est
recommandée.
f) Si le mécanisme de coupe percute un corps
étranger ou si le taille-haie commence à faire un
bruit anormal ou à vibrer anormalement, coupez
la source d’alimentation et laissez le taille-haie
s’arrêter. Prenez les mesures suivantes :
inspecter la présence de dommages ;
vérifier et serrer les pièces desserrées ;
remplacer ou réparer les pièces endommagées
par des pièces avec des caractéristiques
équivalentes.
3. Fonctionnement
a) Retirez la batterie avant :
de nettoyer ou d’éliminer une obturation ;
de vérifier, de réaliser l’entretien ou d’intervenir
sur le taille-haie ;
de régler la position de travail du dispositif de
coupe ;
de laisser le taille-haie sans surveillance.
b) Assurez-vous que le taille-haie est placé dans la
bonne position de travail avant de démarrer le
moteur.
c) Pendant le fonctionnement du taille-haie,
assurez-vous que la position de fonctionnement
est sécurisée et bien fixée, en particulier si vous
utilisez un escabeau ou une échelle.
d) N’utilisez pas le taille-haie si le dispositif de coupe
est endommagé ou trop usé.
e) Assurez-vous que toutes les poignées et les
protecteurs sont fixés lors de l’utilisation du
taille-haie. N’essayez jamais d’utiliser un taille-
haie incomplet ou un taille-haie fixé sans les
modifications autorisées.
f) Utilisez toujours le taille-haie avec les deux mains
fixées sur les deux poignées.
g) Faites toujours attention aux alentours et soyez
attentif aux éventuels risques que vous pourriez
ne pas détecter du fait du bruit du taille-haie.
4. Entretien
a) Lors que le taille-haie est à l’arrêt pour être
révisé, inspecté ou remisé, retirez la batterie
de la machine et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont à l’arrêt. Laissez le taille-haie
refroidir avant de réaliser des inspections, des
réglages, etc.
b) Laissez toujours le taille-haie refroidir avant de le
remiser.
c) Lors du transport ou du remisage du taille-haie,
fixez toujours le protecteur pour le transport du
dispositif de coupe.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac
dans une boîte ou dans un tiroir où elles
risqueraient de se court-circuiter entre elles
ou au contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut être
à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En
cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez les
urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à plusieurs
reprises avant que celles-ci ne retrouvent
leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
Tondeuse à haie sans fil 20V F
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Conserver une distance suffisante des
lignes électriques
Tenez vous à bonne distance
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection
Port d’un casque de sécurité obligatoire
Gants de sécurité obligatoires
Chaussures de sécurité obligatoires
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Batterie Li-Ion Ce produit comporte
un symbole de « Collecte séparée »
de toutes les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, afin de réduire
l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour
l’environnement et la santé humaine,
car elles contiennent des substances
dangereuses.
Ne pas brûler
Les batteries peuvent entrer dans le
cycle de l’eau si elles sont éliminées
de façon inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l’écosystème. Ne pas
éliminer les batteries usagées comme
un déchet municipal non trié.
Retirez la batterie avant d’effectuer
des réglages, une réparation ou un
entretien.
Verrouiller
2524
Tenir les mains éloignées de la lame
Déverrouiller
Ne pas exposer à la pluie
Tondeuse à haie sans fil 20V F
LISTE DES COMPOSANTS
1. POIGNÉE D'EXTENSION DE LA PERCHE
2. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA
PERCHE
3. BOUTON DE ROTATION DE LA PERCHE
4. CROCHETS DE LA BRETELLE ÉPAULE
5. BOUTON DE RÉGLAGE CROCHET
6. BOUTONS DE VERROUILLAGE TÊTE DE
COUPE
7. BOUTON ROTATIF
8. LAME
9. LEVIER DE DÉBLOCAGE TÊTE DE COUPE
10. PERCHE INTÉRIEURE
11. LEVIER DE DÉBLOCAGE PERCHE
INTÉRIEURE
12. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
13. VERROU DE PACK BATTERIE *
14. PACK BATTERIE *
15. ETUI PROTECTEUR DE LAME
16. BRETELLE ÉPAULE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WG252E WG252E.9 (250-299 désignations des pièces, illustration de la
Taille-haie sans fil)
WG252EWG252E.9
Tension
Vitesse à vide
Max. longueur
de coupe
Diamètre de
coupe
Longueur machine
20V Max**
1340/min
45cm
16mm
De 1.3m à 1.8m (extension totale)
Angle de rotation de la tête de
coupe
Angle de rotation poignée
Portée totale
Capacité de la
batterie
Type de batterie
Modèle de
chargeur
Classement du
chargeur
Temps de
chargement
(approx.)
Poids de la
machine
* La tension est mesurée à vide. La tension initiale de
la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts.
-45 à 90 degrés (10 positions)
180 degrés au total
3.2m
2.0Ah (WA3551)/
Lithium-Ion/
WA3880/
Entrée : 100 -
240 V ~ 50/60 Hz
Sortie : 20 V
, 2,0 A
58 mins/
3.6kg3.2kg
/
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
L
Niveau de pression
acoustique
Niveau de puissance
acoustique
Porter une protection
pour les oreilles
= 79 dB(A)
pA
K
= 3 dB(A)
pA
=89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur d’émission de vibrations: a
Incertitude K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre, et peut également être
utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
= 2.56m/s
h
2
Tondeuse à haie sans fil 20V F
AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil
est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WG252EWG252E.9
Pack batterie
(WA3551)
Chargeur (WA3880)1/
Etui Protecteur De
Lame
Bretelle épaule1
Accessoire taille-haie
(WA0308)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
1/
1
1
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour découper et tailler des haies
et des buissons dans des jardins domestiques et de
plaisance.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTIONFIGURE
AVANT UTILISATION
Installation de la batterie
Retrait de la batterie
Contrôle des conditions de la batterie
REMARQUE: La Fig. A3 s’applique
uniquement à la batterie avec témoin
lumineux de batterie.
CHARGE DE VOTRE BATTERIE
Pour plus d’informations, reportez-vous
au manuel du chargeur
ASSEMBLAGE
Attache et retrait de la perche
Attache et retrait de la bretelle épaule
Il est recommandé de toujours attacher
la bretelle de l’épaule lors de l’utilisation
de l’outil. Réglez la bretelle de l’épaule
pour obtenir une position de travail
confortable.
IMPORTANT : N’attachez jamais la
bretelle en bandoulière. Placez-la sur
l’une de vos épaules. De cette façon, il
est possible de retirer l’outil du corps
rapidement en cas de danger.
Extension de la perche intérieureVoir Fig. D
Poignée arrière rotative
REMARQUE : L’angle de coupe doit
être entre 0
droite.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que la poignée
est verrouillée dans la position
souhaitée avant utilisation.Ne tournez
pas la poignée lorsque le taille-haie
est en cours d’utilisation.
0
et 900 à gauche ou à
Voir Fig.
A1
Voir Fig.
A2
Voir Fig.
A3
Voir Fig.
A4
Voir Fig.
B1, B2
Voir Fig. C
Voir Fig. E
2726
Tondeuse à haie sans fil 20V F
Réglage de l’angle de la tête
AVERTISSEMENT : Une mauvaise
fixation de la tête du taille-haie peut
entraîner des blessures corporelles et/
ou endommager l’équipement.
FONCTIONNEMENT
Retirez l’étui de lameVoir Fig. G
Démarrage et arrêtVoir Fig. H
COUPES HAUTES
AVERTISSEMENT: Si des pièces
manquent, sont endommagées ou
cassées, n’utilisez pas le taille-haie sans
fil tant que les pièces endommagées
ne sont pas remplacées ou réparées.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner de graces blessures.
Coupes sur les côtés
AVERTISSEMENT: Arrêtez d’utiliser le
taille-haie avant de tourner la poignée.
Graissage de la lame de coupe
REMARQUE: Seule l’huile de
lubrification standard recommandée
(WD-40) peut être utilisée afin d’éviter
d’endommager la lame.
Voir Fig. F
Voir Fig. I1
Voir Fig. I2
Voir Fig. J
TRAVAILLER AVEC LE
TAILLE HAIE
Avant de couper une zone, inspectez-la d’abord et
retirez tout objet étranger qui pourrait être projeté ou
s’entremêler dans les lames. Tenez toujours le taillehaie des deux mains, la lame loin de vous, avant de
le mettre en marche.
Lorsque vous taillez des nouvelles pousses, adoptez
un grand mouvement de balayage de sorte que les
tiges soient prises directement dans la lame.
Laissez les lames de coupes atteindre le plein régime
avant la coupe. Pendant le fonctionnement, tenez
les lames de coupes à l’écart des gens et des objets
tels que les murs, les grosses pierres, les arbres, les
véhicules, etc.
Si la lame se décroche, arrêtez immédiatement le
taille-haie. Relâchez les deux interrupteurs avant
d’essayer de retirer les débris bloqués dans les lames
de coupes.
Portez des gants lorsque vous taillez des pousses
épineuses.
N’essayez pas de couper les tiges trop épaisses pour
la lame coupante.
COUPES HAUTES
Donnez au taille- haie un mouvement de large
amplitude dans les 2 sens . Une légère inclinaison
des lames de haut en bas accompagnant le
mouvement donnera une excellente qualité de
coupe.
COUPES SUR LES CÔTÉS
Pour la taille de côté, démarrez par le bas de la
haie, coupez en remontant en effectuant une taille
conique du bas vers le haut. Cette forme permet une
meilleure exposition de la haie et une croissance plus
uniforme.
ENTRETIEN
Retirez la batterie du taille-haie avant
de réaliser tout(e) réglage, entretien ou
opération de maintenance.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
Nettoyer avec un chif fon sec. Toujours conserver
l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les
fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher
que les commandes de marche soient couvertes
de sciure.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Tondeuse à haie sans fil 20V F
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description Taille-haie sans fil sur perche
Modèle WG252E WG252E.9 (250-299
- désignations des pièces, illustration de la
Taille-haie sans fil)
Fonction Émondage des haies et des
buissons
Est conforme aux directives suivantes
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 89.2 dB (A)
- Niveau d’intensité acoustique 92 dB (A)
Et conforme aux normes,
EN 60745-1
EN ISO 10517
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2928
2019/11/06
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tondeuse à haie sans fil 20V F
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad
utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di
allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far infiammare
la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina
dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile
al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli
spigolio da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente
residua. L’uso di un dispositivo a corrente
residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali.Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo
o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego
previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il
rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off
prima di effettuare il collegamento a una
sorgente di alimentazione/batteria, e prima
di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’utensile accesso all’alimentazione di corrente
potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che
si trovino in una parte di strumento in rotazione
potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi
siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso
e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile
prima di effettuare regolazione, cambiare
accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che non
sono abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le
parti mobili dello strumento funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell’apparecchio
stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici
la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di apparecchio.
Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di
accumulatori
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di
accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti
allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da
altri oggetti in metallo di piccole dimensioni
che potrebbero causare un ponte tra i
contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido
dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In
caso di contatto casuale, sciacquare con
acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni
cutanee o bruciature.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’apparecchio.
Punti supplementari di
sicurezza
1. Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla
lama di taglio. Non rimuovere il materiale
tagliato e non tenere il materiale da tagliare
quando le lame sono in movimento.
Controllare che l’interruttore sia in
posizione spento quando si toglie materiale
inceppato. È sufficiente un momento di
disattenzione nell’uso del tosasiepi per provocare
gravi lesioni personali.
2. Trasportare il tosasiepi prendendolo
dall’impugnatura con la lama di taglio
ferma. Per il trasporto o lo stoccaggio del
tosasiepi, inserire sempre la protezione
della lama di taglio. Se il tosasiepi viene
maneggiato in modo corretto, si riducono le
possibilità di lesioni causate dalle lame di taglio.
3. Afferrare lo strumento per le apposite
maniglie quando si eseguono operazioni
durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti. Il contatto con
cavi elettrici in tensione espone l’operatore al
rischio di scosse elettriche.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
Prescrizioni di sicurezza
1. ADDESTRAMENTO
Prima di tentare di mettere in
funzionel’elettroutensile acquisire familiarità con
il Manuale d’uso.
2. OPERAZIONI PRELIMINARI
a) QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ PROVOCARE GRAVI
LESIONI PERSONALI. Leggere attentamente le
3130
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
istruzioni per la manipolazione, preparazione,
manutenzione e l’avvio e arresto del tagliasiepi.
Imparare bene tutti i comandi e come usare in
modo appropriato il tagliasiepi.
b) Non permettere mai ai bambini di usare
l’elettroutensile.
c) Prestare attenzione alle linee elettriche aeree.
d) Evitare di usare l’elettroutensile se sono presenti
altre persone, in modo particolare bambini.
e) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare indumenti ampi o gioielli che
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili
dell’elettroutensile. Si raccomanda di indossare
guanti robusti, calzature antiscivolo e occhiali di
sicurezza.
f) Se il meccanismo di taglio dovesse sbattere
contro corpi estranei oppure se il tagliasiepi
dovesse iniziare a produrre un rumore o una
vibrazione insoliti, scollegare immediatamente
l’alimentazione e attendere che il tagliasiepi si
arresti, dopodiché seguire i passaggi elencati
sotto:
ispezionare il tagliasiepi per verificare la presenza
di possibili danni;
controllare se vi siano component allentati;
fare sostituire o riparare gli eventuali component
danneggiati con altri component aventi specifiche
equivalenti.
3. FUNZIONAMENTO
a) Estrarre il pacco batteria prima di:
effettuare la pulizia o eliminare un’ostruzione sul
tagliasiepi;
ispezionare, sottoporre a manutenzione o lavorare
sul tagliasiepi;
regolare la posizione di lavoro del meccanismo di
taglio;
lasciare incustodito il tagliasiepi.
b) Assicurarsi che il tagliasiepi sia sistemato nella
corretta posizione di lavoro prevista prima di
avviare il motore.
c) Durante l’uso del tagliasiepi assicurarsi sempre
che l’utilizzatore si trovi in una posizione sicura, in
modo particolare quando sale su una scala.
d) Non utilizzare il tagliasiepi se il meccanismo di
taglio è danneggiato o eccessivamente usurato.
e) Controllare sempre che tutte le impugnature
e le protezioni siano montate quando si usa il
tagliasiepi. Non tentare mai di usare un tagliasiepi
incompleto o che sia stato sottoposto a modifiche
non autorizzate.
f) Tenere sempre con entrambe le mani un
tagliasiepi dotato di due impugnature.
g) Essere sempre consapevoli dell’ambiente
circostante e rimanere concentrati per evitare
possibili pericoli di cui ci si potrebbe non rendere
conto per via del rumore emesso dal tagliasiepi.
4. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Quando il tagliasiepi viene arrestato per effettuare
interventi di assistenza o ispezione o per riporlo,
estrarre il pacco batteria dall’elettroutensile e
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
fermate comp letamente. Prima di effettuare
qualsiasi ispezione, regolazione, ecc. attendere
che il tagliasiepi si raffreddi.
b) Prima di riporre il tagliasiepi attendere che si
raffreddi.
c) Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi
inserire sempre il coprilama da trasporto.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi
o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta
del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
dispositivo.
u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale.
v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
Tenere le mani lontano dalla lama
Non esporre alla pioggia
Mantenere una distanza sufficiente
dalle linee elettriche
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
ATTENZIONE
Indossare una protezione per le
orecchie
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipolvere
Indossare un caschetto di protezione
Indossare guanti di protezione
Indossare calzature antinfortunistiche
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo
prodotto è stato contrassegnato con
un simbolo riguardante la raccolta
differenziata per tutti i pacchi batteria.
La batteria sarà poi riciclata o demolita
allo scopo di ridurre l’impatto
ambientale. I pacchi batteria possono
costituire un pericolo per l’ambiente
e per la salute umana in quanto
contengono sostanze pericolose.
Non bruciare
Se smaltite in maniera scorretta, le
batterie potrebbero entrare nel ciclo
dell’acqua, con conseguenti rischi per
l’ambiente. Non smaltire le batterie
esaurite nei rifiuti generici.
Togliere la batteria prima di effettuare
qualsiasi regolazione, manutenzione o
riparazione.
Blocco
3332
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
Sblocca
ELEMENTI
DELL’APPARECCHIO
1. IMPUGNATURA ASTA DI PROLUNGA
2. PULSANTE DI BLOCCO DI SICUREZZA
ASTA DI PROLUNGA
3. PULSANTE DI ROTAZIONE ASTA DI
PROLUNGA
4. GANCI PER FISSAGGIO TRACOLLA
5. MANOPOLA DI REGOLAZIONE GANCI
6. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELLA
TESTA DI TAGLIO
7. PULSANTE DI ROTAZIONE
8. LAMA
9. LEVA DI SGANCIO TESTA DI TAGLIO
10. SEZIONE INTERNA DELL'ASTA
11. LEVA DI SGANCIO SEZIONE INTERNA
DELL'ASTA
12. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
13. SERRATURA A SCATTO UNITÀ
BATTERIA *
14. UNITÀ BATTERIA *
15. COPERTURA LAMA
16. TRACOLLA
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WG252E WG252E.9 (250-299 designazione del macchinario rappresentativo
del tagliasiepi)
WG252EWG252E.9
Tensione
20V Max**
Velocità a vuoto1340/min
Max. ampiezza di
taglio
Diametro di
taglio
Lunghezza della
macchina
Angolo di
rotazione testa di
taglio
Angolo di
rotazione
impugnatura
Portata totale3.2m
Capacità batteria 2.0 Ah (WA3551)/
Tipo di batteriaIoni di litio/
Modello di
caricabatterie
Valori nominali
del caricabatterie
Tempo di carica
(circa)
Peso
dell’apparecchio
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
completamente allungata)
Da -45° a 90° (10 posizioni)
WA3880/
Ingresso: 100-
240 V, 50-60 HZ
Uscita: 20 V
58 mins/
45cm
16mm
Da 1.3m a 1.8m (asta
180° totale
, 2,0 A
3.6kg3.2kg
/
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione acustica ponderata
Potenza acustica ponderata A
Indossare protezione per
le orecchie.
LpA= 79 dB(A)
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
INFORMAZIONI
SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale
triassiale) sono determinati secondo lo standard
EN 60745:
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1.5 m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA : Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello
strumento possono differire dal valore dichiarato in
base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di
tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui
lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
= 2.56m/s
h
2
ACCESSORI
WG252EWG252E.9
Unità batteria
(WA3551)
Carica batterie
(WA3880)
Copertura lama1
Tracolla1
Accessorio tagliasiepi
(WA0308)
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
1/
1/
1
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA : Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
Uso conforme alle norme
L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi e
cespugli del Vostro giardino.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Inserimento del pacco batteria
Rimozione del pacco batteria
Controllo dello stato di carica della
batteria
NOTA: la Fig. A3 si riferisce solamente
alla batteria con indicatore luminoso.
CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA
È possibile trovare maggiori dettagli nel
manuale del caricatore
MONTAGGIO
Fissaggio e sgancio dell'asta di prolunga
Vedere Fig.
A1
Vedere Fig.
A2
Vedere Fig.
A3
Vedere Fig.
A4
Vedere Fig.
B1, B2
3534
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
Fissaggio e regolazione della tracolla
Quando si utilizza l’elettroutensile
si raccomanda di fissare sempre la
tracolla. Regolare la tracolla in modo
da ottenere una posizione di lavoro
confortevole.
IMPORTANTE: Non fissare la
tracolla in diagonale facendola passare
attraverso la spalla e il torace, ma
posizionarla su una spalla. In questo
modo è possibile sfilarsi rapidamente
l’elettroutensile dal corpo in caso di
pericolo.
Allungamento della sezione interna
dell’asta
Impugnatura posteriore rotante
NOTA: l’angolo può essere regolato
tra 0° e 90° verso destra o verso
sinistra.
AVVERTENZA:
Prima dell’uso assicurarsi che
l’impugnatura sia bloccata nella
posizione desiderata.Non ruotare
l’impugnatura mentre il tagliasiepi è
in uso.
Regolazione dell’angolo di rotazione
della testa di taglio
AVVERTENZA: se la testa di taglio
non viene fissata correttamente
potrebbero verificarsi lesioni personali
e/o danni materiali.
FUNZIONAMENTO
Rimuovere la copertura della lama
Azionamento e arresto
Taglio orizzontale superiore
ATTENZIONE: Qualora vi fossero
parti mancanti, danneggiate o rotte,
non utilizzare il tagliasiepi finché tutte
le parti danneggiate non saranno
sostituite o riparate. In caso contrario
potrebbero verificarsi lesioni personali
gravi.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
AVVERTENZA: Prima di ruotare
l’impugnatura arrestare il tagliasiepi.
LUBRIFICARE LA LAMA
NOTA: Per evitare danni alla lama è
importante utilizzare esclusivamente
l’olio lubrificante standard
raccomandato (WD-40).
Vedere
Fig. C
Vedere
Fig.. D
Vedere
Fig.E
Vedere
Fig. F
Vedere
Fig. G
Vedere
Fig. H
Vedere
Fig. I1
Vedere
Fig. I2
Vedere
Fig.J
COME UTILIZZARE IL
TAGLIASIEPI
Prima ti tagliare una zona, ispezionarla e rimuovere
tutti gli oggetti estranei che possono essere lanciati
o impigliarsi nelle lame. Tenere sempre il taglia siepe
con entrambe le mani e indirizzare la lama lontano da
sé prima di accendere l’attrezzo.
Iniziare a tagliare quando il motore ha raggiunto la
velocità di regime. Utilizzare l’apparecchio lontano
da persone e corpi solidi come muro, grosse pietre,
automobili, ecc.
Consentire alle lame di raggiungere la massima
velocità prima di tagliare. Durante l’uso tenere le
lame di taglio lontane dalle persone e da oggetti
come pareti, grosse pietre, alberi, veicoli, eccetera.
Se la lama va in stallo, spegnere immediatamente
il tagliasiepi. Rilasciare i due interruttori prima di
tentare di eliminare l’accumulo di sporcizia dalle
lame.
Indossare guanti da lavoro quando si tagliano
crescite pungenti o spinose.
Non tentare di tagliare steli troppo spessi per la lama
di taglio.
TAGLIO ORIZZONTALE SUPERIORE
Usare ampi movimenti laterali sinistra e destra. Una
leggera inclinazione della lama verso il basso, nella
direzione di taglio, permetterà migliori risultat.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
Quando si procede al taglio frontale e laterale,
cominciare sempre dal basso verso l’alto
arrotondando il lato della siepe. Questa forma
esporrà al sole più superficie della siepe e quindi
permetterà una crescita uniforme della stessa.
MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
regolazione, manutenzione o assistenza
estrarre la batteria dal tagliasiepi.
All’interno dell’attrezzo non ci sono par ti riparabili
da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con
un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli
attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le
aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti
dalla polvere tutti i controlli operativi.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al
centro di riciclaggio per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di raccolta /riciclaggio più
vicino.
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio,
Descrizione Tagliasiepi con asta telescopica
senza fili
Codice WG252E WG252E.9 (250-299 designazione del macchinario rappresentativo
del tagliasiepi)
Funzione L’utensile è previsto per tagliare e
tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica pesata 89.2 dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 92 dB(A)
conforme a,
EN 60745-1
EN ISO 10517
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
3736
2019/11/06
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como
caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si
su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica.
No emplear la herramienta cuando se
encuentre cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de
herramientas eléctricas puede dar lugar a daños
corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar
daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden
ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser
Recortadora de setos de poste
inalámbrico de 20V
ES
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños, recurra
a un service calificado antes de volver a
usar la herramienta. Las herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un
riesgo de incendio si se utiliza con una diferente
batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente
adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o
herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los
trombones, las piezas de moneda, las llaves,
los clavos, los tornillos, o cualquier otro
pequeño objeto metálico susceptibles de
establecer una conexión de un terminal a
otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede
causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos,
consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
6) reparaciÓn
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
LAS NORMAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
1. Conserve todas las partes del cuerpo
alejadas de la cuchilla de corte. No retire
el material cortado ni sostenga el material
a cortar con las cuchillas en movimiento.
Asegúrese de apagar la herramienta antes
de extraer material atascado. Un momento
de desatención durante el uso de la recortadora
podría resultar en una lesión personal seria.
2. Transporte la recortadora por el mango
con la cuchilla de corte detenida. Mientras
transporta o conserva la recortadora,
mantenga instalada siempre la cubierta
del dispositivo. Un manejo adecuado de la
recortadora permitirá reducir las posibles lesiones
personales relacionadas con las cuchillas de
corte.
3. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice una
operación donde la herramienta de corte
puede entrar en contacto con cableado
oculto. El contacto con un cable con corriente
también hará que las partes expuestas del
metal de la herramienta puedan transmitirle una
descarga eléctrica.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE
ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA
Prácticas de seguridad operative
1. Familiarización
Antes de empezar a utilizar la herramienta,
familiarícese con el manual de instrucciones.
2. Preparación
a) ESTE CORTASETOS PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES. Lea detenidamente las instrucciones
sobre cómo manejar, preparar, mantener, poner
en marcha y detener el cortasetos de forma
correcta. Familiarícese con todos los controles y
con el uso adecuado del cortasetos.
b) No permita que los niños utilicen el cortasetos
3938
Recortadora de setos de poste
inalámbrico de 20V
ES
bajo ningún concepto.
c) Tenga cuidado con las líneas eléctricas aéreas.
d) Evite usar la herramienta cerca de otras personas,
especialmente niños.
e) Utilice vestimenta adecuada. No utilice ropa
holgada ni complementos de vestir, ya que
podrían engancharse en las piezas móviles. Se
recomienda el uso de guantes resistentes, calzado
antideslizante y gafas de seguridad.
f) Si el mecanismo de corte entra en contacto
con un cuerpo extraño o si el cortasetos
empieza a hacer ruidos o vibraciones inusuales,
desconéctelo de la fuente de alimentación
y espere hasta que se haya detenido. A
continuación realice lo siguiente:
Inspeccione si se han producido daños.
Compruebe si hay alguna pieza suelta y apriétela.
Solicite la reparación de las piezas dañadas
o su sustitución por otras con las mismas
especificaciones o equivalentes.
3. Funcionamiento
a) Extraiga la batería siempre antes de:
Limpiar la herramienta o deshacer un bloqueo.
Revisar, efectuar el mantenimiento o llevar a cabo
cualquier otro trabajo en el cortasetos.
Ajustar la posición de trabajo del mecanismo de
corte.
Dejar el cortasetos sin vigilancia.
b) Antes de arrancar el motor, compruebe que el
cortasetos esté colocado correctamente en una
posición de trabajo adecuada.
c) Cuando utilice el cortasetos, asegúrese siempre
de trabajar en una posición firme y segura,
especialmente cuando trabaje desde una
plataforma o escalera.
d) No utilice el cortasetos si el mecanismo de corte
está dañado o desgastado en exceso.
e) Compruebe siempre que estén instaladas todas
las empuñaduras, asideros y protecciones antes
de empezar a usar el cortasetos. No intente
utilizar el cortasetos bajo ningún concepto si
falta alguna pieza o si está equipado con una
modificación no autorizada.
f) Utilice siempre las dos manos para manejar un
cortasetos equipado con dos empuñaduras.
g) Manténgase siempre alerta de todo lo que le
rodea y de los posibles peligros que podrían
pasar desapercibidos debido al ruido que hace el
cortasetos.
4. Mantenimiento y almacenamiento
a) Cuando detenga el cortasetos para realizar
tareas de mantenimiento o inspección, o para
guardarlo, extraiga la batería y compruebe que
todas las piezas móviles estén totalmente quietas.
Deje enfriar el cortasetos antes de llevar a cabo
cualquier tarea de inspección, ajuste, etc.
b) Deje enfriar el cortasetos antes de guardarlo.
c) Antes de transportar o guardar el cortasetos,
instale siempre la protección de transporte para el
mecanismo de corte.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre ellas
o mediante otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada, manténgala
alejada de objetos metálicos, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que pueden posibilitar
la conexión de un borne con otro. Al provocar
un cortocircuito con los bornes de la batería se
pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
Recortadora de setos de poste
inalámbrico de 20V
ES
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar.
v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
Dejar distancia suficiente respecto a las
líneas eléctricas
Mantenga alejados a los visitantes.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Usar protección para la cabeza
Usar guantes de protección
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se
recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades
locales o su revendedor para obtener
informaciones sobre la organización de
la recogida.
Batería de iones de litio. Este producto
tiene una marca que lo designa para
la recogida selectiva, junto con otras
pilas y baterías. Una vez recogido, se
reciclará o se desmontará con el fin de
reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías contienen sustancias
peligrosas y pueden ser perjudiciales
para el medioambiente y para la salud
de las personas.
No incinerar
Si no se eliminan correctamente, las
baterías podrían interferir en el ciclo
del agua, una situación que pondría en
riesgo el ecosistema. Por este motivo,
las baterías no deben eliminarse
junto con los residuos municipales sin
clasificar.
Quite la batería antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o tarea de reparación o
mantenimiento.
4140
Usar calzado de protección
No acercar las manos a la hoja
Evite cualquier exposición a la lluvia
Bloquear
Desbloquear
Recortadora de setos de poste
inalámbrico de 20V
ES
LISTA DE COMPONENTES
1. EMPUÑADURA DE LA BARRA
TELESCÓPICA
2. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BARRA
TELESCÓPICA
3. BOTÓN DE ROTACIÓN DE LA BARRA
TELESCÓPICA
4. GANCHOS PARA LA CORREA DE SO-
PORTE
5. MANDO DE AJUSTE DEL GANCHO
6. BOTONES DE BLOQUEO DEL CABEZAL
DE CORTE
7. BOTÓN DE ROTACIÓN
8. CUCHILLA
9. PALANCA DE DESBLOQUEO DEL CA-
BEZAL DE CORTE
10. BARRA INTERIOR
11. PALANCA DE DESBLOQUEO DE LA
BARRA INTERIOR
12. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /
APAGADO
13. BLOQUEO DE LA BATERÍA *
14. BATERÍA *
15. FUNDA PROTECTORA DE CUCHILLA
16. CORREA DE SOPORTE
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG252E WG252E.9 (250-299 denominaciones de maquinaria, representantes
de Cortasetos a batería)
WG252EWG252E.9
Tensión
Velocidad sin
carga nominal
Máx. longitud de
corte
20V Max**
1340/min
45cm
Diámetro de
corte
Longitud de la
herramienta
Ángulo de
rotación del cabezal de corte
Ángulo de
rotación de la
empuñadura
Alcance máximo
Capacidad de la
batería
Tipo de batería
Modelo de
cargador
Valores de carga
Tiempo de carga
(aprox.)
Peso de la
máquina
**Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de
18 voltios.
Desde 1.3m hasta 1.8m (máxima
Desde -45 hasta 90 grados (10
2.0Ah (WA3551)/
Iones de litio/
WA3880/
Entrada: 100-240
V~50/60 Hz
Salida: 20V
58 mins/
16mm
extensión)
posiciones)
180 grados en total
3.2m
,
2,0 A
3.6kg3.2kg
/
INFORMACIÓN DE RUIDO
L
Nivel de presión acústica
ponderada
Nivel de potencia acústica
ponderada
Utilícese protección
auditiva.
= 79 dB(A)
pA
K
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
wA
= 3 dB(A)
= 3dB(A)
INFORMACIÓN DE
VIBRACIÓN
Valores totales de vibración (suma vectorial
triangular) determinados según la norma EN60745:
Valor de emisión de vibración:a
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
= 2.56 m/s
h
2
Recortadora de setos de poste
inalámbrico de 20V
ES
para comparar una herramienta con otra y también
en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA : El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la
forma en que se use la herramienta según los
ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso
de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas
condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta
y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso
de accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA : Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagado
o cuando está en funcionamiento pero no está
realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el periodo
de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las
vibraciones y el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual,
se recomienda adquirir accesorios para reducir las
vibraciones y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios día
ACCESORIOS
WG252EWG252E.9
Batería (WA3551)1/
Cargador (WA3880)1/
Funda protectora de
cuchilla
Correa de soporte1
Accesorio cortasetos
(WA0308)
1
1
Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede
ayudar y aconsejar.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA : Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos
de corte y de poda en setos y arbustos en jardines
domésticos.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Instalación de la bateríaVer Fig. A1
Extracción de la batería
Comprobación del estado de la batería
NOTA: La Fig. A3 solo es aplicable a la
batería con indicador de la batería.
CARGA DE SU BATERÍA
Encontrará más información en el
manual del cargador
MONTAJE
Montaje y desmontaje de la barra
telescópica
Montaje y ajuste de la correa de soporte
Se recomienda instalar la correa
de soporte siempre que se use la
herramienta. Ajuste la correa de soporte
de forma que le permita trabajar en una
posición cómoda.
IMPORTANTE: No se coloque nunca
la correa en diagonal, cruzando el pecho
desde el hombro. La correa se debe
colocar únicamente sobre un hombro,
ya que esta posición permite quitarse la
herramienta más rápidamente en caso
de emergencia.
Extensión de la barra interiorVer Fig. D
Ver Fig. A2
Ver Fig. A3
Ver Fig. A4
Ver Fig.
B1, B2
Ver Fig. C
4342
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo comercio donde compró la herramienta.
Recortadora de setos de poste
inalámbrico de 20V
ES
Empuñadura trasera giratoria
NOTA: El ángulo de corte se puede
ajustar entre 0° y 90° hacia la
izquierda y hacia la derecha
¡ADVERTENCIA!
Compruebe siempre que la
empuñadura esté bloqueada en la
posición deseada antes de utilizar la
herramienta.No gire la empuñadura
cuando el cortasetos esté en marcha.
Ajuste del ángulo del cabezal
ADVERTENCIA: Si el cabezal de corte
no está fijado correctamente, alguien
podría resultar herido y podría causar
daños materiales.
FUNCIONAMIENTO
Extraiga la protección de la cuchillaVer Fig. G
Puesta en marcha y paradaVer Fig. H
Altos cortes
ADVERTENCIA: Si falta alguna pieza,
o están dañadas o rotas, no utilice
el cortasetos hasta que se hayan
reparado o reemplazado todas las
piezas defectuosas. Si no se respeta
esta instrucción, alguien podría resultar
herido de gravedad.
Cortes verticales
ADVERTENCIA: Antes de girar
la empuñadura se debe detener el
cortasetos.
Lubricar la cuchilla
NOTA: Para evitar posibles daños
en la cuchilla, es muy importante
que únicamente se utilice el aceite
lubricante estándar recomendado
(WD-40).
Ver Fig. E
Ver Fig. F
Ver Fig. I1
Ver Fig. I2
Ver Fig. J
TRABAJAR CON EL
CORTASETOS PARA
CORTES HORIZONTALES O
VERTICALES
Antes de cortar una zona, inspecciónela y retire
cualquier objeto extraño que pudiera salir disparado
o atascarse en las cuchillas. Sostenga siempre el
cortasetos con ambas manos y con la cuchilla lo más
alejada posible durante el arranque.
Para cortar ramas nuevas, mueva el cortasetos
realizando barridos para que las ramas entren
directamente en la cuchilla.
Deje que la cuchilla alcance su máxima velocidad
antes de cortar. Durante el uso, mantenga las
cuchillas alejadas de la gente y los objetos como
paredes, piedras grandes, árboles, vehículos, etc.
Si la cuchilla se atasca, detenga inmediatamente el
cortasetos. Libere las dos palancas antes de intentar
extraer cualquier resto de la cuchilla.
Utilice guantes para podar ramas espinosas o con
púas.
No intente cortar ramas demasiado gruesas para la
cuchilla.
•ALTOS CORTES
Haga un movimiento de gran amplitud en los 2
sentidos con su cortasetos. Una ligera inclinación
de las cuchillas de arriba abajo que acompaña el
movimiento dará una excelente calidad de corte.
•CORTES VERTICALES
Para realizar cortes verticales, comience por la
parte inferior del seto, corte subiendo y efectuando
un corte cónico de la parte baja hacia arriba. Esta
forma permite una mejor exposición del seto y un
crecimiento más uniforme.
MANTENIMIENTO
Extraiga la batería del cortasetos antes
de llevar a cabo cualquier tarea de ajuste,
mantenimiento o servicio.
No posee piezas en su interior que deban ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos
los controles de funcionamiento libres de polvo.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos
y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su distribuidor para obtener
información sobre la organización de la recogida.
Recortadora de setos de poste
inalámbrico de 20V
ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
denominaciones de maquinaria, representantes
de Cortasetos a batería)
Función Cortar setos y maleza
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/ECmodificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 89.2 dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 92 dB(A)
Normativas conformes a,
EN 60745-1
EN ISO 10517
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
4544
2019/11/06
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Recortadora de setos de poste
inalámbrico de 20V
ES
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op
netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg
ervoor dat deze goed verlicht is. In
rommelige en slecht verlichte werkgebieden
gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen
of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
46
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat voordat u de voeding
en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker
in het stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te
zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
20V draadloze heggenschaar NL
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger
als het gebruikt wordt op de snelheid waar het
voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk
zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze
niet ergens vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor kan zorgen
dat het gereedschap niet goed functioneert.
Wanneer het gereedschap beschadigd
is, dient u het te repareren voordat u het
in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een
ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel
of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch
onverhoopt met de vloeistof in aanraking
komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen
met water. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDS
WAARSCHUWINGEN
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijblad. Verwijder het materiaal niet
en houd het niet vast terwijl het snijblad in
beweging is. Zorg ervoor dat de schakelaar
uit staat als u vastgelopen materiaal
verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid
bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstig
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat
met een stilstaand snijblad. Vervoert u de
heggenschaar of slaat u hem op, gebruik
dan altijd de beschermkap van het snijblad.
Door de heggenschaar met zorg te behandelen
vermindert u de kans op letsel door het snijblad.
3. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handvatten als u een actie
onderneemt waarbij het priemende
gereedschap in contact kan komen met
verborgen kabels. Contact met een kabel
waar spanning op staat zet tevens spanning op
metalen onderdelen van het apparaat en geeft de
gebruiker een schok.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES VOOR
LATERE NASLAG
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
47
20V draadloze heggenschaar NL
1. Training
Lees de gebruikershandleiding goed door voordat
u het apparaat probeert te bedienen.
2. Voorbereiding
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIGE
VERWONDINGEN VEROORZAKEN. Lees de
instructies aandachtig door om de heggenschaar
op de juiste manier te gebruiken, voor te
bereiden, te onderhouden, te starten en uit
te schakelen. Maak uzelf vertrouwd met alle
bedieningsknoppen en het juiste gebruik van de
heggenschaar.
b) Laat de heggenschaar nooit gebruiken door
kinderen.
c) Let op voor bovengrondse hoogspanningslijnen.
d) Gebruik het apparaat niet in de buurt van andere
mensen, vooral kinderen.
e) Draag gepaste kleding! Draag geen loszittende
kleding of juwelen die door bewegende
onderdelen gegrepen kunnen worden. Het is
aangeraden stevige handschoenen, schoenen met
antislipzolen en een veiligheidsbril te dragen.
f) Als het snijmechanisme een vreemd voorwerp
raakt of als de heggenschaar ongewone geluiden
of trillingen maakt, schakel de stroombron dat uit
en laat de heggenschaar stilvallen. Onderneem
daarna de volgende stappen:
- Controleer het apparaat op schade.
- Controleer op losse onderdelen en maak deze,
indien van toepassing, terug vast.
- Laat beschadigde onderdelen vervangen door
48
of herstellen met onderdelen met gelijkwaardige
specificaties.
3. Bediening
a) Verwijder de accu voordat u
- het apparaat schoonmaakt of een verstopping
oplost;
- het apparaat controleert of er onderhoud op
uitvoert;
- de werkpositie van het snijsysteem aanpast;
- de heggenschaar onbeheerd achterlaat.
b) Zorg ervoor dat de heggenschaar juist geplaatst
is in een aangewezen werkpositie voordat u de
motor start.
c) Zorg er tijdens gebruik steeds voor dat de
werkpositie veilig is, vooral wanneer u het
apparaat op een trap of ladder gebruikt.
d) Gebruik de heggenschaar niet met een
beschadigd of versleten snijsysteem.
e) Zorg er steeds voor dat alle handvaten en
afschermingen gemonteerd zijn voordat u
de heggenschaar gebruikt. Probeer nooit een
onvolledige heggenschaar of een schaar met
ongeoorloofde wijzigingen te gebruiken.
f) Gebruik steeds twee handen om een
heggenschaar met twee handvaten te bedienen.
g) Wees u altijd bewust van uw omgeving en blijf
waakzaam voor mogelijke gevaren waarvan u zich
mogelijk niet bewust bent door het geluid van de
heggenschaar.
4. Onderhoud en opslag
a) Als u de heggenschaar stillegt voor onderhoud,
controles of opberging, verwijder dan de accu uit
het apparaat en zorg ervoor dat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Laat
de heggenschaar afkoelen voordat u hem
controleert, aanpast, enz.
b) Laat de heggenschaar steeds afkoelen voordat u
hem opbergt.
c) Gebruik steeds de transportbeschermkap wanneer
u de heggenschaar vervoert of opbergt
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken, sleutels, nagels,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat toch
gebeurt spoelt men de huid onder stromend
water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor
de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die specifiek
voor dat doel met de apparatuur is
meegeleverd. Een lader voor één type accupack
20V draadloze heggenschaar NL
geschikt is kan een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken,
moet u de gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing!
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Houd uw handen uit de buurt van het
snijgedeelte
Niet blootstellen aan regen
Houd voldoende afstand van
hoogspanningslijnen
Houd omstanders op afstand.
Afgedankte elektrische producten kunt
u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien
mogelijk, naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over
het recyclen van elektrische producten.
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met
een symbool dat ‘gescheiden inzameling’ aanduidt voor alle accu’s. Ze
worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te
verminderen. Accu’s kunnen gevaarlijk
zijn voor het milieu en de menselijke
gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
49
Niet in brand steken
Draag stofmasker
Draag hoofdbescherming
Draag beschermende handschoenen
Draag beschermend schoeisel
Accu’s kunnen in de waterkringloop
terechtkomen als ze op onjuiste wijze
worden weggegooid, wat gevaarlijk
kan zijn voor het ecosysteem. Gooi
afgedankte accu’s niet weg bij het
ongesorteerde huishoudelijke afval.
Verwijder de batterij voordat u instellingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Vergrendelen
20V draadloze heggenschaar NL
Ontgrendelen
ONDERDELENLIJST
1. HANDVAT VAN DE VERLENGINGSSTANG
2. VERGRENDELING-UIT-KNOP VAN DE
VERLENGINGSSTANG
3. ROTATIEKNOP VAN DE
VERLENGINGSSTANG
4. HAKEN VOOR DE SCHOUDERRIEM
5. AFSTELKNOP VOOR DE HAKEN
6. VERGRENDELINGSKNOPPEN VAN DE
TRIMMERKOP
7. ROTATIEKNOP
8. SNIJBLAD
9. ONTGRENDELINGSHENDEL VAN DE
50
TRIMMERKOP
10. BINNENSTANG
11. ONTGRENDELINGSHENDEL VAN DE
BINNENSTANG
12. AAN/UITSCHAKELAAR
13. VERLENGKNOP *
14. ACCUPACK *
15. BESCHERMKOKER
16. SCHOUDERRIEM
* Sommige afgebeelde of beschreven
toebehoren worden niet meegeleverd.
Max. snijlengte
Snijdiameter
Lengte van het
apparaat
Draaihoek van
de trimmerkop
Draaihoek van
het handvat
Totaal bereik
Accucapaciteit
Accutype
Model van de
acculader
Spanning van de
acculader
Oplaadtijd
(ongeveer)
Mesbeweging
**Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
Van 1.3m tot 1.8m (volledig
-45 tot 90 graden (10 posities)
2.0Ah (WA3551)/
Lithium-ion/
WA3880/
nvoer: 100-240 V
~ 50/60 Hz
Uitvoer: 20 V
58 mins/
45cm
16mm
uitgeschoven)
180 graden in totaal
3.2m
/
, 2,0 A
3.6kg3.2kg
GELUIDSPRODUCTIE
= 79 dB(A)
L
A-gewogen geluidsdruk
A-gewogen
geluidsvermogen
Draag oorbescherming
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
TRILLINGSGEGEVENS
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG252E WG252E.9 (250-299 aanduiding van machinerie, kenmerkend van
Draadloze Heggenschaar)
WG252EWG252E.9
Spanning
Snelheid
onbelast
20V Max**
1340/min
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald
volgens EN 60745:
Trillingswaarde: a
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
= 2.56 m/s
h
2
20V draadloze heggenschaar NL
WAARSCHUWING : De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine
kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk
van de wijze waarop de machine wordt gebruikt,
zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de
machine.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in
hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt
WAARSCHUWING : Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het
moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de
tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen
Onderhoud de machine volgens deze instructies
en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing)
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan
toebehoren tegen trillingen aan.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
ACCESSOIRES
WG252EWG252E.9
Accupack (WA3551)1/
Oplader (WA3880)1/
Beschermkoker1
Schouderriem1
Hulpstuk voor de
heggenschaar
(WA0308)
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel
waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de
verpakking van accessoires voor meer informatie.
Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
1
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING : Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen en
snoeien van heggen en struiken in de tuinvoor
particulier gebruik.
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
ACTIEFIGUUR
VOOR GEBRUIK
De accu installerenZie Fig. A1
De accu verwijderenZie Fig. A2
De toestand van de accu controleren
OPMERKING: Fig. A3 is alleen geschikt
voor het accupack met indicatielampje
voor de accu.
HET ACCUPACK OPLADEN
U vindt meer gedetailleerde informatie
in de handleiding voor het laadapparaat
MONTAGE
De verlengingsstang vastmaken en
ontgrendelen
De schouderriem vastmaken en
ontgrendelen
Het is aangeraden om steeds
de schouderriem vast te maken
wanneer u het apparaat gebruikt.
Pas de schouderriem aan voor een
comfortabele werkpositie.
BELANGRIJK: Plaats de riem nooit
diagonaal over uw schouder en borst,
maar plaats hem op een van uw
schouders. Zo kunt u het apparaat snel
van uw lichaam verwijderen bij gevaar.
De binnenstang uitschuivenZie Fig. D
Draaibare achterste hendel
OPMERKING: De snijhoek kan
worden aangepast tussen 0°-90° naar
links of rechts.
WAARSCHUWING:
Zorg er altijd voor dat de hendel
vergrendeld is in de gewenste
positie, voordat u het apparaat gaat
gebruiken.Draai de hendel niet als de
trimmer gebruikt wordt.
Zie Fig. A3
Zie Fig. A4
Zie Fig.
B1, B2
Zie Fig. C
Zie Fig. E
51
20V draadloze heggenschaar NL
De hoek van de kop aanpassen
WAARSCHUWING: Als u de
trimmerkop niet goed vastmaakt kan dit
leiden tot lichamelijk letsel en/of schade
aan eigendommen.
BEDIENING
Verwijder de beschermkokerZie Fig. G
In- en uitschakelenZie Fig.. H
De bovenkant snoeien
Waarschuwing: Als er onderdelen
ontbreken, beschadigd of defect zijn,
gebruik uw heggenschaar dan niet,
voordat alle beschadigde onderdelen
vervangen of gerepareerd zijn. Als
hieraan niet voldaan wordt, kan ernstig
lichamelijk letsel het gevolg zijn.
DE ZIJKANT SNOEIEN
WAARSCHUWING: Stop het gebruik
van de trimmer, vóórdat u de hendel
draait.
DE MESSEN SMEREN
OPMERKING: Het is belangrijk
om alleen de aanbevolen
standaardsmeerolie te gebruiken
(WD-40), om schade aan het blad te
voorkomen.
52
DE HEGGENSCHAAR
GEBRUIKEN
Voordat u een gebied snoeit, moet u het eerst
inspecteren en vreemde objecten verwijderen die
in de snijbladen kunnen vallen of verstrikken. Houd
de heggenschaar altijd met beide handen vast en
met het snijblad van u weg gericht voordat u het
gereedschap inschakelt.
Wanneer u nieuwe bladeren snoeit, dient u een
brede zwaaiende beweging te gebruiken, zodat de
stammen direct in het mes terechtkomen.
Wacht tot de snijbladen hun volle snelheid hebben
bereikt voordat u het snoeien start. Houd de
snijbladen tijdens het gebruik weg van mensen
en objecten zoals muren, grote stenen, bomen,
voertuigen, enz.
Als de messen blijven hangen, dient u de
heggenschaar onmiddellijk te stoppen. Haal
de stekker uit het stopcontact en verwijder het
blokkerende materiaal van het mes en repareer of
vervang deze waar nodig.
Draag handschoenen wanneer u planten met doorns
snoeit.
Probeer geen stammen te snoeien die te dik zijn om
tussen de messen te passen.
DE BOVENKANT SNOEIEN
Snoei met een zwaaiende beweging. Het geeft het
beste resultaat als u de messen iets naar beneden
Zie Fig. F
Zie Fig. I1
Zie Fig. I2
Zie Fig. J
houdt in de richting van de beweging.
DE ZIJKANT SNOEIEN
Bij het snoeien van de zijkant van een heg, begint u
onderaan en werkt u naar boven toe, terwijl u ervoor
zorgt dat de heg een beetje spits toeloopt naarmate
u hoger komt. Hierdoor wordt er meer van de heg
zichtbaar en zal de begroeiing beter verdeeld zijn.
ONDERHOUD
Verwijder de accu uit de heggenschaar
voordat u verstellingen of onderhoud
uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van
uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon
met een droge doek. Bewaar uw elektrische
gereedschap altijd op een droge plek. Houd de
ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
20V draadloze heggenschaar NL
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product
Beschrijving: Draadloze uitschuifbare
heggenschaar
Type WG252E WG252E.9 (250-299 aanduiding van machinerie, kenmerkend van
Draadloze Heggenschaar)
Functie Snoeien van heggen en struiken
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC gewijzigd door
2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 89.2 dB (A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau
geluidsvermogen 92 dB (A)
De betrokken aangemelde instantie:
EN 60745-1
EN ISO 10517
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
53
2019/11/06
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V draadloze heggenschaar NL
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi
się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem
zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
54
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie należy używać wtyczek
adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać
kabla do noszenia urządzenia za kabel,
zawieszenia lub do wyciągania wtyczki
z gniazda. Kabel należy trzymać z
daleka od wysokich temperatur, oleju;
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu
należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania
na zewnątrz.Użycie dopuszczonego
do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy
używać urządzenia gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku
lub włączone urządzenie podłączone zostanie do
prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w
ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić
do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez
poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub
podchwytujących należy upewnić się, czy
są one właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
4) Staranne obcowanie oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które
20V akumulatorowe nożyce do
żywopłotu
PL
jest do tego przewidziane. Odpowiednim
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w
podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem
jakichkolwiek regulacji, zmiany
akcesoriów lub podczas przechowywania
elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały
tych przepisów. Używane przez niedoświadczone
osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia funkcjonują
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone,
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki
pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać
z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora.
Należy unikać kontaktu z nią. Przy
przypadkowym kontakcie spłukać wodą.
W przypadku, że ciecz dostała się do
oczu należy dodatkowo skonsultować
się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
OSTRZEŻENIE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Nie zbliżać żadnej części ciała do ostrzy.
Gdy ostrza są ruchu nie należy usuwać
obciętych kawałakow krzaków ani też ich
przytrzymywać. Upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone, przed przystąpieniem do
odblokowywania. Chwila nieuwagi podczas
używania nożyc do żywopłotu może spowodować
poważne obrażenia.
2. Przenosić nożyce trzymając za uchwyt,
i z zatrzymanymi ostrzami. Zawsze
zakładać pokrowiec do transportu lub
przechowywania. Właściwe obchodzenie
się z nożycami do żywopłotu zredukuje ryzyko
pokaleczeniem się ostrzami.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt
z ukrytym okablowaniem, podczas
działania narzędzie należy trzymać za
izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie
metalowych elementów i porażenie operatora
prądem elektrycznym.
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM
NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ
NALEŻY ZACHOWAĆ
DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi
1. SZKOLENIE
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia
należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi.
2. PRZYGOTOWANIE
a) NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU MOGĄ
SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA.
Należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi,
55
20V akumulatorowe nożyce do
żywopłotu
PL
przygotowania, konserwacji, uruchamiania i
wyłączania nożyc do żywopłotu. Zapoznać się ze
wszystkimi elementami sterującymi i zasadami
prawidłowego użytkowania nożyc.
b) Nie należy nigdy pozwalać dzieciom korzystać z
nożyc do żywopłotu.
c) Uważać na napowietrzne linie energetyczne.
d) Unikać obsługi urządzenia w obecności innych osób,
szczególnie dzieci.
e) Stosować odpowiednią odzież! Nie używać luźnego
ubrania lub biżuterii, ponieważ mogą one utknąć
w ruchomych częściach urządzenia. Stosować
wytrzymałe rękawice, obuwie antypoślizgowe i
okulary ochronne.
f) Jeżeli mechanizm tnący zetknie się z jakimkolwiek
przedmiotem obcym lub zacznie wydawać nietypowy
dźwięk lub wibracje, należy wyłączyć źródło zasilania
i odczekać na zatrzymanie nożyc do żywopłotu.
Wykonać następujące kroki:
sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń;
sprawdzić pod kątem luźnych elementów i dokręcić
je;
wymienić lub naprawić wszelkie uszkodzone części
przy użyciu elementów o odpowiedniej specykacji.
3. DZIAŁANIE
a) Wyjąć akumulator przed
czyszczeniem lub usuwaniem zablokowanych
przedmiotów;
przystąpieniem do inspekcji, konserwacji lub pracy z
nożycami;
regulacją pozycji roboczej urządzenia tnącego;
pozostawieniem nożyc bez opieki;
56
b) Przed uruchomieniem silnika należy upewnić się,
że nożyce do żywopłotu znajdują się we właściwej
pozycji roboczej.
c) Podczas obsługi nożyc do żywopłotu należy zawsze
zwracać uwagę na to, aby pozycja robocza była
bezpieczna i pewna, zwłaszcza podczas używania
stopni lub drabiny.
d) Nie używać nożyc z uszkodzonym lub nadmiernie
zużytym elementem tnącym.
e) Podczas używania nożyc upewnić się, że wszystkie
uchwyty i osłony zostały zamontowane. Nie
należy nigdy próbować używać niekompletnych
nożyc do żywopłotu lub nożyc wyposażonych w
niezatwierdzone modykacje.
f) Nożyce do żywopłotu wyposażone w dwa uchwyty
należy obsługiwać zawsze obiema rękami.
g) Zawsze zwracać uwagę na otoczenie i zachować
czujność pod kątem ewentualnych zagrożeń, których
użytkownik może nie być świadomym z powodu
hałasu wytwarzanego przez nożyce do żywopłotu.
4. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
a) Gdy nożyce do żywopłotu zostaną zatrzymane w
celu wykonania czynności serwisowych, kontroli
lub przechowywania, należy wyjąć akumulator z
urządzenia i upewnić się, że wszystkie ruchome
części zostały zatrzymane. Przed przystąpieniem
do kontroli, regulacji, itp. odczekać na schłodzenie
nożyc.
b) Przed składowaniem nożyc do żywopłotu należy
zawsze odczekać na ich schłodzenie.
c) Podczas transportu lub składowania nożyc należy
zawsze zamontować osłonę transportową elementu
tnącego.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i
suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20 °C ± 5 °C).
20V akumulatorowe nożyce do
żywopłotu
PL
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w
urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i
minus (–) na baterii / akumulatorze.
SYMBOLE
rękawice ochronne
obuwie ochronne
Trzymać dłonie z dala od ostrza
Nie wystawiać na działanie deszczu.
Zachować odpowiednią odległość od linii
napięcia
Należy zachować bezpieczną odległość o
przechodniów.
57
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Stosować osłonę głowy
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy
korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem „segregacji odpadów”
dla zużytych baterii i akumulatorów.
Umożliwia to jego recycling i demontaż,
które zmniejszają negatywny wpływ na
środowisko. Pakiety akumulatorów są
niebezpieczne dla środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż zawierają niebezpieczne
substancje.
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą
dostać się do obiegu wodnego, co jest
groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj
baterii wraz z niesortowanymi odpadami
miejskimi.
20V akumulatorowe nożyce do
żywopłotu
PL
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy odłączyć akumulator od przycinarki
żywopłotów.
DANE TECHNICZNE
Typ WG252E WG252E.9 (250-299oznaczenie urządzenia, reprezentuje
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów)
Blokada
Odblokowanie
LISTA KOMPONENTÓW
1. UCHWYT PRĘTA TELESKOPOWEGO
2. BLOKADA PRĘTA TELESKOPOWEGO
3. PRZYCISK OBRACANIA PRĘTA
TELESKOPOWEGO
4. ZACZEPY DO PASA NARAMIENNEGO
5. POKRĘTŁO REGULACJI ZACZEPÓW
6. PRZYCISKI BLOKADY GŁOWICY NOŻYC
7. PRZYCISK OBROTOWY
58
8. OSTRZE
9. DŹWIGNIA ZWALNIAJĄCA GŁOWICĘ
NOŻYC
10. PRĘT WEWNĘTRZNY
11. DŹWIGNIA ZWALNIAJĄCA PRĘT
WEWNĘTRZNY
12. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
13. ZATRZASK POJEMNIKA BATERY
JNEGO*
14. POJEMNIK BATERYJNY *
15. OSŁONA OSTRZA
16. PAS NARAMIENNY
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
WG252EWG252E.9
Napięcie
Prędkość robocza
bez obciążenia
Maks. Długość
cięcia
Średnica cięcia
Długość
urządzenia
Kąt obrotu głowicy
nożyc
Kąt obrotu
uchwytu
Całkowity zasięg
Pojemność
akumulatora
Typ akumulatora
Model ładowarki
Moc znamionowa
ładowarki:
Czas ładowania
(ok.)
Waga urządzenia
**Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga wartość maksymalną 20 V.
Napięcie nominalne wynosi 18 V.
20V Max**
1340/min
45cm
16mm
Od 1.3m do 1.8m (przy pełnym
2.0Ah (WA3551)/
Jonowo-litowy/
Wejściowa: 100-
240 V DC, 50/
Wyjściowa: 20 V
wysunięciu)
od -45 do 90 stopni (10 pozycji)
180 stopni łącznie
3.2m
WA3880/
60 Hz
, 2,0 A
58 mins/
3.6kg3.2kg
/
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
= 79 dB(A)
L
Ważone ciśnienie akustyczne
Ważona moc akustyczna
Używać ochrony słuchu.
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
20V akumulatorowe nożyce do
żywopłotu
PL
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Wartość przenoszenia wibracji: a
Niepewność K = 1.5 m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od
sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Nieprawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w
rzeczywistych warunkach używania powinno brać także
pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak
czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie
rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
= 2.56 m/s
h
2
AKESORIA
WG252EWG252E.9
Pojemnik Bateryjny
(WA3551)
Ładowarki (WA3880)1/
osłona ostrza1
Pas naramienny1
Nóż tnący (WA0308)1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć
w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
1/
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA : Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia iż przycinania
żywopłotów iż krzewów wżogrodach przydomowych iż
działkowych.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE
PRZED PRACĄ
Instalowanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
Skontrolować stan akumulatorka
UWAGA: Fig. A3 dotyczy wyłącznie
akumulatorka wyposażonego w kontrolkę
świetlną.
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW
Więcej szczegół znajduje się w instrukcji
obsługi ładowarki.
MONTAŻ
Montaż i zwalnianie pręta teleskopowego
RY-
SUNEK
Patrz Rys.
A1
Patrz Rys.
A2
Patrz Rys.
A3
Patrz Rys.
A4
Patrz Rys.
B1, B2
59
20V akumulatorowe nożyce do
żywopłotu
PL
Mocowanie i regulacja pasa naramiennego
Zaleca się, aby podczas użytkowania
narzędzia zawsze korzystać z pasa
naramiennego. Należy wyregulować
pas naramienny, aby uzyskać wygodną
pozycję roboczą.
WAŻNE: Nigdy nie mocować pasa po
przekątnej przez ramię i klatkę piersiową,
lecz raczej umieścić go na ramieniu z
jednej strony. Umożliwia to szybkie zdjęcie
urządzenia w razie niebezpieczeństwa.
Wysuwanie pręta wewnętrznego
Uchwyt tylny obrotowy
UWAGA: Kąt cięcia można regulować
w zakresie od 0
prawo.
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia należy zawsze skontrolować
czy uchwyt został ustalony/zablokowany
w wymaganej pozycji.Zabrania się
obracania z uchwytem podczas pracy
przycinarki
Regulacja kąta głowicy
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe
zamocowanie głowicy nożyc może
spowodować obrażenia ciała i/lub
uszkodzenie mienia.
60
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Usunąć osłonę ostrza
Rozruch i zatrzymywanie
Przycinanie górnych gałęzi
OSTRZEŻENIE: Zabrania się
używania urządzenia jeżeli brakuje części
urządzenia, urządzenie jest uszkodzone
lub zepsute. Nie używać nożyc do cięcia
roślin, jeżeli wszystkie uszkodzone części
nie zostały wymienione lub naprawione.
Niespełnienie tego warunku może
spowodować poważne uszkodzenia ciała.
przycinanie boków
OSTRZEŻENIE: Przed obróceniem
rękojeści należy wyłączyć przycinarkę.
SMAROWANIE OSTRZA
UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia
ostrza, należy używać wyłącznie
zalecanego smaru (WD-40).
0
-900 w lewo lub w
Patrz Rys.
C
Patrz Rys.
D
Patrz
Rys. E
Patrz
Rys. F
Patrz Rys.
G
Patrz Rys.
H
Patrz Rys.
I1
Patrz Rys.
I2
Patrz
Rys. J
UŻYTKOWANIE NOŻYC
Przed prystąpieniem do przycinania należy sprawdzić
obszar i usunąć wszelkie obce przedmioty, które mogłyby
zostać zaplątane w ostrza. Przed włączeniem nożyc
należy zawsze ująć oburącz, z ostrzem skierowanym od
siebie.
Podczas cięcia młodych roślin należy przykładać nożyce
szerokim, zamaszystym ruchem, aby gałęzie natraały
bezpośrednio na ostrze.
Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać, aż ostrza
rozpędzą się do maksymalnej prędkości roboczej.
Podczas pracy należy zawsze oddalać się od osób
postronnych i twardych przedmiotów, takich jak ściany,
duże kamienie, drzewa, pojazdy, itp.
Jeżeli ostrze zakleszczy się, należy natychmiast
zatrzymać nożyce. Następnie należy odłączyć ją od
sieci zasilającej i oczyścić ostrze z zakleszczonych
pozostałości materiału ciętego.
Podczas cięcia kolczastych lub ciernistych roślin należy
nosić rękawice ochronne.
Nie wolno próbować ciąć zbyt grubych gałęzi.
PRZYCINANIE GÓRNYCH GAŁĘZI
Nożyce należy prowadzić szerokim, zamaszystym
ruchem. Lekkie pochylenie ostrza w dół zgodnie z
kierunkiem cięcia daje najlepsze wyniki.
PRZYCINANIE BOKÓW
Podczas przycinania boków żywopłotu należy zacząć
cięcie od dołu i posuwać się w górę, zwężając żywopłot
ku górze. Taki kształt odsłoni więcej gałęzi i zapewni
bardziej równomierny wzrost żywopłotu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy wyjąć akumulator z nożyc do
żywopłotu.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
używać wody czy środków czyszczących do
czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym.
Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać
narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości
otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości. W otworach
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
20V akumulatorowe nożyce do
żywopłotu
PL
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt,
Opis Bezprzewodowe teleskopowe
nożyce do żywopłotu
Typ WG252E WG252E.9 (250-299
oznaczenie urządzenia, reprezentuje
Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów)
EN 60745-1
EN ISO 10517
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
61
2019/11/06
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V akumulatorowe nożyce do
żywopłotu
PL
TERMÉKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára
vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
62
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben,
például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák
keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat . A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha,
semmilyen módon ne módosítsa a dugót.
Földelt elektromos kéziszerszámokkal
ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal
csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat,
tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az
áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a
hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó
részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken
az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen
működtesse, használjon maradékáramműködtetésű megszakító (RCD)
védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra,
amit csinál, és használja a józan
eszét. Ne működtesse az elektromos
kéziszerszámot, ha fáradt, illetve
gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása
alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a
személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felvenné
vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy
a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja,
vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze
meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó
alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó
elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket
csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és
javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot
cserélne, illetve tároláskor húzza ki a
dugót az áramforrásból, és/vagy vegye
ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a
kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől
távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek működtessék azt.A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok
veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e
be, az alkatrészek épek, és semmilyen
más hiba nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha sérülést
talál, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja
a fenti utasításoknak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket
és az elvégzendő munkát.Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja,
az veszélyhelyzetet teremthet.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám
használata és karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak
a kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és
tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy
más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat;
kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal.
Véletlen érintkezés esetén mossa le
vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
6) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
1. Vigyázzon, hogy minden testrészét távol
tartsa a késtől. Ha a kés mozgásban
van, ne próbálja meg kivenni a levágott
anyagot, és ne tartsa meg a vágandó
anyagot. Ha a beszorult anyagot akarja
kitisztítani, ellenőrizze, hogy a kapcsoló
“ki” állásban legyen. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a sövényvágó működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
2. Hordozáskor a sövényvágót a markolatnál
fogja, és várja meg, hogy a kés mozgása
leálljon. A sövényvágó szállításához vagy
tárolásához mindig tegye fel a vágóélvédőt. A sövényvágó megfelelő kezelésével
csökken a vágóél okozta személyi sérülések esélye.
3. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt
tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék
feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos
kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség
alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám
működtetője áramütést szenvedhet.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL ŐRIZZE MEG,
KÉSŐBB SZÜKSÉGE
LEHET RÁ
A biztonságos működtetés gyakorlata
1. Tájékozódás
Ismerkedjen meg a felhasználói útmutatóval, mielőtt
megkísérelné a készülék üzemeltetését.
63
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
2. Előkészítés
a) EZ A SÖVÉNYVÁGÓ SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET
OKOZHAT.
Olvassa el gyelmesen a sövényvágó megfelelő
kezelésével, előkészítésével, karbantartásával,
indításával és leállításával kapcsolatos utasításokat.
Ismerkedjen meg a vezérlőgombokkal és a
sövényvágó megfelelő használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy a sövényvágót
gyermekek használják.
c) Figyeljen oda a felső áramvezetékekre.
d) Ne üzemeltesse, ha a közelben emberek, különösen
ha gyermekek vannak.
e) Viseljen megfelelő öltözéket!
Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket, mivel
ezeket a mozgó alkatrészek bekaphatják.
Javasoljuk, hogy viseljen erős kesztyűt, jól tapadó
lábbelit és védőszemüveget.
f) Ha a vágómechanizmus idegen tárgyat érint, vagy ha
a sövényvágó bármilyen szokatlan hangot hallat, eset
szokatlanul remeg, kapcsolja ki, és várja meg, hogy
leálljon.
Végezze el a következő lépéseket:
- ellenőrizze, hogy vannak-e sérülések;
- ellenőrizze és szorítsa meg a meglazult részeket;
- cseréltesse ki vagy javíttassa meg a sérült
alkatrészeket azonos műszaki jellemzőkkel
rendelkező alkatrészekkel.
3. Működtetés
a) Vegye ki az akkumulátort, mielőtt
- megtisztítja a készüléket vagy egy elakadást
64
orvosol;
- ellenőrzi, karbantartja a sövényvágót, vagy
valamilyen munkát végez rajta;
- beállítja a vágóeszköz munkahelyzetét;
- felügyelet nélkül hagyja a sövényvágót.
b) Mielőtt elindítja a motort, ellenőrizze, hogy a
sövényvágó megfelelően helyezkedjen el a kívánt
munkahelyzetben.
c) A sövényvágó működtetése közben mindig gyeljen
arra, hogy a munkavégzési helyzet biztonságos
legyen, különösen ha lépcsőn vagy létrán dolgozik.
d) Ne működtesse a sövényvágót, ha a vágóeszköz
sérült vagy túlságosan kopott.
e) Mindig ellenőrizze, hogy a sövényvágó használata
közben minden markolat és védőelem fel legyen
szerelve.
Soha ne használjon hiányos sövényvágót, vagy olyant,
amelyen illetéktelen módosításokat hajtottak végre.
f) A két markolattal ellátott sövényvágókat mindig két
kézzel fogja meg.
g) Mindig legyen tisztában a környezetével, és
gyeljen oda az esetleges veszélyekre, amelyek a
sövényvágó által keltett zaj miatt esetleg elkerülhetik
a gyelmét.
4. Karbantartás és tárolás
a) Ha a sövényvágót karbantartás, ellenőrzés vagy
tárolás céljából állítja le, vegye ki az akkumulátort, és
ellenőrizze, hogy minden mozgó alkatrész leálljon.
Minden ellenőrzés, beállítás stb. előtt várja meg, hogy
a sövényvágó lehűljön.
b) Tárolás előtt mindig várja meg, hogy a sövényvágó
lehűljön.
c) A sövényvágó szállításához vagy tárolásához mindig
tegye fel a vágóeszköz védőjét.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatj.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis
fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják
a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata
égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy
szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le bő
vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje
le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten (20
°C ± 5 °C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye
ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
t) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású,
méretű vagy típusú akkukat a készülékbe.
u) Az akkucsomag csomagolását csak
közvetlenül a használat előtt távolítsa el.
v) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz
(–) polaritású jelzésekre az akku előírt
használata érdekében.
Ne tegye ki nedvességnek
Tartson megfelelő távolságot az
áramvezetékektől
A közelben ne álldogáljon senki
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az
utasításokat.
Figyelmeztetés
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget !
Viseljen porvédő maszkot!
Viseljen fejvédőt
védőkesztyű
munkavédelmi lábbeli
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha
van a közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Lítium-ion akkumulátor. A terméken
található szimbólum arra utal, hogy
minden akkumulátorcsomagot külön kell
gyűjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják
vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a
környezetre gyakorolt hatását. Az akkumulátorcsomag veszélyes lehet a környezetre
és az emberi egészségre nézve, mivel
veszélyes anyagokat tartalmaz.
Ne dobja tűzbe
Az akkumulátor nem megfelelő leselejtezés esetén bekerülhet a víz körforgásba, ami veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve. A hulladék akkumulátort ne
dobja a kommunális hulladékba.
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki az akkumulátort
a sövényvágóból.
Zár
Nyit
65
Tartsa távol a kezét a pengétől
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
AZ ALKATRÉSZEK
LISTÁJA
HOSSZABBÍTÓELEM MARKOLATA
1.
HOSSZABBÍTÓELEM ZÁRGOMBJA
2.
HOSSZABBÍTÓELEM ROTÁCIÓS
3.
GOMBJA
VÁLLPÁNT HURKOK
4.
HUROKBEÁLLÍTÓ GOMB
5.
VÁGÓFEJ ZÁRGOMBJAI
6.
ROTÁCIÓS GOMB
7.
KÉS
8.
VÁGÓFEJ FELENGEDŐKARJA
9.
BELSŐ RÚD
10.
BELSŐ RÚD FELENGEDŐKARJA
11.
KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
12.
AKKUMULÁTOR KIOLDÓGOMBJA *
13.
AKKUMULÁTOR *
14.
KÉSTOK
15.
66
VÁLLPÁNT
16.
* Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
Teljes elérhető
távolság
Akkumulátor
kapacitása
Akkumulátor
típusa
Töltő típusa
Töltő besorolása
Töltésidő (kb.)
A gép súlya
**Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18
volt.
2.0Ah (WA3551)/
Lithium-Ion/
WA3880/
Bemenet: 100-
240V ~ 50/60Hz
Kimenet: 20V
58 mins/
3.2m
/
, 2.0A
3.6kg3.2kg
ZAJÉRTÉKEK
= 79 dB(A)
L
A-súlyozású hangnyomásszint
A-súlyozású hangerő
Viseljen fülvédőt
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
MŰSZAKI ADATOK
REZGÉSÉRTÉKEK
Típus WG252E WG252E.9 (250-299 - a
megnevezés akkumulátoros sövényvágót
jelöl)
WG252EWG252E.9
Névleges
feszültség
Üresjárati
sebesség
Maximális
vágáshossz
Vágási átmérő
Készülék hossza
Vágófej
elforgatási szöge
Markolat
elforgatási szöge
20V Max**
1340/min
45cm
16mm
1.3m és 1.8m között (teljesen
kiengedve)
- 45 és 90 fok között (10 pozíció)
180 fok összesen
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Rezgéskibocsátás : a
Bizonytalanság K = 1.5 m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM : Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen és jó állapotban maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
=2.56 m/s²
h
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WG252EWG252E.9
Akkumulátor (WA3551)
Töltő (WA3880)
Késtok
Vállpánt
Sövényvágó tartozék
(WA0308)
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
1/
1/
1
1
1
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
Rendeltetés
Ez a gép a célja, hogy belföldön használható vágás és
sövények és bokrok vágására.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELETÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
0
-900
Lásd az A1
ábrát
Lásd az A2
ábrát
Lásd az
A3 ábrát
Lásd az
A4 ábrát
Lásd az
B1, B2
ábrát
Lásd az C
ábrát
Lásd az D
ábrát
Lásd az E
ábrát
Lásd az F
ábrát
Lásd az G
ábrát
Lásd az H
ábrát
Az akkumulátor behelyezése
Az akkumulátor eltávolítása
Az akkumulátor állapotának ellenőrzése
MEGJEGYZÉS: A A3 ábra csak az akku
feltöltöttségi szintjét is jelző akkucsomagra
vonatkozik.
Az akkumulátor feltöltése
További részletek a töltő használati
útmutatójában
ÖSSZESZERELÉS
A hosszabbítórúd felszerelése és kioldása
A vállpánt felszerelése és beállítása
Javasoljuk, hogy az eszközt mindig
vállpánttal használja.
Állítsa be úgy a vállpántot, hogy a
munkahelyzet kényelmes legyen.
FONTOS:
Soha ne tegye a pántot keresztirányba
a vállán és a mellkasán, hanem az egyik
vállán használja azt.
Így veszélyhelyzetben gyorsan le tudja
venni magáról az eszközt.
A belső rúd bővítése
Elforgatható hátsó fogantyú
MEGJEGYZÉS: A vágási szög 0
között állítható balra vagy jobbra.
FIGYELMEZTETÉS:
A gép működtetése előtt mindig
ellenőrizze, hogy a hátsó fogantyú
a kívánt helyzetbe van-e rögzítve.
Soha ne forgassa a fogantyút a kisgép
használata közben.
A fej szögének beállítása
VIGYÁZAT:Ha nem rögzíti megfelelően a
vágófejet, az személyi sérüléshez vagy
anyagi kárhoz vezethet.
MŰKÖDÉS
Vegye le a késtokot
Elindítás és leállítás
67
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
Felső vágás
FIGYELEM: Ha a gép valamelyik
alkatrésze hiányzik, károsodott vagy
eltörött, a károsodott alkatrészek cseréje
vagy megjavítása előtt ne működtesse a
sövényvágót. Ezen intelem gyelmen kívül
hagyása súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Oldalsó vágás
FIGYELMEZTETÉS: A fogantyú
elfordítása előtt mindig állítsa le a
sövényvágót.
A kés kenése
MEGJEGYZÉS: A vágóél
károsodásának elkerüléséért fontos
követelmény, hogy mindig az előírt
standard kenőolajat használja (WD-40).
A SÖVÉNYVÁGÓ
HASZNÁLATA
Mielőtt vágást végezne, ellenőrizze a vágási területet,
és szedje ki az idegen tárgyakat, amelyeket a szerszám
feldobhatna, vagy amelyek a kés mellé szorulhatnak.
Bekapcsolás előtt a sövényvágót fogja meg mindkét
kezével, és tartsa távol a többi testrészétől.
Friss ágak vágásakor széles, söprő mozdulatot használjon, hogy az ágak közvetlenül a kés útjába kerüljenek.
Mielőtt a vágást elkezdené, várja meg, hogy a kések
68
elérjék a maximális sebességet. Működés közben tartsa
távol a kést az emberektől és tárgyaktól, például falaktól,
nagy kövektől, fáktól, járművektől, stb.
Ha a kés elakad, azonnal állítsa le a sövényvágót. Mielőtt
megpróbálná kiszedni a beszorult hulladékot, engedje fel
a két kapcsolókart
Tövises vagy szúrós ágak vágásakor viseljen kesztyűt.
Ne próbáljon olyan ágakat vágni, amelyek túl vastagok a
kések számára.
Felső vágás
Használjon széles, söprő mozdulatot. A legjobb
eredményt akkor éri el, ha a vágókést kicsit megdönti
mozgásirányba.
Oldalsó vágás
Ha a a sövény oldalát vágja, alulról felfele haladjon,
fent befele kerekítve a sövény peremét. Így a sövény
felülete nagyobb lesz, ami egyenletesebb növekedést
eredményez.
Lásd az I1
ábrát
Lásd az I2
ábrát
Lásd az J
ábrát
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos termékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladék közé. Ha van
a közelben elektromos hulladékokat gyűjtő
központ, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy
a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás Vezeték nélküli teleszkópos
EN 60745-1
EN ISO 10517
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt vegye ki az akkumulátort a
sövényvágóból.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet
vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához.
Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot
mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor
szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson
pormentesen.
2019/11/06
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
SECURITATEA
PRODUSULUI
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate
avertismentele de siguranţă şi
toate instrucţiunile. Dacă nu respectaţi toate
avertismentele şi instrucţiunile de mai jos, există riscul
electrocutării, incendiului şi/sau al accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1) SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau praf inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea
sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării
unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2) SIGURANŢA ELECTRICĂ
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi niciun adaptor pentru uneltele
electrice cu împământare. Utilizarea
ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare va
reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar ţevi,
radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care
corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa
împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru
transportarea, tragerea sau scoaterea
din priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul
de alimentare la distanţă de căldură, ulei, margini
ascuţite sau părţi mobile. Cablurile deteriorate sau
încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru
utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu
potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate evitată, folosiţi o
alimentare protejată cu dispozitiv de
curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3) SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi
o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă
electrică dacă sunteţi obosit sau sub
inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări
personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de
protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă
antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi
vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod
corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul
se aă în poziţia de oprire înainte de a
face conectarea la sursa de alimentare
şi/sau la acumulator, înainte de a ridica
sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau
alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate
duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta
electrică. O cheie de piuliţe sau o altă cheie
rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei
poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm
pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Nu
vă apropiaţi părul, hainele sau mănuşile
de componentele mobile. Hainele prea largi,
bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele
mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare
şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul
accidentărilor din cauza prafului.
4) UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
UNELTELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru
aplicaţie. Cu unealta electrică potrivită, veţi lucra
mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a
fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o
69
20V Masina de tuns fara r RO
Foarfece telescopic de tăiat gard viu RO
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate acţionată de la
întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/
sau scoateţi bateria din unealta electrică
înainte de a efectua reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita uneltele
electrice. Astfel de măsuri de siguranţă reduc
riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce
nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc
instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Vericaţi posibila aliniere incorectă sau
posibila blocare a componentelor mobile,
deteriorarea componentelor sau orice
alte situaţii care pot afecta funcţionarea
uneltei electrice. Dacă unealta electrică
este deteriorată, reparaţi-o înainte de
utilizare. Multe accidente sunt provocate din cauza
întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai
mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru şi
70
operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost
concepută poate duce la accidentare.
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu
acumulatori
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu
încărcătorul specicat de producător.
Un încărcător adecvat pentru un anumit tip de
acumulator poate prezenta risc de incendiu dacă este
utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta
risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l
la distanţă de obiecte metalice precum
agrafe de birou, monede, chei, cuie,
şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
ce pot constitui o legătură între cele două
borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare,
se poate prelinge lichid din acumulator;
evitaţi contactul. În caz de producere
accidentală a contactului, clătiţi bine cu
apă. Dacă v-a intrat lichid în ochi, consultaţi imediat
medicul. Lichidul expulzat din acumulator poate
cauza iritaţii sau arsuri.
6) SERVICE
a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind
doar piese de schimb identice. Acest lucru va
asigura folosirea în continuare a uneltei electrice în
siguranţă.
REGULI SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
1. Ţineţi toate părţile corpului la distanţă
de lama ţineţi materialul de tăiat când
lamele sunt în mişcare. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este oprit când îndepărtaţi
materialul blocat. Un moment de neatenţie în
timpul operării maşinii de tuns gardul viu poate duce
la accidentarea personală gravă.
2. Transportaţi maşina de tuns gardul viu
de mâner cu lama de tăiere oprită. Când
transportaţi sau depozitaţi maşina de
tuns gardul viu, xaţi întotdeauna capacul
dispozitivului de tăiere. Manipularea adecvată
a maşinii de tuns gardul viu va reduce accidentarea
personală posibilă din partea lamelor de tăiere.
3. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere
poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un
r aat sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale maşinii electrice
şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE UTILIZARE
PĂSTRAŢI PENTRU
CONSULTĂRIULTERIOARE
Practici de utilizare în siguranţă
1. Instruirea
Familiarizați-vă cu acest manual înainte de a încerca
să utilizați acest echipament.
2. Pregătirea
a) ACEST FOARFECE DE TĂIAT GARD VIU
POATE CAUZA LEZIUNI GRAVE. Citiți cu atenție
instrucțiunile referitoare la manipularea corectă,
pregătirea pentru lucru, mentenanța, pornirea
și oprirea acestui foarfece de tăiat gard viu.
Familiarizați-vă cu toate elementele de comandă și
utilizarea corectă a echipamentului.
b) Nu lăsați niciodată copiii să folosească acest foarfece
de tăiat gard viu.
c) Atenție la liniile de curent electric aeriene.
d) Evitați utilizarea în timpul în care se aă prin
apropiere oameni și, în special, copii.
e) Purtați o îmbrăcăminte adecvată! Nu purtați
îmbrăcăminte largă sau bijuterii care ar putea
prinse de componentele mobile. Se recomandă
folosirea unor mânuși rezistente, a unei încălțăminte
care nu alunecă și a ochelarilor de protecție.
f) În cazul în care mecanismul de tăiere lovește un
obiect străin sau dacă foarfecele de tăiat gard viu
începe să scoată un zgomot sau vibrații neobișnuite,
închideți sursa de curent și lăsați aparatul să se
oprească. Urmați pașii de mai jos:
20V Masina de tuns fara r RO
vericați deteriorarea;vericați și strângeți orice componentă slăbită;lăsați să e înlocuite sau reparate orice componente
deteriorate cu piese având specicații echivalente.
3. Funcţionarea
a) Scoateți acumulatorul înainte de a efectua curățarea sau de a îndepărta blocajele;a efectua vericarea, mentenanța sau înainte de a
lucra la aceste echipament;
a efectua reglarea poziției de lucru a dispozitivului
de tăiere;
înainte de a lăsa echipamentul nesupravegheat;
b) Asigurați-vă că foarfecele de tăiat gard viu se aă
corect în poziția de lucru stabilită înainte de a porni
motorul.
c) În timpul exploatării echipamentului trebuie
întotdeauna să vă asigurați că poziția de exploatare
este sigură, în special când folosiți scară o scară sau
trepte.
d) Nu exploatați foarfecele de tăiat gard viu având
dispozitivul de tăiere defect sau uzat în mod excesiv.
e) Asigurați-vă întotdeauna că toate mânere și
apărătoarele sunt xate corect atunci când utilizați
foarfece de tăiat gard viu. Nu încercați niciodată să
utilizați un echipament incomplet sau unul care a fost
modicat neautorizat.
f) Utilizați întotdeauna două mâini pentru a lucra cu
foarfecele de tăiat gard viu care este echipat cu două
mânere.
g) Fiți întotdeauna atenți la ceea ce se aă în jurul
dumneavoastră și la posibilele pericole care pe care
trebuie să le luați în considerare datorită zgomotului
echipamentului.
4. Întreţinerea şi depozitareaa) În cazul în care echipamentul este oprit pentru
service, vericare sau depozitare, scoateți bateria
de acumulator din mașină și asigurați-vă că toate
componentele mobile sunt oprite. Lăsați foarfecele de
tăiat gard viu să se răcească înainte de a face orice
vericare, reglare etc.
b) Lăsați întotdeauna foarfecele de tăiat gard viu să se
răcească înainte de depozitare.
c) În cursul transportului sau al depozitării
echipamentului, xați întotdeauna apărătoarea
dispozitivului de tăiere destinată transportului.
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
celulele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când acumulatorul
nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte
metalice, precum agrafele de birou, monede, chei,
cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot
crea contact între cele două borne. Scurtcircuitarea
bornelor acumulatorului poate cauza arsuri sau
incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact
cu pielea sau ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi
solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit
o celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu
îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
poate necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20 °C ± 5
°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatoarele,
păstraţi separat acumulatoarele unor
sisteme electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Nu utilizaţi niciun alt
încărcător în afară de cel conceput specic pentru
utilizarea cu acest echipament. Un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulator poate genera
riscul de izbucnire a incendiilor dacă este utilizat cu
un alt acumulator.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru utilizarea cu acest
echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Scoateţi acumulatorul din echipament
dacă nu îl utilizaţi.
s) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
t) Nu introduceți în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiți
sau cu capacități, dimensiuni sau tipuri
diferite.
u) Nu scoateți pachetul de acumulatoare din
ambalajul lui original decât în momentul
premergător utilizării acestuia.
v) Țineți cont de polaritatea (+) și (–) indicate
pe acumulator pentru asigura o utilizare
corectă a acestuia.
71
20V Masina de tuns fara r RO
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni.
Avertisment
Baterie Li-Ion. Acest produs a
fost marcat cu simbolul referitor la
‘colectarea separată’ a tuturor blocurilor
de baterii și a carcasei de baterie.
Acestea vor apoi reciclate sau
demontate pentru a se reduce impactul
asupra mediului. Blocurile de baterii
pot periculoase pentru mediu și
sănătatea umană pentru că ele conțin
substanțe periculoase.
72
Purtaţi căşti de protecţie auditivă
Păstrați distanță sucientă față de
liniile de curent electric
Instruiţi persoanele aate în zonă
să păstreze distanţa.
Purtaţi ochelari de protecţie
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Feriţi-l de ploaie
Purtați cască de protecție cap
Ţineţi mâinile la distanţă!
Scoateţi acumulatorul din maşina de
tuns gardul viu înainte de a efectua
orice ajustări, operaţiuni de service sau
întreţinere.
mănuşi de protecţie
Blocare
Deblocare
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul
menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele
electrice la unităţile de reciclare
existente. Consultaţi-vă cu autorităţile
locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
încălțăminte de protecție
Nu ardeţi
Bateriile pot intra în circuitul apei, dacă
sunt lichidate incorect, fapt ce poate
periculos pentru ecosistem. Nu lichidați
deșeurile de baterii la fel ca deșeuri
comunale nesortate.
20V Masina de tuns fara r RO
LISTĂ DE COMPONENTE
1. MÂNER TIJĂ TELESCOPICĂ
2. BUTON BLOCARE TIJĂ TELESCOPICĂ
3. BUTON ROTAȚIE TIJĂ TELESCOPICĂ
4. CÂRLIGE CHINGĂ UMĂR
5. BUTOANE REGLARE CÂRLIG
6BUTOANE BLOCARE CAP DE TĂIERE
7. BUTON ROTATIV
8. LAMĂ
9. LEVIER ELIBERARE CAP DE TĂIERE
10. TIJĂ INTERIOARĂ
11. LEVIER ELIBERARE TIJĂ INTERIOARĂ
12. ÎNTRERUPĂTOR PORNIT/OPRIT
13. BUTON DE ELIBERARE A
ACUMULATORULUI*
14. ACUMULATOR*
15. TEACĂ PENTRU LAMĂ
16. CHINGĂ DE UMĂR
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WG252E WG252E.9 (250-299- denumirea
echipamentului, reprezentând Maşină de tuns
gard viu fără cordon)
WG252E WGWG252E.9
Tensiune
nominală
Turaţie nominală
la mers în gol
Lungime de tăiere
max.
Lungime mașinăDe la 1.3m la 1.8m (cu extensie
Unghi rotație cap
de tăiere
Unghi rotație
mâner
Raza de acțiune
totală
20V Max**
1340/min
45 cm
maximă)
-45 la 90 grade (10 poziții)
180 grade în total
3.2m
Capacitate
acumulator
Tip acumulator
Model încărcător
Putere nominală
încărcător
Timp încărcare
(Aprox.)
Greutate maşină
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei
atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de
18 volţi.
2.0 Ah (WA3551)/
Litiu-ion/
WA3880/
Intrare:100-
240V~50/60Hz
Ieșire: 20V , 2.0A
58 mins
3.6 kg3.2 kg
/
/
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
= 79 dB(A)
L
Presiune sonică ponderată A
Putere acustică ponderată A
Purtaţi echipament de
protecţie pentru urechi
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 60745:
Valoare emisii de vibraţii: a
Marjă de eroare K = 1.5 m/s²
aloarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări
preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii
în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul
în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele
exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale
tăiate sau sfredelite.
< 2.56 m/s²
h
73
20V Masina de tuns fara r RO
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit
şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror
accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi
acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată
corespunzător
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate
componentele ciclului de operare, precum momentele
când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu
efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea
reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală
de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul)
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor
cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
ACCESORII
74
WG284EWG284E.9
Acumulator (WA3551)11
Încărcător (WA3880)11
Teacă pentru lamă1
Chingă de umăr1
Atașament foarfece de
tăiat gard viu (WA0308)
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
1
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinatå tăierii şi tunderii gardurilor vii şi a
tuşurilor din grădinile din faţa caselor sau din grădinile
cu destinaţie tip hobby.
ASAMBLARE ŞI
OPERARE
ACŢIUNEFIGURA
ÎNAINTE DE A UTILIZA UNEALTA
ELECTRICĂ
Instalarea acumulatorului
Scoaterea acumulatorului
Vericarea stării acumulatorului
NOTĂ: Fig. A3 se referă numai la acel
pachet de acumulatoare care are şi
indicator luminos al nivelului de încărcare.
Încărcarea acumulatorului
Mai multe detalii în ghidul de utilizare al
încărcătorului
ASAMBLARE
Atașarea și eliberarea tijei telescopice
Atașarea și reglarea chingii de umăr
Se recomandă ca chinga de umăr să e
întotdeauna atașată când folosiți unealta.
Reglați chinga de umăr pentru a asigura o
poziție de lucru confortabilă.
IMPORTANT: Nu atașați niciodată
chinga diagonal peste umărul și pieptul
dumneavoastră, ci mai bine puneți-o pe
un umăr. În acest mod puteți îndepărta
unealta rapid de pe corpul dumneavoastră
în caz de pericol.
Extinderea tijei interioare
Rotirea mânerului posterior
NOTĂ: Unghiul de tăiere poate reglat
0
-900 stânga sau dreapta.
între 0
AVERTISMENT:
Înainte de a trece la operaţiunea de tăiere,
asiguraţi-vă că mânerul posterior este
blocat în poziţia dorită.Nu rotiţi mânerul
posterior în timpul utilizării maşinii de tuns
gard viu.
Reglarea unghilui capului
AVERTIZARE: În cazul în care nu
reușiți să asigurați correct capul de
tăiere, s-ar putea să vă cauzați leziuni
sau pagube materiale.
OPERAŢIUNE
Îndepărtaţi teaca lamei
Consultaţi
g. A1
Consultaţi
g. A2
Consultaţi
g. A3
Consultaţi
g. A4
Consultaţi
g.B1, B2
Consultaţi
g. C
Consultaţi
g. D
Consultaţi
g. E
Consultaţi
g. F
Consultaţi
g. G
20V Masina de tuns fara r RO
Pornirea şi oprirea
Tăierea din vârf
Avertisment: Dacă vreo piesă componentă
lipseşte, este deteriorată sau crăpată,
nu utilizaţi maşina până la înlocuirea sau
repararea tuturor pieselor deteriorate.
Nerespectarea acestei prevederi poate
duce la leziuni corporale grave.
Tăierea laterală
AVERTISMENT: Opriţi maşina de tuns
gard viu înainte de a roti mânerul posterior.
Lubrierea lamei de tăiere
NOTĂ: Pentru a evita deteriorarea lamei
de ferăstrău, este importantă utilizarea
exclusivă a uleiului de lubriere standard
(WD-40), recomandat de producător.
Consultaţi
g. H
Consultaţi
g. 11
Consultaţi
g. 12
Consultaţi
g. J
CUM SĂ FOLOSIŢI
MAŞINA DVS DE TUNS
GARDUL VIU
Înainte de tunderea unei zone, inspectaţi mai întâi şi
îndepărtaţi orice obiecte străine care ar putea aruncate
de lame sau prinse în acestea. Ţineţi întotdeauna maşina
de tuns gardul viu cu ambele mâini şi cu lama în direcţie
opusă de dvs când o porniţi.
Atunci când tundeţi gard viu nou crescut, folosiţi o mişcare
de rotire în aşa fel încât tulpinile să e alimentate direct
înspre lamă.
Lăsaţi lamele de tăiere să atingă viteza maximă înainte de
a intra cu lama în materialul de tăiat. Lucraţi întotdeauna
mergând în direcţie diferită de persoane sau obiecte solide
precum ziduri, pietre mari, copaci, vehicule etc.
Dacă lama se blochează, opriţi imediat maşina de tuns
gardul viu. Deconectaţi-o de la sursa de curent şi curăţaţi
resturile blocate din lamele de tăiere.
Purtaţi mănuşi când tăiaţi plantele ascuţite sau cu spini.
Nu încercaţi să tăiaţi tulpini ce sunt prea groase pentru
lama de tăiere.
Tăierea din vârf
Folosiţi o mişcare de rotire largă. O uşoară aplecare în
faţă a lamelor de tăiere în direcţia mişcării dă cele mai
bune rezultate de tăiere.
Tăierea laterală
Atunci când tundeţi părţile laterale ale gardului viu,
începeţi de la bază şi tăiaţi în sus, în în formă conică
gardul îndreptat spre vârf. Această formă va expune mai
mult din gardul viu, rezultând într-o formă mai uniformă
creşterea.
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă
sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei
electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi
întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele
de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate
comenzile de lucru.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu
autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Foarfece telescopic de tăiat gard viu
Tie WG252E WG252E.9 (250-299-
denumirea echipamentului, reprezentând Maşină de tuns
gard viu fără cordon)
Funcţii: Tunderea gardului viu şi a tuşurilor
Respectă următoarele Directive:
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC:
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa V
- Nivel de putere sonoră măsurat 89.2 dB(A)
-Nivel declarat de putere sonoră garantată 92 dB(A)
Nivel declarat de putere sonoră garantată ,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744
EN 55014-1, EN 55014-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Marcel Filz
Adresă Positec Germany GmbH,
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
75
ÎNTREŢINERE
Scoateți bateria din foarfecele de tăiat gard
viu înainte de orice reglare, service sau
mentenanță.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot
2019/11/06
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Masina de tuns fara r RO
BEZPEČNOST VÝROBKU
OBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a instrukce.
Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování
může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru,
poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění
buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z
akumulátoru).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost
úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako
například v přítomnosti hořlavých tekutin,
plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
76
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo
výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v
dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2) Bezpečnost při práci s elektřinou
a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el.
sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo
neodborným způsobem, předejdete tak
možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním
nářadím žádné adaptéry, které neumožňují
ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami,
radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí
na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické
ruční nářadí k sobě pomocí kabelu,
netahejte je za sebou pomocí kabelu a
nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste
ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám
nebo kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené
nebo zamotané kabely mohou vést k zvýšenému
riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro
použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná,
použijte napájení chráněné jističem typu
proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým
rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li
unaveni nebo pod vlivem omamných látek,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při práci s ručním nářadím může vést k vážnému
osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska,
boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče
sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního
zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté
poloze předtím, než zapojíte nářadí do
elektrické sítě a nebo k akumulátoru,
rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod
napětím.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než
zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může
způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých
podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Udržujte své
vlasy, oblečení a rukavice ve vzdálenosti
od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí
zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci
prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení
správně připojena a použita. Použitím sběrače
prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
4) Použití a údržba ručního nářadí
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné
ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro
kterou bylo navrženo.
20V akumulátorové nužky
20V akumulátorové nužky
na živé ploty
na živé ploty
CZ
CZ
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je
nebezpečné a musí být opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí
odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo
akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní
mimo dosah dětí a nedovolte osobám,
které nemají zkušenosti s prací s ručním
nářadím nebo neznají tyto pokyny, s
nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v
rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte chybné
připojení nebo spojení pohyblivých částí,
zlomené části nebo jiné okolnosti, které by
mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí.
Je-li nářadí poškozeno, nechte je před
novým použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká
proto, že je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými řezacími
hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se
ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní
podmínky a druh vykonávané práce. Je-li
elektrické nářadí použito na jiné účely, než je určeno,
může docházet k nebezpečným situacím.
5) Používání a PÉČE o akumulátorové
elektrické nářadí
a) Nabíjejte je nabíječkou určenou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterií,
může při použití s jiným typem baterií způsobit požár.
b) Elektrické nářadí používejte jen s určenou
baterií. Použití jakéhokoliv jiného typu baterií může
zvýšit riziko zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, neukládejte ji do blízkosti
jiných kovových předmětů, jako jsou sponky na
papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné
kovové předměty, které by mohli zkratovat kontakty.
Zkratování kontaktů baterie může vést k popáleninám
nebo vzniku požáru.
d) Při nesprávném používaní může z baterie
vystříknout elektrolyt, vyhýbejte se styku
s ním, má žíravé účinky. Dojde-li ke styku
kapaliny s pokožkou, opláchněte zasažené
místo vodou. Dostane-li se kapalina do očí,
použijte čistou vodu k vypláchnutí a ihned vyhledejte
lékařskou pomoc. Kapalina uniknutá z baterie může
způsobit podráždění a poleptání.
6) Servis
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
DOPLŇUJÍCÍ
BEZPEČNOSTNÍ
ZÁSADY
1. Udržujte všechny části těla v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se nožů. Jsouli nože nůžek v pohybu, neodstraňujte
ostříhaný materiál a nedržte materiál,
který budete stříhat. Před odstraněním
zaseknutého materiálu se ujistěte, zda
je spínač v poloze vypnuto. Chvilková
nepozornost při práci s nůžkami na živé ploty může
vést k způsobení vážného zranění.
2. Přenášejte nůžky na živé ploty za rukojeť
a vždy se zastavenými noži nůžek. Při
přepravě nebo při uložení nůžek na
živé ploty vždy nasaďte na nože nůžek
ochranné pouzdro. Správná manipulace s
nůžkami na živé ploty sníží riziko možného zranění
osob, které by bylo způsobeno noži nůžek.
3. Při práci, během které se mohou nože
nůžek dostat do kontaktu se skrytými
vodiči, držte elektrické nářadí vždy pouze
za izolované plochy. Kontakt nožů s „živým“
vodičem způsobí, že neizolované kovové části
nářadí budou také „živé“, což způsobí obsluze úraz
elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TYTO
POKYNY
PRO BUDOUCÍ ODKAZY
Pokyny pro bezpečnou obsluhu
1. Průprava
Před obsluhou zařízení se seznamte s návodem k
obsluze.
2. Příprava
a) TYTO NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT MOHOU PŘIVODIT
VÁŽNÝ ÚRAZ. Pečlivě si přečtěte pokyny pro
správnou manipulaci, přípravu, údržbu, spuštění a
zastavení nůžek na živé ploty. Seznamte se se všemi
ovládacími prvky a se správným použitím nůžek na
živé ploty.
b) Nikdy nedovolte dětem používat nůžky na živé ploty.
c) Dávejte pozor na nadzemní elektrické vedení.
d) Nespouštějte nůžky na živý plot, pokud se v poblíž
nacházejí lidé, zejména děti.
e) Vhodně se oblékejte! Nenoste volný oděv nebo
šperky, které se mohou zachytit v pohyblivých
částech. Doporučuje se používat odolné rukavice,
neklouzavá obuv a ochranné brýle.
f) Pokud řezací mechanismus zasáhne jakýkoli cizí
předmět nebo nůžky na živý plot začnou vydávat
neobvyklý hluk nebo vibrace, vypněte zdroj napájení
a počkejte, až se nůžky na živý plot zastaví.
Postupujte následujícími kroky:
zkontrolujte, zda nejsou nůžky na živý plot
poškozeny;
zkontrolujte a dotáhněte všechny uvolněné části;
poškozené díly vyměňte nebo opravte pomocí
náhradních dílů, které mají shodnou specikaci.
77
20V akumulátorové nužky
na živé ploty
CZ
3. Použití
a) Před následujícími úkony vyjměte akumulátor
čištění, nebo při odstraňování zablokování;
kontrola, provádění údržby nebo práce na nůžkách
na živý plot;
nastavení pracovní polohy řezné části;
ponechání nůžek na živý plot bez dozoru;
b) Před spuštěním motoru se ujistěte, zda jsou nůžky na
živý plot správně umístěny v určené pracovní poloze.
c) Při provozu nůžek na živý plot se vždy ujistěte, zda
je pracovní poloha bezpečná, zejména při použití na
schodech nebo na žebříku.
d) Nepoužívejte nůžky na živý plot s poškozeným nebo
nadměrně opotřebeným řezným zařízením.
e) Při používání nůžek na živý plot vždy zajistěte, aby
byly všechny rukojeti a kryty nasazeny. Nikdy se
nepokoušejte použít nůžky na živý plot v neúplném
sestavení, nebo s neschválenou úpravou.
f) K obsluze nůžek se dvěmi rukojeťmi používejte vždy
obě ruce současně.
g) Vždy vezměte v úvahu své okolí a buďte ostražití
ohledně možných nebezpečí, která vzhledem k hluku
nůžek na živý plot nemusíte hned zaznamenat.
4. Údržba a uložení
a) Když jsou nůžky na živý plot zastaveny kvůli
provedení údržby, kontroly nebo pro jejich
uskladnění, vyjměte z nich akumulátor a ujistěte
se, zda se všechny pohyblivé části zastavily. Před
prováděním jakýchkoli kontrol, seřízení atd. nechejte
nůžky na živý plot vychladnout.
b) Také před uskladněním nechejte nůžky na živý plot
78
vychladnout.
c) Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot vždy
nasaďte na řezné ústrojí transportní kryt.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k
jejich vzájemnému zkratování nebo ke
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20
°C ± 5 °C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie
s odlišnými elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití s
tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie
vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
t) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti
nebo typu.
u) Nevyjímejte baterii z originálního obalu
dříve, než bude použita.
v) Dodržujte polaritu vložených baterií plus
(+) a mínus (-) a zajistěte používání baterií
správným způsobem.
SYMBOLY
Aby se omezilo nebezpečí zranění, uživatel
si musí přečíst návod k obsluze.
Varování
Používejte ochranné pomůcky sluchu
20V akumulátorové nužky
na živé ploty
CZ
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Před prováděním jakéhokoli seřízení,
opravy nebo údržby vždy vyjměte z nářadí
baterii.
Používejte respirátor
Používejte ochranu hlavy
ochranná obuv
Nevystavujte toto zařízení vlhkosti
Nevystavujte ohni
Akumulátory se mohou při nesprávném
způsobu likvidace dostat do systému
koloběhu vody, což může ohrozit vlastní
ekosystém. Dosloužilé akumulátory
nelikvidujte jako netříděný komunální
odpad.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl označen
symbolem „tříděný odpad“ pro všechny
jednotlivé a složené akumulátory. Proto
musíbýt s ohledem dopadu na životní prostředí
po dosloužení recyklován nebo demontován.
Akumulátory obsahují nebezpečné látky, proto
mohou být nebezpečné pro životní prostředí a
lidské zdraví
Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti
Udržujte dostatečnou vzdálenost od
elektrického vedení
Držte z dosahu okolních osob.
ochranné rukavice
Zamknout
Odemknout
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u
prodejce
COMPONENT LIST
1. RUKOJEŤ VÝSUVNÉ TYČE
2. ODJIŠŤOVACÍ TLAČÍTKO VÝSUVNÉ
TYČE
3. OTOČNÉ TLAČÍTKO VÝSUVNÉ TYČE
4. HÁKY RAMENNÍHO POPRUHU
5. RUKOJEŤ NASTAVENÍ HÁKU
6. TLAČÍTKA ZÁMKU STŘIHACÍ HLAVY
7. TLAČÍTKO OTÁČENÍ
8. NOŽE NŮŽEK
9. UVOLŇOVACÍ PÁKA STŘIHACÍ HLAVY
10. VNITŘNÍ TYČ
11. UVOLŇOVACÍ PÁKA VNITŘNÍ TYČE
12. SPÍNAČ/SPOUŠŤ
13. UVOLŇOVACÍ ZÁPADKA BATERIE *
14. BATERIE*
15. OCHRANNÉ POUZDRO
16. RAMENNÍ POPRUH
* Standardní dodávka nemusí obsahovat
veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
79
20V akumulátorové nužky
na živé ploty
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG252E WG252E.9 (250-299- označení
strojního zařízení, zástupce akumulátorových
nůžek na živé ploty)
WG252E WGWG252E.9
Napětí
Otáčky naprázdno
Max. délka lišty
nůžek
Úhel natočení
rukojeti
Délka nářadíOd 1.3m do 1.8m (plně vysunuto)
Úhel náklonu
střihací hlavy
Úhel natočení
rukojeti
Celkový dosah3.2m
Kapacita
akumulátoru
Typ akumulátoru
Model nabíječky
80
Jmenovité
hodnoty nabíječky
Doba
nabíjení(přibližně)
Hmotnost stroje
* Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní
napětí baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité
napětí je 18 V.
-45 až 90 stupňů (10 poloh)
180 stupňů celkově
2.0 Ah (WA3551)/
Typ akumulátoru/
WA3880/
Vstup: 100-
240V~50/60 Hz
Výstup: 20 V ,
2,0 A
58 mins
3.6 kg3.2 kg
20V
1340/min
45 cm
16 mm
Max**
ÚDAJE O HLUKU
Naměřená hladina akustického
tlaku
Měřený akustický výkon
Používejte ochranu
sluchu.
L
/
/
L
= 79 dB(A)
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
wA
K
= 3 dB(A)
wA
INFORMACE O
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Hodnota vibračních emisí: a
Odchylka K = 1.5 m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti
na způsobech, jakými je nástroj používán vzhledem k
následujícím podmínkám a dalším možnostem použití
nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha
narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a
dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelů určených konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při neřízeném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit: že v odhadu
úrovně vystavení při praktickém používání je
nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu,
například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží
naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně
snížit úroveň vystavení nebezpečí v rámci celkového
pracovního času.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím:
VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito
pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře
promazávejte
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika
dní.
< 2.56 m/s²
h
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WG252EWG252E.9
Baterie (WA3551)1/
Nabíječka (WA3880)1/
Ochranné pouzdro1
20V akumulátorové nužky
na živé ploty
CZ
Ramenní popruh1
Nástavec střihací hlavy
(WA0308)
Doporučujeme zakoupit příslušenství u stejného
prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily
prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám
může pomoci a poradit.
1
POKYNY PRO OBSLUHU
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
Určené použití
Toto nářadí je určeno pro použití v domácnostech pro
stříhání a úpravu živých plotů a křovin.
SESTAVENÍ A
POUŽÍVÁNÍ
POSTUPOBR.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Nasazení baterie
Vyjmutí baterie
Kontrola stavu baterie
POZNÁMKA: Obr. A3 platí pouze pro
akumulátor s indikátorem stavu nabití.
Nabíjení vaší baterie
Podrobnější údaje naleznete v příručce k
nabíječce
SESTAVENÍ
Připevnění a uvolnění výsuvné tyče
Nasazení a úprava ramenního popruhu
Při používání nářadí se doporučuje
vždy nasadit ramenní popruh. Nastavte
ramenní popruh tak, abyste získali
pohodlnou pracovní polohu.
DŮLEŽITÉ: Nikdy nepřipevňujte
popruh diagonálně přes rameno a hruď,
ale místotoho jej veďte pouze přes
jedno z ramen. Tímto způsobem můžete
nářadí v případě nebezpečí rychle
sejmout z těla pryč.
Roztažení vnitřní tyčeViz obr. D
Viz obr. A1
Viz obr. A2
Viz obr. A3
Viz obr. A4
Viz obr. B1,
B2
Viz obr. C
Otočná zadní rukojeť
POZNÁMKA: Úhel řezu lze nastavit
mezi polohami 0
VAROVÁNÍ:
Před uvedením do provozu se vždy
ujistěte, zda je rukojeť zajištěna v
požadované poloze.Neotáčejte s rukojetí,
pokud jsou nůžky v chodu.
Nastavení úhlu hlavy
VAROVÁNÍ: Nesprávné zajištění střihací
hlavy může mít za následek zranění osob
nebo poškození majetku.
POUŽÍVÁNÍ
Sejměte z nožů ochranné pouzdroViz obr. G
Spuštění a zastaveníViz obr. H
Stříhání horní části keře
VAROVÁNÍ: Pokud některé součásti
zcela chybí, nebo jsou poškozeny nebo
zlomeny, nepoužívejte akumulátorové
nůžky do té doby, než budou všechny
poškozené díly vyměněny nebo opraveny.
V opačném případě může dojít k vážnému
zranění.
Stříhání boční části keře
VAROVÁNÍ: Před otočením rukojeti chod
nůžek zastavte.
Mazání nožů nůžek
POZNÁMKA: Je důležité používat pouze
doporučený standardní mazací olej
(WD-40), aby nedošlo k poškození ostří.
0
-900 vlevo nebo vpravo.
Viz obr. E
Viz obr. F
Viz obr. I1
Viz obr. I2
Viz obr. J
JAK SE NŮŽKY NA ŽIVÉ
PLOTY POUŽÍVAJÍ
Před každým použitím zkontrolujte nejdříve prostor,
kde budete s nůžkami pracovat a odstraňte všechny
předměty, které mohou být odmrštěny nebo které by se
mohly namotat na nože nůžek. Před spuštěním držte tyto
nůžky na živé ploty vždy oběma rukama a tak, aby nože
nůžek směřovaly směrem od vás.
Stříháte-li nově obrostlé živé ploty, používejte široké
obloukové pohyby tak, aby byly nové stonky naváděny
přímo do nožů nůžek.
Před zahájením stříhání počkejte, dokud nože nůžek
nedosáhnou maximálních otáček. Vždy pracujte v
bezpečné vzdálenosti od ostatních osob a pevných
předmětů, jako jsou zdi, velké kameny, stromy, vozidla atd.
Dojde-li k zastavení nožů nůžek, okamžitě tyto nůžky
zastavte. Před pokusem o odstranění zaseknutých
zbytků rostlin mezi noži uvolněte obě spínací páky.
Při stříhání žahavých nebo pichlavých rostlin používejte
ochranné rukavice.
Nepokoušejte se stříhat stonky nebo větvičky, které jsou
pro nože nůžek příliš velké.
Stříhání horní části keře
81
20V akumulátorové nužky
na živé ploty
CZ
Používejte široký obloukový pohyb. Nejlepší pracovní
výsledky zaručuje mírný náklon nožů nůžek ve směru
prováděného pohybu.
Stříhání boční části keře
Při stříhání boční části živého plotu zahajte práci u jeho
spodní části a stříhejte směrem nahoru tak, aby se živý
plot nahoře zužoval dovnitř. Tento tvar odhalí větší část
živého plotu, což má za následek jeho rovnoměrnější
růst.
ÚDRŽBA
Před provedením jakéhokoli seřízení, servisu
nebo údržby vyjměte z nůžek na živý plot
akumulátor.
Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž opravu by
mohl provádět uživatel. Nikdy nepoužívejte při čištění
vašeho elektrického nářadí vodu nebo chemické čisticí
prostředky. Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem.
Vždy ukládejte toto elektrické nářadí na suchém místě.
Udržujte v čistotě větrací otvory motoru. Udržujte v
čistotě všechny ovládací prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
82
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených.
O možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
tímto prohlašujeme, že výrobek
Popis Akumulátorové teleskopické nůžky na
živý plot
Typ WG252E WG252E.9 (250-299 - označení
strojního zařízení, zástupce akumulátorových
nůžek na živé ploty)
EN 60745-1
EN ISO 10517
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace,
Jméno Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/11/06
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V akumulátorové nužky
na živé ploty
CZ
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO
NÁRADIA
VAROVANIE: prečítajte všetky
bezpečnostné varovania a inštrukcie.
Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k
elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym
zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie
(napájané z akumulátora).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje
možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako
napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
plynov alebo prachu. Elektrické ručné
náradie vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť
prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s
elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly
nad náradím.
2) Bezpečnosť pri práci s elektrinou
a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami.
Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom.
Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným
náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré
neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné
prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami,
radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom
alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane
pod povrch elektrického ručného náradia,
je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické
ručné náradie k sebe pomocou kábla,
neťahajte ho za sebou pomocou kábla a
nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste
ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel
vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám
alebo pohyblivým častiam. Poškodené
alebo zamotané káble môžu viesť ku
zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na
použitie v exteriéri. Použitím kábla
vhodného na použitie v exteriéri
redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná,
použite napájanie chránené ističom typu
prúdový chránič (RCD). Použitie RCD ističa
redukuje riziko vzniku elektrického šoku.
3) Osobná bezpečnosť
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým
rozumom. Nepoužívajte ručné náradie,
keď ste unavení alebo pod vplyvom
omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím
môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska,
topánky s protišmykovou podrážkou alebo
chrániče sluchu použité v príslušných
podmienkach pomáhajú redukovať vážne
osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred
tým, než zapojíte náradie do elektriny a/
alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo
nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté,
zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým,
než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti
ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých
podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje
vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od
pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie
a extrakciu prachu, uistite sa, že sú
náležite využité a pripojené. Použitím zberača
prachu redukujete riziká spojené s prachom.
4) Použitie a údržba ručného náradia
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
83
20V akumulátorové nožnice
na živé ploty
SK
správne ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v
medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a
vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí
byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od zdroja
energie a/alebo akumulátora pred tým, než
začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať
doplnky alebo uskladňovať ručné náradie.
Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú
riziko náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s prácou s
ručným náradím alebo neboli oboznámené
s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej
osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte
chybné pripojenia alebo spojenia
pohyblivých častí, zlomené časti alebo
iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť
funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení
musí byť pred použitím najprv elektrické
ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká
preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými
84
rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“
a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte do úvahy pracovné
podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely, než na čo je
určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
5) Používanie a starostlivosť o batériové
elektrické náradie
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ bloku batérií,
môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko
zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte
ho do blízkosti iných kovových predmetov,
ako sú sponky na papier, mince, kľúče,
klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré by mohli skratovať
kontakty. Skratovanie kontaktov batérie môže viesť
k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku
s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s
pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto
vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí,
ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina,
ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie a
poleptanie.
6) Servis
a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalikovaných pracovníkov s použitím
originálnych náhradných dielov. Výsledkom
bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým
náradím.
DOPLŇUJÍCÍ
BEZPEČNOSTNÍ
ZÁSADY
1. Udržujte všetky časti tela v bezpečnej
vzdialenosti od pohybujúcich sa nožov. Ak
sú nože nožníc v pohybe, neodstraňujte
ostrihaný materiál a nedržte materiál,
ktorý budete strihať. Pred odstránením
zaseknutého materiálu sa uistite, či
je spínač v polohe vypnuté. Chvíľková
nepozornosť pri práci s nožnicami na živé ploty môže
viesť k spôsobeniu vážneho zranenia.
2. Prenášajte nožnice na živé ploty za
rukoväť a vždy so zastavenými nožmi
nožníc. Pri preprave alebo pri uložení
nožníc na živé ploty vždy nasaďte na nože
nožníc ochranné puzdro. Správna manipulácia
s nožnicami na živé ploty zníži riziko možného
zranenia osôb, ktoré by bolo spôsobené nožmi
nožníc.
3. Pri práci, počas ktorej sa môžu nože
nožníc dostať do kontaktu so skrytými
vodičmi, držte elektrické náradie vždy iba
za izolované plochy. Kontakt nožov so „živým“
vodičom spôsobí, že neizolované kovové časti
náradia budú taktiež „živé“, čo spôsobí obsluhe úraz
elektrickým prúdom.
DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE
NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE
HO NA ĎALŠIE POUŽTIE.
Pokyny k bezpečnému použitiu
1. Príprava
Pred obsluhou zariadenia sa zoznámte s návodom na
obsluhu.
2. Príprava
a) TIETO NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT MÔŽU PRIVODIŤ
VÁŽNE ZRANENIE. Starostlivo si prečítajte pokyny
pre správnu manipuláciu, prípravu, údržbu, spustenie
a zastavenie nožníc na živé ploty. Zoznámte sa so
všetkými ovládacími prvkami a so správnym použitím
nožníc na živé ploty.
b) Nikdy nedovoľte deťom používať nožnice na živé
ploty.
c) Dávajte pozor na nadzemné elektrické vedenie.
d) Nespúšťajte nožnice na živý plot, ak sa v blízkosti
nachádzajú ľudia, najmä deti.
e) Vhodne sa obliekajte! Nenoste voľný odev alebo
šperky, ktoré sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach. Odporúča sa používať odolné rukavice,
nekĺzavá obuv a ochranné okuliare.
f) Ak rezací mechanizmus zasiahne akýkoľvek cudzí
20V akumulátorové nožnice
na živé ploty
SK
predmet alebo nožnice na živý plot začnú vydávať
neobvyklý hluk alebo vibrácie, vypnite zdroj napájania
a počkajte, až sa nožnice na živý plot zastaví.
Postupujte nasledujúcimi krokmi:
zkontrolujte, či nie sú nožnice na živý plot poškodené;
zkontrolujte a dotiahnite všetky uvoľnené časti;
poškozené diely vymeňte alebo opravte pomocou
náhradných dielov, ktoré majú zhodnú špecikáciu.
3. Použitie
a) Pred nasledujúcimi úkonmi vyberte akumulátor
čistenie, alebo pri odstraňovaní zablokovania;
kontrola, vykonávanie údržby alebo práca na
nožniciach na živý plot;
nastavenie pracovnej polohy reznej časti;
ponechanie nožníc na živý plot bez dozoru;
b) Pred spustením motora sa uistite, či sú nožnice na
živý plot správne umiestnené v určenej pracovnej
polohe.
c) Pri prevádzke nožníc na živý plot sa vždy uistite, či
je pracovná poloha bezpečná, najmä pri použití na
schodoch alebo na rebríku.
d) Nepoužívajte nožnice na živý plot s poškodeným
alebo nadmerne opotrebovaným rezným zariadením.
e) Pri používaní nožníc na živý plot vždy zaistite, aby
boli všetky rukoväte a kryty nasadené. Nikdy sa
nepokúšajte použiť nožnice na živý plot v neúplnom
zostaveniu, alebo s neschválenou úpravou.
f) Na obsluhu nožníc s dvoma rukoväťami používajte
vždy obe ruky súčasne.
g) Vždy vezmite do úvahy svoje okolie a buďte
ostražití o možných nebezpečenstvách, ktoré
vzhľadom k hluku nožníc na živý plot nemusíte hneď
zaznamenať.
4. Údržba a uskladnenie
a) Keď sú nožnice na živý plot zastavené kvôli údržbe,
kontrole alebo pre ich uskladnenie, vyberte z nich
akumulátor a uistite sa, či sa všetky pohyblivé časti
zastavili. Pred vykonávaním kontrol, nastavenia atď.
nechajte nožnice na živý plot vychladnúť.
b) Aj pred uskladnením nechajte nožnice na živý plot
vychladnúť.
c) Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot
vždy nasaďte na rezné ústrojenstvo transportný kryt.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k skratovaniu
spôsobenému inými predmetmi. Ak sa batéria
nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od
sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte značným
množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených pokynov
a používajte správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20 °C ±
5 °C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže pri použití iného typu batérie
vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
t) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti
alebo typu.
u) Nevyberajte batériu z originálneho obalu
skôr, než bude použitá.
v) Dodržujte polaritu vložených batérií plus
(+) a mínus (-) a zaistite používanie batérií
správnym spôsobom.
85
20V akumulátorové nožnice
na živé ploty
SK
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné,
aby si používateľ najprv prečítal návod.
Ruky držte z dosahu čepele
86
VAROVANIE
Používajte chrániče sluchu
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte protiprachovú masku
Používajte ochranu hlavy
ochranná obuv
Nevystavujte dážďu
Nespaľujte ich
Akumulátory sa môžu pri nesprávnom
spôsobe likvidácie dostať do systému
kolobehu vody, čo môže ohroziť vlastný
ekosystém. Doslúžile akumulátory
nelikvidujte ako zmesový komunálny
odpad.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok
bol označený symbolom “triedený
odpad” pre všetky jednotlivé a zložené
akumulátory. Preto musí byť s ohľadom
vplyvu na životné prostredie po doslúžení
recyklovaný alebodemontovaný.
Akumulátory obsahujú nebezpečné látky,
preto môžu byť nebezpečné pre životné
prostredie a ľudské zdravie.
Udržujte dostatočnú vzdialenosť od
elektrického vedenia
Udržujte ostatné osoby v bezpečnej
vzdialenosti
Pred vykonávaním akéhokoľvek
nastavenia, opravy alebo údržby vždy
vyberte z náradia batériu.
ochranné rukavice
Zamknú
Odomknúť
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte v
zberných miestach na tento účel zriadených.
O možnosti recyklácie sa informujte na
miestnych úradoch alebo u predajcu.
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG252E WG252E.9(250-299-
označenie strojového zariadenia, zástupca
akumulátorových nožníc na živé ploty)
WG252EWG252E.9
Napätie
Otáčky naprázdno
Max. dĺžka lišty
nožníc
Hrúbka rezu
Dĺžka náradia
Uhol náklonu
strihacej hlavy
Uhol natočenia
rukoväte
Celkový dosah
Kapacita
akumulátora
Typ akumulátora
Model nabíjačky
Menovité hodnoty
nabíjačky
Čas nabíjania
(približne)58 mins/
Hmotnost stroja
* Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné
napätie batérie dosahuje maximálne 20 V. Menovité
napätie je 18 V.
20V Max**
1340/min
45 cm
16 mm
Od 1.3m do 1.8m (plne vysunuté)
-45 až 90 stupňov (10 polóh)
180 stupňov celkovo
3.2 m
2.0 Ah (WA3551)/
Lithium-Ion/
WA3880/
Vstup: 100-
240V~50/60 Hz
Výstup: 20 V ,
2,0 A
3.6 kg3.2 kg
/
INFORMÁCIE O HLUKU
= 79 dB(A)
L
Nameraný akustický tlak
Nameraný akustický výkon
Používajte ochranu
sluchu
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií: a
Nepresnosť K = 1.5 m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
predbežné stanovenie času práce.
Výstraha: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti
od spôsobu používania náradia a v závislosti od
nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania
náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály
budú rezané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím
a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v
súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm
trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie
nie je správnym spôsobom riadené.
Výstraha: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne
expozície v skutočných podmienkach používania
obsahovať taktiež všetky súčasti prevádzkového cyklu,
ako sú časy, keď je náradie vypnuté a keď beží na
voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce.
Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície
počas celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
< 2.56 m/s²
h
87
20V akumulátorové nožnice
na živé ploty
SK
PRÍSLUŠENSTVO
WG252EWG252E.9
Batéria (WA3551)1/
Nabíjačka (WA3880)1/
Ochranné puzdro1
Ramenný popruh1
Nástavec strihacej
hlavy (WA0308)
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode
ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú
pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní
predavači vám pomôžu a poradia.
POKYNY NA OBSLUHU
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
Určené použitie
Toto náradie je určené na použitie v domácnostiach na
strihanie a úpravu živých plotov a krovín.
MONTÁŽ A OBSLUHA
88
VYKONÁVANÝ ÚKON
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Nasadenie batérie
Vybratie batérie
Kontrola stavu baterie
POZNÁMKA: Obr. A3 platí len pre
akumulátor s indikátorom stavu nabitia.
NABÍJANIE BATÉRIE
Podrobné údaje nájdete v príručke k
nabíjačke
SESTAVENÍ
Pripevnenie a uvoľnenie výsuvnej tyče
1
OBRÁZOK
Pozrite obr.
A1
Pozrite obr.
A2
Pozrite obr.
A3
Pozrite obr.
A4
Pozrite obr.
B1, B2
Pripevnenie a uvoľnenie výsuvnej tyče
Nasadenie a úprava ramenného popruhu
Pri používaní náradia sa odporúča vždy
nasadiť ramenný popruh. Nastavte
ramenný popruh tak, aby ste získali
pohodlnú pracovnú polohu.
DÔLEŽITÉ: Nikdy nepripevňujte popruh
diagonálne cez rameno a hruď, ale
namiesto toho ho veďte iba cez jedno z
ramien. Týmto spôsobom môžete náradie
v prípade nebezpečenstva rýchlo sňať z
tela preč.
Roztiahnutie vnútornej tyče
Otočná zadná rukoväť
POZNÁMKA: Uhol rezu možno nastaviť
medzi polohami 0°- 90° vľavo alebo
vpravo.
VAROVANIE:
Pred uvedením do prevádzky sa
vždy uistite, či je rukoväť zaistená
v požadovanej polohe.Neotáčajte s
rukoväťou, pokiaľ sú nožnice v prevádzke.
Nastavenie uhla hlavy
VAROVANIE: Nesprávne zaistenie
strihacej hlavy môže mať za následok
zranenie osôb alebo poškodenie majetku
POUŽÍVÁNÍ
Odstráňte z nožov ochranné puzdro
Spustenie a zastavenie
Strihanie hornej časti kra
VAROVANIE: Ak niektoré súčasti
úplne chýbajú alebo sú poškodené
alebo zlomené, nepoužívajte akumulátorové nožnice do tej doby, kým nebudú
všetky poškodené diely vymenené alebo
opravené. V opačnom prípade môže dôjsť
k vážnemu zraneniu.
Strihanie bočnej časti kra
VAROVANIE: Pred otočením rukoväte
chod nožníc vypnite.
Mazanie nožov nožníc
POZNÁMKA: Je dôležité používať iba
odporučený štandardný mazací olej (WD-
40), aby nedošlo k poškodeniu ostria.
Pozrite
obr. C
Pozrite
obr. D
Pozrite
obr. E
Pozrite
obr. F
Pozrite
obr. G
Pozrite
obr. H
Pozrite
obr. I1
Pozrite
obr. I2
Pozrite
obr. J
20V akumulátorové nožnice
na živé ploty
SK
AKO SA NOŽNICE NA
ŽIVÉ PLOTY POUŽÍVAJÚ
Pred každým použitím skontrolujte najskôr priestor,
kde budete s nožnicami pracovať, a odstráňte všetky
predmety, ktoré môžu byť odmrštené alebo ktoré by sa
mohli namotať na nože nožníc. Pred spustením držte
tieto nožnice na živé ploty vždy oboma rukami a tak, aby
nože nožníc smerovali smerom od vás.
Ak striháte čerstvo obrastané živé ploty, používajte široké
oblúkové pohyby tak, aby boli nové stonky navádzané
priamo do nožov nožníc.
Pred začatím strihania počkajte, pokým nože nožníc
nedosiahnu maximálne otáčky. Vždy pracujte v
bezpečnej vzdialenosti od ostatných osôb a pevných
predmetov, ako sú steny, veľké kamene, stromy, vozidlá
atď.
Ak dôjde k zastaveniu nožov nožníc, okamžite tieto
nožnice zastavte. Pred pokusom o odstránenie
zaseknutých zvyškov rastlín medzi nožmi uvoľnite obe
spínacie páky.
Pri strihaní pŕhlivých alebo pichľavých rastlín používajte
ochranné rukavice.
Nepokúšajte sa strihať stonky alebo vetvičky, ktoré sú
pre nože nožníc príliš veľké.
Strihanie hornej časti kra
Používajte široký oblúkový pohyb. Najlepšie pracovné
výsledky zaručuje mierny sklon nožov nožníc v smere
vykonávaného pohybu.
Strihanie bočnej časti kra
Pri strihaní bočnej časti živého plotu začnite prácu v jeho
spodnej časti a strihajte smerom hore tak, aby sa živý
plot hore zužoval dovnútra. Tento tvar odhalí väčšiu časť
živého plota, čo má za následok jeho rovnomernejší rast.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavenia,
servisu alebo údržby vyberte z nožníc na
živý plot akumulátor.
Vo vašom náradí nie sú žiadne diely, ktorých opravu
by mohol vykonávať používateľ. Nikdy nepoužívajte pri
čistení vášho elektrického náradia vodu alebo chemické
čistiace prostriedky. Utrite a očistite náradie suchou
handričkou. Vždy ukladajte toto elektrické náradie na
suchom mieste. Udržujte v čistote vetracie otvory motora.
Udržujte v čistote všetky ovládacie prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Popis Akumulátorové teleskopické
nožnice na živý plot
Typ WG252E WG252E.9 (250-299označenie strojového zariadenia, zástupca
akumulátorových nožníc na živé ploty)
- D ek l a ro v a n á z a r u č e n á ú r o v e ň a k u st i c k é h o v ý k o n u
92 dB(A)
Použité normy
EN 60745-1
EN ISO 10517
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Osoba zodpovedajúca za vytvorenie technickej
dokumentácie
Meno Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/11/06
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
89
20V akumulátorové nožnice
na živé ploty
SK
SEGURANÇA DO
PRODUTO
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente
as seguintes instruções. A não
observância destas instruções pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica
(com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica
accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo
do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca
modique chas, seja de que maneira for.
Não utilize nenhuma cha de adaptação
com ferramentas eléctricas que tenham
ligação à terra. Fichas não modicadas e
tomadas de corrente adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigorícos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar,
puxar ou desligar o aparelho da tomada
de corrente. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, óleos, arestas aadas ou
peças em movimento. Cabos danicados ou
enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação protegida
contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual
reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar
com uma ferramenta eléctrica. Não utilize
nunca uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a inuência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma
ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou
à bateria, antes de pegar nela ou antes de
a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste xadas
a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição
rme e de equilíbrio, o que lhe permite
controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações
imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha
o cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção
ou recolha de resíduos, Assegurese de que são montados e utilizados
adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a
presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para cada
aplicação. A utilização da ferramenta eléctrica
Aparador de cerca viva sem o 20V
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
PT
apropriada executa o trabalho de forma melhor e
mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deciente, não ligando
ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa
e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes
de proceder a quaisquer ajustes, antes de
mudar de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental
da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance
das crianças e não deixe que esta seja
utilizada por pessoas que não a conheçam,
nem tenham lido as instruções.As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a
reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deciente de
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo especíco de ferramenta, tendo em
conta as condições presentes e o trabalho
a executar. A utilização de ferramentas eléctricas
para aplicações diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situações de perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE
FERRAMENTA ALIMENTADA POR
CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto
de baterias apenas com o carregador
especicado pelo fabricante. Um carregador
para determinado tipo de conjunto de bateria pode
levar ao risco de incêndio se utilizado com outro tipo
de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias
especicamente designados. A utilização de
quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias pode
levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto
de baterias, mantenha-o afastado de
objectos metálicos como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros
objectos metálicos de pequena dimensão,
que possam fechar o contacto entre os
terminais. O curto-circuito de terminais de bateria
pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito
das baterias pode verter. Evite o contacto.
Se ocorrer algum contacto acidental, lave
com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure imediatamente
aconselhamento médico. O líquido das
baterias pode provocar irritações de pele ou
queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualicado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
NORMAS DE
SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Mantenha todas as partes do corpo
afastadas da lâmina do cortador. Não
remova o material de corte nem segure
no material a cortar quando as lâminas
estiverem em movimento. Certique-se de
que o interruptor está desligado quando
desbloquear material encravado. Um
momento de desatenção enquanto opera o cortasebes poderá resultar em lesões físicas graves.
2. Transporte o corta-sebes utilizando a pega
com a lâmina do cortador imobilizada.
Quando transportar ou armazenar o
corta-sebes encaixe sempre a cobertura
do dispositivo de corte. O manuseamento
apropriado do corta-sebes reduz a possibilidade de
lesões físicas provocadas pelas lâminas do cortador.
3. Segure a ferramenta pelas superfícies
de controlo isoladas ao executar uma
operação onde a ferramenta cortante pode
contactar com uma instalação eléctrica
escondida. O contacto com um o eléctrico activo
também passará a corrente eléctrica às partes de
metal expostas da ferramenta e dar choque ao
operador da mesma.
IMPORTANTE
LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE
UTILIZAR PRESERVE PARA FUTURA
REFERÊNCIA
Práticas de utilização segura
1. Treino
Familiarize-se com o manual de utilizador antes de
tentar utilizar o equipamento.
2. Preparação
a) Este aparador de sebes pode causar ferimentos
graves. Leia as instruções cuidadosamente para
aprender a manusear, preparar, fazer a manutenção,
9190
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
arrancar e parar o aparador de sebes corretamente.
Familiarize-se com todos os controlos e a utilização
correta do aparador de sebes.
b) Nunca permita que crianças utilizem o aparador de
sebes.
c) Tenha cuidado com as linhas de eletricidade
suspensas.
d) Evite utilizar enquanto estiver perto de outras
pessoas, especialmente crianças.
e) Vista-se adequadamente! Não utilize roupas largas
ou joalharia, que possam car presas nas peças
em movimento. É recomendada a utilização de
luvas grossas, calçado não derrapante e óculos de
proteção.
f) Se o mecanismo de corte atingir qualquer objeto
estranho ou o aparador de sebes começar a fazer
um barulho ou vibração estranha, desligue a fonte
de energia e permita que o aparador pare. Siga os
passos seguintes:
inspecione quanto a danos;verique quanto a peças solta e aperte conforme
necessário;
mande reparar ou substituir quaisquer peças
danicadas por peças com especicações
equivalentes..
3. Funcionamento
a) Retire o conjunto de baterias antes delimpar ou desentupir;vericar, realizer manutenção ou trabalhar com o
aparador de sebes;
ajustar a posição de trabalho do dispositivo de corte;deixar o aparador de sebes sem supervisão;
b) Certique-se que o aparador de sebes está
corretamente localizado na posição de trabalho
designada antes de arrancar o motor.
c) Ao operar o aparador de sebes, garanta sempre que
a posição de operação esteja segura e protegida,
especialmente ao utilizar degraus ou escada.
d) Não opere o aparador de sebes com um dispositivo
de corte danicado ou excessivamente desgastado.
e) Verique sempre se todas as alças e proteções estão
encaixadas ao utilizar o aparador de sebes. Nunca
tente utilizar um aparador de sebes incompleto ou
um equipado com uma modicação não autorizada.
f) Utilize sempre ambas as mãos para operar um
aparador de sebes equipado com duas alças.
g) Esteja sempre ciente das suas redondezas e
permaneça alerta quanto a possíveis perigos nos
quais pode não reparar devido ao barulho criado pelo
aparador de sebes.
4. Manutenção e armazenamento
a) Quando o aparador de sebes ca parado para
manutenção, inspeção ou armazenamento, remova
o conjunto de baterias da máquina e certique-se
que todas as peças móveis cessaram o movimento.
Permita que o aparador de sebes arrefeça antes de
realizar quaisquer inspeções, ajustes, etc.
b) Permita que o aparador de sebes arrefeça antes de o
armazenar.
c) Ao transportar ou armazenar o aparador de sebes,
equipe sempre a proteção do dispositivo de corte
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa
caixa ou gaveta onde possam provocar
um curto-circuito ou submetidas a curtocircuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos metálicos, como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos de metal, que possam realizar uma ligação
de um terminal a outro. Um curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou
um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a
pele ou olhos. Caso entre em contacto,
lave a área afectada com quantidades
abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize o procedimento
de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especicado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado para um
determinado tipo de bateria pode provocar risco de
incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com
o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num
dispositivo.
u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário
para utilização.
v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a
utilização correta.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Não queimar
As baterias poderão entrar no ciclo hídrico
caso sejam descartadas indevidamente,
o que pode representar perigo para o
ecossistema. Não elimine as baterias
usadas como resíduos municipais não
separados.
Bateria de iões de lítio Este produto foi
marcado com um símbolo relacionado
com a “recolha separada” de todos os
conjuntos de baterias e o conjunto de
bateria. Será reciclada ou desmantelada
para reduzir o impacto no meio ambiente.
Os conjuntos de baterias podem ser
perigosos para o meio ambiente e para
a saúde humana, uma vez que contêm
substâncias perigosas.
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular.
Usar máscara contra o pó.
Utilize capacete de proteção
Calçado de proteção
Proteger contra chuva.
Mantenha as mãos longe da lâmina
Mantenha uma distância segura das
linhas de energia elétrica
9392
Mantenha as outras pessoas afastadas
Remova a bateria antes de fazer qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Luvas de proteção
Bloquear
Desbloquear
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade
local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
LISTA DE
COMPONENTES
1. MANÍPULO DO CABO DE EXTENSÃO
2. BOTÃO DE FIXAÇÃO DO CABO DE
EXTENSÃO
3. BOTÃO DE ROTAÇÃO DO CABO DE
EXTENSÃO
4. GANCHOS PARA A ALÇA DOS OMBROS
5. MAÇANETA DE AJUSTE DO GANCHO
6. BOTÕES DE FIXAÇÃO DA CABEÇA DO
APARADOR
7. BOTÃO DE ROTAÇÃO
8. OSTRZE
9. MANIVELA DE SOLTAR A CABEÇA DO
APARADOR
10. MASTRO INTERIOR
11. MANIVELA DE SOLTAR O MASTRO
INTERIOR
12. INTERRUPTOR ON/OFF
13. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH *
14. CONJUNTO DE BATERIAS *
15. OSŁONA OSTRZA
16. ALÇA DOS OMBROS
* Acessórios ilustrados ou descritos
não estão totalmente abrangidos no
fornecimento.
Velocidade sem
carga
Max. comprimento
de corte
âmetro de
Comprimento da
máquina
Ângulo de rotação
da cabeça do
aparador
Ângulo de rotação
do manípulo
Alcance total
Capacidade da
bateria
Tipo de bacteriaIão de Lítio/
Modelo do
carregador
Classicação do
carregador
Duração de carga
(aprox.)
Diâmetro de corte
* Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria
atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18
volts.
2.0 Ah (WA3551)/
Entrada: 100-240
V~50/60 Hz
Saída: 20 V ,
1340/min
45 cm
16 mm
De 1.3m a 1.8m (totalmente
estendido)
-45 a 90 graus (10 posições)
Total de 180 graus
3.2 m
WA3880/
/
2,0 A
58 mins/
3.6 kg3.2 kg
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
= 79 dB(A)
L
Pressão de som avaliada
Potência de som avaliada
Usar protecção para os
ouvidos.
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
DANE TECHNICZNE
Tipo WG252E WG252E.9 (250-299designação de aparelho mecânico,
representativo de Corta-sebes sem o)
WG252EWG252E.9
Voltagem
20V Max**
INFORMAÇÃO DE
VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 60745:
Valor da emissão da vibração: a
< 2.56 m/s²
h
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
Instabilidade K = 1.5 m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado
para comparar uma ferramenta com outra e poderá
também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO: Os valores de emissão de
vibração durante a utilização da ferramenta
podem divergir dos valores declarados, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome
de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa
do nível de exposição nas condições actuais
de utilização devem ter em conta todas as partes do
ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta
está desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções
e bem lubricada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
ACESSÓRIOS
WG252EWG252E.9
Conjunto de baterias
(WA3551)
Carregador (WA3880)1/
Cobertura da lâmina1
Alça de Ombros1
Acessório do aparador
de sebes (WA0308)
1/
1
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para
mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar e podar sebes e
arbustos em jardins domésticos e de passatempos.
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃO
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Instalar o conjunto de pilhas
Remover o conjunto de pilhas
Vericação da condição da bateria
NOTA: A Fig. A3 apenas se aplica ao
conjunto de bateria com luz indicadora da
bateria.
CARREGAMENTO DO CONJUNTO DE
BATERIAS
Pode encontrar mais detalhes no manual
do carregador
MONTAGEM
Fixar e soltar o cabo de extensão
Fixar e ajustar a alça de ombros
É recomendado xar sempre a alça de
ombros ao utilizar a ferramenta. Ajuste a
alça de ombros para obter uma posição de
trabalho mais confortável.
IMPORTANTE: Nunca xe a alça
diagonalmente no seu peito e ombro,
deve colocá-la num dos ombros. Desta
forma, em caso de perigo, pode remover a
ferramenta rapidamente do seu corpo.
Estender o mastro interior
FIGURA
Ver Fig. A1
Ver Fig. A2
Ver Fig. A3
Ver Fig. A4
Ver Fig. B1,
B2
Ver Fig. C
Ver Fig. D
9594
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
Pega traseira de rotação
NOTE: O ângulo de corte pode ser
ajustado entre 0
direita.
AVISO!
Certique-se sempre de que a pega está
bloqueada na posição pretendida antes
de colocar em funcionamento.Não rode
a pega quando o aparador estiver a ser
operado.
Ajustar o ângulo da cabeça
AVISO: A falha ao xar a cabeça do
aparador adequadamente pode resultar
em ferimentos pessoais e/ou em danos à
propriedade.
FUNCIONAMENTO
Remova a cobertura da lâmina
LIGAR E PARAR
0
-900 para a esquerda ou
Corte de topo
ATENÇÃO: Se existirem peças em
falta, danicadas ou partidas, não opere
o seu corta-sebes até todas as peças
danicadas terem sido substituídas ou
reparadas. Caso não o faça, o resultado
pode ser a ocorrência de lesões graves.
Corte lateral
AVISO: Pare a operação do aparador
antes de rodar a pega.
Lubricação da lâmina de corte
NOTA: É importante utilizar apenas o óleo
de lubricação recomendado (WD-40)
para evitar a ocorrência de danos à
lâmina.
Ver Fig. E
Ver Fig. F
Ver Fig. G
Ver Fig. H
Ver Fig. I1
Ver Fig. I2
Ver Fig. J
para a lâmina de corte.
Corte de topo
Use movimentos largos. Uma ligeira inclinação da lâmina
de corte para baixo proporciona melhores resultados.
Corte lateral
Ao cortar a parte lateral de uma sebe, comece pela
parte inferior e vá cortando para cima, corte o topo de
sebe de forma a que esta que menos espessa na parte
superior. Esta forma irá expor mais a sebe e resultar
num crescimento mais uniforme.
MANUTENÇÃO
Remova a bateria do aparador de sebes
antes de realizar qualquer ajuste, reparação
ou manutenção
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser
substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou
produtos químicos para limpar a sua ferramenta.
Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua
ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de
ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha
todos os controlos operacionais livres de pó.
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Os equipamentos eléctricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para tratamento de
lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
COMO UTILIZAR O
SEUCORTA-SEBES
Antes de começar a cortar, inspeccione a área de corte
e remova quaisquer objectos estranhos que possam ser
projectados ou que possam car presos nas lâminas.
Segure sempre no corta-sebes com ambas as mãos e
com a lâmina afastada de si antes de o ligar.
Ao cortar ramos novos, efectue movimentos largos de
forma a apanhar os ramos com a lâmina.
Deixe que as lâminas de corte atinjam a sua velocidade
máxima antes de cortar. Ao utilizar o corta-sebes,
mantenha as lâminas de corte afastadas de pessoas e
de objectos tais como paredes, pedras grandes, árvores,
veículos, etc.
Se a lamina car encravada, pare imediatamente o
corta-sebes. Liberte as duas alavancas antes de tentar
limpar os detritos acumulados nas lâminas.
Use luvas ao cortar ramos com espinhos ou que piquem.
Não tente cortar ramos que sejam demasiado grossos
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
declaramos que o produto,
Descrição Aparador de Sebes Telescópico
Sem Fios
Tipo WG252E WG252E.9 (250-299
- designação de aparelho mecânico,
representativo de Corta-sebes sem o)
Função Para aparar sebes e arbustos
cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC:
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex V
- Nível de Volume de Som Medido 89.2 dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 92 dB(A)
Normas em conformidade com:
EN 60745-1
EN ISO 10517
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
9796
2019/11/06
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs
inte alla nedanstående instruktioner kan det leda
till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRĹDET
a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller
ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du
använder ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste
matcha eluttaget. Modiera inte
stickkontakten pĺ nĺgot sätt. Använd
inte adapterkontakter i samband med
jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken
för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylskĺp. Det
nns en större risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhĺllanden. Kommer det in
vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken för
elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ut
stickkontakten för det strömförande
verktyget. Hĺll sladden borta frĺn hetta,
olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte
ett strömförande verktyg när du är trött
eller pĺverkad av droger, alkohol eller
läkemedel. En kort stund av ouppmärksamhet
med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer
att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att
kontakten är i off-läge innan du ansluter
till strömkälla och/eller batterienhet, tar
upp eller bär med dig verktyget. Bär du
strömförande verktyg med ngret pĺ kontakten eller
sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i
PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter pĺ det strömförande
verktyget. En skift - eller skruvnyckel som lämnas
kvar pĺ en roterande del pĺ ett strömförande verktyg
kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina
kläder och handskar borta frĺn rörliga
delar. Lösa kläder, smycket eller lĺngt hĺr kan
snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du
till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det
dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och
säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter pĺ eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med
kontakten är farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från
strömkällan och/eller batterienheten
från elverktyget innan du utför några
justeringar, ändrar I tillbehören eller
magasinerar elverktygen. Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för
att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person
använda verktyget som inte känner
till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna pĺ
outbildade användare.
20V trådlös häcktrimmer SV
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar,
defekta delar och alla andra saker som kan
pĺverka användningen av elverktyget. Om
den skadats mĺste elverktyget repareras
före användning. Mĺnga olyckor orsakas av
felaktigt underhĺllna elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte
att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke
arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som
tillverkaren anger. En laddare som passar en typ
av batteripaket kan medföra en risk för brand när den
används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en
risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det
hållas borta från metallföremål som gem,
mynt, nycklar, skruvar och andra små
metallföremål som kan skapa kontakt
mellan batteripaketets poler och kortsluta
det. En kortslutning kan orsaka brännskador och
brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan
vätska kommat ur batteriet. Undvik
kontakt. Om den kommer i kontakt med
huden, skölj med vatten. Om den kommer
i kontakt med ögonen, skölj rikligt med
vatten och sök läkarhjälp. Vätska som kommer
ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalicerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehĺlls.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSREGLER
1. Håll alla kroppsdelar borta från
klippbladet. Ta inte bort klippmaterial eller
håll i material som ska klippas medan
bladen är i rörelse. Se till att brytaren är
avstängd när du tar bort material som
fastnat. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du
arbetar med ett motordrivet verktyg kan resultera i
allvarliga personskador.
2. Bär häcktrimmern i handtaget och
med bladet stoppat. Vid transport eller
förvaring av häcktrimmern sätt alltid på
skyddet för klippenheten. Korrekt hantering
av häcktrimmern minskar risken för eventuellt
personskador från klippbladen.
3. Hĺll verktyget med isolerade greppytor
när du utför ett arbete där sĺgverktyget
kan komma i kontakt med dolda sladdar
eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt
med en strömförande sladd kommer det att leda in
ström i verktygets metalldelar och ge användaren en
elchock.
VIKTIGT
LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING
SPARA FÖR KOMMANDE REFERENS
Säkra driftsmetoder
1. Utbildning
Läs igenom bruksanvisningen innan du försöker
använda utrustningen.
2. Förberedelse
a) DENNA HÄCKTRIMMER KAN ORSAKA
ALLVARLIGA SKADOR. Läs instruktionerna noggrant
för korrekt hantering, förberedelse, underhåll, start
och stopp av häcktrimmern. Bli bekant med alla
kontroller och korrekt användning av häcktrimmern.
b) Låt aldrig barn använda häcktrimmern.
c) Se upp för överhängande kraftledningar.
d) Undvik drift när människor nns i närheten, särskilt
barn.
e) Klä dig i lämpliga kläder! Bär inte lösa kläder eller
smycken som kan fastna i rörliga delar. Användning
av robusta handskar, skor som inte glider och
skyddsglasögon rekommenderas.
f) Om skärmekanismen träffar något främmande
föremål eller häcktrimmern börjar ge ifrån sig något
ovanligt ljud eller vibrationer, ska du stänga av
strömkällan och låta häcktrimmern stoppas. Vidta
följande steg:
inspektera skador;
kontrollera och dra åt eventuella lösa delar;
skadade delar bytts ut eller reparerats med delar med
motsvarande specikationer.
3. Drift
a) Ta bort batteriet innan
rengöring eller vid rensning av blockering;
kontroll, transport och underhåll eller arbete med
häcktrimmern;
justering av skäranordningens arbetsläge;
lämna häcktrimmeren utan tillsyn
b) Se till att häcktrimmern är korrekt placerad i ett
angivet arbetsläge innan du startar motorn.
c) När du använder häcktrimmern ska du alltid se till att
driftspositionen är säker, särskilt när du använder en
stege eller trappa.
d) Använd inte häcktrimmern med en skadad eller alltför
sliten skäranordning.
e) Se alltid till att alla handtag och skydd är monterade
när du använder häcktrimmern. Försök aldrig
använda en ofullständigt monterad häcktrimmer eller
en häcktrimmer som är utrustad med en obehörig
modiering.
f) Använd alltid två händer för att använda en
9998
20V trådlös häcktrimmer SV
häcktrimmer med två handtag.
g) Var alltid medveten om din omgivning och var
uppmärksam på eventuella faror som du kanske
inte är medveten om på grund av buller från
häcktrimmern.
4. Underhåll och förvaring
a) När häcktrimmern stoppas för service, inspektion
eller förvaring ska du ta bort batteriet från maskinen
och se till att alla rörliga delar har stoppats. Låt
häcktrimmern svalna innan du utför inspektioner,
justeringar etc.
b) Låt alltid häcktrimmern svalna innan den läggs undan
för förvaring.
c) När du transporterar eller förvarar häcktrimmern ska
du alltid montera skäranordningens transportskydd
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där
det kan kortslutas eller skadas av ledande
material. När batteriet inte används, håll det borta
från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar,
nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt
som kan leda ström från en terminal till en annan.
Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de
förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå
maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än den
som specikt ska användas med det här
batteriet. En laddare som passar för en viss typ
av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning
tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
u) Avlägsna inte batteriet från
originalförpackningen tills det är
nödvändigt för användningen.
v) Observera plus (+) och minus (-)
märkningen på batteriet och säkerställa
korrekt användning
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Använd huvudskydd
skyddade skor
Utsätt inte för regn
Får ej uppeldas
20V trådlös häcktrimmer SV
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.