Worx WG252E.9 operation manual

20V Cordless Pole Hedge Trimmer 20V Akku- Pole-Heckenschere Tondeuse à haie sans fil 20V Tagliasiepi a palo senza fili 20V Recortadora de setos de poste inalámbrico de 20V 20V draadloze heggenschaar
20V akumulatorowe nożyce do żywopłotu 20 V vezeték nélküli sövényvágó 20V Masina de tuns fara r 20V akumulátorové nužky na živé ploty 20V akumulátorové nožnice na živé ploty Aparador de cerca viva sem o 20V 20V trådlös häcktrimmer 20V brezžicni trimer za živo mejo
EN
D
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
WG252E WG252E.9 WA0308
P07 P14
F
P22
I
P30 P38 P46 P54 P62 P69 P76 P83 P90 P98
P105
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvirna navodila SL
8
7
6
5
4
3
2
11
9
10
1
15
12
14
13
16
A1
A2
1
2
A4A3
100 %
0%
B1
CLICK
B2
3
2
1
3
2
2
1
CLICK
1
1
2
2
3
3
2
C
D
2
1
3
E
G
F
1
2
2
H
1
2
1
1
2
2
2
G
H
I1
I2
J
PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-op erated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service a) Have your power tool serviced by a
8
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Safe operating practices
1. Training
Become familiar with the owner’s manual before attempting to operate the equipment.
2. Preparation
a) THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. Read the instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the hedge trimmer. Become familiar with all controls and the proper
use of the hedge trimmer. b) Never allow children to use the hedge trimmer. c) Beware of overhead power lines. d) Avoid operating while people, especially children,
are nearby. e) Dress properly! Do not wear loose clothing or
jewellery, which can be caught in moving parts.
Use of sturdy gloves, non-skid footwear and
safety glasses is recommended. f) If the cutting mechanism strikes any foreign
object or the hedge trimmer starts making any
unusual noise or vibration, shut off the power
source and allow the hedge trimmer to stop. Take
the following steps: inspect for damage; check for, and tighten, any loose parts; have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifications.
3. Operation
a) Remove battery pack before cleaning or when clearing a blockage; checking, carrying out maintenance or working on
the hedge trimmer; adjusting the working position of the cutting
device; leaving the hedge trimmer unattended; b) Ensure that the hedge trimmer is correctly located
in a designated working position before starting
the motor. c) While operating the hedge trimmer, always
ensure that the operating position is safe and
secure, especially when using steps or a ladder. d) Do not operate the hedge trimmer with a
damaged or excessively worn cutting device. e) Always ensure that all handles and guards are
fitted when using the hedge trimmer. Never
attempt to use an incomplete hedge trimmer or
one fitted with an unauthorized modification. f) Always use two hands to operate a hedge
trimmer fitted with two handles. g) Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards of which you may not
be aware due to the noise of the hedge trimmer.
4. Maintenance and storage
a) When the hedge trimmer is stopped for servicing,
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
inspection or storage, remove battery pack form the machine and make sure all moving parts have come to a stop. Allow the hedge trimmer to cool before making any inspections, adjustments, etc.
b) Always allow the hedge trimmer to cool down
before storing.
c) When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the cutting device transport guard.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use. k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance. l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other. n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment. p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use. s) Dispose of properly. t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device. u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use. v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
9
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear head protection
protective gloves
protective footwear
Keep hands away from blade
Do not expose to rain
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
Keep sufficient distance away from electrical power lines
Keep bystanders away
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
10
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Remove battery from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Lock
Unlock
COMPONENT LIST
1. EXTENSION POLE HANDLE
2. EXTENSION POLE LOCK-OFF BUTTON
3. EXTENSION POLE ROTATION BUTTON
4. SHOULDER STRAP HOOKS
5. HOOK ADJUSTMENT KNOB
6. TRIMMER HEAD LOCKING-BUTTONS
7. ROTATIONAL BUTTON
8. BLADE
9. TRIMMER HEAD RELEASE LEVER
10. INNER POLE
INNER POLE RELEASE LEVER
11.
12. ON/OFF SWITCH
13. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
14. BATTERY PACK *
15. BLADE SHEATH
16. SHOULDER STRAP
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG252E WG252E.9 (250-299- designation of machinery, representative of cordless hedge trimmer)
WG252E WG252E.9
Voltage
No-load speed
Max.cutting length
Cutting diameter
Machine length
Trimmer head rotation angle
Handle rotation angle
Total reach
Battery capacity
Battery type
Charger model
20V Max**
1340/min
45cm
16mm
From 1.3m to 1.8m (fully
extended)
-45 to 90 degrees (10 positions)
180 degrees total
3.2m
2.0Ah (WA3551) /
Lithium-Ion /
WA3880 /
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
Input: 100-240V
Charger rating
Charging time (approx.)
Machine Weight
*Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
~ 50/60Hz,
Output: 20V
, 2.0A
58 mins /
3.6kg 3.2kg
/
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
NOISE INFORMATION
= 79 dB(A)
L
A weighted sound pressure
A weighted sound power
Wear ear protection
pA
K
= 3 dB(A)
pA
=89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value: a
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
= 2.56 m/s
h
2
ACCESSORIES
WG252E WG252E.9
Battery pack (WA3551) 1 /
Charger (WA3880) 1 /
Blade sheath 1
Shoulder strap 1
Hedge trimmer attachment (WA0308)
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
Intended Use
The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Installing the battery pack See Fig.A1
Removing the battery pack See Fig.A2
Checking the battery condition NOTE: Fig. A3 only applies for the battery pack with the battery indicator light.
See Fig.A3
11
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
Charging the battery pack More details can be found in charger’s manual
ASSEMBLY
Attaching and releasing the extension pole
Attaching and adjusting the shoulder strap It is recommended to always attach the shoulder strap when using the tool. Adjust the shoulder strap to obtain a comfortable working position. IMPORTANT: Never attach the strap diagonally across your shoulder and your breast, but rather place it on one of your shoulders. In this way you can remove the tool quickly from your body in case of danger.
Extending the inner pole See Fig. D
Rotating rear handle NOTE: The cutting angle can be adjusted between 0 WARNING: Always make sure that the handle is locked in the desired position before operation. Do not rotate the handle when the trimmer is being operated.
12
Adjusting the head angle WARNING: Failure to properly secure the trimmer head may result in personal injury and/or property damage.
OPERATION
Removing the blade sheath See Fig. G
Starting and Stopping See Fig. H
Top cutting WARNING: If any parts are missing, damaged or broken, do not operate your hedge trimmer until all damaged parts have been replaced or repaired. Failure to do so could result in serious personal injury.
Side cutting WARNING: Stop operating the trimmer before rotating the handle.
Lubricating the cutting blade NOTE: It is important to use only the recommended standard lubricating oil (WD-40) to avoid damage to the blade.
0
-900 left or right.
See Fig.A4
See Fig. B1, B2
See Fig. C
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. I1
See Fig. I2
See Fig. J
HOW TO USE YOUR HEDGE TRIMMER
Before cutting an area, inspect it first and remove any foreign objects that could become thrown or entangled in the blades. Always hold the trimmer with both hands and with the blade away from you before turning it on. When trimming new growth, use a wide sweeping action so that the stems are fed directly into the blade. Allow the cutting blades to reach full speed before cutting. When operating, keep the cutting blades away from people and objects such as walls, large stones, trees, vehicles, etc. If the blade stalls, immediately stop the trimmer. Release the two Switch Levers before attempting to clear jammed debris from the cutting blades. Wear gloves when trimming thorny or prickly growth. Do not attempt to cut stems that are too thick for the cutting blade.
Top cutting
Use a wide sweeping motion. A slight downward tilt of the cutting blades in the direction of motion gives the best cutting results.
Side cutting
When trimming the sides of the hedge, begin at the bottom and cut upwards, tapering the hedge inward at the top. This shape will expose more of the hedge, resulting in a more uniformed growth.
MAINTENANCE
Remove the battery from hedge trimmer before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dr y place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product Description 20V Cordless Pole Hedge Trimmer Type WG252E WG252E.9 (250-299 -
designation of machinery, representative of cordless hedge trimmer)
Function Trimming hedges and brushes
Complies with the following Directives:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per
- Measured Sound Power Level 89.2 dB (A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
Standards conform to,
EN 60745-1 EN ISO 10517 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne,Germany
Annex V
92 dB (A)
13
2019/11/06 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Cordless Pole Hedge Trimmer EN
PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
14
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
20V Akku- Pole-Heckenschere D
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1. Halten Sie alle Körperteile fern von der Schneide des Sägeblatts. Wenn sich das Sägeblatt bewegt, dürfen Sie bereits geschnittene Gegenstände nicht entfernen oder zu schneidende Gegenstände festhalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie verkantete Gegenstände freilegen. Ist der
Heckenschneider in Betrieb, braucht man nur einen Augenblick unaufmerksam zu sein, um schwere Körperverletzungen zu verursachen.
2. Tragen Sie den Heckenschneider am Griff bei angehaltenem Sägeblatt. Bringen Sie immer die Abdeckung der Schneidvorrichtung an, wenn Sie den Heckenschneider transportieren oder verstauen. Sachgemäßer Umgang mit dem
Heckenschneider verringert die Wahrscheinlichkeit von Körperverletzungen durch das Sägeblatt.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
15
20V Akku- Pole-Heckenschere D
SICHERE ARBEITSVERFAHREN
1. Training
Machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung
vertraut, bevor Sie das Gerät bedienen.
2. Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, um die richtige Handhabung, Vorbereitung, Wartung sowie An- und Ausschalten der Heckenschere zu gewährleisten. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Verwendung der Heckenschere vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder die Heckenschere
benutzen. c) Achten Sie auf Freileitungen. d) Vermeiden Sie das Bedienen, während sich
Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe
aufhalten. e) Geeignete Kleidung tragen! Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck, die sich in den
beweglichen Teilen verfangen könnten. Die
Verwendung von robusten Handschuhen,
rutschfesten Schuhen und Schutzbrillen wird
empfohlen. f) Wenn der Schneidmechanismus auf einen
Fremdkörper trifft oder die Heckenschere
ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen
16
verursacht, schalten Sie die Stromquelle aus und
lassen Sie die Heckenschere anhalten. Befolgen
Sie diese Schritte: überprüfen Sie das Gerät auf Schäden; überprüfen Sie auf lose Teile und befestigen Sie
diese gegebenenfalls; tauschen Sie beschädigte Teile aus oder reparieren
Sie diese mit Teilen gleichwertiger Spezifikationen.
3. Betrieb
a) Entfernen Sie den Akku vor dem Reinigen oder Entfernen einer
Blockierung; vor der Überprüfung, Wartung oder Arbeiten an
der Heckenschere; vor dem Einstellen der Arbeitsposition des
Schneidgeräts; bevor Sie die Heckenschere unbeaufsichtigt
lassen. b) Stellen Sie sicher, dass sich die Heckenschere
korrekt in einer bestimmten Arbeitsposition
befindet, bevor Sie den Motor starten. c) Achten Sie bei der Bedienung der Heckenschere
immer darauf, dass die Betriebsposition sicher ist,
insbesondere bei der Benutzung von Trittstufen
oder einer Leiter. d) Betreiben Sie die Heckenschere nicht mit einem
beschädigten oder übermäßig verschlissenen
Schneidgerät. e) Achten Sie immer darauf, dass alle Griffe und
Schutzvorrichtungen angebracht sind, wenn
Sie die Heckenschere verwenden. Versuchen
Sie niemals, eine unvollständige Heckenschere
oder eine Heckenschere mit einer unbefugten Modifizierung zu verwenden.
f) Verwenden Sie immer zwei Hände, um eine
Heckenschere mit zwei Griffen zu bedienen.
g) Achten Sie immer auf Ihre Umgebung und seien
Sie wachsam gegenüber möglichen Gefahren, die Sie aufgrund des Lärms der Heckenschere möglicherweise nicht bemerken.
4. Wartung und aufbewahrung
a) Wenn die Heckenschere für Wartung, Inspektion
oder Lagerung angehalten wird, entfernen Sie den Akkupack aus der Maschine und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Heckenschere abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen usw. vornehmen.
b) Lassen Sie die Heckenschere vor der Lagerung
immer abkühlen.
c) Wenn Sie die Heckenschere transportieren oder
lagern, montieren Sie immer den Transportschutz des Schneidgeräts.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist
dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
20V Akku- Pole-Heckenschere D
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen. t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts. u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll. v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
Staubschutzmaske tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Schutzschuhe tragen
Hände vom Sägeblatt fernhalten
Setzen Sie es keinem Regen aus
Genügend Abstand zu Stromleitungen einhalten
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein.
17
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt.
Warnung
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglich­keit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt wurde mit einem Symbol markiert, das sich auf die ‘gesonderte Sammlung’ aller Akkupacks und Akkus bezieht. Es wird anschließend recycelt oder demontiert, um die Beeinträchtigung der Umwelt zu verringern. Akkupacks können die Umwelt und menschliche Gesundheit beeinträchtigen, da diese schädliche Substanzen enthalten.
20V Akku- Pole-Heckenschere D
Nicht verbrennen
Batterien können bei falscher Entsorgung in der Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Nehmen Sie den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen, Instandsetzungs­oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Verriegeln
Entriegeln
KOMPONENTEN
1. VERLÄNGERUNGSSTANGE GRIFF
18
2. VERRIEGELUNGSKNOPF FÜR VERLÄN-
GERUNGSSTANGE
3. DREHKNOPF FÜR VERLÄNGER-
UNGSSTANGE
4. SCHULTERGURTHAKEN
5. EINSTELLKNOPF HAKEN
6. VERRIEGELUNGSTASTEN SCHNEIDKOPF
7. DREHKNOPF
8. MESSER
9. TRIMMER HEAD RELEASE LEVER
10. INNER POLE
11. INNER POLE RELEASE LEVER
12. EIN/AUS-SCHALTER
13. AKKUVERRIEGELUNG
14. AKKU
15. MESSERSCHUTZHÜLLE
16. SCHULTERGURT
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG252E WG252E.9 (250-299 ­Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der kabellose Heckenschere)
WG252E WG252E.9
Spannung
Leerlaufdrehzahl
Max. Schnit­tlänge
Durchmesser des Schnitts
Maschinenlänge Von 1.3m bis 1.8m (vollständig
Drehwinkel Schneidkopf
Griffdrehwinkel
Gesamtreichweite
Batteriekapazität
Batterietyp
Ladegerätmodell
Ladegerätklasse Eingang: 100-
Ladezeit (ca.)
Gewicht
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
20V Max**
1340/min
45cm
16mm
ausgefahren)
-45 bis 90 Grad (10 Stellungen)
180 Grad gesamt
3.2m
2.0Ah (WA3551) /
Lithium-Ionen /
WA3880 /
240 V ~ 50/60 Hz
Ausgang: 20 V
, 2.0 A
58 mins /
3.6kg 3.2kg
/
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
= 79 dB(A)
L
Gewichteter Schalldruck
Gewichtete Schallleistung
Tragen Sie einen Gehörschutz.
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
20V Akku- Pole-Heckenschere D
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert: a
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
Der angegebene Gesamt vibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG : Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrations zubehör investieren. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hoch vibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
= 2.56 m/s
h
2
ZUBEHÖRTEILE
WG252E WG252E.9
Akku (WA3551) 1 /
Ladegerät (WA3880) 1 /
Messerschutzhülle 1
Schultergurt 1
Heckenscherenaufsatz (WA0308)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS : Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
VOR INBETRIEBNAHME
Einsetzen des Akkupacks
Entnehmen des Akkupacks
Prüfen des Akkuladestands HINWEIS: Abb. A3 gilt nur für das Akkupack mit Akkustandanzeige.
LADEN DES AKKUS
Weitere Details finden Sie im Handbuch des Ladegeräts
MONTAGE
Anbringen und Lösen der Verlängerungsstange
ABBILDUNG
Siehe Bild. A1
Siehe Bild. A2
Siehe Bild.. A3
Siehe Bild. A4
Siehe Bild. B1, B2
19
20V Akku- Pole-Heckenschere D
Anbringen und Einstellen des Schultergurts Es wird empfohlen, bei Verwendung des Werkzeugs immer den Schultergurt anzubringen. Stellen Sie den Schultergurt so ein, dass Sie eine bequeme Arbeitsposition erhalten. WICHTIG: Befestigen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und Brust, sondern legen Sie ihn auf eine Ihrer Schultern. Auf diese Weise können Sie im Gefahrenfall das Werkzeug schnell von Ihrem Körper entfernen.
Verlängern der inneren Stange
Drehbarer hinterer Griff HINWEIS: Der Schnittwinkel kann links oder rechts zwischen 0 eingestellt werden.
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Griff in der gewünschten Position arretiert ist. Drehen Sie den Griff nicht, während der Trimmer eingesetzt wird.
Anpassen des Kopfwinkels WARNUNG: Die unsachgemäße Befestigung des Schneidkopfes kann zu Personen- und/oder Sachschäden
20
führen.
BETRIEB
Entfernen Sie die Messer-Schutzhülle
Ein-Und Ausschalten
Schneiden der Oberseite WARNUNG: Falls irgendwelche Teile fehlen, beschädigt oder defekt sind, betreiben Sie die Heckenschere nicht, bis alle Teile ersetzt oder repariert wurden. Die Nichteinhaltung kann zu schweren Verletzungen führen.
Schneiden der Seitenflächen WARNUNG: Stellen Sie den Betrieb des Trimmers ein, bevor Sie den Griff drehen.
Pflege der Messer Hinweis: Es ist wichtig, dass nur das empfohlene Standardschmieröl verwendet wird (WD-40), um Schäden an der Klinge zu vermeiden.
0
-900
Siehe Bild. C
Siehe Bild. D
Siehe Bild. E
Siehe Bild. F
Siehe Bild.G
Siehe Bild. H
Siehe Bild. I1
Siehe Bild. I2
Siehe Bild. J
DAS ARBEITEN MIT DER HECKENSCHERE
Sie haben damit viele Möglichkeiten, um eine komfortable Griffhaltung zu erhalten. Inspizieren Sie vor Gebrauch die zu schneidende Fläche und entfernen Sie alle Fremdobjekte, die sich im Messer verfangen könnten. Halten Sie die Heckenschere immer mit zwei Händen, mit dem Messer von Ihnen abgewendet, bevor Sie das Gerät einschalten. Führen Sie die Messer bei jungen Zweigen gleichmäßig hin und her, so dass die Zweige direkt in die Messer gezogen werden. Lassen Sie die Messer auf volle Geschwindigkeit kommen, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen. Halten Sie beim Betrieb die Messer von Personen und Objekten wie Wänden, großen Steinen, Bäumen, Fahrzeugen, usw. fern. Sofort ausschalten, falls die Messer blockieren. Trennen Sie die Heckenschere vom Netz und beseitigen Sie die Blockierung. Kontrollieren Sie die Messer, und lassen Sie sie bei Bedarf reparieren oder ersetzen. Tragen Sie beim Arbeiten an stacheligen oder dornigen Hecken Handschuhe. Versuchen Sie nicht, zu starke Zweige zu schneiden.
SCHNEIDEN DER OBERSEITE
Bewegen Sie die Messer gleichmäßig hin und her. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Messer ein wenig in Schnittrichtung neigen.
SCHNEIDEN DER SEITENFLÄCHEN
Beginnen Sie beim Schneiden der Seitenflächen unten und schneiden Sie aufwärts, wobei Sie die Hecke nach oben etwas verjüngen. Diese Form bringt die Hecke besser zur Geltung und lässt sie gleichmäßiger wachsen.
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der Heckenschere, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
20V Akku- Pole-Heckenschere D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Schnurlose Teleskop­Heckenschere Typ WG252E WG252E.9 (250-299 ­Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der kabellose Heckenschere) Funktion Beschneiden von Hecken und Sträuchern
Den bestimmungen der folgenden richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
- Gemessene Schallleistung 89.2 dB (A)
- Garantierte Schallleistung 92 dB (A)
Werte nach,
EN 60745-1 EN ISO 10517 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name Marcel Filz Anschrift Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
21
2019/11/06 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Akku- Pole-Heckenschere D
SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
le
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
Tondeuse à haie sans fil 20V F
à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation secteur et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE
1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. N’enlevez pas la matière coupée, et en tenez pas la matière à couper pendant que les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lorsque vous enlevez des morceaux de matière coupée.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation du taille-haie peut causer de graves blessures personnelles.
2. Portez le taille-haie par la poignée et avec la lame de coupe arrêtée. Lorsque vous transportez ou stockez le taille-haie, montez toujours le cache du système de coupe.
Une manipulation appropriée du taille-haie réduit le risque de blessure personnelle en raison des lames de coupe.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Utilisation en sécurité
1. Instructions
Veuillez vous familiariser avec le mode d’emploi
avant d’utiliser le produit.
2. Preparation
a) CE TAILLE-HAIE PEUT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. Veuillez lire les instructions avec attention pour savoir comment bien manipuler, préparer, entretenir, démarrer et arrêter le taille-haie. Veuillez vous familiariser avec les commandes et la bonne utilisation du taille-haie.
b) Ne laissez jamais les enfants utiliser le taille-haie. c) Faites attention aux lignes électriques aériennes. d) Évitez d’utiliser l’outil lorsque des personnes, en
particulier des enfants, se trouvent à proximité.
e) Portez les vêtements appropriés ! Ne portez
2322
Tondeuse à haie sans fil 20V F
par de vêtements amples ni de bijoux pouvant se prendre dans les pièces en mouvement. L’utilisation de gants robustes, de chaussures antiglisse et de lunettes de sécurité est recommandée.
f) Si le mécanisme de coupe percute un corps
étranger ou si le taille-haie commence à faire un bruit anormal ou à vibrer anormalement, coupez la source d’alimentation et laissez le taille-haie
s’arrêter. Prenez les mesures suivantes : inspecter la présence de dommages ; vérifier et serrer les pièces desserrées ; remplacer ou réparer les pièces endommagées
par des pièces avec des caractéristiques
équivalentes.
3. Fonctionnement
a) Retirez la batterie avant : de nettoyer ou d’éliminer une obturation ; de vérifier, de réaliser l’entretien ou d’intervenir
sur le taille-haie ; de régler la position de travail du dispositif de
coupe ; de laisser le taille-haie sans surveillance. b) Assurez-vous que le taille-haie est placé dans la
bonne position de travail avant de démarrer le
moteur. c) Pendant le fonctionnement du taille-haie,
assurez-vous que la position de fonctionnement
est sécurisée et bien fixée, en particulier si vous
utilisez un escabeau ou une échelle. d) N’utilisez pas le taille-haie si le dispositif de coupe
est endommagé ou trop usé. e) Assurez-vous que toutes les poignées et les
protecteurs sont fixés lors de l’utilisation du
taille-haie. N’essayez jamais d’utiliser un taille-
haie incomplet ou un taille-haie fixé sans les
modifications autorisées. f) Utilisez toujours le taille-haie avec les deux mains
fixées sur les deux poignées. g) Faites toujours attention aux alentours et soyez
attentif aux éventuels risques que vous pourriez
ne pas détecter du fait du bruit du taille-haie.
4. Entretien
a) Lors que le taille-haie est à l’arrêt pour être
révisé, inspecté ou remisé, retirez la batterie
de la machine et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont à l’arrêt. Laissez le taille-haie
refroidir avant de réaliser des inspections, des
réglages, etc. b) Laissez toujours le taille-haie refroidir avant de le
remiser. c) Lors du transport ou du remisage du taille-haie,
fixez toujours le protecteur pour le transport du
dispositif de coupe.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
Tondeuse à haie sans fil 20V F
vous ne l’utilisez pas. s) Respectez les procédures de mise au rebut. t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil. u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation. v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Conserver une distance suffisante des lignes électriques
Tenez vous à bonne distance
Pour réduire le risque de bles­sure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection
Port d’un casque de sécurité obligatoire
Gants de sécurité obligatoires
Chaussures de sécurité obligatoires
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être dé­posés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l’impact sur l’environnement. Les bat­teries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
Ne pas brûler
Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.
Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation ou un entretien.
Verrouiller
2524
Tenir les mains éloignées de la lame
Déverrouiller
Ne pas exposer à la pluie
Tondeuse à haie sans fil 20V F
LISTE DES COMPOSANTS
1. POIGNÉE D'EXTENSION DE LA PERCHE
2. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA
PERCHE
3. BOUTON DE ROTATION DE LA PERCHE
4. CROCHETS DE LA BRETELLE ÉPAULE
5. BOUTON DE RÉGLAGE CROCHET
6. BOUTONS DE VERROUILLAGE TÊTE DE
COUPE
7. BOUTON ROTATIF
8. LAME
9. LEVIER DE DÉBLOCAGE TÊTE DE COUPE
10. PERCHE INTÉRIEURE
11. LEVIER DE DÉBLOCAGE PERCHE
INTÉRIEURE
12. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
13. VERROU DE PACK BATTERIE *
14. PACK BATTERIE *
15. ETUI PROTECTEUR DE LAME
16. BRETELLE ÉPAULE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG252E WG252E.9 (250-299 ­désignations des pièces, illustration de la Taille-haie sans fil)
WG252E WG252E.9
Tension
Vitesse à vide
Max. longueur de coupe
Diamètre de coupe
Longueur ma­chine
20V Max**
1340/min
45cm
16mm
De 1.3m à 1.8m (extension totale)
Angle de rota­tion de la tête de coupe
Angle de rota­tion poignée
Portée totale
Capacité de la batterie
Type de batterie
Modèle de chargeur
Classement du chargeur
Temps de chargement (approx.)
Poids de la machine
* La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
-45 à 90 degrés (10 positions)
180 degrés au total
3.2m
2.0Ah (WA3551) /
Lithium-Ion /
WA3880 /
Entrée : 100 -
240 V ~ 50/60 Hz
Sortie : 20 V
, 2,0 A
58 mins /
3.6kg 3.2kg
/
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
L
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Porter une protection pour les oreilles
= 79 dB(A)
pA
K
= 3 dB(A)
pA
=89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur d’émission de vibrations: a
Incertitude K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
= 2.56m/s
h
2
Tondeuse à haie sans fil 20V F
AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WG252E WG252E.9
Pack batterie (WA3551)
Chargeur (WA3880) 1 /
Etui Protecteur De Lame
Bretelle épaule 1
Accessoire taille-haie (WA0308)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
1 /
1
1
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Installation de la batterie
Retrait de la batterie
Contrôle des conditions de la batterie REMARQUE: La Fig. A3 s’applique uniquement à la batterie avec témoin lumineux de batterie.
CHARGE DE VOTRE BATTERIE Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du chargeur
ASSEMBLAGE
Attache et retrait de la perche
Attache et retrait de la bretelle épaule Il est recommandé de toujours attacher la bretelle de l’épaule lors de l’utilisation de l’outil. Réglez la bretelle de l’épaule pour obtenir une position de travail confortable. IMPORTANT : N’attachez jamais la bretelle en bandoulière. Placez-la sur l’une de vos épaules. De cette façon, il est possible de retirer l’outil du corps rapidement en cas de danger.
Extension de la perche intérieure Voir Fig. D
Poignée arrière rotative REMARQUE : L’angle de coupe doit être entre 0 droite.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que la poignée est verrouillée dans la position souhaitée avant utilisation.Ne tournez pas la poignée lorsque le taille-haie est en cours d’utilisation.
0
et 900 à gauche ou à
Voir Fig. A1
Voir Fig. A2
Voir Fig. A3
Voir Fig. A4
Voir Fig. B1, B2
Voir Fig. C
Voir Fig. E
2726
Tondeuse à haie sans fil 20V F
Réglage de l’angle de la tête AVERTISSEMENT : Une mauvaise fixation de la tête du taille-haie peut entraîner des blessures corporelles et/ ou endommager l’équipement.
FONCTIONNEMENT
Retirez l’étui de lame Voir Fig. G
Démarrage et arrêt Voir Fig. H
COUPES HAUTES AVERTISSEMENT: Si des pièces manquent, sont endommagées ou cassées, n’utilisez pas le taille-haie sans fil tant que les pièces endommagées ne sont pas remplacées ou réparées. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graces blessures.
Coupes sur les côtés AVERTISSEMENT: Arrêtez d’utiliser le taille-haie avant de tourner la poignée.
Graissage de la lame de coupe REMARQUE: Seule l’huile de lubrification standard recommandée (WD-40) peut être utilisée afin d’éviter d’endommager la lame.
Voir Fig. F
Voir Fig. I1
Voir Fig. I2
Voir Fig. J
TRAVAILLER AVEC LE TAILLE HAIE
Avant de couper une zone, inspectez-la d’abord et retirez tout objet étranger qui pourrait être projeté ou s’entremêler dans les lames. Tenez toujours le taille­haie des deux mains, la lame loin de vous, avant de le mettre en marche. Lorsque vous taillez des nouvelles pousses, adoptez un grand mouvement de balayage de sorte que les tiges soient prises directement dans la lame. Laissez les lames de coupes atteindre le plein régime avant la coupe. Pendant le fonctionnement, tenez les lames de coupes à l’écart des gens et des objets tels que les murs, les grosses pierres, les arbres, les véhicules, etc. Si la lame se décroche, arrêtez immédiatement le taille-haie. Relâchez les deux interrupteurs avant d’essayer de retirer les débris bloqués dans les lames de coupes. Portez des gants lorsque vous taillez des pousses épineuses. N’essayez pas de couper les tiges trop épaisses pour la lame coupante.
COUPES HAUTES
Donnez au taille- haie un mouvement de large amplitude dans les 2 sens . Une légère inclinaison des lames de haut en bas accompagnant le mouvement donnera une excellente qualité de coupe.
COUPES SUR LES CÔTÉS
Pour la taille de côté, démarrez par le bas de la haie, coupez en remontant en effectuant une taille conique du bas vers le haut. Cette forme permet une meilleure exposition de la haie et une croissance plus uniforme.
ENTRETIEN
Retirez la batterie du taille-haie avant de réaliser tout(e) réglage, entretien ou opération de maintenance.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chif fon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Tondeuse à haie sans fil 20V F
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit Description Taille-haie sans fil sur perche Modèle WG252E WG252E.9 (250-299
- désignations des pièces, illustration de la Taille-haie sans fil) Fonction Émondage des haies et des buissons
Est conforme aux directives suivantes
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 89.2 dB (A)
- Niveau d’intensité acoustique 92 dB (A)
Et conforme aux normes,
EN 60745-1 EN ISO 10517 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2928
2019/11/06 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tondeuse à haie sans fil 20V F
SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua. L’uso di un dispositivo a corrente
residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che
si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) Assistenza a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
Punti supplementari di sicurezza
1. Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla lama di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato e non tenere il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Controllare che l’interruttore sia in posizione spento quando si toglie materiale inceppato. È sufficiente un momento di
disattenzione nell’uso del tosasiepi per provocare gravi lesioni personali.
2. Trasportare il tosasiepi prendendolo dall’impugnatura con la lama di taglio ferma. Per il trasporto o lo stoccaggio del tosasiepi, inserire sempre la protezione della lama di taglio. Se il tosasiepi viene
maneggiato in modo corretto, si riducono le possibilità di lesioni causate dalle lame di taglio.
3. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con
cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
Prescrizioni di sicurezza
1. ADDESTRAMENTO
Prima di tentare di mettere in
funzionel’elettroutensile acquisire familiarità con il Manuale d’uso.
2. OPERAZIONI PRELIMINARI
a) QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ PROVOCARE GRAVI
LESIONI PERSONALI. Leggere attentamente le
3130
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
istruzioni per la manipolazione, preparazione, manutenzione e l’avvio e arresto del tagliasiepi. Imparare bene tutti i comandi e come usare in modo appropriato il tagliasiepi.
b) Non permettere mai ai bambini di usare
l’elettroutensile. c) Prestare attenzione alle linee elettriche aeree. d) Evitare di usare l’elettroutensile se sono presenti
altre persone, in modo particolare bambini. e) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare indumenti ampi o gioielli che
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili
dell’elettroutensile. Si raccomanda di indossare
guanti robusti, calzature antiscivolo e occhiali di
sicurezza. f) Se il meccanismo di taglio dovesse sbattere
contro corpi estranei oppure se il tagliasiepi
dovesse iniziare a produrre un rumore o una
vibrazione insoliti, scollegare immediatamente
l’alimentazione e attendere che il tagliasiepi si
arresti, dopodiché seguire i passaggi elencati
sotto: ispezionare il tagliasiepi per verificare la presenza
di possibili danni; controllare se vi siano component allentati; fare sostituire o riparare gli eventuali component
danneggiati con altri component aventi specifiche
equivalenti.
3. FUNZIONAMENTO
a) Estrarre il pacco batteria prima di: effettuare la pulizia o eliminare un’ostruzione sul
tagliasiepi; ispezionare, sottoporre a manutenzione o lavorare
sul tagliasiepi; regolare la posizione di lavoro del meccanismo di
taglio; lasciare incustodito il tagliasiepi. b) Assicurarsi che il tagliasiepi sia sistemato nella
corretta posizione di lavoro prevista prima di
avviare il motore. c) Durante l’uso del tagliasiepi assicurarsi sempre
che l’utilizzatore si trovi in una posizione sicura, in
modo particolare quando sale su una scala. d) Non utilizzare il tagliasiepi se il meccanismo di
taglio è danneggiato o eccessivamente usurato. e) Controllare sempre che tutte le impugnature
e le protezioni siano montate quando si usa il
tagliasiepi. Non tentare mai di usare un tagliasiepi
incompleto o che sia stato sottoposto a modifiche
non autorizzate. f) Tenere sempre con entrambe le mani un
tagliasiepi dotato di due impugnature. g) Essere sempre consapevoli dell’ambiente
circostante e rimanere concentrati per evitare
possibili pericoli di cui ci si potrebbe non rendere
conto per via del rumore emesso dal tagliasiepi.
4. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Quando il tagliasiepi viene arrestato per effettuare
interventi di assistenza o ispezione o per riporlo,
estrarre il pacco batteria dall’elettroutensile e
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
fermate comp letamente. Prima di effettuare
qualsiasi ispezione, regolazione, ecc. attendere
che il tagliasiepi si raffreddi.
b) Prima di riporre il tagliasiepi attendere che si
raffreddi.
c) Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi
inserire sempre il coprilama da trasporto.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura. p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini. q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri. r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso. s) Smaltire adeguatamente. t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
dispositivo. u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale. v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
Tenere le mani lontano dalla lama
Non esporre alla pioggia
Mantenere una distanza sufficiente dalle linee elettriche
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
ATTENZIONE
Indossare una protezione per le orecchie
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipolvere
Indossare un caschetto di protezione
Indossare guanti di protezione
Indossare calzature antinfortunistiche
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l’impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l’ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose.
Non bruciare
Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell’acqua, con conseguenti rischi per l’ambiente. Non smaltire le batterie esaurite nei rifiuti generici.
Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione.
Blocco
3332
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
Sblocca
ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
1. IMPUGNATURA ASTA DI PROLUNGA
2. PULSANTE DI BLOCCO DI SICUREZZA
ASTA DI PROLUNGA
3. PULSANTE DI ROTAZIONE ASTA DI
PROLUNGA
4. GANCI PER FISSAGGIO TRACOLLA
5. MANOPOLA DI REGOLAZIONE GANCI
6. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELLA
TESTA DI TAGLIO
7. PULSANTE DI ROTAZIONE
8. LAMA
9. LEVA DI SGANCIO TESTA DI TAGLIO
10. SEZIONE INTERNA DELL'ASTA
11. LEVA DI SGANCIO SEZIONE INTERNA
DELL'ASTA
12. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
13. SERRATURA A SCATTO UNITÀ
BATTERIA *
14. UNITÀ BATTERIA *
15. COPERTURA LAMA
16. TRACOLLA
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WG252E WG252E.9 (250-299 ­designazione del macchinario rappresentativo del tagliasiepi)
WG252E WG252E.9
Tensione
20V Max**
Velocità a vuoto 1340/min
Max. ampiezza di taglio
Diametro di taglio
Lunghezza della macchina
Angolo di rotazione testa di taglio
Angolo di rotazione impugnatura
Portata totale 3.2m
Capacità batteria 2.0 Ah (WA3551) /
Tipo di batteria Ioni di litio /
Modello di caricabatterie
Valori nominali del caricabatterie
Tempo di carica (circa)
Peso dell’apparecchio
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
completamente allungata)
Da -45° a 90° (10 posizioni)
WA3880 /
Ingresso: 100-
240 V, 50-60 HZ
Uscita: 20 V
58 mins /
45cm
16mm
Da 1.3m a 1.8m (asta
180° totale
, 2,0 A
3.6kg 3.2kg
/
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata
Potenza acustica ponderata A
Indossare protezione per le orecchie.
LpA= 79 dB(A)
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale) sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1.5 m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA : Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
= 2.56m/s
h
2
ACCESSORI
WG252E WG252E.9
Unità batteria (WA3551)
Carica batterie (WA3880)
Copertura lama 1
Tracolla 1
Accessorio tagliasiepi (WA0308)
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
1 /
1 /
1
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA : Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
Uso conforme alle norme
L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Inserimento del pacco batteria
Rimozione del pacco batteria
Controllo dello stato di carica della batteria NOTA: la Fig. A3 si riferisce solamente alla batteria con indicatore luminoso.
CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore
MONTAGGIO
Fissaggio e sgancio dell'asta di prol­unga
Vedere Fig. A1
Vedere Fig. A2
Vedere Fig. A3
Vedere Fig. A4
Vedere Fig. B1, B2
3534
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
Fissaggio e regolazione della tracolla Quando si utilizza l’elettroutensile si raccomanda di fissare sempre la tracolla. Regolare la tracolla in modo da ottenere una posizione di lavoro confortevole. IMPORTANTE: Non fissare la tracolla in diagonale facendola passare attraverso la spalla e il torace, ma posizionarla su una spalla. In questo modo è possibile sfilarsi rapidamente l’elettroutensile dal corpo in caso di pericolo.
Allungamento della sezione interna dell’asta
Impugnatura posteriore rotante NOTA: l’angolo può essere regolato tra 0° e 90° verso destra o verso sinistra.
AVVERTENZA:
Prima dell’uso assicurarsi che l’impugnatura sia bloccata nella posizione desiderata.Non ruotare l’impugnatura mentre il tagliasiepi è in uso.
Regolazione dell’angolo di rotazione della testa di taglio AVVERTENZA: se la testa di taglio non viene fissata correttamente potrebbero verificarsi lesioni personali e/o danni materiali.
FUNZIONAMENTO
Rimuovere la copertura della lama
Azionamento e arresto
Taglio orizzontale superiore ATTENZIONE: Qualora vi fossero parti mancanti, danneggiate o rotte, non utilizzare il tagliasiepi finché tutte le parti danneggiate non saranno sostituite o riparate. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali gravi.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE AVVERTENZA: Prima di ruotare l’impugnatura arrestare il tagliasiepi.
LUBRIFICARE LA LAMA NOTA: Per evitare danni alla lama è importante utilizzare esclusivamente l’olio lubrificante standard raccomandato (WD-40).
Vedere Fig. C
Vedere Fig.. D
Vedere Fig.E
Vedere Fig. F
Vedere Fig. G
Vedere Fig. H
Vedere Fig. I1
Vedere Fig. I2
Vedere Fig.J
COME UTILIZZARE IL TAGLIASIEPI
Prima ti tagliare una zona, ispezionarla e rimuovere tutti gli oggetti estranei che possono essere lanciati o impigliarsi nelle lame. Tenere sempre il taglia siepe con entrambe le mani e indirizzare la lama lontano da sé prima di accendere l’attrezzo. Iniziare a tagliare quando il motore ha raggiunto la velocità di regime. Utilizzare l’apparecchio lontano da persone e corpi solidi come muro, grosse pietre, automobili, ecc. Consentire alle lame di raggiungere la massima velocità prima di tagliare. Durante l’uso tenere le lame di taglio lontane dalle persone e da oggetti come pareti, grosse pietre, alberi, veicoli, eccetera. Se la lama va in stallo, spegnere immediatamente il tagliasiepi. Rilasciare i due interruttori prima di tentare di eliminare l’accumulo di sporcizia dalle lame. Indossare guanti da lavoro quando si tagliano crescite pungenti o spinose. Non tentare di tagliare steli troppo spessi per la lama di taglio.
TAGLIO ORIZZONTALE SUPERIORE
Usare ampi movimenti laterali sinistra e destra. Una leggera inclinazione della lama verso il basso, nella direzione di taglio, permetterà migliori risultat.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
Quando si procede al taglio frontale e laterale, cominciare sempre dal basso verso l’alto arrotondando il lato della siepe. Questa forma esporrà al sole più superficie della siepe e quindi permetterà una crescita uniforme della stessa.
MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione o assistenza estrarre la batteria dal tagliasiepi.
All’interno dell’attrezzo non ci sono par ti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di raccolta /riciclaggio più vicino.
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio, Descrizione Tagliasiepi con asta telescopica
senza fili Codice WG252E WG252E.9 (250-299 ­designazione del macchinario rappresentativo del tagliasiepi) Funzione L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica pesata 89.2 dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 92 dB(A)
conforme a,
EN 60745-1 EN ISO 10517 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica, Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
3736
2019/11/06 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tagliasiepi a palo senza fili 20V
I
SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser
Recortadora de setos de poste inalámbrico de 20V
ES
controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramienta. Las herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede
causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
6) reparaciÓn a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
LAS NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Conserve todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No retire el material cortado ni sostenga el material a cortar con las cuchillas en movimiento. Asegúrese de apagar la herramienta antes de extraer material atascado. Un momento
de desatención durante el uso de la recortadora podría resultar en una lesión personal seria.
2. Transporte la recortadora por el mango con la cuchilla de corte detenida. Mientras transporta o conserva la recortadora, mantenga instalada siempre la cubierta del dispositivo. Un manejo adecuado de la
recortadora permitirá reducir las posibles lesiones personales relacionadas con las cuchillas de corte.
3. Sostenga la herramienta por las empuñaduras aislantes cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con un cable con corriente
también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta puedan transmitirle una descarga eléctrica.
IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
Prácticas de seguridad operative
1. Familiarización
Antes de empezar a utilizar la herramienta,
familiarícese con el manual de instrucciones.
2. Preparación
a) ESTE CORTASETOS PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES. Lea detenidamente las instrucciones sobre cómo manejar, preparar, mantener, poner en marcha y detener el cortasetos de forma correcta. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado del cortasetos.
b) No permita que los niños utilicen el cortasetos
3938
Recortadora de setos de poste inalámbrico de 20V
ES
bajo ningún concepto. c) Tenga cuidado con las líneas eléctricas aéreas. d) Evite usar la herramienta cerca de otras personas,
especialmente niños. e) Utilice vestimenta adecuada. No utilice ropa
holgada ni complementos de vestir, ya que
podrían engancharse en las piezas móviles. Se
recomienda el uso de guantes resistentes, calzado
antideslizante y gafas de seguridad. f) Si el mecanismo de corte entra en contacto
con un cuerpo extraño o si el cortasetos
empieza a hacer ruidos o vibraciones inusuales,
desconéctelo de la fuente de alimentación
y espere hasta que se haya detenido. A
continuación realice lo siguiente: Inspeccione si se han producido daños. Compruebe si hay alguna pieza suelta y apriétela. Solicite la reparación de las piezas dañadas
o su sustitución por otras con las mismas
especificaciones o equivalentes.
3. Funcionamiento
a) Extraiga la batería siempre antes de: Limpiar la herramienta o deshacer un bloqueo. Revisar, efectuar el mantenimiento o llevar a cabo
cualquier otro trabajo en el cortasetos. Ajustar la posición de trabajo del mecanismo de
corte. Dejar el cortasetos sin vigilancia. b) Antes de arrancar el motor, compruebe que el
cortasetos esté colocado correctamente en una
posición de trabajo adecuada. c) Cuando utilice el cortasetos, asegúrese siempre
de trabajar en una posición firme y segura,
especialmente cuando trabaje desde una
plataforma o escalera. d) No utilice el cortasetos si el mecanismo de corte
está dañado o desgastado en exceso. e) Compruebe siempre que estén instaladas todas
las empuñaduras, asideros y protecciones antes
de empezar a usar el cortasetos. No intente
utilizar el cortasetos bajo ningún concepto si
falta alguna pieza o si está equipado con una
modificación no autorizada. f) Utilice siempre las dos manos para manejar un
cortasetos equipado con dos empuñaduras. g) Manténgase siempre alerta de todo lo que le
rodea y de los posibles peligros que podrían
pasar desapercibidos debido al ruido que hace el
cortasetos.
4. Mantenimiento y almacenamiento
a) Cuando detenga el cortasetos para realizar
tareas de mantenimiento o inspección, o para
guardarlo, extraiga la batería y compruebe que
todas las piezas móviles estén totalmente quietas.
Deje enfriar el cortasetos antes de llevar a cabo
cualquier tarea de inspección, ajuste, etc. b) Deje enfriar el cortasetos antes de guardarlo. c) Antes de transportar o guardar el cortasetos,
instale siempre la protección de transporte para el
mecanismo de corte.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice. k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC). m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras. n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato. p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
Recortadora de setos de poste inalámbrico de 20V
ES
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice. s) Deshágase del producto correctamente. t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo. u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar. v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
Dejar distancia suficiente respecto a las líneas eléctricas
Mantenga alejados a los visitantes.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Usar protección para la cabeza
Usar guantes de protección
Los residuos de equipamientos eléctri­cos y electrónicos no deben deposi­tarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros es­pecializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
Batería de iones de litio. Este producto tiene una marca que lo designa para la recogida selectiva, junto con otras pilas y baterías. Una vez recogido, se reciclará o se desmontará con el fin de reducir el impacto en el medioambi­ente. Las baterías contienen sustancias peligrosas y pueden ser perjudiciales para el medioambiente y para la salud de las personas.
No incinerar
Si no se eliminan correctamente, las baterías podrían interferir en el ciclo del agua, una situación que pondría en riesgo el ecosistema. Por este motivo, las baterías no deben eliminarse junto con los residuos municipales sin clasificar.
Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier ajuste o tarea de reparación o mantenimiento.
4140
Usar calzado de protección
No acercar las manos a la hoja
Evite cualquier exposición a la lluvia
Bloquear
Desbloquear
Recortadora de setos de poste inalámbrico de 20V
ES
LISTA DE COMPONENTES
1. EMPUÑADURA DE LA BARRA
TELESCÓPICA
2. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BARRA
TELESCÓPICA
3. BOTÓN DE ROTACIÓN DE LA BARRA
TELESCÓPICA
4. GANCHOS PARA LA CORREA DE SO-
PORTE
5. MANDO DE AJUSTE DEL GANCHO
6. BOTONES DE BLOQUEO DEL CABEZAL
DE CORTE
7. BOTÓN DE ROTACIÓN
8. CUCHILLA
9. PALANCA DE DESBLOQUEO DEL CA-
BEZAL DE CORTE
10. BARRA INTERIOR
11. PALANCA DE DESBLOQUEO DE LA
BARRA INTERIOR
12. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO /
APAGADO
13. BLOQUEO DE LA BATERÍA *
14. BATERÍA *
15. FUNDA PROTECTORA DE CUCHILLA
16. CORREA DE SOPORTE
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG252E WG252E.9 (250-299 ­denominaciones de maquinaria, representantes de Cortasetos a batería)
WG252E WG252E.9
Tensión
Velocidad sin carga nominal
Máx. longitud de corte
20V Max**
1340/min
45cm
Diámetro de corte
Longitud de la herramienta
Ángulo de rotación del ca­bezal de corte
Ángulo de rotación de la empuñadura
Alcance máximo
Capacidad de la batería
Tipo de batería
Modelo de cargador
Valores de carga
Tiempo de carga (aprox.)
Peso de la máquina
**Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
Desde 1.3m hasta 1.8m (máxima
Desde -45 hasta 90 grados (10
2.0Ah (WA3551) /
Iones de litio /
WA3880 /
Entrada: 100-240
V~50/60 Hz
Salida: 20V
58 mins /
16mm
extensión)
posiciones)
180 grados en total
3.2m
,
2,0 A
3.6kg 3.2kg
/
INFORMACIÓN DE RUIDO
L
Nivel de presión acústica ponderada
Nivel de potencia acústica ponderada
Utilícese protección auditiva.
= 79 dB(A)
pA
K
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
wA
= 3 dB(A)
= 3dB(A)
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) determinados según la norma EN60745:
Valor de emisión de vibración:a
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
= 2.56 m/s
h
2
Recortadora de setos de poste inalámbrico de 20V
ES
para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA : El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA : Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando está en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y el ruido. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual, se recomienda adquirir accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios día
ACCESORIOS
WG252E WG252E.9
Batería (WA3551) 1 /
Cargador (WA3880) 1 /
Funda protectora de cuchilla
Correa de soporte 1
Accesorio cortasetos (WA0308)
1
1
Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA : Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de corte y de poda en setos y arbustos en jardines domésticos.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Instalación de la batería Ver Fig. A1
Extracción de la batería
Comprobación del estado de la batería NOTA: La Fig. A3 solo es aplicable a la batería con indicador de la batería.
CARGA DE SU BATERÍA
Encontrará más información en el manual del cargador
MONTAJE
Montaje y desmontaje de la barra telescópica
Montaje y ajuste de la correa de soporte Se recomienda instalar la correa de soporte siempre que se use la herramienta. Ajuste la correa de soporte de forma que le permita trabajar en una posición cómoda. IMPORTANTE: No se coloque nunca la correa en diagonal, cruzando el pecho desde el hombro. La correa se debe colocar únicamente sobre un hombro, ya que esta posición permite quitarse la herramienta más rápidamente en caso de emergencia.
Extensión de la barra interior Ver Fig. D
Ver Fig. A2
Ver Fig. A3
Ver Fig. A4
Ver Fig. B1, B2
Ver Fig. C
4342
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta.
Recortadora de setos de poste inalámbrico de 20V
ES
Empuñadura trasera giratoria NOTA: El ángulo de corte se puede ajustar entre 0° y 90° hacia la izquierda y hacia la derecha ¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre que la empuñadura esté bloqueada en la posición deseada antes de utilizar la herramienta.No gire la empuñadura cuando el cortasetos esté en marcha.
Ajuste del ángulo del cabezal ADVERTENCIA: Si el cabezal de corte no está fijado correctamente, alguien podría resultar herido y podría causar daños materiales.
FUNCIONAMIENTO
Extraiga la protección de la cuchilla Ver Fig. G
Puesta en marcha y parada Ver Fig. H
Altos cortes ADVERTENCIA: Si falta alguna pieza, o están dañadas o rotas, no utilice el cortasetos hasta que se hayan reparado o reemplazado todas las piezas defectuosas. Si no se respeta esta instrucción, alguien podría resultar herido de gravedad.
Cortes verticales ADVERTENCIA: Antes de girar la empuñadura se debe detener el cortasetos.
Lubricar la cuchilla NOTA: Para evitar posibles daños en la cuchilla, es muy importante que únicamente se utilice el aceite lubricante estándar recomendado (WD-40).
Ver Fig. E
Ver Fig. F
Ver Fig. I1
Ver Fig. I2
Ver Fig. J
TRABAJAR CON EL CORTASETOS PARA CORTES HORIZONTALES O VERTICALES
Antes de cortar una zona, inspecciónela y retire cualquier objeto extraño que pudiera salir disparado o atascarse en las cuchillas. Sostenga siempre el cortasetos con ambas manos y con la cuchilla lo más alejada posible durante el arranque. Para cortar ramas nuevas, mueva el cortasetos realizando barridos para que las ramas entren directamente en la cuchilla. Deje que la cuchilla alcance su máxima velocidad antes de cortar. Durante el uso, mantenga las cuchillas alejadas de la gente y los objetos como paredes, piedras grandes, árboles, vehículos, etc. Si la cuchilla se atasca, detenga inmediatamente el cortasetos. Libere las dos palancas antes de intentar extraer cualquier resto de la cuchilla. Utilice guantes para podar ramas espinosas o con púas. No intente cortar ramas demasiado gruesas para la cuchilla.
•ALTOS CORTES
Haga un movimiento de gran amplitud en los 2 sentidos con su cortasetos. Una ligera inclinación de las cuchillas de arriba abajo que acompaña el movimiento dará una excelente calidad de corte.
•CORTES VERTICALES
Para realizar cortes verticales, comience por la parte inferior del seto, corte subiendo y efectuando un corte cónico de la parte baja hacia arriba. Esta forma permite una mejor exposición del seto y un crecimiento más uniforme.
MANTENIMIENTO
Extraiga la batería del cortasetos antes de llevar a cabo cualquier tarea de ajuste, mantenimiento o servicio.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.
Recortadora de setos de poste inalámbrico de 20V
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripcón Cortasetos telescópico inalámbrico Modelo WG252E WG252E.9 (250-299 -
denominaciones de maquinaria, representantes de Cortasetos a batería)
Función Cortar setos y maleza
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/ECmodificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 89.2 dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 92 dB(A)
Normativas conformes a,
EN 60745-1 EN ISO 10517 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico, Firma Marcel Filz Dirección Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
4544
2019/11/06 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Recortadora de setos de poste inalámbrico de 20V
ES
PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroom­draad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg
ervoor dat deze goed verlicht is. In
rommelige en slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
46
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
20V draadloze heggenschaar NL
geschikt is. Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
AANVULLENDE VEILIGHEIDS WAARSCHUWINGEN
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. Verwijder het materiaal niet en houd het niet vast terwijl het snijblad in beweging is. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat als u vastgelopen materiaal verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid
bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat met een stilstaand snijblad. Vervoert u de heggenschaar of slaat u hem op, gebruik dan altijd de beschermkap van het snijblad.
Door de heggenschaar met zorg te behandelen vermindert u de kans op letsel door het snijblad.
3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handvatten als u een actie onderneemt waarbij het priemende gereedschap in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met een kabel
waar spanning op staat zet tevens spanning op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de gebruiker een schok.
BELANGRIJK LEES DIT VOOR GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
47
20V draadloze heggenschaar NL
1. Training
Lees de gebruikershandleiding goed door voordat
u het apparaat probeert te bedienen.
2. Voorbereiding
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIGE
VERWONDINGEN VEROORZAKEN. Lees de instructies aandachtig door om de heggenschaar op de juiste manier te gebruiken, voor te bereiden, te onderhouden, te starten en uit te schakelen. Maak uzelf vertrouwd met alle bedieningsknoppen en het juiste gebruik van de heggenschaar.
b) Laat de heggenschaar nooit gebruiken door
kinderen. c) Let op voor bovengrondse hoogspanningslijnen. d) Gebruik het apparaat niet in de buurt van andere
mensen, vooral kinderen. e) Draag gepaste kleding! Draag geen loszittende
kleding of juwelen die door bewegende
onderdelen gegrepen kunnen worden. Het is
aangeraden stevige handschoenen, schoenen met
antislipzolen en een veiligheidsbril te dragen. f) Als het snijmechanisme een vreemd voorwerp
raakt of als de heggenschaar ongewone geluiden
of trillingen maakt, schakel de stroombron dat uit
en laat de heggenschaar stilvallen. Onderneem
daarna de volgende stappen:
- Controleer het apparaat op schade.
- Controleer op losse onderdelen en maak deze,
indien van toepassing, terug vast.
- Laat beschadigde onderdelen vervangen door
48
of herstellen met onderdelen met gelijkwaardige
specificaties.
3. Bediening
a) Verwijder de accu voordat u
- het apparaat schoonmaakt of een verstopping
oplost;
- het apparaat controleert of er onderhoud op
uitvoert;
- de werkpositie van het snijsysteem aanpast;
- de heggenschaar onbeheerd achterlaat. b) Zorg ervoor dat de heggenschaar juist geplaatst
is in een aangewezen werkpositie voordat u de
motor start. c) Zorg er tijdens gebruik steeds voor dat de
werkpositie veilig is, vooral wanneer u het
apparaat op een trap of ladder gebruikt. d) Gebruik de heggenschaar niet met een
beschadigd of versleten snijsysteem. e) Zorg er steeds voor dat alle handvaten en
afschermingen gemonteerd zijn voordat u
de heggenschaar gebruikt. Probeer nooit een
onvolledige heggenschaar of een schaar met
ongeoorloofde wijzigingen te gebruiken. f) Gebruik steeds twee handen om een
heggenschaar met twee handvaten te bedienen. g) Wees u altijd bewust van uw omgeving en blijf
waakzaam voor mogelijke gevaren waarvan u zich
mogelijk niet bewust bent door het geluid van de
heggenschaar.
4. Onderhoud en opslag
a) Als u de heggenschaar stillegt voor onderhoud,
controles of opberging, verwijder dan de accu uit
het apparaat en zorg ervoor dat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Laat de heggenschaar afkoelen voordat u hem controleert, aanpast, enz.
b) Laat de heggenschaar steeds afkoelen voordat u
hem opbergt.
c) Gebruik steeds de transportbeschermkap wanneer
u de heggenschaar vervoert of opbergt
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack
20V draadloze heggenschaar NL
geschikt is kan een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur. p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen. q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik. r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is. s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat . t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat. u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik. v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing!
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Houd uw handen uit de buurt van het snijgedeelte
Niet blootstellen aan regen
Houd voldoende afstand van hoogspanningslijnen
Houd omstanders op afstand.
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weg­gooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de ge­meente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat ‘gescheiden inzamel­ing’ aanduidt voor alle accu’s. Ze worden dan gerecycled of gedemon­teerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu’s kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stof­fen bevatten.
49
Niet in brand steken
Draag stofmasker
Draag hoofdbescherming
Draag beschermende handschoenen
Draag beschermend schoeisel
Accu’s kunnen in de waterkringloop terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu’s niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke afval.
Verwijder de batterij voordat u instellin­gen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Vergrendelen
20V draadloze heggenschaar NL
Ontgrendelen
ONDERDELENLIJST
1. HANDVAT VAN DE VERLENGINGSSTANG
2. VERGRENDELING-UIT-KNOP VAN DE
VERLENGINGSSTANG
3. ROTATIEKNOP VAN DE
VERLENGINGSSTANG
4. HAKEN VOOR DE SCHOUDERRIEM
5. AFSTELKNOP VOOR DE HAKEN
6. VERGRENDELINGSKNOPPEN VAN DE
TRIMMERKOP
7. ROTATIEKNOP
8. SNIJBLAD
9. ONTGRENDELINGSHENDEL VAN DE
50
TRIMMERKOP
10. BINNENSTANG
11. ONTGRENDELINGSHENDEL VAN DE
BINNENSTANG
12. AAN/UITSCHAKELAAR
13. VERLENGKNOP *
14. ACCUPACK *
15. BESCHERMKOKER
16. SCHOUDERRIEM
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
Max. snijlengte
Snijdiameter
Lengte van het apparaat
Draaihoek van de trimmerkop
Draaihoek van het handvat
Totaal bereik
Accucapaciteit
Accutype
Model van de acculader
Spanning van de acculader
Oplaadtijd (ongeveer)
Mesbeweging
**Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt.
Van 1.3m tot 1.8m (volledig
-45 tot 90 graden (10 posities)
2.0Ah (WA3551) /
Lithium-ion /
WA3880 /
nvoer: 100-240 V
~ 50/60 Hz
Uitvoer: 20 V
58 mins /
45cm
16mm
uitgeschoven)
180 graden in totaal
3.2m
/
, 2,0 A
3.6kg 3.2kg
GELUIDSPRODUCTIE
= 79 dB(A)
L
A-gewogen geluidsdruk
A-gewogen geluidsvermogen
Draag oorbescherming
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
TRILLINGSGEGEVENS
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG252E WG252E.9 (250-299 ­aanduiding van machinerie, kenmerkend van Draadloze Heggenschaar)
WG252E WG252E.9
Spanning
Snelheid onbelast
20V Max**
1340/min
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald volgens EN 60745:
Trillingswaarde: a
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
= 2.56 m/s
h
2
20V draadloze heggenschaar NL
WAARSCHUWING : De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt
WAARSCHUWING : Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
ACCESSOIRES
WG252E WG252E.9
Accupack (WA3551) 1 /
Oplader (WA3880) 1 /
Beschermkoker 1
Schouderriem 1
Hulpstuk voor de heggenschaar (WA0308)
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
1
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING : Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen en snoeien van heggen en struiken in de tuinvoor particulier gebruik.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
VOOR GEBRUIK
De accu installeren Zie Fig. A1
De accu verwijderen Zie Fig. A2
De toestand van de accu controleren OPMERKING: Fig. A3 is alleen geschikt voor het accupack met indicatielampje voor de accu.
HET ACCUPACK OPLADEN U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat
MONTAGE
De verlengingsstang vastmaken en ontgrendelen
De schouderriem vastmaken en ontgrendelen Het is aangeraden om steeds de schouderriem vast te maken wanneer u het apparaat gebruikt. Pas de schouderriem aan voor een comfortabele werkpositie. BELANGRIJK: Plaats de riem nooit diagonaal over uw schouder en borst, maar plaats hem op een van uw schouders. Zo kunt u het apparaat snel van uw lichaam verwijderen bij gevaar.
De binnenstang uitschuiven Zie Fig. D
Draaibare achterste hendel OPMERKING: De snijhoek kan worden aangepast tussen 0°-90° naar links of rechts.
WAARSCHUWING:
Zorg er altijd voor dat de hendel vergrendeld is in de gewenste positie, voordat u het apparaat gaat gebruiken.Draai de hendel niet als de trimmer gebruikt wordt.
Zie Fig. A3
Zie Fig. A4
Zie Fig. B1, B2
Zie Fig. C
Zie Fig. E
51
20V draadloze heggenschaar NL
De hoek van de kop aanpassen WAARSCHUWING: Als u de trimmerkop niet goed vastmaakt kan dit leiden tot lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen.
BEDIENING
Verwijder de beschermkoker Zie Fig. G
In- en uitschakelen Zie Fig.. H
De bovenkant snoeien Waarschuwing: Als er onderdelen ontbreken, beschadigd of defect zijn, gebruik uw heggenschaar dan niet, voordat alle beschadigde onderdelen vervangen of gerepareerd zijn. Als hieraan niet voldaan wordt, kan ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
DE ZIJKANT SNOEIEN WAARSCHUWING: Stop het gebruik van de trimmer, vóórdat u de hendel draait.
DE MESSEN SMEREN OPMERKING: Het is belangrijk om alleen de aanbevolen standaardsmeerolie te gebruiken (WD-40), om schade aan het blad te voorkomen.
52
DE HEGGENSCHAAR GEBRUIKEN
Voordat u een gebied snoeit, moet u het eerst inspecteren en vreemde objecten verwijderen die in de snijbladen kunnen vallen of verstrikken. Houd de heggenschaar altijd met beide handen vast en met het snijblad van u weg gericht voordat u het gereedschap inschakelt. Wanneer u nieuwe bladeren snoeit, dient u een brede zwaaiende beweging te gebruiken, zodat de stammen direct in het mes terechtkomen. Wacht tot de snijbladen hun volle snelheid hebben bereikt voordat u het snoeien start. Houd de snijbladen tijdens het gebruik weg van mensen en objecten zoals muren, grote stenen, bomen, voertuigen, enz. Als de messen blijven hangen, dient u de heggenschaar onmiddellijk te stoppen. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het blokkerende materiaal van het mes en repareer of vervang deze waar nodig. Draag handschoenen wanneer u planten met doorns snoeit. Probeer geen stammen te snoeien die te dik zijn om tussen de messen te passen.
DE BOVENKANT SNOEIEN
Snoei met een zwaaiende beweging. Het geeft het beste resultaat als u de messen iets naar beneden
Zie Fig. F
Zie Fig. I1
Zie Fig. I2
Zie Fig. J
houdt in de richting van de beweging.
DE ZIJKANT SNOEIEN
Bij het snoeien van de zijkant van een heg, begint u onderaan en werkt u naar boven toe, terwijl u ervoor zorgt dat de heg een beetje spits toeloopt naarmate u hoger komt. Hierdoor wordt er meer van de heg zichtbaar en zal de begroeiing beter verdeeld zijn.
ONDERHOUD
Verwijder de accu uit de heggenschaar voordat u verstellingen of onderhoud uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
20V draadloze heggenschaar NL
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product Beschrijving: Draadloze uitschuifbare heggenschaar Type WG252E WG252E.9 (250-299 ­aanduiding van machinerie, kenmerkend van Draadloze Heggenschaar) Functie Snoeien van heggen en struiken
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 89.2 dB (A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 92 dB (A)
De betrokken aangemelde instantie:
EN 60745-1 EN ISO 10517 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren, Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
53
2019/11/06 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V draadloze heggenschaar NL
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumula­torami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
54
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania na zewnątrz.Użycie dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w
ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które
20V akumulatorowe nożyce do żywopłotu
PL
jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez niedoświadczone
osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Staranne użytkowanie elektronarzędzi napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać
z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) Serwis a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA
1. Nie zbliżać żadnej części ciała do ostrzy. Gdy ostrza są ruchu nie należy usuwać obciętych kawałakow krzaków ani też ich przytrzymywać. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, przed przystąpieniem do odblokowywania. Chwila nieuwagi podczas
używania nożyc do żywopłotu może spowodować poważne obrażenia.
2. Przenosić nożyce trzymając za uchwyt, i z zatrzymanymi ostrzami. Zawsze zakładać pokrowiec do transportu lub przechowywania. Właściwe obchodzenie
się z nożycami do żywopłotu zredukuje ryzyko pokaleczeniem się ostrzami.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
WAŻNE PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi
1. SZKOLENIE
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia
należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi.
2. PRZYGOTOWANIE
a) NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU MOGĄ
SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA. Należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi,
55
20V akumulatorowe nożyce do żywopłotu
PL
przygotowania, konserwacji, uruchamiania i wyłączania nożyc do żywopłotu. Zapoznać się ze wszystkimi elementami sterującymi i zasadami prawidłowego użytkowania nożyc.
b) Nie należy nigdy pozwalać dzieciom korzystać z
nożyc do żywopłotu. c) Uważać na napowietrzne linie energetyczne. d) Unikać obsługi urządzenia w obecności innych osób,
szczególnie dzieci. e) Stosować odpowiednią odzież! Nie używać luźnego
ubrania lub biżuterii, ponieważ mogą one utknąć
w ruchomych częściach urządzenia. Stosować
wytrzymałe rękawice, obuwie antypoślizgowe i
okulary ochronne. f) Jeżeli mechanizm tnący zetknie się z jakimkolwiek
przedmiotem obcym lub zacznie wydawać nietypowy
dźwięk lub wibracje, należy wyłączyć źródło zasilania
i odczekać na zatrzymanie nożyc do żywopłotu.
Wykonać następujące kroki: sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń; sprawdzić pod kątem luźnych elementów i dokręcić
je; wymienić lub naprawić wszelkie uszkodzone części
przy użyciu elementów o odpowiedniej specykacji.
3. DZIAŁANIE
a) Wyjąć akumulator przed czyszczeniem lub usuwaniem zablokowanych
przedmiotów; przystąpieniem do inspekcji, konserwacji lub pracy z
nożycami; regulacją pozycji roboczej urządzenia tnącego; pozostawieniem nożyc bez opieki;
56
b) Przed uruchomieniem silnika należy upewnić się,
że nożyce do żywopłotu znajdują się we właściwej
pozycji roboczej. c) Podczas obsługi nożyc do żywopłotu należy zawsze
zwracać uwagę na to, aby pozycja robocza była
bezpieczna i pewna, zwłaszcza podczas używania
stopni lub drabiny. d) Nie używać nożyc z uszkodzonym lub nadmiernie
zużytym elementem tnącym. e) Podczas używania nożyc upewnić się, że wszystkie
uchwyty i osłony zostały zamontowane. Nie
należy nigdy próbować używać niekompletnych
nożyc do żywopłotu lub nożyc wyposażonych w
niezatwierdzone modykacje. f) Nożyce do żywopłotu wyposażone w dwa uchwyty
należy obsługiwać zawsze obiema rękami. g) Zawsze zwracać uwagę na otoczenie i zachować
czujność pod kątem ewentualnych zagrożeń, których
użytkownik może nie być świadomym z powodu
hałasu wytwarzanego przez nożyce do żywopłotu.
4. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
a) Gdy nożyce do żywopłotu zostaną zatrzymane w
celu wykonania czynności serwisowych, kontroli
lub przechowywania, należy wyjąć akumulator z
urządzenia i upewnić się, że wszystkie ruchome
części zostały zatrzymane. Przed przystąpieniem
do kontroli, regulacji, itp. odczekać na schłodzenie
nożyc. b) Przed składowaniem nożyc do żywopłotu należy
zawsze odczekać na ich schłodzenie. c) Podczas transportu lub składowania nożyc należy
zawsze zamontować osłonę transportową elementu tnącego.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20 °C ± 5 °C).
20V akumulatorowe nożyce do żywopłotu
PL
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych. n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem. p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci. q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu. r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa. s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami. t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów. u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w
urządzeniu. v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i
minus (–) na baterii / akumulatorze.
SYMBOLE
rękawice ochronne
obuwie ochronne
Trzymać dłonie z dala od ostrza
Nie wystawiać na działanie deszczu.
Zachować odpowiednią odległość od linii napięcia
Należy zachować bezpieczną odległość o przechodniów.
57
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Stosować osłonę głowy
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpad­ami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpow­iednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokal­nych lub sprzedawcy detalicznego.
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznac­zono symbolem „segregacji odpadów” dla zużytych baterii i akumulatorów. Umożliwia to jego recycling i demontaż, które zmniejszają negatywny wpływ na środowisko. Pakiety akumulatorów są niebezpieczne dla środowiska i dla ludz­kiego życia, gdyż zawierają niebezpieczne substancje.
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą dostać się do obiegu wodnego, co jest groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi.
20V akumulatorowe nożyce do żywopłotu
PL
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy odłączyć akumulator od przycinarki żywopłotów.
DANE TECHNICZNE
Typ WG252E WG252E.9 (250-299­oznaczenie urządzenia, reprezentuje Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów)
Blokada
Odblokowanie
LISTA KOMPONENTÓW
1. UCHWYT PRĘTA TELESKOPOWEGO
2. BLOKADA PRĘTA TELESKOPOWEGO
3. PRZYCISK OBRACANIA PRĘTA
TELESKOPOWEGO
4. ZACZEPY DO PASA NARAMIENNEGO
5. POKRĘTŁO REGULACJI ZACZEPÓW
6. PRZYCISKI BLOKADY GŁOWICY NOŻYC
7. PRZYCISK OBROTOWY
58
8. OSTRZE
9. DŹWIGNIA ZWALNIAJĄCA GŁOWICĘ
NOŻYC
10. PRĘT WEWNĘTRZNY
11. DŹWIGNIA ZWALNIAJĄCA PRĘT
WEWNĘTRZNY
12. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
13. ZATRZASK POJEMNIKA BATERY
JNEGO*
14. POJEMNIK BATERYJNY *
15. OSŁONA OSTRZA
16. PAS NARAMIENNY
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
WG252E WG252E.9
Napięcie
Prędkość robocza bez obciążenia
Maks. Długość cięcia
Średnica cięcia
Długość urządzenia
Kąt obrotu głowicy nożyc
Kąt obrotu uchwytu
Całkowity zasięg
Pojemność akumulatora
Typ akumulatora
Model ładowarki
Moc znamionowa ładowarki:
Czas ładowania (ok.)
Waga urządzenia
**Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga wartość maksymalną 20 V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
20V Max**
1340/min
45cm
16mm
Od 1.3m do 1.8m (przy pełnym
2.0Ah (WA3551) /
Jonowo-litowy /
Wejściowa: 100-
240 V DC, 50/
Wyjściowa: 20 V
wysunięciu)
od -45 do 90 stopni (10 pozycji)
180 stopni łącznie
3.2m
WA3880 /
60 Hz
, 2,0 A
58 mins /
3.6kg 3.2kg
/
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
= 79 dB(A)
L
Ważone ciśnienie akustyczne
Ważona moc akustyczna
Używać ochrony słuchu.
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
20V akumulatorowe nożyce do żywopłotu
PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Wartość przenoszenia wibracji: a
Niepewność K = 1.5 m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Nieprawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
= 2.56 m/s
h
2
AKESORIA
WG252E WG252E.9
Pojemnik Bateryjny (WA3551)
Ładowarki (WA3880) 1 /
osłona ostrza 1
Pas naramienny 1
Nóż tnący (WA0308) 1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
1 /
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA : Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do cięcia iż przycinania żywopłotów iż krzewów wżogrodach przydomowych iż działkowych.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE
PRZED PRACĄ
Instalowanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
Skontrolować stan akumulatorka UWAGA: Fig. A3 dotyczy wyłącznie akumulatorka wyposażonego w kontrolkę świetlną.
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW Więcej szczegół znajduje się w instrukcji obsługi ładowarki.
MONTAŻ
Montaż i zwalnianie pręta teleskopowego
RY-
SUNEK
Patrz Rys. A1
Patrz Rys. A2
Patrz Rys. A3
Patrz Rys. A4
Patrz Rys. B1, B2
59
20V akumulatorowe nożyce do żywopłotu
PL
Mocowanie i regulacja pasa naramiennego Zaleca się, aby podczas użytkowania narzędzia zawsze korzystać z pasa naramiennego. Należy wyregulować pas naramienny, aby uzyskać wygodną pozycję roboczą. WAŻNE: Nigdy nie mocować pasa po przekątnej przez ramię i klatkę piersiową, lecz raczej umieścić go na ramieniu z jednej strony. Umożliwia to szybkie zdjęcie urządzenia w razie niebezpieczeństwa.
Wysuwanie pręta wewnętrznego
Uchwyt tylny obrotowy UWAGA: Kąt cięcia można regulować w zakresie od 0 prawo.
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zawsze skontrolować czy uchwyt został ustalony/zablokowany w wymaganej pozycji.Zabrania się obracania z uchwytem podczas pracy przycinarki
Regulacja kąta głowicy OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe zamocowanie głowicy nożyc może spowodować obrażenia ciała i/lub uszkodzenie mienia.
60
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Usunąć osłonę ostrza
Rozruch i zatrzymywanie
Przycinanie górnych gałęzi OSTRZEŻENIE: Zabrania się używania urządzenia jeżeli brakuje części urządzenia, urządzenie jest uszkodzone lub zepsute. Nie używać nożyc do cięcia roślin, jeżeli wszystkie uszkodzone części nie zostały wymienione lub naprawione. Niespełnienie tego warunku może spowodować poważne uszkodzenia ciała.
przycinanie boków OSTRZEŻENIE: Przed obróceniem rękojeści należy wyłączyć przycinarkę.
SMAROWANIE OSTRZA UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia ostrza, należy używać wyłącznie zalecanego smaru (WD-40).
0
-900 w lewo lub w
Patrz Rys. C
Patrz Rys. D
Patrz Rys. E
Patrz Rys. F
Patrz Rys. G
Patrz Rys. H
Patrz Rys.
I1
Patrz Rys.
I2
Patrz Rys. J
UŻYTKOWANIE NOŻYC
Przed prystąpieniem do przycinania należy sprawdzić obszar i usunąć wszelkie obce przedmioty, które mogłyby zostać zaplątane w ostrza. Przed włączeniem nożyc należy zawsze ująć oburącz, z ostrzem skierowanym od siebie. Podczas cięcia młodych roślin należy przykładać nożyce szerokim, zamaszystym ruchem, aby gałęzie natraały bezpośrednio na ostrze. Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać, aż ostrza rozpędzą się do maksymalnej prędkości roboczej. Podczas pracy należy zawsze oddalać się od osób postronnych i twardych przedmiotów, takich jak ściany, duże kamienie, drzewa, pojazdy, itp. Jeżeli ostrze zakleszczy się, należy natychmiast zatrzymać nożyce. Następnie należy odłączyć ją od sieci zasilającej i oczyścić ostrze z zakleszczonych pozostałości materiału ciętego. Podczas cięcia kolczastych lub ciernistych roślin należy nosić rękawice ochronne. Nie wolno próbować ciąć zbyt grubych gałęzi.
PRZYCINANIE GÓRNYCH GAŁĘZI
Nożyce należy prowadzić szerokim, zamaszystym ruchem. Lekkie pochylenie ostrza w dół zgodnie z kierunkiem cięcia daje najlepsze wyniki.
PRZYCINANIE BOKÓW
Podczas przycinania boków żywopłotu należy zacząć cięcie od dołu i posuwać się w górę, zwężając żywopłot ku górze. Taki kształt odsłoni więcej gałęzi i zapewni bardziej równomierny wzrost żywopłotu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator z nożyc do żywopłotu.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
20V akumulatorowe nożyce do żywopłotu
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
deklarujemy, że produkt, Opis Bezprzewodowe teleskopowe
nożyce do żywopłotu Typ WG252E WG252E.9 (250-299 oznaczenie urządzenia, reprezentuje Bezprzewodowa przycinarka do żywopłotów)
Funkcja Przycinanie żywopłotów i krzaków
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC:
- Procedura oceny zgodności zgodna z Aneksem V
Dyrektywy
- Moc dźwięku 89.2 dB (A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku 92 dB (A)
Normy są zgodne z
EN 60745-1 EN ISO 10517 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
61
2019/11/06 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V akumulatorowe nożyce do żywopłotu
PL
TERMÉKBIZTONSÁG ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasí­tást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumu­látoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
62
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat . A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram­működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
4) Az elektromos kéziszerszám használata és karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot
cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt.A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát.Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám használata és karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak
a kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy
más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal.
Véletlen érintkezés esetén mossa le
vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
6) Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁ­GI SZABÁLYOK
1. Vigyázzon, hogy minden testrészét távol tartsa a késtől. Ha a kés mozgásban van, ne próbálja meg kivenni a levágott anyagot, és ne tartsa meg a vágandó anyagot. Ha a beszorult anyagot akarja kitisztítani, ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” állásban legyen. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a sövényvágó működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
2. Hordozáskor a sövényvágót a markolatnál fogja, és várja meg, hogy a kés mozgása leálljon. A sövényvágó szállításához vagy tárolásához mindig tegye fel a vágóél­védőt. A sövényvágó megfelelő kezelésével
csökken a vágóél okozta személyi sérülések esélye.
3. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék
feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
FONTOS HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVAS­SA EL ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ
A biztonságos működtetés gyakorlata
1. Tájékozódás
Ismerkedjen meg a felhasználói útmutatóval, mielőtt
megkísérelné a készülék üzemeltetését.
63
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
2. Előkészítés
a) EZ A SÖVÉNYVÁGÓ SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET
OKOZHAT.
Olvassa el gyelmesen a sövényvágó megfelelő
kezelésével, előkészítésével, karbantartásával, indításával és leállításával kapcsolatos utasításokat.
Ismerkedjen meg a vezérlőgombokkal és a
sövényvágó megfelelő használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy a sövényvágót
gyermekek használják. c) Figyeljen oda a felső áramvezetékekre. d) Ne üzemeltesse, ha a közelben emberek, különösen
ha gyermekek vannak. e) Viseljen megfelelő öltözéket! Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket, mivel
ezeket a mozgó alkatrészek bekaphatják. Javasoljuk, hogy viseljen erős kesztyűt, jól tapadó
lábbelit és védőszemüveget. f) Ha a vágómechanizmus idegen tárgyat érint, vagy ha
a sövényvágó bármilyen szokatlan hangot hallat, eset
szokatlanul remeg, kapcsolja ki, és várja meg, hogy
leálljon. Végezze el a következő lépéseket:
- ellenőrizze, hogy vannak-e sérülések;
- ellenőrizze és szorítsa meg a meglazult részeket;
- cseréltesse ki vagy javíttassa meg a sérült
alkatrészeket azonos műszaki jellemzőkkel
rendelkező alkatrészekkel.
3. Működtetés
a) Vegye ki az akkumulátort, mielőtt
- megtisztítja a készüléket vagy egy elakadást
64
orvosol;
- ellenőrzi, karbantartja a sövényvágót, vagy
valamilyen munkát végez rajta;
- beállítja a vágóeszköz munkahelyzetét;
- felügyelet nélkül hagyja a sövényvágót. b) Mielőtt elindítja a motort, ellenőrizze, hogy a
sövényvágó megfelelően helyezkedjen el a kívánt
munkahelyzetben. c) A sövényvágó működtetése közben mindig gyeljen
arra, hogy a munkavégzési helyzet biztonságos
legyen, különösen ha lépcsőn vagy létrán dolgozik. d) Ne működtesse a sövényvágót, ha a vágóeszköz
sérült vagy túlságosan kopott. e) Mindig ellenőrizze, hogy a sövényvágó használata
közben minden markolat és védőelem fel legyen
szerelve. Soha ne használjon hiányos sövényvágót, vagy olyant,
amelyen illetéktelen módosításokat hajtottak végre. f) A két markolattal ellátott sövényvágókat mindig két
kézzel fogja meg. g) Mindig legyen tisztában a környezetével, és
gyeljen oda az esetleges veszélyekre, amelyek a
sövényvágó által keltett zaj miatt esetleg elkerülhetik
a gyelmét.
4. Karbantartás és tárolás
a) Ha a sövényvágót karbantartás, ellenőrzés vagy
tárolás céljából állítja le, vegye ki az akkumulátort, és
ellenőrizze, hogy minden mozgó alkatrész leálljon. Minden ellenőrzés, beállítás stb. előtt várja meg, hogy
a sövényvágó lehűljön. b) Tárolás előtt mindig várja meg, hogy a sövényvágó
lehűljön.
c) A sövényvágó szállításához vagy tárolásához mindig
tegye fel a vágóeszköz védőjét.
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatj.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy
szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le bő
vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon. h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje
le. i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze. j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort. k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse. l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten (20
°C ± 5 °C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt. m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól. n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye
ki belőle az akkumulátort. s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el. t) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású,
méretű vagy típusú akkukat a készülékbe. u) Az akkucsomag csomagolását csak
közvetlenül a használat előtt távolítsa el. v) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz
(–) polaritású jelzésekre az akku előírt
használata érdekében.
Ne tegye ki nedvességnek
Tartson megfelelő távolságot az áramvezetékektől
A közelben ne álldogáljon senki
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat.
Figyelmeztetés
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget !
Viseljen porvédő maszkot!
Viseljen fejvédőt
védőkesztyű
munkavédelmi lábbeli
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újra­hasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Lítium-ion akkumulátor. A terméken található szimbólum arra utal, hogy minden akkumulátorcsomagot külön kell gyűjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a környezetre gyakorolt hatását. Az akkumu­látorcsomag veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre nézve, mivel veszélyes anyagokat tartalmaz.
Ne dobja tűzbe
Az akkumulátor nem megfelelő lesele­jtezés esetén bekerülhet a víz körforgás­ba, ami veszélyes lehet az ökoszisz­témára nézve. A hulladék akkumulátort ne dobja a kommunális hulladékba.
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantar­tási művelet előtt vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
Zár
Nyit
65
Tartsa távol a kezét a pengétől
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
HOSSZABBÍTÓELEM MARKOLATA
1.
HOSSZABBÍTÓELEM ZÁRGOMBJA
2.
HOSSZABBÍTÓELEM ROTÁCIÓS
3.
GOMBJA VÁLLPÁNT HURKOK
4.
HUROKBEÁLLÍTÓ GOMB
5.
VÁGÓFEJ ZÁRGOMBJAI
6.
ROTÁCIÓS GOMB
7.
KÉS
8.
VÁGÓFEJ FELENGEDŐKARJA
9.
BELSŐ RÚD
10.
BELSŐ RÚD FELENGEDŐKARJA
11.
KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
12.
AKKUMULÁTOR KIOLDÓGOMBJA *
13.
AKKUMULÁTOR *
14.
KÉSTOK
15.
66
VÁLLPÁNT
16.
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
Teljes elérhető távolság
Akkumulátor kapacitása
Akkumulátor típusa
Töltő típusa
Töltő besorolása
Töltésidő (kb.)
A gép súlya
**Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
2.0Ah (WA3551) /
Lithium-Ion /
WA3880 /
Bemenet: 100-
240V ~ 50/60Hz
Kimenet: 20V
58 mins /
3.2m
/
, 2.0A
3.6kg 3.2kg
ZAJÉRTÉKEK
= 79 dB(A)
L
A-súlyozású hangnyomásszint
A-súlyozású hangerő
Viseljen fülvédőt
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
MŰSZAKI ADATOK
REZGÉSÉRTÉKEK
Típus WG252E WG252E.9 (250-299 - a megnevezés akkumulátoros sövényvágót jelöl)
WG252E WG252E.9
Névleges feszültség
Üresjárati sebesség
Maximális vágáshossz
Vágási átmérő
Készülék hossza
Vágófej elforgatási szöge
Markolat elforgatási szöge
20V Max**
1340/min
45cm
16mm
1.3m és 1.8m között (teljesen kiengedve)
- 45 és 90 fok között (10 pozíció)
180 fok összesen
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Rezgéskibocsátás : a
Bizonytalanság K = 1.5 m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM : Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy éles legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
=2.56 m/s²
h
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WG252E WG252E.9
Akkumulátor (WA3551)
Töltő (WA3880)
Késtok
Vállpánt
Sövényvágó tartozék (WA0308)
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
1 /
1 /
1
1
1
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
Rendeltetés
Ez a gép a célja, hogy belföldön használható vágás és sövények és bokrok vágására.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
0
-900
Lásd az A1 ábrát
Lásd az A2 ábrát
Lásd az A3 ábrát
Lásd az A4 ábrát
Lásd az B1, B2 ábrát
Lásd az C ábrát
Lásd az D ábrát
Lásd az E ábrát
Lásd az F ábrát
Lásd az G ábrát
Lásd az H ábrát
Az akkumulátor behelyezése
Az akkumulátor eltávolítása
Az akkumulátor állapotának ellenőrzése MEGJEGYZÉS: A A3 ábra csak az akku feltöltöttségi szintjét is jelző akkucsomagra vonatkozik.
Az akkumulátor feltöltése További részletek a töltő használati útmutatójában
ÖSSZESZERELÉS
A hosszabbítórúd felszerelése és kioldása
A vállpánt felszerelése és beállítása Javasoljuk, hogy az eszközt mindig vállpánttal használja. Állítsa be úgy a vállpántot, hogy a munkahelyzet kényelmes legyen. FONTOS: Soha ne tegye a pántot keresztirányba a vállán és a mellkasán, hanem az egyik vállán használja azt. Így veszélyhelyzetben gyorsan le tudja venni magáról az eszközt.
A belső rúd bővítése
Elforgatható hátsó fogantyú MEGJEGYZÉS: A vágási szög 0 között állítható balra vagy jobbra. FIGYELMEZTETÉS: A gép működtetése előtt mindig ellenőrizze, hogy a hátsó fogantyú a kívánt helyzetbe van-e rögzítve. Soha ne forgassa a fogantyút a kisgép használata közben.
A fej szögének beállítása VIGYÁZAT:Ha nem rögzíti megfelelően a vágófejet, az személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet.
MŰKÖDÉS
Vegye le a késtokot
Elindítás és leállítás
67
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
Felső vágás FIGYELEM: Ha a gép valamelyik alkatrésze hiányzik, károsodott vagy eltörött, a károsodott alkatrészek cseréje vagy megjavítása előtt ne működtesse a sövényvágót. Ezen intelem gyelmen kívül hagyása súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Oldalsó vágás FIGYELMEZTETÉS: A fogantyú elfordítása előtt mindig állítsa le a sövényvágót.
A kés kenése MEGJEGYZÉS: A vágóél károsodásának elkerüléséért fontos követelmény, hogy mindig az előírt standard kenőolajat használja (WD-40).
A SÖVÉNYVÁGÓ HASZNÁLATA
Mielőtt vágást végezne, ellenőrizze a vágási területet, és szedje ki az idegen tárgyakat, amelyeket a szerszám feldobhatna, vagy amelyek a kés mellé szorulhatnak. Bekapcsolás előtt a sövényvágót fogja meg mindkét kezével, és tartsa távol a többi testrészétől. Friss ágak vágásakor széles, söprő mozdulatot használ­jon, hogy az ágak közvetlenül a kés útjába kerüljenek. Mielőtt a vágást elkezdené, várja meg, hogy a kések
68
elérjék a maximális sebességet. Működés közben tartsa távol a kést az emberektől és tárgyaktól, például falaktól, nagy kövektől, fáktól, járművektől, stb. Ha a kés elakad, azonnal állítsa le a sövényvágót. Mielőtt megpróbálná kiszedni a beszorult hulladékot, engedje fel a két kapcsolókart Tövises vagy szúrós ágak vágásakor viseljen kesztyűt. Ne próbáljon olyan ágakat vágni, amelyek túl vastagok a kések számára.
Felső vágás
Használjon széles, söprő mozdulatot. A legjobb eredményt akkor éri el, ha a vágókést kicsit megdönti mozgásirányba.
Oldalsó vágás
Ha a a sövény oldalát vágja, alulról felfele haladjon, fent befele kerekítve a sövény peremét. Így a sövény felülete nagyobb lesz, ami egyenletesebb növekedést eredményez.
Lásd az I1 ábrát
Lásd az I2 ábrát
Lásd az J ábrát
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos termékek nem dobhatók ki a háztartási hulladék közé. Ha van
a közelben elektromos hulladékokat gyűjtő központ, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék: Leírás Vezeték nélküli teleszkópos
sövényvágó
WG252E WG252E.9 (250-299 - a
Típus
megnevezés akkumulátoros sövényvágót jelöl)
Rendeltetés Sövények és bokrok vágása
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC módosítva 2005/88/EC
2000/14/EC módosítva 2005/88/EC:
-- Megfelelőség-felmérési eljárás az V. függelék
értelmében
- Mért hangerő-szint 89.2 dB (A)
- Garantált hangerő-szint 92 dB (A)
Az alábbi normáknak,
EN 60745-1 EN ISO 10517 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Marcel Filz Cím Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki az akkumulátort a sövényvágóból.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen.
2019/11/06 Allen Ding Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20 V vezeték nélküli sövényvágó HU
SECURITATEA PRODUSULUI AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi
toate instrucţiunile. Dacă nu respectaţi toate
avertismentele şi instrucţiunile de mai jos, există riscul electrocutării, incendiului şi/sau al accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1) SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide, gaze sau praf inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2) SIGURANŢA ELECTRICĂ a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare. Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun adaptor pentru uneltele electrice cu împământare. Utilizarea
ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar  ţevi, radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul
de alimentare la distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu
potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate  evitată, folosiţi o alimentare protejată cu dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3) SIGURANŢA PERSONALĂ a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă în poziţia de oprire înainte de a face conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a ridica sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta electrică. O cheie de piuliţe sau o altă cheie
rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Nu vă apropiaţi părul, hainele sau mănuşile de componentele mobile. Hainele prea largi,
bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul accidentărilor din cauza prafului.
4) UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu unealta electrică potrivită, veţi lucra
mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o
69
20V Masina de tuns fara r RO
Foarfece telescopic de tăiat gard viu RO
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate  acţionată de la întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/
sau scoateţi bateria din unealta electrică înainte de a efectua reglaje, de a schimba accesoriile sau de a depozita uneltele electrice. Astfel de măsuri de siguranţă reduc
riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Vericaţi posibila aliniere incorectă sau posibila blocare a componentelor mobile, deteriorarea componentelor sau orice alte situaţii care pot afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare. Multe accidente sunt provocate din cauza
întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru şi
70
operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost concepută poate duce la accidentare.
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu acumulatori
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu
încărcătorul specicat de producător.
Un încărcător adecvat pentru un anumit tip de acumulator poate prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l
la distanţă de obiecte metalice precum agrafe de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o legătură între cele două borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare,
se poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi contactul. În caz de producere accidentală a contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat lichid în ochi, consultaţi imediat
medicul. Lichidul expulzat din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri.
6) SERVICE
a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind
doar piese de schimb identice. Acest lucru va
asigura folosirea în continuare a uneltei electrice în siguranţă.
REGULI SUPLIMENTARE PRIVIND SIGURANŢA
1. Ţineţi toate părţile corpului la distanţă de lama ţineţi materialul de tăiat când lamele sunt în mişcare. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este oprit când îndepărtaţi materialul blocat. Un moment de neatenţie în
timpul operării maşinii de tuns gardul viu poate duce la accidentarea personală gravă.
2. Transportaţi maşina de tuns gardul viu de mâner cu lama de tăiere oprită. Când transportaţi sau depozitaţi maşina de tuns gardul viu, xaţi întotdeauna capacul dispozitivului de tăiere. Manipularea adecvată
a maşinii de tuns gardul viu va reduce accidentarea personală posibilă din partea lamelor de tăiere.
3. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un r aat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
IMPORTANT CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE UTILIZARE PĂSTRAŢI PENTRU
CONSULTĂRIULTERIOARE
Practici de utilizare în siguranţă
1. Instruirea
Familiarizați-vă cu acest manual înainte de a încerca
să utilizați acest echipament.
2. Pregătirea
a) ACEST FOARFECE DE TĂIAT GARD VIU
POATE CAUZA LEZIUNI GRAVE. Citiți cu atenție instrucțiunile referitoare la manipularea corectă, pregătirea pentru lucru, mentenanța, pornirea și oprirea acestui foarfece de tăiat gard viu. Familiarizați-vă cu toate elementele de comandă și utilizarea corectă a echipamentului.
b) Nu lăsați niciodată copiii să folosească acest foarfece
de tăiat gard viu.
c) Atenție la liniile de curent electric aeriene. d) Evitați utilizarea în timpul în care se aă prin
apropiere oameni și, în special, copii.
e) Purtați o îmbrăcăminte adecvată! Nu purtați
îmbrăcăminte largă sau bijuterii care ar putea  prinse de componentele mobile. Se recomandă folosirea unor mânuși rezistente, a unei încălțăminte care nu alunecă și a ochelarilor de protecție.
f) În cazul în care mecanismul de tăiere lovește un
obiect străin sau dacă foarfecele de tăiat gard viu începe să scoată un zgomot sau vibrații neobișnuite, închideți sursa de curent și lăsați aparatul să se oprească. Urmați pașii de mai jos:
20V Masina de tuns fara r RO
vericați deteriorarea; vericați și strângeți orice componentă slăbită; lăsați să e înlocuite sau reparate orice componente
deteriorate cu piese având specicații echivalente.
3. Funcţionarea
a) Scoateți acumulatorul înainte de a efectua curățarea sau de a îndepărta blocajele; a efectua vericarea, mentenanța sau înainte de a
lucra la aceste echipament;
a efectua reglarea poziției de lucru a dispozitivului
de tăiere;
înainte de a lăsa echipamentul nesupravegheat; b) Asigurați-vă că foarfecele de tăiat gard viu se aă
corect în poziția de lucru stabilită înainte de a porni motorul.
c) În timpul exploatării echipamentului trebuie
întotdeauna să vă asigurați că poziția de exploatare este sigură, în special când folosiți scară o scară sau trepte.
d) Nu exploatați foarfecele de tăiat gard viu având
dispozitivul de tăiere defect sau uzat în mod excesiv.
e) Asigurați-vă întotdeauna că toate mânere și
apărătoarele sunt xate corect atunci când utilizați foarfece de tăiat gard viu. Nu încercați niciodată să utilizați un echipament incomplet sau unul care a fost modicat neautorizat.
f) Utilizați întotdeauna două mâini pentru a lucra cu
foarfecele de tăiat gard viu care este echipat cu două mânere.
g) Fiți întotdeauna atenți la ceea ce se aă în jurul
dumneavoastră și la posibilele pericole care pe care trebuie să le luați în considerare datorită zgomotului echipamentului.
4. Întreţinerea şi depozitarea a) În cazul în care echipamentul este oprit pentru
service, vericare sau depozitare, scoateți bateria de acumulator din mașină și asigurați-vă că toate componentele mobile sunt oprite. Lăsați foarfecele de tăiat gard viu să se răcească înainte de a face orice vericare, reglare etc.
b) Lăsați întotdeauna foarfecele de tăiat gard viu să se
răcească înainte de depozitare.
c) În cursul transportului sau al depozitării
echipamentului, xați întotdeauna apărătoarea dispozitivului de tăiere destinată transportului.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
celulele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când acumulatorul
nu este utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte metalice, precum agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între cele două borne. Scurtcircuitarea
bornelor acumulatorului poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit
o celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. h) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu
îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
poate  necesară încărcarea şi descărcarea acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la temperatura normală a camerei (20 °C ± 5 °C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatoarele,
păstraţi separat acumulatoarele unor sisteme electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Nu utilizaţi niciun alt
încărcător în afară de cel conceput specic pentru utilizarea cu acest echipament. Un încărcător destinat unui anumit tip de acumulator poate genera riscul de izbucnire a incendiilor dacă este utilizat cu un alt acumulator.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru utilizarea cu acest echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Scoateţi acumulatorul din echipament
dacă nu îl utilizaţi.
s) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
t) Nu introduceți în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiți sau cu capacități, dimensiuni sau tipuri diferite.
u) Nu scoateți pachetul de acumulatoare din
ambalajul lui original decât în momentul premergător utilizării acestuia.
v) Țineți cont de polaritatea (+) și (–) indicate
pe acumulator pentru asigura o utilizare corectă a acestuia.
71
20V Masina de tuns fara r RO
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni.
Avertisment
Baterie Li-Ion. Acest produs a fost marcat cu simbolul referitor la ‘colectarea separată’ a tuturor blocurilor de baterii și a carcasei de baterie. Acestea vor  apoi reciclate sau demontate pentru a se reduce impactul asupra mediului. Blocurile de baterii pot  periculoase pentru mediu și sănătatea umană pentru că ele conțin substanțe periculoase.
72
Purtaţi căşti de protecţie auditivă
Păstrați distanță sucientă față de liniile de curent electric
Instruiţi persoanele aate în zonă să păstreze distanţa.
Purtaţi ochelari de protecţie
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Feriţi-l de ploaie
Purtați cască de protecție cap
Ţineţi mâinile la distanţă!
Scoateţi acumulatorul din maşina de tuns gardul viu înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
mănuşi de protecţie
Blocare
Deblocare
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
încălțăminte de protecție
Nu ardeţi
Bateriile pot intra în circuitul apei, dacă sunt lichidate incorect, fapt ce poate  periculos pentru ecosistem. Nu lichidați deșeurile de baterii la fel ca deșeuri comunale nesortate.
20V Masina de tuns fara r RO
LISTĂ DE COMPONENTE
1. MÂNER TIJĂ TELESCOPICĂ
2. BUTON BLOCARE TIJĂ TELESCOPICĂ
3. BUTON ROTAȚIE TIJĂ TELESCOPICĂ
4. CÂRLIGE CHINGĂ UMĂR
5. BUTOANE REGLARE CÂRLIG 6 BUTOANE BLOCARE CAP DE TĂIERE
7. BUTON ROTATIV
8. LAMĂ
9. LEVIER ELIBERARE CAP DE TĂIERE
10. TIJĂ INTERIOARĂ
11. LEVIER ELIBERARE TIJĂ INTERIOARĂ
12. ÎNTRERUPĂTOR PORNIT/OPRIT
13. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI*
14. ACUMULATOR*
15. TEACĂ PENTRU LAMĂ
16. CHINGĂ DE UMĂR
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WG252E WG252E.9 (250-299- denumirea echipamentului, reprezentând Maşină de tuns gard viu fără cordon)
WG252E WGWG252E.9
Tensiune nominală
Turaţie nominală la mers în gol
Lungime de tăiere max.
Lungime mașină De la 1.3m la 1.8m (cu extensie
Unghi rotație cap de tăiere
Unghi rotație mâner
Raza de acțiune totală
20V Max**
1340/min
45 cm
maximă)
-45 la 90 grade (10 poziții)
180 grade în total
3.2m
Capacitate acumulator
Tip acumulator
Model încărcător
Putere nominală încărcător
Timp încărcare (Aprox.)
Greutate maşină
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
2.0 Ah (WA3551) /
Litiu-ion /
WA3880 /
Intrare:100-
240V~50/60Hz
Ieșire: 20V , 2.0A
58 mins
3.6 kg 3.2 kg
/
/
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
= 79 dB(A)
L
Presiune sonică ponderată A
Putere acustică ponderată A
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:
Valoare emisii de vibraţii: a
Marjă de eroare K = 1.5 m/s²
aloarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii
în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite.
< 2.56 m/s²
h
73
20V Masina de tuns fara r RO
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător. Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul) Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii. Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
ACCESORII
74
WG284E WG284E.9
Acumulator (WA3551) 1 1
Încărcător (WA3880) 1 1
Teacă pentru lamă 1
Chingă de umăr 1
Atașament foarfece de tăiat gard viu (WA0308)
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
1
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinatå tăierii şi tunderii gardurilor vii şi a tuşurilor din grădinile din faţa caselor sau din grădinile cu destinaţie tip hobby.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ÎNAINTE DE A UTILIZA UNEALTA ELECTRICĂ
Instalarea acumulatorului
Scoaterea acumulatorului
Vericarea stării acumulatorului NOTĂ: Fig. A3 se referă numai la acel pachet de acumulatoare care are şi indicator luminos al nivelului de încărcare.
Încărcarea acumulatorului Mai multe detalii în ghidul de utilizare al încărcătorului
ASAMBLARE
Atașarea și eliberarea tijei telescopice
Atașarea și reglarea chingii de umăr Se recomandă ca chinga de umăr să e întotdeauna atașată când folosiți unealta. Reglați chinga de umăr pentru a asigura o poziție de lucru confortabilă. IMPORTANT: Nu atașați niciodată chinga diagonal peste umărul și pieptul dumneavoastră, ci mai bine puneți-o pe un umăr. În acest mod puteți îndepărta unealta rapid de pe corpul dumneavoastră în caz de pericol.
Extinderea tijei interioare
Rotirea mânerului posterior NOTĂ: Unghiul de tăiere poate  reglat
0
-900 stânga sau dreapta.
între 0
AVERTISMENT:
Înainte de a trece la operaţiunea de tăiere, asiguraţi-vă că mânerul posterior este blocat în poziţia dorită.Nu rotiţi mânerul posterior în timpul utilizării maşinii de tuns gard viu.
Reglarea unghilui capului AVERTIZARE: În cazul în care nu reușiți să asigurați correct capul de tăiere, s-ar putea să vă cauzați leziuni sau pagube materiale.
OPERAŢIUNE
Îndepărtaţi teaca lamei
Consultaţi g. A1
Consultaţi g. A2
Consultaţi g. A3
Consultaţi g. A4
Consultaţi g.B1, B2
Consultaţi g. C
Consultaţi g. D
Consultaţi g. E
Consultaţi g. F
Consultaţi g. G
20V Masina de tuns fara r RO
Pornirea şi oprirea
Tăierea din vârf Avertisment: Dacă vreo piesă componentă lipseşte, este deteriorată sau crăpată, nu utilizaţi maşina până la înlocuirea sau repararea tuturor pieselor deteriorate. Nerespectarea acestei prevederi poate duce la leziuni corporale grave.
Tăierea laterală AVERTISMENT: Opriţi maşina de tuns gard viu înainte de a roti mânerul posterior.
Lubrierea lamei de tăiere NOTĂ: Pentru a evita deteriorarea lamei de ferăstrău, este importantă utilizarea exclusivă a uleiului de lubriere standard (WD-40), recomandat de producător.
Consultaţi g. H
Consultaţi g. 11
Consultaţi g. 12
Consultaţi g. J
CUM SĂ FOLOSIŢI MAŞINA DVS DE TUNS GARDUL VIU
Înainte de tunderea unei zone, inspectaţi mai întâi şi îndepărtaţi orice obiecte străine care ar putea  aruncate de lame sau prinse în acestea. Ţineţi întotdeauna maşina de tuns gardul viu cu ambele mâini şi cu lama în direcţie opusă de dvs când o porniţi. Atunci când tundeţi gard viu nou crescut, folosiţi o mişcare de rotire în aşa fel încât tulpinile să e alimentate direct înspre lamă. Lăsaţi lamele de tăiere să atingă viteza maximă înainte de a intra cu lama în materialul de tăiat. Lucraţi întotdeauna mergând în direcţie diferită de persoane sau obiecte solide precum ziduri, pietre mari, copaci, vehicule etc. Dacă lama se blochează, opriţi imediat maşina de tuns gardul viu. Deconectaţi-o de la sursa de curent şi curăţaţi resturile blocate din lamele de tăiere. Purtaţi mănuşi când tăiaţi plantele ascuţite sau cu spini. Nu încercaţi să tăiaţi tulpini ce sunt prea groase pentru lama de tăiere.
Tăierea din vârf
Folosiţi o mişcare de rotire largă. O uşoară aplecare în faţă a lamelor de tăiere în direcţia mişcării dă cele mai bune rezultate de tăiere.
Tăierea laterală
Atunci când tundeţi părţile laterale ale gardului viu, începeţi de la bază şi tăiaţi în sus, în în formă conică gardul îndreptat spre vârf. Această formă va expune mai mult din gardul viu, rezultând într-o formă mai uniformă creşterea.
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul, Descriere Foarfece telescopic de tăiat gard viu Tie WG252E WG252E.9 (250-299- denumirea echipamentului, reprezentând Maşină de tuns gard viu fără cordon) Funcţii: Tunderea gardului viu şi a tuşurilor
Respectă următoarele Directive:
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC:
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa V
- Nivel de putere sonoră măsurat 89.2 dB(A)
-Nivel declarat de putere sonoră garantată 92 dB(A)
Nivel declarat de putere sonoră garantată ,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744 EN 55014-1, EN 55014-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice, Nume Marcel Filz Adresă Positec Germany GmbH,
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
75
ÎNTREŢINERE
Scoateți bateria din foarfecele de tăiat gard viu înainte de orice reglare, service sau mentenanță.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot 
2019/11/06 Allen Ding Adjunct Inginer şef, Testare si certicare Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Masina de tuns fara r RO
BEZPEČNOST VÝROBKU OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce.
Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru, poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elek­trickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
76
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2) Bezpečnost při práci s elektřinou a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo neodborným způsobem, předejdete tak možným zraněním nebo úrazu el proudem. Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené
nebo zamotané kabely mohou vést k zvýšenému riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení chráněné jističem typu proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při práci s ručním nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod napětím.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Udržujte své vlasy, oblečení a rukavice ve vzdálenosti od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení správně připojena a použita. Použitím sběrače
prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
4) Použití a údržba ručního nářadí a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
20V akumulátorové nužky
20V akumulátorové nužky
na živé ploty
na živé ploty
CZ
CZ
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní
opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je
mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v
rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte chybné
připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené části nebo jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je před novým použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká
proto, že je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a druh vykonávané práce. Je-li
elektrické nářadí použito na jiné účely, než je určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
5) Používání a PÉČE o akumulátorové elektrické nářadí
a) Nabíjejte je nabíječkou určenou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterií, může při použití s jiným typem baterií způsobit požár.
b) Elektrické nářadí používejte jen s určenou
baterií. Použití jakéhokoliv jiného typu baterií může
zvýšit riziko zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, neukládejte ji do blízkosti
jiných kovových předmětů, jako jsou sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohli zkratovat kontakty. Zkratování kontaktů baterie může vést k popáleninám nebo vzniku požáru.
d) Při nesprávném používaní může z baterie
vystříknout elektrolyt, vyhýbejte se styku s ním, má žíravé účinky. Dojde-li ke styku kapaliny s pokožkou, opláchněte zasažené místo vodou. Dostane-li se kapalina do očí,
použijte čistou vodu k vypláchnutí a ihned vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina uniknutá z baterie může způsobit podráždění a poleptání.
6) Servis
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY
1. Udržujte všechny části těla v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se nožů. Jsou­li nože nůžek v pohybu, neodstraňujte ostříhaný materiál a nedržte materiál, který budete stříhat. Před odstraněním zaseknutého materiálu se ujistěte, zda je spínač v poloze vypnuto. Chvilková
nepozornost při práci s nůžkami na živé ploty může vést k způsobení vážného zranění.
2. Přenášejte nůžky na živé ploty za rukojeť a vždy se zastavenými noži nůžek. Při přepravě nebo při uložení nůžek na živé ploty vždy nasaďte na nože nůžek ochranné pouzdro. Správná manipulace s
nůžkami na živé ploty sníží riziko možného zranění osob, které by bylo způsobeno noži nůžek.
3. Při práci, během které se mohou nože nůžek dostat do kontaktu se skrytými vodiči, držte elektrické nářadí vždy pouze za izolované plochy. Kontakt nožů s „živým“
vodičem způsobí, že neizolované kovové části nářadí budou také „živé“, což způsobí obsluze úraz elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TYTO POKYNY
PRO BUDOUCÍ ODKAZY Pokyny pro bezpečnou obsluhu
1. Průprava
Před obsluhou zařízení se seznamte s návodem k
obsluze.
2. Příprava
a) TYTO NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT MOHOU PŘIVODIT
VÁŽNÝ ÚRAZ. Pečlivě si přečtěte pokyny pro správnou manipulaci, přípravu, údržbu, spuštění a zastavení nůžek na živé ploty. Seznamte se se všemi ovládacími prvky a se správným použitím nůžek na živé ploty.
b) Nikdy nedovolte dětem používat nůžky na živé ploty. c) Dávejte pozor na nadzemní elektrické vedení. d) Nespouštějte nůžky na živý plot, pokud se v poblíž
nacházejí lidé, zejména děti.
e) Vhodně se oblékejte! Nenoste volný oděv nebo
šperky, které se mohou zachytit v pohyblivých částech. Doporučuje se používat odolné rukavice, neklouzavá obuv a ochranné brýle.
f) Pokud řezací mechanismus zasáhne jakýkoli cizí
předmět nebo nůžky na živý plot začnou vydávat neobvyklý hluk nebo vibrace, vypněte zdroj napájení a počkejte, až se nůžky na živý plot zastaví. Postupujte následujícími kroky:
zkontrolujte, zda nejsou nůžky na živý plot
poškozeny;
zkontrolujte a dotáhněte všechny uvolněné části; poškozené díly vyměňte nebo opravte pomocí
náhradních dílů, které mají shodnou specikaci.
77
20V akumulátorové nužky na živé ploty
CZ
3. Použití
a) Před následujícími úkony vyjměte akumulátor čištění, nebo při odstraňování zablokování; kontrola, provádění údržby nebo práce na nůžkách
na živý plot; nastavení pracovní polohy řezné části; ponechání nůžek na živý plot bez dozoru; b) Před spuštěním motoru se ujistěte, zda jsou nůžky na
živý plot správně umístěny v určené pracovní poloze. c) Při provozu nůžek na živý plot se vždy ujistěte, zda
je pracovní poloha bezpečná, zejména při použití na
schodech nebo na žebříku. d) Nepoužívejte nůžky na živý plot s poškozeným nebo
nadměrně opotřebeným řezným zařízením. e) Při používání nůžek na živý plot vždy zajistěte, aby
byly všechny rukojeti a kryty nasazeny. Nikdy se
nepokoušejte použít nůžky na živý plot v neúplném
sestavení, nebo s neschválenou úpravou. f) K obsluze nůžek se dvěmi rukojeťmi používejte vždy
obě ruce současně. g) Vždy vezměte v úvahu své okolí a buďte ostražití
ohledně možných nebezpečí, která vzhledem k hluku
nůžek na živý plot nemusíte hned zaznamenat.
4. Údržba a uložení
a) Když jsou nůžky na živý plot zastaveny kvůli
provedení údržby, kontroly nebo pro jejich
uskladnění, vyjměte z nich akumulátor a ujistěte se, zda se všechny pohyblivé části zastavily. Před
prováděním jakýchkoli kontrol, seřízení atd. nechejte
nůžky na živý plot vychladnout. b) Také před uskladněním nechejte nůžky na živý plot
78
vychladnout. c) Při přepravě nebo skladování nůžek na živý plot vždy
nasaďte na řezné ústrojí transportní kryt.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články. b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k
jejich vzájemnému zkratování nebo ke
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem. i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení. j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita. k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu. l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20
°C ± 5 °C). m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie
s odlišnými elektrochemickými systémy. n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití s
tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie
vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy. r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie. t) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti
nebo typu. u) Nevyjímejte baterii z originálního obalu
dříve, než bude použita. v) Dodržujte polaritu vložených baterií plus
(+) a mínus (-) a zajistěte používání baterií
správným způsobem.
SYMBOLY
Aby se omezilo nebezpečí zranění, uživatel si musí přečíst návod k obsluze.
Varování
Používejte ochranné pomůcky sluchu
20V akumulátorové nužky na živé ploty
CZ
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Před prováděním jakéhokoli seřízení, opravy nebo údržby vždy vyjměte z nářadí baterii.
Používejte respirátor
Používejte ochranu hlavy
ochranná obuv
Nevystavujte toto zařízení vlhkosti
Nevystavujte ohni
Akumulátory se mohou při nesprávném způsobu likvidace dostat do systému koloběhu vody, což může ohrozit vlastní ekosystém. Dosloužilé akumulátory nelikvidujte jako netříděný komunální odpad.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl označen symbolem „tříděný odpad“ pro všechny jednotlivé a složené akumulátory. Proto musíbýt s ohledem dopadu na životní prostředí po dosloužení recyklován nebo demontován. Akumulátory obsahují nebezpečné látky, proto mohou být nebezpečné pro životní prostředí a lidské zdraví
Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti
Udržujte dostatečnou vzdálenost od elektrického vedení
Držte z dosahu okolních osob.
ochranné rukavice
Zamknout
Odemknout
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce
COMPONENT LIST
1. RUKOJEŤ VÝSUVNÉ TYČE
2. ODJIŠŤOVACÍ TLAČÍTKO VÝSUVNÉ
TYČE
3. OTOČNÉ TLAČÍTKO VÝSUVNÉ TYČE
4. HÁKY RAMENNÍHO POPRUHU
5. RUKOJEŤ NASTAVENÍ HÁKU
6. TLAČÍTKA ZÁMKU STŘIHACÍ HLAVY
7. TLAČÍTKO OTÁČENÍ
8. NOŽE NŮŽEK
9. UVOLŇOVACÍ PÁKA STŘIHACÍ HLAVY
10. VNITŘNÍ TYČ
11. UVOLŇOVACÍ PÁKA VNITŘNÍ TYČE
12. SPÍNAČ/SPOUŠŤ
13. UVOLŇOVACÍ ZÁPADKA BATERIE *
14. BATERIE*
15. OCHRANNÉ POUZDRO
16. RAMENNÍ POPRUH
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
79
20V akumulátorové nužky na živé ploty
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG252E WG252E.9 (250-299- označení strojního zařízení, zástupce akumulátorových nůžek na živé ploty)
WG252E WGWG252E.9
Napětí
Otáčky naprázdno
Max. délka lišty nůžek
Úhel natočení rukojeti
Délka nářadí Od 1.3m do 1.8m (plně vysunuto)
Úhel náklonu střihací hlavy
Úhel natočení rukojeti
Celkový dosah 3.2m
Kapacita akumulátoru
Typ akumulátoru
Model nabíječky
80
Jmenovité hodnoty nabíječky
Doba nabíjení(přibližně)
Hmotnost stroje
* Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité napětí je 18 V.
-45 až 90 stupňů (10 poloh)
180 stupňů celkově
2.0 Ah (WA3551) /
Typ akumulátoru /
WA3880 /
Vstup: 100-
240V~50/60 Hz
Výstup: 20 V ,
2,0 A
58 mins
3.6 kg 3.2 kg
20V
1340/min
45 cm
16 mm
Max**
ÚDAJE O HLUKU
Naměřená hladina akustického tlaku
Měřený akustický výkon
Používejte ochranu sluchu.
L
/
/
L
= 79 dB(A)
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
wA
K
= 3 dB(A)
wA
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Hodnota vibračních emisí: a
Odchylka K = 1.5 m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán vzhledem k následujícím podmínkám a dalším možnostem použití nástroje: Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů. Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství. Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelů určených konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Při neřízeném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit: že v odhadu
úrovně vystavení při praktickém používání je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit úroveň vystavení nebezpečí v rámci celkového pracovního času.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím: VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře promazávejte Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství. Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
< 2.56 m/s²
h
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WG252E WG252E.9
Baterie (WA3551) 1 /
Nabíječka (WA3880) 1 /
Ochranné pouzdro 1
20V akumulátorové nužky na živé ploty
CZ
Ramenní popruh 1
Nástavec střihací hlavy (WA0308)
Doporučujeme zakoupit příslušenství u stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám může pomoci a poradit.
1
POKYNY PRO OBSLUHU
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
Určené použití
Toto nářadí je určeno pro použití v domácnostech pro stříhání a úpravu živých plotů a křovin.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBR.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Nasazení baterie
Vyjmutí baterie
Kontrola stavu baterie POZNÁMKA: Obr. A3 platí pouze pro akumulátor s indikátorem stavu nabití.
Nabíjení vaší baterie Podrobnější údaje naleznete v příručce k nabíječce
SESTAVENÍ
Připevnění a uvolnění výsuvné tyče
Nasazení a úprava ramenního popruhu Při používání nářadí se doporučuje vždy nasadit ramenní popruh. Nastavte ramenní popruh tak, abyste získali pohodlnou pracovní polohu. DŮLEŽITÉ: Nikdy nepřipevňujte popruh diagonálně přes rameno a hruď, ale místotoho jej veďte pouze přes jedno z ramen. Tímto způsobem můžete nářadí v případě nebezpečí rychle sejmout z těla pryč.
Roztažení vnitřní tyče Viz obr. D
Viz obr. A1
Viz obr. A2
Viz obr. A3
Viz obr. A4
Viz obr. B1,
B2
Viz obr. C
Otočná zadní rukojeť POZNÁMKA: Úhel řezu lze nastavit mezi polohami 0 VAROVÁNÍ: Před uvedením do provozu se vždy ujistěte, zda je rukojeť zajištěna v požadované poloze.Neotáčejte s rukojetí, pokud jsou nůžky v chodu.
Nastavení úhlu hlavy VAROVÁNÍ: Nesprávné zajištění střihací hlavy může mít za následek zranění osob nebo poškození majetku.
POUŽÍVÁNÍ
Sejměte z nožů ochranné pouzdro Viz obr. G
Spuštění a zastavení Viz obr. H
Stříhání horní části keře VAROVÁNÍ: Pokud některé součásti zcela chybí, nebo jsou poškozeny nebo zlomeny, nepoužívejte akumulátorové nůžky do té doby, než budou všechny poškozené díly vyměněny nebo opraveny. V opačném případě může dojít k vážnému zranění.
Stříhání boční části keře VAROVÁNÍ: Před otočením rukojeti chod nůžek zastavte.
Mazání nožů nůžek POZNÁMKA: Je důležité používat pouze doporučený standardní mazací olej (WD-40), aby nedošlo k poškození ostří.
0
-900 vlevo nebo vpravo. Viz obr. E
Viz obr. F
Viz obr. I1
Viz obr. I2
Viz obr. J
JAK SE NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY POUŽÍVAJÍ
Před každým použitím zkontrolujte nejdříve prostor, kde budete s nůžkami pracovat a odstraňte všechny předměty, které mohou být odmrštěny nebo které by se mohly namotat na nože nůžek. Před spuštěním držte tyto nůžky na živé ploty vždy oběma rukama a tak, aby nože nůžek směřovaly směrem od vás. Stříháte-li nově obrostlé živé ploty, používejte široké obloukové pohyby tak, aby byly nové stonky naváděny přímo do nožů nůžek. Před zahájením stříhání počkejte, dokud nože nůžek nedosáhnou maximálních otáček. Vždy pracujte v bezpečné vzdálenosti od ostatních osob a pevných předmětů, jako jsou zdi, velké kameny, stromy, vozidla atd. Dojde-li k zastavení nožů nůžek, okamžitě tyto nůžky zastavte. Před pokusem o odstranění zaseknutých zbytků rostlin mezi noži uvolněte obě spínací páky. Při stříhání žahavých nebo pichlavých rostlin používejte ochranné rukavice. Nepokoušejte se stříhat stonky nebo větvičky, které jsou pro nože nůžek příliš velké.
Stříhání horní části keře
81
20V akumulátorové nužky na živé ploty
CZ
Používejte široký obloukový pohyb. Nejlepší pracovní výsledky zaručuje mírný náklon nožů nůžek ve směru prováděného pohybu.
Stříhání boční části keře
Při stříhání boční části živého plotu zahajte práci u jeho spodní části a stříhejte směrem nahoru tak, aby se živý plot nahoře zužoval dovnitř. Tento tvar odhalí větší část živého plotu, což má za následek jeho rovnoměrnější růst.
ÚDRŽBA
Před provedením jakéhokoli seřízení, servisu nebo údržby vyjměte z nůžek na živý plot akumulátor.
Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
82
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
tímto prohlašujeme, že výrobek Popis Akumulátorové teleskopické nůžky na živý plot Typ WG252E WG252E.9 (250-299 - označení strojního zařízení, zástupce akumulátorových nůžek na živé ploty)
Funkce Stříhání živých plotů a křovin
splňuje požadavky následujících směrnic,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC upravená směrnicí2005/88/EC
2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC:
- Postup posuzování shody podle Dodatek V
- Měřená úroveň akustického výkonu l 89.2 dB(A)
- Deklarovaný zaručený akustický výkon 92 dB(A)
Použité normy,
EN 60745-1 EN ISO 10517 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace, Jméno Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/11/06 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V akumulátorové nužky na živé ploty
CZ
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA NA POUŽÍVANIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: prečítajte všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie.
Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím. Strata pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2) Bezpečnosť pri práci s elektrinou a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami. Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné
prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické
ručné náradie k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť ku zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu prúdový chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku elektrického šoku.
3) Osobná bezpečnosť a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky, ako napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než zapojíte náradie do elektriny a/ alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu, uistite sa, že sú náležite využité a pripojené. Použitím zberača
prachu redukujete riziká spojené s prachom.
4) Použitie a údržba ručného náradia a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
83
20V akumulátorové nožnice na živé ploty
SK
správne ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od zdroja
energie a/alebo akumulátora pred tým, než začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať doplnky alebo uskladňovať ručné náradie.
Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte
chybné pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí, zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení musí byť pred použitím najprv elektrické ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká
preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými
84
rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte do úvahy pracovné podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely, než na čo je určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
5) Používanie a starostlivosť o batériové
elektrické náradie
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ bloku batérií, môže pri použití s iným typom batérií spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte
ho do blízkosti iných kovových predmetov, ako sú sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové predmety, ktoré by mohli skratovať kontakty. Skratovanie kontaktov batérie môže viesť
k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina,
ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie a poleptanie.
6) Servis a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalikovaných pracovníkov s použitím originálnych náhradných dielov. Výsledkom
bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY
1. Udržujte všetky časti tela v bezpečnej vzdialenosti od pohybujúcich sa nožov. Ak sú nože nožníc v pohybe, neodstraňujte ostrihaný materiál a nedržte materiál, ktorý budete strihať. Pred odstránením zaseknutého materiálu sa uistite, či je spínač v polohe vypnuté. Chvíľková
nepozornosť pri práci s nožnicami na živé ploty môže viesť k spôsobeniu vážneho zranenia.
2. Prenášajte nožnice na živé ploty za rukoväť a vždy so zastavenými nožmi nožníc. Pri preprave alebo pri uložení nožníc na živé ploty vždy nasaďte na nože nožníc ochranné puzdro. Správna manipulácia
s nožnicami na živé ploty zníži riziko možného zranenia osôb, ktoré by bolo spôsobené nožmi nožníc.
3. Pri práci, počas ktorej sa môžu nože nožníc dostať do kontaktu so skrytými vodičmi, držte elektrické náradie vždy iba za izolované plochy. Kontakt nožov so „živým“
vodičom spôsobí, že neizolované kovové časti náradia budú taktiež „živé“, čo spôsobí obsluhe úraz elektrickým prúdom.
DÔLEŽITÉ PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO NA ĎALŠIE POUŽTIE. Pokyny k bezpečnému použitiu
1. Príprava
Pred obsluhou zariadenia sa zoznámte s návodom na obsluhu.
2. Príprava
a) TIETO NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT MÔŽU PRIVODIŤ
VÁŽNE ZRANENIE. Starostlivo si prečítajte pokyny pre správnu manipuláciu, prípravu, údržbu, spustenie a zastavenie nožníc na živé ploty. Zoznámte sa so všetkými ovládacími prvkami a so správnym použitím nožníc na živé ploty.
b) Nikdy nedovoľte deťom používať nožnice na živé
ploty.
c) Dávajte pozor na nadzemné elektrické vedenie. d) Nespúšťajte nožnice na živý plot, ak sa v blízkosti
nachádzajú ľudia, najmä deti.
e) Vhodne sa obliekajte! Nenoste voľný odev alebo
šperky, ktoré sa môžu zachytiť v pohyblivých častiach. Odporúča sa používať odolné rukavice, nekĺzavá obuv a ochranné okuliare.
f) Ak rezací mechanizmus zasiahne akýkoľvek cudzí
20V akumulátorové nožnice na živé ploty
SK
predmet alebo nožnice na živý plot začnú vydávať neobvyklý hluk alebo vibrácie, vypnite zdroj napájania a počkajte, až sa nožnice na živý plot zastaví.
Postupujte nasledujúcimi krokmi: zkontrolujte, či nie sú nožnice na živý plot poškodené; zkontrolujte a dotiahnite všetky uvoľnené časti; poškozené diely vymeňte alebo opravte pomocou
náhradných dielov, ktoré majú zhodnú špecikáciu.
3. Použitie
a) Pred nasledujúcimi úkonmi vyberte akumulátor čistenie, alebo pri odstraňovaní zablokovania; kontrola, vykonávanie údržby alebo práca na
nožniciach na živý plot; nastavenie pracovnej polohy reznej časti; ponechanie nožníc na živý plot bez dozoru; b) Pred spustením motora sa uistite, či sú nožnice na
živý plot správne umiestnené v určenej pracovnej
polohe. c) Pri prevádzke nožníc na živý plot sa vždy uistite, či
je pracovná poloha bezpečná, najmä pri použití na
schodoch alebo na rebríku. d) Nepoužívajte nožnice na živý plot s poškodeným
alebo nadmerne opotrebovaným rezným zariadením. e) Pri používaní nožníc na živý plot vždy zaistite, aby
boli všetky rukoväte a kryty nasadené. Nikdy sa
nepokúšajte použiť nožnice na živý plot v neúplnom
zostaveniu, alebo s neschválenou úpravou. f) Na obsluhu nožníc s dvoma rukoväťami používajte
vždy obe ruky súčasne. g) Vždy vezmite do úvahy svoje okolie a buďte
ostražití o možných nebezpečenstvách, ktoré
vzhľadom k hluku nožníc na živý plot nemusíte hneď
zaznamenať.
4. Údržba a uskladnenie
a) Keď sú nožnice na živý plot zastavené kvôli údržbe,
kontrole alebo pre ich uskladnenie, vyberte z nich
akumulátor a uistite sa, či sa všetky pohyblivé časti
zastavili. Pred vykonávaním kontrol, nastavenia atď.
nechajte nožnice na živý plot vychladnúť. b) Aj pred uskladnením nechajte nožnice na živý plot
vychladnúť. c) Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot
vždy nasaďte na rezné ústrojenstvo transportný kryt.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články. b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k skratovaniu
spôsobenému inými predmetmi. Ak sa batéria
nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od
sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek
alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu
spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie
kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na
otvorenom slnku. d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom. e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte značným
množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie. f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených pokynov
a používajte správny postup nabíjania. j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá. k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon. l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20 °C ±
5 °C). m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže pri použití iného typu batérie
vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením. p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy. r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu. s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie. t) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti
alebo typu. u) Nevyberajte batériu z originálneho obalu
skôr, než bude použitá. v) Dodržujte polaritu vložených batérií plus
(+) a mínus (-) a zaistite používanie batérií
správnym spôsobom.
85
20V akumulátorové nožnice na živé ploty
SK
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod.
Ruky držte z dosahu čepele
86
VAROVANIE
Používajte chrániče sluchu
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte protiprachovú masku
Používajte ochranu hlavy
ochranná obuv
Nevystavujte dážďu
Nespaľujte ich
Akumulátory sa môžu pri nesprávnom spôsobe likvidácie dostať do systému kolobehu vody, čo môže ohroziť vlastný ekosystém. Doslúžile akumulátory nelikvidujte ako zmesový komunálny odpad.
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok bol označený symbolom “triedený odpad” pre všetky jednotlivé a zložené akumulátory. Preto musí byť s ohľadom vplyvu na životné prostredie po doslúžení recyklovaný alebodemontovaný. Akumulátory obsahujú nebezpečné látky, preto môžu byť nebezpečné pre životné prostredie a ľudské zdravie.
Udržujte dostatočnú vzdialenosť od elektrického vedenia
Udržujte ostatné osoby v bezpečnej vzdialenosti
Pred vykonávaním akéhokoľvek nastavenia, opravy alebo údržby vždy vyberte z náradia batériu.
ochranné rukavice
Zamknú
Odomknúť
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. RUKOVÄŤ VÝSUVNÉ TYČE ODISŤOVACIE TLAČIDLO VÝSUVNÉ TYČE
2.
3. OTOČNÉ TLAČIDLO VÝSUVNÉ TYČE
4. HÁKY RAMENNÉHO POPRUHU
5. RUKOVÄŤ NASTAVENIA HÁKU
6. TLAČIDLÁ ZÁMKU STRIHACEJ HLAVY
7. TLAČIDLO OTÁČANIA
8. NOŽE NOŽNÍC
UVOĽŇOVACIA PÁKA STRIHACEJ HLAVY
9.
20V akumulátorové nožnice na živé ploty
SK
10. VNÚTORNÁ TYČ
11. UVOĽŇOVACIA PÁKA VNÚTORNÉ TYČE
12. SPÍNAČ ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ
13. UVOĽŇOVACIA ZÁPADKA BATÉRIE *
14. BATÉRIA *
15. OCHRANNÉ PUZDRO
16. RAMENNÝ POPRUH
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG252E WG252E.9(250-299- označenie strojového zariadenia, zástupca akumulátorových nožníc na živé ploty)
WG252E WG252E.9
Napätie
Otáčky naprázdno
Max. dĺžka lišty nožníc
Hrúbka rezu
Dĺžka náradia
Uhol náklonu strihacej hlavy
Uhol natočenia rukoväte
Celkový dosah
Kapacita akumulátora
Typ akumulátora
Model nabíjačky
Menovité hodnoty nabíjačky
Čas nabíjania (približne) 58 mins /
Hmotnost stroja
* Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné napätie batérie dosahuje maximálne 20 V. Menovité napätie je 18 V.
20V Max**
1340/min
45 cm
16 mm
Od 1.3m do 1.8m (plne vysunuté)
-45 až 90 stupňov (10 polóh)
180 stupňov celkovo
3.2 m
2.0 Ah (WA3551) /
Lithium-Ion /
WA3880 /
Vstup: 100-
240V~50/60 Hz
Výstup: 20 V ,
2,0 A
3.6 kg 3.2 kg
/
INFORMÁCIE O HLUKU
= 79 dB(A)
L
Nameraný akustický tlak
Nameraný akustický výkon
Používajte ochranu sluchu
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií: a
Nepresnosť K = 1.5 m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
Výstraha: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia: Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
Výstraha: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne
expozície v skutočných podmienkach používania obsahovať taktiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie vypnuté a keď beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času. Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám. Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
< 2.56 m/s²
h
87
20V akumulátorové nožnice na živé ploty
SK
PRÍSLUŠENSTVO
WG252E WG252E.9
Batéria (WA3551) 1 /
Nabíjačka (WA3880) 1 /
Ochranné puzdro 1
Ramenný popruh 1
Nástavec strihacej hlavy (WA0308)
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
POKYNY NA OBSLUHU
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
Určené použitie
Toto náradie je určené na použitie v domácnostiach na strihanie a úpravu živých plotov a krovín.
MONTÁŽ A OBSLUHA
88
VYKONÁVANÝ ÚKON
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Nasadenie batérie
Vybratie batérie
Kontrola stavu baterie POZNÁMKA: Obr. A3 platí len pre akumulátor s indikátorom stavu nabitia.
NABÍJANIE BATÉRIE Podrobné údaje nájdete v príručke k nabíjačke
SESTAVENÍ
Pripevnenie a uvoľnenie výsuvnej tyče
1
OBRÁZOK
Pozrite obr. A1
Pozrite obr. A2
Pozrite obr. A3
Pozrite obr. A4
Pozrite obr. B1, B2
Pripevnenie a uvoľnenie výsuvnej tyče Nasadenie a úprava ramenného popruhu Pri používaní náradia sa odporúča vždy nasadiť ramenný popruh. Nastavte ramenný popruh tak, aby ste získali pohodlnú pracovnú polohu. DÔLEŽITÉ: Nikdy nepripevňujte popruh diagonálne cez rameno a hruď, ale namiesto toho ho veďte iba cez jedno z ramien. Týmto spôsobom môžete náradie v prípade nebezpečenstva rýchlo sňať z tela preč.
Roztiahnutie vnútornej tyče
Otočná zadná rukoväť POZNÁMKA: Uhol rezu možno nastaviť medzi polohami 0°- 90° vľavo alebo vpravo.
VAROVANIE:
Pred uvedením do prevádzky sa vždy uistite, či je rukoväť zaistená v požadovanej polohe.Neotáčajte s rukoväťou, pokiaľ sú nožnice v prevádzke.
Nastavenie uhla hlavy VAROVANIE: Nesprávne zaistenie strihacej hlavy môže mať za následok zranenie osôb alebo poškodenie majetku
POUŽÍVÁNÍ
Odstráňte z nožov ochranné puzdro
Spustenie a zastavenie
Strihanie hornej časti kra VAROVANIE: Ak niektoré súčasti úplne chýbajú alebo sú poškodené alebo zlomené, nepoužívajte akumulá­torové nožnice do tej doby, kým nebudú všetky poškodené diely vymenené alebo opravené. V opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu.
Strihanie bočnej časti kra VAROVANIE: Pred otočením rukoväte chod nožníc vypnite.
Mazanie nožov nožníc POZNÁMKA: Je dôležité používať iba odporučený štandardný mazací olej (WD-
40), aby nedošlo k poškodeniu ostria.
Pozrite obr. C
Pozrite obr. D
Pozrite obr. E
Pozrite obr. F
Pozrite obr. G
Pozrite obr. H
Pozrite obr. I1
Pozrite obr. I2
Pozrite obr. J
20V akumulátorové nožnice na živé ploty
SK
AKO SA NOŽNICE NA ŽIVÉ PLOTY POUŽÍVAJÚ
Pred každým použitím skontrolujte najskôr priestor, kde budete s nožnicami pracovať, a odstráňte všetky predmety, ktoré môžu byť odmrštené alebo ktoré by sa mohli namotať na nože nožníc. Pred spustením držte tieto nožnice na živé ploty vždy oboma rukami a tak, aby nože nožníc smerovali smerom od vás. Ak striháte čerstvo obrastané živé ploty, používajte široké oblúkové pohyby tak, aby boli nové stonky navádzané priamo do nožov nožníc. Pred začatím strihania počkajte, pokým nože nožníc nedosiahnu maximálne otáčky. Vždy pracujte v bezpečnej vzdialenosti od ostatných osôb a pevných predmetov, ako sú steny, veľké kamene, stromy, vozidlá atď. Ak dôjde k zastaveniu nožov nožníc, okamžite tieto nožnice zastavte. Pred pokusom o odstránenie zaseknutých zvyškov rastlín medzi nožmi uvoľnite obe spínacie páky. Pri strihaní pŕhlivých alebo pichľavých rastlín používajte ochranné rukavice. Nepokúšajte sa strihať stonky alebo vetvičky, ktoré sú pre nože nožníc príliš veľké.
Strihanie hornej časti kra
Používajte široký oblúkový pohyb. Najlepšie pracovné výsledky zaručuje mierny sklon nožov nožníc v smere vykonávaného pohybu.
Strihanie bočnej časti kra
Pri strihaní bočnej časti živého plotu začnite prácu v jeho spodnej časti a strihajte smerom hore tak, aby sa živý plot hore zužoval dovnútra. Tento tvar odhalí väčšiu časť živého plota, čo má za následok jeho rovnomernejší rast.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavenia, servisu alebo údržby vyberte z nožníc na živý plot akumulátor.
Vo vašom náradí nie sú žiadne diely, ktorých opravu by mohol vykonávať používateľ. Nikdy nepoužívajte pri čistení vášho elektrického náradia vodu alebo chemické čistiace prostriedky. Utrite a očistite náradie suchou handričkou. Vždy ukladajte toto elektrické náradie na suchom mieste. Udržujte v čistote vetracie otvory motora. Udržujte v čistote všetky ovládacie prvky.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Týmto vyhlasujeme, že výrobok Popis Akumulátorové teleskopické nožnice na živý plot Typ WG252E WG252E.9 (250-299­označenie strojového zariadenia, zástupca akumulátorových nožníc na živé ploty)
Funkcia Strihanie živých plotov a krovín
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC upravená smernicou 2005/88/EC
2000/14/EC upravená smernicou 2005/88/EC:
- Postup vyhodnotenia zhody podľa Dodatku V
- Meraná úroveň akustického výkonu 89.2 dB(A)
- D ek l a ro v a n á z a r u č e n á ú r o v e ň a k u st i c k é h o v ý k o n u
92 dB(A)
Použité normy
EN 60745-1 EN ISO 10517 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba zodpovedajúca za vytvorenie technickej dokumentácie Meno Marcel Filz Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/11/06 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
89
20V akumulátorové nožnice na živé ploty
SK
SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente
as seguintes instruções. A não observância destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com ferramentas eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não modicadas e
tomadas de corrente adequadas reduzem o risco de choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas aadas ou peças em movimento. Cabos danicados ou
enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras, sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste xadas
a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de equilíbrio, o que lhe permite
controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados de peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure­se de que são montados e utilizados adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para cada aplicação. A utilização da ferramenta eléctrica
Aparador de cerca viva sem o 20V
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
PT
apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deciente, não ligando ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes de proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar de acessórios ou antes de guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afectar o funcionamento. Se esta ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deciente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas têm menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas instruções e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho a executar. A utilização de ferramentas eléctricas
para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto
de baterias apenas com o carregador especicado pelo fabricante. Um carregador
para determinado tipo de conjunto de bateria pode levar ao risco de incêndio se utilizado com outro tipo de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias especicamente designados. A utilização de
quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias pode levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto
de baterias, mantenha-o afastado de objectos metálicos como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos de pequena dimensão,
que possam fechar o contacto entre os terminais. O curto-circuito de terminais de bateria
pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito
das baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure imediatamente aconselhamento médico. O líquido das
baterias pode provocar irritações de pele ou queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência qualicado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
NORMAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina do cortador. Não remova o material de corte nem segure no material a cortar quando as lâminas estiverem em movimento. Certique-se de que o interruptor está desligado quando desbloquear material encravado. Um
momento de desatenção enquanto opera o corta­sebes poderá resultar em lesões físicas graves.
2. Transporte o corta-sebes utilizando a pega com a lâmina do cortador imobilizada. Quando transportar ou armazenar o corta-sebes encaixe sempre a cobertura do dispositivo de corte. O manuseamento
apropriado do corta-sebes reduz a possibilidade de lesões físicas provocadas pelas lâminas do cortador.
3. Segure a ferramenta pelas superfícies de controlo isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode contactar com uma instalação eléctrica escondida. O contacto com um o eléctrico activo
também passará a corrente eléctrica às partes de metal expostas da ferramenta e dar choque ao operador da mesma.
IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE
UTILIZAR PRESERVE PARA FUTURA REFERÊNCIA
Práticas de utilização segura
1. Treino
Familiarize-se com o manual de utilizador antes de
tentar utilizar o equipamento.
2. Preparação
a) Este aparador de sebes pode causar ferimentos
graves. Leia as instruções cuidadosamente para aprender a manusear, preparar, fazer a manutenção,
9190
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
arrancar e parar o aparador de sebes corretamente. Familiarize-se com todos os controlos e a utilização correta do aparador de sebes.
b) Nunca permita que crianças utilizem o aparador de
sebes.
c) Tenha cuidado com as linhas de eletricidade
suspensas.
d) Evite utilizar enquanto estiver perto de outras
pessoas, especialmente crianças.
e) Vista-se adequadamente! Não utilize roupas largas
ou joalharia, que possam car presas nas peças em movimento. É recomendada a utilização de luvas grossas, calçado não derrapante e óculos de proteção.
f) Se o mecanismo de corte atingir qualquer objeto
estranho ou o aparador de sebes começar a fazer um barulho ou vibração estranha, desligue a fonte de energia e permita que o aparador pare. Siga os passos seguintes:
inspecione quanto a danos; verique quanto a peças solta e aperte conforme
necessário;
mande reparar ou substituir quaisquer peças
danicadas por peças com especicações equivalentes..
3. Funcionamento
a) Retire o conjunto de baterias antes de limpar ou desentupir; vericar, realizer manutenção ou trabalhar com o
aparador de sebes;
ajustar a posição de trabalho do dispositivo de corte; deixar o aparador de sebes sem supervisão; b) Certique-se que o aparador de sebes está
corretamente localizado na posição de trabalho designada antes de arrancar o motor.
c) Ao operar o aparador de sebes, garanta sempre que
a posição de operação esteja segura e protegida, especialmente ao utilizar degraus ou escada.
d) Não opere o aparador de sebes com um dispositivo
de corte danicado ou excessivamente desgastado.
e) Verique sempre se todas as alças e proteções estão
encaixadas ao utilizar o aparador de sebes. Nunca tente utilizar um aparador de sebes incompleto ou um equipado com uma modicação não autorizada.
f) Utilize sempre ambas as mãos para operar um
aparador de sebes equipado com duas alças.
g) Esteja sempre ciente das suas redondezas e
permaneça alerta quanto a possíveis perigos nos quais pode não reparar devido ao barulho criado pelo aparador de sebes.
4. Manutenção e armazenamento
a) Quando o aparador de sebes ca parado para
manutenção, inspeção ou armazenamento, remova o conjunto de baterias da máquina e certique-se que todas as peças móveis cessaram o movimento. Permita que o aparador de sebes arrefeça antes de realizar quaisquer inspeções, ajustes, etc.
b) Permita que o aparador de sebes arrefeça antes de o
armazenar.
c) Ao transportar ou armazenar o aparador de sebes,
equipe sempre a proteção do dispositivo de corte
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto­circuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre estas instruções e utilize o procedimento de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar a bateria diversas vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas electroquímicos separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela WORX. Não utilize um carregador que não se encontra especicado para a utilização com o equipamento. Um carregador adequado para um
determinado tipo de bateria pode provocar risco de incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização. s) Elimine-a de forma adequada. t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num
dispositivo. u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário
para utilização. v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a
utilização correta.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções.
Não queimar
As baterias poderão entrar no ciclo hídrico caso sejam descartadas indevidamente, o que pode representar perigo para o ecossistema. Não elimine as baterias usadas como resíduos municipais não separados.
Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a “recolha separada” de todos os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio ambiente. Os conjuntos de baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que contêm substâncias perigosas.
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular.
Usar máscara contra o pó.
Utilize capacete de proteção
Calçado de proteção
Proteger contra chuva.
Mantenha as mãos longe da lâmina
Mantenha uma distância segura das linhas de energia elétrica
9392
Mantenha as outras pessoas afastadas
Remova a bateria antes de fazer qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
Luvas de proteção
Bloquear
Desbloquear
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
LISTA DE COMPONENTES
1. MANÍPULO DO CABO DE EXTENSÃO
2. BOTÃO DE FIXAÇÃO DO CABO DE EXTENSÃO
3. BOTÃO DE ROTAÇÃO DO CABO DE EXTENSÃO
4. GANCHOS PARA A ALÇA DOS OMBROS
5. MAÇANETA DE AJUSTE DO GANCHO
6. BOTÕES DE FIXAÇÃO DA CABEÇA DO APARADOR
7. BOTÃO DE ROTAÇÃO
8. OSTRZE
9. MANIVELA DE SOLTAR A CABEÇA DO APARADOR
10. MASTRO INTERIOR
11. MANIVELA DE SOLTAR O MASTRO INTERIOR
12. INTERRUPTOR ON/OFF
13. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH *
14. CONJUNTO DE BATERIAS *
15. OSŁONA OSTRZA
16. ALÇA DOS OMBROS
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no
fornecimento.
Velocidade sem carga
Max. comprimento de corte
âmetro de
Comprimento da máquina
Ângulo de rotação da cabeça do aparador
Ângulo de rotação do manípulo
Alcance total
Capacidade da bateria
Tipo de bacteria Ião de Lítio /
Modelo do carregador
Classicação do carregador
Duração de carga (aprox.)
Diâmetro de corte
* Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
2.0 Ah (WA3551) /
Entrada: 100-240
V~50/60 Hz
Saída: 20 V ,
1340/min
45 cm
16 mm
De 1.3m a 1.8m (totalmente
estendido)
-45 a 90 graus (10 posições)
Total de 180 graus
3.2 m
WA3880 /
/
2,0 A
58 mins /
3.6 kg 3.2 kg
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
= 79 dB(A)
L
Pressão de som avaliada
Potência de som avaliada
Usar protecção para os ouvidos.
pA
K
= 3 dB(A)
pA
= 89.2 dB(A)
L
wA
K
= 3 dB(A)
wA
DANE TECHNICZNE
Tipo WG252E WG252E.9 (250-299­designação de aparelho mecânico, representativo de Corta-sebes sem o)
WG252E WG252E.9
Voltagem
20V Max**
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745:
Valor da emissão da vibração: a
< 2.56 m/s²
h
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
Instabilidade K = 1.5 m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de
vibração durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está aada e em boas condições. A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa
do nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir signicativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubricada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
ACESSÓRIOS
WG252E WG252E.9
Conjunto de baterias (WA3551)
Carregador (WA3880) 1 /
Cobertura da lâmina 1
Alça de Ombros 1
Acessório do aparador de sebes (WA0308)
1 /
1
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar e podar sebes e arbustos em jardins domésticos e de passatempos.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Instalar o conjunto de pilhas
Remover o conjunto de pilhas
Vericação da condição da bateria NOTA: A Fig. A3 apenas se aplica ao conjunto de bateria com luz indicadora da bateria.
CARREGAMENTO DO CONJUNTO DE BATERIAS Pode encontrar mais detalhes no manual do carregador
MONTAGEM
Fixar e soltar o cabo de extensão
Fixar e ajustar a alça de ombros É recomendado xar sempre a alça de ombros ao utilizar a ferramenta. Ajuste a alça de ombros para obter uma posição de trabalho mais confortável. IMPORTANTE: Nunca xe a alça diagonalmente no seu peito e ombro, deve colocá-la num dos ombros. Desta forma, em caso de perigo, pode remover a ferramenta rapidamente do seu corpo.
Estender o mastro interior
FIGURA
Ver Fig. A1
Ver Fig. A2
Ver Fig. A3
Ver Fig. A4
Ver Fig. B1,
B2
Ver Fig. C
Ver Fig. D
9594
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
Pega traseira de rotação NOTE: O ângulo de corte pode ser ajustado entre 0 direita.
AVISO!
Certique-se sempre de que a pega está bloqueada na posição pretendida antes de colocar em funcionamento.Não rode a pega quando o aparador estiver a ser operado.
Ajustar o ângulo da cabeça AVISO: A falha ao xar a cabeça do aparador adequadamente pode resultar em ferimentos pessoais e/ou em danos à propriedade.
FUNCIONAMENTO
Remova a cobertura da lâmina
LIGAR E PARAR
0
-900 para a esquerda ou
Corte de topo ATENÇÃO: Se existirem peças em falta, danicadas ou partidas, não opere o seu corta-sebes até todas as peças danicadas terem sido substituídas ou reparadas. Caso não o faça, o resultado pode ser a ocorrência de lesões graves.
Corte lateral AVISO: Pare a operação do aparador antes de rodar a pega.
Lubricação da lâmina de corte NOTA: É importante utilizar apenas o óleo de lubricação recomendado (WD-40) para evitar a ocorrência de danos à lâmina.
Ver Fig. E
Ver Fig. F
Ver Fig. G
Ver Fig. H
Ver Fig. I1
Ver Fig. I2
Ver Fig. J
para a lâmina de corte.
Corte de topo
Use movimentos largos. Uma ligeira inclinação da lâmina de corte para baixo proporciona melhores resultados.
Corte lateral
Ao cortar a parte lateral de uma sebe, comece pela parte inferior e vá cortando para cima, corte o topo de sebe de forma a que esta que menos espessa na parte superior. Esta forma irá expor mais a sebe e resultar num crescimento mais uniforme.
MANUTENÇÃO
Remova a bateria do aparador de sebes antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos operacionais livres de pó.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
COMO UTILIZAR O SEUCORTA-SEBES
Antes de começar a cortar, inspeccione a área de corte e remova quaisquer objectos estranhos que possam ser projectados ou que possam car presos nas lâminas. Segure sempre no corta-sebes com ambas as mãos e com a lâmina afastada de si antes de o ligar. Ao cortar ramos novos, efectue movimentos largos de forma a apanhar os ramos com a lâmina. Deixe que as lâminas de corte atinjam a sua velocidade máxima antes de cortar. Ao utilizar o corta-sebes, mantenha as lâminas de corte afastadas de pessoas e de objectos tais como paredes, pedras grandes, árvores, veículos, etc. Se a lamina car encravada, pare imediatamente o corta-sebes. Liberte as duas alavancas antes de tentar limpar os detritos acumulados nas lâminas. Use luvas ao cortar ramos com espinhos ou que piquem. Não tente cortar ramos que sejam demasiado grossos
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
declaramos que o produto, Descrição Aparador de Sebes Telescópico
Sem Fios Tipo WG252E WG252E.9 (250-299
- designação de aparelho mecânico, representativo de Corta-sebes sem o)
Função Para aparar sebes e arbustos
cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC recticada em 2005/88/EC
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC:
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex V
- Nível de Volume de Som Medido 89.2 dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 92 dB(A)
Normas em conformidade com:
EN 60745-1 EN ISO 10517 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico, Nome Marcel Filz Endereço Positec Germany GmbH, Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
9796
2019/11/06 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Aparador de cerca viva sem o 20V
PT
PRODUKTSÄKERHET GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs
inte alla nedanstående instruktioner kan det leda
till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRĹDET a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du
använder ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET a) Stickkontakterna till verktyget mĺste
matcha eluttaget. Modiera inte stickkontakten pĺ nĺgot sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylskĺp. Det
nns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhĺllanden. Kommer det in
vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ut stickkontakten för det strömförande verktyget. Hĺll sladden borta frĺn hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad (RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller pĺverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En kort stund av ouppmärksamhet
med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att
kontakten är i off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget. Bär du
strömförande verktyg med ngret pĺ kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter pĺ det strömförande verktyget. En skift - eller skruvnyckel som lämnas
kvar pĺ en roterande del pĺ ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder och handskar borta frĺn rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller lĺngt hĺr kan
snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter pĺ eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från
strömkällan och/eller batterienheten från elverktyget innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören eller magasinerar elverktygen. Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna pĺ outbildade användare.
20V trådlös häcktrimmer SV
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta delar och alla andra saker som kan pĺverka användningen av elverktyget. Om den skadats mĺste elverktyget repareras före användning. Mĺnga olyckor orsakas av
felaktigt underhĺllna elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa anvisningar och pĺ det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke arbetsförhĺllandena och arbetet som skall utföras. Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som
tillverkaren anger. En laddare som passar en typ
av batteripaket kan medföra en risk för brand när den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det
hållas borta från metallföremål som gem, mynt, nycklar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan batteripaketets poler och kortsluta det. En kortslutning kan orsaka brännskador och
brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan
vätska kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den kommer i kontakt med huden, skölj med vatten. Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som kommer
ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalicerad reparatör som bara använder äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehĺlls.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSREGLER
1. Håll alla kroppsdelar borta från klippbladet. Ta inte bort klippmaterial eller håll i material som ska klippas medan bladen är i rörelse. Se till att brytaren är avstängd när du tar bort material som fastnat. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du
arbetar med ett motordrivet verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
2. Bär häcktrimmern i handtaget och
med bladet stoppat. Vid transport eller förvaring av häcktrimmern sätt alltid på skyddet för klippenheten. Korrekt hantering
av häcktrimmern minskar risken för eventuellt personskador från klippbladen.
3. Hĺll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sĺgverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt
med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock.
VIKTIGT LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING SPARA FÖR KOMMANDE REFERENS Säkra driftsmetoder
1. Utbildning
Läs igenom bruksanvisningen innan du försöker
använda utrustningen.
2. Förberedelse
a) DENNA HÄCKTRIMMER KAN ORSAKA
ALLVARLIGA SKADOR. Läs instruktionerna noggrant för korrekt hantering, förberedelse, underhåll, start och stopp av häcktrimmern. Bli bekant med alla kontroller och korrekt användning av häcktrimmern.
b) Låt aldrig barn använda häcktrimmern. c) Se upp för överhängande kraftledningar. d) Undvik drift när människor nns i närheten, särskilt
barn.
e) Klä dig i lämpliga kläder! Bär inte lösa kläder eller
smycken som kan fastna i rörliga delar. Användning av robusta handskar, skor som inte glider och skyddsglasögon rekommenderas.
f) Om skärmekanismen träffar något främmande
föremål eller häcktrimmern börjar ge ifrån sig något ovanligt ljud eller vibrationer, ska du stänga av strömkällan och låta häcktrimmern stoppas. Vidta följande steg:
inspektera skador; kontrollera och dra åt eventuella lösa delar; skadade delar bytts ut eller reparerats med delar med
motsvarande specikationer.
3. Drift
a) Ta bort batteriet innan rengöring eller vid rensning av blockering; kontroll, transport och underhåll eller arbete med
häcktrimmern;
justering av skäranordningens arbetsläge; lämna häcktrimmeren utan tillsyn b) Se till att häcktrimmern är korrekt placerad i ett
angivet arbetsläge innan du startar motorn.
c) När du använder häcktrimmern ska du alltid se till att
driftspositionen är säker, särskilt när du använder en stege eller trappa.
d) Använd inte häcktrimmern med en skadad eller alltför
sliten skäranordning.
e) Se alltid till att alla handtag och skydd är monterade
när du använder häcktrimmern. Försök aldrig använda en ofullständigt monterad häcktrimmer eller en häcktrimmer som är utrustad med en obehörig modiering.
f) Använd alltid två händer för att använda en
9998
20V trådlös häcktrimmer SV
häcktrimmer med två handtag.
g) Var alltid medveten om din omgivning och var
uppmärksam på eventuella faror som du kanske inte är medveten om på grund av buller från häcktrimmern.
4. Underhåll och förvaring
a) När häcktrimmern stoppas för service, inspektion
eller förvaring ska du ta bort batteriet från maskinen och se till att alla rörliga delar har stoppats. Låt häcktrimmern svalna innan du utför inspektioner, justeringar etc.
b) Låt alltid häcktrimmern svalna innan den läggs undan
för förvaring.
c) När du transporterar eller förvarar häcktrimmern ska
du alltid montera skäranordningens transportskydd
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När batteriet inte används, håll det borta
från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus. d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp. f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa. i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt. j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används. k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå
maximal prestanda. l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C). m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra. n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än den
som specikt ska användas med det här
batteriet. En laddare som passar för en viss typ
av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning
tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget. p) Håll batteriet borta från barn. q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning. r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används. s) Kassera batteriet på rätt sätt. t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet. u) Avlägsna inte batteriet från
originalförpackningen tills det är
nödvändigt för användningen. v) Observera plus (+) och minus (-)
märkningen på batteriet och säkerställa
korrekt användning
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Använd huvudskydd
skyddade skor
Utsätt inte för regn
Får ej uppeldas
20V trådlös häcktrimmer SV
Loading...