Worx WG084E, WG084E.X User guide

Page 1
2*20 V Cordless Brushless Brush Cutter 40V (2 x 20V) Akku Trimmer und Freischneider, bürstenloser Motor
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V Tagliabordi senza li e senza spazzole 2*20 V
Desbrozadora sin cable y sin escobillas 2*20 V
Cortador de mato sem o e sem escovas 2*20 V
2*20 V Snoerloze Borstelloze Bosmaaier 2*20 V Akku-buskrydder med kulfri motor
2*20 V Batteridrevet børsteløs ryddesag
2*20 V Sladdlös Borstlös Röjsåg Bezprzewodowa Bezszczotkowa Wykaszarka 2*20 V
Μπορντουροψάλιδο μπαταρίας χωρίς ψήκτρες 2*20 V 2*20 V Akkumulátoros, kefe nélküli bozótvágó Motocoasă cu acumulator, fără perii 2*20 V 2*20 V Akumulátorový bezkartáčový křovinořez 2*20 V Akumulátorový bezkefkový krovinorez Akumulatorski brezkrtačni rezalnik za grmičevje 2*20 V 2*20 V Akülü Fırçasız Ot Biçme Makinesi
WG084E WG084E.X
EN
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU
RO
CZ SK
SL
TR
P08 P17
D
P27
F
P39
I
P49 P59 P69 P79 P88
P97 P106 P116 P127 P137 P147 P156 P166 P175
Page 2
Original Instructions Originalbetriebsanleitung
Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original driftsinstruks Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Izvirna navodila Orijinal işletme talimatı
EN
D
F
I
ES PT NL DK
NOR
SV PL GR
HU
RO
CZ SK
SL TR
Page 3
2
7
8
9
1
3
5
6
4
12
10
11
17
13
14
18
15
16
20
19
Page 4
A1
A2
2
1
A3
B2
B1
C
Page 5
D2D1
D3
F
E
G
Page 6
H1
H2
H3
I2
I1
100%
0%
J
1
2
1
2
Page 7
K1
K2
L
M2
1
2
3
1
2
3
M1
M3
3 m
(9.58 ft)
3 m
(9.58 ft)
Page 8
TABLE OF CONTENTS
1. PRODUCT SAFETY
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. OPERATING INSTRUCTIONS
5. MAINTENANCE
6. ENVIRONMENTAL PROTECTION
7. TROUBLESHOOTING
8. DECLARATION OF CONFORMITY
1.PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
8
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
There is an increased risk of electric
Water entering a power tool will
Failure to follow all
Cluttered or dark
Power tools
Distractions can cause
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts.
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
Damaged or entangled cords
Use of a
Use of an RCD reduces the risk
A
Protective equipment such as dust
Carrying power tools with your nger on
A wrench or a key left
This enables better control of
Loose clothes, jewellery or long hair
Use of dust
A careless action can cause
2*20V Cordless Brushless Brush Cutter
EN
Page 9
tool for your application.
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer.
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs.
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
Power tools are dangerous in the
Use of the power tool for operations
A charger that is suitable for one
Use of any other battery packs may
The correct power tool
Any power tool that cannot be
Many
Properly
Slippery handles and
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modied.
exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature.
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions.
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
Damaged or modied batteries may
Exposure to re or
Charging
Service
ADDITIONAL SAFETY WARNING FOR BRUSH CUTTER
a) Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning.
decreases the risk of being struck by lightning.
b) Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used.
the machine during operation.
c) Thoroughly inspect the area where the machine
is to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones, and other foreign objects.
can cause personal injury.
d) Before using the machine, always visually inspect
to see that the cutter or blade and the cutter or blade assembly are not damaged.
increase the risk of injury.
e) Follow instructions for changing accessories.
Improperly tightened blade securing nuts or bolts may either damage the blade or result in it becoming detached.
f) The rated rotational speed of the blade must be
at least equal to the maximum rotational speed
marked on the machine.
than their rated rotational speed can break and fly apart.
g) Wear eye, ear, head and hand protection.
Wildlife may be injured by
Thrown objects
Blades running faster
This
Damaged parts
Adequate
9
2*20V Cordless Brushless Brush Cutter
EN
Page 10
protective equipment will reduce personal injury by
flying debris or accidental contact with the cutting line or blade.
h) While operating the machine, always wear safety
footwear. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals.
the chance of injury to the feet from contact with a
moving cutter, line or blade.
i) While operating the machine, always wear long
trousers.
injury from thrown objects.
j) Keep bystanders away while operating the
machine.
personal injury.
k) Always use two hands when operating the
machine.
will avoid loss of control.
l) Hold the machine by the insulated gripping
surfaces only, because the cutting line or blade may contact hidden wiring.
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the machine "live" and could give the operator an electric shock.
m) Always keep proper footing and operate the
machine only when standing on the ground.
Slippery or unstable surfaces may cause a loss of
10
balance or control of the machine.
n) Do not operate the machine on excessively steep
slopes.
slipping and falling which may result in personal
injury.
o) When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes,
never up or down and exercise extreme caution
when changing direction.
of loss of control, slipping and falling which may
result in personal injury.
p) Keep all parts of the body away from the cutter,
line or blade when the machine is operating. Before you start the machine, make sure the cutter, line or blade is not contacting anything.
A moment of inattention while operating the
machine may result in injury to yourself or others.
q) Do not operate the machine above waist height.
This helps prevent unintended cutter or blade contact and enables better control of the machine in unexpected situations.
r) When cutting brush or saplings that are under
tension, be alert for spring back.
in the wood bres is released, the brush or sapling may strike the operator and/or throw the machine
out of control.
s) Use extreme caution when cutting brush and
saplings.
blade and be whipped toward you or pull you off
Exposed skin increases the likelihood of
Thrown debris can result in serious
Holding the machine with both hands
Cutting line or blades
This reduces the risk of loss of control,
This reduces the risk
When the tension
The slender material may catch the
This reduces
balance.
t) Maintain control of the machine and do not touch
cutters, lines or blades and other hazardous
moving parts while they are still in motion.
reduces the risk of injury from moving parts.
u) Carry the machine with the machine switched off
and away from your body.
machine will reduce the likelihood of accidental contact with a moving cutter, line or blade.
v) When transporting or storing the machine, always
t the cover on metal blades.
of the machine will reduce the likelihood of accidental contact with the blade.
w) Only use replacement cutters, lines, cutting
heads and blades specied by the manufacturer.
Incorrect replacement parts may increase the risk
of breakage and injury.
x) When clearing jammed material or servicing the
machine, make sure the switch is off and the
battery pack is removed.
the machine while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
Proper handling of the
Proper handling
Unexpected starting of
This
BLADE THRUST CAUSES AND RELATED WARNINGS
Blade thrust is a sudden sideways, forward or backward motion of the machine, which may occur when the blade jams or catches on an object such as
a sapling or a tree stump. It can be violent enough to
cause the machine and/or operator to be propelled in any direction, and possibly lose control of the machine.
Blade thrust and its related hazards can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip with both hands on the
machine and position your arms to resist blade thrust. Position your body to the left side of the machine. Blade thrust can increase the risk of
injury due to the machine moving unexpectedly.
Blade thrust can be controlled by the operator if proper precautions are taken.
b) If the blade binds, or when interrupting a cut
for any reason, switch the machine off and hold the machine motionless in the material until the blade comes to a complete stop. While the blade
is binding, never attempt to remove the machine
from the material or pull the machine backward while the blade is in motion, otherwise blade thrust may occur.
actions to eliminate the cause of blade binding.
c) Do not use blunt or damaged blades.
damaged blades increase the risk of jamming or
Investigate and take corrective
Blunt or
2*20V Cordless Brushless Brush Cutter
EN
Page 11
catching on an object, resulting in blade thrust.
d) Always maintain good visibility of the material
being cut.
areas where it is difcult to see the material being
cut.
e) If you are approached by another person while
operating the machine, switch the machine off.
There is an increased risk of injury to other persons
being struck by the moving blade in the event of blade thrust.
Blade thrust is more likely to occur in
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be
short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
c) Do not expose battery pack to heat or re.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry. g) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
k) Recharge only with the charger specied
by Worx. Do not use any charger other than
that specically provided for use with the equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children. n) Retain the original product literature for future
reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture, capacity, size or type within a device. r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
s) Warning! Do not use non-rechargeable
batteries.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Wear eye, ear and head protection
Wear slip-resistant footwear
15m (50ft)
WARNING – The distance between the machine and bystanders shall be at least 15 m (50 ft)
Wear hand protection
WARNING – Disconnect battery before maintenance
Do not expose to rain
Beware of thrown objects
11
2*20V Cordless Brushless Brush Cutter
EN
Page 12
3. HAND GRIP
Beware of blade thrust
The gearbox gets hot while in use. To minimize the risk of burns, refrain from touching it until it has had time to cool after operation.
éléments
d‘emballage
12
The symbol on the packaging is for France only.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Do not burn
4. BIKE HANDLE
5. SHOULDER STRAP MOUNT
6. CLAMP BOLT
7. SPEED CONTROL BUTTON
8. THROTTLE TRIGGER
9. OPERATOR PRESENCE SWITCH
10. LOCKING KNOB
11. SKIRT
12. CONNECTOR
13. SHAFT
14. GUARD ASSEMBLY
15. LINE-CUTTING BLADE
16. TRIMMER HEAD
17. 3-TEETH BLADE
18. WRENCH
19. HEX KEY
20. HARNESS BUCKLE
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
3.TECHNICAL DATA
Type Designation: WG084E WG084E.X(084-
designation of machinery, representative of
Cordless Grass Trimmer/ Brush Cutter)
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Make sure the battery is removed prior to changing accessories.
2.COMPONENT LIST
1. BATTERY PACK *
2. BATTERY REALEASE BUTTON
Voltage
No load speed
Cutting Diameter for grass trimmer
Cutting diameter for brush cutter blade
Line Diameter
2*20V Cordless Brushless Brush Cutter
WG084E WG084E.X**
40 V MAX (2x20 V MAX) ***
Low speed : 4000 /min
Medium speed : 5000 /min
High speed : 6000 /min
38 cm
25.5 cm
Recommended
2.4 mm twist line
EN
Page 13
Line length
Machine Weight (bare tool)
** X=1-999,A-Z,M1-M9 there are only used for different customers, there are no safe relevant changes between these models. *** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
Recommended 6 m (Dual-Exit)
4.6 kg
FOR BRUSH CUTTER: NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 78,9 dB(A) K
pA
A weighted sound power LwA = 90,7 dB(A)
K
wA
Wear ear protection
3 dB(A)
1,29 dB(A)
SUGGESTED BATTERIES AND CHARGERS
Category
20V Battery
20V Charger
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Type Capacity
WA3644 4.0Ah
WA3772 2.0A
WA3883 4.0A
FOR GRASS TRIMMER: NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 80,9 dB(A) K
pA
A weighted sound power LwA = 92,5 dB(A)
K
wA
Wear ear protection
3 dB(A)
0.66 dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibra­tion
Uncertainty K = 1.5 m/s²
Front handle: ah =5,38 m/s
Rear handle: ah =2,54 m/s
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Vibration emission value:
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
2
Helping to minimise your vibration exposure risk.
2
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 100C or less
Front handle: ah =3,75 m/s
Rear handle: ah =1,90 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s²
2
2
13
2*20V Cordless Brushless Brush Cutter
EN
Page 14
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
4.OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Action Figure
Assembly
Assembling the bike handle NOTE: Loosen the screw.Move the base and select an appropriate position before assembling the bike handle. Tighten the screws.
Assembling the Shaft Insert the screw into the hole, then tighten the locking knob.
Assembling the hand grip See Fig. C Assembling the Safety Guard
Insert the metal bracket into the slot on the safety guard, then secure the guard in place using the screw and hex key.
14
Removing the skirt and line-cutting blade Insert the hex key into the hole of the skirt as shown and remove the skirt along the safety guard.
Removing parts and prepare for assembling
Assembling the 3-teeth blade See Fig. F Assembling the trimmer head See Fig. G
Operation
Removing the protective cover from the line-cutting blade before use.
Charging the battery pack
NOTE:
• The batteries are shipped uncharged. Each battery must be
fully charged before the rst use.
• Always fully charge the two batteries at same time. More details can be found in charger’s manual.
Battery power indicator See Fig. H3
See Fig. A1,A2,A3
See Fig. B1,B2
See Fig. D1,D2
See Fig. D3
See Fig. E
See Fig. H1
See Fig. H2
Installing and Removing the Battery Pack
NOTE:
• This machine will only run when 2 batteries are installed. It is recommended to use the same two batteries and charge the two batteries at the same time.
• When two batteries are used with
different amp hours or charge level,
the machine will run to the lowest common denominator. * It is recommended that using
4.0Ah or above battery pack for
better performance and longer run time.
Adjusting the harness See Fig. J Starting the brush cutter/grass
trimmer
1.Pressing the speed control button to select the speed
2.Pressing the operator presence switch
3.Pressing the throttle trigger
Maintenance
Removing and changing the line­cutting blade
Winding the line
See Fig. I1,I2
See Fig. K1,K2
See Fig. L
See Fig. M1,M2,M3
5.MAINTENANCE
Always remove the battery pack from your
trimmer after use. Always check the product prior to being used for any damage.
After use, disconnect the battery from the tool and check for damage. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry room temperature location. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0 °C ~ 45 °C. The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0 °C ~40 °C.
2*20V Cordless Brushless Brush Cutter
EN
Page 15
Details regarding safe disposal of used batteries
At the end of the life of the appliance, remove the battery pack safely before disposing of the appliance. Do not throw batteries away or throw them in the normal trash can. Also do not dispose of the battery with the machine. Remove the used battery pack from the appliance and dispose of it at the nearest or convenient dedicated recycling facility. If in doubt, consult your local environmental protection department. Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
6.ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
7.TROUBLESHOOTING
The following table gives problems and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
WARNING: Switch the machine off and remove the battery prior to any
troubleshooting.
Problems Possible
Battery indicator LED flashing
The product does not start
Brush cutter runs intermittently
Causes
Low battery voltage.
Deris in the battery connectors.
Other problems
The battery is not fully inserted to the machine.
Potential electrical issue.
Corrective
Action
Charge the battery.
Clean the battery connectors with compressed air or a soft brush.
Contact Service Agent.
Insert the battery fully.
Contact Service Agent.
Excessive
vibrations/
noise.
Line balance issue.
Cutting attachment issue. Machine defective.
Rewind the line.
Replace cutting attachment. Contact Service Agent.
8.DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
On behalf of Positec declare that the product Description Type WG084E WG084E.X (084-designation of
machinery, representative of Cordless Grass
Trimmer/ Brush Cutter) Function cutting weeds, scrub, brush, and similar
vegetation
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU) 2015/863, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC & (EU)2024/1208
For grass trimmer:
2000/14/EC amended by 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
-
Conformity Assessment Procedure as per
- Measured Sound Power Level 92,5 dB (A)
-
Declared Guaranteed Sound Power Level
The notied body involved
Name: Intertek Deutschland GmbH (notied body
0905) Address: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
For brush cutter:
2000/14/EC amended by 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
-
Conformity Assessment Procedure as per
- Measured Sound Power Level 90,7 dB(A)
-
Declared Guaranteed Sound Power Level
Standards conform to
EN 62841-1, FprEN IEC
62841-4-4:2020+FprAA:2021-02, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC
63000
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Cordless Grass Trimmer/ Brush Cutter
Annex VI
94 dB (A)
Annex V
92 dB(A)
15
2*20V Cordless Brushless Brush Cutter
EN
Page 16
Address Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/27
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
DECLARATION OF CONFORMITY (BATTERY
PACK)
We, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Declare that the product Description Battery pack Type Designation WA3644
16
Function Provide energy for power tools, garden
tools and similar products
Complies with the following Directives:
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU) 2015/863
Standards conform to
EN 62133-2, EN IEC 63000
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/27
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2*20V Cordless Brushless Brush Cutter
EN
Page 17
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE
2. KOMPONENTEN
3. TECHNISCHE DATEN
4. HINWEISE ZUM BETRIEB
5. WARTUNG
6. UMWELTSCHUTZ
7. STÖRUNGSBEHEBUNG
8. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1. PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden.
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unordnung oder unbeleuchtete
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Bei
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille.
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen.
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
Es besteht ein erhöhtes
Das Eindringen von Wasser in
Die Anwendung
Ein
Das Tragen
Wenn Sie beim Tragen
17
40V (2 x 20V) Akku Trimmer und Freischneider, bürstenloser Motor
D
Page 18
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden.
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häuge Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
18
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen.
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Eine unachtsame Aktion kann
Mit dem passenden
Ein Elektrowerkzeug, das
Diese Vorsichtsmaßnahme
Ein Werkzeug oder
Dadurch
Verwendung einer
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett.
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug,
das beschädigt ist.
Akkus können unvorhersehbare Reaktionen
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Rutschige Griffe und Oberflächen
Für ein
Der Gebrauch
Ein
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Beschädigte oder modizierte
40V (2 x 20V) Akku Trimmer und Freischneider, bürstenloser Motor
D
Page 19
auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf.
Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch.
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Ein unsachgemäßer
Damit wird
Die Wartung von
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNG FÜR DEN FREISCHNEIDER
a) Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechten
Witterungsbedingungen, insbesondere bei Blitzgefahr. Dadurch verringert sich das Risiko,
vom Blitz getroffen zu werden.
b) Inspizieren Sie den Bereich, in dem das Gerät
eingesetzt werden soll, gründlich auf Wildtiere.
Wildtiere können während des Betriebs durch das Gerät verletzt werden.
c) Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Gerät
eingesetzt werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper. Herumgeschleuderte
Gegenstände können zu Körperverletzungen führen.
d) Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung
des Gerätes durch eine Sichtprüfung, dass das Messer oder die Klinge und die Messer- oder Klingenbaugruppe nicht beschädigt sind.
Beschädigte Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
e) Befolgen Sie die Anweisungen zum Wechseln
des Zubehörs. Unsachgemäß angezogene
Muttern oder Schrauben zur Befestigung der Klinge können entweder die Klinge beschädigen oder dazu führen, dass sie sich löst.
f) Die Nenndrehzahl der Klinge muss mindestens
gleich der auf dem Gerät angegebenen Höchstdrehzahl sein. Klingen, die schneller als
ihre Nenndrehzahl laufen, können zerbrechen und weggeschleudert werden.
g) Tragen Sie Augen-, Ohren-, Kopf- und
Handschutz. Angemessene Schutzausrüstung verringert Verletzungen durch umherfliegende Trümmer oder versehentlichen Kontakt mit dem Trimmerfaden oder der Klinge.
h) Tragen Sie bei der Bedienung des Gerätes
immer Sicherheitsschuhe. Benutzen Sie das
Gerät nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Dadurch wird die Gefahr von Fußverletzungen durch Kontakt mit einem sich bewegenden Messer, einem Trimmerfaden oder einer Klinge verringert.
i) Tragen Sie bei der Bedienung des Gerätes
immer lange Hosen. Unbedeckte Haut erhöht
die Wahrscheinlichkeit von Verletzungen durch weggeschleuderte Gegenstände.
j) Halten Sie Unbeteiligte während des Betriebs
des Gerätes fern. Herausgeschleuderte
Fremdkörper können zu schweren Verletzungen führen.
k) Benutzen Sie bei der Bedienung des Gerätes
immer zwei Hände. Halten Sie das Gerät mit
beiden Händen, um einen Kontrollverlust zu vermeiden.
l) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Grifächen, da der Trimmerfaden oder die Klinge versteckte Kabel berühren können. Wenn
der Trimmerfaden oder die Klingen mit einer spannungsführenden Leitung in Berührung kommen, können freiliegende Metallteile des Gerätes unter Spannung geraten und der Bediener kann einen Stromschlag erleiden.
m) Achten Sie immer auf einen festen Stand
und bedienen Sie das Gerät nur, wenn Sie auf dem Boden stehen. Rutschige oder instabile
Oberflächen können zu einem Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über das Gerät führen.
n) Benutzen Sie das Gerät nicht an übermäßig
steilen Hängen. Dies verringert das Risiko von
Kontrollverlust, Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können.
o) Achten Sie bei der Arbeit an Hängen immer auf
einen sicheren Stand, arbeiten Sie immer quer
über Hänge, niemals bergauf oder bergab, und
seien Sie vorsichtig bei Richtungsänderung. Dies verringert das Risiko von Kontrollverlust, Ausrutschen und Stürzen, die zu Verletzungen führen können.
p) Halten Sie während des Betriebs des Gerätes
alle Körperteile vom Messer, dem Trimmerfaden
oder der Klinge fern. Vergewissern Sie sich vor
19
40V (2 x 20V) Akku Trimmer und Freischneider, bürstenloser Motor
D
Page 20
dem Starten des Gerätes, dass das Messer, der Trimmerfaden oder die Klinge nicht irgendetwas berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Bedienung des Gerätes kann Ihnen selbst oder anderen Verletzungen zufügen.
q) Betreiben Sie das Gerät nicht über Hüfthöhe.
Dies verhindert den unbeabsichtigten Kontakt von Messer oder Klinge und ermöglicht eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwarteten Situationen.
r) Achten Sie beim Schneiden von Gestrüpp oder
Schösslingen, die unter Spannung sind, auf das Zurückspringen. Wenn die Spannung in den
Holzfasern gelöst wird, kann das Gestrüpp oder der Schössling den Bediener treffen bzw. das Gerät außer Kontrolle bringen.
s) Seien Sie beim Schneiden von Gestrüpp und
Schösslingen äußerst vorsichtig. Das dünne
Material kann sich in der Klinge verfangen und in Ihre Richtung gepeitscht werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
t) Behalten Sie die Kontrolle über das
Gerät und berühren Sie nicht die Messer, Trimmerfaden oder Klingen sowie andere gefährliche, sich drehende Teile, während diese noch in Bewegung sind. Dadurch wird die
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile
20
verringert.
u) Tragen Sie das Gerät im ausgeschalteten
Zustand und von Ihrem Körper weg. Die richtige Handhabung des Gerätes verringert die Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts mit einem sich bewegenden Messer, einem Trimmerfaden oder einer Klinge.
v) Bringen Sie beim Transport oder der Lagerung
des Gerätes immer die Schutzabdeckung der Metallklingen an. Die richtige Handhabung des
Gerätes verringert die Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts mit der Klinge.
w) Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angegebenen Ersatzteile für Messer, Trimmerfaden, Schneidköpfe und Klingen.
Falsche Ersatzteile können das Risiko von Brüchen und Verletzungen erhöhen.
x) Vergewissern Sie sich, dass bei der Beseitigung
von Materialstaus oder bei Wartungsarbeiten
am Gerät der Schalter ausgeschaltet und der Akku entfernt ist. Unerwartetes Einschalten des
Gerätes beim Beseitigen von eingeklemmtem Material oder bei Wartungsarbeiten kann zu schweren Verletzungen führen.
URSACHEN FÜR DEN MESSERRÜCKSCHLAG UND DAMIT VERBUNDENE WARNUNGEN
Ein messerrückschlag ist eine plötzliche Seitwärts-, Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung des Geräts,
die auftritt, wenn sich das Messer verklemmt oder an einem Objekt wie einem Bäumchen oder einem
Baumstumpf hängen bleibt. Sie kann so heftig sein, dass der Bediener möglicherweise die Kontrolle über
die Maschine verliert und in jede Richtung (mit oder
ohne Maschine) geschleudert wird.
Messerstöße und die damit verbundenen Gefahren
können durch die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
vermieden werden.
a) Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest im Griff und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie dem Messerstich standhalten. Positionieren Sie Ihren Körper auf der linken Seite der Maschine.
Verletzungsrisiko erhöhen, da sich die maschine unerwartet bewegt. der messerrückschlag ist vom Bediener kontrollierbar, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
b) Wenn das Messer klemmt oder ein Schnitt aus
irgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten Sie die Maschine aus und halten Sie die Maschine
im Material fest, bis das Messer vollständig zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, die Maschine aus dem Material herauszuziehen oder rückwärts zu ziehen, während das Messer in Bewegung ist, da dies zu einem Messerschub führen kann.
Ursache für das Blockieren des Messers.
c) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Messer.
erhöhen das Risiko der Verklemmung oder des
Hängenbleibens an einem Objekt, was zu einem
Messerschub führt.
d) Sorgen Sie stets für eine gute Sicht auf das zu
schneidende Material.
Bereichen ist die Wahrscheinlichkeit eines Messerschubs größer.
e) Nähert sich Ihnen eine andere Person, während
Sie das Gerät bedienen, schalten Sie das Gerät aus.
Im Fall eines messerrückschlags besteht eine erhöhte Verletzungsgefahr für andere Personen, die von dem sich bewegenden Messer getroffen werden.
Der messerrückschlag kann das
Ermitteln und beheben Sie die
Stumpfe oder beschädigte Messer
In schwer einsehbaren
40V (2 x 20V) Akku Trimmer und Freischneider, bürstenloser Motor
D
Page 21
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen oder
zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen aussetzen. e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt aufsuchen. f) Akkupack sauber und trocken halten. g) Sollten die Klemmen des Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen werden.
Immer dieses Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen. i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere Zeit
auaden lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu
entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
k) Nur mit dem von Worx bezeichneten Ladegerät
auaden. Kein Ladegerät verwenden, das nicht
ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. m) Akkupacks von Kindern fernhalten.
n) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen. q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
s) Verwenden Sie keine nicht wiederauadbaren
Batterien.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Tragen Sie einen Augen-, Gehör- und Kopfschutz
Tragen Sie rutschfeste Schuhe
15m (50ft)
ACHTUNG - Der Abstand zwischen dem Gerät und umstehenden Personen muss mindestens 15 m (50 Fuß) betragen.
Tragen Sie einen Handschutz
ACHTUNG – Vor der War tung ist der Akku abzuklemmen.
Vor Regen schützen
Achten Sie auf geworfene Gegenstände
Vorsicht vor Klingenschub
Das Getriebe wird während des Gebrauchs heiß. Um das Risiko von Verbrennungen zu minimieren, vermeiden Sie es, es zu berühren, bis es nach dem Betrieb Zeit zum Abkühlen hatte.
21
40V (2 x 20V) Akku Trimmer und Freischneider, bürstenloser Motor
D
Page 22
éléments
d‘emballage
22
Das Symbol auf der Verpackung gilt nur für Frankreich.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde mit einem Symbol ‘getrennte Sammlung’ für alle Akkupacks und Akkupack gekennzeichnet. Diese Abfälle werden dann recycelt oder demontiert, um die Umweltbelastung zu verringern. Akkupacks können schädlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit sein, da sie schädliche Substanzen enthalten.
Nicht verbrennen
Wenn die Akkus unsachgemäß behandelt wird, kann sie in den Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem schädigen. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus nicht über den Hausmüll.
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor dem Wechseln des Zubehörs entfernt wird.
2.KOMPONENTEN
1. AKKUPACK *
2. AKKU-ENTRIEGELUNGSTASTE
3. HANDGRIFF
4. GRIFFBÜBEL
5. SCHULTERGURTBEFESTIGUNG
6. KLEMMSCHRAUBE
7. GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG
8. GASGEBESCHALTER
9. SICHERHEITSENTRIEGELUNG
10. SCHAFTMONTAGESCHRAUBE
11. SCHUTZHAUBENVERLÄNGERUNG (FÜR FADENTRIMMER)
12. SCHAFTVERBINDUNG
13. SCHAFT
14. SCHUTZHAUBE
15. TRIMMERFADEN-SCHNEIDKLINGE
16. TRIMMERKOPF
17. DICKICHTMESSER (3-ZAHN-MESSER)
18. SCHRAUBENSCHLÜSSEL
19. INNENSECHSKANTSCHLÜSSEL
20. SCHULTERTRAGEGURT
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
3.TECHNISCHE DATEN
Typ: WG084E WG084E.X(084-Bezeichnung der Maschine, Vertreter der Akku- Rasenmäher/ Motorsense)
WG084E WG084E.X**
Spannung
Leerlaufnenndrehzahl
Grasstrimmer­Schnittdurchmesser
Freischneider­Schnittdurchmesser
Fadenstärke
Fadenlänge empfohlen: 6 m
Gewicht (Ohne Akku)
** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen diesen Modellen.
40 V MAX (2x20 V MAX) ***
Niedrige Geschwindigkeit :
4000 /min
Mittlere Geschwindigkeit :
5000 /min
Hohe Geschwindigkeit :
6000 /min
38 cm
25.5 cm
empfohlen: 2,4 mm
(3m zu jeder Seite)
4.6 kg
40V (2 x 20V) Akku Trimmer und Freischneider, bürstenloser Motor
D
Page 23
*** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
EMPFOHLENE AKKUS UND
LADEGERÄTE
K
pA
Gewichtete Schallleistung LwA = 90,7 dB(A)
K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
3 dB(A)
1,29 dB(A)
Kategorie
20V Akku WA3644 4.0Ah
20V Lader
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Zubehör bei demselben Händler zu kaufen, bei dem Sie das Gerät erworben
haben. Weitere Informationen nden Sie auf der
Verpackung des Zubehörs. Lassen Sie sich von Ihrem Händler beraten und unterstützen.
Modell Kapazität
WA3772 2.0A
WA3883 4.0A
FÜR GRASSTRIMMER
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 80,9 dB(A) K
pA
Gewichtete Schallleistung LwA = 92,5 dB(A)
K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
3 dB(A)
0.66 dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Typischer gewichteter Vibrationswert
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
Vorderer Griff: ah =5,38 m/s
Hinterer Griff: ah =2,54 m/s
FÜR MOTORSENSE INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 78,9 dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VI­BRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN 62841:
Vorderer Griff: ah =3,75 m/s
Vibrationsemissionswert:
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
2
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
2
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf bendet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Hinterer Griff: ah =1,90 m/s
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
2
2
23
40V (2 x 20V) Akku Trimmer und Freischneider, bürstenloser Motor
D
Page 24
Vermeiden Sie die Verwendung von Werkzeugen bei Temperaturen von 10 °C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
4. HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
AKTION ABBILDUNG
MONTAGE
Montage des Zweihandgriffs HINWEIS: Lösen Sie die Schraube. Bewegen Sie die Basis und wählen Sie eine geeignete Position, bevor Sie den Lenker montieren. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Montage der Welle Setzen Sie die Schraube in das Loch ein und ziehen Sie das Gegenstück fest.
Montage des Handgriffs Siehe Bild C Montage der Schutzhaube
24
Setzen Sie die Metallklammer in den Schlitz der Schutzhaube ein und befestigen Sie die Schutzvorrichtung mit Schrauben und einem Sechskantschlüssel.
Entfernen der Schutzhaubenverlängerung und der Trimmerfaden-Schneidklinge um auf Freischneiderbetrieb umzurüsten: Nehmen Sie den Innenschskantschlüssel zur Hilfe um die Haubenverlängerung zu entfernen. Schieben Sie die Verlängerung entlang der Schutzhaube seitlich heraus.
Sperren Sie die Welle mittels des Innensechskantschlüssels und lösen Sie die Mutter auf der Antriebsachse.
Montage des Dickichtmessers (3-Zahn-Messers) Sperren Sie die Welle mittels des Innenschskantschlüssels und montieren Sie die Teile wie gezeigt.
Siehe Bild A
Siehe Bild B1,B2
Siehe Bild D1,D2
Siehe Bild D3
Siehe Bild E
Siehe Bild F
Montage des Trimmerkopfs Sperren Sie die Welle mittels des Innenschskantschlüssels und montieren Sie den Kopf wie gezeigt.
BETRIEB
Entfernen der Schutzabdeckung von der Schneidklinge vor der Verwendung.
Aufladen des Akkupacks
HINWEIS:
• Das Akkupack wird ungeladen geliefert. Der Akku muss vor der ersten Nutzung vollständig geladen werden.
• Laden Sie die beiden Akkus stets gleichzeitig auf. Weitere Details
nden Sie im Handbuch des
Ladegeräts.
Akkustandanzeige
Anbringen Und Entfernen Des Akkus
HINWEIS:
• Dieser Rasenmäher kann nur mit 2 installierten Akkus betrieben
werden. Bitte verwenden Sie
immer zwei gleiche Akkus und laden Sie diese gleichzeitig auf.
• Bei Verwendung von zwei
Batterien mit unterschiedlichen Amperestunden oder Ladezuständen läuft die Maschine mit dem kleinsten gemeinsamen Nenner.
• Ein 4.0Ah oder höherer Akku wird für eine bessere Leistung und längere Laufzeit empfohlen.
Anpassen des Gurtes Siehe Bild J
Starten des Freischneiders/
Grastrimmers
1.Drücken Sie die Geschwindigkeitsregelungstaste, um die Geschwindigkeit auszuwählen
2.Drücken Sie die Sicherheitsentriegelung
3.Drücken Sie den Gasgebeschalter
WARTUNG
Entfernen und Wechseln der Trimmerfaden-Schneidklinge
Aufwickeln des Schneidfadens
Siehe Bild G
Siehe Bild H1
Siehe Bild H2
Siehe Bild H3
Siehe Bild I1,I2
Siehe BildK1,K2
Siehe Bild L
Siehe Bild M1,M2,M3
40V (2 x 20V) Akku Trimmer und Freischneider, bürstenloser Motor
D
Page 25
5.WARTUNG
Nach Verwendung das Akkupack stets aus
Ihrem Trimmer entfernen. Vor Verwendung ist das Produkt stets auf Schäden hin zu überprüfen.
Nach Verwendung das Akkupack stets aus Ihrem Trimmer entfernen. Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0 und 45 (32 °F und 113 °F). Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0 und 40 (32 °F und 104 °F).
Details zur sicheren Entsorgung von gebrauchten Batterien:
Entnehmen Sie am Ende der Lebensdauer des Geräts den Akkupack ordnungsgemäß, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie Batterien nicht weg und werfen Sie diese nicht in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie die Batterie auch nicht zusammen mit dem Gerät. Entfernen Sie den gebrauchten Batteriepack vom Gerät und entsorgen Sie ihn in der nächstgelegenen oder bequem erreichbaren spezialisierten Recyclinganlage. Bei Zweifeln konsultieren Sie Ihre örtliche Umweltschutzbehörde. Batterien können in den Wasserkreislauf gelangen, wenn sie unsachgemäß entsorgt werden, was für das Ökosystem gefährlich sein kann. Entsorgen Sie Abfallbatterien nicht als unsortierten Hausmüll.
6.UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
7.STÖRUNGSBEHEBUNG
In der folgenden Tabelle nden Sie Probleme und
Maßnahmen, die Sie ergreifen können, falls Ihre Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert.
WARNUNG: Schalten Sie die Maschine aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Störungen beheben.
Problem Mögliche
LED­Akkustandsanzeige blinkt
Produkt lässt sich nicht in Betrieb nehmen
Produkt unterbricht den Betrieb
Produkt verursacht übermäßige Vibrationen oder Lärm.
Ursachen
Spannung des Akkupacks ist gering.
Kontaktflächen des für das Akkupack vorgesehenen Steckplatzes sind verschmutzt.
Sonstige Probleme
Akku ist nicht bis zum Anschlag in den Steckplatz eingeführt.
Problem mit der Elektrik.
Enden des Fadens weisen nicht dieselbe Länge auf.
Problem mit Schneidaufsatz Produkt ist defekt.
Abhilfemaßnahmen
Laden Sie das Akkupack auf.
Reinigen Sie die Kontaktflächen des Steckplatzes mit Druckluft oder einer weichen Bürste.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Führen Sie das Akkupack bis zum Anschlag ein.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wickeln Sie den Faden auf.
Ersetzen Sie den Schneidaufsatz durch einen neuen. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
25
40V (2 x 20V) Akku Trimmer und Freischneider, bürstenloser Motor
D
Page 26
8.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt Beschreibung Akku- Rasentrimmer/ Motorsense Typ WG084E WG084E.X (084-Bezeichnung der
Maschine, Akku-Rasentrimmer/Motorsense)
Funktion: Schneiden von Grass, Unkraut, Gestrüpp,
Gebüsch und ähnlicher Vegetation
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU) 2015/863, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC & (EU)2024/1208
Für Rasenmäher:
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
-
Konformitätsbewertungsverfahren nach
- Gemessene Schallleistung 92,5 dB (A)
-
Garantierte Schallleistung
Zertizierungsstelle
Name: Intertek Deutschland GmbH (Benannte Stelle
0905) Anschrift: Stangenstraße 1, 70771
26
LEINFELDENECHTERDINGEN
Für Motorsense:
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
-
Konformitätsbewertungsverfahren nach
- Gemessene Schallleistung 90,7 dB(A)
-
Garantierte Schallleistung
Normen,
EN 62841-1, FprEN IEC
62841-4-4:2020+FprAA:2021-02, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC
63000
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz Anschrift Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
94 dB (A)
Anhang V
92 dB(A)
Anhang VI
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(AKKUPACK)
Wir, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Erklären Sie, dass das Produkt Beschreibung Akkupack Typ WA3644 Funktionen Stellen Sie Energie für
Elektrowerkzeuge, Gartengeräte und ähnliche Produkte zur Verfügung.
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU)2015/863
Werte nach
EN 62133-2, EN IEC 63000
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz Anschrift Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/27
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2024/11/27
Allen Ding
40V (2 x 20V) Akku Trimmer und Freischneider, bürstenloser Motor
D
Page 27
SOMMAIRE
1. SÉCURITÉ DU PRODUIT
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
5. ENTRETIEN
6. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
7. GUIDE DE DEPANNAGE
8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
1.SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des mises en garde, instructions, illustrations
et spécications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières.Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en
train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
27
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
F
Page 28
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous rendre
complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action imprudente peut entraîner
des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
28
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source d’alimentation
et / ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires électriques.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéciquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil endommagé
ou modié. Des batteries endommagées ou
modiées peuvent se comporter de façon
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température spéciée dans les
instructions. Recharger la batterie de façon
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
F
Page 29
inappropriée ou en dehors de la plage de
température spéciée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la
sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
La révision de batteries doit uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE
POUR LE COUPE-BORDURE
a) N’utilisez pas la machine en cas d’intempéries,
surtout lorsqu’il y a un risque de foudre. Vous minimisez ainsi le risque d’être frappé par la foudre.
b) Inspectez minutieusement la zone à la
recherche d'animaux sauvages où la machine doit être utilisée. La faune peut être blessée par
la machine pendant son fonctionnement.
c) Inspectez soigneusement la zone où la machine
doit être utilisée et retirez toutes les pierres, morceaux de bois, ls de fer, os et autres corps
étrangers. Les objets projetés peuvent causer
des blessures.
d) Avant d'utiliser la machine, effectuez toujours
une inspection visuelle pour vous assurer que le
couteau ou la lame et l'assemblage du couteau ou de la lame ne sont pas endommagés. Les
pièces endommagées augmentent le risque de blessure.
e) Suivez les instructions pour changer les
accessoires. Des écrous ou boulons de xation
de la lame mal serrés peuvent endommager la lame ou la détacher.
f) La vitesse de rotation nominale de la lame doit
être au moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur la machine. Les lames
qui tournent plus vite que leur vitesse de rotation nominale peuvent se briser et voler en éclats.
g) Portez des protections pour les yeux, les
oreilles, la tête et les mains. Un équipement de protection adéquat permet de réduire les
blessures causées par la projection de débris ou le contact accidentel avec le l de coupe ou la
lame.
h) Lors de l'utilisation de la machine, portez
toujours des chaussures de sécurité. N'utilisez
pas la machine lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez des sandales ouvertes. Cela
réduit les risques de blessures aux pieds en cas
de contact avec un couteau, un l ou une lame en
mouvement.
i) Lors de l'utilisation de la machine, portez
toujours un pantalon long. Une peau exposée
augmente le risque de blessures liées à des
projectiles.
j) Tenir les spectateurs à l'écart pendant
l'utilisation de la machine. Les débris projetés
peuvent entraîner des blessures graves.
k) Utilisez toujours les deux mains lorsque vous
utilisez la machine. Tenez la machine à deux mains évitera la perte de contrôle.
l) Tenez la machine uniquement par les surfaces
de préhension isolées, car le l de coupe ou la lame peut entrer en contact avec des
câbles cachés. Le l de coupe ou les lames en contact avec un l « sous tension » peuvent
induire une « circulation de courant » dans les parties métalliques exposées de la machine et provoquer un choc électrique à l'opérateur.
m) Gardez toujours un bon équilibre et ne faites
fonctionner la machine que si vous êtes debout
sur le sol. Les surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d'équilibre ou de contrôle de la machine.
n) Ne faites pas fonctionner la machine sur des
pentes excessivement raides. Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures.
o) Lorsque vous travaillez sur des pentes, assurez-
vous toujours de bien vous tenir sur vos pieds, travaillez toujours en travers des pentes, jamais en haut ou en bas et faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous changez de direction.
Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissade et de chute, qui peut entraîner des blessures.
p) Gardez toutes les parties du corps à l'écart de
l'outil de coupe, du l ou de la lame lorsque la machine fonctionne. Avant de démarrer la machine, assurez-vous que le couteau, le l ou la lame n'est en contact avec rien. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de la machine peut entraîner des blessures pour vous-même ou pour d'autres personnes.
q) Ne pas utiliser la machine au-dessus de la
hauteur de la taille. Cela permet d'éviter tout contact involontaire avec le couteau ou la lame et de mieux contrôler la machine dans des situations inattendues.
r) Lorsque vous coupez des broussailles ou des
jeunes arbres qui sont sous tension, faites attention au retour élastique. Lorsque la tension
29
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
F
Page 30
des bres du bois est relâchée, les broussailles ou le jeune arbre peut heurter l'opérateur et/ou
rendre la machine incontrôlable.
s) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
coupez des broussailles et des jeunes arbres.
Le matériau mince peut attraper la lame et être fouetté vers vous ou vous déséquilibrer.
t) Gardez le contrôle de la machine et ne touchez
pas les couteaux, les ls ou les lames et autres pièces mobiles dangereuses lorsqu'elles sont encore en mouvement. Cela réduit le risque de
blessures liées aux pièces mobiles.
u) Transportez la machine après l'avoir éteinte et
loin de votre corps. Une manipulation correcte
de la machine réduira la probabilité d'un contact
accidentel avec un couteau, un l ou une lame en
mouvement.
v) Lorsque vous transportez ou rangez la machine,
mettez toujours le cache sur les lames
métalliques. Une manipulation correcte de la machine réduira la probabilité d'un contact accidentel avec la lame.
w) N'utilisez que les couteaux, ls, têtes de coupe
et lames de rechange spéciés par le fabricant.
Des pièces de rechange incorrectes peuvent augmenter le risque de casse et de blessure.
x) Lors du dégagement de matériau coincé ou de
30
l'entretien de la machine, assurez-vous que l'interrupteur est éteint et que la batterie est
retirée. Un démarrage inattendu de la machine lors du dégagement d'un matériau bloqué ou lors de l'entretien peut entraîner des blessures graves.
CAUSES POUVANT ENTRAÎNER UN REBOND DE LA LAME ET CONSIGNES DE
PRUDENCE
Le rebond de la lame consiste en un mouvement soudain, latéral, vers l’avant ou de recul de la machine, pouvant se produire lorsque la lame se bloque ou bute contre un obstacle tel qu'un jeune arbre ou une souche. Ce mouvement peut être susamment violent pour projeter la machine et/ ou l'utilisateur dans n'importe quelle direction et provoquer éventuellement une perte de contrôle de
la machine.
Le rebond de lame et les risques en découlant peuvent être évités en prenant les précautions appropriées qui sont indiquées ci-dessous.
a) Tenez fermement la machine des deux mains
et positionnez vos bras de façon à résister au mouvement de rebond de la lame. Positionnez
votre corps sur le côté gauche de la machine. Le rebond de la lame peut accroître les risques de blessure dus à un mouvement inattendu de
la machine.
être maîtrisés par l'utilisateur si les précautions appropriées sont prises.
b) Si la lame se bloque ou si arrêtez le
débroussaillage pour une raison quelconque,
éteignez la machine et tenez-la immobile dans
le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. Si la lame vient à se bloquer, n’essayez jamais de
la dégager de la matière ou de tirer la machine
vers l’arrière lorsque la lame tourne, au risque de provoquer un rebond de la lame.
prenez les mesures correctives qui s’imposent pour éliminer la cause du blocage de la lame.
c) N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées.
endommagées peuvent augmenter le risque de blocage ou de butée contre un obstacle, entraînant un effet de rebond de la lame.
d) Veillez à maintenir bien dégagé le lieu à
débroussailler.
susceptible de se produire dans des zones où il est
difcile d’apercevoir la matière à couper.
e) Si une personne s’approche de vous lorsque vous
débroussaillez, éteignez la machine.
risque accru de blessure pour d’autres personnes heurtées par la lame en mouvement en cas de rebond de cette dernière.
Les rebonds de la lame peuvent
Inspectez et
Les lames émoussées ou
Un rebond de la lame est plus
Il existe un
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres
objets métalliques de petite taille (trombones,
pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du
soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas
de contact, rincez abondamment la surface
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
F
Page 31
touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres et
sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécié par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spéciquement fourni avec
l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q)
Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
s) Attention! Ne pas utiliser de piles non
rechargeables.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Portez un casque avec une visière et des protège-oreilles.
15m (50ft)
éléments
d‘emballage
Portez des chaussures antidérapantes
AVERTISSEMENT - La distance entre la machine et les personnes présentes doit être d'au moins 15 m (50 ft).
Portez des gants de protection
ATTENTION - Débranchez la batterie avant toute opération d’entretien.
Ne pas exposer à la pluie
Méez-vous des objets jetés
Méez-vous de le ricochet de
la lame
La boîte de vitesses chauffe pendant l'utilisation. Pour minimiser le risque de brûlures,
évitez de la toucher jusqu'à
ce qu'elle ait eu le temps de refroidir après l'utilisation.
Le symbole sur l’emballage est uniquement pour la France.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
31
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
F
Page 32
La batterie Li-Ion. Ce produit
a été identié par un symbole
«Collection séparée» pour toutes les batteries et pour toutes les paquets de batterie. Il sera ensuite recyclé ou
démantelé an de réduire
l'impact sur l'environnement. Les paquets de batterie peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine car elles contiennent des substances dangereuses.
14.
ASSEMBLAGE DE LA PROTECTION
15.
LAME DE COUPE-LIGNE
16.
TÊTE DE COUPE
17.
LAME À 3 DENTS
18.
CLÉ
19.
CLÉ HEXAGONALE
20.
BOUCLE DE HARNAIS
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris avec le modèle standard livré.
Ne pas brûler
Les piles peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème.
Ne jetez pas les piles utilisées
avec les déchets ménagers non triés.
Assurez-vous d'avoir retiré la
32
batterie avant de changer les accessoires.
2.LISTE DES COMPOSANTS
1.
BLOC DE BATTERIE *
2.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA
BATTERIE
3.
POIGNÉE
4.
POIGNÉE DE TYPE GUIDON
5.
SUPPORT DE SANGLE POUR ÉPAULE
6.
BOULON DE BLOCAGE
7.
BOUTON DE CONTRÔLE DE LA VITESSE
8.
GÂCHETTE D'ACCÉLÉRATION
9.
COMMUTATEUR DE PRÉSENCE D’OPÉRATEUR
10.
BOUTON DE VERROUILLAGE
11.
JUPE
12.
CONNECTEUR
13.
ARBRE
3.CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle: WG084E WG084E.X(084-désignations
des pièces, illustration du coupe-herbe sans l/
débroussailleuse)
WG084E WG084E.X**
Tension
Vitesse a vide nominale
Diamètre de coupe pour coupe-herbe
Diamètre de coupe pour la lame de débroussailleuse
Diamètre du l Ligne de torsion recommandée
Longueur de la ligne
Poids de la machine (Outil nu)
** X = 1-999 ,A-Z , M1-M9, la seule différence entre ces modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y a pas de changement concernant la sécurité. *** Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
40 V MAX (2x20 V MAX) ***
Basse vitesse : 4000 /min
Vitesse moyenne : 5000 /min
Haute vitesse : 6000 /min
38 cm
25.5 cm
de 2,4 mm
Recommandé 6 m
(Double sortie)
4.6 kg
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
F
Page 33
BATTERIES ET
CHARGEURS CONSEILLÉS
Porter des protections
auditives.
Catégorie Type Capacité
20V Batterie WA3644 4.0Ah
20V Chargeur
Nous vous recommandons d'acheter vos accessoires auprès du même revendeur que celui qui vous a vendu l'outil. Reportez-vous à l'emballage des accessoires pour plus de détails. Votre revendeur peut vous aider et vous conseiller.
WA3772 2.0A
WA3883 4.0A
POUR LE COUPE-HERBE INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA = 80,9 dB(A) K
pA
Niveau de puissance acoustique LwA = 92,5 dB(A)
K
wA
Porter des protections
auditives.
3 dB(A)
0.66 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesurée
Incertitude K = 1.5 m/s²
Poignée avant: ah =5,38 m/s
Poignée arrière: ah =2,54 m/s
POUR DÉBROUSSAILLEUSE INFORMATIONS
RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A
K
pA
Niveau de puissance acoustique pondéré A
K
wA
LpA = 78,9 dB(A)
3 dB(A)
LwA = 90,7 dB(A)
1,29 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d'émission de vibrations:
AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de
vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et d'autres variations sur la manière dont l'outil est utilisé: Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L'outil est en bon état et bien entretenu. L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations
main-bras s'il n'est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les
2
moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne
2
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière signicative le niveau
d'exposition et la durée d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d'exposition aux vibrations:
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant).
Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d'utiliser les outils à des températures inférieures ou égales à 10 °C.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
Poignée avant: ah =3,75 m/s
Poignée arrière: ah =1,90 m/s
Incertitude K = 1.5 m/s²
2
2
33
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
F
Page 34
4. FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
ACTION FIGURE
ASSEMBLAGE
Assemblage du guidon de vélo REMARQUE: Desserrer la vis. Déplacez la base et choisissez une position appropriée avant d'assembler le guidon. Serrez les vis.
Assemblage de l'arbre Insérez la vis dans le trou, puis serrez le collier de verrouillage.
Assemblage de la poignée Voir g. C Assemblage du capot protecteur
Insérez le support métallique dans
la fente du protecteur, puis xez le
protecteur en place à l’aide des vis et d’une clé hexagonale.
Démontage de la jupe et de la lame
de coupe-ligne. Insérez la goupille d'arrêt dans le trou
de la jupe comme indiqué et retirez
34
la jupe le long de la protection de
sécurité. Retirer les pièces et préparer pour
l'assemblage Assemblage de la lame à 3 dents Voir g. F Retrait de la tête de coupe. Voir g. G
FONCTIONNEMENT
Retirer le capot de protection de la lame de coupe avant utilisation.
Recharge du pack de batteries
REMARQUE:
• Le pack de batteries est livré non chargé. La batterie doit être complètement chargée avant la première tonte.
• Rechargez toujours complètement
les deux batteries en même temps. Pour plus d’informations, reportez­vous au manuel du chargeur.
Indicateur de niveau de batterie Voir g. H3
Voir g. A
Voir g.
B1,B2
Voir g.
D1,D2
Voir g. D3
Voir g. E
Voir g. H1
Voir g. H2
Enlever Ou Installer La Batterie
REMARQUE:
• Cette tondeuse ne fonctionnera
qu’avec deux batteries installées.
Veuillez toujours utiliser les deux
mêmes batteries et rechargez-les en même temps.
• Lorsque deux batteries sont utilisées avec des ampères-heures ou un niveau de charge différents,
la machine fonctionne à la dénomination la plus petite.
•Il est recommandé d'utiliser une batterie de 4.0 Ah ou plus pour de meilleures performances et une durée de fonctionnement plus longue.
Ajuster le harnais Voir g. J Démarrage du coupe-bordure /
débroussailleuse
1.Appuyez sur le bouton de contrôle de la vitesse pour sélectionner la vitesse
2.Appuyez sur l'interrupteur de présence de l'opérateur
3.Appuyez sur la gâchette de
l'accélérateur
ENTRETIEN
Retirer et changer la lame de coupe-
l
Enroulement du l
Voir g.
I1,I2
Voir g.
K1,K2
Voir g. L
Voir g.
M1,M2,M3
5.ENTRETIEN
Retirez toujours la batterie de votre taille-bordures après chaque utilisation.
Vériez toujours le produit avant son utilisation
pour tout signe d’endommagement.
Retirer la che de la prise avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien. L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer
avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil
motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de poussière.
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
F
Page 35
POUR LES OUTILS À
BATTERIE
La plage de température ambiante pour l'utilisation et le stockage de l'outil et de la batterie est de 0 à 45 . (32 °F à 113 °F)
La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0 à 40 . (32 °F à 104 °F)
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 oC à 45 oC. La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0 oC à 40 oC. Détails concernant l’élimination sûre des batteries usagées:
En n de vie de l’appareil, retirez le pack de batteries
en toute sécurité avant de vous débarrasser de
l’appareil. Ne jetez pas les batteries ou ne les mettez pas à la poubelle ordinaire. Ne jetez pas non plus la
batterie avec l’appareil. Retirez le pack de batteries usagées de l’appareil et éliminez-le dans un centre de recyclage spécialisé le plus proche ou le plus pratique. En cas de doute, consultez votre service local de protection de l’environnement. Les batteries peuvent se retrouver dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de manière incorrecte, ce qui peut
être dangereux pour l’écosystème. Ne jetez pas les
batteries usagées avec les déchets municipaux non triés.
Problèmes Causes
Indicateur de batterie LED clignotant
Le produit ne démarre pas
Le coupe­bordure fonctionne par intermittence
Vibrations ou bruits excessifs.
possibles
Tension de batterie faible.
Débris au niveau des
ches de la
batterie.
Autres problèmes
La batterie n’est pas complètement insérée dans la machine.
Problème électrique potentiel.
Problème d'équilibre
du l.
Problème d'accessoire de coupe. Machine défectueuse.
Corrective
Action
Chargez la batterie.
Nettoyez les
ches de la
batterie avec de l'air comprimé ou une brosse douce.
Contactez le réparateur.
Insérez la batterie entièrement.
Contactez le réparateur.
Rembobinez
le l.
Remplacez l’accessoire de coupe. Contactez le réparateur.
35
6.PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
7.GUIDE DE DÉPANNAGE
Le tableau suivant présente des problèmes et des actions que vous pouvez effectuer si votre machine ne fonctionne pas correctement.
Attention: Mettez la machine hors tension et retirez la batterie avant tout dépannage.
8.DECLARATION DE CONFORMITE
NOUS Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit Description Coupe-herbe sans l/ débroussailleuse Modèle WG084E WG084E.X (084-
des pièces, illustration du coupe-herbe sans l/
débroussailleuse)
Pour couper les mauvaises herbes, les broussailles, les buissons et toute végétation similaire
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU) 2015/863, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC & (EU)2024/1208
Pour le coupe-herbe:
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC &
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
désignations
F
Page 36
(EU)2024/1208:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à
- Niveau de pression acoustique 92,5 dB (A)
- Niveau d’intensité acoustique 94 dB (A)
Notication réalisée par
Nom: Intertek Deutschland GmbH (Organisme notié 0905)
Adresse: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
Pour débroussailleuse:
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 90,7 dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 92 dB(A)
Et conforme aux normes,
EN 62841-1, FprEN IEC
62841-4-4:2020+FprAA:2021-02, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC
63000
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH
36
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
électriques, les outils de jardin et des produits
similaires.
Annex VI
Est conforme aux directives suivantes,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU)2015/863
Et Conforme Aux Normes:
EN 62133-2, EN IEC 63000
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/27
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2024/11/27
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (PACK
BATTERIE)
Nous, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Déclarez que le produit Description Pack batterie Modèl WA3644 Fonctions Fournir de l’énergie pour les outils
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
F
Page 37
EXIGENCES D’ÉTIQUETAGE DES PRODUITS DE TRIMAN
FRANCE
Gros outils (ne pouvant être déplacés par une seule personne)
Applicables aux outils contenant des blocs de batterie et des accessoires (y compris les chargeurs)
Applicables aux outils contenant des blocs de batterie, des piles sèches ou des piles boutons et des accessoires
Applicables aux outils CC sans accessoires, aux outils CC/CA avec noyau électrique intégré et aux chargeurs vendus séparément
Applicables aux outils CC avec accessoires et aux outils CC/CA avec noyau électrique intégré
Applicables aux outils contenant des blocs de batterie et des accessoires (y compris les chargeurs)
Applicables aux outils contenant des blocs de batterie, des piles sèches ou des piles boutons et des accessoires
Applicables aux outils CC sans accessoires, aux outils CC/CA avec noyau électrique intégré et aux chargeurs vendus séparément
37
Petit outil
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
F
Page 38
Applicables aux outils CC avec accessoires et aux outils CC/CA avec noyau électrique intégré
Bloc de batterie vendu séparément
38
Coupe-bordure sans l sans balais 2*20 V
F
Page 39
SOMMARIO
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2. ELENCO DEI COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
5. MANUTENZIONE
6. TUTELA AMBIENTALE
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1. SICUREZZA DEL
PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e
le speciche fornite con questo elettroutensile. La mancata osservanza delle istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterli consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato di seguito in questo manuale si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito e ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
utensili elettrici producono scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla presa
di corrente. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme a utensili con collegamento a terra. Le spine non modicate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate
a terra, come tubi, apparecchiature per il riscaldamento, cucine elettriche e frigoriferi.
Nel momento in cui il corpo è messo a massa sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un elettroutensile comporta un aumento del rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quelli previsti, al ne di trasportare o
appendere l’elettroutensile, oppure per staccare la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’elettroutensile al riparo da fonti di calore, olio,
spigoli o parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi
di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile in un luogo
umido, utilizzare una fonte di alimentazione dotata di interruttore differenziale. L’uso di
un interruttore differenziale riduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensilementre si lavora. Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di alcol, stupefacenti e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come una maschera antipolvere, calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o dispositivi di protezione acustica, a seconda dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione di spegnimento (off) prima di effettuare il collegamento a una fonte di alimentazione/batteria e prima di
sollevare o trasportare l’elettroutensile. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile acceso all’alimentazione di corrente
39
Tagliabordi senza li e senza spazzole 2*20 V I
Page 40
potrebbe essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’elettroutensile. Un attrezzo o una chiave inglese che si trovino in una parte della macchina che sta girando può causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in una posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tal modo sarà possibile controllare meglio la macchina in situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli
e gli indumenti lontani dalle parti mobili.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi
di aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile si
trasformi in autocompiacimento e trascuratezza dei principi di sicurezza. Un’azione imprudente
può causare lesioni gravi entro una frazione di secondo.
40
4) Maneggio e impiego accurato di elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile. Impiegare
l’elettroutensile adatto per eseguire il lavoro.
Utilizzando l’elettroutensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile, dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli utensili elettrici. Tale precauzione eviterà che
la macchina possa essere messa in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone non abituate a farlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Vericare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione
della macchina stessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’elettroutensile.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata in modo poco accurato.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione
e con taglienti aflati s’inceppano meno di
frequente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo tipo specico di macchina. Osservare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire durante l’impiego.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superci di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le impugnature e le superci di presa scivolose
non permettono l’uso e il controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Maneggio e impiego accurato delle batterie
a) Caricare la batteria solo ed esclusivamente con
i dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con una batteria di tipo diverso.
b) Utilizzare negli elettroutensili elettrici solo ed
esclusivamente le batterie previste per tale
scopo. L’uso di batterie di tipo diverso potrebbe dare insorgenza a lesioni a persone e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria può dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, possono vericarsi
fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio a un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un elettroutensile
danneggiati o modicati. Le batterie danneggiate
o modicate potrebbero manifestare un
comportamento imprevedibile con la possibilità di causare un’esplosione o un incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate. L’esposizione al fuoco o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe
Tagliabordi senza li e senza spazzole 2*20 V
I
Page 41
provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una
temperatura che non rientri nell’intervallo di valori specicato nelle istruzioni. Una
ricarica effettuata in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra nell’intervallo di
valori specicato, potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d’incendio.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tal modo potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate. Gli
interventi di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
AVVISO DI SICUREZZA AGGIUNTIVO PER IL TAGLIABORDI
a) Non utilizzare la macchina in condizioni
atmosferiche avverse, soprattutto quando c'è
il rischio di fulmini. Questo ridurrà il rischio di venire colpiti da un fulmine.
b) Ispezionare accuratamente l'area in cui si deve
utilizzare la macchina per individuare la presenza di eventuali animali selvatici. Gli animali selvatici
potrebbero restare feriti durante il funzionamento della macchina.
c) Ispezionare accuratamente l'area in cui si deve
utilizzare la macchina, e rimuovere pietre, bastoni, cavi, ossa e altri oggetti estranei. Tali oggetti
potrebbero essere scagliati e causare lesioni personali.
d) Prima di utilizzare la macchina, controllare
sempre visivamente che il tagliente o la lama e i
componenti di assemblaggio del tagliente o della lama non siano danneggiati. Le parti danneggiate
accrescono il rischio di lesioni.
e) Attenersi alle istruzioni per effettuare la
sostituzione degli accessori. Un serraggio
improprio dei dadi o dei bulloni di bloccaggio della lama può danneggiarla o provocarne il distacco.
f) La velocità di rotazione nominale della lama
deve essere perlomeno equivalente alla velocità
di rotazione massima indicata sulla macchina. Le lame che ruotano più velocemente della loro velocità di rotazione nominale possono frantumarsi e proiettarsi in ogni direzione.
g) Indossare protezioni per occhi, orecchie, testa
e mani. Dispositivi di protezione individuali
appropriati ridurranno le lesioni personali che possono essere provocate da detriti vaganti o dal
contatto accidentale con il lo di taglio o con la
lama.
h) Quando la macchina è in funzione, indossare
sempre calzature di sicurezza. Non utilizzare la
macchina a piedi nudi o indossando sandali. Indossare calzature di sicurezza riduce la probabilità di subire lesioni ai piedi causate dal
contatto con un tagliente, un lo o una lama in
movimento.
i) Durante l'utilizzo della macchina, indossare
sempre pantaloni lunghi. La pelle esposta
aumenta il rischio di ferirsi a causa di oggetti che vengono scagliati.
j) Durante il funzionamento della macchina,
accertarsi che le persone che si trovano nelle vicinanze restino distanti. I detriti proiettati
dalla macchina possono causare gravi lesioni personali.
k) Impiegare sempre entrambe le mani durante
le operazioni di utilizzo della macchina.
Impugnando la macchina con entrambe le mani si evita di perderne il controllo.
l) Maneggiare la macchina esclusivamente dalle
superci di presa dedicate e isolate, poiché il lo
di taglio o la lama potrebbero entrare in contatto
con cavi elettrici non visibili. Il lo di taglio
oppure le lame che entrano in contatto con un cavo elettrico "sotto tensione" possono mettere "sotto tensione" le parti metalliche non isolate della macchina e determinare la possibilità di provocare una scossa elettrica ai danni dell'operatore.
m) Assicurarsi di mantenere sempre una posizione
adeguata e azionare la macchina solo se si opera con i piedi saldamente appoggiati sul terreno.
Operare su superci scivolose o instabili
possono causare la perdita di equilibrio o di padronanza della macchina.
n) Non utilizzare la macchina su superci
eccessivamente in pendenza. In tal modo si
riduce il rischio di perdere il controllo, di scivolare e di cadere, con conseguenti lesioni personali.
o) Quando si lavora su superci in pendenza,
assicurarsi sempre di avere una buona presa sul terreno, lavorare sempre in senso trasversale,
mai in salita o in discesa, e prestare la massima attenzione durante il cambio di direzione. In tal
modo si riduce il rischio di perdere il controllo, di scivolare e di cadere, con conseguenti lesioni personali.
p) Mantenere tutte le parti del corpo lontane dal
tagliente, dal lo di taglio o dalla lama quando
41
Tagliabordi senza li e senza spazzole 2*20 V I
Page 42
la macchina è in funzione. Prima di avviare la
macchina, accertarsi che il tagliente, il lo o la
lama non siano a contatto con alcun oggetto. Una piccola disattenzione durante l'uso della macchina può provocare lesioni personali o a terze persone.
q) Non operare con la macchina utilizzandola al
di sopra dell'altezza della vita. Mantenendo la
macchina in posizione corretta, si evita il contatto involontario con il tagliente o con la lama e si favorisce un controllo ottimale della stessa in caso di situazioni impreviste.
r) Quando si tagliano cespugli o arbusti sottoposti
a tensione, è necessario prestare attenzione al fenomeno del ritorno elastico. Quando la tensione
delle bre del legno viene rilasciata, il cespuglio o l'arbusto può colpire l'operatore e/o causare la
perdita di controllo della macchina.
s) Prestare la massima attenzione quando si tagliano
cespugli e arbusti. Il materiale esile e flessibile potrebbe avvilupparsi alla lama ed essere proiettato nella direzione dell'operatore, oppure potrebbe fargli perdere l'equilibrio.
t) Mantenere il controllo della macchina e non
toccare i taglienti, i li o le lame e altre parti mobili pericolose quando sono ancora in movimento. In
tal modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle
42
parti in movimento.
u) Qualora si intende trasportare la macchina
assicurarsi che sia spenta e distante dal corpo.
Una corretta manipolazione della macchina ridurrà la probabilità di un contatto accidentale
con un tagliente, un lo o una lama in movimento.
v) Quando si trasporta o si ripone la macchina,
montare sempre la copertura protettiva sulle lame
metalliche. Una corretta manipolazione della macchina ridurrà la probabilità di un contatto accidentale con la lama.
w) Utilizzare esclusivamente taglienti, li, teste di
taglio e lame di ricambio indicate dal produttore. Le parti di ricambio non idonee possono aumentare il rischio di rotture e lesioni.
x) Durante la rimozione del materiale incastrato
o la manutenzione della macchina, assicurarsi che l'interruttore sia spento e che la batteria sia stata rimossa. L'avvio imprevisto della macchina
durante l'eliminazione di materiale incastrato o durante la manutenzione può provocare gravi lesioni personali.
CAUSE DEL CONTRACCOLPO
DELLA LAMA E RELATIVE AVVERTENZE
Il contraccolpo della lama è un improvviso movimento laterale, in avanti o all'indietro della macchina, che può vericarsi quando la lama si blocca o si impiglia
in un oggetto come un alberello o un ceppo. Può
essere abbastanza violento da spingere la macchina e/o l'operatore in qualsiasi direzione, con la possibilità
di perdere il controllo della macchina.
Il contraccolpo della lama e i relativi rischi possono essere evitati adottando le precauzioni indicate di
seguito a) Mantenere una presa salda con entrambe le
mani sulla macchina e posizionare le braccia per resistere al contraccolpo della lama. Posizionare il corpo sul lato sinistro della macchina.
contraccolpo della lama può aumentare il rischio di lesioni dovute al movimento imprevisto della macchina. La forza del contraccolpo può essere controllata dall'operatore se si prendono le dovute precauzioni.
b) Se la lama si blocca o quando si interrompe un
taglio per qualsiasi motivo, spegnere la macchina e mantenerla immobile nel materiale nché la
lama non si ferma completamente. Mentre la
lama è impegnata, non tentare mai di rimuovere
la macchina dal materiale o di tirarla all'indietro
mentre la lama è in movimento, altrimenti si potrebbe vericare un contraccolpo.
e intraprendere azioni correttive per eliminare la causa dell'inceppamento della lama.
c) Non utilizzare lame non alate o danneggiate.
Le lame non aflate o danneggiate aumentano il
rischio di incepparsi o di impigliarsi in un oggetto, con conseguente contraccolpo della lama.
d) Mantenere sempre una buona visibilità del
materiale da tagliare.
contraccolpo della lama si verichi in aree in cui è difcile vedere il materiale da tagliare.
e) Se si viene avvicinati da un'altra persona durante
il funzionamento della macchina, spegnere la macchina.
esiste un rischio maggiore di lesioni per altre persone che vengono colpite dalla lama in movimento.
In caso di contraccolpo della lama,
È più probabile che il
Il
Indagare
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
Tagliabordi senza li e senza spazzole 2*20 V
I
Page 43
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente
in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco
batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non
in uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le
cellule o il pacco batteria diverse volte per
ottenere le massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specicato da
Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specico con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato
per l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto
per riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se
non in uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
s) Attenzione! Non utilizzare batterie non
ricaricabili.
SIMBOLI
15m (50ft)
éléments
d‘emballage
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale di istruzioni
Indossare protezioni per occhi, orecchie e testa
Indossare calzature antiscivolo
AVVERTENZA - La distanza tra la macchina e le persone che si trovano nelle vicinanze deve essere di almeno 15 m (50 ft.)
Indossare una protezione per la testa
AVVERTENZA – Prima di effettuare la manutenzione, scollegare la batteria
43
Non esporre alla pioggia
Attenzione agli oggetti lanciati
Attenzione alla spinta della lama
Il cambio si surriscalda durante l'uso. Per ridurre il rischio di ustioni, evitate di toccarlo
nché non si sia raffreddato a sufcienza.
Il simbolo sulla confezione è solo per la Francia.
Tagliabordi senza li e senza spazzole 2*20 V I
Page 44
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i riuti
domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Batteria agli ioni di litio Questo prodotto è contrassegnato da un simbolo relativo alla "raccolta separata" per tutti i pacchi batteria e il pacco batteria. Quindi, sarà riciclata o smantellata per ridurre l'impatto sull'ambiente. I pacchi batteria possono essere pericolosi per l'ambiente e per la salute umana poiché contengono sostanze pericolose.
Non bruciare
7.
PULSANTE DI CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
8.
GRILLETTO DELL'ACCELERATORE
9.
INTERRUTTORE DI PRESENZA DELL'OPERATORE
10.
MANOPOLA DI BLOCCAGGIO
11.
RIVESTIMENTO
12.
CONNETTORE
13.
ASTA
14.
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
15.
LAMA TAGLIALINEA
16.
TESTINA TAGLIABORDI
17.
LAMA A 3 DENTI
18.
CHIAVE INGLESE
19.
CHIAVE ESAGONALE
20.
FIBBIA DELL'IMBRACATURA
* Accessori illustrati o descritti non fanno neces-
sariamente parte del volume di consegna.
44
Le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell'acqua se non siano smaltite in modo inappropriato, il che può essere pericoloso per l'ecosistema. Non smaltire le
batterie usate come riuti urbani
non differenziati.
Assicurarsi che la batteria venga rimossa prima di sostituire gli accessori.
2.ELEMENTI
DELL’APPARECCHIO
1.
PACCO BATTERIA*
2.
PULSANTE DI RILASCIO DELLA
BATTERIA
3.
IMPUGNATURA
4.
MANUBRIO
5.
SUPPORTO PER LA TRACOLLA
6.
BULLONE DI FISSAGGIO
3.DATI TECNICI
Codice
: WG084E WG084E.X(084-
del macchinario, tipo di Tagliaerba senza cavo/
decespugliatore)
Voltaggio
Velocità a vuoto Bassa velocità : 4000 /min
Diametro di taglio per tagliaerba
Diametro di taglio per la lama del decespugliatore
Diametro del lo Linea di torsione consigliata da
Lunghezza della linea
Peso (Utensile nudo)
** X = 1-999 ,A-Z , M1-M9 solo per clienti diversi,
40 V MAX (2x20 V MAX) ***
Velocità media : 5000 /min
Alta velocità : 6000 /min
designazione
WG084E WG084E.X**
38 cm
25.5 cm
2,4 mm
Consigliato 6 m (Doppia Uscita)
4.6 kg
Tagliabordi senza li e senza spazzole 2*20 V
I
Page 45
non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli. *** Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 volt. Il voltaggio nominale è di 18 volt.
BATTERIE E CARICABATTERIE
CONSIGLIATI
Pressione sonora ponderata A LpA = 78,9 dB(A) K
pA
Potenza acustica ponderata LwA = 90,7 dB(A)
K
wA
Indossare la protezione per le orecchie
3 dB(A)
1,29 dB(A)
Categoria Tipo Capacità
20V Batteria WA3644 4.0Ah
20V Carica­batteria
Si consiglia di acquistare gli accessori presso lo stesso rivenditore presso il quale è stato acquistato l'utensile. Per ulteriori dettagli, consultare la confezione degli accessori. Il rivenditore può fornirvi assistenza e consigliarvi.
WA3772 2.0A
WA3883 4.0A
PER TAGLIAERBA
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata LpA = 80,9 dB(A) K
pA
Potenza acustica ponderata LwA = 92,5 dB(A)
K
wA
Indossare protezione per le orecchie.
3 dB(A)
0.66 dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
Vibrazione ponderata tipica
Incertezza K = 1.5 m/s²
Impugnatura anteriore:
ah =5,38 m/s
Impugnatura posteriore:
ah =2,54 m/s
PER IL DECESPUGLIATORE INFORMAZIONI SUL RUMORE
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale) sono determinati secondo lo standard EN 62841:
Impugnatura anteriore:
Valore emissione vibrazioni
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
aflatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull'impugnatura e l'eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell'utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
2
2
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo
potrebbe ridurre signicativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame aflati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
Impugnatura posteriore:
Incertezza K = 1.5 m/s²
ah =3,75 m/s
ah =1,90 m/s
2
2
45
Tagliabordi senza li e senza spazzole 2*20 V I
Page 46
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubricato (dove
appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare di utilizzare strumenti a temperature pari o inferiori a 10 °C.
Pianicare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell'arco di più giorni.
4. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio della bicicletta NOTA: Allentare la vite. Spostare la base e selezionare una posizione appropriata prima di assemblare il manubrio. Serrare le viti.
Assemblaggio dell'albero Inserire la vite nel foro, quindi serrare
46
il collare di bloccaggio.
Assemblaggio del manubrio.
Montaggio della protezione Inserire la staffa in metallo nella posizione della protezione di
sicurezza, quindi ssare la protezione
in posizione utilizzando la vite e la chiave esagonale.
Rimozione della protezione inferiore e della lama di taglio. Inserire il perno di arresto nel foro del rivestimento come illustrato e rimuovere la protezione inferiore insieme alla protezione di sicurezza.
Rimuovere i pezzi e preparare per l'assemblaggio
Assemblaggio della lama a 3 denti
Rimozione della testina tagliabordi.
FUNZIONAMENTO
Rimuovere la copertura protettiva dalla lama da taglio prima dell'uso.
Vedere Figura. A
Vedere Figura. B1,B2
Vedere Figura. C
Vedere Figura. D1,D2
Vedere Figura. D3
Vedere Figura. E
Vedere Figura. F
Vedere Figura. G
Vedere Figura. H1
Caricamento del pacco batteria
NOTA:
• il pacco batteria viene spedito scarico. La batteria deve essere completamente carica prima del primo taglio.
• Caricare sempre completamente le due batterie nello stesso momento. È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore.
Spia di livello della batteria
Rimozione E Installazione Dell’Unità Batteria
NOTA:
• Questo rasaerba funziona solo se sono installate entrambe le batterie. Usare sempre le stesse due batterie e caricarle contemporaneamente.
• Quando si utilizzano due batterie
con diverse ore amp o livello di
carica, la macchina funzionerà con il minimo comune denominatore.
• Si consiglia di utilizzare un pacco batteria da 4.0 Ah o superiore per prestazioni migliori e maggiore durata.
Regolare l'imbracatura
Avvio del tagliabordi /
decespugliatore
1.Premere il pulsante di controllo della velocità per selezionare quella corretta.
2.Premere l'interruttore di presenza dell'operatore.
3.Premere il l'interruttore a leva dell'acceleratore.
MANUTENZIONE
Rimuovere e cambiare la lama da taglio della linea
Avvolgimento del lo
Vedere Figura. H2
Vedere Figura. H3
Vedere Figura. I1,I2
Vedere Figura. J
Vedere Figura. K1,K2
Vedere Figura. L
Vedere Figura. M1,M2,M3
5.MANUTENZIONE
Rimuovere sempre il pacco batterie dal
tosaerba dopo l'uso. Prima dell'uso controllare sempre che il prodotto non sia danneggiato.
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di usare.
Tagliabordi senza li e senza spazzole 2*20 V
I
Page 47
L’attrezzo non richiede di lubricazione o
manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0 ~45 (32 °F~113 °F). La temperatura ambientale raccomandata per il caricabatterie durante la carica è di 0 ~40 (32 °F~104 °F).
Dettagli sullo smaltimento sicuro delle batterie
usate:
Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio, rimuovere il pacco batterie in modo sicuro prima di smaltire l’apparecchio. Non gettare le batterie né gettarle nel normale bidone della spazzatura. Inoltre non smaltire la batteria insieme all’apparecchio. Rimuovere la batteria usata dell’apparecchio e smaltirla presso il centro di riciclaggio più vicino o più conveniente o in un centro di riciclaggio dedicato. In caso di dubbio,
consultare l’ufcio locale per la tutela
dell’ambiente. Le batterie possono entrare nel ciclo dell’acqua se smaltite in modo improprio, il che può essere
pericoloso per l’ecosistema. Non smaltire i riuti delle batterie come riuti urbani non differenziati.
6.TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i riuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
7.RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La tabella seguente elenca possibili problemi e azioni che potete intraprendere nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente.
Attenzione: spegnere la macchina e rimuovere la batteria prima di procedere alla
risoluzione dei problemi.
Problemi Possibili
Indicatore LED batteria lampeggiante
Il motore non si avvia
Il decespugliatore funziona in modo intermittente
Vibrazioni/
rumore eccessivi.
cause
Bassa tensione della batteria.
Sporcizia o residui sui connettori batteria.
Altri problemi Contattare
La batteria non è completamente inserita nella macchina.
Potenziale problema elettrico.
Problema sulla
testina a li.
Problema con l'accessorio di taglio. Macchina difettosa.
Soluzione
Caricare la batteria.
Pulire i connettori della batteria con aria compressa o una spazzola morbida.
l'addetto all'assistenza
Inserire completamente la batteria.
Contattare l'addetto all'assistenza
Riavvolgere il lo
nella testina. Sostituire
l'accessorio di taglio. Contattare l'addetto all'assistenza
8.DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
A nome di Positec si dichiara che il prodotto, Descrizione Codice WG084E WG084E.X (084-
del macchinario, tipo di Tagliaerba senza cavo/
decespugliatore) Funzione di taglio di erbacce, sterpaglie, cespugli e
vegetazione similare
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC
& (EU)2024/1208
Tagliaerba senza cavo/ decespugliatore
designazione
47
Tagliabordi senza li e senza spazzole 2*20 V I
Page 48
Per tagliaerba:
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
- Procedura di conformità come da
- Potenza acustica pesata 92,5 dB (A)
- Massima potenza di rumore garantita 94 dB (A)
L’organismo competente Nome: Intertek Deutschland GmbH (Organismo
noticato 0905)
Indirizzo: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
Per il decespugliatore:
2000/14/EC modicata dalla 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica pesata 90,7 dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 92 dB(A)
conforme a,
EN 62841-1, FprEN IEC
62841-4-4:2020+FprAA:2021-02, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC
63000
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
48
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Annex VI
Codice WA3644 Funzioni Fornire energia per strumenti elettrici,
attrezzi da giardino e prodotti simili.
È conforme alle seguenti direttive,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU)2015/863
Conforme a,
EN 62133-2, EN IEC 63000
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/27
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2024/11/27
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certicazione
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (UNITÀ
BATTERIA)
NOI, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Dichiarare che il prodotto Descrizione n Unità batteria
Tagliabordi senza li e senza spazzole 2*20 V
I
Page 49
ÍNDICE
1. SEGURIDAD DEL PRODUCTO
2. LISTA DE COMPONENTES
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. MANTENIMIENTO
6. PROTECCIÓN AMBIENTAL
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1.PRODUCT SAFETY
SEGURIDAD DEL
PRODUCTO
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones que acompañan a esta
herramienta eléctrica. Si no se respetan todas
las instrucciones que se indican abajo, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o
alguien podría resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente.
Nunca modicar el enchufe de ninguna manera.
No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modicados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra tales como caños,
radiadores, cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para uso al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicación. Un momento de falta de atención
durante el manejo de herramientas eléctricas
puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la
batería, al tomar la herramienta o transportarla.
Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
poner la herramienta en funcionamiento. Una
49
Desbrozadora sin cable y sin escobillas 2*20 V
ES
Page 50
llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse rme y con buen
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta ni
alhajas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las alhajas o el cabello largo pueden ser
atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado
con el uso de herramientas le haga volverse
descuidado o ignorar las normas de seguridad.
La falta de atención puede provocar heridas graves en una fracción de segundo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
50
el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para
la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es desmontable) de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los
accesorios o guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios. Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda
afectar la operación normal de la herramienta.
Si se verican daños, recurra a un servicio calicado antes de volver a usar la herramienta.
Las herramientas mal mantenidas causan
muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y aladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de la herramienta eléctrica para
otras operaciones distintas de lo previsto podría
dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las supercies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una empuñadura o una supercie de agarre resbaladiza dicultan la correcta manipulación
y el control de la herramienta en situaciones imprevistas.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado por
el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo de
batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas. La
utilización de cualquier otra batería podría causar
un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones,
las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito
de un terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
contacto. Si entre accidentalmente en contacto
con este líquido, lavar con agua limpia. En caso
de contacto con los ojos, consultar a un médico.
El líquido presente en las baterías puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modicadas.
Las baterías dañadas y modicadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva. La exposición al fuego y a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especicado en las
instrucciones. Una carga inadecuada o a una
Desbrozadora sin cable y sin escobillas 2*20 V
ES
Page 51
temperatura fuera del rango especicado puede ocasionar daños en la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
6) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona
calicada usando solamente piezas de recambio
idénticas. Esto es primordial para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería
debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o por un servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD ADICIONAL PARA LA DESBROZADORA
a) No utilizar la máquina en malas condiciones
meteorológicas, especialmente si hay riesgo de rayos. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado
por un rayo.
b) Inspeccione minuciosamente si en la zona
donde se vaya a usar la máquina hay vida salvaje. La vida salvaje puede ser herida por la
máquina durante el funcionamiento.
c) Inspeccione minuciosamente la zona en la
que se vaya a usar la máquina y retire piedras,
palitos, alambres, huesos y otros objetos
extraños. Los objetos lanzados pueden provocar
lesiones personales.
d) Antes de usar la máquina, inspeccione siempre
visualmente si la cuchilla, el cortador y el conjunto de cuchilla están dañados. Las piezas
dañadas aumentan el riesgo de lesiones.
e) Siga las instrucciones para cambiar los
accesorios. Si las tuercas y los pernos de
sujeción de la cuchilla no se aprietan bien, puede dañar la hoja o dar lugar a un desprendimiento de la hoja.
f) La velocidad nominal de rotación de la cuchilla
debe ser al menos igual a la velocidad máxima de rotación indicada en la máquina. Las
cuchillas que giran más rápido que la velocidad nominal de rotación pueden romperse y saltar en pedazos.
g) Use protección para las manos, la cabeza,
los oídos y los ojos. El equipo de protección
adecuado reducirá las lesiones personales por escombros voladores o contacto accidental con el hilo de corte o la cuchilla.
h) Durante el funcionamiento de la máquina, lleve
siempre calzado protector. No use la máquina
con los pies descalzos o llevando sandalias. Esto reduce la posibilidad de lesiones en los pies por contacto con las cuchillas, el hilo o el cortador en movimiento.
i) Durante el funcionamiento de la máquina, lleve
siempre pantalones largos. La piel expuesta
aumenta la probabilidad de lesiones por objetos
lanzados.
j) Mantenga alejados a los transeúntes durante
el funcionamiento de la máquina. Los residuos
que salgan disparados pueden causar lesiones personales graves.
k) Use siempre las dos manos cuando utilice la
máquina. Sostenga la máquina con las dos manos para evitar la pérdida de control.
i) Sostenga la máquina solo por los soportes de
agarre con aislamiento, pues la cuchilla o el hilo de corte puede entrar en contacto con cables ocultos. Si las cuchillas o el hilo de corte entran
en contacto con un cable "con corriente", las partes metálicas de la máquina pueden tener "corriente" y los operadores pueden sufrir una descarga eléctrica.
m) Mantenga siempre un apoyo estable y utilice la
máquina solo cuando esté sobre el terreno. Las
supercies resbaladizas o inestables pueden
causar pérdida de equilibrio o del control de la máquina.
n) No maneje la máquina en pendientes
excesivamente pronunciadas. Esto reduce el
riesgo de pérdida de control, resbalar y caerse, lo que puede tener como resultado lesiones personales.
o) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese
siempre de apoyar bien los pies, trabajar
siempre a través de las pendientes, nunca
hacia arriba o abajo y tome extrema precaución cuando cambie de dirección. Esto reduce el
riesgo de pérdida de control, resbalar y caerse, lo que puede tener como resultado lesiones personales.
p) Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
del cortador, del hilo o de la cuchilla durante
el funcionamiento de la máquina. Ante poner en marcha la máquina, asegúrese de que el cortador, el hilo o la cuchilla no estén en
contacto con algún objeto. Un momento de
distracción durante el funcionamiento de la máquina puede causar lesiones a usted o a los demás.
q) No utilice la máquina por encima de la altura de
su cintura. De este modo, impedirá el contacto no intencionado con la cuchilla o el cortador
y permite mejorar el control de la máquina en
situaciones imprevistas.
r) Cuando corte arbustos o árboles jóvenes que
51
Desbrozadora sin cable y sin escobillas 2*20 V
ES
Page 52
se encuentran bajo tensión, esté atento al
movimiento repentino de la misma. Cuando la
tensión en las bras de la madera se liberan, puede que el arbusto o el árbol joven se proyecte hacia el usuario y/o que le haga perder el control
de la máquina.
s) Tome precauciones extremas cuando corte
arbustos y árboles jóvenes. El material no
puede engancharse con la cuchilla y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
t) Mantenga el control de la máquina y no toque
los cortadores, los hilos ni las cuchillas u otras
piezas móviles peligrosas si todavía están en movimiento. Esto reduce el riesgo de lesiones
por dichas piezas móviles.
u) Transporte la máquina apagada y alejada
de su cuerpo. El manejo adecuado de la
máquina reducirá la probabilidad de contacto accidental con la cuchilla, el hilo o el cortador en movimiento.
v) Cuando transporte o almacene la máquina,
coloque siempre la cubierta de la cuchilla.
El manejo adecuado de la máquina reducirá
la probabilidad de contacto accidental con la cuchilla.
w) Utilice solo las cuchillas, los cabezales de
cortes, los hilos y los cortadores de repuesto
52
especicados por el fabricante. Las piezas de repuesto incorrectas pueden aumentar el riesgo de rotura y lesiones.
x) Cuando despeje el material atascado o realice el
mantenimiento de la máquina, asegúrese de que el interruptores esté desactivado y que la batería
se haya retirado. Un arranque inesperado de la
máquina mientras se despeja material atascado
o se realice el mantenimiento puede tener como resultado lesiones personales graves.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE DE LA CUCHILLA Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
Por contragolpe de la cuchilla se entiende un
movimiento repentino hacia los lados, hacia delante o hacia atrás, que puede producirse cuando la cuchilla se queda atascada o atrapada en el objeto, por ejemplo, un árbol joven o un tronco de árbol. Puede ser sucientemente violento para provocar que la máquina y/o el operador sea lanzado en cualquier
dirección y posiblemente pierda el control de la
máquina.
El contragolpe de la cuchilla y sus peligros
relacionados pueden evitarse tomando las precauciones necesarias que se proporcionan a
continuación.
a) Mantenga la máquina bien agarrada con las
dos manos y coloque los brazos de forma que
le permita resistir el contragolpe de la cuchilla.
Coloque el cuerpo al lado izquierdo de la máquina.
El contragolpe de la cuchilla puede aumentar
el riesgo de lesiones debido al movimiento inesperado de la máquina.
precauciones adecuadas, el operador puede controlar el contragolpe de la cuchilla.
b) Si la cuchilla se atasca o cuando se interrumpa
el corte por alguna razón, apague la máquina y manténgala sin movimiento en el material hasta que la cuchilla se detenga completamente.
Mientas la cuchilla esté atascada no intente retirar la máquina del material ni tire de la máquina hacia atrás mientras la cuchilla esté en movimiento, de lo contrario, puede provocarse un contragolpe de la cuchilla. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de atascamiento de la cuchilla.
c) No utilice cuchillas desaladas o dañadas.
cuchillas desaladas o dañadas aumentan el riesgo de atasco o atrapamiento en un objeto,
dando lugar a un contragolpe de la cuchilla.
d) Mantenga siempre una buena visibilidad del
material que se está cortando.
la cuchilla es más probable que ocurra en zonas
en las que es difícil ver el material que se está
cortando.
e) Apague la máquina si se acerca una persona
mientras la utiliza.
lesionar otras personas por un golpe provocado por la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la cuchilla.
Si se toman las
Las
El contragolpe de
Existe un mayor riesgo de
ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada
en una caja o cajón donde podría provocar
un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté
siendo utilizada, manténgala alejada de objetos
metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito
con los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
Desbrozadora sin cable y sin escobillas 2*20 V
ES
Page 53
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No
las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en
contacto con la piel o los ojos. Si se produce
el contacto, lave la zona afectada con grandes
cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Mantenga las baterías limpias y secas.
g) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
h) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
i) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice.
j) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para
obtener el máximo rendimiento.
k) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea el especícamente proporcionado para el uso con este equipo.
l) No utilice ninguna batería distinta a la diseñada
para utilizarse con el aparato.
m) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
n) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro
momento.
o) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
p) Deshágase del producto correctamente.
q) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión.
s) ¡Advertencia! No utilice pilas no recargables.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
15m (50ft)
éléments
d‘emballage
ADVERTENCIA: La distancia entre la máquina y los transeúntes será de al menos 15 m (50 pies).
Lleve protección de manos
ADVERTENCIA - Desconecte la
batería antes del mantenimiento
Evite cualquier exposición a la lluvia
Cuidado con los objetos
lanzados
Cuidado con el empuje de la hoja
La caja de engranajes se
calienta durante el uso. Para minimizar el riesgo de quemaduras, evite tocarla hasta que haya tenido tiempo de enfriarse después de su uso.
El símbolo en el embalaje es
solo para Francia.
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la recogida.
53
Lleve protección para la cabeza,
oídos y ojos
Lleve calzado antideslizante
Desbrozadora sin cable y sin escobillas 2*20 V
ES
Page 54
Batería de ión de litio. Este
producto se ha marcado con
un símbolo relacionado con
la "colección separada" para
todos los paquetes de baterías y paquetes de baterías. Luego
se reciclará o desmontará para reducir el impacto en el medio ambiente. Los paquetes de
baterías pueden ser peligrosos
para el medio ambiente y para la salud humana, ya que contienen sustancias peligrosas.
No incinerar
14.
CUBIERTA PROTECTORA DE
SEGURIDAD
15.
CUCHILLA DE CORTE DE HILO
16.
CABEZAL DE CORTE
17.
CUCHILLA DE 3 DIENTES
18.
LLAVE
19.
LLAVE HEXAGONAL
20.
HEBILLA DEL ARNÉS
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Las baterías pueden entrar
en el ciclo del agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las
baterías usadas como residuos municipales sin clasicar.
Compruebe que se haya extraído
54
la batería antes de cambiar los
accesorios.
2.LISTA DE COMPONENTES
1.
PACK DE BATERÍAS *
2.
BOTÓN DE EXTRACCIÓN DE LA
BATERÍA
3.
EMPUÑADURA
4.
MANILLAR DE BICICLETA
5.
SOPORTE PARA CORREA DE HOMBRO
6.
TONILLO DE SUJECIÓN
7.
BOTÓN DE CONTROL DE VELOCIDAD
8.
GATILLO DE ACELERACIÓN
9.
INTERRUPTOR DE PRESENCIA DEL
OPERADOR
10.
PERILLA DE BLOQUEO
11.
FALDÓN
12.
CONECTOR
13.
VÁSTAGO
3.DATOS TÉCNICOS
Modelo: WG084E WG084E.X(084-denominación
de la máquina, representa un cortabordes
inalámbrico/ desbrozadora)
WG084E WG084E.X**
Tensión
Velocidad sin carga
Diámetro del corte para el cortacésped
Diámetro de corte para la cuchilla de corte del cepillo
diámetro del hilo
Longitud de la
línea
Peso
(sin batería)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos modelos.
*** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje
nominal es de 18 voltios.
40 V MAX (2x20 V MAX) ***
Baja velocidad : 4000 /min
Velocidad media : 5000 /min
Alta velocidad : 6000 /min
38 cm
25.5 cm
Recomendado 2.4 mm línea de
torsión
Recomienda 6 m
(Salida doble)
4.6 kg
Desbrozadora sin cable y sin escobillas 2*20 V
ES
Page 55
BATERÍAS Y CARGADORES RE­COMENDADOS
Categoría Tipo Capacidad
20V Batería WA3644 4.0Ah
20V Cargador
Le recomendamos que adquiera los accesorios en el mismo distribuidor que le vendió la herramienta.
Consulte el embalaje de los accesorios para obtener
más detalles. El distribuidor puede ayudarle y
aconsejarle.
WA3772 2.0A
WA3883 4.0A
PARA EL CORTACÉSPED: INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación
K
pA
Nivel de potencia acústica de ponderación
K
wA
Utilice protección auditiva.
LpA = 80,9 dB(A)
3 dB(A)
LwA = 92,5 dB(A)
0.66 dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Frecuencia de
vibración típica
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
Empuñadura delantera:
ah =5,38 m/s
Empuñadura trasera:
ah =2,54 m/s
PARA LA DESBROZADORA: INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
K
pA
LpA = 78,9 dB(A)
3 dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada
K
wA
Utilice protección auditiva.
LwA = 90,7 dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) determinados según la norma EN 62841:
Empuñadura delantera:
Valor de emisión de vibración:
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta. La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento alado y en
buenas condiciones.
La rme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
2
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración
mano-brazo si no se utiliza correctamente.
2
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada
o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el
nivel de exposición durante el periodo completo de
trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas aladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
ah =3,75 m/s
Empuñadura trasera:
ah =1,90 m/s
Incertidumbre
K = 1.5 m/s²
1,29 dB(A)
2
2
55
Desbrozadora sin cable y sin escobillas 2*20 V
ES
Page 56
accesorios antivibración. Evite usar las herramientas a temperaturas de 10 °C o menos.
Planique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
ACCIÓN ILUS-
MONTAJE
Montaje del manillar de la bicicleta NOTA: Afloje el tornillo. Mueva la
base y seleccione una posición apropiada antes de montar el manillar. Apriete los tornillos.
Montaje del eje Inserte el tornillo en el oricio y, a
continuación, apriete el collar de bloqueo.
Montaje de la empuñadura
56
Montaje de la guarda de seguridad
Inserte el soporte metálico en la ranura del protector de seguridad
y, a continuación, je el protector
en su lugar con el tornillo y la llave hexagonal.
Retirar la falda y la cuchilla de corte lineal Inserte la llave hexagonal en el
oricio de la falda, como se muestra, y retire la falda junto con el protector
de seguridad. Retirada de las piezas y prepararse
para el montaje
Montaje de la cuchilla de 3 dientes
Montaje del cabezal de corte
Operación
Retirada la cubierta protectora de la cuchilla de corte antes de usarla.
TRACIÓN
Véase la Fig. A
Véase la Fig.B1,B2
Véase la Fig. C
Véase la Fig. D1,D2
Véase la Fig. D3
Véase la Fig. E
Véase la Fig. F
Véase la Fig. G
Véase la Fig. H1
Cargar la batería
NOTA:
• la batería se entrega descargada y
debe cargarse completamente antes de cortar el césped por primera vez.
• Cargue siempre las dos baterías
por completo y al mismo tiempo. Encontrará más información en el manual del cargador.
Indicador de nivel de batería
Extraer O Instalar La Batería
NOTA:
• El cortacésped solo funciona si tiene instaladas 2 baterías. Utilice siempre las dos mismas baterías y cárguelas al mismo tiempo.
• Cuando se utilizan dos baterías con diferentes horas de duración
o de niveles de carga, la máquina funcionará hasta el mínimo común
denominador.
• Se recomienda que utilice la
batería de 4.0Ah o superior para un mejor rendimiento y con un tiempo de ejecución más largo.
Ajustar el arnés
Arranque del cortabordes /
desbrozadora
1.Presionar el botón de control de velocidad para seleccionar la velocidad
2.Presionar el interruptor de presencia del operador
3.Presionar el gatillo del acelerador
MANTENIMIENTO
Retirada y cambio del hilo de corte
Rebobinar el hilo
Véase la Fig. H2
Véase la Fig. H3
Véase la Fig. I1,I2
Véase la Fig. J
Véase la Fig. K1,K2
Véase la Fig. L
Véase la Fig. M1,M2,M3
5.MANTENIMIENTO
Extraiga siempre la batería de la podadora después del uso.
Compruebe siempre que el producto no presenta daños antes de utilizarlo.
Extraiga la batería del aparato cuando no lo utilice.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario.
Desbrozadora sin cable y sin escobillas 2*20 V
ES
Page 57
Nunca emplee agua o productos químicos para
limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo.
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento y almacenamiento para la herramienta y la batería es de 0 ℃ ~ 45 . (32 °F ~ 113 °F) El rango de temperatura ambiente recomendado para el Sistema de carga durante el proceso de carga es de 0 ~ 40 . (32 °F ~ 104 °F)
Detalles sobre la ELIMINACIÓN segura de las
baterías usadas:
Al nal de la vida útil del aparato, retire de forma segura el paquete de baterías antes de desechar el aparato. No tire las baterías ni las arroje a la basura normal. Tampoco deseche la batería junto con la máquina. Retire el paquete de baterías usado del aparato y deséchelo en la instalación de reciclaje
más cercana o conveniente. Si tiene dudas, consulte con su departamento local de protección del medio
ambiente. Las baterías pueden entrar al ciclo del
agua si se desechan incorrectamente, lo que puede ser peligroso para el ecosistema. No deseche las
baterías usadas como residuos municipales no clasicados.
6.PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
7.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La siguiente tabla enumera posibles problemas y las acciones que deberá realizar si la máquina no funciona correctamente.
ADVERTENCIA: apague la máquina y
extraiga la batería antes de proceder con la
solución de problemas.
Problemas Posibles
causas
Acción
correctiva
El indicador LED de
batería
parpadea El producto
no arranca
La desbrozadora funciona de manera intermitente.
Excesivas
vibraciones/
ruido.
La tensión
de batería es baja.
Hay suciedad en los conectores de
la batería.
Otros problemas
La batería
no está bien insertada en la máquina.
Posible problema eléctrico.
Problema de equilibrio de hilo.
Problema del accesorio de corte. Máquina defectuosa.
Cargue la
batería.
Limpie los conectores de la
batería con aire
comprimido o con un cepillo suave.
Contacte con el servicio técnico.
Inserte bien la
batería.
Contacte con el servicio técnico.
Rebobine el hilo.
Remplace el accesorio de corte. Contacte con el servicio técnico.
8.DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
LOS QUE RECIBEN, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto Descripción Modelo WG084E WG084E.X (084-denominación de
la máquina, representa un cortabordes inalámbrico/
desbrozadora) Pensada para cortar malas hierbas, maleza,
arbustos y vegetación similar
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC modicada por 2005/88/EC
& (EU)2024/1208
Para el cortacésped:
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con
- Nivel de presión acústica 92,5 dB (A)
Cortabordes inalámbrico/ desbrozadora
Annex VI
57
Desbrozadora sin cable y sin escobillas 2*20 V
ES
Page 58
- Nivel de intensidad acústica 94 dB (A)
Noticación realizada por
Nombre: Intertek Deutschland GmbH (Organismo noticado 0905)
Dirección: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
Para la desbrozadora:
2000/14/EC modicada por 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 90,7 dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 92 dB(A)
Normativas conformes a,
EN 62841-1, FprEN IEC
62841-4-4:2020+FprAA:2021-02, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC
63000
La persona autorizada para componer el archivo técnico
Firma Marcel Filz Dirección Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
58
2024/11/27
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto, Pruebas y Certicación
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cumple las normativas
EN 62133-2, EN IEC 63000
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Marcel Filz Dirección Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/27
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD (BATERÍA)
Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Declara que el producto Descripción Batería Modelo WA3644 Funciones Proporcionar energía para
herramientas eléctricas, herramientas de jardín y productos similares.
Cumple con las siguientes Directivas
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU)2015/863
Desbrozadora sin cable y sin escobillas 2*20 V
ES
PT
Page 59
ÍNDICE
1. SEGURANÇA DO PRODUTO
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. FUNCIONAMENTO
5. MANUTENÇÃO
6. PROTECÇÃO AMBIENTAL
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1. SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especicações
fornecidos com esta ferramenta elétrica. Caso não
siga todas as instruções listadas de seguida poderá resultar e choque elétrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em
todos os avisos constantes destas instruções
referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por
bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde
exista o risco de explosão. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem inflamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do
berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com ferramentas eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas
não modicadas e tomadas de corrente
adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um aumento do risco de
choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos,
arestas aadas ou peças em movimento. Cabos
danicados ou enredados aumentam o risco de
choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um
cabo adequado para uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o
risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma
ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos de
segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
59
Cortador de mato sem o e sem escovas 2*20 V
PTPT
Page 60
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste xadas a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo e
as roupas e luvas afastados das peças móveis.
Roupas soltas, artigos de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure-se de que são montados e utilizados adequadamente. A utilização
destes dispositivos pode reduzir os perigos
relacionados com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do uso
frequente de ferramentas o tornem complacente o o faça ignorar os princípios de segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
60
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação. A
utilização da ferramenta eléctrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deciente, não ligando ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da tomada elétrica e/ou remova
o conjunto de pilhas, caso seja possível removê-
lo, da ferramenta elétrica antes de realizar
quaisquer ajustes, substituir acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas. Estas medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta eléctrica,
guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam
afectar o funcionamento. Se esta ferramenta
estiver avariada, mande-a reparar antes a
utilizar. Muitos acidentes são causados pela
manutenção deciente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho a executar.
A utilização de ferramentas eléctricas para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa lubricante. As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento
e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante. Um carregador que é apropriado para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio se se for utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e riscos de
incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de metal, como por exemplo agrafos, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam ligar em
ponte os contactos. Um curto circuito entre os contactos do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar fugas
do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure um auxílio médico. O líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações ou
queimaduras da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danicado ou tenha sido modicado. As baterias danicadas ou
modicadas podem exibir um comportamento
imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou risco de lesão.
Cortador de mato sem o e sem escovas 2*20 V
PT
Page 61
f) Não exponha um conjunto de baterias ou
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.
A exposição ao fogo ou temperatura superior a
130 ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o conjunto das baterias ou ferramenta
fora do intervalo de temperatura especicado nas instruções. O carregamento indevido ou
a temperatura fora do intervalo especicado pode danicar a bateria e aumentar o risco de
incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada
por um técnico de assistência qualicado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas, mantendo assim a segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danicados. A manutenção de
conjuntos de baterias só deve ser efetuado pelo fabricante ou prestadores de serviço
autorizados.
AVISO DE SEGURANÇA ADICIONAL PARA O CORTADOR DE MATO
a) Não utilize a máquina com más condições
climatéricas, especialmente quando existir o
risco de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser atingido por um raio.
b) Inspecione minuciosamente a área onde a
máquina será usada relativamente à presença de animais selvagens. Os animais selvagens
podem ser feridos pela máquina durante a
operação.
c) Inspecione minuciosamente a área onde
a máquina será usada e remova todas as
pedras, paus, arames, ossos e outros objetos estranhos. Os objetos projetados podem causar
ferimentos pessoais.
d) Antes de usar a máquina, inspecione-a sempre
visualmente para ver se a lâmina ou o conjunto da lâmina não está danicado. As peças
danicadas aumentam o risco de ferimentos.
e) Siga as instruções de mudança de
acessórios. As porcas ou parafusos da lâmina incorretamente apertados poderão danicar a lâmina ou fazer com que a mesma se solte.
f) A velocidade nominal de rotação da lâmina tem
de ser, pelo menos, igual à velocidade nominal máxima indicada na máquina. As lâminas com
uma velocidade superior à respetiva velocidade
nominal de rotação podem partir-se e soltar-se.
g) Use proteção para olhos, ouvidos, cabeça e
mãos. Um equipamento de proteção adequado
reduzirá os ferimentos pessoais causados pela
projeção de resíduos ou pelo contacto acidental com a linha de corte ou lâmina.
h) Durante a operação da máquina, use sempre
calçado de proteção. Não opere a máquina
quando estiver descalço ou com sandálias
abertas. Isto reduz a probabilidade de sofrer
ferimentos nos pés pelo contacto com a lâmina
ou linha de corte em movimento.
i) Durante a operação da máquina, use sempre
calças compridas. A pele exposta aumenta
a probabilidade de ferimentos por objetos projetados.
j) Mantenha os transeuntes afastados durante
o funcionamento da máquina. Os objetos projetados podem causar ferimentos pessoais
graves.
k) Use sempre as duas mãos quando operar a
máquina. Ao segurar a máquina com as duas
mãos evitará a perda de controlo.
l) Segure a máquina apenas pelas superfícies
da pega isoladas only, uma vez que a linha de
corte ou a lâmina poderá entrar em contacto com cablagem oculta. A linha de corte ou as
lâminas em contacto com um cabo "ativo" poderá “ativar” as peças de metal expostas
da máquina e causar um choque elétrico no operador.
m) Mantenha sempre uma boa base de apoio e
opere apenas a máquina quando esta estiver no
chão. As superfícies escorregadias e instáveis podem causar perda de equilíbrio ou de controlo
da máquina.
n) Não opere a máquina em áreas com grande
inclinação. Isto reduz o risco de perda de
controlo, escorregar e cair, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
o) Ao trabalhar em áreas inclinadas, certique-se
sempre de que tem uma boa base de apoio, trabalha no sentido transversal da inclinação,
nunca a subir ou a descer, e tenha extrema
cautela ao mudar de direção. Isto reduz o risco de perda de controlo, escorregar e cair, o que pode resultar em ferimentos pessoais.
p) Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da linha de corte ou lâmina quando a máquina estiver em funcionamento. Antes de ligar
a máquina, certique-se de que a linha de corte ou lâmina não está em contacto com nada. Um momento de desatenção durante o
funcionamento da máquina pode resultar em ferimentos em si e nos outros.
q) Não opere a máquina acima da altura da
61
Cortador de mato sem o e sem escovas 2*20 V
PTPT
Page 62
cintura. Isto ajuda a evitar o contacto não desejado com a linha de corte ou lâmina e
permite um melhor controlo da máquina em
situações inesperadas.
r) Ao cortar arbustos ou brotos sob tensão,
tenha cuidado com o efeito de retorno da mola. Quando a tensão nas bras de madeira
é libertada, o arbusto ou broto pode atingir
o operador e/ou deixar a máquina fora de
controlo.
s) Tenha muito cuidado quando cortar arbustos
e brotos. O material delgado pode apanhar a
lâmina e ser projetado em direção a si ou deixá-
lo desequilibrado.
t) Mantenha o controlo da máquina e não toque
nas linhas de corte ou lâminas, bem como
noutras peças móveis perigosas enquanto as mesmas estão em movimento. Isto reduz o
risco de ferimentos ocasionados pelas partes móveis.
u) Transporte a máquina desligada e afastada
do corpo. O manuseio adequado da máquina reduzirá a probabilidade de contacto acidental
com uma linha de corte ou lâmina.
v) Ao transportar ou guardar a máquina, encaixe
sempre a cobertura nas lâminas de metal. O manuseio adequado da máquina reduzirá a
62
probabilidade de contacto acidental com a
lâmina.
w) Use apenas linhas de corte, cabeças de corte
e lâminas de substituição especicadas pelo
fabricante. As peças de substituição incorretas
podem aumentar o risco de danos e ferimentos.
x) Ao remover material encravado ou ao fazer a
manutenção da máquina, certique-se de que está desligada e que a bateria está removida. O
acionamento inesperado da máquina, enquanto remove qualquer material encravado ou faz
a respetiva manutenção, pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
CAUSAS DO IMPULSO DA LÂMINA E AVISOS RELACIONADOS
O impulso da lâmina é um movimento lateral repentino, para a frente ou para trás da máquina, que pode ocorrer quando a lâmina encrava ou apanha um objeto como um rebento ou um tronco de árvore. Pode ser sucientemente violento para fazer com que a máquina e/ou o operador sejam impelidos em qualquer direção, e possivelmente perder o controlo da máquina.
O impulso da lâmina e os seus perigos relacionados podem ser evitados tomando as precauções adequadas, como indicado abaixo.
a) Mantenha um aperto rme com ambas as mãos
na máquina e posicione os braços para resistir ao
impulso da lâmina. Posicione o seu corpo para o
lado esquerdo da máquina. O impulso da lâmina pode aumentar o risco de ferimentos devido ao movimento inesperado da máquina.
da lâmina pode ser controlado pelo operador, se forem tomadas precauções adequadas.
b) Se a lâmina prender, ou ao interromper um
corte por qualquer motivo, desligue a máquina e mantenha-a imóvel no material até a lâmina parar completamente. Enquanto a lâmina estiver presa, nunca tente remover a máquina do material ou puxar a máquina para trás enquanto a lâmina estiver em movimento, pois nesse caso pode
ocorrer um impulso da lâmina.
passa e tome medidas corretivas para eliminar a
causa da prisão da lâmina.
c) Não utilize lâminas rombas ou danicadas.
lâminas rombas ou danicadas aumentam o risco de encravar, ou apanhar um objeto, resultando num impulso da lâmina.
d) Mantenha sempre uma boa visibilidade do
material a ser cortado.
impulso da lâmina ocorra em áreas onde é difícil
ver o material a ser cortado.
e) Se for abordado por outra pessoa durante a
operação, desligue a máquina.
acrescido de ferimentos e de outras pessoas
serem atingidas pela lâmina em movimento em caso de impulso da lâmina.
É mais provável que o
O impulso
Verique o que se
As
Existe um risco
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam provocar um curto-circuito
ou submetidas a curto-circuitos por materiais condutores. Quando não estiver a utilizar
a bateria, mantenha-a afastada de outros
objectos metálicos, como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-
circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz solar
directa.
Cortador de mato sem o e sem escovas 2*20 V
PT
Page 63
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água
e procure aconselhamento médico. f) Mantenha a bateria limpa e seca. g) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade. h) A bateria necessita de ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte sempre estas instruções
e utilize o procedimento de carga correcto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não
for utilizada. j) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar
e descarregar a bateria diversas vezes para
obter o desempenho máximo. k) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontra especicado
para a utilização com o equipamento. l) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o
equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças. n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência. o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização. p) Elimine-a de forma adequada. q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-
ondas e altas pressões. s) Aviso! Não utilize pilhas não recarregáveis.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler
o manual de instruções
Use proteção para os olhos, ouvidos e cabeça
15m (50ft)
éléments
d‘emballage
Use calçado antiderrapante
AVISO – A distância entre a
máquina e os transeuntes deve ser de, pelo menos, 15 m (50ft)"
Use proteção para as mãos
AVISO – Desligue a bateria antes
de executar qualquer operação de manutenção
Não exponha a máquina à chuva
Cuidado com objetos
arremessados
Cuidado com o impulso da
lâmina
A caixa de engrenagens aquece durante o uso. Para minimizar o risco de queimaduras, evite tocar-lhe até que tenha tido tempo de arrefecer após a
operação.
O símbolo na embalagem é apenas para a França.
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico.
Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
63
Cortador de mato sem o e sem escovas 2*20 V
PTPT
Page 64
Bateria de iões de lítio Este
produto foi marcado com um
símbolo relativo à "recolha
separada" para todas as
baterias e conjuntos de
baterias. Será então reciclada ou desmontada para reduzir o impacto no meio ambiente. As baterias podem ser perigosas para o meio ambiente e para a saúde humana, pois contêm
substâncias perigosas..
Não queimar
As baterias podem entrar no ciclo da água se descartadas incorretamente, o que pode ser perigoso para o ecossistema. Não descarte baterias usadas como lixo municipal não selecionado.
Certique-se de que a bateria é
removida antes de substituir os acessórios.
64
2.LISTA DE COMPONENTES
1.
MÓDULO DE BATERIA *
2.
BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DA BATERIA
3.
PUNHO
4.
GUIADOR
5.
SUPORTE PARA CORREIA DE OMBRO
6.
PARAFUSO DE FIXAÇÃO
7.
BOTÃO DE CONTROLO DE VELOCIDADE
8.
GATILHO DE ACELERAÇÃO
9.
INTERRUPTOR DE PRESENÇA DO OPERADOR
10.
BOTÃO DE TRAVAMENTO
11.
SAIA
12.
CONECTOR
13.
EIXO
14.
PROTETOR
15.
LÂMINA DE CORTE DE FIO
16.
CABEÇA DO APARADOR
17.
LÂMINA DE 3 DENTES
18.
CHAVE INGLESA
19.
CHAVE HEXAGONAL
20.
FIVELA DO ARNÊS
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
3.DADOS TÉCNICOS
Tipo: WG084E WG084E.X(084-designação de aparelho mecânico, representante do corta-relva sem os/ cortador de escova)
WG084E WG084E.X**
Tensão
Velocidade sem carga
Diâmetro de
corte para aparador de grama
Diâmetro de
corte para
a lâmina do
cortador de escova
Espessura
do o
Comprimento da linha
Peso (Ferramenta nua)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas
para clientes diferentes, não há alterações
relevantes seguras entre esses modelos. *** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
40 V MAX (2x20 V MAX) ***
Baixa velocidade : 4000 /min
Velocidade média : 5000 /min
Alta velocidade : 6000 /min
38 cm
25,5 cm
Linha de torção recomendada de
2,4 mm
Recomendado 6 m
(Saída dupla)
4,6 kg
Cortador de mato sem o e sem escovas 2*20 V
PT
Page 65
BATERIAS E CARREGADORES SUGERIDOS
Use protecção de ouvidos.
Categoria Tipo Capacidade
20V Baterias WA3644 4,0 Ah
20V Carrega­dor
Recomendamos que compre os seus acessórios no mesmo revendedor que lhe vendeu a ferramenta. Consulte a embalagem do acessório para obter mais
detalhes. O seu revendedor pode ajudá-lo e oferecer
conselhos.
WA3772 2,0 A
WA3883 4,0 A
PARA APARADOR DA GRAMA: INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA = 80,9 dB(A) K
pA
Potência de som avaliada LwA = 92,5 dB(A)
K
wA
Use protecção de ouvidos.
3 dB(A)
0.66 dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Vibração característica
ponderada
Instabilidade K = 1.5 m/s²
Punho dianteiro:
ah =5,38 m/s
Punho traseiro:
ah =2,54 m/s
PARA CORTADOR DE ESCOVA INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão sonora ponderada LpA = 78,9 dB(A) K
pA
Potência sonora ponderada LwA = 90,7 dB(A)
K
wA
3 dB(A)
1,29 dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 62841:
Punho dianteiro: ah =3,75 m/s
Valor da emissão
da vibração:
AVISO Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está aada e em boas condições. A rmeza com que se segura nas pegas e se
quaisquer acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do
2
ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta
está desligada e quando está em funcionamento, mas
2
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir signicativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubricada (quando aplicável).
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Evite usar ferramentas a temperaturas de 10 °C ou menos. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
Punho traseiro: ah =1,90 m/s
Instabilidade
K = 1.5 m/s²
2
2
65
Cortador de mato sem o e sem escovas 2*20 V
PTPT
Page 66
4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Montagem do guiador da bicicleta NOTA: Afrouxe o parafuso. Mova
a base e selecione uma posição
apropriada antes de montar o guiador. Aperte os parafusos.
Montagem do eixo
Insira o parafuso no orifício e aperte
o colar de travamento.
Montagem do punho
Montagem da Protecção de Segurança
Insira o suporte de metal no slot na
proteção de segurança e prenda a proteção no lugar usando o parafuso
e a chave sextavada.
Retirar a saia e a lâmina de corte de o
66
Introduza a cavilha de paragem no
orifício da saia como indicado e remova a saia ao longo da proteção de segurança.
Remover as peças e preparar para a
montagem
Montagem da lâmina de 3 dentes
Montar a cabeça do aparador
FUNCIONAMENTO
Remova a capa de proteção da lâmina de corte antes de usar.
Carregamento da bactéria
NOTA:
• A embalagem da bateria é expedida sem carga. A bateria tem de ser totalmente carregada antes de cortar a relva pela primeira vez.
• Carregue sempre as duas baterias
até ao m e ao mesmo tempo. Pode
encontrar mais detalhes no manual do carregador.
Indicador de carga da bateria
Veja gura
A
Veja gura
B1,B2
Veja gura
C
Veja gura
D1,D2
Veja gura
D3
Veja gura
E
Veja gura
F
Veja gura
G
Veja gura
H1
Veja gura
H2
Veja gura
H3
Como Retirar Ou Instalar O Conjunto
De Baterias
NOTA:
• Este corta-relvas funciona apenas
com as duas baterias instaladas. Utilize sempre as mesmas duas baterias e carregue as duas baterias ao mesmo tempo.
• Quando duas baterias são usadas com diferentes horas de amp ou
nível de carga, a máquina funciona
com o menor denominador comum.
• Recomenda-se o uso de bateria de
4.0Ah ou acima para obter melhor desempenho e maior tempo de
execução.
Ajustar o arnês
Iniciar o cortador de mato/aparador
de relva
1.Pressione o botão de controlo de velocidade para selecionar a velocidade
2.Pressione o interruptor de presença
do operador
3.Pressione o gatilho do acelerador
MANUTENÇÃO
Remover e trocar a lâmina de corte
Colocar o o de corte
Veja gura
I1,I2
Veja gura
J
Veja gura
K1,K2
Veja gura
L
Veja gura
M1,M2,M3
5.MANUTENÇÃO
Remova sempre o conjunto de pilhas do seu cortador após a utilização.
Verique sempre eventuais danos no produto antes
de ser utilizado.
Antes de realizar qualquer trabalho na própria
máquina, retire a cha de alimentação da tomada. A sua ferramenta não requer qualquer lubricação ou manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a
sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco.
Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas. Mantenha todos os controlos de trabalho sem poeira.
Cortador de mato sem o e sem escovas 2*20 V
PT
Page 67
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e
armazenamento da ferramenta e da bateria é 0 oC ~ 45 oC. A amplitude térmica ambiente recomendada para o Sistema de carregamento durante o carregamento é 0 oC ~ 40 oC.
Detalhes sobre a eliminação segura de baterias usadas:
No nal da vida útil do aparelho, remova com segurança o conjunto de baterias antes de eliminar
o aparelho. Não deite as baterias fora, nem as coloque no lixo doméstico normal.
Também não elimine a bateria junto com a máquina. Remova o cojunto de baterias usado do aparelho e elimine na instalação de reciclagem dedicada
mais próxima ou conveniente. Em caso de dúvida,
consulte o departamento local de proteção
ambiental. As baterias podem entrar no ciclo da água se forem eliminadas de maneira inadequada,
o que pode ser prejudicial para o ecossistema. Não elimine baterias usadas como resíduo municipal não classicado.
6.PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
O produto não se liga
O aparador funciona intermitentemente.
Vibrações/ ruídos
excessivos.
Detritos nos conectores da bateria.
Outros problemas
A bateria não está completamente introduzida na máquina.
Problema elétrico provável.
Problema de
equilíbrio do o.
Problema com o acessório de corte. Máquina avariada.
Limpe s conectores da bateria com ar comprimido ou uma escova macia.
Contacte um Agente
do Serviço
Assistência Técnica.
Introduza a bateria completamente.
Contacte um Agente
do Serviço
Assistência Técnica.
Rebobine o o.
Substitua o acessório de corte. Contacte um Agente
do Serviço
Assistência Técnica.
67
7.RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A tabela seguinte lista problemas e acções que pode executar caso o seu equipamento não esteja
a funcionar correctamente.
AVISO: Desligue o equipamento e remova a bateria antes de tentar resolver qualquer
problema.
Problemas Causas
LED indicador da bateria a piscar
possíveis
Baixa voltagem da bateria.
Ação corretiva
Carregue a bateria.
Cortador de mato sem o e sem escovas 2*20 V
8.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
NÓS, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Em nome da Positec, declara que o produto
Descrição
Tipo WG084E WG084E.X (084-
aparelho mecânico, representante do corta-relva sem os/ cortador de escova) Função Cortar ervas daninhas, mato, arbustos e vegetação semelhante
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU) 2015/863, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC & (EU)2024/1208
Corta-relva sem os/ cortador de escova
designação de
PTPT
Page 68
Para aparador da grama:
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex VI
- Nível de Volume de Som Medido 92,5 dB (A)
- Nível de Volume de Som Garantido 94 dB (A)
Organismo noticado envolvido
Nome: Intertek Deutschland GmbH (Organismo noticado 0905)
Endereço: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
Para cortador de escova:
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex V
- Nível de Volume de Som Medido 90,7 dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 92 dB(A)
Normas em conformidade com
EN 62841-1, FprEN IEC
62841-4-4:2020+FprAA:2021-02, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC
63000
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
68
Endereço Positec Germany GmbH
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Função Fornecer energia para ferramentas elétricas, ferramentas de jardinagem e produtos similares.
Cumpre as seguintes Directivas,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU)2015/863
Normas em conformidade com:
EN 62133-2, EN IEC 63000
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/27
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2024/11/27
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (CONJUNTO DE BATERIAS)
Nós, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Declara que o produto
Descrição Conjunto de baterias
Tipo WA3644
Cortador de mato sem o e sem escovas 2*20 V
PT
Page 69
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2. ONDERDELENLIJST
3. TECHNISCHE GEGEVENS
4. BEDIENINGSINSTRUCTIES
5. ONDERHOUD
6. BESCHERMING VAN HET MILIEU
7. PROBLEMEN OPLOSSEN
8. CONFORMITEITVERKLARING
1. PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN­GEN
VOOR VERMOGENS-
MACHINE
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specicaties die bij dit elektrisch gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van alle onderstaande voorschriften
kan tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt. Afleidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a)
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op
geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet
aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad
vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die
onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar
69
2*20 V Snoerloze Borstelloze Bosmaaier
NL
Page 70
houdt, of de stekker in het stopcontact steken
terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is
vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor dat
u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat
deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van de veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van
70
een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt
is. Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap
dat niet kan worden bediend met behulp van
de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden
gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden verwijderd, uit het gereedschap voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die
niet bekend zijn met het gereedschap of met
deze veiligheidsinstructies het gereedschap
niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
accessoires. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet
ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het
gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te
repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g)
Gebruik het gereedschap, de accessoires, de bitjes,
enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specieke
type elektrisch gereedschap, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken laten
geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat u geen controle hebt over het gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in
aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te
spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
2*20 V Snoerloze Borstelloze Bosmaaier
NL
Page 71
beschadigd of aangepast is. Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur
of extreme temperatuur. Blootstelling aan brand of een temperatuur boven 130°C kan explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat vermeld is in de
handleiding. Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker
van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s. Reparatie
van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
EXTRA VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
VOOR DE BOSMAAIER
a) Gebruik de machine niet tijdens slechte
weersomstandigheden, in het bijzonder wanneer er kans op onweer is. Dit verlaagt het
risico om geraakt te worden door de bliksem.
b) Inspecteer grondig het gebied waar de
grastrimmer zal worden gebruikt op de
aanwezigheid van dieren. Tijdens het gebruik
kunnen dieren door de grastrimmer worden verwond.
c) Inspecteer grondig het gebied waar de
grastrimmer gebruikt gaat worden en verwijder
alle stenen, stokken, draden, botten en
andere vreemde voorwerpen. Weggeslingerde
voorwerpen kunnen persoonlijk letsel
veroorzaken.
d) Inspecteer altijd, alvorens het apparaat te
gebruiken, om te zien of het snijmes of blad en de snijmes- of blad-eenheidniet beschadigd zijn. Beschadigde onderdelen verhogen het
risico op letsel.
e) Volg de instructies voor het vervangen van
de accessoires. Onjuist vastgedraaide bouten
of schroeven die het blad vasthouden kunnen het mes beschadigen of er toe leiden dat het
losschiet.
f) De nominale rotatiesnelheid van het blad
dient tenminste gelijk te zijn aan de maximale
rotatiesnelheid zoals aangegeven op het
apparaat. Messen die sneller draaien dan hun nominale toerental kunnen afbreken of uit elkaar vliegen.
g) Draag oog-, oor-, hoofd- en handbescherming.
Adequate beschermende kleding verminderd
lichamelijk letsel door rondvliegende
brokstukken of onbedoeld contact met de
snijdraad of het blad.
h) Draag altijd veiligheidsschoenen tijdens het
gebruik van het apparaat. Bedien het apparaat niet op blote voeten of met open sandalen aan.
Dit vermindert de kans op letsel aan de voeten door contact met een bewegend mes, draad of blad.
i) Draag tijdens het gebruik van het apparaat
altijd een lange broek. Blootgestelde huid vergroot de kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen.
j) Houd omstanders uit de buurt tijdens het
gebruik van het apparaat. Weggeslingerde brokstukken kunnen leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
k) Gebruik altijd twee handen bij het bedienen van
het apparaat. Het met beide handen vasthouden van het apparaat voorkomt verlies van controle erover.
l) Houd het apparaat alleen vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken, omdat de snijdraad
of het blad in contact kunnen komen met
verborgen bedrading. Een snijdraad of blad die
in contact komen met een "stroomvoerende" draad kunnen blootliggende metalen delen van het apparaat "onder spanning brengen" en kunnen de gebruiker een elektrische schok geven.
m) Zorg altijd dat u stevig staat en gebruik het
apparaat alleen als u op de grond staat. Door glibberige of onstabiele oppervlakken kunt u uit balans raken of de controle over het apparaat verliezen.
n) Gebruik het apparaat niet op extreem steile
hellingen. Dit vermindert het risico van verlies
van controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
o) Zorg er bij het werken op hellingen altijd voor
dat u stevig staat, werk altijd langs hellingen,
nooit omhoog of omlaag en wees uiterst
voorzichtig bij het veranderen van richting.
Dit vermindert het risico van verlies van
controle, uitglijden en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
p) Houd lichaamsdelen uit de buurt van de
71
2*20 V Snoerloze Borstelloze Bosmaaier
NL
Page 72
messen, draad of blad als het apparaat in
gebruik is. Zorg er, voordat u het apparaat aanzet, voor dat de messen, draad en blad
nergens mee in contact komen. Een moment
van onoplettendheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot verwondingen bij uzelf of bij anderen.
q) Gebruik het apparaat niet hoger dan uw middel.
Dit helpt onverwacht contact met messen of blad te voorkomen en zorgt voor een betere controle over het apparaat in onverwachte situaties.
r) Wees alert op het plotseling terugveren bij het
trimmen van struiken of jonge scheuten die
onder spanning staan. Als de spanning op de houtvezels wegvalt kan de tak of scheut de gebruiker raken of het apparaat onhandelbaar maken.
s) Let heel goed op bij het trimmen van struiken
en jonge scheuten. Het veerkrachtige materiaal kan gegrepen worden door het blad en naar u toegeslingerd worden of u uit balans brengen.
t) Houd controle over het apparaat en raak de
messen, draden of bladen en andere gevaarlijke
bewegende delen niet aan terwijl ze nog in beweging zijn. Dit verkleint de kans op letsel
door bewegende delen.
u) Draag het apparaat als het is uitgeschakeld, en
72
weg van uw lichaam. Het op een juiste manier
omgaan met het apparaat verkleint de kans op onverwacht contact met een bewegend mes, draad of blad.
v) Monteer altijd de mesafdekking wanneer u het
apparaat vervoert of opbergt. Het op een juiste
manier omgaan met het apparaat verkleint de kans op onverwacht contact met het blad.
w) Gebruik alleen door de fabrikant opgegeven
vervangende messen, draden, snijkoppen
en bladen. Onjuiste vervangende onderdelen
kunnen het risico op schade of verwondingen vergroten.
x) Zorg ervoor dat het apparaat uitstaat en het
accupakket verwijderd is voordat u vastzittend materiaal verwijderd of onderhoud pleegt aan
het apparaat. Het onverwacht inschakelen
van het apparaat tijdens het verwijderen van
vastzittend materiaal of onderhoud kan ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
OORZAKEN DOOR
TERUGSLAG EN
BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is een plotselinge zijwaartse, voorwaartse of achterwaartse beweging van de machine, die kan ontstaan wanneer het mes vastloopt of blijft haken aan een voorwerp zoals een jonge boom of een
boomstronk. Deze beweging kan zo krachtig zijn dat de machine en/of gebruiker in alle richtingen wordt
geslingerd en mogelijk de controle over de machine verliest.
Terugslag en de bijbehorende gevaren kunnen worden voorkomen door de hieronder beschreven voorzorgsmaatregelen te treffen.
a) Houd de machine met beide handen stevig vast
en houd uw armen in een zodanige positie dat deze de terugslag kunnen weerstaan. Plaats
uw lichaam aan de linkerkant van de machine. Terugslag kan de kans op letsel vergroten doordat de machine een onverwachte beweging maakt.
u de juiste voorzorgsmaatregelen neemt, kunt u de
terugslag onder controle houden.
b) Als het mes blokkeert, of als u het maaien om
welke reden dan ook onderbreekt, schakel dan de machine uit en houd de machine bewegingsloos in
het materiaal totdat het mes volledig tot stilstand is gekomen. Als het mes vastzit, mag u nooit
proberen de machine uit het materiaal te halen of de machine achteruit te trekken zolang het mes in beweging is, omdat er anders een terugslag kan ontstaan.
maatregelen om de oorzaak van het vastlopen van het mes te elimineren.
c) Gebruik geen botte of beschadigde messen.
of beschadigde messen vergroten het risico dat
deze vastlopen of aan een voorwerp blijven haken,
wat kan leiden tot terugslag.
d) Houd altijd goed zicht op het te maaien materiaal.
De kans op terugslag is groter op plaatsen waar u het te maaien materiaal niet goed kunt zien.
e) Als u wordt benaderd door een andere persoon
terwijl u de machine gebruikt, schakel de machine dan uit.
andere personen in geval van terugslag door het bewegende mes worden geraakt.
Onderzoek en onderneem de nodige
Er bestaat een verhoogd risico dat
Als
Botte
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door
geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips,
2*20 V Snoerloze Borstelloze Bosmaaier
NL
Page 73
muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt
met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
g) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
h) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn
het accupack enkele keren op te laden en te
ontladen voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader dan de lader die speciek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur
als het niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering
na afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en
hoge druk.
s) Waarschuwing! Gebruik geen niet-oplaadbare
batterijen.
SYMBOLEN
15m (50ft)
éléments
d‘emballage
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
Draag oog-, oor- en hoofdbescherming
Draag anti-slipschoenen
WAARSCHUWING – De afstand tussen het apparaat en omstanders dient tenminste 15 meter te bedragen
Draag handbescherming
WAARSCHUWING – Koppel de accu los vóór onderhoud
73
Niet blootstellen aan regen
Kijk uit voor geworpen
voorwerpen
Pas op voor messtuwkracht
De versnellingsbak wordt heet
tijdens gebruik. Om het risico op
brandwonden te minimaliseren,
vermijd het aanraken ervan totdat deze tijd heeft gehad om
af te koelen na gebruik.
Het symbool op de verpakking
is alleen voor Frankrijk.
2*20 V Snoerloze Borstelloze Bosmaaier
NL
Page 74
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
Lithium-ionbatterij,
die is gelabeld met de
symbolen die horen bij
"gescheiden inzameling"
van alle batterijpakketten en batterijpakketten. Het
wordt vervolgens gerecycled
of verwijderd om de milieu-
impact te verminderen.
Batterijpakketten kunnen schadelijk zijn voor het milieu
en de volksgezondheid omdat
ze schadelijke stoffen bevatten.
8.
GASHENDEL
9.
DODEMANSKNOP
10.
VERGRENDEL KNOP
11.
SPATSCHERM
12.
CONNECTOR
13.
SCHACHT
14.
BESCHERMKAP
15.
DRAADSNIJMES
16.
TRIMMERKOP
17.
3-TANDIG MES
18.
MOERSLEUTEL
19.
INBUSSLEUTEL
20.
HARNASGESP
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren
worden niet meegeleverd.
Steek niet brand
74
Als de batterij niet correct
wordt gebruikt, kan deze de waterkringloop binnendringen en schade aan het ecosysteem veroorzaken. Gooi gebruikte
batterijen niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval.
Zorg ervoor dat de batterij
voorafgaand aan het verwisselen van de accessoires
wordt verwijderd.
2.DRIE SNELHEIDSINSTELLINGEN
1.
ACCUPACK*
2.
ACCU-ONTGRENDELKNOP
3.
HANDGREEP
4.
HANDLE
5.
SCHOUDERRIEMBEVESTIGING
6.
KLEMBOUT
7.
SNELHEIDSREGELKNOP
3.TECHNISCHE GEGEVENS
Type: WG084E WG084E.X(084-aanduiding van machinerie, vertegenwoordiger van een draadloze
grastrimmer/ bosmaaier)
WG084E WG084E.X**
Spanning
Nominale snelheid onbelast
Maaidiameter van de grasmaaier
Snijdiameter
van bosmaaier Diameter draad
Draad lengte Aanbevolen 6 m
Gewicht (Kaal gereedschap)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde wijzigingen tussen deze modellen.
*** Voltage gemeten zonder belasting. De initiële accuspanning bereikt maximaal 20 volt. De nominale spanning bedraagt 18 volt.
40 V MAX (2x20 V MAX) ***
Lage snelheid : 4000 /min
Gemiddelde snelheid : 5000 /min
Hoge snelheid : 6000 /min
38 cm
25.5 cm
Aanbevolen 2,4mm twist lijn
(dubbele uitgang)
4.6 kg
2*20 V Snoerloze Borstelloze Bosmaaier
NL
Page 75
AANBEVOLEN BATTERIJEN EN
LADERS
Categorie Typ Hoedanigheid
20V Accu WA3644 4.0Ah
20V Lader
We raden u aan uw accessoires te kopen bij dezelfde
dealer die u het gereedschap heeft verkocht. Zie de verpakking van de accessoires voor meer informatie. Uw dealer kan u helpen en advies geven.
WA3772 2.0A
WA3883 4.0A
VOOR GRASMAAIER: GELUIDSPRODUCTIE
A- gewogen geluidsdruk LpA = 80,9 dB(A) K
pA
A- gewogen geluidsvermogen LwA = 92,5 dB(A)
K
wA
Draag oorbescherming.
3 dB(A)
0.66 dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Voorste handgreep: ah
Gewogen trillingswaarde
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
Achterste handgreep:
=5,38 m/s
ah =2,54 m/s
VOOR BOSMAAIER: GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA = 78,9 dB(A) K
pA
A-gewogen geluidsniveau LwA = 90,7 dB(A)
K
wA
Draag oorbescherming.
3 dB(A)
1,29 dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald volgens EN 62841:
Trillingsemis­siewaarde
WAARSCHUWING:De trillings emissie waarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap
wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie- accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste
wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
2
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
2
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie- accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen
van 10 °C of lager. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Voorste handgreep: ah =3,75 m/s
Achterste handgreep: ah =1,90 m/s
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
2
2
75
4. BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het
2*20 V Snoerloze Borstelloze Bosmaaier
NL
Page 76
gereedschap.
ACTIE FIGUUR
MONTAGE
Montage van het ets stuur
OPMERKING: Draai de schroef los. Verplaats de basis en kies een geschikte positie voordat u het Handgreep monteert. Draai de schroeven vast.
Montage van de as Steek de schroef in het gat en draai de borgring vast.
Montage van de handgreep Zie Fig. C De veiligheidskap monteren
Steek de metalen beugel in de gleuf van de beschermkap en zet de beschermkap vervolgens vast met schroeven en een inbussleutel.
Verwijderen van het spatscherm en het draadsnijmes.
Steek de borgpin in het gat van het spatscherm zoals afgebeeld en
verwijder het spatscherm langs de
beschermkap.
Onderdelen verwijderen en
76
voorbereiden voor montage Montage van het 3-tands mes Zie Fig. F Monteren van de trimmerkop Zie Fig. G
BEDIENING
Verwijder de beschermkap van het snijblad vóór gebruik.
Laden van het accupack
OPMERKING:
• het accupack wordt onopgeladen geleverd. Voor de eerste keer maaien moet het accupack volledig worden opgeladen.
• Laad de twee accu’s altijd op
hetzelfde moment op. U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat.
Batterij-indicator Zie Fig. H3
Zie Fig. A
Zie Fig. B1,B2
Zie Fig. D1,D2
Zie Fig. D3
Zie Fig. E
Zie Fig. H1
Zie Fig. H2
Het accupack verwijderen of
plaatsen
OPMERKING:
• Deze grasmaaier zal alleen werken als beide accu’s zijn gemonteerd. Gebruik altijd dezelfde twee accu’s en laad de twee accu’s op hetzelfde moment op.
• Bij gebruik van twee batterijen met verschillende ampère-uren of laadniveaus werkt de machine met
de kleinste gemene deler. * Een 4.0Ah of hoger batterijpakket
wordt aanbevolen voor betere
prestaties en langere looptijd.
Het harnas aanpassen Zie Fig. J
De bosmaaier / grastrimmer starten
1.Druk op de snelheidsregelknop om de snelheid te selecteren
2.Druk op de aanwezigheidsschakelaar van de gebruiker
3.Druk op de gasgreep
ONDERHOUD
Verwijderen en vervangen van het snijmes voor de draad
Het draad oprollen
Zie Fig. I1,I2
Zie Fig. K1,K2
Zie Fig. L
Zie Fig. M1,M2,M3
5.ONDERHOUD
Verwijder steeds na gebruik het batterijpakket uit de trimmer.
Controleer het product steeds voor gebruik op
schade.
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat gebruiken. Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden. Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plek.
Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
VOOR GEREEDSCHAP MET
ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0 oC-45 oC. De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
2*20 V Snoerloze Borstelloze Bosmaaier
NL
Page 77
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0
o
C-40 oC.
Informatie met betrekking tot het veilig verwijderen van gebruikte batterijen:
Aan het einde van de levensduur van het apparaat,
verwijder eerst veilig de batterij voordat u het apparaat wegdoet. Gooi batterijen niet weg of gooi deze niet in de normale vuilnisbak. Gooi de batterij ook niet weg met het apparaat. Verwijder het gebruikte batterijpakket uit het apparaat en lever deze in bij de dichtstbijzijnde of geschikte speciale recyclingfaciliteit. Bij twijfel kunt u contact opnemen
met uw lokale afdeling voor milieubescherming.
Batterijen kunnen in de watercyclus terechtkomen als ze verkeerd worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afvalbatterijen niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval.
6.BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien.
Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
7.PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende tabel toont problemen en handelingen die u kunt uitvoeren als de machine niet goed werkt.
Waarschuwing: schakel de machine uit en verwijder de batterij voordat u aan het werk
gaat om een probleem op te lossen.
Problemen Mogelijke
De LED van
de batterij
knippert Apparaat
start niet
oorzaken:
Zwakke
batterijspanning
Vuil in de
batterijaansluitingen.
Andere problemen
Corrigerende actie
Laad de batterij op.
Reinig de
batterijaansluitingen
met perslucht of een zachte borstel.
Neem contact op met de servicevertegenwoordiger.
De trimmer werkt onregelmatig
Overmatige
trillingen/
lawaai.
8.
CONFORMITEITVERKLARING
WIJ, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Namens Positec verklaar ik dat het product,
Beschrijving Draadloze grastrimmer/ bosmaaier
Type WG084E WG084E.X (084-aanduiding van machinerie, vertegenwoordiger van een draadloze
grastrimmer/ bosmaaier)
Functies, het maaien van onkruid, struikgewas, bossages en soortgelijke vegetatie
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU) 2015/863, 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC & (EU)2024/1208
Voor grasmaaier:
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
-
Procedure beoordeling conformiteit volgens
- Niveau gemeten geluidsvermogen 92,5 dB (A)
-
Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
94 dB (A)
De betrokken aangemelde instantie Naam: Intertek Deutschland GmbH (Aangemelde
instantie 0905) Adres: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
Voor bosmaaier:
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
-
Procedure beoordeling conformiteit volgens
- Niveau gemeten geluidsvermogen 92 dB(A)
-
Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
92 dB(A)
De batterij is
niet goed in de machine geplaatst.
Mogelijk een
elektrisch probleem.
Probleem met de draadbalans
Probleem met de maaikop Machine defect.
Plaats de batterij
goed.
Neem contact op met de servicevertegenwoordiger
Draad opwikkelen.
Vervang de maaikop. Neem contact op met de servicevertegenwoordiger.
Annex VI
Annex V
77
2*20 V Snoerloze Borstelloze Bosmaaier
NL
Page 78
Standaards in overeenstemming met,
EN 62841-1, FprEN IEC
62841-4-4:2020+FprAA:2021-02, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC
63000
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/27
Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
CONFORMITEITVERKLARING
78
(ACCUPACK)
Wij,
Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Verklaar dat het product
Beschrijving Accupack
Type WA3644 Functie Bied energie voor elektrisch gereedschap,
tuingereedschap en vergelijkbare producten.
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU)2015/863
Standaards in overeenstemming met,
EN 62133-2, EN IEC 63000
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren, Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH
Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/27
Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2*20 V Snoerloze Borstelloze Bosmaaier
NL
Page 79
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. PRODUKTSIKKERHED
2. AGGREGATELEMENTER
3. TEKNISK DATA
4. BRUGSANVISNING
5. PROBLEMEN OPLOSSEN
6. MILJØBESKYTTELSE
7. FEJLFINDING
8. KONFORMITETSERKLÆRING
1. PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER
FOR EL-VÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og
specikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere
brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el­værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet
er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er
i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter
eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med
ngeren på afbryderen og sørg for, at el­værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet,
da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el­værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller
en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at
stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for
at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
79
2*20 V Akku-buskrydder med kulfri motor
DK
Page 80
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til
at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et
øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL­VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende
el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen
80
indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte el­værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene er
brækket eller beskadiget, således at el­værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el­værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
h) Hold håndtag og gribeader tørre, rene og fri for
olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader
er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres
sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF AKKU-VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat, der
er egnet til en bestemt type akkuer, må ikke
benyttes med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem
akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modiceret. Beskadigede eller
modicerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller fare for
personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes
for ild eller meget høje temperaturer. Ild
eller temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for det område, der er angivet i instruktionerne. Forkert
opladning eller opladning ved temperaturer uden
for det angivne område kan medføre skader på
akkuen og forøge brandfaren.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalicerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af
producenten eller autoriserede reparatører.
2*20 V Akku-buskrydder med kulfri motor
DK
Page 81
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSEL FOR BUSKRYDDER
a) Brug ikke maskinen under dårlige vejrforhold,
især ikke når der er risiko for lynnedslag.
Dette mindsker risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
b) Tjek grundigt for dyreliv i det område, hvor
græstrimmeren skal bruges. Dyr kan komme til
skade når maskinen bruges.
c) Kontrollér grundigt det område, hvor maskinen
skal bruges og fjern alle sten, pinde, ledninger, knogler og andre fremmedlegemer. Genstande
der slynges omkring kan forårsage personskade.
d) Før maskinen bruges, skal man altid se efter om
klippemaskinen eller klingen og samlingen ikke er beskadiget. Beskadigede dele øger risiko for
tilskadekomst.
e) Følg instruktionerne for udskiftning af tilbehør.
Ukorrekt tilspændte bolte/møtrikker kan enten
beskadige klingen eller den kan falde af.
f) Klippemaskinens nominelle
omdrejningshastighed skal mindst være
lige så stor som maskinens maksimale omdrejningshastighed. Klinger, der
drejer hurtigere end deres nominelle omdrejningshastighed kan gå i stykker og blive
slynget omkring.
g) Brug beskyttelseudstyr til øjne, ører, hoved
og hænder. Velegnet beskyttelsesudstyr vil
reducere risikoen for personskade fra genstande, der slynges omkring eller fra klippesnøren eller klingen.
h) Under brug af maskine skal der altid bruges
sikkerhedsfodtøj. Brug ikke maskinen med bare fødder eller i åbne sandaler. Det reducerer
risikoen for fodskader fra kontakt med en
drejende klippemaskine, klippesnære eller klinge.
i) Under brug af maskinen skal der altid bruges
langbukser. Hud, der ikke er tildækket, kan tage
skade fra genstande, der slynges omkring.
j) Hold omkringstående personer på afstand
under brug af maskinen. Materialer, der slynges
omkring, kan medføre alvorlig personskade.
k) Brug altid to hænder når maskinen bruges. Hold
maskinen med to hænder for at undgå at miste
kontrollen.
l) Hold kun maskinen på det isolerede greb, da
klippesnøren eller klingen kan komme i kontakt med skjult ledningsføring. Hvis snøren eller
klinger kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan blottede metaldele i maskinen blive strømførende og give brugeren elektrisk stød.
m) Sørg altid for, at have et sikkert fodfæste og
brug kun maskinen stående på jorden. Glatte eller ustabile overflader kan medføre tab af balance eller gøre maskinen svær at styre.
n) Brug ikke maskine på meget stejle skråninger.
Dette reducerer risikoen for, at brugeren taber kontrol med maskinen, glider eller falder, hvilket kan føre til personskade.
o) Ved arbejde på skråninger skal brugeren altid
sørg for, at have ordentlig fodfæste. Arbejd altid på tværs af skråningen, aldrig op/ned og vær ekstrem forsigtighed ved retningsskift. Dette
reducerer risikoen for, at brugeren taber kontrol med maskinen, glider eller falder, hvilket kan føre til personskade.
p) Hold alle kropsdele væk fra klippemaskinen,
klippesnøren eller klingen, når maskinen er i gang. Før du starter maskinen, skal du være sikker på, at klippemaskinen, klippesnøren eller
klingen ikke er i kontakt med noget. Et øjebliks
uopmærksomhed mens du bruger maskinen kan medføre alvorlig personskade.
q) Brug ikke maskinen over hoftehøjde. Dette
hjælper med til at forhindre utilsigtet kontakt
med klippemaskinen eller klingen og det øger kontrollen med maskinen i uventede situationer.
r) Hvis kviste eller gren er i spænd, kan de springe
tilbage når de klippes over. Når spændingerne i
træbre frigives, kan kvisten eller grenen slynge tilbgae og ramme brugeren og/eller forårsage
tab af kontrol af maskinen.
s) Vær ekstremt forsigtig ved trimning af kviste
og grene. Det tynde materiale kan vikle sig ind i klingen og slynge imod dig eller gøre, at du mister balancen.
t) Bevar kontrollen over maskinen og berør ikke
nogen klinger, snører eller andre farlige dele, hvis de er i bevægelse. Dette reducerer risiko for
tilskadekomst fra bevægelige dele.
u) Bær maskinen i slukket stand og væk fra
kroppen. Korrekt håndtering af maskinen vil
reducere risikoen for tilfældig kontakt med en klippemaskine, klippesnøre eller klinge.
v) Ved transport eller opbevaring af maskinen
skal afdækninger over metalklinger altid sættes
på. Korrekt håndtering af maskinen vil reducere
risikoen for tilfældig kontakt med klingen.
w) Brug kun reservedele (klinger, snører,
klippehoveder) som er angivet af producenten.
Forkerte reservedele kan øge risikoen for beskadigelse og skader.
x) Når fastsiddende materiale skal fjernes eller
maskinen skal serviceres, skal du sørge for, at
afbryderen er slukket, og batteriet er taget ud.
Uventet start af maskinen under rengøring eller servicering kan medføre alvorlig personskade.
81
2*20 V Akku-buskrydder med kulfri motor
DK
Page 82
ÅRSAGER TIL OG ADVARSLER VEDRØRENDE
TILBAGESLAG
Tilbageslag er en pludselig sidelæns, forlæns eller bagudrettet bevægelse af maskinen, som forekommer, hvis klingen binder eller fanges af en genstand såsom en stængel eller en træstub. Det kan være voldsomt nok til at få maskinen eller brugeren til at blive skubbet i en vilkårlig retning og muligvis miste herredømmet over maskinen.
Tilbageslag og de tilhørende risici kan undgås ved at tage passende forholdsregler som beskrevet
nedenfor.
a) Hold godt fast ved maskinen med begge
hænder, og anbring armene, så de kan modstå maskinens bevægelser. Hold maskinen på højre side af kroppen. Tilbageslag kan øge risikoen
for personskade, da maskinen kan komme
til at bevæge sig uventet.
imødekommes af brugeren ved at tage passende forholdsregler.
b) Hvis klingen sætter sig fast, eller hvis arbejdet
afbrydes af andre årsager, skal du slukke for maskinen og holde den stille, indtil klingen er
82
stoppet med at rotere. Hvis klingen sætter sig fast, må du aldrig prøve at trække maskinen fri af materialet eller trække den bagud, mens klingen
roterer, da der ellers kan forekomme tilbageslag.
Undersøg, hvorfor klingen satte sig fast, og fjern årsagen til det.
c) Brug ikke sløve eller beskadigede klinger.
eller beskadigede klinger øger risikoen for, at de
sætter sig fast eller bliver fanget af en genstand, så
der forekommer tilbageslag.
d) Sørg altid for godt udsyn over det område, der
skal bearbejdes.
områder, hvor det er svært at se det materiale, der
skal skæres væk.
e) Sluk maskinen, hvis en anden person nærmer
sig, mens du bruger den.
personskade på andre personer i nærheden i
tilfælde af tilbageslag.
Tilbageslag kan
Tilbageslag forekommer oftere i
Der er øget risiko for
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
Sløve
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes
væk fra andre metalgenstande, såsom
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller ild.
Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. g) Aftør batterisættets poler med en tør klud, hvis
de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og læs producentens anvisninger eller brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aade batterisættet ere gange for at op den optimale
ydelse.
k) Genoplad kun med laderen speciceret af
Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der specikt er beregnet til brug med udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det
ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde. q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk.
s) Advarsel! Brug ikke engangsbatterier.
2*20 V Akku-buskrydder med kulfri motor
DK
Page 83
SYMBOLER
15m (50ft)
For at undgå risikoen for
personskader skal brugeren
læse brugervejledningen
Bær høre- og øjenværn samt hjelm.
Bær skridsikkert fodtøj
ADVARSEL – Afstanden mellem
maskinen og evt. omkringstående
personer skal være mindst 15 m.
Affald af elektriske produkter
må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet
til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
Lithium-ion batteri Dette produkt er mærket med et symbol i forbindelse med "separat indsamling" af alle batterier og batteripakker. Det
genanvendes eller fjernes for at reducere miljøbelastningen.
Batteriet kan være skadeligt
for miljøet og menneskers
sundhed, fordi det indeholder skadelige stoffer.
éléments
d‘emballage
Brug handsker
ADVARSEL – Tag batteriet ud inden vedligeholdelse
Må ikke udsættes for regn
Pas på kastede genstande
Vær opmærksom på knivkraft
Gearkassen bliver varm under brug. For at minimere risikoen
for forbrændinger bør du undgå
at røre ved den, indtil den har haft tid til at køle af efter brug.
Symbolet på emballagen er kun
for Frankrig.
Må ikke brændes
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis de ikke
bortskaffes korrekt, hvorved de kan udgøre en fare for økosystemet. Bortskaf ikke batterierne som almindeligt affald.
Fjern batteriet fra holderen før udførelse af justeringer, eftersyn
eller vedligeholdelse.
2.AGGREGATELEMENTER
1.
BATTERIPAKKE *
2.
FRIGØRELSESKNAP TIL BATTERIPAKKE
3.
HÅNDGREB
4.
CYKELHÅNDTAG
5. ØJE TIL SKULDERREM
6.
KLEMMEBOLT
7. HASTIGHEDSVÆLGER
8.
GASHÅNDTAG
9.
KONTAKT TIL REGISTRERING AF OPERATØRTILSTEDEVÆRELSE
10. LÅSEKNAP
11.
SKØRT
83
2*20 V Akku-buskrydder med kulfri motor
DK
Page 84
12. KOBLING
13.
AKSEL
14.
AFSKÆRMNING
15.
LINESKÆREKLINGE
16.
TRIMMERHOVED
17.
KLINGE MED 3 TÆNDER
18. SKRUENØGLE
19. HEX-NØGLE
20. SPÆNDE TIL REM
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
3.TEKNISK DATA
Type: WG084E WG084E.X(084-dpegning af
maskiner, repræsentant for Akku-græstrimmer/ børsteskærer)
WG084E WG084E.X**
Spænding
84
Indlæsningshastighed
Plæneklipper skære diameter
Skærediameter på
børsteskærer
Tråddiameter
Kabellængde Anbefalede 6 m
Maskinvægt
(Bare værktøjer)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder, der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem disse modeller.
*** Spændingen er målt uden arbejdsbelastning. Den indledende batterispænding når maksimalt op på 20
volt. Nominel spænding er 18 volt.
40 V MAX (2x20 V MAX) ***
Lav hastighed : 4000 /min
Middel hastighed : 5000 /min
Høj hastighed : 6000 /min
38 cm
25.5 cm
Anbefalet 2,4 mm snoet tråd
(To udgange)
4.6 kg
ANBEFALEDE BATTERIER OG OPLADERE
Kategori typen Kapacitet
20V batteri WA3644 4.0Ah
20V oplader
Vi anbefaler, at du køber dit tilbehør hos den samme
forhandler, som solgte dig værktøjet. Yderligere oplysninger kan ses på tilbehørets emballage. Din forhandler kan hjælpe dig og give råd.
WA3772 2.0A
WA3883 4.0A
TIL PLÆNEKLIPPER: STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA = 80,9 dB(A) K
pA
A-vægtet lydeffektniveau LwA = 92,5 dB(A)
K
wA
Bær høreværn.
3 dB(A)
0.66 dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk vægtet vibration
Usikkerhed K = 1.5 m/s²
Forhåndtag: ah =5,38 m/s
Baghåndtag: ah =2,54 m/s
TIL BØRSTESKÆRER: STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA = 78,9 dB(A) K
pA
A-vægtet lydeffektniveau LwA = 90,7 dB(A)
K
wA
Bær høreværn
3 dB(A)
1,29 dB(A)
2
2
2*20 V Akku-buskrydder med kulfri motor
DK
Page 85
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration (triax vektor sum)
målt ifølge EN 62841:
Forhåndtag: ah =3,75 m/s
Værdi for vibration:
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad
vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres
eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion
og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm­vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele
af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Undgå at bruge værktøjer ved temperaturer under 10
°C
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over flere dage.
Baghåndtag: ah =1,90 m/s
Usikkerhed K = 1.5 m/s²
4. BETJENINGSVEJLEDNING
Bemærk: Læs instruktioner omhyggeligt,
inden værktøjet tages i brug.
Handling Figur
SAMLING
Montering af cykelstyret BEMÆRK: Løsn skruen. Flyt basen, og vælg en passende position, før du monterer styret. Stram skruerne.
Montering af skaft
2
Indsæt skruen i hullet, og spænd
2
låseknappen. Montering af håndtaget Se gur. C
Montering af beskyttelsesskærm
Indsæt metalbeslaget i spalten på
sikkerhedsbeskyttelsen, og fastgør derefter sikkerhedsbeskyttelsen
på plads ved hjælp af skruer og en
sekskantnøgle.
Fjernelse af skørt og lineskæreklinge.
Indsæt stopstiften i hullet i skørtet
som vist, og fjern skørtet langs
sikkerhedsskærmen.
Fjern delene, og forbered til
montering Montering af 3-tandsklingen Se gur. F Montering af trimmerhovedet Se gur. G
BETJENINGS
Fjern beskyttelseshætten på
afskæringskniven før brug. Oplad batteriet
BEMÆRK:
• Batteripakken leveres uopladet. Batteriet skal være helt opladet før første brug.
• Oplad altid begge batterier fuldstændigt og samtidigt. Flere
detaljer kan ndes i manualen. Batteriindikator Se gur. H3 Sådan fjernes eller isættes
batterienheden
BEMÆRK:
• Denne maskine vil kun virke når
begge batterier er installeret. Brug altid de samme to batterier og oplad begge batterier samtidigt.
• Når du bruger to batterier med forskellige amperetimer eller
opladningsniveauer, kører maskinen med den laveste fællesnævner.
• En 4.0Ah eller højere batteripakke
anbefales til bedre ydelse og
længere driftstid.
Justering af rem Se gur. J
Se gur. A
Se gur.
B1,B2
Se gur.
D1,D2
Se gur. D3
Se gur. E
Se gur. H1
Se gur. H2
Se gur.
I1,I2
85
2*20 V Akku-buskrydder med kulfri motor
DK
Page 86
Start af græstrimmeren/
buskrydderen
1.Tryk på hastighedsvælgeren for at
vælge hastigheden
2.Tryk på dødmandsknappen
3.Tryk tænd/sluk-knappen ind
VEDLIGEHOLDELSE
Fjernelse og udskiftning af
afskæringskniven
Snoning af linen
5.VEDLIGEHOLDELSE
Fjern altid batteriet fra din trimmer efter brug.
Kontroller altid produktet for eventuelle skader
inden det benyttes
Efter brug tages batteriet ud af værktøjet og
kontrolleres for beskadigelse.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/ skruemaskinen må kun serviceres og repareres i
et professionelt værksted. Brug aldrig vand eller
kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt
86
sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene.
Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv.
TIL BATTERIREDSKABER
Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares i omgivelsestemperaturområdet 0 ~ 45 (32 °F~
113°F).
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
opladningssystemet under opladningen er 0 ~40 . (32°F ~ 104°F)
Oplysninger om sikker bortskaffelse af brugte batterier:
Når apparatet er udtjent, skal du fjerne batteripakken,
inden du bortskaffer apparatet. Bortskaf ikke batterier sammen med husholdningsaffaldet. Smid heller ikke batteriet væk sammen med maskinen.
Fjern den brugte batteripakke fra apparatet, og indlever den på din lokale genbrugsstation. Hvis du
er i tvivl, kan du kontakte din kommune. Batterier
kan påvirke grundvandet, hvis de bortskaffes
forkert, og det kan være farligt for økosystemet.
Smid ikke udtjente batterier ud som usorteret
husholdningsaffald.
Se gur.
K1,K2
Se gur. L
Se gur.
M1,M2,M3
6.MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt
produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
7.FEJLFINDING
Følgende skema indeholder mulige problemer og
handlinger, som du kan lave hvis dit værktøj ikke
virker ordentligt.
Advarsel: Sluk for værktøjet og tag batteriet ud, før du begynder at lede efter fejlen.
Problemer Mulige årsager Afhjælpende
Batteriindikator­LED blinker
Produktet starter ikke
Trimmeren kører uregelmæssigt
Overdrevet
vibration/ støj.
8.
KONFORMITETSERKLÆRING
VI, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
På vegne af Positec erklæres at produktet
Beskrivelse Akku-græstrimmer/ børsteskærer Type WG084E WG084E.X (084-dpegning af
maskiner, repræsentant for Akku-græstrimmer/ børsteskærer)
Funktion skære ukrudt, krat, buske og lignende
Lav batterispænding.
Snavs i batteristikkene.
Andre problemer
Batteriet er ikke sat helt i maskinen.
Muligt elektrisk problem.
Problem med
linjebalance.
Problem med skæreudstyret. Maskinen er defekt.
foranstaltninger
Oplad batteriet.
Rengør batteristikkene med trykluft eller en blød børste.
Kontakt serviceagent.
Sæt batteriet helt i.
Kontakt serviceagent.
Spol linjen
tilbage. Udskift
skæreudstyret. Kontakt serviceagent.
2*20 V Akku-buskrydder med kulfri motor
DK
Page 87
vegetation
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC &
(EU)2024/1208
Til plæneklipper:
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
-
Konformitetstestprocedure pr Anneks
- Målt niveau for lydeffekt 92,5 dB (A)
-
Deklareret garanteret niveau for lydeffekt
Afprøvningsorgan involveret Navn: Intertek Deutschland GmbH (Noticeret organ
0905) Adresse: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
Til børsteskærer:
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
-
Konformitetstestprocedure pr
- Målt niveau for lydeffekt 90,7 dB(A)
-
Deklareret garanteret niveau for lydeffekt
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1, FprEN IEC
62841-4-4:2020+FprAA:2021-02, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC
63000
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske l,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
94 dB (A)
92 dB(A)
Anneks
VI
V
Erklær, at produktet beskrivelse Batteri pakke typen WA3644 funktion Giv energi til elværktøj, havetræning og
lignende produkter.
Opfylder følgende retningslinjer,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU)2015/863
Standarder er i overensstemmelse med
EN 62133-2, EN IEC 63000
Den person, der er ansvarlig for udarbejdelse af den
tekniske dokumentation,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/27
Allen Ding
Vicechengeniør, undersøgelse og certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
87
2024/11/27
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certicering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
KONFORMITETSERKLÆRING
(BATTERI PAKKE)
Vi , Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2*20 V Akku-buskrydder med kulfri motor
DK
Page 88
INNHOLDFORTEGNELSE
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
2. APPARATELEMENTER
3. TEKNISKE DATA
4. BRUKSANVISNING
5. VEDLIKEHOLD
6. MILJØVERNTILTAK
7. FEILSØKING
8. SAMSVARSERKLÆRING
1. PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE ADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
88
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy” gjelder for strømdrevne (med
ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det benner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede
maskiner. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det
er større fare ved elektriske støt hvis kroppen
din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser,
må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en
jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) PERSONSIKKERHET a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern– avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis
du holder ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel som benner seg i en roterende
maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig
og i balanse. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler som
2*20 V Batteridrevet børsteløs ryddesag
NOR
Page 89
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller
langt hår kan komme inn i deler som beveger
seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på
grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake
alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk
et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet
bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest disse
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av
elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadede deler repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn
til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeater tørre, rene og uten
olje eller fett. Glatte håndtak og gripeflater
hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller
andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller
forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis
det er skadet eller modisert. Ødelagte
eller modiserte batterier kan oppføre seg
uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen ild
eller for høye temperaturer. Eksponering for
ild eller temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er spesisert i bruksanvisningen. Feil lading
eller lading ved temperaturområdet, kan skade
batteriet og øke brannfaren.
6) SE RVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres
av kvalisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes
elektroverktøyets sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier. Service
på batterier skal alltid utføres av produsenten eller godkjente forhandlere.
89
2*20 V Batteridrevet børsteløs ryddesag
NOR
Page 90
EKSTRA
SIKKERHETSADVARSEL FOR
GRESSTRIMMER
a) Ikke bruk maskinen under dårlige værforhold,
spesielt når det er fare for lynnedslag. Dette
reduserer risikoen for å bli truffet av lynet.
b) Inspiser området grundig for dyr der maskinen
skal brukes. Dyr kan bli skadet av maskinen
under drift.
c) Inspiser området der maskinen skal brukes med
jevne mellomrom, og fjern alle steiner, pinner,
ledninger, bein og andre fremmedlegemer.
Gjenstander som kastes kan forårsake
personskade.
d) Før du bruker maskinen, må den alltid inspiseres
visuelt for å se at skjæreren eller kniven og skjære- eller knivenheten ikke er ødelagt.
Ødelagte deler øker risikoen for skader.
e) Følg instruksjonene for å bytte tilbehør. Feil
strammede bolter eller muttere kan enten skade kniven eller føre til at det løsner.
f) Den nominelle rotasjonshastigheten til
kniven må minst tilsvare den maksimale
rotasjonshastigheten som er angitt på maskinen. Kniver som går raskere enn den
90
nominelle rotasjonshastigheten kan knekke og
fly fra hverandre.
g) Bruk øye-, øre-, hode- og håndvern. Tilstrekkelig
verneutstyr reduserer faren for personskade ved flyvende rusk eller utilsiktet kontakt med
kuttetråden eller kniven.
h) Når du bruker maskinen, må du alltid ha på
vernesko. Ikke bruk maskinen når du er barbeint
eller bruker sandaler. Dette reduserer sjansen for skade på føttene ved kontakt med den bevegelige skjæreren, tråden eller kniven.
i) Når du bruker maskinen, må du alltid ha på
langbukse. Eksponert hud øker sannsynligheten
for skader fra gjenstander som kastes.
j) Hold tilskuere unna mens du bruker maskinen.
Gjenstander som kastes ut kan føre til alvorlig
personskade.
k) Bruk alltid to hender når du betjener maskinen.
Hold i maskinen med begge hender for å unngå å
miste kontrollen.
l) Hold kun i maskinen med de isolerte
gripeatene, siden kuttetråden eller kniven kan
komme i kontakt med skjulte kabler. Kuttetråd
eller kniver som kommer i berøring med en
strømførende kabel, kan gjøre eksponerte metalldeler på det elektriske verktøyet
strømførende og gi operatøren et elektrisk støt.
m) Ha alltid godt fotfeste og bruk maskinen kun når
du står på bakken. Glatte eller ustabile overflater
kan føre til mistet balanse eller kontroll over maskinen.
n) Ikke bruk maskinen i for bratte bakker. Dette
reduserer risikoen for mistet kontroll, skli og fall, noe som kan føre til personskade.
o) Når du arbeider i bakker, må du alltid ha et
kontrollert fotfeste. Arbeid alltid på tvers av skråninger, aldri opp eller ned. Utvis ekstrem
forsiktighet når du endrer retning. Dette reduserer risikoen for mistet kontroll, skli og fall, noe som kan føre til personskade.
p) Hold alle deler av kroppen unna skjæreren,
tråden eller kniven når maskinen er i drift. Før du
starter maskinen, må du sørge for at skjæreren, tråden eller kniven ikke er
i kontakt med noe. Et øyeblikks uoppmerksomhet
under drift av maskinen kan føre til alvorlig
personskade på deg selv eller andre.
q) Ikke bruk maskinen over midjehøyde. Dette
bidrar til å forhindre utilsiktet kontakt med skjæreren eller kniven, og gir bedre kontroll over maskinen i uventede situasjoner.
r) Når du skjærer buskas eller spirer som er
under spenning, må du være oppmerksom på tilbakefjæring. Når spenningen i trebrene
løsnes, kan buskaset eller spiren treffe
operatøren og/eller kaste maskinen ut av
kontroll.
s) Vær ekstremt forsiktig når du skjærer buskas og
spirer. Det tynne materialet kan sette seg fast i kniven og bli pisket mot deg eller trekke deg ut av balanse.
t) Oppretthold kontrollen over maskinen og
ikke berør skjærer, tråd eller kniver og andre farlige bevegelige deler mens de fortsatt er i bevegelse. Dette reduserer risikoen for skade fra
bevegelige deler.
u) Bær maskinen med maskinen slått av og bort
fra kroppen. Riktig håndtering av maskinen
reduserer sannsynligheten for utilsiktet kontakt
med skjærer, tråd eller kniv som er i bevegelse.
v) Ved transport eller oppbevaring av maskinen,
må dekselet til metallkniven alltid monteres.
Riktig håndtering av maskinen reduserer
sannsynligheten for utilsiktet kontakt med kniven.
w) Bytt kun til ny skjærer, tråd, skjærehoder
og kniver spesisert av produsenten. Feil
reservedeler kan øke risikoen for brudd og skade.
x) Når du fjerner fastkjørt materiale eller utfører
service på maskinen, må du sørge for at bryteren er av og at batteripakken er fjernet.
Utilsiktet start av maskinen under fjerning av fastkjørt materiale eller service kan føre til
2*20 V Batteridrevet børsteløs ryddesag
NOR
Page 91
alvorlig personskade.
ÅRSAKER OG RELATERTE ADVARSLER FOR
BEVEGELSER I BLADET
Bladet kan plutselig bevege seg sidelengs, forover eller bakover som følge av bevegelser i maskinen,
som kan oppstå dersom bladet setter seg fast eller griper tak i en gjenstand, et ungt tre eller en trestubbe. Dette kan skje med stor nok kraft til at
maskinen og/eller operatøren dyttes i en retning, og muligens mister kontrollen over maskinen.
Bevegelser i bladet og tilhørende farer kan unngås ved å ta riktige forholdsregler som angitt nedenfor.
a) Hold et fast grep med begge hender på maskinen
og plasser armene for å motstå bladets trykk.
Plasser kroppen til venstre for maskinen. Bevegelser i bladet kan øke risikoen for skade på grunn av uventede bevegelser i maskinen.
Bevegelser i bladet kan kontrolleres av operatøren hvis det tas passende forholdsregler.
b) Hvis bladet setter seg fast eller dersom skjæring
avbrytes, må maskinen slås av og holdes uten bevegelser i materialet til bladet stopper helt. Mens bladet setter seg fast, må du aldri forsøke
å fjerne maskinen fra materialet eller trekke
maskinen bakover mens bladet er i bevegelse, ellers kan det oppstå bevegelse i bladet.
og iverksett korrigerende tiltak for å eliminere årsaken til at bladet setter seg fast.
c) Ikke bruk sløve eller skadede kniver.
skadede kniver øker risikoen for at det setter seg
fast eller henger seg fast i en gjenstand, noe som
fører til bevegelser i bladet.
d) Sørg alltid for god synlighet til materialet som
kuttes.
Bevegelser i bladet har større sannsynlig
for å oppstå i områder der det er vanskelig å se
materialet som kuttes.
e) Hvis du blir kontaktet av en annen person mens du
bruker maskinen, må du slå av maskinen.
økt fare for skade ved at andre personer treffes ved bevegelser i bladet.
Undersøk
Sløve eller
Det er
hverandre eller bli kortsluttet av andre
metallgjenstander. Når batteripakken ikke
er i bruk skal den holdes adskilt fra andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader
eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme
eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask området med rikelige mengder vann og oppsøk
medisinsk hjelp.
f) Hold batteripakken ren og tørr. g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr
klut hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke er
i bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken ere
ganger for å oppnå maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader spesisert av Worx. Bruk
ikke andre ladere enn de som er levert for bruk
med utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet
for bruk sammen med utstyret.
m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde. n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o)
Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk
p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte. q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk. s) Advarsel! Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
SYMBOLER
91
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte
2*20 V Batteridrevet børsteløs ryddesag
For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen
Bruk øye-, øre- og hodebeskyttelse
NOR
Page 92
15m (50ft)
Bruk sklisikkert fottøy
ADVARSEL – avstanden mellom
maskinen og tilskuere mål være
minst 15 m (50 fot).
Bruk håndbeskyttelse
Litiumionbatteri Som er merket med symbolene knyttet til "separat samling" av alle batteripakker og batteripakker. Det blir deretter
resirkulert eller fjernet for å redusere miljøbelastningen.
Batteripakken kan være
skadelig for miljøet og
menneskers helse fordi det inneholder skadelige stoffer.
ADVARSEL – koble fra batteriet
Ikke brenn
før vedlikehold.
Batterier kan ende opp i vann
hvis de ikke kastes på riktig
Må ikke utsettes for regn
måte, som kan være farlig
for økosystemet. Ikke kast brukte batterier som usortert husholdningsavfall.
Se opp for kastede gjenstander
Fjern batteriet fra
strømtilkoblingen før du utfører
noen justeringer, service eller
vedlikehold.
Se opp for knivstøt
92
2.APPARATELEMENTER
éléments
d‘emballage
Girkassen blir varm under bruk.
For å minimere risikoen for brannskader, unngå å berøre den til den har hatt tid til å kjøle
seg ned etter bruk.
Symbolet på emballasjen er
bare for Frankrike.
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette
nnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
1.
BATTERIPAKKE*
2.
UTLØSERKNAPP FOR BATTERI
3.
HÅNDGREP
4.
STYREHÅNDTAK
5.
SKULDERSTROPPFESTE
6.
KLEMMEBOLT
7.
HASTIGHETSKONTROLLKNAPP
8.
GASSBRYTER
9.
BRYTER FOR OPERATØRTILSTEDEVÆRELSE
10.
LÅSEKNAPP
11.
SKJØRT
12.
KONTAKT
13.
SKAFT
14.
VERNMONTERING
15.
STRENGSKJÆREBLAD
16.
KUTTEHODE
2*20 V Batteridrevet børsteløs ryddesag
NOR
Page 93
17.
3-TANNSBLAD
18.
SKRUNØKKEL
19.
SEKSKANTNØKKEL
20.
SELESPENNE
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i
leveransen.
3.TEKNISKE DATA
Type
: WG084E WG084E.X(084-
representerer Trådløs grastrimmer/ pensel kutter)
Spenning
Last hastighet Lav hastighet : 4000 /min
Gressklipper kuttediameter
Skjærediameter på børsteskjæret
Snordiameter
Ledningslengde Anbefalt 6 m
Vekt (Bare verktøy)
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige
kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse modellene.
*** Spenning målt uten arbeidsbyrde. Innledende batterispenning når maksimalt 20 volt. Nominell
spenning er 18 volt.
40 V MAX (2x20 V MAX) ***
Middels hastighet : 5000 /min
Høy hastighet : 6000 /min
betegner maskin,
WG084E WG084E.X**
38 cm
25.5 cm
Anbefalt 2,4 mm vrilinje
(dobbel utgang)
4.6 kg
Se tilbehøremballasjen for mer informasjon. Din forhandler kan hjelpe deg og gi råd.
FOR GRESSKLIPPER: STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LpA = 80,9 dB(A) K
pA
Belastning lydeffekt LwA = 92,5 dB(A)
K
wA
Bruk hørselsvern.
3 dB(A)
0.66 dB(A)
VIBRASJONS INFORMAS­JON
Vanlig belastnings-
vibrasjon
Usikkerhet K = 1.5 m/s²
Fremre håndtak: ah =5,38 m/s
Bakre håndtak: ah =2,54 m/s
FOR PENSEL KUTTER: STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LpA = 78,9 dB(A) K
pA
Belastning lydeffekt LwA = 90,7 dB(A)
K
wA
Bruk hørselsvern
3 dB(A)
1,29 dB(A)
2
2
93
FORESLÅTTE BATTERIER OG
LADERE
Kategori Type Kapasitet
20V Batteri WA3644 4.0Ah
20V Lader
Vi anbefaler at du kjøper tilbehøret fra den
samme forhandleren som solgte deg verktøyet.
WA3772 2.0A
WA3883 4.0A
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 62841:
Vibrasjonutsend-
ingsverdi:
ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under
faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt
verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på og følgende eksempler og andre variasjoner i hvordan
2*20 V Batteridrevet børsteløs ryddesag
Fremre håndtak: ah =3,75 m/s
Bakre håndtak: ah =1,90 m/s
Usikkerhet K = 1.5 m/s²
NOR
2
2
Page 94
verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialene som blir kuttet eller drillet. Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig
over hele arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene
og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i
antivibrasjonstilbehør. Unngå bruk av verktøy ved temperaturer på 10 °C eller
94
lavere. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
4. BRUKSANVISNING
MERK: Les bruksanvisningen nøye før du bruker verktøyet.
HANDLING DIGITALT
MONTERING
Montering av sykkelstyret MERK: Løsne skruen. Flytt basen
og velg en passende posisjon før du
monterer styret. Stram skruene. Montering av akslingen
Sett skruen inn i hullet og stram
låseringen. Montering av håndtaket Se gur C
Tilpassing av beskyttelseskappe Sett metallbraketten inn i sporet
på sikkerhetsbeskyttelsen, og fest sikkerhetsbeskyttelsen på plass med
skruer og en sekskantnøkkel.
Se gur A
Se gur
B1,B2
Se gur
D1,D2
Fjerne skjørt og strengskjæreblad. Sett låsestiften inn i hullet på skjørtet som vist og fjern skjørtet langs
sikkerhetsvernet.
Fjerne delene og forberede for
montering Montering av 3-tannsbladet Se gur F Montering av kuttehodet Se gur G
BRUK
Fjern beskyttelseskappen fra skjærebladet før bruk.
Lading av batteripakken
MERK:
• Batteripakken leveres uladet.
Batteriet må lades opp helt før første
klipp.
• Lad alltid de to batteriene samtidig.
Mer detaljer nnes i håndboken. Batteriindikator Se gur H3 Fjerning eller installering av
batteripakke
MERK:
• Denne gressklipperen vil bare fungere med 2 batterier installert. Bruk alltid de samme to batteriene og lad to batterier samtidig.
Når du bruker to batterier med forskjellige amperetimer eller ladenivåer, vil maskinen kjøre med
den laveste fellesnevneren.
• En 4.0Ah eller høyere batteripakke anbefales for bedre ytelse og lengre
kjøretid. Juster selen Se gur J Starte gresstrimmeren /
børsteskjærer
1.Trykk på hastighetskontrollknappen for å velge hastighet
2.Trykk på betjeningsbryteren for
operatørtilstedeværelse
3.Trykk på gasspaken
VEDLIKEHOLD
Fjerne og skifte linjekuttebladet Se gur L
Vikle strengen
Se gur D3
Se gur E
Se gur H1
Se gur H2
Se gur
I1,I2
Se gur
K1,K2
Se gur
M1,M2,M3
5.VEDLIKEHOLD
Fjern alltif batteripakken fra trimmeren etter bruk.
Sjekk alltid produktet for skade før bruk.
2*20 V Batteridrevet børsteløs ryddesag
NOR
Page 95
Koble batteriet fra verktøyet etter bruk og sjekk at
det ikke er skadet. Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller vedlikehold. Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet.
Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv.
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy og batteri er 0 ~ 45. (32°F ~ 113°F) Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under lading er 0~ 40(32°F ~ 104°F).
Detaljer angående sikker avhending av brukte batterier:
Ved slutten av apparatets levetid må du fjerne
batteripakken forsiktig før du avhender apparatet. Ikke kast batterier eller kast dem i vanlig søppelbøtte. Ikke kast heller batteriet sammen med maskinen.
Fjern den brukte batteripakken fra apparatet og kast den på nærmeste eller mest praktiske dedikerte gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med din lokale miljøvernavdeling hvis du er i tvil. Batterier kan
komme inn i vannkretsløpet hvis de blir kastet feil, noe som kan være skadelig for økosystemet. Kast ikke avfallbatterier som usortert kommunalt avfall.
6.MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke
legges sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkuler avfallet der dette nnes.
Undersøk hos de lokale myndighetene eller en
detaljist for resirkuleringsråd.
7.FEILSØKING
Følgende tabell viser problemstillinger og handlinger du kan utføre hvis maskinen ikke fungerer normalt.
ADVARSEL: Slå av maskinen og fjern batteriet før feilsøking.
Problemer Mulige
Batteriindikator­LED blinker
årsaker
Lav batterispenning.
Korrigerende
tiltak
Lad batteriet.
Produktet starter ikke
Trimmeren fungerer i perioder
Mye
vibrasjoner/
støy.
Smuss i batterikontaktene.
Andre problemer
Batteriet er ikke ordentlig satt inn i maskinen.
Mulig elektrisk problem.
Problem med linebalansen.
Problem med
skjæreredskapen.
Defekt maskin.
Rengjør
batterikontaktene med trykkluft eller en myk børste.
Kontakt serviceagent.
Sett batteriet ordentlig inn.
Kontakt serviceagent.
Spol linen på igjen.
Bytt ut
skjæreredskapen.
Kontakt serviceagent.
8.SAMSVARSERKLÆRING
VI, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
På vegne av Positec erklær at produktet,
Beskrivelse Trådløs grastrimmer/ pensel kutter Type WG084E WG084E.X (084-betegner maskin,
representerer Trådløs grastrimmer/ pensel kutter) Anvendelse: kutting av ugress, kratt, busk og lignende vegetasjon
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU & (EU)
2015/863, 2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC &
(EU)2024/1208
For gressklipper:
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
-
Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge Anneks
- Målt Lydkraftniv 92,5 dB (A)
-
Erklært Garantert Lydkraftniv
Den notiserte gruppen involvert
Navn:Intertek Deutschland GmbH (Teknisk kontrollorgan 0905) Adresse: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
For pensel kutter:
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC & (EU)2024/1208:
94 dB (A)
VI
95
2*20 V Batteridrevet børsteløs ryddesag
NOR
Page 96
- Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge
- Målt Lydkraftniv 90,7 dB(A)
- Erklært Garantert Lydkraftniv 92 dB(A)
Standardene samsvarer med
EN 62841-1, FprEN IEC
62841-4-4:2020+FprAA:2021-02, EN 62233, EN ISO 3744, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC
63000
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske len,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
2024/11/27
Allen Ding
Stedfortredende sjengeniør, testing & Sertisering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
96
SAMSVARSERKLÆRING
(BATTERIPAKKE)
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Erklær at produktet Beskrivelse Batteripakke Typen WA3644
Funksjon Gi energi til elektriske verktøy, hageverktøy og lignende produkter.
I samsvar med følgende direktiv,
(EU) 2023/1542, 2011/65/EU & (EU)2015/863
Standarder samsvarer med
EN 62133-2, EN IEC 63000
Personell som er autorisert til å redigere tekniske
dokumenter,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Postfach 680194, 50704 Cologne, Germany
Anneks
V
2024/11/27
Allen Ding
Stedfortredende sjengeniør, testing & Sertisering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2*20 V Batteridrevet børsteløs ryddesag
SV
NOR
Page 97
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. PRODUKTSÄKERHET
2. LADDARENS KOMPONENTER
3. TEKNISKA DATA
4. BRUKSANVISNING
5. UNDERHÅLL
6. MILJÖSKYDD
7. FELSÖKNING
8. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
1.SÄKERHETSVARNINGAR GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och
elverktyg.
nedan kan leda till elstöt, brand och/eller allvarlig
skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
c) Håll barn och åskådare borta när du använder
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
specikationer som följer med detta
Underlåtelse att följa instruktionerna
Skräpiga och mörka områden är skaderisker.
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser
eller damm.
gnistor som kan antända damm eller ångor.
ett strömförande verktyg.
göra att du förlorar kontrollen.
eluttaget. Modiera inte stickkontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg.
Omodierade stickkontakter och matchande
eluttag minskar risken för elstötar.
rör, element, spisar och kylskååp.
Strömförande verktyg skapar
Distraktioner kan
Det nns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Använd inte maskinen i regn eller under
våta förhållanden. Detta kan öka risken för
elektriska stötar.
regnet under drift bör maskinen och batteriet torkas före förvaring eller laddning. Ta ur batteriet och sätt tillbaka det om maskinen inte
kan slås på.Håll batterianslutningen fri från smuts och skräp och rengör med en mjuk och
torr borste eller trasa.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden
för att strömförande verktyget. Håll sladden
borta från hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk.
en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD) strömtillförselanordning.
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En kort stund av ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batterienhet, tar upp eller bär
med dig verktyget.
verktyg med ngret på kontakten eller sätter i
stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PÅ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande verktyget.
En skift - eller skruvnyckel som lämnas kvar på en roterande del på ett strömförande verktyg
kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid fotfästet
och balansen.
verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
När maskinen blivit blöt i
Använder du
Användning av en
Säkerhetsutrustning som
Bär du strömförande
Detta gör att du kan kontrollera
97
2*20 V Sladdlös Borstlös Röjsåg
SVSV
Page 98
eller smycken.
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller långt hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du
till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera säkerhetsföreskrifterna.
kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en sekund.
4. ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet.
verktyget kommer att göra jobbet bättre och
säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte sätter
pĺ eller stänger av det.
verktyg som inte kan kontrolleras med
kontakten är farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från strömkällan
98
och/eller batterienheten från elverktyget innan
du utför några justeringar, ändrar I tillbehören
eller magasinerar elverktygen.
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar
risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar.
verktyg är farliga i händerna pĺ outbildade
användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta delar och alla andra saker som
kan påverka användningen av elverktyget. Om den skadats måste elverktyget repareras före användning.
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena.
underhållna skärverktyg med skarpa egg
kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke
arbetsförhållandena och arbetet som skall utföras.
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda.
Håll ditt hår och dina kläder
En vårdslös handling
Alla strömförande
Sĺdana
Många olyckor orsakas av felaktigt
Använder du elverktyg för åtgärder som
Det korrekta
Strömförande
Korrekt
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett.
ger inte säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
5. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av batteripaket kan medföra en risk för brand när den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt,
nycklar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan batteripaketets poler och kortsluta det.
orsaka brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den kommer i kontakt med huden, skölj med vatten. Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten och sök läkarhjälp.
som kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modierats.
modierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld eller
höga temperaturer.
överstiger 130 °C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna.
laddning i temperaturer utanför det angivna temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka brandrisken.
6. UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en kvalicerad
reparatör som bara använder äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att elverktygets
säkerhet bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av
tillverkaren eller behöriga servicetekniker
Hala handtag och greppytor
En kortslutning kan
Vätska
Skadade eller
Eld eller temperaturer som
Felaktig laddning eller
.
2*20 V Sladdlös Borstlös Röjsåg
SV
Page 99
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNING FÖR
BUSKKLIPPARE
a) Undvik att använda maskinen under dåliga
väderförhållanden, särskilt vid risk för
blixtnedslag. Detta minskar risken att bli träffad av blixten.
b) Inspektera noggrant området för att upptäcka
vilda djur och växter där maskinen ska användas. Vilda djur och växter kan komma till
skada av maskinen under drift.
c) Inspektera noggrant det område där apparaten
ska användas och plocka bort alla stenar,
pinnar, kablar, ben och andra främmande föremål. Kastade föremål kan orsaka
personskador.
d) Innan maskinen tas i bruk ska skäraren, bladet
och enheten alltid inspekteras visuellt för att upptäcka eventuella skador. Skadade delar ökar
risken för personskador.
e) Följ instruktionerna för byte av tillbehör.
Otillräckligt fastspända blad som fästs med muttrar eller bultar kan antingen skada bladet eller leda till att det lossnar.
f) Bladets nominella rotationshastighet
ska vara minst lika med den maximala
rotationshastigheten markerad på maskinen.
Blad som går snabbare än deras nominella
rotationshastighet kan brista och lossna.
g) Använd ögon-, öron-, huvud- och handskydd.
Skyddsutrustning som uppfyller kraven
minskar personskador från flygande skräp eller
oavsiktlig kontakt med skärlinan eller bladet.
h) Bär alltid skyddsskor när du använder
maskinen. Använd inte maskinen när du är barfota eller använder öppna sandaler. Detta
minskar risken för skador på fötterna vid
kontakt med en rörlig skärare, lina eller ett blad.
i) Bär alltid långbyxor när du använder maskinen.
Blottad hud ökar sannolikheten för skador från utkastade föremål.
j) Håll personer borta när du använder maskinen.
Utkastat skräp kan resultera i allvarliga personskador.
k) Använd maskinen med båda händerna. Genom
att hålla i maskinen med båda händerna
undviker du att tappar kontrollen.
l) Håll maskinen endast i de isolerade gripytorna,
eftersom lina eller blad kan komma i kontakt med dolda kablar. Lina eller blad som kommer
i kontakt med en strömförande kabel kan exponera maskinens strömförande metalldelar och ge användaren en elektrisk stöt.
m) Ha alltid rätt fotfäste och använd endast
maskinen när du står på marken. Hala eller instabila ytor kan orsaka tappad balans eller kontroll över maskinen.
n) Använd inte maskinen i alltför branta
sluttningar. Detta minskar risken för tappad kontroll eller att man halkar och faller, vilket kan leda till personskada.
o) När arbete utförs i sluttningar, var alltid
säker på ditt fotfäste, arbeta alltid tvärs över
sluttningar, aldrig upp eller ner och iaktta extrem försiktighet när du byter riktning.
Detta minskar risken för tappad kontroll eller att man halkar och faller, vilket kan leda till personskada.
p) Håll alla delar av kroppen borta från skäraren,
linan eller bladet när maskinen är i drift.
Innan du startar maskinen, se till att skäraren,
linan eller bladet inte är i kontakt med något.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet vid användning av maskinen kan leda till allvarliga personskador.
q) Använd inte maskinen över midjehöjd. Detta
hjälper till att förhindra oavsiktlig kontakt med skärare eller blad och möjliggör bättre kontroll
över maskinen i oväntade situationer.
r) När du trimmar buskar eller unga träd som är
under belastning, var uppmärksam på kast
bakåt. När belastningen i träbrerna släpps kan
busken eller det unga trädet träffa operatören
och/eller kasta maskinen utom kontroll.
s) Iaktta extremt försiktighet när du skär buskar
och unga träd. Det smala materialet kan fångas
upp av bladet och piskas ut mot dig eller få dig
ur balans.
t) Behåll kontrollen över maskinen och rör inte
vid skärare, linor eller blad och andra farliga
rörliga delar medan de fortfarande är i rörelse.
Detta minskar risken för skador från rörliga
delar.
u) Maskinen ska bäras avstängd och bort från
kroppen. Korrekt hantering av maskinen minskar sannolikheten för oavsiktlig kontakt med en rörlig skärare, lina eller ett blad.
v) Vid transport eller förvaring av maskinen ska
skyddet alltid sitta på metallbladen. Korrekt hantering av maskinen minskar sannolikheten för oavsiktlig kontakt med bladet.
w) Endast skärare, linor, skärhuvud och blad som
angivits av tillverkaren ska användas. Felaktiga
reservdelar kan öka risken för att något går
sönder och för skador.
x) När du rensar material som fastnat eller
servar maskinen ska du se till att maskinens strömbrytare är av och att batteripaketet
är borttaget. Oavsiktlig start av maskinen när du rensar faststucket material eller
99
2*20 V Sladdlös Borstlös Röjsåg
SVSV
Page 100
servar maskinen kan resultera i allvarliga personskador.
ORSAKER TILL KNIVKAST OCH RELATERADE
VARNINGAR
Knivkast är en plötslig sidleds-, framåt- eller
bakåtrörelse hos maskinen, som kan uppstå när
kniven fastnar i ett föremål som en gren eller en stam. Den kan vara våldsamt nog att göra att maskinen och/eller operatören drivs åt vilket håll som helst och eventuellt förlora kontrollen över maskinen.
Knivkast och relaterade faror kan undvikas genom
rätta försiktighetsåtgärder nedan. a) Håll ett fast grepp med båda händerna på
maskinen och placera dina armar för att motverka knivkast. Placera din kropp på vänster sida om
maskinen.
på grund av oväntade rörelse hos maskinen.
Knivkast kan kontrolleras av användaren om rätta
försiktighetsåtgärder vidtas.
b) Om kniven fastnar, eller klippning avbryts, stäng
100
av maskinen och håll maskinen stilla i materialet tills kniven stannat helt. Medan kniven fastnar,
försök aldrig dra undan maskinen från materialet
eller dra bakåt medan kniven rör sig, annars kan ett knivkast uppstå.
för att förhindra orsaken till knivkast.
c) Använd inte slöa eller skadade knivar.
skadade knivar ökar risken för låsning eller att fånga ett objekt, vilket kan resultera i knivkast.
d) Ha alltid god uppsikt över det som klipps.
sker oftast i områden där det är svårt att se
klippningen.
e) Om någon person närmar sig medan maskinen
används, stäng av maskinen.
skada för annan person vid eventuellt knivkast.
Knivkast kan öka risken för skador
Undersök och vidta åtgärder
Det är större risk för
Slöa eller
Bladkast
batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Håll batteriet rent och torrt.
g) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa.
h) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att ladda
batteriet korrekt.
i) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
j) Efter lång tids användning kan det bli
nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda.
k) Ladda endast med laddare av varumärket
Worx. Använd ingen annan laddare än den som specikt ska användas med det här batteriet.
l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
m) Håll batteriet borta från barn.
n) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
o) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
p) Kassera batteriet på rätt sätt.
q) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
r) Håll batteriet borta från mikrovågor och högt
tryck.
s) Varning! Använd inte engångsbatterier.
SYMBOLER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller batteriet
eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När batteriet
inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om
2*20 V Sladdlös Borstlös Röjsåg
För att minska risken för
skador måste användaren läsa
bruksanvisningen
Använd ögon-, öron- och
hjälmskydd
SV
Loading...