Worx WG150, WG150.1, WG150.2, WG150.3 User Manual

Page 1
2 in 1 Grass Trimmer/Edger EN Coupe gazon/Taille-bordure 2 en 1 F 2 en 1 - Cortadora de cesped/Ribeteadora ES
Pag 06 Pag 14 Pag 23
WG150 WG150.1 WG15 0.2 WG15 0.3
HELPLINE NUMBER
1-866-354-WORX (9679)
HELPLINE NUMBER
Page 2
Page 3
Page 4



A B C
Page 5



"
!






D E F
G H I
J K L
M N.1 N.2
O.1 O.2 P
Page 6
2 in 1 Grass Trimmer/Edger EN
76
1. MAIN HANDLE
2. AUXILIARY HANDLE
3. UPPER LOCKING KNOB
4. LOWER LOCKING KNOB
5. AUXILIARY HANDLE LOCKING LEVER
6. SAFETY GUARD
7. SPACER GUARD
8. EDGER WHEEL
9. LINE CUTTER
10. TELESCOPIC SHAFT
11. CUTTING HEAD COVER (See Fig M)
12. CAP RELEASE LATCH (See Fig M)
13. SPOOL (See Fig M)
14. CUTTING HEAD (See Fig M)
15. EYELET (See Fig M)
16. LINE FEED BUTTON (See Fig L)
17. BATTERY PACK
18. BATTERY PACK RELEASE LATCH
19. CHARGER
20. CHARGED INDICATOR LIGHT (Green)
21. CHARGING INDICATOR LIGHT (Red)
22. WALL MOUNT BRACKET (See N.1) (WG150.1, WG150.2 and WG150.3)
Page 7
76
2 in 1 Grass Trimmer/Edger EN
76
TECHNICAL DATA
ACCESSORIES
We recommend that you buy all your accessories from the store where you purchased the tool. Use good quality accessories marked with a well known brand name. Choose the bits according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can also help and advise.
Model No. WG150 WG150.1 WG150.2 WG150.3 Rated Voltage 18V Rated No-Load Speed 8200/min Cutting Diameter 10”(250mm) Line Diameter 0.065”(1.65mm) Machine Weight 6.8 lbs (3.1Kg)
Model No. WG150 WG150.1 WG150.2 WG150.3 Safety guard 1 pc 1 pc 1 pc 1 pc Battery pack 1 pc 1 pc 2 pcs 1 pc 1hr charger 1 pc 1 pc 1 pc 1 pc Wall mount bracket ---------- 1 pc 1 pc 1 pc Spool 1 pc 3 pcs 3 pcs 1 pc
Page 8
2 in 1 Grass Trimmer/Edger EN
98
WARNING! Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
• Work in a well-ventilated area, and
• Work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using electric
gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to
reduce the risk of re, electric shock, and personal injury, including the following:
WARNING: Read all instructions INSTRUCTION MANUAL FOR BATTERY – OPERATED GARDENING APPLIANCES
1 Instruction Manual
1.1 The instruction manual for all battery­operated gardening appliances shall contain the following or equivalent instructions:
a) Do not charge appliance in rain, or in wet
locations.
b) Do not use battery-operated appliance in
rain.
c) When replacing batteries, all batteries
should be replaced at the same time. Mixing fresh and discharged batteries could increase internal cell pressure and
rupture the discharge battery(ies). (Applies
to products employing more than one separately replaceable primary battery.)
d) When inserting batteries into this product,
the proper polarity or direction must be observed. Reverse insertion of batteries
can result in leakage or explosion. (Applies
to product employing more than one separately replaceable primary battery.
e) Remove or disconnect battery before
servicing, cleaning or removing material
from the gardening appliance.
1.2 The instruction manual for all battery­operated products employing a detachable or separable battery shall contain the following or equivalent instructions: a) Use only the following type and size
battery(ies):WORX WA3708
b) Do not dispose of the battery(ies) in a
fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.
c) Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
d) Exercise care in handling batteries in order
not to short the battery with conducting
materials such as rings, bracelets, and
keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.
1.3 The instruction manual for a battery­operated gardening appliance employing a vented wet cell battery supply intended to be initially or periodically filled by the user shall
include the term “CAUTION” followed by the
following or equivalent: “The electrolyte is a dilute sulfuric acid that is harmful to the skin and eyes. It is electrically conductive and corrosive. The following procedures should be observed: a) Wear full eye protection and protective
clothing.
b) If electrolyte contacts the skin, wash it off
immediately with water.
c) If electrolyte contacts the eyes, ush
thoroughly and immediately with water. Seek medical attention.”
Page 9
98
2 in 1 Grass Trimmer/Edger EN
98
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR LAWN TRIMMER
1. Keep guards in place and in working order
2. Keep hands and feet away from cutting
area.
3. Do not use heavier lines than
recommended in this manual.
4. Do not use line materials of other types –
for example, metal wire, rope, and the like.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SYMBOLS
Warning
Read the manual
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Wear eye protection
Wear ear protection
To avoid possibility of electric
shock, do not use in damp or wet
conditions
Keep all other people, including children, pets and bystanders outside the 50 feet hazard zone,
stop the trimmer immediately if you are approached.
Page 10
2 in 1 Grass Trimmer/Edger EN
1110
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. ASSEMBLY OF THE MAIN HANDLE AND SHAFT (SEE FIG A)
Loosen the upper locking knob (3) clockwise.
Insert the telescopic shaft into the main handle, until a click sound is heard (See Fig A).
Tighten the upper locking knob counter­clockwise.
2. ASSEMBLY OF THE SAFETY GUARD
Fix the safety guard to the trimmer head making sure the sides are located into the grooves on the trimmer head (See B). Secure the safety guard onto the trimmer head with the screw provided (on the inside of the guard).
3. ASSEMBLY OF THE SPACER GUARD
If the space guard is not mounted to your
trimmer model already, locate and snap t the
pivot bracket of spacer guard into the hole of trimmer head (See C).
When not required, rotate the spacer guard to
the underside opposite side of the safety guard and clip into the two locations.
OPERATION INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
1. CHARGING YOUR BATTERY PACK
WARNING: The charger and battery pack
are specifically designed to work together so do not attempt to use any other devices. Never insert or allow metallic objects into your charger or battery pack connections because an electrical failure and hazard will occur.
2. BEFORE USING YOUR CORDLESS GRASS TRIMMER
When you charge the new battery or one which
has not been used for long periods of time, it
may not reach full charge until after you have discharged it fully in use and recharge it several times.
3. HOW TO CHARGE YOUR BATTERY PACK
Connect the battery charger to the power supply and the green light (20) will illuminate
Then,
fully insert the battery pack into the charger to make the connections and the red light (21) will illuminate to show charging has started
A discharged battery at normal ambient
temperature will take approximately 1 hours to reach full charge. Charging time may vary due to variable ambient temperatures and battery conditions. When charging is completed the green light (20) will illuminate to indicate end of charge. (See D)
Note: green = power on, red = charging, Battery pack inserted +green = charging completed
The battery pack can then be removed for use in your trimmer. The charger timer circuit and battery pack temperature safety cut-out device prevent overcharge of your battery pack.
WARNING: When Ni-Cad battery charge runs out after continuous use or exposure
to direct sunlight or heat, allow time for the
tool to cool down before re-charging to achieve the full charge.
4. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK
Locate latches on side of battery pack and depress both sides to release battery pack from your grass trimmer. Remove battery pack from
your grass trimmer (See E). After recharge
insert the battery pack into grass trimmer’s
battery port. A simple push and slight pressure
will be sufficient.
5. SAFETY ON/OFF SWITCH
Your switch is locked off to prevent accidental starting. Depress lock off button (B) then on/off
switch (A) and release lock off button (B). Your
switch is now on. To switch off just release the on/off switch (See Fig F)
Warning: The cutting head continues to rotate after the trimmer has been switched off, wait until it has stopped then lay down the tool.
Page 11
1110
2 in 1 Grass Trimmer/Edger EN
1110
6. ADJUSTMENT OF THE TELESCOPIC SHAFT (See G)
Unscrew the lower locking knob (4) in the direction indicated to unlock.
Adjust the length of the telescopic shaft to the
most comfortable length. Tighten the lower locking knob.
7. MAIN HANDLE ROTATION (See Fig H)
Unscrew the upper locking knob (3) in the direction indicated to unlock.
Adjust the angle of the main handle to be
clockwise 90 degree max. Turn the upper locking knob in the opposite direction to lock.
8. ADJUSTMENT OF AUXILIARY HANDLE
Pull up the auxiliary handle locking lever (5). Hold the lever and rotate the auxiliary handle to the most comfortable and balanced position (See Fig I)
Release the lever, your auxiliary handle has been
locked.
9. ADJUSTMENT OF THE TRIMMER HEAD ANGLE TO THE SHAFT
Use both of your hands, one grips the shaft, another on the head, then apply adequate
force to adjust the trimmer head to the most comfortable position. The ratchet mechanism will make a heavy clicking sound which is normal and not a defect (See Fig J).
OPERATION
WARNING:
Always wear the eye
protection.
Never lean over the trimmer head. Rocks or debris can ricochet or be thrown into eyes and face and cause blindness or other
serious injury when opening unit, check for the
following: Wear eye protection and heavy clothing. Hold front handle with one hand and auxiliary handle with the other hand. Keep unit below waist level. Work only from your right to your left to ensure debris is thrown away from you.
Without bending over, keep line near and
parallel to the ground (perpendicular when edging) and not crowded into material being cut.
WARNING: Make sure that line is fed out before operation. Make sure motor
is up to full speed before trimming.
WARNING: Use only 0.065”(1.65mm)
diameter line. Other sizes of line will not feed properly and will result in improper cutting head function or can cause serious injury. Do
not use other material such as wire, string, rope, etc. Wire can break off during cutting and
become a dangerous missile that can cause serious injury.
Trimming
Hold the bottom of the trimmer head about
3.25”(8 cm) above the ground and at an angle.
Allow only the tip of line to make contact. Do
not force trimmer line into work area.
Edging (See Fig K)
Unscrew the upper locking knob (3) and rotate the main and auxiliary handle to 90º with cutting head (See Fig K). Retighten the upper locking knob.
Adjust trimmer head angle to be the lowest
horizontal setting. Then position the wheel on the ground for edge mode. The guard has two white line guides to indicate the cutting line
position. Align these marks with the edge of
your lawn. While edging allow the tip of the line to make contact. Do not force the line. The rotation wheel helps protect the unit and keeps the unit from contacting the ground. Take extra caution while edging as objects can be thrown from the trimmer line.
AUTOMATIC LINE FEED SYSTEM
When initially switching on the trimmer, a small
length of line is fed out.
A ‘clattering’ noise will be heard when the line hits the line cutter. DO NOT BE ALARMED this is quit normal. After about 5 seconds the line
will be cut to the correct length and the noise will reduce as the motor achieves full speed.
If the noise of the line being cut can’t be heard,
more line will be fed out.
To feed more line, it is rst necessary to allow the trimmer to stop completely, then restart,
allowing the motor to reach full speed. Repeat above 4 until you hear the lines hitting against the line cutter. (Do not repeat this procedure more than 6 times)
Page 12
2 in 1 Grass Trimmer/Edger EN
1312
TO MANUALLY FEED THE LINE (See Fig L)
If required line can be feed out manually.
To operate, press and release manual line feed button (16), while gently pulling out the lines
until the lines reach the line cutter.
If the line extends past the line cutter, too much
line has been fed out.
If too much line is fed out, remove the spool
cap and turn spool counter-clockwise until the line is at the desired length.
TO REMOVE THE CAP
Press and hold in the two latches (12) (See Fig M). Pull cap away from the spool holder.
When retting the spool cap,
keep all areas of the cap and spool holder clean.
Replace the cap, pressing rmly down towards
the spool holder to ensure cap is fully located. Check that the cap is correctly fitted by trying to remove it without depressing the two latches.
TO REPLACE CUT LINE.
For your convenience it is recommended you buy spool and line complete.
To fit spool and line complete:
Remove old spool. Place new spool into cap with cut out areas of
the spool in line with eyelets.
Release line from cleat and feed line through eyelet . Refit the cap.
To fit nylon line only:
WARNING! Take approximately 10ft(3m)
of line. Insert 5/8”(15mm )of line into the spool holes and wind line in the direction of the arrows on the top of the spool. Your Trimmer is designed to use only line with a maximum diameter of 0.065” IMPORTANT: Leave approximately 4”(100mm) of line unwound and place into cleat. Care should be taken to ensure that the line is neatly coiled on the spool. Failure to do so will impair the efficiency of the automatic line feed. Then fit spool as described in “To fit spool
and line complete”.
STORING YOUR GRASS TRIMMER
A) ASSEMBLY THE WALL MOUNT BRACKET (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
Before you attach the wall-mount bracket to
the wall, make sure to check the charger cable length to the wall socket. Attach the wall-
mount bracket to the wall with the five screws provided. Tighten all five screws securely. Carefully check the bracket after mounting to make sure that no movement can occur during use. (see fig N.1).
WARNING: Always make sure your
wall-mount bracket is securely mounted to the wall. Failure to do so could result in an accident, resulting in possible serious personal injury.
B) CHARGER AND BRACKET MOUNTING (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
To attach the charger onto the wall-mount
bracket, insert the charger legs into the slots in
the bracket and push the charger towards the
left, making sure the legs are fully insert into
the slots.(See N.2)
To remove the charger from the bracket, press
the release button and push the charger out of the slots.(See P). Be careful not to trap your finger.
C) STORING YOUR GRASS TRIMMER (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
Adjust the auxiliary handle near to main handle and insert it to the bracket , then the grass
trimmer can be stored into the wall mount bracket as illustrated (See O.1)
D) WALL-MOUNT CHARGING (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
The charger can be attached in the wall-mount brackets. The battery pack can be charged inside the wall-mount bracket. (See O.2)
Store in a dry place where your trimmer can be protected from damage.
Page 13
1312
2 in 1 Grass Trimmer/Edger EN
1312
MAINTENANCE
After use, disconnect the battery from the socket
and check for damage. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Electric powered trimmers should only be repaired by an authorized repairer. Use only manufacturers recommended replacement parts and accessories. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place
out of the reach of children. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust. If you see some sparks ashing in the ventilation slots, this is normal and will not
damage your power tool.
WARRANTY STATEMENT
If your WORX tool becomes defective due to faulty materials or workmanship within a period of 2 years from the date of purchase, we guarantee to:
• Replace or repair all defective parts, free of charge, or,
• Repair products free of charge, or,
• Replace the unit with a new or re­conditioned unit, free of charge.
If your WORX battery becomes defective due to faulty materials or workmanship within a period of 12 months from the date of
purchase, we guarantee to:
• Replace or repair all defective parts, free of charge, or,
• Repair products free of charge, or,
• Replace the unit with a new or re­conditioned unit, free of charge.
WORX warranty is subject to the following conditions:
• The product has not been misused, abused, neglected, altered, modied or repaired
by anyone other than an authorized WORX service center.
• The product has been subjected to fair wear
and tear.
• Only genuine WORX accessories and parts
have been used on or with the product
• The product has not been used for trade,
professional or commercial purposes
• The product has not sustained damage through foreign objects, substances or
accidents.
WORX warranty does not cover;
• Components that are subject to natural wear
and tear caused by use in accordance with operating instructions.
• Unauthorized or improper maintenance or
handling
• Tool and or battery failure caused by the
use of non WORX branded accessories and or parts
For claims, please contact the WORX Helpline.
You will need to submit a proof of purchase in the form of a valid receipt that displays date and place of purchase.
WORX Helpline 1-866-354-WORX (9679)
This guarantee statement does not replace but is in addition to your statutory rights. This warranty does not apply to accessories supplied with the tool. This warranty applies only to the original purchaser and may not be transferred.
All repairs and product replacements will
be covered by the limited warranty for the balance of the warranty period from the date of the original purchase.
30 Days Satisfaction Guarantee
If you are not completely satisfied with the
performance of your WORX tool, simply return
it within 30 days. It must be returned in its
original packaging complete as purchased,
including accessories and any items provided free of charge to the point of purchase for a
full refund or exchange. A valid receipt that
displays the date and place of purchase must be provided.
Page 14
Coupe gazon/Taille-bordure 2 en 1 F
1514
1. POIGNÉE ARRIÈRE
2. GARDE DE SÉCURITÉ
3. BOUTON SUPÉRIEUR D’AJUSTEMENT
4. BOUTON INFÉRIEUR D’AJUSTEMENT
5. DÉGAGEMENT DE POIGNÉE
6. GARDE DE SÉCURITÉ
7. GARDE D’ESPACEMENT
8. ROUE DE COUPE-BORDURES
9. COUPEUR DE CORDON DE COUPE
10. MANCHE TÉLESCOPIQUE
11. COUVERCLE DE LA TÊTE DE COUPE (Fig M)
12. MÉCANISME DE DÉVERROUILLAGE DU COUVERCLE (Fig M)
13. BOBINE (Fig M)
14. TÊTE DE COUPE (Fig M)
15. OEILLET (Fig M)
16. BOUTON D’ALIMENTATION DU CORDON DE COUPE (Fig L)
17. BLOC-PILES
18. MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES
19. CHARGEUR
20. TÉMOIN LUMINEUX VERT (pile chargée)
21. TÉMOIN LUMINEUX ROUGE (pile en charge)
22. SUPPORT DE MONTAGE MURAL (Fig N.1) (WG150.1, WG150.2 WG150.3)
Page 15
1514
Coupe gazon/Taille-bordure 2 en 1 F
1514
DONNÉES TECHNIQUES
ACCESSOIRES
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque. Choisir le type d’accessoire en fonction du travail à réaliser. Se reporter à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils.
Modèle no. WG150 WG150.1 WG150.2 WG150.3 Tension nominale 18V Vitesse a vide nominale 8200/min Diamètre de coupe 10po (250mm) Diamètre de cordon de coupe 0.065po (1.65mm) Poids de la machine 6.8 lbs (3.1kg)
Modèle no. WG150 WG150.1 WG150.2 WG150.3 Garde de sécurité 1 pc 1 pc 1 pc 1 pc Bloc-piles 1 pc 1 pc 2 pcs 1 pc Chargeur de 1-heure 1 pc 1 pc 1 pc 1 pc Support de montage mural ---------- 1 pc 1 pc 1 pc Bobine supplémentaire gratuite 1 pc 3 pcs 3 pcs 1 pc
Page 16
Coupe gazon/Taille-bordure 2 en 1 F
1716
AVERTISSEMENT! des produits
chimiques connus de l’état de Californie pour causer des cancers et des anomalies congénitales ou autre trouble reproductif. Voici des exemples de ces produits chimiques:
• Plomb issu de peinture à base de plomb
• Silice crystalline issue de briques et du
ciment et autres produits de maçonnerie
• Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques:
• Travaillez dans une zone bien ventilée;
• Portez un équipement de sécurité
approuvé, tel que des masques
antipoussières spécialement conçus pour
éliminer les particules microscopiques par
filtrage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation
d’appareils électriques de jardinage, des
précautions de base doivent être observées
an de réduire les risques de feu, choc électrique, et blessure grave, incluant ce qui
suit :
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. INSTRUCTIONS ADDITIONNELLES DE SÉCURITÉ POUR LE TAILLE BORDURE À BATTERIES.
1 Mode d’emploi
1.1. Le mode d’emploi pour tous les appareils de jardinage fonctionnant avec des batteries doit contenir les instructions suivantes ou des instructions équivalentes:
a) Ne chargez pas l’outil sous la pluie, ou
dans des endroits mouillés. b) N’utilisez pas des outils alimentés à piles
sous la pluie.
c) Lorsque vous remplacez les batteries,
remplacez-les toutes à la fois. Mélanger
des batteries rechargées et des batteries
déchargées peut augmenter les risques
de pression interne des cellules et de
rupture de la (des) batterie(s) déchargée(s) (s’applique aux produits fonctionnant avec plus d’une batterie primaire remplaçable).
d) Lorsque vous insérez les batteries dans ce
produit, veillez à respecter la polarité ou le
sens d’insertion. Des batteries mal insérées ou inversées peuvent provoquer une fuite ou une explosion. (s’applique aux produits fonctionnant avec plus d’une batterie primaire remplaçable.)
e) Enlevez ou déconnectez les piles avant
l’entretien, nettoyage ou enlèvement de
matériel de l’outil de jardinage.
1.2. Le mode d’emploi pour tous les produits fonctionnant avec une batterie détachable ou séparable doit contenir les instructions suivantes ou des instructions équivalentes: a) Utilisez seulement des piles de type
ou grosseurs suivants: Worx WORX
WA3708WA3182)
b) Do not dispose of the battery(ies) in a
fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.
c) Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
d) Exercise care in handling batteries in order
not to short the battery with conducting
materials such as rings, bracelets, and
keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.
1.3. Le mode d’emploi pour les appareils de jardinage fonctionnant avec des batteries liquides aérées destinées à être initialement ou périodiquement remplies par l’utilisateur
doit contenir le terme “ATTENTION” suivi
des instructions suivantes ou d’instructions équivalentes : “L’électrolyte est une solution d’acide sulfurique nocive pour la peau et les yeux. Elle est conductrice électriquement et
corrosive. Adoptez les mesures suivantes lors
de leur utilisation : a) Portez une protection pour les yeux
intégrale ainsi que des vêtements de protection.
b) Si l’électrolyte vous touche la peau, lavez
immédiatement avec de l’eau.
Page 17
1716
Coupe gazon/Taille-bordure 2 en 1 F
1716
c) Si l’électrolyte vous touche les yeux, rincez
soigneusement et immédiatement avec de
l’eau. Et consultez un médecin.”
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE VOTRE OUTIL
1) Maintenez les gardes en place et en bon ordre de fonctionnement.
2) Gardez les mains et les pieds hors de l’aire de coupe.
3) Ne jamais utiliser d’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer votre outil.
4) Ne jamais utiliser d’autres matériaux tels
que ls, celle ou corde, parce qu’ils peuvent
casser durant la tonte et causer de sérieuses blessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lisez le manuel
Avertissement
Ne pas exposez pas à la pluie et à l’eau
Ne pas jeter au feu
Ne jetez pas les piles au rebut. Retournez les au service de recyclage ou de collecte de votre localité.
Portez des lunettes de sécurité
Portez des lunettes de sécurité
An d’éviter la possibilité de choc électrique, n’utilisez pas
dans des conditions mouillées ou d’humidité élevée.
Gardez tous les gens, incluant enfants, animaux de compagnie et spectateurs, hors de la zone de danger de 50 ft. Arrêtez le travail
immédiatement si vous êtes approché.
SYMBOLES
Page 18
Coupe gazon/Taille-bordure 2 en 1 F
1918
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. CONNEXION DE LA POIGNÉE PRINCIPALE ET DU MANCHE (Voir A)
Tourner le bouton supérieur d’ajustement (3)
dans le sens des aiguilles d’une montre, pour
le desserrer Insérez le manche télescopique dans la poignée principale jusqu’à ce qu’elle clique en
place (Voir Fig A)
Resserrez en tournant sens contraire des aiguilles d’une montre
2. CONNEXION DE LA GARDE DE SÉCURITÉ
Glissez la garde de sécurité sur la tête de coupe en employant les cannelures de la tête de coupe (Voir B). Sécurisez la garde de sécurité en utilisant la
vis fournie à cet effet, localisé à l’intérieure de
la garde.
3. CONNEXION DE LA GARDE D’ESPACEMENT
Si la protección separadora no está montada
en su modelo de debastadora, cliquez la garde
d’espacement en place dans la tête de coupe (Voir C).
Lorsqu’elle n’est pas requise, tournez la garde d’espacement sous la garde de sécurité, de
façon à ce qu’elle clique en place.
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
NOTE: Avant d’utiliser l’outil, lisez le
livre d’instruction avec soin
1. CHARGEMENT DE VOTRE BLOC-PILES
AVERTISSEMENT: Le chargeur et le
bloc-piles ont été conçus spécifiquement
pour travailler ensemble, alors ne tentez pas
d’utiliser d’autres dispositifs. Ne jamais insérer ou permettre que des objets métalliques soient introduits dans les bornes de connections de
votre chargeur ou bloc-pile, parce qu’une
défaillance électrique et un danger vont se produire.
2. AVANT D’UTILISER VOTRE TAILLE­BORDURE SANS FIL
Lorsque vous rechargez la nouvelle batterie ou une batterie qui n’a pas été utilisée
pendant de longues périodes de temps, elle
pourrait ne pas atteindre sa charge complète après déchargement total par l’utilisation et rechargement à plusieurs reprises.
3. COMMENT CHARGER VOTRE BLOC­PILES
Connectez le chargeur du bloc-pile à la source d’alimentation et la lumière verte (20) va s’allumer. Ensuite , insérez complètement le bloc-pile dans le chargeur pour effectuer les connexions et la lumière rouge (21) va s’allumer pour indiquer que le chargement a commencé. Une pile déchargée, et à une
température ambiante normale, va prendre
approximativement 1 heure pour atteindre sa pleine charge. Lorsque le chargement est
complété, la lumière verte (20) va s’allumer
afin d’indiquer la fin de la charge. (Voir D)
NOTE: vert = source d’alimentation en fonction. rouge = chargement en court. Bloc-pile inséré + vert = chargement complété.
Le bloc-pile peut ensuite être retiré pour utilisation dans le taille-bordure. Le circuit de temporisation
du chargeur, et le senseur-disjoncteur de sécurité en fonction de la température du bloc-pile,
prévient une surcharge du bloc-pile.
AVERTISSEMENT: Lorsque le
chargement de la batterie au nickel­cadmium s’épuise après une utilisation continue ou une exposition à la lumière directe du soleil ou à la chaleur, laissez l’outil se refroidir complètement avant de recharger la batterie pour atteindre une charge complète.
4. POUR ENLEVER OU INSTALLER LE BLOC-PILE
Localisez les verrouillages du bloc-pile et pressez les deux côtés afin de relâcher le bloc­pile de votre taille-bordure. Enlevez le bloc-pile
de votre taille-bordure(Voir E). Après recharge,
insérez le bloc-pile dans son port d’attache. Une simple poussée et légère pression va suffire.
Page 19
1918
Coupe gazon/Taille-bordure 2 en 1 F
1918
5. COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ « ON/ OFF »
Votre commutateur est verrouillé afin de
prévenir les démarrages accidentels. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (B), ensuite le commutateur « ON/OFF » (A) et relâchez
le commutateur de déverrouillage (B). Votre commutateur est maintenant « ON ». Pour
commuter à « OFF », relâchez le commutateur « ON/OFF » (VoirF),
AVERTISSEMENT: La tête coupante continue de tourner après avoir éteint
l’alimentation de la tondeuse, attendez que le
moteur soit complètement arrêté pour coucher l’outil.
6. AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR (Voir Fig. G)
Dévissez le bouton inférieur d’ajustement
(4), prolongez le manche télescopique, puis
resserrez.
7. ROTATION DE LA POIGNÉE PRINCIPALE (Voir H)
Dévissez le bouton supérieur d’ajustement
(3), tournez la poignée principale de 90 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre, puis
resserrez.
8. AJUSTEMENT DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Tirez le levier de relâchement (5), tournez la poignée auxiliaire à la position désirée, et
relâchez. (Voir I)
9. AJUSTEMENT DE LA TÊTE DE COUPE
Saisissez la tête de coupe avec une main et le manche avec l’autre main. Changez l’angle en appliquant une force adéquate. Vous entendrez un cliquetis plus fort pour chaque ajustement
d’angle, ce qui fait partie du mécanisme à
cliquet. Le son de cliquetis est normal et non pas une défectuosité de l’outil (Voir Fig. J).
OPÉRATION
AVERTISSEMENT: Toujours porter des
lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs afin d’éviter que des roches et débris vous frappent ou vous causent de sérieuses blessures. Utilisez vos deux mains
pour opérer le taille-bordure et tenez l’unité en
bas du niveau de votre taille. An de mieux
assurer que les débris sont jetés loin de votre
corps, travaillez seulement de droite à gauche.
Pour des résultats optimums de tonte et de
bordures tout en gardant votre confort, gardez
la tête de coupe parallèle au terrain lorsque
vous tondez (perpendiculaire, lorsque pour des bordures). Lorsque vous tondez, assurez-vous
de garder suffisamment de distance entre le cordon de coupe et le sol.
AVERTISSEMENT: Soyez certain que du cordon de coupe est alimenté avant
d’opérer le taille-bordure. Assurez-vous que
le moteur a atteint sa pleine vitesse avant de tondre.
AVERTISSEMENT: Utilisez seulement
un cordon de coupe de 0.065” (1.65 mm) de diamètre. D’autres grosseurs de cordon de coupe ne feront pas correctement dans la tête de coupe et pourraient causer de sérieuses blessures. Ne jamais utiliser d’autres
matériaux tels que ls, celle ou corde, parce
qu’ils peuvent casser durant la tonte et causer de sérieuses blessures.
Tonte
Tenez le bas de la tête de coupe approximativement 3.25”(8 cm) cm au-dessus du sol et à angle. Permettez seulement à la pointe du cordon de coupe de faire contact. Ne forcez pas le cordon de coupe dans l’aire de travail.
Tonte de bordure (Voir K)
Dévissez le bouton supérieur d’ajustement
(3), tournez la poignée principale et auxiliaire de 90 degrés, et resserrez le bouton. Ajustez
l’angle de la tête de coupe de façon à ce qu’elle soit directement en ligne avec le manche (horizontale). Mettez la roue sur le sol afin de
commencer la tonte en bordure, en utilisant
les lignes blanches de guidage pour indiquer la position de coupe à la bordure de votre pelouse.
Lors de la tonte de bordure, permettez à la
pointe du cordon de coupe de faire contact. Ne forcez pas le cordon de coupe. La roue empêche l’unité de toucher le sol. Soyez extra vigilant lorsque vous tondez en bordure car des objets peuvent être jetés hors de la ligne de bordure.
Page 20
Coupe gazon/Taille-bordure 2 en 1 F
2120
SYSTÈME AUTOMATIQUE D’ALIMENTATION DU CORDON DE COUPE
Lorsqu’initialement vous démarrez le taille-
bordure, une petite longueur de cordon de
coupe est alimentée vers l’extérieur. Un bruit de « clappement » va être entendu pour un court laps de temps. Cela est normal et est causé par le cordon de coupe en train d’être coupé par le coupeur de cordon de coupe. Une fois que le cordon de coupe est coupé à
la bonne longueur, le bruit de clappement va
cesser et le moteur du taille-bordure va tourner à pleine vitesse.
Pour donner plus de cordon de coupe, arrêtez complètement le taille-bordure, puis redémarrez, permettant au moteur d’atteindre
sa pleine vitesse. Répétez cela jusqu’à ce que vous entendiez le bruit de « clappement » du coupage du cordon de coupe. Ne répétez pas cette procédure plus de 6 fois.
ALIMENTATION MANUELLE DU CORDON DE COUPE (Voir Fig L)
Pressez et relâchez le bouton d’alimentation
manuelle du cordon de coupe, tout en tirant
doucement sur le cordon de coupe jusqu’à ce qu’il atteigne le coupeur de cordon de coupe. Lorsque la quantité voulue de cordon de
coupe est sortie, tirez doucement sur le
deuxième cordon de coupe (il n’est pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur le bouton d’alimentation manuelle du cordon de coupe). Si le cordon de coupe dépasse le coupeur de
cordon de coupe, trop de cordon de coupe a
été sorti.
Si trop de cordon de coupe est sorti, enlevez
le couvercle de la bobine et cliquez la bobine
en sens inverse des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce que le cordon de coupe soit à la longueur désirée.
ENLÈVEMENT DU COUVERCLE
Appuyez et tenez les deux verrous (12) (Voir
M). Enlevez le couvercle du support de la bobine. Gardez le couvercle et le support de la bobine
libres de débris. Pour remettre le couvercle,
pressez-le fermement vers le support de la bobine.
Changement de la bobine du cordon de coupe
En premier enlevez le couvercle et retirez la vieille bobine. Placez la nouvelle bobine dans le couvercle et assurez-vous que la bobine
est enlignée avec les œillets du taille­bordure. Passez un cordon de coupe au travers
de l’œillet, puis répétez pour le deuxième
cordon de coupe. Libérez le cordon de coupe du serre-cordon et passez-le au travers de l’oeillet. Rattachez le couvercle
AVERTISSEMENT! Prenez
approximativement 10 pieds (3 m) de cordon de coupe. Insérez 5/8” (15 mm) de cordon de coupe dans les trous de la bobine et enroulez le cordon de coupe dans la direction
des èches indiquée sur le dessus de la
bobine. Votre taille-bordure est conçu pour utiliser seulement un cordon de coupe ayant un
diamètre de 0.065”. IMPORTANT - Toujours embobiner le cordon de coupe sur la section supérieure de la bobine en premier lieu. Pour embobiner le cordon de coupe manuellement
Laissez approximativement 4” (100 mm) de cordon de coupe et placez-le dans le serre­cordon. Répétez pour la section inférieure de la bobine.
Assurez-vous que le cordon de coupe est
bobiné avec soins sur la bobine. Un manque à faire cela va altérer l’efficacité du fournisseur automatique de cordon de coupe. Ensuite installez la bobine tel que décrit précédemment dans « Changement de la
bobine de cordon de coupe ».
Page 21
2120
Coupe gazon/Taille-bordure 2 en 1 F
2120
RANGEMENT DE VOTRE TAILLE-BORDURE
A) ASSEMBLAGE DU SUPPORT MURAL (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
Remarque: Il ne devrait pas être facile de retirer le chargeur de son support de maintien au mur.
Avant de xer le support mural du chargeur,
assurez vous que sa fiche puisse rejoindre une prise de courant. Faites le montage en utilisant les cinq vis fournies. Serrez bien les cinq vis. Vérifiez ensuite que le support ne se déplacera pas dû aux vibrations lors du fonctionnement. (voir les Figures N.1)
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
toujours que le support mural est solidement retenu au mur autrement il pourrait se produire un accident à risque élevé de blessures graves.
B) MONTAGE MURAL DU CHARGEUR (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
Pour attacher le chargeur sur le support mural,
insérez les pattes du chargeur dans les fentes du support et poussez le chargeur vers la
gauche. Assurez-vous que les pattes sont bien
insérées dans les fentes (voir les Figures N.2).
Pour retirer le chargeur du support, appuyez
sur le bouton de relâche etpoussez le chargeur hors des fentes (voir les Figures P). Faite attention de ne pas piéger votre doigt.
C) RANGER VOTRE TAILLE-BORDURE (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
Réglez la poignée auxiliaire près de la poignée principale et insérez-la dans le support; le taille bordure peut alors être rangé dans le support mural tel qu’illustré (voir O.1)
D) RECHARGE AU MUR (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
Le chargeur se fixe à l’intérieur du support mural. Le bloc-piles se recharge en installation murale (réf. « O.2 »).
Pour protéger votre taille-bordure contre la détérioration causée par l’humidité, entreposez le dans un endroit sec.
ENTRETIEN
Après usage, déconnectez la machine de
l’alimentation et examinez-la afin de déterminer si elle a des dommages. Votre outil électrique ne requiert pas de lubrification additionnelle ou entretien. À l’intérieur de votre outil
électrique, il n’y a pas de pièces qui peuvent
être entretenues par l’usager. Les taille­borduress électriques devraient être réparés seulement par un dépôt de service qualifié utilisant seulement des pièces et accessoires recommandés par le manufacturier. Ne jamais utiliser d’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer votre outil. Nettoyez à propre avec un linge sec. Toujours entreposer votre outil électrique dans un endroit sec hors d’atteinte des enfants. Gardez les fentes de ventilation du moteur propres. Gardez tous les contrôles de l’appareil libres de poussière. Si vous voyez des étincelles au travers de fentes de
ventilation, cela est normal et n’endommagera
pas votre outil électrique.
DÉCLARATION DE GARANTIE
Si votre outil WORX devient défectueux suite à un défaut de matériaux ou de fabrication dans
un délai de 2 ans à compter de la date d’achat,
nous garantissons que nous:
• Remplacerons ou réparerons toutes les pièces défectueuses, sans aucun frais, ou,
• Réparerons les produits gratuitement, ou
• Remplacerons l’appareil avec un neuf ou une nouvelle unité reconditionnée,
gratuitement.
Si votre batterie WORX devient défectueuse suite à un défaut de matériaux ou de fabrication dans un délai de 12 mois à
compter de la date d’achat, nous garantissons
que nous:
• Remplacerons ou réparerons toutes les pièces défectueuses, sans aucun frais, ou,
• Réparerons les produits gratuitement, ou
• Remplacerons l’appareil avec un neuf ou une nouvelle unité reconditionnée,
gratuitement.
Page 22
Coupe gazon/Taille-bordure 2 en 1 F
La garantie WORX est soumise aux conditions suivantes :
• Le produit n’a pas été mal utilisé, maltraités, négligé, altéré, modié ou réparé par
quelqu’un d’autre qu’un centre de service agréé WORX.
• Le produit a été soumis à une usure
normale.
• Seulement des accessoires et pièces WORX
d’origine ont été utilisés sur ou avec le produit
• Le produit n’a pas été utilisé à des ns
professionnelles ou commerciales
• Le produit n’a pas subi de dommages par des objets étrangers, des substances ou
accidents.
La garantie WORX ne couvre pas;
• Les composants qui sont soumis à
l’usure naturelle causée par l’utilisation conformément aux instructions de fonctionnement.
• Un entretien ou un maniement mauvais ou
non autorisé
• Outil et/ou batterie défectueux causé par
l’utilisation d’accessoires et/ou pièces qui ne sont pas de la marque WORX
Pour des réclamations, contacter la ligne
téléphonique de WORX. Vous devrez présenter une preuve d’achat sous la forme d’un reçu valide qui affiche la date et le lieu d’achat.
Ligne téléphonique de WORX 1-866-354­WORX (9679)
Cette déclaration de garantie ne se substitue pas mais s’ajoute à vos droits statutaires. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires fournis avec l’outil. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine et peut ne pas être transférer. Toutes les réparations et tous les remplacements de produit seront couverts par la garantie limitée pour le reste de la période de garantie à partir de la date d’achat initial.
Garantie de satisfaction de 30 jours
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait de
la performance de votre WORX outil, il suft
de le retourner dans les 30 jours. Il doit
être retourné dans son emballage d’origine
complet acheté, y compris les accessoires et les articles fournis gratuitement, au point
d’achat pour un remboursement ou un échange total. Un reçu valide qui affiche la date et le lieu d’achat doit être fourni.
Page 23
2322
2 en 1 - Cortadora de cesped/Ribeteadora ES
2322
1. MANGO TRASERO
2. MANGO AUXILIAR
3. PERILLA SUPERIOR DE AJUSTE
4. PERILLA INFERIOR DE AJUSTE
5. LIBERADOR DEL MANGO
6. GUARDA PROTECTORA DE SEGURIDAD
7. GUARDA ESPACIADORA
8. RUEDA BORDEADORA
9. CUCHILLA DEL HILO
10. MANGO TELESCÓPICO
11. CUBIERTA DEL CABEZAL DE CORTE (Ver Fig M)
12. PESTILLO PARA EXTRACCIÓN DE LA TAPA (Ver Fig M)
13. BOBINA (Ver Fig. M)
14. CABEZAL DE CORTE (Ver Fig M)
15. OJAL (Ver Fig. M)
16. BOTÓN DE ABASTECIMIENTO DEL HILO (Ver Fig L)
17. PAQUETE DE BATERIAS
18. LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERIAS
19. CARGADOR
20. LUZ INDICADORA DE CARGA COMPLETA (Verde)
21. LUZ INDICADORA DE CARGA (Roja)
22.
SOPORTE PARA EL MONTAJE EN LA PARED (Véase N.1) (WG150.1, WG150.2 WG150.3)
Page 24
2 en 1 - Cortadora de cesped/Ribeteadora ES
2524
DATOS TÉCNICOS
ACCESORIOS
Recomendamos que usted compre todos los accesorios en el mismo lugar donde adquirió la herramienta. Use accesorios de buena calidad e identificados con una marca reconocida. Refiérase a la sección “consejos de trabajo” de este manual o al empaque del accesorio para más detalles. El personal de la tienda también puede ser de ayuda.
Modelo No. WG150 WG150.1 WG150.2 WG150.3 Voltaje nominal 18V Velocidad nominal sin carga 8200rpm Diámetro de Corte 10”(250mm) Diámetro del Hilo 0.065”(1.65mm) Peso de la máquina 6.8 libras (3.1kg)
Modelo No. WG150 WG150.1 WG150.2 WG150.3 Guarda protectora de seguridad 1 pc 1 pc 1 pc 1 pc Batería 1 pc 1 pc 2 pcs 1 pc Cargador de 1-Hora 1 pc 1 pc 1 pc 1 pc Soporte para el montaje en la pared ---------- 1 pc 1 pc 1 pc Bobina adicional gratis 1 pc 3 pcs 3 pcs 1 pc
Page 25
2524
2 en 1 - Cortadora de cesped/Ribeteadora ES
2524
¡ADVERTENCIA! El polvo creado al
lijar, serruchar, pulir, taladrar o realizar otras actividades de la construcción, contiene
substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de
esos productos químicos son:
• l El plomo de las pinturas a base de plomo
• l la sílice cristalina de los ladrillos,
del cemento y de otros productos de
albañilería
• l El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas:
• l trabaje en un área bien ventilada
• l utilice un equipo de seguridad adecuado,
tal como una máscara contra el polvo
especialmente diseñada para ltrar
partículas microscópicas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Cuando se emplean
herramientas eléctricas para jardinería,
siempre deben seguirse ciertas pautas básicas de seguridad a fin de reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica o lesión seria,
incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA BORDEADORA DE CÉSPED A BATERÍAS
1 Manual de instrucciones
1.1. El manual de instrucciones de cualquier aparato de jardinería que funcione con baterías debe contener las siguientes instrucciones u otras equivalentes:
a) No cargue el artefacto en la lluvia, o en
lugares húmedos. b) No use artefactos a batería bajo la lluvia.
c) Si se sustituyen las baterías, deberán
reemplazarse todas a la vez. La mezcla de baterías nuevas y descargadas podría elevar la presión de las células internas y provocar la ruptura de la(s) batería(s)
de descarga. (Aplicable a productos que
empleen más de una batería principal sustituible de forma independiente).
d) Durante la inserción de las baterías en
este producto debe respetarse la polaridad o dirección correcta. Si se insertan las baterías en dirección opuesta podría
producirse una fuga o explosión. (Aplicable
a productos que empleen más de una batería principal sustituible de forma independiente.)
e) Saque o desconecte la batería antes de
reparar, limpiar o remover material del
artefacto de j ardinería.
1.2. El manual de instrucciones de cualquier aparato que funcione con baterías y emplee una batería desmontable o independiente debe contener las siguientes instrucciones u otras equivalentes:
a) Use únicamente el siguiente tipo y tamaño
de baterías: WORX WA3708Worx 24V Ni-
Cd battery (
b) No tire las baterías al fuego. Pueden llegar
a explotar. Consulte los códigos locales para obtener instrucciones especiales de desecho.
c) No abra ni mutile las baterías. El electrolito
que se puede liberar es corrosivo y puede
provocar daños a los ojos o la piel. Puede
ser tóxico si se traga.
d) Tenga cuidado al manipular la batería para
no hacer un cortocircuito con materiales
conductores como anillos, brazaletes y
llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y causar quemaduras.
1.3. El manual de instrucciones de un aparato de jardín que funcione con baterías y emplee una fuente de batería de celdas húmedas ventiladas que deba ser llenada inicial o periódicamente por el usuario deberá incluir
el término “PRECAUCIÓN” seguido del
siguiente enunciado u otro equivalente: “El electrolito es ácido sulfúrico diluido y resulta
dañino para los ojos y la piel. Es conductor de
Page 26
2 en 1 - Cortadora de cesped/Ribeteadora ES
2726
la electricidad y corrosivo. Deben respetarse los siguientes procedimientos: a) Utilice protección ocular y ropas
protectoras. b) Si el electrolito entra en contacto con la
piel, lávelo inmediatamente con agua.
c) Si el electrolito entra en contacto con los
ojos, lávelo inmediatamente y a conciencia
con agua. Busque ayuda médica”.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL DE LA HERRAMIENTA
1. Mantenga la guardas protectoras en su
lugar y en condiciones de funcionamiento.
2. Mantenga manos y pies lejos del área de
corte.
3. Utilice repuestos y accesorios
recomendados únicamente por el
fabricante.
4. Nunca emplee otros materiales tales como
alambre, cordón o soga, ya que podrían
romperse durante la operación de corte y
causar lesiones serias.
Conserve estas instrucciones
SÍMBOLOS
Lea el manual
Advertencia
No exponer a la lluvia ni al agua
No arrojar al fuego
No arroje las baterías. Devuelva las baterías agotadas para su recolección local o llévelas a algún centro de reciclado.
Emplee protección ocular
Emplee protección auditiva
Para evitar el riesgo de descarga
eléctrica, no utilice en ambientes
húmedos o mojados
Mantenga a todas las demás
personas, incluyendo niños,
animales y visitantes a 50 ft de la zona de peligro. Detenga inmediatamente la bordeadora si alguien se le aproxima.
Page 27
2726
2 en 1 - Cortadora de cesped/Ribeteadora ES
2726
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. MONTAJE DEL MANGO PRINCIPAL Y EL MANGO TELESCÓPICO (Véase Fig A)
Aoje la perilla superior de traba (3) en sentido
horario. Inserte el mango telescópico dentro del mango principal hasta escuchar un “click” (Véase Fig.
A). Ajuste la perilla superior de traba en sentido
counter-horario.
2. CONEXIÓN DE LA GUARDA DE SEGURIDAD
Deslice la guarda de seguridad sobre el cabezal de corte empleando las ranuras del cabezal (Véase Fig. B).
Ajuste la guarda de seguridad con el tornillo suministrado, localizado en el interior de la
guarda.
3. CONEXIÓN DE LA GUARDA ESPACIADORA
si le protecteur de rondelle n’est pas déjà monté
sur votre modèle de taille-bordure, coloque la
guarda espaciadora dentro del cabezal de corte (Véase Fig C).
Cuando no se necesite, gire la guarda
espaciadora por debajo de la guarda de seguridad y engánchela en los lugares correspondientes.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta,
lea detenidamente el manual de
instrucciones.
1. CARGA DEL PACK DE BATERÍA
ADVERTENCIA: Tanto el cargador
como el pack de batería están diseñados
para operar conjuntamente, de modo que no
debe utilizarse ningún otro dispositivo. Nunca inserte objetos metálicos en las conexiones del
cargador o del pack de batería, pues incurriría
en peligro de avería eléctrica.
2. ANTES DE USAR SU DESMALEZADORA INHALÁMBRICA
Al cargar la nueva batería u otra que no haya sido utilizada durante largos periodos de tiempo,
es posible que no alcance la carga completa hasta que la haya descargado y cargado completamente varias veces.
3. CÓMO CARGAR EL PACK DE BATERÍA FIG D
Conecte el cargador al tomacorriente y se encenderá la luz verde (20)
. Luego inserte completamente el pack de batería en el cargador para efectuar las conexiones y se encenderá la luz roja (21) indicando que la carga ha comenzado. Una batería descargada a temperatura ambiente normal demorará aproximadamente 1 hora para cargarse totalmente. Cuando la carga se haya
completado, se encenderá la luz verde (20) para
indicar la finalización de la carga. (Véase Fig. D)
Nota: verde = encendido, rojo = cargando, Pack de batería insertado + verde = carga completada
El pack de batería se puede entonces extraer para ser usado en su taladro. El circuito del timer del cargador y el dispositivo de seguridad de corte de temperatura del pack de batería evitan la sobrecarga del pack de batería.
ADVERTENCIA: Si la batería de Ni-Cad
se agota debido al uso continuo, el calor o la exposición a la luz solar directa, deje que la herramienta se enfríe antes de volver a cargarla para que alcance su carga completa.
4. EXTRACCIÓN O INSTALACIÓN DEL PACK DE BATERÍA
Localice las piezas de sujeción al costado del pack de batería y presione ambos lados para liberar el pack de la desmalezadora. Extraiga el pack de la desmalezadora (Véase
Fig E). Luego de la recarga, inserte el pack de
batería en el compartimiento correspondiente de la desmalezadora. Basta con empujarlo suavemente y hacer una ligera presión.
Page 28
2 en 1 - Cortadora de cesped/Ribeteadora ES
2928
5. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE ENCENDIDO/APAGADO
Su interruptor se encuentra trabado para prevenir el arranque accidental. Presione
el botón de traba (B), luego el botón de encendido/apagado (A) y suelte el botón de
traba (B). Su interruptor se encuentra ahora en posición de encendido. Para apagar la herramienta simplemente suelte el interruptor de encendido/apagado (Véase Fig. F)
ADVERTENCIA: La cabeza de corte
continúa girando luego de haber apagado la bordeadora. Espere a que se detenga y luego suelte la herramienta.
6. AJUSTE DE LA ALTURA (véase Fig G)
Desatornille la perilla inferior de ajuste (4) y
extienda el mango telescópico, luego vuelva a
ajustar.
7. ROTACIÓN DEL MANGO PRINCIPAL (véase Fig H)
Desatornille la perilla superior de ajuste (3), gire el mango principal 90 grados a la derecha,
luego vuelva a ajustar.
8. AJUSTE DEL MANGO AUXILIAR
Tire de la palanca de liberación del mango (5),
gire el mango auxiliar a la posición deseada y suelte.
9. AJUSTE DEL ÁNGULO DEL CABEZAL DE CORTE
Sujete el cabezal de corte con una mano y el mango telescópico con la otra. Modifique el ángulo aplicando la fuerza adecuada. El mecanismo de trinquete sonará con un fuerte
“click”, lo cual es normal y no implica defecto
alguno (Véase Fig J).
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Siempre use protección
ocular y ropa resistente a fin de evitar golpes de piedras o deshechos que podrían causarle lesión ocular u otras heridas serias. Utilice ambas manos para manejar la bordeadora y mantenga la unidad por debajo del nivel de la cintura. Trabaje únicamente de derecha a izquierda para asegurarse de que los
deshechos son arrojados lejos de Ud. Para un desmalezado y bordeado óptimos sin perder
su comodidad, mantenga el cabezal de corte
paralelo al suelo cuando efectúe desmalezado (perpendicular en operación de bordeado).
Durante el desmalezado, asegúrese de
mantener suficiente distancia entre el hilo de corte y el suelo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
haya abastecimiento del hilo de corte antes del funcionamiento. Cerciórese de que el motor se encuentre a máxima velocidad antes del desmalezado.
ADVERTENCIA: Emplee únicamente hilo
de corte de 0.065” (1.65mm) mm de
diámetro. Otros tamaños no serán abastecidos
apropiadamente en el cabezal de corte y podrían causar lesiones serias. Nunca emplee
otros materiales tales como alambre, cordón o soga, ya que podrían romperse durante la
operación de corte y causar lesiones serias.
Desmalezado
Sostenga la parte inferior del cabezal de corte en ángulo y a unos 3.25”(8 cm) cm por encima del suelo. Permita que sólo el extremo del hilo haga contacto. No fuerce el hilo de corte en el área de trabajo.
Bordeado (Véase Fig K)
Desatornille la perilla superior del ajuste (3), gire 90º los mangos principal y auxiliar, y vuelva a atornillar la perilla. Ajuste el ángulo del
cabezal de corte de modo que quede en línea recta con el mango telescópico (horizontal). Coloque la rueda sobre el suelo para comenzar
el bordeado, empleando las guías blancas
del hilo para indicar la posición de corte en el borde del césped.
Mientras esté bordeando, permita que el
extremo del hilo haga contacto. No fuerce el hilo. La rueda ayuda a proteger la unidad del contacto con el suelo. Tome mayores precauciones cuando se encuentre en
operación de bordeado, ya que ciertos objetos
podrían ser arrojados desde el hilo de corte.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE ABASTECIMIENTO DEL HILO
Cuando se enciende la cortadora se abastece
una pequeña longitud de hilo.
Se escuchará un golpeteo durante unos
Page 29
2928
2 en 1 - Cortadora de cesped/Ribeteadora ES
2928
segundos. Esto es normal y se produce cuando la cuchilla corta el hilo. Una vez que el hilo ha
sido cortado a la longitud correcta, el golpeteo
se detendrá y el motor de la bordeadora alcanzará la velocidad máxima.
Para abastecer mayor longitud de hilo, detenga
completamente la máquina y luego vuelva
a arrancarla, dejando que el motor alcance
la máxima velocidad. Reitere esta operación hasta escuchar el golpeteo producido por el corte del hilo (No repita este procedimiento más de 6 veces).
ABASTECIMIENTO MANUAL DEL HILO (Véase Fig L)
Presione y aoje el botón de abastecimiento
manual de hilo (16) mientras tira suavemente de los hilos hasta que estos lleguen a la cuchilla. Cuando se ha abastecido la longitud requerida
de hilo, tire suavemente del segundo hilo (no
es necesario presionar nuevamente el botón de abastecimiento manual). Si el hilo se extiende
más allá de la cuchilla, se ha suministrado
demasiado.
En tal caso, retire la tapa de la bobina y mueva
la bobina en sentido counter-horario hasta lograr la longitud de hilo deseada.
REMOCIÓN DE LA TAPA
Presione y sostenga los dos pestillos (12) (Véase Fig. M). Retire la tapa del soporte de la bobina. Mantenga la tapa y el soporte de la bobina libres de deshechos Para volver a colocar la tapa presione firmemente en dirección al soporte de la bobina. Verifique que la tapa quede correctamente
instalada, tratando de retirarla sin presionar
los dos pestillos.
Cambio de la bobina de hilo
Primeramente saque la tapa y retire la bobina vieja.
Coloque la bobina nueva dentro de la tapa,
asegurándose de alinear la bobina con los ojales de la bordeadora. Abastezca hilo a
través del ojal y luego repita el procedimiento con el segundo hilo. Suelte hilo del taco y abastezca hilo a través del ojal.
Reinstale la tapa.
¡ADVERTENCIA! Su cortadora está
diseñada para el empleo de hilos de un
diámetro máximo de 0.065” (165 mm). Emplee hilo de nylon únicamente.
IMPORTANTE - Siempre enrolle 4”(100mm) el hilo comenzando por la parte superior de la bobina. Para enrollar manualmente el hilo
Tome aproximadamente 3 metros de hilo e inserte 15 mm dentro de uno de los orificios de la parte superior de la bobina. Enrolle el
hilo en la dirección de las echas sobre la parte
superior de la bobina. Deje aproximadamente 100 mm de hilo sin enrollar y colóquelos en el taco. Repita el procedimiento con la parte inferior de la bobina. Debe ponerse especial cuidado en asegurarse de que el hilo esté prolijamente enrollado
alrededor de la bobina. De lo contrario, se
deteriorará la eficiencia del abastecimiento automático de hilo. Luego instale la bobina tal como se describe más arriba en “Cambio de la bobina de
hilo”.
ALMACENAMIENTO DE LA BORDEADORA DE CÉSPED
A) ENSAMBLE DEL SOPORTE PARA MONTAJE EN LA PARED (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
Antes de jar el soporte para montaje en la pared, compruebe la longitud del cable del
cargador hasta el tomacorriente. Coloque el soporte para montaje en pared utilizando los cinco tornillos provistos para tal fin.
Apriete rmemente los cinco tornillos. Revise
cuidadosamente el soporte luego de su
montaje, a n de cerciorarse de que no ocurra
ningún movimiento durante el uso. (Véanse Figs N.1)
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que el soporte esté fijado con firmeza a
la pared. De lo contrario, podría generarse un accidente, causando daños corporales serios.
Page 30
2 en 1 - Cortadora de cesped/Ribeteadora ES
3130
B) MONTAJE DEL CARGADOR Y EL SOPORTE (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
Para colocar el cargador en el soporte de pared,
inserte las patas del cargador en las ranuras del
soporte y empuje el cargador hacia la izquierda,
verificando que las patas estén completamente insertadas en las ranuras (Véanse Figs N.2).
Para quitar el cargador del soporte, presione
el botón de liberación y empuje el cargador hacia afuera de las ranuras. (Véanse Figs P). Ten cuidado de no hacer dano a dedo.
C) ALMACENAMIENTO DE LA BORDEADORA DE CÉSPED (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
Ajuste el mango auxiliar cerca del mango
principal y luego insértelo en las ranuras. De
esta manera, la bordeadora podrá ser colocada
en el soporte para montaje en la pared como muestra la ilustración. (Véase Fig O.1)
D) CARGA EN EL MONTAJE DE PARED (WG150.1 WG150.2 WG150.3)
El cargador puede adosarse al soporte del montaje de pared. El bloque de baterías puede cargarse dentro de dicho soporte. (Véase Fig O.2).
Conserve su cortadora en un lugar seco, a resguardo de cualquier daño.
MANTENIMIENTO
Luego del uso, desconecte la máquina del tomacorriente y verique si hay daños. Su
herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Las cortadoras eléctricas deben ser reparadas exclusivamente por personal autorizado. Utilice repuestos y accesorios recomendados únicamente por el fabricante. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un
paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de
ventilación indica operación normal que no
dañará su herramienta.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Si su herramienta WORX presenta algún problema derivado de un defecto de materiales o mano de obra durante un
periodo de 2 años a partir de la fecha de compra, se garantiza:
• La sustitución o reparación sin cargo de todas las piezas defectuosas,
• La reparación de todos los productos sin cargo, o
• La sustitución de la unidad sin cargo por
una nueva o reacondicionada.
Si su batería WORX presenta algún problema derivado de un defecto de materiales o mano de obra durante un periodo de 12 meses a
partir de la fecha de compra, se garantiza:
• La sustitución o reparación sin cargo de todas las piezas defectuosas,
• La reparación de todos los productos sin cargo, o
• La sustitución de la unidad sin cargo por
una nueva o reacondicionada.
La garantía de WORX se encuentra sujeta a las siguientes condiciones:
• El producto no debe haber sido sometido a mal uso, abuso, negligencia, alteración,
modificación o reparación por parte de cualquier entidad ajena a la red de centros de asistencia autorizados por WORX.
• El problema no debe ser producto del
desgaste y deterioro naturales.
• Deben haberse utilizado únicamente
piezas y accesorios originales de WORX en el producto o en conjunto con el mismo.
• El producto no debe haber sido utilizado con nes empresariales, profesionales o
comerciales.
• El producto no debe haber recibido daños provocados por objetos extraños, sustancias
de cualquier tipo o accidentes.
Su garantía de WORX no cubre:
Page 31
3130
2 en 1 - Cortadora de cesped/Ribeteadora ES
3130
• Aquellos componentes sometidos al
desgaste y deterioro naturales derivados de su funcionamiento de acuerdo con las instrucciones de uso.
• Operaciones de mantenimiento o
manipulación incorrectas o no autorizadas.
• Fallos de la herramienta o la batería
provocados por el uso de accesorios o piezas de marcas ajenas a WORX.
Si desea realizar una reclamación, póngase
en contacto con la línea de asistencia de WORX. Deberá enviar una prueba de compra en forma de recibo válido de venta en el que figure la fecha y el lugar de compra.
Línea de asistencia de WORX: 1-866­354-WORX (9679)
Esta declaración de garantía no sustituye sus
derechos legales, sino que los complementa.
Esta garantía no es aplicable a los accesorios suministrados con la herramienta. Esta garantía solo es aplicable al comprador original y no puede ser transferida. Todas las reparaciones y sustituciones de productos quedarán cubiertas un periodo de garantía limitada equivalente al periodo de garantía restante desde la fecha de compra original.
Garantía de satisfacción de 30 días
Si no se encuentra completamente satisfecho con el funcionamiento de su herramienta
WORX, puede devolverla antes de 30 días.
Deberá hacerlo dentro de su embalaje original
íntegro, tal y como la adquirió, e incluir con
ella los accesorios y artículos suministrados
de forma gratuita, dirigiéndose al punto
de compra para solicitar su reembolso o sustitución. Deberá entregar también un recibo válido en el que aparezcan la fecha y el lugar de la compra.
Page 32
Designed in Italy. Made in China
Conçu en Italie. Fabriqué en Chine
Diseñado en Italia. Fabricado en China
Copyright © 2009, Positec. All Rights Reserved.
Loading...