2-in-1 Grass Trimmer/Edger
2-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
Coupe bordure/taille-haies 2 en 1
Tosaerba/tagliabordi 2-in-1
Cortacésped/recortadora de bordes 2 en 1
2-in-1 grasrandsnijder
Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
2-v-1 sekačkou/zastřihovačkou okrajů
Vyžínač trávy/Zastrihávač trávnikov 2 v 1
Aparador/corta-relvas 2 em 1
2-n-1 Grästrimmer/kantklippare
Obrezovalnik trate/kotni obrezovalnik, 2-v1
WG184E WG184E.9
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P09
P16
D
P23
F
P31
I
P38
P45
P52
P59
P66
P73
P80
P87
P94
P101
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
5
6
14
15
4
3
2
9
7
8
1
10
11
12
13
16
2
1
AB
Click!
1
2
3
C1
C2
C3C4
100 %
0%
2
1
2
1
0%
C5
E
D
F1
1
2
F2
G
2
1
2
3
2
1
1
3
2
90
o
H1
H2
o
0
H3
I
H4
J
2
1
90
o
K
L
2
2
1
1
M
O
N
17
18
P
2
1
90
o
18
P
O
Q
S
R
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The appliance is only to be used with the power
supply unit provided with the appliance.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFE OPERATING PRACTICES
1. TRAINING
a) Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and the correct use of the machine.
b) Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge or people unfamiliar
with these instructions to use the machine, local
regulations may restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
2. PREPARATION
a) Before use, always visually inspect the machine
for damaged, missing or misplaced guards or
shields.
b) Never operate the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
3. OPERATION
a) Wear eye protection, long trousers and stout
shoes at all times while operating the machine.
b) Avoid using the machine in bad weather
conditions especially when there is a risk of
lightning.
c) Use the machine only in daylight or good
artificial light.
d) Never operate the machine with damaged guards
or shields or without guards or shields in place.
e) Switch on the motor only when the hands and
feet are away from the cutting means.
f) Always disconnect the machine from the power
supply (e.g. remove the battery pack from the
machine)
1) whenever the machine is left unattended;
2) before clearing a blockage;
3) before checking, cleaning or working on the
machine;
4) after striking a foreign object;
5) whenever the machine starts vibrating
abnormally.
g) Take care against injury to feet and hands from
the cutting means. h) Always ensure that the
ventilation openings are kept clear of debris.
i) Never fit metal cutting elements.
j) Always be sure of your footing on slopes.
k) Walk, never run.
l) Not overreach and keep the balance at all times.
m) Not to touch moving hazardous parts before
removing the battery pack from the machine
and the moving hazardous parts have come to a
complete stop.
4. MAINTENANCE AND STORAGE
a) Disconnect the machine from the power supply
(e.g. remove the battery pack from the machine)
before carrying out maintenance or cleaning
work.
b) Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
c) Inspect and maintain the machine regularly.
Have the machine repaired only by an authorized
repairer.
d) When not in use, store the machine out of the
reach of children.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j)
Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
9
2-in-1 Grass Trimmer/Edger EN
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
SYMBOLS
Read operator’s manual
10
Do not dispose of batteries.
Return exhausted batteries to
your local collection or recycling
point.
Do not expose to rain or water
Do not burn
Make sure the battery is removed
prior to changing accessories.
Trimming
Edging
Keep bystanders away
Wear eye and ear protection
Lock
Unlock
High speed
Do not expose to rain
Waste electrical products
must not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your local authorities or retailer
for recycling advice.
Low speed
Correct
Incorrect
2-in-1 Grass Trimmer/Edger EN
1. HANDLE ADJUSTMENT KNOB
2. AUXILIARY HANDLE
3. UPPER SHAFT ROTATION BUTTON
4. COMMAND FEED BUTTON
5. BATTERY INDICATOR LIGHT
6. BATTERY PACK *
7. ON/OFF SWITCH
8. LOCK OFF SWITCH
9. UPPER SHAFT
10. LOCKING COLLAR
11. LOWER SHAFT
12. WHEEL STORAGE POSITION
13. SAFETY GUARD
14. LINE CUTTER
15. EDGER WHEELS
16. LINE FEED BUTTON
17. SPOOL CAP (SEE FIG. N)
18. SPOOL (SEE FIG. N)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
WG184EWG184E.9
Voltage
Cutting Diameter
Line Diameter
Battery type
Battery Model
Charger Model
Charger rating
Charging time
(approx.)
Battery pack:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
Machine Weight
40V MAX (2x20V MAX) *
33cm
2mm
Lithium-ion/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
Input:
100-240V~50/60Hz,
100 W
Output: 20V , 4.0A
60min.
60min.
3.9kg3.1kg
*Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
ACCESSORIES
WG184EWG184E.9
Battery pack (WA3551)2/
Charger (WA3876)1/
Spool (WA0014)11
Safety guard11
Edger wheels11
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that
sold you the lawn trimmer. Refer to the accessory
packaging for further details. Store personnel can
assist you and offer advice.
NOISE DATA
A weighted sound pressureLpA = 78 dB(A)
K
pA
A weighted sound powerLwA = 95.4 dB(A)
K
wA
Wear ear protection
3 dB(A)
3 dB(A)
11
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibrationah < 4 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be used in
/
/
a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
2-in-1 Grass Trimmer/Edger EN
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed.
WARNING! To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
ASSEMBLY & OPERATION
Action Figure
Assembly
Assembling the Main HandleSee Fig. A
Assembling the Safety GuardSee Fig. B
Installing and Removing the Battery
12
Pack
NOTE:
• This machine will only run when
2 batteries are installed. It is
recommended to use the same two
batteries and charge the two batteries
at the same time.
• Using two different sized batteries
or if one battery isn’t fully charged
then the machine will only run to the
lowest common denominator.
Checking the battery charge
condition
NOTE: Fig. C3 only applies for the
battery pack with battery indicator
light.
Charging the battery pack
NOTE:
• The batteries are shipped
uncharged. Each battery must be
fully charged before the first use.
• Always fully charge the two
batteries at same time. More details
can be found in charger’s manual.
Battery power indicator on the
machine
See details in BATTERY STATUS
section
Operation
See Fig. C1,
C2
See Fig. C3
See Fig. C4
See Fig. C5
On/Off Switch
Warning! The cutting head
continues to rotate after the
trimmer has been switched off; wait
until it has completely stopped then
lay down the tool.
TrimmingSee Fig. E
-Adjusting the Trimmer Head
-Adjusting the Auxiliary handleSee Fig. G
Edging
-Edger wheel storageSee Fig. I
Command feeding the lineSee Fig. J
Manually feeding the lineSee Fig. K
Replacing the trimmer line and spool
Manually winding the line
BATTERY STATUS (See Fig. C5)
Before starting or after use, press the button beside the power
indicator light on the machine to check the battery capacity.
The indicator lights displays the battery condition as follows:
Battery power
indicator status
Five green lights
( ) are
illuminated.
Two, three or four
green lights are
illuminated.
Only one green light
( ) is
illuminated.
No light is
illuminated.
Only one light is
flashing twice per
cycle.
Only one light is
flashing three times
per cycle.
Only one light is
flashing four times
per cycle.
Battery condition
The two batteries are in a
highly charged condition.
The two batteries have a
remaining charge. The more
lights are illuminated, the
more battery capacity.
At least one battery is
depleted and needs to be
charged.
At least one battery is not
fully installed or battery may
be defective.
At least one battery is
over discharged (please
refer to the battery charge
condition), please recharge
the two batteries at once
before use again or storage.
At least one battery is hot,
wait for them cool down
before start again.
The machine is over load.
Raise the cutting height or
push slowly.
See Fig. D
See Fig.
F1, F2
See Fig.
H1-H4
See Fig. L,
M, N
See Fig. O,
P, Q, R
2-in-1 Grass Trimmer/Edger EN
OPERATION INSTRUCTIONS
WARNING! The charger and battery pack are
specially designed to work together so do not
attempt to use any other devices. Never insert or
allow metallic objects into your charger or battery
pack connections because of an electrical failure and
hazard will occur.
1. COMMAND FEEDING THE LINE
(See Fig. J)
Your grass trimmer is equipped with a Command
Feed System. Just press the button while the
machine is running, new line will feed out and then
stop when you hear the ‘clattering’ noise of the
new line being cut. The motor stops briefly when
the Command Feed button is pressed, and restarts
when released. This process enables the machine to
automatically feed out new line.
2. MANUALLY FEEDING THE LINE
(See Fig. K)
Turn off the trimmer and remove the battery. If
required, line can be fed out manually. To operate,
press and release manual Line Feed Button, while
gently pulling out the line until it is long enough to
reach the Line Cutter. If the line extends past the Line
Cutter, too much line has been fed out. If too much
line is fed out, remove the Spool Cap and turn Spool
counter-clockwise until the line is at the desired
length.
3. MANUALLY WINDING THE LINE
(See Fig. O, P, Q, R)
Take approximately 20ft (6m) of line. Insert 0.080 inches
(2mm )of line into the Spool holes and wind line in the
direction of the arrows on the top of the Spool. Leave
approximately 4 inches (100mm) of line unwound and
place into the cleat. Ensure that the line is neatly coiled on
the Spool. Failure to do so will impair the efficiency of the
automatic line feed. Then fit the Spool as described above
in “Replacing the trimmer line and Spool”
MAINTENANCE
Always remove the battery pack from
your trimmer after use.
Always check the product prior to being used for
any damage.
After use, disconnect the battery from the tool and
check for damage.
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance. There are no user serviceable parts
in your power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool in
a dry room temperature location. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust.
13
STORING YOUR GRASS
TRIMMER
Always remove the battery pack from
your trimmer after use.
TO STORE YOUR GRASS TRIMMER
The trimmer is provided with a hanging slot for
storing the trimmer on the wall. (See Fig. S)
Store in a dry place where the trimmer and battery
can be protected from damage.
2-in-1 Grass Trimmer/Edger EN
TROUBLESHOOTING
The following table gives problems and actions that you can perform if your machine does not operate
correctly.
WARNING: Switch the machine off and remove the battery prior to any troubleshooting.
ProblemsPossible CausesCorrective Action
Trimmer fails to
operate.
Trimmer runs
intermittently.
Excessive vibrations/
noise.
Cutting time per
battery charge
too short.
Machine does not cut. Line broken.
14
Continuous lighting
of the battery charge
indicator.
No charging
procedure possible.
Battery charge
indicator does not
light up.
Command feed does
not work
Battery discharged.
Battery too hot/cold.
Motor is broken.
Internal wiring of machine damaged.
Motor is broken.
Battery not fully charged.
On/Off switch defective.
Machine defective.
Line spool is not wound well.
Battery has not been used for long period
or only charged for short term.
Grass too high.
Battery defective.
Battery not fully charged.
Motor is broken (speed is too low).
Grass entangled around cutting head.
Battery not (properly) inserted.
Battery contacts contaminated.
Battery defective.
Plug of battery charger not plugged in
(properly).
Socket outlet, mains cable or battery
charger defective.
Cutting line is not wound well.
The line is tangled.
Line is used up.
Recharge battery; also see
the content in charger manual
Allow to cool/warm.
Contact Service Agent.
Contact Service Agent.
Contact Service Agent.
Recharge battery.
Contact Service Agent.
Contact Service Agent.
Rewind the line. See ’’ To fit spool and
line assembly.’’
Fully charge battery; also see
the content in charger manual Cut in
stages.
Replace the battery.
Replace the line
Recharge battery; also see
the content in charger manual
Contact Service Agent.
Remove grass.
Properly insert battery into battery
charger.
Clean the battery contacts or replace
the battery.
Replace the battery.
Insert mains plug (fully) into the
socket outlet.
Check the mains voltage; have
the battery charger checked by an
authorized after-sales service agent.
Manually feed the line, if still can not
feed out, remove the Spool out and
rewind the line.
Replace with a new spool of line.
2-in-1 Grass Trimmer/Edger EN
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Cordless Grass Trimmer
Type WG184E WG184E.9 (1-designation of
machinery, representative of Cordless Grass
Trimmer)
Function Cutting grass and similar soft
vegetation and for trimming grass edges
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN
ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
15
2017/12/04
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2-in-1 Grass Trimmer/Edger EN
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil
verwendet werden.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
SICHERE ARBEITSVERFAHREN
1. TRAINING
a) Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem vorschriftsmäßigen Gebrauch dieses Gerät
vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder
Personen, die nicht mit diesen Anweisungen
vertraut sind, die Maschine bedienen. Lokale
16
Vorschriften können das Alter des Bedieners
einschränken.
c) Die Bedienperson bzw. der Benutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
2. VORBEREITUNG
a) Bevor Sie die Maschine verwenden, untersuchen
Sie diese stets auf sichtbare Schäden, fehlende
oder falsch platzierte Abdeckungen oder
Schutzschilde.
b) Benutzen Sie die Maschine niemals während
sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in
unmittelbarer Nähe aufhalten.
3. BETRIEB
a) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine stets
Augenschutz, lange Hosen und festes Schuhwerk.
b) Vermeiden Sie die Nutzung der Maschine bei
schlechtem Wetter, besonders wenn die Gefahr
eines Blitzschlags besteht.
c) Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
d) Bedienen Sie die Maschine niemals mit
beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen
oder Abdeckungen.
e) Schalten Sie den Motor nur ein, wenn die Hände
und Füße fern vom Schneidebereich sind.
f) Klemmen Sie die Maschine stets von der
Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das
Akkupack aus der Maschine)
1) wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird;
2) sie ein Hindernis wegräumen;
3) sie die Maschine überprüfen, säubern oder an der
Maschine arbeiten;
4) nach der Kollision mit einem Fremdkörper;
5) immer, wenn die Maschine ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt.
g) Achten Sie darauf, Ihre Hände und Füße nicht an
den Schneidwerkzeugen zu verletzten.
h) Lüftungsöffnungen regelmäßig kontrollieren und
säubern.
i) Niemals Schneidvorrichtungen aus Metall
anbauen.
j) Auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt achten.
k) Gehen Sie, laufen Sie nicht.
l) Lehnen Sie sich nicht hinaus, und halten Sie stets
das Gleichgewicht.
m) Berühren Sie keine gefährlichen beweglichen Teile,
bevor die Maschine von der Stromversorgung
getrennt wurde und die beweglichen Teile
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
4. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
a) Klemmen Sie die Maschine von der
Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das
Akkupack aus der Maschine), bevor Sie Wartungsoder Reinigungsarbeiten durchführen.
b) Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
c) Untersuchen und warten Sie die Maschine
regelmäßig. Lassen Sie die Maschine nur von
einem autorisierten Fachmann reparieren.
d) Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn es nicht gebraucht wird.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. akkupacks
nicht wahllos in einer schachtel oder
schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
materialien kurzgeschlossen werden
könnten. bei nichtverwendung des akkupacks ist
dieses von metallgegenständen fernzuhalten, wie
etwa büroklammern, münzen, nägeln, schrauben
oder anderen kleinen metallgegenständen, wo
sich die batterieklemmen berühren könnten.
das kurzschließen der batterieklemmen kann
verbrennungen bzw. einen brand verursachen.
c) Zellen bzw. akkupacks nicht hitze oder feuer
aussetzen. lagerung in direktem sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen stößen
aussetzen.
e) Im fall, dass flüssigkeit aus dem akku
austritt, darf diese nicht in kontakt mit
der haut oder den augen kommen. sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
bereich sofort mit viel wasser spülen und
einen arzt aufsuchen.
f) Beim verschlucken einer zelle oder
eines akkupacks muss sofort ein arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die klemmen des akkupacks
2-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider D
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor gebrauch aufgeladen
werden. immer dieses anweisungen
beachten und den korrekten ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei nichtverwendung nicht
längere zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer lagerung des gerätes ist es
eventuell notwendig, die zellen oder das
akkupack mehrere male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
zimmertemperatur (20 °c ± 5 °c) am besten.
m) Beim entsorgen von akkupacks
sollten akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von worx bezeichneten
ladegerät aufladen. kein ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
gebrauch mit dem gerät vorgesehen ist.
ein ladegerät, das für eine bestimmte art von
akkupackgeeignet ist, kann bei verwendung
mit einem anderen akkupack eine brandgefahr
darstellen.
o) Kein akkupack verwenden, das nicht für den
gebrauch mit dem gerät vorgesehen ist.
p) Akkupacks von kindern fernhalten.
q) Die originalen produktunterlagen zum
späteren nachschlagen aufbewahren.
r) Den akku bei nichtverwendung aus dem
gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammeloder Recyclingstelle.
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
Stellen Sie sicher, dass der Akku
vor dem Wechseln des Zubehörs
entfernt wird.
Trimmen
17
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten ein.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
Vor Regen schützen
Kantenschneiden
Verriegeln
Entriegeln
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Richtig
Falsch
2-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider D
1. GRIFF-EINSTELLKNOPF
2. ZUSATZHANDGRIFF
3. OBERE WELLENROTATIONSTASTE
4. COMMAND FEED-TASTE
5. AKKU-LADESTANDSANZEIGE
6. AKKUPACK *
7. EIN/AUS-SCHALTER
8. VERRIEGELUNGSSCHALTER
9. OBERE ACHSE
10. SPANNRING
11. KUPPLUNG FÜR UNTEREN
12. RAD-LAGERUNGSPOSITION
13. SICHERHEITSSCHUTZ
14. SCHNEIDFADEN
15. STÜTZRÄDER ZUM KANTENSCHNEIDEN
16. FADENZUFUHRKNOPF
17. TROMMELKAPPE (SIEHE ABB. N)
18. SPULE (SIEHE ABB. N)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
18
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
WG184E
Spannung
Fadenlänge
Fadenstärke
Batterietyp
Akkumodell
Ladegerätmodell
Leistung des
Ladegeräts
Ladezeit (Ca.)
Batterie-Paket:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
Gewicht
*Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die
40V MAX (2x20V MAX) *
33cm
2cm
Lithium-Ionen/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
Eingang:
100-240V~50/60Hz,
100W Ausgang:
20V , 4.0A
60min.
60min.
3.9kg3.1kg
WG184E.9
/
/
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
ZUBEHÖRTEILE
WG184EWG184E.9
Akkupack (WA3551)2/
Ladegerät (WA3876)1/
Spule (WA0014)11
Sicherheitsschutz11
Stützräder zum
Kantenschneiden
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
11
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter SchalldruckLpA = 78 dB(A)
K
pA
Gewichtete Schallleistung
K
WA
Tragen Sie einen Gehörschutz
3 dB(A)
LwA = 95.4 dB(A)
3 dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Typischer gewichteter
Vibrationswert
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden, ebenso
für eine vorläufige Beurteilung von Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem,
wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und
anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
ah = < 4 m/s²
2-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider D
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten
Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
Massnahme
Assembly
Montage Des Hauptgriffes
Montage der Schutzhaube
Anbringen Und Entfernen Des Akkus
HINWEIS:
• Dieser Rasenmäher kann nur mit 2
installierten Akkus betrieben werden.
Bitte verwenden Sie immer zwei
gleiche Akkus und laden Sie diese
gleichzeitig auf.
• Wenn verschiedene Batteriegrößen
eingelegt sind oder eine der Batterien
nicht vollständig geladen ist, wird
die Maschine nur mit dem kleinsten
gemeinsamen Nenner laufen.
Prüfen des Akkuladestands
HINWEIS: Abb. C3 gilt nur für das
Akkupack mit Akkustandanzeige.
Abbildung
Siehe
Abb. A
Siehe
Abb. B
Siehe Abb.
C1, C2
Siehe
Abb. C3
Aufladen des Akkupacks
HINWEIS:
• Das Akkupack wird ungeladen
geliefert. Der Akku muss vor der
ersten Nutzung vollständig geladen
werden.
• Laden Sie die beiden Akkus stets
gleichzeitig auf. Weitere Details finden
Sie im Handbuch des Ladegeräts.
Akku-Ladestandanzeige an der
Maschine
Details siehe Abschnitt
BATTERIELADEZUSTAND
BETRIEB
Ein/Aus-Schalter
Warnung! Der Schneidkopf
dreht sich auch nach dem
Ausschalten des Gerätes weiter. Warten
Sie, bis der Kopf stehenbleibt und
legen Sie das Werkzeug auf den Boden.
Trimmen
- Einstellung des Trimmerkopfes
- Einstellung Des Zusatzhandgriffes
- Kantenschneiden
- Kantenschneidrad Lagerung
Befohlener Fadenvorschub
Manuelle Zuführung Des Fadens
Austauschen von Schneidfaden und
Spule
Manuelle Wicklung des Fadens
STATUSANZEIGEN DER BATTERIE (siehe Abb. C5)
Drücken Sie vor dem Starten oder nach der Nutzung
die Taste neben der Betriebsanzeige-LED an der
Maschine, um die Batteriekapazität zu überprüfen.
Die LED-Anzeige tastet ständig den Zustand der
Batterie ab und zeigt ihn wie folgt an:
Siehe
Abb. C4
Siehe
Abb. C5
Siehe
Abb. D
Siehe
Abb. E
Siehe Abb.
F1, F2
Siehe
Abb. G
Siehe
Abb. H1H4
Siehe
Abb. I
Siehe
Abb. J
Siehe
Abb. K
Siehe
Abb. L,
M, N
Siehe
Abb. O, P,
Q, R
19
2-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider D
Status der Akku-
Ladestandanzeige
Fünf grüne LEDs
( )
leuchten.
Zwei, drei oder
vier grüne LEDs
leuchten.
Es leuchtet nur eine
grüne LED
( )
Es leuchtet keine
LED.
Pro Zyklus blinkt nur
eine LED zweimal.
Pro Zyklus blinkt nur
eine LED dreimal.
Pro Zyklus blinkt nur
20
eine LED dreimal.
Batterieladezustand
Beide Akkus sind vollständig
aufgeladen.
Die beiden Akkus haben eine
Restladung. Je mehr LEDs
leuchten, desto höher ist die
Akkukapazität.
Mindestens ein Akku ist
leer und muss aufgeladen
werden.
Mindestens ein Akku ist
nicht vollständig installiert
oder defekt.
Mindestens ein Akku
ist tiefentladen (siehe
Ladestatus der Batterie);
bitte laden Sie die beiden
Akkus auf, bevor Sie diese
erneut nutzen oder lagern.
Mindestens ein Akku ist
heiß gelaufen; warten Sie
vor der Nutzung, bis dieser
abgekühlt ist.
Die Maschine ist überlastet.
Heben Sie die Schnitthöhe
an oder schieben Sie
langsam.
HINWEISE ZUM BETRIEB
WARNUNG! Das Ladegerät und der Akku
sind aufeinander abgestimmt und sollten nur
gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte oder Akkus zu verwenden. Achten Sie
darauf, dass keine Metallteile o. ä. die Anschlüsse
des Ladegeräts oder des Akkus berühren;
andernfalls kann es zu einem gefährlichen
Kurzschluss kommen.
1. BEFOHLENER FADENVORSCHUB (SIEHE ABB. J)
Ihr Trimmer ist mit einem Command Feed-System
ausgerüstet.Um den Faden effizient zuzuführen, drücken
Sie beim Betrieb der Maschine die Command Feed-Taste,
bis Sie das typische ‘Surrgeräusch’ des Trimmerfadens
hören.
Der Motor wird ausgeschaltet, wenn Sie die Command
Feed-Taste drücken bzw. neu gestartet, wenn Sie die
Taste loslassen.Bei diesem Vorgang wird der Faden
automatisch zugeführt, wenn mehr Faden zum Schneiden
erforderlich ist.
2. Manuelle zuführung des fadens (Siehe Abb. K)
Schalten Sie die Motorsense aus und entfernen Sie den
Akku. Bei Bedarf kann der Faden manuell zugeführt
werden. Drücken Sie den Fadenzufuhrknopf und lassen
Sie ihn los während Sie vorsichtig einen der beiden
Fäden herausziehen, bis er den Fadenschneider erreicht
hat. Reicht der Faden über den Fadenschneider hinaus,
ist zu viel Faden herausgekommen. Wenn zu viel Faden
herausgekommen ist, sollten Sie den Spulenhalter
abnehmen und die Spule gegen den Uhrzeiger klicken,
bis der Faden die gewünschte Länge hat.
3. Manuelles Aufspulen des Fadens (Siehe Abb. O,
P, Q, R)
Nehmen Sie einen ungefähr 6m langen Faden. Schieben
Sie ein ca. 2mm langes Stück Faden in die Öffnungen
im oberen Teil der Spule und wickeln Sie die Spule in
Richtung der oben auf der Spule markierten Pfeile auf.
Lassen Sie die letzten 100mm des Fadens heraushängen
und klemmen Sie sie fest. Achten Sie darauf, dass
der Faden gleichmäßig auf die Spule aufgewickelt ist.
Andernfalls kann die automatische Fadenzufuhr nicht
einwandfrei funktionieren. Bauen Sie dann die Spule
wie unter „Austausch von Spule und Schneidfaden“
beschrieben ein.
AUFBEWAHRUNG
Nach Verwendung das Akkupack stets
aus Ihrem Trimmer entfernen.
Lagerung Ihrer Motorsense
Die Motorsense besitzt eine Aussparung zur
Lagerung dieser an der Wand. (Siehe Abb. S)
Lagern Sie sie an einem trockenen Ort, wo
Motorsense und Akku vor Schäden geschützt sind.
WARTUNG
Nach Verwendung das Akkupack stets
aus Ihrem Trimmer entfernen.
Vor Verwendung ist das Produkt stets auf
Schäden hin zu überprüfen.
Nach Verwendung das Akkupack stets aus Ihrem
Trimmer entfernen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei.
2-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider D
STÖRUNGSBEHEBUNG
In der folgenden Tabelle finden Sie Probleme und Maßnahmen, die Sie ergreifen können, falls Ihre Maschine
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Warnung: Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Störungen beheben.
ProblemMögliche UrsachenAbhilfemaßnahme
Trimmer funktioniert
nicht.
Trimmer
arbeitet nur mit
Unterbrechungen.
Übermäßige
Vibrationen/Lärm
exzessiv.
Schneidezeit per
Akkuladung ist zu
kurz.
Maschine schneidet
nicht.
Ununterbrochenes
Aufleuchten der
Akkuladeanzeige.
Kein Ladevorgang
möglich.
Akkuladeanzeige
leuchtet nicht auf.
Automatische
Fadenzufuhr
funktioniert nicht.
Akku entladen.
Akku zu heiß/kalt.
Motor ist beschädigt.
Leitungen im Geräteinneren sind
beschädigt
Motor ist beschädigt.
Akku nicht vollständig aufgeladen.
Ein-/Ausschalter defekt.
Maschine defekt.
Fadenspule nicht gut aufgewickelt.
Akku wurde längere Zeit nicht benutzt oder
nur kurz aufgeladen.
Gras zu hoch.
Akku defekt.
Faden abgerissen.
Akku nicht voll aufgeladen.
Motor ist beschädigt (Drehzahl ist zu
niedrig).
Gras hat sich um den Schneidkopf
verfangen.
Akku nicht (richtig) eingelegt.
Akkukontakte verunreinigt.
Akku defekt.
Stecker des Akkuladegerätes ist nicht
(vollständig) eingesteckt.
Steckdose, Netzkabel oder Akkuladegerät
ist defekt.
Schneidfaden ist nicht gut aufgewickelt.
Faden hat sich verfangen.
Faden ist aufgebraucht.
Akku aufladen; weitere Details finden
Sie im Handbuch des Ladegeräts.
Gerät abkühlen/erwärmen lassen.
Kundendienst kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren.
Faden neu aufwickeln. Siehe unter „So
bauen Sie Spule und Schneidfaden
ein”.
Akku voll aufladen; weitere Details
finden Sie im Handbuch des
Ladegeräts. In Abschnitten trimmen.
Akku austauschen.
Faden austauschen.
Akku aufladen; weitere Details finden
Sie im Handbuch des Ladegeräts.
Kundendienst kontaktieren.
Gras entfernen.
Akku ordentlich in das Akkuladegerät
hineinlegen.
Akkukontakte reinigen oder Akku
austauschen.
Akku austauschen.
Netzstecker (vollständig) in Steckdose
stecken.
Netzspannung prüfen;
Batterieladegerät vom technischen
Kundendienst überprüfen lassen.
Faden manuell führen; wenn noch
immer keine Zuführung nach außen,
Spule entfernen und Faden nochmals
aufwickeln.
Durch neue Fadenspule ersetzen.
21
2-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider D
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
22
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany Gmbh
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser produkt
Beschreibung Akku-motorsense
Typ WG184E WG184E.9 (1- Bezeichnung der
maschine, vertreter der akku-motorsense)
Funktion gras und ähnlich weiche vegetation
schneiden und graskanten trimmen
Den bestimmungen der folgenden richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/ec geändert durch 2005/88/EC
2000/14/Ec geändert durch 2005/88/ec:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
- Gemessene schallleistung 95.4 dB (A)
- Garantierte schallleistung 96 dB (A)
Zertifizierungsstelle
Name: intertek testing & certification ltd
(notifizierte stelle 0359)
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN
ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Zur kompilierung der technischen datei ermächtigte
person,
Name Marcel filz
Anschrift Positec Germany Gmbh
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2017/12/04
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider D
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité
d’alimentation fournie avec l’appareil.
MPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
UTILISATION EN SÉCURITÉ
1. INSTRUCTIONS
a) Lire attentivement les instructions, afin
de connaître l’utilisation appropriée pour
l’appareil.
b) Cette machine ne peut pas être utilisée
par les enfants, les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou avec un manque
d’expérience ou de connaissances, ou
bien les personnes ne connaissant pas les
consignes d’utilisation de la machine. les
règlementations locales peuvent limiter
l’âge d’utilisation de l’opérateur.
c) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des accidents
et des dangers survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
2. PREPARATION
a) Avant d’utiliser la machine, toujours vérifier
visuellement la présence de dommages, les
dispositifs de protection ou les blindages
manquants ou mal placés.
b) ne pas utiliser la machine, à proximité des
gens, particulièrement des enfants, ou des
animaux.
3. FONCTIONNEMENT
a) Porter des protections des yeux, des
pantalons longs et des grosses chaussures.
b) Éviter d’utiliser la machine par mauvais
temps, en particulier lorsqu’il existe un
risque foudre.
c) Utiliser l’outil uniquement durant la
journée ou bien sous un éclairage artificiel
puissant.
d) Ne jamais faire fonctionner la machine
quand les dispositifs de protection ou les
blindages sont endommagés ou lorsqu’ils
ne sont pas à leur place.
e) Tenir les mains et les pieds éloignés des
éléments de coupe pour allumer le moteur.
f) Toujours débrancher la machine de la prise
d’alimentation (par ex., retirer la batterie de
la machine).
1) Quand la machine est laissée sans
surveillance ;
2) Avant de dégager un encombrement;
3) Avant le contrôle, le nettoyage ou toute
opération sur la machine;
4) Après avoir heurter un objet étranger;
5) Quand la machine vibre de façon anormale.
g) Faire attention à ne pas se blesser aux
mains et aux pieds avec les éléments de
coupe.
h) Toujours s’assurer que les ouies de
ventilation ne sont pas bouchées par des
débris.
i) Ne jamais utiliser d’éléments coupants en
métal.
j) S’assurer du bon équilibre sur les pentes.
k) Marchez, ne courrez jamais.
l) Ne pas se projeter trop loin et toujours
rester en équilibre.
m) Ne pas toucher les parties en mouvement
dangereuses avant de débrancher la
machine du secteur. les parties en
mouvement doivent être à l’arrêt complet.
4. ENTRETIEN
a) Débrancher la machine de la source
d’alimentation (par ex., retirer la batterie de
la machine) avant de procéder à l’entretien
ou au nettoyage de la machine.
b) N’utiliser que les pièces et les accessoires
de conseillés recommandés par le fabricant
c) Inspecter et entretenir la machine de
manière régulière. seuls les réparateurs
officiels peuvent réparer la machine.
d) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, stockez la
machine hors de portée des enfants.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
évitez de mettre la batterie en vrac
dans une boîte ou dans un tiroir où elles
risqueraient de se court-circuiter entre elles
ou au contact d’autres objets métalliques.
après usage, évitez tout contact de la
batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous,
vis etc.) susceptibles de court-circuiter les
pôles. un court-circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine de brûlures ou
d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
23
Coupe bordure/taille-haies 2 en 1 F
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. en
cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez les
urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à plusieurs
reprises avant que celles-ci ne retrouvent
leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°c et +25°c environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
24
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par worx. n’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine
d’un incendie s’il est utilisé avec une autre
batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Tenez vous à bonne distance
Protection des yeux et des oreilles
Ne pas exposer à la pluie
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont
collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales
ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de
collecte local ou dans un centre
de recyclage.
Ne pas exposer à la pluie ni à
l’eau
Ne pas brûler
Assurez-vous d’avoir retiré la
batterie avant de changer les
accessoires.
Coupe bordure/taille-haies 2 en 1 F
Taillage
Tailler Les Bordures
Verrouiller
Déverrouiller
Haute vitesse
Basse vitesse
Correct
Incorrect
25
Coupe bordure/taille-haies 2 en 1 F
1. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
2. POIGNÉE AUXILIAIRE
3. BOUTON DE ROTATION DE L’ARBRE SUPÉRIEUR
4. BOUTON DE COMMANDE DE L’ALIMENTATION
5. VOYANT D’ALIMENTATION DE LA BATTERIE
6. BATTERIE *
7. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
8. CRAN DE SURETÉ
9. ARBRE SUPÉRIEUR
10. BAGUE DE BLOCAGE
11. FLASQUE INFÉRIEUR
12. POSITION DE STOCKAGE DE LA ROUE
13. CAPOT DE PROTECTION
14. COUPE FIL
15. ROUES DE COUPE BORDURE
16. BOUTON DE DISTRIBUTION DU FIL
17. SUPPORT DE BOBINE (VOIR FIG. N)
18. BOBINE (VOIR FIG. N)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
26
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
Temps de
chargement
(environ)
Batterie:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
Poids
* La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
60min.
60min.
3.9kg3.1kg
/
ACCESSOIRES
WG184EWG184E.9
Batterie (WA3551)2/
Chargeur (WA3876)1/
Bobine (WA0014)11
Capot de protection11
Roues de coupe
bordure
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
11
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
WG184E
Tension
Vitesse a vide
nominale
Diamètre du fil
Type de batterie
Modèle de batterie
Modèle de
chargeur
Valeurs nominales
du chargeur
40V MAX (2x20V MAX) *
33cm
2mm
Lithium-Ion/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
Entrée:
100-240V~50/60Hz,
100 W
Sortie:
20V , 4.0A
WG184E.9
/
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustiqueLpA = 78 dB(A)
K
pA
Niveau de puissance acoustique LwA = 95.4 dB(A)
K
WA
Porter des protections auditives
3 dB(A)
3 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesuréeah < 4 m/s²
IncertitudeK = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé
Coupe bordure/taille-haies 2 en 1 F
dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants
et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés
ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans
le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations
main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de manière significative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations:
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils
à forte vibration sur plusieurs jours.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
Action Figure
ASSEMBLAGE
Assemblage De La Poignee Principale
Assemblage du capot protecteur
Enlever Ou Installer La Batterie
REMARQUE:
• Cette tondeuse ne fonctionnera qu’avec
deux batteries installées. Veuillez toujours
utiliser les deux mêmes batteries et
rechargez-les en même temps.
• En utilisant deux batteries de taille
différente ou si l’une des batteries
n’est pas complètement chargée, la
machine ne fonctionnera qu’au plus petit
dénominateur commun.
Voir
Fig. A
Voir
Fig. B
Voir Fig.
C1, C2
Vérification de l’état de charge de la
batterie
REMARQUE: La Fig. C3 s’applique
uniquement à la batterie avec témoin
lumineux de batterie.
Recharge du pack de batteries
REMARQUE:
• Le pack de batteries est livré
non chargé. La batterie doit être
complètement chargée avant la première
tonte.
• Rechargez toujours complètement les
deux batteries en même temps. Pour
plus d’informations, reportez-vous au
manuel du chargeur.
Voyant d’alimentation de la batterie sur
la machine
FONCTIONNEMENT
Interrupteur de marche/arret
Avertissement! La tête de
coupe continue de tourner
après que le coupe-gazon a été
éteint; attendez qu’il soit arrêté pour
reposer l’outil.
Taillage
- Réglage de la tête du coupe-bordures
- Réglage de la poignée auxiliaire
Tailler les bordures
- Stockage de la roue du coupe-bordures
Commande alimentant la ligne
Pour Distribuer Manuellement Le Fil
Pour remplacer le fil de coupe et la
bobine
Enrouler Manuellement La ligne
LED D’ETAT BATTERIE (VOIR FIG. C5)
Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez
sur le bouton à côté du voyant d’alimentation sur la
machine pour vérifier la capacité de la batterie. La
LED affiche l’état de la batterie comme suit :
Voir Fig.
C3
Voir Fig.
C4
Voir Fig.
C5
Voir
Fig. D
Voir
Fig. E
Voir Fig.
F1, F2
Voir Fig.
G
Voir Fig.
H1-H4
Voir
Fig. I
Voir
Fig. J
Voir
Fig. K
Voir Fig.
L, M, N
Voir Fig.
O, P,
Q, R
27
Coupe bordure/taille-haies 2 en 1 F
État de l'indicateur
d'alimentation de
Cinq voyants verts
( )sont
allumés.
Deux, trois ou
quatre voyants verts
sont allumés.
Un seul voyant vert
( )est
allumé.
Aucun voyant n'est
allumé.
Un seul voyant
clignote deux fois
par cycle.
Un seul voyant
28
clignote trois fois
par cycle.
Un seul voyant
clignote quatre fois
par cycle.
la batterie
État de la batterie
Les deux batteries sont très
chargées.
Les deux batteries disposent
d'une charge restante. Plus il
y a de voyants allumés, plus
la capacité de la batterie est
grande.
Au moins une batterie
est épuisée et doit être
rechargée.
Au moins une batterie
n'est pas complètement
installée ou la batterie est
défectueuse.
Au moins une batterie est
déchargée excessivement
(veuillez vous reporter
à l'état de charge de la
batterie), veuillez recharger
les deux batteries à la fois
avant de les réutiliser ou de
les ranger.
Au moins une batterie est
chaude, attendez qu'elle
refroidisse avant de
redémarrer.
La machine est surchargée.
Retirez l'outil de la zone de
coupe et réessayez.
2. Pour distribuer manuellement le fil (Voir Fig. K)
Éteignez le coupe-herbe et retirez la batterie. Le cas
échéant, la ligne peut être alimentée manuellement.
Appuyez sur et relâchez le bouton d’avancement
de la ligne, tout en tirant doucement sur une des
lignes jusqu’à ce qu’elle atteigne le coupe-fil. Si la
ligne s’étend au-delà du coupe-fil, une longueur
trop longue de ligne a été tirée. Si une longueur de
ligne trop longue a été tirée, retirez le couvercle de la
bobine et cliquez sur la bobine dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la ligne
soit à la longueur désirée.
3. Enrouler manuellement la ligne (Voir Fig. O, P, Q, R)
Prendre environ 6mètres de fil. Insérer 2mm de fil
dans l’un des trous de la partie supérieure de la
bobine et enrouler le fil dans le sens des flèches
situées sur le dessus de la bobine. Laisser environ
100mm de fil déroulé et le placer dans la rainure.
S’assurer que le fil est soigneusement enroulé
autour de la bobine. Si ce n’est pas le cas, cela
affectera l’efficacité de la distribution automatique
du fil. Puis mettre la bobine en place comme indiqué
dans la section “CHANGEMENT DE LA BOBINE DE
FIL”.
RANGEMENT
Retirez toujours la batterie de votre
taille-bordures après chaque utilisation.
Pour ranger votre coupe-herbe
Le coupe-herbe est muni d’une fente de suspension
pour l’accrocher au mur. (Voir Fig. S)
Gardez-le dans un endroit sec où le coupe-herbe et la
batterie ne risquent pas d’être endommagés.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Le chargeur et la
batterie ont été spécialement conçus pour
fonctionner ensemble, ne pas utiliser d’autres
dispositifs. Ne jamais insérer d’objets métalliques
dans le chargeur ou dans les connexions de la
batterie, cela pourrait provoquer un court circuit ou
être une source de danger.
1. Commande alimentant la ligne (Voir Fig. J)
Votre coupe-bordures est équipé d’un système
de commande de l’alimentation. Pour alimenter
efficacement la ligne, appuyez simplement sur le
bouton de commande de l’alimentation pendant
que la machine est en marche jusqu’à ce que vous
entendiez le « cliquetis » de la ligne de coupe.
Le moteur sera coupé lorsque vous appuyez
sur le bouton de commande de l’alimentation
et redémarrera lorsque vous relâchez le bouton.
Au cours de ce processus, la ligne alimentera
automatiquement une ligne supplémentaire de
coupe.
ENTRETIEN
Retirez toujours la batterie de votre
taille-bordures après chaque utilisation.
Vérifiez toujours le produit avant son
utilisation pour tout signe d’endommagement.
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer
avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil
motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes
de ventilation du moteur propres. Empêcher que
les commandes de marche soient couvertes de
poussière.
Coupe bordure/taille-haies 2 en 1 F
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne
fonctionne pas correctement.
Attention: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage.
ProblèmesCauses possiblesSolution
Le coupe-bordures
ne fonctionne pas
Le coupe-bordures
fonctionne
de manière
intermittente.
Vibrations/ Bruit
excessifs
La durée de coupe
avec une charge de
la batterie est trop
courte
La machine ne coupe
pas.
L’indicateur de la
batterie clignote
continuellement. La
procédure de charge
n’est pas possible.
L’indicateur de charge
de la ne s’allume pas.
L’alimentation
automatique de la
ligne ne fonctionne
pas
La batterie est déchargée.
La batterie est trop chaude / trop froide.
Le moteur est cassé.
Le câblage interne de la machine est
endommagé.
Le moteur est cassé
La batterie n’est pas entièrement chargée.
L’interrupteur marche/arrêt est défectueux.
La machine est défectueuse.
La bobine de fil n’est pas correctement
enroulée.
La batterie n’a pas été utilisée durant une
longue période ou a été peu chargée.
L’herbe est trop haute.
La batterie est défectueuse.
Le fil est cassé.
La batterie n’est pas complètement
chargée.
Le moteur est cassé (la vitesse est trop
faible).
Des herbes sont emmêlées autour de la
tête de coupe.
La batterie n’est pas (correctement)
insérée.
Les bornes de la batterie sont sales.
La batterie est défectueuse
La prise du chargeur n’est pas branchée
(incorrectement).
La prise d’alimentation, le câble ou le
chargeur est défectueux.
Le fil de coupe n’est pas correctement
enroulé.
Le fil est emmêlé.
Le fil est usé.
Rechargez la batterie; reportez-vous au
manuel du chargeur.
Laissez refroidir / chauffer.
Contactez le service après-vente.
Contactez le service après-vente.
Contactez le service après-vente.
Rechargez la batterie.
Contactez le service après-vente.
Contact Service Agent.
Rewind the line. See ’’ To fit spool and
line assembly.’’
Rechargez entièrement la batterie;
reportez-vous au manuel du chargeur.
Coupez par étapes.
Remplacez la batterie.
Replace the line
Recharge battery; also see
the content in charger manual
Contact Service Agent.
Remove grass.
Insérez correctement la batterie dans
le chargeur.
Nettoyez les bornes de la batterie ou
remplacez-la. Remplacez la batterie.
Insérez (complètement) la prise dans
la prise secteur.
Vérifiez la tension nominale ; faites
vérifier le chargeur par le service
après-vente agréé.
Tirez manuellement le fil. S’il ne
peut être sorti, enlevez la bobine et
enroulez le fil.
Remplacez la bobine avec une
nouvelle bobine de fil.
29
Coupe bordure/taille-haies 2 en 1 F
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
30
DECLARATION OF
CONFORMITY
Nous,
Positec Germany Gmbh
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description Coupe-herbe sans fil
Modèle WG184E WG184E.9 (1-Désignations
des pièces, illustration du coupe-herbe sans fil)
Fonction Coupe de gazon et autre végétation
légère, et pour la taille de bordures de gazon
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/Ec amendée par 2005/88/ec:
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 95.4 dB (A)
- Niveau d’intensité acoustique 96 dB (A)
Notification réalisée par
Nom: Intertek testing & certification ltd
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN
ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany Gmbh
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2017/12/04
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Coupe bordure/taille-haies 2 en 1 F
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte
le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle
consultare quando necessario.
Il dispositivo deve essere utilizzato unicamente con l’unità
di alimentazione fornita in dotazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
1. ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione le istruzioni. acquisire
familiarità con i comandi e il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della macchina a bambini,
soggetti con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate, senza esperienza o competenze
specifiche o ignari delle presenti istruzioni. le
normative locali potrebbero prescrivere specifici
limiti di età per l’operatore.
c) Ricordare che l’operatore o l’utente sono
responsabili di incidenti o rischi che dovessero
verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
2. OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente
la macchina in cerca di protezioni danneggiate,
mancanti o mal posizionate.
b) Non usare il dell’apparecchio in presenza di
altre persone, in particolar modo di bambini o di
animali domestici.
3. FUNZIONAMENTO
a) Indossare sempre occhiali protettivi, pantaloni
lunghi e scarpe antinfortunistiche quando si
utilizza la macchina.
b) Evitare di utilizzare la macchina in caso di
condizioni meteorologiche avverse, specialmente
se sussiste il rischio di fulmini.
c) Usare il dell’apparecchio solo nelle ore diurne o in
buone condizioni di luce artificiale.
d) Mai utilizzare la macchina in presenza di protezioni
danneggiate o mal posizionate.
e) Accendere il motore solo quando mani e piedi
sono a debita distanza dagli strumenti di taglio.
f) Scollegare sempre la macchina dall’alimentazione
elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla
macchina)
1) Quando la macchina viene lasciata incustodita;
2) Prima di rimuovere un’eventuale ostruzione;
3) Prima di controllare, pulire o effettuare lavori sulla
apparecchiatura;
4) Dopo aver individuato un corpo estraneo;
5) Quando la macchina inizia a vibrare in modo
anomalo.
g) Prestare la massima attenzione al fine di evitare
infortuni a mani e piedi a causa degli strumenti di
taglio.
h) Assicurarsi sempre che le prese d’aria non siano
ostruite.
i) Non utilizzare mai elementi di taglio metallici.
j) Sui terreni in pendenza, è necessario mantenere
sempre la stabilità.
k) Camminare, non correre mai.
l) Mai sbilanciarsi e mantenere sempre il corretto
equilibrio.
m) Mai toccare parti pericolose in movimento prima
che la macchina sia scollegata dall’alimentazione e
le parti mobili si siano arrestate del tutto.
4. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica
(es. rimuovere il pacco batteria dalla macchina)
prima di svolgere interventi di manutenzione o
pulizia.
b) utilizzare solo i ricambi e gli accessori
raccomandati dal produttore.
c) sottoporre regolarmente la macchina a ispezioni
e manutenzione. fare riparare la macchina solo a
personale autorizzato.
d) quando non viene usato, riporre il dispositivo
fuori dalla portata dei bambini.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e
altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi
un collegamento tra i due terminali. collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi o
ustioni.
c) non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. evitare di conservarli alla luce diretta
del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. in caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
31
Tosaerba/tagliabordi 2-in-1 I
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°c ± 5°c).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da worx. non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare
rischi d’incendi quando è usato con un altro
pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) smaltire adeguatamente.
32
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al
centro di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
Non smaltire le batterie. Portare
le batterie scariche punto locale di
riciclaggio o di raccolta
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Assicurarsi che la batteria venga
rimossa prima di sostituire gli
accessori.
Tagliare
SIMBOLI
Bordare
Leggere le istruzioni
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza
Indossare protezioni per occhi e orecchie
Non esporre alla pioggia
Blocco
Sblocca
Alta velocità
Bassa velocità
Corretto
Non corretto
Tosaerba/tagliabordi 2-in-1 I
1. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DEL MANICO
2. IMPUGNATURA SECONDARIA
3. PULSANTE DI ROTAZIONE DELL’ASTA SUPERIORE
4. PULSANTE ALIMENTAZIONE A COMANDO
5. INDICATORE DI ALIMENTAZIONE DELLA BATTERIA
6. BATTERIA *
7. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
8. INTERRUTTORE DI SICUREZZA
9. ALBERO SUPERIORE
10. COLLARE DI BLOCCAGGIO
11. GIUNTO DI BLOCCAGGIODELL’ANGOLO INFERIORE
12. POSIZIONE DI CONSERVAZIONE DELLA RUOTA
13. PROTEZIONE
14. LINEA DI TAGLIO
15. RUOTE DI SUPPORTO A BORDATURA
16. PULSANTE DI RILASCIO FILO
17. COPERCHIO DELLA BOBINA (VEDI FIG. N)
18. BOBINA (VEDI FIG. N)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
WG184EWG184E.9
Voltaggio
Diametro di
taglio
Diametro del filo
Tipo di batteria
Modello batteria
Modello
caricatore
Potenza
caricabatteria
40V MAX (2x20V MAX) *
33cm
2mm
Ioni Di Litio/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
Ingresso:
100-240V~50/60Hz,
100 W
Uscita:
20V , 4.0A
/
Tempo di
ricarica (circa)
Batteria:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
Peso
dell’utensile
* Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
60min.
60min.
3.9kg3.1kg
/
ACCESSORI
WG184EWG184E.9
Batteria (WA3551)2/
Caricatore (WA3876)1/
Bobina (WA0014)11
Protezione11
Ruote di supporto a
bordatura
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
11
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderataLpA = 78 dB(A)
K
pA
Pressione acustica ponderataLwA = 95.4dB(A)
K
WA
Indossare protezione per le
orecchie
3 dB(A)
3 dB(A)
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
Vibrazione ponderata tipicaah < 4 m/s²
Incertezza K = 1.5 m/s²
33
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro e in una
Tosaerba/tagliabordi 2-in-1 I
valutazione di esposizione preliminare.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire
dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo
strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura,
nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori
antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto
previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto
senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe
ridurre significativamente il livello di esposizione sul
periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione
alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
34
investire in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
MONTAGGIO
Assemblaggio Della Maniglia
Principale
Montaggio della protezioneVedi Fig. B
Rimozione E Installazione
Dell’Unità Batteria
NOTA:
• Questo rasaerba funziona solo
se sono installate entrambe
le batterie. Usare sempre le
stesse due batterie e caricarle
contemporaneamente.
• Se si utilizzano due batterie
di dimensioni diverse
oppure se una batteria non
è completamente carica, la
macchina funziona al minimo
comun denominatore.
Vedi Fig. A
Vedi Fig. C1, C2
Controllo dello stato di carica
della batteria
NOTA: la Fig. C3 si riferisce
solamente alla batteria con
indicatore luminoso.
Caricamento del pacco batteria
NOTA:
• il pacco batteria viene spedito
scarico. La batteria deve essere
completamente carica prima
del primo taglio.
• Caricare sempre
completamente le due batterie
nello stesso momento. È
possibile trovare maggiori
dettagli nel manuale del
caricatore.
Indicatore Alimentazione
batteria sulla macchia
Leggere i dettagli nella sezione
STATO DELLA BATTERIA
FUNZIONAMENTO
Interruttore d’accensione/
spegnimento
AVVERTENZA!
La testina di taglio
continua a girare dopo che il
decespugliatore è stato spento;
attendere finché si è fermata e
poi appoggiare l’attrezzo.
TagliareVedi Fig. E
- Regolazione della testa di
taglio
- Regolazione dell'impugnatura
ausiliaria
BordareVedi Fig. H1-H4
- Conservazione della ruotaVedi Fig. I
Alimentazione a comando del filo
Fuoriuscita manuale del filo
Sostituzione del filo e del rocchetto
Per avvolgere manualmente il filo
LED DI STATO DELLA BATTERIA (Vedi Fig. C5)
Prima dell’avviamento o durante l’uso del tagliasiepi,
premere il pulsante a fianco dell’indicatore di carica
per controllare lo stato delle batterie.. Il LED rileva e
visualizza le condizioni della batteria come indicato
di seguito:
Vedi Fig. C3
Vedi Fig. C4
Vedi Fig. C5
Vedi Fig. D
Vedi Fig. F1, F2
Vedi Fig. G
Vedi Fig. J
Vedi Fig. K
Vedi Fig. L, M, N
Vedi Fig. O, P, Q, R
Tosaerba/tagliabordi 2-in-1 I
Stato
dell'indicatore di
carica
Cinque spie verdi
( )accese.
Due, tre o quattro
spie verdi accese.
Solo una spia verde
( ) accesa.
Nessuna spia accesa.Almeno una delle batterie
Una sola spia
lampeggia due volte
per ciclo.
Una sola spia
lampeggia tre volte
per ciclo.
Una sola spia
lampeggia quattro
volte per ciclo.
Condizione della
batteria
Le due batterie sono
completamente cariche.
Le due batterie sono
ancora cariche. Più spie
sono accese, maggiore è la
carica residua.
Almeno una delle batterie
è scarica e deve essere
ricaricata.
non è correttamente
installata o è difettosa.
Almeno una delle batterie è
troppo scarica (consultare
lo stato di carica della
batteria): ricaricare le due
batterie insieme prima
dell'uso o del rimessaggio.
Almeno una delle batterie
è surriscaldata: attendere
il raffreddamento prima di
ricominciare.
La macchina è in
sovraccarico. Rimuovere
il tagliasiepi dall'area di
taglio e riprovare.
ISTRUZIONI OPERATIVE
AVVERTENZA! Il caricabatteria e il gruppo
batteria sono progettati specificamente per
funzionare insieme; non tentare di utilizzare altri
dispositivi. Non inserire o far entrare oggetti
metallici nelle connessioni del caricabatteria o del
gruppo batteria; può verificarsi un guasto elettrico
pericoloso.
1. Alimentazione del filo a comando (Vedi Fig. J)
Il tagliaerba è dotato di un sistema di comando
alimentazione. Per un’alimentazione efficace del filo
basta premere il pulsante Alimentazione a comando
mentre la macchina è in funzione fino a sentire il
rumore del filo che viene tagliato.
Premendo il pulsante Alimentazione a comando il
motore si spegnerà e si riavvierà quando il pulsante
sarà rilasciato. Durante il processo fuoriuscirà
automaticamente il filo aggiuntivo necessario per
il taglio.
2. Fuoriuscita manuale del filo (Vedi Fig. K)
Spegnere il tagliaerba e rimuovere la batteria. Se
necessario, il filo da taglio può essere fatto uscire
manualmente. Premere e rilasciare il pulsante di
rilascio filo mentre si tira delicatamente su uno dei
fili fino a raggiungere la linea di taglio. Se il filo si
estende oltre la linea di taglio, è stata rilasciata una
quantità eccessiva di filo. Se si rilascia una quantità
eccessiva di filo, rimuovere la bobina e fare clic
sulla bobina in senso antiorario finché il filo non è
della lunghezza desiderata.
3. Per avvolgere manualmente il filo (Vedi Fig. O,
P, Q, R)
Utilizzare più o meno 6 metri di filo. Inserire 2mm
di filo in uno dei due occhielli superiori della bobina
e avvolgere. Lasciare approssimativamente 100
mm di filo non avvolto e posizionarlo sul parte
inferiore della bobina. Prestare attenzione che il filo
sia ben arrotolato sulla bobina. Non facendolo si
comprometterà l’efficienza dell’uscita automatica
del filo. Quindi posizionate la bobina come descritto
al paragrafo “Togliere la bobina”.
CONSERVAZIONE
Rimuovere sempre il pacco batterie dal
tosaerba dopo l’uso.
CONSERVAZIONE DEL TAGLIAERBA
Il tagliaerba è dotato di una scanalatura che consente
di riporlo appeso alla parete. (Vedi Fig. S)
Conservare in un luogo asciutto in cui il tagliaerba e
le batterie possano essere protetti da possibili danni.
35
MANUTENZIONE
Rimuovere sempre il pacco batterie dal
tosaerba dopo l’uso.
Prima dell’uso controllare sempre che il prodotto
non sia danneggiato.
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di
usare.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo
non ci sono parti riparabili da parte dell’utente.
Non usare mai acqua o detergenti chimici per
pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto.
Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi
asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
operativi.
Tosaerba/tagliabordi 2-in-1 I
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La tabella seguente elenca possibili problemi e azioni che potete intraprendere nel caso in cui la macchina non
funzioni correttamente.
Attenzione: spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di procedere alla risoluzione dei problemi.
ProblemaPossibile CausaSoluzione
Il tagliaerba non
funziona.
Il tosaerba
funziona in modo
intermettente
Rumore/vibrazioni
eccessivi.
Tempo di taglio per
ogni carica della
batteria troppo corto.
36
La macchina non
taglia.
L’indicatore
di carica della
batteria lampeggia
continuamente.
Non è possibile
caricare la batteria.
L’indicatore di carica
della batteria non si
illumina.
L’alimentazione
automatica del filo
non funziona.
La batteria è scarica.
La batteria è troppo calda o fredda.
Il motore è rotto.
Il sistema elettrico della macchina è
danneggiato.
Il motore è rotto.
La batteria non è completamente carica.
Il pulsante On/Off è difettoso.
La macchina è difettosa.
Il filo della testina non è avvolto
correttamente.
La batteria non è stata utilizzata per un
lungo periodo oppure è stata caricata per
un breve periodo.
L’erba è troppo alta.
La batteria è difettosa.
Il filo è rotto.
La batteria non è completamente carica.
Il motore è rotto (la velocità è troppo
bassa).
Erba impigliata attorno alla testina di
taglio.
La batteria non è inserita (correttamente).
I contatti della batteria sono sporchi.
La batteria è difettosa.
La presa del caricabatteria non è inserita
(correttamente).
Presa, spina o caricabatteria difettosi.
Il filo di taglio non è avvolto
correttamente.
Il filo è ingarbugliato.
Il filo è esaurito.
Ricaricare la batteria; È possibile
trovare maggiori dettagli nel manuale
del caricatore.
Permettere alla batteria di riscaldarsi /
raffreddarsi.
Contattare il Servizio Clienti.
Contattare il Servizio Clienti.
Contattare il Servizio Clienti.
Ricaricare la batteria.
Contattare il Servizio Clienti.
Contattare il Servizio Clienti.
Riavvolgere il filo. Vedere ’’Montaggio
del rocchetto e del filo.’’
Ricaricare la batteria; È possibile
trovare maggiori dettagli nel manuale
del caricatore.
Tagliare l’erba poco per volta.
Sostituire la batteria.
Sostituire il filo.
Ricaricare la batteria; È possibile
trovare maggiori dettagli nel manuale
del caricatore.
Contattare il Servizio Clienti.
Rimuovere l’erba.
Inserire correttamente la batteria nel
caricabatteria.
Pulire i contatti della batteria o
sostituire la batteria.
Sostituire la batteria.
Inserire (completamente) la spina
nella presa di rete.
Controllare la tensione di rete; far
controllare il caricabatteria dal servizio
clienti.
Caricare manualmente il filo, se
anche in questo modo non è possibile
caricarlo, rimuovere il rocchetto e
avvolgere il filo.
Sostituirlo con un nuovo rocchetto
Tosaerba/tagliabordi 2-in-1 I
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio,
Descrizione Tagliaerba senza cavo
Codice WG184E WG184E.9 (1-designazione del
macchinario, tipo di Tagliaerba senza cavo)
Funzione Taglio dell’erba e vegetazione morbida
simile e per la potatura di bordi erbosi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN
ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
37
2017/12/04
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tosaerba/tagliabordi 2-in-1 I
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
Advertencia Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe
un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El aparato únicamente debe utilizarse con la fuente de
alimentación suministrada.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD OPERATIVE
1. FAMILIARIZACIÓN
a) Lea cuidadosamente las instrucciones.
familiarícese con los controles y el uso apropiado
de la herramienta.
b) No permita nunca que utilicen la máquina niños,
personas con limitaciones físicas, sensoriales
o intelectuales o que no posean la experiencia
o los conocimientos necesarios, ni personas
que no estén familiarizadas con las presentes
instrucciones; la reglamentación local podría
limitar la edad del personal operativo.
c) Recuerde que el usuario u operario es el
38
responsable de los accidentes o riesgos a los que
se sometan otras personas o propiedades.
2. PREPARACIÓN
a) Antes de utilizar la máquina, inspecciónela
visualmente para asegurarse de que las
protecciones no estén deterioradas, ausentes o
mal colocadas.
b) Nunca utilice la máquina mientras otras
personas, especialmente niños o animales
domésticos se encuentran en las proximidades.
3. FUNCIONAMIENTO
a) Utilice protección para los ojos, pantalones
largos y calzado reforzado siempre que trabaje
en la máquina.
b) No utilice la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si existe
riesgo de relámpagos.
c) Trabaje únicamente de día o con buena luz
artificial.
d) No utilice la máquina si las protecciones están
deterioradas o desmontadas.
e) El motor solo debe encenderse después de
comprobar que las manos y los pies estén
suficientemente alejados de los mecanismos de
corte.
f) Desconecte la máquina de la fuente de
alimentación(p.ej., retire la batería de la máquina)
siempre en los siguientes casos:
1) Siempre que la máquina se quede sin vigilancia;
2) Antes de eliminar una obstrucción;
3) Antes de realizar comprobaciones, operaciones
de limpieza o trabajar con la máquina;
4) Después de chocar con un objeto extraño;
5) Si la máquina empieza a vibrar de forma
anómala.
g) Tenga mucho cuidado de no hacerse daño en las
manos y los pies con los mecanismos de corte.
h) Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación se encuentren libres de ruinas.
i) Nunca utilice elementos metálicos de corte.
j) Asegúrese de no perder el equilibrio en las
pendientes.
k) Camine, no corra.
l) No intente llegar más lejos de lo posible y
mantenga el equilibrio en todo momento.
m) No toque ninguna pieza móvil que constituya
un peligro hasta que la máquina se haya
desconectado de la red eléctrica y todas las
piezas móviles estén completamente quietas.
4. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
a) Antes de empezar cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza, desconecte la
máquina de la fuente de alimentación (p.ej., retire
la batería de la máquina)
b) Utilice únicamente las piezas de repuesto y los
accesorios recomendados por el fabricante.
c) La máquina se debe inspeccionar y mantener
de manera periódica. todas las reparaciones de
la máquina deben encargarse a un especialista
autorizado.
d) Mientras no se encuentre en uso, almacene la
máquina fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. no almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre ellas
o mediante otros objetos metálicos. cuando
la batería no esté siendo utilizada, manténgala
alejada de objetos metálicos, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que pueden posibilitar la
conexión de un borne con otro. al provocar un
cortocircuito con los bornes de la batería se pueden
sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
no las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en
contacto con la piel o los ojos. si se produce
el contacto, lave la zona afectada con
grandes cantidades de agua y acuda a un
médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
Cortacésped/recortadora de bordes 2 en 1 ES
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan mejor
rendimiento cuando se utilizan a temperatura
ambiente normal (20 ºc ± 5 ºc).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las baterías
de distinto sistema electroquímico separadas
unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
worx. no utilice ningún otro cargador que no
sea el específicamente proporcionado para el
uso con este equipo. el cargador adecuado para
un tipo de baterías puede provocar un incendio si
se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados.
Consulte las autoridades locales o su
distribuidor para obtener informacion
sobre la organización de la recogida.
No descartar las baterías. Las
baterías agotadas deben llevarse
a su recolector local o punto de
reciclado.
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Compruebe que se haya extraído
la batería antes de cambiar los
accesorios.
39
SÍMBOLOS
Lea el manual
Mantenga alejados a los visitantes.
Utilice protección para los ojos y para los
oídos
Evite cualquier exposición a la lluvia
Recortar
Bordear
Bloquear
Desbloquear
Alta velocidad
Baja velocidad
Correcto
Incorrecto
Cortacésped/recortadora de bordes 2 en 1 ES
1. MANDO DE AJUSTE DE LA EMPUÑADURA
2. MANGO AUXILIAR
3. BOTÓN DE GIRO DE LA BARRA SUPERIOR
4. BOTÓN DE ALIMENTACIÓN MANUAL
5. INDICADOR DE LA BATERÍA
6. BATERÍA *
7. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
8. INTERRUPTOR CON BLOQUEO DE SEGURIDAD
9. EJE SUPERIOR
10. COLLAR DE BLOQUEO
11. EJE INFERIOR
12. POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO DE LAS RUEDAS
13. GUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD
14. CUCHILLA DEL HILO
15. RUEDAS DE APOYO DE BORDE
16. BOTÓN DE ABASTECIMIENTO DEL HILO
17. TAPA DEL CARRETE (VÉASE LA FIG. N)
18. BOBINA (VÉASE LA FIG. N)
* Los accesorios ilustrados o descritos
40
pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Tiempo de carga
(Aprox.)
Batería:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
Peso
* Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es
de 18 voltios.
60min.
60min.
3.9kg3.1kg
/
ACCESORIOS
WG184EWG184E.9
Batería (WA3551)2/
Cargador (WA3876)1/
Bobina (WA0014)11
Guarda protectora de
seguridad
Ruedas de apoyo de
borde
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo comercio donde compró la herramienta.
Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede
ayudar y aconsejar.
11
11
DATOS TÉCNICOS
WG184EWG184E.9
Tensión
Diámetro de corte
diámetro del hilo
Tipo de batería
Modelo de la
batería
Modelo del
cargador
Datos nominales
de carga
40V Máx (2x20V Máx) *
Iones de litio/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
Entrada:
100-240V~50/60Hz,
100 W
Salida:
20V , 4.0A
33cm
2mm
/
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica de
ponderación
K
pA
Nivel de potencia acústica de
ponderación
K
WA
Utilice protección auditiva
LpA = 78 dB(A)
3 dB(A)
LwA = 95.4 dB(A)
3 dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Frecuencia de vibración típicaah < 4 m/s²
IncertidumbreK = 1.5 m/s²
Cortacésped/recortadora de bordes 2 en 1 ES
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse para
realizar comparaciones entre herramientas y para la
evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA
durante el uso de la herramienta podría ser distinto
al valor declarado dependiendo de la forma en que se use
la herramienta según las condiciones siguientes, y otras
variaciones sobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se
cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la
herramienta.
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su
correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de
accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación
del nivel de exposición en condiciones reales de todas
las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante
los que la herramienta está apagada o el tiempo
que está funcionando al ralentí sin realizar ningún
trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de
exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de
la herramienta a lo largo de varios días.
: El valor de emisión de vibraciones
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNILUSTRACIÓN
MONTAJE
Montaje Del Mango PrincipalSee Fig. A
Montaje de la guarda de
seguridad
See Fig. B
Extraer O Instalar La Batería
NOTA:
• El cortacésped solo funciona
si tiene instaladas 2 baterías.
Utilice siempre las dos mismas
baterías y cárguelas al mismo
tiempo.
• Si se utilizan dos baterías de
tamaño diferente o si una de
las baterías no está totalmente
cargada, la máquina solo
funcionará de acuerdo con el
denominador común más bajo.
Comprobación del nivel de
carga de la batería
NOTA: La Fig. C3 solo es
aplicable a la batería con
indicador de la batería.
Cargar la batería
NOTA:
• la batería se entrega
descargada y debe cargarse
completamente antes de cortar
el césped por primera vez.
• Cargue siempre las dos
baterías por completo y al
mismo tiempo. Encontrará más
información en el manual del
cargador.
Indicador de la batería en la
máquina
Consulte la información de
ESTADO DE LA BATERÍA
FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido /
apagado
Advertencia! El cabezal
de corte continuará
rotando después de apagar la
podadora. Espere hasta que se
haya detenido completamente
para dejar la herramienta.
DesbrozoSee Fig. E
- Ajuste del cabezal de la
desbrozadora
- Ajuste de la manivela auxiliarSee Fig. G
BordeadoSee Fig. H1-H4
- Almacenamiento de las ruedas
del cortabordes
Alimentación manual de cableSee Fig. J
Abastecimiento Manual Del Hilo See Fig. K
See Fig. C1, C2
See Fig. C3
See Fig. C4
See Fig. C5
See Fig. D
See Fig. F1, F2
See Fig. I
41
Cortacésped/recortadora de bordes 2 en 1 ES
Sustitución de la línea de recorte
y del carrete
Para enrollar el hilo
manualmente
LED DE ESTADO DE LA BATERÍA (Véase la Fig. C5)
Antes de poner en marcha y después de utilizar
la herramienta, presione el botón que hay al lado
del indicador de alimentación para comprobar el
nivel de batería. Los LED indican constantemente la
condición de la batería de la siguiente manera:
Estado del
indicador de la
batería
Se iluminan cinco
luces en color verde
( ).
Se iluminan dos,
tres o cuatro luces
en color verde.
Solo se ilumina una
luz en color verde
( ).
No se ilumina
ninguna luz.
42
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de dos
veces por ciclo.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de tres
veces por ciclo.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de cuatro
veces por ciclo.
Las dos baterías tienen
mucha carga.
Hay energía en las dos
baterías. Cuantas más luces
se iluminen, mayor es la
cantidad de energía restante.
Como mínimo una batería
está agotada y se tiene que
cargar.
Como mínimo una batería
no está bien instalada o
tiene un fallo.
Como mínimo una batería
está sobre descargada
(consulte el estado de carga
de la batería). Recargue
las dos baterías al mismo
tiempo antes de usarlas de
nuevo o de guardarlas.
Como mínimo una batería
está caliente. Deje enfriar las
baterías antes de volver a
encender la máquina.
La máquina está
sobrecargada. Retire la
herramienta de la zona de
corte e inténtelo de nuevo.
See Fig. L, M, N
See Fig. O, P,
Q, R
Estado de la batería
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA! El cargador y el pack de batería
han sido específicamente diseñados para
funcionar juntos, de modo que no procure utilizar ningún
otro dispositivo. Nunca inserte o permita objetos
metálicos en las conexiones del cargador o el pack de
batería, ya que podrían ocurrir fallas y riesgos eléctricos.
1. Alimentación de cable (Véase la Fig. J)
La desbrozadora está equipada con un sistema de
alimentación manual de cable. Para mejorar la eficacia de
la función de alimentación manual de cable, presione el
botón de alimentación de cable con el aparato en marcha
hasta que escuche el “repiqueteo” del cable cortando.
El motor se apagará cuando pulse el botón de
alimentación manual de cable y se volverá a poner
en marcha cuando lo suelte. Durante este proceso, se
suministra una cantidad adicional de cable de corte.
2. Abastecimiento manual del hilo (Véase la Fig. K)
Apague el cortabordes y retire la batería. En caso
necesario, se puede suministrar más cable manualmente.
Presione y suelte el botón de suministro de hilo mientras
saca suavemente uno de los hilos hasta alcanzar el cúter.
Si el hilo supera el cúter, significa que se ha suministrado
demasiado hilo. En este caso, quite la tapa del carrete y
haga clic en el carrete en sentido contrario de las agujas
del reloj hasta que el hilo alcance la longitud deseada.
3. Para enrollar el hilo manualmente (Véase la Fig.
O, P, Q, R)
T Utilice aproximadamente 6m. de cable. Inserte
2mm. del mismo en los orificios y enrolle el cable en
la dirección de las flechas mostradas sobre el carrete.
Deje aproximadamente 100mm de hilo sin enrollar y
colóquelos en la ranura. Debe tomarse especial cuidado
en asegurarse de que el hilo está perfectamente enrollado
alrededor de la bobina. De lo contrario, se deteriorará la
eficiencia del abastecimiento automático de hilo. Luego
instale la bobina tal como se describe en “Instalación del
conjunto hilo-bobina”.
ALMACENAMIENTO
Extraiga siempre la batería de la
podadora después del uso.
Almacenamiento del cortabordes
El cortabordes tiene una ranura para colgarlo de la
pared. (Véase la Fig. S)
Guárdelo en un lugar seco donde el cortabordes
y la batería estén protegidos adecuadamente y no
puedan resultar dañados.
MANTENIMIENTO
Extraiga siempre la batería de la podadora después
del uso.
Compruebe siempre que el producto no presenta daños antes
de utilizarlo.
Extraiga la batería del aparato cuando no lo utilice.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni
mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior
que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua
o productos químicos para limpiar su herramienta. Use
simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en
un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del
motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres
de polvo.
Cortacésped/recortadora de bordes 2 en 1 ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla enumera posibles problemas y las acciones que deberá realizar si la máquina no funciona
correctamente.
Advertencia: apague la máquina y extraiga la batería antes de proceder con la solución de problemas.
ProblemasPosibles causasAcción correctora
La recortadora no
funciona.
La recortadora
funciona de forma
intermitente.
Excesivas
vibraciones o ruido.
El tiempo de corte
por carga de batería
es demasiado breve.
La máquina no corta.La línea está rota.
Iluminación continua
del indicador de
carga de la batería.
No es posible cargar.
El indicador de carga
de la batería no se
enciende.
La alimentación
automática no
funciona
Batería descargada.
La batería está demasiado fría o caliente.
El motor está roto.
El cableado interno de la máquina está
dañado.
El motor está roto.
La batería no está cargada por completo.
Interruptor de encendido/apagado
defectuoso.
Máquina defectuosa.
El carrete de línea no está correctamente
bobinado.
La batería lleva tiempo sin ser utilizada o
se ha cargado demasiado poco.
La hierba está demasiado alta.
La batería está defectuosa.
La batería no está cargada por completo.
El motor está roto (la velocidad es
demasiado baja).
Se ha enredado hierba en el cabezal de
corte.
La batería no está (correctamente)
insertada
Los contactos de la batería están
defectuosos.
La batería está defectuosa.
El enchufe del cargador de la batería no
está enchufado (correctamente).
Toma de corriente, cable de alimentación
o cargador de batería defectuosos.
La línea de corte no está correctamente
bobinada.
La línea está enrollada.
La línea se ha agotado.
Recargue la batería, encontrará
más información en el manual del
cargador.
Deje que la batería se enfríe o caliente.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Recargue la batería.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Vuelva a enrollar la línea. Consulte
“Colocación del carrete y montaje de
la línea”.
Cargue la batería al completo,
encontrará más información en el
manual del cargador.
Corte por fases.
Cambie la batería.
Cambie la línea.
Recargue la batería, encontrará
más información en el manual del
cargador.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Quite la hierba.
Inserte correctamente la batería en el
cargador de baterías.
Limpie los contactos de la batería o
cambie la batería.
Cambie la batería.
Inserte el enchufe (totalmente) en la
toma de corriente.
Compruebe el voltaje de la red,
solicite a un agente de servicio
posventa autorizado que compruebe
el cargador de baterías.
Alimente la línea manualmente; si
sigue sin poder alimentarse, quite el
carrete y vuelva a enrollar la línea.
Cambie por un carrete de línea nuevo
43
Cortacésped/recortadora de bordes 2 en 1 ES
PROTECTION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las autoridades
locales o su revendedor para obtener informaciones
sobre la organización de la recogida.
44
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripción Cortabordes inalámbrico
Modelo WG184E WG184E.9 (1-denominación
de la máquina, representa un cortabordes
inalámbrico)
Función Cortar hierba y otras plantas blandas
similares y recortar la hierba de los bordes
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 95.4 dB (A)
- Nivel de intensidad acústica 96 dB (A)
Notificación realizada por
Nombre: Intertek Testing & Certification Ltd
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN
ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2017/12/04
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
WAARSCHUWING Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
Het apparaat mag slechts gebruikt worden met de
netadapter die bij het apparaat geleverd wordt.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE
NASLAG
AANWIJZINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
1. TRAINING
a) Lees de instructies zorgvuldig door. Maak uzelf
bekend met de bediening en het juiste gebruik
van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen, personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden,
of zonder ervaring en kennis, of mensen die
niet vertrouwd zijn met deze gebruiksinstructies
de machine bedienen, het is mogelijk dat de
plaatselijke wetgeving een leeftijdslimiet oplegt.
c) Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en schade die ontstaan met
andere personen en hun eigendommen.
2. VOORBEREIDING
a) Voor gebruik moet u altijd de machine op
beschadigde, ontbrekende of misplaatste
afschermingen controleren.
b) Bedien de machine nooit wanneer er mensen,
met name kinderen, of huisdieren in de buurt
zijn.
3. BEDIENING
a) Draag tijdens het bedienen van de machine te
allen tijde oogbescherming, een lange broek en
stevige schoenen.
b) Vermijd het gebruik van de machine in slechte
weersomstandigheden in het bijzonder wanneer
er een risico op blikseminslag is.
c) Gebruik de machine alleen overdag of met goed
kunstlicht.
d) Gebruik de machine nooit met beschadigde
afschermingen of zonder afschermingen.
e) Schakel de motor alleen aan wanneer de handen
en vouten zich uit de buurt van de messen
bevinden.
f) Schakel de machine altijd uit vanaf de
stroomvoorziening (resp. haal de accu uit de
machine)
1) wanneer de machine onbeheerd wordt
achtergelaten;
2) voordat u een blokkering wilt verwijderen;
3) voordat u de machine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
4) nadat u een vreemd object heeft geraakt;
5) wanneer de machine abnormaal begint te trillen.
g) Voorkom letsels aan voeten en handen door de
messen.
h) Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd worden.
i) Monteer nooit metalen snijelementen.
j) Zorg er op hellingen altijd voor dat u stevig staat.
k) Loop, ren niet.
l) Niet te ver reiken en te allen tijde het evenwicht
houden.
m) Raak geen bewegende onderdelen aan voordat
de machine is ontkoppeld van de voeding en de
bewegende onderdelen tot een volledige stop
zijn gekomen.
4. ONDERHOUD EN OPSLAG
a) Ontkoppel de machine van de stroomvoorziening
(resp. haal de accu uit de machine)
voor het uitvoeren van onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden.
b) Gebruik alleen de aanbevolen
vervangingsonderdelen en accessoires.
c) Inspecteer en onderhoud de machine regelmatig.
Laat de machine alleen door een ervaren
technicus onderhouden.
d) Bewaar de machine buiten bereik van kinderen
als hij niet in gebruik is.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken, sleutels, nagels,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat
toch gebeurt spoelt men de huid onder
stromend water en raadpleegt men een
arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing
voor de juiste laadinstructies.
45
2-in-1 grasrandsnijder NL
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die specifiek
voor dat doel met de apparatuur is
meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
SYMBOLEN
46
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng deze
producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag
de verkoper of de gemeente naar
informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
Batterijen niet weggooien. Breng lege
accu’s naar een recyclecentrum of
inzamelpunt voor chemisch afval bij u
in de buurt
Niet blootstellen aan regen of water
Steek niet brand
Zorg ervoor dat de batterij voorafgaand
aan het verwisselen van de accessoires
wordt verwijderd.
Trimmen
Lees de gebruiksaanwijzing
Houd omstanders op afstand.
Draag gehoor- en oogbescherming.
Niet blootstellen aan regen
Kanten Snijden
Vergrendelen
Ontgrendelen
Hoge snelheid
Lage snelheid
Goed
Onjuist
2-in-1 grasrandsnijder NL
1. INSTELKNOP VOOR DE HENDEL
2. EXTRA HANDVAT
3. DRAAIKNOP OP HET BOVENSTE GEDEELTE
4. KNOP VOOR SNOERVERLENGING
5. BATTERIJ LAAD INDICATIE
6. ACCUPACK *
7. AAN/UITSCHAKELAAR
8. VEILIGHEIDS-UITSCHAKELAAR
9. BOVENSTE SCHACHT
10. VERGRENDELINGSRING
11. ONDERSTE ASKOPPELING
12. OPBERGSTAND VOOR WIEL
13. BESCHERMKAP
14. DRAADSNIJDER
15. STEUNWIELEN VOOR RANDSNIJDEN
16. KNOP VOOR DRAADTOEVOER
17. SPOELDEKSEL (ZIE FIG. N)
18. SPOEL (ZIE FIG. N)
* Sommige afgebeelde of beschreven
toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
WG184EWG184E.9
Spanning
Maaibreedte
Diameter draad
Accutype
Batterijmodel
Ladermodel
Lader cijfer
Oplaadtijd
(Aprox.)
Accupack:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
40V MAX (2x20V MAX) *
33cm
2mm
Lithiumion/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
Primair:
100-240V~50/60Hz,
100 W
Secundair:
20V , 4.0A
60min.
60min.
/
/
Gewicht
* Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
3.9kg3.1kg
TOEBEHOREN
WG184EWG184E.9
Accupack (WA3551)2/
Acculader (WA3876)1/
Spoel (WA0014)11
Beschermkap11
Steunwielen voor
randsnijden
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk
op de verpakking van het accessoire voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en
adviseren.
11
GELUIDSPRODUCTIE
A- gewogen geluidsdrukLpA = 78 dB(A)
K
pA
A- gewogen geluidsvermogenLwA = 95.4 dB(A)
K
WA
Draag oorbescherming
3 dB(A)
3 dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaardeah < 4 m/s²
OnzekerheidK = 1.5 m/s²
De aangegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt
om het ene gereedschap te vergelijken met het andere, en
kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van
de blootstelling.
WAARSCHUWING:
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde,
afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal
wordt gesneden of geboord.
De trillings emissie waarde
47
2-in-1 grasrandsnijder NL
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct
wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en
of deze scherp zijn en in goede staat verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie- accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het
ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment
waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl
het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met
deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien
van toepassing).
Schaf antivibratie- accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
48
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
ACTIEFIGUUR
MONTAGE
Het hoofdhandvat monterenZie Fig. A
De veiligheidskap monterenZie Fig. B
Het accupack verwijderen of plaatsen
OPMERKING:
• Deze grasmaaier zal alleen werken als
beide accu’s zijn gemonteerd. Gebruik
altijd dezelfde twee accu’s en laad de
twee accu’s op hetzelfde moment op.
• Het gebruik van twee verschillende
accu’s of van een niet geheel
opgeladen accu betekent dat het
apparaat slechts zal draaien volgens
de laagste gemeenschappelijke
parameter.
Controleren van de laadtoestand van
het accupack
OPMERKING: Fig. C3 is alleen
geschikt voor het accupack met
indicatielampje voor de accu.
Zie Fig. C1, C2
Zie Fig. C3
Laden van het accupack
OPMERKING:
• het accupack wordt onopgeladen
geleverd. Voor de eerste keer
maaien moet het accupack
volledig worden opgeladen.
• Laad de twee accu’s altijd op
hetzelfde moment op. U vindt
meer gedetailleerde informatie
in de handleiding voor het
laadapparaat.
Batterij laad indicatie op de
machine
Zie bijzonderheden in het gedeelte
ACCUSTATUS
BEDIENING
Aan/uitschakelaar
WAARSCHUWING! De
snijkop blijft draaien nadat
de maaier is uitgeschakeld. Wacht
tot de kop is gestopt voordat u het
gereedschap neerlegt.
TRIMMENZie Fig. E
- De trimmerkop aanpassenZie Fig. F1, F2
- Instelling van het hulphandvatZie Fig. G
KANTEN SNIJDENZie Fig. H1-H4
- Opslagplaats voor wiel van de
trimmer
De trimmerkop aanpassenZie Fig. J
Handmatige draadtoevoerZie Fig. K
Vervang de trimlijn en de spoel
Alleen de snijdraad plaatsen
BATTERIJ STATUS (Zie Fig. C5)
Druk vóór starten of na het gebruik op de knop naast
het accuwaarschuwingslampje om de accucapaciteit
te controleren. De lampjes tonen constant de
toestand en de conditie van de accu, en wel als volgt:
Indicatie voor de
status van het
accuvermogen
Vijf groene lampjes
( )
branden.
Twee, drie of vier
groen lampjes
branden.
De twee accu's zijn geheel
opgeladen.
De twee accu's hebben
restvermogen. Hoe meer
lampjes oplichten, hoe meer
accuvermogen.
Zie Fig. C4
Zie Fig. C5
Zie Fig. D
Zie Fig. I
Zie Fig. L,
M, N
Zie Fig. O, P,
Q, R
Accustatus
2-in-1 grasrandsnijder NL
Er brandt maar één
groen lampje
( ).
Er brandt geen enkel
lampje.
Er brandt maar één
lampje tweemaal
per cyclus.
Er brandt maar één
lampje driemaal per
cyclus.
Er brandt maar één
lampje viermaal per
cyclus.
Minstens één accu is leeg en
moet worden opgeladen.
Minstens één accu is niet
geheel geïnstalleerd of de
accu is defect.
Tenminste één accu is te
ver ontladen (raadpleeg de
oplaadstatus van de accu).
Laad de twee accu's tegelijk
op voordat u ze opnieuw
gebruikt of opslaat.
Minstens één accu is heet.
Wacht totdat hij is afgekoeld,
voordat u opnieuw opstart.
Het apparaat is overbelast.
Haal het apparaat uit het
snoeigebied en probeer het
nog eens.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! De lader en het
accupack zijn speciaal ontworpen om samen
gebruikt te worden. Gebruik dus geen andere
apparaten. Steek nooit metalen voorwerpen in de
lader of in het accupack om elektrische defecten en
ongelukken te voorkomen.
1. Opdracht snijdraad toevoegen (Zie Fig. J)
Uw trimmer is uitgerust met een systeem voor opdracht
tot snoerverlenging. Druk op de verlengingsknop terwijl
de machine draait, totdat u het “kletterende” geluid hoort
van het doorsnijden van het snoer.
De motor slaat dan af terwijl u op de knop voor
snoerverlenging drukt en start opnieuw door de knop
los te laten. Tijdens dit proces zal het snoer voor snijden
automatisch verlengd worden.
2. Handmatige draadtoevoer (Zie Fig. K)
Schakel de trimmer uit en verwijder de accu. Eventueel
kan handmatig snijdraad worden toegevoegd. Druk
op de draadvoedingsknop en laat deze los, terwijl u
voorzichtig aan een van de draden trekt todat deze
bij het draadsnijmes komt. Als de draad voorbij het
draadsnijmes komt, is er te veel draad uitgetrokken. Als er
te veel draad is uitgetrokken, verwijdert u de spoeldeksel
en klikt u de spoel tegen de klok in totdat de draad de
gewenste lengte heeft.
3. De draad handmatig oprollen (Zie Fig. O, P, Q, R)
Gebruik ongeveer 6 meter draad. Plaats 2mm in een van
de gaten in de bovenkant van de spoel. Wind ongeveer
100mm van de draad niet af en plaats deze in de klem.
Zorg ervoor dat de draad netjes om de spoel gewonden
zit. Als dat niet het geval is, wordt de efficiëntie van de
automatische draadtoevoer gehinderd. Plaats daarna
de spoel terug zoals beschreven in “DE SPOELLIJN
VERVANGEN”.
OPBERGEN
Verwijder steeds na gebruik het
batterijpakket uit de trimmer.
Uw trimmer opslaan
De trimmer is voorzien van een haak om hem aan de
muur te kunnen ophangen. (Zie Fig. S)
Bewaar hem op een droge plaats, waar de trimmer
en de accu beschermd worden tegen beschadiging.
ONDERHOUD
Verwijder steeds na gebruik het
batterijpakket uit de trimmer.
Controleer het product steeds voor gebruik op
schade.
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat
gebruiken.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra
gesmeerd of onderhouden te worden.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van
uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon
met een droge doek. Bewaar uw elektrische
gereedschap altijd op een droge plek. Houd de
ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof.
49
2-in-1 grasrandsnijder NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende tabel toont problemen en handelingen die u kunt uitvoeren als de machine niet goed werkt.
Waarschuwing: schakel de machine uit en verwijder de batterij voordat u aan het werk gaat om een probleem
op te lossen.
ProblemenMogelijke oorzakenHerstelhandeling
Trimmer werkt niet.Batterij leeg.
Batterij te heet of te koud.
Motor defect.
Interne bedrading van de machine is
beschadigd.
Motor defect.
Trimmer werkt
intermitterend.
Veel trillingen en
lawaai.
Batterij niet volledig opgeladen.
Aan/uit-schakelaar defect.
Machine defect.
Spoel is niet goed opgewikkeld.Wikkel de lijn opnieuw op. Zie ’’Spoel
Laad de batterij; u vindt meer
gedetailleerde informatie in de
handleiding voor het laadapparaat.
Laat hem afkoelen of opwarmen.
Neem contact op met
reparatiecentrum.
Neem contact op met
reparatiecentrum.
Laad batterij op.
Neem contact op met
reparatiecentrum.
Neem contact op met
reparatiecentrum.
en lijn monteren.’’
Bedrijfsduur per
batterijlading is te
kort.
50
Machine snijdt niet.Lijn gebroken.
Lampje van de
batterijlader brandt
continu. Laden is niet
mogelijk.
Lampje van de
batterijlader brandt
niet.
Automatische
draadaanvoer werkt
niet.
Batterij is langere tijd niet gebruikt of
slechts even opgeladen.
Gras te hoog
Batterij defect.
Batterij niet volledig opgeladen.
Motor is defect (snelheid te laag).
Gras om de snjikop gewikkeld.
Batterij niet (goed) in de lader gestoken.
Contacten van batterij vervuild.
Batterij defect.
Stekker van lader niet (goed) in
stopcontact of batterijlader
Stopcontact, aansluitkabel of batterijlader
defect.
Snijdraad is niet goed opgewikkeld.
De draad is verward.
De draad is op.
Laad de batterij volledig op; u vindt
meer gedetailleerde informatie in de
handleiding voor het laadapparaat.
Snij in lagen.
Vervang de batterij.
Vervang de lijn.
Laad de batterij volledig op; u vindt
meer gedetailleerde informatie in de
handleiding voor het laadapparaat.
Neem contact op met
reparatiecentrum.
Verwijder gras.
Steek de batterij goed in de lader.
Maak de contacten schoon of vervang
de batterij.
Vervang de batterij.
Steek de stekker (volledig) in het
stopcontact
Controleer de netspanning, laat de
batterijlader controleren door een
bevoegde reparatiecentrum.
Voer de draad handmatig in, werkt het
dan nog niet, verwijder dan de spoel
en wikkel de draad opnieuw op.
Plaats een nieuwe spoel met draad.
2-in-1 grasrandsnijder NL
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product,
Beschrijving Draadloze grastrimmer
Type WG184E WG184E.9 (1-aanduiding van
machinerie, vertegenwoordiger van een
draadloze grastrimmer
Functie Maaien van gras en andere zachte
vegetatie en voor het trimmen van grasranden
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 95.4 dB (A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau
geluidsvermogen 96 dB (A)
De betrokken aangemelde instantie
Naam: Intertek Testing & Certification Ltd
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN
ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
51
2017/12/04
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2-in-1 grasrandsnijder NL
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/
lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Urządzenie może być zastosowane wyłącznie z zespołem
zasilania, który był dostarczony z tym urządzeniem.
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ
NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
Zalecenia dotyczące bezpiecznej obsługi
1. SZKOLENIE
a) Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję. Zapoznaj
się z elementami sterującymi oraz zasadami
prawidłowego użytkowania urządzenia.;
b) Nie dopuszczać do urządzenia dzieci lub innych osób
z obniżonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi oraz nieposiadające doświadczenia
i wiedzy na temat urządzenia, a także osób, które nie
zapoznały się z instrukcjami użytkowania urządzenia;
lokalne przepisy mogą wprowadzić ograniczenia
dotyczące wieku operatora.
c) Zapamiętaj, że operator lub użytkownik jest
52
odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla innych
ludzi lub ich mienia.
2. PRZYGOTOWANIE
a) Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy
sprawdzić je wizualnie pod kątem uszkodzonych,
brakujących lub przemieszczonych osłon lub pokryw.
b) Nie należy obsługiwać urządzenia, jeśli w pobliżu
znajdują się inne osoby, szczególnie dzieci, lub
zwierzęta.
3. DZIAŁANIE
a) Podczas obsługi urządzenia należy zawsze nosić
osłonę oczu, długie spodnie i solidne obuwie.
b) Unikać obsługi maszyny przy złej pogodzie,
szczególnie jeśli istnieje ryzyko porażenia piorunem.
c) Stosować urządzenie jedynie w świetle dziennym lub
dobrym świetle sztucznym.
d) Nigdy nie należy używać urządzenia baz ochraniaczy
lub, jeśli są uszkodzone.
e) Należy włączyć silnik urządzenia jedynie wówczas,
gdy ręce i stopy znajdują się z dala od części tnących.
f) Należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła
zasilania (np. wyjąć akumulator z urządzenia)
1) zawsze, gdy urządzenie jest zostawione bez opieki;
2) przed usunięciem blokady;
3) przed przeglądem, czyszczeniem lub innymi pracami;
4) po zderzeniu z twardym przedmiotem;
5) gdy urządzenie zacznie wibrować w podejrzany
sposób.
g) Stosować zabezpieczenia przed obrażeniami na
skutek kontaktu stóp lub rąk z częściami tnącymi.
h) Należy pilnować by otwory wentylacyjne nie były
zabrudzone.
i) Nigdy nie zakładać elementów do ciecia metalu.
j) Podczas koszenia na pochyłym terenie należy
uważać, aby nie stracić równowagi.
k) Należy chodzić, nigdy nie należy biegać
l) Nie wychylać się oraz dbać o zachowanie
równowagi.
m) Nie dotykać ruchomych niebezpiecznych części
dopóki akumulator nie został wyjęty z urządzenia,
a ruchome niebezpieczne części zostały całkowicie
zatrzymane.
4. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
a) Odłączyć urządzenie od źródła zasilania (np. wyjąć
akumulator) przed przystąpieniem do konserwacji lub
czyszczenia.
b) Stosować jedynie części zamienne i akcesoria
zalecane przez producenta.
c) Regularnie sprawdzać i konserwować urządzenie.
Urządzenie powinno być naprawiane jedynie przez
upoważnioną do tego osobę.
d) Jeśli urządzenie nie jest stosowane, należy trzymać je
z dala od dzieci.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA
MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i
suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1 PL
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania
określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte
zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu.
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody
Nie wrzucać do ognia
Przed przystąpieniem do wymiany
akcesoriów upewnić się, że akumulator
został wyjęty.
Przycinanie
53
SYMBOLE
Zapoznać się z instrukcję użytkownika
Należy zachować bezpieczną
odległość o przechodniów.
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć
w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU
Ważone ciśnienie akustyczneLpA = 78 dB(A)
K
pA
Ważona moc akustycznaLwA = 95.4 dB(A)
K
WA
Używać ochrony słuchu
3 dB(A)
3 dB(A)
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Typowa wibracja ważonaah < 4m/s²
NiepewnośćK = 1.5 m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz
może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może się
różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania
narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach
używania narzędzia:
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1 PL
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia
używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań
na kilka dni.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom
ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia
używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań
na kilka dni.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIERYSUNEK
MONTAŻ
Montaż Głównego UchwytuPatrz Rys. A
Montaż Osłony ZabezpieczającejPatrz Rys. B
DEMONTAŻ I MONTAŻ
AKUMULATORA
UWAGA:
• Ta kosiarka będzie działać tylko,
gdy zainstalowane są 2 akumulatory.
Zawsze używać dwóch takich
samych akumulatorów i ładować je
równocześnie.
• Używając akumulatorków o różnych
pojemnościach lub o różnym poziomie
ładowania, czas pracy urządzenia
będzie ograniczonym najniższą
wartością.
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
UWAGA: Fig. C3 dotyczy wyłącznie
akumulatorka wyposażonego w
kontrolkę świetlną.
Patrz Rys.
C1, C2
Patrz Rys.
C3
Ładowanie akumulatora
UWAGA:
• Akumulator jest dostarczany w stanie
nienaładowanym. Przed pierwszym
użyciem kosiarki należy w pełni
naładować akumulator.
• Zawsze ładować oba akumulatory
jednocześnie. Więcej szczegół
znajduje się w instrukcji obsługi
ładowarki.
Wskaźnik mocy akumulatora na
urządzeniu
W celu uzyskania szczegółów należy
zapoznać się z rozdziałem STAN
AKUMULATORKA
DZIAŁANIE
Włącznik/wyłącznik
Ostrzeżenie! Głowica
tnąca kontynuuje obracanie
po wyłączeniu podkaszarki, dlatego
narzędzie można położyć dopiero po
jego zatrzymaniu.
PrzycinaniePatrz Rys. E
- Ustawienia głowicy tnącej
- Regulacja uchwytu pomocniczegoPatrz Rys. G
Wyrównywanie krawędzi
- Kółko do przycinarkiPatrz Rys. I
Automatyczne wysuwanie nowej żyłkiPatrz Rys. J
Ręczny przesuw linki tnącejPatrz Rys. K
Wymiana linki i szpuli przycinarki
Aby ręcznie nawinąć linkę
DIODY LED STANU BATERII (Patrz Rys. C5)
Aby skontrolować stan naładowania akumulatorków
należy przed przystąpieniem do eksploatacji lub po
eksploatacji urządzenia nacisnąć przycisk znajdujący
się na urządzeniu obok kontrolki wskaźnika zasilania.
Diody LED stale odczytują i wyświetlają stan baterii w
następujący sposób:
Stan kontrolek
LED baterii
Świeci pięć
zielonych kontrolek
( ).
Świecą dwie, trzy
lub cztery zielonych
kontrolek.
Stan baterii
Dwie baterie są w pełni
doładowane.
Dwie baterie są w czynności.
Większa ilość świecących
kontrolek oznacza wyższy stan
doładowania baterii.
Patrz Rys.
C4
Patrz Rys.
C5
Patrz Rys. D
Patrz Rys.
F1, F2
Patrz Rys.
H1-H4
Patrz Rys. L,
M, N
Patrz Rys.
O, P, Q, R
55
Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1 PL
Świeci wyłącznie
jedna zielona
kontrolka
( ).
Nie świeci żadna
kontrolka.
Wyłącznie jedna
kontrolka świeci dwa
razy w cyklu.
Wyłącznie jedna
kontrolka świeci trzy
razy w cyklu.
Wyłącznie jedna
kontrolka świeci
cztery razy w cyklu.
Przynajmniej jedna bateria
jest wyładowana i należy ją
doładować.
Nie zainstalowano przynajmniej
jednej baterii lub jest
uszkodzona.
Przynajmniej jedna bateria jest
wyładowana (skontrolować stan
naładowania), przed ponownym
użyciem lub składowaniem
należy naładować dwie baterie.
Przynajmniej jedna bateria jest
gorąca, poczekać do obniżenia
temperatury przed ponownym
użyciem.
Maszyna jest obciążona.
Zaprzestać pracy z
urządzeniem w danym obszarze
i ponownie wszcząć pracę.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE! Ładowarka oraz
akumulatorki są specjalnie zaprojektowane do
tego, aby pracowały razem, a więc nie należy usiłować
używać innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani
56
dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki
lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować
uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
1. Przycisk założenia żyłki (Patrz Rys. J)
Głowica tnąca jest wyposażona w system Command Feed.
W celu wysunięcia nowej żyłki podczas pracy podkaszarki,
należy wyłącznie nacisnąć przycisk do momentu pojawienia
się charakterystycznego kliknięcia założenia nowej żyłki
tnącej.
Silnik wyłączy się po naciśnięciu przycisku Command Feed i
samoczynnie uruchomi się po zwolnieniu przycisku. Podczas
tego czasu zostanie automatycznie naciągnięta nowa żyłka
tnąca.
2. Ręczny przesuw linki tnącej (Patrz Rys. K)
Wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulatorek. W razie potrzeby
żyłkę można usunąć również ręcznie. Przycisnąć i puścić
przycisk podawania linki jednocześnie delikatnie wyciągając
jedną z linkę, aż dojdzie ona do odcinaka. Jeżeli linka wystaje
poza odcinak, oznacza to, że wysunięty odcinek jest zbyt
długi. W takim przypadku należy zdjąć nakładkę szpulki, a
następnie obracać szpulkę w lewo do momentu nawinięcia
zbędnego odcinka linki.
3. Aby ręcznie nawinąć linkę (Patrz Rys. O, P, Q, R)
Potrzeba około 6 metrów linki. Należy wsunąć 2mm linki
w jeden z otworów w górnej części szpulki. Pozostawić
nienawinięty odcinek o dł. 100 mm i osadzić go w zacisku.
Należy dopilnować, aby linka została równomiernie nawinięta
na całej wysokości szpulki. W przeciwnym razie pojawią się
trudności w działaniu automatycznego przesuwu linki tnącej.
Następnie należy zamontować szpulkę zgodnie z opisem w
punkcie „WYMIANA SZPULKI Z LINKĄ”.
PRZECHOWYWANIE
PRZYCINARKI DO
TRAWY
Zawsze po użyciu wyjmować
akumulator z przycinarki.
Przechowanie podkaszarki do trawy
Podkaszarka jest wyposażona w uchwyt do zawieszenia
na ścianie. (Patrz Rys. S)
Przechowywać w suchym miejscu, gwarantującym
ochronę urządzenia i akumulatorka przed zniszczeniem.
KONSERWACJA
Zawsze po użyciu wyjmować
akumulator z przycinarki.
Zawsze przed użyciem sprawdzić, czy produkt nie jest
uszkodzony.
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi
technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma
żadnych części, które wymagałyby serwisowania
przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody
czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia
z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką.
Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym
miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne
silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w
czystości.
Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1 PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W poniższej tabeli podane są usterki i sposób ich usuwania, który wykonać można kiedy urządzenie nie działa
poprawnie.
Ostrzeżenie: Przed wykonaniem jakiegokolwiek usuwania usterki zawsze najpierw wyłączyć urządzenie i wyjąć z
niego baterię.
ObjawyMożliwa przyczynaMożliwe rozwiązanie
Przycinarka nie działa. Akumulator wyczerpany.
Akumulator za ciepły/za zimny.
Silnik jest uszkodzony..
Uszkodzenie wewnętrznych obwodów
urządzenia..
Przycinarka przerywa.Silnik zepsuty.
Nadmierne wibracje/
hałas.
Akumulator nienaładowany w pełni.
Uszkodzony włącznik.
Uszkodzona maszyna.
Szpula linki nienawinięta prawidłowo.
Naładować akumulator, patrz instrukcja
ładowarki.
Pozwolić na ochłodzenie/ogrzanie.
Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
Naładować akumulator.
Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
Przewinąć linkę. Patrz „Mocowanie
zespołu szpuli i linki”.
Za krótki czas
działania na
akumulatorze.
Maszyna nie przycina.Linka zerwana.
Kontrolka ładowania
akumulatora świeci
przez cały czas.
Nie można naładować
akumulatora.
Kontrolka ładowania
akumulatora nie
zapala się.
Podawanie nie działa.Linka tnąca nie jest nawinięta prawidłowo.
Akumulatora nie używano przez długi czas
lub za krótko ładowano.
Za wysoka trawa.
Akumulator uszkodzony.
Akumulator nienaładowany w pełni.
Silnik uszkodzony (za mała prędkość).
Trawa splątana na głowicy tnącej.
Akumulator niewłożony (prawidłowo).
Zabrudzone styki akumulatora.
Uszkodzony akumulator.
Wtyczka ładowarki niepodłączona
(prawidłowo).
Uszkodzone gniazdko, przewód lub
ładowarka.
Linka jest splątana.
Linka zużyta.
Całkowicie naładować akumulator. Patrz
także instrukcja ładowarki.
Ciąć etapami.
Wymienić akumulator.
Wymienić linkę.
Naładować akumulator. Patrz także
instrukcja ładowarki.
Skontaktować się z serwisem.
Usunąć trawę.
Prawidłowo włożyć akumulator do
ładowarki.
Wyczyścić styki (np. przez kilkukrotne
włożenie i wyjęcie akumulatora) lub
wymienić akumulator.
Wymienić akumulator.
Całkowicie wcisnąć wtyczkę do
gniazdka.
Sprawdzić napięcie zasilania. Ładowarka
powinna być sprawdzona przez
autoryzowany serwis.
Ręcznie podać linkę. Jeśli nadal nie
wysuwa się, wyjąć szpulę i przewinąć
linkę.
Wymienić na szpulę z nową linką.
57
Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1 PL
ZASADY OCHRONY
ŚRODOWISKA
Nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych z innymi odpadami domowymi.
Należy je oddawać do recyklingu tam, gdzie
istnieją odpowiednie zakłady bądź punkty zdawania
odpadów. Porady w tym zakresie można zasięgnąć u
najbliższego sprzedawcy lub w przedstawicielstwie władz
lokalnych.
58
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Nazwa Bezprzewodowa podkaszarka do trawy
Typ WG184E WG184E.9 (1-oznaczenie
urządzenia, model bezprzewodowej
podkaszarki do trawy)
Funkcje Nkoszenie trawy i podobnej innej
miękkiej wegetacji oraz do obcinania
krawędzi trawników
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO
3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2017/12/04
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i
certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1 PL
BIZTONSÁGOS
TERMÉKHASZNÁLAT
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági
gyelmeztetést és valamennyi utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül hatása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben
szüksége lehet ezekre.
A készülék kizárólag a vele együtt szállított táppal használható.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ
A BIZTONSÁGOS MŰKÖDTETÉS GYAKORLATA
1. TÁJÉKOZÓDÁS
a) Figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismerkedjen
meg a vezérlőgombokkal, és a készülék megfelelő
használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyermekek, csökkent
zikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve
tapasztalattal nem rendelkező vagy a jelen utasításokat
nem ismerő személyek használják; a működtető
életkorára vonatkozóan helyi korlátozások lehetnek
érvényben.
c) Ne feledje, hogy a készüléküzemeltetője vagy használója
felel a másokat ért balesetek vagy az őket ért károk miatt.
2. ELŐKÉSZÍTÉS
a) Használat előtt mindig alaposan vizsgálja meg, hogy az
eszköz nem sérült-e, nem hiányoznak-e róla védőelemek,
illetve ezek helyzete megfelelő-e.
b) Soha ne működtesse a gépet, ha mások (különösen
gyerekek), esetleg állatok vannak a közelben.
3. MŰKÖDTETÉS
a) A készülék működtetéséhez viseljen szemvédőt, hosszú
nadrágot és erős cipőt.
b) Ne használja a gépet rossz időjárási viszonyok között,
különösen, ha fennáll a villámlás veszélye.
c) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges fény mellett
használja.
d) Sohase üzemeltesse az akkumulátoros fűszegély-nyírót
megrongálódott fedéllel vagy biztonsági berendezésekkel,
vagy ha ezeket levették a berendezésről.
e) A motort csak akkor kapcsolja be, amikor a kezek és lábak
távol vannak a vágórésztől.
f) Mindig csatlakoztassa le az áramforrásról a gépet (pl.
vegye ki belőle az akkumulátort), ha
1) a gépet felügyelet nélkül hagyja;
2) a beékelődések elhárítása előtt;
3) Mielőtt a kerti kisgépet ellenőrizné, megtisztítaná, vagy
azon valamilyen munkát végezne;
4) Egy idegen testtel való ütközés után.;
5) Ha a gép rendellenes módon rezegni kezd.
g) Vigyázzon a kezeire és lábaira, hogy a vágórész sérülést
ne okozzon.
h) Mindig gondoskodjon arról, hogy a szellőzőnyílások
szabadon maradjanak a fűmaradványoktól.
i) Ehhez a fűszegély-nyíróhoz sohase használjon fém
vágókést.
j) Lejtőn mindig vigyázzon, hogy hova lép.
k) Lépkedjen, sose szaladjon.
l) Ne nyújtózkodjon, és mindig vigyázzon az egyensúlyára.
m) Ne érintse meg a mozgó, veszélyes alkatrészeket azelőtt,
hogy az akkumulátort kivette volna a gépből, és a mozgó
veszélyes alkatrészek teljesen leálltak volna.
4. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
a) Karbantartás vagy tisztítás előtt csatlakoztassa le a gépet
az áramforrásról (pl, vegye ki belőle az akkumulátort).
b) Csak a gyártó által javasolt cserealkatrészeket és
tartozékokat használja.
c) Rendszeresen vizsgálja át és tartsa karban a gépet. A
javítást mindig bízza szakszervizre.
d) Használaton kívül tárolja a gépet gyermekektől távol.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel
és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban
vagy ókban, ahol rövidre zárhatják
egymást, vagy valamilyen vezető anyag a
rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat
használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert
ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül,
az érintett területet mossa le bő vízzel, és
forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges
lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse
és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
59
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó HU
(20 °C ± 5 °C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel töltse
fel. Kizárólag a készülékhez való használatra
mellékelt töltőt használja. Ha egy adott
akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral
használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet
ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
Az elemeket ne dobja ki, a
lemerült elemeket vigye a helyi
gyűjtő- vagy újrahasznosító
pontokra
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
SZIMBÓLUMOK
60
Olvassa el a kezelői kézikönyvet
A közelben ne álldogáljon senki
Viseljen szem- és fülvédőt
Ne tegye ki esőnek
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van
a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a
készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
Gondoskodjon arról, hogy az
akkumulátort eltávolította az
alkatrészek cseréjét megelőzően.
Szélezés
Szegélyvágás
Zár
Nyit
Magas fordulatszám
Alacsony fordulatszám
Helyes
Helytelen
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó HU
1. FOGANTYÚ POZÍCIONÁLÁSI GOMB
2. KIEGÉSZÍTŐ KAR
3. FELSŐ SZÁRAT ELFORDÍTÓ GOMB
4. DAMIL PÓTLÁST VEZÉRLŐ GOMB
5. AKKU TÖLTÖTTSÉG JELZŐ
6. AKKUMULÁTOR *
7. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
8. LEZÁRÓ GOMB
9. FELSŐ KAR
10. RÖGZÍTŐ GYŰRŰ
11. ALSÓ SZÁR PÁROSÍTÁS
12. KERÉKTÁROLÁSI POZÍCIÓ
13. BIZTONSÁGI LAP
14. ZSINÓRVÁGÓ
15. SZEGÉLYVÁGÓ TARTÓKERÉK
16. ZSINÓRADAGOLÓ GOMB
17. ORSÓVÉDŐ KUPAK (LÁSD AZ N ÁBRÁT)
18. TEKERCS (LÁSD AZ N ÁBRÁT)
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
WG184EWG184E.9
Feszültség
Vágási átmérő
Zsinórátmérő
Akkumulátor típusa
Akkumulátor-típus
Töltő típusa
Töltő besorolása
Töltésidő (Kb.)
Akkumulátor:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
A gép súlya
40V MAX (2x20V MAX) *
33cm
2mm
Lítium-ion/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
Bemenet:
100-240V~50/60Hz,
100W
Kimenet:
20V , 4.0A
60min.
60min.
3.9kg3.1kg
/
/
* Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18
volt.
TARTOZÉKOK
WG184EWG184E.9
Akkumulátor (WA3551)2/
Töltőkészülék (WA3876)1/
Tekercs (WA0014)11
Biztonsági lap11
Szegélyvágó tartókerék11
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszintLpA = 78dB(A)
K
pA
A-súlyozású hangerő LwA = 95.4 dB(A)
K
WA
Viseljen hallásvédőt
3 dB(A)
3 dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Tipikus súlyozott rezgésah < 4 m/s²
BizonytalanságK = 1.5 m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére
használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata
során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól
függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték
függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak
vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen és jó állapotban maradjon.
A fogantyú megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító
tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen
utasításoknak megfelelően használják-e.
61
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó HU
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar
vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között gyelembe kell venni a működési
ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a
szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban
működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában
jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban,
és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MűveletÁbra
ÖSSZESZERELÉS
Az Elsődleges Kar ÖsszeszerelÉSe
62
A Biztonsági Lap Összeszerelése
Az Akkumulátor Eltávolítása Vagy
Behelyezése
MEGJEGYZÉS:
• Ez a fűnyírógép csak mindkét akku
beszerelése után működik. Kérjük,
hogy mindig ugyanazt a két akkut
használja, és hogy mindig egyidőben
töltse fel őket.
• Amennyiben eltérő kapacitású
akkukat használ vagy az egyik akku
nincs teljesen feltöltve, a gép csak a
legalacsonyabb közös teljesítményen
fog működni.
Akku töltöttség állapot ellenőrzés
MEGJEGYZÉS: A C3 ábra csak az
akku feltöltöttségi szintjét is jelző
akkucsomagra vonatkozik.
Az akkumulátor feltöltése
MEGJEGYZÉS:
• A csomagolásban található elem
töltetlen állapotú. Az első fűnyírás
előtt az akkut teljesen fel kell tölteni.
• A két akkut mindig egyidőben és
teljesen töltse fel. További részletek a
töltő használati útmutatójában.
Lásd az A
ábrát
Lásd az B
ábrát
Lásd az C1,
C2 ábrát
Lásd az C3
ábrát
Lásd az C4
ábrát
Akku töltöttségi állapot jelző a
fűnyírón
Lásd a részleteket az AKKU
ÁLLAPOTA című fejezetben
MŰKÖDÉS
Ki-/bekapcsoló gomb
Figyelem! A vágófej a
kikapcsolást követően tovább
forog; várja meg, amíg teljesen leáll, és
csak ekkor tegye le a szerszámot.
Szélezés
- A nyírófej beállítása
- A kiegészítő kar beállítása
Szegélyvágás
- A szélező kerék tárolása
Damilpótlást vezérlő gomb
A zsinór kézi adagolása
A vágózsinór és a tekercs cseréje
A zsinór kézi feltekerése
AKKUMULÁTOR ÁLLAPOTJELZŐ LED-JE
(Lásd az C5 ábrát)
A gép használata előtt vagy után mindig nyomja meg az
áramellátást jelző lámpa mellett található gombot, hogy
megtekinthesse az akkuk feltöltöttségi állapotát. A LED
folyamatosan érzékeli és kijelzi az akkumulátor állapotát,
az alábbiak szerint:
Az akkumulátor
feltöltöttségi
szintjét jelző
mutató
Mind az öt zöld
fényű LED ég.
( ) .
Két, három vagy
négy zöld fényű
LED ég.
Csak egy zöld fényű
LED ég
( ) .
Az akku állapota
Mindkét akku nagyon fel van
töltve.
A két akkuban még elegendő
energia van. Minél több LED
ég, az akkuk annál jobban fel
vannak töltve.
Minimum egy akku le van
merülve, és fel kell tölteni.
Lásd az C5
ábrát
Lásd az D
ábrát
Lásd az E
ábrát
Lásd az F1,
F2 ábrát
Lásd az G
ábrát
Lásd az H1H4 ábrát
Lásd az I
ábrát
Lásd az J
ábrát
Lásd az K
ábrát
Lásd az L, M,
N ábrát
Lásd az O, P,
Q, R ábrát
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó HU
Egyetlen zöld fényű
LED sem ég.
Az egyik LED
kétszer villog egy
ciklus alatt.
Az egyik LED
háromszor villog egy
ciklus alatt.
Az egyik LED
négyszer villog egy
ciklus alatt.
Minimum egy akku nincs
megfelelően behelyezve vagy
valamelyik akku hibás.
Minimum egy akku teljesen
lemerült (kérjük, hivatkozzon
az akku feltöltöttségi állapota
című fejezetre), ezért kérjük,
hogy használat vagy tárolás
előtt mindkét akkut egyszerre
töltse fel.
Használat közben minimum egy
akku felhevült, ezért várja meg
a lehűlését/lehűlésüket, mielőtt
ismét folytatná a munkát.
A gép túlterhelt. Húzza el a
gépet a vágási övezetből, majd
próbálkozzon újra.
damildarabot, és helyezze az orsó bakjára. A damilt
gondosan, párhuzamos sorokban kell feltekerni az
orsóra . Ha a damilt összevisssza tekerte fel, az
negatívan fogja befolyásolni az automatikus damilpótlási
folyamat hatékonyságát. Ezt követően illessze a helyére
az orsót a “A damilorsó cseréje” fejezetben ismertett
módon.
A SZEGÉLYVÁGÓ
TÁROLÁSA
Használat után mindig vegye ki az
akkumulátort a szegélyvágóból.
A FŰnyírógép tárolása
A fűnyírógépet fali felaggatásra és fali tárolásra szolgáló
nyílással is ellátták. (Lásd az S ábrát)
Olyan száraz helyen tárolja a gépet, ahol a fűnyírógép
és akkuja védett a károsodás ellen.
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
FIGYELEM! A töltőt és az akkumulátort
kifejezetten egymáshoz tervezték, ezért ne
próbálkozzon más eszköz használatával. Soha ne
helyezzen fémtárgyakat a töltőbe vagy az
akkumulátorba, és ne engedje, hogy azokba
fémtárgyak jussanak, mivel ez elektromos
meghibásodáshoz vezet, és veszélyes.
1. ZSINÓRPÓTLÁSI PARANCS (LÁSD AZ J
ÁBRÁT))
Ez a fűnyírógép damilpótlást vezérlő rendszerrel van
ellátva. A damil hatékony utánpótlása érdekében, a gép
működése közben nyomja meg a damilpótlást vezérlő
gombot. Addig nyomja a gombot, amíg meghallja a
damilvágást jelző, jellegzetes kattogó hangot.
A damilpótlást vezérlő gomb megnyomása után a
gép motorja leáll és csak a gomb elengedése után
indul el újra. E folyamat során automatikusan újabb
damilmennyiség kerül a vágórészhez.
2. A ZSINÓRTARTÓ ORSÓ CSERÉJE (LÁSD AZ
K ÁBRÁT))
Kapcsolja ki a fűnyírógépet, és távolítsa el az
akkumulátort. Ha szükséges, a zsinórt manuálisan
is pótolni lehet. Nyomja meg, majd engedje el a kézi
damilpótlást vezérlő gombot, miközben noman
húzzon damilt egészen addig, amíg az a damilvágó
szerkezethez ér. Ha a damil a damilvágó szerkezeten
túl nyúlik, túl sok damilt tekert le. Ha túl sok damilt
tekert le, vegye le a vágófej burkolatát és a damiltartó
orsót addig forgassa az óramutatók járásával ellentétes
irányba, amíg a damilhossz megfelelő lesz.
3. A DAMIL KÉZI FELTEKERÉSE (LÁSD AZ O,
P, Q, R ÁBRÁT)
Vegyen kb. 6m damilt és dugjon egy 2mm-es
hosszúságú véget az orsó felső részének valamelyik
furatába. Hagyjon feltekeretlenül egy kb. 100 mm-es
KARBANTARTÁS
Használat után mindig vegye ki az
akkumulátort a szegélyvágóból.
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a
szerszám nem sérült-e.
Használat után mindig vegye ki az akkumulátort a
szegélyvágóból.
Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges
megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem
tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket.
Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket
a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz
ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja.
Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden
szabályozóeszközt tartson pormentesen.
63
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó HU
HIBAKERESÉS
A következő táblázatban a hibatünetek, azok lehetséges okai és elhárításuk módja található, olyan
esetekre, amikor a kerti kisgép nem működik kifogástalanul.
Figyelem: A hibakeresés előtt kapcsolja ki a kerti kisgépet és vegye ki belőle az akkumulátort.
TünetekLehetséges okElhárítás módja
A szegélyvágó nem
működik.
Az akkumulátor lemerült.
Az akkumulátor túl forró/túl hideg.
A motor megsérült.
A szerszám belső vezetékezése megsérült.
Töltse fel az akkumulátort; olvassa el a
töltő kézikönyvében leírtakat is
Várja meg, amíg lehűl/felmelegszik.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
A szegélyvágó
működése szakadozik.
Túl erős a rezgés/zaj.A szerszám meghibásodott.
Egy töltéssel túl rövid
ideig használható a
szerszám.
A szerszám nem vág.Elszakadt a zsinór.
64
Az akkumulátor
töltésjelzője
folyamatosan világít
Az akkumulátor nem
töltődik.
Az akkumulátortöltő
jelzőfénye nem világít.
Nem működik az
automatikus betöltés
A motor megsérült.
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve.
A ki-/bekapcsoló gomb nem működik
megfelelően.
A zsinórtekercs nincs megfelelően
tekercselve.
Az akkumulátort hosszú ideje nem használta,
vagy csak rövid ideig töltötte.
Túl magas a fű.
Az akkumulátor meghibásodott.
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve.
A motor megsérült (túl alacsony a sebesség).
A fű felgyülemlett a vágófej körül.
Az akkumulátor nincs (megfelelően)
behelyezve.
Az akkumulátor pólusain szennyeződés
található.
Az akkumulátor meghibásodott.
Az akkumulátortöltő dugója nincs
(megfelelően) behelyezve.
Az aljzat, az áramvezeték vagy az
akkumulátortöltő sérült.
A vágózsinór nincs megfelelően tekercselve.
A zsinór összegubancolódott.
A zsinór elhasználódott.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Töltse fel az akkumulátort.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Tekercselje újra a zsinórt. Lásd “A
tekercs és zsinór beillesztése” című
részt.
Töltse fel teljesen az akkumulátort; lásd
a töltő kézikönyvében leírtakat is
Szakaszosan vágja a füvet.
Cserélje ki az akkumulátort.
Cserélje ki a zsinórt.
Töltse fel az akkumulátort; olvassa el a
töltő kézikönyvében leírtakat is
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Vegye ki a füvet.
Helyezze be megfelelően az
akkumulátort a töltőbe.
Tisztítsa meg az akkumulátor pólusait
(pl. úgy, hogy többször behelyezi, majd
kiveszi az akkumulátort), vagy cserélje ki
az akkumulátort.
Cserélje ki az akkumulátort.
Helyezze be (teljesen) a dugót az
aljzatba
Ellenőrizze a feszültséget; ellenőriztesse
az akkumulátortöltőt egy szakszervizzel.
Adagolja a zsinórt kézzel - ha így sem
adagolható, vegye ki a tekercset, és
tekercselje újra a zsinórt.
Cserélje ki egy új tekercsre.
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó HU
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék
Leírás Akkus fűnyírógép
Típus WG184E WG184E.9 (1-a készülék
jelölése, azaz az Akkus fűnyírógépé)
Rendeltetés Fűnyírás és más hasonlóan puha
növények nyírása, füves területek szélének a
nyírása
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO
3744, EN 55014-1, EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
65
2017/12/04
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó HU
SECURITATEA PRODUSULUI
AVERTISMENTE GENERALE
DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile. În caz
de nerespectare a avertismentelor şi instrucţiunilor,
există riscul electrocutării, izbucnirii incendiilor şi/sau al
accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Această instalație poate utilizată doar cu unitatea de
alimentare care a fost livrată cu această instalație.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE UTILIZARE
PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE
PRACTICI DE UTILIZARE ÎN SIGURANŢĂ
1. INSTRUIREA
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu
comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
b) Nu permiteţi niciodată copiiilor sau persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale mai reduse,
respectiv celor lipsiţi de experienţă şi de cunostinţe
necesare şi nici oamenilor nefamiliarizaţi cu aceste
instrucţiuni să utilizeze maşina. Reglementările locale
66
pot îngrădi şi vârsta operatorului.
c) Reţineţi că operatorul sau utilizatorul este responsabil
pentru accidentele sau pericolele care implică alte
persoane sau proprietatea acestora.
2. PREGĂTIREA
a) Înante de utilizare inspectaţi întotdeauna vizual
masina pentru a descoperi apărători deteriorate, lipsă
sau amplasate greşit.
b) Nu utilizaţi maşina dacă în apropierea lui se aă
diferite persoane (mai ales copii) sau animale.
3. FUNCŢIONAREA
a) Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, pantaloni
lungi şi încălţăminte rezistentă atunci când utilizaţi
maşina.
b) Evitaţi utilizarea maşinii în condiţii meteo nefavorabile,
mai ales atunci când există riscul unor fulgere.
c) Utilizaţi maşina ziua sau în lumină articială
corespunzătoare.
d) Niciodată nu operaţi maşina cu apărătorile stricate
sau fără apărători.
e) Porniţi motorul numai atunci când mâainile şi
picioarele dvs. se aă la distanţă sigură de elementele
de tăiere.
f) Deconectaţi întotdeauna maşina de la alimentarea
electrică dacă (de ex.: scoaterea acumulatorului din
maşină)
1) maşina rămâne nesupravegheată;
2) înainte de eliberarea unui blocaj;
3) înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maşina;
4) după ce aţi lovit un obiect străin;
5) dacă maşina începe să vibreze anormal.
g) Feriţi-vă mâinile şi picioarele de elementele tăietoare.
h) Asiguraţi-vă întotdeauna că deschizăturile de
ventilaţie sunt ţinute curate de resturi;
i) Nu potriviţi niciodată elemente de tăiere din metal.
j) Acordaţi întotdeauna atenţie atunci când vă deplasaţi
pe suprafeţe înclinate.
k) Mergeţi, nu alergaţi niciodată.
l) Nu vă întindeţi peste măsură cu maşina şi păstraţi-vă
echilibrul întotdeauna.
m) Nu atingeţi piesele periculoase aate în mişcare
înainte de a scoate acumulatorul şi înainte ca acestea
să se oprească complet.
4. ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA
a) Opriţi alimentarea electrică a maşinii (de ex.: scoateţi
acumulatorul din maşină) înainte de a efectua vreo
operaţiune de întreţinere sau curăţare a maşinii.
b) Utilizaţi exclusiv piesele de schimb şi accesoriile
recomandate de fabricantul maşinii.
c) Inspectaţi şi întreţineţi maşina în mod regulat.
Reparaţi maşina doar cu ajutorul service-ului
autorizat.
d) Dacă nu este utilizată, păstraţi maşina într-un loc ferit
de accesul copiiilor.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
ACCUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea
scurtcircuita între ele sau prin materiale
conductoare. Când bateria nu este în uz, ţineţi-o la
distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru
hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
care pot crea contact între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă
ca lichidul să nu intre în contact cu pielea
sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona
afectată cu apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit
un element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu îl
utilizaţi.
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din
sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
RO
k) După perioade extinse de depozitare, ar
putea necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a
obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la temperatura
normală a camerei (20 °C ± 5 °C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Un încărcător potrivit pentru
un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul
incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de
acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a utilizate cu acest
echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod corespunzător.
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul
local de colectare sau reciclare.
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
Asiguraţi-vă că acumulatorul
este scos înaintea schimbării
accesoriilor.
SIMBOLURI
Citiţi manualul de utilizare
Instruiţi persoanele aate în zonă
să păstreze distanţa.
Protejaţi-vă vederea şi auzul
Feriţi maşina de ploaie
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu
gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
Tundere
Bordurare
Blocare
Deblocare
Turaţie mare
Turaţie joasă
Corect
Incorect
67
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din
sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
1. BUTON ROTATIV DE AJUSTARE A MÂNERULUI
2. MÂNER AUXILIAR
3. BUTON DE ROTIRE A TIJEI SUPERIOARE
4. BUTON DE COMANDĂ APROVIZIONARE CU FIR
5. INDICATOR NIVEL DE ÎNCĂRCARE ACUMULATOR
6. ACUMULATOR *
7. ÎNTRERUPĂTOR PORNIT/OPRIT
8. BLOCAJ DE CONECTARE PENTRU
9. ARBORE SUPERIOR
10. COLIER DE BLOCARE
11. CUPLAJ ARBORE INFERIOR
12. POZIŢIA DE STOCARE A ROŢII
13. DISPOZITIV DE PROTECŢIE
14. FREZĂ LINIARĂ
15. ROATĂ DE SUPORT BORDURARE
16. BUTON DE ALIMENTARE
17. CAPACUL BOBINEI CU FIR (CONSULTAŢI FIG. N)
18. BOBINĂ (CONSULTAŢI FIG. N)
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
68
sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
WG184EWG184E.9
Tensiune
Diametru de tăiere
Diametru linie
Tip acumulator
Model acumulator
Model încărcător
Tensiune încărcător
Timp încărcare
(Aprox.)
Acumulator:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
Greutate
40V MAX (2x20V MAX) *
33cm
2mm
Litiu-ion/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
Intrare:
100-240V~50/60Hz,
100W
Ieşire:
20V , 4.0A
60min.
60min.
3.9kg3.1kg
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei
atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de
18 volţi.
ACCESORII
WG184EWG184E.9
Acumulator (WA3551)2/
Încărcător (WA3876)1/
Bobină (WA0014)11
Dispozitiv de protecţie11
Roată de suport
bordurare
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
11
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonoră ponderată A LpA = 78 dB(A)
K
pA
Putere sonoră ponderată A LwA = 95.4 dB(A)
K
WA
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi.
3 dB(A)
3 dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Vibraţie ponderată tipicăah < 4m/s²
Marjă de eroareK = 1.5 m/s²
/
/
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată pentru
compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate utilizată
în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea
nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată,
în funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea
uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau găurite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din
sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
RO
stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii
anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor
instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată
corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale
trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele
ciclului de operare, precum momentele când unealta este
oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia
propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnicativ
nivelul de expunere pe durata totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul).
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor
cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
ASAMBLARE ŞI
OPERARE
AcţiuneFigura
ASAMBLARE
Asamblarea Mânerului Principal
Asamblarea Apărătorii
Pentru A Demonta Sau Monta
Acumulatorul
NOTĂ:
• Această maşină de tuns iarba
funcţionează numai dacă ambele
acumulatoare sunt instalate. Vă
rugăm să utilizaţi întotdeauna aceleaşi
acumulatoare şi să le încărcaţi
simultan.
• În cazul utilizării unor acumulatoare
cu capacităţi diferite sau dacă unul
din cele două acumulatoare nu este
încărcat complet, maşina va funcţiona
la cea mai mică capacitate comună.
Vericarea stării de încărcare a
acumulatorului
NOTĂ: Fig. C3 se referă numai la
acel pachet de acumulatoare care
are şi indicator luminos al nivelului de
încărcare.
Consultaţi
Fig. A
Consultaţi
Fig. B
Consultaţi
Fig. C1, C2
Consultaţi
Fig. C3
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ:
• Acumulatorul este livrat neîncărcat.
Acumulatorul trebuie încărcat complet
înainte de prima operaţie de tundere
a ierbii.
• Încărcaţi complet şi simultan cele
două acumulatoare ale maşinii. Mai
multe detalii în ghidul de utilizare al
încărcătorului.
Indicator de capacitate acumulator pe
maşină
Vezi detalii în paragraful: STAREA
ACUMULATORULUI
OPERAŢIUNE
Întrerupător pornit/oprit
Avertisment! Capul de tăiere
continuă să se rotească după ce
maşina de tuns a fost oprită, aşteptaţi
până când se opreşte apoi lăsaţi jos
aparatul.
Tundere
- Reglarea capului trimmerului
- Reglarea mânerului auxiliar
Bordurare
- Stocarea roţii de bordurare
Comanda aprovizionării cu r
Pentru a alimenta manual cablul
Înlocuiţi linia de tăiere şi bobina
Pentru a bobina manual linia
INDICATOARELE LED DE STARE ALE
BATERIEI (Consultaţi Fig. C5)
Înainte de utilizarea sau după utilizarea acestei unelte
electrice, apăsaţi butonul de lângă indicatorul luminos al
alimentării electrice pentru a verica nivelul de încărcare
al acumulatoarelor. Indicatoarele LED detectează şi
aşează constant starea bateriei după cum urmează:
Consultaţi
Fig. C4
Consultaţi
Fig. C5
Consultaţi
Fig. D
Consultaţi
Fig. E
Consultaţi
Fig. F1, F2
Consultaţi
Fig. G
Consultaţi
Fig. H1-H4
Consultaţi
Fig. I
Consultaţi
Fig. J
Consultaţi
Fig. K
Consultaţi
Fig. L, M, N
Consultaţi
Fig. O, P,
Q, R
69
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din
sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
Indicatorul stării
de încărcare a
acumulatorului
Ard cinci LED-uri verzi
( ).
Ard două, trei sau
patru LED-uri verzi.
Doar un singur LED
verde este aprins
( ).
Nu arde niciun LED.Cel puţin un acumulator este
Doar un singur LED
pâlpâie de două ori
într-un ciclu.
Doar un singur LED
pâlpâie de trei ori întrun ciclu.
70
Doar un singur LED
pâlpâie de patru ori
într-un ciclu.
Starea acumulatorului
Cele două acumulatoare sunt
încărcate foarte bine.
Există energie în cele două
acumulatoare. Cu cât ard
mai multe LED-uri verzi,
acumulatoarele deţin cu atât
mai multă energie.
Cel puţin un acumulator este
descărcat şi trebuie reîncărcat.
instalat greşit sau este defect.
Cel puţin un acumulator este
complet descărcat (vă rugăm
să vă referiţi la paragraful care
descrie starea de încărcare
a acumulatorului). Vă rugăm
să reîncărcaţi simultan cele
două acumulatoare înainte de
o nouă utilizare a maşinii sau
înainte de stocarea ei.
Cel puţin un acumulator s-a
supraîncălzit, aşteptaţi răcirea
lui/lor înainte de a reîncepe
munca.
Maşina este suprasolicitată.
Îndepărtaţi unealta de locul
tăierii, după care încercaţi
din nou.
2. ALIMENTAREA MANUALĂ CU FIR
(CONSULTAŢI FIG. K)
Opriţi maşina de tuns iarba şi scoateţi acumulatorul. La
nevoie rul poate furnizat (tras) şi manual. Apăsaţi şi
eliberaţi butonul de alimentare manuală cu r în timp ce
trageţi afară rul, trăgând de el până când acesta ajunge
până la dispozitivul de tăiere a rului. Dacă lungimea
rului derulat de pe bobină trece de dispozitivul de tăiere,
aţi derulat prea mult r. Dacă aţi tras afară prea mult r,
scoateţi capacul de protecţie a capului de tăiere şi rotiţi
bobina în sens contrar mersului acelor de ceasornic,
până când rul ajunge la lungimea dorită.
3. BOBINAREA MANUALĂ A FIRULUI
(CONSULTAŢI FIG. O, P, Q, R)
Procuraţi un r de circa 6 m lungime şi introduceţi circa
2mm of line într-una din găurile secţiunii superioare
a bobinei. Păstraţi neînfăşurat cca 100 mm de r şi
aşezaţi-l pe scoabă. Înfăşurarea rului pe bobină trebuie
efectuată cu grijă şi foarte ordonată. Nerespectarea
acestei prevederi va avea efecte negative asupra
alimentării automate cu r. După aceasta potriviţi
bobina la locul ei conform celor descrise în paragraful
“Schimbarea bobinei cu r”.
DEPOZITAREA
MOTOCOSITORII
PENTRU IARBĂ
Scoateţi întotdeauna acumulatorul din
motocositoare după utilizare.
Păstrarea maşinii dvs. de tuns IARBA
Maşina de tuns iarba a fost prevăzută cu o gaură de
agăţare a maşinii pe perete. (Consultaţi Fig. S)
Păstraţi maşina într-un loc uscat în care aceasta şi
acumulatorul ei sunt protejate împotriva deteriorării.
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
AVERTISMENT! Încărcătorul şi acumulatorul
sunt concepute special pentru a lucra împreună,
astfel că nu încercaţi să utilizaţi orice alt dispozitiv. Nu
introduceţi sau nu permiteţi niciodată pătrunderea
obiectelor metalice în conectorii încărcătorului şi ai
acumulatorului întrucât pot apărea o întrerupere a
curentului şi pericol.
1. COMANDA PENTRU ALIMENTARE CU FIR
(CONSULTAŢI FIG. J)
Trimmerul dvs. este echipat cu un sistem de comandă a
aprovizionării cu r. Pentru a aproviziona ecient maşina
cu r când aveţi maşina în funcţiune, apăsaţi butonul
de comandă a aprovizionării cu r până când auziţi acel
sunet de tocare care provine de la tăierea rului.
La apăsarea butonului de comandă a aprovizionării cu r
motorul se va opri şi va reporni numai după ce eliberaţi
butonul respectiv. În timpul acestui proces, dispozitivul
de tăiere va aprovizionat automat cu r suplimentar.
ÎNTREŢINEREA
Scoateţi întotdeauna acumulatorul din
motocositoare după utilizare.
Vericaţi întotdeauna produsul înainte de utilizare,
pentru identicarea eventualelor deteriorări.
Scoateţi şa din priză înainte de efectuarea oricărei
reglări, lucrări de servisare sau întreţinere.
Scula nu necesită gresare sau întreţinere suplimentară.
Nu există piese care pot depanate de utilizator în
sculă. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi de curăţare
chimici pentru curăţarea sculei. Ştergeţi cu o cârpă
uscată. Depozitaţi întotdeauna scula într-un loc uscat.
Menţineţi fantele de ventilaţie a motorului curate. Feriţi
de praf toate comenzile de lucru.
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din
sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
RO
DETECTAREA DEFECŢIUNILOR
Următorul tabel prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile precum şi soluţia corectă de remediere a acestora,
dacă vreodată scula dumneavoastră electrică de grădină nu funcţionează impecabil.
Atenţie: înainte de a trece la detectarea defecţiunilor, opriţi scula electrică de grădină şi extrageţi acumulatorul din
aceasta.
SimptomeCauză posibilăRemediere
Motocositoarea nu
funcţionează.
Motocositoarea
funcţionează
intermitent.
Vibraţii/zgomote
excesive.
Durata de tăiere per
acumulator încărcat
este prea scurtă.
Unealta nu taie.Linie de tăiere defectă.
Acumulator descărcat.
Acumulator prea erbinte/rece.
Motorul este defect.
Cablajul interior al uneltei este deteriorat.
Motorul este defect.
Acumulatorul nu este încărcat complet.
Întrerupător on/off (pornire/oprire) defect.
Unealtă defectă.
Linia nu este înfăşurată corect pe bobină.
Acumulatorul nu a fost utilizat pentru o
perioadă mai lungă de timp sau nu a fost
încărcat sucient.
Iarbă prea înaltă.
Acumulator defect.
Acumulatorul nu este încărcat complet.
Motorul este defect (turaţie prea redusă).
Iarbă adunată în jurul capului de tăiere.
Reîncărcaţi acumulatorul; de asemenea,
consultaţi manualul încărcătorului
Permiteţi răcirea/încălzirea.
Contactaţi agentul de service.
Contactaţi agentul de service.
Contactaţi agentul de service.
Reîncărcaţi acumulatorul.
Contactaţi agentul de service.
Contactaţi agentul de service.
Reînfăşuraţi linia. Consultaţi „Montarea
ansamblului de bobină şi linie de tăiere”.
Încărcaţi complet acumulatorul; de
asemenea, consultaţi
manualul încărcătorului
Tăiaţi în trepte.
Înlocuiţi acumulatorul.
Înlocuiţi linia de tăiere.
Reîncărcaţi acumulatorul; de asemenea,
consultaţi manualul încărcătorului
Contactaţi agentul de service.
Îndepărtaţi iarba.
71
Iluminare continuă
a indicatorului de
încărcare acumulator
Nu este posibilă
încărcarea.
Indicatorul de
încărcare acumulator
nu se aprinde.
Alimentarea automată
nu funcţionează
Acumulatorul nu este introdus (corect).
Contactele acumulatorului sunt murdare.
Acumulator defect.
Fişa de alimentare a încărcătorului nu este
conectată (corect).
Priza de alimentare, cablul de alimentare sau
încărcătorul acumulatorului sunt defecte.
Linia nu este bobinată corect.
Linia de tăiere este încurcată.
Linia de tăiere a fost utilizată complet.
Introduceţi corect acumulatorul în
încărcătorul de acumulator.
Curăţaţi contactele acumulatorului (de
exemplu, prin introducerea şi scoaterea
acumulatorului de mai multe ori) sau
înlocuiţi acumulatorul.
Introduceţi şa de alimentare (complet)
în priză.
Vericaţi tensiunea de alimentare; apelaţi
la un agent de service autorizat pentru
vericarea încărcătorului de acumulator.
Alimentaţi manual linia de tăiere; dacă
acesta tot nu este alimentată, scoateţi
bobina şi reînfăşuraţi linia.
Înlocuiţi cu o nouă bobină cu linie de
tăiere.
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din
sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
PROTECŢIA MEDIULUI
ÎNCONJURĂTOR
Deşeurile produselor electrice nu se vor arunca
împreună cu deşeurile menajere. Reciclaţi acolo
unde există instalaţii de reciclare. Consultaţi
autorităţile locale sau vânzătorul pentru recomandări
privind reciclarea.
72
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Maşină de tuns iarbă fără r
Tip WG184E WG184E.9 (1-denumirea
echipamentului, reprezentând Maşina de tuns
iarbă fără r)
Funcţie Cosirea ierbii și a vegetației moi
similare și pentru tunderea marginilor
suprafețelor ierboase
Este conform cu următoarele Directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC modicată prin 2005/88/EC
2000/14/EC modicată prin 2005/88/EC:
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa V
- Nivel de putere sonoră măsurat 95.4 dB (A)
- Nivel de putere sonoră garantat declarat 96 dB (A)
2017/12/04
Allen Ding
Adjunct Inginer Şef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din
sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
CZ
RO
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování a všechny
pokyny. Nebudete-li dodržovat uvedená varování a
pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování a pokyny pro
budoucí odkazy.
Toto zařízení může být použito pouze s napájecí
jednotkou, která byla dodána s tímto zařízením.
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TYTO POKYNY
PRO BUDOUCÍ ODKAZY
POKYNY PRO BEZPEČNOU OBSLUHU
1. Průprava
a) Přečtěte si pečlivě uvedené pokyny. Seznamte se
s ovládacími prvky a se správným použitím tohoto
zařízení.
b) Nikdy nenechávejte obsluhovat toto zařízení
děti, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, nebo osoby neobeznámené s
těmito pokyny k obsluze zařízení. Věk obsluhy může
být omezen místními předpisy.
c) Uvědomte si, že obsluha nebo uživatel nesou
odpovědnost za nehody nebo rizika, která hrozí jiným
osobám nebo jejich majetku.
2. Příprava
a) Před použitím vždy zkontrolujte, zda není zařízení
poškozeno a zda nemá chybějící či nesprávně
nasazené ochranné kryty nebo bezpečnostní štíty.
b) Nikdy zařízení nepoužívejte v blízkosti dalších osob,
zvláště pak dětí nebo domácích zvířat.
3. Použití
a) Po celou dobu práce se zařízením používejte
ochranné brýle, dlouhé kalhoty a robustní obuv.
b) Nepoužívejte zařízení za špatných povětrnostních
podmínek, zvláště pak pokud hrozí nebezpečí bouřek.
c) Zařízení používejte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
d) Nikdy nepoužívejte tento stroj s poškozenými kryty
nebo v případě, nejsou-li tyto kryty na svých místech.
e) Motor spouštějte pouze pokud se vaše ruce či nohy
nacházejí mimo řezací část stroje.
f) Zařízení vždy odpojte od napájení (např. vyjměte ze
zařízení akumulátor).
1) Vždy, když je ponecháte bez dozoru;
2) Před odstraněním zablokování;
3) Před kontrolou, čištěním a jakoukoli prací na stroji;
4) Po nárazu do cizího předmětu;
5) Vždy, když stroj začne neobvykle vibrovat.
g) Dávejte pozor na poranění nohou a rukou řezací částí
stroje.
h) Vždy zajistěte, aby nebyly větrací otvory zaneseny
nečistotami a aby byly čisté.
i) Nikdy na stroj neupevňujte kovové žací prvky.
j) Na svahu vždy udržujte pevný postoj.
k) Choďte, nikdy neběhejte.
l) Nepřeceňujte své síly a vždy udržujte pevný postoj.
m) Nedotýkejte se nebezpečných pohyblivých částí
před vyjmutím akumulátoru ze stroje, po vyjmutí
akumulátoru počkejte, až se pohyblivé části zcela
zastaví.
4. Údržba a uložení
a) Před prováděním údržby nebo čištění zařízení
odpojte od napájení (například vyjmutím akumulátoru
ze stroje).
b) Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem.
c) Pravidelně provádějte kontrolu a údržbu stroje. Stroj
nechávejte opravovat pouze v autorizovaném servise.
d) Pokud zařízení nepoužíváte, uložte je mimo dosah
dětí.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
k jejich vzájemnému zkratování nebo k
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů nebo jiných malých kovových předmětů,
které mohou způsobit propojení kontaktů baterie.
Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny
nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
73
2-v-1 sekačkou/zastřihovačkou okrajů
CZCZ
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20 °C
± 5 °C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od
sebe navzájem baterie s odlišnými
elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití s
tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie
vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
Neodhazujte akumulátory do koše.
Vysloužilé akumulátory odneste do
místní sběrny nebo recyklačního
místa.
Nevystavujte dešti nebo vodě.
Nevystavujte ohni.
Před výměnou příslušenství
zajistěte, aby byla z nářadí vyjmuta
baterie.
Sečení
74
Přečtěte si návod k obsluze
Udržujte ostatní osoby v bezpečné
vzdálenosti.
Používejte ochranu zraku a sluchu
Nevystavujte dešti.
Nepotřebné elektrické přístroje by
neměly být vyhazovány společně
s odpadem z domácnosti. Nářadí
recyklujte ve sběrnách zřízených
k tomuto účelu. O možnostech
recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
Ořezávání
Zamknout
Odemknout
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
Správně
Nesprávně
2-v-1 sekačkou/zastřihovačkou okrajů
CZ
1. ŠROUB STAVITELNÉ RUKOJETI
2. PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ
3. TLAČÍTKO OTÁČENÍ HORNÍ NÁSADY
4. TLAČÍTKO KONTROLY POSUVU
5. INDIKÁTOR NABITÍ BATERIE
6. BATERIE *
7. SPÍNAČ/SPOUŠŤ
8. POJISTNÉ TLAČÍTKO
9. HORNÍ ČÁST RUKOJETI
10. ZAJIŠŤOVACÍ RUKOJEŤ
11. SPODNÍ RUKOJEŤ
12. POLOHA PRO ULOŽENÍ KOLEČKA
13. BEZPEČNOSTNÍ KRYT
14. ZKRACOVACÍ NŮŽ STRUNY
15. KOLEČKA PRO OKRAJŮ TRÁVNÍKŮ
16. TLAČÍTKO PRO POSUV STRUNY
17. UZÁVĚR CÍVKY (VIZ OBR. N)
18. CÍVKA (VIZ OBR. N)
* Ne všechno zobrazené nebo popisované
příslušenství je součástí standardní dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
WG184EWG184E.9
Napětí
Šířka záběru
Průměr struny
Typ baterie
Model
akumulátoru
Model nabíječky
Parametry
nabíječky
Doba nabíjení
(Přibl.)
Baterie:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
40V MAX (2x20V MAX) *
33cm
2mm
Li-Ion/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
Vstup:
100-240V~50/60Hz,
100W
Výstup:
20V , 4.0A
60min.
60min.
/
/
Hmotnost stroje
* Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní
napětí baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité
napětí je 18 V.
3.9kg3.1kg
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WG184EWG184E.9
Baterie (WA3551)2/
Nabíječka (WA3876)1/
Cívka (WA0014)11
Bezpečnostní kryt11
Kolečka pro okrajů
trávníků
Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve
stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí.
Další podrobnosti naleznete na obalu příslušenství.
Personál prodejny vám může pomoci a také vám může
poskytnout užitečnou radu.
11
INFORMACE TÝKAJÍCÍ
SE HLUČNOSTI
Měřený akustický tlak LpA = 78 dB(A)
K
pA
Měřený akustický výkonLwA = 95.4 dB(A)
K
WA
Používejte ochranu sluchu
3 dB(A)
3 dB(A)
INFORMACE TÝKAJÍCÍ
SE VIBRACÍ
Typická naměřená hodnota vibracíah < 4m/s²
OdchylkaK = 1.5 m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro
vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být
použita k předběžnému stanovení doby práce.
VAROVÁNÍ: Úroveň vibrací při aktuálním použití
elektrického nářadí se může lišit od deklarované hodnoty
v závislosti na způsobu, jakým je nářadí používáno, v závislosti
na následujících příkladech a na jiných variantách toho, jak je
75
2-v-1 sekačkou/zastřihovačkou okrajů
CZCZ
nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo
vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho
řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto
příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Těsný úchop na rukojetích a kontrola, je-li vůbec použito
antivibrační příslušenství.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle
těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím
způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působením vibrací na ruce a paže
obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
působení vibrací v aktuálních podmínkách při
použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí
vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale
ve skutečnosti neprovádí žádnou práci . Doba působení
vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně
zkrácena.
Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na obsluhu.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a
zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Musíte-li toto nářadí používat pravidelně, investujte do
antivibračního příslušenství.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých
vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
76
SESTAVENÍ A
POUŽÍVÁNÍ
PostupObr.
SESTAVENÍ
Upevnění hlavní rukojetiViz Obr. A
Sestavení bezpečnostního krytuViz Obr. B
Vložení a vyjmutí baterie
POZNÁMKA:
• Tato sekačka bude schopna provozu
pouze se 2 vloženými akumulátory.
Používejte vždy dva shodné typy
akumulátorů a nabíjejte je současně.
• Při použití dvou akumulátorů
různých rozměrů nebo pokud není
akumulátor plně nabitý, zařízení
běží pouze na výkon odpovídající
nejnižšímu společnému jmenovateli
parametrů obou akumulátorů.
Kontrola stavu nabití baterie
POZNÁMKA: Obr. C3 platí pouze
pro akumulátor s indikátorem stavu
nabití.
Viz Obr. C1, C2
Viz Obr. C3
Nabíjení baterie
POZNÁMKA:
• Tato baterie je dodávána jako
nenabitá. Před prvním sekáním
trávníku musí být baterie zcela
nabita.
• Oba akumulátory dobíjejte na
plnou kapacitu vždy současně. Další
informace naleznete v návodu pro
model.
Indikátor stavu nabití baterie na
sekačce
Podrobné informace naleznete v
části STAV NABITÍ AKUMULÁTORU
OBSLUHU
Spínač/Spoušť
VAROVÁNÍ! Hlava sekačky
pokračuje v otáčení ještě chvíli
po zastavení sekačky. Počkejte proto,
dokud nedojde k úplnému zastavení
sekačky a potom ji odložte.
OřezáváníViz Obr. E
-Nastavení hlavice se strunouViz Obr. F1, F2
-Seřízení přídavné rukojetiViz Obr. G
SekáníViz Obr. H1-H4
- Uložení kolečka v režimu
zastřihovače
Kontrola posuvu řezné strunyViz Obr. J
Ruční posuv strunyViz Obr. K
Výměna žací struny a cívky
Ruční vysunutí struny
STAVOVÉ LED AKUMULÁTORU (Viz Obr. C5)
Před spuštěním nebo po použití nůžek stiskněte tlačítko
vedle kontrolky napájení, abyste zkontrolovali stav nabití
akumulátoru. Stavové LED akumulátoru neustále sledují
jeho stav a zobrazují jej takto:
Indikátor
stavu nabití
akumulátoru
Svítí pět zelených
kontrolek
( ).
Svítí dvě, tři nebo čtyři
zelené kontrolky.
Svítí pouze jedna
zelená kontrolka
( ).
Stav akumulátoru
Dva akumulátory jsou plně
nabité.
Dva akumulátory jsou ještě
částečně nabité. Čím více
zelených kontrolek svítí, tím je
vyšší zbývající kapacita nabití.
Nejméně jeden akumulátor je
zcela vybit a je nutné jej znovu
nabít.
Viz Obr. C4
Viz Obr. C5
Viz Obr. D
Viz Obr. I
Viz Obr. L,
M, N
Viz Obr. O, P,
Q, R
2-v-1 sekačkou/zastřihovačkou okrajů
CZ
Nesvítí žádná
kontrolka.
Bliká pouze jedna
kontrolka dvakrát za
sebou.
Bliká pouze jedna
kontrolka třikrát za
sebou.
Bliká pouze jedna
kontrolka čtyřikrát za
sebou.
Nejméně jeden akumulátor
není plně nasazen, nebo je
vadný.
Nejméně jeden akumulátor
je téměř vybitý (viz indikátor
stavu nabití akumulátoru).
Před opětovným použitím,
nebo před uskladněním nabijte
současně oba akumulátory.
Nejméně jeden akumulátor je
příliš zahřátý. Před opětovným
spuštěním zařízení počkejte,
až vychladne.
Sekačka je přetížena. Zvyšte
výšku řezu nebo na sekačku
tlačte jen zvolna.
POKYNY PRO OBSLUHU
VAROVÁNÍ! Nabíječka a baterie jsou
speciálně určeny k tomu, aby pracovaly
dohromady, a proto se nepokoušejte o jejich použití s
jinými výrobky. Nikdy nevkládejte kovové předměty do
nabíječky nebo na kontakty baterie, protože by došlo k
poškození zařízení nebo úrazu elektrickým proudem.
1. Tlačítko posuvu struny (Viz Obr. J)
Vaše sekačka je vybavena systémem kontroly posuvu
struny. Pro efektivní posuv struny pouze stiskněte během
chodu sekačky tlačítko kontroly posuvu, až uslyšíte
zvuk ‘rachocení’, který znamená odstřižení struny na
správnou délku.
Při stisku tlačítka kontroly posuvu se motor vypne a po
uvolnění tohoto tlačítka se opět spustí. Během tohoto
procesu bude struna pro řezání automaticky vysunuta.
2. Ruční posuv struny (Viz Obr. K)
Vypněte strunovou sekačku a vyjměte akumulátor.
Pokud je třeba, struna může být odvinuta ručně.
Stiskněte a uvolněte tlačítko pro ruční posuv struny a
současně opatrně vytahujte struny tak, aby vyčnívaly
až ke zkracovacímu noži. Pokud struna přesahuje přes
zkracovací nůž struny, byla vytažena příliš dlouhá.
Pokud je vytažena příliš dlouhá, sejměte uzávěr cívky a
cívkou otáčejte proti směru chodu hodinových učiček, až
bude struna vytažena jen v požadované délce.
3. RUČNÍ VYSUNUTÍ STRUNY (Viz Obr. O, P, Q, R)
Odviňte přibližně 6m struny a zasuňte 2mm struny do
jednoho z otvorů v horní části cívky. Strunu navíjejte
ve směru šipek na horní straně cívky. Ponechejte
přibližně 100mm struny nenavinuté a zajistěte ji v
příchytce. Je třeba dát pozor, aby byla struna na cívce
navinuta úhledně. V opačném případě bude horšena
účinnost jejího automatického posuvu. Poté vložte cívku
způsobem popsaným výše “Výměna cívky se strunou”.
SKLADOVÁNÍ VAŠÍ
STRUNOVÉ SEKAČKY
Po použití vždy odpojte od strunové
sekačky baterii.
Uložení STRUNOVÉ sekačky
Sekačka je opatřena závěsnou štěrbinou k jejímu
zavěšení na stěně. (Viz Obr. S)
Uchovávejte na suchém místě, kde budou sekačka i
akumulátor chráněny před poškozením.
ÚDRŽBA
Po použití vždy odpojte od strunové
sekačky baterii.
Před použitím strunové sekačky vždy zkontrolujte, zda
není poškozena.
Po použití vždy odpojte od strunové sekačky baterii.
Před použitím strunové sekačky vždy zkontrolujte, zda
není poškozena.
Vaše elektrické nářadí nevyžaduje žádné doplňkové
mazání nebo údržbu. Ve vašem nářadí nejsou žádné
díly, jejichž opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy
nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí
vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte
nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické
nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací
otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací
prvky.
77
2-v-1 sekačkou/zastřihovačkou okrajů
CZCZ
HLEDÁNÍ ZÁVAD
Následující tabulka ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnou nápravu, pokud by Vaše
zahradní nářadí někdy nefungovalo bezvadně.
Pozor: Před hledáním závady zahradní nářadí vypněte a odejměte akumulátor.
PříznakyMožná příčinaNáprava
Strunová sekačka
nepracuje.
Chod strunové
sekačky je
přerušovaný.
Nadměrné vibrace/
hluk.
Doba provozu na
baterii je příliš nízká.
Zařízení neseče.Struna je přetržená.
78
Baterie je vybitá.
Baterie je příliš horká/studená.
Motor je vadný.
Vnitřní vodiče jsou poškozené.
Motor je vadný.
Baterie není plně nabitá.
Spínač je vadný.
Strunová sekačka je poškozená.
Struna není správně navinutá.
Baterie nebyla delší dobu používána nebo
byla nabíjena jen krátce.
Tráva je příliš vysoká.
Baterie je vadná.
Baterie není plně nabitá.
Motor je vadný (rychlost je příliš nízká).
V oblasti strunové hlavy se zachytila tráva.
Nabijte baterii. Rovněž se podívejte do
příručky k nabíječce baterie.
Počkejte, až baterie vychladne/zahřejte
ji.
Obraťte se na servisního zástupce.
Obraťte se na servisního zástupce.
Obraťte se na servisního zástupce.
Nabijte baterii.
Obraťte se na servisního zástupce.
Obraťte se na servisního zástupce.
Znovu naviňte strunu. Viz část „Vložení
cívky se strunou“.
Plně nabijte baterii. Rovněž se podívejte
do příručky k nabíječce baterie.
Proveďte postupné sekání.
Vyměňte baterii.
Vyměňte strunu.
Nabijte baterii. Rovněž se podívejte do
příručky k nabíječce baterie.
Obraťte se na servisního zástupce.
Odstraňte trávu.
Trvale svítí indikátor
nabíjení baterie.
Nabíjení nelze provést.
Indikátor nabíjení
baterie nesvítí.
Automatický posun
struny nepracuje.
Baterie není (správně) připojena.
Kontakty baterie jsou znečištěné.
Baterie je vadná.
Zástrčka nabíječky baterie není (správně)
připojena.
Síťová zásuvka, napájecí kabel nebo
nabíječka baterie je vadná.
Žací struna není správně navinutá.
Struna je zamotaná.
Struna je vypotřebovaná.
Vložte baterii do nabíječky správně.
Očistěte kontakty baterie (např.
opakovaným připojením a odpojením
baterie) nebo baterii vyměňte.
Vyměňte baterii.
Připojte zástrčku do síťové zásuvky (až
na doraz).
Zkontrolujte síťové napětí. Nechejte
nabíječku baterie zkontrolovat
autorizovaným servisním zástupcem.
Ručně povytáhněte strunu.
Pokud strunu nelze vysunout, vyjměte
cívku a naviňte strunu.
Vyměňte cívku za novou.
2-v-1 sekačkou/zastřihovačkou okrajů
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Nepotřebné elektrické přístroje by neměly být
vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto
účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Popis Akumulátorová sekačka na trávu
Typ WG184E WG184E.9 (1- označení strojního
zařízení, zástupce pro akumulátorové
sekačky na trávu)
Funkce sečení trávníků a jiných podobných
měkkých rostlin a úpravy okrajů trávníků
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO
3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace,
Jméno Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
79
2017/12/04
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování
& Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2-v-1 sekačkou/zastřihovačkou okrajů
CZCZ
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky
pokyny. Ak nebudete dodržiavať uvedené bezpečnostné
pokyny a upozornenia, môže dôjsť k úrazu elektrickým
prúdom, požiaru alebo vážnym zraneniam.
Uložte bezpečnostné pokyny na ďalšie
použitie.
Toto zariadenie môže byť použité iba s napájacou
jednotkou, ktorá bola dodaná s týmto zariadením.
Dôležité
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE
NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE
HO NA ĎALŠIE POUŽTIE.
Pokyny k bezpečnému použitiu
1. Príprava
a) Pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny. Zoznámte
sa s ovládacími prvkami a so správnym použitím
tohoto zariadenia.
b) Nikdy nenechávajte obsluhovať toto zariadenie deti,
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, alebo osoby nezoznámené s
80
týmito pokynmi na obsluhu zariadenia. Vek obsluhy
môže byť obmedzený miestnymi predpismi.
c) Pamätajte na to, že obsluha alebo používateľ
zariadenia je zodpovedný za nehody alebo škody,
ktoré hrozia iným osobám alebo ich majetku.
2. Príprava
a) Pred použitím vždy skontrolujte, či nie je zariadenie
poškozené a či nemá chýbajúce alebo nesprávne
nasadené ochranné kryty alebo bezpečnostné štíty.
b) Nikdy zariadenie nepoužívajte v blízkosti ďalších
osôb, hlavne detí alebo domácích zvierat.
3. Použitie
a) V priebehu celej pracovnej doby so zariadením
používajte ochranné okuláre, dlhé nohavice a pevnú
obuv.
b) Zariadenie nepoužívajte v zlých poveternostných
podmienkach, hlavne ak hrozí nebezpečentvo búrok.
c) Zariadenie používajte iba za denného svetla alebo při
dobrom umelom osvetlení.
d) Nikdy nepoužívajte tento stroj s poškodenými krytmi
alebo v prípade, ak nie sú tieto kryty na svojich
miestach.
e) Motor spúšťajte iba ak sa vaše ruky či nohy
nachádzajú mimo rezaciu časť stroja.
f) Zariadenie vždy odpojte od napájania (napr. vytiahnite
zo zariadenie akumulátor).
1) Vždy, keď ho nechávate bez dozoru;
2) Pred odstránením zablokovania;
3) Pred kontrolou, čistením, a každou prácou na
zariadení
4) Po náraze do cudzieho predmetu.
5) Vždy, keď stroj začne neobvykle vibrovať.
g) Dávajte pozor na poranenie nôh a rúk o rezacie časti
stroja.
h) Vždy zaistite, aby neboli vetracie otvory zanesené
nečistotami a aby boli čisté.
i) Nikdy na stroj neupevňujte kovové žacie prvky.
j) Pri práci v členitom teréne udržiavajte vždy pevný
postoj.
k) Kráčajte, nikdy nebehajte.
l) Nepreceňujte svoje sily a vždy udržiavajte pevný
postoj.
m) Nedotýkajte sa nebezpečných pohyblivých častí
pred vytiahnutím akumulátora zo stroja, po vytiahnutí
akumulátora počkajte, kým sa pohyblivé časti úplne
nezastavia.
4. Údržba a uskladnenie
a) Pred vykonávaním údržby alebo čistením zariadenie
odpojte od napájania (napríklad vytiahnutím
akumulátora zo stroja).
b) Používajte výhradne náhradné diely a príslušenstvo
odporučené výrobcom.
c) Pravidelne vykonávajte kontrolu a údržbu stroja. Stroj
nechávajte opravovať iba v autorizovanom servise.
d) Ak zariadenie nepoužívate, uskladnite ho mimo
dosahu detí.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva, udržujte ju v
bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov
batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na
otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do
kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči.
Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a
Vyžínač trávy/Zastrihávač
trávnikov 2 v 1
SK
používajte správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa používa
pri bežnej izbovej teplote (20 °C ± 5 °C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba navzájom
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou WORX.
Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
batérie, môže pri použití iného typu batérie vytvárať riziko
spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je určená
na použitie s týmto zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k tomuto
výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nespaľujte ich.
Pred výmenou príslušenstva
zaistite, aby bola z náradia vybratá
batéria.
Kosenie trávnikov
Úpravy okrajov trávnikov
Zamknúť
81
CZ
Udržujte ostatné osoby v bezpečnej
vzdialenosti
Používajte ochranu zraku a sluchu
Nevystavujte dažďu
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim odpadom.
Recyklujte v zberných miestach na
tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych
úradoch alebo u predajcu.
Odomknúť
Vysoké otáčky
Nízke otáčk
Správne
Nesprávne
Vyžínač trávy/Zastrihávač
trávnikov 2 v 1
1. SKRUTKA NASTAVITEĽNEJ RUKOVÄTE
2. PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ
3. TLAČIDLO OTÁČANIA HORNEJ NÁSADY
4. TLAČIDLO KONTROLY POSUVU
5. INDIKÁTOR NABITIA BATÉRIE
6. AKUMULÁTOR *
7. SPÍNAČ ZAPNUTÉ/VYPNUTÉ
8. POISTNÉ TLAČIDLO
9. HORNÁ TYČ
10. POISTNÝ KRÚŽOK
11. SPOJKA SPODNEJ TYČE
12. POLOHA PRE ULOŽENIE KOLIESKA
13. BEZPEČNOSTNÝ KRYT
14. SKRACOVACÍ NÔŽ STRUNY
15. KOLIESKA NA ÚPRAVU OKRAJOV TRÁVNIKOV
16. TLAČIDLO NA POSUV STRUNY
17. UZÁVER CIEVKY (POZRITE OBR. N)
18. CIEVKA (POZRITE OBR. N)
* Nie všetko zobrazené alebo popisované
82
príslušenstvo je súčasťou štandardnej
dodávky.
Čas nabíjania
(Približne.)
Akumulátor:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
Hmotnost stroja
* Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné
napätie batérie dosahuje maximálne 20 V. Menovité
napätie je 18 V.
60min.
60min.
3.9kg3.1kg
/
PRÍSLUŠENSTVO
WG184EWG184E.9
Akumulátor (WA3551)2/
Nabíjačka (WA3876)1/
Cievka (WA0014)11
Bezpečnostný kryt11
Kolieska na úpravu
okrajov trávnikov
Odporúčame Vám, aby ste si zakúpili príslušenstvo v
rovnakej predajni, v akej ste zakúpili aj vaše náradie.
Ďalšie podrobnosti nájdete na obale príslušenstva.
Pomoc a užitočné rady vám môže poskytnúť predajca
náradia.
11
TECHNICKÉ ÚDAJE
WG184EWG184E.9
Napätie
Šírka záberu
Priemer struny
Typ akumulátora
Model
akumulátora
Model nabíjačky
Parametre
nabíjačky
40V MAX (2x20V MAX) *
33cm
2mm
Li-Ion/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
Príkon:
100-240V~50/60Hz,
100W
Vstup:
20V , 4.0A
/
INFORMÁCIE O HLUKU
Meraný akustický tlak LpA = 78 dB(A)
K
pA
Meraný akustický výkon LwA = 95.4 dB(A)
K
WA
Používajte ochranu sluchu
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Typická nameraná hodnota vibrácií Typical
weighted vibration
NepresnosťK = 1.5 m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
Vyžínač trávy/Zastrihávač
trávnikov 2 v 1
3 dB(A)
3 dB(A)
ah < 4 m/s²
SK
predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa môže
odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu
používania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov
odchýlok od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú
rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a
zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám.
Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v súlade
s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk
a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym
spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne
expozície v skutočných podmienkach používania
obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako
sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a počas ktorých
beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania
práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne
expozície počas celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Vykonávaný úkonObr.
Zostavenie
Upevnenie hlavnej rukovätiPozrite Obr. A
Zostavenie bezpečnostného krytu
Vloženie A Vybratie Batérie
POZNÁMKA:
• Táto kosačka bude schopná
prevádzky iba s 2 vloženými
akumulátormi. Používajte vždy dva
zhodné typy akumulátorov a nabíjajte
ich súčasne.
• Pri použití dvoch akumulátorov s
rôznymi rozmermi alebo ak nie je
akumulátor plne nabitý, zariadenie
beží len na výkon zodpovedajúci
najnižšiemu spoločnému menovateľovi
parametrov oboch akumulátorov.
Kontrola stavu nabitia batérie
POZNÁMKA: Obr. C3 platí len pre
akumulátor s indikátorom stavu nabitia.
Pozrite
Obr. B
Pozrite Obr.
C1, C2
Pozrite Obr.
C3
Nabíjanie batérie
POZNÁMKA:
• Táto batéria sa dodáva ako nenabitá.
Pred prvým kosením trávnika musí byť
batéria celkom nabitá.
• Oba akumulátory nabíjajte na plnú
kapacitu vždy súčasne. Podrobné
údaje nájdete v príručke k nabíjačke.
Indikátor stavu nabitia batérie na
kosačke
Podrobné informácie nájdete v časti
STAV NABITIA AKUMULÁTORA
NÁVOD NA POUŽITIE
Spínač Zapnuté/Vypnuté
Varovanie! Hlava kosačky
pokračuje v otáčaní ešte chvíľu
po zastavení kosačky. Počkajte preto,
pokým nedôjde k úplnému zastaveniu
kosačky, a potom ju odložte.
Kosenie trávnika
- Nastavenie hlavice so strunou
- Nastavenie Prídavnej Rukoväti
Kosenie okrajov
- Uloženie kolieska v režime
zastrihávača
Kontrola posuvu reznej struny
Ručný posuv struny
Výmena žacej struny a cievky
Ručné vysunutie struny
ALTERNÁTOR - STAVOVÉ LED KONTROLKY
(Pozrite Obr. C5)
Pred spustením alebo po použití nožníc stlačte tlačidlo
vedľa kontrolky napájania, aby ste skontrolovali stav
nabitia akumulátora. LED kontrolky neustále snímajú a
zobrazujú stav akumulátora nasledujúcim spôsobom:
Indikátor
stavu nabitia
akumulátora
Svieti päť zelených
kontroliek
( ).
Stav akumulátora
Dva akumulátory sú úplne
nabité.
Pozrite Obr.
C4
Pozrite Obr.
C5
Pozrite
Obr. D
Pozrite
Obr. E
Pozrite Obr.
F1, F2
Pozrite Obr.
G
Pozrite Obr.
H1-H4
Pozrite Obr. I
Pozrite
Obr. J
Pozrite
Obr. K
Pozrite Obr.
L, M, N
Pozrite Obr.
O, P, Q, R
83
CZ
Vyžínač trávy/Zastrihávač
trávnikov 2 v 1
Svietia dve, tri alebo
štyri zelené kontrolky.
Svieti iba jedna
zelená kontrolka
( ).
Nesvieti žiadna
kontrolka.
Bliká iba jedna
kontrolka dvakrát za
sebou.
Bliká iba jedna
kontrolka trikrát za
sebou.
Bliká iba jedna
kontrolka štyrikrát za
sebou.
POKYNY NA OBSLUHU
84
VAROVANIE! Nabíjačka a batérie sú
špeciálne určené na to, aby pracovali
dohromady, a preto sa nepokúšajte o ich použitie s
inými výrobkami. Nikdy nevkladajte kovové predmety
do nabíjačky alebo na kontakty batérie, pretože by
došlo k poškodeniu zariadenia alebo úrazu elektrickým
prúdom.
1. TLAČIDLO POSUVU STRUNY (POZRITE
OBR. J)
Vaša kosačka je vybavená systémom kontroly posuvu
struny. Pre efektívny posuv struny stlačte počas chodu
kosačky tlačidlo na kontrolu posuvu, keď budete počuť
zvuk “rachotenie”, ktorý znamená odstrihnutie struny na
správnu dĺžku.
Pri stlačení tlačidla na kontrolu posuvu sa motor vypne
a po uvoľnení tohto tlačidla sa znovu zapne. Počas
tohto procesu sa struna na rezanie automaticky vystrčí.
Indikátor nabíjania akumulátora sa nerozsvieti.
2. RUČNÉ POSÚVANIE STRUNY (POZRITE
OBR. K)
Vypnite strunovú kosačku a vyberte akumulátor. Ak to
bude potrebné, struna môže byť odvinutá ručne. Stlačte
a uvoľníte tlačidlo pre ručný posuv struny a súčasne
opatrne vyťahujte struny tak, aby vyčnievali až ku nožu
na skracovanie. Ak struna presahuje cez skracovací
nôž struny, bola vytiahnutá príliš dlhá. Ak je vytiahnutá
príliš dlhá, dajte dolu uzáver cievky a cievku otáčajte
proti smeru chodu hodinových ručičiek, kým bude struna
vytiahnutá len na požadovanú dĺžku.
Dva akumulátory sú ešte
čiastočne nabité. Čím viac
zelených kontroliek svieti, tým
je vyššia zostávajúca kapacita
nabitia.
Najmenej jeden akumulátor
je úplne vybitý a je nutné ho
znovu nabiť.
Najmenej jeden akumulátor
nie je úplne nasadený, alebo
je chybný.
Najmenej jeden akumulátor je
takmer vybitý (pozri indikátor
stavu nabitia akumulátora).
Pred opätovným použitím,
alebo pred uskladnením nabite
súčasne oba akumulátory.
Najmenej jeden akumulátor je
príliš zahriaty. Pred opätovným
spustením zariadenia
počkajte, až vychladne.
Náradie je preťažené.
Odstráňte náradie z oblasti
rezu a skúste to znova.
3. RUČNÉ VYSUNUTIE STRUNY (POZRITE
OBR. O, P, Q, R)
Odviňte približne 6 m struny a zastrčte 2mm struny
do jedného z otvorov v hornej časti cievky. Nechajte
približne 100 mm struny nenavinutej a zaistite ju v
príchytke. Je treba dať pozor na to, aby bola struna
na cievke navinutá úhľadne. V opačnom prípade bude
zhoršená účinnosť jej automatického posuvu. Potom
vložte cievku spôsobom popísaným vyššie “Výmena
cievky so strunou”.
SKLADOVANIE VAŠEJ
STRUNOVEJ KOSAČKY
Po použití vždy odpojte od strunovej
kosačky batériu.
Uloženie STRUNOVEJ kosačky
Kosačka je vybavená závesnou štrbinou na zavesenie
na stenu. (Pozrite Obr. S)
Skladujte na suchom mieste, kde budú kosačka aj
akumulátor chránené pred poškodením.
ÚDRŽBA
Po použití vždy odpojte od strunovej
kosačky batériu.
Pred použitím strunovej kosačky vždy skontrolujte, či
nie je poškodená.
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a
údržby odpojte brúsku od siete.
Vaše elektrické náradie nevyžaduje žiadne doplnkové
mazanie alebo údržbu. Vo vašom náradí nie sú žiadne
diely, ktorých opravu by mohol vykonávať používateľ.
Nikdy nepoužívajte pri čistení vášho elektrického
náradia vodu alebo chemické čistiace prostriedky. Utrite
a očistite náradie suchou handričkou. Vždy ukladajte
toto elektrické náradie na suchom mieste. Udržujte v
čistote vetracie otvory motora. Udržujte v čistote všetky
ovládacie prvky.
Vyžínač trávy/Zastrihávač
trávnikov 2 v 1
SK
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené kontroly a činnosti, ktoré môžete vykonať, ak vaše zariadenie správne nefunguje.
Upozornenie: Pred riešením akéhokoľvek problému vypnite zariadenie a odpojte batériu.
SymptómMožné príčinyNápravné činnosti
Strunová kosačka
nepracuje.
Chod strunovej
kosačky je
prerušovaný.
Nadmerné vibrácie/
hluk.
Čas prevádzky na
batériu je príliš krátky.
Zariadenie nekosí.Struna je pretrhnutá.
Trvalo svieti indikátor
nabíjania batérie.
Nabíjanie nie je možné
vykonať.
Indikátor nabíjania
batérie nesvieti.
Automatický posun
struny nepracuje.
Batéria je vybitá.
Batéria je príliš horúca/studená.
Motor je chybný.
Vnútorné vodiče sú poškodené.
Motor je chybný.
Batéria nie je plne nabitá.
Spínač je chybný.
Strunová kosačka je poškodená.
Struna nie je správne navinutá.
Batéria sa dlhší čas nepoužívala alebo sa
nabíjala len krátko.
Tráva je príliš vysoká.
Batéria je chybná.
Batéria nie je plne nabitá.
Motor je chybný (rýchlosť je príliš nízka).
V oblasti strunovej hlavy sa zachytila tráva.
Batéria nie je (správne) pripojená.
Kontakty batérie sú znečistené.
Batéria je chybná.
Zástrčka nabíjačky batérie nie je (správne)
pripojená.
Sieťová zásuvka, napájací kábel alebo
nabíjačka batérie je chybná.
Žacia struna nie je správne navinutá.
Struna je zamotaná
Struna je vypotrebovaná.
Nabite batériu. Takisto sa pozrite do
príručky k nabíjačke batérie.
Počkajte, až batéria vychladne/zahrejte
ju.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Nabite batériu.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Znovu naviňte strunu. Pozrite časť
„Vloženie cievky so strunou“.
Plne nabite batériu. Takisto sa pozrite do
príručky k nabíjačke batérie.
Koste postupne.
Vymeňte batériu.
Vymeňte strunu.
Nabite batériu. Takisto sa pozrite do
príručky k nabíjačke batérie.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Odstráňte trávu.
Vložte batériu do nabíjačky správne.
Očistite kontakty batérie (napr.
opakovaným pripojením a odpojením
batérie) alebo batériu vymeňte.
Vymeňte batériu.
Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky (až
na doraz).
Skontrolujte sieťové napätie. Nechajte
nabíjačku batérie skontrolovať
autorizovaným servisným zástupcom.
Ručne mierne vytiahnite strunu. Ak
strunu nie je možné vysunúť, vyberte
cievku a naviňte strunu.
Vymeňte cievku za novú.
85
CZ
Vyžínač trávy/Zastrihávač
trávnikov 2 v 1
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
86
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis Akumulátorová kosačka na trávu
Typ WG184E WG184E.9 (1-označenie
zariadenia, zástupca pre akumulátorové
kosačky na trávu)
Funkcie Kosenie trávnikov a iných podobných
mäkkých rastlín a úpravy okrajov trávnikov
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC v novelizácii 2005/88/EC
2000/14/EC v novelizácii 2005/88/EC:
- Postup vyhodnotenia zhody podľa Dodatku V
- Meraný akustický výkon 95.4 dB (A)
- Deklarovaný zaručený akustický výkon 96 dB (A)
Poverený úradný organ
Názov: Intertek Testing & Certication Ltd
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO
3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru,
Názov Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2017/12/04
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Vyžínač trávy/Zastrihávač
trávnikov 2 v 1
PT
SK
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO Leia atentamente as seguintes
instruções. A não observância destas instruções
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Preserve todos avisos e instruções para
referência futura.
Este aparelho só deve ser utilizado com a fonte de
alimentação fornecida com o mesmo.
IMPORTANTE
LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR
PRESERVE PARA FUTURA REFERÊNCIA
PRÁTICAS DE UTILIZAÇÃO SEGURA
1. TREINO
a) Leia estas instruções atentamente. Familiarize-se com
os comandos e a correcta utilização deste equipamento.
b) Nunca permita que crianças, pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimento ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina;
os regulamentos locais poderão limitar a idade do
operador.
c) O utilizador desta ferramenta é responsável pelos
acidentes ou pelas situações de perigo que afectem
outras pessoas ou os bens destas.
2. Preparação
a) Antes da utilização, proceda sempre à inspeção visual
da máquina quanto a barreiras protetoras ou resguardos
danicados, em falta ou mal colocados.
b) Nunca utilize a máquina, quando estiverem outras
pessoas, sobretudo crianças, ou animais nas
redondezas.
3. Funcionamento
a) Use sempre proteção ocular, calças compridas e
calçado robusto enquanto opera a máquina.
b) Evite usar a máquina em más condições atmosféricas,
especialmente quando existe o risco de relâmpagos.
c) Use a máquina apenas durante o dia ou com boa luz
articial.
d) Nunca opere a máquina com barreiras de proteção ou
resguardos danicados ou sem colocar barreiras de
proteção e resguardos no devido lugar.
e) Ligue o motor apenas quando as mãos e os pés estão
afastados de objetos cortantes.
f) Desligue sempre a máquina da fonte de alimentação
(por ex.: remova a cha de alimentação da tomada
elétrica)
1) sempre que a máquina ca sem supervisão;
2) antes de tentar eliminar a causa de qualquer
encravamento;
3) antes de vericar, limpar ou realizar qualquer trabalho no
máquina;
4) após bater num objecto estranho;
5) sempre que a máquina começa a vibrar de forma
anormal.
g) Tenha cuidado para não ferir os pés e as mãos com
objetos cortantes.
h) Certique-se sempre que as entradas de ar não se
encontram obstruídas por detritos.
i) Não adapte dispositivos de corte em metal.
j) Ao trabalhar em superfícies inclinadas certique-se de
que adopta uma posição estável.
k) Caminhe, não corra.
l) Não tentar alcançar pontos de difícil acesso e manter
sempre o equilíbrio.
m) Não tocar em peças móveis perigosas antes de a
máquina ser desligada da fonte de alimentação e até
o movimento das peças móveis perigosas ter parado
completamente.
4. Manutenção e armazenamento
a) Desligue a máquina da fonte de alimentação (por ex.:
remova a cha de alimentação da tomada elétrica) antes
de realizar trabalhos de manutenção ou de limpeza.
b) Utilize apenas as peças de substituição e os acessórios
recomendados pelo fabricante.
c) Proceda à inspeção e manutenção da máquina
regularmente. Coloque a máquina em reparação apenas
por um agente autorizado.
d) Quando não estiver a ser utilizado, o máquina deve ser
guardado fora do alcance das crianças.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa
ou gaveta onde possam provocar um curto-
circuito ou submetidas a curto-circuitos
por materiais condutores. Quando não estiver
a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros
objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de
metal, que possam realizar uma ligação de um terminal
a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele
ou olhos. Caso entre em contacto, lave a
área afectada com quantidades abundantes
de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas
instruções e utilize o procedimento de carga
correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando
87
Aparador/corta-relvas 2 em 1
PTPT
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor desempenho
quando é utilizada a uma temperatura
ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha as baterias
com diferentes sistemas electroquímicos
separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela WORX. Não utilize um
carregador que não se encontra especicado
para a utilização com o equipamento. Um
carregador adequado para um determinado tipo de
bateria pode provocar risco de incêndio quando é
utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o
equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
SÍMBOLOS
88
Não eliminar as baterias. As baterias
usadas devem ser entregues num
ponto de reciclagem.
Não expor à chuva ou água
Não queimar
Certique-se de que a bateria é
removida antes de substituir os
acessórios.
Corte
Aparar sebes
Ler o manual
Mantenha as outras pessoas
afastadas
Use proteção ocular e auditiva
Não exponha a máquina à chuva
Os equipamentos eléctricos não
devem ser despositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
Aparador/corta-relvas 2 em 1
Bloquear
Desbloquear
Alta velocidade
Baixa velocidade
Correto
Incorreto
PT
1. BOTÃO DE AJUSTE DO MANÍPULO
2. PEGA AUXILIAR
3. BOTÃO DE ROTAÇÃO DO VEIO SUPERIOR
4. BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO DE COMANDO
5. INDICADOR DE ALIMENTAÇÃOD A BATERIA
6. BATERIAS *
7. INTERRUPTOR ON/OFF
8. BOTÃO DE BLOQUEIO
9. EIXO SUPERIOR
10. ANEL DE BLOQUEIO
11. UNIÃO DO VEIO INFERIOR
12. POSIÇÃO DE ARMAZENAMENTO DA RODA
13. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
14. CORTADOR DA LINHA
15. RODAS DE APOIO DE APARO
16. BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO
17. TAMPA DO CARRETO (VER FIG. N)
18. BOBINA (VER FIG. N)
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
WG184EWG184E.9
Tensão
Diâmetro de corte
Espessura do o
Tipo de bacteria
Modelo da bateria
Modelo do
carregador
Corrente do
carregador
Tempo de carga
(Aprox.)
Baterias:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
Peso
40V Máx (2x20V Máx) *
33cm
2mm
Lithium-Ion/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
Entrada:
100-240V~50/60Hz,
100W
Saída:
20V , 4.0A
60min.
60min.
3.9kg3.1kg
/
/
* Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria
atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
ACESSÓRIOS
WG184EWG184E.9
Baterias (WA3551)2/
Carregador (WA3876)1/
Bobina (WA0014)11
Dispositivo de segurança11
Rodas de apoio de aparo11
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para
mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliadaLpA = 78 dB(A)
K
pA
Potência de som avaliada LwA = 95.4 dB(A)
K
WA
Use protecção de ouvidos
3 dB(A)
3 dB(A)
INFORMAÇÃO DE
VIBRAÇÃO
Vibração característica ponderada ah < 4m/s²
InstabilidadeK = 1.5 m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser
utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante
a utilização da ferramenta podem divergir dos valores
declarados, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros
modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar
ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados.
89
Aparador/corta-relvas 2 em 1
PTPT
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi
concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva,
ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir
signicativamente o nível de exposição durante o período
total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubricada (quando aplicável).
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AçãoFigura
MONTAGEM
Montagem da pega principal
90
Montagem da Protecção de Segurança
Como Retirar Ou Instalar O Conjunto De
Baterias
NOTA:
• Este corta-relvas funciona apenas com as
duas baterias instaladas. Utilize sempre as
mesmas duas baterias e carregue as duas
baterias ao mesmo tempo.
• Utilizar duas pilhas com potência diferente
ou se uma pilha não estiver totalmente
carregada, a máquina irá funcionar apenas
com a potência mais baixa.
Vericar o estado de carga da bateria
NOTA: A Figura C3 apenas se aplica ao
conjunto de bateria com luz indicadora da
bateria.
Carregamento da bactéria
NOTA:
• A embalagem da bateria é expedida sem
carga. A bateria tem de ser totalmente
carregada antes de cortar a relva pela
primeira vez.
• Carregue sempre as duas baterias até
ao m e ao mesmo tempo. Pode encontrar
mais detalhes no manual do carregador.
Ver
Fig. A
Ver Fig.
B
Ver Fig.
C1, C2
Ver Fig.
C3
Ver Fig.
C4
Indicador de Alimentação da bateria na
máquina
Consulte os detalhes na parte referente ao
ESTADO DA BATERIA
FUNCIONAMENTO
Interruptor On/Off
Aviso! A cabeça do cortador
continua a rodar depois de desligar a
máquina; ser desligada, espere até ela parar
para pousar a ferramenta.
Corte
- Ajustar a cabeça do cortador
- Ajustamento do Manípulo Auxiliar
Aparar sebes
- Armazenamento da roda da máquina de
aparar orlas
Comando que alimenta a linha
Para posicionar manualmente a linha
Substituir a linha e a bobina do cortador
Para instalar apenas a linha de nylon
LEDS DE ESTADO DA BATERIA (Ver Fig. C5)
Antes de começar a utilizar ou após a utilização, prima
o botão por baixo da luz indicadora de alimentação na
máquina para vericar a capacidade das pilhas. Estes
LEDs detectam e assinalam constantemente o estado da
bateria da seguinte forma:
Estado do
indicador de
alimentação da
bateria
Cinco luzes verdes
( ) estão
acesas.
Duas ou três ou
quatro luzes verdes
estão acesas.
Apenas uma luz
verde( )
está acesa.
Estado da bateria
As duas baterias estão num
estado totalmente carregado.
As suas baterias têm carga
remanescente. Quanto mais
luzes estiverem acesas, mais
capacidade tem a bateria.
Pelo menos uma bateria
está gasta e necessita de ser
carregada.
Ver Fig.
C5
Ver Fig.
D
Ver Fig.
E
Ver Fig.
F1, F2
Ver Fig.
G
Ver Fig.
H1-H4
Ver
Fig. I
Ver
Fig. J
Ver Fig.
K
Ver Fig.
L, M, N
Ver Fig.
O, P,
Q, R
Aparador/corta-relvas 2 em 1
PT
Nenhuma luz está
acesa.
Apenas uma liz está
intermitente duas
vezes por ciclo.
Apenas uma luz
está intermitente três
vezes por ciclo.
Apenas uma luz está
intermitente quatro
vezes por ciclo.
Pelo menos uma bateria não
está totalmente instalada ou a
bateria está com defeito.
Pelo menos uma bateria está
descarregada em excesso
(por favor, consulte o estado
de carga da bateria), por
favor, recarregue as duas
baterias de uma vez só antes
de utilizar novamente ou de
proceder ao armazenamento.
Pelo menos uma bateria
está quente, aguarde que
arrefeçam antes de iniciar
novamente.
A máquina está
sobrecarregada. Retire a
ferramenta da área de corte e
tente novamente.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
AVISO! O carregador e o conjunto de baterias
são concebidos especicamente para trabalhar
em conjunto e, por isso, não tente utilizar outros
dispositivos. Nunca introduza ou deixe entrar objectos
metálicos no seu carregador ou nas ligações do
conjunto de baterias porque pode causar falhas
eléctricas ou perigos.
1. Comando de alimentação da linha (Ver Fig. J)
O seu cortador está equipado com um Sistema de
Alimentação de Comando. Para alimentar a linha de forma
eciente, simplesmente pressione o botão de alimentação de
comando enquanto a máquina estiver a funcionar até ouvir o
ruído estridente do corte da linha.
O motor desliga quando pressionar o botão Alimentação de
Comando e reinicia quando soltar o botão. Durante esse
processo, a linha alimentará automaticamente linha adicional
para cortar.
2. Para posicionar manualmente a linha (Ver Fig. K)
Desligue o corta-relva e retire a bateria. Se necessário, a
linha pode ser alimentada manualmente. Pressione e liberte
o botão de avanço de linha enquanto puxe cuidadosamente
uma das linhas até que esta atinja o cortador. Se o
comprimento da linha passar o cortador, signica que foi
retirada demasiada linha. Caso seja retirada demasiada
linha, remova a tampa da bobina e rode a bobina no sentido
contrário aos ponteiros do relógio até que a linha tenha o
comprimento desejado.
3. Para enrolar a linha manualmente (Ver Fig. O,
P, Q, R)
Separe aproximadamente 6 metros de linha. Insira 2mm da
linha num dos orifícios na secção superior da bobina e enrole
a linha na direcção das setas na parte superior da bobina.
Deixe aproximadamente 100mm de linha desenrolados e
coloque na cavilha. Deve ter cuidado para garantir que a
linha está perfeitamente enrolada na bobina. Se não o zer, a
eciência da entrada automática da linha é reduzida. Depois
instale a bobina como descrito em “MUDAR A BOBINA DE
LINHA”.
ARMAZENAR O SEU
CORTADOR DE RELVA
Remova sempre o conjunto de pilhas
do seu cortador após a utilização.
Para armazenar o corta-relva
O corta-relva é fornecido com uma ranhura de
suspensão para armazenar o corta-relva na parede. (Ver
Fig. S)
Guarde num local seco onde o corta-relva e a bateria
estão protegidos contra danos.
MANUTENÇÃO
Remova sempre o conjunto de pilhas
do seu cortador após a utilização.
Verique sempre eventuais danos no produto antes de
ser utilizado.
Antes de realizar qualquer trabalho na própria máquina,
retire a cha de alimentação da tomada.
A sua ferramenta não requer qualquer lubricação ou
manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica,
não existem componentes susceptíveis de serem
substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou
produtos químicos para limpar a sua ferramenta.
Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua
ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de
ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha
todos os controlos de trabalho sem poeira.
91
Aparador/corta-relvas 2 em 1
PTPT
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A tabela seguinte lista problemas e acções que pode executar caso o seu equipamento não esteja a funcionar
correctamente.
Aviso: Desligue o equipamento e remova a bateria antes de tentar resolver qualquer problema.
ProblemasCausas possíveisAcção de correcção
O aparador de relva
não funciona.
O aparador de relva
funciona de forma
intermitente.
Vibração/ruído
excessivos.
Tempo de corte muito
curto para a carga da
bateria.
O aparador não corta
a relva.
92
O aparador não corta
a relva.
O indicador de carga
da bateria está sempre
a acender.
Não é possível
carregar a bateria.
O indicador de carga
da bateria está sempre
a acender.
O enrolamento
automático da linha
não funciona.
Bateria descarregada.
Bateria muito quente/fria.
Motor avariado.
Circuitos internos do equipamento estão
danicados.
Motor avariado.
Bateria não está totalmente carregada.
O comutador de alimentação está
defeituoso.
Equipamento defeituoso.
A bobina não está bem enrolada.
A bateria não foi usada durante muito tempo
ou foi carregada durante um período de
tempo muito curto.
A relva está muito grande.
A bateria está defeituosa.
A linha está partida.
Bateria não está totalmente carregada.
O motor está avariado (velocidade muito
baixa).
Relva enrolada em redor da cabeça de corte.
A bateria não está (correctamente)
introduzida.
Os contactos da bateria estão contaminados.
A bateria está defeituosa.
A bateria não está (correctamente)
introduzida.
Os contactos da bateria estão contaminados.
A bateria está defeituosa.
A linha de corte não está bem enrolada.
A linha está emaranhada.
A linha está gasta.
Carregue a bateria; ver também
conteúdo no manual do carregador.
Deixe a bateria arrefecer/aquecer.
Contacte o agente autorizado.
Contacte o agente autorizado.
Contacte o agente autorizado.
Carregue a bateria.
Contacte o agente autorizado.
Contacte o agente autorizado.
Enrole a linha na bobina. Consulte a
secção ’’ Encaixe da bobina e colocação
da linha.’’
Carregue completamente a bateria,;
ver também conteúdo no manual do
carregador.
Corte a relva por etapas.
Substitua a bateria.
Substitua a linha.
Carregue a bateria; ver também
conteúdo no manual do carregador.
Contacte o agente autorizado.
Remova a relva.
Introduza correctamente a bateria no
carregador.
Limpe os contactos da bateria (por
exemplo: remover/instalar o conjunto de
pilhas) ou substitua-a.
Substitua a bateria.
Insira (totalmente) a cha na tomada
eléctrica.
Verique a corrente da tomada eléctrica,
peça a um agente autorizado para
vericar o carregador da bateria.
Enrole a linha manualmente, se não
conseguir, remova a Bobina e enrole a
linha.
Substitua a bobina usada por uma nova.
Aparador/corta-relvas 2 em 1
PT
PROTECÇÃO
AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto,
Descrição Corta-relva sem os
Tipo WG184E WG184E.9 (1- designação de
aparelho mecânico, representante do cortarelva sem os)
Função cortar relva e vegetação macia similar
e para aparar cantos de relva
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC recticada em 2005/88/EC
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO
3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
93
2017/12/04
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Aparador/corta-relvas 2 em 1
PTPT
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING: Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och - instruktioner. Läs alla instruktioner. Följs inte
alla nedanstående instruktioner kan det leda till elektriska
stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Apparaten bör endast användas med det medföljande
nätaggregatet.
VIKTIGT
LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING
SPARA FÖR KOMMANDE REFERENS
Säkra driftsmetoder
1. Utbildning
a) Läs igenom instruktionerna noggrant. Bekanta dig
med kontroller och hur apparaten används korrekt.
b) Låt aldrig barn, personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, eller personer som inte
känner till dessa instruktioner, använda maskinen.
Lokala föreskrifter kan begränsa operatörens ålder.
c) Operatören eller användaren är ansvarig för olyckor
eller faror som uppstår för andra personer eller deras
94
egendom.
2. Förberedelse
a) Inspektera alltid maskinen visuellt före användning
för att upptäcka om skydd eller sködar är skadade,
saknade eller felplacerats
b) Arbeta aldrig med maskinen medan personer, särskilt
barn eller djur nns i närheten.
3. Drift
a) Bär alltid skyddsglasögon, långbyxor och kraftiga skor
när du använder maskinen.
b) Undvik att använda maskinen under dåliga
väderförhållanden, särskilt vid risk för blixtnedslag.
c) Arbeta endast i dagsljus eller i bra articiellt ljus.
d) Kör aldrig maskinen med skadade skydd eller sköldar
eller utan att skydd eller sköldar sitter på plats.
e) Sätt endast igång motorn när händer och fötter är på
behörigt avstånd från skärverktygen.
f) Koppla alltid ur maskinen (dra ut kontakten ur
eluttaget)
1) så fort maskinen lämnas obevakad;
2) innan du rensar en blockering;
3) före kontroller, rensning eller arbete på apparaten;
4) efter att du kört på ett främmande föremål;
5) om maskinen börjar vibrera onormalt.
g) Akta så att inte händer och fötter skadas på
skärverktyget.
h) Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria från
skräp.
i) Montera aldrig trimelement av metall.
j) Se alltid till att du är stadig på foten i slänter.
k) Gå spring aldrig.
l) Översträck inte och håll alltid balansen.
m) Vidrör inte roterande, farliga delar innan maskinen är
bortkopplad från eluttaget och innan de roterande,
farliga delarna har stannat helt och hållet.
4. Underhåll och förvaring
a) Koppla ur maskinen (dra ut kontakten ur eluttaget)
innan du utför underhåll och rengöringsarbeten.
b) Använd endast tillverkarens rekommenderade
reservdelar och tillbehör.
c) Inspektera och underhåll maskinen regelbundet.
Maskinen får endast repareras av auktoriserad
reparatör.
d) När den inte används, ska den förvaras utom räckhåll
för barn.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där
det kan kortslutas eller skadas av ledande
material. När batteriet inte används, håll det borta
från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar,
nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt
som kan leda ström från en terminal till en annan.
Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de
förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå
maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än
den som specikt ska användas med det
här batteriet. En laddare som passar för en viss
2-n-1 Grästrimmer/kantklippare
SV
typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning
tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen
Får ej uppeldas
Se till att batteriet tas bort innan
byte av tillbehör.
Trimning
Kantning
Lås
Håll kringstående undan.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
Utsätt inte för regn
Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det nns
anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller
återförsäljare för återvinningsråd.
DKasta inte batterier i soptunnan.
Lämna uttjänta batterier till
din lokala uppsamlings eller
återvinningsstation.
Får ej utsättas för regn eller vatten
Lås upp
Hög hastighet
Låg hastighet
Rätt
Fel
95
2-n-1 Grästrimmer/kantklippare
SVSV
1. HANDTAGSJUSTERINGSVRED
2. HJÄLPHANDTAG
3. ÖVRE SKAFTROTATIONSKNAPP
4. MATNINGSKOMMANDOKNAPP
5. STRÖMINDIKATOR FÖR BATTERIE
6. BATTERIPAKET *
7. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
8. FRIGÖRINGSKNAPP
9. ÖVRE SKAFT
10. LÅSKRAGE
11. KOPPLING FÖR NEDRE SKAFT
12. HJULFÖRVARINGSPOSITION
13. SÄKERHETSSKYDD
14. SNÖRSKÄRARE
15. KANTARHJULET
16. TRÅDMATNINGSKNAPP
17. SPOLLOCK (SE FIG. N)
18. SPOLE (SE FIG. N)
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade
96
nedan medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
WG184EWG184E.9
Spänning
Klippdiameter
Linjediameter
Batterityp
Batterimodell
Laddarmodell
40V MAX (2x20V MAX) *
Litiumjon/
WA3551 (2.0Ah)/
WA3876/
33cm
2mm
Laddningstid
(Cirka.)
Batteripaket:
2.0Ah (1pc)
2.0Ah (2pcs)
Maskinens vikt
* Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
60min.
60min.
3.9kg3.1kg
/
TILLBEHÖR
WG184EWG184E.9
Batteripaket (WA3551)2/
Laddare (WA3876)1/
Spole (WA0014)11
Säkerhetsskydd11
Kantarhjulet11
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs
på tillbehörens förpackning för mera information. Din
återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryckLpA = 78 dB(A)
K
pA
Uppmätt ljudstyrka LwA = 95.4 dB(A)
K
WA
Använd hörselskydd
3 dB(A)
3 dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Laddningsmärkdata
Inmatning:
100-240V~50/60Hz,
100W
Utmatning:
20V , 4.0A
/
Typisk uppmätt vibreringah = < 4 m/s²
Osäkerhet K = 1.5 m/s²
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat och det kan också användas
för preliminär bedömning av exponering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid användning
av maskinverktyg kan skilja sig åt från det deklarerade
värdet beroende på hur verktyget används och beroende
på följande exempel och andra variationer av hur verktyget
2-n-1 Grästrimmer/kantklippare
SV
används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget används
med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och säkerställandet
att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några
antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de här
instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand- armvibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
VARNING! För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar
av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt
och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete.
Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den
totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och
håll det välsmort (där det är nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
MONTERING &
HANTERING
AktivitetBild
MONTERING
Montering Av HandtagSe Fig. A
Montera Distansskyddet
Ta Bort Eller Sätta I Batteripaketet
OBS:
• Gräsklipparen kommer endast att fungera
med 2 batterier installerade. Var god använd
alltid samma två batterier och ladda de två
batterierna samtidigt.
• Vid användning av två olika stora batterier
eller om ena batteriet inte är fulladdat
kan maskinen endast köras på minsta
gemensamma nämnare.
Kontroll av batteriets laddningstillstånd
OBS: Figur C3 gäller endast batteripack
med batterilampor.
Laddning av batteripaketet
OBS:
• Batteripaketet levereras oladdat. Batteriet
måste laddas helt innan första klippningen.
• Ladda alltid helt de två batterierna
samtidigt. Mer information nns i
bruksanvisningen till laddaren.
Se Fig.
B
Se Fig.
C1, C2
Se Fig.
C3
Se Fig.
C4
Maskinens strömindikator för batteriet
Se avsnittet BATTERISTATUS
DRIFT
Till/Från-strömbrytaren
VARNING! Klipphuvudet fortsätter
att rotera efter det att trimmern har
stängts av; vänta tills den har stannat innan
verktyget läggs ned.
TRIMNING
- Justera trimmerhuvudet
- justera hjälphandtaget
KANTNING
- Förvaring av kantklipparhjulSe Fig. I
Kommando för att mata linjenSe Fig. J
Mata ut snöre manuellt
Byta ut trimmerlina och spole
Manuellt upplindning av lina
BATTERI STATUS LED (Se Fig.C5)
Före start eller efter användning, tryck på knappen
bredvid strömindikatorn på verktyget för att kontrollera att
batteriet är laddat. LED känner kontinuerligt av och visar
batteriets kondition enlig följande:
BatteristatusBatteritillstånd
Fem gröna lampor
( ) lyser.
Två, tre eller fyra
gröna lampor lyser.
Endast en grön lampa
( ) lyser.
Inga lampor lyser.Minst ett batteri är fel isatt eller
Endast en lampa
blinkar två gånger per
cykel.
Endast en lampa
blinkar tre gånger per
cykel.
Hög batterinivå.
Medelhög batterinivå. Ju er
lampor som lyser, desto högre
är batterinivån.
Minst ett batteri är urladdat
och måste laddas.
defekt.
Minst ett batteri är urladdat (se
batteriladdningstillstånd), ladda
de två batterierna minst en
gång innan maskinen används
igen eller förvaras.
Minst ett batteri är hett. Låt
dem svalna innan du startar
maskinen igen.
Se Fig.
C5
Se Fig.
D
Se Fig.
E
Se Fig.
F1, F2
Se Fig.
G
Se Fig.
H1-H4
Se Fig.
K
Se Fig.
L, M, N
Se Fig.
O, P,
Q, R
97
2-n-1 Grästrimmer/kantklippare
SVSV
Endast en lampa
blinkar fyra gånger
per cykel.
Maskinen är överbelastad.
Avlägsna verktyget från
arbetsområdet och försök
igen.
ANVÄNDARHANDLEDNING
VARNING! Laddaren och
batteripaketet är särskilt konstruerade
för att fungera tillsammans. Använd inget
annat batteripaket eller någon annan
laddare. Se till att inga metallföremål
kommer in i laddaren eller batteripaketet.
Det kan orsaka elektriska fel som kan
medföra fara.
1. Trådmatning (Se Fig. J)
Din trimmer är utrustad med ett
matningskommandosystem. För att effektivt mata linjen
tryck bara på matningskommandoknappen när maskinen
är igång tills du hör ‘rassel’ bullret från linjeskäraren.
Motorn kommer stängas av när man trycker på
matknings kommandoknappen och kommer åter starta
när knappen släpps. Under denna process kommer
automatiskt en extra rad att skäras.
2. Mata ut snöre manuellt (Se Fig. K)
Stäng av trimmern och ta ut batteriet. Vid behov kan
tråden matas ut manuellt. Tryck och släpp den manuella
matningsknappen, och dra försiktigt ut linorna tills linorna
98
når trimmer. Om linan sträcker sig förbi trimmern har för
mycket lina matats ut. Om för mycket lina matas ut, ta
bort klippkåpan och vrid spolen moturs tills linan är av
önskad längd.
3. Manuellt upplindning av lina (Se Fig. O, P,
Q, R)
Ta cirka 6m lina och för in 2mm av linan i ett av hålen i
den övre delen av spolen. Lämna cirka 100mm av linan
olindad och placera den i hjulet. Försiktighet bör vidtas
för att säkerställa att linan är prydligt upprullad på spolen.
Underlåtenhet att göra detta kommer att försämra den
automatiska matningen av lina. Montera sedan spolen
som beskrivs ovan i “Byte av spole”.
UNDERHÅLL
Ta alltid bort batteriet från din trimmer
efter användning.
Kontrollera alltid produkten innan den används för
eventuella skador.
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några
anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det nns inta delar som kan repareras av användaren
i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel
för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller
fria från damm.
FÖRVARING AV
GRÄSTRIMMER
Ta alltid bort batteriet från din trimmer
efter användning.
Förvara din grästrimmer
Trimmern är försedd med en öppning för hängare så att
du kan hänga den på väggen. (Se Fig. S)
Förvara trimmern och batteriet på en torr och skyddad
plats
2-n-1 Grästrimmer/kantklippare
SV
FELSÖKNING
I följande tabell hittar du problem och åtgärder som du kan utföra om inte enheten fungerar som den ska.
Varning: Stäng av enheten och ta bort batteriet före all felsökning.
ProblemMöjliga orsakerKorrigerande åtgärd
Trimmern fungerar inte.Batteriet har laddat ur,
Batteriet är för varmt/kallt.
Motorn är trasig.
Enhetens interna sladdar är trasiga.
Trimmern går hackigt.Motorn är trasig.
Alltför starka vibrationer/
buller.
Klipptiden per
batteriladdning
är för kort.
Enheten klipper inte.Linan är trasig.
Batteriladdningsindikatorn
lyser hela tiden.
Det går inte att ladda
batteriet.
Batteriladdningsindikatorn
lyser inte.
Den automatiska
linframmatningen fungerar
inte.
Batteriet är inte fulladdat.
Strömbrytaren är trasig.
Enheten är trasig.
Linspolen är fellindad.
Batteriet har inte använts på länge eller
laddats för kort tid.
Gräset är för högt.
Batteriet är trasigt.
Batteriet är inte fulladdat.
Motorn är trasig (för låg hastighet).
Gräs har trasslat in sig runt klipphuvudet.
Batteriet är fel isatt.
Batterikontakterna är smutsiga.
Batteriet är trasigt.
Batteriladdarens kontakt är inte ordentligt
isatt.
Eluttag, strömsladd eller batteriladdare
kan vara trasiga.
Linan är fellindad.
Linan har trasslat sig.
Linan är slut.
Ladda batteriet; se även innehållet i
laddarens bruksanvisning.
Låt batteriet svalna/bli varmt.
Kontakta en servicetekniker.
Kontakta en servicetekniker.
Kontakta en servicetekniker.
Ladda batteriet.
Kontakta en servicetekniker.
Kontakta en servicetekniker.
Linda om linan. Se “Montera spole och
lina”.
Ladda batteriet fullt; se även innehållet i
laddarens bruksanvisning.
Klipp i etapper.
Byt ut batteriet.
Byt ut linan.
Ladda batteriet; se även innehållet i
laddarens bruksanvisning.
Kontakta en servicetekniker.
Ta bort gräset.
Sätt in batteriet i batterihållaren på rätt
sätt.
Rengör batterikontakterna (t.ex. genom
att sätta in och ta ut batteriet era
gånger) eller byt ut batteriet.
Byt ut batteriet.
Sätt in strömkontakten ordentligt i
eluttaget.
Kontrollera nätströmmen. Låt
batteriladdaren kontrolleras av en
auktoriserad servicetekniker.
Mata fram linan manuellt.
Om det fortfarande inte går att mata fram
linan, ta ut spolen och linda om linan.
Sätt i en ny linspole.
99
2-n-1 Grästrimmer/kantklippare
SVSV
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det nns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljare för återvinningsråd.
100
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt,
Beskrivning rådlös grästrimmer
Typ WG184E WG184E.9 (1-maskinbeteckning,
avser trådlös grästrimmer)
Funktion skärning gräs och ogräs
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga V
- Uppmätt bullernivå 95.4 dB (A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 96 dB (A)
Berört notierat organ
Namn: Intertek Testing & Certication Ltd
EN 60335-1, EN 50636-2-91, EN 62233, EN ISO
3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
len,
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2017/12/04
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2-n-1 Grästrimmer/kantklippare
SL
SV
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.