| 2-in-1 Grass Trimmer/Edger | EN | P09 |
|---|---|---|
| 2-in-1 Rasentrimmer/Kantenschneider | D | P18 |
| Coupe bordure/taille-haies 2 en 1 | F | P28 |
| Tosaerba/tagliabordi 2-in-1 | I | P38 |
| Cortacésped/recortadora de bordes 2 en 1 | ES | P48 |
| 2-in-1 grasrandsnijder | NL | P58 |
| Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1 | PL | P67 |
| 2 funkciós fűkasza/szegélyvágó | HU | P77 |
| Instrument 2 in 1 pentru prelucrarea produseior din sticlătăierea muchillor pentru produsele din sticlă | RO | P86 |
| 2-v-1 sekačkou/zastřihovačkou okrajů | CZ | P95 |
| Vyžínač trávy/Zastrihávač trávnikov 2 v 1 | SK | P104 |
| Aparador/corta-reivas 2 em 1 | РТ | P113 |
| 2-n-1 Grästrimmer/kantklippare | SV | P122 |
| Obrezovalnik trate/kotni obrezovalnik, 2-v1 | SL | P130 |
| Original instructions | EN |
|---|---|
| Originalbetriebsanleitung | D |
| Notice originale | F |
| Istruzioni originali | I |
| Manual original | ES |
| Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing | NL |
| Instrukcja oryginalna | PL |
| Eredeti használati utasítás | HU |
| Instrucțiuni originale | RO |
| Původní návod k používání | CZ |
| Pôvodný návod na použitie | SK |
| Manual original | PT |
| Bruksanvisning i original | SV |
| Izvirna navodila | SL |
15. LINE CUTTER
described are included in standard delivery.
Type WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1-designation of machinery, representative of Battery- powered Lawn Trimmer)
|
|
|
_ | _ | ||
|---|---|---|---|---|---|
|
WG163E
WG163E.1 WG163E.5 |
WG163E.2
WG163E.3 |
WG163E.9 | ||
|---|---|---|---|---|
| Voltage | 2 | 20V=== MAX** | ||
|
No load
speed |
7600/min | |||
|
Cutting
diameter |
30cm | |||
|
Line
diameter |
1.65mm | |||
|
Charging
time |
5hr | 1 hr | / | |
|
Machine
weight |
2.4kg | 2kg | ||
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
| A weighted sound pressure | L pA = 74dB(A) |
|---|---|
| K pA | 3.0dB(A) |
| A weighted sound power | L wA = 90dB(A) |
| Wear ear protection | Ø |
| Vibration emission value | a h <1.8m/s 2 |
|---|---|
| Uncertainty | K = 1.5m/s |
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring .
it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
WARNING! To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
9
| WG163E | WG163E.1 | WG163E.2 | WG163E.3 | WG163E.5 | WG163E.9 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
Flower
guard |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Charger |
1
(WA3760) |
1
(WA3760) |
1
(WA3880) |
1
(WA3880) |
1
(WA3760) |
/ |
|
Battery
pack |
2
(WA3551.1) |
1
(WA3551) |
1
(WA3551) |
2
(WA3551) |
2
(WA3551.1) |
/ |
|
Spool
(WA0004) |
1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |
|
Safety
guard |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Edger
wheel |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Spool Cap | / | / | / | / |
2
(WA0217) |
/ |
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
used with the power supply unit provided with the appliance.
instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator.
c) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
a) Before use, always visually inspect the machine for damaged, missing or misplaced
guards or shields.
b) Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby.
whenever the machine is left unattended; before clearing a
blockage;
before checking, cleaning or working on the machine; after striking a foreign object; whenever the machine starts vibrating abnormally.
a) Disconnect the machine from the power supply (e.g. remove the battery pack from the machine) before carrying out
11
maintenance or cleaning work.
a) Do not dismantle, open or shred cells or
2 battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may shortcircuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
ΗN
the correct charging procedure.
equipment. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.
| Do not expose to rain | ||
|---|---|---|
| Wear protective gloves | ||
|
Waste electrical products
must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice. |
||
| Edging | ||
| Trimming | ||
| Make sure the battery is removed prior to changing accessories. | ||
| Lock | ||
| 14 | Unlock | |
| Li-lon |
Do not dispose of batteries,
Return exhausted batteries to your local collection or recycling point. |
ASSEMBLY AND OPERATION
Intended Use
The machine is intended for the cutting of grass and weeds under bushes, as well as on slopes and edges that can not be reached with the lawn mower.
WARNING! The charger and battery pack are specially designed to work together so do not attempt to use any other devices. Never insert or allow metallic objects into your charger or battery pack connections because of an electrical failure and hazard will occur.
WARNING! Always wear the eye protection. Never lean over the trimmer head. Rocks or debris can ricochet or be thrown into eyes and face and cause blindness or other serious injury. When operating unit, check for the following: Wear eye protection and heavy clothing. Hold front handle with one hand and auxiliary handle with the other hand. Keep unit below waist level. Work only from your right to your left to ensure debris is thrown away from you. Without bending over, keep line near and parallel to the ground (perpendicular when edging) and not crowded into material being cut.
WARNING! Make sure that line is fed out before operation. Make sure motor is up to full speed before trimming or edging.
WARNING! Only use 1.65mm diameter cutting line. Other sizes of line will not feed properly and will result in improper cutting head function or can cause serious injury. Do not use other material such as wire, string, rope, etc. Wire can break off during cutting and become a dangerous projectile that can cause serious injury.
| Action | Figure |
|---|---|
| Assembly | |
| Assembling the Safety Guard | See Fig. A1, A2 |
|
Mounting the Edger Wheel
WARNING: Make Sure the ON/OFF Switch is Locked Off to Prevent Accidental Starting. |
See Fig. B |
|
Installing and Removing the
Battery Pack |
See Fig. C |
|
Charging the battery pack
More details can be found in charger's manual |
See Fig. D1, D2 |
|
Checking the battery condition
(Only for WG163E.1, WG163E.2, WG163E.3, WG163E.5) |
See Fig. D3 |
| Operation |
|
Safety ON/OFF Switch
WARNING: The cutting head continues to rotate after the trimmer has been switched off; wait until it has completely stopped then lay down the tool. |
See Fig. E | |
|---|---|---|
| Trimming | ||
|
- Adjusting the Shaft
WARNING! Make Sure the ON/OFF Switch is Locked Off to Prevent Accidental Starting. |
See Fig. F | |
| - Adjusting the Trimmer Head | See Fig. G1, G2 | |
| - Adjusting the Auxiliary handle | See Fig. H | |
| -Trimming | See Fig. I1 | |
| - Using the Flower Guard | See Fig. I2 | |
| Edging | ||
|
- Changing the tool into the
Edging mode |
See Fig. J1, J2 | |
| - Edging | See Fig. K | |
|
Command feeding the line
- Note: Press as needed. |
See Fig. L | |
| Manually feeding the line | See Fig. M | |
| Replacing the trimmer Spool |
See Fig. N1, N2,
N3 |
|
| Manually winding the line | See Fig. 01, 02, | |
length of line is fed out. A 'clattering' noise will be heard when the lines hit
the Line Cutter. DO NOT BE ALARMED. This is guite normal After about 5 seconds the line will be cut to the correct length and the noise will reduce as the motor gains full speed
If the noise of the line being cut can't be heard, more
trimmer to stop completely; it must come to a reach full speed
Repeat above until vou hear the line hitting against
2. (See Fig. L) Your grass trimmer is equipped with a Command Feed System, Just press the button while the machine is running, new line will feed out and then stop when you hear the 'clattering' noise of the new line being cut. The motor stops briefly when the Command Feed button is pressed, and restarts when released. This process enables the machine to
gently pull out the lines until the lines reaches the line cutter.
If the line extends past the line cutter, too much line
If too much line is fed out, remove the cutting head cover and rotate the spool anti-clockwise until the line is at the desired length.
After use, disconnect the battery from the tool and check for damage.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a temperature location. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
15
The following table gives problems and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
WARNING: Switch the machine off and remove the battery prior to any troubleshooting.
| Problems | Possible Causes | Corrective Action | |
|---|---|---|---|
| Trimmer fails to operate. |
Battery discharged.
Battery too hot/cold. Motor is broken. Internal wiring of machine damaged. |
Recharge battery; also see
the content in charger manual. Allow to cool/warm. Contact Service Agent. Contact Service Agent. |
|
|
Trimmer runs
intermittently. |
Motor is broken.
Battery not fully charged. On/Off switch defective. |
Contact Service Agent.
Recharge battery. Contact Service Agent. |
|
|
Excessive vibrations/
noise. |
Machine defective.
Line spool is not wound well. |
Contact Service Agent.
Rewind the line. See "MANUALLY WINDINGTHE LINE" (Fig. 01, 02, 03, 04). |
|
|
Cutting time per
battery charge too short. |
Battery has not been used for long
period or only charged for short term. Grass too high. Battery defective. |
Recharge battery; also see
the content in charger manual. Cut in stages. Replace the battery. |
|
| Machine does not cut. |
Line broken.
Battery not fully charged. Motor is broken (speed is too low). Grass entangled around cutting head. |
Replace the line.
Recharge battery; also see the content in charger manual. Contact Service Agent. Remove grass. |
|
| 16 |
Continuous lighting
of the battery charge indicator.No charging procedure possible. |
Battery not (properly) inserted.
Battery contacts contaminated. Battery defective. |
Properly insert battery into battery
charger. Clean the battery contacts or replace the battery. Replace the battery. |
|
Battery charge
indicator does not light up. |
Plug of battery charger not plugged in
(properly). Socket outlet, mains cable or battery charger defective. |
Insert mains plug (fully) into the
socket outlet. Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorized after-sales service agent. |
|
| Auto Feed/Command feed does not work |
Cutting line is not wound well.
The line is tangled. Line is used up. |
Manually feed the line, if still cannot
feed out, remove the Spool out and rewind the line. Replace with a new spool of line. |
2-in-1 Grass Trimmer/Edger
We. POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Battery-powered Grass Trimmer Type WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1-designation of machinery, representative of Battery- powered Lawn Trimmer) Function Cutting grass and similar soft vegetation and for trimming grass edges
Complies with the following Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC: Conformity Assessment Procedure as perAnnex VI Measured Sound Power Level 86dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 80dB(A)
Address: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN Standards conform to EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233
EN 150 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file. Name: Marcel Filz Address: Posite: Germany GmbH. Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany Gm
4
Suzhou 2020/01/03 Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
17
HN
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
18 Typ WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Rasentrimmer)
|
WG163E
WG163E.1 WG163E.5 |
WG163E.2
WG163E.3 |
WG163E.9 | ||
|---|---|---|---|---|
| Nennspannung | 20 | 20V=== MAX** | ||
|
Leerlaufnenndre-
hzahl |
7600/min | |||
| Fadenlänge | 30cm | |||
| Fadenstärke | 1.65mm | |||
| Ladezeit | 5 Stunden | 1 Stunden | / | |
| Gewicht | 2.4kg 2 | 2 kg | ||
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
| Gewichteter Schalldruck | L pA = 74dB(A) |
|---|---|
| K pA | 3.0dB(A) |
| Gewichtete Schallleistung | L wA = 90dB(A) |
| Tragen Sie Gehörschutz. |
| Typischer gewichteter Vibrationswert | a h <1.8m/s² |
|---|---|
| Unsicherheit | K = 1.5m/s 2 |
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. De Werkzeug und des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Antivibrationszubehor verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Lerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung zu verteilen.
| WG163E | WG163E.1 | WG163E.2 | WG163E.3 | WG163E.5 | WG163E.9 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
Blumen-
schutz |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Ladegerät |
1
(WA3760) |
1
(WA3760) |
1
(WA3880) |
1
(WA3880) |
1
(WA3760) |
/ |
| Akku |
2
(WA3551.1) |
1
(WA3551) |
1
(WA3551) |
2
(WA3551) |
2
(WA3551.1) |
1 |
|
Spule
(WA0004) |
1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |
|
Sicherhe-
itsschutz |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Stützräder
zum Kanten- schneiden |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Spool
Cap |
/ | / | / | / |
2
(WA0217) |
/ |
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
SICHERHEITSHINWEISE
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden
19
Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, die Maschine bedienen. Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken.
c) Die Bedienperson bzw. der Benutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
a) Bevor Sie die Maschine verwenden, untersuchen Sie diese stets auf sichtbare Schäden. fehlende oder falsch platzierte Abdeckungen oder Schutzschilde.
b) Benutzen Sie die Maschine niemals während sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in unmittelbarer Näho aufhalton
Gefahr eines Blitzschlags besteht
Hände und Füße nicht an den Schneidwerkzeugen zu verletzten.
a) Klemmen Sie die Maschine von der Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das Akkupack aus der Maschine), bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
| Zellen bzw. Akkupack | |
|---|---|
| nicht zerlegen, öffnen | |
| oder zerdrücken. | 21 |
| Akkupack nicht | |
| kurzschließen. | |
| Akkupacks nicht wahllos | |
| in einer Schachtel | |
| oder Schublade | |
| aufbewahren, wo sie | |
| einander kurzschließen | |
| leitfähige Materialien | |
| werden konnten. Bei | |
| Nichtverwendung des | |
| Akkupacks ist dieses von | |
| Metallgegenständen | |
|
Zellen bzw. Akkupack
nicht zerlegen, öffnen oder zerdrücken. Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen |
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem
Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist,
kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den Gebrauch mit dem
Gerät vorgesehen ist. p)Akkupacks von Kindern
|
Stellen Sie sicher, dass der Akku
vor dem Wechseln des Zubehörs entfernt wird. |
|
|---|---|
| Verriegeln | |
| Entriegeln | |
| Li-lon |
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle. |
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Unkraut unter Rüschen sowie an Röschungen und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
WARNUNG! Das Ladegerät und der Akku sind aufeinander abgestimmt und sollten nur gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie nicht andere Geräte oder Akkus zu verwenden. Achten Sie darauf, dass keine Metallteile o. ä. die Anschlüsse kann es zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen.
WARNUNG! Tragen Sie immer einen geeigneten Augenschutz. Lehnen Sie sich niemals über den Trimmkopf. Wegfliegender Schmutz Augenlicht verlieren, wenn Sie das Gerät öffnen. dem Gerät:
Augenschutz und schützende Kleidung tragen. Den Frontgriff in einer und den Zusatzhandgriff in der anderen Hand halten. Das Gerät maximal auf Hüfthöhe halten. Arbeiten Sie von rechts nach links. damit Schmutz und Steinchen nicht in Ihre Richtung eschleudert werden. Führen Sie das Gerät ohne sich nach vorne über zu beugen, gerade und parallel
und fahren Sie nicht in das Erdreich hinein.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass beide Fäden aus dem Gerät herausgeführt werden. Lassen Sie den Motor erst die volle Drehzahl erreichen. ehe Sie anfangen zu schneiden.
was zu Fehlfunktionen des Schneidkopfes und Sie niemals Drähte, Seile, Schnüre usw. als Schneidfaden. Drähte können z. B. abbrechen und sich in lebensgefährliche Geschosse verwandeln.
| MASSNAHME | ABBILDUNG |
|---|---|
| MONTAGE | |
| Montage der Schutzhaube | Siehe A1, A2 |
|
Montieren des Kantenschneidrads
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Ein/ Aus-Schalterentriegelt ist, um ein unabsichtliches Starten zu vermeiden. |
Siehe B |
|
Anbringen und entfernen des
akkus |
Siehe C |
|
LADEN DES AKKUS
Weitere Details finden Sie im Handbuch des Ladegeräts. |
SIEHE D1, D2 |
|
Prüfen des Akkuladestands
(Nur für WG163E.1, WG163E.2, WG163E.3,WG163E.5) |
SIEHE D3 |
| HINWEISE ZUM BETRIEB | |
|
Sicherheits-ein-/ausschalter
WARNUNG! Der Schneidkopf dreht sich auch nach dem Ausschalten des Gerätes weiter. Warten Sie, bis der Kopf stehenbleibt und legen Sie das Werkzeug auf den Boden. |
Siehe E |
| Trimmen | |
|
- Einstellung der Welle
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass der EIN-/ AUSSCHALTER entriegelt ist, um ein unabsichtliches Starten zu vermeiden. |
Siehe F |
| Einstellung des Trimmerkopfes | Siehe G1, G2 |
| - Einstellung des zusatzhandgriffes | Siehe H |
|---|---|
| -Trimmen | Siehe I1 |
| - Anwendung des Blumenschutzes | Siehe I2 |
| Kantenschneiden | |
|
- Wechseln des Werkzeugs in den
Kantenschneidmodus |
Siehe J1, J2 |
| - Kantenschneiden | Siehe K |
|
Befohlener Fadenvorschub
- Hinweis: Nach Bedarf drücken. |
Siehe L |
| Manuelle Zuführung des Fadens | Siehe M |
| Wechseln der Trimmer-Spule | Siehe N1, N2, N3 |
| Manuelle Wicklung des Fadens | Siehe 01, 02, |
Wenn Sie den Trimmer zum ersten Mal einschalten,
verlangert. Sobald der Faden das Kappmesser berührt, ist ein klapperndes' Geräusch zu hören. KEINE SORGE! Schneidfaden auf die korrekte Länge gekürzt und das
Geräusch verschwindet, während der Motor seine
Falls kein Geräusch zu hören ist, muss der Faden verlängert werden.
Schalten Sie dazu den Trimmer ab, lassen Sie ihn wieder ein, bis er volle Drehzahl erreicht.
klappernde Geräusch hören, das entsteht, wenn der Faden gegen das Schneidfaden.
Ihr Trimmer ist mit einem Command Feed-Syster ausgerüstet. Um den Faden effizient zuzuführen, drücken Sie beim Betrieb der Maschine die Command Feed-Taste, bis Sie das typische 'Surrgeräusch' des Trimmerfadens hören. Der Motor wird ausgeschaltet, wenn Sie die Command Feed-Taste drücken bzw. neu gestartet. wenn Sie die Taste Ioslassen.Bei diesem Vorgang
Faden zum Schneiden erforderlich ist
Drücken Sie den Fadenzufuhrknopf (14) und lassen
Fäden herausziehen, bis er den Fadenschneider erreicht hat.
Reicht der Faden über den Fadenschneider hinaus, ist
Wenn zu viel Faden herausgekommen ist, sollten Sie den Uhrzeiger klicken, bis der Faden die gewünschte
Nach Verwendung das Akkupack stets aus Ihrem Trimmer entfernen.
Vor Verwendung ist das Produkt stets auf Schäden
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
25
In der folgenden Tabelle finden Sie Probleme und Maßnahmen, die Sie ergreifen können, falls Ihre Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert.
WARNUNG: Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Störungen beheben.
| Problem | Mögliche Ursachen | Abhilfemaßnahme | |
|---|---|---|---|
|
Trimmer funktioniert
nicht |
Akku entladen.
Akku zu heiß/kalt. Motor ist beschädigt. Leitungen im Geräteinneren sind beschädigt. |
Akku aufladen; weitere Details
finden Sie im Handbuch des Ladegerätssanleitung. Gerät abkühlen/erwärmen lassen. Kundendienst kontaktieren. Kundendienst kontaktieren. |
|
|
Trimmer arbeitet nur
mit Unterbrechungen |
Motor ist beschädigt.
Akku nicht vollständig aufgeladen. Ein-/Ausschalter defekt. |
Kundendienst kontaktieren.
Akku aufladen. Kundendienst kontaktieren. |
|
|
Übermäßige
Vibrationen/Lärm exzessiv. |
Maschine defekt.
Fadenspule nicht gut aufgewickelt. |
Kundendienst kontaktieren.
Faden neu aufwickeln. siehe auch unter"Manuelles Aufspulen des Fadens" (SIEHE Q1, Q2, Q3, O4). |
|
|
Schneidezeit per
Akkuladung ist zu kurz. |
Akku wurde längere Zeit nicht benutzt
oder nur kurz aufgeladen. Gras zu hoch. Akku defekt. |
Akku aufladen; weitere Details
finden Sie im Handbuch des Ladegerätssanleitung. In Abschnitten trimmen. Akku austauschen. |
|
| 26 |
Maschine schneidet
nicht. |
Faden abgerissen.
Akku nicht voll aufgeladen. Motor ist beschädigt (Drehzahl ist zu niedrig). Gras hat sich um den Schneidkopf verfangen. |
Faden austauschen.
Akku aufladen; weitere Details finden Sie im Handbuch des Ladegerätssanleitung. Kundendienst kontaktieren. Gras entfernen. |
|
Ununterbrochenes
Aufleuchten der Akkuladeanzeige. Kein Ladevorgang möglich. |
Akku nicht (richtig) eingelegt.
Akkukontakte verunreinigt. Akku defekt. |
Akku ordentlich in das Akkuladegerät
hineinlegen. Akkukontakte reinigen oder Akku austauschen. Akku austauschen. |
|
|
Akkuladeanzeige
leuchtet nicht auf. |
Stecker des Akkuladegerätes ist nicht
(vollständig) eingesteckt. Steckdose, Netzkabel oder Akkuladegerät ist defekt. |
Netzstecker (vollständig) in Steckdose
stecken. Netzspannung prüfen; Batterieladegerät vom technischen Kundendienst überprüfen lassen. |
|
|
Automatischer/
Befohlener Vorschub funktioniert nicht |
Schneidfaden ist nicht gut aufgewickelt.
Faden hat sich verfangen. Faden ist aufgebraucht. |
Faden manuell führen; wenn noch
immer keine Zuführung nach außen, Spule entfernen und Faden nochmals aufwickeln. Durch neue Fadenspule ersetzen. |
Wir, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Akku-Rasentrimmer Typ WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Rasentrimmer) Funktion Gras und ähnlich weiche Vegetation schneiden und Graskanten trimmen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren nach
Anhang VI
Gemessene Schallleistung 86dB(A) Garantierte Schalleistung 90dB(A)
EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
EN 50636-2-91 En ISO 3744 EN 150 3744 EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person. Name Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH. Grüner Weg
10, 50825 Cologne, Germany
uzhou 2020/01/03 Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung PositecTechnology (China) Co., Ltd. 18. Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
27
12. BOUTON DE COMMANDE DE L'ALIMENTATION
13. ROUES DE COUPE BORDURE
14. BOUTON DE DISTRIBUTION DU FIL
15. COUPE FI
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
Modèle WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1-
désignations des pièces, illustration de la Debroussailleuse)
|
WG163E
WG163E.1 WG163E.5 |
WG163E.2
WG163E.3 |
WG163E.9 | |
|---|---|---|---|
| Tension nominale | 20 | V === MAX* | * |
|
Vitesse a vide
nominale |
7600/min | ||
| Diamètre de coupe | 30cm | ||
| Diamètre du fil | 1.65mm | ||
|
Temps de
chargement |
5 heure | 1 heure | / |
| Poids | 2.4kg | 2kg | |
**Tension mesurée sans charge. La tension de la
batterie initiale atteint un maximum de 20 voltes. La tension nominale est de 18 voltes.
| Niveau de pression acoustique | L pA = 74dB(A) |
|---|---|
| K pA | 3.0dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique | L wA =90dB(A) |
|
Porter une protection pour les
oreilles. |
Ô |
| Valeur de vibration mesurée | a h <1.8m/s² |
|---|---|
| Incertitude | K = 1.5m/s 2 |
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et d'autres variations sur la façon dont l'outil est utilisé:
Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L'outil est en bon état et bien entretenu. L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant
les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s'il n'est pas correctement géré
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d'exposition et la période de fonctionnement totale.. Aider à minimiser le risque d'exposition aux vibrations
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l'outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d'utiliser des outils à des températures de 10°C ou moins
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d'outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
| WG163E | WG163E.1 | WG163E.2 | WG163E.3 | WG163E5 | WG163E.9 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
protection
pour les |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Chargeur |
1
(WA3760) |
1
(WA3760) |
1
(WA3880) |
1
(WA3880) |
1
(WA3760) |
/ |
|
Pack
batterie |
2
(WA3551.1) |
1
(WA3551) |
1
(WA3551) |
2
(WA3551) |
2
(WA3551.1) |
/ |
|
Bobine
(WA0004) |
1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |
|
Capot de
protection |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Roues
de coupe bordure |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Cas-
quette Spool |
/ | / | / | / |
2
(WA0217) |
/ |
Nous recommandons d'acheter tous les accessoires dans le magasin où l'outil a été acheté.Reportez vous à l'emballese pour de plue amples informations de
à l'emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec l'unité d'alimentation fournie avec l'appareil.
29
personnes ne connaissant pas les consignes d'utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l'âge d'utilisation de l'opérateur.
c) Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d'autres personnes ou à leurs biens.
dispositifs de protection ou les blindages manquants ou mal placés.
b) Ne pas utiliser la machine, à proximité des gens, particulièrement des enfants, ou des animaux.
durant la journée ou bien sous un éclairage artificiel puissant.
quand la machine est laissée sans surveillance ; avant de dégager un encombrement;
3) avant le contrôle,le nettoyage ou touteopération sur la machine;4) après avoir heurter un
objet étranger; 5) quand la machine vibre de façon anormale.
les ouies de ventilation ne sont pas bouchées par des débris.
réparateurs officiels peuvent réparer la machine.
d) Lorsqu'elle n'est pas utilisée, stockez la machine hors de portée des enfants.
usage, évitez tout contact de la batterie avec d'autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l'origine de brûlures
31
_____f) En cas d'ingestion
les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procédure de recharge.
m)Les batteries fonctionnant avec des systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifié par WORX.
N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l'origine d'un incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
|
Ne pas exposer à la pluie ou à
l'eau |
||
|---|---|---|
| Ne pas brûler | ||
| Protection des yeux et des oreilles | ||
| Tenez vous à bonne distance | ||
| Ne pas exposer à la pluie | ||
| Portez des gants de protection | · | |
|
Les déchets d'équipements
électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l'organisation de la collecte. |
33 | |
| Tailler Les Bordures | ||
| Taillage | • | |
|
Assurez-vous d'avoir retiré la
batterie avant de changer les accessoires. |
- | |
| A | Verrouiller | · |
REMARQUE: Avant d'utiliser cet outil, lire
L'appareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que
AVERTISSEMENT! Le chargeur et la batterie ont été spécialement concus pour fonctionner ensemble, ne pas utiliser d'autres dispositifs. Ne jamais insérer d'objets métalliques dans le chargeur provoquer un court circuit ou être une source de
34
AVERTISSEMENT! Toujours porter un casque anti-bruit. Ne jamais se pencher sur la tête du coupe bordure. Les pierres et les débris peuvent rebondir ou être projetés dans les veux et le visage de l'opérateur et le rendre aveugle ou est ouvert, s'assurer de respecter les mesures ci-
Porter des lunettes de protection et des vêtements énais. Tenir la poignée frontale d'une main et la poignée auxiliaire de l'autre. Maintenir l'appareil au-dessous du niveau de la ceinture Travailler uniquement de droit à gauche afin de s'assurer
que les débris ne sont pas projetés en direction le fil à proximité du sol et parallèle à celui-ci
non appuyé sur la surface à tondre.
AVERTISSEMENT! S'assurer que les deux fils sont extraits avant la miss en marche. S'assurer que le moteur tourne à plein régime avant de débroussailler.
AVERTISSEMENT! Utilisez uniquement une ligne de découpe de 1,65mm
de diamètre. Des fils de tailles différentes ne s'introduiront pas correctement et la tête de coupe risque de ne pas fonctionner correctement et d'autres éléments tels que des fils, des ficelles, des cordes, etc. Les fils peuvent se rompre pendant
| Action | Illustration |
|---|---|
| Assemblage | |
| Assemblage du capot protecteur | Voir Fig A1, A2 |
|
Montage de la roue du
coupe-bordures AVERTISSEMENT: Assurez-vous que Interrupteur De Marche/ArretT est sur la position d'arrêt pour éviter un démarrage |
Voir Fig B |
| Enlever ou installer la batterie | Voir Fig C |
|
Charge de votre batterie
Pour plus d'informations, reportez- vous au manuel du chargeur |
Voir Fig D1, D2 |
|
Vérification de l'état de charge
de la batterie (pour WG163E.1, WG163E.2, WG163E.3,WG163E.5) |
Voir Fig D3 |
| Fonctionnement | |
|
INTERRUPTEUR DE SECURITE
MARCHE/ARRET AVERTISSEMENT: La tête de coupe continue de tourner après que le coupe-gazon a été éteint; attendez qu'il soit arrêté pour reposer l'outil. |
Voir Fig E |
| Coupe | |
|
- Ajustement du manche
télescopique AVERTISSEMENT: Assurez-vous que Interrupteur De Marche/Arret est sur la position d'arrêt pour éviter un démarrage accidentel. |
Voir Fig F |
|
Réglage de la tête du coupe-
bordures |
Voir Fig G1, G2 |
| - Réglage de la poignée auxiliaire | Voir Fig H |
| - Coupe | Voir Fig I1 |
| - Utilisation de la protection pour les fleurs | Voir Fig I2 |
| Tailler les bordures | ||
|---|---|---|
|
- Réglage du guide de coupe-
bordures |
Voir Fig J1, J2 | |
| -Tailler les bordures | Voir Fig K | |
|
Commande alimentant la ligne
- Remarque: Appuyer si besoin. |
Voir Fig L | |
|
Pour distribuer manuellement
le fil |
Voir Fig M | |
| Remplacement de la bobine du coupe-herbe |
Voir Fig N1, N2,
N3 |
|
| Enrouler Manuellement La ligne |
Voir Fig O1, O2,
O3, O4 |
|
Lors du démarrage initial du coupe bordure une petite longueur de fil est distribuée. NE PAS S'ALARMER, c'est un phénomène tout à fait normal. Après environ 5 secondes, le fil sera coupé
S'il n'v a aucun bruit de ligne coupée, davantage de fil sera distribué.
Four avoir plus de fil, il est tout d'abord nécessaire d'attendre que la débroussailleuse soit complètement arrêtée, puis la redémarrer et attendre
que le moteur tourne à plein régime. Répéter les instructions ci-dessus jusqu'à entendre les fils entrer en contact avec le coupe-fil.
2. (Voir Fig L) Votre coupe-bordures est équipé d'un système de commande de l'alimentation. Pour alimenter
efficacement la ligne, appuyez simplement sur le bouton de commande de l'alimentation pendant que la machine est en marche jusqu'à ce que vous entendiez le « cliquetis » de la ligne de course
Le moteur sera coupé lorsque vous appuyez Au cours de ce processus, la ligne alimentera coupe
Appuyez sur et relâchez le bouton d'avancement de lignes jusqu'à ce qu'elle atteigne le coupe-fil. Si la ligne s'étend au-delà du coupe-fil, une longueur trop longue de ligne a été tirée. Si une longueur de ligne trop longue a été tirée. retirez le couvercle de la bobine et cliquez sur la
montre jusqu'à ce que la ligne soit à la longueur
utilisation pour tout signe d'endommagement.
Il n'y a pas de pièces réparables par l'utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d'eau ou de nettovants chiffon sec. Toujours conserver l'outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de
Les déchets d'équipements électriques et électriques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre l'organisation de la collecte.
35
5
Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne
ATTENTION: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dénannage
| Problèmes | Causes possibles | Solution | |
|---|---|---|---|
|
Le coupe-bordures ne
fonctionne pas |
La batterie est déchargée.
La batterie est trop chaude / trop froide. Le moteur est cassé. Le câblage interne de la machine est endommagé. |
Rechargez la batterie; reportez-vous
au manuel du chargeur. Laissez refroidir / chauffer. Contactez le service après-vente. Contactez le service après-vente. |
|
|
Le coupe-bordures
fonctionne de manière intermittente. |
Le moteur est cassé
La batterie n'est pas entièrement chargée. L'interrupteur marche/arrêt est défectueux. |
Contactez le service après-vente.
Rechargez la batterie. Contactez le service après-vente. |
|
|
Vibrations/ Bruit
excessifs |
La machine est défectueuse.
La bobine de fil n'est pas correctement enroulée. |
Contactez le service après-vente.
Enroulez le fil. tez-vous au paragraphe"Enrouler Manuellement La ligne" (Voir Fig. 01, 02, 03, 04). |
|
|
La durée de coupe
avec une charge de la batterie est trop courte |
La batterie n'a pas été utilisée durant
une longue période ou a été peu chargée. L'herbe est trop haute. La batterie est défectueuse. |
Rechargez entièrement la batterie;
reportez-vous au manuel du chargeur. Coupez par étapes. Remplacez la batterie. |
|
| 36 |
La machine ne coupe
pas |
Le fil est cassé.
La batterie n'est pas complètement chargée. Le moteur est cassé (la vitesse est trop faible). Des herbes sont emmêlées autour de la tête de coupe. |
Remplacez le fil.
Rechargez la batterie; reportez-vous au manuel du chargeur. Contactez le service après-vente. Enlevez les herbes. |
|
L'indicateur de la
batterie clignote continuellement. La procédure de charge n'est pas possible. |
La batterie n'est pas (correctement)
insérée. Les bornes de la batterie sont sales. La batterie est défectueuse |
Insérez correctement la batterie dans
le chargeur. Nettoyez les bornes de la batterie ou remplacez-la. Remplacez la batterie. |
|
|
L'indicateur de charge
de la ne s'allume pas. |
La prise du chargeur n'est pas branchée
(incorrectement). La prise d'alimentation, le câble ou le chargeur est défectueux. |
Insérez (complètement) la prise dans
la prise secteur. Vérifiez la tension nominale ; faites vérifier le chargeur par le service après-vente agréé. |
|
|
Alimentation
automatique/ commande l'alimentation ne fonctionne pas |
Le fil de coupe n'est pas correctement
enroulé. Le fil est emmêlé. Le fil est usé. |
Tirez manuellement le fil.
S'il ne peut être sorti, enlevez la bobine et enroulez le fil. Remplacez la bobine de fil. |
Nous, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Description Taille Debroussailleuse Modèle WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1-désignations des pièces, illustration de la Debroussailleuse) Fonctions Coupe de gazon et autre végétation légère, et pour la taille de bordures de gazon
Est conforme aux directives suivantes :
- Procédure d'évaluation de la conformité
conformément à Annex VI
Niveau de pression acoustique 86dB(A) Niveau d'intensité acoustique 90dB(A)
Notification réalisée par Nom: Intertek Deutschland GmbH(Organisme notifié0905) Adresse: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN ECHTERDINGEN Et conforme aux normes,
| 00333-1 | 20020-2- | ||
|---|---|---|---|
| 47 | 62233 | EN | ISO 3744 |
| ΞN | 55014-1 | EN | 55014-2 |
La personne autorisée à compiler le dossier technique
Positec Germany GmbH, Grüner Weg 25 Cologne, Germany
/ 6
Suzhou 2020/01/03 Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Coupe bordure/taille-haies 2 en 1
F
11. LEVA DI REGOLAZIONE IMI
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Codice WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1-Designazione del macchinario, rappre . nario, rappresentativo del Decespugliatore)
38
|
WG163E
WG163E.1 WG163E.5 |
WG163E.2
WG163E.3 |
WG163E.9 | ||
|---|---|---|---|---|
| Tensione di rete | 20V=== MAX** | |||
| Velocità a vuoto | 7600/min | |||
| Diametro di taglio | 30cm | |||
| Diametro del filo | 1.65mm | |||
| Tempo di carica | 5 ora circa | 1 ora circa | / | |
|
Peso
dell'apparecchio |
2.4 kg | 2kg | ||
**Tensione a vuoto. La tensione iniziale massima della batteria è di 20 volt. La pressione nominale è di 18 volt
| Pressione sonora ponderata A | L pA = 74dB(A) |
|---|---|
| K pA | 3.0dB(A) |
| Potenza sonora ponderata A | L wA = 90dB(A) |
|
Indossare protezione per le
orecchie |
Ô |
| La vibrazione ponderata tipica è di | a h <1.8m/s² |
|---|---|
| Incertezza | K = 1.5m/s 2 |
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all'altro e anche come verifica preliminare dell'espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui variabili
Come viene usato l'apparecchio e i materiali tagliati o
l e condizioni e la buona manutenzione dello strumento
l'uso dell'accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull'impugnatura e l'eventuale utilizzo di accessori antivibrazione
L'adeguatezza dell'utilizzo dell'utensile rispetto a
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale
Un ajuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione
alle vibrazioni. USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità appropriato) appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente.
investire in accessori antivibrazione
Evitare l'utilizzo dello strumento a temperature di 10°C
o inferiori
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell'arco di più giorni.
| WG163E | WG163E.1 | WG163E.2 | WG163E.3 | WG163E.5 | WG163E.9 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
Guida di
FIORE |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Caricatore
batteria |
1
(WA3760) |
1
(WA3760) |
1
(WA3880) |
1
(WA3880) |
1
(WA3760) |
/ |
|
Unità
batteria |
2
(WA3551.1) |
1
(WA3551) |
1
(WA3551) |
2
(WA3551) |
2
(WA3551.1) |
/ |
|
Bobina
(WA0004) |
1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |
| Protezione | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Ruote di
supporto a bordatura |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Tappo
spool |
/ | / | / | / |
2
(WA0217) |
/ |
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l'attrezzo. Fare riferimento ai suggerimenti operativi di questo manuale oppure alla confezione degli accessori per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell'adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Il dispositivo deve essere utilizzato unicamente con l'unità di alimentazione fornita in dotazione.
39
competenze specifiche o ignari delle
presenti istruzioni. Le normative locali potrebbero prescrivere specifici limiti di età per l'operatore.
c) Ricordare che l'operatore o l'utente sono responsabili di incidenti o rischi che dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
a) Indossare sempre occhiali protettivi, pantaloni lunghi e scarpe antinfortunistiche
quando si utilizza la macchina.
3) prima di controllare, pulire o effettuare lavori sulla apparecchiatura; 4) dopo aver individuato un corpo estraneo;
5) quando la macchina inizia a vibrare in modo anomalo.
dall'alimentazione e le parti mobili si siano arrestate del tutto.
a)Non smontare, aprire o strappare le cellule secondarie o
41
il pacco batteria. b)Non cortocircuitare un pacco batteria. Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando
il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come araffette, monete,
una cellula, evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l'area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
non progettato per l'uso con l'apparecchiatura.
| Leggere le istruzioni | 43 |
|---|---|
|
Non esporre alla pioggia o
all'acqua |
|
| Non bruciare | |
|
Indossare protezioni per occhi e
orecchie |
|
| Indossare guanti protettivi |
|
}
■∱ |
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza |
|
|---|---|---|
| Non esporre alla pioggia | ||
|
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i nituti domestici. L'apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino. |
||
| Bordare | ||
| Tagliare | ||
| 44 |
Assicurarsi che la batteria venga
rimossa prima di sostituire gli accessori. |
|
| Blocco | ||
| Sblocca | ||
| Li-lon |
Non smaltire le batterie. Portare
le batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta. |
NOTA: Leggere scrupolosamente i me delle istruzioni prima di usare l'attrezzo. NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
L'utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto
ATTENZIONE! Il caricabatteria e il gruppo batteria sono progettati specificamente per funzionare insieme; non tentare di utilizzare altri dispositivi. Non inserire o far entrare oggetti metallici nelle connession del caricabatteria o del gruppo batteria; può verificarsi un guasto elettrico pericoloso.
ATTENZIONE! Indossare sempre occhiali protettivi. Non inclinarsi verso il corpo motore. Sassi e detriti potrebbero essere lanciati cecità o altri gravi danni, quindi: Indossare sempre occhiali protettivi e abbigliamento adeguato. Impugnare l'apparecchio con una mano sull'impugnatura principale e una su quella secondaria. Utilizzare l'apparecchio solamente a destra o a sinistra in Senza piegarsi, tenere la linea vicina e parallela al suolo materiale da tagliare.
ATTENZIONE! Assicurarsi che entrambe le parti dal filo siane fuoriuscite prima di utilizzare l'apparecchio. Assicurarsi che il motore abbia raggiunto piena velocità prima si utilizzare l'apparecchio.
ATTENZIONE! Utilizzare somence. di taglio di diametro pari a 1,65 mm. Altre dimensioni non si adattano all'apparecchio ATTENZIONE! Utilizzare solamente linee
all'apparecchio stesso. Non utilizzare materiale nor adatto come filo metallico, spago corda eccetera. filo metallico potrebbe spezzarsi durante l'utilizzo e diventare un pericoloso projettile.
| AZIONE | FIGURA |
|---|---|
| Montaggio | |
| Montaggio della protezione | Vedere Fig A1, A2 |
|
Montaggio della ruota della
molatrice ATTENZIONE: Assicurarsi che il INTERRUTTORE D'ACCENSIONE / SPEGNIMENTO sia in posizione Off per prevenire qualsiasi avvio accidentale. |
Vedere Fig B |
|
Rimozione e installazione
dell'unità batteria |
Vedere Fig C |
Tosaerba/tagliabordi 2-in-l
|
Caricamento dell'unità batteria
è possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore |
Vedere Fig D1,
D2 |
|---|---|
|
Controllo dello stato di carica
della batteria(solo per WG163E.1, WG163E.2, WG163E.3,WG163E.5) |
Vedere Fig D3 |
|
Interruttore d'accensione /
spegnimento ATTENZIONE: La testina di taglio continua a girare dopo che il decespugliatore è stato spento; attondere finche si è fermata e poi appoggiare l'attrezzo. |
Vedere Fig E |
|---|---|
| Tagliare | |
|
ATTENZIONE: Assicurarsi
che il INTERRUTTORE D'ACCENSIONE / SPEGNIMENTO sia in posizione Off per prevenire qualsiasi avvio accidentale. |
Vedere Fig F |
|---|---|
| - Adjusting the Trimmer Head |
Vedere Fig G1,
G2 |
|
- Regolazione dell'impugnatura
ausiliaria |
Vedere Fig H |
| -Tagliare | Vedere Fig I1 |
|
Vedere Fig 12 |
N2. N3 Vedere Fig O1, Per avvolgere manualmente il file
il motore sta rallentando, il filo fuoriesce
si sente il rumore del filo che tocca la lametta di
allarmatevi. Dopo 5 secondi il filo sarà tagliato alla lunghezza corretta e il rumore si ridurrà o motore avrà raggiunto piena velocità.
Se non si avverte il rumore del taglio del filo, occorre fare uscire più filo. Per far fuoriuscire il filo è necessario guindi fermare
nuovamente e permettere al motore di raggiungere
Nel caso di una bobina nuova con fili molto corti
2. (Vedere Fig L) I taoliaerba è dotato di un sistema di comando
alimentazione. Per un'alimentazione efficace del filo mentre la macchina è in funzione fino a sentire il rumore del filo che viene tagliato. Premendo il pulsante Alimentazione a comando il
sarà rilasciato. Durante il processo fuoriuscirà automaticamente il filo aggiuntivo necessario per il
Premere e rilasciare il pulsante di rilascio filo (14) mentre si tira delicatamente su uno dei fili fino a racciuncere la linea di taglio.
raggiungere la linea di taglio. Se il filo si estende oltre la linea di taglio, è stata rilasciata una guantità eccessiva di filo. Se si rilascia una quantità eccessiva di filo, rimuovere
la bobina e fare clic sulla bobina in senso antiorario finché il filo non è della lunghezza desiderata.
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di usare. Prima dell'uso controllare sempre che il
L'attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva. All'interno dell'attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell'utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l'attrezzo. Pulire con un elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L'apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
45
La tabella seguente elenca possibili problemi e azioni che potete intraprendere nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente.
ATTENZIONE: Spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di procedere alla risoluzione dei problemi.
| Problema | Possibile Causa | Soluzione | |
|---|---|---|---|
|
ll tagliaerba non
funziona. |
La batteria è scarica.
La batteria è troppo calda o fredda. Il motore è rotto. Il sistema elettrico della macchina è danneggiato. |
Ricaricare la batteria; È possibile
trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore. Permettere alla batteria di riscaldarsi / raffreddarsi. Contattare il Servizio Clienti. Contattare il Servizio Clienti. |
|
| 46 | ll tosaerba funziona in modo intermettente |
Il motore è rotto.
La batteria non è completamente carica. Il pulsante On/Off è difettoso. |
Contattare il Servizio Clienti.
Ricaricare la batteria. Contattare il Servizio Clienti. |
|
Rumore/vibrazioni
eccessivi. |
La macchina è difettosa.
Il filo della testina non è avvolto correttamente. |
Contattare il Servizio Clienti.
Riavvolgere il filo. Vedere "PER AVVOLGERE MANUALMENTE IL FILO." (Vedere Fig 01, 02, 03, 04). |
|
|
Tempo di taglio per
ogni carica della batteria troppo corto. |
La batteria non è stata utilizzata per un
lungo periodo oppure è stata caricata per un breve periodo. L'erba è troppo alta. La batteria è difettosa. |
Ricaricare la batteria;È possibile
trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore. Tagliare l'erba poco per volta. Sostituire la batteria. |
|
|
La macchina non
taglia. |
Il filo è rotto.
La batteria non è completamente carica. Il motore è rotto (la velocità è troppo bassa). Erba impigliata attorno alla testina di taglio. |
Sostituire il filo.
Ricaricare la batteria; È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore. Contattare il Servizio Clienti. Rimuovere l'erba. |
|
|
L'indicatore
di carica della batteria lampeggia continuamente. Non è possibile caricare la batteria. |
La batteria non è inserita
(correttamente). I contatti della batteria sono sporchi. La batteria è difettosa. |
Inserire correttamente la batteria nel
caricabatteria. Pulire i contatti della batteria o sostituire la batteria. Sostituire la batteria. |
|
|
L'indicatore di carica
della batteria non si illumina. |
La presa del caricabatteria non è
inserita (correttamente). Presa, spina o caricabatteria difettosi. |
Inserire (completamente) la spina
nella presa di rete. Controllare la tensione di rete; far controllare il caricabatteria dal servizio clienti. |
|
|
L'Alimentazione
automatica/a comando non funziona |
Il filo di taglio non è avvolto
correttamente. Il filo è ingarbugliato. Il filo è esaurito. |
Caricare manualmente il filo, se
anche in questo modo non è possibile caricarlo, rimuovere il rocchetto e avvolgere il filo. Sostituirlo con un nuovo rocchetto |
Noi POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l'apparecchio ,
Dichara che rapparecchio , Descrizione Vezeték nélküli szegélyvágó Codice WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1-
Designazione del macchinario, rappresentativo del Decespugliatore)
Funzione Taglio dell'erba e vegetazione morbida simile e per la potatura di bordi erbosi
È conforme alle sequenti direttive.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC 2900/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
Procedura di conformità come da Annex VI
Potenza acustica pesata 86dB(A) Massima potenza di rumore garantita 90dB(A)
l'organismo competente:
Conganismo competence: Denominazione: Intertek Deutschland CambHorganismo ractificata 0905) Indirizzo: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN Conforme a, EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
n/ 6
Suzhou 2020/01/03 Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tosaerba/tagliabordi 2-in-l
48
odelo WG163E WG163E.1 WG163E.2 G163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1-
ignación de maquinaria, representa a brozadora)
|
WG163E
WG163E.1 WG163E.5 |
WG163E.2
WG163E.3 |
WG163E.9 | |
|---|---|---|---|
| Voltaje | 20V MAX** | ||
|
Velocidad
sin carga |
7600/min | ||
|
Diámetro de
corte |
30cm | ||
|
diámetro
del hilo |
1.65mm | ||
|
Tiempo de
carga |
5 hora | 1 hora | / |
| Peso | 2.4 | kg | 2 kg |
**Voltaie medido sin carga de trabaio. El voltaie inicial voltaje nominal es de 18 voltios.
|
Nivel de presión acústica de
ponderación A |
L pA = 74dB(A) |
|---|---|
| K pA | 3.0dB(A) |
|
Nivel de potencia acústica de
ponderación A |
L wA = 90dB(A) |
| Utilícese protección auditiva. |
| Valor de emisión de vibración: | a h <1.8m/s 2 |
|---|---|
| Incertidumbre | K = 1.5m/s 2 |
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse para evaluación preliminar de la exposición.
la forma en que se use la herramienta según los
de la herramienta
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como
apagado o cuando esta en funcionamiento pero no notablemente el nivel de exposición sobre el periodo
de carga total. Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10°C o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
| WG163E | WG163E.1 | WG163E2 | WG163E3 | WG163E5 | WG163E.9 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
Borde de
flores |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Cargador |
1
(WA3760) |
1
(WA3760) |
1
(WA3880) |
1
(WA3880) |
1
(WA3760) |
/ |
| Baterĺa |
2
(WA3551.1) |
1
(WA3551) |
1
(WA3551) |
2
(WA3551) |
2
(WA3551.1) |
/ |
|
Bobina
(WA0004) |
1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |
|
Seguri-
dad |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Ruedas
de apoyo de borde |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Tapa de
carrete |
/ | / | / | / |
2
(WA0217) |
/ |
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconseiar.
ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
El aparato únicamente debe utilizarse con la fuente de alimentación suministrada.
a) Lea cuidadosamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta.
49
b) No permita nunca que utilicen la máquina niños, personas con limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o que no posean la experiencia o los conocimientos necesarios, ni personas que no estén familiarizadas con las presentes instrucciones; la reglamentación local podría limitar la edad del
personal operativo.
c) Recuerde que el usuario u operario es el responsable de los accidentes o riesgos a los que se sometan otras personas o propiedades.
están deterioradas o desmontadas.
en uso, almacene la máquina fuera del alcance de los niños.
51
de tiempo cuando no se utilice.
otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El
cargador adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna
batería distinta a la diseñada para utilizarse con el aparato.
|
Mantenga alejados a los
visitantes |
||
|---|---|---|
|
Evite cualquier exposición a la
Iluvia |
||
|
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida. |
||
| Bordeado | ||
| Desbrozo | ||
|
Compruebe que se haya extraído
la batería antes de cambiar los accesorios. |
53 | |
| Bloquear | ||
| Desbloquear | ||
| Li-lon |
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto local de recogida o reciclaje de residuos. |
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y maleza debajo de arbustos, en pendientes, y bordes que no sean accesibles o apropiados para un cortacésped.
ADVERTENCIA! El cargador y el pack de para funcionar juntos, de modo que no procure utilizar ningún otro dispositivo. Nunca inserte o permita objetos metálicos en las conexiones del cargador o el pack de batería, ya que podrían ocurrir fallas y riesgos eléctricos.
ADVERTENCIAI Siempre use protección ocular. No se incline sobre el cabezal de corte. Objetos como piedras o ruinas pueden rebotar o ser arrojados a los ojos y la cara, causando ceguera u otras lesiones serias. Cuando abra la unidad, verifique lo siguiente:
Use protección ocular y ropa adecuada. Sostenga el mango frontal con una mano y el mango auxiliar con la otra. Mantenga la unidad por debajo del nivel de la cintura. Trabaje únicamente de derecha a izquierda para asegurarse de que las ruinas son arrojados lejos de Ud. Sin inclinarlo, mantenga el hilo cerca de y paralelo al suelo (perpendicular en operación de bordeado) y no enredado en el material que se está cortando.
54
ADVERTENCIA! Asegúrese de que haya abastecimiento de los dos hilos antes del funcionamiento. Cerciórese de que el motor se encuentre a la máxima velocidad antes del destrozo
ADVERTENCIA! Emplee hilo de corte de 1,65 mm de diámetro únicamente. Otros tamaños no serán abastecidos apropiadamente, lo que podría resultar en un funcionamiento inadecuado del cabezal de corte o causar lesiones serias. No emplee otros materiales tales como alambre, cordón, soga, etc. El alambre podría romperse durante la operación de corte, convirtiéndose en un peligroso proyectil capaz de causar lesiones serias.
| ACCIÓN | ILUSTRACIÓN |
|---|---|
| MONTAJE | |
|
Montaje de la guarda de
seguridad |
Véase la Fig.
A1, A2 |
| Montaje de la rueda de apoyo de | |
|---|---|
|
ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el Interruptor de encendido / apagado esté desbloqueado para evitar arranques accidentales. |
Véase la Fig. B |
| Extraer o instalar la batería | Véase la Fig. C |
|
Carga de su batería
Encontrará más información en el manual del cargador |
Véase la Fig.
D1, D2 |
|
Comprobación del nivel de carga
de la batería (solo para WG163E.1, WG163E.2, WG163E.3,WG163E.5) |
Véase la Fig. D3 |
| FUNCIONAMIENTO | |
|
Interruptor de seguridad de
encendido/apagado ADVERTENCIA! El cabezal después de apagar la podadora. Espere hasta que se haya detenido completamente para dejar la herramienta. |
Véase la Fig. E |
| DESBROZO | |
|
- Ajuste del eje telescópico
ADVERTENCIA! Asegúrese de que el Interruptor de encendido / apagadoesté desbloqueado para evitar arranques accidentales. |
Véase la Fig. F |
|
- Ajuste del cabezal de la
desbrozadora |
Véase la Fig.
G1, G2 |
| - Ajuste del mango auxiliar | Véase la Fig. H |
| - Desbrozo | Véase la Fig. I1 |
| - Uso del protector de flores | Véase la Fig. l2 |
| BORDEADO | |
|
- Poner la herramienta en el modo
de bordeado |
Véase la Fig.
J1, J2 |
| - Bordear | Véase la Fig. K |
|
Alimentación manual de cable
-Nota: Presionar según necesidad. |
Véase la Fig. L |
| Abastecimiento manual del hilo | Véase la Fig. M |
| Sustitución del carrete del cortabordes |
Véase la Fig. N1,
N2, N3 |
| Para enrollar el hilo manualmente |
Véase la Fig. 01,
02, 03, 04 |
Cuando se enciende el cortabordes, en principio se abastece una pequeña longitud de hilo
Se escuchará un golpeteo cuando los hilos lleguen a la cuchilla NO SE ALABME: esto es totalmente a la cuchina. NO SE ALANNE: esto es totalmente normal. Al cabo de unos 5 segundos, el hilo se contará a la longitud correcta y disminuirá el ruido, al tiempo que el motor alcanza la velocidad máxima Si no se escucha el ruido del hilo mientras es
Para ello, debe dejarse que el cortabordes se detenga completamente y luego vuelva a arrancarlo permitiendo que el motor alcance la velocidad máxima
maxima. Repita el procedimiento de arriba hasta escuchar que los hilos lleguen a la cuchilla.
La desbrozadora está equipada con un sistema eficacia de la función de alimentación manual de cable presione el botón de alimentación de cable con el aparato en marcha hasta que escuche el
repiqueteo" del cable cortando. El motor se apagará cuando pulse el botón de
alimentación manual de cable y se volverá a poner en marcha cuando lo suelte. Durante este proceso, se suministra una cantidad adicional de cable de corte.
Presione v suelte el botón de suministro de hilo (14) mientras saca suavemente uno de los hilos hasta
En este caso, quite la tapa del carrete y haga clic en el carrete en sentido contrario de las aguías del reloi hasta que el hilo alcance la longitud deseada.
Extraiga la batería del aparato cuando no lo utilice Compruebe siempre que el producto no presenta
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación
No posee piezas en su interior que deban ser productos guímicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
La siguiente tabla enumera posibles problemas y las acciones que deberá realizar si la máquina no funciona correctamente
Advertencia: Apague la máquina y extraiga la batería antes de proceder con la solución de problemas.
| Problemas | Posibles causas | Acción correctora | |
|---|---|---|---|
|
La recortadora no
funciona. |
Batería descargada.
La batería está demasiado fría o caliente. El motor está roto. El cableado interno de la máquina está dañado. |
Recargue la batería, encontrará más
información en el manual del cargador. Deje que la batería se enfríe o caliente. Póngase en contacto con el agente de servicio. Póngase en contacto con el agente de servicio. |
|
|
La recortadora
funciona de forma intermitente. |
El motor está roto.
La batería no está cargada por completo. Interruptor de encendido/apagado defectuoso. |
Póngase en contacto con el agente de
servicio. Recargue la batería. Póngase en contacto con el agente de servicio. |
|
|
Excesivas vibraciones
o ruido. |
Máquina defectuosa.
El carrete de línea no está correctamente bobinado. |
Póngase en contacto con el agente de
servicio. Vuelva a enrollar la línea. Véase "Para enrollar la línea manualmente" (Fig. Q1,Q2,Q3, Q4). |
|
|
El tiempo de corte por
carga de batería es demasiado breve. |
La batería lleva tiempo sin ser utilizada
o se ha cargado demasiado poco. La hierba está demasiado alta. La batería está defectuosa. |
Recargue la batería, encontrará
más información en el manual del cargador.Corte por fases. Cambie la batería. |
|
| 56 | La máquina no corta. |
La línea está rota.
La batería no está cargada por completo. El motor está roto (la velocidad es demasiado baja). Se ha enredado hierba en el cabezal de corte. |
Cambie la línea.
Recargue la batería, encontrará más información en el manual del cargador. Póngase en contacto con el agente de servicio. Quite la hierba. |
|
lluminación continua
del indicador de carga de la batería. No es posible cargar. |
La batería no está (correctamente)
insertada Los contactos de la batería están defectuosos. La batería está defectuosa. |
Inserte correctamente la batería en el
cargador de baterías. Limpie los contactos de la batería o cambie la batería. Cambie la batería. |
|
|
El indicador de carga
de la batería no se enciende. |
El enchufe del cargador de la batería no
está enchufado (correctamente). Toma de corriente, cable de alimentación o cargador de batería defectuosos. |
Inserte el enchufe (totalmente) en la
toma de corriente. Compruebe el voltaje de la red, solicite a un agente de servicio posventa autorizado que compruebe el cargador de baterías. |
|
|
La alimentación
automática/manual de cable no funciona |
La línea de corte no está correctamente
bobinada. La línea está enrollada. La línea se ha agotado. |
Alimente la línea manualmente; si
sigue sin poder alimentarse, quite el carrete y vuelva a enrollar la línea. Cambie por un carrete de línea nuevo. |
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto Descripción Cortabordes Modelo WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1designación de maquinaria, representa a Desbrozadora) Función Cortar hierba y otras plantas blandas
similares y recortar la hierba de los bordes
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex VI
Nivel de presión acústica 86dB(A) Nivel de intensidad acústica 90dB(A)
Notificación realizada por Nombre: Intertek Deutschland GmbH(cuerpo notificado 9935) Dirección: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-Normativas conformes a.
EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
/
Suzhou 2020/01/03 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación PositecTechnology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Type WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Grastrimmer)
|
WG163E
WG163E.1 WG163E.5 |
WG163E.2
WG163E.3 |
WG163E.9 | |
|---|---|---|---|
| Nominale spanning | 20 |
V
|
* |
|
Nominale snelheid
onbelast |
7600/min | ||
| Maaibreedte | 30cm | ||
| Diameter draad | 1.65mm | ||
| Oplaadtijd |
Ongeveer 5
uur. |
Ongeveer
1 uur. |
/ |
| Gewicht | 2.4 kg | 2kg | |
**Spanning onbelast gemeten. De aanvankeliik spanning van de batterii is maximaal 20 volt. De nominale spanning is 18 volt.
| A-gewogen geluidsdruk | L pA = 74dB(A) |
|---|---|
| K pA | 3.0dB(A) |
| A-gewogen geluidsvermogen | L wA = 90dB(A) |
| Draag oorbescherming. |
| Gewogen trillingswaarde | a h <1.8m/s |
|---|---|
| Fout | K = 1.5m/s |
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van
de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 10°C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
| WG163E | WG163E.1 | WG163E.2 | WG163E.3 | WG163E.5 | WG163E.9 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
Kap voor
bloembedden |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Oplader |
1
(WA3760) |
1
(WA3760) |
1
(WA3880) |
1
(WA3880) |
1
(WA3760) |
/ |
| Accupack |
2
(WA3551.1) |
1
(WA3551) |
1
(WA3551) |
2
(WA3551) |
2
(WA3551.1) |
/ |
|
Spoel
(WA0004) |
1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |
| Beschermkap | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Steunwielen
voor rand- snijden |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Spoel kapje | / | / | / | / |
2
(WA0217) |
/ |
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Het apparaat mag slechts gebruikt worden met de netadapter die bij het apparaat geleverd wordt.
59
verantwoordelijk is voor ongevallen en schade die ontstaan met andere personen en hun eigendommen.
afschermingen of zonder afschermingen.
accupacks mogen niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen
kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het
accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
61
in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
62 doek als ze vuil zijn
SYMBOLEN
| Lees de gebruiksaanwijzing |
|---|
|
Niet blootstellen aan regen of
water |
| Niet in brand steken |
| Draag gehoor- en oogbescherming |
|
Draag beschermende
handschoenen |
| Houd omstanders op afstand. |
| Niet blootstellen aan regen |
|
Afgedankte elektrische
producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten. |
||
| Kanten Snijden | ||
| Trimmen | ||
|
Zorg ervoor dat de batterij
voorafgaand aan het verwisselen van de accessoires wordt verwijderd. |
||
| Vergrendelen | ||
| Ontgrendelen | 63 | |
| Li-lon |
Batterijen niet weggooien.
Breng lege accu's naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt. |
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en onkruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen worden.
Steek nooit metalen voorwerpen in de lader of in het accupack om elektrische defecten en ongelukken te voorkomen.
Draag oogbescherming en beschermende kleding. Houd het handvat met de ene hand vast en het extra handvat met de ander. Houd de trimmer onder uw middel. Werk alleen van rechts naar links om ervoor te zorgen dat stenen e.d. van u af geworpen worden. Trim het gras vlak bij en parallel aan de grond, zonder voorover te leunen (verticaal bij het kanten snijden). Duw de machine niet in het te snijden materiaal.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat beide snijdraden een stuk uitsteken voordat u het apparaat inschakelt. Zorg ervoor dat de machine op volle snelheid draait voordat u begint met trimmen.
MAARSCHUWING! Gebruik alleen een snijlijn met een diameter van 1,65mm. Snijdraad met een andere diameter zal niet goed toegevoerd worden en er dan voor zorgen dat
toegevoerd worden en er dan voor zorgen dat de trimmer niet goed snijdt. Ook zou dit ernstig letsel kunnen veroorzaken. Gebruik geen andere materialen, zoals ijzerdraad, touw, garen, enz. IJzerdraad kan tijdens het snijden afbreken en dan gelanceerd worden, waardoor ernstig letsel kan
| ACTIE | FIGUUR |
|---|---|
| ASSEMBLAGE | |
| De veiligheidskap monteren | VerZie. A1, A2 |
|
Het randwiel monteren
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de Aan/uit- schakelaar utstaat om onbedoeld starten te voorkomen. |
Zie Fig. B |
|
HET ACCUPACK VERWIJDEREN
OF PLAATSEN |
Zie Fig. C |
|
HET ACCUPACK OPLADEN
U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat |
Zie Fig D1 , D2 |
|
Controleren van de laadtoestand
van het accupack (enkel voor WG163E.1, WG163E.2, WG163E.3, WG163E.5) |
Zie Fig D3 |
| BEDIENINGSINSTRUCTIES | |
|---|---|
|
Aan/uit-schakelaar
WAARSCHUWING! De snijkop blijft draaien nadat de maaier is uitgeschakeld. Wacht tot de kop is gestopt voordat u het gereedschap neerlegt. |
Zie Fig. E |
| TRIMMEN | |
|
- Afstellen van de telescoopsteel
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de Aan/uit- schakelaar utstaat om onbedoeld starten te voorkomen. |
Zie Fig. F |
| - De trimmerkop aanpassen | Zie Fig. G1, G2 |
| - Instelling van het hulphandvat | Zie Fig. H |
| - Trimmen | Zie Fig. I1 |
|
- De bloemenbeschermer
gebruiken |
Zie Fig. I2 |
| KANTEN SNIJDEN | |
|
- Het apparaat in de randmodus
zetten |
Zie Fig. J1, J2 |
| - Kanten snijden | Zie Fig. K |
|
De trimmerkop aanpassen
- Opmerking: indien nodig indrukken |
Zie Fig. L |
| Handmatige draadtoevoer | Zie Fig. M |
| De trimmerspoel vervangen |
Zie Fig. N1, N2,
N3 |
| Alleen de snijdraad plaatsen |
Zie Fig. 01, 02,
03, 04 |
Bij het inschakelen van de trimmer, komt er een klein stukie draad naar buiten.
U hoort een kletterend geluid wanneer de draad de draadsnijder raakt. WEES NIET BEZORGD, dit is normaal. Na ongeveer 5 seconden is de draad op de juiste lengte afgesneden en neemt het lawaai af terwijl de motor op de hoogste snelheid gaat draaier Als u het geluid van de draad niet hoort, wordt er
Om meer draad toe te voeren, moet de machine eerst helemaal gestopt zijn, en daarna opnieuw gestart worden totdat de motor op volle snelheid draait. Herhaal de bovenstaande handeling totdat u de draden de draadsnijder hoort raken.completely; it must come to a complete rest, then restart, allowing the motor to raced full gened.
Repeat above until you hear the line hitting against the Line Cutter.
Uw trimmer is uitgerust met een systeem voor opdracht tot snoerverlenging. Druk op de verlengingsknop terwiil de machine draait, totdat u het "kletterende" geluid hoort van het doorsniiden van het snoer. De motor slaat dan af terwijl u op de knop voor snoerverlenging drukt en start opnieuw door de knop los te laten. Tiidens dit proces zal het snoer voor sniden automatisch verlengd worden.
Druk op de draadvoedingsknop en laat deze los (14), terwijl u voorzichtig aan een van de draden trekt todat deze bij het draadsnijmes komt
Als de draad voorbij het draadsnijmes komt, is er te veel draad uitgetrokken.
Als er te veel draad is uitgetrokken, verwijdert u de spoeldeksel en klikt u de spoel tegen de klok in totdat de
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat gebruiken.Controleer het product steeds voor gebruik op schade
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altiid on een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
65
WAARSCHUWING: Schakel de machine uit en verwijder de batterij voordat u aan het werk gaat om een probleem op te lossen.
| Problemen | Mogelijke oorzaken | Herstelhandeling |
|---|---|---|
| Trimmer werkt niet. |
Batterij leeg.
Batterij te heet of te koud. Motor defect. Interne bedrading van de machine is beschadigd. Motor defect. |
Laad de batterij; u vindt meer
gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat. Laat hem afkoelen of opwarmen. Neem contact op met reparatiecentrum. Neem contact op met reparatiecentrum. |
|
Trimmer werkt
intermitterend. |
Batterij niet volledig opgeladen.
Aan/uit-schakelaar defect. Machine defect. |
Laad batterij op.
Neem contact op met reparatiecentrum. Neem contact op met reparatiecentrum. |
|
Veel trillingen en
Iawaai. |
Spoel is niet goed opgewikkeld. |
Wikkel de lijn opnieuw op. Zie "Alleen
de snijdraad plaatsen."(Zie Fig O1, O2, O3, O4). |
|
Bedrijfsduur per
batterijlading is te kort. |
Batterij is langere tijd niet gebruikt of
slechts even opgeladen. Gras te hoog |
Laad de batterij volledig op; u vindt
meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat. Snij in lagen. |
| Batterij defect. | Vervang de batterij. | |
| Machine snijdt niet. | Lijn gebroken. | Vervang de lijn. |
| Batterij niet volledig opgeladen. |
Laad de batterij volledig op; u vindt
meer gedetailleerde informatie in de |
|
| Motor is defect (snelheid te laag). |
handleiding voor het laadapparaat
Neem contact op met reparatiecentrum. |
|
| Gras om de snjikop gewikkeld. | Verwijder gras. | |
|
Lampje van de
batterijlader brandt continu. Laden is niet mogelijk. |
Batterij niet (goed) in de lader gestoken.
Contacten van batterij vervuild. |
Steek de batterij goed in de lader.
Maak de contacten schoon of vervang de batterij. |
| Batterij defect. | Vervang de batterij. | |
|
Lampje van de
batterijlader brandt niet. |
Stekker van lader niet (goed) in
stopcontact of batterijlader Stopcontact, aansluitkabel of batterijlader defect. |
Steek de stekker (volledig) in het
stopcontact Controleer de netspanning, laat de batterijlader controleren door een bevoegde reparatiecentrum. |
|
Automatische
snoerverlenging/ Opdracht tot |
Snijdraad is niet goed opgewikkeld.
De draad is verward. |
Voer de draad handmatig in, werkt het
dan nog niet, verwijder dan de spoel en wikkel de draad opnieuw op. |
| niet | r laats con medwe spoel met ulaau. |
Wii
POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Beschrijving: Snoerloze grastrimmer Type WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E:5 WG163E:1 WG163E:2 WG163 WG163E:5 WG163E:9 (1- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Grastrimmer) Functie Maaien van gras en andere zachte vegetatie en voor het trimmen van grasranden
Overeenkomt met de volgende richtlijnen 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
Annex VI Niveau gemeten geluidsvermogen: 86dB(A) Opgegeven, gegarandeerde niveau
geluidsvermogen: 90db(A)
De betrokken aangemelde instantie:
Naam: Intertek Deutschland GmbH(aangemelde instantie 0905)
ECHTERDINGEN Standaards in overeens EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1
nstemming met, EN 50636-2-91 EN ISO 3744 EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren, Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10. 50825 Cologne, Germany
/
Suzhou 2020/01/03 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd. 18. Dongwang Boad, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
4. POJEMNIK BATERYJNY *
5. PRZYCISK ZWOLNIENIA BLOKADY UCHWYTU
12. PRZYCISK URUCHAMIAJĄCY FUNKCJĘ COMMAND EFED
COMMAND FEED
13. TARCZY OBRZYNARKI
14. PRZYCISK PODAWANIA LINKI
15. LINKA TNĄCA
'Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standarcowo.
Typ WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.5 WG163E.9 (1- oznaczenie urządzenia, przykładowej bezprzewodowej przycinacki do trawy)
|
WG163E
WG163E.1 WG163E.5 |
WG163E.2
WG163E.3 |
WG163E.9 | |
|---|---|---|---|
| Napięcie znamionowe | 20V==== MAX** | ||
|
Znamionowa
prędkość na biegu jałowym |
7600/min | ||
| Zasięg cięcia | 30cm | ||
| Średnica linki tnącej | 1.65mm | ||
| Czas ładowania | 5 godzin 1 godzin | / | |
| Waga | 2.4 kg 2kg | ||
** Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie 20 V. Napięcie nominalne to 18 V.
| Dane dotyczące hałasu | L pA = 74dB(A) |
|---|---|
| K pA | 3.0dB(A) |
| Ważona moc akustyczna | L ni = 90dB(A) |
| Używać ochrony słuchu. | 0 |
| Wartość emisji wibracji | a h <1.8m/s i |
|---|---|
| Niepewność | K =1.5m/s 3 |
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
czy narzędzie jest w obbrym stanie i czy jest prawiokowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
czy uzywane są prawiotowe akcesona narzędzia r c narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wskomwana proce
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji naraženia na wibracje.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10°C lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
6
| WG163E | WG163E.1 | WG163E.2 | WG163E.3 | WG163E.5 | WG163E.9 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
Oslona
kwiatów |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Ładowarka |
1
(WA3760) |
1
(WA3760) |
1
(WA3680) |
1
(WA3880) |
1
(WA3760) |
1 |
|
Pojemnik
bateryjny |
2
(WA3551.1) |
1
(WA3551) |
1
(WA3551) |
2
(WA3551) |
2
(WA3551.1) |
1 |
|
szpula
(VVA0004) |
1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |
|
Osiona
ochronna |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
tarczy
ob rzynarki |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Pokrywa
szpuli |
/ | / | / | / |
2
(WA0217) |
/ |
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znależć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Urządzenie może być zastosowane wyłącznie z zespołem zasilania, który był dostarczony z tym urządzeniem.
PL
użytkowania urządzenia; lokalne przepisy moga wprowadzić ograniczenia dotyczące wieku operatora.
c) Zapamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla innych ludzi lub ich mienia.
czyszczeniem lub innymi pracami; 4) po zderzeniu z twardym przedmiotem: 5) ody urzadzenie zacznie wibrować w podejrzany
69
sposób.
ΡΙ
uważać, aby nie stracić równowagi.
akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c)Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim
działaniem światła słonecznego.
właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1
PL
71
poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
Zapoznać się z instrukcję użytkownika
|
Nie wystawiać na działanie
deszczu lub wody |
|---|
| Nie wrzucać do ognia |
| Stosować oslonę oczu i uszu |
| Należy zakładać okulary ochronne |
|
Należy zachować bezpieczną
odległość o przechodniów. |
|
Nie wystawiać na działanie
deszczu |
|
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego. |
| Wyrównywanie krawędzi |
| Przycinanie |
|
Przed przystąpieniem do wymiany
akcesoriów upewnić się, że akumulator został wyjęty. |
| Blokada |
PL
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać uwaźnie instrukcję obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest do ścinania trawy oraz chwastów, rosnących pod krzewami, przy krzewach i na krawędziach trawnika, których nie da się skosić kosiarka.
OSTRZEŻENIE: Ładowarka oraz akumulatorki są specjalnie zaprojektowane do tego, aby pracowały razem, a więc nie należy usiłować używać innych urządzeń. Nigdy nie należy usiłować używać innych urządzeń. Nigdy nie należy usiłować używać innych urządzeń. Nigdy nie należy usiłować używać uby pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze nakładać osłonę oczu. Nie wolno pochylać się nad pracującą głowicą tnącą. Głowica tnąca może podrywać i rzucać kamienie i inne materiały w oczy i twarz użytkownika, co grozi oślepieniem oraz innymi poważnymi obrażeniami. Dlatego podczas otwierania urządzenia należy przestrzegać następujących zaleceń: Nakładać osłonę oczu i grubą odzież. Trzymać uchwyt przedni (główny) jedną, a dodatkowy drugą dłonią. Nie podnosić urządzenia ponad linię pasa. Pracować wyłącznie z prawej na lewą stronę, aby materiał wyłatywał w kierunku od użytkownika. Bez nachylania się użytkownika nad podkaszarką, linka tnąca musi znajdować się blisko ziemi w płaszczyźnie równolegiej do niej (ub prostopadlej w przypadku wyrównywania krawędzi trawnika). Linka nie może zakleszczać się w materiale ciętym.
OSTRZEŻENIE: Należy stosować wyłącznie linkę tnącą o średnicy 1,65mm. Linki o innej średnicy nie będą przesuwać
się płynnie, co znacząco obniży skuteczność cięcia i może doprowadzić do uszkodzenia głowicy tnącej. Nie wolno stosować linek tnących z innych materiałów, np. drutu, sznurka, liny, itp. Linka druciana może zerwać się podczas cięcia, zostać wyrzucona z dużą prędkością i spowodować poważne obrażenia ciała.
| ACTIE | FIGUUR | ||
|---|---|---|---|
| MONTAŻ | |||
| Montaż osłony zabezpieczającej | Patrz Rys. A1, A2 | ||
|
Montaż tarczy obrzynarki
OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że Włącznik/wyłącznik jest zablokowany, aby uniemożliwić przypadkowe uruchomienie. |
Patrz Rys. B | ||
| Emontaż i montaż akumulatora | Patrz Rys. C | ||
|
Ładowanie akumulatorów
Więcej szczegół znajduje się w instrukcji obsługi ładowarki. |
patrz Rys. D1, D2 | ||
|
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora (tylko dla modelu WG163E.1, WG163E.2, WG163E.3,WG163E.5) |
patrz Rys. D3 | ||
| OBSŁUGA | |||
|
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Głowica Inąca kontynuuje obracanie po wyłączeniu podkaszarki, dlatego narzędzie można położyć dopiero po jego zatrzymaniu. |
Patrz Rys. E | ||
|
Patrz Rys. F |
|---|---|
|
Patrz Rys. G1, G2 |
| Regulacja uchwytu pomocniczego | Patrz Rys. H |
| - Przycinanie | Patrz Rys. I1 |
|
Patrz Rys. I2 |
| Wyrównywanie krawędzi | |
|
- Zmiana narzędzi na tryb
obrzynarki |
Patrz Rys. J1, J2 |
| Wyrównywanie krawędzi | Patrz Rys. K |
|
Automatyczne wysuwanie nowej żyłki
- Uwaga: naciśnij w razie potrzeby. |
Patrz Rys. L |
|---|---|
| Ręczny przesuw linki tnącej | Patrz Rys. M |
| Wymiana cewki przycinarki |
Patrz Rys. N1,
N2, N3 |
| Aby ręcznie nawinąć linkę |
Patrz Rys. 01,
02, 03, 04 |
Słyszalny będzie charakterystyczny dźwięk po odcięciu żyłki przez urzadzenie nace. Dźwiek ten nie oznacza uszkodzenia urządzenia, nie należy podejmować żadnych kroków. Po około 5 sekundach żyłka zostanie przycięte na odpowiednią długość i nastąpi obniżenie poziomu hałasu zmniejszy a silnik przeidzie do normalnych obrotów roboczych. Jeżeli nie pojawi sie charakterystyczny dźwięk zakładania nowej żyłki, oznacza to, wieksza ilość żyłki musi być wyciągnieta. W celu wyciągnięcia większej długości żyłki, należy w pierwszej kolejności poluzować trymer do całkowitego zatrzymania; musi nastąpić całkowite zatrzymanie maszyny. Nastepnie uruchomić podkoszarke i poczekać
COMMAND™ FEED (Patrz Rys. L) Głowica tnąca jest wyposażona w system Command Feed. W celu wysunięcia nowej żyłki podczas pracy podkaszarki, należy wyłącznie nacisnąć przycisk do momentu pojawienia sie charakterystycznego klikniecia założenia nowej żyłki (nącej. Silnik właczy sie po naciśnieciu przycisku Command
do osiągnięcia pełnych obrotów roboczych urządzenia. Powyższe postępowanie należy powtórzyć do momentu
Feed i samoczynnie uruchomi się po zwolnieniu przycisku. Podczas tego czasu zostanie automatycznie naciągnięta nowa żyłka tnąca.
jednocześnie delikatnie wyciągając jedną z linkę, aż
Jeżeli linka wystaje poza odcinak, oznacza to, że wysuniety odcinek jest zbyt długi.
Wysamięty obcanek jest zbyt oługi. W takim przypadku należy zdjąć nakładkę szpulki, a następnie obracać szpulkę w lewo do momentu nawinięcia zbędnego odcinka linki.
Zawsze po użyciu wyjmować akumulator z przycinarki.
Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1
Zawsze przed użyciem sprawdzić, czy produkt nie jest
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby servisowania przez użytkownika. Niody nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzedzia z napedem elektrycznym. Czyścić sucha szmatka. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
PL
W poniższej tabeli podane są usterki i sposób ich usuwania, który wykonać można kiedy urządzenie nie działa nonzawnie
| OSTRZEŻENIE: Przed wykenaniem jakiegokolwiek usawania usterki zawsze najpierw | |
|---|---|
| _ | wyłączyć urządzenie i wyjąć z niego baterię. |
| Objawy | Możliwa przyczyna | Możliwe rozwiązanie | |
|---|---|---|---|
|
Przycinarka nie
działa. |
Akumulator wyczerpany.
Akumulator za ciepły/za zimny, Silnik jest uszkodzony. Uszkodzenie wewnętrznych obwodów urządzenia. |
Naładować akumulator, patrz instrukcja
ladowarki. Pozwolić na ochłodzenie/ogrzanie. Skontaktować się z serwisem. Skontaktować się z serwisem. |
|
|
Przycinarka
przerywa. |
Silnik zepsuty.
Akumulator nienaładowany w pełni. Uszkodzony włącznik. |
Skontaktować się z serwisem.
Naładować akumulator. Skontaktować się z serwisem. |
|
|
Nadmierne wibracje/
hałas. |
ibracje/ Uszkodzona maszyna.
Szpula linki nienawinięta prawidłowo. Szpula linki nienawinięta prawidłowo. Skontaktować się z serwisem. Przewinąć linkę. Patrz"Aby ręcznie nawinąć linkę"(patrz Rys. O1, O2, O3, O4). |
||
|
Za krótki czas
działania na akumulatorze. |
Akumulatora nie używano przez długi czas
lub za krótko ładowano. Za wysoka trawa. Akumulator uszkodzony. |
Całkowicie naładować akumulator. Patrz
także instrukcja ładowarki. Ciąć etapami. Wymienić akumulator. |
|
|
Maszyna nie
przycina. |
Linka zerwana.
Akumulator nienaładowany w pełni. Silnik uszkodzony (za mała prędkość). Trawa splątana na głowicy tnącej. |
Wymienić linkę.
Naładować akumulator. Patrz także instrukcja ładowarki. Skontaktować się z serwisem. Usunąć trawę. |
75 |
|
Kontrolka ładowania
akumulatora świeci przez cały czas. Nie można naładować akumulatora. |
Akumulator niewłożony (prawidłowo).
Zabrudzone styki akumulatora. Uszkodzony akumulator. |
Prawidłowo włożyć akumulator do
ładowarki. Wyczyścić styki (np. przez kilkukrotne wtożenie i wyjęcie akumulatora) lub wymienić akumulator, Wymienić akumulator. |
|
|
Kontrolka ładowania
akumulatora nie zapala się. |
Włyczka ładowarki niepodłączona
(prawidłowo), Uszkodzone gniazdko, przewód lub ładowarka. |
Całkowicie wcisnąć wtyczkę do
gniazdka, Sprawdzić napięcie zasilania. Ładowarka powinna być sprawdzona przez autoryzowany serwis. |
|
|
Automatycznie
naciąganie/ Command nie działa |
Linka tnąca nie jest nawinięta prawidłowo.
Linka jest splątana, Linka zużyta, |
Ręcznie podać linkę. Jeśli nadal nie
wysuwa się, wyjąć szpulę i przewinąć linkę. Wymienić na szpulę z nową linką. |
|
Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt, Nazwa: Bezprzewodowa podkaszarka Typ WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 yp wG163E wG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.9 (1· oznaczanie urządzenia, przykładowej ezprzewodowej przycinarki do trawy) unkcje Koszenie trawy i podobnej innej niękkiej wegetacji oraz do obcinania rawędzi trawników
Spełnia wymagania następujących Dyrektyw: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/35/ EU&(EU)2015/853, 2006/14/EC zmienicna dyrektywą 2005/88/EC
2600/14/ EC zmieniona dyrcktywą 2005/88/EC – Procedura oceny zgodności zgodna z Aneksem VI Dyrcktywy - Moc dźwięku: 86dB(A)
Deklarowana gwarantowana moc dźwięku 90dB(A)
Dane jednostki notyfikowanej azwa: Intertek Deutschland GmbH(jednostka otyfikowana 0905)
Adres: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN
EN 50636-2-91 EN ISO 3744 EN 60335-1 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2
oważniona do kompilacji pliku technicznego, arceń Filz ny GmbH, Grüner Weg 16,
Allen Ding głównego inżyniera, testowanie i certyfikacja Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Przycinarka/podkaszarka do trawy 2-w-1
KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB 3
AKKUMULATOR *
FOGANTYÚN LEVŐ KICLDÓ GOMB
10. VIRÁGVÉDŐ
11. KIEGÉSZÍTŐ KAR
12. DAMILPÓTLÁST VEZÉRLŐ GOMB
13. SZEGÉLYVÁGÓ TARTÓKERÉK
14. DAMILPÓTLÁST VEZÉRLŐ GOMB
15. ZSINÓRVÁGÓ
"Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorelt alkatrész
vezeték nélküli szegélyvágót jelöl)
|
WG163E
WG163E.1 WG163E.5 |
WG163E.2
WG163E.3 |
WG163E.9 | |
|---|---|---|---|
| Feszültség | 20V=== MAX** | ||
|
Üresjárati fordu-
latszám |
7600/min | ||
| Vágási átmérő | 30cm | ||
| Zsinórátmérő | 1.65mm | ||
| Töltési idő | kb. 5 óra kb. 1 óra | 1 | |
| A készülék súlya: | 2.4 kg 2kg | ||
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
| A-súlyozású hangnyomásszint | L pA = 74dB(A) |
|---|---|
| K pA | 3.0dB(A) |
| A-súlyozású hangerő | L ech = 90dB(A) |
| Viseljen fülvédőt. | 0 |
| Rezgéskibocsátás | a h <1.8m/s |
|---|---|
| Tipikus súlyozott rezgés | K =1.5m/s |
A hivatalos összesített rezgésszínt a szerszárnok sszehasonlítására, illetve a kitettség előzetes összehasonlitasara, iletve felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás ellérhet a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartiák-e.
karbantanjak-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakitásának és a jelen utasitásoknak megfelelően használják-e.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expoziciós szint becsült értékébez a valós használati körülmények között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, igy azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amiki üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonvlatában ielentősen csökkentheti az expoziciós
szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti. MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fürófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapitó tartozékokat. Kerülie az eszköz használatát 10°C vagy alacsonyabb
77
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénviő feladatokat több napra ossza el.
| WG163E | WG163E.1 | WG163E.2 | WG163E.3 | WG163E.5 | WG163E.9 | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Virágvédő | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| Töðökészülek |
1
(WA3760) |
1
(WA3760) |
1
(WA3680) |
1
(WA3880) |
1
(WA3760) |
/ | |
|
Akkumu-
látor |
2
(WA3551.1) |
1
(WA3551) |
1
(WA3551) |
2
(WA3551) |
2
(WA3551.1) |
1 | |
|
tekercs
(WA0004) |
1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | |
|
bizton-
sági lap |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
|
szegé
lyvágó tartókerék |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 8 |
Orsót
sapka |
/ | / | / | / |
2
(WA0217) |
/ |
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
BIZTONSÁGOS TERMÉKHASZNÁLAT ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM: Olvasson lel minden biztonsági figyelmeztetést és valamennyi utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
- A készülék kizárólag a vele együtt szállított táppal használható.
készüléküzemeltetője vagy használója felel a másokat ért balesetek vagy az öket ért károk miatt.
kapcsolja be, amikor a kezek és lábak távol vannak a vágórésztől.
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó
azelőtt, hogy az akkumulátort kivette volna a gépből, és a mozgó veszélyes alkatrészek teljesen leálltak volna.
zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól. pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tüzveszélves.
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó
esetén azonnal
forduljon orvoshoz.
elektrokémiai rendszereket különítse el
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó
HU
81
| Olvassa el a kezelői kézikönyvet | ||
|---|---|---|
| Ne tegye ki esőnek vagy viznek | ||
| Ne dobja tüzbe | ||
| Viseljen szem- és fülvédöt | ||
| Viseljen védőkesztyüt. | ||
| 82 |
}
■-∱ |
A közelben ne álldogáljon senki |
| Ne tegye ki esőnek | ||
| X |
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél. |
|
| Szélezés | ||
| Szegélyvágás |
|
Gondoskodjon arról, hogy az
akkumulátort eltávolitotta az alkatrészek cseréjét megelőzően. |
|
|---|---|
| Zár | |
| 6 | Nyit |
| Li-lon |
Az elemeket ne dobja ki, a
lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra. |
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el figyelmesen az
Rendeltetés A készülék rendeltetése: fű és gaz vágása bokrok alatt, valamint olyan lejtőkön és széleken, ahol a fűnyíró nem használható.
FIGYELEM! Ładowarka oraz akumulatorki są specjalnie zapA töltöt és az akkumulátort kifejezetten egymáshoz tervezték, ezért ne próbálkozzon más eszköz használatával. Soha ne helyezzen fémtárgyakat a töltőbe vagy az akkumulátorba, és ne engedje, hogy azokba fémtárgyak jussanak, mivel ez elektromos meghibásodáshoz vezet, és vezetives.
FIGYELEM! Mindig használjon szemvédelmet. Soha ne hajoljon rá a vágófejre. A kavicsok felrepülhetnek, és szembe vágy arcra vágódva látásvesztést vagy más súlyos sérülést okozhatnak. A szerszám működtetésekor ellenőrizze az alábbiakat: Viseljen szernvédelmet és jól takaró ruházatot. Egyik Viseljen szemvedelmet es joi takaro runazaror. Egyik kezével az elülső kart, másik kezével a kiegészítő kart tartsa. A szerszámot derékszínt alatt tartsa. Csak jobbról balra dolgozzon: igy biztositja, hogy a levágott fű ne ön felé repüljön. Ne hajoljon előre, a talajjal párhuzarnos (szélezéskor merőleges) irányt tartson, és ne nyomja bele a szerszámot a vágott felületbe.
FIGYELEM! Működtətés előtt ellenőrizze, hogy adagolt-e zsinórt. Mielőtt elkezdené a vágást, ellenőrizze, kogy a
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó
vágózsinórt nasználjon. Az eltérő méretű sinórok nem adagolódnak megfelelően, és igy vagozaniotok nem adagotolnak megfelelően, és igy a vágófej nem működik megfelelően, sőt ez súlyos sérülést is okozhat. Ne használjon más anyagot, például drótot, kötelet stb. A drót vágás közben elpattanhat, és veszélvesen kilövődhet, ami súlvos sérülést okozhat.
| MÜVELET | ÁBRA |
|---|---|
| ÖSSZESZERELÉS | |
| A biztonsági lap összeszerelése | Lásd A1, A2 ábra |
|
A szegélyvágó kerék felszerelése
FIGYELEM: Gondoskodjon arról, hogy a KI-/ BEKAPCSOLÓ GOMB le legyen zárva a véletlenszerű elindítás megakadályozása érdekében. |
Lásd B ábra |
|
Az akkumulátor eltávolitása vagy
behelyezése |
Lásd C ábra |
|
Az akkumulátor feltöltése
További részletek a töltő használati útmutatójában |
Lásd D1 D2 ábra |
|
Akku töltöttség állapot ellenőrzés
(csak a WG163E.1, WG163E.2, WG163E.3,WG163E.5) |
Lásd D3 ábra |
| HŰYÖDÉT | • |
|
Biztonsági ki-/bekapcsoló gomb
FIGYELME: A vágófej a kikapcsolást követően tovább orog; várja meg, amig teljesen leáll, is csak ekkor tegve le a szerszámot. |
Lásd E ábra |
|---|---|
| es csak ekkor tegye ie a szerszamot. |
|
Lásd F ábra |
|---|---|
|
Lásd G1, G2 ábra |
|
Lásd H ábra |
| - Szélezés | Lásd I1 ábra |
|
Lásd I2 ábra |
| SZEGÉLYVÁGÁS | |
|
- Szerszámcsere Szegélyvágás
üzemmódban |
Lásd J1,J2 ábra |
|
Lásd K ábra |
|
Damilpótlást vezérlő gomb
Megj.: Ha szükséges, nyomja meg. |
Lásd L ábra |
| A zsinór kézi adagolása | Lásd M ábra |
| A zsinórtartó orsó cseréje |
Lásd N1, N2, N3
ábra |
| A zsinór kézi feltekerése |
Lásd O1, O2, O3,
O4 ábra |
1. AUTOMATIKUS DAMILPÓTLÓ RENDSZER A fűnyiró legelső bekapcsolásakor egy rövid damildarab nyomódik a débbe.
nyumoux a gepbe. Amint a damil eléri a damilvágó részt, egy jellegzetes 'kattogó' hang fog hallatszani. NE IJEDJEN MEG. Ez egy normális folyamat része. Kb. 5 mp múlva a damil a megfelelő hosszra fog levágódni, és a zaj a motor felgyorsulásával párhuzarnosan, csökkenni fog. Ha a damil levágásával együtt járó, jellegzetes zajt nem lehet hallani, több damilt kell engedni a gépbe. Csak akkor lehet több damilt keil engedni a gepbe. Csak akkor lehet több damilt engedni a gépbe miután az teljesen leállt; ha a gép teljesen leállt, azt ismét el kell inditani, és meg kell várni amig teljes fordulatszámra kapcsol. Addig ismételie a fenti lépéseket amig meghallia, hogy a damil nekiütközik a damilvágó résznek.
2. (Lásd L ábra) Ez a fűnyirógép damilpótlást vezérlő rendszerrel van ellátva. A damil hatékony utánpótlása érdekében, a gép működése közben nyomja meg a damilpótlást vezérlő gombot. Addig nyomja a gombot, amig meghalija a damilvágást jelző, jellegzetes kattogó hangot. A damilpótlást vezérlő gomb megnyomása után a gép motoria leáll és csak a gomb elengedése után jep moona kan es csak a gomb exingedese dan indul el újra. E folyamat során automatikusan újabb damilmennviség kerül a vágórészhez.
Nyomja meg, majd engedje el a kézi damilpótlást vezérlő gombot (14), miközben finoman húzzon damilt egészen addig, amig az a damilvágó szerkezethez ér. Ha a damil a damilvágó szerkezeten túl nyúlik, túl sok damilt tekert le.
damiit tekert le. Ha túl sok damilt tekert le, vegye le a vágófej burkolatát Ha tul sok damilt teken le, vegye le a vagolej bulkok és a damiltartó orsót addig forgassa az óramutatók iárásával ellentétes irányba, amig a damilhossz megfelelő lesz.
Használat után mindig vegye ki az akkumulátort a
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó
szegélyvágóból. Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a szerszám nem sérült-e. Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javitható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyilásait. Minden szabályozóeszközt
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
A következő táblázatban a hibatünetek, azok lehetséges okai és elhárításuk módja található, olyan esetekre, amikor a kerti kisgép nem működik kifogástalanul. IGYELEM: A hibakeresés előtt kapcsolja ki a kerti kisgépet és vegye ki belőle az akkumulátort.
| Tünetek | Lehetséges ok | Elhárítás módja | |
|---|---|---|---|
|
A szegélyvágó nem
működik. |
Az akkumulátor lemerült.
Az akkumulátor túl forró/túl hideg. A motor megsérült. A szerszám belső vezetékezése megsérült. |
Töltse fel az akkumulátort; ásd
a töltő kézikönyvében leirtakat is Szakaszosan vágja a füvet. Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. |
|
| 84 |
A szegélyvágó
működése szakadozik. |
A motor megsérült.
Az akkumulátor nincs teljesen feltöttve. A ki-/bekapcsoló gomb nem működik megfelelően. |
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Töltse fel az akkumulátort. Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. |
| Túl erős a rezgés/zaj. |
A szerszám meghibásodott.
A zsinórtekercs nincs megfelelően tekercselve. |
Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.
Tekercselje újra a zsinórt. Lásd "A zsinór kézi feltekerése" című részt" (Lásd O1, O2, O3, O4 ábra). |
|
|
Egy töltéssel túl rövid
ideig használható a szerszám. |
Az akkumulátort hosszú ideje nem használta,
vagy csak rövid ideig töltötte. Túl magas a fű. Az akkumulátor meghibásodott. |
Töltse fel az akkumulátort; ásd
a töltő kézikönyvében leirtakat is Szakaszosan vágja a füvet. Szakaszosan vágja a füvet. Cserélje ki az akkumulátort. |
|
| A szerszám nem vág. |
Elszakadt a zsinór.
Az akkumulátor nincs teljesen feltöltve. A motor megsérült (túl alacsony a sebesség). A fű felgyülemlett a vágófej körül. |
Cserélje ki a zsinórt.
Töltse fel az akkumulátort; ásd a töltő kézikönyvében leírtakat is Szakaszosan vágja a fűvet, olvassa el a töltő kézikönyvében leírtakat is Vegye fel a kapcsolatot a szervizzel. Vegye ki a fűvet, |
|
|
Az akkumulátor
töltésjelzője folyamatosan világit Az akkumulátor nem töltödik. |
Az akkumulátor nincs (megfelelően)
behelyezve. Az akkumulátor pólusain szennyeződés található. Az akkumulátor meghibásodott. |
Helyezze be megfelelően az
akkumulátort a töltőbe. Tisztítsa meg az akkumulátor pólusait (pl. úgy, hogy tőbbször behelyezi, majd kiveszi az akkumulátort), vagy cserélje ki az akkumulátort. Cserélje ki az akkumulátort. |
|
Az akkumulátortöltő
jelzőfénye nem világít. |
Az akkumulátortöltő dugója nincs
(megfelelően) behelyezve. Az aljzat, az áramvezeték vagy az akkumulátortöltő sérült. |
Helyezze be (teljesen) a dugót az
aljzatba Ellenőrizze a feszültséget; ellenőriztesse az akkumulátortöltőt egy szakszervizzel. |
|---|---|---|
|
Az Automatikus
damilpótlás/ Damilpótlási vezérlés nem működik |
A vágózsinór nincs megfelelően tekercselve.
A zsinór összegubancolódott. A zsinór elhasználódott. |
Adagolja a zsinórt kézzel - ha igy sem
adagolható, vegye ki a tekercset, és tekercselje újra a zsinórt. Cserélje ki egy új tekercsre. |
A gyårtó: POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék: Leírás: Szegélyvágó Tipus: WG163E WG163E.1 WG163E.2 WG163E.3 WG163E.9 (1- a megnevezés vezeték nélküli szegélyvágót jelői) Rendeltetés fünyiráshoz és más hasonló puka növények nyirásához, füves területek szélének a nyirásához
Megfelel a következő irányelveknek: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/35/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC móslosítva 2005/88/EC 2000/14/EC, módosítva: 2005/88/EC: Megfelelőség-ellenőrző eljárás a VI. függolók
értelmében - Mért hangerő-szint 8GdB(A) - Garantált hangerő-szint 90dB(A)
Tanúsitási szervezet Név: Intertek Deutschland GmbH(tanúsítási szervezet: 0905) Cím: Stangenstrafis 1, 70771 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN
Az alábbi normáknak: EN 60335-1 EN 50636-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 53014-1 EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
bH, Grüner Weg 10,
Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
85
2 funkciós fűkasza/szegélyvágó
MÅNER POSTERIOR
3. INTRERUPÄTOR PORNIT/OPRIT
ACUMULATOR *
BUTON DE ELISERARE DE PE MÂNER
ARBORE SUPERICR
7. COLIER DE BLOGARE
CUPLAJ ARBORE INFERIOR
DISPOZITIV DE PROTECTIE
10. APÁRÁTORII FLORILOR
11. MÅNER AUXILIA
12. BUTON DE COMANDĂ APROVIZIONARE CU FIR
13. ROATĂ DE SUFORT BORDURARE ]
14. BUTON DE ALIMENTARE CU FIR
15. EREZĂ LINIARĂ
86
'Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în pachetul de livrare standard
zentând Motocositoarea pentru iarbă, cumulator)
cu ascur
|
WG163E
WG163E.1 WG163E.5 |
WG163E.2
WG163E.3 |
WG163E.9 | |||
|---|---|---|---|---|---|
| Tensiune nominală | 20 | 20V=== MAX** | |||
|
Turație nominală la
mers în gol |
7600/min | ||||
| Diametru de tăiere | 30cm | ||||
| Diametru linie | 1.65mm | ||||
| Timp încărcare | 5 oră 1 oră / | ||||
| Greutate maşină | 2.4 kg 2kg | ||||
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
| Presiune sonică ponderată | L pA = 74dB(A) |
|---|---|
| K pA | 3.0dB(A) |
| Putere acustică ponderată | L es = 90dB(A) |
|
Purtați echipament de protecție pentru
urechi. |
0 |
| Valoare emisie vibrații | a h <1.8m/s² |
|---|---|
| Marjā de eroare | K =1.5m/s 2 |
Valoarea totală declarată a vibrațiilor poate fi utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta si, de asemenea poate fi utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibrații în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcție de modul în care unealta este utilizată, în funcție de următoarele emple și alte variații privind utilizarea uneltei: exemple și alte variații privind utilizarea uneico. Modul în care este utilizată unealta și materialele tăiate
sau găurite. Unealta să fie într-o stare bună și întreținută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, fiind ascutit și în bună stare de functionare.
Străngerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibratii. lar unealta este utilizată conform destinației de utilizare și
acestor instructioni.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condițiile de utilizare reale trebuie de asemenea să țină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită și când merge în gol, dar nu efectuează operația propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnificativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibrații. Utilizati îNTOTDEAUNA dălti, burghie si lame ascutite Intrețineți unealta în conformitate cu aceste instrucțiuni și mențineți-o bine lubrifiată (dacă este cazul). Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, investiți în accesorii anti-vibratii.
Evitați utilizarea uneltelor la temperaturi de 10°C sau mai puțin. Planificați-vă lucrul pentru a destășura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibratii de-a lungul mai multor zile.
RO
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
| WG163E | WG163E.1 | WG163E.2 | WG163E.3 | WG163E.5 | WG163E.9 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
Apărătorii
florilor |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Încărcător |
1
(WA3760) |
1
(WA3760) |
1
(WA3880) |
1
(WA3880) |
1
(WA3760) |
1 |
|
Acumula-
tor |
2
(NA3551.1) |
1
(WA3551) |
1
(WA3551) |
2
(WA3551) |
2
(WA3551.1) |
1 |
|
Bobină
(WA0004) |
1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 |
|
Dispozitiv
de protecție |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Rostá de suport
bordurare |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
|
Capac
bobină |
/ | / | / | / |
2
(WA0217) |
/ |
Vă recomandăm să achiziționați accesoriile de la același magazin de la care ați cumpărat unealta. Consultați ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistență și sfaturi.
AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele de siguranţă și toate instrucţiunile. În caz de nerespectare a avertismentelor și instrucţiunilor, există riscul electrocutării, izbucnirii incendiilor și/sau al accidentării grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru consultări ulterioare.
IMPORTANT CITIȚI CU ATENȚIE ÎNAINTE DE UTILIZARE PĂSTRAȚI PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţivă cu comenzile şi cu
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
RO
87
acestora.
din maşină)
5) dacă mașina începe să vibreze anormal.
RO
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
conductoare. Când bateria nu este în uz, țineți-o la distanță de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
RO
89
sau un acumulator.
păstrați separat acumulatorii unor sisteme electrochimice diferite.
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
RO
| Citiți manualul de utilizare |
|---|
| Nu expuneți la ploaie sau apă |
| Nu ardeți |
| Protejatj-vā vederea și auzul |
| Purtați mănuși de protecție |
|
Instruiți persoanele aflate în zonă
să păstreze distanța. |
| Feriți mașina de ploaie! |
|
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deseuri impreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneți produsele electrice la unitățile de reciclare existente. Consultați-vă cu autoritățile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea. |
| Bordurare |
| Tundere |
|
Asigurați-vă că acumulatorul
este scos înaintea schimbării accesoriilor. |
|
|---|---|
| Blocare | |
| Deblocare | |
| Li-lon |
Nu aruncați acumulatorii. Returnați
acumulatorii consumați la punctul local de colectare sau reciclare. |
NOTĂ: Înainte de utilizarea sculei, citipi manualul de instrucțiuni cu atenție.
Utilizare conform destinaciei Mauina este destinată tăierii ierbii µi buruienilor de sub tufiuri precum ui de pe taluzuri ui margini, unde nu se poate ajunge cu motocositoarele de gazon.
AVERTISMENTI Încărcătorul și acumulatorul sunt concepute special pentru a lucra împreună, astfel că nu încercați să utilizați orice alt dispozitiv. Nu introduceți sau nu permiteți niciodată pătrunderea obiectelor metalice în conectorii încărcătorului și al acumulatorului întrucăt pot apărea o întrerupere a curentului si pericol.
AVERTISMENTI Întotdeauna purtați ochelari de protecție. Nu vă aplecați niciodată înspre capul de tăiere. Pietre sau resturi pot ricoșa sau să vă fie aruncate în ochi si pe față și poate cauza orbire sau vătămări grave când operați utilajul, verificați următoarele: Purtați ochetari de protecție și îmbrăcăminte groasă. Țineți mânerul din față cu o mână și mânerul auxiliar Tineți mănerul din față cu o mănă şi mănerul auxiliar cu cealaltă mănă. Țineți aparatul la nivelul taliei. Lucrați mereu de la dreapta la stănga pentru a permite resturilor să fie aruncate departe de Dvs. Fără să vă aplecați, țineți cablul paralel și aproape de sol (perpendicular când se bordurează) și nu direct în materialul de tăiat
AVERTISMENT! Asigurați-vă că ambele inii sunt alimentate înainte de operare. Asigurați-vă că motorul este la viteză maximă înainte de tăiere.
RO
91
de tâiore. Alte mărimi de cablu nu vor fi alimentate corespunzător și va rezulta o tâiere improprie a capul de tăiere sau poate cauza vătămări grave. Nu folosiți alte materiale precum fire, sfori, frânghii etc. Firul se poate poate rupe în timpul tăierii și poate deveni un proiectil periculos ce poate cauza vătămări grave.
| ACTIUNE | FIGURE | ||
|---|---|---|---|
| ASAMBLARE | |||
| Asamblarea apărătorii |
Consultați Fig
A1, A2 |
||
|
Montarea roții de bordurare
AVERTISMENT: Asigurați- vă că ÎNTRERUPĂTORUL PORNIT/OPRIT este blocat, pentru a preveni pornirea accidentală. |
Consultați Fig B | ||
|
Pentru a demonta sau monta
acumulatorul |
Consultați Fig C | ||
|
Încărcarea acumulatorului
Mai multe detalii în ghidul de utilizare al încărcătorului |
Consultați Fig
D1, D2 |
||
|
Verificarea stării de Incărcare
a acumulatorului (doar pentru WG163E.1, WG163E.2, WG163E.3,WG163E.5) |
Consultați Fig D3 | ||
| OPERARE | |||
|
Întrerupătorul pornit/oprit de
siguranțiă AVERTISMENT: Capul de tăiere continuă să se rotească după ce mașina de tuns a fost oprită, așteptați până când se oprește apoi lăsați jos aparatul. |
Consultați Fig E | ||
| TUNDERE | |||
| Reglarea tijei AVERTISMENT: Asiguraţi- vă că ÎNTRERUPĂTORUL PORNIT/OPRIT este blocat, pentru a preveni pornirea accidentală. | Consultați Fig F | ||
| - Reglarea capului trimmerului | Consultați Fig | ||
9
| - Reglarea capului trimmerului |
Consultați Fig
G1, G2 |
|---|---|
|
Consultați Fig H |
| - Tundere | Consultați Fig I1 |
|
Consultați Fig I2 |
| BORDURARE | |
|
- Comutarea uneltei în modul
Bordurare |
Consultați Fig
J1, J2 |
- Bordurare Consultați Fig K Consultați Fig L - Notă: Dacă e nevoie, anăsati-l Pentru a alimenta manual cablul Consultati Fig M Înlocuirea bobinei cu fir N2. N3 Consultați Fig O1, Pentru a bobina manual linia
FIR La pornirea initială a trimmerului, masina primeste o
bucată scurtă de fir. Atunci când firul se ciocneste de dispozitivul de tăiere a
firului, veți auzi un sunet de tocare. NU VĂ ALARMAŢI. Nu e nimic anormal în asta. După aprox. 5 secunde firul va fi tăiat la lungimea corectă și zgomotul va scădea
odată cu turarea motorului la maxim. Dacă nu s-a auzit zgomotul de tăiere a firului, înseamnă că dispozitivul de tăiere trebuie aprovizionat cu mai mult
tir. Pentru a putea obține mai mult fir, trebuie aşteptată oprirea complită a trimmerului; maşina trebuie să fie oprită complet, după care trebuie repornită şi trebuie aşteptat momentul în care motorul ajunge la turaţie naximă. Repetati cele de mai sus pină când auziți că firul s-a
ciocnit de dispozitivul de taiere a firului.
COMMAND™ FEEC (Consultați Fig L) 2 Trimmerul dvs. este echipat cu un sistem de comandã a aprovizionării cu fir. Pentru a aproviziona eficient maşina cu fir când aveți mașina în funcțiune, apăsați butonul de comandă a aprovizionării cu fir până când auziți acel sunet de tocare care provine de la taierea firului. La apăsarea butonului de comandă a aprovizionării cu fir motorul se va opri si va reporti numai după ce eliberati butonul respectiv. In timpul acestui proces, dispozitivul de täiere va fi aprovizionat automat cu fir suplimentar.
(CONSULIAȚI FIG. M) Apăsați și eliberați butonul de alimentare manuală cu fir (14) în timp ce trageți afară firul, trăgând de el până când acesta ajunge până la dispozitivul de tăiere a firului. Dacă lungimea firului derulat de pe bobină trece de dispozitivul de tăiere, ați derulat de pe dobina trece de dispozitivul de tăiere, ați derulat prea mult fir. Dacă ați tras afară prea mult fir, scoateți capacul de protecție a capului de tăiere și rotiți bobina în sens contrar mersului acelor de ceasomic, până când firul
RO
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
Scoateti întotdeauna acumulatorul din motocositoare după utilizare. Verificați întotdeauna produsul înainte de utilizare, pentru identificarea eventualelor deteriorări. Scoateți fișa din priză înainte de efectuarea oricărei reglări, lucrări de servisare sau întreținere. Scula nu necesită gresare sau întreținere suplimentară. Nu există piese care pot fi depanate de utilizator în sculă. Nu utilizați niciodată apă sau agenți de curățare chimici pentru curățarea sculei. Ștergeți cu o cărpă uscată. Depozitați întotdeauna scula într-un loc uscat. Mențineți fantele de ventilație a motorului curate. Feriti de praf toate comenzile de lucru.
Produsele electrice nu trebuie depuse la deșeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneți produsele electrice la unitățile de reciclare existente. Consultați-vă cu autoritățile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Următorul tabel prezintă simptomele defecțiunilor, cauzele posibile precum și soluția corectă de remediere a acestora, dacă vreodată scula dumneavoastră electrică de grădină nu funcționează impecabil. ATENȚIE: înainte de a trece la detectarea defecțiunilor, opriți scula electrică de grădină și extrageți acumulatorul din aceasta.
|
Simptome
Cauză posibilă
Motocositoarea nu
funcționează. Acumulator descărcat. Acumulator prea fierbinte/rece. Motorul este defect. Cablajul interior al uneltei este deteriorat. |
Ramediera | ||
|---|---|---|---|
|
Reîncărcați acumulatorul; de asemenea,
consultați manualul încărcătorului Permiteți răcirea/încătzirea. Contactați agentul de service. Contactați agentul de service. |
93 | ||
|
Motocositoarea
funcționează intermitent. |
Motorul este defect.
Acumulatorul nu este încărcat complet. Intrerupător on/off (pomire/oprire) defect. |
||
|
Vibrații/zgomote
excesive. Unealtă defectă. Linia nu este înfășurată corect pe bobină. Cont Reîn bobi |
Contactați agentul de service.
Reinfășurați linia. Consultați Pentru a bobina manual linia "(Consultați Fig O1, O2, O3, O4) |
||
|
Durata de tăiere per
acumulator încărcat este prea scurtă. |
Acumulatorul nu a fost utilizat pentru o
perioadă mai lungă de timp sau nu a fost încărcat suficient. larbă prea înaltă. Acumulator defect. |
Încărcați complet acumulatorul; de
asemenea, consultați manualul încărcătorului Tăiați în trepte. Înlocuiți acumulatorul. |
|
|
Unealta nu taie. Linie de tăiere defectă.
Acumulatorul nu este încărcat complet. Reîncărcați acumulatorul; de as consultați manualul încărcătorulu Motorul este defect (turație prea redusă). Iarbă adunată în jurul capului de tăiere. Îndepărtați iarba. |
Înloculți linia de tăiere.
Reîncărcați acumulatorul; de asemenea, consultați manualul încărcătorului Contactați agentul de service. Îndepărtați iarba. |
||
|
Iuminare continuă
a indicatorului de incărcare acumulator Nu este posibilă incărcarea. Acumulatorul nu este introdus (corect). Contactele acumulatorului sunt murdare. Acumulator defect. |
Introduceți corect acumulatorul în
încărcătorul de acumulator. Curățați contactele acumulatorului (de exemplu, prin introducerea şi scoaterea acumulatorului de mai multe ori) sau înloculți acumulatorul. Înloculți acumulatorul. |
||
|
Indicatorul de
încărcare acumulator nu se aprinde. |
Fişa de alimentare a încărcătorului nu este
conectată (corect). Priza de alimentare, cablul de alimentare sau încărcătorul acumulatorului sunt defecte. |
Introduceți fișa de alimentare (complet)
în priză. Verificați tensiunea de alimentare; apelați la un agent de service autorizat pentru verificarea încărcătorului de acumulator. |
|
Aprovizionarea
automată/Comanda aprovizionării nu funcționează |
Linia nu este bobinată corect.
Linia de tăiere este încurcată. Linia de tăiere a fost utilizată complet. |
Alimentați manual linia de tăiere; dacă
acesta tot nu este alimentată, scoateți bobina și reinfășurați linia. Înloculți cu o nouă bobină cu linie de tăiere. |
Noi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
m că produsul.
riere Mașină de tuns gazonul VG163E WG163E.1 WG163E.2 WG183E.3 53E.9 (1-denumire mașină, reprezentâno ocositoarea pentru îarbă, cu acumulator) Funcții: cosirea ierbii și a vegetației moi lare și pentru tunderea marginilor
Este conform cu următ Este conform cu urmaioarele directive, - 2096/42/EC, 2014/30/EU, 2011/85/ E112/E11/2015/823, 2006/14/EC amendată de 2005/88/EC
2000/f4/EC amendată de 2005/88/EC - Procedură de evaluare a conformității conformă cu Annex VI
Nivel de putere sonoră măsurat 86dB(A) Nivel declarat de putere sonoră garantată 90dB(A)
toritatea notificată implicată Denumire: Intertek Deutschland Gm&H(organism notificat 6905) Adresä: Stangenstraße 1,70771 LEINFELDEN-ECMTERDINGEN
forme cu,
suni 335-1 10636-2-91 2233
Persoana autorizată să compileze fișierul tehnic, Denumire Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Han
Allen Ding Adjunct Inginer Şef, Testare si certificare Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Instrument 2 în 1 pentru prelucrarea produselor din sticlă/tăierea muchiilor pentru produsele din sticlă
RO
BATERIE *
ODJIŠTOVACÍ TLAČÍTKO RUKOJETI
11. PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ
12. TLAČÍTKO KONTROLY POSUVU COMMAND FEED
13. KOLEČKA PRO OKRAJÚ TRÁVNÍKÚ
14. TLAČÍTKO PRO POSUV STRUNY
15. ZKRACOVACÍ NŮŽ STRUNY
*Ne všeckno zobrazené nebo popisované příslušenství je součástí standardní dodávky.
zařízení, zástupce akumulátorové strun sekačky)
|
WG163E
WG163E.1 WG163E.5 |
WG163E.2
WG163E.3 |
WG163E.9 | |
|---|---|---|---|
| Napájeci napěti | 20 | )V === MAX* | * |
| Otáčky naprázdno | 7600/min | ||
| Šiřka záběru | 30cm | ||
| Průměr struny | 1.65mm | ||
| Doba nabijeni |
Přibl. 5
hodiny |
Přibl. 1
hodiny |
/ |
| Hmotnost stroje | 2.4kg | 2kg | |
** Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní napětí baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité napětí je 18 V.
| Naměřená hladina akustického tlaku | L pA = 74dB(A) |
|---|---|
| K pA | 3.0dB(A) |
| Naměřený akustický výkon | L es = 90dB(A) |
| Používejte ochranu sluchu. | 0 |
| Měřená hodnota vibrací | a h <1.8m/s a |
|---|---|
| Odchylka | K =1.5m/s a |
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VAROVÁNÍ: Úroveň vibraci při aktuálním použ elektrického nářadí se může lišit od deklarované uálním použití hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je nářadí
používáno, v závislosti na následujících přikladech a na jiných variantách toho, jak je nářadí používáno: Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány nebo vrtány
nebo vrtany. Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna jeho řádná údržba. no radna udrzba. nářadím musí být používáno správné příslušenství, a
toto příslušenství musí být pozivano spravne pratadmavn, a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu. Těsný úchop na rukojetích a kontrola, je-li vůbec použito nesny uchop na rukojetic antivibračni příslušenství. Toto páředí
o nářadí může být použito pouze pro určené účely a podle těchto pokynů.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesni, odhad doby působení vibraci v aktuálních podmínkách při posotení vibraci v akutamich polninikaci pri použiti tohoto nářadi by měl brát v úvahu také všechny části pracovniho cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadi vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádi žádnou prácí. Doba působení vibraci tak může být během celkové pracovní doby značně zkrácena.
rnacne zkracena. Pomozte minimalizovat dobu působení vibrací na obsluhu
VŽDY používeite ostré sekáče, vrtáky a nože, Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné). Zajistele jeno radne mazani (je-ii to vnodne). Musite-li toto nářadi používat pravidelně, investujte do antivibračniho přislušenství. Vvarujte se použiti tohoto nářadi při teplotách nižších
než 10 °C. Vvpracuite si svůj plán práce, abyste působení vysokých
| WG163E | WG163E.1 | WG163E.2 | WG163E.3 | WG163E.5 | WG163E.9 | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Chránič
květin |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| Nabiječka |
1
(WA3760) |
1
(WA3760) |
1
(WA3880) |
1
(WA3880) |
1
(WA3760) |
1 | |
| Baterie |
2
(WA3551.1) |
1
(WA3551) |
1
(WA3551) |
2
(WA3551) |
2
(WA3551.1) |
1 | |
|
civika
(VVA0004) |
1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 1 | |
| Bepehostniky, | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
|
kikðapnúpsvu
skajítánkú |
1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 6 |
Uzáv r
cívky |
/ | / | / | / |
2
(WA0217) |
/ |
oporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí. Dalši podrobnosti naleznete na obalu přislušenství. Personál prodejny vám může pomoci a také vám může poskvtnout užitečnou radu.
proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Toto zařízení může být použito pouze s napájecí jednotkou. která byla dodána s tímto zařízením.
c) Uvědomte si, že obsluha
CZ
nebo uživatel nesou odpovědnost za nehody nebo rizika, která hrozi jiným osobám nebo jejich majetku.
pokud se vaše ruce či nohy nacházejí mimo řezací část stroje.
předměty. Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papiry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
g)Udržujte baterie čisté a suché.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
| Nevystavujte dešti nebo vodě | ||
|---|---|---|
| Používejte ochranu zraku a sluchu | ||
| Používejte ochranné rukavice | ||
|
}
■∱ |
Udržujte ostatní osoby v bezpečné
vzdálenosti. |
|
| Nevystavujte toto zařizeni dešti . | ||
| 100 |
Vysloužilé elektrické přistroje
nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadi recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na mistnich úřadech nebo u prodejce. |
|
| Okrajů | ||
| Trávniku | ||
|
Před výměnou příslušenství
zajistěte, aby byla z nářadí vyjmuta baterie. |
||
| Zamknout | ||
| Zamknout |
Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu.
POZNÁMKA: Před tim než začnete nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál.
Tento stroj je určen pro sečení trávy a plevelů po křovinami, stejně jako na svazich a březich, na které se nemůžete dostat s rotační sekačkou.
VAROVÁNÍ! Nabiječka a baterie jsou speciálně určeny k tomu, aby pracovaly dohromady, a proto se nepokoušejte o jejich použiti s jinými výrobky. Nikdy nevkládejte kovové předměty do nabiječky nebo na kontakty baterie, protože by došlo k poškození zařízení nebo úrazu elektrickým proudem.
Nikdy se nenaklánějte nad hlavu sekačky. Při obsluze tohoto stroje mohou být do očí nebo do obličeje odmrštěny nebo odhozeny karnínky nebo jiné nečistoty, což může způsobit oslepnutí nebo jiné vážné zranění. Při práci s timto strojem kontrolujte následujíci: Poušívale strojem kontrolujte následujíci: oužívejte ochranu zraku a ochranný oděv. Jednou rukou uchopte hlavni rukojeť a druhou rukou přidavnou rukojeť. Udržujte sekačku pod úrovni vašeho pasu. Pracujte pouze směrem z vaší pravé strany na vaší levou stranu, abyste zalistili, že budou nečistoty odhazovány směrem od vás. Aniž byste se ohýbali nad žaci ústroji udržuite strunu v blizkosti terénu a rovnoběžně s jeho povrchem (při úpravě okrajů trávniku v kolmé poloze k povrchu) a nesečte přiliš hustý porost.
VAROVÁNÍ! Používejte pouze strunu s průměrem 1.65 mm. Struny jiných rozměrů nebudou umožňovat správný posuv, což povede k nesprávné funkci hlavy sekačky nebo k způsobení vážného zranění. Nepoužívejte jiné materiály, jako jsou dráty, kovové struny, lanka atd. Drát se může během sečení ulomit a může se stát nebezpečným předmětem, který může způsobit vážné zranění




































































































Loading...