Worx WG169E.5, WG169E, WG169E.9 User Manual

3 in 1 Grass Trimmer/Edger 3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider Coupe bordure/taille-haies 3en1 Tosaerba/tagliabordi 3-in-1 Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1 3-in-1 grasrandsnijder
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
3 funkciós fűkasza/szegélyvágó Instrument 3 în 1 pentru prelucrarea produselor din sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă 3-v-1 sekačka/ořezávač hran trávníku Vyžínač trávy/Zastrihávač trávnikov 3 v 1
EN
D
F
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
WG169E WG169E.5 WG169E.9
I
P06 P18 P31 P44 P57 P70 P83
P96 P109 P122 P135
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU Instrucţiuni originale RO Překlad CZ Preklad SK
7
9 10
8
11
15
3
14
4
2
1
12
13
6
5
b
a
A B1 B2
B3 C D
15
14
9 10
E F1 F2
11
G H1 H2
16
H3 I1 I2
17
J1 J2
18
19
20
22
21
K2 K3
L2 L3
K1
L1
L4
RIGHT
WRONG
1. REAR HANDLE
2. BATTERY PACK
3. TELESCOPIC SHAFT
4. PIVOT HEAD LOCKING KNOB
5. SAFETY GUARD
6. FLOWER GUARD/EDGE GUIDE
7. AUXILIARY HANDLE
8. TELESCOPIC SHAFT ADJUSTMENT TRIGGER
9. LOCK OFF BUTTON
10. ON/OFF SWITCH
11. AUXILIARY HANDLE LOCKING LEVER
12. EDGE/TRIMMING SUPPORT WHEELS
13. LINE CUTTER
14. LOWER SHAFT COUPLING
15. UPPER SHAFT
16. MOTOR HOUSING OF TRIMMER HEAD (See Fig. H2)
17. LINE FEED BUTTON (See Fig. K1)
18. SPOOL CAP COVER (See Fig. K2)
6
19. CAP RELEASE LATCH (See Fig. K2)
20. SPOOL (See Fig. K2)
21. CUTTING HEAD (See Fig. K2)
22. EYELET (See Fig. K2)
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
EN
TECHNICAL DATA
Type WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1-designation of machinery, representative of Grass Trimmer)
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Voltage 20V No load speed 7600/min
Cutting diameter 30cm
Line diameter 1.65mm
Charging time 3hr approx. 1hr approx. /
Machine weight 2.6kg 2.6kg 2.2kg
*Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches Maximum of 20volts. Nominal voltage is 18volts.
Max*
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure according to Annex E of EN 786 LpA = 78dB(A) K
pA
A weighted sound power according to Noise Directive 2000/14/EC L
Wear ear protection
3.0dB(A)
= 94dB(A)
wA
7
VIBRATION INFORMATION
a
Vibration emission value according to Noise Directive 2000/14/EC Uncertainty K
WARNING! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING! To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
= 2.8m/s²
h
1.5m/s²
EN
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10ºC or less. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Charger 1 (WA3759) 1 (WA3860) / Battery Pack 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) /
Edge/Trimming Support Wheel 1 1 1
Spool 1 (WA0004) 1 (WA0004) 1 (WA0004)
Safety Guard 1 1 1
We recommend that you purchase genuine accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand
8
name. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
EN
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
outdoor use reduces the risk of
9
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
EN
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
10
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
LAWN / EDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
WARNING: When using the
machine the safety rules must be followed .For your own safety and bystanders please read the instructions before using the machine. Please keep the instructions safe for later use.
- This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance. a) Read instruction manual. b) Keep bystanders away. c) Wear eye protection. d) Do not expose to moisture. e) Never allow children or people unfamiliar
with the instructions to use the machine; f) Stop using the machine while people,
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
EN
especially children, or pets are nearby;
g) Only use the machine in daylight or good
artificial light;
h) Before using the machine and after any
impact, check for signs of wear or damage and repair as necessary;
i) Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place;
j) Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when switching on the motor;
k) Take care against injury from any device
fitted for trimming the filament line length. After extending new cutter line always return the machine to its normal operating
position before switching on; l) Never fit metal cutting elements; m) Never use replacement parts or
accessories not provided or recommended
by the manufacturer; n) Always ensure that ventilation openings
are kept clear of debris; o) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns. p) Be familiar with the controls and proper
use of the equipment;
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack. b) Do not short-circuit a battery
pack. Do not store battery packs
haphazardly in a box or drawer where
they may short-circuit each other
or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in
use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct
charging procedure. j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use. k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge
and discharge the battery pack
several times to obtain maximum
performance. l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature (20°C ±
5°C). m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate
from each other. n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the
equipment. p) Keep battery pack out of the reach of
children. q) Retain the original product literature
for future reference. r) Remove the battery from the
equipment when not in use. s) Dispose of properly.
11
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
EN
SYMBOL ASSEMBLY
Warning
Read instruction manual
Do not expose to rain or water
1. ASSEMBLY OF THE SAFETY GUARD (See Fig. A)
Remove a screw from the Guard; attach the Safety Guard to the trimmer head. Align the Guard so it slides into the slots located on the trimmer head. Turn the tool over and secure the Safety Guard onto the trimmer head with the screw (a) provided.
12
Do not burn
Wear eye protection
Keep bystanders away
Do not expose to moisture.
This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste. This means that this product shall not be discarded with household waste but that it shall be returned to a collection system which conforms to the European Directive 2002/96/CE. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Electric and electronic equipment can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
2. ASSEMBLY OF THE EDGE /TRIMMING SUPPORT WHEELS (See Fig. B1, B2, B3)
With the tool right side up, slide the Edge / Trimming Support Wheels (12) assembly onto the metal plate located on the side of the Cutting Head (See B1) or underneath the Safety Guard(5) (See B2 B3). Make sure the grooves of the Edge /Trimming Support Wheels assembly locks onto the metal plate, you will hear it click into place. To remove the wheel assembly, press the release button (b) on the wheels and pull the wheels outside.
OPERATION INSTRUCTIONS
INTENDED USE
The machine is intended for the cutting of grass and weeds under bushes, as well as on slopes and edges that can not be reached with the lawn mower.
WARNING! The charger and Battery
Pack are specially designed to work together so do not attempt to use any other devices. Never insert or allow foreign metallic objects into your charger or Battery Pack connections because of electrical failure and other hazards that will occur.
Edging
Trimming
1. BEFORE USING YOUR CORDLESS GRASS TRIMMER
Your Battery Pack is UNCHARGED and it must be fully charged once before it is used. The battery charger supplied is matched to the Li-Ion battery for use with this tool. Do not use another battery charger.
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
EN
2. CHARGING YOUR BATTERY PACK
The Li-Ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the trimmer will switch off by means of a protective circuit: The trimmer head will stop rotating. NOTE: In a warm environment or after heavy use, the Battery Pack may become too hot to permit charging. Allow time for the battery to cool down before recharging.
3. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig. C)
Depress the battery release button to remove Battery Pack (2) from your trimmer. After recharging, insert the Battery Pack onto trimmer’s battery bracket. A simple push and slight pressure will be sufficient.
4. SAFETY ON/OFF SWITCH (See Fig. D)
The safety switch is locked off to prevent accidental starting. Depress the Lock Off Button (9) then depress the On/Off Switch (10) and release Lock Off Button. Your trimmer is now on. To switch off, just release the on/off switch.
WARNING! The cutting head
continues to rotate after the trimmer has been switched off; wait until it has completely stopped then lay down the tool.
5. ADJUSTMENT OF THE TELESCOPIC SHAFT (See Fig. E)
Step one foot on the Safety Guard, then use one hand to pull up the Telescopic Shaft Adjustment Trigger (8), adjust the length of the Telescopic Shaft to the most comfortable length. Release the Telescopic Shaft Adjustment Trigger to lock in position.
6. MAIN HANDLE ROTATION (See Fig. F1, F2)
First, hold down the lower housing with your foot and pull upward on the Upper Shaft (15). Then rotate the Upper Shaft clockwise 90 degrees (See Fig.F1) and release; the Shaft will be locked in position automatically (See Fig. F2).
7. ADJUSTMENT OF AUXILIARY HANDLE
Pull up the Auxiliary Handle Locking Lever (11). Hold the Locking Lever and rotate the Auxiliary Handle to the most comfortable and balanced position (See Fig. G) Release the lever, your Auxiliary Handle has been locked.
8. ADJUSTMENT OF THE TRIMMER HEAD ANGLE TO THE SHAFT
WARNING! Make Sure the Safety Switch is Locked Off to Prevent
Accidental Starting.
To adjust the Upper Shaft angle or convert the tool from trimming mode and edging mode, unlock the Pivot Head Locking Knob by hand, and using adequate force, pull the trimmer head into the desired position, then lock the Pivot Head Locking Knob.
9. FLOWER GUARD/EDGE GUIDE
Pull the Flower Guard/Edge Guide out before trimming, as shown in Fig. I1. When edging, pull Flower Guard/Edge Guide out also, and keep to a side (See Fig. I2). Before trimming or edging make sure the flower guard is locked firmly in position.
OPERATION
WARNING! Always wear the eye
protection. Never lean over the trimmer head. Rocks or debris can ricochet or be thrown into eyes and face and cause blindness or other serious injury. When operating unit, check for the following: Wear eye protection and heavy clothing. Hold front handle with one hand and Auxiliary Handle with the other hand. Keep unit below waist level. Work only from your right to your left to ensure debris is thrown away from you. Without bending over, keep line near and parallel to the ground (perpendicular when edging) and not crowded into material being cut.
WARNING!
fed out before operation. Make sure motor is up to full speed before trimming
Make sure that line is
13
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
EN
or edging.
WARNING!
diameter cutting line. Other sizes of line will not feed properly and will result in improper cutting head function or can cause serious injury. Do not use other material such as wire, string, rope, etc. Wire can break off during cutting and become a dangerous projectile that can cause serious injury.
EDGE /TRIMMING SUPPORT WHEELS
There are three optional positions for the Edge /Trimming Support Wheels to attach when assisting in Trimming and Edging. Position 1: Using the guide wheels when trimming in a forward or reverse direction (See Fig. J1) Position the Grass Trimmer in the trimming position. Underneath the Safety Guard there is a metal plate that the Edge/Trimming Support Wheels will attach to. Slide the Support Wheels horizontally onto the metal plate until they lock into position so both the wheels are facing in the forward direction (See Fig. B3).
14
The wheels should provide support when you are trimming in the forward or reverse direction. Position 2: Using the guide wheels when trimming Side to Side Position the Grass Trimmer in the trimming position. Underneath the Safety Guard there is a metal plate that the Edge/Trimming Support Wheels will attach to. Slide the Support Wheels vertically onto the metal plate until it locks into position (See Fig. B2). The wheels should provide support when you are trimming in a horizontal side to side direction (See Fig. J2). NOTE: you could also use the machine without the guide wheels on guard when trimming. Position 3: Using the guide wheels when edging (See Fig. I2)
WARNING: Make Sure the Safety
Switch is Locked Off to Prevent Accidental Starting.
Change the tool from trimming into the edging mode, the Edge /Trimming Support Wheels (12) will attach on the side the trimmer
Only use 1.65mm
head as shown in Fig. B1.; rotate the main handle as described in ‘’MAIN HANDLE ROTATION’’, then unlock the Pivot Head Locking Knob, and using adequate force, pull the trimmer head into the desired position. Make sure to adjust the trimmer head angle to be in the lowest horizontal setting. Finally, lock the Pivot Head Locking Knob (See Fig. H3) and position the wheels on the ground for the edging mode. While edging, keep the Flower Guard/Edge Guide aligned with the sidewalk edge, this will assist to edge in a straight path. Only the tip of the line will make contact with area being worked on. Do not force the line. The edging wheels help protect the unit and keep the unit from contacting the ground. Take extra caution while edging, as objects can be thrown from the trimmer line.
AUTOMATIC LINE FEED SYSTEM
When initially switching on the trimmer, a small length of line is fed out. Each time the tool is started from rest it will advance about
6.35mm of trimmer line. A ‘clattering’ noise will be heard when the lines hit the Line Cutter. DO NOT BE ALARMED this is quite normal. After about 5 seconds the line will be cut to the correct length and the noise will reduce as the motor gains full speed. If the noise of the line being cut can’t be heard, more line will need to be fed out. To feed more line, it is first necessary to allow the trimmer to stop completely; it must come to a complete rest, then restart, allowing the motor to reach full speed. Repeat above until you hear the line hitting against the Line Cutter.
TO MANUALLY FEED THE LINE (See Fig. K1)
Turn off the trimmer and remove the battery. If required, line can be fed out manually. To operate, press and release manual Line Feed Button (17), while gently pulling out the line until it is long enough to reach the Line Cutter. If the line extends past the Line Cutter, too much line has been fed out. If too much line is fed out, remove the Spool
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
EN
Cap and turn Spool counter-clockwise until the line is at the desired length.
TO REMOVE THE SPOOL CAP COVER (See Fig. K2)
Press and hold in the two Cap Release Latches (19) (See Fig. K2). Pull the Spool Cap Cover (18) away from the Cutting Head (21). Keep the Spool Cap Cover and the inside of the Cutting Head clean from debris. To replace the Spool Cap Cover, press it firmly onto the Spool Holder. Ensure that it is correctly connected by trying to remove it without depressing the two Cap Release Latches.
REPLACE THE TRIMMER LINE AND SPOOL (See Fig. K3).
Turn off the trimmer and remove the battery. Remove Spool Cap Cover. Remove the old Spool from Spool Holder. Clear any broken line or cutting debris from the spool area. Pull the line from the new replacement Spool through the eyelet of the Spool Holder. Place new Spool into the holder with the cut out areas of the Spool facing inward or down. When installed into the Spool Holder, the smooth side of the Spool should be visible. Release line from cleat on the Spool. Refit the Spool Cap Cover.
MAINTENANCE
After use, disconnect the battery from the mains and check for damage.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry room temperature location. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
15
TO MANUALLY WIND LINE (See Fig. L1­L4)
Take approximately 3m of line. Insert 15mm of line into the Spool holes and wind line in the direction of the arrows on the top of the Spool. Leave approximately 100mm of line unwound and place into the cleat. Ensure that the line is neatly coiled on the Spool. Failure to do so will impair the efficiency of the automatic line feed. Then fit the Spool as described above in
“Replace the trimmer line and Spool”.
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
EN
TROUBLESHOOTING
The following table gives problems and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
WARNING: Switch the machine off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problems Possible Causes Corrective Action
Trimmer fails to operate.
Trimmer runs intermittently.
Excessive vibrations/noise.
Cutting time per battery charge too short.
16
Machine does not cut.
Continuous lighting of the battery charge indicator.No charging procedure possible.
Battery charge indicator does not light up.
Auto feed does not work
Battery discharged.
Battery too hot/cold. Motor is broken. Internal wiring of machine damaged.
Motor is broken. Battery not fully charged. On/Off switch defective.
Machine defective. Line spool is not wound well.
Battery has not been used for long period or only charged for short term. Grass too high. Battery defective.
Line broken. Battery not fully charged.
Motor is broken (speed is too low). Grass entangled around cutting head.
Battery not (properly) inserted.
Battery contacts contaminated.
Battery defective. Plug of battery charger not
plugged in (properly). Socket outlet, mains cable or battery charger defective.
Cutting line is not wound well. The line is tangled.
Line is used up.
Recharge battery; also see “HOW TO CHARGE YOUR BATTERY “. Allow to cool/warm. Contact Service Agent. Contact Service Agent.
Contact Service Agent. Recharge battery. Contact Service Agent.
Contact Service Agent. Rewind the line. See ’’ To fit spool and line assembly.’’
Fully charge battery; also see “HOW TO CHARGE YOUR BATTERY “. Cut in stages. Replace the battery.
Replace the line. Recharge battery; also see “HOW TO CHARGE YOUR BATTERY “. Contact Service Agent. Remove grass.
Properly insert battery into battery charger. Clean the battery contacts or replace the battery. Replace the battery.
Insert mains plug (fully) into the socket outlet. Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorized after-sales service agent.
Manually feed the line, if still can not feed out, remove the Spool out and rewind the line. Replace with a new spool of line.
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
This product has been marked with a symbol relating to removing electric
and electronic waste. This means that this product shall not be discarded with household waste but that it shall be returned to a collection system which conforms to the European Directive 2002/96/CE. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Electric and electronic equipment can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description WORX 3 in 1 Lawn /Edge
Trimmer Type WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1-designation of machinery, representative of Grass Trimmer)
Function Cutting grass and weeds
Complies with the following Directives,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
2000/14/EC amended by 2005/88/EC.
- Conformity Assessment Procedure as per
Annex VI
- Measured Sound Power Level 90.91dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
94dB(A)
-The notified body involved Name: Intertek Testing & Certification Ltd Address: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
17
Standards conform to:
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson Address: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/12/20 Leo Yue POSITEC Quality Manager
3-in-1 Grass Trimmer/Edger
EN
1. HANDGRIFF HINTEN
2. AKKU
3. TELESKOPSCHAFT
4. VERRIEGELUNGSKNOPF DES SCHWENKKOPFES
5. SICHERHEITSSCHUTZ
6. BLUMENSCHUTZ/KANTENFÜHRER
7. AUXILIARY HANDLE
8. EINSTELLHEBEL TELESKOPSCHAFT
9. EINSCHALTSPERRE
10. EIN/AUS-SCHALTER
11. AUXILIARY HANDLE LOCKING LEVER
12. STÜTZRÄDER ZUM KANTENSCHNEIDEN/TRIMMEN
13. SCHNEIDFADEN
14. KUPPLUNG FÜR UNTEREN SCHAFT
15. OBERE ACHSE
16. MOTORGEHÄUSE DES TRIMMKOPFES (Siehe Abb. H2)
17. FADENZUFUHRKNOPF (Siehe Abb. K1)
18
18 SPULENKAPPENABDECKUNG (Siehe Abb. K2) 19 KAPPENENTRIEGELUNG (Siehe Abb. K2)
20. SPULE (Siehe Abb. K2)
21. SCHNEIDKOPF (Siehe Abb. K2)
22. ÖSE (Siehe Abb. K2)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
KOMPONENTEN
Typ WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Rasentrimmer)
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Nennspannung 20V Leerlaufnenndrehzahl 7600/min
Fadenlänge 30cm
Fadenstärke 1.65mm
Ladezeit Ca. 3 stunden Ca. 1 Stunden /
Gewicht 2.6kg 2.6kg 2.2kg
*Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
Max*
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
A - gewichteter Schalldruck gemäß Anhang E von EN 786 LpA = 78dB(A) K
pA
A-gewichtete Schallleistung gemäß Lärmschutzrichtlinie 2000/14/EG L
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Elektrowerkzeug benutzen
3.0dB(A)
= 94dB(A)
wA
19
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
a
Vibrationsemissionspegel gemäß Lärmschutzrichtlinie 2000/14/EG Unsicherheit K
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
= 2.8m/s²
h
1.5m/s²
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
Vibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Ladegerät 1 (WA3759) 1 (WA3860) / Akku 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) /
Stützräder zum Kantenschneiden/Trimmen
20
Spule 1 (WA0004) 1 (WA0004) 1 (WA0004)
Sicherheitsschutz 1 1 1
1 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Die Güteklasse muss entsprechend der Anwendung gewählt werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
21
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
22
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor sichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR RASEN-/ KANTENTRIMMER
WARNUNG: Beim Benutzen
dieser Maschine müssen die Sicherheitshinweise beachtet werden. Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz der Umherstehenden diese Anweisungen durch, bevor Sie die Maschine verwenden. Bitte bewahren Sie die Anleitung zum späteren Gebrauch sicher auf.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, die über reduzierte körperliche Eignung, Wahrnehmung oder geistige Fähigkeiten, Mangel an Erfahrung und Wissen verfügen,
sofern diese Personen nicht von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder sollten grundsätzlich beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. a) Bedienungsanleitung lesen b) Warnung vor Gefahren c) Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug,
tragen Sie eine Schutzbrille.
d) Nicht in feuchter oder nasser Umgebung
benutzen. Stromschlaggefahr!
e) Niemals Kindern oder nicht mit diesen
Anweisungen vertrauten Personen den Umgang mit dem Gerät erlauben.
f) Niemals verwenden, während sich
Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe aufhalten.
g) Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen
Licht arbeiten.
h) Vor der Benutzung immer prüfen, ob
Teile oder Baugruppen beschädigt oder abgenutzt sind und repariert werden müssen. Den Rasentrimmer nicht verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt oder abgenutzt ist.
i) Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall,
wenn eine Schutzvorrichtung beschädigt ist oder fehlt.
j) Halten Sie Hände und Füße von der
Schneidvorrichtung fern, insbesondere beim Starten des Motors.
k) Achten Sie darauf, dass Vorrichtungen zum
Kürzen des Schneidfadens niemanden verletzen können. Nach dem Verlängern des Schneidfadens bringen Sie das Gerät erst wieder in Betriebsposition, ehe Sie es anschalten.
l) Niemals Schneidvorrichtungen aus Metall
anbauen.
m) Verwenden Sie ausschließlich vom
Hersteller empfohlene Ersatz- oder Zubehörteile.
n) Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät überprüfen, reinigen, an ihm arbeiten oder nicht benutzen.
o) Lüftungsöffnungen regelmäßig
kontrollieren und säubern.
23
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
p) Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des Trimmers vertraut.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen
24
kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen
Stößen aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
SYMBOLE
Warnung
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
MONTAGEHINWEISE
1. MONTAGE DER SCHUTZHAUBE (Siehe Abb. A)
Ziehen Sie die Schraube aus dem Sicherheitsschutz heraus und passen Sie den Schutz an den Trimmerkopf an; richten Sie den Sicherheitsschutz so aus, dass er an den Schlitzen am Schneidkopf einrastet. Drehen Sie das Werkzeug um und befestigen Sie den Sicherheitsschutz mit der mitgelieferten Schraube (a) am Trimmerkopf,
Nicht verbrennen
Augenschutz tragen
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein.
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
Trimmen
Kantenschneiden
2. MONTAGE DER STÜTZRÄDER ZUM KANTENSCHNEIDEN (Siehe Abb. B1, B2, B3)
Platzieren Sie das Gerät mit der rechten Seite nach oben und schieben Sie die Stützrädereinheit für das Kantenschneiden/ Trimmen (12) auf die Metalplatte, die sich seitlich am Schneidkopf (siehe B1) oder unter dem Sicherheitsschutz (5) (siehe B2 B3) befindet. Stellen Sie sicher, dass die Nuten der Stützrädereinheit zum Kantenschneiden/ Trimmen auf der Metallplatte einrasten; sie hören dann ein klickendes Geräusch. Zum Entfernen der Radeinheit drücken Sie auf den Entriegelungsknopf (b) an den Rädern und ziehen die Räder nach außen.
HINWEISE ZUM BETRIEB
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
WARNUNG: Das Ladegerät und der
Akku sind aufeinander abgestimmt und sollten nur gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie nicht, andere Geräte oder Akkus zu verwenden.Achten Sie darauf, dass keine Metallteile o. ä. die Anschlüsse des Ladegeräts oder des Akkus berühren; andernfalls kann es zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen.
1. VOR GEBRAUCH IHRES KABELLOSEN RASENTRIMMERS
Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in
25
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
der Maschine eingebauten Lithium-Ionen­Akku angepasst. Verwenden Sie kein anderes Akku-Ladegerät
2. LADEN DES AKKUS
Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges Entladen geschützt. Wenn der Akku leer ist, wird die Maschine von einem Schutzkreis ausgeschaltet: Der Werkzeughalter dreht sich nicht mehr. In einer warmen Umgebung oder nach extremem Gebrauch könnte der Akku zu heiss geworden sein, um einen Ladevorgang einzuleiten. Lassen Sie den Akku sich erst gut abkühlen, bevor Sie ihn aufladen.
3. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES AKKUS (Siehe Abb. C)
Drücken Sie die Akkuverriegelung hinein, um den Akku zu entriegeln, und ziehen Sie ihn aus dem Werkzeug heraus. Stecken Sie den Batteriepack nach dem Aufladen wieder auf den Batterieanschluss der Heckenschere. Drücken Sie dabei den Batteriepack leicht an. Prüfen Sie, dass der Batteriepack ordnungsgemäß befestigt ist.
26
4. SICHERHEITS-EIN-/AUSSCHALTER (Siehe Abb. D)
Der Schalter ist in der Aus-Position gesperrt, damit das Werkzeug nicht aus Versehen anläuft. Drücken Sie den Freigabeknopf (9), danach den Ein-/Ausschalter (10). Anschließend lassen Sie den Freigabeknopf (c) los. Das Werkzeug ist nun eingeschaltet. Zum Ausschalten lassen Sie einfach den Ein-/ Ausschalter los.
WARNUNG: Der Schneidkopf dreht
sich auch nach dem Ausschalten des Gerätes weiter. Warten Sie, bis der Kopf stehenbleibt und legen Sie das Werkzeug auf den Boden.
5. EINSTELLUNG DES TELESKOPSCHAFTS (Siehe Abb. E)
Stellen Sie einen Fuß auf den Sicherheitsschutz und ziehen Sie mit einer Hand den Einstellhebel für den Teleskopschaft (8) nach oben, bevor Sie den Teleskopschaft auf die bequemste Länge einstellen. Zum Einrasten lassen Sie den Einstellhebel für den Teleskopschaft los.
6. SCHWENKEN DES HAUPTGRIFFES (Siehe Abb. F1, F2)
Gehäuseunterteil festhalten und den Schaft nach oben ziehen, dann um 90 im Uhrzeigersinn drehen (Siehe Abb F1), und loslassen. Der Schaft rastet automatisch in dieser Position ein. (Siehe Abb. F2)
7. EINSTELLUNG DES ZUSATZHANDGRIFFES
Ziehen Sie den Verschlusshebel des Zusatzhandgriffes nach oben (11). Halten Sie den Hebel und drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte Position (siehe abb G). Lassen Sie den Hebel los, der Zusatzgriff ist festgestellt.
8. EINSTELLUNG DES TRIMMKOPFWINKELS ZUM SCHAFT
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass der Sicherheitsschalter entriegelt ist, um ein unabsichtliches Starten zu vermeiden.
Wenn Sie den Winkel des oberen Schafts verstellen oder das Werkzeug vom Trimm- auf den Kantenmodus wechseln wollen, lösen Sie den Verriegelungsknopf des Schwenkkopfes mit der Hand und ziehen Sie den Trimmkopf mit genügend Kraft in die gewünschte Position, bevor Sie den Verriegelungsknopf des Schwenkkopfes einrasten lassen.
9. ABSTANDSHALTER
Abstandshalter vor dem Trimmen hineindrücken oder herausziehen, siehe Abbildung I. Ziehen Sie beim Kantenschneiden den Blumenschutz/Kantenführer heraus und klappen Sie ihn zur Seite. (Siehe Abb. I2). Stellen Sie vor dem Trimmen bzw. Kantenschneiden sicher, dass der Blumenschutz fest eingerastet ist.
ARBEITEN MIT DEM TRIMMER
WARNUNG: Tragen Sie immer einen
geeigneten Augenschutz. Lehnen Sie sich niemals über den Trimmkopf. Wegfliegender Schmutz oder Steine können schwere Verletzungen im Gesicht
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
verursachen oder dazu führen, dass Sie Ihr Augenlicht verlieren, wenn Sie das Gerät öffnen. Beachten Sie folgende Hinweise für das Arbeiten mit dem Gerät: Augenschutz und schützende Kleidung tragen. Den Frontgriff in einer und den Zusatzhandgriff in der anderen Hand halten. Das Gerät maximal auf Hüfthöhe halten. Arbeiten Sie von rechts nach links, damit Schmutz und Steinchen nicht in Ihre Richtung geschleudert werden. Führen Sie das Gerät, ohne sich nach vorne über zu beugen, gerade und parallel am Boden entlang (beim Kantentrimmen senkrecht) und fahren Sie nicht in das Erdreich hinein.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor dem Einschalten, dass beide Fäden aus dem Gerät herausgeführt werden. Lassen Sie den Motor erst die volle Drehzahl erreichen, ehe Sie anfangen zu schneiden.
Warnung: Max. 1,65 mm
Schneidfadendurchmesser verwenden. Andere Größen werden nicht einwandfrei zugeführt, was zu Fehlfunktionen des Schneidkopfes und schweren Verletzungen führen kann. Verwenden Sie niemals Drähte, Seile, Schnüre usw. als Schneidfaden. Drähte können z. B. abbrechen und sich in lebensgefährliche Geschosse verwandeln.
EDGE /TRIMMING SUPPORT WHEELS
Es gibt wahlweise drei Positionen zum Befestigen der Stützräder zum Kantenschneiden/Trimmen, um Ihnen beim Trimmen und Kantenschneiden behilflich zu sein. Position 1: Verwenden der Leiträder beim Trimmen in Richtung vorwärts oder rückwärts (Siehe Abb. J1) Bringen Sie den Rasentrimmer in die Trimmposition. Unterhalb des Sicherheitsschutzes befindet sich eine Metallplatte, an die sich die Stützräder zum Kantenschneiden/Trimmen befestigen lassen. Schieben Sie die Stützräder waagrecht auf die Metallplatte, bis sie einrasten, so dass beide Räder nach vorwärts gerichtet sind (siehe Abb. B3). Die Räder sollen beim Trimmen in Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung Halt geben. Position 2: Verwendung der Stützräder beim
seitlichen Trimmen Bringen Sie den Rasentrimmer in die Trimmposition. Unterhalb des Sicherheitsschutzes befindet sich eine Metallplatte, an die sich die Stützräder zum Kantenschneiden/Trimmen befestigen lassen Schieben Sie die Stützräder senkrecht bis zum Einrasten auf die Metallplatte (siehe Abb. B2). Die Räder sollten beim horizontalen Trimmen in seitlicher Richtung Halt geben. (siehe Abb. J2). Hinweis: Sie können die Maschine auch ohne die Leiträder an der Schutzhaube zum Trimmen verwenden. Position 3: Verwendung der Leiträder zum Kantenschneiden (siehe Abb. I2)
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Sicherheitsschalter arretiert ist, um ein unabsichtliches Starten zu vermeiden.
Wechseln Sie das Werkzeug vom Trimm- in den Kantenmodus, und die Stützräder für das Kantenschneiden/Trimmen (12) lassen sich seitlich am Trimmkopf befestigen, wie in Abb. B1. ersichtlich; drehen Sie den Hauptgriff, wie es im Kapitel „DREHEN DES HAUPTGRIFFS“ beschrieben wird, lösen Sie dann den Feststellknopf des Schwenkkopfes mit genügend Kraft und ziehen Sie den Trimmkopf in die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass Sie den Trimmkopfwinkel auf die niedrigste horizontale Position einstellen. Arretieren Sie schließlich den Feststellknopf des Schwenkkopfes (siehe Abb. H3) und positionieren Sie die Räder am Boden für den Kantenmodus. Richten Sie beim Kantenschneiden den Blumenschutz/ Kantenführer an der Kante des Bürgersteigs an, was das gerade Kantenschneiden erleichtert. Lassen Sie nur die Fadenspitze das Gras berühren. Wenden Sie bei der Arbeit mit dem Faden keine Gewalt an. Die Kantenräder schützen das Produkt und sorgen dafür, dass es nicht den Boden berührt. Seien Sie beim Kantenschneiden besonders vorsichtig, da Gegenstände vom Trimmerfaden geschleudert werden könnten.
AUTOMATISCHE FADENZUFUHR
Wenn Sie den Trimmer zum ersten Mal einschalten, wird der Faden automatisch ein kleines Stück verlängert. Sobald der Faden das Kappmesser berührt, ist ein ‚klapperndes’ Geräusch zu hören.
27
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
KEINE SORGE! Dies ist völlig normal. Nach ca. 5 Sekunden ist der Schneidfaden auf die korrekte Länge gekürzt und das Geräusch verschwindet, während der Motor seine volle Drehzahl erreicht. Falls kein Geräusch zu hören ist, muss der Faden verlängert werden. Schalten Sie dazu den Trimmer ab, lassen Sie ihn zum Stillstand kommen und schalten Sie ihn dann wieder ein, bis er volle Drehzahl erreicht. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis Sie das klappernde Geräusch hören, das entsteht, wenn der Faden gegen das Kappmesser schlägt
MANUELLE ZUFÜHRUNG DES FADENS (Siehe Abb. K1)
Schalten Sie den Trimmer aus und entfernen Sie den Akku. Der Faden kann auch manuell verlängert werden. Drücken und lösen Sie dazu den manuellen Zufuhrknopf (17), während Sie den Faden vorsichtig bis zum Kappmesser herausziehen. Wenn Sie den Faden auf die benötigte Länge verlängert haben, ziehen Sie vorsichtig am zweiten Faden (ohne den manuellen
28
Zufuhrknopf ein zweites Mal zu betätigen). Der Faden darf nicht über das Kappmesser hinausreichen; andernfalls wurde er zu weit herausgezogen. Entfernen Sie in einem solchen Fall die Spulenkappe und drehen Sie die Spule im Gegenuhrzeigersinn, bis der überschüssige Faden aufgewickelt ist.
SO ENTFERNT MAN DIE KAPPE(Siehe Abb. K2)
Halten Sie die beiden Laschen (19). (Siehe Abb. K2) Gedrückt.Ziehen Sie die Kappe von der Spulenhalterung ab Beim Aufsetzen Der Kappe Säubern Sie die Kappe und die Spulenhalterung. Setzen Sie die Kappe auf und drücken Sie sie leicht in Richtung Spulenhalterung, bis sie fest sitzt. Kontrollieren Sie, ob die Kappe richtig sitzt, indem Sie versuchen sie zu lösen, ohne auf die beiden Laschen zu drücken.
AUSTAUSCHEN VON SCHNEIDFADEN UND SPULE (Siehe Abb. K3).
Schalten Sie den Trimmer aus und entfernen
Sie den Akku. Nehmen Sie die Spulenkappenabdeckung ab. Nehmen Sie die alte Spule aus der Spulenhalterung heraus. Entfernen Sie ggf. beschädigte Faden- oder Schneidreste vom Spulenbereich. Ziehen Sie den Faden der neuen Ersatzspule durch die Öse der Spulenhalterung. Setzen Sie die neue Spule in die Halterung ein, wobei die ausgeschnittenen Bereiche der Spule nach innen oder unten gerichtet sein sollen. Nach dem Einsetzen in die Spulenhalterung sollte die glatte Seite der Spule sichtbar sein.
MANUELLES AUFSPULEN DES FADENS (Siehe Abb. L1-L4)
Nehmen Sie einen ungefähr 3m langen Faden. Schieben Sie ein ca. 15mm langes Stück Faden in die Öffnungen im oberen Teil der Spule und wickeln Sie die Spule in Richtung der oben auf der Spule markierten Pfeile auf. Lassen Sie die letzten 100mm des Fadens heraushängen und klemmen Sie sie fest. Achten Sie darauf, dass der Faden gleichmäßig auf die Spule aufgewickelt ist. Andernfalls kann die automatische Fadenzufuhr nicht einwandfrei funktionieren. Bauen Sie dann die Spule wie unter
„Austausch von Spule und Schneidfaden“ beschrieben ein.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile.
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
STÖRUNGSBEHEBUNG
In der folgenden Tabelle finden Sie Probleme und Maßnahmen, die Sie ergreifen können, falls Ihre Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert. Warnung: Schalten Sie die Maschine aus und
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Störungen beheben.
Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahme
Trimmer funktioniert nicht
Trimmer arbeitet nur mit Unterbrechungen
Übermäßige Vibrationen/Lärm exzessiv.
Schneidezeit per Akkuladung ist zu kurz.
Maschine schneidet nicht.
Ununterbrochenes Aufleuchten der Akkuladeanzeige. Kein Ladevorgang möglich.
Akkuladeanzeige leuchtet nicht auf.
Automatische Fadenzufuhr funktioniert nicht.
Akku entladen.
Akku zu heiß/kalt.
Motor ist beschädigt. Leitungen im Geräteinneren sind beschädigt
Motor ist beschädigt. Akku nicht vollständig aufgeladen. Ein-/Ausschalter defekt.
Maschine defekt. Fadenspule nicht gut aufgewickelt.
Akku wurde längere Zeit nicht benutzt oder nur kurz aufgeladen.
Gras zu hoch. Akku defekt.
Faden abgerissen. Akku nicht voll aufgeladen.
Motor ist beschädigt (Drehzahl ist zu niedrig). Gras hat sich um den Schneidkopf verfangen.
Akku nicht (richtig) eingelegt. Akkukontakte verunreinigt.
Akku defekt. Stecker des Akkuladegerätes ist
nicht (vollständig) eingesteckt. Steckdose, Netzkabel oder Akkuladegerät ist defekt.
Schneidfaden ist nicht gut aufgewickelt.
Faden hat sich verfangen. Faden ist aufgebraucht.
Akku aufladen; siehe auch unter „SO LADEN SIE IHREN AKKU AUF”. Gerät abkühlen/erwärmen lassen. Kundendienst kontaktieren. Kundendienst kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren. Akku aufladen. Kundendienst kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren. Faden neu aufwickeln. Siehe unter „So bauen Sie Spule und Schneidfaden ein”.
Akku voll aufladen; siehe auch unter “SO LADEN SIE IHREN AKKU AUF”. In Abschnitten trimmen. Akku austauschen.
Faden austauschen. Akku aufladen; siehe auch unter „SO LADEN SIE IHREN AKKU AUF”. Kundendienst kontaktieren.
Gras entfernen.
Akku ordentlich in das Akkuladegerät hineinlegen. Akkukontakte reinigen oder Akku austauschen. Akku austauschen.
Netzstecker (vollständig) in Steckdose stecken.
Netzspannung prüfen; Batterieladegerät vom technischen Kundendienst überprüfen lassen.
Faden manuell führen; wenn noch immer keine Zuführung nach außen, Spule entfernen und Faden nochmals aufwickeln. Durch neue Fadenspule ersetzen.
29
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
UMWELTSCHUTZ
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt
nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen.
30
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung
WORX 3–in-1 Rasen-/Kantentrimmer Typ WG169E WG169E.5 WG169E.9(1­designation of machinery, representative of Grass Trimmer)
Funktion Schneiden von Gras und Unkraut
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
- Konformitätsbewertungsverfahren nach
Anhang VI
- Measured Sound Power Level 90.91dB(A)
- Garantierte Schallleistung 94dB(A)
- Zertifizierungsstelle Name: Intertek Testing & Certification Ltd Anschrift: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Normen:
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2013/12/20 Leo Yue POSITEC Qualitätsleiter
3-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider
D
1. POIGNÉE ARRIÈRE
2. PACK BATTERIE
3. ARBRE TÉLESCOPIQUE
4. LANGUETTE DE VERROUILLAGE DE LA TÊTE PIVOTANTE
5. CAPOT DE PROTECTION
6. PROTÈGE VÉGÉTATION/BORDURE
7. POIGNÉE AUXILIAIRE
8. GÂCHETTE DE RÉGLAGE DU MANCHE TÉLESCOPIQUE
9. MANETTE DE VERROUILLAGE
10. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
11. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
12. ROUES DE SUPPORT DU COUPE BORDURE/DÉBROUSAILLEUSE
13. COUPE FIL
14. FLASQUE INFÉRIEUR
15. ARBRE SUPÉRIEUR
16. ENVELOPPE DE MOTEUR DE LA TÊTE DE COUPE (Voir Fig. H2)
17. BOUTON DE DISTRIBUTION DU FIL (Voir Fig. K1) 18 COUVERCLE DE LA BOBINE (Voir Fig. K2) 19 FERMETURE DU COUVERCLE (Voir Fig. K2)
20. BOBINE (Voir Fig. K2)
21. TÊTE DE COUPE (Voir Fig. K2)
22. OEILLET (Voir Fig. K2)
31
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- désignations des pièces, illustration de la Debroussailleuse)
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Tension nominale 20V Vitesse a vide nominale 7600/min
Diamètre de coupe 30cm
Diamètre du fil 1.65mm
Temps de chargement Environ 3hr Environ 1hr /
Poids 2.6kg 2.6kg 2.2kg
*Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 20 voltes. La tension nominale est de 18 voltes.
Max*
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Pression acoustique pondérée selon l’annexe E de EN 786 LpA = 78dB(A) K
pA
32
Puissance acoustique pondérée selon le code civil de la nuisance sonore 2000/14/EC
Porter une protection pour les oreilles
L
3.0dB(A)
= 94dB(A)
wA
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeur d’émission vibratoire selon le code civil de la nuisance sonore 2000/14/EC
Incertitude K
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
ah = 2.8m/s²
1.5m/s²
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10ºC ou moins. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Chargeur 1 (WA3759) 1 (WA3860) / Pack batterie 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) /
Roues de support du coupe bordure/débrousailleuse
Bobine 1 (WA0004) 1 (WA0004) 1 (WA0004) Capot de protection 1 1 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Utilisez des accessoires de bonne qualité et de marque. Choisissez les meules adaptées au travail à réaliser. Reportez vous à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
1 1 1
33
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre
ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
34
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L’usage d’un DDR réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur
qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c)
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
35
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la
sécurité de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU COUPE BORDURE/ DÉBROUSAILLEUSE:
AVERTISSEMENT: Lorsque que vous
utilisez l’appareil, les règles de sécurité doivent être respectées. Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire le mode d’emploi
36
avant d’utiliser l’appareil. Veuillez conserver le mode d’emploi dans un endroit sûr pour un usage ultérieur. Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience ou de connaissances, à moins d’être encadrées ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. a) Lire le mode d’emploi b) Tenez vous à bonne distance c) Porter des lunettes de protection d) Afin d’éviter toute décharge électrique,
ne pas utiliser l’outil dans des conditions humides ou mouillées.
e) Ne jamais laisser des enfants ou des
personnes non familiarisées avec le produit manipuler l’outil.
f) Ne jamais utiliser le coupe bordure lorsque
des personnes, surtout des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
g) Utiliser l’outil uniquement durant la
journée ou bien sous un éclairage artificiel puissant.
h) Avant d’utiliser l’outil et après tout impact,
vérifier qu’il n’est pas usé ou abîmé et réparer si nécessaire.
i) Ne jamais utiliser la machine avec des
éléments de protection défectueux ou sans aucun dispositif de sécurité.
j) Toujours veiller à ce que les mains et les
pieds soient hors de portée de la zone de coupe surtout lors du démarrage.
k) Faire attention de ne pas se blesser avec
le fil de coupe. Après avoir remplacé la bobine de fil, toujours remettre la machine dans sa position normale de fonctionnement avant de la mettre en marche.
l) 9) Ne jamais utiliser d’éléments coupants
en métal.
m) Ne jamais utiliser de pièces de rechange
ou d’accessoires qui n’ont pas été fournis ou recommandés par le fabricant.
n) Débrancher la machine de la source
d’alimentation avant toute vérification, entretien ou réparation de la machine et lorsqu’elle est inutilisée.
o) Toujours s’assurer que les ouies de
ventilation ne sont pas bouchées par des débris.
p) Se familiariser avec les commandes et le
fonctionnement correct de l’appareil.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
37
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
SYMBOLES CONSIGNES D’ASSEMBLAGE
Avertissement
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
1. ASSEMBLAGE DE LA POIGNEE PRINCIPALE ET DE L’ARBRE (Voir Fig. A)
Retirez la vis du carter de sécurité et fixez le carter à la tête de coupe; alignez le carter pour qu’il s’insère dans les fentes situées sur la tête de coupe. Retournez l’outil et sécurisez le carter de sécurité à la tête de coupe avec la vis (a) fournie.
38
Ne pas brûler
Porter des lunettes de protection
Tenez vous à bonne distance.
Afin d’éviter toute décharge électrique, ne pas utiliser l’outil dans des conditions humides ou mouillées.
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères: il doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive Européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement. Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
Tailler les bordures
Debroussailler
2. MONTAGE DES ROUES DE SUPPORT DU COUPE BORDURE/ DÉBROUSAILLEUSE (Voir Fig. B1, B2, B3)
En utilisant le coté droit de l’outil, faite glisser les roues de support (12) sur la plaque métallique située sur le côté de la tête de coupe (voir B1) ou en dessous du cran de sécurité (voir B2 B3). Assurez-vous que les rainures des roues de support s’insèrent dans la plaque métallique, vous entendrez alors un déclic. Pour enlever les roues, appuyez sur le bouton de déverrouillage (b) et retirer les roues à l’extérieur.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux tondeuses.
AVERTISSEMENT: Le chargeur et la
batterie ont été spécialement conçus pour fonctionner ensemble, ne pas utiliser d’autres dispositifs. Ne jamais insérer d’objets métalliques dans le chargeur ou dans les connexions de la batterie, cela pourrait provoquer un court circuit ou être une source de danger.
1. AVANT D’UTILISER VOTRE COUPE­GAZON SANS FIL
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l’utiliser. Le chargeur de batterie fourni est adapté à la batterie Li-Ion installé dans l’instrument. N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie.
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
2. CHARGE DE VOTRE BATTERIE
La batterie Li-Ion est protégée contre les fortes décharges. Lorsque la batterie est vide, l’instrument s’éteint via un circuit de PROTECTION: Le porte-outil ne tourne plus. En environnement chaud ou après une utilisation intensive, le pack batterie peut devenir trop chaud pour permettre la charge. Laissez le temps à la batterie de refroidir avant de recharger.
3.ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Voir Fig. C)
Enfoncez la languette du bloc de batterie pour le dégager et faites-le glisser hors de votre outil.Après recharge, insérez le pack batterie dans le logement de batterie du taille-haie. Une simple poussée et une légère pression suffiront. Vérifiez si la batterie est bien fixée.
4. INTERRUPTEUR DE SECURITE MARCHE/ARRET (Voir Fig. D)
L’interrupteur est verrouillé pour empêcher des démarrages accidentels. Relâcher le bouton de verrouillage (9) puis l’interrupteur marche/ arrêt (10) et relâcher le bouton de verrouillage. L’interrupteur est maintenant sur la position marche. Pour éteindre, il suffit de relâcher l’interrupteur marche/arrêt.
AVERTISSEMENT: La tête de coupe
continue de tourner après que le coupe-gazon a été éteint; attendez qu’il soit arrêté pour reposer l’outil.
7. REGLAGE DE LA POIGNEE AUXILIAIRE
Tirez le levier de verrouillage de la poignée auxiliaire (5). Maintenez le levier et tournez la poignée auxiliaire à la position la plus confortable et la plus équilibrée(Voir Fig. G). Relâchez le levier pour verrouiller la poignée auxiliaire.
8. REGLAGE DE L’ANGLE DE LA TETE DU COUPE BORDURE
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
que l’interrupteur de sécurité est sur la position d’arrêt pour éviter un démarrage accidentel.
Pour régler l’angle supérieur du manche ou convertir l’outil en mode coupe et mode bordure, déverrouillez la manette de la tête du pivot à la main, et en utilisant une force suffisante, tirez la tête de coupe dans la position souhaitée, puis verrouillez la manette de la tête de pivot.
9. PROTECTION D’ESPACEMENT
Enfoncez la protection d’espacement vers l’intérieur et vers l’extérieure avant de couper, comme indiqué à la figure I1. Quand vous débroussaillez, retirez le protège végétation et maintenez le sur le côté (Voir Fig. I2). Avant de tailler ou de débroussailler, assurez­vous que le protège végétation est fermement sur la position verrouillée.
39
5. AJUSTEMENT DU MANCHE TÉLESCOPIQUE (Voir Fig. E)
Placez un pied sur le cran de sécurité, ensuite utilisez une main pour tirer vers le haut la gâchette de réglage du manche télescopique (8), ajustez la longueur du manche à la position la mieux adaptée. Relâchez la gâchette de réglage du manche télescopique pour verrouiller la position.
6. ROTATION DE LA POIGNEE PRINCIPALE (Voir Fig. F1, F2)
Tout en maintenant le logement inférieur, tirez sur l’arbre vers le haut, puis faites tourner de 90 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre (Voir Fig. F1) et relâchez, l’arbre est automatiquement verrouillé en position. (Voir Fig. F2)
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Toujours porter
un casque anti-bruit. Ne jamais se pencher sur la tête du coupe bordure. Les pierres et les débris peuvent rebondir ou être projetés dans les yeux et le visage de l’opérateur et le rendre aveugle ou causer d’autres blessures graves lorsque l’appareil est ouvert, s’assurer de respecter les mesures ci­dessous: Porter des lunettes de protection et des vêtements épais. Tenir la poignée frontale d’une main et la poignée auxiliaire de l’autre. Maintenir l’appareil au-dessous du niveau de la ceinture. Travailler uniquement de droit à gauche
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
afin de s’assurer que les débris ne sont pas projetés en direction de l’opérateur. Sans se pencher, maintenir le fil à proximité du sol et parallèle à celui-ci (perpendiculaire lors de la coupe des bordures) et non appuyé sur la surface à tondre.
AVERTISSEMENT: S’assurer que
les deux fils sont extraits avant la mise en marche. S’assurer que le moteur tourne à plein régime avant de débroussailler.
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement une ligne de découpe de 1,65mm de diamètre. Des fils de tailles différentes ne s’introduiront pas correctement et la tête de coupe risque de ne pas fonctionner correctement et provoquer des blessures graves. Ne pas utili-ser d’autres éléments tels que des fils, des ficelles, des cordes, etc. Les fils peuvent se rompre pendant la coupe et devenir de dangereux projectiles et provoquer des blessures graves.
ROUES DE SUPPORT DU COUPE
40
BORDURE/DÉBROUSAILLEUSE
Trois positions sont disponibles pour placer les roues de support du coupe-bordures / élagueur lorsque vous les attachez pour élaguer ou couper. Position 1: Utilisation des roues de guidage lors de la coupe vers l’avant ou l’arrière (Voir Fig. J1) Placez le coupe-bordures en position de coupe. Sous le carter de sécurité est placé une plaque de métal à laquelle s’attachent les roues de support du coupe-bordures / élagueur. Faites glisser les roues de support horizontalement sur la plaque de métal jusqu’à ce qu’elles se bloquent en position afin que les roues soient orientées vers l’avant (Voir Fig. B3). Les roues fourniront un support lorsque vous coupez vers l’avant ou vers l’arrière. Position 2: Using the guide wheels when trimming Side to Side Placez le coupe-bordures en position de coupe. Sous le carter de sécurité est placé une plaque de métal à laquelle s’attachent les roues de support du coupe-bordures / élagueur Faites glisser les roues de support verticalement sur la plaque de métal jusqu’à
ce qu’elles se bloquent en position (Voir Fig. B2). Les roues fourniront un support lorsque vous coupez horizontalement d’un côté vers l’autre côté. (Voir Fig. J2). REMARQUE: Vous pouvez également utiliser cette machine sans les roues de guidage sur le carter lors de la coupe. Position 3: Utilisation des roues de guidage lors de l’élagage (voir Fig. I2)
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
que l’interrupteur de sécurité est verrouillé pour éviter tout démarrage accidentel.
Permutez du mode d’élagage en mode coupe-bordures, les roues de support de coupe-bordures / élagueur (12) s’attachent sur le côté de la tête de coupe comme illustré sur le schéma B1.; faites pivoter la poignée principale comme décrit dans le paragraphe « ROTATION DE LA POIGNÉ PRINCIPALE », puis déverrouillez le bouton de verrouillage de la tête pivotante, et utilisez la force appropriée pour tirer la tête de coupe dans la position souhaitée. Assurez-vous d’ajuster l’angle de la tête de coupe dans la position horizontale la plus basse. Enfin, verrouillez le bouton de verrouillage de la tête pivotante (Voir Fig H3) et positionnez les roues sur le sol pour le mode coupe-bordures. Lors de la coupe, gardez la protection des fleurs / le guide de coupe aligné avec le bord du trottoir, ceci vous aidera à couper sur une trajectoire droite. Seule l’extrémité de la ligne sera en contact avec la surface travaillée. Ne forcez pas sur la ligne. Les roues du coupe-bordures aideront à protéger l’appareil et empêcheront l’appareil de toucher le sol. Prenez des précautions supplémentaires lors de la coupe, car des objets peuvent être projetés par la ligne de coupe.
SYSTEME DE DISTRIBUTION AUTOMATIQUE DU FIL
Lors du démarrage initial du coupe bordure une petite longueur de fil est distribuée. Un “cliquetis” se produit lorsque les fils entrent en contact avec le coupe-fil. NE PAS S’ALARMER, c’est un phénomène tout à fait normal. Après environ 5 secondes, le fil sera coupé à la bonne longueur et le bruit diminuera lorsque le moteur fonctionnera à plein régime. S’il n’y a aucun bruit de ligne coupée,
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
davantage de fil sera distribué. Pour avoir plus de fil, il est tout d’abord nécessaire d’attendre que la débroussailleuse soit complètement arrêtée, puis la redémarrer et attendre que le moteur tourne à plein régime. Répéter les instructions ci-dessus 4 fois jusqu’à entendre les fils entrer en contact avec le coupe-fil
POUR DISTRIBUER MANUELLEMENT LE FIL (Voir Fig. K1)
Éteignez le coupe-bordures et enlevez la batterie. Si nécessaire, le fil peut être distribué manuellement Pour ce faire, appuyer et relâcher le bouton de distribution manuel du fil (17), tout en tirant doucement sur les fils jusqu’à ce qu’ils atteignent le coupe-fil. Si le fil dépasse le coupe-fil, l’utilisateur a distribué trop de fil. Si l’utilisateur a distribué trop de fil, retirer le bouchon de la bobine et la rembobiner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le fil ait atteint la longueur désirée.
ENLEVER LE BOUCHON (Voir Fig. K2)
Appuyer sur les deux côtés du bouchon et les maintenir enfoncés (19) (Voir Fig K2). Retirer le bouchon de la bobine Remettre Le Bouchon De La Bobine S’assurer que toutes les parties du bouchon et du support de la bobine sont propres. Pour remettre le bouchon en place, appuyer fermement vers le bas en direction de la bobine pour s’assurer que le bouchon est bien en place. Vérifier que le bouchon est correctement inséré en essayant de le retirer sans appuyer sur les deux côtés.
POUR REMPLACER LE FIL DE COUPE ET LA BOBINE (Voir Fig. K3).
Éteignez le coupe-bordures et enlevez la batterie. Enlevez le couvercle de la bobine. Retirez l’ancienne bobine du porte- bobine. Enlevez tout fil brisé ou tout débris de coupe de la zone d’emplacement de la bobine. Tirez le fil de la bobine de remplacement à
travers l’œillet du porte-bobine. Placez la nouvelle bobine dans le support avec les zones découpées orientées vers l’intérieur ou vers le bas. Lorsqu’elle est installée dans le porte-bobine, le côté lisse de la bobine doit être visible. Faire la même chose avec le second fil. Remettre le bouchon.
ÉTEIGNEZ LE COUPE-BORDURES ET ENLEVEZ LA BATTERIE (Voir Fig. L1-L4)
Prenez environ 3 m de ligne. Insérez 15 mm de ligne dans les trous de la bobine et enroulez la ligne dans le sens des flèches situées sur le dessus de la bobine. Laisser environ 100mm de fil déroulé et le placer dans la rainure. S’assurer que le fil est soigneusement enroulé autour de la bobine. Si ce n’est pas le cas, cela affectera l’efficacité de la distribution automatique du fil. Puis mettre la bobine en place comme indiqué dans la section “Pour mettre en place la
bobine et le fil”.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement. ATTENTION: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage.
41
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
Problèmes Causes possibles Solution
Le coupe-bordures ne fonctionne pas
Le coupe-bordures fonctionne de manière intermittente.
Vibrations/ Bruit excessifs
La durée de coupe avec une charge de la batterie est trop courte
42
La machine ne coupe pas
L’indicateur de la batterie clignote continuellement. La procédure de charge n’est pas possible.
L’indicateur de charge de la ne s’allume pas.
L’alimentation automatique de la ligne ne fonctionne pas
La batterie est déchargée.
La batterie est trop chaude / trop froide. Le moteur est cassé. Le câblage interne de la machine est endommagé.
Le moteur est cassé La batterie n’est pas entièrement chargée. L’interrupteur marche/arrêt est défectueux.
La machine est défectueuse. La bobine de fil n’est pas correctement enroulée.
La batterie n’a pas été utilisée durant une longue période ou a été peu chargée. L’herbe est trop haute. La batterie est défectueuse.
Le fil est cassé. La batterie n’est pas complètement chargée.
Le moteur est cassé (la vitesse est trop faible). Des herbes sont emmêlées autour de la tête de coupe.
La batterie n’est pas (correctement) insérée. Les bornes de la batterie sont sales. La batterie est défectueuse
La prise du chargeur n’est pas branchée (incorrectement). La prise d’alimentation, le câble ou le chargeur est défectueux.
Le fil de coupe n’est pas correctement enroulé. Le fil est emmêlé. Le fil est usé.
Rechargez la batterie; reportez­vous au paragraphe “COMMENT CHARGER LA BATTERIE “. Laissez refroidir / chauffer.
Contactez le service après-vente. Contactez le service après-vente.
Contactez le service après-vente. Rechargez la batterie.
Contactez le service après-vente.
Contactez le service après-vente. Enroulez le fil. Reportez-vous au paragraphe’’ Pour installer la bobine de fil et l’assemblage de la ligne »
Rechargez entièrement la batterie; reportez-vous au paragraphe “COMMENT CHARGER LA BATTERIE “. Coupez par étapes. Remplacez la batterie.
Remplacez le fil. Rechargez la batterie; reportez­vous au paragraphe “COMMENT CHARGER LA BATTERIE “. Contactez le service après-vente.
Enlevez les herbes.
Insérez correctement la batterie dans le chargeur. Nettoyez les bornes de la batterie ou remplacez-la. Remplacez la batterie.
Insérez (complètement) la prise dans la prise secteur. Vérifiez la tension nominale ; faites vérifier le chargeur par le service après-vente agréé.
Tirez manuellement le fil. S’il ne peut être sorti, enlevez la bobine et enroulez le fil. Remplacez la bobine avec une nouvelle bobine de fil.
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets
d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères: il doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive Européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement. Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons ce produit, Description WORX Coupe-herbe/coupe-
bordure 3 en 1 Modèle WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- désignations des pièces, illustration de la Debroussailleuse) Fonction Couper le gazon et les mauvaises herbes
Est conforme aux directives suivantes
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC.
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex VI
- Niveau de pression acoustique 90.91dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique
94dB(A)
- Notification réalisée par Nom: Intertek Testing & Certification Ltd Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
43
Standards conform to:
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/12/20 Leo Yue Responsible qualité POSITEC
Coupe bordure/taille-haies 3en1
F
1. IMPUGNATURA POSTERIORE
2. UNITÀ BATTERIA
3. ASTA TELESCOPICA
4. MANOPOLA DI BLOCCAGGIO DELL’INCLINAZIONE DELLA TESTINA
5. PROTEZIONE
6. GUIDA DI BORDATURA
7. IMPUGNATURA SECONDARIA
8. LEVA DI REGOLAZIONE DEL MANICO TELESCOPICO
9. PULSANTE DI SPEGNIMENTO
10. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
11. LEVA DI REGOLAZIONE IMPUGNATURA SECONDARIA
12. RUOTE DI SUPPORTO A TAGLIO / BORDATURA
13. LINEA DI TAGLIO
14. GIUNTO DI BLOCCAGGIODELL’ANGOLO INFERIORE
15. ALBERO SUPERIORE
16. ALLOGGIAMENTO DEL MOTORE NELLATESTINA DEL TAGLIAERBA (Vedi Fig. H2)
17. PULSANTE DI RILASCIO FILO (Vedi Fig. K1)
18. COPERCHIO DELL’ALLOGGIAMENTO DEL ROCCHETTO (Vedi Fig. K2)
19. TASTI DI RILASCIO BOBINA (Vedi Fig. K2)
20. BOBINA (Vedi Fig. K2)
21. CONTENITORE BOBINA (Vedi Fig. K2)
22. OCCHIELLI USCITA FILO (Vedi Fig. K2)
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
I
DATI TECNICI
Codice WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- Designazione del macchinario, rappresentativo del Decespugliatore)
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Tensione di rete 20V Velocità a vuoto 7600/min
Diametro di taglio 30cm
Diametro del filo 1.65mm
Tempo di carica 3ora circa 1ora circa /
Peso dell’apparecchio 2.6kg 2.6kg 2.2kg
*Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20Volt. La tensione nominale è di 18Volt.
Max*
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Livello di pressione sonora ponderata A definita dall’allegato E di EN 786 LpA = 78dB(A) K
pA
Livello di pressione sonora ponderata A definite dalla Direttiva Emissione Acustica 2000/14/EC
Indossare protezione per le orecchie
3.0dB(A)
= 94dB(A)
L
wA
4544
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
Livello di emissione delle vibrazioni conforme alla Direttiva Emissione Acustica 2000/14/EC
Incertezza K
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
ah = 2.8m/s²
1.5m/s²
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10ºC o inferiori Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Caricatore batteria 1 (WA3759) 1 (WA3860) / Unità batteria 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) /
Ruote di supporto a taglio / bordatura
Bobina 1 (WA0004) 1 (WA0004) 1 (WA0004)
Protezione 1 1 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca rinomata. Fare riferimento ai suggerimenti operativi di questo manuale oppure alla confezione degli accessori per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
1 1 1
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente
tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) POSTO DI LAVORO
Mantenere pulito ed ordinato il posto di
a)
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili
elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter
persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale
infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a
motore in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua. L’uso di
un dispositivo a corrente residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari.
Controllare che l’interruttore sia
4746
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il
fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese
che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi.
Avere curadi mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In
tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO
DI UTENSILI ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile.
Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b)
Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico
che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente
di alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori,
o riporre gli utensili a motore. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non
utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo
ed esclusivamente gli accumulatori
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d)
In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico.
Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) ASSISTENZA a) Fare riparare l’apparecchio solo
ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L’UTILIZZO DEL RASAERBA/ BORDATORE
ATTENZIONE! Seguire
scrupolosamente le avvertenze di sicurezza durante l’utilizzo della macchina. Per la vostra e altrui sicurezza, leggere le istruzioni prima dell’utilizzo. Conservare le istruzioni di sicurezza per eventuali consultazioni future.
Questo dispositivo non è inteso per l’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza del prodotto, a meno che non sia utilizzato sotto la supervisione da parte di persone responsabili per la loro sicurezza. I bambini devono essere controllati per
garantire che non giochino con il dispositivo. a) Leggere il manuale b) Tenere gli astanti a distanza di sicurezza. c) Indossare protezione per gli occhi d) Non esporre alla pioggia. e) Non permettere a bambini o persone che
non hanno letto le istruzioni di utilizzare l’apparecchio.
f) Non utilizzare l’apparecchio quando altre
persone, in particolare bambini, o animali sono nelle vicinanze.
g) Utilizzare l’apparecchio solo alla luce del
giorno o con una buona illuminazione artificiale.
h) Prima dell’utilizzo dell’apparecchio e dopo
qualsiasi urto con un oggetto, controllare che non ci siano danni e effettuare le riparazioni se necessario.
i) Non utilizzare mai l’apparecchio con
la protezione danneggiata o senza la protezione.
j) Tenere mani e piedi lontano dalle parti
taglienti in particolare quando si procede all’azionamento dell’apparecchio.
k) Prestare attenzione ai danni che possono
derivare da qualsiasi residuo rimasto sul filo. Dopo ogni estensione del filo rimettere l’apparecchio nella posizione di taglio prima di azionarlo.
l) Non utilizzare mai elementi di taglio
metallici.
m) Non utilizzare mai parti di ricambio o
accessori non provvisti o raccomandati dal produttore.
n) Scollegare l’apparecchio dalla presa
prima di procedere a controlli, pulizia o manutenzione dell’apparecchio e quando non è in uso.
o) Assicurarsi sempre che le prese d’aria non
siano ostruite.
p) Familiarizzare con il controllo e l’utilizzo
appropriato dell’utensile.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
4948
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula,
evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati
gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
SIMBOLI ISTRUZIONI PER
Attenzione
Leggere il manuale
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Indossare occhiali protettivi
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza.
Mai esporre alla pioggia.
Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo relativo alla rimozione di rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò significa che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma riportato presso un sistema di raccolta conforme alla Direttiva Europea 2002/96/ CE. Sarà poi riciclato o smontato per ridurre l’impatto ambientale. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere pericolose per l’ambiente e la salute in quanto contengono sostanze pericolose.
L’ASSEMBLAGGIO
1. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE(Vedi Fig. A)
Fissare la protezione al corpo macchina assicurandosi che i due estremi siano inseriti negli appositi spazi sul corpo motore. Fissare la protezione con le viti in dotazione (all’interno della protezione).
2. MONTAGGIO DELLE RUOTE DI SUPPORTO A TAGLIO / BORDATURA (Vedi Fig. B1, B2, B3)
Mantenendo l’utensile capovolto, far scorrere il gruppo ruote di supporto a taglio / bordatura sulla piastra di metallo posizionata a lato della testina di taglio (Vedere B1) o sotto la griglia di sicurezza(5) (Vedere B2 B3). Assicurarsi che le guide delle Ruote di supporto siano fissate alla piastra di metallo, come conferma si udirà un click. Per rimuovere il Gruppo ruote, premere il pulsante di rilascio (b) sulle ruote e tirare le ruote verso l’esterno.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO
USO CONFORME ALLE NORME
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
ATTENZIONE:
il gruppo batteria sono progettati specificamente per funzionare insieme; non tentare di utilizzare altri dispositivi.Non inserire o far entrare oggetti metallici nelle connessioni del caricabatteria o del gruppo batteria; può verificarsi un guasto elettrico pericoloso.
Il caricabatteria e
5150
Bordare
Tagliare
1. PRIMA DI USARE IL DECESPUGLIATORE
L’unità batteria fornita è SCARICA ed è necessario caricarla prima di utilizzarla. Il caricatore fornito in dotazione è adatto alla batteria agli ioni di Litio installata sulla macchina. Non usare altri tipi di caricatore.
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
2. CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA
La batteria agli ioni di Litio è protetta per impedire che si scarichi completamente. Quando la batteria è scarica, la macchina si spegne automaticamente grazie d un circuito di protezione: il mandrino non ruota più. In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il pacco batteria può diventare troppo caldo per consentire il caricamento. Consentire alla batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla.
automaticamente. (Vedi Fig. F2)
7. REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA SECONDARIA
Sollevare la leva di blocco dell’impugnatura ausiliaria (11). Tenere la leva e ruotare l’impugnatura ausiliaria nella posizione più comoda e bilanciata (fare riferimento alla Figura G). Rilasciare la leva; l’impugnatura ausiliaria si blocca.
3. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ BATTERIA (Vedi Fig. C)
Premere il rilascio del pacco batteria per rimuoverlo dall’utensile. Dopo la ricarica, inserire di nuovo il pacco batteria nell’alloggio del taglia siepe. È sufficiente inserirlo e premere. Controllare che la batteria sia fissata saldamente.
4. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE / SPEGNIMENTO (Vedi Fig. D)
L’interruttore è bloccato in posizione di spegnimento per impedire accensioni accidentali. Premere il tasto di blocco (9), poi premere il tasto d’accessione spegnimento (10), quindi rilasciare il tasto di blocco (9). Adesso l’interruttore è attivo. Per spegnere, basta rilasciare l’interruttore d’accensione/ spegnimento..
AVVISO: La testina di taglio
continua a girare dopo che il
decespugliatore è stato spento; attendere finché si è fermata e poi appoggiare l’attrezzo.
5. REGOLAZIONE DEL MANICO TELESCOPICO (Vedi Fig. E)
Appoggiare un piede sulla Griglia di protezione, poi tirare la leva di regolazione del manico telescopico (8) con una mano, regolare il manico telescopico alla lunghezza più comoda. Rilasciare la leva di regolazione del manico per fissarlo in posizione.
6. ROTAZIONE DELL’IMPUGNATURA PRINCIPALE (Vedi Fig. F1, F2)
Tenendo l’alloggiamento inferiore, tirare verso l’alto l’asse, quindi ruotarlo di 90 gradi in senso orario (vedi Fig F1), quindi rilasciare, l’asse viene bloccato in posizione
8. REGOLAZIONE DELL’ANGOLO FRA LA TESTINA DI TAGLIO E IL MANICO
ATTENZIONE: Assicurarsi che
il pulsante di sicurezza sia in posizione Off per prevenire qualsiasi avvio accidentale.
Per regolare l’inclinazione superiore del manico o passare dalla modalità di taglio a quella di bordatura, sbloccare la manopola di bloccaggio dell’angolo della testina e, utilizzando una forza adeguata, tirare la testina del tagliaerba nella posizione adeguata, infine serrare la manopola di bloccaggio dell’angolo della testina.
9. PROTEZIONE DISTANZIATRICE
Prima del taglio inserire ed estrarre la protezione distanziatrice come mostrato nella Figura I1. Prima di procedere alla bordatura, estrarre la Guida di bordatura, e rimanere a lato (Vedere Fig. I2). Prima di procedere al taglio o alla bordatura, assicurarsi che la Guida di bordatura sia fissata in posizione.
OPERAZIONE
ATTENZIONE: Indossare sempre
occhiali protettivi. Non inclinarsi verso il corpo motore. Sassi e detriti potrebbero essere lanciati dall’apparecchio sugli occhi e la faccia causando cecità o altri gravi danni, quindi: Indossare sempre occhiali protettivi e abbigliamento adeguato. Impugnare l’apparecchio con una mano sull’impugnatura principale e una su
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
quella secondaria. Tenere sempre l’apparecchio al di sotto della cintura. Utilizzare l’apparecchio solamente a destra o a sinistra in modo che i detriti siano gettati lontano dall’utilizzatore. Senza piegarsi, tenere la linea vicina e parallela al suolo (perpendicolare quando rifilate) e non immersa nel materiale da tagliare.
ATTENZIONE: Assicurarsi
che entrambe le parti del filo siano fuoriuscite prima di utilizzare l’apparecchio. Assicurarsi che il motore abbia raggiunto piena velocità prima si utilizzare l’apparecchio.
ATTENZIONE: Utilizzare solamente
linee di taglio di diametro pari a 1,65mm. Altre dimensioni non si adattano all’apparecchio e possono causare seri danni alle persone e all’apparecchio stesso. Non utilizzare materiale non adatto come filo metallico, spago corda eccetera. Il filo metallico potrebbe spezzarsi durante l’utilizzo e diventare un pericoloso proiettile.
RUOTE DI SUPPORTO A TAGLIO E BORDATURA
Per aiutare l’utente nelle operazione di taglio e bordatura, sono previste tre diverse posizioni delle ruote di supporto a taglio e bordatura Posizione 1: Utilizzare le ruote guida nel taglio in direzione frontale o contraria (Vedere Fig. J1) Posizionare il tagliaerba nella posizione di taglio. Sotto la griglia di protezione è posizionata una piastra di metallo a cui si fissano le ruote di supporto al taglio / bordatura. Far scorrere le ruote di supporto orizzontalmente sulla piastra di metallo fino a fissarle in modo che le ruote siano rivolte in avanti (Vedere Fig. B3). Le ruote daranno supporto durante il taglio in direzione frontale o contraria. Posizione 2: Utilizzare le ruote di supporto nel taglio laterale Posizionare il tagliaerba nella posizione di taglio. Sotto la griglia di protezione è posizionata una piastra di metallo a cui si fissano le ruote di supporto al taglio / bordatura. Far scorrere le ruote di supporto
orizzontalmente sulla piastra di metallo fino a fissarle (Vedere Fig. B2). Le ruote daranno supporto durante il taglio laterale in direzione orizzontale. (Vedere Fig. J2). NOTA: è possibile utilizzare la macchina senza ruote guida durante il taglio dell’erba. Posizione 3: Utilizzare le ruote di supporto nella bordatura (Vedere Fig. I2) Attenzione: Assicurarsi che il pulsante di sicurezza sia in posizione Off per prevenire qualsiasi avvio accidentale. Convertire l’attrezzo in modalità bordatura, le ruote di supporto a taglio/bordatura (12) saranno fissate a lato della testina del tagliaerba come mostrato in fig.B1.; ruotare il manico principale come descritto nel paragrafo “ROTAZIONE DEL MANICO PRINCIPALE”, sbloccare la manopola di bloccaggio dell’inclinazione della testina e, usando una forza adeguata, tirare la testina del tagliaerba nella posizione desiderata. assicurarsi che l’angolo della testina si trovi nella posizione orizzontalmente più bassa. Infine, serrare la manopola di bloccaggio dell’inclinazione della testina (vedere fig. H3) e posizionare le ruote sul terreno per procedere alla bordatura. Durante la bordatura, mantenere la Guida di bordatura allineata al bordo del marciapiede: questo semplificherà la bordatura nei vialetti più stretti. Solamente l’estremità del filo entra in contatto con l’area in corso di taglio. Non forzare il filo. Le ruote di supporto aiutano a proteggere l’unità e ad impedire che entri in contatto con il suolo. Procedere con estrema cautela durante la bordatura, poiché alcuni frammenti potrebbero essere scagliati oltre la linea del tagliaerba.
FUORIUSCITA AUTOMATICA DEL FILO
Ogni volta che la macchina è spenta, mentre il motore sta rallentando, il filo fuoriesce automaticamente e si sente il rumore del filo che tocca la lametta di taglio (a causa della bassa velocità il filo non è tagliato). NON ALLARMATEVI per questo rumore. Nel momento in cui si aziona nuovamente l’apparecchio il filo eccedente sarà tagliato e si udirà il rumore generato da questo taglio. Per far fuoriuscire il filo è necessario quindi fermare completamente l’apparecchio, per poi azionarlo nuovamente e permettere al motore
5352
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
di raggiungere la piena velocità. Nel caso di una bobina nuova con fili molto corti occorrerà ripetere l’operazione finché si udirà il taglio.
FUORIUSCITA MANUALE DEL FILO (Vedi Fig. K1)
Spegnere il tagliaerba e rimuovere la batteria. Se necessario si può procedere alla fuoriuscita manuale del filo. Premere e rilasciare il pulsante di rilascio filo (17), quindi lentamente estrarre la prima estremità del filo fino a quando tocca la protezione. Se il filo estratto eccede la protezione significa che troppo filo è stato estratto. In questo caso rimuovere la testa della bobina e ruotare la bobina in senso antiorario in modo da riavvolgere il filo di quanto desiderato. In ogni caso all’accensione il filo sarà tagliato alla giusta lunghezza.
Ripetere la stessa operazione con l’altra estremità del filo. Reinserire la bobina.
AVVOLGIMENTO MANUALE DEL FILO (Vedi Fig. L1-L4)
Prendere circa 3m di filo. Inserire 15mm di filo nei fori della bobina ed arrotolare il filo nella direzione indicata dalle frecce sulla parte superiore della bobina. Lasciare approssimativamente 100mm di filo non avvolto e posizionarlo sul Ripetere la stessa operazione sulla parte inferiore della bobina. Prestare attenzione che il filo sia ben arrotolato sulla bobina. Non facendolo si comprometterà l’efficienza dell’uscita automatica del filo. Quindi posizionate la bobina come descritto al paragrafo “Inserimento di bobina
completa di filo”.
TOGLIERE LA BOBINA (Vedi Fig. K2)
Tenere premuti i due tasti di rilascio della bobina (19) (vedi Fig. K2). Togliere quindi la bobina dal suo sostegno. Reinserire la bobina. Mantenere bobina e sostegno della stessa pulite. Riposizionare la bobina, spingendo verso il sostegno per assicurarsi che la bobina sia ben inserita. Controllare che la bobina sia ben fissata cercando di rimuoverla senza premere i due tasti di rilascio bobina.
SOSTITUZIONE DEL FILO E DEL ROCCHETTO DEL TAGLIAERBA (Vedi Fig. K3).
Spegnere il tagliaerba e rimuovere la batteria. Rimuovere il coperchio dell’alloggiamento del rocchetto. Rimuovere il vecchio rocchetto dal Supporto. Rimuovere qualsiasi pezzo di filo o rimasuglio del taglio dall’area del rocchetto. Tirare il filo dal nuovo rocchetto attraverso l’occhiello del Supporto rocchetto. Installare il nuovo rocchetto nel proprio alloggiamento con le parti di taglio del rocchetto rivolte verso l’interno o in basso. Completata l’installazione, la parte piana del rocchetto dovrebbe essere visibile.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La tabella seguente elenca possibili problemi e azioni che potete intraprendere nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente. ATTENZIONE: spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di procedere alla risoluzione dei problemi.
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
Problema Possibile Causa Soluzione
Il tagliaerba non funziona.
Trimmer runs intermittently.
Rumore/vibrazioni eccessivi.
Tempo di taglio per ogni carica della batteria troppo corto.
La macchina non taglia.
L’indicatore di carica della batteria lampeggia continuamente. Non è possibile caricare la batteria.
L’indicatore di carica della batteria non si illumina.
L’alimentazione automatica del filo non funziona.
La batteria è scarica.
La batteria è troppo calda o fredda. Il motore è rotto. Il sistema elettrico della macchina è danneggiato.
Il motore è rotto. La batteria non è completamente carica. Il pulsante On/Off è difettoso.
La macchina è difettosa. Il filo della testina non è avvolto correttamente.
La batteria non è stata utilizzata per un lungo periodo oppure è stata caricata per un breve periodo. L’erba è troppo alta. La batteria è difettosa.
Il filo è rotto. La batteria non è completamente carica.
Il motore è rotto (la velocità è troppo bassa). Erba impigliata attorno alla testina di taglio.
La batteria non è inserita (correttamente). I contatti della batteria sono sporchi. La batteria è difettosa.
La presa del caricabatteria non è inserita (correttamente). Presa, spina o caricabatteria difettosi.
Il filo di taglio non è avvolto correttamente. Il filo è ingarbugliato.
Il filo è esaurito.
Ricaricare la batteria; vedere il paragrafo “COME CARICARE LA BATTERIA “. Permettere alla batteria di riscaldarsi / raffreddarsi. Contattare il Servizio Clienti. Contattare il Servizio Clienti.
Contattare il Servizio Clienti. Ricaricare la batteria.
Contattare il Servizio Clienti. Contattare il Servizio Clienti.
Riavvolgere il filo. Vedere ’’Montaggio del rocchetto e del filo.’’
Ricaricare la batteria; vedere il paragrafo “COME CARICARE LA BATTERIA “.
Tagliare l’erba poco per volta. Sostituire la batteria.
Sostituire il filo. Ricaricare la batteria; vedere il paragrafo “COME CARICARE LA BATTERIA “. Contattare il Servizio Clienti.
Rimuovere l’erba.
Inserire correttamente la batteria nel caricabatteria. Pulire i contatti della batteria o sostituire la batteria. Sostituire la batteria.
Inserire (completamente) la spina nella presa di rete. Controllare la tensione di rete; far controllare il caricabatteria dal servizio clienti.
Caricare manualmente il filo, se anche in questo modo non è possibile caricarlo, rimuovere il rocchetto e avvolgere il filo. Sostituirlo con un nuovo rocchetto
5554
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
TUTELA AMBIENTALE
Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo relativo alla rimozione di
rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò significa che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma riportato presso un sistema di raccolta conforme alla Direttiva Europea 2002/96/CE. Sarà poi riciclato o smontato per ridurre l’impatto ambientale. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere pericolose per l’ambiente e la salute in quanto contengono sostanze pericolose.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio, Descrizione
WORX Tosaerba/tagliabordi 3-in-1 Codice WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- Designazione del macchinario, rappresentativo del Decespugliatore)
Funzione Il taglio di erba ed erbacce
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
- Procedura di conformità come da Annex VI
- Potenza acustica pesata 90.91dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita
94dB(A)
- L’organismo competente: Denominazione: Intertek Testing &
Certification Ltd Indirizzo: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Conforme a:
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/12/20 Leo Yue POSITEC Direttore Qualità
Tosaerba/tagliabordi 3-in-1
I
1. EMPUÑADURA TRASERA
2. BATERÍA
3. MANGO TELESCÓPICO
4. CONTROL GIRATORIO DE BLOQUEO DEL CABEZAL PIVOTANTE
5. GUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD
6. GUÍA DEL PROTECTOR/BORDE DE FLORES
7. MANGO AUXILIAR
8. GATILLO DE AJUSTE DEL EJE TELESCÓPICO
9. BOTÓN DE DESACTIVACIÓN DEL BLOQUEO
10. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
11.
PERILLA DE TRABA DEL MANGO AUXILIARGUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD
12. RUEDAS DE APOYO DE BORDE/RECORTE
13. CUCHILLA DEL HILO
14. ACOPLAMIENTO DEL EJE INFERIOR
15. EJE SUPERIOR
16. CARCASA DEL MOTOR DEL CABEZAL DEL CORTABORDES (Véase Fig. H2)
17. BOTÓN DE ABASTECIMIENTO DEL HILO (Véase Fig. K1)
18. TAPA DE LA CUBIERTA DE CARRETE (Véase Fig. K2)
19. CIERRE DE TAPA (Véase Fig. K2)
20. BOBINA (Véase Fig. K2)
21. CABEZAL DE CORTE (Véase Fig. K2)
22. OJAL (Véase Fig. K2)
5756
5756
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
ES
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- designación de maquinaria, representa a Desbrozadora)
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Voltaje 20V Velocidad sin carga 7600/min
Diámetro de corte 30cm
Diámetro del hilo 1.65mm
Tiempo de carga 3hr aprox. 1hr aprox. /
Peso 2.6kg 2.6kg 2.2kg
*Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
Max*
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión sonora ponderado según el Anexo E de EN 786 LpA = 78dB(A) K
pA
Potencia de sonido ponderada según la Directiva de ruido 2000/14/EC L
Utilícese protección auditiva
3.0dB(A)
= 94dB(A)
wA
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
a
Valor de emisión de vibraciones según la Directiva de ruido 2000/14/EC Incertidumbre K
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
= 2.8m/s²
h
1.5m/s²
ES
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Cargador 1 (WA3759) 1 (WA3860) / BaterÍA 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) /
Ruedas de apoyo de borde/ recorte
Bobina 1 (WA0004) 1 (WA0004) 1 (WA0004)
seguridad 1 1 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
1 1 1
5958
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños
y visitantes mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los
enchufes no modificados y los que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente
de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas
eléctricas a la lluvia y no guardar en
lugares húmedos. El agua que penetra en
ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar
el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados o enredadas
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta
eléctrica al aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención
en lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar
siempre protección ocular. Equipo de
seguridad como máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
d) Retire llaves de ajuste o llaves
inglesas antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda
unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y
con buen equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las alhajas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO DE LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica.
Utilizar la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la
toma eléctrica y/o la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas
que no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramienta. Las herramientas
mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables
de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso
de la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso,
tenerla lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un
terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería.
Evitar todo contacto. Si entre
6160
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente en
las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
6) REPARACIÓN a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA RECORTADORA/ CORTABORDES
ADVERTENCIA! Durante el uso de
la máquina debe seguir las normas de seguridad. Por su propia seguridad y por la seguridad de las personas que se encuentren en las inmediaciones, lea las instrucciones antes de usar la máquina. Guarde las instrucciones a buen recaudo para utilizarlas en un futuro.
Este aparato no ha sido diseñado para su uso por personas (incluyendo niños) con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión o instrucciones concernientes al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
a) Lea el manual b) Mantenga alejados a los transeúntes c) Use protección ocular d) A fin de evitar la posibilidad de descarga
eléctrica, no use en ambientes mojados o húmedos.
e) Nunca permita que los niños o personas no
familiarizadas con las instrucciones hagan uso de la máquina.
f) Suspenda el funcionamiento de la máquina
cuando otras personas, especialmente niños o animales, se encuentren en las cercanías.
g) Emplee la máquina únicamente durante
horarios diurnos o con buena luz artificial.
h) Antes de hacer uso de la máquina y
luego de cualquier golpe, verifique si hay señales de desgaste o daño y efectúe las reparaciones necesarias.
i) Nunca haga funcionar la máquina si las
guardas protectoras están dañadas o no colocadas en su lugar.
j) Mantenga en todo momento manos y
pies alejados de los elementos de corte, especialmente cuando encienda el motor.
k) Cuídese de no herirse con el hilo de corte.
Luego de extender un nuevo hilo de corte, siempre vuelva la máquina a su posición de funcionamiento normal antes de
encenderla. l) Nunca utilice elementos metálicos de corte. m) Nunca use repuestos o accesorios
no provistos o recomendados por el
fabricante. n) Desconecte la máquina del tomacorriente
antes de efectuar cualquier verificación,
limpieza o trabajo en la misma y cuando no
se encuentre en uso. o) Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación se encuentren libres de ruinas. p) Familiarícese con los controles y el uso
apropiado del equipo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas
o las baterías recargables. b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías
de forma descuidada en una caja
o cajón donde podría provocar un
cortocircuito entre ellas o mediante
otros objetos metálicos. Cuando la
batería no esté siendo utilizada, manténgala
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si
se ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo
cuando no se utilice. k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea
necesario cargar y descargar la batería
varias veces para obtener el máximo
rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ±
5 ºC). m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de
otras. n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice
ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para
el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
6362
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
SÍMBOLOS MONTAJE
Advertencia
Lea el manual
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Use protección ocular
Mantenga alejados a los visitantes.
A fin de evitar la posibilidad de descarga eléctrica, no use en ambientes mojados o húmedos.
Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con el desecho de basura eléctrica y electrónica. Esto significa que el producto no se debe mezclar con la basura doméstica sino que se debe devolver a un sistema de reciclaje que cumpla la Directiva europea 2002/96/CE. Después, se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio ambiente. El equipo eléctrico y electrónico puede ser peligroso para el medio ambiente y la salud humana, ya que contiene sustancias peligrosas.
Bordeado
Desbrozo
1. MONTAJE DE LA GUARDA DE SEGURIDAD (Véase Fig. A)
Fije la guarda de seguridad al cabezal de corte comprobando que los laterales encajen en las ranuras del cabeza Ajuste la guarda de seguridad al cabezal con el tornillo suministrado (en el interior de la guarda).
2. MONTAJE DE LAS RUEDAS DE APOYO DE LA RECORTADORA/CORTABORDES (Véase Fig. B1, B2, B3)
Con la herramienta derecha levantada, deslice el conjunto de las ruedas de apoyo de la recortadora/cortabordes (12) en la placa metálica situada en el lateral del cabezal de corte (consulte B1) o bajo la protección de seguridad (5) (consulte B2 B3). Asegúrese de que las ranuras del conjunto de ruedas de la recortadora/cortabordes encajan en la placa metálica, cuando lo hagan escuchará un sonido. Para retirar el conjunto de ruedas, pulse el botón de liberación (b) de las ruedas y tire de las ruedas hacia fuera.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y maleza debajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean accesibles o apropiados para un cortacésped.
ADVERTENCIA! El cargador y el pack
de batería han sido específicamente diseñados para funcionar juntos, de modo que no procure utilizar ningún otro dispositivo. Nunca inserte o permita objetos metálicos en las conexiones del cargador o el pack de batería, ya que podrían ocurrir fallas y riesgos eléctricos.
1. ANTES DE USAR SU PODADORA DE HIERBA INALÁMBRICA
Al cargar una batería nueva o que no haya sido utilizada durante un largo periodo de tiempo. El cargador suministrado es adecuado para
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
cargar la batería de iones de litio instalada en la máquina. No utilice otro cargador de baterías.
2. CARGA DE SU BATERÍA
La batería de iones de litio se encuentra protegida contra descarga profunda. Si la batería se vacía, la máquina se apaga por medio de un circuito preventivo: El soporte de la herramienta dejará de rotar. En un entorno cálido o después de un uso intenso, la batería podría estar demasiado caliente para volver a ser cargada. Deje que la batería se enfríe antes de volver a cargarla.
Sostenga la carcasa inferior, tire hacia arriba de la barra y gírela 90 grados hacia la derecha (Véase Fig. F1) La barra quedará libre y se bloqueará automáticamente en la nueva posición. (Véase Fig. F2)
7. AJUSTE DEL MANGO AUXILIAR
Tire de la palanca de bloqueo del asa auxiliar (11). Sostenga la palanca y rote el asa auxiliar hasta la posición más confortable y balanceada (Véase Fig. G) Suelte la palanca. El asa auxiliar habrá quedado bloqueada.
3. EXTRAER O INSTALAR EL PACK DE BATERÍA (Véase Fig. C)
Presione el cierre de la batería y extraiga la batería de su herramienta. Después de cargar la batería, insértela en el puerto de batería de la podadora. Una sencilla presión será suficiente. Compruebe si la batería ha quedado colocada correctamente.
4. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE ENCENDIDO/APAGADO (Véase Fig. D)
Su interruptor se encuentra trabado para prevenir el arranque accidental. Presione el botón de traba (9), luego el botón de encendido/apagado (10) y suelte el botón de traba. Su interruptor se encuentra ahora en posición de encendido. Para apagar la herramienta simplemente suelte el interruptor de encendido/apagado.
ADVERTENCIA: El cabezal de corte
continuará rotando después de apagar la podadora. Espere hasta que se haya detenido completamente para dejar la herramienta.
5. AJUSTE DEL EJE TELESCÓPICO (Véase Fig. E)
Coloque un pie sobre la protección de seguridad, y a continuación tire con una mano del gatillo de ajuste del eje telescópico (8). A continuación, ajuste la longitud del eje telescópico hasta la distancia que le resulte más cómoda. Suelte el gatillo de ajuste del eje telescópico para dejarlo en la posición que desee.
6. ROTACIÓN DEL MANGO PRINCIPAL (Véase Fig. F1, F2)
8. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL CABEZA DE RECORTE CON RESPECTO AL EJE
ADVERTENCIA! Asegúrese de que
el interruptor de seguridad esté desbloqueado para evitar arranques accidentales.
Para ajustar el ángulo del eje superior o pasar del modo de recorte al modo de bordes y viceversa, libere con la mano el control giratorio de bloqueo de cabezal pivotante, y utilizando la fuerza pertinente, tire del cabezal de recorte hasta la posición que desee. A continuación, bloquee el control giratorio de bloqueo del cabezal pivotante.
9. PROTECCIÓN SEPARADORA
Presione la protección separadora hacia dentro y hacia fuera antes de comenzar a cortar, como se muestra en la Figura I1. A la hora de recortar bordes, extraiga también la guía del protector/borde de flores, y déjela a un lado (Véase Fig. I2). Antes de cortar el césped o recortar los bordes, asegúrese de que el protector de flores esté correctamente fijado en su posición.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Siempre use
protección ocular. No se incline sobre el cabezal de corte. Objetos como piedras o ruinas pueden rebotar o ser arrojados a los ojos y la cara, causando ceguera u otras lesiones serias. Cuando abra la unidad, verifique lo siguiente: Use protección ocular y ropa adecuada.
6564
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
Sostenga el mango frontal con una mano y el mango auxiliar con la otra. Mantenga la unidad por debajo del nivel de la cintura. Trabaje únicamente de derecha a izquierda para asegurarse de que las ruinas son arrojados lejos de Ud. Sin inclinarlo, mantenga el hilo cerca de y paralelo al suelo (perpendicular en operación de bordeado) y no enredado en el material que se está cortando.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que haya abastecimiento de los dos hilos antes del funcionamiento. Cerciórese de que el motor se encuentre a la máxima velocidad antes del desbrozo.
ADVERTENCIA: Emplee hilo de
corte de 1,65 mm de diámetro únicamente.Otros tamaños no serán abastecidos apropiadamente, lo que podría resultar en un funcionamiento inadecuado del cabezal de corte o causar lesiones serias. No emplee otros materiales tales como alambre, cordón, soga, etc. El alambre podría romperse durante la operación de corte, convirtiéndose en un peligroso proyectil capaz de causar lesiones serias.
RUEDAS DE APOYO DE BORDE/RECORTE
Existen tres posiciones opcionales para el acople de las ruedas de apoyo de la recortadora/cortabordes mientras se utiliza. Posición 1: uso de las ruedas de guía en dirección de avance o retroceso durante el uso como recortadora (Véase Fig. J1) Coloque la recortadora en la posición de recorte. Bajo la protección de seguridad hay una placa metálica a la que se acoplan las ruedas de apoyo de la recortadora/ cortabordes. Deslice las ruedas de apoyo en dirección horizontal hacia la placa metálica, hasta que queden fijas en su posición de forma que las ruedas estén orientadas a la dirección de avance (consulte la Fig. B3). Las ruedas deberían servir de apoyo al utilizar la recortadora en dirección de avance o retroceso. Posición 2: uso de las ruedas de guía al cortar el césped de un lado a otro Coloque la recortadora en la posición de recorte. Bajo la protección de seguridad hay una placa metálica a la que se acoplan
las ruedas de apoyo de la recortadora/ cortabordes. Deslice las ruedas de apoyo en posición vertical hacia la placa metálica, hasta que queden bloqueadas en su sitio (consulte la Fig. B2). Las ruedas deberían servir de apoyo al utilizar el cortacésped en dirección horizontal de un lado a otro (Véase Fig. J2). NOTA: también puede utilizar la máquina sin las ruedas de guía colocadas en la protección durante el uso como recortadora. Posición 3: uso de las ruedas de guía durante el recorte (Véase Fig. I2)
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el interruptor de seguridad esté desbloqueado para evitar arranques accidentales.
Cambie la herramienta del modo recortadora al modo cortabordes, las ruedas de apoyo de la recortadora/cortabordes (12) se acoplarán al lateral del cabezal de la recortadora, tal y como se muestra en la Fig.B1.; gire el control principal tal y como se describe en la sección “GIRO DEL CONTROL PRINCIPAL”, desbloquee el control giratorio de bloqueo del cabezal pivotante, y utilizando la fuerza adecuada, tire del cabezal de la recortadora hasta la posición que desee. Asegúrese de ajustar el ángulo del cabezal de la recortadora para situarlo en el ajuste horizontal más bajo. Por último, bloquee el control giratorio de bloqueo del cabezal pivotante (consulte la Fig H3) y coloque las ruedas en el suelo para el modo cortabordes. Mientras utiliza la máquina en modo cortabordes, mantenga la guía del protector/borde de flores alineado al borde de la acera para que vaya en línea recta. Solo la punta de la línea entrará en contacto con el área en la que se está trabajando. No fuerce la línea. Las ruedas de borde ayudan a proteger la unidad y a evitar que la unidad entre en contacto con el suelo. Tenga especial cuidado al utilizar la unidad como cortabordes, ya que la línea de recorte podría lanzar despedidos algunos objetos.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE ABASTECIMIENTO DEL HILO
Cuando se enciende el cortabordes, en principio se abastece una pequeña longitud de hilo. Se escuchará un golpeteo cuando los hilos lleguen a la cuchilla. NO SE ALARME: esto es totalmente normal. Al cabo de unos 5
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
segundos, el hilo se cortará a la longitud correcta y disminuirá el ruido, al tiempo que el motor alcanza la velocidad máxima. Si no se escucha el ruido del hilo mientras es cortado, deberá abastecerse de mayor longitud de hilo. Para ello, debe dejarse que el cortabordes se detenga completamente y luego vuelva a arrancarlo, permitiendo que el motor alcance la velocidad máxima. Repita el procedimiento de arriba más de 4 veces, hasta escuchar que los hilos lleguen a la cuchilla.
ABASTECIMIENTO MANUAL DEL HILO (Véase Fig. K1)
Apague la recortadora y retire la batería. De ser necesario, el hilo puede ser abastecido en forma manual. Para ello, presione y afloje el botón de abastecimiento manual (17) mientras tira suavemente de los hilos hasta que estos lleguen a la cuchilla. Si el hilo se extiende más allá de la cuchilla, se ha suministrado demasiado. En tal caso, retire la tapa de la bobina y mueva esta en sentido anti-horario hasta lograr la longitud de hilo deseada.
REMOCIÓN DE LA TAPA (Véase Fig. K2)
Presione y sostenga los dos pestillos (19) (Véase Fig. K2). Retire la tapa del soporte de la bobina. Cuando Reinstale La Tapa De La Bobina Mantenga limpia el área de la tapa y el soporte de la bobina. Vuelva a colocar la tapa, presionando firmemente hacia abajo en dirección al soporte de la bobina para asegurarse de que la tapa quede perfectamente colocada. Verifique que la tapa queda correctamente instalada tratando de retirarla sin presionar los dos pestillos.
SUSTITUCIÓN DE LA LÍNEA DE RECORTE Y DEL CARRETE (Véase Fig. K3).
Apague la recortadora y retire la batería. Retire la tapa de la cubierta del carrete. Retire el antiguo carrete del soporte para el carrete. Quite posibles líneas rotas o restos de corte que pudieran estar en el área del carrete. Pase la línea del nuevo carrete de sustitución a través del ojal del soporte para el carrete.
Coloque el nuevo carrete en el soporte con las áreas de corte del carrete orientadas hacia dentro o hacia abajo. Cuando se instala en el soporte para carrete, debe estar visible el lado suave del carrete. Repita el procedimiento con el segundo hilo. Reinstale la tapa.
PARA ENROLLAR LA LÍNEA MANUALMENTE (Véase Fig. L1-L4)
Utilice aproximadamente 3 m. de cable. Inserte 15 mm. del mismo en los orificios y enrolle el cable en la dirección de las flechas mostradas sobre el carrete. Deje aproximadamente 100 mm de hilo sin enrollar y colóquelos en la ranura. Debe tomarse especial cuidado en asegurarse de que el hilo está perfectamente enrollado alrededor de la bobina. De lo contrario, se deteriorará la eficiencia del abastecimiento automático de hilo. Luego instale la bobina tal como se describe en “Instalación del conjunto hilo-bobina”.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla enumera posibles problemas y las acciones que deberá realizar si la máquina no funciona correctamente. Advertencia: apague la máquina y extraiga la batería antes de proceder con la solución de problemas.
6766
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
Problemas Posibles causas Acción correctora
La recortadora no funciona.
La recortadora funciona de forma intermitente.
Excesivas vibraciones o ruido.
El tiempo de corte por carga de batería es demasiado breve.
La máquina no corta.
Iluminación continua del indicador de carga de la batería. No es posible cargar.
El indicador de carga de la batería no se enciende.
La alimentación automática no funciona
Batería descargada.
La batería está demasiado fría o caliente. El motor está roto.
El cableado interno de la máquina está dañado.
El motor está roto. La batería no está cargada por completo. Interruptor de encendido/apagado defectuoso.
Máquina defectuosa.
El carrete de línea no está correctamente bobinado.
La batería lleva tiempo sin ser utilizada o se ha cargado demasiado poco. La hierba está demasiado alta. La batería está defectuosa.
La línea está rota. La batería no está cargada por completo.
El motor está roto (la velocidad es demasiado baja). Se ha enredado hierba en el cabezal de corte.
La batería no está (correctamente) insertada Los contactos de la batería están defectuosos. La batería está defectuosa.
El enchufe del cargador de la batería no está enchufado (correctamente). Toma de corriente, cable de alimentación o cargador de batería defectuosos.
La línea de corte no está correctamente bobinada. La línea está enrollada.
La línea se ha agotado.
Recargue la batería, consulte también “CÓMO CARGAR LA BATERÍA”. Deje que la batería se enfríe o caliente. Póngase en contacto con el agente de servicio. Póngase en contacto con el agente de servicio.
Póngase en contacto con el agente de servicio. Recargue la batería. Póngase en contacto con el agente de servicio.
Póngase en contacto con el agente de servicio. Vuelva a enrollar la línea. Consulte “Colocación del carrete y montaje de la línea”.
Cargue la batería al completo, consulte también “CÓMO CARGAR LA BATERÍA “. Corte por fases. Cambie la batería.
Cambie la línea. Recargue la batería, consulte también “CÓMO CARGAR LA BATERÍA”. Póngase en contacto con el agente de servicio. Quite la hierba.
Inserte correctamente la batería en el cargador de baterías. Limpie los contactos de la batería o cambie la batería. Cambie la batería.
Inserte el enchufe (totalmente) en la toma de corriente. Compruebe el voltaje de la red, solicite a un agente de servicio posventa autorizado que compruebe el cargador de baterías.
Alimente la línea manualmente; si sigue sin poder alimentarse, quite el carrete y vuelva a enrollar la línea. Cambie por un carrete de línea nuevo.
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
PROTECTION AMBIENTAL
Este producto se ha marcado con un símbolo relacionado con el desecho
de basura eléctrica y electrónica. Esto significa que el producto no se debe mezclar con la basura doméstica sino que se debe devolver a un sistema de reciclaje que cumpla la Directiva europea 2002/96/CE. Después, se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio ambiente. El equipo eléctrico y electrónico puede ser peligroso para el medio ambiente y la salud humana, ya que contiene sustancias peligrosas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto, Descripcón
WORX Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1 Modelo WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- designación de maquinaria, representa a Desbrozadora)
Función Corte de césped y malezas
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex VI
- Nivel de presión acústica 90.91dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 94dB(A)
- Notificación realizada por Nombre: Dirección: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Intertek Testing & Certification Ltd
6968
Normativas conformes a:
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Russell Nicholson Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds, LS10 9DS, UK
2013/12/20 Leo Yue Gerentede Calidad POSITEC
Cortacésped/recortadora de bordes 3 en 1
ES
1. HANDVAT ACHTER
2. ACCUPACK
3. TELESCOOPSTEEL
4. BLOKKEERKNOP VAN DRAAIKOP
5. BESCHERMKAP
6. KAP VOOR BLOEMBEDDEN/RANDGELEIDER
7. EXTRA HANDVAT
8. TREKKER VOOR INSTELLING VAN TELESCOOPBUIS
9. BLOKKEERKNOP
10. AAN/UITSCHAKELAAR
11. VERGRENDELKNOP EXTRA HANDGREEP
12. STEUNWIELEN VOOR RANDSNIJDEN/TRIMMEN
13. DRAADSNIJDER
14. LOWER SHAFT COUPLING
15. BOVENSTE SCHACHT
16. MOTOR HOUSING OF TRIMMER HEAD (Zie Fig. H2)
17. LINE FEED BUTTON (Zie Fig. K1)
18. KAP VAN SPOEL (Zie Fig. K2)
19. PAL VOOR LOSMAKEN AFDEKKAP (Zie Fig. K2)
20. SPOEL (Zie Fig. K2)
21. SNIJGEDEELTE (Zie Fig. K2)
22. OOGJE (Zie Fig. K2)
Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
3-in-1 grasrandsnijder
3-in-1 grasrandsnijder
NL
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Grastrimmer)
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Nominale spanning 20V
Nominale snelheid onbelast
Maaibreedte 30cm
Diameter draad 1.65mm
Oplaadtijd Ongeveer 3 uur Ongeveer 1 uur /
Gewicht 2.6kg 2.6kg 2.2kg
*Spanning onbelast gemeten. De aanvankelijk spanning van de batterij is maximaal 20 volt. De nominale spanning is 18 volt.
Max*
7600/min
GELUIDSPRODUCTIE
Een gewogen geluidsdruk volgens annex E van EN 786 LpA = 78dB(A) K
pA
Een gewogen geluidsvermogen volgens geluidrichtslijn 2000/14/EC L
Draag oorbescherming
3.0dB(A)
= 94dB(A)
wA
TRILLINGSGEGEVENS
a
Trillngswaarde volgens geluidrichtslijn 2000/14/EC Fout K
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan
verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op
= 2.8m/s²
h
1.5m/s²
7170
3-in-1 grasrandsnijder
NL
de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10ºC of minder Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Oplader 1 (WA3759) 1 (WA3860) / Accupack 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) /
Steunwielen voor randsnijden/ trimmen
Spoel 1 (WA0004) 1 (WA0004) 1 (WA0004)
Beschermkap 1 1 1
1 1 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Gebruik de kwaliteit die u voor de klus nodig heeft. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
3-in-1 grasrandsnijder
NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien
u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en
zorg ervoor dat deze goed verlicht is. In rommelige en slecht verlichte
werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap
niet in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit
de buurt terwijl u met elektrisch gereedschap werkt. Afleidingen kunnen
ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch
gereedschap moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap
niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op
een andere manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde
stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische
gereedschap buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een
vochtige locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het gevaar op
elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent
en gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder
7372
3-in-1 grasrandsnijder
NL
de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet
onbedoeld wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt.
Gereedschap dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of
moersleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die
nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg
er altijd voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u
betere controle over het gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden
bijgeleverd voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk
en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan
in de handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap
op de juiste wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/ messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g)
Gebruik het gereedschap, de accessoires, de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de
door de fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die geschikt is voor het ene
3-in-1 grasrandsnijder
NL
type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend
met het aangegeven accupack. Door
het gebruik van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt
wordt, dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d)
Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen.
Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE a)
Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u
er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR GRAS- EN GRASKANTENTRIMMER
WAARSCHUWING: Let bij
gebruik van de machine op de veiligheidinstructies. Lees de instructies voor gebruik van de machine, voor uw eigen veiligheid en die van de omstanders. Bewaar de instructies voor later gebruik.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke of mentale capaciteiten
of een verminderd waarnemingsvermogen, tenzij ze voor gebruik van het apparaat toezicht en instructie krijgen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. a) Lees de gebruiksaanwijzing b) Houd omstanders op afstand c) Draag oogbescherming d) Niet gebruiken in vochtige of natte
omstandigheden om een elektrische schok te voorkomen.
e) Laat kinderen of mensen die niet weten hoe
ze de machine moeten bedienen nooit de machine gebruiken.
f) Schakel de machine uit wanneer er mensen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt komen.
g) Gebruik de machine alleen overdag of met
goed kunstlicht.
h) Controleer de machine voor gebruik en
na elke botsing op tekenen van slijtage of schade en repareer deze wanneer nodig.
i) Gebruik de machine nooit wanneer de
beschermkappen zijn beschadigd of niet juist zijn geplaatst.
j) Houd te allen tijde uw handen en voeten
weg bij het snijgedeelte, en zeker wanneer u de motor inschakelt.
k) Bescherm uzelf tegen letsel veroorzaakt
door een apparaat dat gemonteerd is om de draadlengte af te snijden. Nadat de snijdraad is verlengd, dient u de machine altijd in de normale gebruikspositie te
plaatsen voordat u deze weer inschakelt. l) Monteer nooit metalen snijelementen. m) Gebruik nooit reserveonderdelen of
accessoires die niet worden geleverd of
aangeraden door de fabrikant. n) Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de machine nakijkt, repareert of
schoonmaakt en wanneer de machine niet
gebruikt wordt. o) Zorg er altijd voor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
worden. p) Maak uzelf bekend met de bediening en het
juiste gebruik van het gereedschap.
7574
3-in-1 grasrandsnijder
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen
als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij
normale kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden. n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader dan de
lader die specifiek voor dat doel met
de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is
kan een brandgevaar inhouden wanneer
gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze
apparatuur. p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen. q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik. r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is. s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
3-in-1 grasrandsnijder
NL
SYMBOLEN MONTAGE-INSTRUCTIES
Waarschuwing
Lees de gebruiksaanwijzing
Niet blootstellen aan regen of water
1. MONTAGE VAN HANDVAT EN STEEL (Zie Fig. A)
Plaats de beschermkap op de trimmer door de zijkant in de groeven van de trimmer te plaatsen Maak de beschermkap vast met de meegeleverde schroef (aan de binnenkant van de beschermkap).
Niet in brand steken
Draag oogbescherming
Houd omstanders op afstand.
Niet aan regen blootstellen.
Dit product is gemarkeerd met een symbool dat betrekking heeft op de afvoer van elektrisch en elektronisch afval. Dit betekent dat dit product niet mag worden afgevoerd met het huishoudelijk afval, maar dat het moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG. Het zal dan worden gerecycleerd of gedemonteerd om de invloed op het milieu te verkleinen. Elektrisch en elektronisch apparatuur kan een gevaar vormen voor het milieu en voor de menselijke gezondheid, omdat deze gevaarlijke stoffen kan bevatten.
Kanten Snijden
Trimmen
2. MONTAGE VAN DE STEUNWIELEN VOOR HET GRASKANTSNIJDEN OF TRIMMEN (Zie Fig. B1, B2, B3)
Houd de machine rechtop en schuif de steunwielen voor het graskantsnijden en trimmen (12) op de metalen plaat aan de kant van de snijkop (zie B1) of onder de veiligheidskap (5) (zie B2 B3). Zorg ervoor dat de groeven van de steunwielen voor het graskantsnijden en trimmen hoorbaar op de metalen plaat vastklikken. Om de wielen te verwijderen, drukt u op de vrijmaakknop (b) op de wielen en trekt u de wielen naar buiten.
7776
BEDIENINGSINSTRUCTIES
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en onkruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen worden.
WAARSCHUWING! De lader en het
accupack zijn speciaal ontworpen om samen gebruikt te worden. Gebruik dus geen andere apparaten. Steek nooit metalen voorwerpen in de lader of in het accupack om elektrische defecten en ongelukken te voorkomen.
1. VOORDAT U DE DRAADLOZE GRASKANTMAAIER GEBRUIKT
Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u dus voor gebruik opladen. De bijgeleverde batterijlader past bij de Lithium-ionbatterij die in het apparaat is geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader.
3-in-1 grasrandsnijder
NL
2. HET ACCUPACK OPLADEN
De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen volledig ontladen. Als de batterij leeg is, wordt het toestel uitgeschakeld door een beschermingscircuit. De hulpstukhouder draait dan niet langer. In een warme omgeving, of na zwaar gebruik, kan het batterijpak te heet worden om te kunnen opladen. Laat de batterij enige tijd afkoelen voor het heropladen.
3. HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF PLAATSEN (Zie Fig. C)
Druk de grendel van de batterij in en verwijder de batterij uit de machine. Plaats het accupack na het opladen in het batterijvak van de heggenschaar. U hoeft alleen licht te duwen op het accupack om dat te doen.
4. VEILIGHEIDSSCHAKELAAR (Zie Fig. D)
De schakelaar is geblokkeerd om onbedoeld starten te voorkomen. Druk op de deblokkeerknop (9) en daarna op de aan/uitschakelaar (10). Laat daarna de deblokkeerknop (9) los. De schakelaar is nu aan. Om uit te schakelen laat u de schakelaar weer los.
WAARSCHUWING: De snijkop
blijft draaien nadat de maaier is uitgeschakeld. Wacht tot de kop is gestopt voordat u het gereedschap neerlegt.
5. INSTELLING VAN DE TELESCOOPBUIS (Zie Fig. E)
Zet een voet op de veiligheidskap en trek met een hand aan de insteltrekker va de telescoopbuis (8). Stel de lengte van de telescoopbuis op de gewenste stand in. Laat de insteltrekker va de telescoopbuis zodat hij vastklikt.
6. DRAAIEN VAN HET HANDVAT (Zie Fig. F1, F2)
Houd de onderste behuizing vast en trek de as omhoog. Draai hem dan op graden rechtsom (Zie Fig. F1), en maak hem los. De as wordt vanzelf in de juiste positie geblokkeerd. (Zie Fig. F2)
7. AFSTELLEN VAN HET EXTRA HANDVAT
Trek de hulpvergrendelingshendel omhoog (11). Houd de hendel vast en draai de hulphandel naar de meest comfortabele en gebalanceerde positie (Zie G) Laat de hendel los en uw hulphendel wordt vergrendeld.
8. INSTELLING VAN DE HOEK TUSSEN DE TRIMKOP EN DE BUIS
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de veiligheidschakelaar utstaat om
onbedoeld starten te voorkomen.
Om de hoek van de bovenste buis in te stellen of de machine om te bouwen van trimmen naar graskantsnijden, maakt u de blokkeerknop van de draaikop met de hand los. Met voldoende kracht trekt u de trimkop in de gewenste positie. Daarna zet u de blokkeerknop van de draaikop weer vast.
9. HOOGTE-INSTELLING
Duw de hoogte-instelling op zijn plaats voordat u aan het werk gaat, zoals in afbeelding I1. Bij het snijden van graskanten trekt u de Randgeleider voor bloembedden ook uit en houdt u hem aan de kant (Zie Fig. I2). Voor u begint met trimmen of graskantsnijden zorgt u er voor dat de bloemenkap stevig vastzit.
BEDIENING
WAARSCHUWING: Draag altijd
oogbescherming. Leun nooit over de trimmer heen; stenen e.d. kunnen door de machine omhoog geworpen worden en zo in de ogen of het gezicht terechtkomen, waardoor blindheid of ander ernstig letsel veroorzaakt kan worden.Houd tijdens het trimmen het volgende in de gaten: Draag oogbescherming en beschermende kleding. Houd het handvat met de ene hand vast en het extra handvat met de ander. Houd de
3-in-1 grasrandsnijder
NL
trimmer onder uw middel. Werk alleen van rechts naar links om ervoor te zorgen dat stenen e.d. van u af geworpen worden. Trim het gras vlak bij en parallel aan de grond, zonder voorover te leunen (verticaal bij het kanten snijden). Duw de machine niet in het te snijden materiaal.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat
beide snijdraden een stuk uitsteken voordat u het apparaat inschakelt. Zorg ervoor dat de machine op volle snelheid draait voordat u begint met trimmen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
een snijlijn met een diameter van 1,65 mm.Snijdraad met een andere diameter zal niet goed toegevoerd worden en er dan voor zorgen dat de trimmer niet goed snijdt. Ook zou dit ernstig letsel kunnen veroorzaken. Gebruik geen andere materialen, zoals ijzerdraad, touw, garen, enz. IJzerdraad kan tijdens het snijden afbreken en dan gelanceerd worden, waardoor ernstig letsel kan ontstaan.
STEUNWIELEN VOOR RANDSNIJDEN/ TRIMMEN
Er zijn drie mogelijke posities voor de steunwielen voor het graskantsnijden en trimmen. Positie 1: Gebruik de geleidewielen als u vooruit en achteruit trimt (Zie Fig. J1) Positioneer de grastrimmer in de trimpositie. Onder de veiligheidskap vindt u een metalen plaat waarop de Steunwielen voor het graskantsnijden en trimmen gemonteerd kunnen worden. Schuif de steunwielen horizontaal op de metalen plaat tot ze vastklikken en beide wielen voorwaarts gericht zijn (zie afbeelding B3). De wielen geven u steun als u vooruit en achteruit trimt. Positie 2: Gebruik de steunwielen als u heen en weer trimt Positioneer de grastrimmer in de trimpositie. Onder de veiligheidskap vindt u een metalen plaat waarop de Steunwielen voor het graskantsnijden en trimmen gemonteerd kunnen worden. Schuif de steunwielen verticaal op de metalen plaat tot ze vastklikken (zie afbeelding B2). De wielen bieden steun als
u horizontaal heen en weer trimt (Zie Fig J2). OPMERKING: u kunt de machine ook zonder geleidewielen op de kap gebruiken als u trimt. Positie 3: Gebruik de geleidewielen als u graskanten snijdt (Zie Fig. I2)
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat
de Veiligheidsschakelaar geblokkeerd is, zodat de machine niet onbedoeld kan starten.
Verander de machine van de trimstand in de graskantstand. de steunwielen (12) passen aan de zijkant van de trimkop, zoals getoond in afbeelding B1; draai het hoofdhandvat zoals beschreven in ‘’HOOFDHANDVAT DRAAIEN’’, deblokkeer de knop van de draaikop en trek met voldoende kracht de trimkop in de gewenste positie. Zet de hoek van de trimkop in de laagste horizontale positie. Blokkeer tenslotte de knop van de draaikop (zie afbeelding H3) en zet de wielen op de grond van het bewerken van graskanten. Tijdens het bewerken houdt u de Bloemenkap/ Randgeleider uitgelijnd met de rand van het bloemperk, zodat u in een recht pad werkt. Alleen de punt van de lijn maakt contact met het gebied waar u op werkt. Forceer de lijn niet. De wielen helpen met het beschermen van de machine en houden hem van de grond af. Wees voorzichtig bij het bijsnijden van graskanten, want er kunnen voorwerpen door de trimlijn weggeworpen worden.
AUTOMATISCHE DRAADTOEVOER
Bij het inschakelen van de trimmer, komt er een klein stukje draad naar buiten. U hoort een kletterend geluid wanneer de draad de draadsnijder raakt. WEES NIET BEZORGD, dit is normaal. Na ongeveer 5 seconden is de draad op de juiste lengte afgesneden en neemt het lawaai af terwijl de motor op de hoogste snelheid gaat draaien. Als u het geluid van de draad niet hoort, wordt er meer draad toegevoerd. Om meer draad toe te voeren, moet de machine eerst helemaal gestopt zijn, en daarna opnieuw gestart worden totdat de motor op volle snelheid draait. Herhaal de bovenstaande 4 handeling totdat u de draden de draadsnijder hoort raken.
7978
3-in-1 grasrandsnijder
NL
HANDMATIGE DRAADTOEVOER (Zie Fig. K1)
Zet de trimmer uit en verwijder de batterij. Indien nodig, kan de draad ook handmatig toegevoerd worden. Om dit te doen, drukt u op de knop voor draadtoevoer (17) en laat u deze weer los terwijl u zachtjes de draad eruit trekt tot deze de draadsnijder bereikt. Als de draad voorbij de draadsnijder komt, is de draad te lang. Wanneer de draad te lang is, verwijdert u de spoelkap en draait u de spoel tegen de klok in, totdat de gewenste lengte is bereikt.
DE KAP VERWIJDEREN (Zie Fig. K2)
Druk de pallen (19) (Zie Fig. K2). aan beide zijden in en houd deze ingedrukt Haal de kap van de spoelhouder af de spoelkap terugplaatsen Houd alle gebieden van de kap en de spoelhouder schoon. Plaats de kap terug door deze stevig op de spoelhouder te drukken totdat de kap op zijn plaats zit. Controleer of de kap goed geplaatst is door aan de kap te trekken zonder de twee pallen in te drukken.
VERVANG DE TRIMLIJN EN DE SPOEL (Zie Fig. K3).
Zet de trimmer uit en verwijder de batterij. Verwijder de kap van de spoel. Verwijder de oude spoel van de spoelhouder. Verwijder gebroken lijn en afval uit de omgeving van de spoel. Steek de lijn van de nieuwe spoel door het oogje van de spoelhouder. Zet de nieuwe spoel op de houder met de uitgesneden delen van de spoel naar beneden en omlaag. Bij montage in de spoelhouder moet de gladde kant van de spoel zichtbaar zijn. Herhaal bovenstaande procedure voor de tweede lijn. Plaats de kap weer terug.
van de pijlen op de bovenkant van de spoel. Wind ongeveer 100mm van de draad niet af en plaats deze in de klem. Zorg ervoor dat de draad netjes om de spoel gewonden zit. Als dat niet het geval is, wordt de efficiëntie van de automatische draadtoevoer gehinderd. Plaats daarna de spoel terug zoals beschreven in “De spoel inclusief snijdraad plaatsen”.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende tabel toont problemen en handelingen die u kunt uitvoeren als de machine niet goed werkt. Waarschuwing: schakel de machine uit en verwijder de batterij voordat u aan het werk gaat om een probleem op te lossen.
DE LIJN HANDMATIG OPWINDEN (Zie Fig. L1-L4)
Neem ongeveer 3m lijn. Stop 15mm lijn in de spoelgaten en draai de lijn op in de richting
3-in-1 grasrandsnijder
NL
Problemen Mogelijke oorzaken Herstelhandeling
Trimmer werkt niet. Batterij leeg.
Batterij te heet of te koud. Motor defect. Interne bedrading van de machine is beschadigd. Motor defect.
Trimmer werkt intermitterend.
Veel trillingen en lawaai.
Bedrijfsduur per batterijlading is te kort.
Machine snijdt niet. Lijn gebroken.
Lampje van de batterijlader brandt continu. Laden is niet mogelijk.
Lampje van de batterijlader brandt niet.
Automatische draadaanvoer werkt niet.
Batterij niet volledig opgeladen. Aan/uit-schakelaar defect. Machine defect.
Spoel is niet goed opgewikkeld. Wikkel de lijn opnieuw op. Zie
Batterij is langere tijd niet gebruikt of slechts even opgeladen. Grass too high. Batterij defect.
Batterij niet volledig opgeladen.
Motor is defect (snelheid te laag).
Gras om de snjikop gewikkeld. Batterij niet (goed) in de lader
gestoken. Contacten van batterij vervuild.
Batterij defect. Stekker van lader niet (goed) in
stopcontact of batterijlader Stopcontact, aansluitkabel of batterijlader defect.
Snijdraad is niet goed opgewikkeld. De draad is verward.
De draad is op.
Laad de batterij; zie ook “DE BATERIJ LADEN “. Laat hem afkoelen of opwarmen. Neem contact op met reparatiecentrum. Neem contact op met reparatiecentrum.
Laad batterij op. Neem contact op met reparatiecentrum. Neem contact op met reparatiecentrum.
’’Spoel en lijn monteren.’’ Laad de batterij volledig op; zie
ook “DE BATTERIJ LADEN “. Snij in lagen. Vervang de batterij.
Vervang de lijn. Laad de batterij volledig op; zie ook “DE BATTERIJ LADEN “. Neem contact op met reparatiecentrum. Verwijder gras.
Steek de batterij goed in de lader. Maak de contacten schoon of vervang de batterij. Vervang de batterij.
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact Controleer de netspanning, laat de batterijlader controleren door een bevoegde reparatiecentrum.
Voer de draad handmatig in, werkt het dan nog niet, verwijder dan de spoel en wikkel de draad opnieuw op. Plaats een nieuwe spoel met draad.
8180
3-in-1 grasrandsnijder
NL
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product is gemarkeerd met een symbool dat betrekking heeft op de
afvoer van elektrisch en elektronisch afval. Dit betekent dat dit product niet mag worden afgevoerd met het huishoudelijk afval, maar dat het moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG. Het zal dan worden gerecycleerd of gedemonteerd om de invloed op het milieu te verkleinen. Elektrisch en elektronisch apparatuur kan een gevaar vormen voor het milieu en voor de menselijke gezondheid, omdat deze gevaarlijke stoffen kan bevatten.
CONFORMITEITVERKLARING
Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklærer herved, at produktet, Beschrijving
WORX 3-in-1 grasrandsnijder Type WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1­aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Grastrimmer)
Functie Snijden gras en onkruid
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/ EG 2004/108/ EG 2011/65/EU
2000/14/EG gewijzigd door 2005/88/EG
- Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex VI
- Niveau gemeten geluidsvermogen:
90.91dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen: 94dB(A)
- De betrokken aangemelde instantie: Naam: Intertek Testing & Certification Ltd Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton
Keynes, MK5 8NL
Standaards in overeenstemming met:
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/12/20 Leo Yue POSITEC Kwaliteitsmanager
3-in-1 grasrandsnijder
NL
1. TYLNY UCHWYT
2. POJEMNIK BATERYJNY
3. TRZONEK TELESKOPOWY
4. POKRĘTŁO BLOKADY GŁOWICY SWORZNIA
5. OSŁONA OCHRONNA
6. OSŁONA KWIATÓW/PROWADNICA KRAWĘDZI
7. UCHWYT DODATKOWY
8. SPUST REGULATORA TRZONKA TELESKOPOWEGO
9. BLOKADA WŁĄCZNIKA
10. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
11. DŹWIGNIA BLOKADY UCHWYTU POMOCNICZEGO
12. KÓŁKA PODTRZYMUJĄCE PRZYCINANIA KRAWĘDZI
13. LINKA TNĄCA
14. ZŁĄCZKA DOLNEGO TRZONKA
15. GÓRNY TRZONEK
16. OBUDOWA SILNIKA GŁOWICY PRZYCINAJĄCEJ (Patrz Rys. H2)
17. PRZYCISK PODAWANIA LINKI (Patrz Rys. K1) 18 OSŁONA POKRYWY SZPULI (Patrz Rys. K2) 19 ZATRZASK ZWALNIAJĄCY NASADKĘ (Patrz Rys. K2)
20. SZPULKA (Patrz Rys. K2)
21. GŁOWICA TNĄCA (Patrz Rys. K2)
22. OCZKO (Patrz Rys. K2)
83
8382
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
PL
PL
DANE TECHNICZNE
Typ WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- oznaczenie urządzenia, przykładowej bezprzewodowej przycinarki do trawy)
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Napięcie znamionowe 20V Znamionowa prędkość na
biegu jałowym Zasięg cięcia 30cm
Średnica linki tnącej 1.65mm
Czas ładowania Ok. 3 godz Ok. 1 godz. /
Waga 2.6kg 2.6kg 2.2kg
* Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie 20V. Napięcie nominalne to 18V.
Max*
7600/min
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Poziom ciśnienia akustycznego A według aneksu E normy EN 786 LpA = 78dB(A)
K
pA
84
Poziom mocy akustycznej A według Dyrektywy hałasowej 2000/14/WE L
Stosować ochronę uszu
3.0dB(A)
= 94dB(A)
wA
INFORMACJE DOTYCZĄCE WIBRACJI
a
Wartość emisji wibracji według Dyrektywy hałasowej 2000/14/WE Niepewność K
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w
następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
= 2.8m/s²
h
1.5m/s²
rąk
PL
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 100C lub niższych Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Ładowarka 1 (WA3759) 1 (WA3860) / Pojemnik bateryjny 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) /
Kółko podtrzymujące przycinania krawędzi
szpula 1 (WA0004) 1 (WA0004) 1 (WA0004)
Osłona ochronna 1 1 1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
1 1 1
85
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
PL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Należy przeczytać
wszystkie przepisy. Błędy w
przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone.
86
Nieporządek i nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wywołują iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas
pracy z daleka od dzieci i innych
osób. Przy odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z
uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać
zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć
posługiwania się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
PL
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.W przypadku,
że przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich
możliwości. Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez to
możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie.
Nie natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe
jest zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenie spowodowane pyłami.
4) STARANNE OBCOWANIE ORAZ
UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia.
Do pracy używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony.Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła
zasilania i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do
naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać
ostre i czyste. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność
do wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI NAPĘDZANYCH
AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte
87
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
PL
zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać
jedynie przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie
pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe
jest wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz
akumulatorowa może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) SERWIS
88
a) Naprawę urządzenia należy zlecić
jedynie kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA- Poniższe wskazówki należy
dokładnie przeczytać. Należy zapoznać się z elementami sterującymi i prawidłową obsługą narzędzia ogrodowego. Instrukcję eksploatacji należy zachować i starannie przechowywać Należy dobrze przechowywać te przepisy.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych i psychicznych albo o braku doświadczenia i znajomości obsługi, jeśli będą używać urządzenia pod nadzorem lub zostaną im udzielone instrukcje dotyczące używania urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zrozumieją potencjalne niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. a) Przed przystąpieniem do pracy należy
przeczytać niniejszą instrukcjęeksploatacji.
b) Należy zachować bezpieczną odległość o
przechodniów. c) Załóż okulary ochronne d) Chronić przed deszczem e) Nigdy nie należy pozwalać na używanie
tego urządzenia dzieciom lub osobą nie
zaznajomionym z instrukcją. f) Zatrzymać podkaszarkę, gdy w pobliżu znajdą
się ludzie, dzieci lub zwierzęta. g) Używać urządzenie tylko przy świetle
dziennym lub dobrym sztucznym. h) Przed każdym użyciem lub po uderzeniu
sprawdzić czy nie ma śladów zużycia lub
uszkodzenia i naprawić w razie potrzeby. i) Nigdy nie należy używać urządzenia baz
ochraniaczy lub, jeśli są uszkodzone. j) Zawsze trzymać ręce i nogi z dala od części
tnącej. k) Zabezpieczyć się przed zranieniem przez
żyłkę tnącą. Po wyciągnięciu nowej żyłki,
przed włączeniem ustawić przycinarkę w
operacyjnej pozycji. l) Nigdy nie zakładać elementów do ciecia
metalu. m) Nigdy nie montować części zamiennych lub
dodatków nie dostarczanych lub polecanych
przez producenta. n) Należy pilnować by otwory wentylacyjne nie
były zabrudzone. o) W trudnych warunkach, z baterii mogą
wydostawać się płyny; należy unikać kontaktu
z nimi. W przypadku kontaktu należy miejsce
zetknięcia natychmiast przemyć wodą. W
przypadku kontaktu płynów z oczami należy
dodatkowo skorzystać z pomocy lekarskiej.
Płyny z baterii mogą powodować podrażnienia
lub poparzenia. p) Należy poznać elementy sterowania i
prawidłowe sposoby używania narzędzia;
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
PL
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie używany akumulator
należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie
dopuść, aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł
akumulatora w czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez
producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora
na długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania
może być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej
O
C ± 5OC).
(20
m) Podczas utylizacji akumulatorów
należy oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora
poza zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje
produktu do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki
odpadami.
89
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
PL
SYMBOLE MONTAŻ
1. MONTAŻ OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ (Patrz Rys. A)
Zdemontować śrubę z osłony; założyć osłonę na głowicę przycinarki. Ustawić osłonę tak, aby wsunęła się w szpary na głowicy przycinarki. Odwrócić narzędzie i zabezpieczyć osłonę na głowicy przycinarki za pomocą dołączonej śruby (a).
2. MONTAŻ KÓŁEK PODTRZYMUJĄCYCH PRZYCINANIA KRAWĘDZI (Patrz Rys. B1, B2, B3)
Obrócić narzędzie prawą stroną do góry, wsunąć moduł kółek podtrzymujących przycinania krawędzi (12) na metalową płytę umieszczoną z boku głowicy tnącej (patrz B1) lub pod osłoną (5) (patrz B2 B3). Upewnić się, że rowki modułu kółek podtrzymujących przycinania krawędzi zatrzasną się na metalowej płycie ze słyszalnym dźwiękiem. Aby zdemontować moduł kółek, nacisnąć przycisk zwalniający (b) na kółkach i pociągnąć kółka na zewnątrz.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie przeznaczone jest do ścinania trawy oraz chwastów, rosnących pod krzewami, przy krzewach i na krawędziach trawnika, których nie da się skosić kosiarką.
należy usiłować używać innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo porażenia prądem.
1.PRZED UŻYCIEM BEZPRZEWODOWEJ PODKASZARKI DO
TRAWY
Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i należy je naładować przed użyciem. Podczas ładowania nowej baterii lub baterii, która nie była długo używana, może nie naładować się
90
Ostrzeżenie
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody
Nie wrzucać do ognia
Załóż okulary ochronne
Należy zachować bezpieczną odległość o przechodniów
Zakaz użytkowania urządzenia w wilgotnych lub mokrych miejscach ze względu na ryzyko porażenia prądem.
Ten produkt jest oznaczony symbolem dotyczącym usuwania zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych. Oznacza to, że tego produktu nie można wyrzucać do domowych śmieci, lecz należy go zwrócić do sieci zbiórki odpadów spełniającej wymogi Europejskiej Dyrektywy 2002/96/CE. Zostanie wówczas poddany recyklingowi lub rozmontowany w celu ograniczenia niekorzystnego wpływu na środowisko. Sprzęt elektryczny i elektroniczny może być niebezpieczny dla środowiska i ludzi, gdyż zawiera szkodliwe substancje.
Wyrównywanie krawędzi
Przycinanie
OSTRZEŻENIE: Ładowarka oraz
akumulatorki są specjalnie zaprojektowane do tego, aby pracowały razem, a więc nie
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
PL
ona całkowicie, aż do kilkakrotnego pełnego rozładowania i naładowania.
2. ŁADOWANIE AKUMULATORÓW
Akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Gdy akumulator się wyczerpie, urządzenie jest wyłączane przez obwód zabezpieczający. Głowica przycinarki przestaje się obracać. W ciepłym środowisku lub po intensywnym użytkowaniu akumulator może rozgrzać się, co uniemożliwi ładowanie. Przed naładowaniem pozwolić akumulatorowi na ochłodzenie.
3. DEMONTAŻ I MONTAŻ AKUMULATORA (Patrz Rys. C)
Nacisnąć przycisk zwalniania akumulatora, aby uwolnić akumulator z przycinarki . Po naładowaniu wsunąć akumulator do portu akumulatora w przycinarce. Wystarczy lekko popchnąć moduł.
4. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA (Zob. D)
Włącznik jest odcięty w celu zapobieżenia przypadkowego uruchomienia. Wcisnąć przycisk blokujący (9), a następnie włącznik/wyłącznik (10) i zwolnić przycisk blokujący. Przełącznik jest teraz włączony. Aby wyłączyć, należy zwolnić włącznik/ wyłącznik.
OSTRZEŻENIE: Głowica tnąca kontynuuje obracanie po
wyłączeniu podkaszarki, dlatego narzędzie można położyć dopiero po jego zatrzymaniu.
zablokuje się w tej pozycji (patrz Rys. F2).
7. REGULACJA UCHWYTU POMOCNICZEGO
Pociągnąć dźwignię blokady uchwytu pomocniczego (11) do góry. Przytrzymać dźwignię blokady i obrócić uchwyt pomocniczy do najwygodniejszej i najlepiej wyważonej pozycji (Patrz Rys. G). Zwolnić dźwignię, aby zablokować uchwyt pomocniczy.
8. DOPASOWANIE KĄTA GŁOWICY PRZYCINAJĄCEJ DO TRZONKA
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że bezpiecznik jest zablokowany, aby uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie.
Aby wyregulować kąt górnego trzonka Iub zmienić tryb z wyrównywania na przycinanie krawędzi, ręcznie odblokować pokrętło blokady głowicy sworznia i z odpowiednią siłą przestawić głowicę przycinającą na odpowiednią pozycję, następnie zblokować pokrętło głowicy sworznia.
9. OSŁONA KWIATÓW/PROWADNICA KRAWĘDZI
Przed przystąpieniem do przycinania wyciągnąć osłonę kwiatów/prowadnicę krawędzi, jak pokazano na Rys. I1. Podczas wyrównywania krawędzi, wyciągnąć osłonę kwiatów/prowadnicę krawędzi i odłożyć na bok (Patrz Rys. I2). Przed przystąpieniem do przycinania upewnić się, że osłona kwiatów jest mocno zablokowana.
91
5. REGULACJA TRZONKA TELESKOPOWEGO (Patrz Rys. E)
Jedną nogą przycisnąć osłonę, następnie drugą ręką pociągnąć spust regulacji trzonka teleskopowego (8), wyregulować długość trzonka teleskopowego ustawiając najwygodniejszą długość. Zwolnić spust regulacji trzonka teleskopowego, aby zablokować trzonek.
6. OBRACANIE GŁÓWNEGO UCHWYTU (Patrz Rys. F1, F2)
Najpierw przytrzymać nogą dolną obudowę i pociągnąć w górę górny trzonek (15). Następnie obrócić górny trzonek w prawo o 90 stopni (patrz Rys. F1) i puścić. Trzonek automatycznie
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze nakładać osłonę oczu. Nie wolno
pochylać się nad pracującą głowicą tnącą. Głowica tnąca może podrywać i rzucać kamienie i inne materiały w oczy i twarz użytkownika, co grozi oślepieniem oraz innymi poważnymi obrażeniami. Dlatego podczas otwierania urządzenia należy przestrzegać następujących zaleceń: Nakładać osłonę oczu i grubą odzież. Trzymać uchwyt przedni (główny) jedną, a dodatkowy drugą dłonią. Nie podnosić
PL
urządzenia ponad linię pasa. Pracować wyłącznie z prawej na lewą stronę, aby materiał wylatywał w kierunku od użytkownika. Bez nachylania się użytkownika nad podkaszarką, linka tnąca musi znajdować się blisko ziemi w płaszczyźnie równoległej do niej (lub prostopadłej w przypadku wyrównywania krawędzi trawnika). Linka nie może zakleszczać się w materiale ciętym.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem pracy należy
upewnić się, że obie linki tnące zostały wysunięte. Przed rozpoczęciem cięcia należy rozpędzić silnik do maksymalnej prędkości roboczej.
OSTRZEŻENIE: Należy stosować
wyłącznie linkę tnącą o średnicy
1,65 mm. Linki o innej średnicy nie będą przesuwać się płynnie, co znacząco obniży skuteczność cięcia i może doprowadzić do uszkodzenia głowicy tnącej. Nie wolno stosować linek tnących z innych materiałów, np. drutu, sznurka, liny, itp. Linka druciana
92
może zerwać się podczas cięcia, zostać wyrzucona z dużą prędkością i spowodować poważne obrażenia ciała.
KÓŁKA PODTRZYMUJĄCE DO PRZYCINANIA/WYRÓWNYWANIA KRAWĘDZI
Dostępne są trzy opcjonalne pozycje montażu kółek podtrzymujących do przycinania/ wyrównywania krawędzi, które wspomagają przycinanie/wyrównywanie krawędzi. Pozycja 1: Użycie kółek prowadzących do przycinania w pozycji do przodu lub do tyłu (Patrz Rys. J1). Ustawić przycinarkę do trawy w pozycji do przycinania. Pod osłoną zabezpieczającą znajduje się metalowa płyta, do której mocuje się kółka podtrzymujące. Wsunąć kółka podtrzymujące poziomo na metalową płytę, aż zablokują się tak, aby były zwrócone do przodu (Patrz Rys. B3). Kółka powinny zapewnić podparcie podczas przycinania w pozycji do przodu lub do tyłu. Pozycja 2: Używanie kółek prowadzących podczas wyrównywania od jednej do drugiej
strony Ustawić przycinarkę do trawy w pozycji do przycinania. Pod osłoną zabezpieczającą znajduje się metalowa płyta, do której mocuje się kółka podtrzymujące. Wsunąć kółka podtrzymujące poziomo na metalową płytę, aż zablokują się tak, aby były zwrócone do przodu (Patrz Rys. B2). Kółka powinny zapewnić podparcie podczas przycinania w pozycji w poziomie, z jednej strony do drugiej (Patrz Rys. J2). UWAGA: Można także przycinać bez montowania kółek prowadzących na osłonie. Pozycja 3: Używanie kółek prowadzących przy wyrównywaniu krawędzi (Patrz Rys. I2)
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że
bezpiecznik jest zablokowany, aby uniemożliwić przypadkowe
uruchomienie.
Zmienić tryb pracy z przycinania na wyrównywanie krawędzi. Zamocować kółka podtrzymujące wyrównywania/przycinania krawędzi (12) z boku głowicy przycinającej, jak pokazano na Rys. B1. Obrócić główny uchwyt jak pokazano w części „OBRÓT GŁÓWNEGO UCHWYTU”, następnie odblokować pokrętło blokady głowicy sworznia i używając odpowiedniej siły pociągnąć głowicę przycinającą na odpowiednią pozycję. Upewnić się, że kąt głowicy przycinającej jest w najniższym położeniu poziomym. Wreszcie zablokować pokrętło głowicy sworznia (patrz Rys. H3) i ustawić kółka na ziemi w celu uruchomienia trybu wyrównywania krawędzi. Podczas wyrównywania krawędzi osłona kwiatów/prowadnica krawędzi powinna być umieszczona zgodnie z krawędzią chodnika, co pomoże w zachowaniu prostej linii wyrównywania. Tylko końcówka linki będzie wchodzić w kontakt z obszarem roboczym. Nie forsować linki. Kółka do wyrównywania krawędzi pomagają chronić urządzenie i uniemożliwiają mu kontakt z gruntem. Zachować szczególną uwagę podczas wyrównywania krawędzi, gdyż linka przycinarki może wyrzucać różne przedmioty.
UKŁAD AUTOMATYCZNEGO PRZESUWU LINKI TNĄCEJ
Po pierwszym włączeniu podkaszarki wysunięty zostaje krótki odcinek linki tnącej. Przy każdym uruchomieniu narzędzia z pozycji spoczynkowej, przesunie ono około 6,35 mm linki
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
PL
przycinającej. W momencie uderzenia linek w odcinacz słyszalny będzie klekoczący dźwięk. NIE NALEŻY SIĘ NIEPOKOIĆ, ponieważ jest to całkowicie normalne. Po około 5 sekundach linka zostanie docięta do odpowiedniej długości, a odgłos ucichnie, gdy silnik osiągnie całkowitą prędkość roboczą. Jeżeli nie słychać odgłosu przycinania linki, należy wysunąć dłuższy odcinek. Aby to zrobić, należy najpierw całkowicie zatrzymać podkaszarkę, uruchomić ją ponownie i rozpędzić silnik do pełnej prędkości roboczej. Powyższe czynności należy powtarzać do momentu, aż linki zaczną znów uderzać w odcinak.
RĘCZNY PRZESUW LINKI TNĄCEJ (Patrz Rys. K1)
Wyłączyć przycinarkę i wyjąć baterię. W razie potrzeby można wysunąć linkę ręcznie. Aby to zrobić, należy nacisnąć i zwolnić przycisk ręcznego przesuwu linki tnącej (17), jednocześnie delikatnie wyciągając linki do momentu, aż zetkną się z odcinakiem. Po wysunięciu odpowiednio długiego odcinka linki, należy lekko pociągnąć drugą linkę (nie ma potrzeby ponownego naciskania przycisku ręcznego przesuwu linki). Jeżeli linka wystaje poza odcinak, oznacza to, że wysunięty odcinek jest zbyt długi. W takim przypadku należy zdjąć nakładkę szpulki, a następnie obracać szpulkę w lewo do momentu nawinięcia zbędnego odcinka linki.
ZDEJMOWANIE NAKŁADKI (Patrz Rys.
K2).
Nacisnąć i przytrzymać dwa zatrzaski (19) (Patrz Rys. K2). Odciągnąć osłonę pokrywy szpuli (18) od głowicy tnącej (21). Utrzymywać osłonę pokrywy szpuli i wnętrze głowicy tnącej w czystości. Nałożyć nakładkę mocno naciskając w dół w kierunku uchwytu szpulki, aby upewnić się, że nakładka została mocno osadzona.Następnie należy sprawdzić, czy nakładka tkwi mocno na miejscu, próbując ją zdjąć bez naciskania zatrzasków.
WYMIANA LINKI I SZPULI PRZYCINARKI (Patrz Rys. K3)
Wyłączyć przycinarkę i wyjąć baterię. Zdjąć osłonę szpuli.
Wyjąć starą szpulę z uchwytu szpuli. Usunąć fragment linki lub odłamki z obszaru szpuli. Wyciągnąć linkę z nowej szpuli przez otwór w uchwycie szpuli. Umieścić nową szpulę w uchwycie tak, aby obszary wycięcia szpuli były skierowane na zewnątrz lub w dół. Po zainstalowaniu szpuli w uchwycie powinna być widoczna gładka strona szpuli. Uwolnić linkę z zacisku szpuli. Ponownie nałożyć osłonę szpuli. To samo zrobić z drugą linką. Nałożyć nakładkę.
ABY RĘCZNIE NAWINĄĆ LINKĘ (Patrz
Rys. L1- L4)
Potrzeba około 3 metrów linki. Należy wsunąć 15 mm linki w jeden z otworów w górnej części szpulki, a następnie nawijać linkę w kierunku wskazanym strzałkami na górze szpulki. Pozostawić nienawinięty odcinek o dł. 100 mm i osadzić go w zacisku. Te same czynności wykonać w dolnej części szpulki. Należy dopilnować, aby linka została równomiernie nawinięta na całej wysokości szpulki. W przeciwnym razie pojawią się trudności w działaniu automatycznego przesuwu linki tnącej. Następnie należy zamontować szpulkę zgodnie z opisem w punkcie „Montaż szpulki z linką
tnącą”.
KONSERWACJA
Zawsze po użyciu wyjmować akumulator z przycinarki.
Zawsze przed użyciem sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony. Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
93
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
PL
HLEDÁNÍ ZÁVAD
Následující tabulka ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnou nápravu, pokud by Vaše zahradní nářadí někdy nefungovalo bezvadně.
POZOR: Před hledáním závady zahradní nářadí vypněte a odejměte akumulátor.
Příznaky Možná příčina
Przycinarka nie działa.
Przycinarka przerywa.
Nadmierne wibracje/ hałas.
Za krótki czas działania na akumulatorze.
Maszyna nie
94
przycina.
Kontrolka ładowania akumulatora świeci przez cały czas. Nie można naładować akumulatora.
Kontrolka ładowania akumulatora nie zapala się.
Podawanie nie działa.
Akumulator wyczerpany.
Akumulator za ciepły/za zimny. Silnik jest uszkodzony. Uszkodzenie wewnętrznych obwodów urządzenia.
Silnik zepsuty. Akumulator nienaładowany w pełni. Uszkodzony włącznik.
Uszkodzona maszyna. Szpula linki nienawinięta prawidłowo.
Akumulatora nie używano przez długi czas lub za krótko ładowano. Za wysoka trawa. Akumulator uszkodzony.
Linka zerwana. Akumulator nienaładowany w pełni.
Silnik uszkodzony (za mała prędkość). Trawa splątana na głowicy tnącej.
Akumulator niewłożony (prawidłowo).
Zabrudzone styki akumulatora.
Uszkodzony akumulator. Wtyczka ładowarki niepodłączona
(prawidłowo). Uszkodzone gniazdko, przewód lub ładowarka.
Linka tnąca nie jest nawinięta prawidłowo. Linka jest splątana. Linka zużyta.
Naładować akumulator, patrz instrukcja ładowarki. Pozwolić na ochłodzenie/ogrzanie. Skontaktować się z serwisem. Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem. Naładować akumulator. Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem. Przewinąć linkę. Patrz „Mocowanie zespołu szpuli i linki”.
Całkowicie naładować akumulator. Patrz także instrukcja ładowarki. Ciąć etapami. Wymienić akumulator.
Wymienić linkę. Naładować akumulator. Patrz także instrukcja ładowarki. Skontaktować się z serwisem.
Usunąć trawę. Prawidłowo włożyć akumulator do
ładowarki. Wyczyścić styki (np. przez kilkukrotne włożenie i wyjęcie akumulatora) lub wymienić akumulator. Wymienić akumulator.
Całkowicie wcisnąć wtyczkę do gniazdka. Sprawdzić napięcie zasilania. Ładowarka powinna być sprawdzona przez autoryzowany serwis.
Ręcznie podać linkę. Jeśli nadal nie wysuwa się, wyjąć szpulę i przewinąć linkę. Wymienić na szpulę z nową linką.
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
PL
ZASADY OCHRONY ŚRODOWISKA
Ten produkt jest oznaczony symbolem
dotyczącym usuwania zużytych produktów
elektrycznych i elektronicznych. Oznacza to, że tego produktu nie można wyrzucać do domowych śmieci, lecz należy go zwrócić do sieci zbiórki odpadów spełniającej wymogi Europejskiej Dyrektywy 2002/96/CE. Zostanie wówczas poddany recyklingowi lub rozmontowany w celu ograniczenia niekorzystnego wpływu na środowisko. Sprzęt elektryczny i elektroniczny może być niebezpieczny dla środowiska i ludzi, gdyż zawiera szkodliwe substancje.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Nazwa: Przycinarka/podkaszarka do
trawy 3-w-1
Typ WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1­oznaczenie urządzenia, przykładowej bezprzewodowej przycinarki do trawy) Funkcje Urządzenie przeznaczone jest do ścinania trawy oraz chwastów, rosnących pod krzewami
Spełnia wymagania następujących Dyrektyw:
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Zmieniona dyrektywą 2005/88/WE
-- Procedura oceny zgodności zgodna z
Aneksem VI Dyrektywy
- Moc dźwięku: 90.91dB
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku
94dB
- Dane jednostki notykowanej Nazwa: Intertek Testing & Certication
Ltd
Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
95
Urządzenie spełnia również następujące normy,
EN 60745-1 EN 786 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/12/20
Leo Yue Dyrektor ds. Jakości POSITEC
Przycinarka/podkaszarka do trawy 3-w-1
PL
1. HÁTSÓ KAR
2. AKKUMULÁTOR
3. TELESZKOPIKUS SZÁR
4. FORGÓCSAP RÖGZÍTŐGOMBJA
5. BIZTONSÁGI LAP
6. VIRÁGVÉDŐ/SZÉLVEZETŐ
7. KIEGÉSZÍTŐ KAR
8. TELESZKOPIKUS SZÁR BEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓ
9. LEZÁRÓ GOMB
10. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
11. KIEGÉSZÍTŐ KAR RÖGZÍTŐJE
12. SZÉLEZŐ/SZEGÉLYVÁGÓ TARTÓKEREKEK
13. ZSINÓRVÁGÓ
14. ALSÓ SZÁR PÁROSÍTÁS
15. FELSŐ KAR
16. VÁGÓFEJ KÉSZÜLÉKHÁZA (LÁSD H2 ábra)
17. ZSINÓRADAGOLÓ GOMB (LÁSD K1 ábra) 18 TEKERCS KUPAKJA (LÁSD K2 ábra)
96
19 KUPAKKIOLDÓ KAR (LÁSD K2 ábra)
20. TEKERCS (LÁSD K2 ábra)
21. VÁGÓFEJ (LÁSD K2 ábra)
22. TEKERCS (LÁSD K2 ábra)
Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
3 funkciós fűkasza/szegélyvágó
HU
MŰSZAKI ADATOK
Típus: WG169E WG169E.5 WG169E.9 (1- a megnevezés vezeték nélküli szegélyvágót jelöl)
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Feszültség 20V Üresjárati fordulatszám 7600/min
Vágási átmérő 30cm
Zsinórátmérő 1.65mm
Töltési idő kb. 3 óra kb. 1 óra /
A készülék súlya: 2.6kg 2.6kg 2.2kg
*Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
Max*
ZAJ-/REZGÉSÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint az EN 786 szabvány E függelékének megfelelően
K
pA
A-súlyozású hangnyomásszint a 2000/14/EC környezetre ártalmas zajokkal kapcsolatos rendelet értelmében
Viseljen fülvédőt
LpA = 78dB(A)
3.0dB(A)
L
= 94dB(A)
wA
REZGÉSSEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
Rezgéskibocsátás a 2000/14/EC környezetre ártalmas zajokkal kapcsolatos rendelet értelmében
Tipikus súlyozott rezgés K
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
ah = 2.8m/s²
1.5m/s²
97
3 funkciós fűkasza/szegélyvágó
HU
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 100C vagy alacsonyabb hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WG169E WG169E.5 WG169E.9
Töltőkészülék 1 (WA3759) 1 (WA3860) / Akkumulátor 1 (WA3551.1) 1 (WA3551.1) /
Szélező/szegélyvágó tartókerék 1 1 1
98
tekercs 1 (WA0004) 1 (WA0004) 1 (WA0004)
biztonsági lap 1 1 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
3 funkciós fűkasza/szegélyvágó
HU
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1) A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA a) A munkaterületet tartsa tisztán és
jól megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét
munkaterület balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett. Az elektromos kéziszerszámok
használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok
működtetése közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat.
A gyelem elterelése kontrollvesztést eredményezhet.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszámok
dugójának illeszkednie kell a dugaljba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket.
Ha a test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére.
Soha ne hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy összegubancolódott
kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső használatra alkalmas
kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az
elektromos kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram-működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A maradékáram-
működtetésű megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) SZEMÉLYI BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszám
működtetése közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy
pillanatnyi gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi
védőfelszereléseket. Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak
99
3 funkciós fűkasza/szegélyvágó
HU
vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám
véletlenül működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját
a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos
kéziszerszám forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni.
Mindig vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez
segít, hogy váratlan helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket.
100
Ne viseljen bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol. A bő ruházatot,
hosszú ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy
-gyűjtő csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket csatlakoztassa és megfelelően használja. A porgyűjtő
használatával csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Ha a megfelelő elektromos
kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ezekkel a
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően
karbantartott elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán,
és gyeljen, hogy élesek maradjanak.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot,
a kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
5) AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel
töltse fel. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ,
3 funkciós fűkasza/szegélyvágó
HU
Loading...