Worx WG168E, WG168E.9 Original Instructions Manual

Page 1
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer Taille-bordures sans fil/taille-haies Tagliaerba a batteria/taglia siepi Cortasetos/bordeadora sin cables Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/trymer do krawędzi trawnika Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró Maşină de tuns gazonul / Maşină de bordurat gazonul fără cordon prelungitor Bezdrátová strunová sekačka / zastřihovač okrajů trávníku Akumulátorová kosačka na trávniky/ Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov Aparador de relva sem o/Corte de rebordos de relvado
Sladdlös gräsmattetrimmer/kanttrimmer gräsmatta
Brezžični rezalnik trate/robov
WG168E WG168E.9
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P08
D
P14
F
P21
I
P28 P35 P42 P49 P56 P63 P70 P77 P84 P91 P97
Page 2
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna SV Prevod izvirna navodila SL
Page 3
9
8
1
7
2
4
5
6
3
10
Page 4
A1 A2
B1
1
2
B2
C1 C2
Page 5
C3
D1
D2 E
2
1
F G
8
7
Page 6
7
H1 H2
H3
I J1
16
2
1
H4
2
1
Page 7
2
1
2
1
J2 J3
11
12
13
14
15
K1 K2
K3 K4
Page 8
1. THREE SPEED SETTINGS
2. AUXILIARY HANDLE
3. AUXILIARY HANDLE LOCKING CLAMP
4. SAFETY GUARD
5. EDGE GUIDE
6. SHAFT LOCKING KNOB
7. ON/OFF SWITCH
8. LOCK OFF SWITCH
9. BATTERY PACK
10. LINE CUTTER
11. TRIMMER HEAD COVER (See Fig. J2)
12. CAP RELEASE LATCH (See Fig. J2)
13. SPOOL (See Fig. J2)
14. TRIMMER HEAD (See Fig. J2)
15. EYELET (See Fig. J2)
16. LINE FEED BUTTON (See Fig. I)
8
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG168E WG168E.9 (1-designation of machinery, representative of Cordless grass Trimmer)
WG168E WG168E.9
Voltage
No load speed 8300/min
Cutting diameter 33cm
Line diameter 2.0mm
Charging time
Machine weight 3.5kg 2.7kg
* Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 40 volts. Nominal voltage is 36 volts.
40V
1hr
approx.
Max*
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
A weighted sound power L
Wear ear protection
= 96dB(A)
wA
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah = 2.6m/s²
Uncertainty K =1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
/
Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10 Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
0
C or less.
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
EN
Page 9
ACCESSORIES
WG168E WG168E.9
Charger (WA3735) 1 /
Battery pack (WA3536) 1 /
Spool (WA0200) 1 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
PRODUCT SAFETY GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance.
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFE OPERATING PRACTICES
1. TRAINING
a) Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and the correct use of the machine.
b) Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
2. PREPARATION
a) Before use, always visually inspect the machine
for damaged, missing or misplaced guards or shields.
b) Never operate the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
3. OPERATION
a) Wear eye protection, long trousers and stout
shoes at all times while operating the machine. Avoid using the machine in bad weather conditions
b)
especially when there is a risk of lightning.
c) Use the machine only in daylight or good artificial
light.
d) Never operate the machine with damaged guards
or shields or without guards or shields in place.
e) Switch on the motor only when the hands and
feet are away from the cutting means.
f) Always disconnect the machine from the power
supply (e.g. remove the battery pack from the machine)
1) whenever the machine is left unattended;
2) before clearing a blockage;
3) before checking, cleaning or working on the
machine;
4) after striking a foreign object;
5) whenever the machine starts vibrating
abnormally.
g) Take care against injury to feet and hands from
the cutting means. h) Always ensure that the
ventilation openings are kept clear of debris. i) Never fit metal cutting elements. j) Always be sure of your footing on slopes. k) Walk, never run. l) Not overreach and keep the balance at all times. m) Not to touch moving hazardous parts before
removing the battery pack from the machine
and the moving hazardous parts have come to a
complete stop.
4. MAINTENANCE AND STORAGE
a) Disconnect the machine from the power supply
(e.g. remove the battery pack from the machine)
before carrying out maintenance or cleaning
work. b) Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories. c) Inspect and maintain the machine regularly.
Have the machine repaired only by an authorized
repairer. d) When not in use, store the machine out of the
reach of children.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious
9
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
EN
Page 10
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use. k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance. l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C). m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other. n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment. p) Keep battery pack out of the reach of
children. q) Retain the original product literature for
10
future reference. r) Remove the battery from the equipment
when not in use. s) Dispose of properly.
Wear eye and ear protection
Do not expose to rain
Trimming
Edging
Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Do not expose to rain or water
Do not burn
SYMBOL
Unlock
Read operator’s manual
Warning
Keep bystanders away
Incorrect
Correct
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
EN
Page 11
xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion battery cells with max diameter of 18mm and max height of 65mm; “x” represents a number cells serial connected, blank if 1; “-y” represents a number of cells paralleled connected, blank if 1.
ASSEMBLY AND OPERATION
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
Intended Use
The machine is intended for the cutting of grass and weeds under bushes, as well as on slopes and edges that can not be reached with the lawn mower.
WARNING! The charger and battery pack are
specially designed to work together so do not attempt to use any other devices. Never insert or allow metallic objects into your charger or battery pack connections because of an electrical failure and hazard will occur.
WARNING! Always wear the eye protection.
Never lean over the trimmer head. Rocks or debris can ricochet or be thrown into eyes and face and cause blindness or other serious injury. When operating unit, check for the following: Wear eye protection and heavy clothing. Hold front handle with one hand and auxiliary handle with the other hand. Keep unit below waist level. Work only from your right to your left to ensure debris is thrown away from you. Without bending over, keep line near and parallel to the ground (perpendicular when edging) and not crowded into material being cut.
WARNING! Make sure that line is fed out
before operation. Make sure motor is up to full speed before trimming
WARNING! Use only 2.0mm diameter
cutting line. Other sizes of line will not feed
properly and will result in improper cutting head function or can cause serious injury. Do not use other material such as wire, string, rope, etc. Wire can break off during cutting and become a dangerous projectile that can cause serious injury.
Action Figure
Assembly
Assembling the Main Handle See Fig. A1, A2
Assembling the Auxiliary Handle See Fig. B1, B2
Assembling the Safety Guard
Removing or Installing Battery Pack
Charging the battery pack More details can be found in charger’s manual
Operation
Safety ON/OFF Switch
WARNING! The cutting
head continues to rotate after the trimmer has been switched off; wait until it has completely stopped then lay down the tool.
Three Speed Settings See Fig. F
Trimming
- Adjusting the Auxiliary handle See Fig. G
- Trimming See Fig. H1
Edging
- Changing the tool into the Edging mode
- Edging
WARNING! Always remove
the battery pack before adjusting the trimmer head position.
Manually feeding the line See Fig. I
Replacing the trimmer line and Spool
Manually winding the line
See Fig. C1, C2, C3
See Fig. D1, D2
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. H2, H3
See Fig. H4
See Fig. J1,J2,J3
See Fig. K1, K2, K3, K4
STORING YOUR GRASS TRIMMER
Always remove the battery pack from
your trimmer after use.
Store in a dry place where the trimmer can be protected from damage.
MAINTENANCE
Always check the product prior to being used for any damage. Never operate your product if it is damaged.
11
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
EN
Page 12
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
TROUBLESHOOTING
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
WARNING: Switch the machine off and remove the battery prior to any troubleshooting.
Problems Possible Causes Corrective Action
Trimmer fails to operate.
Trimmer runs intermittently.
Excessive vibrations/noise.
12
Cutting time per battery charge too low.
Machine does not cut.
Continuous lighting of the battery charge indicator No charging procedure possible.
Battery charge indicator does not light up.
Auto feed does not work
Battery discharged.
Battery too hot/cold. Motor is broken. Internal wiring of machine damaged.
Motor is broken. Battery not fully charged. On/Off switch defective.
Machine defective. Line spool is not wound well.
Battery has not been used for long period or only charged for short term. Grass too high. Battery defective.
Line broken. Battery not fully charged.
Motor is broken (speed is too low). Grass entangled around cutting head.
Battery not (properly) inserted.
Battery contacts contaminated.
Battery defective.
Plug of battery charger not plugged in (properly). Socket outlet, mains cable or battery charger defective.
Cutting line is not wound well. The line is tangled.
Line is used up.
Recharge battery; also see the content in charger manual. Allow to cool/warm. Contact Service Agent. Contact Service Agent.
Contact Service Agent. Recharge battery. Contact Service Agent.
Contact Service Agent. Rewind the line. See ’’ To fit spool and line assembly.’’
Fully charge battery; also see the content in charger manual. Cut in stages. Replace the battery.
Replace the line. Recharge battery; also see the content in charger manual. Contact Service Agent. Remove grass.
Properly insert battery into battery charger. Clean the battery contacts (e.g. by inserting and removing the battery several times) or replace the battery. Replace the battery.
Insert mains plug (fully) into the socket outlet. Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorized after-sales service agent.
Manually feed the line, if still can not feed out, remove the Spool out and rewind the line. Replace with a new line spool.
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
EN
Page 13
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description Cordless Grass Trimmer Type WG168E WG168E.9 (1-designation of
machinery, representative of Cordless grass Trimmer)
Function Cutting grass and weeds
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex
VI
- Measured Sound Power Level 94.8dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 96dB(A)
The notified body involved Name: Intertek Testing & Certification Ltd
(notified body 0359) Address: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Standards conform to,
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file, Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
13
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Cordless Lawn Trimmer/Lawn Edge Trimmer
EN
Page 14
1. DREI GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNGEN
2. ZUSATZHANDGRIFF
3. FESTSTELLHEBEL ZUSATZHANDGRIFF
4. SICHERHEITSSCHUTZ
5. KANTENFÜHRER
6. VERRIEGELUNGSKNOPF
7. EIN/AUS-SCHALTER
8. VERRIEGELUNGSSCHALTER
9. AKKU
10. SCHNEIDFADEN
11. SCHNEIDKOPFABDECKUNG (Siehe Abb J2)
12. KAPPENENTRIEGELUNG (Siehe Abb J2)
13. SPULE (Siehe Abb J2)
14. SCHNEIDKOPF (Siehe Abb J2)
15. ÖSE (Siehe Abb J2)
16. FADENZUFUHRKNOPF (Siehe Abb I)
14
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG168E WG168E.9 (1- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Rasentrimmer)
WG168E WG168E.9
Nennspannung
Leerlaufnenndrehzahl 8300/min
Fadenlänge 33cm
Fadenstärke 2.0mm
Ladezeit
Gewicht 3.5kg 2.7kg
* Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Die anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 40 Volt. Die Nennspannung liegt bei 36 Volt.
40V
Ca. 1
stunde
Max*
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
Gewichteter Schalldruck LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Gewichtete Schallleistung L
Tragen Sie Gehörschutz.
= 96dB(A)
wA
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Typischer gewichteter Vibrationswert
Unsicherheit K =1.5m/s²
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden, ebenso für eine vorläufige Beurteilung von Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen
/
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
= 2.6m/s²
a
h
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 15
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WG168E WG168E.9
Ladegerät (WA3735) 1 /
Akku (WA3536) 1 /
Spule (WA0200) 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden.
WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
SICHERE ARBEITSVERFAHREN
1. TRAINING
a) Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch dieses Gerät vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder, Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder
Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, die Maschine bedienen. Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken.
c) Die Bedienperson bzw. der Benutzer ist für
Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
2. VORBEREITUNG
a) Bevor Sie die Maschine verwenden, untersuchen
Sie diese stets auf sichtbare Schäden, fehlende oder falsch platzierte Abdeckungen oder Schutzschilde.
b) Benutzen Sie die Maschine niemals während
sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten.
3. BETRIEB
a) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine stets
Augenschutz, lange Hosen und festes Schuhwerk.
b) Vermeiden Sie die Nutzung der Maschine bei
schlechtem Wetter, besonders wenn die Gefahr eines Blitzschlags besteht.
c) Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
d) Bedienen Sie die Maschine niemals
mit beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen.
e) Schalten Sie den Motor nur ein, wenn die Hände
und Füße fern vom Schneidebereich sind.
f) Klemmen Sie die Maschine stets von der
Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das Akkupack aus der Maschine)
1) wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen
wird;
2) sie ein Hindernis wegräumen;
3) sie die Maschine überprüfen, säubern oder an
der Maschine arbeiten;
4) nach der Kollision mit einem Fremdkörper;
5) immer, wenn die Maschine ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt.
g) Achten Sie darauf, Ihre Hände und Füße nicht an
den Schneidwerkzeugen zu verletzten.
h) Lüftungsöffnungen regelmäßig kontrollieren und
säubern.
i) Niemals Schneidvorrichtungen aus Metall
anbauen.
j) Auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt
achten. k) Gehen Sie, laufen Sie nicht. l) Lehnen Sie sich nicht hinaus, und halten Sie stets
das Gleichgewicht. m) Berühren Sie keine gefährlichen beweglichen
Teile, bevor die Maschine von der
Stromversorgung getrennt wurde und die
beweglichen Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
4. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
a) Klemmen Sie die Maschine von der
Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das
Akkupack aus der Maschine), bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
15
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 16
b) Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Ersatzteile und Zubehör.
c) Untersuchen und warten Sie die Maschine
regelmäßig. Lassen Sie die Maschine nur von einem autorisierten Fachmann reparieren.
d) Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern, wenn es nicht gebraucht wird.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
16
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten. l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Warnung
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
Vor Regen schützen
Trimmen
Kantenschneiden
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 17
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel­oder. Recyclingstelle
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Entriegeln
Falsch
Richtig
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
xINR18/65-y: Zylindrische Lithium-Ionen­Akkuzellen mit einem max. Durchmesser von 18 mm und einer Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl der in Reihe geschalteten Zellen, wenn leer = 1 ; “-y” ist die die Zahl der parallel geschalteten Zellen, wenn leer = 1
MONTAGE UND BEDIENUNG
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen
und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
WARNUNG: Das Ladegerät und der Akku
sind aufeinander abgestimmt und sollten nur gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie nicht, andere Geräte oder Akkus zu verwenden. Achten Sie darauf, dass keine Metallteile o. ä. die Anschlüsse des Ladegeräts oder des Akkus berühren; andernfalls kann es zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen.
WARNUNG: Tragen Sie immer einen
geeigneten Augenschutz. Lehnen Sie sich niemals über den Trimmkopf. Wegfliegender Schmutz oder Steine können schwere Verletzungen im Gesicht verursachen oder dazu führen, dass Sie Ihr Augenlicht verlieren, wenn Sie das Gerät öffnen. Beachten Sie folgende Hinweise für das Arbeiten mit dem Gerät: Augenschutz und schützende Kleidung tragen. Den Frontgriff in einer und den Zusatzhandgriff in der anderen Hand halten. Das Gerät maximal auf Hüfthöhe halten. Arbeiten Sie von rechts nach links, damit Schmutz und Steinchen nicht in Ihre Richtung geschleudert werden. Führen Sie das Gerät, ohne sich nach vorne über zu beugen, gerade und parallel am Boden entlang (beim Kantentrimmen senkrecht) und fahren Sie nicht in das Erdreich hinein.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einschalten, dass beide Fäden aus dem Gerät herausgeführt werden. Lassen Sie den Motor erst die volle Drehzahl erreichen, ehe Sie anfangen zu schneiden.
WARNUNG: Max. 2.0 mm
Schneidfadendurchmesser verwenden.
Andere Größen werden nicht einwandfrei zugeführt, was zu Fehlfunktionen des Schneidkopfes und schweren Verletzungen führen kann. Verwenden Sie niemals Drähte, Seile, Schnüre usw. als Schneidfaden. Drähte können z. B. abbrechen und sich in lebensgefährliche Geschosse verwandeln.
Massnahme Abbildung
Montage
Montage Des Hauptgriffes
Montage Des Zusatzhandgriff
Montage der Schutzhaube
Anbringen Und Entfernen Des Akkus
Siehe Abb. A1, A2
Siehe Abb. B1, B2
Siehe Abb. C1, C2, C3
Siehe Abb. D1, D2
17
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 18
Laden Des Akkus Weitere Details finden Sie im Handbuch des Ladegeräts.
Betrieb
Sicherheits-Ein-/Ausschalter
WARNUNG: Der
Schneidkopf dreht sich auch nach dem Ausschalten des Gerätes weiter. Warten Sie, bis der Kopf stehenbleibt und legen Sie das Werkzeug auf den Boden.
Drei Geschwindigkeitseinstellungen
Trimmen
- Einstellung Des Zusatzhandgriffes
- Trimmen Siehe Abb. H1
Kantenschneiden
- Wechseln des Werkzeugs in den Kantenschneidmodus
- Kantenschneiden
WARNUNG: Entfernen sie
stets das akkupack, bevor sie die position des trimmkopfes
18
verstellen.
Manuelle Zuführung Des Fadens Siehe Abb. I
Austauschen von Schneidfaden und Spule
Manuelle Wicklung des Fadens
Siehe Abb. E
Siehe Abb. F
Siehe Abb. F
Siehe Abb. G
Siehe Abb. H2, H3
Siehe Abb. H4
Siehe Abb. J1,J2,J3
Siehe Abb. K1, K2, K3, K4
Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
AUFBEWAHRUNG
Nach Verwendung das Akkupack stets aus Ihrem Trimmer entfernen.
An einem trockenen Ort aufbewahren, wo der Trimmer und der Akku vor Beschädigungen geschützt sind.
WARTUNG
Vor Verwendung ist das Produkt stets auf Schäden hin zu überprüfen. Verwenden Sie Ihr Produkt niemals, falls es beschädigt ist.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 19
STÖRUNGSBEHEBUNG
In der folgenden Tabelle finden Sie Probleme und Maßnahmen, die Sie ergreifen können, falls Ihre Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert.
WARNUNG: Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Störungen beheben.
Problem Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahme
Trimmer funktioniert nicht.
Trimmer arbeitet nur mit Unterbrechungen.
Übermäßige Vibrationen/Lärm exzessiv.
Schneidezeit per Akkuladung ist zu kurz.
Maschine schneidet nicht.
Ununterbrochenes Aufleuchten der Akkuladeanzeige. Kein Ladevorgang möglich.
Akkuladeanzeige leuchtet nicht auf.
Automatische Fadenzufuhr funktioniert nicht.
Akku entladen.
Akku zu heiß/kalt. Motor ist beschädigt. Leitungen im Geräteinneren sind beschädigt
Motor ist beschädigt. Akku nicht vollständig aufgeladen. Ein-/Ausschalter defekt.
Maschine defekt. Fadenspule nicht gut aufgewickelt.
Akku wurde längere Zeit nicht benutzt oder nur kurz aufgeladen. Gras zu hoch. Akku defekt.
Faden abgerissen. Akku nicht voll aufgeladen.
Motor ist beschädigt (Drehzahl ist zu niedrig). Gras hat sich um den Schneidkopf verfangen.
Akku nicht (richtig) eingelegt.
Akkukontakte verunreinigt.
Akku defekt.
Stecker des Akkuladegerätes ist nicht (vollständig) eingesteckt. Steckdose, Netzkabel oder Akkuladegerät ist defekt.
Schneidfaden ist nicht gut aufgewickelt. Faden hat sich verfangen.
Faden ist aufgebraucht.
Akku aufladen; weitere Details finden Sie im Handbuch des Ladegeräts. Gerät abkühlen/erwärmen lassen. Kundendienst kontaktieren. Kundendienst kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren. Akku aufladen. Kundendienst kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren. Faden neu aufwickeln. Siehe unter „So bauen Sie Spule und Schneidfaden ein”.
Akku voll aufladen; weitere Details finden Sie im Handbuch des Ladegeräts. In Abschnitten trimmen. Akku austauschen.
Faden austauschen. Akku aufladen; weitere Details finden Sie im Handbuch des Ladegeräts. Kundendienst kontaktieren.
Gras entfernen.
Akku ordentlich in das Akkuladegerät hineinlegen. Akkukontakte reinigen oder Akku austauschen. Akku austauschen.
Netzstecker (vollständig) in Steckdose stecken. Netzspannung prüfen; Batterieladegerät vom technischen Kundendienst überprüfen lassen.
Faden manuell führen; wenn noch immer keine Zuführung nach außen, Spule entfernen und Faden nochmals aufwickeln. Durch neue Fadenspule ersetzen.
19
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 20
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Schnurloser Rasentrimmer Typ WG168E WG168E.9 (1- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant der Schnurloser Rasentrimmer / Rasenkantentrimmer)
Funktion Schneiden von Gras und Unkraut
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang VI
- Garantierte Schallleistung 94.8dB(A)
- Garantierte Schallleistung 96dB(A)
Zertifizierungsstelle Name: Intertek Testing & Certification Ltd
(notifizierte Stelle 0359) Anschrift: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Normen:
20
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person Name Russell Nicholson Anschrift: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Page 21
1. RÉGLAGE TROIS VITESSES
2. POIGNÉE AUXILIAIRE
3. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA
POIGNÉE AUXILIAIRE
4. CAPOT DE PROTECTION
5. BORDURE
6. BOUTON DE SERRAGE
7. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
8. CRAN DE SURETÉ
9. PACK BATTERIE
10. COUPE FIL
11. COUVERCLE DE LA TÊTE (Voir Fig. J2)
12. VOIR (Voir Fig. J2)
13. SPOOL (Voir Fig. J2)
14. TÊTE DE COUPE (Voir Fig. J2)
15. OEILLET (Voir Fig. J2)
16. BOUTON DE DISTRIBUTION DU FIL (Voir
Fig. I)
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG168E WG168E.9 (1-désignations des pièces, illustration de la taille-bordures sans fil/taille-haies)
WG168E WG168E.9
Tension nominale
Vitesse a vide nominale 8300/min
Diamètre de coupe 33cm
Diamètre du fil 2.0mm
Temps de chargement environ 1h /
Poids 3.5kg 2.7kg
* La tension est mesurée à vide. La tension initiale
40V
Max*
de la batterie attaint un maximum de 40 volts. La tension nominale est de 36 volts.
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique L
Porter une protection pour les oreilles.
= 96dB(A)
wA
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesurée ah = 2.6m/s²
Incertitude K =1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.
21
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 22
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10 ou moins Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSORIES
WG168E WG168E.9
Chargeur (WA3735) 1 /
Pack batterie (WA3536) 1 /
Bobine (WA0200) 1 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Reportez vous à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
22
SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation fournie avec l’appareil.
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
UTILISATION EN SÉCURITÉ
1. INSTRUCTIONS
a) Lire attentivement les instructions, afin de
connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil.
b) Cette machine ne peut pas être utilisée par
les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, ou bien les personnes ne connaissant pas les consignes d’utilisation de la
machine. Les règlementations locales peuvent limiter l’âge d’utilisation de l’opérateur.
c) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des dangers survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
2. PREPARATION
a) Avant d’utiliser la machine, toujours vérifier
0
C
visuellement la présence de dommages, les dispositifs de protection ou les blindages manquants ou mal placés.
b) Ne pas utiliser la machine, à proximité des gens,
particulièrement des enfants, ou des animaux.
3. FONCTIONNEMENT
a) Porter des protections des yeux, des pantalons
longs et des grosses chaussures.
b) Éviter d’utiliser la machine par mauvais temps,
en particulier lorsqu’il existe un risque foudre.
c) Utiliser l’outil uniquement durant la journée ou
bien sous un éclairage artificiel puissant.
d) Ne jamais faire fonctionner la machine quand les
dispositifs de protection ou les blindages sont endommagés ou lorsqu’ils ne sont pas à leur place.
e) Tenir les mains et les pieds éloignés des
éléments de coupe pour allumer le moteur.
f) Toujours débrancher la machine de la prise
d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine).
quand la machine est laissée sans surveillance ;
1)
2) avant de dégager un encombrement;
3) avant le contrôle, le nettoyage ou toute
opération sur la machine;
4) après avoir heurter un objet étranger;
5) quand la machine vibre de façon anormale. g) Faire attention à ne pas se blesser aux mains et
aux pieds avec les éléments de coupe.
h) Toujours s’assurer que les ouies de ventilation
ne sont pas bouchées par des débris. i) Ne jamais utiliser d’éléments coupants en métal. j) S’assurer du bon équilibre sur les pentes. k) Marchez, ne courrez jamais. l) Ne pas se projeter trop loin et toujours rester en
équilibre. m) Ne pas toucher les parties en mouvement
dangereuses avant de débrancher la machine du
secteur. Les parties en mouvement doivent être
à l’arrêt complet.
4. ENTRETIEN
a) Débrancher la machine de la source
d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la
machine) avant de procéder à l’entretien ou au
nettoyage de la machine. b) N’utiliser que les pièces et les accessoires de
conseillés recommandés par le fabricant c) Inspecter et entretenir la machine de manière
régulière. Seuls les réparateurs officiels peuvent
réparer la machine. d) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, stockez la machine
hors de portée des enfants.
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 23
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil. p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants. q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement. r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas. s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Avertissement
Tenez vous à bonne distance
23
Protection des yeux et des oreilles
Ne pas exposer à la pluie
Debroussailler
Tailler les bordures
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collectelocal ou dans un centre de recyclage
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 24
Ne pas exposer à la pluie ni à l’eau
Ne pas brûler
Déverrouiller
Incorrect
Correct
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés.
24
xINR18/65-y: Les cellules cylindriques de la
batterie au lithium avec un diam max de 18mm et une hauteur max de 65mm; “x” représente un nombre de cellules connectées en série, vide si 1; “-y” représente un numéro de cellules connectées en parallèle, vide si 1.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux tondeuses.
AVERTISSEMENT: Le chargeur et la batterie
ont été spécialement conçus pour fonctionner ensemble, ne pas utiliser d’autres dispositifs. Ne jamais insérer d’objets métalliques dans le chargeur ou dans les connexions de la batterie, cela pourrait
provoquer un court circuit ou être une source de danger.
AVERTISSEMENT: Toujours porter un casque
anti-bruit. Ne jamais se pencher sur la tête du coupe bordure. Les pierres et les débris peuvent rebondir ou être projetés dans les yeux et le visage de l’opérateur et le rendre aveugle ou causer d’autres blessures graves lorsque l’appareil est ouvert, s’assurer de respecter les mesures ci-dessous : Porter des lunettes de protection et des vêtements épais. Tenir la poignée frontale d’une main et la poignée auxiliaire de l’autre. Maintenir l’appareil au-dessous du niveau de la ceinture. Travailler uniquement de droit à gauche afin de s’assurer que les débris ne sont pas projetés en direction de l’opérateur. Sans se pencher, maintenir le fil à proximité du sol et parallèle à celui-ci (perpendiculaire lors de la coupe des bordures) et non appuyé sur la surface à tondre.
AVERTISSEMENT: S’assurer que les
deux fils sont extraits avant la mise en marche. S’assurer que le moteur tourne à plein régime avant de débroussailler.
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement
une ligne de découpe de 2.0 mm de diamètre. Des fils de tailles différentes ne
s’introduiront pas correctement et la tête de coupe risque de ne pas fonctionner correctement et provoquer des blessures graves. Ne pas utili-ser d’autres éléments tels que des fils, des ficelles, des cordes, etc. Les fils peuvent se rompre pendant la coupe et devenir de dangereux projectiles et provoquer des blessures graves.
Action Illustration
Assemblage
Assemblage De La Poignee Principale
Assemblage De La Poignee Auxiliaire
Assemblage du capot protecteur
Enlever Ou Installer La Batterie Voir Fig. D1, D2
Charge de votre batterie Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du chargeur
Fonctionnement
Voir Fig. A1, A2
Voir Fig. B1, B2
Voir Fig. C1, C2, C3
Voir Fig. E
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 25
Interrupteur De Securite Marche/ Arret
AVERTISSEMENT: La
tête de coupe continue de tourner après que le coupe-gazon a été éteint; attendez qu’il soit arrêté pour reposer l’outil.
Réglage Trois Vitesses Voir Fig. F
Coupe
- Réglage de la poignée auxiliaire Voir Fig. G
- coupe Voir Fig. H1
Tonte
- Changement d’outil en mode coupe-bordures
- Tonte
AVERTISSEMENT: Retirez
toujours la batterie avant d’ajuster la position de latête de coupe.
Pour Distribuer Manuellement Le Fil
Pour remplacer le fil de coupe et la bobine
Enrouler Manuellement La ligne
Voir Fig. F
Voir Fig. H2, H3
Voir Fig. H4
Voir Fig. I
Voir Fig. J1,J2,J3
Voir Fig. K1, K2, K3, K4
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
25
RANGEMENT
Retirez toujours la batterie de votre taille-bordures après chaque utilisation.
Conservez dans un endroit sec où le taille-bordures et la batterie peuvent être protégés de l’endommagement.
ENTRETIEN
Vérifiez toujours le produit avant son utilisation pour tout signe d’endommagement. Ne faites jamais fonctionner le produit s’il est endommagé L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de poussière.
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 26
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement.
ATTENTION: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage.
Problèmes Causes possibles Solution
Le coupe-bordures ne fonctionne pas
Le coupe-bordures fonctionne de manière intermittente.
Vibrations/ Bruit excessifs
La durée de coupe avec une charge de la batterie est trop courte
La machine ne coupe pas
26
L’indicateur de la batterie clignote continuellement. La procédure de charge n’est pas possible.
L’indicateur de charge de la ne s’allume pas.
L’alimentation automatique de la ligne ne fonctionne pas
La batterie est déchargée.
La batterie est trop chaude / trop froide. Le moteur est cassé. Le câblage interne de la machine est endommagé.
Le moteur est cassé La batterie n’est pas entièrement chargée. L’interrupteur marche/arrêt est défectueux.
La machine est défectueuse. La bobine de fil n’est pas correctement enroulée.
La batterie n’a pas été utilisée durant une longue période ou a été peu chargée. L’herbe est trop haute. La batterie est défectueuse.
Le fil est cassé. La batterie n’est pas complètement chargée. Le moteur est cassé (la vitesse est trop faible). Des herbes sont emmêlées autour de la tête de coupe.
La batterie n’est pas (correctement) insérée. Les bornes de la batterie sont sales. La batterie est défectueuse
La prise du chargeur n’est pas branchée (incorrectement). La prise d’alimentation, le câble ou le chargeur est défectueux.
Le fil de coupe n’est pas correctement enroulé. Le fil est emmêlé.
Le fil est usé.
Rechargez la batterie; reportez-vous au manuel du chargeur. Laissez refroidir / chauffer. Contactez le service après-vente. Contactez le service après-vente.
Contactez le service après-vente. Rechargez la batterie. Contactez le service après-vente.
Contactez le service après-vente. Enroulez le fil. Reportez-vous au paragraphe’’ Pour installer la bobine de fil et l’assemblage de la ligne »
Rechargez entièrement la batterie; reportez-vous au manuel du chargeur. Coupez par étapes. Remplacez la batterie.
Remplacez le fil. Rechargez la batterie; reportez-vous au manuel du chargeur. Contactez le service après-vente.
Enlevez les herbes.
Insérez correctement la batterie dans le chargeur. Nettoyez les bornes de la batterie ou remplacez-la. Remplacez la batterie.
Insérez (complètement) la prise dans la prise secteur. Vérifiez la tension nominale ; faites vérifier le chargeur par le service après-vente agréé.
Tirez manuellement le fil. S’il ne peut être sorti, enlevez la bobine et enroulez le fil. Remplacez la bobine avec une nouvelle bobine de fil.
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 27
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons ce produit Description Taille Debroussailleuse Modèle WG168E WG168E.9 (1- désignations
des pièces, illustration de la Debroussailleuse) Fonction Couper le gazon et les mauvaises herbes
Est conforme aux directives suivantes :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC.
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex VI
- Niveau de pression acoustique 94.8dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 96dB(A)
Notification réalisée par Nom: Intertek Testing & Certification Ltd
(Organisme notifié 0359) Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Et conforme aux normes,
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
27
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
Page 28
1. IMPOSTAZIONE DELLE TRE VELOCITÀ
2. IMPUGNATURA SECONDARIA
3. LEVA DI REGOLAZIONE IMPUGNATURA
SECONDARIA
4. PROTEZIONE
5. GUIDA DI BORDATURA
6. GHIERA DI BLOCCO ASTA TELESCOPICA
7. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
8. INTERRUTTORE DI SICUREZZA CONTRO
L’AVVIAMENTO ACCIDENTALE
9. UNITÀ BATTERIA
10. LINEA DI TAGLIO
11. COPERCHIO DELLA BOBINA DI TAGLIO
(Vedi Fig J2)
12. TASTI DI RILASCIO BOBINA (
28
13. BOBINA (Vedi Fig J2)
14. CONTENITORE BOBINA (Vedi Fig J2)
15. OCCHIELLI USCITA FILO (Vedi Fig J2)
16. PULSANTE DI RILASCIO FILO (Vedi Fig I)
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Vedi Fig
DATI TECNICI
Codice WG168E WG168E.9 (1 -designazione del macchinario rappresentativo del tagliaerba a batteria/taglia siepi)
WG168E WG168E.9
Tensione di rete
Velocità a vuoto 8300/min
Diametro di taglio 33cm
Diametro del filo 2.0mm
Tempo di carica 1 ora circa /
Peso dell’apparecchio 3.5kg 2.7kg
40V
Max*
J2)
* Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 40 Volt. La tensione nominale è di 36 Volt.
RUMORE E DATI TECNICI
Pressione sonora ponderata A LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Potenza sonora ponderata A L
Indossare protezione per le orecchie.
= 96dB(A)
wA
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
La vibrazione ponderata tipica è di ah = 2.6m/s²
Incertezza K =1.5m/s²
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro e in una valutazione di esposizione preliminare.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 29
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
0
C o inferiori
10 Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WG168E WG168E.9
Caricatore batteria (WA3735)
Unità batteria (WA3536) 1 /
Bobina (WA0200) 1 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento ai suggerimenti operativi di questo manuale oppure alla confezione degli accessori per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
1 /
SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il dispositivo deve essere utilizzato unicamente con l’unità di alimentazione fornita in dotazione.
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
1. ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della macchina a bambini,
soggetti con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, senza esperienza o competenze specifiche o ignari delle presenti istruzioni. Le normative locali potrebbero prescrivere specifici limiti di età per l’operatore.
c) Ricordare che l’operatore o l’utente sono
responsabili di incidenti o rischi che dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
2. OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente
la macchina in cerca di protezioni danneggiate, mancanti o mal posizionate.
b) Non usare il dell’apparecchio in presenza di
altre persone, in particolar modo di bambini o di animali domestici.
3. FUNZIONAMENTO
a) Indossare sempre occhiali protettivi, pantaloni
lunghi e scarpe antinfortunistiche quando si utilizza la macchina.
b) Evitare di utilizzare la macchina in caso
di condizioni meteorologiche avverse, specialmente se sussiste il rischio di fulmini.
c) Usare il dell’apparecchio solo nelle ore diurne o
in buone condizioni di luce artificiale.
d) Mai utilizzare la macchina in presenza di
protezioni danneggiate o mal posizionate.
e) Accendere il motore solo quando mani e piedi
sono a debita distanza dagli strumenti di taglio.
f) Scollegare sempre la macchina
dall’alimentazione elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla macchina)
1) quando la macchina viene lasciata incustodita;
2) prima di rimuovere un’eventuale ostruzione;
3) prima di controllare, pulire o effettuare lavori
sulla apparecchiatura;
4) dopo aver individuato un corpo estraneo;
5) quando la macchina inizia a vibrare in modo
anomalo.
g) Prestare la massima attenzione al fine di evitare
infortuni a mani e piedi a causa degli strumenti di taglio.
h) Assicurarsi sempre che le prese d’aria non siano
ostruite. i) Non utilizzare mai elementi di taglio metallici. j) Sui terreni in pendenza, è necessario mantenere
sempre la stabilità. k) Camminare, non correre mai. l) Mai sbilanciarsi e mantenere sempre il corretto
equilibrio. m) Mai toccare parti pericolose in movimento prima
che la macchina sia scollegata dall’alimentazione
e le parti mobili si siano arrestate del tutto.
4. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Scollegare la macchina dall’alimentazione
elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla
macchina) prima di svolgere interventi di
manutenzione o pulizia. b) Utilizzare solo i ricambi e gli accessori
raccomandati dal produttore. c) Sottoporre regolarmente la macchina a ispezioni
e manutenzione. Fare riparare la macchina solo
a personale autorizzato. d) Quando non viene usato, riporre il dispositivo
fuori dalla portata dei bambini.
29
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 30
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
30
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini. q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri. r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso. s) Smaltire adeguatamente.
SIMBOLI
Leggere le istruzioni
Attenzione
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza.
Indossare protezioni per occhi e orecchie
Non esporre alla pioggia
Tagliare
Bordare
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche punto locale di riciclaggio o di raccolta
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 31
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Sblocca
Non corretto
Corretto
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
xINR18/65-y: Batterie cilindriche agli ioni di litio con diametro di 18 mm e altezza max di 65 mm; “x” rappresenta un numero di batterie collegate in serie, vuoto se 1; “-y” rappresenta un numero di batterie collegate in parallelo, vuoto se 1.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
ATTENZIONE: Il caricabatteria e il gruppo
batteria sono progettati specificamente per funzionare insieme; non tentare di utilizzare altri dispositivi. Non inserire o far entrare oggetti metallici nelle connessioni del caricabatteria o del gruppo batteria; può verificarsi un guasto elettrico pericoloso.
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali
protettivi. Non inclinarsi verso il corpo motore. Sassi e detriti potrebbero essere lanciati dall’apparecchio sugli occhi e la faccia causando cecità o altri gravi danni, quindi: Indossare sempre occhiali protettivi e abbigliamento adeguato. Impugnare l’apparecchio con una mano sull’impugnatura principale e una su quella secondaria. Tenere sempre l’apparecchio al di sotto della cintura. Utilizzare l’apparecchio solamente a destra o a sinistra in modo che i detriti siano gettati lontano dall’utilizzatore. Senza piegarsi, tenere la linea vicina e parallela al suolo (perpendicolare quando rifilate) e non immersa nel materiale da tagliare.
ATTENZIONE: Assicurarsi che entrambe
le parti del filo siano fuoriuscite prima di utilizzare l’apparecchio. Assicurarsi che il motore abbia raggiunto piena velocità prima si utilizzare l’apparecchio.
ATTENZIONE: Utilizzare solamente linee
di taglio di diametro pari a 2.0 mm.
Altre dimensioni non si adattano all’apparecchio e possono causare seri danni alle persone e all’apparecchio stesso. Non utilizzare materiale non adatto come filo metallico, spago corda eccetera. Il filo metallico potrebbe spezzarsi durante l’utilizzo e diventare un pericoloso proiettile.
Azione Figura
Montaggio
Assemblaggio Della Maniglia Principale
Assemblaggio Della Impugnatura Secondaria
Montaggio della protezione
Rimozione E Installazione Dell’Unità Batteria
Caricamento dell’unità batteria È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore.
Funzionamento
Interruttore D’Accensione / Spegnimento
NOTA: La testina di taglio
continua a girare dopo che il decespugliatore è stato spento; attendere finché si è fermata e poi appoggiare l’attrezzo.
Impostazione Delle Tre Velocità Vedere Fig. F
Vedere Fig. A1, A2
Vedere Fig. B1, B2
Vedere Fig. C1, C2, C3
Vedere Fig. D1, D2
Vedere Fig. E
Vedere Fig. F
31
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 32
Tagliare
- Regolazione dell'impugnatura ausiliaria
- Tagliare Vedere Fig. H1
Bordare
- Commutazione dell’utensile in modalità Bordatura
- Bordare
ATTENZIONE: Rimuovere sepre il pacco batterie prima
di regolare la posizione della base.
Fuoriuscita manuale del filo Vedere Fig. I
Sostituzione del filo e del rocchetto
Per avvolgere manualmente il filo
Vedere Fig. G
Vedere Fig. H2, H3
Vedere Fig. H4
Vedere Fig. J1,J2,J3
Vedere Fig. K1, K2, K3, K4
CONSERVAZIONE
Rimuovere sempre il pacco batterie dal tosaerba dopo l’uso.
Riporre in un luogo asciutto dove il tosaerba e la
32
batteria siano al sicuro da eventuali danni.
MANUTENZIONE
Prima dell’uso controllare sempre che il prodotto non sia danneggiato. Se ha subito danni non usare mai il prodotto
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 33
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La tabella seguente elenca possibili problemi e azioni che potete intraprendere nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente.
ATTENZIONE: spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di procedere alla risoluzione dei problemi.
Problema Possibile Causa Soluzione
Il tagliaerba non funziona.
Il tosaerba funziona in modo intermettente
Rumore/vibrazioni eccessivi.
Tempo di taglio per ogni carica della batteria troppo corto.
La macchina non taglia.
L’indicatore di carica della batteria lampeggia continuamente. Non è possibile caricare la batteria.
L’indicatore di carica della batteria non si illumina.
L’alimentazione automatica del filo non funziona.
La batteria è scarica.
La batteria è troppo calda o fredda. Il motore è rotto. Il sistema elettrico della macchina è danneggiato.
Il motore è rotto. La batteria non è completamente carica. Il pulsante On/Off è difettoso.
La macchina è difettosa. Il filo della testina non è avvolto correttamente.
La batteria non è stata utilizzata per un lungo periodo oppure è stata caricata per un breve periodo. L’erba è troppo alta. La batteria è difettosa.
Il filo è rotto. La batteria non è completamente carica.
Il motore è rotto (la velocità è troppo bassa). Erba impigliata attorno alla testina di taglio.
La batteria non è inserita (correttamente).
I contatti della batteria sono sporchi.
La batteria è difettosa.
La presa del caricabatteria non è inserita (correttamente). Presa, spina o caricabatteria difettosi.
Il filo di taglio non è avvolto correttamente. Il filo è ingarbugliato.
Il filo è esaurito.
Ricaricare la batteria; È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore. Permettere alla batteria di riscaldarsi / raffreddarsi. Contattare il Servizio Clienti. Contattare il Servizio Clienti.
Contattare il Servizio Clienti. Ricaricare la batteria. Contattare il Servizio Clienti.
Contattare il Servizio Clienti. Riavvolgere il filo. Vedere ’’Montaggio del rocchetto e del filo.’’
Ricaricare la batteria; È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore. Tagliare l’erba poco per volta. Sostituire la batteria.
Sostituire il filo. Ricaricare la batteria; È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore. Contattare il Servizio Clienti.
Rimuovere l’erba.
Inserire correttamente la batteria nel caricabatteria. Pulire i contatti della batteria o sostituire la batteria. Sostituire la batteria.
Inserire (completamente) la spina nella presa di rete. Controllare la tensione di rete; far controllare il caricabatteria dal servizio clienti.
Caricare manualmente il filo, se anche in questo modo non è possibile caricarlo, rimuovere il rocchetto e avvolgere il filo. Sostituirlo con un nuovo rocchetto
33
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 34
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio , Descrizione Decespugliatore senza fili Codice WG168E WG168E.9 (1- Designazione
del macchinario, rappresentativo del Decespugliatore)
Funzione Il taglio di erba ed erbacce
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC Procedura di conformità come da Annex VI
- Potenza acustica pesata 94.8dB
- Massima potenza di rumore garantita 96dB
L’organismo competente: Denominazione: Intertek Testing & Certification
Ltd (organismo notificato 0359) Indirizzo: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Conforme a,
34
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica, Nome Russell Nicholson Indirizzo Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
Page 35
1. TRES VELOCIDADES
2. MANGO AUXILIAR
3.
PERILLA DE TRABA DEL MANGO
AUXILIARGUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD
4. GUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD
5. BORDE DE FLORES
6. BOTÓN DE CIERRE
7.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
8.
INTERRUPTOR CON BLOQUEO DE SEGURIDAD
9. BATERÍA
10. CUCHILLA DEL HILO
11. APA DEL CABEZAL DE CORTE R (Véase
Fig J2)
12. CIERRE DE TAPA (Véase Fig J2)
13. BOBINA (Véase Fig J2)
14. CABEZAL DE CORTE (Véase Fig J2)
15. OJAL (Véase Fig J2)
16. BOTÓN DE ABASTECIMIENTO DEL HILO
(Véase Fig I)
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG168E WG168E.9 (1 -denominaciones de maquinaria, representantes de Cortasetos / Bordeadora sin cables)
WG168E WG168E.9
Voltaje
Velocidad sin carga 8300/min
Diámetro de corte 33cm
diámetro del hilo 2.0mm
Tiempo de carga
Peso 3.5kg 2.7kg
40V
1 hora aprox.
Max*
/
* Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 40 voltios. El voltaje nominal es de 36 voltios.
RUIDO Y DATOS DE VIBRACIÓN
Nivel de presión acústica de ponderación A
3.0dB(A)
K
pA
Nivel de potencia acústica de ponderación A
Utilícese protección auditiva.
= 82dB(A)
L
pA
= 96dB(A)
L
wA
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Valor de emisión de vibración ah = 2.6m/s²
Incertidumbre K =1.5m/s²
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas y para la evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está
35
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 36
apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WG168E WG168E.9
Cargador (WA3735) 1 /
Batería (WA3536) 1 /
Bobina (WA0200) 1 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede
36
ayudar y aconsejar.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES
¡ ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas..
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El aparato únicamente debe utilizarse con la fuente de alimentación suministrada.
IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD OPERATIVA
1. FAMILIARIZACIÓN
a) Lea cuidadosamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta.
b) No permita nunca que utilicen la máquina niños,
personas con limitaciones físicas, sensoriales
o intelectuales o que no posean la experiencia o los conocimientos necesarios, ni personas que no estén familiarizadas con las presentes instrucciones; la reglamentación local podría limitar la edad del personal operativo.
c) Recuerde que el usuario u operario es el
responsable de los accidentes o riesgos a los que se sometan otras personas o propiedades.
2. PREPARACIÓN
a) Antes de utilizar la máquina, inspecciónela
visualmente para asegurarse de que las protecciones no estén deterioradas, ausentes o mal colocadas.
b) Nunca utilice la máquina mientras otras
personas, especialmente niños o animales domésticos se encuentran en las proximidades.
3. FUNCIONAMIENTO
a) Utilice protección para los ojos, pantalones
largos y calzado reforzado siempre que trabaje en la máquina.
b) No utilice la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si existe riesgo de relámpagos.
c) Trabaje únicamente de día o con buena luz
artificial.
d) No utilice la máquina si las protecciones están
deterioradas o desmontadas.
e) El motor solo debe encenderse después de
comprobar que las manos y los pies estén suficientemente alejados de los mecanismos de corte.
f) Desconecte la máquina de la fuente de
alimentación(p.ej., retire la batería de la máquina)siempre en los siguientes casos:
1) Siempre que la máquina se quede sin
vigilancia;
2) antes de eliminar una obstrucción;
3) antes de realizar comprobaciones,
operaciones de limpieza o trabajar con la máquina;
4) después de chocar con un objeto extraño;
5) Si la máquina empieza a vibrar de forma
anómala.
g) Tenga mucho cuidado de no hacerse daño en las
manos y los pies con los mecanismos de corte.
h) Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación se encuentren libres de ruinas. i) Nunca utilice elementos metálicos de corte. j) Asegúrese de no perder el equilibrio en las
pendientes. k) Camine, no corra. l) No intente llegar más lejos de lo posible y
mantenga el equilibrio en todo momento. m) No toque ninguna pieza móvil que constituya
un peligro hasta que la máquina se haya
desconectado de la red eléctrica y todas las
piezas móviles estén completamente quietas.
4. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
a) Antes de empezar cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza, desconecte la
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 37
máquina de la fuente de alimentación (p.ej., retire la batería de la máquina)
b) Utilice únicamente las piezas de repuesto y los
accesorios recomendados por el fabricante.
c) La máquina se debe inspeccionar y mantener
de manera periódica. Todas las reparaciones de la máquina deben encargarse a un especialista autorizado.
d) Mientras no se encuentre en uso, almacene la
máquina fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se
ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando
no se utilice. k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado
por WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo.
El cargador adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de
los niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
SÍMBOLOS
Lea el manual
37
Advertencia
Mantenga alejados a los visitantes.
Utilice protección para los ojos y para los oídos
Evite cualquier exposición a la lluvia
Recortar
Bordear
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 38
No descartar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse a su recolector local o punto de reciclado
No exponer a la lluvia o al agua
No incinerar
Desbloquear
Incorrecto
38
xINR18/65-y: Celdas de batería de ion-litio
cilíndricas con un diámetro y altura máximos de 18 y 65 mm, respectivamente; la“x” representa un número de celdas conectadas en serie (en blanco si es 1);“-y” representa un número de celdas conectadas en paralelo (en blanco si es 1).
Correcto
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y
maleza debajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean accesibles o apropiados para un cortacésped.
ADVERTENCIA! El cargador y el pack de
batería han sido específicamente diseñados para funcionar juntos, de modo que no procure utilizar ningún otro dispositivo. Nunca inserte o permita objetos metálicos en las conexiones del cargador o el pack de batería, ya que podrían ocurrir fallas y riesgos eléctricos.
ADVERTENCIA: Siempre use protección
ocular. No se incline sobre el cabezal de corte. Objetos como piedras o ruinas pueden rebotar o ser arrojados a los ojos y la cara, causando ceguera u otras lesiones serias. Cuando abra la unidad, verifique lo siguiente: Use protección ocular y ropa adecuada. Sostenga el mango frontal con una mano y el mango auxiliar con la otra. Mantenga la unidad por debajo del nivel de la cintura. Trabaje únicamente de derecha a izquierda para asegurarse de que las ruinas son arrojados lejos de Ud. Sin inclinarlo, mantenga el hilo cerca de y paralelo al suelo (perpendicular en operación de bordeado) y no enredado en el material que se está cortando.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que haya
abastecimiento de los dos hilos antes del funcionamiento. Cerciórese de que el motor se encuentre a la máxima velocidad antes del desbrozo.
ADVERTENCIA: Emplee hilo de corte de
2 mm de diámetro únicamente. Otros
tamaños no serán abastecidos apropiadamente, lo que podría resultar en un funcionamiento inadecuado del cabezal de corte o causar lesiones serias. No emplee otros materiales tales como alambre, cordón, soga, etc. El alambre podría romperse durante la operación de corte, convirtiéndose en un peligroso proyectil capaz de causar lesiones serias.
Acción Ilustración
Montaje
Montaje Del Mango Principal
Montaje Del Mango Auxiliar
Montaje de la guarda de seguridad
Extraer O Instalar La Batería
Véase la fig. A1, A2
Véase la fig. B1, B2
Véase la fig. C1, C2, C3
Véase la fig. D1, D2
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 39
Carga de su bacteria Encontrará más información en el manual del cargador
Funcionamiento
Interruptor De Seguridad De Encendido/Apagado
ADVERTENCIA: El cabezal
de corte continuará rotando después de apagar la podadora. Espere hasta que se haya detenido completamente para dejar la herramienta.
Tres velocidades Véase la fig. F
Desbrozo
- Ajuste de la manivela auxiliar Véase la fig. G
- Desbrozo Véase la fig. H1
Bordeado
- Poner la herramienta en el modo de bordeado
- Bordeado
ADVERTENCIA: Extraiga
siempre la batería antes de ajustar la posición del cabezal.
Abastecimiento Manual Del Hilo Véase la fig. I
Sustitución de la línea de recorte y del carrete
Para enrollar el hilo manualmente
Véase la fig. E
Véase la fig. F
Véase la fig. H2, H3
Véase la fig. H4
Véase la fig. J1,J2,J3
Véase la fig. K1, K2, K3, K4
ranuras de ventilación del motor.
PROTECTION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
39
ALMACENAMIENTO
Extraiga siempre la batería de la podadora después del uso.
Guárdela en un lugar seco done la podadora y la batería estén protegidas de cualquier daño.
MANTENIMIENTO
Compruebe siempre que el producto no presenta daños antes de utilizarlo. No maneje nunca el producto si está dañado.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 40
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla enumera posibles problemas y las acciones que deberá realizar si la máquina no funciona correctamente.
ADVERTENCIA: apague la máquina y extraiga la batería antes de proceder con la solución de problemas.
Problemas Posibles causas Acción correctora
La recortadora no funciona.
La recortadora funciona de forma intermitente.
Excesivas vibraciones o ruido.
El tiempo de corte por carga de batería es demasiado
40
breve.
La máquina no corta.
Iluminación continua del indicador de carga de la batería. No es posible cargar.
El indicador de carga de la batería no se enciende.
La alimentación automática no funciona
Batería descargada.
La batería está demasiado fría o caliente. El motor está roto.
El cableado interno de la máquina está dañado.
El motor está roto. La batería no está cargada por completo. Interruptor de encendido/apagado defectuoso.
Máquina defectuosa.
El carrete de línea no está correctamente bobinado.
La batería lleva tiempo sin ser utilizada o se ha cargado demasiado poco. La hierba está demasiado alta. La batería está defectuosa.
La línea está rota. La batería no está cargada por completo.
El motor está roto (la velocidad es demasiado baja). Se ha enredado hierba en el cabezal de corte.
La batería no está (correctamente) insertada Los contactos de la batería están defectuosos. La batería está defectuosa.
El enchufe del cargador de la batería no está enchufado (correctamente). Toma de corriente, cable de alimentación o cargador de batería defectuosos.
La línea de corte no está correctamente bobinada. La línea está enrollada. La línea se ha agotado.
Recargue la batería, encontrará más información en el manual del cargador. Deje que la batería se enfríe o caliente. Póngase en contacto con el agente de servicio. Póngase en contacto con el agente de servicio.
Póngase en contacto con el agente de servicio. Recargue la batería. Póngase en contacto con el agente de servicio.
Póngase en contacto con el agente de servicio. Vuelva a enrollar la línea. Consulte “Colocación del carrete y montaje de la línea”.
Cargue la batería al completo, encontrará más información en el manual del cargador. Corte por fases. Cambie la batería.
Cambie la línea. Recargue la batería, encontrará más información en el manual del cargador. Póngase en contacto con el agente de servicio. Quite la hierba.
Inserte correctamente la batería en el cargador de baterías. Limpie los contactos de la batería o cambie la batería. Cambie la batería.
Inserte el enchufe (totalmente) en la toma de corriente. Compruebe el voltaje de la red, solicite a un agente de servicio posventa autorizado que compruebe el cargador de baterías.
Alimente la línea manualmente; si sigue sin poder alimentarse, quite el carrete y vuelva a enrollar la línea. Cambie por un carrete de línea nuevo.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 41
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto Descripcón Desbrozadora a batería Modelo WG168E WG168E.9 (1- designación de
maquinaria, representa a Desbrozadora)
Función Corte de césped y malezas
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex VI
- Nivel de presión acústica 94.8dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 96dB(A)
-Notificación realizada por Nombre: Intertek Testing & Certification Ltd
(cuerpo notificado 0359) Dirección: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Normativas conformes a,
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico, Firma Russell Nicholson Dirección Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
41
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
Page 42
1. DRIE SNELHEIDSINSTELLINGEN
2. EXTRA HANDVAT
3. VERGRENDELKNOP EXTRA HANDGREEP
4. BESCHERMKAP
5. RANDGELEIDER
6. VERGRENDELKNOP
7. AAN/UITSCHAKELAAR
8. VEILIGHEIDS-UITSCHAKELAAR
9. ACCUPACK
10. DRAADSNIJDER
11. AFDEKKAP SNIJGEDEELTE (Zie Fig J2)
12.
PAL VOOR LOSMAKEN AFDEKKAP (Zie Fig J2)
13. SPOEL (Zie Fig J2)
14. SNIJGEDEELTE (Zie Fig J2)
15. OOGJE (Zie Fig J2)
16. LINE FEED BUTTON (Zie Fig I)
42
Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG168E WG168E.9 (1-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Snoerloze grastrimmer / graskanttrimmer)
WG168E WG168E.9
Nominale spanning
Nominale snelheid onbelast
Maaibreedte 33cm
Diameter draad 2.0mm
Oplaadtijd
Gewicht 3.5kg 2.7kg
* Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 40 volt. Nominale spanning is 36 volt.
40V
8300/min
Ongeveer
1 uur.
Max*
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
A-gewogen geluidsdruk LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
A-gewogen geluidsvermogen L
Draag oorbescherming
= 96dB(A)
wA
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaarde ah = 2.6m/s²
Fout K =1.5m/s²
De aangegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om het ene gereedschap te vergelijken met het andere, en kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke
/
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 43
(indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt. Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 10 Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
0
C of minder.
TOEBEHOREN
WG168E WG168E.9
Oplader (WA3735) 1 /
Accupack (WA3536) 1 /
Spoel (WA0200) 1 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
Het apparaat mag slechts gebruikt worden met de netadapter die bij het apparaat geleverd wordt.
BELANGRIJK LEES DIT VOOR GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG
AANWIJZINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
1. TRAINING
a) Lees de instructies zorgvuldig door. Maak uzelf
bekend met de bediening en het juiste gebruik van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen, personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, of zonder ervaring en kennis, of mensen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksinstructies de machine bedienen, het is mogelijk dat de plaatselijke wetgeving een leeftijdslimiet oplegt.
c) Denk eraan dat de gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en schade die ontstaan met andere personen en hun eigendommen.
2. VOORBEREIDING
a) Voor gebruik moet u altijd de machine op
beschadigde, ontbrekende of misplaatste afschermingen controleren.
b) Bedien de machine nooit wanneer er mensen,
met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
3. BEDIENING
a) Draag tijdens het bedienen van de machine te
allen tijde oogbescherming, een lange broek en stevige schoenen.
b) Vermijd het gebruik van de machine in slechte
weersomstandigheden in het bijzonder wanneer er een risico op blikseminslag is.
c) Gebruik de machine alleen overdag of met goed
kunstlicht.
d) Gebruik de machine nooit met beschadigde
afschermingen of zonder afschermingen.
e) Schakel de motor alleen aan wanneer de handen
en vouten zich uit de buurt van de messen bevinden.
f) Schakel de machine altijd uit vanaf de
stroomvoorziening (resp. haal de accu uit de machine)
1) wanneer de machine onbeheerd wordt
achtergelaten;
2) voordat u een blokkering wilt verwijderen;
3) voordat u de machine controleert,
schoonmaakt of eraan werkt;
4) nadat u een vreemd object heeft geraakt;
5) wanneer de machine abnormaal begint te
trillen.
g) Voorkom letsels aan voeten en handen door de
messen.
h) Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd worden. i) Monteer nooit metalen snijelementen. j) Zorg er op hellingen altijd voor dat u stevig
staat. k) Loop, ren niet. l) Niet te ver reiken en te allen tijde het evenwicht
houden. m) Raak geen bewegende onderdelen aan voordat
de machine is ontkoppeld van de voeding en de
bewegende onderdelen tot een volledige stop
zijn gekomen.
4. ONDERHOUD EN OPSLAG
a) Ontkoppel de machine van de
stroomvoorziening (resp. haal de accu uit de
machine) voor het uitvoeren van onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden. b) Gebruik alleen de aanbevolen
vervangingsonderdelen en accessoires. c) Inspecteer en onderhoud de machine
regelmatig. Laat de machine alleen door een
ervaren technicus onderhouden. d) Bewaar de machine buiten bereik van kinderen
als hij niet in gebruik is;
43
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 44
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op
een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
44
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type
accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld
is voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is. s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
Waarschuwing
Houd omstanders op afstand.
Draag gehoor- en oogbescherming.
Niet blootstellen aan regen
Trimmen
Kanten Snijden
Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt
Niet blootstellen aan regen of water
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 45
Steek niet brand
Ontgrendelen
Onjuist
Goed
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
xINR18/65-y: Cilindrische lithiumionbatterijcellen met maximale diameter van 18mm en maximale hoogte van 65mm; “x” staat voor een aantal cellen dat in serie is aangesloten, blanco indien 1; “-y” staat voor een aantal cellen dat parallel is aangesloten, leeg indien 1.
ASSEMBLAGE EN BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het
instructieboekje.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en onkruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen worden.
WAARSCHUWING! De lader en het accupack
zijn speciaal ontworpen om samen gebruikt te worden. Gebruik dus geen andere apparaten. Steek nooit metalen voorwerpen in de lader of in het accupack om elektrische defecten en ongelukken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Draag altijd
oogbescherming. Leun nooit over de trimmer
heen; stenen e.d. kunnen door de machine omhoog geworpen worden en zo in de ogen of het gezicht terechtkomen, waardoor blindheid of ander ernstig letsel veroorzaakt kan worden.Houd tijdens het trimmen het volgende in de gaten: Draag oogbescherming en beschermende kleding. Houd het handvat met de ene hand vast en het extra handvat met de ander. Houd de trimmer onder uw middel. Werk alleen van rechts naar links om ervoor te zorgen dat stenen e.d. van u af geworpen worden. Trim het gras vlak bij en parallel aan de grond, zonder voorover te leunen (verticaal bij het kanten snijden). Duw de machine niet in het te snijden materiaal.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat beide
snijdraden een stuk uitsteken voordat u het apparaat inschakelt. Zorg ervoor dat de machine op volle snelheid draait voordat u begint met trimmen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen een
snijlijn met een diameter van 2 mm.
Snijdraad met een andere diameter zal niet goed toegevoerd worden en er dan voor zorgen dat de trimmer niet goed snijdt. Ook zou dit ernstig letsel kunnen veroorzaken. Gebruik geen andere materialen, zoals ijzerdraad, touw, garen, enz. IJzerdraad kan tijdens het snijden afbreken en dan gelanceerd worden, waardoor ernstig letsel kan ontstaan.
Actie Figuur
Assemblage
Het hoofdhandvat monteren Zie Fig A1, A2
Montage van extra handvat Zie Fig B1, B2
De veiligheidskap monteren Zie Fig C1, C2, C3
Het accupack verwijderen of plaatsen
Het accupack opladen U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat
Bedieningsinstructies
Veiligheidsschakelaar
WAARSCHUWING: De
snijkop blijft draaien nadat de maaier is uitgeschakeld. Wacht tot de kop is gestopt voordat u het gereedschap neerlegt.
Drie snelheidsinstellingen Zie Fig F
Zie Fig D1, D2
Zie Fig E
Zie Fig F
45
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 46
Trimmen
- Instelling van het hulphandvat Zie Fig G
- Trimmen Zie Fig H1
Kanten snijden
- Het apparaat in de randmodus zetten
- Kanten snijden
WAARSCHUWING!
Verwijder altjid het batterijpakket voordt u de positie van de trimkop verandert.
Handmatige draadtoevoer Zie Fig I
Vervang de trimlijn en de spoel Zie Fig J1,J2,J3
Alleen de snijdraad plaatsen
Zie Fig H2, H3
Zie Fig H4
Zie Fig K1, K2, K3, K4
OPBERGEN
Verwijder steeeds na gebruik het
batterijpakket uit de trimmer.
Bewaar hem op een droge plaats waar de trimmer en
46
de batterij bechermd zijn tegen schade.
ONDERHOUD
Controleer het product steeds voor gebruik op schade. Gebruik het product niet als het beschadigd is
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 47
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende tabel toont problemen en handelingen die u kunt uitvoeren als de machine niet goed werkt.
WAARSCHUWING: Schakel de machine uit en verwijder de batterij voordat u aan het werk gaat om een probleem op te lossen.
Problemen Mogelijke oorzaken Herstelhandeling
Trimmer werkt niet. Batterij leeg.
Batterij te heet of te koud. Motor defect. Interne bedrading van de machine is beschadigd. Motor defect.
Trimmer werkt intermitterend.
Veel trillingen en lawaai.
Batterij niet volledig opgeladen. Aan/uit-schakelaar defect.
Machine defect.
Spoel is niet goed opgewikkeld. Wikkel de lijn opnieuw op. Zie ’’Spoel
Laad de batterij; u vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat. Laat hem afkoelen of opwarmen. Neem contact op met reparatiecentrum.
Neem contact op met reparatiecentrum.
Laad batterij op. Neem contact op met reparatiecentrum. Neem contact op met reparatiecentrum.
en lijn monteren.’’
Bedrijfsduur per batterijlading is te kort.
Machine snijdt niet.
Lampje van de batterijlader brandt continu. Laden is niet mogelijk.
Lampje van de batterijlader brandt niet.
Automatische draadaanvoer werkt niet.
Batterij is langere tijd niet gebruikt of slechts even opgeladen.
Gras te hoog Batterij defect.
Lijn gebroken. Batterij niet volledig opgeladen.
Motor is defect (snelheid te laag).
Gras om de snjikop gewikkeld. Batterij niet (goed) in de lader gestoken.
Contacten van batterij vervuild.
Batterij defect.
Stekker van lader niet (goed) in stopcontact of batterijlader Stopcontact, aansluitkabel of batterijlader defect.
Snijdraad is niet goed opgewikkeld. De draad is verward.
De draad is op.
Laad de batterij volledig op; u vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat. Snij in lagen. Vervang de batterij.
Vervang de lijn. Laad de batterij volledig op; u vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat. Neem contact op met reparatiecentrum. Verwijder gras.
Steek de batterij goed in de lader. Maak de contacten schoon of vervang de batterij. Vervang de batterij.
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact Controleer de netspanning, laat de batterijlader controleren door een bevoegde reparatiecentrum.
Voer de draad handmatig in, werkt het dan nog niet, verwijder dan de spoel en wikkel de draad opnieuw op. Plaats een nieuwe spoel met draad.
47
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 48
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product, Beschrijving: Snoerloze grastrimmer Type WG168E WG168E.9 (1- aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Grastrimmer)
Functie Snijden gras en onkruid
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC gewijzigd door2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door2005/88/EC
- Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex VI
- Niveau gemeten geluidsvermogen: 94.8dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen: 96dB(A)
- De betrokken aangemelde instantie: Naam: Intertek Testing & Certification Ltd
(aangemelde instantie 0359) Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Standaards in overeenstemming met,
48
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren, Naam Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box
6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certiceringmanager
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
Page 49
1. TRZY USTAWIENIA PRĘDKOŚCI
2. UCHWYT DODATKOWY
3. ZACISK BLOKUJĄCY UCHWYTU
POMOCNICZEGO
4. OSŁONA OCHRONNA
5. OSŁONA DYSTANSOWA
6. POKRĘTŁO BLOKADY WAŁU
7. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
8. BLOKADA WŁĄCZNIKA
9. POJEMNIK BATERYJNY
10. LINKA TNĄCA
11.
OSŁONA GŁOWICY TNĄCEJ (Zob. Rys. J2)
12. ZATRZASK ZWALNIAJĄCY NASADKĘ
(
Zob. Rys.
13. SZPULKA (
14. GŁOWICA TNĄCA (
15. OCZKO (
16. PRZYCISK PRZESUWU LINKI TNĄCEJ
(
Zob. Rys.
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
J2)
Zob. Rys.
I )
Zob. Rys.
J2)
J2)
Zob. Rys.
J2)
DANE TECHNICZNE
Typ WG168E WG168E.9 (1- oznaczenie urządzenia, przykładowej bezprzewodowej przycinarki do trawy)
WG168E WG168E.9
Napięcie znamionowe 40V
Znamionowa prędkość na biegu jałowym
Zasięg cięcia 33cm
Średnica linki tnącej 2.0mm
Czas ładowania
Waga 3.5kg 2.7kg
Ok. 1
godzin
Max*
8300/min
/
* Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie 40V. Napięcie nominalne to 36V.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Ważona moc akustyczna L
Stosować ochronę uszu
= 96dB(A)
wA
INFORMACJE DOTYCZĄCE WIBRACJI
Standardowy poziom drgań ah = 2.6m/s²
Niepewność K =1.5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
49
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 50
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10 lub niższych Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WG168E WG168E.9
Ładowarka (WA3735) 1 /
Pojemnik bateryjny
(WA3536)
Szpula (WA0200) 1 1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
BEZPIECZEŃSTWO
50
PRODUKTU
1 /
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
- Urządzenie może być zastosowane wyłącznie z zespołem zasilania, który był dostarczony z tym urządzeniem.
WAŻNE PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
1. SZKOLENIE
a) Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję. Zapoznaj
się z elementami sterującymi oraz zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia.;
b) Nie dopuszczać do urządzenia dzieci lub innych
osób z obniżonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi oraz nieposiadające
doświadczenia i wiedzy na temat urządzenia, a także osób, które nie zapoznały się z instrukcjami użytkowania urządzenia; lokalne przepisy mogą
0
C
wprowadzić ograniczenia dotyczące wieku
operatora.
c) Zapamiętaj, że operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla innych ludzi lub ich mienia.
2. PRZYGOTOWANIE
a) Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy
sprawdzić je wizualnie pod kątem uszkodzonych, brakujących lub przemieszczonych osłon lub pokryw.
b) Nie należy obsługiwać urządzenia, jeśli w pobliżu
znajdują się inne osoby, szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
3. DZIAŁANIE
a) Podczas obsługi urządzenia należy zawsze nosić
osłonę oczu, długie spodnie i solidne obuwie.
b) Unikać obsługi maszyny przy złej pogodzie,
szczególnie jeśli istnieje ryzyko porażenia piorunem.
c) Stosować urządzenie jedynie w świetle dziennym
lub dobrym świetle sztucznym.
d) Nigdy nie należy używać urządzenia baz
ochraniaczy lub, jeśli są uszkodzone.
e) Należy włączyć silnik urządzenia jedynie wówczas,
gdy ręce i stopy znajdują się z dala od części tnących.
f) Należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła
zasilania (np. wyjąć akumulator z urządzenia)
1) zawsze, gdy urządzenie jest zostawione bez
opieki;
2) przed usunięciem blokady;
3) przed przeglądem, czyszczeniem lub innymi
pracami;
4) po zderzeniu z twardym przedmiotem;
5) gdy urządzenie zacznie wibrować w podejrzany
sposób.
g) Stosować zabezpieczenia przed obrażeniami na
skutek kontaktu stóp lub rąk z częściami tnącymi.
h) Należy pilnować by otwory wentylacyjne nie były
zabrudzone.
i) Nigdy nie zakładać elementów do ciecia metalu. j) Podczas koszenia na pochyłym terenie należy
uważać, aby nie stracić równowagi. k) Należy chodzić, nigdy nie należy biegać l) Nie wychylać się oraz dbać o zachowanie
równowagi. m) Nie dotykać ruchomych niebezpiecznych części
dopóki akumulator nie został wyjęty z urządzenia,
a ruchome niebezpieczne części zostały całkowicie
zatrzymane.
4. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
a) Odłączyć urządzenie od źródła zasilania (np. wyjąć
akumulator) przed przystąpieniem do konserwacji
lub czyszczenia. b) Stosować jedynie części zamienne i akcesoria
zalecane przez producenta. c) Regularnie sprawdzać i konserwować urządzenie.
Urządzenie powinno być naprawiane jedynie przez
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 51
upoważnioną do tego osobę.
d) Jeśli urządzenie nie jest stosowane, należy trzymać
je z dala od dzieci.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść,
aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20 m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych. n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem. p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci. q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu. r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa. s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
o
C ± 5oC).
SYMBOLE
Zapoznać się z instrukcję użytkownika
Ostrzeżenie
Należy zachować bezpieczną odległość o przechodniów.
Stosować osłonę oczu i uszu
Nie wystawiać na działanie deszczu
Przycinanie
51
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 52
Wyrównywanie krawędzi
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbierania lub recyklingu.
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody
Nie wrzucać do ognia
Odblokowanie
52
xINR18/65-y: Cylindryczne litowo-jonowe ogniwa akumulatorowe o maks. średnicy 18 mm i maks. wysokości 65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw połączonych szeregowo, puste gdy 1; „-y” oznacza liczbę ogniw połączonych równolegle, puste gdy 1.
Błędnie
Poprawnie
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do ścinania trawy oraz chwastów, rosnących pod krzewami, przy krzewach i na krawędziach trawnika, których nie da się skosić kosiarką.
OSTRZEŻENIE: Ładowarka oraz akumulatorki
są specjalnie zaprojektowane do tego, aby pracowały razem, a więc nie należy usiłować używać innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze nakładać
osłonę oczu. Nie wolno pochylać się nad pracującą głowicą tnącą. Głowica tnąca może podrywać i rzucać kamienie i inne materiały w oczy i twarz użytkownika, co grozi oślepieniem oraz innymi poważnymi obrażeniami. Dlatego podczas otwierania urządzenia należy przestrzegać następujących zaleceń: Nakładać osłonę oczu i grubą odzież. Trzymać uchwyt przedni (główny) jedną, a dodatkowy drugą dłonią. Nie podnosić urządzenia ponad linię pasa. Pracować wyłącznie z prawej na lewą stronę, aby materiał wylatywał w kierunku od użytkownika. Bez nachylania się użytkownika nad podkaszarką, linka tnąca musi znajdować się blisko ziemi w płaszczyźnie równoległej do niej (lub prostopadłej w przypadku wyrównywania krawędzi trawnika). Linka nie może zakleszczać się w materiale ciętym.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
pracy należy upewnić się, że obie linki tnące zostały wysunięte. Przed rozpoczęciem cięcia należy rozpędzić silnik do maksymalnej prędkości roboczej.
OSTRZEŻENIE: Należy stosować
wyłącznie linkę tnącą o średnicy 2 mm.
Linki o innej średnicy nie będą przesuwać się płynnie, co znacząco obniży skuteczność cięcia i może doprowadzić do uszkodzenia głowicy tnącej. Nie wolno stosować linek tnących z innych materiałów, np. drutu, sznurka, liny, itp. Linka druciana może zerwać się podczas cięcia, zostać wyrzucona z dużą prędkością i spowodować poważne obrażenia ciała.
Działanie Rysunek
Montaż
Montaż GłÓWnego Uchwytu Patrz Rys. A1, A2
Montaż Uchwytu Pomocniczego Patrz Rys. B1, B2
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 53
Montaż Osłony Zabezpieczającej
Demontaż i montaż akumulatora Patrz Rys. D1, D2
Ładowanie akumulatorów Więcej szczegół znajduje się w instrukcji obsługi ładowarki.
Obsługa
Włącznik/wyłącznik bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Głowica
tnąca kontynuuje obracanie po wyłączeniu podkaszarki, dlatego narzędzie można położyć dopiero po jego zatrzymaniu.
Trzy ustawienia prędkości Patrz Rys. F
Przycinanie
- Regulacja uchwytu pomocniczego Patrz Rys. G
- Przycinanie Patrz Rys. H1
Wyrównywanie krawędzi
- Zmiana narzędzi na tryb obrzynarki Patrz Rys. H2, H3
- Wyrównywanie krawędzi
OSTRZEŻENIE!
Zawsze przed regulacją pozycji głowicy przycinarki wyjąć akumulator.
Ręczny przesuw linki tnącej Patrz Rys. I
Wymiana linki i szpuli przycinarki
Aby ręcznie nawinąć linkę
Patrz Rys. C1,
C2, C3
Patrz Rys. E
Patrz Rys. F
Patrz Rys. H4
Patrz Rys.
J1,J2,J3
Patrz Rys. K1, K2,
K3, K4
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
ZASADY OCHRONY ŚRODOWISKA
Nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych z innymi odpadami domowymi.
Należy je oddawać do recyklingu tam, gdzie istnieją odpowiednie zakłady bądź punkty zdawania odpadów. Porady w tym zakresie można zasięgnąć u najbliższego sprzedawcy lub w przedstawicielstwie władz lokalnych.
53
PRZECHOWYWANIE PRZYCINARKI DO TRAWY
Zawsze po użyciu wyjmować akumulator z przycinarki.
Przechowywać w suchym miejscu, zabezpieczającym przycinarkę i akumulator przed uszkodzeniem.
KONSERWACJA
Zawsze przed użyciem sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony. Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji.
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 54
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W poniższej tabeli podane są usterki i sposób ich usuwania, który wykonać można kiedy urządzenie nie działa poprawnie. Jeżeli za jej pomocą nie uda się lokalizacja bądź usunięcie usterki, należy zwrócić się do punktu serwisowego.
OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem jakiegokolwiek usuwania usterki zawsze najpierw wyłączyć urządzenie i wyjąć z niego baterię.
Objawy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Przycinarka nie działa.
Przycinarka przerywa.
Nadmierne wibracje/ hałas.
Za krótki czas działania na akumulatorze.
Maszyna nie
przycina.
54
Kontrolka ładowania akumulatora świeci przez cały czas. Nie można naładować akumulatora.
Kontrolka ładowania akumulatora nie zapala się.
Podawanie nie działa.
Akumulator wyczerpany.
Akumulator za ciepły/za zimny. Silnik jest uszkodzony. Uszkodzenie wewnętrznych obwodów urządzenia.
Silnik zepsuty. Akumulator nienaładowany w pełni. Uszkodzony włącznik.
Uszkodzona maszyna. Szpula linki nienawinięta prawidłowo.
Akumulatora nie używano przez długi czas lub za krótko ładowano. Za wysoka trawa. Akumulator uszkodzony.
Linka zerwana. Akumulator nienaładowany w pełni.
Silnik uszkodzony (za mała prędkość). Trawa splątana na głowicy tnącej.
Akumulator niewłożony (prawidłowo).
Zabrudzone styki akumulatora.
Uszkodzony akumulator.
Wtyczka ładowarki niepodłączona (prawidłowo). Uszkodzone gniazdko, przewód lub ładowarka.
Linka tnąca nie jest nawinięta prawidłowo. Linka jest splątana.
Linka zużyta.
Naładować akumulator, patrz instrukcja ładowarki. Pozwolić na ochłodzenie/ogrzanie. Skontaktować się z serwisem. Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem. Naładować akumulator. Skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem. Przewinąć linkę. Patrz „Mocowanie zespołu szpuli i linki”.
Całkowicie naładować akumulator. Patrz także instrukcja ładowarki. Ciąć etapami. Wymienić akumulator.
Wymienić linkę. Naładować akumulator. Patrz także instrukcja ładowarki. Skontaktować się z serwisem. Usunąć trawę.
Prawidłowo włożyć akumulator do ładowarki. Wyczyścić styki (np. przez kilkukrotne włożenie i wyjęcie akumulatora) lub wymienić akumulator. Wymienić akumulator.
Całkowicie wcisnąć wtyczkę do gniazdka. Sprawdzić napięcie zasilania. Ładowarka powinna być sprawdzona przez autoryzowany serwis.
Ręcznie podać linkę. Jeśli nadal nie wysuwa się, wyjąć szpulę i przewinąć linkę. Wymienić na szpulę z nową linką.
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 55
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Nazwa: Bezprzewodowa podkaszarka do
trawnika / przycinarka do krawędzi trawnika WORX Typ WG168E WG168E.9 (1 –oznaczenie urządzenia, przykładowej bezprzewodowej przycinarki do trawy) Funkcje Urządzenie przeznaczone jest do ścinania trawy oraz chwastów, rosnących pod
krzewami
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
-- Procedura oceny zgodności zgodna z Aneksem VI
Dyrektywy
- Moc dźwięku: 94.8dB(A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku 96dB(A)
- Dane jednostki notykowanej Nazwa: Intertek Testing & Certication Ltd
(organ zawiadamiający 0359) Adres: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Urządzenie spełnia również następujące normy,
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego, Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
55
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Page 56
1. HÁROM SEBESSÉGFOKOZAT
2. KIEGÉSZÍTŐ KAR
3. KIEGÉSZÍTŐ KAR RÖGZÍTŐJE
4. BIZTONSÁGI LAP
5. SZÉLVEZETŐ
6. SZÁR RÖGZÍTŐGOMBJA
7. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
8. LEZÁRÓ GOMB
9. AKKUMULÁTOR
10. ZSINÓRVÁGÓ
11. VÁGÓFEJ FEDELE (Lásd J2 Ábra)
12. KUPAKKIOLDÓ KAR (Lásd J2 Ábra)
13. TEKERCS (Lásd J2 Ábra)
14. VÁGÓFEJ (Lásd J2 Ábra)
15. TEKERCS (Lásd J2 Ábra)
16. ZSINÓRADAGOLÓ GOMB (Lásd I Ábra)
56
Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG168E WG168E.9 (1 - a megnevezés vezeték nélküli szegélyvágót jelöl)
WG168E WG168E.9
Feszültség 40V
Üresjárati fordulatszám 8300/min
Vágási átmérő 33cm
Zsinórátmérő 2.0mm
Töltési idő kb. 1 óra /
A készülék súlya 3.5kg 2.7kg
* Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 40 volt. A névleges feszültség 36
volt.
Max*
ZAJ-/REZGÉSÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
A-súlyozású hangerő L
Viseljen fülvédőt.
= 96dB(A)
wA
REZGÉSSEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
Tipikus súlyozott rezgés ah = 2.6m/s²
Bizonytalanság K =1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 57
rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 10 hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
0
C vagy alacsonyabb
ACCESSORIES
WG168E WG168E.9
Töltőkészülék (WA3735) 1 /
Akkumulátor (WA3536) 1 /
Tekercs (WA0200) 1 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
BIZTONSÁGOS TERMÉKHASZNÁLAT ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
- A készülék kizárólag a vele együtt szállított táppal használható.
FONTOS HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ
A BIZTONSÁGOS MŰKÖDTETÉS GYAKORLATA
1. TÁJÉKOZÓDÁS
a) Figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismerkedjen
meg a vezérlőgombokkal, és a készülék megfelelő
használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy a gépet gyermekek,
csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal nem rendelkező vagy a jelen utasításokat nem ismerő személyek használják; a működtető életkorára vonatkozóan helyi korlátozások lehetnek érvényben.
c) Ne feledje, hogy a készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat ért balesetek vagy az őket ért károk miatt.
2. ELŐKÉSZÍTÉS
a) Használat előtt mindig alaposan vizsgálja meg, hogy
az eszköz nem sérült-e, nem hiányoznak-e róla védőelemek, illetve ezek helyzete megfelelő-e.
b) Soha ne működtesse a gépet, ha mások (különösen
gyerekek), esetleg állatok vannak a közelben.
3. MŰKÖDTETÉS
a) A készülék működtetéséhez viseljen szemvédőt,
hosszú nadrágot és erős cipőt.
b) Ne használja a gépet rossz időjárási viszonyok
között, különösen, ha fennáll a villámlás veszélye.
c) A gépet csak nappal vagy jó mesterséges fény
mellett használja.
d) Sohase üzemeltesse az akkumulátoros fűszegély-
nyírót megrongálódott fedéllel vagy biztonsági berendezésekkel, vagy ha ezeket levették a berendezésről.
e) A motort csak akkor kapcsolja be, amikor a kezek és
lábak távol vannak a vágórésztől.
f) Mindig csatlakoztassa le az áramforrásról a gépet
(pl. vegye ki belőle az akkumulátort), ha
1) a gépet felügyelet nélkül hagyja;
2) a beékelődések elhárítása előtt;
3) mielőtt a kerti kisgépet ellenőrizné, megtisztítaná,
vagy azon valamilyen munkát végezne;
4) egy idegen testtel való ütközés után.;
5) ha a gép rendellenes módon rezegni kezd. g) Vigyázzon a kezeire és lábaira, hogy a vágórész
sérülést ne okozzon.
h) Mindig gondoskodjon arról, hogy a szellőzőnyílások
szabadon maradjanak a fűmaradványoktól.;
i) Ehhez a fűszegély-nyíróhoz sohase használjon fém
vágókést. j) lejtőn mindig vigyázzon, hogy hova lép. k) lépkedjen, sose szaladjon. l) Ne nyújtózkodjon, és mindig vigyázzon az
egyensúlyára. m) Ne érintse meg a mozgó, veszélyes alkatrészeket
azelőtt, hogy az akkumulátort kivette volna a gépből,
és a mozgó veszélyes alkatrészek teljesen leálltak
volna.
4. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
a) Karbantartás vagy tisztítás előtt csatlakoztassa le
a gépet az áramforrásról (pl, vegye ki belőle az
akkumulátort). b) Csak a gyártó által javasolt cserealkatrészeket és
tartozékokat használja. c) Rendszeresen vizsgálja át és tartsa karban a gépet.
A javítást mindig bízza szakszervizre. d) Használaton kívül tárolja a gépet gyermekektől távol.
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
57
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 58
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy
szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le bő
vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon. h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le. i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze. j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
58
akkumulátort. k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse. l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt. m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól. n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort. p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó. q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre. r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye
ki belőle az akkumulátort. s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
SZIMBÓLUMOK
Olvassa el a kezelői kézikönyvet
Figyelmeztetés
A közelben ne álldogáljon senki
Viseljen szem- és fülvédőt
Ne tegye ki esőnek
Szegélyvágás
Szélezés
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra.
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 59
Nyit
Helytelen
Helyes
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
xINR18/65-y:
akkumulátorcellák 18mmes maximális átmérővel és 65mm-es maximális magassággal; az “x” a sorosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y” a párhuzamosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1.
Hengeres lítium-ion
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
Rendeltetés
A készülék rendeltetése: fű és gaz vágása bokrok alatt, valamint olyan lejtőkön és széleken, ahol a fűnyíró nem használható.
FIGYELEM! A töltőt és az akkumulátort
kifejezetten egymáshoz tervezték, ezért ne próbálkozzon más eszköz használatával. Soha ne helyezzen fémtárgyakat a töltőbe vagy az akkumulátorba, és ne engedje, hogy azokba fémtárgyak jussanak, mivel ez elektromos meghibásodáshoz vezet, és veszélyes.
FIGYELEM: Mindig használjon szemvédelmet.
Soha ne hajoljon rá a vágófejre. A kavicsok felrepülhetnek, és szembe vagy arcra vágódva látásvesztést vagy más súlyos sérülést okozhatnak. A szerszám működtetésekor ellenőrizze az alábbiakat: Viseljen szemvédelmet és jól takaró ruházatot. Egyik kezével az elülső kart, másik kezével a kiegészítő kart tartsa. A szerszámot derékszint alatt tartsa. Csak jobbról balra dolgozzon: így biztosítja, hogy a levágott fű ne ön felé repüljön. Ne hajoljon előre, a talajjal párhuzamos
(szélezéskor merőleges) irányt tartson, és ne nyomja bele a szerszámot a vágott felületbe.
FIGYELEM: Működtetés előtt ellenőrizze,
hogy adagolt-e zsinórt. Mielőtt elkezdené a vágást, ellenőrizze, hogy a szerszám elérte a maximális sebességet.
FIGYELEM: Csak 2 mm átmérőjű
vágózsinórt használjon. Az eltérő méretű
vágózsinórok nem adagolódnak megfelelően, és így a vágófej nem működik megfelelően, sőt ez súlyos sérülést is okozhat. Ne használjon más anyagot, például drótot, kötelet stb. A drót vágás közben elpattanhat, és veszélyesen kilövődhet, ami súlyos sérülést okozhat.
Művelet Ábra
Összeszerelés
Az elsődleges kar összeszerelése Lásd A1, A2 ábra
A kiegészítő kar felszerelése Lásd B1, B2 ábra
A biztonsági lap összeszerelése
Az akkumulátor eltávolítása vagy behelyezése
Az akkumulátor feltöltése További részletek a töltő használati útmutatójában
Működés
Biztonsági ki-/bekapcsoló gomb
FIGYELMEZTETÉS:
a vágófej a kikapcsolást követően tovább forog; várja meg, amíg teljesen leáll, és csak ekkor tegye le a szerszámot.
Három sebességfokozat Lásd F ábra
Szélezés
- A kiegészítő kar beállítása Lásd G ábra
- Szélezés Lásd H1 ábra
Szegélyvágás
- Szerszámcsere szegélyvágás üzemmódban
- Szegélyvágás
FIGYELMEZTETÉS!
Mindig vegye ki az akkumulátort, mielőtt a vágófej helyzetét beállítaná.
A zsinór kézi adagolása Lásd I ábra
Lásd C1, C2, C3 ábra
Lásd D1, D2 ábra
Lásd E ábra
Lásd F ábra
Lásd H2, H3 ábra
Lásd H4 ábra
59
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 60
A vágózsinór és a tekercs cseréje
A zsinór kézi feltekerése
Lásd J1,J2,J3 ábra
Lásd K1, K2, K3, K4 ábra
A SZEGÉLYVÁGÓ TÁROLÁSA
Használat után mindig vegye ki az akkumulátort a szegélyvágóból.
Száraz helyen tárolja, hogy a szegélyvágó és az akkumulátor ne sérüljön.
KARBANTARTÁS
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a szerszám nem sérült-e. Soha ne működtesse a sérült szerszámot.
Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden
60
szabályozóeszközt tartson pormentesen.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 61
HIBAKERESÉS
A következő táblázatban a hibatünetek, azok lehetséges okai és elhárításuk módja található, olyan esetekre, amikor a kerti kisgép nem működik kifogástalanul. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon a szervizműhelyéhez.
FIGYELEM: A hibakeresés előtt kapcsolja ki a kerti kisgépet és vegye ki belőle az akkumulátort.
Tünetek Lehetséges ok Elhárítás módja
A szegélyvágó nem működik.
A szegélyvágó működése szakadozik.
Túl erős a rezgés/zaj. A szerszám meghibásodott.
Egy töltéssel túl rövid ideig használható a szerszám.
A szerszám nem vág.
Az akkumulátor töltésjelzője folyamatosan világít Az akkumulátor nem töltődik.
Az akkumulátortöltő jelzőfénye nem
világít.
Nem működik az automatikus betöltés
Az akkumulátor lemerült.
Az akkumulátor túl forró/túl hideg. A motor megsérült. A szerszám belső vezetékezése megsérült.
A motor megsérült. Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve. A ki-/bekapcsoló gomb nem működik megfelelően.
A zsinórtekercs nincs megfelelően tekercselve.
Az akkumulátort hosszú ideje nem használta, vagy csak rövid ideig töltötte. Túl magas a fű. Az akkumulátor meghibásodott.
Elszakadt a zsinór. Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve.
A motor megsérült (túl alacsony a sebesség). A fű felgyülemlett a vágófej körül.
Az akkumulátor nincs (megfelelően)
behelyezve.
Az akkumulátor pólusain szennyeződés található.
Az akkumulátor meghibásodott.
Az akkumulátortöltő dugója nincs (megfelelően) behelyezve. Az aljzat, az áramvezeték vagy az akkumulátortöltő sérült.
A vágózsinór nincs megfelelően tekercselve. A zsinór összegubancolódott.
A zsinór elhasználódott.
Töltse fel az akkumulátort; olvassa el a töltő kézikönyvében leírtakat is Várja meg, amíg lehűl/felmelegszik. Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. Töltse fel az akkumulátort. Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. Tekercselje újra a zsinórt. Lásd “A tekercs és zsinór beillesztése” című részt.
Töltse fel teljesen az akkumulátort; lásd a töltő kézikönyvében leírtakat is Szakaszosan vágja a füvet. Cserélje ki az akkumulátort.
Cserélje ki a zsinórt. Töltse fel az akkumulátort; olvassa el a töltő kézikönyvében leírtakat is Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. Vegye ki a füvet.
Helyezze be megfelelően az akkumulátort a töltőbe. Tisztítsa meg az akkumulátor pólusait (pl. úgy, hogy többször behelyezi, majd kiveszi az akkumulátort), vagy cserélje ki az akkumulátort. Cserélje ki az akkumulátort.
Helyezze be (teljesen) a dugót az
aljzatba
Ellenőrizze a feszültséget; ellenőriztesse az akkumulátortöltőt egy szakszervizzel.
Adagolja a zsinórt kézzel - ha így sem adagolható, vegye ki a tekercset, és tekercselje újra a zsinórt. Cserélje ki egy új tekercsre.
61
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 62
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó: POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás WORX Vezeték nélküli szegélyvágó / szélező Típus WG168E WG168E.9 (1 -a megnevezés vezeték nélküli szegélyvágót jelöl)
Rendeltetés Fű és gaz vágása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC módosítva 2005/88/EC
2000/14/EC, módosítva: 2005/88/EC
- Megfelelőség-ellenőrző eljárás a VI. függelék
értelmében
- Mért hangerő-szint 94.8dB(A)
- Garantált hangerő-szint 96dB(A)
Tanúsítási szervezet Név: Intertek Testing & Certication Ltd
(értesített szerv: 0359) Cím: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
62
Az alábbi normáknak:
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy: Név: Russell Nicholson Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box
6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Vezeték nélküli fűnyíró/Szegélynyíró
HU
Page 63
1. SETĂRI PENTRU TREI TREPTE DE VITEZĂ
2. MÂNER AUXILIAR
3. CLEMĂ DE BLOCARE MÂNER AUXILIAR
4. DISPOZITIV DE PROTECŢIE
5. GRĂTAR DE PROTECŢIE CU DISTANŢIER
6. BUTON DE BLOCARE AX
7. ÎNTRERUPĂTOR PORNIT/OPRIT
8. BLOCAJ DE CONECTARE PENTRU
9. ACUMULATOR
10. FREZĂ LINIARĂ
11. APĂRĂTOARE CAP DE TĂIERE (Vedeţi
Figura J2)
12. CAPAC DE ELIBERARE A ÎNCUIETORII
(Vedeţi Figura J2)
13. BOBINĂ (Vedeţi Figura J2)
14. CAP DE TĂIERE (Vedeţi Figura J2)
15. CAPSĂ (Vedeţi Figura J2)
16. BUTON DE ALIMENTARE (Vedeţi Figura I)
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în pachetul de livrare standard
DATE TEHNICE
Tip WG168E WG168E.9 (1- denumire maşină, reprezentând Motocositoarea pentru iarbă, cu acumulator)
WG168E WG168E.9
Tensiune nominală 40V
Turaţie nominală la mers
în gol
Diametru de tăiere 33cm
Diametru linie 2.0mm
Timp încărcare 1hr /
Greutate maşină 3.5kg 2.7kg
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 40 volţi. Tensiunea nominală este de 36 volţi.
Max*
8300/min
INFORMAŢII ZGOMOTE/ VIBRAŢII
Presiune sonoră ponderată A LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Putere sonoră ponderată A L
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
= 96dB(A)
wA
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Vibraţie ponderată tipică ah = 2.6m/s²
Incertitudinea K =1.5m/s²
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii
în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei: Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau găurite. Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător. Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare
a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite. Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul). Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii.
63
Maşină de tuns gazonul / Maşină de bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 64
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 100C sau mai puţin. Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor
zile.
ACCESORII
WG168E WG168E.9
Încărcător (WA3735) 1 /
Acumulator (WA3536) 1 /
Bobină (WA0200) 1 1
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
SECURITATEA PRODUSULUI AVERTISMENTE GENERALE DE
64
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi
toate instrucţiunile. În caz de nerespectare
a avertismentelor şi instrucţiunilor, există riscul electrocutării, izbucnirii incendiilor şi/sau al accidentării
grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
- Această instalație poate  utilizată doar cu unitatea de alimentare care a fost livrată cu această instalație.
IMPORTANT CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE UTILIZARE PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE
PRACTICI DE UTILIZARE ÎN SIGURANŢĂ
1. INSTRUIREA
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu
comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
b) Nu permiteţi niciodată copiiilor sau persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale mai reduse, respectiv celor lipsiţi de experienţă şi de cunostinţe necesare şi nici oamenilor nefamiliarizaţi cu aceste instrucţiuni să utilizeze maşina. Reglementările locale pot îngrădi şi vârsta operatorului.
c) Reţineţi că operatorul sau utilizatorul este
responsabil pentru accidentele sau pericolele care implică alte persoane sau proprietatea acestora.
2. PREGĂTIREA
a) Înante de utilizare inspectaţi întotdeauna vizual
masina pentru a descoperi apărători deteriorate, lipsă sau amplasate greşit.
b) Nu utilizaţi maşina dacă în apropierea lui se aă
diferite persoane (mai ales copii) sau animale.
3. FUNCŢIONAREA
a) Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, pantaloni
lungi şi încălţăminte rezistentă atunci când utilizaţi maşina.
b) Evitaţi utilizarea maşinii în condiţii meteo
nefavorabile, mai ales atunci când există riscul unor
fulgere.
c) Utilizaţi maşina ziua sau în lumină articială
corespunzătoare.
d) Niciodată nu operaţi maşina cu apărătorile stricate
sau fără apărători.
e) Porniţi motorul numai atunci când mâainile
şi picioarele dvs. se aă la distanţă sigură de elementele de tăiere.
f) Deconectaţi întotdeauna maşina de la alimentarea
electrică dacă (de ex.: scoaterea acumulatorului din maşină)
1) maşina rămâne nesupravegheată;
2) înainte de eliberarea unui blocaj;
3) înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maşina;
4) după ce aţi lovit un obiect străin;
5) dacă maşina începe să vibreze anormal. g) Feriţi-vă mâinile şi picioarele de elementele tăietoare. h) Asiguraţi-vă întotdeauna că deschizăturile de
ventilaţie sunt ţinute curate de resturi; i) Nu potriviţi niciodată elemente de tăiere din metal. j) Acordaţi întotdeauna atenţie atunci când vă deplasaţi
pe suprafeţe înclinate. k) Mergeţi, nu alergaţi niciodată. l) Nu vă întindeţi peste măsură cu maşina şi păstraţi-vă
echilibrul întotdeauna. m) Nu atingeţi piesele periculoase aate în mişcare
înainte de a scoate acumulatorul şi înainte ca
acestea să se oprească complet.
4. ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA
a) Opriţi alimentarea electrică a maşinii (de ex.: scoateţi
acumulatorul din maşină) înainte de a efectua vreo
operaţiune de întreţinere sau curăţare a maşinii. b) Utilizaţi exclusiv piesele de schimb şi accesoriile
recomandate de fabricantul maşinii. c) Inspectaţi şi întreţineţi maşina în mod regulat.
Reparaţi maşina doar cu ajutorul service-ului
autorizat.
d) Dacă nu este utilizată, păstraţi maşina într-un loc ferit
de accesul copiiilor.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
Maşină de tuns gazonul / Maşină de bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 65
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când bateria nu este în
uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator. g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc. i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă. j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu
îl utilizaţi. k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea  necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime. l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20°C ±
5°C). m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme
electrochimice diferite. n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Un încărcător potrivit
pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca
riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de
cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a  utilizate cu acest
echipament. p)Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor. q)Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare. r)Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi. s)Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător.
SIMBOLURI
Citiţi manualul de utilizare
Avertisment
Instruiţi persoanele aate în zonă să păstreze distanţa.
Protejaţi-vă vederea şi auzul!
Feriţi maşina de ploaie!
65
Tundere
Bordurare
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi acumulatorii consumaţi la punctul local de colectare sau reciclare.
Nu ardeţi
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Maşină de tuns gazonul / Maşină de bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 66
Deblocare
Incorect
Corect
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
xINR18/65-y: Celule cilindrice de acumulator cu litiu-ion, cu diametrul maxim de 18 mm şi înălţimea maximă de 65 mm; „x” reprezintă numărul de celule conectate în serie, gol în cazul unei (1) celule; „-y” reprezintă numărul de celule conectate în paralel, gol în cazul unei (1) celule.
66
ASAMBLARE ŞI OPERARE
NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi
manualul de instrucþiuni cu atenþie.
Utilizare conform destinaøiei
Maµina este destinatå tåierii ierbii µi buruienilor de sub
tuµuri precum µi de pe taluzuri µi margini, unde nu se poate ajunge cu motocositoarele de gazon.
AVERTISMENT: Încărcătorul şi acumulatorul
sunt concepute special pentru a lucra împreună, astfel că nu încercaţi să utilizaţi orice alt dispozitiv. Nu introduceţi sau nu permiteţi niciodată pătrunderea obiectelor metalice în conectorii încărcătorului şi ai acumulatorului întrucât pot apărea o întrerupere a curentului şi pericol.
AVERTISMENT: Întotdeauna purtaţi ochelari de
protecţie. Nu vă aplecaţi niciodată înspre capul de tăiere. Pietre sau resturi pot ricoşa sau să vă e aruncate în ochi si pe faţă şi poate cauza orbire sau vătămări grave când operaţi utilajul, vericaţi următoarele: Purtaţi ochelari de protecţie şi îmbrăcăminte groasă. Ţineţi mânerul din faţă cu o mână şi mânerul auxiliar cu cealaltă mână. Ţineţi aparatul la nivelul taliei. Lucraţi mereu de la dreapta la stânga pentru a permite resturilor să e aruncate departe de Dvs. Fără să vă aplecaţi, ţineţi cablul paralel şi aproape de sol (perpendicular când se
bordurează) şi nu direct în materialul de tăiat.
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că ambele
linii sunt alimentate înainte de operare. Asiguraţi-vă că motorul este la viteză maximă înainte de tăiere.
ATENŢIE: Folosiţi doar de la 2 mm de
cablu de tăiere, diametru de tăiere. Alte
mărimi de cablu nu vor  alimentate corespunzător şi va rezulta o tăiere improprie a capului de tăiere sau poate cauza vătămări grave. Nu folosiţi alte materiale precum re, sfori, frânghii etc. Firul se poate poate rupe în timpul tăierii şi poate deveni un proiectil periculos ce poate cauza vătămări grave.
Acţiune Figura
Asamblare
Asamblarea mânerului principal
Asamblarea mânerului auxiliar
Asamblarea apărătorii
Pentru a demonta sau monta acumulatorul
Încărcarea acumulatorului Mai multe detalii în ghidul de utilizare al încărcătorului
Operare
Întrerupãtorul pornit/oprit de siguranþã
AVERTISMENT: Capul de
tăiere continuă să se rotească după ce maşina de tuns a fost oprită, aşteptaţi până când se opreşte apoi lăsaţi jos aparatul.
Setări pentru trei trepte de viteză Consultaţi Fig. F
Tundere
- Reglarea mânerului auxiliar Consultaţi Fig. G
- Tundere Consultaţi Fig. H1
Bordurare
- Comutarea uneltei în modul
Bordurare
- Bordurare
AVERTISMENT: Demontaţi
întotdeauna acumulatorul înainte de a regla poziţia capului motocositorii.
Consultaţi Fig.
A1, A2
Consultaţi Fig.
B1, B2
Consultaţi Fig. C1,
C2, C3
Consultaţi Fig.
D1, D2
Consultaţi Fig. E
Consultaţi Fig. F
Consultaţi Fig. H2, H3
Consultaţi Fig. H4
Maşină de tuns gazonul / Maşină de bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 67
Pentru a alimenta manual cablul Consultaţi Fig. I
Înlocuiţi linia de tăiere şi bobina
Pentru a bobina manual linia
Consultaţi Fig.
J1,J2,J3
Consultaţi Fig. K1,
K2, K3, K4
DEPOZITAREA MOTOCOSITORII PENTRU IARBĂ
Scoateţi întotdeauna acumulatorul din motocositoare după utilizare.
Depozitaţi motocositoarea într-un loc uscat, unde acestea pot  protejate împotriva daunelor.
ÎNTREŢINEREA
Vericaţi întotdeauna produsul înainte de utilizare, pentru identicarea eventualelor deteriorări. Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare.
Scula nu necesită gresare sau întreţinere suplimentară. Nu există piese care pot  depanate de utilizator în sculă. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi de curăţare chimici pentru curăţarea sculei. Ştergeţi cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna scula într-un loc uscat. Menţineţi fantele de ventilaţie a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru.
67
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Maşină de tuns gazonul / Maşină de bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 68
DETECTAREA DEFECŢIUNILOR
Următorul tabel prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile precum şi soluţia corectă de remediere a acestora, dacă vreodată scula dumneavoastră electrică de grădină nu funcţionează impecabil. În cazul în care totuşi nu puteţi localiza şi înlătura problema, adresaţi-vă în acest scop atelierului dumneavoastră de service.
ATENŢIE: înainte de a trece la detectarea defecţiunilor, opriţi scula electrică de grădină şi extrageţi acumulatorul din aceasta.
Simptome Cauză posibilă Remediere
Motocositoarea nu funcţionează.
Motocositoarea funcţionează intermitent.
Vibraţii/zgomote excesive.
Durata de tăiere per acumulator încărcat este prea scurtă.
Unealta nu taie.
68
Iluminare continuă a indicatorului de încărcare acumulator Nu este posibilă încărcarea.
Indicatorul de încărcare acumulator
nu se aprinde.
Alimentarea automată nu funcţionează
Acumulator descărcat.
Acumulator prea erbinte/rece. Motorul este defect.
Cablajul interior al uneltei este deteriorat.
Motorul este defect. Acumulatorul nu este încărcat complet. Întrerupător on/off (pornire/oprire) defect.
Unealtă defectă. Linia nu este înfăşurată corect pe bobină.
Acumulatorul nu a fost utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp sau nu a fost încărcat sucient. Iarbă prea înaltă. Acumulator defect.
Linie de tăiere defectă. Acumulatorul nu este încărcat complet.
Motorul este defect (turaţie prea redusă). Iarbă adunată în jurul capului de tăiere.
Acumulatorul nu este introdus (corect).
Contactele acumulatorului sunt murdare.
Acumulator defect.
Fişa de alimentare a încărcătorului nu este conectată (corect). Priza de alimentare, cablul de alimentare sau încărcătorul acumulatorului sunt defecte.
Linia nu este bobinată corect. Linia de tăiere este încurcată.
Linia de tăiere a fost utilizată complet.
Reîncărcaţi acumulatorul; de asemenea, consultaţi manualul încărcătorului Permiteţi răcirea/încălzirea. Contactaţi agentul de service. Contactaţi agentul de service.
Contactaţi agentul de service. Reîncărcaţi acumulatorul. Contactaţi agentul de service.
Contactaţi agentul de service. Reînfăşuraţi linia. Consultaţi „Montarea ansamblului de bobină şi linie de tăiere”.
Încărcaţi complet acumulatorul; de asemenea, consultaţi manualul încărcătorului Tăiaţi în trepte. Înlocuiţi acumulatorul.
Înlocuiţi linia de tăiere. Reîncărcaţi acumulatorul; de asemenea, consultaţi manualul încărcătorului Contactaţi agentul de service. Îndepărtaţi iarba.
Introduceţi corect acumulatorul în încărcătorul de acumulator. Curăţaţi contactele acumulatorului (de exemplu, prin introducerea şi scoaterea acumulatorului de mai multe ori) sau înlocuiţi acumulatorul. Înlocuiţi acumulatorul.
Introduceţi şa de alimentare (complet) în priză. Vericaţi tensiunea de alimentare; apelaţi la un agent de service autorizat pentru vericarea încărcătorului de acumulator.
Alimentaţi manual linia de tăiere; dacă acesta tot nu este alimentată, scoateţi bobina şi reînfăşuraţi linia. Înlocuiţi cu o nouă bobină cu linie de tăiere.
Maşină de tuns gazonul / Maşină de bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 69
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul, Descriere WORX Maşină de tuns gazonul /
Maşină de bordurat gazonul fără cordon prelungitor Tip WG168E WG168E.9 (1-denumire maşină, reprezentând Motocositoarea pentru iarbă, cu acumulator) Funcţii: Maµina este destinatå tåierii ierbii µi buruienilor de sub tuµuri precum µi de pe taluzuri µi margini,
Este conform cu următoarele directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Annex VI
- Nivel de putere sonoră măsurat 94.8dB
- Nivel declarat de putere sonoră garantată 96dB
- Autoritatea noticată implicată Denumire: Intertek Testing & Certication Ltd
(instituţia noticată 0359) Adresă: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Standardele sunt conforme cu,
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Persoana autorizată să compileze şierul tehnic, Denumire Russell Nicholson Adresă Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
69
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding
Adjunct Inginer Şef, Testare si certicare
Maşină de tuns gazonul / Maşină de bordurat gazonul fără cordon prelungitor
RO
Page 70
1. NASTAVENÍ TŘÍ PŘEVODOVÝCH STUPŇŮ
2. PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ
3.
ZAJIŠŤOVACÍ PŘÍCHYTKA PŘÍDAVNÉ RUKOJETI
4. BEZPEČNOSTNÍ KRYT
5. VODÍTKO PRO SEKÁNÍ OKRAJŮ
6. ZAJIŠŤOVACÍ ŠROUB HŘÍDELE
7. SPÍNAČ
8. POJISTNÉ TLAČÍTKO
9. BATERIE
10. ZKRACOVACÍ NŮŽ STRUNY
11. KRYT HLAVY SEKAČKY (Viz Obr. J2)
12.
ZÁPADKA PRO UVOLNĚNÍ KRYTU (Viz Obr. J2)
13. CÍVKA (Viz Obr. J2)
14. HLAVA SEKAČKY (Viz Obr. J2)
15. OČKO (Viz Obr. J2)
16.
70
TLAČÍTKO PRO POSUV STRUNY (
Ne všechno zobrazené nebo popisované příslušenství je součástí standardní dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG168E WG168E .9(1- označení strojního zařízení, zástupce akumulátorové strunové sekačky)
WG168E WG168E.9
Napájecí napětí 40V
Otáčky naprázdno 8300/min
Šířka záběru 33cm
Průměr struny 2.0mm
Doba nabíjení
Hmotnost stroje 3.5kg 2.7kg
* Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí baterie dosahuje maximálně 40V. Jmenovité napětí je 36V.
Přibl. 1
hodiny
Viz Obr.
Max*
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE HLUČNOSTI
Měřený akustický tlak LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Měřený akustický výkon L
Používejte ochranu sluchu
= 96dB(A)
wA
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE VIBRACÍ
Typická naměřená hodnota vibrací ah = 2.6m/s²
Odchylka K =1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VAROVÁNÍ: Úroveň vibrací při aktuálním použití
I)
/
elektrického nářadí se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je nářadí používáno, v závislosti na následujících příkladech a na jiných variantách toho, jak je nářadí používáno: Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány
nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba. S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu. Těsný úchop na rukojetích a kontrola, je-li vůbec použito antivibrační příslušenství. Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím způsobem, může způsobit syndrom nemoci způsobené působením vibrací na ruce a paže obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
působení vibrací v aktuálních podmínkách při použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci . Doba působení vibrací tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena. Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na
obsluhu.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože. Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné). Musíte-li toto nářadí používat pravidelně, investujte do
Bezdrátová strunová sekačka/ zastřihovač okrajů trávníku
CZ
Page 71
antivibračního příslušenství. Vyvarujte se použití tohoto nářadí při teplotách nižších než 10°C. Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WG168E WG168E.9
Nabíječka (WA3735) 1 /
Baterie (WA3536) 1 /
Cívka (WA0200) 1 1
Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí. Další podrobnosti naleznete na obalu příslušenství. Personál prodejny vám může pomoci a také vám může poskytnout užitečnou radu.
BEZPEČNOST VÝROBKU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a všechny
pokyny. Nebudete-li dodržovat uvedená varování a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování a pokyny pro budoucí odkazy.
- Toto zařízení může být použito pouze s napájecí jednotkou, která byla dodána s tímto zařízením.
DŮLEŽITÉ PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ ODKAZY
POKYNY PRO BEZPEČNOU OBSLUHU
1. PRŮPRAVA
a) Přečtěte si pečlivě uvedené pokyny. Seznamte se
s ovládacími prvky a se správným použitím tohoto zařízení.
b) Nikdy nenechávejte obsluhovat toto zařízení
děti, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, nebo osoby neobeznámené s těmito pokyny k obsluze zařízení. Věk obsluhy může být omezen místními předpisy.
c) Uvědomte si, že obsluha nebo uživatel nesou
odpovědnost za nehody nebo rizika, která hrozí jiným osobám nebo jejich majetku.
2. PŘÍPRAVA
a) Před použitím vždy zkontrolujte, zda není zařízení
poškozeno a zda nemá chybějící či nesprávně nasazené ochranné kryty nebo bezpečnostní štíty.
b) Nikdy zařízení nepoužívejte v blízkosti dalších osob,
zvláště pak dětí nebo domácích zvířat.
3. POUŽITÍ
a) Po celou dobu práce se zařízením používejte
ochranné brýle, dlouhé kalhoty a robustní obuv.
b) Nepoužívejte zařízení za špatných povětrnostních
podmínek, zvláště pak pokud hrozí nebezpečí bouřek.
c) Zařízení používejte pouze za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.
d) Nikdy nepoužívejte tento stroj s poškozenými kryty
nebo v případě, nejsou-li tyto kryty na svých místech.
e) Motor spouštějte pouze pokud se vaše ruce či nohy
nacházejí mimo řezací část stroje.
f) Zařízení vždy odpojte od napájení (např. vyjměte ze
zařízení akumulátor).
1) Vždy, když je ponecháte bez dozoru;
2) Před odstraněním zablokování;
3) Před kontrolou, čištěním a jakoukoli prací na stroji;
4) Po nárazu do cizího předmětu;
5) Vždy, když stroj začne neobvykle vibrovat. g) Dávejte pozor na poranění nohou a rukou řezací
částí stroje.
h) Vždy zajistěte, aby nebyly větrací otvory zaneseny
nečistotami a aby byly čisté. i) Nikdy na stroj neupevňujte kovové žací prvky. j) Na svahu vždy udržujte pevný postoj. k) Choďte, nikdy neběhejte. l) Nepřeceňujte své síly a vždy udržujte pevný postoj. m) Nedotýkejte se nebezpečných pohyblivých částí
před vyjmutím akumulátoru ze stroje, po vyjmutí
akumulátoru počkejte, až se pohyblivé části zcela
zastaví.
4. ÚDRŽBA A ULOŽENÍ
a) Před prováděním údržby nebo čištění zařízení
odpojte od napájení (například vyjmutím akumulátoru
ze stroje).
b) Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. c) Pravidelně provádějte kontrolu a údržbu stroje.
Stroj nechávejte opravovat pouze v autorizovaném
servise.
d) Pokud zařízení nepoužíváte, uložte je mimo dosah
dětí.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články. b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
71
Bezdrátová strunová sekačka/ zastřihovač okrajů trávníku
CZ
Page 72
k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo
aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření. f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem. i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení. j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita. k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
72
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu. l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20°C
± 5°C). m) Při likvidaci baterií oddělte od
sebe navzájem baterie s odlišnými
elektrochemickými systémy. n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití s
tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie
vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy. r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
Přečtěte si návod k obsluze
Varování
Udržujte ostatní osoby v bezpečné
vzdálenosti.
Používejte ochranu zraku a sluchu
Nevystavujte dešti.
Sečení
Ořezávání okrajů
Neodhazujte akumulátory do koše. Vysloužilé akumulátory odneste do místní sběrny nebo recyklačního místa.
Nevystavujte dešti nebo vodě.
Bezdrátová strunová sekačka/ zastřihovač okrajů trávníku
Nevystavujte ohni.
CZ
Page 73
Odemknout
Nesprávně
Správně
VAROVÁNÍ: Před zahájením práce se
ujistěte, zda je správně vysunuta struna. Před zahájením sečení se ujistěte, zda je motor v chodu v maximálních otáčkách.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze strunu
s průměrem 2 mm. Struny jiných rozměrů
nebudou umožňovat správný posuv, což povede k nesprávné funkci hlavy sekačky nebo k způsobení vážného zranění. Nepoužívejte jiné materiály, jako jsou dráty, kovové struny, lanka atd. Drát se může během sečení ulomit a může se stát nebezpečným předmětem, který může způsobit vážné zranění.
Nepotřebné elektrické přístroje by neměly být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion s maximálním průměrem 18 mm a s maximální výškou 65 mm. „x“ znamená počet článků zapojených do série, prázdný údaj, je-li 1, „-y“ znamená počet článků zapojených paralelně, prázdný údaj, je-li 1.
SESTAVENÍ A OBSLUHU
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
Určené použití
Tento stroj je určen pro sečení trávy a plevelů po křovinami, stejně jako na svazích a březích, na které se nemůžete dostat s rotační sekačkou.
VAROVÁNÍ! Nabíječka a baterie jsou speciálně
určeny k tomu, aby pracovaly dohromady, a proto se nepokoušejte o jejich použití s jinými výrobky. Nikdy nevkládejte kovové předměty do nabíječky nebo na kontakty baterie, protože by došlo k poškození zařízení nebo úrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ: Vždy používejte ochranu zraku.
Nikdy se nenaklánějte nad hlavu sekačky. Při obsluze tohoto stroje mohou být do očí nebo do obličeje odmrštěny nebo odhozeny kamínky nebo jiné nečistoty, což může způsobit oslepnutí nebo jiné vážné zranění. Při práci s tímto strojem kontrolujte následující: Používejte ochranu zraku a ochranný oděv. Jednou rukou uchopte hlavní rukojeť a druhou rukou přídavnou rukojeť. Udržujte sekačku pod úrovní vašeho pasu. Pracujte pouze směrem z vaší pravé strany na vaši levou stranu, abyste zajistili, že budou nečistoty odhazovány směrem od vás. Aniž byste se ohýbali nad žací ústrojí, udržujte strunu v blízkosti terénu a rovnoběžně s jeho povrchem (při úpravě okrajů trávníku v kolmé poloze k povrchu) a nesečte příliš hustý porost.
Prováděný úkon Obr
Sestavení
Upevnění hlavní rukojeti Viz obr. A1, A2
Montáž přídavné rukojeti Viz obr. B1, B2
Sestavení bezpečnostního krytu
Vložení a vyjmutí baterie Viz obr. D1, D2
Nabíjení baterie
Podrobnější údaje naleznete v příručce k nabíječce.
Obsluhu
Bezpečnostní spínač zapnuto/
vypnuto
VAROVÁNÍ! Hlava sekačky
pokračuje v otáčení ještě chvíli po zastavení sekačky. Počkejte proto, dokud nedojde k úplnému zastavení sekačky a potom ji odložte.
Nastavení tří převodových stupňů Viz obr. F
Ořezávání okrajů
- Seřízení přídavné rukojeti Viz obr. G
- Ořezávání okrajů Viz obr. H1
Sekání okrajů
- Změna sestavy nářadí na úpravu okrajů
- Sekání okrajů
VAROVÁNÍ! Před změnou
polohy strunové hlavy vždy
odpojte baterii.
Ruční posuv struny Viz obr. I
Výměna žací struny a cívky Viz obr. J1,J2,J3
Viz obr. C1, C2, C3
Viz obr. E
Viz obr. F
Viz obr. H2, H3
Viz obr. H4
73
Bezdrátová strunová sekačka/ zastřihovač okrajů trávníku
CZ
Page 74
Ruční vysunutí struny
Viz obr. K1, K2, K3, K4
SKLADOVÁNÍ VAŠÍ STRUNOVÉ SEKAČKY
Po použití vždy odpojte od strunové sekačky baterii.
Skladujte strunovou sekačku spolu s baterií na suchém místě, kde bude zajištěna ochrana před poškozením.
ÚDRŽBA
Před použitím strunové sekačky vždy zkontrolujte, zda není poškozena. Nikdy nepoužívejte strunovou sekačku, je-li jakkoliv poškozena.
Vaše elektrické nářadí nevyžaduje žádné doplňkové mazání nebo údržbu. Ve vašem nářadí nejsou žádné díly, jejichž opravu by mohl provádět uživatel. Nikdy nepoužívejte při čištění vašeho elektrického nářadí vodu nebo chemické čisticí prostředky. Otřete a očistěte nářadí suchým hadříkem. Vždy ukládejte toto elektrické nářadí na suchém místě. Udržujte v čistotě větrací otvory motoru. Udržujte v čistotě všechny ovládací prvky.
74
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nepotřebné elektrické přístroje by neměly být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
Bezdrátová strunová sekačka/ zastřihovač okrajů trávníku
CZ
Page 75
HLEDÁNÍ ZÁVAD
Následující tabulka ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnou nápravu, pokud by Vaše zahradní nářadí někdy nefungovalo bezvadně. Pokud podle ní nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Váš servis.
POZOR: Před hledáním závady zahradní nářadí vypněte a odejměte akumulátor.
Příznaky Možná příčina Náprava
Strunová sekačka nepracuje.
Chod strunové sekačky je přerušovaný.
Nadměrné vibrace/ hluk.
Doba provozu na
baterii je příliš nízká.
Zařízení neseče.
Trvale svítí indikátor
nabíjení baterie. Nabíjení nelze
provést.
Indikátor nabíjení
baterie nesvítí.
Automatický posun struny nepracuje.
Baterie je vybitá.
Baterie je příliš horká/studená.
Motor je vadný. Vnitřní vodiče jsou poškozené.
Motor je vadný. Baterie není plně nabitá. Spínač je vadný.
Strunová sekačka je poškozená. Struna není správně navinutá.
Baterie nebyla delší dobu používána nebo byla nabíjena jen krátce. Tráva je příliš vysoká.
Baterie je vadná.
Struna je přetržená. Baterie není plně nabitá.
Motor je vadný (rychlost je příliš nízká). V oblasti strunové hlavy se zachytila tráva.
Baterie není (správně) připojena. Kontakty baterie jsou znečištěné.
Baterie je vadná.
Zástrčka nabíječky baterie není (správně) připojena. Síťová zásuvka, napájecí kabel nebo nabíječka baterie je vadná.
Žací struna není správně navinutá. Struna je zamotaná.
Struna je vypotřebovaná.
Nabijte baterii. Rovněž se podívejte do příručky k nabíječce baterie. Počkejte, až baterie vychladne/zahřejte
ji.
Obraťte se na servisního zástupce. Obraťte se na servisního zástupce.
Obraťte se na servisního zástupce.
Nabijte baterii.
Obraťte se na servisního zástupce.
Obraťte se na servisního zástupce. Znovu naviňte strunu. Viz část „Vložení cívky se strunou“.
Plně nabijte baterii. Rovněž se podívejte do příručky k nabíječce baterie. Proveďte postupné sekání. Vyměňte baterii.
Vyměňte strunu. Nabijte baterii. Rovněž se podívejte do příručky k nabíječce baterie. Obraťte se na servisního zástupce. Odstraňte trávu.
Vložte baterii do nabíječky správně. Očistěte kontakty baterie (např. opakovaným připojením a odpojením baterie) nebo baterii vyměňte. Vyměňte baterii.
Připojte zástrčku do síťové zásuvky (až
na doraz).
Zkontrolujte síťové napětí. Nechejte nabíječku baterie zkontrolovat autorizovaným servisním zástupcem.
Ručně povytáhněte strunu. Pokud strunu nelze vysunout, vyjměte cívku a naviňte
strunu.
Vyměňte cívku za novou.
75
Bezdrátová strunová sekačka/ zastřihovač okrajů trávníku
CZ
Page 76
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Tímto prohlašujeme, že výrobek
Popis WORX Akumulátorová strunová sekačka/ sekačka na úpravu okrajů trávníků Type WG168E WG168E.9 (1 - označení strojního zařízení, zástupce akumulátorové strunové sekačky) Funkce Sečení trávníků a jiných podobných měkkých rostlin a úpravy okrajů trávníků
Splňuje požadavky následujících směrnic
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC.
2000/14/EC upravená směrnicí 2005/88/EC.
- Postup posuzování shody podle Dodatek VI
- Měřená úroveň akustického výkonu 94,8dB(A)
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu
96dB(A)
- Pověřený úřední orgán Název: Intertek Testing & Certication Ltd
(úředně stanovený orgán 0359) Adresa: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
76
Použité normy:
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace: Jméno: Russell Nicholson Adresa: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
Bezdrátová strunová sekačka/ zastřihovač okrajů trávníku
CZ
Page 77
1. NASTAVENIE TROCH PREVODOVÝCH
STUPŇOV
2. PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ
3. ZAISŤOVACIA PRÍCHYTKA PRÍDAVNEJ
RUKOVÄTI
4. BEZPEČNOSTNÝ KRYT
5. VODIDLO NA KOSENIE OKRAJOV
6. ZAISŤOVACIA SKRUTKA HRIADEĽA
7. SPÍNAČ
8. POISTNÉ TLAČIDLO
9. BATÉRIA
10. SKRACOVACÍ NÔŽ STRUNY
11. KRYT HLAVY KOSAČKY (Pozri Obr. J2)
12. ZÁPADKA NA UVOĽNENIE KRYTU (Pozri
Obr. J2)
13. CIEVKA (Pozri Obr. J2)
14. HLAVA KOSAČKY (Pozri Obr. J2)
15. OČKO (Pozri Obr. J2)
16. TLAČIDLO NA POSUV STRUNY (Pozri
Obr. I)
Nie všetko zobrazené alebo popisované príslušenstvo je súčasťou štandardnej dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG168E WG168E.9 (1 - označenie strojového zariadenia, zástupca akumulátorovej strunovej kosačky)
WG168E WG168E.9
Napájacie napätie 40V
Otáčky naprázdno 8300/min
Šírka záberu 33cm
Priemer struny 2.0mm
Čas nabíjania
Hmotnosť stroja 3.5kg 2.7kg
Pribl. 1 hodiny
Max*
/
* Napätie merané bez pracovného zaťaženia. Pôvodné napätie batérie dosahuje maximálne 40V. Menovité napätie je 36V.
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI
Meraný akustický tlak LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Meraný akustický výkon L
Používajte ochranu sluchu.
= 96dB(A)
wA
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA VIBRÁCIÍ
Typická nameraná hodnota vibrácií ah = 2.6m/s²
Odchýlka K =1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VAROVANIE: Úroveň vibrácií pri aktuálnom
použití elektrického náradia sa môže líšiť od deklarovanej hodnoty v závislosti od spôsobu, akým sa náradie používa, v závislosti od nasledujúcich príkladov a od iných variantov toho, ako sa náradie používa: Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať alebo vŕtať. Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť vykonávaná jeho riadna údržba. S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a toto príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave. Tesný úchop na rukovätiach a kontrola, či je vôbec použité antivibračné príslušenstvo. Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a podľa týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže obsluhy.
VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je náradie vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu. Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového pracovného času značne skrátený.
77
Akumulátorová kosačka na trávniky/ Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 78
Pomôžte minimalizovať čas pôsobenia vibrácií na
obsluhu.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože. Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto pokynov a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to vhodné). Ak musíte toto náradie používať pravidelne, investujte do antivibračného príslušenstva. Vyvarujte sa použitia tohto náradia pri teplotách nižších
O
C.
než 10 Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých
dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WG168E WG168E.9
Nabíjačka (WA3735) 1 /
Batéria (WA3536) 1 /
Cievka (WA0200) 1 1
Odporúčame vám, aby ste kúpili príslušenstvo v tom istom obchode, v ktorom ste kúpili aj vaše náradie. Ďalšie podrobnosti nájdete na obale príslušenstva. Personál predajne vám môže pomôcť a taktiež vám môže poskytnúť užitočnú radu.
78
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky
pokyny. Ak nebudete dodržiavať uvedené bezpečnostné pokyny a upozornenia, môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnym zraneniam.
Uložte bezpečnostné pokyny na ďalšie použitie.
- Toto zariadenie môže byť použité iba s napájacou jednotkou, ktorá bola dodaná s týmto zariadením.
DÔLEŽITÉ PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO NA ĎALŠIE POUŽTIE.
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽITIU
1. PRÍPRAVA
a) Pozorne si prečítajte nasledujúce pokyny. Zoznámte
sa s ovládacími prvkami a so správnym použitím
tohoto zariadenia.
b) Nikdy nenechávajte obsluhovať toto zariadenie
deti, osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, alebo osoby nezoznámené s týmito pokynmi na obsluhu zariadenia. Vek obsluhy môže byť obmedzený miestnymi predpismi.
c) Pamätajte na to, že obsluha alebo používateľ
zariadenia je zodpovedný za nehody alebo škody, ktoré hrozia iným osobám alebo ich majetku.
2. PRÍPRAVA
a) Pred použitím vždy skontrolujte, či nie je zariadenie
poškozené a či nemá chýbajúce alebo nesprávne nasadené ochranné kryty alebo bezpečnostné štíty.
b) Nikdy zariadenie nepoužívajte v blízkosti ďalších
osôb, hlavne detí alebo domácích zvierat.
3. POUŽITIE
a) V priebehu celej pracovnej doby so zariadením
používajte ochranné okuláre, dlhé nohavice a pevnú
obuv.
b) Zariadenie nepoužívajte v zlých poveternostných
podmienkach, hlavne ak hrozí nebezpečentvo búrok.
c) Zariadenie používajte iba za denného svetla alebo
při dobrom umelom osvetlení.
d) Nikdy nepoužívajte tento stroj s poškodenými krytmi
alebo v prípade, ak nie sú tieto kryty na svojich miestach.
e) Motor spúšťajte iba ak sa vaše ruky či nohy
nachádzajú mimo rezaciu časť stroja.
f) Zariadenie vždy odpojte od napájania (napr.
vytiahnite zo zariadenie akumulátor).
1) Vždy, keď ho nechávate bez dozoru;
2) Pred odstránením zablokovania;
3) Pred kontrolou, čistením, a každou prácou na
zariadení
4) Po náraze do cudzieho predmetu.
5) Vždy, keď stroj začne neobvykle vibrovať. g) Dávajte pozor na poranenie nôh a rúk o rezacie
časti stroja.
h) Vždy zaistite, aby neboli vetracie otvory zanesené
nečistotami a aby boli čisté. i) Nikdy na stroj neupevňujte kovové žacie prvky. j) Pri práci v členitom teréne udržiavajte vždy pevný
postoj.
k) Kráčajte, nikdy nebehajte. l) Nepreceňujte svoje sily a vždy udržiavajte pevný
postoj.
m) Nedotýkajte sa nebezpečných pohyblivých častí
pred vytiahnutím akumulátora zo stroja, po
vytiahnutí akumulátora počkajte, kým sa pohyblivé
časti úplne nezastavia.
4. ÚDRŽBA A USKLADNENIE
a) Pred vykonávaním údržby alebo čistením
zariadenie odpojte od napájania (napríklad
vytiahnutím akumulátora zo stroja). b) Používajte výhradne náhradné diely a príslušenstvo
odporučené výrobcom. c) Pravidelne vykonávajte kontrolu a údržbu stroja.
Stroj nechávajte opravovať iba v autorizovanom
servise.
d) Ak zariadenie nepoužívate, uskladnite ho mimo
dosahu detí.
Akumulátorová kosačka na trávniky/ Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 79
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite
ich čistou a suchou handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených
pokynov a používajte správny postup
nabíjania. j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá. k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ±
5°C). m) Pri likvidácii batérií oddeľte od
seba navzájom batérie s odlišnými
elektrochemickými systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná
pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu
batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením. p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
SYMBOLY
Prečítajte si návod na obsluhu
Varovanie
Udržujte ostatné osoby v bezpečnej vzdialenosti
Používajte ochranu zraku a sluchu
79
Nevystavujte dažďu
Kosenie trávnikov
Úpravy okrajov trávnikov
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu
Nevystavujte dažďu alebo vode
Akumulátorová kosačka na trávniky/ Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 80
Nespaľujte ich.
Odomknúť
Nesprávne
Správne
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion s maximálnym priemerom 18 mm a maximálnou výškou 65 mm; „x“ predstavuje počet článkov so sériovým zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera; „-y“ predstavuje
80
počet článkov s paralelným zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera.
MONTÁŽ A OBSLUHA
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
Určené použitie
Tento stroj je určený na kosenie trávy a buriny pod krovinami, rovnako ako na svahoch a brehoch, na ktoré sa nemôžete dostať s rotačnou kosačkou.
VAROVANIE! Nabíjačka a batérie sú špeciálne
určené na to, aby pracovali dohromady, a preto sa nepokúšajte o ich použitie s inými výrobkami. Nikdy nevkladajte kovové predmety do nabíjačky alebo na kontakty batérie, pretože by došlo k poškodeniu zariadenia alebo úrazu elektrickým prúdom.
VAROVANIE: Vždy používajte ochranu zraku.
Nikdy sa nenakláňajte nad hlavu kosačky. Pri obsluhe tohto stroja môžu byť do očí alebo do tváre odmrštené alebo odhodené kamienky alebo iné nečistoty, čo môže spôsobiť oslepnutie alebo iné vážne zranenie. Pri práci s týmto strojom kontrolujte nasledovné: Používajte ochranu zraku a ochranný odev. Jednou rukou uchopte hlavnú rukoväť a druhou rukou prídavnú
rukoväť. Udržujte kosačku pod úrovňou vášho pásu. Pracujte iba smerom z vašej pravej strany na vašu ľavú stranu, aby ste zaistili, že budú nečistoty odhadzované smerom od vás. Bez toho, aby ste sa ohýbali nad žacie ústrojenstvo, udržujte strunu v blízkosti terénu a rovnobežne s jeho povrchom (pri úprave okrajov trávnika v kolmej polohe k povrchu) a nekoste príliš hustý porast.
VAROVANIE: Pred začatím práce sa
uistite, či je správne vysunutá struna. Pred začatím kosenia sa uistite, či je motor v chode v maximálnych otáčkach.
VAROVANIE: Používajte iba strunu s
priemerom 2 mm. Struny iných rozmerov nebudú umožňovať správny posuv, čo povedie k nesprávnej funkcii hlavy kosačky alebo k spôsobeniu vážneho zranenia. Nepoužívajte iné materiály, ako sú drôty, kovové struny, lanká atď. Drôt sa môže počas kosenia zlomiť a môže sa stať nebezpečným predmetom, ktorý môže spôsobiť vážne zranenie.
Vykonávaný úkon Brázok
Zostavenie
Upevnenie hlavnej rukoväti
Montáž prídavnej rukoväti
Zostavenie bezpečnostného krytu
Vloženie a vybratie batérie
Nabíjanie batérie Podrobné údaje nájdete v príručke k nabíjačke.
Pokyny na obsluhu
Bezpečnostný spínač zapnuté/ vypnuté
VAROVANIE! Hlava
kosačky pokračuje v otáčaní ešte chvíľu po zastavení kosačky. Počkajte preto, pokým nedôjde k úplnému zastaveniu kosačky, a potom ju odložte.
Nastavenie troch prevodových stupňov
Kosenie trávnika
- Nastavenie prídavnej rukoväti Pozrite Obr. G
- Kosenie trávnika Pozrite Obr. H1
Kosenie okrajov
Pozrite Obr. A1, A2
Pozrite Obr. B1, B2
Pozrite Obr. C1, C2, C3
Pozrite Obr. D1, D2
Pozrite Obr. E
Pozrite Obr. F
Pozrite Obr. F
Akumulátorová kosačka na trávniky/ Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 81
- Zmena zostavy náradia na úpravu okrajov
- Kosenie okrajov
VAROVANIE! Pred zmenou polohy strunovej hlavy vždy
odpojte batériu.
Ručný posuv struny Pozrite Obr. I
Výmena žacej struny a cievky
Ručné vysunutie struny
Pozrite Obr. H2, H3
Pozrite Obr. H4
Pozrite Obr. J1,J2,J3
Pozrite Obr. K1, K2, K3, K4
SKLADOVANIE VAŠEJ STRUNOVEJ KOSAČKY
Po použití vždy odpojte od strunovej kosačky batériu.
Skladujte strunovú kosačku spolu s batériou na suchom mieste, kde bude zaistená ochrana pred poškodením.
ÚDRŽBA
Pred použitím strunovej kosačky vždy skontrolujte, či nie je poškodená. Nikdy nepoužívajte strunovú kosačku, ak je akokoľvek poškodená.
Vaše elektrické náradie nevyžaduje žiadne doplnkové mazanie alebo údržbu. Vo vašom náradí nie sú žiadne diely, ktorých opravu by mohol vykonávať používateľ. Nikdy nepoužívajte pri čistení vášho elektrického náradia vodu alebo chemické čistiace prostriedky. Utrite a očistite náradie suchou handričkou. Vždy ukladajte toto elektrické náradie na suchom mieste. Udržujte v čistote vetracie otvory motora. Udržujte v čistote všetky ovládacie prvky.
81
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
Akumulátorová kosačka na trávniky/ Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 82
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené kontroly a činnosti, ktoré môžete vykonať, ak vaše zariadenie správne nefunguje. Ak pomocou nich neidentikujete a neodstránite problém, kontaktujte servisného technika.
UPOZORNENIE: Pred riešením akéhokoľvek problému vypnite zariadenie a odpojte batériu.
Symptóm Možné príčiny Nápravné činnosti
Strunová kosačka nepracuje.
Chod strunovej
kosačky je prerušovaný.
Nadmerné vibrácie/ hluk.
Čas prevádzky na batériu je príliš krátky.
Zariadenie nekosí.
82
Trvalo svieti indikátor nabíjania batérie.
Nabíjanie nie je
možné vykonať.
Indikátor nabíjania batérie nesvieti.
Automatický posun struny nepracuje.
Batéria je vybitá.
Batéria je príliš horúca/studená.
Motor je chybný. Vnútorné vodiče sú poškodené.
Motor je chybný. Batéria nie je plne nabitá. Spínač je chybný.
Strunová kosačka je poškodená.
Struna nie je správne navinutá.
Batéria sa dlhší čas nepoužívala alebo sa nabíjala len krátko. Tráva je príliš vysoká. Batéria je chybná.
Struna je pretrhnutá.
Batéria nie je plne nabitá.
Motor je chybný (rýchlosť je príliš nízka). V oblasti strunovej hlavy sa zachytila tráva.
Batéria nie je (správne) pripojená.
Kontakty batérie sú znečistené.
Batéria je chybná.
Zástrčka nabíjačky batérie nie je (správne)
pripojená.
Sieťová zásuvka, napájací kábel alebo nabíjačka batérie je chybná.
Žacia struna nie je správne navinutá. Struna je zamotaná.
Struna je vypotrebovaná.
Nabite batériu. Takisto sa pozrite do príručky k nabíjačke batérie. Počkajte, až batéria vychladne/zahrejte
ju.
Obráťte sa na servisného zástupcu. Obráťte sa na servisného zástupcu.
Obráťte sa na servisného zástupcu. Nabite batériu. Obráťte sa na servisného zástupcu.
Obráťte sa na servisného zástupcu. Znovu naviňte strunu. Pozrite časť „Vloženie cievky so strunou“.
Plne nabite batériu. Takisto sa pozrite do príručky k nabíjačke batérie.
Koste postupne.
Vymeňte batériu.
Vymeňte strunu. Nabite batériu. Takisto sa pozrite do príručky k nabíjačke batérie. Obráťte sa na servisného zástupcu. Odstráňte trávu.
Vložte batériu do nabíjačky správne. Očistite kontakty batérie (napr. opakovaným pripojením a odpojením batérie) alebo batériu vymeňte. Vymeňte batériu.
Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky (až
na doraz).
Skontrolujte sieťové napätie. Nechajte nabíjačku batérie skontrolovať autorizovaným servisným zástupcom.
Ručne mierne vytiahnite strunu. Ak strunu nie je možné vysunúť, vyberte cievku a naviňte strunu. Vymeňte cievku za novú.
Akumulátorová kosačka na trávniky/ Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 83
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Týmto vyhlasujeme, že výrobok
Popis WORX Akumulátorová strunová kosačka/ kosačka na úpravu okrajov trávnikov Typ WG168E WG168E.9 (1 - označenie strojového zariadenia, zástupca akumulátorovej strunovej kosačky) Funkcia Kosenie trávnikov a iných podobných mäkkých rastlín a úpravy okrajov trávnikov
Spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC upravená smernicou 2005/88/EC
2000/14/EC upravená smernicou 2005/88/EC
- Postup posudzovania zhody podľa Dodatok VI
- Meraná úroveň akustického výkonu 94.8dB(A)
- Deklarovaná zaručená úroveň akustického výkonu
96dB(A)
- Poverený úradný orgán Názov: Intertek Testing & Certication Ltd
(úradne stanovený orgán 0359) Adresa: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Použité normy:
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Osoba zodpovedajúca za vytvorenie technickej dokumentácie: Meno: Russell Nicholson Adresa: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
83
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia
Akumulátorová kosačka na trávniky/ Akumulátorová kosačka na okraje trávnikov
SK
Page 84
1. TRÊS DEFINIÇÕES DE VELOCIDADE
2. PEGA AUXILIAR
3. DISPOSITIVO DE BLOQUEIO DA
ALAVANCA AUXILIAR
4. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
5. GUIA DE BORDO
6. BOTÃO DE BLOQUEIO DA HASTE
7. INTERRUPTOR ON/OFF
8. BOTÃO DE BLOQUEIO
9. CONJUNTO DE BATERIAS
10. CORTADOR DA LINHA
11. COBERTURA DA CABEÇA DO CORTADOR
(Ver Fig J2)
12. LINGUETA DE LIBERTAÇÃO DA
COBERTURA (Ver Fig J2)
13. BOBINA (Ver Fig J2)
84
14. CABEÇA DO CORTADOR (Ver Fig J2)
15. ILHÓ (Ver Fig J2)
16. BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO (Ver Fig I)
Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WG168E WG168E.9 (1- designação de aparelho mecânico, representativo de Aparador de relva)
WG168E WG168E.9
Voltagem 40V
Velocidade sem carga 8300/min
Diâmetro de corte 33cm
Espessura do o 2.0mm
Duração de carga 1hr aprox. /
Peso 3.5kg 2.7kg
* Tensão medida sem carga. Tensão inicial da bateria
Max*
atinge um máximo de 40 volts. A tensão nominal é de
36 volts.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Potência de som avaliada L
Usar protecção para os ouvidos.
= 96dB(A)
wA
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Valor relativo a vibrações ah = 2.6m/s²
Instabilidade K =1.5m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está aada e em boas condições. A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 85
e bem lubricada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10
inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
0
C ou
ACESSÓRIOS
WG168E WG168E.9
Carregador (WA3735) 1 /
Conjunto de baterias (WA3536)
Bobina (WA0200) 1 1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
1 /
SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO: Leia todos os avisos e instruções de segurança. O desrespeito
dos avisos e instruções pode resultar em choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Preserve todos avisos e instruções para referência futura.
Este aparelho só deve ser utilizado com a fonte de alimentação fornecida com o mesmo.
IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR PRESERVE PARA FUTURA REFERÊNCIA
PRÁTICAS DE UTILIZAÇÃO SEGURA
1. TREINO
a) Leia estas instruções atentamente. Familiarize-se
com os comandos e a correcta utilização deste equipamento.
b) Nunca permita que crianças, pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina; os regulamentos locais poderão limitar a
idade do operador.
c) O utilizador desta ferramenta é responsável pelos
acidentes ou pelas situações de perigo que afectem
outras pessoas ou os bens destas.
2. PREPARAÇÃO
a) Antes da utilização, proceda sempre à inspeção
visual da máquina quanto a barreiras protetoras ou resguardos danicados, em falta ou mal colocados.
b) Nunca utilize a máquina, quando estiverem outras
pessoas, sobretudo crianças, ou animais nas
redondezas.
3. FUNCIONAMENTO
a) Use sempre proteção ocular, calças compridas e
calçado robusto enquanto opera a máquina.
b) Evite usar a máquina em más condições
atmosféricas, especialmente quando existe o risco de relâmpagos.
c) Use a máquina apenas durante o dia ou com boa luz
articial.
d) Nunca opere a máquina com barreiras de proteção
ou resguardos danicados ou sem colocar barreiras de proteção e resguardos no devido lugar.
e) Ligue o motor apenas quando as mãos e os pés
estão afastados de objetos cortantes.
f) Desligue sempre a máquina da fonte de alimentação
(por ex.: remova a cha de alimentação da tomada elétrica)
1) sempre que a máquina ca sem supervisão;
2) antes de tentar eliminar a causa de qualquer
encravamento;
3) antes de vericar, limpar ou realizar qualquer
trabalho no máquina;
4) após bater num objecto estranho;
5) sempre que a máquina começa a vibrar de forma
anormal.
g) Tenha cuidado para não ferir os pés e as mãos com
objetos cortantes.
hi) Certique-se sempre que as entradas de ar não se
encontram obstruídas por detritos. i) Não adapte dispositivos de corte em metal. j) Ao trabalhar em superfícies inclinadas certique-se
de que adopta uma posição estável. k) Caminhe, não corra. l) Não tentar alcançar pontos de difícil acesso e manter
sempre o equilíbrio. m) Não tocar em peças móveis perigosas antes de a
máquina ser desligada da fonte de alimentação e até
o movimento das peças móveis perigosas ter parado
completamente.
4. MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
a) Desligue a máquina da fonte de alimentação (por
ex.: remova a cha de alimentação da tomada
elétrica) antes de realizar trabalhos de manutenção
ou de limpeza. b) Utilize apenas as peças de substituição e os
acessórios recomendados pelo fabricante. c) Proceda à inspeção e manutenção da máquina
regularmente. Coloque a máquina em reparação
apenas por um agente autorizado. d) Quando não estiver a ser utilizado, o máquina deve
ser guardado fora do alcance das crianças.
85
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 86
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células
da bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto­circuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
86
h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre estas instruções e utilize o procedimento de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar
quando não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar a bateria diversas vezes para obter o desempenho máximo. A bateria regista o seu melhor
l)
desempenho quando é utilizada a uma temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas electroquímicos separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela WORX. Não utilize um carregador que não se encontra especicado para a utilização com o equipamento. Um carregador adequado para um
determinado tipo de bateria pode provocar risco de incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência. r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização. s) Elimine-a de forma adequada.
SÍMBOLOS
Ler o manual
Aviso
Mantenha as outras pessoas afastadas
Use proteção ocular e auditiva
Não exponha a máquina à chuva
Corte
Aparar sebes
Não eliminar as baterias. As baterias usadas devem ser entregues num ponto de reciclagem.
Não expor à chuva ou água
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 87
Não queimar
Desbloquear
Incorreto
Correto
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
xINR18/65-y: pilhas de lítio-ião cilíndricas com diâmetro máx. de 18mm e altura máx. de 65mm; “x” representa um número de série das pilhas ligadas, em branco se 1; “-y” representa um número de células paralelas ligadas, em branco se 1.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob arbustos, assim como em taludes e ao longo de cantos que não podem ser alcançados com o corta-relvas.
AVISO!
O carregador e o conjunto de baterias são concebidos especicamente para trabalhar em conjunto e, por isso, não tente utilizar outros dispositivos. Nunca introduza ou deixe entrar objectos metálicos no seu carregador ou nas ligações do conjunto de baterias porque pode causar falhas eléctricas ou perigos.
AVISO!
Use sempre protecção para os olhos. Nunca se encoste na cabeça da máquina. As pedras ou outros elementos podem fazer ricochete ou serem projectados para os olhos e face e causar cegueira ou outros
ferimentos sérios quando abrir a unidade. Verique o seguinte: Use protecção para os olhos e roupa grossa. Segure no manípulo dianteiro com uma mão e manípulo auxiliar com a outra mão. Mantenha a unidade abaixo do nível da cintura. Trabalhe apenas da direita para a esquerda para se assegurar que os objectos estranhos são projectados para longe de si. Sem se dobrar, mantenha o tubo próximo do chão e paralelo ao mesmo (perpendicular quando aparar sebes) e não pousado no material que pretende cortar.
AVISO!
Certique-se de que o o de corte está a rodar antes de começar a cortar. Antes de cortar a relva certique-se de que o motor está a funcionar à sua velocidade máxima.
AVISO! Use apenas um o de corte com
um diâmetro de 2.0 mm. Outros tamanhos
de linha não encaixam correctamente e a cabeça funcionará incorrectamente ou pode causar ferimentos graves. Não use outro material como arame, os, corda, etc. O arame pode partir-se durante o corte e ser projectado, causando ferimentos graves.
Ação Figura
Montagem
Montagem da pega principal Ver Fig. A1, A2
Encaixar o punho auxiliar Ver Fig. B1, B2
Montagem da Protecção de
Segurança
Como Retirar Ou Instalar O Conjunto
De Baterias
Carregamento Do Conjunto De
Baterias
Pode encontrar mais detalhes no manual do carregador
Funcionamento
Comutador de segurança
AVISO: A cabeça do
cortador continua a rodar depois de desligar a máquina; ser desligada, espere até ela parar para pousar a ferramenta.
Três denições de velocidade Ver Fig. F
Corte
- Ajustamento do Manípulo Auxiliar Ver Fig. G
- Corte Ver Fig. H1
Aparar sebes
Ver Fig. C1, C2,
C3
Ver Fig. D1, D2
Ver Fig. E
Ver Fig. F
87
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 88
- Alterar a ferramenta para o modo
Corte de Sebes
- Aparar sebes
AVISO! Remova sempre
o conjunto de pilhas antes de ajustar a posição da cabeça do cortador.
Para posicionar manualmente a
linha
Substituir a linha e a bobina do
cortador
Para instalar apenas a linha de nylon
Ver Fig. H2, H3
Ver Fig. H4
Ver Fig. I
Ver Fig. J1,J2,J3
Ver Fig. K1, K2,
K3, K4
ARMAZENAR O SEU CORTADOR DE RELVA
Remova sempre o conjunto de pilhas do
seu cortador após a utilização.
Armazene num local seco onde o corta-sebes esteja
protegido de possíveis danos.
MANUTENÇÃO
88
Verique sempre eventuais danos no produto antes de ser utilizado. Nunca opere o seu produto caso esteja danicado.
A sua ferramenta não requer qualquer lubricação ou manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador. A sua ferramenta não requer qualquer lubricação ou manutenção adicional. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos de trabalho sem poeira.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 89
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A tabela seguinte lista problemas e acções que pode executar caso o seu equipamento não esteja a funcionar correctamente.
AVISO: Desligue o equipamento e remova a bateria antes de tentar resolver qualquer problema.
Problemas Causas possíveis Acção de correcção
O aparador de relva
não funciona.
O aparador de relva
funciona de forma intermitente.
Vibração/ruído excessivos.
Tempo de corte muito curto para a carga da
bateria.
O aparador não corta
a relva.
O indicador de carga
da bateria está
sempre a acender. Não é possível carregar a bateria.
O indicador de carga
da bateria está
sempre a acender.
O enrolamento automático da linha não funciona.
Bateria descarregada. Bateria muito quente/fria.
Motor avariado.
Circuitos internos do equipamento estão danicados.
Motor avariado.
Bateria não está totalmente carregada. O comutador de alimentação está
defeituoso.
Equipamento defeituoso. A bobina não está bem enrolada.
A bateria não foi usada durante muito tempo ou foi carregada durante um período de tempo muito curto. A relva está muito grande.
A bateria está defeituosa.
A linha está partida.
Bateria não está totalmente carregada.
O motor está avariado (velocidade muito
baixa).
Relva enrolada em redor da cabeça de corte.
A bateria não está (correctamente)
introduzida.
Os contactos da bateria estão contaminados.
A bateria está defeituosa.
A bateria não está (correctamente)
introduzida.
Os contactos da bateria estão contaminados.
A bateria está defeituosa.
A linha de corte não está bem enrolada. A linha está emaranhada.
A linha está gasta.
Carregue a bateria; ver também conteúdo no manual do carregador. Deixe a bateria arrefecer/aquecer. Contacte o agente autorizado. Contacte o agente autorizado.
Contacte o agente autorizado.
Carregue a bateria.
Contacte o agente autorizado.
Contacte o agente autorizado. Enrole a linha na bobina. Consulte a secção ’’ Encaixe da bobina e colocação da linha.’’
Carregue completamente a bateria,; ver também conteúdo no manual do carregador.
Corte a relva por etapas. Substitua a bateria.
Substitua a linha.
Carregue a bateria; ver também conteúdo no manual do carregador. Contacte o agente autorizado.
Remova a relva.
Introduza correctamente a bateria no carregador. Limpe os contactos da bateria (por exemplo: remover/instalar o conjunto de
pilhas) ou substitua-a. Substitua a bateria.
Insira (totalmente) a cha na tomada eléctrica. Verique a corrente da tomada eléctrica, peça a um agente autorizado para vericar o carregador da bateria.
Enrole a linha manualmente, se não conseguir, remova a Bobina e enrole a
linha.
Substitua a bobina usada por uma nova..
89
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 90
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaramos que o produto Descrição Aparador de relva
Tipo WG168E WG168E.9 (1- designação de aparelho mecânico, representativo de Aparador de relva)
Função Corte de grama e plantas daninhas
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC recticada em 2005/88/EC
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC:
- Processo de Avaliação de Conformidade Segundo
Annex VI
- Nível de Volume de Som Medido 94.8dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 96dB(A)
Organismo noticado envolvido Nome: Intertek Testing & Certication Ltd
(organismo noticado 0359) Endereço: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
90
Normas em conformidade com:
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico, Nome Russell Nicholson Endereço Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Aparador de relva sem o/Corte de
rebordos de relvado
PT
Page 91
1. TRE HASTIGHETSINSTÄLLNINGAR
2. HJÄLPHANDTAG
3. HJÄLPHANDTAG LÅSKLÄMMA
4. SÄKERHETSSKYDD
5. KANTGUIDE
6. AXELLÅSVRED
7. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
8. FRIGÖRINGSKNAPP
9. BATTERIPAKET
10. SNÖRSKÄRARE
11. SKYDD FÖR TRIMMERHUVUD (Se Fig J2)
12. LOCKFRIGÖRINGSLÅS (Se Fig J2)
13. SPOLE (Se Fig J2)
14. TRIMMERHUVUD (Se Fig J2)
15. TRÅDHÅL (Se Fig J2)
16. TRÅDMATNINGSKNAPP (Se Fig I)
Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typ WG168E WG168E.9 (1- maskinbeteckning, anger Sladdlös gräsmattetrimmer)
WG168E WG168E.9
Spänning
Hastighet utan belastning 8300/min
Klippdiameter 33cm
Linjediameter 2.0mm
Laddningstid
Maskinens vikt 3.5kg 2.7kg
* Spänning uppmätt utan arbetsbelastning. Den initiala batterispänningen är max. 40V. Nominell spänning är 36V.
40V
1tim.
Ungefär
Max*
/
BULLERINFORMATION
Ett uppmätt ljudtryck LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
En uppmätt ljudstyrka L
Använd hörselskydd.
= 96dB(A)
wA
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk uppmätt vibrering ah = 2.6m/s²
Osäkerhet K =1.5m/s²
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat och det kan också användas för preliminär bedömning av exponering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer av hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som verktyget används med. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör till verktyget och säkerställandet att det är vasst och i bra skick. Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några antivibrationstillbehör används. Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm­vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där det är nödvändigt). Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktyget i temperaturer på 10 eller lägre.
0
C
91
Sladdlös gräsmattetrimmer/ kanttrimmer gräsmatta
SV
Page 92
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
TILLBEHÖR
WG168E WG168E.9
Laddare (WA3735) 1 /
Batteripaket (WA3536) 1 /
Spole (WA0200) 1 1
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på tillbehörens förpackning för mera information. Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
PRODUKTSÄKERHET GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs inte alla nedanstående instruktioner kan det leda
till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
92
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
- Apparaten bör endast användas med det medföljande nätaggregatet.
VIKTIGT LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING SPARA FÖR KOMMANDE REFERENS
SÄKRA DRIFTSMETODER
1. UTBILDNING
a) Läs igenom instruktionerna noggrant. Bekanta
dig med kontroller och hur apparaten används korrekt.
b) Låt aldrig barn, personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, eller personer som inte känner till dessa instruktioner, använda maskinen. Lokala föreskrifter kan begränsa operatörens ålder.
c) Operatören eller användaren är ansvarig
för olyckor eller faror som uppstår för andra personer eller deras egendom.
2. FÖRBEREDELSE
a) Inspektera alltid maskinen visuellt före
användning för att upptäcka om skydd eller sködar är skadade, saknade eller felplacerats
b) Arbeta aldrig med maskinen medan personer,
särskilt barn eller djur finns i närheten.
3. DRIFT
a) Bär alltid skyddsglasögon, långbyxor och
kraftiga skor när du använder maskinen.
b) Undvik att använda maskinen under dåliga
väderförhållanden, särskilt vid risk för
blixtnedslag. c) Arbeta endast i dagsljus eller i bra artificiellt ljus. d) Kör aldrig maskinen med skadade skydd eller
sköldar eller utan att skydd eller sköldar sitter på
plats. e) Sätt endast igång motorn när händer och fötter
är på behörigt avstånd från skärverktygen. f) Koppla alltid ur maskinen (dra ut kontakten ur
eluttaget)
1) så fort maskinen lämnas obevakad;
2) innan du rensar en blockering;
3) före kontroller, rensning eller arbete på
apparaten;
4) efter att du kört på ett främmande föremål;
5) om maskinen börjar vibrera onormalt. g) Akta så att inte händer och fötter skadas på
skärverktyget. h) Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria
från skräp. i) Montera aldrig trimelement av metall. j) Se alltid till att du är stadig på foten i slänter. k) Gå spring aldrig. l) Översträck inte och håll alltid balansen. m) Vidrör inte roterande, farliga delar innan
maskinen är bortkopplad från eluttaget och
innan de roterande, farliga delarna har stannat
helt och hållet.
4. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
a) Koppla ur maskinen (dra ut kontakten ur
eluttaget) innan du utför underhåll och
rengöringsarbeten. b) Använd endast tillverkarens rekommenderade
reservdelar och tillbehör. c) Inspektera och underhåll maskinen regelbundet.
Maskinen får endast repareras av auktoriserad
reparatör. d) När den inte används, ska den förvaras utom
räckhåll för barn.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller. b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där
det kan kortslutas eller skadas av ledande
material. När batteriet inte används, håll det
borta från metallobjekt, såsom pappersgem,
pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra
små metallobjekt som kan leda ström från en
terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
Sladdlös gräsmattetrimmer/ kanttrimmer gräsmatta
SV
Page 93
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå skulle hända, skölj med mycket vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa. i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt. j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används. k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå maximal
prestanda. l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20°C ± 5°C). m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra. n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än
den som specifikt ska användas med det
här batteriet. En laddare som passar för en
viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid
användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget. p) Håll batteriet borta från barn. q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning. r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används. s) Kassera batteriet på rätt sätt.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd
Utsätt inte för regn
Trimning
Kantning
Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller återvinningsstation.
Får ej utsättas för regn eller vatten
Får ej uppeldas
93
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen
Varning
Håll kringstående undan.
Sladdlös gräsmattetrimmer/ kanttrimmer gräsmatta
Lås upp
Fel
Rätt
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller återförsäljare för återvinningsråd
SV
Page 94
xINR18/65-y: Cylinderformade litiumjon­battericeller, med en max-diameter på 18 mm och max-höjd på 65 mm; “x” representerar ett antal celler seriekopplade, tomt om 1; “-y” representerar ett antal celler parallellkopplade, tomt om 1
MONTERING OCH DRIFT
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elredskapet är avsett för trimning av gräs och ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med gräsklipparen.
VARNING! Laddaren och batteripaketet
är särskilt konstruerade för att fungera tillsammans. Använd inget annat batteripaket eller någon annan laddare. Se till att inga metallföremål kommer in i laddaren eller batteripaketet. Det kan orsaka elektriska fel som kan medföra fara.
VARNING: Använd alltid ögonskydd. Luta dig
aldrig över trimmerhuvudet. Stenar eller skräp kan studsa eller kastat in i ögonen och ansiktet och orsaka blindhet eller allvarliga skador när enheten
94
öppnas, kontrollera följande: Använd skyddsglasögon och kraftiga kläder. Håll i främre handtaget med en hand och i hjälphandtaget med den andra handen. Håll enheten under midjenivå. Arbeta endast från höger till vänster för att se till att skräp kastas bort från dig. Utan att du böjer dig fram, håll en linje nära och parallellt med marken (vertikalt vid kantklippning) och inte mot det samlade materialet som klipps.
VARNING: Se till att tråden matas ut
före användningen. Se till att motorn är uppe i fullt varv innan trimningen påbörjas.
VARNING: Använd endast klipptråd
på 2,0 mm i diameter. Andra storlek på
trimmertråd kommer inte att matas ordentligt vilket resulterar i felaktig funktion hos klipphuvudet eller så kan det orsaka allvarliga skador. Använd inte andra material såsom ledningar, surrningsgarn, rep etc. Tråden kan gå av under klippningen och bli en farlig missil som kan orsaka allvarliga skador.
Montera distansskyddet Se Fig. C1, C2, C3
Ta bort eller sätta i batteripaketet Se Fig. D1, D2
Ladda batteriet Mer detaljer finns i laddarens handbok.
Drift
Säkerhetsbrytare på/av
VARNING: Klipphuvudet
fortsätter att rotera efter det att trimmern har stängts av; vänta tills den har stannat innan verktyget läggs ned.
Tre hastigheter Se Fig. F
Trimning
- Justera hjälphandtaget Se Fig. G
- Trimning Se Fig. H1
Kantning
- Ändra verktygt till kantningsläge Se Fig. H2, H3
- Kantning
VARNING: Ta alltid ut
batteriet innan justering av trimmerhuvudets läge.
Mata ut snöre manuellt Se Fig. I
Byta ut trimmerlina och spole Se Fig. J1,J2,J3
Manuellt upplindning av lina
Se Fig. E
Se Fig. F
Se Fig. H4
Se Fig. K1, K2, K3, K4
FÖRVARING AV GRÄSTRIMMER
Ta alltid bort batteriet från din trimmer
efter användning.
Förvaras på en torr plats där trimmern kan skyddas från skador.
Åtgärd Figur
Montering
Montering av handtag Se Fig. A1, A2
Montering av extrahandtag Se Fig. B1, B2
UNDERHÅLL
Kontrollera alltid produkten innan den används för eventuella skador. Använd aldrig produkten om den är skadad.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inta delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller
Sladdlös gräsmattetrimmer/ kanttrimmer gräsmatta
SV
Page 95
kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det finns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller återförsäljare för återvinningsråd.
FELSÖKNING
I följande tabell hittar du problem och åtgärder som du kan utföra om inte enheten fungerar som den ska. Om du inte kan identifiera och rätta till problemet, kontakta en serviceverkstad.
VARNING: Stäng av enheten och ta bort batteriet före all felsökning.
Problem Möjliga orsaker Korrigerande åtgärd
Trimmern fungerar inte.
Trimmern går hackigt.
Alltför starka vibrationer/buller.
Klipptiden per batteriladdning är för kort.
Enheten klipper inte.
Batteriladdningsindikatorn lyser hela tiden. Det går inte att ladda batteriet.
Batteriladdningsindikatorn lyser inte.
Den automatiska linframmatningen fungerar inte.
Batteriet har laddat ur,
Batteriet är för varmt/kallt. Motorn är trasig. Enhetens interna sladdar är trasiga.
Motorn är trasig. Batteriet är inte fulladdat. Strömbrytaren är trasig.
Enheten är trasig. Linspolen är fellindad.
Batteriet har inte använts på länge eller laddats för kort tid. Gräset är för högt. Batteriet är trasigt.
Linan är trasig. Batteriet är inte fulladdat. Motorn är trasig (för låg hastighet). Gräs har trasslat in sig runt klipphuvudet.
Batteriet är fel isatt.
Batterikontakterna är smutsiga.
Batteriet är trasigt.
Batteriladdarens kontakt är inte ordentligt isatt. Eluttag, strömsladd eller batteriladdare kan vara trasiga.
Linan är fellindad. Linan har trasslat sig.
Linan är slut.
Ladda batteriet; se även innehållet i laddarens bruksanvisning. Låt batteriet svalna/bli varmt. Kontakta en servicetekniker. Kontakta en servicetekniker.
Kontakta en servicetekniker. Ladda batteriet. Kontakta en servicetekniker.
Kontakta en servicetekniker. Linda om linan. Se “Montera spole och lina”.
Ladda batteriet fullt; se även innehållet i laddarens bruksanvisning. Klipp i etapper. Byt ut batteriet.
Replace the line. Recharge battery; also see the content in charger manual. Contact Service Agent. Remove grass.
Sätt in batteriet i batterihållaren på rätt sätt. Rengör batterikontakterna (t.ex. genom att sätta in och ta ut batteriet flera gånger) eller byt ut batteriet. Byt ut batteriet.
Sätt in strömkontakten ordentligt i eluttaget. Kontrollera nätströmmen. Låt batteriladdaren kontrolleras av en auktoriserad servicetekniker.
Mata fram linan manuellt. Om det fortfarande inte går att mata fram linan, ta ut spolen och linda om linan. Sätt i en ny linspole.
95
Sladdlös gräsmattetrimmer/ kanttrimmer gräsmatta
SV
Page 96
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarerar att denna produkt, Beskrivning Sladdlös Grästrimmer Typ WG168E WG168E.9 (1- maskinbeteckning,
anger Sladdlös gräsmattetrimmer) Funktion Klipper gräs och liknande mjuk växtlighet och för trimning av gräskanter
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga VI
- Uppmätt bullernivå 94.8dB(A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 96dB(A)
Berört notifierat organ Namn: Intertek Testing & Certification Ltd
(anmält organ 0359) Adress: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Standarder överensstämmer med,
96
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen. Namn Russell Nicholson Adress Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/06 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Sladdlös gräsmattetrimmer/ kanttrimmer gräsmatta
SV
Page 97
1. TRI NASTAVITVE HITROSTI
2. POMOŽNI ROČAJ
3. PRITRDILNA OBJEMKA POMOŽNEGA
ROČAJA
4. VAROVALO
5. ROBNO VODILO
6. GUMB ZA ZAKLEPANJE GREDI
7. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
8. GUMB ZA SPROSTITEV
9. AKUMULATOR
10. REZILO NITKE
11. POKROV GLAVE REZALNIKA (Glejte
Sliko J2)
12. ROČICA ZA SPROSTITEV POKROVA
(Glejte Sliko J2)
13. VRETENO (Glejte Sliko J2)
14. GLAVA REZALNIKA (Glejte Sliko J2)
15. LUKNJA VRVICE (Glejte Sliko J2)
16. GUMB ZA ROČNO PODAJANJE NITKE
(Glejte Sliko I)
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Tip WG168E WG168E.9 (1- oznaka naprave, predstavnik brezžičnih rezalnikov trave)
WG168E WG168E.9
Napetost 40V
Št. vrt. brez obremenitve 8300/min
Premer rezanja 33cm
Premer nitke 2.0mm
Čas polnjenja 1h (pribl.) /
Teža orodja 3.5kg 2.7kg
Max*
* Napetost merjena brez obremenitve. Začetna napetost akumulatorja doseže maksimum 40V. Običajna napetost
je 36V.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA = 82dB(A)
K
3.0dB(A)
pA
Vrednotena raven zvočne moči L
Uporabljajte zaščito za ušesa.
= 96dB(A)
wA
PODATKI O VIBRACIJAH
Tipična vrednotena raven vibracij ah = 2.6m/s²
Negotovost K =1.5m/s²
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij
med uporabo orodja, se lahko razlikuje od navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe orodja, predvsem naslednje okoliščine: Način uporabe orodja in materiali, ki jih žagate. Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano. Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želite resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, morate upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov orodja ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke. Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazano (kjer je potrebno). Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij. Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 10 Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
0
C.
97
Brezžični rezalnik trate/robov SL
Page 98
DODATKI
WG168E WG168E.9
Polnilec (WA3735) 1 /
Akumulator (WA3536) 1 /
Vreteno (WA0200) 1 1
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili orodje. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
VARNOSTNA NAVODILA SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna
opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do električnega udara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in navodila si shranite za kasnejšo uporabo.
Napravo lahko uporabljate le, če imate na voljo tudi
enoto za napajanje.
98
POMEMBNO PRED UPORABO OBVEZNO PREBERITE SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO
VARNA UPORABA
1. USPOSABLJANJE
a) Pazljivo preberite navodila. Pred uporabo naprave
se temeljito seznanite s pravili za njeno pravilno uporabo;
b) Nikoli ne dovolite, da bi osebe, ki niso ustrezno
seznanjene s temi navodili ali otroci uporabljali to napravo. Lokalni predpisi lahko tudi predpisujejo starost uporabnika naprave;
c) Za nezgode ali škodo, povzročeno na drugih osebah
ali njihovi lastnini, je odgovoren uporabnik ali lastnik.
2. PRIPRAVA
a) Pred uporabo vedno vizualno preglejte napravo
glede poškodb ter manjkajočih ali neustrezno nameščenih varoval in zaščit.
b) Nikoli ne uporabljajte kosilnice z nitjo, ko se v
neposredni bližini nahajajo osebe, še posebej otroci ali domače živali.
3. UPORABA
a) Med uporabo naprave uporabljajte zaščito za oči,
oblečene imejte dolge hlače in obute čvrste čevlje z nedrsečim podplatom.
b) Pri slabih vremenskih pogojih, še posebej pri bližajoči
nevihti, kosilnice z nitjo ne smete uporabljati.
c) Travo strizite samo pri dnevni svetlobi ali dobri
umetni osvetlitvi.
d) Nikoli ne uporabljajte kosilnice z nitjo z manjkajočimi
ali poškodovanimi pokrovi ali zaščitnimi pripravami ali če slednji niso pravilno nameščeni.
e) Vrtno orodje vklopite samo, če se vaše roke in noge
nahajajo v zadostni razdalji k rezilnim nožem.
f) Napravo odklopite z vira napajanja (odstranite
akumulator iz ležišča)
1) vedno, ko pustite vrtno orodje nekaj časa brez
nadzora
2) pred odstranjevanjem zagozdenega dela;
3) pred preverjanjem, čiščenjem ali delom na napravi;
4) če ste z njo trčili ob oviro;
5) kadar začne slednja neobičajno vibrirati. g) Pazite, da si z rezili ne poškodujete stopal ali dlani. h) Vedno poskrbite, da v prezračevalnih režah ne bo
ostankov trave.
i) Nikoli ne uporabljajte kovinskih rezilnih elementov z
nitjo.
j) Poskrbite, da boste vedno obuti tako, da boste med
delom imeli stabilen položaj tudi na klančinah. k) med uporabo naprave hodite, nikoli ne tecite; l) Stojite trdno na tleh in vselej bodite v ravnotežju. Ne
preobremenjujte se. m) Pred odstranitvijo akumulatorja iz ležišča ter
preden se premikajoči se deli naprave popolnoma
zaustavijo, se slednjih ne dotikajte.
4. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
a) Pred vsakim vzdrževanjem ali čiščenjem, napravo
odklopite z vira napajanja (akumulator odstranite iz
ležišča). b) Nikoli ne uporabljajte nadomestnih delov ali
dodatkov, ki jih ni priporočil proizvajalec. c) Napravo redno vzdržujte in pregledujte. Pustite, da
se kosilnica z nitjo popravlja izključno v pooblaščenih
servisnih delavnicah. d) Kadar ni v uporabi, jo hranite izven dosega otrok.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja. b)
Pazite, da ne povzročite kratkega stika med
terminaloma akumulatorja. Akumulatorjev
nikoli ne shranjujte v škatli ali predalu,
kjer bi lahko prišlo do kratkega stika
zaradi povezave terminalov s prevodnimi
predmeti. Kadar akumulator ni nameščen v napravi,
ga hranite proč od drugih kovinskih predmetov, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi
drobni kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili stik
med terminaloma. Če pride do stika med terminaloma
akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
neposredni sončni svetlobi. d) Akumulatorja ne izpostavljajte mehanskim
udarcem. e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v
Brezžični rezalnik trate/robov SL
Page 99
stik z očmi, izperite prizadeto območje z obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f)
Predvsem pa takoj poiščite medicinsko pomoč, če ste celico ali del akumulatorja zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in suhem
mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte predpisana navodila in postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite
iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti akumulatorja verjetno morali slednjega nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni temperaturi (20°C ± 5°C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki jih
je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte polnilnikov, ki niso posebej namenjeni za polnjenje vašega akumulatorja. Polnilec, ki je
lahko primeren za polnjenje ene vrste akumulatorjev, lahko pri drugi povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega akumulatorja.
p)
Akumulatorje shranjujte izven dosega otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
r) Če naprave ne uporabljate, iz nje
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi.
Uporabljajte zaščito za oči in ušesa
Ne izpostavljajte dežju
Rezanje
Robljenje
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj z ostalimi odpadki, temveč jih dostavite na mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
Ne izpostavljajte dežju ali vodi.
Prepovedano sežiganje.
99
SIMBOLI
Preberite priročnik z navodili
Opozorilo
Prisotni naj bodo varno oddaljeni
Odklenjeno
Nepravilno
Pravilno
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
Brezžični rezalnik trate/robov SL
Page 100
xINR18/65-y: Cilindrične litijeve akumulatorske celice največjega premera 18 mm in dolžine 65 mm; “x” predstavlja število zaporedno vezanih celic, če je 1, potem je to mesto prazno; “-y” predstavlja število vzporedno vezanih celic, če je 1 je mesto prazno.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
OPOMBA: Preden začnete uporabljati
strojček, si pozorno preberite navodila.
Namen uporabe:
Naprava je namenjena za rezanje trave in plevela pod grmičevjem, na pobočjih in robovih, ki jih ni mogoče doseči s kosilnico.
OPOZORILO! Polnilec in akumulator sta
posebej zasnovana za skupno delovanje, zato ne poskušajte uporabljati nobenih drugih polnilcev niti akumulatorjev. V polnilec ali akumulator nikoli ne vstavljajte kovinskih predmetov, ker bi slednji lahko povzročili kratki stik ali druge okvare.
OPOZORILO: Vedno nosite zaščito za oči.
Nikoli se ne sklanjajte preko rezalne glave. Pri delovanju naprave lahko vrteči se deli z veliko hitrostjo izvržejo delce skal ali druge okruške v vaše oči ter
100
obraz, zaradi česar lahko oslepite oziroma utrpite trajne poškodbe. Preden začnete z delom, poskrbite za naslednje: Uporabite zaščito za oči in oblecite čvrsta oblačila. Z eno roko držite za sprednji ročaj, z drugo pa za pomožnega. Napravo držite malce odmaknjeno od tal. Režite le od desne proti levi in tako poskrbite, da bodo odrezani delci leteli proč od vas. Brez, da bi se nagibali, naj bo rezalna glava ves čas vzporedna s tlemi in od njih čimbolj enako oddaljena (pri robnem rezanju pravokotna), tako, da se rezalna nitka ne bo zapletala v material.
OPOZORILO: Pred začetkom dela
preverite, če je na vretenu zadosti nitke. Preden začnete z rezanjem ali robnim rezanjem, naj se rezalna glava vrti s polno hitrostjo.
OPOZORILO: Uporabljajte le nitko,
debeline 2,0 mm. Nitke drugih dimenzij se ne
bodo pravilno dodajale, rezalna glava zato ne bo ustrezno
delovala, hkrati pa to lahko povzroči resne poškodbe. Namesto rezalne nitke nikoli ne uporabljajte žic, vrvic ali podobnih materialov. Slednji bi se med delovanjem lahko zlomili, leteči delci pa bi vas resno poškodovali.
Dejanje Slika
Sestavljanje
Sestavljanje glavnega ročaja Glejte sliko A1, A2
Sestavljanje pomožnega ročaja Glejte sliko B1, B2
Sestavljanje varovala
Odstranjevanje ali nameščanje akumulatorja
Polnjenje akumulatorja Več podrobnosti si lahko ogledate v priročniku za polnilnik
Navodila za uporabo
Varnostno stikalo za vklop/izklop
OPOZORILO! Rezalna
glava se tudi po sprostitvi
stikala za vklop/izklop nekaj časa vrti; napravo zato odložite šele, ko se rezalna glava popolnoma zaustavi.
Tri nastavitve hitrosti Glejte sliko F
Rezanje
- Prilagajanje pomožnega ročaja Glejte sliko G
- Rezanje Glejte sliko H1
Robno rezanje
- Preklop naprave v način za
robljenje
- Robno rezanje
OPOZORILO: Pred
nastavljanjem položaja
rezalne glave, obvezno odstranite
akumulator iz ležišča.
Ročno podajanje nitke Glejte sliko I
Menjava rezalne nitke in vretena
Ročno navijanje nitke
Glejte sliko C1,
C2, C3
Glejte sliko D1, D2
Glejte sliko E
Glejte sliko F
Glejte sliko H2, H3
Glejte sliko H4
Glejte sliko
J1,J2,J3
Glejte sliko K1,
K2, K3, K4
SHRANJEVANJE REZALNIKA TRAVE
Po končani uporabi vedno odstranite akumulator iz ležišča.
Napravo shranjujte na suho mesto, kjer bo varna pred poškodbami.
VZDRŽEVANJE
Pred uporabo vedno preverite rezalnik glede poškodb.
Brezžični rezalnik trate/robov SL
Loading...