Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
Taille-bordures sans fil/taille-haies
Tagliaerba a batteria/taglia siepi
Cortasetos/bordeadora sin cables
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/trymer do krawędzi trawnika
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
Maşină de tuns gazonul / Maşină de bordurat gazonul fără cordon prelungitor
Bezdrátová strunová sekačka / zastřihovač okrajů trávníku
Akumulátorová kosačka na trávniky/ Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
Aparador de relva sem o/Corte de rebordos de relvado
Sladdlös gräsmattetrimmer/kanttrimmer gräsmatta
Brezžični rezalnik trate/robov
WG168E WG168E.9
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P08
D
P14
F
P21
I
P28
P35
P42
P49
P56
P63
P70
P77
P84
P91
P97
Page 2
Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL
Page 3
9
8
1
7
2
4
5
6
3
10
Page 4
A1A2
B1
1
2
B2
C1C2
Page 5
C3
D1
D2E
2
1
FG
8
7
Page 6
7
H1H2
H3
IJ1
16
2
1
H4
2
1
Page 7
2
1
2
1
J2J3
11
12
13
14
15
K1K2
K3K4
Page 8
1. THREE SPEED SETTINGS
2. AUXILIARY HANDLE
3. AUXILIARY HANDLE LOCKING CLAMP
4. SAFETY GUARD
5. EDGE GUIDE
6. SHAFT LOCKING KNOB
7. ON/OFF SWITCH
8. LOCK OFF SWITCH
9. BATTERY PACK
10. LINE CUTTER
11. TRIMMER HEAD COVER (See Fig. J2)
12. CAP RELEASE LATCH (See Fig. J2)
13. SPOOL (See Fig. J2)
14. TRIMMER HEAD (See Fig. J2)
15. EYELET (See Fig. J2)
16. LINE FEED BUTTON (See Fig. I)
8
Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG168E WG168E.9 (1-designation of
machinery, representative of Cordless grass
Trimmer)
WG168E WG168E.9
Voltage
No load speed8300/min
Cutting diameter33cm
Line diameter2.0mm
Charging time
Machine weight3.5kg 2.7kg
* Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 40 volts. Nominal
voltage is 36 volts.
40V
1hr
approx.
Max*
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressureLpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
A weighted sound powerL
Wear ear protection
= 96dB(A)
wA
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibrationah = 2.6m/s²
UncertaintyK =1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
/
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
0
C or less.
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
EN
Page 9
ACCESSORIES
WG168E WG168E.9
Charger (WA3735)1/
Battery pack (WA3536)1/
Spool (WA0200)11
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The appliance is only to be used with the power
supply unit provided with the appliance.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFE OPERATING PRACTICES
1. TRAINING
a) Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and the correct use of the machine.
b) Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge or people unfamiliar
with these instructions to use the machine, local
regulations may restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
2. PREPARATION
a) Before use, always visually inspect the machine
for damaged, missing or misplaced guards or
shields.
b) Never operate the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
3. OPERATION
a) Wear eye protection, long trousers and stout
shoes at all times while operating the machine.
Avoid using the machine in bad weather conditions
b)
especially when there is a risk of lightning.
c) Use the machine only in daylight or good artificial
light.
d) Never operate the machine with damaged guards
or shields or without guards or shields in place.
e) Switch on the motor only when the hands and
feet are away from the cutting means.
f) Always disconnect the machine from the power
supply (e.g. remove the battery pack from the
machine)
1) whenever the machine is left unattended;
2) before clearing a blockage;
3) before checking, cleaning or working on the
machine;
4) after striking a foreign object;
5) whenever the machine starts vibrating
abnormally.
g) Take care against injury to feet and hands from
the cutting means. h) Always ensure that the
ventilation openings are kept clear of debris.
i) Never fit metal cutting elements.
j) Always be sure of your footing on slopes.
k) Walk, never run.
l) Not overreach and keep the balance at all times.
m) Not to touch moving hazardous parts before
removing the battery pack from the machine
and the moving hazardous parts have come to a
complete stop.
4. MAINTENANCE AND STORAGE
a) Disconnect the machine from the power supply
(e.g. remove the battery pack from the machine)
before carrying out maintenance or cleaning
work.
b) Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
c) Inspect and maintain the machine regularly.
Have the machine repaired only by an authorized
repairer.
d) When not in use, store the machine out of the
reach of children.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
9
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
EN
Page 10
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
10
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
Wear eye and ear protection
Do not expose to rain
Trimming
Edging
Do not dispose of batteries,
Return exhausted batteries to
your local collection or recycling
point.
Do not expose to rain or water
Do not burn
SYMBOL
Unlock
Read operator’s manual
Warning
Keep bystanders away
Incorrect
Correct
Waste electrical products
must not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your local authorities or retailer
for recycling advice.
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
EN
Page 11
xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion battery
cells with max diameter of 18mm and max height
of 65mm; “x” represents a number cells serial
connected, blank if 1; “-y” represents a number of
cells paralleled connected, blank if 1.
ASSEMBLY AND OPERATION
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended Use
The machine is intended for the cutting of grass and
weeds under bushes, as well as on slopes and edges
that can not be reached with the lawn mower.
WARNING! The charger and battery pack are
specially designed to work together so do not
attempt to use any other devices. Never insert or
allow metallic objects into your charger or battery
pack connections because of an electrical failure and
hazard will occur.
WARNING!Always wear the eye protection.
Never lean over the trimmer head. Rocks or
debris can ricochet or be thrown into eyes and face
and cause blindness or other serious injury. When
operating unit, check for the following:
Wear eye protection and heavy clothing. Hold front
handle with one hand and auxiliary handle with
the other hand. Keep unit below waist level. Work
only from your right to your left to ensure debris is
thrown away from you. Without bending over, keep
line near and parallel to the ground (perpendicular
when edging) and not crowded into material being
cut.
WARNING! Make sure that line is fed out
before operation. Make sure motor is up
to full speed before trimming
WARNING! Use only 2.0mm diameter
cutting line. Other sizes of line will not feed
properly and will result in improper cutting head
function or can cause serious injury. Do not use other
material such as wire, string, rope, etc. Wire can
break off during cutting and become a dangerous
projectile that can cause serious injury.
Action Figure
Assembly
Assembling the Main HandleSee Fig. A1, A2
Assembling the Auxiliary Handle See Fig. B1, B2
Assembling the Safety Guard
Removing or Installing Battery
Pack
Charging the battery pack
More details can be found in
charger’s manual
Operation
Safety ON/OFF Switch
WARNING! The cutting
head continues to rotate
after the trimmer has been
switched off; wait until it has
completely stopped then lay down
the tool.
Three Speed SettingsSee Fig. F
Trimming
- Adjusting the Auxiliary handle See Fig. G
- TrimmingSee Fig. H1
Edging
- Changing the tool into the
Edging mode
- Edging
WARNING! Always remove
the battery pack before
adjusting the trimmer head
position.
Manually feeding the lineSee Fig. I
Replacing the trimmer line and
Spool
Manually winding the line
See Fig. C1, C2,
C3
See Fig. D1, D2
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. H2, H3
See Fig. H4
See Fig. J1,J2,J3
See Fig. K1, K2,
K3, K4
STORING YOUR GRASS
TRIMMER
Always remove the battery pack from
your trimmer after use.
Store in a dry place where the trimmer can be
protected from damage.
MAINTENANCE
Always check the product prior to being used
for any damage.
Never operate your product if it is damaged.
11
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
EN
Page 12
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance. There are no user serviceable parts
in your power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean with
a dry cloth. Always store your power tool in a dry
place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all
working controls free of dust.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
TROUBLESHOOTING
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
WARNING: Switch the machine off and remove the battery prior to any troubleshooting.
ProblemsPossible CausesCorrective Action
Trimmer fails to
operate.
Trimmer runs
intermittently.
Excessive
vibrations/noise.
12
Cutting time per
battery charge
too low.
Machine does not
cut.
Continuous lighting
of the battery
charge indicator
No charging
procedure possible.
Battery charge
indicator does not
light up.
Auto feed does not
work
Battery discharged.
Battery too hot/cold.
Motor is broken.
Internal wiring of machine damaged.
Motor is broken.
Battery not fully charged.
On/Off switch defective.
Machine defective.
Line spool is not wound well.
Battery has not been used for long period
or only charged for short term.
Grass too high.
Battery defective.
Line broken.
Battery not fully charged.
Motor is broken (speed is too low).
Grass entangled around cutting head.
Battery not (properly) inserted.
Battery contacts contaminated.
Battery defective.
Plug of battery charger not plugged in
(properly).
Socket outlet, mains cable or battery
charger defective.
Cutting line is not wound well.
The line is tangled.
Line is used up.
Recharge battery; also see the content
in charger manual.
Allow to cool/warm.
Contact Service Agent.
Contact Service Agent.
Contact Service Agent.
Recharge battery.
Contact Service Agent.
Contact Service Agent.
Rewind the line. See ’’ To fit spool and
line assembly.’’
Fully charge battery; also see
the content in charger manual.
Cut in stages.
Replace the battery.
Replace the line.
Recharge battery; also see the content
in charger manual.
Contact Service Agent.
Remove grass.
Properly insert battery into battery
charger.
Clean the battery contacts (e.g. by
inserting and removing the battery
several times) or replace the battery.
Replace the battery.
Insert mains plug (fully) into the
socket outlet.
Check the mains voltage; have
the battery charger checked by an
authorized after-sales service agent.
Manually feed the line, if still can not
feed out, remove the Spool out and
rewind the line.
Replace with a new line spool.
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
13
Suzhou 2016/06/06
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
EN
Page 14
1. DREI GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNGEN
2. ZUSATZHANDGRIFF
3. FESTSTELLHEBEL ZUSATZHANDGRIFF
4. SICHERHEITSSCHUTZ
5. KANTENFÜHRER
6. VERRIEGELUNGSKNOPF
7. EIN/AUS-SCHALTER
8. VERRIEGELUNGSSCHALTER
9. AKKU
10. SCHNEIDFADEN
11. SCHNEIDKOPFABDECKUNG (Siehe Abb J2)
12. KAPPENENTRIEGELUNG (Siehe Abb J2)
13. SPULE (Siehe Abb J2)
14. SCHNEIDKOPF (Siehe Abb J2)
15. ÖSE (Siehe Abb J2)
16. FADENZUFUHRKNOPF (Siehe Abb I)
14
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG168E WG168E.9 (1- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Rasentrimmer)
WG168E WG168E.9
Nennspannung
Leerlaufnenndrehzahl8300/min
Fadenlänge33cm
Fadenstärke2.0mm
Ladezeit
Gewicht3.5kg 2.7kg
* Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 40 Volt.
Die Nennspannung liegt bei 36 Volt.
40V
Ca. 1
stunde
Max*
LÄRMPEGEL UND
VIBRATIONEN
Gewichteter SchalldruckLpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Gewichtete SchallleistungL
Tragen Sie Gehörschutz.
= 96dB(A)
wA
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Typischer gewichteter
Vibrationswert
UnsicherheitK =1.5m/s²
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen
eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden, ebenso für eine vorläufige Beurteilung von
Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen
/
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert
werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
= 2.6m/s²
a
h
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 15
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WG168E WG168E.9
Ladegerät (WA3735)1/
Akku (WA3536)1/
Spule (WA0200)11
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil
verwendet werden.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
SICHERE ARBEITSVERFAHREN
1. TRAINING
a) Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem vorschriftsmäßigen Gebrauch dieses Gerät
vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder
Personen, die nicht mit diesen Anweisungen
vertraut sind, die Maschine bedienen. Lokale
Vorschriften können das Alter des Bedieners
einschränken.
c) Die Bedienperson bzw. der Benutzer ist für
Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
2. VORBEREITUNG
a) Bevor Sie die Maschine verwenden, untersuchen
Sie diese stets auf sichtbare Schäden, fehlende
oder falsch platzierte Abdeckungen oder
Schutzschilde.
b) Benutzen Sie die Maschine niemals während
sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in
unmittelbarer Nähe aufhalten.
3. BETRIEB
a) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine stets
Augenschutz, lange Hosen und festes Schuhwerk.
b) Vermeiden Sie die Nutzung der Maschine bei
schlechtem Wetter, besonders wenn die Gefahr
eines Blitzschlags besteht.
c) Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
d) Bedienen Sie die Maschine niemals
mit beschädigten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen.
e) Schalten Sie den Motor nur ein, wenn die Hände
und Füße fern vom Schneidebereich sind.
f) Klemmen Sie die Maschine stets von der
Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das
Akkupack aus der Maschine)
1) wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen
wird;
2) sie ein Hindernis wegräumen;
3) sie die Maschine überprüfen, säubern oder an
der Maschine arbeiten;
4) nach der Kollision mit einem Fremdkörper;
5) immer, wenn die Maschine ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt.
g) Achten Sie darauf, Ihre Hände und Füße nicht an
den Schneidwerkzeugen zu verletzten.
h) Lüftungsöffnungen regelmäßig kontrollieren und
säubern.
i) Niemals Schneidvorrichtungen aus Metall
anbauen.
j) Auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt
achten.
k) Gehen Sie, laufen Sie nicht.
l) Lehnen Sie sich nicht hinaus, und halten Sie stets
das Gleichgewicht.
m) Berühren Sie keine gefährlichen beweglichen
Teile, bevor die Maschine von der
Stromversorgung getrennt wurde und die
beweglichen Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
4. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
a) Klemmen Sie die Maschine von der
Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das
Akkupack aus der Maschine), bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
15
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 16
b) Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
c) Untersuchen und warten Sie die Maschine
regelmäßig. Lassen Sie die Maschine nur von
einem autorisierten Fachmann reparieren.
d) Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern, wenn es nicht gebraucht wird.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die
Batterieklemmen berühren könnten. Das
Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
16
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Warnung
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten ein.
Tragen Sie Augen- und
Gehörschutz
Vor Regen schützen
Trimmen
Kantenschneiden
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 17
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammeloder. Recyclingstelle
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
Entriegeln
Falsch
Richtig
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu
einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
xINR18/65-y: Zylindrische Lithium-IonenAkkuzellen mit einem max. Durchmesser von 18
mm und einer Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl
der in Reihe geschalteten Zellen, wenn leer = 1
; “-y” ist die die Zahl der parallel geschalteten
Zellen, wenn leer = 1
MONTAGE UND BEDIENUNG
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras
und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen
und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht
werden können.
WARNUNG: Das Ladegerät und der Akku
sind aufeinander abgestimmt und sollten nur
gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte oder Akkus zu verwenden.
Achten Sie darauf, dass keine Metallteile o. ä.
die Anschlüsse des Ladegeräts oder des Akkus
berühren; andernfalls kann es zu einem gefährlichen
Kurzschluss kommen.
WARNUNG: Tragen Sie immer einen
geeigneten Augenschutz. Lehnen Sie sich
niemals über den Trimmkopf. Wegfliegender Schmutz
oder Steine können schwere Verletzungen im
Gesicht verursachen oder dazu führen, dass Sie Ihr
Augenlicht verlieren, wenn Sie das Gerät öffnen.
Beachten Sie folgende Hinweise für das Arbeiten mit
dem Gerät:
Augenschutz und schützende Kleidung tragen.
Den Frontgriff in einer und den Zusatzhandgriff in
der anderen Hand halten. Das Gerät maximal auf
Hüfthöhe halten. Arbeiten Sie von rechts nach links,
damit Schmutz und Steinchen nicht in Ihre Richtung
geschleudert werden. Führen Sie das Gerät, ohne
sich nach vorne über zu beugen, gerade und parallel
am Boden entlang (beim Kantentrimmen senkrecht)
und fahren Sie nicht in das Erdreich hinein.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einschalten, dass beide Fäden aus
dem Gerät herausgeführt werden. Lassen Sie
den Motor erst die volle Drehzahl erreichen,
ehe Sie anfangen zu schneiden.
WARNUNG: Max. 2.0 mm
Schneidfadendurchmesser verwenden.
Andere Größen werden nicht einwandfrei zugeführt,
was zu Fehlfunktionen des Schneidkopfes und
schweren Verletzungen führen kann. Verwenden
Sie niemals Drähte, Seile, Schnüre usw. als
Schneidfaden. Drähte können z. B. abbrechen und
sich in lebensgefährliche Geschosse verwandeln.
MassnahmeAbbildung
Montage
Montage Des Hauptgriffes
Montage Des Zusatzhandgriff
Montage der Schutzhaube
Anbringen Und Entfernen Des
Akkus
Siehe Abb. A1,
A2
Siehe Abb. B1,
B2
Siehe Abb. C1,
C2, C3
Siehe Abb. D1,
D2
17
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 18
Laden Des Akkus
Weitere Details finden Sie im
Handbuch des Ladegeräts.
Betrieb
Sicherheits-Ein-/Ausschalter
WARNUNG: Der
Schneidkopf dreht sich
auch nach dem Ausschalten des
Gerätes weiter. Warten Sie, bis der
Kopf stehenbleibt und legen Sie
das Werkzeug auf den Boden.
Drei
Geschwindigkeitseinstellungen
Trimmen
- Einstellung Des
Zusatzhandgriffes
- TrimmenSiehe Abb. H1
Kantenschneiden
- Wechseln des Werkzeugs in den
Kantenschneidmodus
- Kantenschneiden
WARNUNG: Entfernen sie
stets das akkupack, bevor
sie die position des trimmkopfes
18
verstellen.
Manuelle Zuführung Des FadensSiehe Abb. I
Austauschen von Schneidfaden
und Spule
Manuelle Wicklung des Fadens
Siehe Abb. E
Siehe Abb. F
Siehe Abb. F
Siehe Abb. G
Siehe Abb. H2,
H3
Siehe Abb. H4
Siehe Abb.
J1,J2,J3
Siehe Abb. K1,
K2, K3, K4
Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die
Lüftungsöffnungen frei sind.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
AUFBEWAHRUNG
Nach Verwendung das Akkupack stets
aus Ihrem Trimmer entfernen.
An einem trockenen Ort aufbewahren, wo der
Trimmer und der Akku vor Beschädigungen geschützt
sind.
WARTUNG
Vor Verwendung ist das Produkt stets auf
Schäden hin zu überprüfen.
Verwenden Sie Ihr Produkt niemals, falls es
beschädigt ist.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 19
STÖRUNGSBEHEBUNG
In der folgenden Tabelle finden Sie Probleme und Maßnahmen, die Sie ergreifen können, falls Ihre Maschine
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
WARNUNG: Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Störungen beheben.
ProblemMögliche UrsachenAbhilfemaßnahme
Trimmer funktioniert
nicht.
Trimmer
arbeitet nur mit
Unterbrechungen.
Übermäßige
Vibrationen/Lärm
exzessiv.
Schneidezeit per
Akkuladung ist zu
kurz.
Maschine schneidet
nicht.
Ununterbrochenes
Aufleuchten der
Akkuladeanzeige.
Kein Ladevorgang
möglich.
Akkuladeanzeige
leuchtet nicht auf.
Automatische
Fadenzufuhr
funktioniert nicht.
Akku entladen.
Akku zu heiß/kalt.
Motor ist beschädigt.
Leitungen im Geräteinneren sind
beschädigt
Motor ist beschädigt.
Akku nicht vollständig aufgeladen.
Ein-/Ausschalter defekt.
Maschine defekt.
Fadenspule nicht gut aufgewickelt.
Akku wurde längere Zeit nicht benutzt oder
nur kurz aufgeladen.
Gras zu hoch.
Akku defekt.
Faden abgerissen.
Akku nicht voll aufgeladen.
Motor ist beschädigt (Drehzahl ist zu
niedrig).
Gras hat sich um den Schneidkopf
verfangen.
Akku nicht (richtig) eingelegt.
Akkukontakte verunreinigt.
Akku defekt.
Stecker des Akkuladegerätes ist nicht
(vollständig) eingesteckt.
Steckdose, Netzkabel oder Akkuladegerät
ist defekt.
Schneidfaden ist nicht gut aufgewickelt.
Faden hat sich verfangen.
Faden ist aufgebraucht.
Akku aufladen; weitere Details finden
Sie im Handbuch des Ladegeräts.
Gerät abkühlen/erwärmen lassen.
Kundendienst kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren.
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Russell Nicholson
Anschrift: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 21
1. RÉGLAGE TROIS VITESSES
2. POIGNÉE AUXILIAIRE
3. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA
POIGNÉE AUXILIAIRE
4. CAPOT DE PROTECTION
5. BORDURE
6. BOUTON DE SERRAGE
7. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
8. CRAN DE SURETÉ
9. PACK BATTERIE
10. COUPE FIL
11. COUVERCLE DE LA TÊTE (Voir Fig. J2)
12. VOIR (Voir Fig. J2)
13. SPOOL (Voir Fig. J2)
14. TÊTE DE COUPE (Voir Fig. J2)
15. OEILLET (Voir Fig. J2)
16. BOUTON DE DISTRIBUTION DU FIL (Voir
Fig. I)
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WG168E WG168E.9 (1-désignations
des pièces, illustration de la taille-bordures
sans fil/taille-haies)
WG168E WG168E.9
Tension nominale
Vitesse a vide nominale8300/min
Diamètre de coupe33cm
Diamètre du fil2.0mm
Temps de chargement environ 1h/
Poids3.5kg 2.7kg
* La tension est mesurée à vide. La tension initiale
40V
Max*
de la batterie attaint un maximum de 40 volts. La
tension nominale est de 36 volts.
DONNÉES SUR LE BRUIT ET
LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustiqueLpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustiqueL
Porter une protection pour les oreilles.
= 96dB(A)
wA
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesuréeah = 2.6m/s²
IncertitudeK =1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant
les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale.
21
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 22
Aider à minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors
investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10
ou moins
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSORIES
WG168E WG168E.9
Chargeur (WA3735)1/
Pack batterie (WA3536)1/
Bobine (WA0200)11
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin où l’outil a été acheté. Reportez vous
à l’emballage pour de plus amples informations. Le
personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
22
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité
d’alimentation fournie avec l’appareil.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
UTILISATION EN SÉCURITÉ
1. INSTRUCTIONS
a) Lire attentivement les instructions, afin de
connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil.
b) Cette machine ne peut pas être utilisée par
les enfants, les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou avec un manque d’expérience ou
de connaissances, ou bien les personnes ne
connaissant pas les consignes d’utilisation de la
machine. Les règlementations locales peuvent
limiter l’âge d’utilisation de l’opérateur.
c) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des dangers
survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
2. PREPARATION
a) Avant d’utiliser la machine, toujours vérifier
0
C
visuellement la présence de dommages, les
dispositifs de protection ou les blindages
manquants ou mal placés.
b) Ne pas utiliser la machine, à proximité des gens,
particulièrement des enfants, ou des animaux.
3. FONCTIONNEMENT
a) Porter des protections des yeux, des pantalons
longs et des grosses chaussures.
b) Éviter d’utiliser la machine par mauvais temps,
en particulier lorsqu’il existe un risque foudre.
c) Utiliser l’outil uniquement durant la journée ou
bien sous un éclairage artificiel puissant.
d) Ne jamais faire fonctionner la machine quand les
dispositifs de protection ou les blindages sont
endommagés ou lorsqu’ils ne sont pas à leur
place.
e) Tenir les mains et les pieds éloignés des
éléments de coupe pour allumer le moteur.
f) Toujours débrancher la machine de la prise
d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la
machine).
quand la machine est laissée sans surveillance ;
1)
2) avant de dégager un encombrement;
3) avant le contrôle, le nettoyage ou toute
opération sur la machine;
4) après avoir heurter un objet étranger;
5) quand la machine vibre de façon anormale.
g) Faire attention à ne pas se blesser aux mains et
aux pieds avec les éléments de coupe.
h) Toujours s’assurer que les ouies de ventilation
ne sont pas bouchées par des débris.
i) Ne jamais utiliser d’éléments coupants en métal.
j) S’assurer du bon équilibre sur les pentes.
k) Marchez, ne courrez jamais.
l) Ne pas se projeter trop loin et toujours rester en
équilibre.
m) Ne pas toucher les parties en mouvement
dangereuses avant de débrancher la machine du
secteur. Les parties en mouvement doivent être
à l’arrêt complet.
4. ENTRETIEN
a) Débrancher la machine de la source
d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la
machine) avant de procéder à l’entretien ou au
nettoyage de la machine.
b) N’utiliser que les pièces et les accessoires de
conseillés recommandés par le fabricant
c) Inspecter et entretenir la machine de manière
régulière. Seuls les réparateurs officiels peuvent
réparer la machine.
d) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, stockez la machine
hors de portée des enfants.
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 23
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d’autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à
plusieurs reprises avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Avertissement
Tenez vous à bonne distance
23
Protection des yeux et des
oreilles
Ne pas exposer à la pluie
Debroussailler
Tailler les bordures
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de
collectelocal ou dans un centre
de recyclage
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 24
Ne pas exposer à la pluie ni à
l’eau
Ne pas brûler
Déverrouiller
Incorrect
Correct
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont
collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
24
xINR18/65-y: Les cellules cylindriques de la
batterie au lithium avec un diam max de 18mm
et une hauteur max de 65mm; “x” représente
un nombre de cellules connectées en série,
vide si 1; “-y” représente un numéro de cellules
connectées en parallèle, vide si 1.
Consultez les autorités locales
ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper
les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que
sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux
tondeuses.
AVERTISSEMENT: Le chargeur et la batterie
ont été spécialement conçus pour fonctionner
ensemble, ne pas utiliser d’autres dispositifs. Ne
jamais insérer d’objets métalliques dans le chargeur
ou dans les connexions de la batterie, cela pourrait
provoquer un court circuit ou être une source de
danger.
AVERTISSEMENT: Toujours porter un casque
anti-bruit. Ne jamais se pencher sur la tête
du coupe bordure. Les pierres et les débris peuvent
rebondir ou être projetés dans les yeux et le visage
de l’opérateur et le rendre aveugle ou causer d’autres
blessures graves lorsque l’appareil est ouvert,
s’assurer de respecter les mesures ci-dessous :
Porter des lunettes de protection et des vêtements
épais. Tenir la poignée frontale d’une main et la
poignée auxiliaire de l’autre. Maintenir l’appareil
au-dessous du niveau de la ceinture. Travailler
uniquement de droit à gauche afin de s’assurer
que les débris ne sont pas projetés en direction
de l’opérateur. Sans se pencher, maintenir
le fil à proximité du sol et parallèle à celui-ci
(perpendiculaire lors de la coupe des bordures) et
non appuyé sur la surface à tondre.
AVERTISSEMENT: S’assurer que les
deux fils sont extraits avant la mise en
marche. S’assurer que le moteur tourne à plein
régime avant de débroussailler.
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement
une ligne de découpe de 2.0 mm
de diamètre. Des fils de tailles différentes ne
s’introduiront pas correctement et la tête de coupe
risque de ne pas fonctionner correctement et
provoquer des blessures graves. Ne pas utili-ser
d’autres éléments tels que des fils, des ficelles, des
cordes, etc. Les fils peuvent se rompre pendant
la coupe et devenir de dangereux projectiles et
provoquer des blessures graves.
Action Illustration
Assemblage
Assemblage De La Poignee
Principale
Assemblage De La Poignee
Auxiliaire
Assemblage du capot protecteur
Enlever Ou Installer La BatterieVoir Fig. D1, D2
Charge de votre batterie
Pour plus d’informations,
reportez-vous au manuel du
chargeur
Fonctionnement
Voir Fig. A1, A2
Voir Fig. B1, B2
Voir Fig. C1,
C2, C3
Voir Fig. E
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 25
Interrupteur De Securite Marche/
Arret
AVERTISSEMENT: La
tête de coupe continue de
tourner après que le coupe-gazon
a été éteint; attendez qu’il soit
arrêté pour reposer l’outil.
Réglage Trois VitessesVoir Fig. F
Coupe
- Réglage de la poignée auxiliaire Voir Fig. G
- coupeVoir Fig. H1
Tonte
- Changement d’outil en mode
coupe-bordures
- Tonte
AVERTISSEMENT: Retirez
toujours la batterie avant
d’ajuster la position de latête de
coupe.
Pour Distribuer Manuellement
Le Fil
Pour remplacer le fil de coupe et
la bobine
Enrouler Manuellement La ligne
Voir Fig. F
Voir Fig. H2, H3
Voir Fig. H4
Voir Fig. I
Voir Fig. J1,J2,J3
Voir Fig. K1, K2,
K3, K4
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
25
RANGEMENT
Retirez toujours la batterie de votre
taille-bordures après chaque utilisation.
Conservez dans un endroit sec où le
taille-bordures et la batterie peuvent être protégés de
l’endommagement.
ENTRETIEN
Vérifiez toujours le produit avant son utilisation pour
tout signe d’endommagement.
Ne faites jamais fonctionner le produit s’il est
endommagé
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du
moteur propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de poussière.
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 26
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne
fonctionne pas correctement.
ATTENTION: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage.
ProblèmesCauses possiblesSolution
Le coupe-bordures
ne fonctionne pas
Le coupe-bordures
fonctionne
de manière
intermittente.
Vibrations/ Bruit
excessifs
La durée de coupe
avec une charge de
la batterie est trop
courte
La machine ne
coupe pas
26
L’indicateur de la
batterie clignote
continuellement.
La procédure de
charge n’est pas
possible.
L’indicateur de
charge de la ne
s’allume pas.
L’alimentation
automatique de la
ligne ne fonctionne
pas
La batterie est déchargée.
La batterie est trop chaude / trop froide.
Le moteur est cassé.
Le câblage interne de la machine est
endommagé.
Le moteur est cassé
La batterie n’est pas entièrement chargée.
L’interrupteur marche/arrêt est défectueux.
La machine est défectueuse.
La bobine de fil n’est pas correctement
enroulée.
La batterie n’a pas été utilisée durant une
longue période ou a été peu chargée.
L’herbe est trop haute.
La batterie est défectueuse.
Le fil est cassé.
La batterie n’est pas complètement
chargée.
Le moteur est cassé (la vitesse est trop
faible).
Des herbes sont emmêlées autour de la
tête de coupe.
La batterie n’est pas (correctement)
insérée.
Les bornes de la batterie sont sales.
La batterie est défectueuse
La prise du chargeur n’est pas branchée
(incorrectement).
La prise d’alimentation, le câble ou le
chargeur est défectueux.
Le fil de coupe n’est pas correctement
enroulé.
Le fil est emmêlé.
Le fil est usé.
Rechargez la batterie; reportez-vous au
manuel du chargeur.
Laissez refroidir / chauffer.
Contactez le service après-vente.
Contactez le service après-vente.
Contactez le service après-vente.
Rechargez la batterie.
Contactez le service après-vente.
Contactez le service après-vente.
Enroulez le fil. Reportez-vous au
paragraphe’’ Pour installer la bobine
de fil et l’assemblage de la ligne »
Rechargez entièrement la batterie;
reportez-vous au manuel du chargeur.
Coupez par étapes.
Remplacez la batterie.
Remplacez le fil.
Rechargez la batterie; reportez-vous au
manuel du chargeur.
Contactez le service après-vente.
Enlevez les herbes.
Insérez correctement la batterie dans
le chargeur.
Nettoyez les bornes de la batterie ou
remplacez-la. Remplacez la batterie.
Insérez (complètement) la prise dans
la prise secteur.
Vérifiez la tension nominale ; faites
vérifier le chargeur par le service
après-vente agréé.
Tirez manuellement le fil. S’il ne
peut être sorti, enlevez la bobine et
enroulez le fil.
Remplacez la bobine avec une
nouvelle bobine de fil.
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
27
Suzhou 2016/06/06
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 28
1. IMPOSTAZIONE DELLE TRE VELOCITÀ
2. IMPUGNATURA SECONDARIA
3. LEVA DI REGOLAZIONE IMPUGNATURA
SECONDARIA
4. PROTEZIONE
5. GUIDA DI BORDATURA
6. GHIERA DI BLOCCO ASTA TELESCOPICA
7. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
8. INTERRUTTORE DI SICUREZZA CONTRO
L’AVVIAMENTO ACCIDENTALE
9. UNITÀ BATTERIA
10. LINEA DI TAGLIO
11. COPERCHIO DELLA BOBINA DI TAGLIO
(Vedi Fig J2)
12. TASTI DI RILASCIO BOBINA (
28
13. BOBINA (Vedi Fig J2)
14. CONTENITORE BOBINA (Vedi Fig J2)
15. OCCHIELLI USCITA FILO (Vedi Fig J2)
16. PULSANTE DI RILASCIO FILO (Vedi Fig I)
Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
Vedi Fig
DATI TECNICI
Codice WG168E WG168E.9 (1 -designazione del
macchinario rappresentativo del tagliaerba a
batteria/taglia siepi)
WG168E WG168E.9
Tensione di rete
Velocità a vuoto8300/min
Diametro di taglio33cm
Diametro del filo2.0mm
Tempo di carica 1 ora circa/
Peso dell’apparecchio3.5kg 2.7kg
40V
Max*
J2)
* Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 40 Volt. La tensione nominale è di 36 Volt.
RUMORE E DATI TECNICI
Pressione sonora ponderata A LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Potenza sonora ponderata AL
Indossare protezione per le orecchie.
= 96dB(A)
wA
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
La vibrazione ponderata tipica è diah = 2.6m/s²
IncertezzaK =1.5m/s²
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro e in
una valutazione di esposizione preliminare.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello
strumento possono differire dal valore dichiarato in
base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il
suo utilizzo non viene gestito correttamente
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto
di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in
cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 29
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
0
C o inferiori
10
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WG168E WG168E.9
Caricatore batteria
(WA3735)
Unità batteria (WA3536)1/
Bobina (WA0200)11
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento ai suggerimenti operativi di questo
manuale oppure alla confezione degli accessori per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
1/
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il dispositivo deve essere utilizzato unicamente con
l’unità di alimentazione fornita in dotazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
1. ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della macchina a bambini,
soggetti con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate, senza esperienza o competenze
specifiche o ignari delle presenti istruzioni. Le
normative locali potrebbero prescrivere specifici
limiti di età per l’operatore.
c) Ricordare che l’operatore o l’utente sono
responsabili di incidenti o rischi che dovessero
verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
2. OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente
la macchina in cerca di protezioni danneggiate,
mancanti o mal posizionate.
b) Non usare il dell’apparecchio in presenza di
altre persone, in particolar modo di bambini o di
animali domestici.
3. FUNZIONAMENTO
a) Indossare sempre occhiali protettivi, pantaloni
lunghi e scarpe antinfortunistiche quando si
utilizza la macchina.
b) Evitare di utilizzare la macchina in caso
di condizioni meteorologiche avverse,
specialmente se sussiste il rischio di fulmini.
c) Usare il dell’apparecchio solo nelle ore diurne o
in buone condizioni di luce artificiale.
d) Mai utilizzare la macchina in presenza di
protezioni danneggiate o mal posizionate.
e) Accendere il motore solo quando mani e piedi
sono a debita distanza dagli strumenti di taglio.
f) Scollegare sempre la macchina
dall’alimentazione elettrica (es. rimuovere il
pacco batteria dalla macchina)
1) quando la macchina viene lasciata incustodita;
2) prima di rimuovere un’eventuale ostruzione;
3) prima di controllare, pulire o effettuare lavori
sulla apparecchiatura;
4) dopo aver individuato un corpo estraneo;
5) quando la macchina inizia a vibrare in modo
anomalo.
g) Prestare la massima attenzione al fine di evitare
infortuni a mani e piedi a causa degli strumenti
di taglio.
h) Assicurarsi sempre che le prese d’aria non siano
ostruite.
i) Non utilizzare mai elementi di taglio metallici.
j) Sui terreni in pendenza, è necessario mantenere
sempre la stabilità.
k) Camminare, non correre mai.
l) Mai sbilanciarsi e mantenere sempre il corretto
equilibrio.
m) Mai toccare parti pericolose in movimento prima
che la macchina sia scollegata dall’alimentazione
e le parti mobili si siano arrestate del tutto.
4. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Scollegare la macchina dall’alimentazione
elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla
macchina) prima di svolgere interventi di
manutenzione o pulizia.
b) Utilizzare solo i ricambi e gli accessori
raccomandati dal produttore.
c) Sottoporre regolarmente la macchina a ispezioni
e manutenzione. Fare riparare la macchina solo
a personale autorizzato.
d) Quando non viene usato, riporre il dispositivo
fuori dalla portata dei bambini.
29
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 30
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi
o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce
diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
30
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
SIMBOLI
Leggere le istruzioni
Attenzione
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza.
Indossare protezioni per occhi e
orecchie
Non esporre alla pioggia
Tagliare
Bordare
Non smaltire le batterie. Portare
le batterie scariche punto locale
di riciclaggio o di raccolta
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 31
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
Non bruciare
Sblocca
Non corretto
Corretto
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti
domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato
al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
xINR18/65-y: Batterie cilindriche agli ioni di litio
con diametro di 18 mm e altezza max di 65 mm;
“x” rappresenta un numero di batterie collegate
in serie, vuoto se 1; “-y” rappresenta un numero
di batterie collegate in parallelo, vuoto se 1.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto
cespugli nonché su scarpate e bordi non accessibili
al tosaerba.
ATTENZIONE: Il caricabatteria e il gruppo
batteria sono progettati specificamente
per funzionare insieme; non tentare di utilizzare
altri dispositivi. Non inserire o far entrare oggetti
metallici nelle connessioni del caricabatteria o del
gruppo batteria; può verificarsi un guasto elettrico
pericoloso.
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali
protettivi. Non inclinarsi verso il corpo
motore. Sassi e detriti potrebbero essere lanciati
dall’apparecchio sugli occhi e la faccia causando
cecità o altri gravi danni, quindi:
Indossare sempre occhiali protettivi e abbigliamento
adeguato. Impugnare l’apparecchio con una
mano sull’impugnatura principale e una su quella
secondaria. Tenere sempre l’apparecchio al di sotto
della cintura. Utilizzare l’apparecchio solamente a
destra o a sinistra in modo che i detriti siano gettati
lontano dall’utilizzatore. Senza piegarsi, tenere la
linea vicina e parallela al suolo (perpendicolare
quando rifilate) e non immersa nel materiale da
tagliare.
ATTENZIONE: Assicurarsi che entrambe
le parti del filo siano fuoriuscite prima
di utilizzare l’apparecchio. Assicurarsi che il
motore abbia raggiunto piena velocità prima si
utilizzare l’apparecchio.
ATTENZIONE: Utilizzare solamente linee
di taglio di diametro pari a 2.0 mm.
Altre dimensioni non si adattano all’apparecchio
e possono causare seri danni alle persone e
all’apparecchio stesso. Non utilizzare materiale non
adatto come filo metallico, spago corda eccetera. Il
filo metallico potrebbe spezzarsi durante l’utilizzo e
diventare un pericoloso proiettile.
AzioneFigura
Montaggio
Assemblaggio Della Maniglia
Principale
Assemblaggio Della Impugnatura
Secondaria
Montaggio della protezione
Rimozione E Installazione
Dell’Unità Batteria
Caricamento dell’unità batteria
È possibile trovare maggiori
dettagli nel manuale del
caricatore.
Funzionamento
Interruttore D’Accensione /
Spegnimento
NOTA: La testina di taglio
continua a girare dopo che
il decespugliatore è stato spento;
attendere finché si è fermata e poi
appoggiare l’attrezzo.
Impostazione Delle Tre VelocitàVedere Fig. F
Vedere Fig. A1,
A2
Vedere Fig. B1,
B2
Vedere Fig. C1,
C2, C3
Vedere Fig. D1,
D2
Vedere Fig. E
Vedere Fig. F
31
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 32
Tagliare
- Regolazione dell'impugnatura
ausiliaria
- TagliareVedere Fig. H1
Bordare
- Commutazione dell’utensile in
modalità Bordatura
- Bordare
ATTENZIONE: Rimuovere
sepre il pacco batterie prima
di regolare la posizione della base.
Fuoriuscita manuale del filoVedere Fig. I
Sostituzione del filo e del rocchetto
Per avvolgere manualmente il filo
Vedere Fig. G
Vedere Fig. H2,
H3
Vedere Fig. H4
Vedere Fig.
J1,J2,J3
Vedere Fig. K1,
K2, K3, K4
CONSERVAZIONE
Rimuovere sempre il pacco batterie dal
tosaerba dopo l’uso.
Riporre in un luogo asciutto dove il tosaerba e la
32
batteria siano al sicuro da eventuali danni.
MANUTENZIONE
Prima dell’uso controllare sempre che il
prodotto non sia danneggiato.
Se ha subito danni non usare mai il prodotto
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili
da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un
panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi
elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di
ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere
tutti i controlli operativi.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 33
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La tabella seguente elenca possibili problemi e azioni che potete intraprendere nel caso in cui la macchina non
funzioni correttamente.
ATTENZIONE: spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di procedere alla
risoluzione dei problemi.
ProblemaPossibile CausaSoluzione
Il tagliaerba non
funziona.
Il tosaerba
funziona in modo
intermettente
Rumore/vibrazioni
eccessivi.
Tempo di taglio per
ogni carica della
batteria troppo
corto.
La macchina non
taglia.
L’indicatore
di carica della
batteria lampeggia
continuamente.
Non è possibile
caricare la batteria.
L’indicatore di carica
della batteria non si
illumina.
L’alimentazione
automatica del filo
non funziona.
La batteria è scarica.
La batteria è troppo calda o fredda.
Il motore è rotto.
Il sistema elettrico della macchina è
danneggiato.
Il motore è rotto.
La batteria non è completamente carica.
Il pulsante On/Off è difettoso.
La macchina è difettosa.
Il filo della testina non è avvolto
correttamente.
La batteria non è stata utilizzata per un
lungo periodo oppure è stata caricata per
un breve periodo.
L’erba è troppo alta.
La batteria è difettosa.
Il filo è rotto.
La batteria non è completamente carica.
Il motore è rotto (la velocità è troppo
bassa).
Erba impigliata attorno alla testina di
taglio.
La batteria non è inserita (correttamente).
I contatti della batteria sono sporchi.
La batteria è difettosa.
La presa del caricabatteria non è inserita
(correttamente).
Presa, spina o caricabatteria difettosi.
Il filo di taglio non è avvolto
correttamente.
Il filo è ingarbugliato.
Il filo è esaurito.
Ricaricare la batteria; È possibile
trovare maggiori dettagli nel manuale
del caricatore.
Permettere alla batteria di riscaldarsi /
raffreddarsi.
Contattare il Servizio Clienti.
Contattare il Servizio Clienti.
Contattare il Servizio Clienti.
Ricaricare la batteria.
Contattare il Servizio Clienti.
Contattare il Servizio Clienti.
Riavvolgere il filo. Vedere ’’Montaggio
del rocchetto e del filo.’’
Ricaricare la batteria; È possibile
trovare maggiori dettagli nel manuale
del caricatore.
Tagliare l’erba poco per volta.
Sostituire la batteria.
Sostituire il filo.
Ricaricare la batteria; È possibile
trovare maggiori dettagli nel manuale
del caricatore.
Contattare il Servizio Clienti.
Rimuovere l’erba.
Inserire correttamente la batteria nel
caricabatteria.
Pulire i contatti della batteria o
sostituire la batteria.
Sostituire la batteria.
Inserire (completamente) la spina
nella presa di rete.
Controllare la tensione di rete; far
controllare il caricabatteria dal servizio
clienti.
Caricare manualmente il filo, se
anche in questo modo non è possibile
caricarlo, rimuovere il rocchetto e
avvolgere il filo.
Sostituirlo con un nuovo rocchetto
33
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 34
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio ,
Descrizione Decespugliatore senza fili
Codice WG168E WG168E.9 (1- Designazione
del macchinario, rappresentativo del
Decespugliatore)
Funzione Il taglio di erba ed erbacce
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
Procedura di conformità come da Annex VI
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 35
1. TRES VELOCIDADES
2. MANGO AUXILIAR
3.
PERILLA DE TRABA DEL MANGO
AUXILIARGUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD
4. GUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD
5. BORDE DE FLORES
6. BOTÓN DE CIERRE
7.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
8.
INTERRUPTOR CON BLOQUEO DE SEGURIDAD
9. BATERÍA
10. CUCHILLA DEL HILO
11. APA DEL CABEZAL DE CORTE R (Véase
Fig J2)
12. CIERRE DE TAPA (Véase Fig J2)
13. BOBINA (Véase Fig J2)
14. CABEZAL DE CORTE (Véase Fig J2)
15. OJAL (Véase Fig J2)
16. BOTÓN DE ABASTECIMIENTO DEL HILO
(Véase Fig I)
Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG168E WG168E.9 (1 -denominaciones
de maquinaria, representantes de Cortasetos /
Bordeadora sin cables)
WG168E WG168E.9
Voltaje
Velocidad sin carga8300/min
Diámetro de corte33cm
diámetro del hilo2.0mm
Tiempo de carga
Peso3.5kg 2.7kg
40V
1 hora
aprox.
Max*
/
* Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 40 voltios. El voltaje nominal es
de 36 voltios.
RUIDO Y DATOS DE
VIBRACIÓN
Nivel de presión acústica de
ponderación A
3.0dB(A)
K
pA
Nivel de potencia acústica de
ponderación A
Utilícese protección auditiva.
= 82dB(A)
L
pA
= 96dB(A)
L
wA
INFORMACIÓN DE
VIBRACIÓN
Valor de emisión de vibraciónah = 2.6m/s²
IncertidumbreK =1.5m/s²
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse
para realizar comparaciones entre herramientas y
para la evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de
la forma en que se use la herramienta según los
ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso
de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales
que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de
mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento afilado y
en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como
los tiempos durante los que la herramienta está
35
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 36
apagado o cuando esta en funcionamiento pero no
está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el periodo
de carga total.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC
o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WG168E WG168E.9
Cargador (WA3735)1/
Batería (WA3536)1/
Bobina (WA0200)11
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo comercio donde compró la herramienta.
Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede
36
ayudar y aconsejar.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
¡ ADVERTENCIA! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas..
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El aparato únicamente debe utilizarse con la fuente
de alimentación suministrada.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR
LA HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD OPERATIVA
1. FAMILIARIZACIÓN
a) Lea cuidadosamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y el uso
apropiado de la herramienta.
b) No permita nunca que utilicen la máquina niños,
personas con limitaciones físicas, sensoriales
o intelectuales o que no posean la experiencia
o los conocimientos necesarios, ni personas
que no estén familiarizadas con las presentes
instrucciones; la reglamentación local podría
limitar la edad del personal operativo.
c) Recuerde que el usuario u operario es el
responsable de los accidentes o riesgos a los
que se sometan otras personas o propiedades.
2. PREPARACIÓN
a) Antes de utilizar la máquina, inspecciónela
visualmente para asegurarse de que las
protecciones no estén deterioradas, ausentes o
mal colocadas.
b) Nunca utilice la máquina mientras otras
personas, especialmente niños o animales
domésticos se encuentran en las proximidades.
3. FUNCIONAMIENTO
a) Utilice protección para los ojos, pantalones
largos y calzado reforzado siempre que trabaje
en la máquina.
b) No utilice la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si
existe riesgo de relámpagos.
c) Trabaje únicamente de día o con buena luz
artificial.
d) No utilice la máquina si las protecciones están
deterioradas o desmontadas.
e) El motor solo debe encenderse después de
comprobar que las manos y los pies estén
suficientemente alejados de los mecanismos de
corte.
f) Desconecte la máquina de la fuente de
alimentación(p.ej., retire la batería de la
máquina)siempre en los siguientes casos:
1) Siempre que la máquina se quede sin
vigilancia;
2) antes de eliminar una obstrucción;
3) antes de realizar comprobaciones,
operaciones de limpieza o trabajar con la
máquina;
4) después de chocar con un objeto extraño;
5) Si la máquina empieza a vibrar de forma
anómala.
g) Tenga mucho cuidado de no hacerse daño en las
manos y los pies con los mecanismos de corte.
h) Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación se encuentren libres de ruinas.
i) Nunca utilice elementos metálicos de corte.
j) Asegúrese de no perder el equilibrio en las
pendientes.
k) Camine, no corra.
l) No intente llegar más lejos de lo posible y
mantenga el equilibrio en todo momento.
m) No toque ninguna pieza móvil que constituya
un peligro hasta que la máquina se haya
desconectado de la red eléctrica y todas las
piezas móviles estén completamente quietas.
4. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
a) Antes de empezar cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza, desconecte la
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 37
máquina de la fuente de alimentación (p.ej.,
retire la batería de la máquina)
b) Utilice únicamente las piezas de repuesto y los
accesorios recomendados por el fabricante.
c) La máquina se debe inspeccionar y mantener
de manera periódica. Todas las reparaciones de
la máquina deben encargarse a un especialista
autorizado.
d) Mientras no se encuentre en uso, almacene la
máquina fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre
ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o generar
un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se
ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando
no se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado
por WORX. No utilice ningún otro
cargador que no sea el específicamente
proporcionado para el uso con este equipo.
El cargador adecuado para un tipo de baterías
puede provocar un incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de
los niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
SÍMBOLOS
Lea el manual
37
Advertencia
Mantenga alejados a los
visitantes.
Utilice protección para los ojos y
para los oídos
Evite cualquier exposición a la lluvia
Recortar
Bordear
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 38
No descartar las baterías.
Las baterías agotadas deben
llevarse a su recolector local o
punto de reciclado
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Desbloquear
Incorrecto
38
xINR18/65-y: Celdas de batería de ion-litio
cilíndricas con un diámetro y altura máximos de
18 y 65 mm, respectivamente; la“x” representa
un número de celdas conectadas en serie (en
blanco si es 1);“-y” representa un número de
celdas conectadas en paralelo (en blanco si es 1).
Correcto
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos
no deben depositarse con
las basuras domésticas.
Se recogen para reciclarse
en centros especializados.
Consulte las autoridades
locales o su distribuidor para
obtener informacion sobre la
organización de la recogida.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y
maleza debajo de arbustos, en pendientes, y bordes
que no sean accesibles o apropiados para un
cortacésped.
ADVERTENCIA! El cargador y el pack de
batería han sido específicamente diseñados
para funcionar juntos, de modo que no procure
utilizar ningún otro dispositivo. Nunca inserte o
permita objetos metálicos en las conexiones del
cargador o el pack de batería, ya que podrían ocurrir
fallas y riesgos eléctricos.
ADVERTENCIA: Siempre use protección
ocular. No se incline sobre el cabezal de corte.
Objetos como piedras o ruinas pueden rebotar o
ser arrojados a los ojos y la cara, causando ceguera
u otras lesiones serias. Cuando abra la unidad,
verifique lo siguiente:
Use protección ocular y ropa adecuada. Sostenga el
mango frontal con una mano y el mango auxiliar con
la otra. Mantenga la unidad por debajo del nivel de
la cintura. Trabaje únicamente de derecha a izquierda
para asegurarse de que las ruinas son arrojados
lejos de Ud. Sin inclinarlo, mantenga el hilo cerca de
y paralelo al suelo (perpendicular en operación de
bordeado) y no enredado en el material que se está
cortando.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que haya
abastecimiento de los dos hilos antes del
funcionamiento. Cerciórese de que el motor
se encuentre a la máxima velocidad antes del
desbrozo.
ADVERTENCIA: Emplee hilo de corte de
2 mm de diámetro únicamente. Otros
tamaños no serán abastecidos apropiadamente,
lo que podría resultar en un funcionamiento
inadecuado del cabezal de corte o causar
lesiones serias. No emplee otros materiales tales
como alambre, cordón, soga, etc. El alambre
podría romperse durante la operación de corte,
convirtiéndose en un peligroso proyectil capaz de
causar lesiones serias.
AcciónIlustración
Montaje
Montaje Del Mango Principal
Montaje Del Mango Auxiliar
Montaje de la guarda de
seguridad
Extraer O Instalar La Batería
Véase la fig.
A1, A2
Véase la fig.
B1, B2
Véase la fig. C1,
C2, C3
Véase la fig.
D1, D2
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 39
Carga de su bacteria
Encontrará más información en el
manual del cargador
Funcionamiento
Interruptor De Seguridad De
Encendido/Apagado
ADVERTENCIA: El cabezal
de corte continuará rotando
después de apagar la podadora.
Espere hasta que se haya detenido
completamente para dejar la
herramienta.
Tres velocidadesVéase la fig. F
Desbrozo
- Ajuste de la manivela auxiliarVéase la fig. G
- DesbrozoVéase la fig. H1
Bordeado
- Poner la herramienta en el modo
de bordeado
- Bordeado
ADVERTENCIA: Extraiga
siempre la batería antes de
ajustar la posición del cabezal.
Abastecimiento Manual Del HiloVéase la fig. I
Sustitución de la línea de recorte y
del carrete
Para enrollar el hilo manualmente
Véase la fig. E
Véase la fig. F
Véase la fig.
H2, H3
Véase la fig. H4
Véase la fig.
J1,J2,J3
Véase la fig. K1,
K2, K3, K4
ranuras de ventilación del motor.
PROTECTION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos
y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su revendedor para obtener
informaciones sobre la organización de la recogida.
39
ALMACENAMIENTO
Extraiga siempre la batería de la
podadora después del uso.
Guárdela en un lugar seco done la podadora y la
batería estén protegidas de cualquier daño.
MANTENIMIENTO
Compruebe siempre que el producto no
presenta daños antes de utilizarlo.
No maneje nunca el producto si está dañado.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación
ni mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que deban ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 40
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla enumera posibles problemas y las acciones que deberá realizar si la máquina no funciona
correctamente.
ADVERTENCIA: apague la máquina y extraiga la batería antes de proceder con la solución de
problemas.
ProblemasPosibles causasAcción correctora
La recortadora no
funciona.
La recortadora
funciona de forma
intermitente.
Excesivas
vibraciones o ruido.
El tiempo de corte
por carga de batería
es demasiado
40
breve.
La máquina no
corta.
Iluminación
continua del
indicador de carga
de la batería.
No es posible cargar.
El indicador de
carga de la batería
no se enciende.
La alimentación
automática no
funciona
Batería descargada.
La batería está demasiado fría o caliente.
El motor está roto.
El cableado interno de la máquina está
dañado.
El motor está roto.
La batería no está cargada por completo.
Interruptor de encendido/apagado
defectuoso.
Máquina defectuosa.
El carrete de línea no está correctamente
bobinado.
La batería lleva tiempo sin ser utilizada o
se ha cargado demasiado poco.
La hierba está demasiado alta.
La batería está defectuosa.
La línea está rota.
La batería no está cargada por completo.
El motor está roto (la velocidad es
demasiado baja).
Se ha enredado hierba en el cabezal de
corte.
La batería no está (correctamente)
insertada
Los contactos de la batería están
defectuosos.
La batería está defectuosa.
El enchufe del cargador de la batería no
está enchufado (correctamente).
Toma de corriente, cable de alimentación
o cargador de batería defectuosos.
La línea de corte no está correctamente
bobinada.
La línea está enrollada.
La línea se ha agotado.
Recargue la batería, encontrará
más información en el manual del
cargador.
Deje que la batería se enfríe o caliente.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Recargue la batería.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Vuelva a enrollar la línea. Consulte
“Colocación del carrete y montaje de
la línea”.
Cargue la batería al completo,
encontrará más información en el
manual del cargador.
Corte por fases.
Cambie la batería.
Cambie la línea.
Recargue la batería, encontrará
más información en el manual del
cargador.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
Quite la hierba.
Inserte correctamente la batería en el
cargador de baterías.
Limpie los contactos de la batería o
cambie la batería.
Cambie la batería.
Inserte el enchufe (totalmente) en la
toma de corriente.
Compruebe el voltaje de la red,
solicite a un agente de servicio
posventa autorizado que compruebe
el cargador de baterías.
Alimente la línea manualmente; si
sigue sin poder alimentarse, quite el
carrete y vuelva a enrollar la línea.
Cambie por un carrete de línea nuevo.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 41
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto
Descripcón Desbrozadora a batería
Modelo WG168E WG168E.9 (1- designación de
maquinaria, representa a Desbrozadora)
Función Corte de césped y malezas
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex VI
- Nivel de presión acústica 94.8dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 96dB(A)
-Notificación realizada por
Nombre: Intertek Testing & Certification Ltd
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
41
Suzhou 2016/06/06
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 42
1. DRIE SNELHEIDSINSTELLINGEN
2. EXTRA HANDVAT
3. VERGRENDELKNOP EXTRA HANDGREEP
4. BESCHERMKAP
5. RANDGELEIDER
6. VERGRENDELKNOP
7. AAN/UITSCHAKELAAR
8. VEILIGHEIDS-UITSCHAKELAAR
9. ACCUPACK
10. DRAADSNIJDER
11. AFDEKKAP SNIJGEDEELTE (Zie Fig J2)
12.
PAL VOOR LOSMAKEN AFDEKKAP (Zie Fig J2)
13. SPOEL (Zie Fig J2)
14. SNIJGEDEELTE (Zie Fig J2)
15. OOGJE (Zie Fig J2)
16. LINE FEED BUTTON (Zie Fig I)
42
Sommige afgebeelde of beschreven
toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG168E WG168E.9 (1-aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Snoerloze
grastrimmer / graskanttrimmer)
WG168E WG168E.9
Nominale spanning
Nominale snelheid
onbelast
Maaibreedte33cm
Diameter draad2.0mm
Oplaadtijd
Gewicht3.5kg 2.7kg
* Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 40 volt.
Nominale spanning is 36 volt.
40V
8300/min
Ongeveer
1 uur.
Max*
GELUIDS- EN
TRILLINGSGEGEVENS
A-gewogen geluidsdruk LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
A-gewogen geluidsvermogenL
Draag oorbescherming
= 96dB(A)
wA
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaarde ah = 2.6m/s²
FoutK =1.5m/s²
De aangegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om het ene gereedschap te vergelijken
met het andere, en kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine
kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk
van de wijze waarop de machine wordt gebruikt,
zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in
hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
/
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het
moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de
tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming
met deze instructies en houd het goed gesmeerd
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 43
(indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik van gereedschap bij
temperaturen van 10
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
0
C of minder.
TOEBEHOREN
WG168E WG168E.9
Oplader (WA3735)1/
Accupack (WA3536)1/
Spoel (WA0200)11
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk
op de verpakking van het accessoire voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en
adviseren.
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
Het apparaat mag slechts gebruikt worden met de
netadapter die bij het apparaat geleverd wordt.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE
NASLAG
AANWIJZINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
1. TRAINING
a) Lees de instructies zorgvuldig door. Maak uzelf
bekend met de bediening en het juiste gebruik
van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen, personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden,
of zonder ervaring en kennis, of mensen die
niet vertrouwd zijn met deze gebruiksinstructies
de machine bedienen, het is mogelijk dat de
plaatselijke wetgeving een leeftijdslimiet oplegt.
c) Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en schade die ontstaan met
andere personen en hun eigendommen.
2. VOORBEREIDING
a) Voor gebruik moet u altijd de machine op
beschadigde, ontbrekende of misplaatste
afschermingen controleren.
b) Bedien de machine nooit wanneer er mensen,
met name kinderen, of huisdieren in de buurt
zijn.
3. BEDIENING
a) Draag tijdens het bedienen van de machine te
allen tijde oogbescherming, een lange broek en
stevige schoenen.
b) Vermijd het gebruik van de machine in slechte
weersomstandigheden in het bijzonder wanneer
er een risico op blikseminslag is.
c) Gebruik de machine alleen overdag of met goed
kunstlicht.
d) Gebruik de machine nooit met beschadigde
afschermingen of zonder afschermingen.
e) Schakel de motor alleen aan wanneer de handen
en vouten zich uit de buurt van de messen
bevinden.
f) Schakel de machine altijd uit vanaf de
stroomvoorziening (resp. haal de accu uit de
machine)
1) wanneer de machine onbeheerd wordt
achtergelaten;
2) voordat u een blokkering wilt verwijderen;
3) voordat u de machine controleert,
schoonmaakt of eraan werkt;
4) nadat u een vreemd object heeft geraakt;
5) wanneer de machine abnormaal begint te
trillen.
g) Voorkom letsels aan voeten en handen door de
messen.
h) Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd worden.
i) Monteer nooit metalen snijelementen.
j) Zorg er op hellingen altijd voor dat u stevig
staat.
k) Loop, ren niet.
l) Niet te ver reiken en te allen tijde het evenwicht
houden.
m) Raak geen bewegende onderdelen aan voordat
de machine is ontkoppeld van de voeding en de
bewegende onderdelen tot een volledige stop
zijn gekomen.
4. ONDERHOUD EN OPSLAG
a) Ontkoppel de machine van de
stroomvoorziening (resp. haal de accu uit de
machine) voor het uitvoeren van onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden.
b) Gebruik alleen de aanbevolen
vervangingsonderdelen en accessoires.
c) Inspecteer en onderhoud de machine
regelmatig. Laat de machine alleen door een
ervaren technicus onderhouden.
d) Bewaar de machine buiten bereik van kinderen
als hij niet in gebruik is;
43
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 44
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op
een afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten van de accupack
kunnen verbinden. Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat
toch gebeurt spoelt men de huid onder
stromend water en raadpleegt men een
arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
44
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing
voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die
specifiek voor dat doel met de apparatuur
is meegeleverd. Een lader voor één type
accupack geschikt is kan een brandgevaar
inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld
is voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
Waarschuwing
Houd omstanders op afstand.
Draag gehoor- en
oogbescherming.
Niet blootstellen aan regen
Trimmen
Kanten Snijden
Batterijen niet weggooien.
Breng lege accu’s naar een
recyclecentrum of inzamelpunt
voor chemisch afval bij u in de
buurt
Niet blootstellen aan regen of
water
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 45
Steek niet brand
Ontgrendelen
Onjuist
Goed
Afgedankte elektrische
producten kunt u niet met het
normale huisafval weggooien.
Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente naar informatie en
advies over het recyclen van
elektrische producten.
xINR18/65-y: Cilindrische
lithiumionbatterijcellen met maximale diameter
van 18mm en maximale hoogte van 65mm;
“x” staat voor een aantal cellen dat in serie is
aangesloten, blanco indien 1; “-y” staat voor een
aantal cellen dat parallel is aangesloten, leeg
indien 1.
ASSEMBLAGE EN
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik
van het gereedschap aandachtig het
instructieboekje.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van
gras en onkruid onder struiken en op hellingen en
randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen
worden.
WAARSCHUWING! De lader en het accupack
zijn speciaal ontworpen om samen gebruikt
te worden. Gebruik dus geen andere apparaten.
Steek nooit metalen voorwerpen in de lader of in het
accupack om elektrische defecten en ongelukken te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Draag altijd
oogbescherming. Leun nooit over de trimmer
heen; stenen e.d. kunnen door de machine omhoog
geworpen worden en zo in de ogen of het gezicht
terechtkomen, waardoor blindheid of ander ernstig
letsel veroorzaakt kan worden.Houd tijdens het
trimmen het volgende in de gaten:
Draag oogbescherming en beschermende kleding.
Houd het handvat met de ene hand vast en het extra
handvat met de ander. Houd de trimmer onder uw
middel. Werk alleen van rechts naar links om ervoor
te zorgen dat stenen e.d. van u af geworpen worden.
Trim het gras vlak bij en parallel aan de grond,
zonder voorover te leunen (verticaal bij het kanten
snijden). Duw de machine niet in het te snijden
materiaal.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat beide
snijdraden een stuk uitsteken voordat
u het apparaat inschakelt. Zorg ervoor dat de
machine op volle snelheid draait voordat u
begint met trimmen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen een
snijlijn met een diameter van 2 mm.
Snijdraad met een andere diameter zal niet goed
toegevoerd worden en er dan voor zorgen dat
de trimmer niet goed snijdt. Ook zou dit ernstig
letsel kunnen veroorzaken. Gebruik geen andere
materialen, zoals ijzerdraad, touw, garen, enz.
IJzerdraad kan tijdens het snijden afbreken en dan
gelanceerd worden, waardoor ernstig letsel kan
ontstaan.
Actie Figuur
Assemblage
Het hoofdhandvat monterenZie Fig A1, A2
Montage van extra handvatZie Fig B1, B2
De veiligheidskap monterenZie Fig C1, C2, C3
Het accupack verwijderen of
plaatsen
Het accupack opladen
U vindt meer gedetailleerde
informatie in de handleiding voor
het laadapparaat
Bedieningsinstructies
Veiligheidsschakelaar
WAARSCHUWING: De
snijkop blijft draaien nadat
de maaier is uitgeschakeld. Wacht
tot de kop is gestopt voordat u het
gereedschap neerlegt.
Drie snelheidsinstellingenZie Fig F
Zie Fig D1, D2
Zie Fig E
Zie Fig F
45
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 46
Trimmen
- Instelling van het hulphandvatZie Fig G
- TrimmenZie Fig H1
Kanten snijden
- Het apparaat in de randmodus
zetten
- Kanten snijden
WAARSCHUWING!
Verwijder altjid het
batterijpakket voordt u de positie
van de trimkop verandert.
Handmatige draadtoevoerZie Fig I
Vervang de trimlijn en de spoelZie Fig J1,J2,J3
Alleen de snijdraad plaatsen
Zie Fig H2, H3
Zie Fig H4
Zie Fig K1, K2,
K3, K4
OPBERGEN
Verwijder steeeds na gebruik het
batterijpakket uit de trimmer.
Bewaar hem op een droge plaats waar de trimmer en
46
de batterij bechermd zijn tegen schade.
ONDERHOUD
Controleer het product steeds voor gebruik op
schade.
Gebruik het product niet als het beschadigd is
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra
gesmeerd of onderhouden te worden.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de
gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plek.
Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 47
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende tabel toont problemen en handelingen die u kunt uitvoeren als de machine niet goed werkt.
WAARSCHUWING: Schakel de machine uit en verwijder de batterij voordat u aan het werk
gaat om een probleem op te lossen.
ProblemenMogelijke oorzakenHerstelhandeling
Trimmer werkt niet.Batterij leeg.
Batterij te heet of te koud.
Motor defect.
Interne bedrading van de machine is
beschadigd.
Motor defect.
Trimmer werkt
intermitterend.
Veel trillingen en
lawaai.
Batterij niet volledig opgeladen.
Aan/uit-schakelaar defect.
Machine defect.
Spoel is niet goed opgewikkeld.Wikkel de lijn opnieuw op. Zie ’’Spoel
Laad de batterij; u vindt meer
gedetailleerde informatie in de
handleiding voor het laadapparaat.
Laat hem afkoelen of opwarmen.
Neem contact op met
reparatiecentrum.
Neem contact op met
reparatiecentrum.
Laad batterij op.
Neem contact op met
reparatiecentrum.
Neem contact op met
reparatiecentrum.
en lijn monteren.’’
Bedrijfsduur per
batterijlading is te
kort.
Machine snijdt niet.
Lampje van de
batterijlader brandt
continu. Laden is
niet mogelijk.
Lampje van de
batterijlader brandt
niet.
Automatische
draadaanvoer werkt
niet.
Batterij is langere tijd niet gebruikt of
slechts even opgeladen.
Gras te hoog
Batterij defect.
Lijn gebroken.
Batterij niet volledig opgeladen.
Motor is defect (snelheid te laag).
Gras om de snjikop gewikkeld.
Batterij niet (goed) in de lader gestoken.
Contacten van batterij vervuild.
Batterij defect.
Stekker van lader niet (goed) in
stopcontact of batterijlader
Stopcontact, aansluitkabel of batterijlader
defect.
Snijdraad is niet goed opgewikkeld.
De draad is verward.
De draad is op.
Laad de batterij volledig op; u vindt
meer gedetailleerde informatie in de
handleiding voor het laadapparaat.
Snij in lagen.
Vervang de batterij.
Vervang de lijn.
Laad de batterij volledig op; u vindt
meer gedetailleerde informatie in de
handleiding voor het laadapparaat.
Neem contact op met
reparatiecentrum.
Verwijder gras.
Steek de batterij goed in de lader.
Maak de contacten schoon of vervang
de batterij.
Vervang de batterij.
Steek de stekker (volledig) in het
stopcontact
Controleer de netspanning, laat de
batterijlader controleren door een
bevoegde reparatiecentrum.
Voer de draad handmatig in, werkt het
dan nog niet, verwijder dan de spoel
en wikkel de draad opnieuw op.
Plaats een nieuwe spoel met draad.
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box
6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certiceringmanager
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 49
1. TRZY USTAWIENIA PRĘDKOŚCI
2. UCHWYT DODATKOWY
3. ZACISK BLOKUJĄCY UCHWYTU
POMOCNICZEGO
4. OSŁONA OCHRONNA
5. OSŁONA DYSTANSOWA
6. POKRĘTŁO BLOKADY WAŁU
7. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
8. BLOKADA WŁĄCZNIKA
9. POJEMNIK BATERYJNY
10. LINKA TNĄCA
11.
OSŁONA GŁOWICY TNĄCEJ (Zob. Rys. J2)
12. ZATRZASK ZWALNIAJĄCY NASADKĘ
(
Zob. Rys.
13. SZPULKA (
14. GŁOWICA TNĄCA (
15. OCZKO (
16. PRZYCISK PRZESUWU LINKI TNĄCEJ
(
Zob. Rys.
Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
J2)
Zob. Rys.
I )
Zob. Rys.
J2)
J2)
Zob. Rys.
J2)
DANE TECHNICZNE
Typ WG168E WG168E.9 (1- oznaczenie
urządzenia, przykładowej bezprzewodowej
przycinarki do trawy)
WG168E WG168E.9
Napięcie znamionowe 40V
Znamionowa prędkość na
biegu jałowym
Zasięg cięcia33cm
Średnica linki tnącej2.0mm
Czas ładowania
Waga3.5kg 2.7kg
Ok. 1
godzin
Max*
8300/min
/
* Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego.
Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie
40V. Napięcie nominalne to 36V.
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczneLpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Ważona moc akustyczna L
Stosować ochronę uszu
= 96dB(A)
wA
INFORMACJE
DOTYCZĄCE WIBRACJI
Standardowy poziom drgańah = 2.6m/s²
NiepewnośćK =1.5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności
od sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę
wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy
wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie
rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
49
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 50
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10
lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WG168E WG168E.9
Ładowarka (WA3735)1/
Pojemnik bateryjny
(WA3536)
Szpula (WA0200)11
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie,
gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można
znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu
może również udzielić pomocy i porad.
BEZPIECZEŃSTWO
50
PRODUKTU
1/
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
- Urządzenie może być zastosowane wyłącznie z
zespołem zasilania, który był dostarczony z tym
urządzeniem.
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ
NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ
OBSŁUGI
1. SZKOLENIE
a) Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję. Zapoznaj
się z elementami sterującymi oraz zasadami
prawidłowego użytkowania urządzenia.;
b) Nie dopuszczać do urządzenia dzieci lub innych
osób z obniżonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi oraz nieposiadające
doświadczenia i wiedzy na temat urządzenia, a
także osób, które nie zapoznały się z instrukcjami
użytkowania urządzenia; lokalne przepisy mogą
0
C
wprowadzić ograniczenia dotyczące wieku
operatora.
c) Zapamiętaj, że operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla
innych ludzi lub ich mienia.
2. PRZYGOTOWANIE
a) Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy
sprawdzić je wizualnie pod kątem uszkodzonych,
brakujących lub przemieszczonych osłon lub
pokryw.
b) Nie należy obsługiwać urządzenia, jeśli w pobliżu
znajdują się inne osoby, szczególnie dzieci, lub
zwierzęta.
3. DZIAŁANIE
a) Podczas obsługi urządzenia należy zawsze nosić
osłonę oczu, długie spodnie i solidne obuwie.
b) Unikać obsługi maszyny przy złej pogodzie,
szczególnie jeśli istnieje ryzyko porażenia piorunem.
c) Stosować urządzenie jedynie w świetle dziennym
lub dobrym świetle sztucznym.
d) Nigdy nie należy używać urządzenia baz
ochraniaczy lub, jeśli są uszkodzone.
e) Należy włączyć silnik urządzenia jedynie wówczas,
gdy ręce i stopy znajdują się z dala od części
tnących.
f) Należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła
zasilania (np. wyjąć akumulator z urządzenia)
1) zawsze, gdy urządzenie jest zostawione bez
opieki;
2) przed usunięciem blokady;
3) przed przeglądem, czyszczeniem lub innymi
pracami;
4) po zderzeniu z twardym przedmiotem;
5) gdy urządzenie zacznie wibrować w podejrzany
sposób.
g) Stosować zabezpieczenia przed obrażeniami na
skutek kontaktu stóp lub rąk z częściami tnącymi.
h) Należy pilnować by otwory wentylacyjne nie były
zabrudzone.
i) Nigdy nie zakładać elementów do ciecia metalu.
j) Podczas koszenia na pochyłym terenie należy
uważać, aby nie stracić równowagi.
k) Należy chodzić, nigdy nie należy biegać
l) Nie wychylać się oraz dbać o zachowanie
równowagi.
m) Nie dotykać ruchomych niebezpiecznych części
dopóki akumulator nie został wyjęty z urządzenia,
a ruchome niebezpieczne części zostały całkowicie
zatrzymane.
4. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
a) Odłączyć urządzenie od źródła zasilania (np. wyjąć
akumulator) przed przystąpieniem do konserwacji
lub czyszczenia.
b) Stosować jedynie części zamienne i akcesoria
zalecane przez producenta.
c) Regularnie sprawdzać i konserwować urządzenie.
Urządzenie powinno być naprawiane jedynie przez
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 51
upoważnioną do tego osobę.
d) Jeśli urządzenie nie jest stosowane, należy trzymać
je z dala od dzieci.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść,
aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał
się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z
płynem, przemyj skażoną powierzchnię
dużą ilością wody i zwróć się o pomoc
medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą
i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
o
C ± 5oC).
SYMBOLE
Zapoznać się z instrukcję
użytkownika
Ostrzeżenie
Należy zachować bezpieczną
odległość o przechodniów.
Stosować osłonę oczu i uszu
Nie wystawiać na działanie deszczu
Przycinanie
51
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 52
Wyrównywanie krawędzi
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania
lub recyklingu.
Nie wystawiać na działanie
deszczu lub wody
Nie wrzucać do ognia
Odblokowanie
52
xINR18/65-y: Cylindryczne litowo-jonowe ogniwa
akumulatorowe o maks. średnicy 18 mm i maks.
wysokości 65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw
połączonych szeregowo, puste gdy 1; „-y” oznacza
liczbę ogniw połączonych równolegle, puste gdy 1.
Błędnie
Poprawnie
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do ścinania trawy oraz
chwastów, rosnących pod krzewami, przy krzewach i na
krawędziach trawnika, których nie da się skosić kosiarką.
OSTRZEŻENIE: Ładowarka oraz akumulatorki
są specjalnie zaprojektowane do tego, aby
pracowały razem, a więc nie należy usiłować używać
innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani
dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki
lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować
uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze nakładać
osłonę oczu. Nie wolno pochylać się nad
pracującą głowicą tnącą. Głowica tnąca może
podrywać i rzucać kamienie i inne materiały w oczy i
twarz użytkownika, co grozi oślepieniem oraz innymi
poważnymi obrażeniami. Dlatego podczas otwierania
urządzenia należy przestrzegać następujących zaleceń:
Nakładać osłonę oczu i grubą odzież. Trzymać uchwyt
przedni (główny) jedną, a dodatkowy drugą dłonią.
Nie podnosić urządzenia ponad linię pasa. Pracować
wyłącznie z prawej na lewą stronę, aby materiał
wylatywał w kierunku od użytkownika. Bez nachylania
się użytkownika nad podkaszarką, linka tnąca musi
znajdować się blisko ziemi w płaszczyźnie równoległej
do niej (lub prostopadłej w przypadku wyrównywania
krawędzi trawnika). Linka nie może zakleszczać się w
materiale ciętym.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
pracy należy upewnić się, że obie
linki tnące zostały wysunięte. Przed
rozpoczęciem cięcia należy rozpędzić silnik
do maksymalnej prędkości roboczej.
OSTRZEŻENIE: Należy stosować
wyłącznie linkę tnącą o średnicy 2 mm.
Linki o innej średnicy nie będą przesuwać się płynnie, co
znacząco obniży skuteczność cięcia i może doprowadzić
do uszkodzenia głowicy tnącej. Nie wolno stosować linek
tnących z innych materiałów, np. drutu, sznurka, liny, itp.
Linka druciana może zerwać się podczas cięcia, zostać
wyrzucona z dużą prędkością i spowodować poważne
obrażenia ciała.
DziałanieRysunek
Montaż
Montaż GłÓWnego UchwytuPatrz Rys. A1, A2
Montaż Uchwytu PomocniczegoPatrz Rys. B1, B2
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 53
Montaż Osłony Zabezpieczającej
Demontaż i montaż akumulatoraPatrz Rys. D1, D2
Ładowanie akumulatorów
Więcej szczegół znajduje się w
instrukcji obsługi ładowarki.
Obsługa
Włącznik/wyłącznik bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Głowica
tnąca kontynuuje obracanie
po wyłączeniu podkaszarki, dlatego
narzędzie można położyć dopiero po
jego zatrzymaniu.
Trzy ustawienia prędkościPatrz Rys. F
Przycinanie
- Regulacja uchwytu pomocniczego Patrz Rys. G
- Przycinanie Patrz Rys. H1
Wyrównywanie krawędzi
- Zmiana narzędzi na tryb obrzynarki Patrz Rys. H2, H3
- Wyrównywanie krawędzi
OSTRZEŻENIE!
Zawsze przed regulacją
pozycji głowicy przycinarki wyjąć
akumulator.
Ręczny przesuw linki tnącejPatrz Rys. I
Wymiana linki i szpuli przycinarki
Aby ręcznie nawinąć linkę
Patrz Rys. C1,
C2, C3
Patrz Rys. E
Patrz Rys. F
Patrz Rys. H4
Patrz Rys.
J1,J2,J3
Patrz Rys. K1, K2,
K3, K4
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia
narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą
szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie
w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia
sterujące w czystości.
ZASADY OCHRONY
ŚRODOWISKA
Nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych z innymi odpadami domowymi.
Należy je oddawać do recyklingu tam, gdzie
istnieją odpowiednie zakłady bądź punkty zdawania
odpadów. Porady w tym zakresie można zasięgnąć
u najbliższego sprzedawcy lub w przedstawicielstwie
władz lokalnych.
53
PRZECHOWYWANIE
PRZYCINARKI DO
TRAWY
Zawsze po użyciu wyjmować
akumulator z przycinarki.
Przechowywać w suchym miejscu, zabezpieczającym
przycinarkę i akumulator przed uszkodzeniem.
KONSERWACJA
Zawsze przed użyciem sprawdzić, czy
produkt nie jest uszkodzony.
Narzędzie to nie wymaga żadnego
dodatkowego smarowania czy konserwacji.
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 54
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W poniższej tabeli podane są usterki i sposób ich usuwania, który wykonać można kiedy urządzenie nie działa
poprawnie. Jeżeli za jej pomocą nie uda się lokalizacja bądź usunięcie usterki, należy zwrócić się do punktu
serwisowego.
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem jakiegokolwiek usuwania usterki zawsze najpierw
wyłączyć urządzenie i wyjąć z niego baterię.
ObjawyMożliwa przyczynaMożliwe rozwiązanie
Przycinarka nie
działa.
Przycinarka
przerywa.
Nadmierne wibracje/
hałas.
Za krótki czas
działania na
akumulatorze.
Maszyna nie
przycina.
54
Kontrolka ładowania
akumulatora świeci
przez cały czas.
Nie można
naładować
akumulatora.
Kontrolka ładowania
akumulatora nie
zapala się.
Podawanie nie
działa.
Akumulator wyczerpany.
Akumulator za ciepły/za zimny.
Silnik jest uszkodzony.
Uszkodzenie wewnętrznych obwodów
urządzenia.
Silnik zepsuty.
Akumulator nienaładowany w pełni.
Uszkodzony włącznik.
Uszkodzona maszyna.
Szpula linki nienawinięta prawidłowo.
Akumulatora nie używano przez długi czas
lub za krótko ładowano.
Za wysoka trawa.
Akumulator uszkodzony.
Linka zerwana.
Akumulator nienaładowany w pełni.
Silnik uszkodzony (za mała prędkość).
Trawa splątana na głowicy tnącej.
Akumulator niewłożony (prawidłowo).
Zabrudzone styki akumulatora.
Uszkodzony akumulator.
Wtyczka ładowarki niepodłączona
(prawidłowo).
Uszkodzone gniazdko, przewód lub
ładowarka.
Linka tnąca nie jest nawinięta prawidłowo.
Linka jest splątana.
Linka zużyta.
Naładować akumulator, patrz instrukcja
ładowarki.
Pozwolić na ochłodzenie/ogrzanie.
Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
Naładować akumulator.
Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
Przewinąć linkę. Patrz „Mocowanie
zespołu szpuli i linki”.
Całkowicie naładować akumulator. Patrz
także instrukcja ładowarki.
Ciąć etapami.
Wymienić akumulator.
Wymienić linkę.
Naładować akumulator. Patrz także
instrukcja ładowarki.
Skontaktować się z serwisem.
Usunąć trawę.
Prawidłowo włożyć akumulator do
ładowarki.
Wyczyścić styki (np. przez kilkukrotne
włożenie i wyjęcie akumulatora) lub
wymienić akumulator.
Wymienić akumulator.
Całkowicie wcisnąć wtyczkę do
gniazdka.
Sprawdzić napięcie zasilania. Ładowarka
powinna być sprawdzona przez
autoryzowany serwis.
Ręcznie podać linkę. Jeśli nadal nie
wysuwa się, wyjąć szpulę i przewinąć
linkę.
Wymienić na szpulę z nową linką.
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 55
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Deklarujemy, że produkt,
Nazwa: Bezprzewodowa podkaszarka do
trawnika / przycinarka do krawędzi trawnika
WORX
Typ WG168E WG168E.9 (1 –oznaczenie
urządzenia, przykładowej bezprzewodowej
przycinarki do trawy)
Funkcje Urządzenie przeznaczone jest do
ścinania trawy oraz chwastów, rosnących pod
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box
6242, Newbury, RG14 9LT, UK
55
Suzhou 2016/06/06
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i
certykacja
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 56
1. HÁROM SEBESSÉGFOKOZAT
2. KIEGÉSZÍTŐ KAR
3. KIEGÉSZÍTŐ KAR RÖGZÍTŐJE
4. BIZTONSÁGI LAP
5. SZÉLVEZETŐ
6. SZÁR RÖGZÍTŐGOMBJA
7. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
8. LEZÁRÓ GOMB
9. AKKUMULÁTOR
10. ZSINÓRVÁGÓ
11. VÁGÓFEJ FEDELE (Lásd J2 Ábra)
12. KUPAKKIOLDÓ KAR (Lásd J2 Ábra)
13. TEKERCS (Lásd J2 Ábra)
14. VÁGÓFEJ (Lásd J2 Ábra)
15. TEKERCS (Lásd J2 Ábra)
16. ZSINÓRADAGOLÓ GOMB (Lásd I Ábra)
56
Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG168E WG168E.9 (1 - a megnevezés
vezeték nélküli szegélyvágót jelöl)
WG168E WG168E.9
Feszültség40V
Üresjárati fordulatszám8300/min
Vágási átmérő33cm
Zsinórátmérő2.0mm
Töltési időkb. 1 óra/
A készülék súlya3.5kg 2.7kg
* Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 40 volt. A névleges feszültség 36
volt.
Max*
ZAJ-/REZGÉSÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszintLpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
A-súlyozású hangerőL
Viseljen fülvédőt.
= 96dB(A)
wA
REZGÉSSEL
KAPCSOLATOS
TUDNIVALÓK
Tipikus súlyozott rezgésah = 2.6m/s²
BizonytalanságK =1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni
a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 57
rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10
hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
0
C vagy alacsonyabb
ACCESSORIES
WG168E WG168E.9
Töltőkészülék (WA3735)1/
Akkumulátor (WA3536)1/
Tekercs (WA0200)11
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
BIZTONSÁGOS
TERMÉKHASZNÁLAT
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
- A készülék kizárólag a vele együtt szállított táppal
használható.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ
A BIZTONSÁGOS MŰKÖDTETÉS
GYAKORLATA
1. TÁJÉKOZÓDÁS
a) Figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismerkedjen
meg a vezérlőgombokkal, és a készülék megfelelő
használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyermekek,
csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, illetve tapasztalattal nem rendelkező
vagy a jelen utasításokat nem ismerő személyek
használják; a működtető életkorára vonatkozóan
helyi korlátozások lehetnek érvényben.
c) Ne feledje, hogy a készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat ért balesetek vagy az
őket ért károk miatt.
2. ELŐKÉSZÍTÉS
a) Használat előtt mindig alaposan vizsgálja meg, hogy
az eszköz nem sérült-e, nem hiányoznak-e róla
védőelemek, illetve ezek helyzete megfelelő-e.
b) Soha ne működtesse a gépet, ha mások (különösen
gyerekek), esetleg állatok vannak a közelben.
3. MŰKÖDTETÉS
a) A készülék működtetéséhez viseljen szemvédőt,
hosszú nadrágot és erős cipőt.
b) Ne használja a gépet rossz időjárási viszonyok
között, különösen, ha fennáll a villámlás veszélye.
c) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges fény
mellett használja.
d) Sohase üzemeltesse az akkumulátoros fűszegély-
nyírót megrongálódott fedéllel vagy biztonsági
berendezésekkel, vagy ha ezeket levették a
berendezésről.
e) A motort csak akkor kapcsolja be, amikor a kezek és
lábak távol vannak a vágórésztől.
f) Mindig csatlakoztassa le az áramforrásról a gépet
(pl. vegye ki belőle az akkumulátort), ha
1) a gépet felügyelet nélkül hagyja;
2) a beékelődések elhárítása előtt;
3) mielőtt a kerti kisgépet ellenőrizné, megtisztítaná,
vagy azon valamilyen munkát végezne;
4) egy idegen testtel való ütközés után.;
5) ha a gép rendellenes módon rezegni kezd.
g) Vigyázzon a kezeire és lábaira, hogy a vágórész
sérülést ne okozzon.
h) Mindig gondoskodjon arról, hogy a szellőzőnyílások
szabadon maradjanak a fűmaradványoktól.;
i) Ehhez a fűszegély-nyíróhoz sohase használjon fém
vágókést.
j) lejtőn mindig vigyázzon, hogy hova lép.
k) lépkedjen, sose szaladjon.
l) Ne nyújtózkodjon, és mindig vigyázzon az
egyensúlyára.
m) Ne érintse meg a mozgó, veszélyes alkatrészeket
azelőtt, hogy az akkumulátort kivette volna a gépből,
és a mozgó veszélyes alkatrészek teljesen leálltak
volna.
4. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
a) Karbantartás vagy tisztítás előtt csatlakoztassa le
a gépet az áramforrásról (pl, vegye ki belőle az
akkumulátort).
b) Csak a gyártó által javasolt cserealkatrészeket és
tartozékokat használja.
c) Rendszeresen vizsgálja át és tartsa karban a gépet.
A javítást mindig bízza szakszervizre.
d) Használaton kívül tárolja a gépet gyermekektől távol.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
57
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 58
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis
fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják
a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata
égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy
szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le bő
vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
58
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye
ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
SZIMBÓLUMOK
Olvassa el a kezelői kézikönyvet
Figyelmeztetés
A közelben ne álldogáljon senki
Viseljen szem- és fülvédőt
Ne tegye ki esőnek
Szegélyvágás
Szélezés
Az elemeket ne dobja ki, a
lemerült elemeket vigye a helyi
gyűjtő- vagy újrahasznosító
pontokra.
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 59
Nyit
Helytelen
Helyes
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van
a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a
készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon
a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
xINR18/65-y:
akkumulátorcellák 18mmes maximális átmérővel és
65mm-es maximális magassággal; az “x” a sorosan
kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y” a
párhuzamosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1.
Hengeres lítium-ion
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
Rendeltetés
A készülék rendeltetése: fű és gaz vágása bokrok alatt,
valamint olyan lejtőkön és széleken, ahol a fűnyíró nem
használható.
FIGYELEM! A töltőt és az akkumulátort
kifejezetten egymáshoz tervezték, ezért ne
próbálkozzon más eszköz használatával. Soha
ne helyezzen fémtárgyakat a töltőbe vagy az
akkumulátorba, és ne engedje, hogy azokba fémtárgyak
jussanak, mivel ez elektromos meghibásodáshoz vezet,
és veszélyes.
FIGYELEM: Mindig használjon szemvédelmet.
Soha ne hajoljon rá a vágófejre. A kavicsok
felrepülhetnek, és szembe vagy arcra vágódva
látásvesztést vagy más súlyos sérülést okozhatnak. A
szerszám működtetésekor ellenőrizze az alábbiakat:
Viseljen szemvédelmet és jól takaró ruházatot. Egyik
kezével az elülső kart, másik kezével a kiegészítő kart
tartsa. A szerszámot derékszint alatt tartsa. Csak jobbról
balra dolgozzon: így biztosítja, hogy a levágott fű ne ön
felé repüljön. Ne hajoljon előre, a talajjal párhuzamos
(szélezéskor merőleges) irányt tartson, és ne nyomja
bele a szerszámot a vágott felületbe.
FIGYELEM: Működtetés előtt ellenőrizze,
hogy adagolt-e zsinórt. Mielőtt
elkezdené a vágást, ellenőrizze, hogy a
szerszám elérte a maximális sebességet.
FIGYELEM: Csak 2 mm átmérőjű
vágózsinórt használjon. Az eltérő méretű
vágózsinórok nem adagolódnak megfelelően, és így
a vágófej nem működik megfelelően, sőt ez súlyos
sérülést is okozhat. Ne használjon más anyagot, például
drótot, kötelet stb. A drót vágás közben elpattanhat, és
veszélyesen kilövődhet, ami súlyos sérülést okozhat.
MűveletÁbra
Összeszerelés
Az elsődleges kar összeszereléseLásd A1, A2 ábra
A kiegészítő kar felszereléseLásd B1, B2 ábra
A biztonsági lap összeszerelése
Az akkumulátor eltávolítása vagy
behelyezése
Az akkumulátor feltöltése
További részletek a töltő használati
útmutatójában
Működés
Biztonsági ki-/bekapcsoló gomb
FIGYELMEZTETÉS:
a vágófej a kikapcsolást
követően tovább forog; várja meg,
amíg teljesen leáll, és csak ekkor
tegye le a szerszámot.
Három sebességfokozatLásd F ábra
Szélezés
- A kiegészítő kar beállításaLásd G ábra
- SzélezésLásd H1 ábra
Szegélyvágás
- Szerszámcsere szegélyvágás
üzemmódban
- Szegélyvágás
FIGYELMEZTETÉS!
Mindig vegye ki az
akkumulátort, mielőtt a vágófej
helyzetét beállítaná.
A zsinór kézi adagolásaLásd I ábra
Lásd C1, C2, C3
ábra
Lásd D1, D2 ábra
Lásd E ábra
Lásd F ábra
Lásd H2, H3 ábra
Lásd H4 ábra
59
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 60
A vágózsinór és a tekercs cseréje
A zsinór kézi feltekerése
Lásd J1,J2,J3
ábra
Lásd K1, K2, K3,
K4 ábra
A SZEGÉLYVÁGÓ
TÁROLÁSA
Használat után mindig vegye ki az
akkumulátort a szegélyvágóból.
Száraz helyen tárolja, hogy a szegélyvágó és az
akkumulátor ne sérüljön.
KARBANTARTÁS
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a
szerszám nem sérült-e.
Soha ne működtesse a sérült szerszámot.
Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges
megkenni vagy karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára
egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen
tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden
60
szabályozóeszközt tartson pormentesen.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 61
HIBAKERESÉS
A következő táblázatban a hibatünetek, azok lehetséges okai és elhárításuk módja található, olyan esetekre, amikor
a kerti kisgép nem működik kifogástalanul. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát,
forduljon a szervizműhelyéhez.
FIGYELEM: A hibakeresés előtt kapcsolja ki a kerti kisgépet és vegye ki belőle az
akkumulátort.
TünetekLehetséges okElhárítás módja
A szegélyvágó nem
működik.
A szegélyvágó
működése
szakadozik.
Túl erős a rezgés/zaj. A szerszám meghibásodott.
Egy töltéssel túl rövid
ideig használható
a szerszám.
A szerszám nem vág.
Az akkumulátor
töltésjelzője
folyamatosan világít
Az akkumulátor nem
töltődik.
Az akkumulátortöltő
jelzőfénye nem
világít.
Nem működik az
automatikus betöltés
Az akkumulátor lemerült.
Az akkumulátor túl forró/túl hideg.
A motor megsérült.
A szerszám belső vezetékezése megsérült.
A motor megsérült.
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve.
A ki-/bekapcsoló gomb nem működik
megfelelően.
A zsinórtekercs nincs megfelelően
tekercselve.
Az akkumulátort hosszú ideje nem használta,
vagy csak rövid ideig töltötte.
Túl magas a fű.
Az akkumulátor meghibásodott.
Elszakadt a zsinór.
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve.
A motor megsérült (túl alacsony a sebesség).
A fű felgyülemlett a vágófej körül.
Az akkumulátor nincs (megfelelően)
behelyezve.
Az akkumulátor pólusain szennyeződés
található.
Az akkumulátor meghibásodott.
Az akkumulátortöltő dugója nincs
(megfelelően) behelyezve.
Az aljzat, az áramvezeték vagy az
akkumulátortöltő sérült.
A vágózsinór nincs megfelelően tekercselve.
A zsinór összegubancolódott.
A zsinór elhasználódott.
Töltse fel az akkumulátort; olvassa el a
töltő kézikönyvében leírtakat is
Várja meg, amíg lehűl/felmelegszik.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Töltse fel az akkumulátort.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Tekercselje újra a zsinórt. Lásd “A
tekercs és zsinór beillesztése” című
részt.
Töltse fel teljesen az akkumulátort; lásd
a töltő kézikönyvében leírtakat is
Szakaszosan vágja a füvet.
Cserélje ki az akkumulátort.
Cserélje ki a zsinórt.
Töltse fel az akkumulátort; olvassa el a
töltő kézikönyvében leírtakat is
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Vegye ki a füvet.
Helyezze be megfelelően az
akkumulátort a töltőbe.
Tisztítsa meg az akkumulátor pólusait
(pl. úgy, hogy többször behelyezi, majd
kiveszi az akkumulátort), vagy cserélje ki
az akkumulátort.
Cserélje ki az akkumulátort.
Helyezze be (teljesen) a dugót az
aljzatba
Ellenőrizze a feszültséget; ellenőriztesse
az akkumulátortöltőt egy szakszervizzel.
Adagolja a zsinórt kézzel - ha így sem
adagolható, vegye ki a tekercset, és
tekercselje újra a zsinórt.
Cserélje ki egy új tekercsre.
61
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 62
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás WORX Vezeték nélküli szegélyvágó /
szélező
Típus WG168E WG168E.9 (1 -a megnevezés
vezeték nélküli szegélyvágót jelöl)
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név: Russell Nicholson
Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box
6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 63
1. SETĂRI PENTRU TREI TREPTE DE VITEZĂ
2. MÂNER AUXILIAR
3. CLEMĂ DE BLOCARE MÂNER AUXILIAR
4. DISPOZITIV DE PROTECŢIE
5. GRĂTAR DE PROTECŢIE CU DISTANŢIER
6. BUTON DE BLOCARE AX
7. ÎNTRERUPĂTOR PORNIT/OPRIT
8. BLOCAJ DE CONECTARE PENTRU
9. ACUMULATOR
10. FREZĂ LINIARĂ
11. APĂRĂTOARE CAP DE TĂIERE (Vedeţi
Figura J2)
12. CAPAC DE ELIBERARE A ÎNCUIETORII
(Vedeţi Figura J2)
13. BOBINĂ (Vedeţi Figura J2)
14. CAP DE TĂIERE (Vedeţi Figura J2)
15. CAPSĂ (Vedeţi Figura J2)
16. BUTON DE ALIMENTARE (Vedeţi Figura I)
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în pachetul de livrare standard
DATE TEHNICE
Tip WG168E WG168E.9 (1- denumire maşină,
reprezentând Motocositoarea pentru iarbă,
cu acumulator)
WG168E WG168E.9
Tensiune nominală40V
Turaţie nominală la mers
în gol
Diametru de tăiere33cm
Diametru linie2.0mm
Timp încărcare 1hr/
Greutate maşină3.5kg 2.7kg
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei
atinge maximum 40 volţi. Tensiunea nominală este de
36 volţi.
Max*
8300/min
INFORMAŢII ZGOMOTE/
VIBRAŢII
Presiune sonoră ponderată ALpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Putere sonoră ponderată AL
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
= 96dB(A)
wA
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Vibraţie ponderată tipicăah = 2.6m/s²
IncertitudineaK =1.5m/s²
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări
preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii
în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul
în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele
exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate
sau găurite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit
şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror
accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare
şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată
corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare
a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate
componentele ciclului de operare, precum momentele
când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu
efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea
reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală
de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul).
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
63
Maşină de tuns gazonul / Maşină de
bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 64
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 100C sau
mai puţin.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea
uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor
zile.
ACCESORII
WG168E WG168E.9
Încărcător (WA3735)1/
Acumulator (WA3536)1/
Bobină (WA0200)11
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
SECURITATEA
PRODUSULUI
AVERTISMENTE
GENERALE DE
64
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: Citiţi toate
avertismentele de siguranţă şi
toate instrucţiunile. În caz de nerespectare
a avertismentelor şi instrucţiunilor, există riscul
electrocutării, izbucnirii incendiilor şi/sau al accidentării
grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
- Această instalație poate utilizată doar cu unitatea de
alimentare care a fost livrată cu această instalație.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE UTILIZARE
PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTĂRI
ULTERIOARE
PRACTICI DE UTILIZARE ÎN SIGURANŢĂ
1. INSTRUIREA
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu
comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
b) Nu permiteţi niciodată copiiilor sau persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale mai reduse,
respectiv celor lipsiţi de experienţă şi de cunostinţe
necesare şi nici oamenilor nefamiliarizaţi cu aceste
instrucţiuni să utilizeze maşina. Reglementările
locale pot îngrădi şi vârsta operatorului.
c) Reţineţi că operatorul sau utilizatorul este
responsabil pentru accidentele sau pericolele care
implică alte persoane sau proprietatea acestora.
2. PREGĂTIREA
a) Înante de utilizare inspectaţi întotdeauna vizual
masina pentru a descoperi apărători deteriorate,
lipsă sau amplasate greşit.
b) Nu utilizaţi maşina dacă în apropierea lui se aă
diferite persoane (mai ales copii) sau animale.
3. FUNCŢIONAREA
a) Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, pantaloni
lungi şi încălţăminte rezistentă atunci când utilizaţi
maşina.
b) Evitaţi utilizarea maşinii în condiţii meteo
nefavorabile, mai ales atunci când există riscul unor
fulgere.
c) Utilizaţi maşina ziua sau în lumină articială
corespunzătoare.
d) Niciodată nu operaţi maşina cu apărătorile stricate
sau fără apărători.
e) Porniţi motorul numai atunci când mâainile
şi picioarele dvs. se aă la distanţă sigură de
elementele de tăiere.
f) Deconectaţi întotdeauna maşina de la alimentarea
electrică dacă (de ex.: scoaterea acumulatorului din
maşină)
1) maşina rămâne nesupravegheată;
2) înainte de eliberarea unui blocaj;
3) înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maşina;
4) după ce aţi lovit un obiect străin;
5) dacă maşina începe să vibreze anormal.
g) Feriţi-vă mâinile şi picioarele de elementele tăietoare.
h) Asiguraţi-vă întotdeauna că deschizăturile de
ventilaţie sunt ţinute curate de resturi;
i) Nu potriviţi niciodată elemente de tăiere din metal.
j) Acordaţi întotdeauna atenţie atunci când vă deplasaţi
pe suprafeţe înclinate.
k) Mergeţi, nu alergaţi niciodată.
l) Nu vă întindeţi peste măsură cu maşina şi păstraţi-vă
echilibrul întotdeauna.
m) Nu atingeţi piesele periculoase aate în mişcare
înainte de a scoate acumulatorul şi înainte ca
acestea să se oprească complet.
4. ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA
a) Opriţi alimentarea electrică a maşinii (de ex.: scoateţi
acumulatorul din maşină) înainte de a efectua vreo
operaţiune de întreţinere sau curăţare a maşinii.
b) Utilizaţi exclusiv piesele de schimb şi accesoriile
recomandate de fabricantul maşinii.
c) Inspectaţi şi întreţineţi maşina în mod regulat.
Reparaţi maşina doar cu ajutorul service-ului
autorizat.
d) Dacă nu este utilizată, păstraţi maşina într-un loc ferit
de accesul copiiilor.
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
Maşină de tuns gazonul / Maşină de
bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 65
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când bateria nu este în
uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice, cum
sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi
sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact
între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor
bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact
cu pielea sau ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi
solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu
îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20°C ±
5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Un încărcător potrivit
pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca
riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de
cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a utilizate cu acest
echipament.
p)Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q)Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r)Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi.
s)Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător.
SIMBOLURI
Citiţi manualul de utilizare
Avertisment
Instruiţi persoanele aate în zonă
să păstreze distanţa.
Protejaţi-vă vederea şi auzul!
Feriţi maşina de ploaie!
65
Tundere
Bordurare
Nu aruncaţi acumulatorii.
Returnaţi acumulatorii consumaţi
la punctul local de colectare sau
reciclare.
Nu ardeţi
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Maşină de tuns gazonul / Maşină de
bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 66
Deblocare
Incorect
Corect
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu
gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
xINR18/65-y: Celule cilindrice de acumulator cu
litiu-ion, cu diametrul maxim de 18 mm şi înălţimea
maximă de 65 mm; „x” reprezintă numărul de celule
conectate în serie, gol în cazul unei (1) celule; „-y”
reprezintă numărul de celule conectate în paralel, gol
în cazul unei (1) celule.
66
ASAMBLARE ŞI
OPERARE
NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi
manualul de instrucþiuni cu atenþie.
Utilizare conform destinaøiei
Maµina este destinatå tåierii ierbii µi buruienilor de sub
tuµuri precum µi de pe taluzuri µi margini, unde nu se
poate ajunge cu motocositoarele de gazon.
AVERTISMENT: Încărcătorul şi acumulatorul
sunt concepute special pentru a lucra împreună,
astfel că nu încercaţi să utilizaţi orice alt dispozitiv.
Nu introduceţi sau nu permiteţi niciodată pătrunderea
obiectelor metalice în conectorii încărcătorului şi ai
acumulatorului întrucât pot apărea o întrerupere a
curentului şi pericol.
AVERTISMENT: Întotdeauna purtaţi ochelari de
protecţie. Nu vă aplecaţi niciodată înspre capul de
tăiere. Pietre sau resturi pot ricoşa sau să vă e aruncate
în ochi si pe faţă şi poate cauza orbire sau vătămări
grave când operaţi utilajul, vericaţi următoarele:
Purtaţi ochelari de protecţie şi îmbrăcăminte groasă.
Ţineţi mânerul din faţă cu o mână şi mânerul auxiliar
cu cealaltă mână. Ţineţi aparatul la nivelul taliei. Lucraţi
mereu de la dreapta la stânga pentru a permite resturilor
să e aruncate departe de Dvs. Fără să vă aplecaţi, ţineţi
cablul paralel şi aproape de sol (perpendicular când se
bordurează) şi nu direct în materialul de tăiat.
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că ambele
linii sunt alimentate înainte de operare.
Asiguraţi-vă că motorul este la viteză maximă
înainte de tăiere.
ATENŢIE: Folosiţi doar de la 2 mm de
cablu de tăiere, diametru de tăiere. Alte
mărimi de cablu nu vor alimentate corespunzător şi va
rezulta o tăiere improprie a capului de tăiere sau poate
cauza vătămări grave. Nu folosiţi alte materiale precum
re, sfori, frânghii etc. Firul se poate poate rupe în timpul
tăierii şi poate deveni un proiectil periculos ce poate
cauza vătămări grave.
AcţiuneFigura
Asamblare
Asamblarea mânerului principal
Asamblarea mânerului auxiliar
Asamblarea apărătorii
Pentru a demonta sau monta
acumulatorul
Încărcarea acumulatorului
Mai multe detalii în ghidul de utilizare
al încărcătorului
Operare
Întrerupãtorul pornit/oprit de
siguranþã
AVERTISMENT: Capul de
tăiere continuă să se rotească
după ce maşina de tuns a fost oprită,
aşteptaţi până când se opreşte apoi
lăsaţi jos aparatul.
Setări pentru trei trepte de vitezăConsultaţi Fig. F
Tundere
- Reglarea mânerului auxiliarConsultaţi Fig. G
- TundereConsultaţi Fig. H1
Bordurare
- Comutarea uneltei în modul
Bordurare
- Bordurare
AVERTISMENT: Demontaţi
întotdeauna acumulatorul
înainte de a regla poziţia capului
motocositorii.
Consultaţi Fig.
A1, A2
Consultaţi Fig.
B1, B2
Consultaţi Fig. C1,
C2, C3
Consultaţi Fig.
D1, D2
Consultaţi Fig. E
Consultaţi Fig. F
Consultaţi Fig.
H2, H3
Consultaţi Fig. H4
Maşină de tuns gazonul / Maşină de
bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 67
Pentru a alimenta manual cablulConsultaţi Fig. I
Înlocuiţi linia de tăiere şi bobina
Pentru a bobina manual linia
Consultaţi Fig.
J1,J2,J3
Consultaţi Fig. K1,
K2, K3, K4
DEPOZITAREA
MOTOCOSITORII
PENTRU IARBĂ
Scoateţi întotdeauna acumulatorul din
motocositoare după utilizare.
Depozitaţi motocositoarea într-un loc uscat, unde
acestea pot protejate împotriva daunelor.
ÎNTREŢINEREA
Vericaţi întotdeauna produsul înainte de
utilizare, pentru identicarea eventualelor
deteriorări.
Dacă unealta electrică este deteriorată,
reparaţi-o înainte de utilizare.
Scula nu necesită gresare sau întreţinere suplimentară.
Nu există piese care pot depanate de utilizator în
sculă. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi de curăţare
chimici pentru curăţarea sculei. Ştergeţi cu o cârpă
uscată. Depozitaţi întotdeauna scula într-un loc uscat.
Menţineţi fantele de ventilaţie a motorului curate. Feriţi
de praf toate comenzile de lucru.
67
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Maşină de tuns gazonul / Maşină de
bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 68
DETECTAREA DEFECŢIUNILOR
Următorul tabel prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile precum şi soluţia corectă de remediere a acestora,
dacă vreodată scula dumneavoastră electrică de grădină nu funcţionează impecabil. În cazul în care totuşi nu puteţi
localiza şi înlătura problema, adresaţi-vă în acest scop atelierului dumneavoastră de service.
ATENŢIE: înainte de a trece la detectarea defecţiunilor, opriţi scula electrică de grădină şi
extrageţi acumulatorul din aceasta.
SimptomeCauză posibilăRemediere
Motocositoarea nu
funcţionează.
Motocositoarea
funcţionează
intermitent.
Vibraţii/zgomote
excesive.
Durata de tăiere per
acumulator încărcat
este prea scurtă.
Unealta nu taie.
68
Iluminare continuă
a indicatorului de
încărcare acumulator
Nu este posibilă
încărcarea.
Indicatorul de
încărcare acumulator
nu se aprinde.
Alimentarea
automată nu
funcţionează
Acumulator descărcat.
Acumulator prea erbinte/rece.
Motorul este defect.
Cablajul interior al uneltei este deteriorat.
Motorul este defect.
Acumulatorul nu este încărcat complet.
Întrerupător on/off (pornire/oprire) defect.
Unealtă defectă.
Linia nu este înfăşurată corect pe bobină.
Acumulatorul nu a fost utilizat pentru o
perioadă mai lungă de timp sau nu a fost
încărcat sucient.
Iarbă prea înaltă.
Acumulator defect.
Linie de tăiere defectă.
Acumulatorul nu este încărcat complet.
Motorul este defect (turaţie prea redusă).
Iarbă adunată în jurul capului de tăiere.
Acumulatorul nu este introdus (corect).
Contactele acumulatorului sunt murdare.
Acumulator defect.
Fişa de alimentare a încărcătorului nu este
conectată (corect).
Priza de alimentare, cablul de alimentare sau
încărcătorul acumulatorului sunt defecte.
Linia nu este bobinată corect.
Linia de tăiere este încurcată.
Linia de tăiere a fost utilizată complet.
Reîncărcaţi acumulatorul; de asemenea,
consultaţi manualul încărcătorului
Permiteţi răcirea/încălzirea.
Contactaţi agentul de service.
Contactaţi agentul de service.
Contactaţi agentul de service.
Reîncărcaţi acumulatorul.
Contactaţi agentul de service.
Contactaţi agentul de service.
Reînfăşuraţi linia. Consultaţi „Montarea
ansamblului de bobină şi linie de tăiere”.
Încărcaţi complet acumulatorul; de
asemenea, consultaţi
manualul încărcătorului
Tăiaţi în trepte.
Înlocuiţi acumulatorul.
Înlocuiţi linia de tăiere.
Reîncărcaţi acumulatorul; de asemenea,
consultaţi manualul încărcătorului
Contactaţi agentul de service.
Îndepărtaţi iarba.
Introduceţi corect acumulatorul în
încărcătorul de acumulator.
Curăţaţi contactele acumulatorului (de
exemplu, prin introducerea şi scoaterea
acumulatorului de mai multe ori) sau
înlocuiţi acumulatorul.
Înlocuiţi acumulatorul.
Introduceţi şa de alimentare (complet)
în priză.
Vericaţi tensiunea de alimentare; apelaţi
la un agent de service autorizat pentru
vericarea încărcătorului de acumulator.
Alimentaţi manual linia de tăiere; dacă
acesta tot nu este alimentată, scoateţi
bobina şi reînfăşuraţi linia.
Înlocuiţi cu o nouă bobină cu linie de
tăiere.
Maşină de tuns gazonul / Maşină de
bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 69
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declarăm că produsul,
Descriere WORX Maşină de tuns gazonul /
Maşină de bordurat gazonul fără cordon
prelungitor
Tip WG168E WG168E.9 (1-denumire maşină,
reprezentând Motocositoarea pentru iarbă,
cu acumulator)
Funcţii: Maµina este destinatå tåierii ierbii µi
buruienilor de sub tuµuri precum µi de pe
taluzuri µi margini,
Este conform cu următoarele directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
Persoana autorizată să compileze şierul tehnic,
Denumire Russell Nicholson
Adresă Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
69
Suzhou 2016/06/06
Allen Ding
Adjunct Inginer Şef, Testare si certicare
Maşină de tuns gazonul / Maşină de
bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 70
1. NASTAVENÍ TŘÍ PŘEVODOVÝCH STUPŇŮ
2. PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ
3.
ZAJIŠŤOVACÍ PŘÍCHYTKA PŘÍDAVNÉ RUKOJETI
4. BEZPEČNOSTNÍ KRYT
5. VODÍTKO PRO SEKÁNÍ OKRAJŮ
6. ZAJIŠŤOVACÍ ŠROUB HŘÍDELE
7. SPÍNAČ
8. POJISTNÉ TLAČÍTKO
9. BATERIE
10. ZKRACOVACÍ NŮŽ STRUNY
11. KRYT HLAVY SEKAČKY (Viz Obr. J2)
12.
ZÁPADKA PRO UVOLNĚNÍ KRYTU (Viz Obr. J2)
13. CÍVKA (Viz Obr. J2)
14. HLAVA SEKAČKY (Viz Obr. J2)
15. OČKO (Viz Obr. J2)
16.
70
TLAČÍTKO PRO POSUV STRUNY (
Ne všechno zobrazené nebo popisované
příslušenství je součástí standardní dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG168E WG168E .9(1- označení strojního
zařízení, zástupce akumulátorové strunové
sekačky)
WG168E WG168E.9
Napájecí napětí40V
Otáčky naprázdno8300/min
Šířka záběru33cm
Průměr struny2.0mm
Doba nabíjení
Hmotnost stroje3.5kg 2.7kg
* Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní
napětí baterie dosahuje maximálně 40V. Jmenovité
napětí je 36V.
Přibl. 1
hodiny
Viz Obr.
Max*
INFORMACE TÝKAJÍCÍ
SE HLUČNOSTI
Měřený akustický tlak LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Měřený akustický výkonL
Používejte ochranu sluchu
= 96dB(A)
wA
INFORMACE TÝKAJÍCÍ
SE VIBRACÍ
Typická naměřená hodnota vibrací ah = 2.6m/s²
OdchylkaK =1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VAROVÁNÍ: Úroveň vibrací při aktuálním použití
I)
/
elektrického nářadí se může lišit od deklarované
hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je nářadí
používáno, v závislosti na následujících příkladech a na
jiných variantách toho, jak je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány
nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna
jeho řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a
toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Těsný úchop na rukojetích a kontrola, je-li vůbec použito
antivibrační příslušenství.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a
podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím
způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působením vibrací na ruce a paže
obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
působení vibrací v aktuálních podmínkách při
použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí
vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale
ve skutečnosti neprovádí žádnou práci . Doba působení
vibrací tak může být během celkové pracovní doby
značně zkrácena.
Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na
obsluhu.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a
zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Musíte-li toto nářadí používat pravidelně, investujte do
antivibračního příslušenství.
Vyvarujte se použití tohoto nářadí při teplotách nižších
než 10°C.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých
vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WG168E WG168E.9
Nabíječka (WA3735)1/
Baterie (WA3536)1/
Cívka (WA0200)11
Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve
stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí.
Další podrobnosti naleznete na obalu příslušenství.
Personál prodejny vám může pomoci a také vám může
poskytnout užitečnou radu.
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování a všechny
pokyny. Nebudete-li dodržovat uvedená varování a
pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování a pokyny pro
budoucí odkazy.
- Toto zařízení může být použito pouze s napájecí
jednotkou, která byla dodána s tímto zařízením.
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TYTO
POKYNY PRO BUDOUCÍ ODKAZY
POKYNY PRO BEZPEČNOU OBSLUHU
1. PRŮPRAVA
a) Přečtěte si pečlivě uvedené pokyny. Seznamte se
s ovládacími prvky a se správným použitím tohoto
zařízení.
b) Nikdy nenechávejte obsluhovat toto zařízení
děti, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, nebo osoby neobeznámené s
těmito pokyny k obsluze zařízení. Věk obsluhy může
být omezen místními předpisy.
c) Uvědomte si, že obsluha nebo uživatel nesou
odpovědnost za nehody nebo rizika, která hrozí
jiným osobám nebo jejich majetku.
2. PŘÍPRAVA
a) Před použitím vždy zkontrolujte, zda není zařízení
poškozeno a zda nemá chybějící či nesprávně
nasazené ochranné kryty nebo bezpečnostní štíty.
b) Nikdy zařízení nepoužívejte v blízkosti dalších osob,
zvláště pak dětí nebo domácích zvířat.
3. POUŽITÍ
a) Po celou dobu práce se zařízením používejte
ochranné brýle, dlouhé kalhoty a robustní obuv.
b) Nepoužívejte zařízení za špatných povětrnostních
podmínek, zvláště pak pokud hrozí nebezpečí
bouřek.
c) Zařízení používejte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
d) Nikdy nepoužívejte tento stroj s poškozenými kryty
nebo v případě, nejsou-li tyto kryty na svých místech.
e) Motor spouštějte pouze pokud se vaše ruce či nohy
nacházejí mimo řezací část stroje.
f) Zařízení vždy odpojte od napájení (např. vyjměte ze
zařízení akumulátor).
1) Vždy, když je ponecháte bez dozoru;
2) Před odstraněním zablokování;
3) Před kontrolou, čištěním a jakoukoli prací na stroji;
4) Po nárazu do cizího předmětu;
5) Vždy, když stroj začne neobvykle vibrovat.
g) Dávejte pozor na poranění nohou a rukou řezací
částí stroje.
h) Vždy zajistěte, aby nebyly větrací otvory zaneseny
nečistotami a aby byly čisté.
i) Nikdy na stroj neupevňujte kovové žací prvky.
j) Na svahu vždy udržujte pevný postoj.
k) Choďte, nikdy neběhejte.
l) Nepřeceňujte své síly a vždy udržujte pevný postoj.
m) Nedotýkejte se nebezpečných pohyblivých částí
před vyjmutím akumulátoru ze stroje, po vyjmutí
akumulátoru počkejte, až se pohyblivé části zcela
zastaví.
4. ÚDRŽBA A ULOŽENÍ
a) Před prováděním údržby nebo čištění zařízení
odpojte od napájení (například vyjmutím akumulátoru
ze stroje).
b) Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem.
c) Pravidelně provádějte kontrolu a údržbu stroje.
Stroj nechávejte opravovat pouze v autorizovaném
servise.
d) Pokud zařízení nepoužíváte, uložte je mimo dosah
dětí.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
k jejich vzájemnému zkratování nebo k
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
72
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20°C
± 5°C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od
sebe navzájem baterie s odlišnými
elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití s
tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie
vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
Přečtěte si návod k obsluze
Varování
Udržujte ostatní osoby v bezpečné
vzdálenosti.
Používejte ochranu zraku a sluchu
Nevystavujte dešti.
Sečení
Ořezávání okrajů
Neodhazujte akumulátory do koše.
Vysloužilé akumulátory odneste do
místní sběrny nebo recyklačního
místa.
ujistěte, zda je správně vysunuta struna.
Před zahájením sečení se ujistěte, zda je
motor v chodu v maximálních otáčkách.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze strunu
s průměrem 2 mm. Struny jiných rozměrů
nebudou umožňovat správný posuv, což povede k
nesprávné funkci hlavy sekačky nebo k způsobení
vážného zranění. Nepoužívejte jiné materiály, jako jsou
dráty, kovové struny, lanka atd. Drát se může během
sečení ulomit a může se stát nebezpečným předmětem,
který může způsobit vážné zranění.
Nepotřebné elektrické přístroje by
neměly být vyhazovány společně
s odpadem z domácnosti. Nářadí
recyklujte ve sběrnách zřízených
k tomuto účelu. O možnostech
recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion s maximálním
průměrem 18 mm a s maximální výškou 65 mm. „x“
znamená počet článků zapojených do série, prázdný
údaj, je-li 1, „-y“ znamená počet článků zapojených
paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
SESTAVENÍ A OBSLUHU
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
Určené použití
Tento stroj je určen pro sečení trávy a plevelů po
křovinami, stejně jako na svazích a březích, na které se
nemůžete dostat s rotační sekačkou.
VAROVÁNÍ! Nabíječka a baterie jsou speciálně
určeny k tomu, aby pracovaly dohromady, a proto
se nepokoušejte o jejich použití s jinými výrobky. Nikdy
nevkládejte kovové předměty do nabíječky nebo na
kontakty baterie, protože by došlo k poškození zařízení
nebo úrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ: Vždy používejte ochranu zraku.
Nikdy se nenaklánějte nad hlavu sekačky. Při
obsluze tohoto stroje mohou být do očí nebo do obličeje
odmrštěny nebo odhozeny kamínky nebo jiné nečistoty,
což může způsobit oslepnutí nebo jiné vážné zranění.
Při práci s tímto strojem kontrolujte následující:
Používejte ochranu zraku a ochranný oděv. Jednou
rukou uchopte hlavní rukojeť a druhou rukou přídavnou
rukojeť. Udržujte sekačku pod úrovní vašeho pasu.
Pracujte pouze směrem z vaší pravé strany na vaši
levou stranu, abyste zajistili, že budou nečistoty
odhazovány směrem od vás. Aniž byste se ohýbali
nad žací ústrojí, udržujte strunu v blízkosti terénu a
rovnoběžně s jeho povrchem (při úpravě okrajů trávníku
v kolmé poloze k povrchu) a nesečte příliš hustý porost.
Prováděný úkonObr
Sestavení
Upevnění hlavní rukojetiViz obr. A1, A2
Montáž přídavné rukojetiViz obr. B1, B2
Sestavení bezpečnostního krytu
Vložení a vyjmutí baterieViz obr. D1, D2
Nabíjení baterie
Podrobnější údaje naleznete v
příručce k nabíječce.
Obsluhu
Bezpečnostní spínač zapnuto/
vypnuto
VAROVÁNÍ! Hlava sekačky
pokračuje v otáčení ještě
chvíli po zastavení sekačky. Počkejte
proto, dokud nedojde k úplnému
zastavení sekačky a potom ji
odložte.
Po použití vždy odpojte od strunové
sekačky baterii.
Skladujte strunovou sekačku spolu s baterií na suchém
místě, kde bude zajištěna ochrana před poškozením.
ÚDRŽBA
Před použitím strunové sekačky vždy
zkontrolujte, zda není poškozena.
Nikdy nepoužívejte strunovou sekačku, je-li
jakkoliv poškozena.
Vaše elektrické nářadí nevyžaduje žádné doplňkové
mazání nebo údržbu. Ve vašem nářadí nejsou žádné
díly, jejichž opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy
nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí
vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte
nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické
nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory
motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací prvky.
74
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Nepotřebné elektrické přístroje by neměly být
vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k
tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
Následující tabulka ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnou nápravu, pokud by Vaše
zahradní nářadí někdy nefungovalo bezvadně. Pokud podle ní nemůžete problém lokalizovat a
odstranit, obraťte se na Váš servis.
POZOR: Před hledáním závady zahradní nářadí vypněte a odejměte akumulátor.
PříznakyMožná příčinaNáprava
Strunová sekačka
nepracuje.
Chod strunové
sekačky je
přerušovaný.
Nadměrné vibrace/
hluk.
Doba provozu na
baterii je příliš nízká.
Zařízení neseče.
Trvale svítí indikátor
nabíjení baterie.
Nabíjení nelze
provést.
Indikátor nabíjení
baterie nesvítí.
Automatický posun
struny nepracuje.
Baterie je vybitá.
Baterie je příliš horká/studená.
Motor je vadný.
Vnitřní vodiče jsou poškozené.
Motor je vadný.
Baterie není plně nabitá.
Spínač je vadný.
Strunová sekačka je poškozená.
Struna není správně navinutá.
Baterie nebyla delší dobu používána nebo
byla nabíjena jen krátce.
Tráva je příliš vysoká.
Baterie je vadná.
Struna je přetržená.
Baterie není plně nabitá.
Motor je vadný (rychlost je příliš nízká).
V oblasti strunové hlavy se zachytila tráva.
Baterie není (správně) připojena.
Kontakty baterie jsou znečištěné.
Baterie je vadná.
Zástrčka nabíječky baterie není (správně)
připojena.
Síťová zásuvka, napájecí kabel nebo
nabíječka baterie je vadná.
Žací struna není správně navinutá.
Struna je zamotaná.
Struna je vypotřebovaná.
Nabijte baterii. Rovněž se podívejte do
příručky k nabíječce baterie.
Počkejte, až baterie vychladne/zahřejte
ji.
Obraťte se na servisního zástupce.
Obraťte se na servisního zástupce.
Obraťte se na servisního zástupce.
Nabijte baterii.
Obraťte se na servisního zástupce.
Obraťte se na servisního zástupce.
Znovu naviňte strunu. Viz část „Vložení
cívky se strunou“.
Plně nabijte baterii. Rovněž se podívejte
do příručky k nabíječce baterie.
Proveďte postupné sekání.
Vyměňte baterii.
Vyměňte strunu.
Nabijte baterii. Rovněž se podívejte do
příručky k nabíječce baterie.
Obraťte se na servisního zástupce.
Odstraňte trávu.
Vložte baterii do nabíječky správně.
Očistěte kontakty baterie (např.
opakovaným připojením a odpojením
baterie) nebo baterii vyměňte.
Vyměňte baterii.
Popis WORX Akumulátorová strunová sekačka/
sekačka na úpravu okrajů trávníků
Type WG168E WG168E.9 (1 - označení
strojního zařízení, zástupce akumulátorové
strunové sekačky)
Funkce Sečení trávníků a jiných podobných
měkkých rostlin a úpravy okrajů trávníků
Nie všetko zobrazené alebo popisované
príslušenstvo je súčasťou štandardnej dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG168E WG168E.9 (1 - označenie
strojového zariadenia, zástupca
akumulátorovej strunovej kosačky)
WG168E WG168E.9
Napájacie napätie40V
Otáčky naprázdno8300/min
Šírka záberu33cm
Priemer struny2.0mm
Čas nabíjania
Hmotnosť stroja3.5kg 2.7kg
Pribl. 1
hodiny
Max*
/
* Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné
napätie batérie dosahuje maximálne 40V. Menovité
napätie je 36V.
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE
SA HLUČNOSTI
Meraný akustický tlakLpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Meraný akustický výkonL
Používajte ochranu sluchu.
= 96dB(A)
wA
INFORMÁCIE
TÝKAJÚCE SA VIBRÁCIÍ
Typická nameraná hodnota vibráciíah = 2.6m/s²
OdchýlkaK =1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
predbežné stanovenie času práce.
VAROVANIE: Úroveň vibrácií pri aktuálnom
použití elektrického náradia sa môže líšiť od
deklarovanej hodnoty v závislosti od spôsobu, akým sa
náradie používa, v závislosti od nasledujúcich príkladov
a od iných variantov toho, ako sa náradie používa:
Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať
alebo vŕtať.
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť
vykonávaná jeho riadna údržba.
S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a
toto príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave.
Tesný úchop na rukovätiach a kontrola, či je vôbec
použité antivibračné príslušenstvo.
Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a
podľa týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim
spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby
spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže
obsluhy.
VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach
pri použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež
všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je
náradie vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných
otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu.
Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového
pracovného času značne skrátený.
77
Akumulátorová kosačka na trávniky/
Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 78
Pomôžte minimalizovať čas pôsobenia vibrácií na
obsluhu.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov
a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné).
Ak musíte toto náradie používať pravidelne, investujte do
antivibračného príslušenstva.
Vyvarujte sa použitia tohto náradia pri teplotách nižších
O
C.
než 10
Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie
vysokých vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých
dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WG168E WG168E.9
Nabíjačka (WA3735)1/
Batéria (WA3536)1/
Cievka (WA0200)11
Odporúčame vám, aby ste kúpili príslušenstvo v tom
istom obchode, v ktorom ste kúpili aj vaše náradie.
Ďalšie podrobnosti nájdete na obale príslušenstva.
Personál predajne vám môže pomôcť a taktiež vám
môže poskytnúť užitočnú radu.
78
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
UPOZORNENIE: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky
pokyny. Ak nebudete dodržiavať uvedené
bezpečnostné pokyny a upozornenia, môže dôjsť
k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnym
zraneniam.
Uložte bezpečnostné pokyny na ďalšie
použitie.
- Toto zariadenie môže byť použité iba s napájacou
jednotkou, ktorá bola dodaná s týmto zariadením.
DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE
NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO NA
ĎALŠIE POUŽTIE.
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽITIU
1. PRÍPRAVA
a) Pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny. Zoznámte
sa s ovládacími prvkami a so správnym použitím
tohoto zariadenia.
b) Nikdy nenechávajte obsluhovať toto zariadenie
deti, osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, alebo osoby nezoznámené s
týmito pokynmi na obsluhu zariadenia. Vek obsluhy
môže byť obmedzený miestnymi predpismi.
c) Pamätajte na to, že obsluha alebo používateľ
zariadenia je zodpovedný za nehody alebo škody,
ktoré hrozia iným osobám alebo ich majetku.
2. PRÍPRAVA
a) Pred použitím vždy skontrolujte, či nie je zariadenie
poškozené a či nemá chýbajúce alebo nesprávne
nasadené ochranné kryty alebo bezpečnostné štíty.
b) Nikdy zariadenie nepoužívajte v blízkosti ďalších
osôb, hlavne detí alebo domácích zvierat.
3. POUŽITIE
a) V priebehu celej pracovnej doby so zariadením
používajte ochranné okuláre, dlhé nohavice a pevnú
obuv.
b) Zariadenie nepoužívajte v zlých poveternostných
podmienkach, hlavne ak hrozí nebezpečentvo
búrok.
c) Zariadenie používajte iba za denného svetla alebo
při dobrom umelom osvetlení.
d) Nikdy nepoužívajte tento stroj s poškodenými krytmi
alebo v prípade, ak nie sú tieto kryty na svojich
miestach.
e) Motor spúšťajte iba ak sa vaše ruky či nohy
nachádzajú mimo rezaciu časť stroja.
f) Zariadenie vždy odpojte od napájania (napr.
vytiahnite zo zariadenie akumulátor).
1) Vždy, keď ho nechávate bez dozoru;
2) Pred odstránením zablokovania;
3) Pred kontrolou, čistením, a každou prácou na
zariadení
4) Po náraze do cudzieho predmetu.
5) Vždy, keď stroj začne neobvykle vibrovať.
g) Dávajte pozor na poranenie nôh a rúk o rezacie
časti stroja.
h) Vždy zaistite, aby neboli vetracie otvory zanesené
nečistotami a aby boli čisté.
i) Nikdy na stroj neupevňujte kovové žacie prvky.
j) Pri práci v členitom teréne udržiavajte vždy pevný
postoj.
k) Kráčajte, nikdy nebehajte.
l) Nepreceňujte svoje sily a vždy udržiavajte pevný
postoj.
m) Nedotýkajte sa nebezpečných pohyblivých častí
pred vytiahnutím akumulátora zo stroja, po
vytiahnutí akumulátora počkajte, kým sa pohyblivé
časti úplne nezastavia.
4. ÚDRŽBA A USKLADNENIE
a) Pred vykonávaním údržby alebo čistením
zariadenie odpojte od napájania (napríklad
vytiahnutím akumulátora zo stroja).
b) Používajte výhradne náhradné diely a príslušenstvo
odporučené výrobcom.
c) Pravidelne vykonávajte kontrolu a údržbu stroja.
Stroj nechávajte opravovať iba v autorizovanom
servise.
d) Ak zariadenie nepoužívate, uskladnite ho mimo
dosahu detí.
Akumulátorová kosačka na trávniky/
Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 79
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k skratovaniu
spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina
dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby
zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte značným
množstvom vody a vyhľadajte lekárske
ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite
ich čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených
pokynov a používajte správny postup
nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ±
5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od
seba navzájom batérie s odlišnými
elektrochemickými systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná
pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu
batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
SYMBOLY
Prečítajte si návod na obsluhu
Varovanie
Udržujte ostatné osoby v
bezpečnej vzdialenosti
Používajte ochranu zraku a sluchu
79
Nevystavujte dažďu
Kosenie trávnikov
Úpravy okrajov trávnikov
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu
Nevystavujte dažďu alebo vode
Akumulátorová kosačka na trávniky/
Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 80
Nespaľujte ich.
Odomknúť
Nesprávne
Správne
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených.
O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch
alebo u predajcu.
xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion s maximálnym
priemerom 18 mm a maximálnou výškou 65 mm; „x“
predstavuje počet článkov so sériovým zapojením,
ak je iba 1, použije sa medzera; „-y“ predstavuje
80
počet článkov s paralelným zapojením, ak je iba 1,
použije sa medzera.
MONTÁŽ A OBSLUHA
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
Určené použitie
Tento stroj je určený na kosenie trávy a buriny pod
krovinami, rovnako ako na svahoch a brehoch, na ktoré
sa nemôžete dostať s rotačnou kosačkou.
VAROVANIE! Nabíjačka a batérie sú špeciálne
určené na to, aby pracovali dohromady, a preto
sa nepokúšajte o ich použitie s inými výrobkami. Nikdy
nevkladajte kovové predmety do nabíjačky alebo
na kontakty batérie, pretože by došlo k poškodeniu
zariadenia alebo úrazu elektrickým prúdom.
VAROVANIE: Vždy používajte ochranu zraku.
Nikdy sa nenakláňajte nad hlavu kosačky.
Pri obsluhe tohto stroja môžu byť do očí alebo do
tváre odmrštené alebo odhodené kamienky alebo
iné nečistoty, čo môže spôsobiť oslepnutie alebo iné
vážne zranenie. Pri práci s týmto strojom kontrolujte
nasledovné:
Používajte ochranu zraku a ochranný odev. Jednou
rukou uchopte hlavnú rukoväť a druhou rukou prídavnú
rukoväť. Udržujte kosačku pod úrovňou vášho pásu.
Pracujte iba smerom z vašej pravej strany na vašu ľavú
stranu, aby ste zaistili, že budú nečistoty odhadzované
smerom od vás. Bez toho, aby ste sa ohýbali nad
žacie ústrojenstvo, udržujte strunu v blízkosti terénu a
rovnobežne s jeho povrchom (pri úprave okrajov trávnika
v kolmej polohe k povrchu) a nekoste príliš hustý porast.
VAROVANIE: Pred začatím práce sa
uistite, či je správne vysunutá struna.
Pred začatím kosenia sa uistite, či je motor v
chode v maximálnych otáčkach.
VAROVANIE: Používajte iba strunu s
priemerom 2 mm. Struny iných rozmerov
nebudú umožňovať správny posuv, čo povedie k
nesprávnej funkcii hlavy kosačky alebo k spôsobeniu
vážneho zranenia. Nepoužívajte iné materiály, ako
sú drôty, kovové struny, lanká atď. Drôt sa môže
počas kosenia zlomiť a môže sa stať nebezpečným
predmetom, ktorý môže spôsobiť vážne zranenie.
Vykonávaný úkonBrázok
Zostavenie
Upevnenie hlavnej rukoväti
Montáž prídavnej rukoväti
Zostavenie bezpečnostného krytu
Vloženie a vybratie batérie
Nabíjanie batérie
Podrobné údaje nájdete v príručke k
nabíjačke.
Pokyny na obsluhu
Bezpečnostný spínač zapnuté/
vypnuté
VAROVANIE! Hlava
kosačky pokračuje v otáčaní
ešte chvíľu po zastavení kosačky.
Počkajte preto, pokým nedôjde k
úplnému zastaveniu kosačky, a
potom ju odložte.
Nastavenie troch prevodových
stupňov
Kosenie trávnika
- Nastavenie prídavnej rukovätiPozrite Obr. G
- Kosenie trávnikaPozrite Obr. H1
Kosenie okrajov
Pozrite Obr. A1,
A2
Pozrite Obr. B1,
B2
Pozrite Obr. C1,
C2, C3
Pozrite Obr. D1,
D2
Pozrite Obr. E
Pozrite Obr. F
Pozrite Obr. F
Akumulátorová kosačka na trávniky/
Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 81
- Zmena zostavy náradia na úpravu
okrajov
- Kosenie okrajov
VAROVANIE! Pred zmenou
polohy strunovej hlavy vždy
odpojte batériu.
Ručný posuv strunyPozrite Obr. I
Výmena žacej struny a cievky
Ručné vysunutie struny
Pozrite Obr. H2,
H3
Pozrite Obr. H4
Pozrite Obr.
J1,J2,J3
Pozrite Obr. K1,
K2, K3, K4
SKLADOVANIE VAŠEJ
STRUNOVEJ KOSAČKY
Po použití vždy odpojte od strunovej
kosačky batériu.
Skladujte strunovú kosačku spolu s batériou na suchom
mieste, kde bude zaistená ochrana pred poškodením.
ÚDRŽBA
Pred použitím strunovej kosačky vždy
skontrolujte, či nie je poškodená.
Nikdy nepoužívajte strunovú kosačku, ak je
akokoľvek poškodená.
Vaše elektrické náradie nevyžaduje žiadne doplnkové
mazanie alebo údržbu. Vo vašom náradí nie sú žiadne
diely, ktorých opravu by mohol vykonávať používateľ.
Nikdy nepoužívajte pri čistení vášho elektrického
náradia vodu alebo chemické čistiace prostriedky. Utrite
a očistite náradie suchou handričkou. Vždy ukladajte
toto elektrické náradie na suchom mieste. Udržujte v
čistote vetracie otvory motora. Udržujte v čistote všetky
ovládacie prvky.
81
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
Akumulátorová kosačka na trávniky/
Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 82
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené kontroly a činnosti, ktoré môžete vykonať, ak vaše zariadenie správne nefunguje.
Ak pomocou nich neidentikujete a neodstránite problém, kontaktujte servisného technika.
UPOZORNENIE: Pred riešením akéhokoľvek problému vypnite zariadenie a odpojte batériu.
SymptómMožné príčinyNápravné činnosti
Strunová kosačka
nepracuje.
Chod strunovej
kosačky je
prerušovaný.
Nadmerné vibrácie/
hluk.
Čas prevádzky na
batériu je príliš krátky.
Zariadenie nekosí.
82
Trvalo svieti indikátor
nabíjania batérie.
Nabíjanie nie je
možné vykonať.
Indikátor nabíjania
batérie nesvieti.
Automatický posun
struny nepracuje.
Batéria je vybitá.
Batéria je príliš horúca/studená.
Motor je chybný.
Vnútorné vodiče sú poškodené.
Motor je chybný.
Batéria nie je plne nabitá.
Spínač je chybný.
Strunová kosačka je poškodená.
Struna nie je správne navinutá.
Batéria sa dlhší čas nepoužívala alebo sa
nabíjala len krátko.
Tráva je príliš vysoká.
Batéria je chybná.
Struna je pretrhnutá.
Batéria nie je plne nabitá.
Motor je chybný (rýchlosť je príliš nízka).
V oblasti strunovej hlavy sa zachytila tráva.
Batéria nie je (správne) pripojená.
Kontakty batérie sú znečistené.
Batéria je chybná.
Zástrčka nabíjačky batérie nie je (správne)
pripojená.
Sieťová zásuvka, napájací kábel alebo
nabíjačka batérie je chybná.
Žacia struna nie je správne navinutá.
Struna je zamotaná.
Struna je vypotrebovaná.
Nabite batériu. Takisto sa pozrite do
príručky k nabíjačke batérie.
Počkajte, až batéria vychladne/zahrejte
ju.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Nabite batériu.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Znovu naviňte strunu. Pozrite časť
„Vloženie cievky so strunou“.
Plne nabite batériu. Takisto sa pozrite do
príručky k nabíjačke batérie.
Koste postupne.
Vymeňte batériu.
Vymeňte strunu.
Nabite batériu. Takisto sa pozrite do
príručky k nabíjačke batérie.
Obráťte sa na servisného zástupcu.
Odstráňte trávu.
Vložte batériu do nabíjačky správne.
Očistite kontakty batérie (napr.
opakovaným pripojením a odpojením
batérie) alebo batériu vymeňte.
Vymeňte batériu.
Ručne mierne vytiahnite strunu. Ak
strunu nie je možné vysunúť, vyberte
cievku a naviňte strunu.
Vymeňte cievku za novú.
Akumulátorová kosačka na trávniky/
Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 83
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Popis WORX Akumulátorová strunová kosačka/
kosačka na úpravu okrajov trávnikov
Typ WG168E WG168E.9 (1 - označenie
strojového zariadenia, zástupca
akumulátorovej strunovej kosačky)
Funkcia Kosenie trávnikov a iných podobných
mäkkých rastlín a úpravy okrajov trávnikov
Akumulátorová kosačka na trávniky/
Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 84
1. TRÊS DEFINIÇÕES DE VELOCIDADE
2. PEGA AUXILIAR
3. DISPOSITIVO DE BLOQUEIO DA
ALAVANCA AUXILIAR
4. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
5. GUIA DE BORDO
6. BOTÃO DE BLOQUEIO DA HASTE
7. INTERRUPTOR ON/OFF
8. BOTÃO DE BLOQUEIO
9. CONJUNTO DE BATERIAS
10. CORTADOR DA LINHA
11. COBERTURA DA CABEÇA DO CORTADOR
(Ver Fig J2)
12. LINGUETA DE LIBERTAÇÃO DA
COBERTURA (Ver Fig J2)
13. BOBINA (Ver Fig J2)
84
14. CABEÇA DO CORTADOR (Ver Fig J2)
15. ILHÓ (Ver Fig J2)
16. BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO (Ver Fig I)
Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WG168E WG168E.9 (1- designação
de aparelho mecânico, representativo de
Aparador de relva)
WG168E WG168E.9
Voltagem40V
Velocidade sem carga8300/min
Diâmetro de corte33cm
Espessura do o2.0mm
Duração de carga1hr aprox./
Peso3.5kg 2.7kg
* Tensão medida sem carga. Tensão inicial da bateria
Max*
atinge um máximo de 40 volts. A tensão nominal é de
36 volts.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliadaLpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Potência de som avaliadaL
Usar protecção para os ouvidos.
= 96dB(A)
wA
INFORMAÇÃO DE
VIBRAÇÃO
Valor relativo a vibraçõesah = 2.6m/s²
InstabilidadeK =1.5m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado
para comparar uma ferramenta com outra e poderá
também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem divergir
dos valores declarados, dependendo da forma como
a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos
seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome
de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 85
e bem lubricada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10
inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
0
C ou
ACESSÓRIOS
WG168E WG168E.9
Carregador (WA3735)1/
Conjunto de baterias
(WA3536)
Bobina (WA0200)11
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para
mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
1/
SEGURANÇA DO
PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
AVISO: Leia todos os avisos e
instruções de segurança. O desrespeito
dos avisos e instruções pode resultar em choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Preserve todos avisos e instruções para
referência futura.
Este aparelho só deve ser utilizado com a fonte de
alimentação fornecida com o mesmo.
IMPORTANTE
LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR
PRESERVE PARA FUTURA REFERÊNCIA
PRÁTICAS DE UTILIZAÇÃO SEGURA
1. TREINO
a) Leia estas instruções atentamente. Familiarize-se
com os comandos e a correcta utilização deste
equipamento.
b) Nunca permita que crianças, pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento ou pessoas
não familiarizadas com estas instruções utilizem a
máquina; os regulamentos locais poderão limitar a
idade do operador.
c) O utilizador desta ferramenta é responsável pelos
acidentes ou pelas situações de perigo que afectem
outras pessoas ou os bens destas.
2. PREPARAÇÃO
a) Antes da utilização, proceda sempre à inspeção
visual da máquina quanto a barreiras protetoras ou
resguardos danicados, em falta ou mal colocados.
b) Nunca utilize a máquina, quando estiverem outras
pessoas, sobretudo crianças, ou animais nas
redondezas.
3. FUNCIONAMENTO
a) Use sempre proteção ocular, calças compridas e
calçado robusto enquanto opera a máquina.
b) Evite usar a máquina em más condições
atmosféricas, especialmente quando existe o risco
de relâmpagos.
c) Use a máquina apenas durante o dia ou com boa luz
articial.
d) Nunca opere a máquina com barreiras de proteção
ou resguardos danicados ou sem colocar barreiras
de proteção e resguardos no devido lugar.
e) Ligue o motor apenas quando as mãos e os pés
estão afastados de objetos cortantes.
f) Desligue sempre a máquina da fonte de alimentação
(por ex.: remova a cha de alimentação da tomada
elétrica)
1) sempre que a máquina ca sem supervisão;
2) antes de tentar eliminar a causa de qualquer
encravamento;
3) antes de vericar, limpar ou realizar qualquer
trabalho no máquina;
4) após bater num objecto estranho;
5) sempre que a máquina começa a vibrar de forma
anormal.
g) Tenha cuidado para não ferir os pés e as mãos com
objetos cortantes.
hi) Certique-se sempre que as entradas de ar não se
encontram obstruídas por detritos.
i) Não adapte dispositivos de corte em metal.
j) Ao trabalhar em superfícies inclinadas certique-se
de que adopta uma posição estável.
k) Caminhe, não corra.
l) Não tentar alcançar pontos de difícil acesso e manter
sempre o equilíbrio.
m) Não tocar em peças móveis perigosas antes de a
máquina ser desligada da fonte de alimentação e até
o movimento das peças móveis perigosas ter parado
completamente.
4. MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
a) Desligue a máquina da fonte de alimentação (por
ex.: remova a cha de alimentação da tomada
elétrica) antes de realizar trabalhos de manutenção
ou de limpeza.
b) Utilize apenas as peças de substituição e os
acessórios recomendados pelo fabricante.
c) Proceda à inspeção e manutenção da máquina
regularmente. Coloque a máquina em reparação
apenas por um agente autorizado.
d) Quando não estiver a ser utilizado, o máquina deve
ser guardado fora do alcance das crianças.
85
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 86
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células
da bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa
caixa ou gaveta onde possam provocar
um curto-circuito ou submetidas a curtocircuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos metálicos, como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos de metal, que possam realizar uma ligação
de um terminal a outro. Um curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou
um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a
pele ou olhos. Caso entre em contacto,
lave a área afectada com quantidades
abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
86
h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize o procedimento
de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar
quando não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
A bateria regista o seu melhor
l)
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especicado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado para um
determinado tipo de bateria pode provocar risco de
incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com
o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
SÍMBOLOS
Ler o manual
Aviso
Mantenha as outras pessoas
afastadas
Use proteção ocular e auditiva
Não exponha a máquina à chuva
Corte
Aparar sebes
Não eliminar as baterias.
As baterias usadas devem
ser entregues num ponto de
reciclagem.
Não expor à chuva ou água
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 87
Não queimar
Desbloquear
Incorreto
Correto
Os equipamentos eléctricos não
devem ser despositados com
o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre
reciclagem.
xINR18/65-y: pilhas de lítio-ião cilíndricas com
diâmetro máx. de 18mm e altura máx. de 65mm; “x”
representa um número de série das pilhas ligadas,
em branco se 1; “-y” representa um número de
células paralelas ligadas, em branco se 1.
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas
daninhas sob arbustos, assim como em taludes e ao
longo de cantos que não podem ser alcançados com o
corta-relvas.
AVISO!
O carregador e o conjunto de baterias são
concebidos especicamente para trabalhar em conjunto
e, por isso, não tente utilizar outros dispositivos. Nunca
introduza ou deixe entrar objectos metálicos no seu
carregador ou nas ligações do conjunto de baterias
porque pode causar falhas eléctricas ou perigos.
AVISO!
Use sempre protecção para os olhos. Nunca se
encoste na cabeça da máquina. As pedras ou outros
elementos podem fazer ricochete ou serem projectados
para os olhos e face e causar cegueira ou outros
ferimentos sérios quando abrir a unidade. Verique o
seguinte:
Use protecção para os olhos e roupa grossa. Segure
no manípulo dianteiro com uma mão e manípulo
auxiliar com a outra mão. Mantenha a unidade abaixo
do nível da cintura. Trabalhe apenas da direita para a
esquerda para se assegurar que os objectos estranhos
são projectados para longe de si. Sem se dobrar,
mantenha o tubo próximo do chão e paralelo ao mesmo
(perpendicular quando aparar sebes) e não pousado no
material que pretende cortar.
AVISO!
Certique-se de que o o de corte está
a rodar antes de começar a cortar. Antes de
cortar a relva certique-se de que o motor
está a funcionar à sua velocidade máxima.
AVISO! Use apenas um o de corte com
um diâmetro de 2.0 mm. Outros tamanhos
de linha não encaixam correctamente e a cabeça
funcionará incorrectamente ou pode causar ferimentos
graves. Não use outro material como arame, os,
corda, etc. O arame pode partir-se durante o corte e ser
projectado, causando ferimentos graves.
AçãoFigura
Montagem
Montagem da pega principalVer Fig. A1, A2
Encaixar o punho auxiliarVer Fig. B1, B2
Montagem da Protecção de
Segurança
Como Retirar Ou Instalar O Conjunto
De Baterias
Carregamento Do Conjunto De
Baterias
Pode encontrar mais detalhes no
manual do carregador
Funcionamento
Comutador de segurança
AVISO: A cabeça do
cortador continua a rodar
depois de desligar a máquina; ser
desligada, espere até ela parar para
pousar a ferramenta.
Três denições de velocidadeVer Fig. F
Corte
- Ajustamento do Manípulo AuxiliarVer Fig. G
- CorteVer Fig. H1
Aparar sebes
Ver Fig. C1, C2,
C3
Ver Fig. D1, D2
Ver Fig. E
Ver Fig. F
87
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 88
- Alterar a ferramenta para o modo
Corte de Sebes
- Aparar sebes
AVISO! Remova sempre
o conjunto de pilhas antes
de ajustar a posição da cabeça do
cortador.
Para posicionar manualmente a
linha
Substituir a linha e a bobina do
cortador
Para instalar apenas a linha de nylon
Ver Fig. H2, H3
Ver Fig. H4
Ver Fig. I
Ver Fig. J1,J2,J3
Ver Fig. K1, K2,
K3, K4
ARMAZENAR O SEU
CORTADOR DE RELVA
Remova sempre o conjunto de pilhas do
seu cortador após a utilização.
Armazene num local seco onde o corta-sebes esteja
protegido de possíveis danos.
MANUTENÇÃO
88
Verique sempre eventuais danos no produto
antes de ser utilizado.
Nunca opere o seu produto caso esteja
danicado.
A sua ferramenta não requer qualquer lubricação ou
manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica,
não existem componentes susceptíveis de serem
substituídos pelo utilizador. A sua ferramenta não
requer qualquer lubricação ou manutenção adicional.
Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas. Mantenha todos os controlos de
trabalho sem poeira.
PROTECÇÃO
AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para tratamento de
lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 89
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A tabela seguinte lista problemas e acções que pode executar caso o seu equipamento não esteja a funcionar
correctamente.
AVISO: Desligue o equipamento e remova a bateria antes de tentar resolver qualquer
problema.
ProblemasCausas possíveisAcção de correcção
O aparador de relva
não funciona.
O aparador de relva
funciona de forma
intermitente.
Vibração/ruído
excessivos.
Tempo de corte muito
curto para a carga da
bateria.
O aparador não corta
a relva.
O indicador de carga
da bateria está
sempre a acender.
Não é possível
carregar a bateria.
O indicador de carga
da bateria está
sempre a acender.
O enrolamento
automático da linha
não funciona.
Bateria descarregada.
Bateria muito quente/fria.
Motor avariado.
Circuitos internos do equipamento estão
danicados.
Motor avariado.
Bateria não está totalmente carregada.
O comutador de alimentação está
defeituoso.
Equipamento defeituoso.
A bobina não está bem enrolada.
A bateria não foi usada durante muito tempo
ou foi carregada durante um período de
tempo muito curto.
A relva está muito grande.
A bateria está defeituosa.
A linha está partida.
Bateria não está totalmente carregada.
O motor está avariado (velocidade muito
baixa).
Relva enrolada em redor da cabeça de corte.
A bateria não está (correctamente)
introduzida.
Os contactos da bateria estão contaminados.
A bateria está defeituosa.
A bateria não está (correctamente)
introduzida.
Os contactos da bateria estão contaminados.
A bateria está defeituosa.
A linha de corte não está bem enrolada.
A linha está emaranhada.
A linha está gasta.
Carregue a bateria; ver também
conteúdo no manual do carregador.
Deixe a bateria arrefecer/aquecer.
Contacte o agente autorizado.
Contacte o agente autorizado.
Contacte o agente autorizado.
Carregue a bateria.
Contacte o agente autorizado.
Contacte o agente autorizado.
Enrole a linha na bobina. Consulte a
secção ’’ Encaixe da bobina e colocação
da linha.’’
Carregue completamente a bateria,;
ver também conteúdo no manual do
carregador.
Corte a relva por etapas.
Substitua a bateria.
Substitua a linha.
Carregue a bateria; ver também
conteúdo no manual do carregador.
Contacte o agente autorizado.
Remova a relva.
Introduza correctamente a bateria no
carregador.
Limpe os contactos da bateria (por
exemplo: remover/instalar o conjunto de
pilhas) ou substitua-a.
Substitua a bateria.
Insira (totalmente) a cha na tomada
eléctrica.
Verique a corrente da tomada eléctrica,
peça a um agente autorizado para
vericar o carregador da bateria.
Enrole a linha manualmente, se não
conseguir, remova a Bobina e enrole a
linha.
Substitua a bobina usada por uma nova..
89
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 90
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaramos que o produto
Descrição Aparador de relva
Tipo WG168E WG168E.9 (1- designação
de aparelho mecânico, representativo de
Aparador de relva)
Função Corte de grama e plantas daninhas
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Russell Nicholson
Endereço Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 91
1. TRE HASTIGHETSINSTÄLLNINGAR
2. HJÄLPHANDTAG
3. HJÄLPHANDTAG LÅSKLÄMMA
4. SÄKERHETSSKYDD
5. KANTGUIDE
6. AXELLÅSVRED
7. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
8. FRIGÖRINGSKNAPP
9. BATTERIPAKET
10. SNÖRSKÄRARE
11. SKYDD FÖR TRIMMERHUVUD (Se Fig J2)
12. LOCKFRIGÖRINGSLÅS (Se Fig J2)
13. SPOLE (Se Fig J2)
14. TRIMMERHUVUD (Se Fig J2)
15. TRÅDHÅL (Se Fig J2)
16. TRÅDMATNINGSKNAPP (Se Fig I)
Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan
medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typ WG168E WG168E.9 (1- maskinbeteckning,
anger Sladdlös gräsmattetrimmer)
WG168E WG168E.9
Spänning
Hastighet utan belastning8300/min
Klippdiameter33cm
Linjediameter2.0mm
Laddningstid
Maskinens vikt3.5kg 2.7kg
* Spänning uppmätt utan arbetsbelastning. Den
initiala batterispänningen är max. 40V. Nominell
spänning är 36V.
40V
1tim.
Ungefär
Max*
/
BULLERINFORMATION
Ett uppmätt ljudtryckLpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
En uppmätt ljudstyrkaL
Använd hörselskydd.
= 96dB(A)
wA
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk uppmätt vibreringah = 2.6m/s²
Osäkerhet K =1.5m/s²
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat och det
kan också användas för preliminär bedömning av
exponering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja
sig åt från det deklarerade värdet beroende på
hur verktyget används och beroende på följande
exempel och andra variationer av hur verktyget
används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget
används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och
säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om
några antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen
och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-armvibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för
vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa
instruktioner och håll det välsmort (där det är
nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktyget i temperaturer på 10
eller lägre.
0
C
91
Sladdlös gräsmattetrimmer/
kanttrimmer gräsmatta
SV
Page 92
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut
användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera
dagar.
TILLBEHÖR
WG168E WG168E.9
Laddare (WA3735)1/
Batteripaket (WA3536)1/
Spole (WA0200)11
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
samma återförsäljare som du köpte produkten från.
Läs på tillbehörens förpackning för mera information.
Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs inte
alla nedanstående instruktioner kan det leda
till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
92
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
- Apparaten bör endast användas med det
medföljande nätaggregatet.
VIKTIGT
LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING
SPARA FÖR KOMMANDE REFERENS
SÄKRA DRIFTSMETODER
1. UTBILDNING
a) Läs igenom instruktionerna noggrant. Bekanta
dig med kontroller och hur apparaten används
korrekt.
b) Låt aldrig barn, personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, eller personer som
inte känner till dessa instruktioner, använda
maskinen. Lokala föreskrifter kan begränsa
operatörens ålder.
c) Operatören eller användaren är ansvarig
för olyckor eller faror som uppstår för andra
personer eller deras egendom.
2. FÖRBEREDELSE
a) Inspektera alltid maskinen visuellt före
användning för att upptäcka om skydd eller
sködar är skadade, saknade eller felplacerats
b) Arbeta aldrig med maskinen medan personer,
särskilt barn eller djur finns i närheten.
3. DRIFT
a) Bär alltid skyddsglasögon, långbyxor och
kraftiga skor när du använder maskinen.
b) Undvik att använda maskinen under dåliga
väderförhållanden, särskilt vid risk för
blixtnedslag.
c) Arbeta endast i dagsljus eller i bra artificiellt ljus.
d) Kör aldrig maskinen med skadade skydd eller
sköldar eller utan att skydd eller sköldar sitter på
plats.
e) Sätt endast igång motorn när händer och fötter
är på behörigt avstånd från skärverktygen.
f) Koppla alltid ur maskinen (dra ut kontakten ur
eluttaget)
1) så fort maskinen lämnas obevakad;
2) innan du rensar en blockering;
3) före kontroller, rensning eller arbete på
apparaten;
4) efter att du kört på ett främmande föremål;
5) om maskinen börjar vibrera onormalt.
g) Akta så att inte händer och fötter skadas på
skärverktyget.
h) Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria
från skräp.
i) Montera aldrig trimelement av metall.
j) Se alltid till att du är stadig på foten i slänter.
k) Gå spring aldrig.
l) Översträck inte och håll alltid balansen.
m) Vidrör inte roterande, farliga delar innan
maskinen är bortkopplad från eluttaget och
innan de roterande, farliga delarna har stannat
helt och hållet.
4. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
a) Koppla ur maskinen (dra ut kontakten ur
eluttaget) innan du utför underhåll och
rengöringsarbeten.
b) Använd endast tillverkarens rekommenderade
reservdelar och tillbehör.
c) Inspektera och underhåll maskinen regelbundet.
Maskinen får endast repareras av auktoriserad
reparatör.
d) När den inte används, ska den förvaras utom
räckhåll för barn.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där
det kan kortslutas eller skadas av ledande
material. När batteriet inte används, håll det
borta från metallobjekt, såsom pappersgem,
pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra
små metallobjekt som kan leda ström från en
terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
Sladdlös gräsmattetrimmer/
kanttrimmer gräsmatta
SV
Page 93
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå maximal
prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20°C ± 5°C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än
den som specifikt ska användas med det
här batteriet. En laddare som passar för en
viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid
användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
Bär skyddsglasögon och
hörselskydd
Utsätt inte för regn
Trimning
Kantning
Kasta inte batterier i soptunnan.
Lämna uttjänta batterier till
din lokala uppsamlings eller
återvinningsstation.
Får ej utsättas för regn eller
vatten
Får ej uppeldas
93
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen
Varning
Håll kringstående undan.
Sladdlös gräsmattetrimmer/
kanttrimmer gräsmatta
Lås upp
Fel
Rätt
Uttjänade elektriska produkter
får inte kasseras som
hushållsavfall. Återanvänd
där det finns anläggningar
för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljare
för återvinningsråd
SV
Page 94
xINR18/65-y: Cylinderformade litiumjonbattericeller, med en max-diameter på 18 mm
och max-höjd på 65 mm; “x” representerar
ett antal celler seriekopplade, tomt om 1; “-y”
representerar ett antal celler parallellkopplade,
tomt om 1
MONTERING OCH DRIFT
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elredskapet är avsett för trimning av gräs och ogräs
under buskar samt på slänter och vid kanter som inte
kan nås med gräsklipparen.
VARNING! Laddaren och batteripaketet
är särskilt konstruerade för att fungera
tillsammans. Använd inget annat batteripaket eller
någon annan laddare. Se till att inga metallföremål
kommer in i laddaren eller batteripaketet. Det kan
orsaka elektriska fel som kan medföra fara.
VARNING: Använd alltid ögonskydd. Luta dig
aldrig över trimmerhuvudet. Stenar eller skräp
kan studsa eller kastat in i ögonen och ansiktet och
orsaka blindhet eller allvarliga skador när enheten
94
öppnas, kontrollera följande:
Använd skyddsglasögon och kraftiga kläder. Håll i
främre handtaget med en hand och i hjälphandtaget
med den andra handen. Håll enheten under
midjenivå. Arbeta endast från höger till vänster för
att se till att skräp kastas bort från dig. Utan att du
böjer dig fram, håll en linje nära och parallellt med
marken (vertikalt vid kantklippning) och inte mot det
samlade materialet som klipps.
VARNING: Se till att tråden matas ut
före användningen. Se till att motorn är
uppe i fullt varv innan trimningen påbörjas.
VARNING: Använd endast klipptråd
på 2,0 mm i diameter. Andra storlek på
trimmertråd kommer inte att matas ordentligt vilket
resulterar i felaktig funktion hos klipphuvudet eller så
kan det orsaka allvarliga skador. Använd inte andra
material såsom ledningar, surrningsgarn, rep etc.
Tråden kan gå av under klippningen och bli en farlig
missil som kan orsaka allvarliga skador.
Montera distansskyddetSe Fig. C1, C2, C3
Ta bort eller sätta i batteripaketetSe Fig. D1, D2
Ladda batteriet
Mer detaljer finns i laddarens
handbok.
Drift
Säkerhetsbrytare på/av
VARNING: Klipphuvudet
fortsätter att rotera efter
det att trimmern har stängts av;
vänta tills den har stannat innan
verktyget läggs ned.
Tre hastigheterSe Fig. F
Trimning
- Justera hjälphandtagetSe Fig. G
- TrimningSe Fig. H1
Kantning
- Ändra verktygt till kantningsläge Se Fig. H2, H3
- Kantning
VARNING: Ta alltid ut
batteriet innan justering av
trimmerhuvudets läge.
Mata ut snöre manuelltSe Fig. I
Byta ut trimmerlina och spoleSe Fig. J1,J2,J3
Manuellt upplindning av lina
Se Fig. E
Se Fig. F
Se Fig. H4
Se Fig. K1, K2,
K3, K4
FÖRVARING AV
GRÄSTRIMMER
Ta alltid bort batteriet från din trimmer
efter användning.
Förvaras på en torr plats där trimmern kan skyddas
från skador.
ÅtgärdFigur
Montering
Montering av handtagSe Fig. A1, A2
Montering av extrahandtagSe Fig. B1, B2
UNDERHÅLL
Kontrollera alltid produkten innan den används
för eventuella skador.
Använd aldrig produkten om den är skadad.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll. Det finns inta delar som kan repareras av
användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller
Sladdlös gräsmattetrimmer/
kanttrimmer gräsmatta
SV
Page 95
kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent
med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr
plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll
alla arbetskontroller fria från damm.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det finns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller återförsäljare för återvinningsråd.
FELSÖKNING
I följande tabell hittar du problem och åtgärder som du kan utföra om inte enheten fungerar som den ska. Om
du inte kan identifiera och rätta till problemet, kontakta en serviceverkstad.
VARNING: Stäng av enheten och ta bort batteriet före all felsökning.
ProblemMöjliga orsakerKorrigerande åtgärd
Trimmern fungerar
inte.
Trimmern går
hackigt.
Alltför starka
vibrationer/buller.
Klipptiden per
batteriladdning
är för kort.
Enheten klipper
inte.
Batteriladdningsindikatorn
lyser hela tiden.
Det går inte att
ladda batteriet.
Batteriladdningsindikatorn
lyser inte.
Den automatiska
linframmatningen
fungerar inte.
Batteriet har laddat ur,
Batteriet är för varmt/kallt.
Motorn är trasig.
Enhetens interna sladdar är trasiga.
Motorn är trasig.
Batteriet är inte fulladdat.
Strömbrytaren är trasig.
Enheten är trasig.
Linspolen är fellindad.
Batteriet har inte använts på länge eller
laddats för kort tid.
Gräset är för högt.
Batteriet är trasigt.
Linan är trasig.
Batteriet är inte fulladdat.
Motorn är trasig (för låg hastighet).
Gräs har trasslat in sig runt klipphuvudet.
Batteriet är fel isatt.
Batterikontakterna är smutsiga.
Batteriet är trasigt.
Batteriladdarens kontakt är inte ordentligt
isatt.
Eluttag, strömsladd eller batteriladdare
kan vara trasiga.
Linan är fellindad.
Linan har trasslat sig.
Linan är slut.
Ladda batteriet; se även innehållet i
laddarens bruksanvisning.
Låt batteriet svalna/bli varmt.
Kontakta en servicetekniker.
Kontakta en servicetekniker.
Kontakta en servicetekniker.
Ladda batteriet.
Kontakta en servicetekniker.
Kontakta en servicetekniker.
Linda om linan. Se “Montera spole
och lina”.
Ladda batteriet fullt; se även innehållet
i laddarens bruksanvisning.
Klipp i etapper.
Byt ut batteriet.
Replace the line.
Recharge battery; also see the content
in charger manual.
Contact Service Agent.
Remove grass.
Sätt in batteriet i batterihållaren på
rätt sätt.
Rengör batterikontakterna (t.ex.
genom att sätta in och ta ut batteriet
flera gånger) eller byt ut batteriet.
Byt ut batteriet.
Sätt in strömkontakten ordentligt i
eluttaget.
Kontrollera nätströmmen. Låt
batteriladdaren kontrolleras av en
auktoriserad servicetekniker.
Mata fram linan manuellt. Om det
fortfarande inte går att mata fram
linan, ta ut spolen och linda om linan.
Sätt i en ny linspole.
EN 60335-1 EN 50636-2-91
EN 62233 EN ISO 3744
EN 55014-1 EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska filen.
Namn Russell Nicholson
Adress Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Sladdlös gräsmattetrimmer/
kanttrimmer gräsmatta
SV
Page 97
1. TRI NASTAVITVE HITROSTI
2. POMOŽNI ROČAJ
3. PRITRDILNA OBJEMKA POMOŽNEGA
ROČAJA
4. VAROVALO
5. ROBNO VODILO
6. GUMB ZA ZAKLEPANJE GREDI
7. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
8. GUMB ZA SPROSTITEV
9. AKUMULATOR
10. REZILO NITKE
11. POKROV GLAVE REZALNIKA (Glejte
Sliko J2)
12. ROČICA ZA SPROSTITEV POKROVA
(Glejte Sliko J2)
13. VRETENO (Glejte Sliko J2)
14. GLAVA REZALNIKA (Glejte Sliko J2)
15. LUKNJA VRVICE (Glejte Sliko J2)
16. GUMB ZA ROČNO PODAJANJE NITKE
(Glejte Sliko I)
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Tip WG168E WG168E.9 (1- oznaka naprave,
predstavnik brezžičnih rezalnikov trave)
WG168E WG168E.9
Napetost40V
Št. vrt. brez obremenitve8300/min
Premer rezanja33cm
Premer nitke2.0mm
Čas polnjenja1h (pribl.)/
Teža orodja3.5kg 2.7kg
Max*
* Napetost merjena brez obremenitve. Začetna napetost
akumulatorja doseže maksimum 40V. Običajna napetost
je 36V.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlakaLpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Vrednotena raven zvočne močiL
Uporabljajte zaščito za ušesa.
= 96dB(A)
wA
PODATKI O VIBRACIJAH
Tipična vrednotena raven vibracij ah = 2.6m/s²
NegotovostK =1.5m/s²
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za
primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje
predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij
med uporabo orodja, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe orodja,
predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih žagate.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želite resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, morate upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov orodja ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 10
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
0
C.
97
Brezžični rezalnik trate/robovSL
Page 98
DODATKI
WG168E WG168E.9
Polnilec (WA3735)1/
Akumulator (WA3536)1/
Vreteno (WA0200)11
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini,
kot ste kupili orodje. Za podrobnosti si oglejte razlage na
embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem
dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
VARNOSTNA NAVODILA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna
opozorila in navodila. Neupoštevanje
opozoril in navodil lahko privede do električnega udara
in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in navodila si shranite za
kasnejšo uporabo.
Napravo lahko uporabljate le, če imate na voljo tudi
enoto za napajanje.
98
POMEMBNO
PRED UPORABO OBVEZNO PREBERITE
SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO
VARNA UPORABA
1. USPOSABLJANJE
a) Pazljivo preberite navodila. Pred uporabo naprave
se temeljito seznanite s pravili za njeno pravilno
uporabo;
b) Nikoli ne dovolite, da bi osebe, ki niso ustrezno
seznanjene s temi navodili ali otroci uporabljali to
napravo. Lokalni predpisi lahko tudi predpisujejo
starost uporabnika naprave;
c) Za nezgode ali škodo, povzročeno na drugih osebah
ali njihovi lastnini, je odgovoren uporabnik ali lastnik.
2. PRIPRAVA
a) Pred uporabo vedno vizualno preglejte napravo
glede poškodb ter manjkajočih ali neustrezno
nameščenih varoval in zaščit.
b) Nikoli ne uporabljajte kosilnice z nitjo, ko se v
neposredni bližini nahajajo osebe, še posebej otroci
ali domače živali.
3. UPORABA
a) Med uporabo naprave uporabljajte zaščito za oči,
oblečene imejte dolge hlače in obute čvrste čevlje z
nedrsečim podplatom.
b) Pri slabih vremenskih pogojih, še posebej pri bližajoči
nevihti, kosilnice z nitjo ne smete uporabljati.
c) Travo strizite samo pri dnevni svetlobi ali dobri
umetni osvetlitvi.
d) Nikoli ne uporabljajte kosilnice z nitjo z manjkajočimi
ali poškodovanimi pokrovi ali zaščitnimi pripravami ali
če slednji niso pravilno nameščeni.
e) Vrtno orodje vklopite samo, če se vaše roke in noge
nahajajo v zadostni razdalji k rezilnim nožem.
f) Napravo odklopite z vira napajanja (odstranite
akumulator iz ležišča)
1) vedno, ko pustite vrtno orodje nekaj časa brez
nadzora
2) pred odstranjevanjem zagozdenega dela;
3) pred preverjanjem, čiščenjem ali delom na napravi;
4) če ste z njo trčili ob oviro;
5) kadar začne slednja neobičajno vibrirati.
g) Pazite, da si z rezili ne poškodujete stopal ali dlani.
h) Vedno poskrbite, da v prezračevalnih režah ne bo
ostankov trave.
i) Nikoli ne uporabljajte kovinskih rezilnih elementov z
nitjo.
j) Poskrbite, da boste vedno obuti tako, da boste med
delom imeli stabilen položaj tudi na klančinah.
k) med uporabo naprave hodite, nikoli ne tecite;
l) Stojite trdno na tleh in vselej bodite v ravnotežju. Ne
preobremenjujte se.
m) Pred odstranitvijo akumulatorja iz ležišča ter
preden se premikajoči se deli naprave popolnoma
zaustavijo, se slednjih ne dotikajte.
4. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
a) Pred vsakim vzdrževanjem ali čiščenjem, napravo
odklopite z vira napajanja (akumulator odstranite iz
ležišča).
b) Nikoli ne uporabljajte nadomestnih delov ali
dodatkov, ki jih ni priporočil proizvajalec.
c) Napravo redno vzdržujte in pregledujte. Pustite, da
se kosilnica z nitjo popravlja izključno v pooblaščenih
servisnih delavnicah.
d) Kadar ni v uporabi, jo hranite izven dosega otrok.
VARNOSTNA OPOZORILA
ZA AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja.
b)
Pazite, da ne povzročite kratkega stika med
terminaloma akumulatorja. Akumulatorjev
nikoli ne shranjujte v škatli ali predalu,
kjer bi lahko prišlo do kratkega stika
zaradi povezave terminalov s prevodnimi
predmeti. Kadar akumulator ni nameščen v napravi,
ga hranite proč od drugih kovinskih predmetov, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi
drobni kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili stik
med terminaloma. Če pride do stika med terminaloma
akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte mehanskim
udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v
Brezžični rezalnik trate/robovSL
Page 99
stik z očmi, izperite prizadeto območje z
obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f)
Predvsem pa takoj poiščite medicinsko pomoč,
če ste celico ali del akumulatorja zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in suhem
mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte predpisana navodila in
postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite
iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti
akumulatorja verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni
temperaturi (20°C ± 5°C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne
elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki jih
je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte
polnilnikov, ki niso posebej namenjeni za
polnjenje vašega akumulatorja. Polnilec, ki je
lahko primeren za polnjenje ene vrste akumulatorjev,
lahko pri drugi povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega
akumulatorja.
p)
Akumulatorje shranjujte izven dosega otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
r) Če naprave ne uporabljate, iz nje
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi.
Uporabljajte zaščito za oči in
ušesa
Ne izpostavljajte dežju
Rezanje
Robljenje
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj
z ostalimi odpadki, temveč jih
dostavite na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov.
Ne izpostavljajte dežju ali vodi.
Prepovedano sežiganje.
99
SIMBOLI
Preberite priročnik z navodili
Opozorilo
Prisotni naj bodo varno oddaljeni
Odklenjeno
Nepravilno
Pravilno
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za
ravnanje z odpadki.
Brezžični rezalnik trate/robovSL
Page 100
xINR18/65-y: Cilindrične litijeve akumulatorske
celice največjega premera 18 mm in dolžine 65 mm;
“x” predstavlja število zaporedno vezanih celic, če je
1, potem je to mesto prazno; “-y” predstavlja število
vzporedno vezanih celic, če je 1 je mesto prazno.
SESTAVLJANJE IN
NAČIN UPORABE
OPOMBA: Preden začnete uporabljati
strojček, si pozorno preberite navodila.
Namen uporabe:
Naprava je namenjena za rezanje trave in plevela pod
grmičevjem, na pobočjih in robovih, ki jih ni mogoče
doseči s kosilnico.
OPOZORILO! Polnilec in akumulator sta
posebej zasnovana za skupno delovanje, zato
ne poskušajte uporabljati nobenih drugih polnilcev
niti akumulatorjev. V polnilec ali akumulator nikoli ne
vstavljajte kovinskih predmetov, ker bi slednji lahko
povzročili kratki stik ali druge okvare.
OPOZORILO: Vedno nosite zaščito za oči.
Nikoli se ne sklanjajte preko rezalne glave. Pri
delovanju naprave lahko vrteči se deli z veliko hitrostjo
izvržejo delce skal ali druge okruške v vaše oči ter
100
obraz, zaradi česar lahko oslepite oziroma utrpite
trajne poškodbe. Preden začnete z delom, poskrbite za
naslednje:
Uporabite zaščito za oči in oblecite čvrsta oblačila. Z eno
roko držite za sprednji ročaj, z drugo pa za pomožnega.
Napravo držite malce odmaknjeno od tal. Režite le od
desne proti levi in tako poskrbite, da bodo odrezani delci
leteli proč od vas. Brez, da bi se nagibali, naj bo rezalna
glava ves čas vzporedna s tlemi in od njih čimbolj enako
oddaljena (pri robnem rezanju pravokotna), tako, da se
rezalna nitka ne bo zapletala v material.
OPOZORILO: Pred začetkom dela
preverite, če je na vretenu zadosti nitke.
Preden začnete z rezanjem ali robnim rezanjem,
naj se rezalna glava vrti s polno hitrostjo.
OPOZORILO: Uporabljajte le nitko,
debeline 2,0 mm. Nitke drugih dimenzij se ne
bodo pravilno dodajale, rezalna glava zato ne bo ustrezno
delovala, hkrati pa to lahko povzroči resne poškodbe.
Namesto rezalne nitke nikoli ne uporabljajte žic, vrvic ali
podobnih materialov. Slednji bi se med delovanjem lahko
zlomili, leteči delci pa bi vas resno poškodovali.
Dejanje Slika
Sestavljanje
Sestavljanje glavnega ročajaGlejte sliko A1, A2
Sestavljanje pomožnega ročajaGlejte sliko B1, B2
Sestavljanje varovala
Odstranjevanje ali nameščanje
akumulatorja
Polnjenje akumulatorja
Več podrobnosti si lahko ogledate v
priročniku za polnilnik
Navodila za uporabo
Varnostno stikalo za vklop/izklop
OPOZORILO! Rezalna
glava se tudi po sprostitvi
stikala za vklop/izklop nekaj časa
vrti; napravo zato odložite šele, ko se
rezalna glava popolnoma zaustavi.
Tri nastavitve hitrostiGlejte sliko F
Rezanje
- Prilagajanje pomožnega ročajaGlejte sliko G
- RezanjeGlejte sliko H1
Robno rezanje
- Preklop naprave v način za
robljenje
- Robno rezanje
OPOZORILO: Pred
nastavljanjem položaja
rezalne glave, obvezno odstranite
akumulator iz ležišča.
Ročno podajanje nitkeGlejte sliko I
Menjava rezalne nitke in vretena
Ročno navijanje nitke
Glejte sliko C1,
C2, C3
Glejte sliko D1, D2
Glejte sliko E
Glejte sliko F
Glejte sliko H2, H3
Glejte sliko H4
Glejte sliko
J1,J2,J3
Glejte sliko K1,
K2, K3, K4
SHRANJEVANJE
REZALNIKA TRAVE
Po končani uporabi vedno odstranite
akumulator iz ležišča.
Napravo shranjujte na suho mesto, kjer bo varna pred
poškodbami.
VZDRŽEVANJE
Pred uporabo vedno preverite rezalnik glede
poškodb.
Brezžični rezalnik trate/robovSL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.