Worx WA3880 User guide

Page 1
Battery Charger Ladegerät Chargeur Carica batteria Cargador Carregador Oplaadapparaat Opladningsaggregat Ladeapparat Laddningsaggregat Ładowarki  Töltőkészülék încărcător Nabíječka akumulátorů nabíjačka batérií Polnilnik akumulatorjev
WA3880
EN
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL GR HU RO
CZ
SK
SL
P03
D
P07
F
P12
I
P16
P21 P25 P30 P34 P39 P43 P47 P52 P57
P61 P66 P70 P75
Page 2
1
3 2
Page 3
PRODUCT SAFETY GENERAL SAFETY WARNINGS
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR BATTERY CHARGER
WARNING: Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
1. Before charging, read the instructions.
2. Do not charge a leaking battery.
3. Do not use chargers for works other than those for which they are designed.
4. Before charging, ensure your charger is matching the local AC supply.
5. For indoor use, or do not expose to rain.
6. The charging device must be protected from moisture.
7.
Do not use the charging device in the open.
8. Do not short out the contacts of battery or charger.
9. Respect the polarity “+/-“ when charging.
10.Do not open the unit and keep out of the reach of children.
11. Do not charge the batteries of other manufactures or ill-suited models .
12.Ensure that the connection between the battery charger and battery is correctly positioned and is not obstructed by foreign bodies.
3
Battery Charger EN
Page 4
13.Keep battery charger’s slots are free of foreign objects and protect against dirt and humidity. Store in a dry and frost-free place.
14.When charging batteries, ensure that the battery charger is in a well­ventilated area and away from inflammable materials. Batteries can get hot during charging. Do not overcharge any batteries. Ensure that batteries and chargers are not left unsupervised during charging.
15.Do not recharge non­rechargeable batteries,
4
as they can overheat and break.
16.Longer life and better performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 18oC and 24oC. Do not charge the battery pack in air temperatures below 0oC, or above 40oC. This is important as it can prevent serious damage to the battery pack.
17. Charge only battery pack of the same model provided by Worx and of models recommended by Worx.
SYMBOLS
Read the operator’s manual
Warning
For indoor use only
Double insulation
Fuse
Positive terminal
Negative terminal
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
COMPONENT LIST
1. BATTERY PAC K 
2. CHARGER
3. CHARGER INDICATOR LIGHT
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the battery charger. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Battery Charger EN
Page 5
TECHNICAL DATA
Rated input voltage 100-240V~50/60Hz
Output voltage 20V
Charging current 2A
Rated Input power 50W
Charge battery Li-Ion
Number of cells 4/5/10
Charging time (approx.)
Battery pack -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Protection class
Machine weight 0.45kg
For the technical data of the types, the number of cells and the rated capacity of the batteries t hat can be charged, please refer the nameplate of the battery pack supplied by Worx.
/II
CHARGING PROCEDURE
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
CHARGING INSTRUCTIONS
1. CHARGING YOUR BATTERY PACK
WARNING The charger and battery pack are
specifically designed to work together so do not attempt to use any other devices. Never insert or allow metallic objects into your charger or battery pack connections because an electrical failure and hazard will occur.
2. BEFORE USING YOUR CORDLESS TOOL
Your battery pack is UNCHARGED and you must charge once before use.
3. HOW TO CHARGE YOUR BATTERY
CHARGING PROCEDURE
1) Plug the charger into an appropriate outlet.
2) Slide the battery pack into the charger. The LIGHT (3) will become green and flash to show charging has started.
3) After charging approx 1-2 hours, the light will stay green without flashing, which means the batter y is full, and charging is completed.
WARNING When battery charge runs out
after continuous use or exposure to direct sunlight or heat, allow time for the battery to cool down before re-charging to achieve the full charge.
CHARGING INDICATOR
This charger is designed to detect some problems that can arise with battery packs. Indicator lights indicate problems (see table below). If this occurs, insert a new battery pack to determine if the charger is OK. If t he new battery charges correct ly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or recycling service center. If the new battery pack displays the same problem as the original Battery Pack, have t he charger tested at an authorized service center.
Light ON/ Flash Status
Red on
Red flash
- - - - -
Green on
Green flash
- - - - - - Charging
BATTERY TEMPERATURE PROTECTION
This charger has a battery temperature protection feature. When the charger detects a battery pack that is too hot or cold (the light will be red and flash), it automatically activates the protection circuit , and suspends charging until the battery pack has reached the correct temperature. The charging process will then automatically begin (the light will be green and flash). This feature ensures maximum battery life.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
If a fully charged battery pack is left in the charger, the Light will remain green. The battery pack will remain charging with a maintenance trickle current .
Defective Battery
Battery Temperature Protection The temperature of bat­tery pack is less than 0oC or more than 45oC.
Fully Charged
5
Battery Charger EN
Page 6
DEFECTIVE BATTERY PACKS
This charger will detect a defective batter y pack. When a defective battery pack is inser ted into the charger, the charger will try to repair it. This process will last about 30mins (the light will be green and flash). If the repair is successful, the charger will automatically begin to charge the battery pack to the highest capacit y possible (the light will be green and flash). If the light becomes solid red, the battery pack is dead. NOTE: Repaired battery packs are still usable but should not be expected to perform as much wor k as new battery packs.
IMPORTANT CHARGING NOTES:
1. For a new bat tery or a battery that has been in storage for sometime, please recharge the battery before use. If you want to store the battery for a long time, please fully charge the battery pack to ensure maximum battery life.
2.
Longer life and better performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between (180-240C). Do not charge the battery pack in air temperatures below 00C, or above 400C. This is important as it can prevent serious damage to the battery pack.
3. Never freeze your charger or immerse charger in water or any other liquid.
4. When the batter y pack fails to produce sufficient power on jobs that were previously done easily, please recharge your battery, do not continue to use
6
under this condition. You may charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. When charging it is normal that the charger and battery pack may become warm to touch.
6. If the bat tery pack does not charge properly:
a. Check current at power outlet by plugging in another
appliance.
b. Plug and unplug to check whether the charger is ok c. Check whether the battery has been damaged d. Move the charger and batter y pack to a location
where the surrounding air temperature is approximately 180-240C.
e. If the charging problem persists, take the tool,
battery pack and charger to an authorized ser vice center.
f. Under certain conditions, when the charger is
plugged into the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the charger or before attempting to clean.
PROBLEM SOLUTION
I CANNOT FIT THE BATTERY INTO THE BATTERY CHARGER. WHY?
a) Check if the charger and the battery pack are
specifically designed for working together.
b) The battery can be inserted into the charger only in
one direction. Turn the battery around until it can be inserted into the slot, the indicator light should be green and flash when the battery is charging.
REASONS FOR DIFFERENT CHARGING TIMES
The charging time can be affected by many reasons which are not defects in your product. a) If the battery pack is onl y partly discharged it may be
re-charged in less than rated charging time.
b) If the battery pack and ambient temperature are very
cold/ hot, it may take longer to re-charge. Please find an appropriate environment with proper air temperature to start charging.
c) If the batter y pack is very hot, remove battery pack
from the charger and allow battery pack to cool first to ambient temperature and then recharging can be started.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your battery charger requires no additional lubrication or maintenance. Never use water or chemical cleaners to clean your charger. Wipe clean with a dry cloth. Always store your charger in a dry place. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declare that the product, Description Worx Battery Charger Type WA3880
Complies with the following Directives,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Battery Charger EN
Page 7
Standards conform to
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
Eine Missachtung der nachstehenden Hinweise kann einen Stromschlag, Feuer und/ oder Verletzungen nach sich ziehen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, wenn sie von einer Person beaufsichtigt oderbezüglich des Gebrauchs des Gerätes in einer sicheren Umgebung unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen und Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner
7
Ladegerät
D
Page 8
Service-Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR IHR LADEGERÄT
1. Vor dem Aufladen bitte die Bedienungsanleitung lesen.
2. Laden Sie einen ausgelaufenen Akku nicht auf.
3. Benutzen Sie Ladegerät nicht für Zwecke, für die sie nicht gedacht sind.
4. Schließen Sie das Ladegerät
8
nur an den Netzstrom an.
5. Nicht im Freien verwenden, vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
6. Das Ladegerät muss vor Nässe geschützt sein.
7. Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Freien.
8. Schließen Sie die Kontakte des Akkus oder des Ladegeräts nicht kurz.
9. Achten Sie beim Laden auf die Polarität “+/-“.
10.Öffnen Sie das Gerät nicht und halten Sie es von Kindern entfernt.
11. Laden Sie keine Akkus anderer Hersteller.
12.Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung zwischen dem Ladegerät und dem Akku korrekt positioniert ist und nicht durch andere Gegenstände behindert wird.
13.Halten Sie die Öffnungen im Ladegerät frei von fremden Objekten und schützen Sie sie vor Verschmutzung und Nässe. Bewaren Sie das Gerät trocken und frostfrei auf.
14.Achten Sie darauf, dass das Laden von Akkus an einem gut gelüfteten Ort und nicht in der Nähe einer brennbaren Umgebung geschieht. Akkus erhitzen sich beim Laden. Sie dürfen nicht überladen werden. Sorgen Sie dafür, dass Akkus und Ladegerät beim Aufladen nicht unbeaufsichtigt sind.
15.Laden Sie keine nicht­aufladbaren Akkus auf, da diese überhitzen und aufbrechen können.
16.Eine längere Lebenszeit und eine bessere Leistung erreicht man, wenn der Akku bei einer Lufttemperatur zwischen 18ºC und 24ºC aufgeladen wird. Laden Sie den Akku nicht bei
Ladegerät
D
Page 9
Lufttemperaturen unter 0ºC oder über 40ºC. Achten Sie darauf, um eine starke Beschädigung des Akkus zu vermeiden.
17. Laden Sie nur ein Akkupack, welches dasselbe Modell wie das von Worx bereitgestellte ist oder von Worx empfohlen wird.
KOMPONENTEN
1. AKKU 
2. LADEGERÄT
3. AKKUANZEIGE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Warnung
Nicht im Freien verwenden
Schutzisolation
Sicherung
Positiver Anschluss
Negativer Anschlus
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
TECHNISCHE DATEN
Ladespannung 100-240V~50/60Hz
Nennspannung 20V
Ladestrom 2A
Nennleistung 50W
Akku Lithiumbatterie
Anzahl Zellen 4/5/10
Ladezeit (Ca.)
Akku-Pack -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Schutzisolation
Gewicht 0.45kg
Für die technischen Daten des Typs, die Anzahl der Zellen und die Nennleistung der Akkus, die aufgeladen werden können, prüfen Sie bitte das Typenschild auf dem von Worx mitgelieferten Akku-Pack.
/II
9
Ladegerät
D
Page 10
LADEVORGANG
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
LADEHINWEISE
1. LADEN DES AKKUS
WARNUNG Das Ladegerät und der Akku
sind aufeinander abgestimmt und sollten nur gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie nicht, andere Geräte oder Akkus zu verwenden. Achten Sie darauf, dass keine Metallteile o. ä. die Anschlüsse des Ladegeräts oder des Akkus berühren; andernfalls kann es zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen.
2. VOR VERWENDUNG IHRES AKKUWERKZEUGS
Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
3. WIEDERAUFLADEN DER AKKUS LADEN DES AKKUS
1) Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete
Steckdose.
2) Schieben Sie den Akku in das Ladegerät, um eine
Verbindung herzustellen. Die LED (3) wird grün aufleuchten und blinken; damit wird signalisiert, dass ein langsamer Ladevorgang gestartet wurde.
3) Nach dem Ladevorgang Der Ladevorgang dauert ca.
1-2 Stunden,die LED wird nicht blinken und weiter grün leuchten. Das heißt, dass die Batterie voll und
10
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
WARNUNG Falls die Ladekapazität
aufgrund langer Benutzung oder direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze zur Neige geht, Lassen Sie den Akku vor dem Wiederaufladen ausreichend abkühlen, damit die volle Ladung erreicht werden kann.
LADE-ANZEIGEN
Dieses Ladegerät wurde konzipiert, um Probleme von Batteriepacks zu erkennen. Die Anzeigelichter zeigen Probleme an (siehe Tabelle unten). Falls dies auftreten sollte, legen Sie ein neues Batteriepack ein um herauszufinden, ob das Ladegerät funktionsfähig ist. Wenn die neue Batterie richtig lädt, so ist das alte Batteriepack defekt und sollte an ein Service- oder Recycling-Center zurückgegeben werden. Wenn das neue Batteriepack das gleiche Problem wie das ursprüngliche Batteriepack aufweist , lassen Sie das Ladegerät in einem autorisierten Ser vice-Center überprüfen.
Licht An/blinkt Status
Rot an Defekter Akku
Rot blinkt
- - - - -
Grün an Ladevorgang
Grün blinkt
- - - - - -
AKKUÜBERTEMPERATURSCHUTZ
Dieses Ladegerät verfügt über einen integrierten Übertemperaturschutz. Wenn das Ladegerät ein Akkupack erkennt, das zu heiß oder zu kalt ist (das Licht ist rot blinkt), wird automatisch der Schutzkreis aktivier t und der Ladevorgang ausgesetzt, bis das Akkupack die korrek te Temperatur erreicht hat.Der Ladevorgang beginnt dann automatisch (das Licht ist grün blinkt). Diese Funktion gewähr leistet maximale Lebensdauer der Batterie.
DAS BATTERIEPACK IM LADEGERÄT LASSEN
Bleibt ein voll aufgeladenes Batteriepack im Ladegerät, bleibt das Licht grün. Das Akkupack wird weiterhin mit einer Pufferladung aufgeladen.
DEFEKTER BATTERIEPACKS
Dieses Ladegerät entdeckt defekter Batteriepacks. Wenn ein defekter Batteriepack in das Ladegerät eingelegt wird, versucht das Ladegerät dieses zu reparieren. Dieser Vorgang dauert etwa 30 Minuten (das Licht ist grün blinkt). Nach dem Abschluss der Reparatur beginnt automatisch der Ladevorgang bis zur höchstmöglichen Kapazität (das Licht ist grün blinkt). Wenn die LED dauerhaft rot leuchtet, ist das Akkupack nicht mehr gebrauchsfähig. HINWEIS: Reparierte Batteriepacks können immer noch benutzt werden, sind aber nicht so leistungsstark wie neue Batteriepacks.
WICHTIGE HINWEISE ZUM AUFLADEN:
1. Laden Sie eine neue Bat terie oder eine Batterie, die längere Zeit gelagert wurde vor Gebrauch auf. Wenn Sie die Batterie für lange Zeit lagern wollen, laden Sie die Batterie vollständig auf, um eine maximale Lebensdauer der Batterie sicher zu stellen.
2. Eine längere Lebensdauer und bessere Leistung kann erreicht werden, wenn das Batteriepack bei 18º-24ºC Raumtemperatur aufgeladen wird. Laden Sie das Batteriepack nicht bei einer Lufttemperatur von weniger als 0ºC oder von mehr als 40ºC auf. Dies ist wichtig, da dadurch schwerer Schaden am Batteriepack vermieden werden kann.
3. Fr ieren Sie Ihr Aufladegerät nicht ein und bringen Sie es nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
4. Wenn das Batteriepack nicht ausreichend St rom für
Akku-Übertemperaturschutz Die Temperatur des Ak­kupacks liegt unter 0oC oder über 45oC.
abgeschlossen
Lädt
Ladegerät
D
Page 11
Fälle liefert, die vorher problemlos funktionier ten, laden Sie Ihre Batterie auf. Benutzen Sie sie unter diesen Umständen nicht weiter. Sie können ein teilweise verbrauchtes Batteriepack, ohne nachteilige Auswirkungen auf das Batteriepack, jederzeit verwenden.
5. Während des Ladevorgangs ist es normal, dass das Batteriepack und das Ladegerät warm werden.
6. Wenn das Batteriepack nicht r ichtig aufgeladen wird:
a. Überprüfen Sie den Strom an der Steckdose,
indem Sie das Ladegerät an eine andere Steckdose anschließen.
b. Schließen Sie das Ladegerät an und trennen Sie es
von der Steckdose, um zu prüfen ob es in Ordnung ist.
c. Überprüfen Sie, ob die Batterie defekt ist. d. Schließen Sie das Ladegerät an einem Or t an, an
dem die Umgebungstemperatur etwa 18º - 24º C beträgt.
e. Wenn das Ladeproblem anhält, bringen Sie das
Gerät, das Batteriepack und das Ladegerät zu einem befugten Service-Center.
f. Unter bestimmten Bedingungen, wenn das
Ladegerät an eine Steckdose angeschlossen ist, können die Ladekontakte des Ladegeräts durch Fremdmaterial abgetragen werden. Leitendes Fremdmaterial wie metallische Teile müssen von den Öffnungen des Ladegeräts ferngehalten werden. Trennen Sie immer das Ladegerät von der Steckdose, wenn kein Batteriepack im Ladegerät ist oder vor der Reinigung.
PROBLEMLÖSUNG
DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS LADEGERÄT EINSETZEN
a) Prüfen Sie, ob das Ladegerät und das Batteriepack
füreinander geeignet sind.
b) Der Akku kann nur in einer Richtung in das Ladegerät
eingesetzt werden. Drehen Sie die Batterie herum, so dass sie eingesetzt werden kann, die Kontrollleuchte sollte grün aufleuchten und blinken, wenn der Akku geladen wird.
GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE LADEDAUER
Die Ladedauer hängt von mehreren Faktoren ab. Unterschiedlich lange Ladevorgänge sind kein Hinweis auf einen Defekt. a) Ist das Akkupack nur teilentladen, kann es in weniger
als der vorgesehenen Nennzeit aufgeladen werden.
b) Wenn das Akkupack und die Umgebungstemperatur
sehr kalt/heiß sind, kann das Wiederaufladen länger dauern. Bitte suchen Sie eine angemessene Umgebung mit der korrekten Lufttemperatur, um den Ladevorgang zu starten.
c) Falls der Akku sehr heiß ist, verhindert eine inter ne
Sicherheitsabschaltung die Aufladung. Sie müssen den Akku aus dem Ladegerät herausnehmen und abkühlen lassen, ehe Sie ihn wieder aufladen können.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Nutzen Sie niemals Wasser oder chemische Reinigungsmittel zum Säubern des Ladegeräts. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch. Bewaren Sie Ihr Ladegerät stets trocken auf. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
11
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wi r, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produk t Beschreibung Worx Ladegerät Typ WA3880
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Ladegerät
D
Page 12
LA SÉCURITÉ DES PRODUITS MESURES DE SECURITE
ATTENTION: Lire toutes les instructions et tous les avertissements liés à la sécurité. Lire toutes les instructions. Si les instructions
ne sont pas respectées, il existe un risque de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Cet appareil peut être utilisé
12
par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou présentant un manque d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou formées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques qu’il entraîne. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son
agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES LIEES A LA SECURITE POUR VOTRE CHARGEUR DE BATTERIE
1. Avant de charger, lisez les instructions.
2. Ne chargez pas une batterie qui fuit.
3. N’utilisez pas de chargeurs pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus.
4. Ne branchez le chargeur que sur une alimentation réseau alternatif (AC).
5. Usage interne uniquement, ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
6. Le chargeur doit être protégé de l’humidité !
7. N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur.
8. Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ou du chargeur.
9.
Respectez la polarité “+/-“ lorsque vous chargez.
10.Ne pas ouvrir l’appareil et le tenir hors de portée des enfants.
11. Ne pas charger de batteries
Chargeur F
Page 13
d’autres fabricants.
12.S’assurer que la connexion entre le chargeur de batterie et la batterie est correctement positionnée et n’est pas obstruée par des corps étrangers.
13.Laissez les ouïes du chargeur de batterie libres d’objets étrangers et protégez-le de la poussière et de l’humidité. Stockez-le dans un endroit sec et hors gel.
14.Lors de la charge de batteries, s’assurer que le chargeur de batterie est dans un endroit bien ventilé et à l’écart de matériaux inflammables. Les batteries peuvent chauffer pendant la charge. Ne pas surcharger les batteries. S’assurer que les batteries et les chargeurs de batterie ne restent pas sans surveillance pendant la charge.
15.Ne pas charger des batteries non rechargeables, car elles peuvent chauffer et s’endommager.
16.Une vie plus longue et de meilleures performances peuvent être obtenues si le pack batterie est chargé
lorsque la température de l’air est entre 18oC et 24oC. Ne pas charger le pack batterie avec des températures d’air au­dessous de 0oC, ou au­dessus de 40oC. Ceci est important car le pack batterie peut en être sérieusement endommagé.
17. Chargez uniquement des batteries du même modèle fourni par Worx et des modèles recommandés par Worx.
SYMBOLES
Lire le manuel
Avertissement
Usage interne uniquement
Classe de protection
Fusible
Borne positive
Borne négative
Les dé chets d’équ ipements é lectriq ues et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
13
Chargeur F
Page 14
LISTE DES COMPOSANTS
1. PACK BATTERIE 
2. CHARGEUR
3. TÉMOI N LUMINEUX DE FI N DE CHARGE ET D’E TAT
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Volts du chargeur 100-240V~50/60Hz
Tension nominale 20V
Courant de charge 2A
Puissance nominale 50W
14
Pack batterie Li-Ion
Nombre de cellules 4/5/10
Temps de chargement (Environ)
Packs batteries -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Classe de protection
Masse 0.45kg
Pour les données techniques des types, le nombre de cellules et de la capacité nominale des batteries qui peuvent être chargées, veuillez consulter la plaque signalétique de la batterie fournie par Worx.
PROCEDURE DE CHARGE
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
INSTRUCTIONS DE CHARGE
1. CHARGE DE VOTRE BATTERIE AVERTISSEMENT Le chargeur et la batterie
sont spécifiquement conçus pour être utilisés
ensemble, aussi n’essayez pas d’utiliser d’autres éléments. N’insérez jamais d’objets métalliques dans votre chargeur ou dans votre batterie, une défaillance électrique et un risque peuvent en résulter.
2. AVANT D’UTILISER VOTRE OUTIL SANS FIL
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l’utiliser.
3. COMMENT RECHARGER VOTRE BATTERIE
CHARGE
1) Branchez le chargeur dans une prise adéquate.
2) Introduisez la batterie dans le chargeur. Le voyant
(3) deviendra vert et clignotera pour montrer que la charge a commencé.
3) Après environ 1-2 heures de charge, le voyant ne
clignotera plus et restera vert, ce qui signifie que la batterie est pleine et que la charge est terminée.
ATTENTION Lorsque la charge de la batterie diminue après utilisation continue ou exposition
à la lumière directe du soleil ou à la chaleur, laisser le temps à la batterie de refroidir avant de la recharger pour atteindre la pleine capacité.
INDICATEUR DE CHARGE
Ce chargeur est fait pour repérer d’éventuels problèmes pouvant survenir avec l’accumulateur. Les voyants lumineux indiquent lorsqu’il y a un problème (voir tableau ci-dessous). Si un problème survient, veuillez introduire un nouvel accumulateur pour vérifier que le chargeur fonctionne correctement. Si l’accumulateur se recharge normalement, la source du problème provient de l’autre accumulateur, indiquant qu’il est défectueux et qu’il doit être ramené à un centre de Service Après-Vente ou de recyclage. Si le nouvel accumulateur a le même problème que l’ancien, faites vérifier le chargeur dans un centre de Service Après-Vente.
Lumière
Rouge Batterie
/II
Clignotement rouge
Allumé/
Clignote
- - - - -
défectueuse
Protection thermique de la batterie La température de la batterie est inférieure à 0oC ou supérieure à 45oC.
Etat
Chargeur F
Page 15
Ver t Complètement
Clignotement vert
PROTECTION THERMIQUE DE LA BATTERIE
Ce chargeur dispose d’une fonction de protection thermique de la batterie. Lorsque le chargeur détecte un accumulateur trop chaud ou trop froid (le Lumière est rouge et clignote) il active automatiquement le circuit de protection et suspend la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la bonne température. A ce moment­là, le chargement reprendra automatiquement cours (le Lumière est vert et clignote). Ce système assure à votre accumulateur une durée de vie maximum.
LAISSER L’ACCUMULATEUR DANS LE CHARGEUR
Lorsqu’un accumulateur déjà rechargé est laissé sur son chargeur, Le Lumière reste vert. La batterie continuera à se recharger avec un courant d’entretien.
ACCUMULATEUR DÉFECTUEUSE
Ce chargeur peut détecter lorsqu’un accumulateur est défectueuse. Lorsqu’un accumulateur défectueuse est introduit dans le chargeur, le chargeur essaie de le réparer. Ce processus dure à peu près 30 minutes (le Lumière est vert et clignote). Dès que le chargeur a fini de le réparer, il commencera automatiquement à recharger l’accumulateur le mieux possible (le Lumière est vert et clignote). Si le voyant s’allume en rouge, la batterie est morte. AVIS: Un accumulateur réparé peut être encore utilisé mais ne fonctionnera pas aussi bien qu’un nouvel accumulateur.
COMMENTAIRES IMPORTANT SUR LA CHARGE
1. Veuillez recharger un nouvel accumulateur ou un accumulateur ayant été rangé pendant longtemps. Si vous voulez ranger l’accumulateur pendant une longue durée, veuillez charger l’accumulateur complètement pour préserver sa durée de vie.
2. Une durée de vie plus longue ainsi qu’une meilleure performance peuvent être obtenues lorsque l’accumulateur est rechargé à une température entre 18º-24ºC. Ne pas charger l’accumulateur lorsque l’air environnant est de moins de 0ºC ou plus de 40ºC. Ceci est important et peut éviter d’endommager sérieusement l’accumulateur.
3. Ne jamais laisser le chargeur se geler. Ne jamais l’immerger dans de l’eau ou un autre liquide.
4. Lorsque l’accumulateur est moins puissant qu’avant pour des travaux qui était précédemment facile à faire, veuillez arrêter de travailler dans ces conditions et recharger l’accumulateur. Vous pouvez le recharger de manière partielle à votre grès, cela n’aura aucun effet négatif sur l’accumulateur.
5. Lorsque vous le chargez, il est normal que l’accumulateur soit chaud.
- - - - - -
chargée
Charge en cours
6. Si l’accumulateur ne se charge pas bien : a. Vérifiez la présence de la tension sur la prise en y
branchant un autre appareil.
b. Branchez puis débranchez le chargeur pour vérifier
qu’il fonctionne correctement. c. Vérifiez que l’accumulateur n’a pas été endommagé. d. Déplacez le chargeur et l’accumulateur et installez-
les dans un endroit où la température environnante
est entre 18º-24º C. e. Si le problème de charge persiste, emmenez l’outil,
le pack batterie et le chargeur dans un centre de
réparation agréé. f. Dans certains cas, lorsque le chargeur est
branché sur le secteur, les contacts peuvent être
court-circuités par des éléments externes. Des
éléments externes conducteurs comme des objets
métalliques, doivent être éloignés du chargeur.
Veuillez toujours débrancher le chargeur du secteur
lorsqu’il n’y a pas d’accumulateur ou avant de le
nettoyer.
RÉSOLUTION DES PROBLEMES
POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSERER LE PACK BATTERIE DANS LE CHARGEUR ?
a) Vérifiez si le chargeur et le pack batterie sont
spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. b) La batterie ne peut être insérée dans le chargeur que
dans un sens. Tournez la batterie jusqu’à ce qu’elle
s’y insère librement, alors le voyant vert et clignote
devrait s’allumer indiquant que la batterie est en
charge.
QUELLES SONT LES RAISONS DES DIFFÉRENTES TEMPS DE CHARGE
Le temps de charge peut être affecté par de nombreux paramètres sans que votre produit soit défectueux. a) Si la batterie n ’est que partiellement déchargée, il
est possible qu ’elle se recharge en moins un délai
inférieur au temps de recharge nominale. b) Si la batterie et la température ambiante sont très
froides / chaudes, la charge peut prendre plus de
temps. Veuillez trouver un environnement approprié
ayant une température correcte de l’air pour
démarrer la charge. c) Si la batterie est très chaude, la charge ne
commencera pas en raison de la sécurité thermique
interne. Si le voyant vert est allumé, que le voyant
rouge n ’est pas allumé et que la batterie est chaude,
alors, le problème vient de sa température et non
pas d ’un défaut.
15
Chargeur F
Page 16
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
16
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Déclarons ce produit, Description Worx Chargeur Modèle WA3880
Est conforme aux directives suivantes:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Et conforme aux normes
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SICUREZZA DEL PRODOTTO ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
L’apparecchio può essere usato da bambini da 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, se sono sotto la supervisione o seguono le istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendono i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere fatte dai bambini senza supervisione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal
Carica batteria I
Page 17
centro servizi o da personale qualificato in modo da evitare rischi.
ALTRE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL CARICABATTERIE
1. Prima di effettuare la carica delle batterie leggere le istruzioni.
2. Non caricare batterie con perdita di elettroliti.
3. Non utilizzare caricatori per operazioni diversi da quelli per i quali sono stati realizzati.
4.
Collegare il caricatore solo ad alimentazione CA.
5. Solo uso interno, non esporre alla pioggia o all’acqua.
6. Il caricatore deve essere protetto dall’umidità.
7. Non usare il caricatore all’esterno.
8. Non cortocircuitare i contatti della batteria o del caricatore.
9. Rispettare la polarità “+/-” durante la ricarica.
10.Non aprire l’apparecchiatura. Tenerla fuori dalla portata dei bambini.
11. Non ricaricare le batterie di altri costruttori.
12.Verificare che il collegamento tra caricabatteria e la batteria sia posizionato in modo corretto, e che non ci siano corpi estranei.
13.Evitare che le aperture di ventilazione del caricabatterie siano ostruite da oggetti. Proteggere la macchina da polvere e umidità. Riporre il caricabatteroe in un luogo asciutto e temperato.
14.Durante la ricarica delle batterie, verificare che il caricabatterie si trovi in un’area ben ventilata e distante da materiali infiammabili. Le batterie possono scaldarsi durante la ricarica. Non lasciare incustoditi batterie e caricatori durante la ricarica.
15.Non ricaricare batterie che non siano ricaricabili, perché potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
16.Una maggior durata nel tempo e prestazioni migliori possono essere ottenute se le batterie vengono caricate a una temperatura dell’aria compresa tra i 18oC e i 24oC. Non caricare le batterie a temperature inferiori a 0oC
17
Carica batteria I
Page 18
o superiori a 40oC. Questo dettaglio è importante in quanto può evitare danni seri alle batterie.
17. Caricare solo pacchi batterie del modello fornito o raccomandato da Worx.
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
DATI TECNICI
18
SIMBOLI
Leggere il manuale
Attenzione
Solo us o interno
Classe protezione
Fusibile
Terminale positivo
Terminale negativo
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di rici claggio pe r un corret to tratta mento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Tensione nominale 100-240V~50/60Hz
Tensione di ricarica della batteria 20V
Corrente di carica 2A
Potenza nominale 50W
Unità batteria Li-Ion
Numero di celle 4/5/10
Tempo di ricarica (circa)
Batteria -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Classe protezione
Peso 0.45kg
Per i dati tecnici dei tipi, il numero di pile e la capacità nominale delle batterie che possono essere ricaricate, far riferimento alla targhetta del pacchetto della batter ia fornito da Worx.
/II
ELENCO DEI COMPONENTI
1. UNITÀ BATTERIA 
2. CARICATORE BATTERIA
3. SPIA INDICATORE CARICA IN CORSO
PROCEDURA PER LA CARICA
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle
istruzioni prima di usare l’attrezzo.
ISTRUZIONI PER LA CARICA
1. CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA ATTENZIONE! Il caricabatteria e l’unità
batteria sono stati progettati appositamente
Carica batteria I
Page 19
per funzionare assieme. Non utilizzare nessun altro dispositivo. Non inserire e controllare attentamente che non vi siano oggetti metallici nei collegamenti dell’unità batteria per evitare guasti elettrici o altr i rischi.
2. PRIMA DI USARE UTENSILI A BATTERIA
L’unità batteria fornita è SCARICA ed è necessario caricarla prima di utilizzarla.
3.COME SI CARICA LA BATTERIA PROCEDURA DI CARICA
1) Collegare il caricabatteria all’alimentazione elettrica;
2) Far scorrere la batteria per eseguire i collegamenti. La spia light (3) si accenderà di verde e lampeggerà per indicare che la ricarica è stata avviata.
3) Dopo la carica Dopo circa 1-2 ora di, la spia smette di lampeggiare e rimane fissa di colore verde, il che significa che la batteria è completamente carica e il caricamento è completato.
ATTENZIONE Se la batteria viene caricata dopo
un uso prolungato o dopo l’esposizione diretta alla luce solare o al calore, lasciare del tempo affinché la batteria si raffreddi prima della rcar ica per ottenere la carica completa.
INDICATORE DI CARICA
Questo caricatore è progettato per rilevare alcuni problemi che si possono riscontrare con i pacchi batteria. Le luci d’indicazione segnalano i problemi (fare riferimento alla tavola che segue). In questo caso, inserire un nuovo pacco batteria per determinare se il caricatore è OK. Se la nuova batteria si carica in modo corretto, allora il pacco batteria originale è difettoso e deve essere por tato ad un centro di raccolta o riciclaggio. Se il nuovo pacco batteria manifesta gli stessi problemi, far controllare il caricatore presso un centro assistenza autorizzato.
Luce
Rossa accesa Batteria Difettosa
Luce rossa
Verde accesa Ricarica completata
Luce verde intermittente
PROTEZIONE DELLA TEMPERATURA DELLA BATTERIA
Questo caricabatterie dispone di una funzione di
Accesa/
Lampeggiante
- - - - -
- - - - - -
Stato
Protezione della temperatura della batteria La temperatura della batteria è inferiore a 0oC o superiore a 45oC.
Caricamento
protezione della temperatura della batteria. Quando il caricabatterie rileva una batter ia troppo calda o fredda (Il Luce diventa di colore rosso intermittente), si attiva automaticamente il circuito di protezione e sospende la carica fino a quando la batteria non ha raggiunto la temperatura giusta. La procedura di carica inizierà quindi automaticamente (Il Luce diventa di colore verde intermittente). Questa funzione assicura la durata massima della batteria.
CARICA DI MANTENIMENTO
Se un pacco batteria completamente carico è lasciato nel caricatore, Il Luce rimane di colore verde. Il pacco batteria rimane in carica con una corrente di manutenzione.
PACCHI BATTERIA DIFETTOSA
Questo caricatore rileverà i pacchi batteria difettosa. Quando un pacco batteria è inserito nel caricatore, questo cercherà di ripararlo. Questa procedura dura circa 30 minuti (Il Luce diventa di colore verde intermittente). Quando la riparazione è terminata, la procedura di carica del pacco batteria inizierà automaticamente alla massima capacità possibile (Il Luce è di colore verde intermittente). Se la luce diventa rossa in modo stabile, la batteria è scarica. NOTA: I pacchi batteria riparati sono ancora utilizzabili però sono in grado di lavorare tanto quanto i pacchi batteria nuovi.
NOTE IMPORTANTI SULLA PROCEDURA DI CARICA:
1. Car icare le batterie nuove oppure le batterie che sono state immagazzinate per del tempo. Se si vuole immagazzinare la batteria per periodi prolungati, caricarla completamente per assicurane la massima durata.
2. Durate maggior i e prestazioni superiori si ottengono se il pacco batteria è caricato quando la temperatura dell’aria è compresa tra 18°C e 24°C. Non caricare il pacco batteria quando la temperatura è inferiore ai 0° o superiore ai 40°. Questo è importante e può prevenire gravi danni al pacco batteria.
3. Non congelare mai il pacco batter ia e non immergerlo mai in acqua o altri liquidi.
4. Quando il pacco batter ia non produce potenza sufficiente per lavori eseguiti con facilità in precedenza, ricaricare la batteria, non continuare ad usarla in queste condizioni. Il pacco batteria può essere caricato ogni volta che si vuole senza effetti negativi sul pacco batteria.
5. Durante la procedura di carica, è normale che caricatore e batteria diventino caldi.
6. Se il pacco batter ia non si carica in modo appropriato:
a. Controllare che la presa di corrente eroghi corrente
collegando un’altra attrezzatura.
b. Collegare e scollegare per controllare se il caricatore
è OK.
c. Controllare che la batteria non sia stata danneggiata. d. Spostare il caricatore ed il pacco bat teria in un luogo
dove la temperatura d’ambiente è compresa tra 18°C e 24°C.
e. Se il problema della ricarica non si risolve, portare
utensile, il pacco batterie e il caricatore a un centro
19
Carica batteria I
Page 20
di assistenza autorizzato.
f. In certe condizioni, quando il caricatore è collegato
alla presa di corrente, i contatti esposti all’interno del caricatore possono essere cortocircuitati da oggetti estranei. Oggetti estranei di natura conduttiva, come particelle metalliche devono essere tenuti lontani dagli alloggi del caricatore. Scollegate sempre il caricatore dalla presa di corrente quando non è inserito il pacco batteria, oppure prima della pulizia.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati t ra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
SOLUZIONE DI PROBLEMI
NON RIESCO AD INSERIRE LA BATTERIA NEL CARICABATTERIA. PERCHÉ?
a) Verificare che il caricatore e il pacco batterie siano
compatibili tra loro.
b) La batteria deve essere inserita nel caricabatteria
in un’unica direzione. Girare la batteria e inserirla nel suo alloggiamento. Il corretto posizionamento e l’inizio del caricamento della batteria dovrebbe essere indicato dal LED verde intermittente.
RAGIONI DI TEMPI DI CARICAMENTO DIVERSI
Il tempo di caricamento della vostra batteria può dipendere da diverse ragioni e non da difetti del prodotto. a) Se l’unità batteria è caricata in modo parziale, è
20
possibile effettuarne il caricamento in meno di tempo di carica nominale.
b) Se il pacco batteria e la temperatura ambiente sono
molto freddi/caldi, la ricarica potrebbe richiedere più tempo. Trovare un ambiente appropriato con la giusta temperatura dell’aria per avviare la ricarica.
c) Se l’unità batteria è molto calda, è necessario
togliere l’unità stessa dal caricabatteria ed attendere il tempo necessario affinché l’unità si raffreddi tornando a temperatura ambiente e solo a questo punto riavviare il caricamento.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. Non utilizzare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo, pulire con un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettr ici in luoghi asciutti. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal centro servizi o da personale qualificato in modo da evitare rischi.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio , Descrizione Worx Carica batteria Codice WA3880
È conforme alle seguenti direttive:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Carica batteria I
Page 21
SEGURIDAD DE LOS PRO DUCTOS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todos los consejos e instrucciones de seguridad. Si no se
respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento si se les ha proporcionado supervisión o instrucción con referencia al uso de este dispositivo de manera segura y que entiendan los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y mantenimiento de uso no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión de un adulto. Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su service autorizado o personas calificadas, a fin de evitar riesgos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
1. Antes de realizar la carga de la batería, lea las instrucciones.
2. No cargue una batería con fugas.
3. No utilice los cargadores para trabajos distintos a aquellos para los que han sido diseñados.
4. Conecte el cargador a una toma AC.
5. Uso interno solamente, no exponer a la lluvia o al agua.
6. Proteja de la humedad el cargador.
7. No utilice el cargador en ambientes exteriores.
8. No cortocircuite los contactos de la batería o el cargador.
9. Respete la polaridad “+/-“ al cargar.
10.No abra el aparato, y manténgalo alejado del alcance de los niños.
11. No cargue baterías de otros
21
Cargador ES
Page 22
fabricantes.
12.Asegúrese de que la conexión entre el cargador y la batería se realiza de forma correcta, y no queda obstruida por cuerpos extraños.
13.Mantenga las ranuras del cargador libres de objetos extraños y protéjalas frente a la suciedad y la humedad. Consérvelo en un lugar seco y libre de congelación.
14.Al cargar las baterías, asegúrese de que el cargador se encuentre en un área bien ventilada, alejada de cualquier
22
material inflamable. Las baterías podrían calentarse durante la carga. No sobrecargue las baterías. Asegúrese de que ni las baterías ni el cargador quedan sin supervisión durante la carga.
15.No recargue baterías no recargables. Podrían sobrecalentarse y romperse.
16.Se puede conseguir una vida más larga y mejor de la batería si se carga con una temperatura del aire entre 18ºC y 24ºC. No cargue la batería si la temperatura del aire es inferior a 0ºC o
superior a 40ºC. Esto es importante, ya que puede evitar daños serios en la batería.
17. Cargue exclusivamente el pack de batería del mismo modelo que el suministrado por Worx y de modelos recomendados por Worx.
SÍMBOLOS
Leer el manual
Advertencia
Uso interno solamente
Clase de protección
Fusible
Terminal positivo
Terminal negativo
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
LISTA DE COMPONENTES
1. BATERÍA 
2. CARGADOR
Cargador ES
Page 23
3. LUZ INDICADORA DE CARGA COMPLETA
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje del cargador 100-240V~50/60Hz
Tensión nominal 20V
Intensidad de carga 2A
potencia nominal 50W
Batería Li-Ion
Número de celdas 4/5/10
Tiempo de carga (aprox.)
Batería -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Doble
Peso 0.45kg
Para los datos técnicos de cada tipo, el número de células y la capacidad de las baterías que pueden ser cargadas, consulte el nombre de placa de la batería proporcionada por Worx.
/II
PROCEDIMIENTO DE CARGA
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de
instrucciones detenidamente.
INSTRUCCIONES DE CARGA
1. CARGA DE SU BATERÍA ¡ADVERTENCIA! El cargador y la batería han sido
específicamente diseñados para funcionar juntos,
de modo que procure no utilizar ningún otro dispositivo. Nunca inserte o permita que contacten objetos metálicos en las conexiones del cargador y la batería, ya que podrían ocasionar averías y riesgos eléctr icos.
2. ANTES DE UTILIZAR SU HERRAMIENTA A BATERÍA
La batería está DESCARGADA y debe cargarse antes de utilizarla.
3.CÓMO CARGAR SU PACK DE BATERÍA
PROCEDIMIENTO DE CARGA
1) Conecte el cargador al tomacorriente
2) Deslice la batería en el cargador para realizar las
conexiones. La luz (3) se volverá verde y empezará a parpadear para indicar que la carga ha empezado.
3) Una vez finalizada la carga, la luz dejará de parpadear
y quedará iluminada en verde, lo que significa que está completamente cargada y que la carga ha finalizado.
ADVERTENCIA Si se agota la carga de la batería debido al uso continuado o la exposición a la luz
solar directa o el calor, deje tiempo suficiente para que la batería se enfríe antes de cargarla de nuevo para que se cargue al máxim
INDICADOR DE CARGA
Este cargador ha sido diseñado para detectar posibles problemas de funcionamiento de las baterías. El indicador se iluminará para indicar algún problema (consulte la tabla siguiente). Si esto ocurre , inserte una nueva batería para determinar si el cargador se encuentra en buenas condiciones. Si la batería nueva se carga correctamente, la batería original será defectuosa y deberá ser desechada a un Servicio Oficial o en un Punto de Residuos o Reciclado. Si la nueva batería muestra el mismo problema que la batería original, solicite a un Servicio Técnico Oficial su comprobación.
Luz
Rojo continuo Batería defectuosa
Rojo intermitente
Continuidad/ intermitente
- - - - -
Estado de la carga
Protección térmica de la batería La temperatura de la batería es inferior a 0oC o superior a 45oC.
23
Cargador ES
Page 24
Verde continuo Carga completa
Verde intermitente
PROTECCIÓN TÉRMICA DE LA BATERÍA
Este cargador está equipado con una función de protección térmica para la batería. Cuando el cargador detecta que la temperatura de la batería es demasiado alta o baja (el Luz será de color rojo y parpadeará), activa automáticamente el circuito de protección y suspende la carga hasta que la temperatura de la batería está dentro de los valores correctos.El proceso de carga se iniciará entonces automáticamente (el Luz será de color verde y parpadeará). Esta función asegura la máxima vida útil de la batería.
DEJAR LAS BATERÍAS EN EL CARGADOR
Si se deja una de batería totalmente cargada en el cargador, El Luz permanecerá en verde. La batería se continuará cargando con una corriente de mantenimiento.
BATERÍAS DEFECTUOSA
Este cargador detectará una batería defectuosa o gastada. Si inserta una batería con poca carga en el
24
cargador, éste intentará analizarla y reactivarla. Este proceso se prolongará durante 30 minutos (el Luz será de color verde y parpadeará). Una vez finalizado su análisis y reactivación, comenzará automáticamente la carga de la batería hasta su capacidad máxima posible (el Luz es de color verde y parpadeará). Si el indicador se ilumina en color rojo, significa que la batería está totalmente descargada. NOTA: Las baterías reactivadas aún podrán ser utilizadas, pero su rendimiento será inferior que el de una batería nueva.
CONSEJOS DE CARGA IMPORTANTES:
1. En el caso de una bater ía nueva o una batería almacenada durante algún tiempo, vuelva a cargar la batería antes de su uso. Si desea almacenar la batería durante un periodo largo de tiempo, cárguela completamente antes de guardarla. Esto le asegurará la máxima vida útil a su batería..
2. P uede maximizar la vida y el rendimiento de la batería si la carga a una temperatura ambiente entre 18º-24ºC. No cargue las baterías a una temperatura inferior a 0ºC o superior a 40ºC Este parámetro es importante y evitará que se produzcan daños serios en la batería.
3. No congele el cargador ni lo sumer ja en agua o cualquier otro líquido.
4. Si la batería no produce energía suficiente para realizar trabajos que realizaba anteriormente, vuelva a cargarla. No continúe utilizándola en estas condiciones. Puede cargar una batería parcialmente cargada siempre que lo desee sin que existan
- - - - - -
En carga
efectos adversos sobre la misma.
5. Al cargarla, es normal que el cargador y la bater ía se calienten al tacto.
6. Si la bater ía no se carga correctamente:
a. Compruebe la corriente y la toma eléctr ica
conectando otro dispositivo.
b. Enchufe y desenchufe el cargador para comprobar
que funciona correctamente
c. Compruebe si la batería ha resultado dañada. d. Lleve el cargador y la batería a otro emplazamiento
en el que la temperatura ambiente sea de aproximadamente de 18º-24ºC.
e. Si persiste el problema de carga, lleve la
herramienta, la batería y el cargador a un Servicio Oficial autorizado.
f. Bajo ciertas condiciones, si el cargador está
conectado a la red eléctrica, sus polos de conexión podrían entrar en contacto con algún material exterior, produciendo algún tipo de cortocircuito. Debe mantener alejados todos aquellos materiales de naturaleza conductora, como las partículas metálicas. Desenchufe siempre el cargador de la red eléctrica si no hay ninguna batería en carga y también antes de limpiarlo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NO PUEDO INSTALAR LA BATERÍA DENTRO DEL CARGADOR CORRESPONDIENTE. POR QUÉ?
a) Compruebe si el cargador y la batería han sido
diseñados específicamente para funcionar en conjunto.
b) La batería se inserta en el cargador en una sola
dirección. Gire la batería hasta que pueda ser insertada en la ranura. El indicador verde debe encenderse y parpadeará mientras la batería se está cargando.
RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE CARGA.
El tiempo de carga puede ser afectado por varias razones que no implican defectos en su producto. a) Si la batería está parcialmente descargada, puede
recargarse en menos de tiempo de carga nominal.
b) Si la temperatura de la batería y la temperatura
ambiente son muy altas o muy bajas, la recarga podría durar más tiempo. Antes de iniciar la carga, debe buscarse un entorno adecuado con una temperatura ambiente adecuada.
c) Si la batería está muy caliente no podrá recargarse,
ya que se lo impedirá el sistema interno de seguridad de corte por temperatura. En dicho caso, Ud. debe extraer la batería del cargador y dejar que se enfríe a temperatura ambiente; en esas condiciones, puede comenzarse la recarga.
Cargador ES
Page 25
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su service autorizado o personas calificadas, a fin de evitar riesgos.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se
deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declaran que el producto, Descripcón Worx Cargador Modelo WA3880
Cumple con las siguientes Directivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Normativas conformes a
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO: Leia todos os avisos e instruções. Leia atentamente as seguintes instruções. A não
observância destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento caso lhes tenha sido dada supervisão ou instrução relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção que cabe ao utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou
25
Carregador PT
Page 26
pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O CARREGADOR
1. Leia estas instruções antes de proceder ao carregamento.
2. Não carregue uma bateria com fuga de líquido.
3. Não utilize o carregador para qualquer outro fim para além daquele para o qual o mesmo foi concebido.
4. Ligue o carregador apenas
26
a uma fonte de alimentação a.c.
5. Apenas para utilização no interior, não expor as baterias à chuva ou água.
6. O carregador deve ser protegido contra qualquer contacto com a humidade.
7. Não use o carregador no exterior.
8. Não curto-circuite os contactos da bateria ou do carregador.
9. Ao carregar a bateria tenha em atenção os símbolos de polaridade “+/-“.
10.Não abra a unidade e mantenha-a fora do alcance das crianças.
11. Não utilize este carregador para carregar baterias de outros fabricantes.
12.Certifique-se de que a ligação entre o carregador e a bateria foi feita de forma correcta não existindo qualquer obstrução por parte de objectos estranhos.
13.Certifique-se de que as ranhuras do carregador estão livres de objectos estranhos e proteja-as contra qualquer contacto com sujidade ou humidade. Guarde num local seco e sem gelo.
14.Ao carregar a bateria certifique-se de que o carregador está num local bem ventilado e longe de materiais inflamáveis. A bateria pode aquecer durante o carregamento. Não sobrecarregue a bateria. Certifique-se de que durante o carregamento a bateria e o carregador são devidamente supervisionados.
15.Não tente carregar baterias que não são recarregáveis uma vez que estas podem sobreaquecer e avariar.
16.A vida útil da bateria e o desempenho desta
Carregador PT
Page 27
podem ser optimizados se a bateria for carregada em temperaturas entre os 18oC e os 24oC. Não carregue a bateria em temperaturas abaixo dos 0oC, ou acima dos 40oC. Isto é importante pois evita danos graves ao nível da bateria.
17. Carregue apenas baterias do mesmo modelo fornecido pela Worx e modelos recomendados pela Worx.
SÍMBOLOS
Leia o m an ual
Aviso
Use ape nas em espa ço interio r Não queime
Duplo isolamento
Fusível
Terminal positivo
Terminal negativo
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
LISTA DE COMPONENTES
1. CONJUNTO DE BATERIAS 
2. CARREGADOR
3. LED INDICADOR DE CARREGAMENTO
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
DADOS TÉCNICOS
Voltagem calculada 100-240V~50/60Hz
Tensão de carga do acumulador 20V
Corrente de carga 2A
Potência avaliada 50W
Conjunto de baterias Li-Ion
Número de células 4/5/10
Tempo de carregamento(aprox.)
Conjunto de baterias -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Classe de protecção
Peso 0.45kg
Para verificar os dados técnicos do tipo, número de células e capacidade das baterias que podem ser carregadas, consulte a placa de identificação da bateria fornecida pela Worx.
/II
27
Carregador PT
Page 28
PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO
NOTA Antes de usar a ferramenta, leia o livro de
instruções cuidadosamente.
INSTRUÇÕES PARA CARREGAMENTO
1. CARREGAMENTO DO CONJUNTO DE BATERIAS
AVISO O carregador e o conjunto de baterias são
concebidos especificamente para trabalhar em conjunto e, por isso, não tente utilizar outros dispositivos. Nunca introduza ou deixe entrar objectos metálicos no seu carregador ou nas ligações do conjunto de baterias porque pode causar falhas eléctricas ou perigos.
2. ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA SEM FIOS
O seu conjunto de baterias está DESCARREGDO e tem de o carregar uma vez antes o utilizar.
3. COMO CARREGAR A SUA EMBALAGEM DE BATERIAS
Procedimento de carregamento
1) Ligue o carregador de baterias à corrent
2) Faça deslizar a bateria para o interior do
carregador.A luz (3) ficará verde e intermitente para indicar que o carregamento foi iniciado
3) Após o carregamento approx 1-2 horas, a luz não
ficará intermitente e manter-se-á verde, o que significa que as pilhas estão carregadas e que o carregamento foi concluído.
28
AVISO Quando a bateria fica sem carga
após uma utilização contínua ou devido à exposição à luz solar directa ou a uma qualquer fonte de calor, deixe a bateria arrefecer antes de recarregar para atingir a carga total.
INDICADOR DE CARGA
Este carregador foi elaborado para detectar alguns problemas que podem surgir nas baterias. O indicador luminoso indica problemas (ver quadro em baixo). Se tal facto ocorrer, insira uma nova bateria para determinar se o carregador se encontra em perfeitas condições. Se a nova bateria carregar sem problemas, significa que a bat­eria anterior deverá ser enviada ao serviço de assistência ou a um centro de reciclagem. Se a nova bateria indicar o mesmo problema da bateria anterior, o carregador terá de ser enviado ao serviço de assistência.
Luz ON/ Pisca Indicação
Vermelho Continuo
Vermelho intermitente
- - - - -
Bateria defeituosa
Proteção da temperatura da bateria\ A temperatura da embalagem da bateria é inferior a 0oC ou superior a 45oC.
Verde Continuo
Verde intermitente
PROTEÇÃO DA TEMPERATURA DA BATERIA
Este carregador possui uma funcionalidade de proteção da temperatura da bateria. Quando o carregador detecta uma bateria demasiado fria ou quente (a luz ficará vermelha e intermitente), ativa automaticamente o circuito de proteção e suspende o carregamento até o conjunto de baterias ter atingido a temperatura correta. Finalizada esta estabilização o processo de carga será iniciado automaticamente (a luz ficará verde e intermitente). Esta função assegura uma máxima duração da bateria.
DEIXAR A BATERIA NO CARREGADOR
Se uma bateria completamente carregada é deixada no carregador, a luz permanecerá verde. O conjunto de baterias permanecerá a carregar com uma corrente constante de manutenção.
BATERIA DEFEITUOSA
Este carregador irá detetar um conjunto de baterias defeituosas. Quando um conjunto de baterias defeituosas é inserido no carregador, o carregador tentará repará-lo. Este processo tem a duração de cerca de 30 minutos(a luz ficará verde e intermitente). Quando o processo estiver finalizado dar-se-á inicio automaticamente ao processo de carga da bateria até atingir a potência máxima possível (a luz ficará verde e intermitente). Se a luz se tornar vermelha permanentemente, o conjunto de baterias está gasto. NOTA: Baterias reparadas ainda são passíveis de ser utilizadas, mas o desempenho nunca é igual ao desempenho de baterias novas.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE PROCESSOS DE CARGA
1. Para bater ias novas ou que estejam armazenadas por algum tempo, por favor recarregue a bateria antes de usar. Se pretende armazenar a bateria por algum tempo, carregue-a ao máximo, este processo assegurará uma maior duração da bateria.
2. Uma vida mais longa e um melhor desempenho das baterias pode ser obtido se o carregamento da mesma for efectuado quando a temperatura do ar esteja entre os 180C bateria com uma temperatura do ar inferior a 00C ou superior a 400C previne sérias avarias da bateria.
3. Nunca congele ou ponha dentro de água ou qualquer outro liquido o seu carregador.
4. Quando a bateria não produzir potência suf iciente para o trabalho o qual anteriormente desempenhava bem, por favor recarregue a bateria, não continue a usar nesta condição. Sempre que pretender
- - - - - -
Carregamento concluído
Em carga
e os 240C
. Nunca carregue a
. Este facto é muito importante e
,
Carregador PT
Page 29
pode carregar uma bateria com a sua potência parcialmente gasta sem que isso afecte ou estrague a mesma.
5. Quando em carga, é natural que a bateria e o carregador fiquem demasiado quentes.
6. Se a bater ia não carrega correctamente:
a. Verifique a corrente na ficha eléctrica ligando o
carregador a outra ficha.
b. Ligue e desligue para ver se o carregador está em
boas condições.
c. Verifique se a bateria se encontra danificada d. Mova a bateria e o car regador para uma zona onde a
temperatura do ar esteja entre 180C
e. Se o problema persistir, leve a ferramenta, a bateria
e o carregador a um centro de assistência técnica autorizado.
f. Em certas condições, com o carregador conectado á
tomada eléctrica, os contactos de carga existentes no carregador podem entrar em curto-circuito provocado por materiais estranhos ao equipamento. Materiais estranhos ao equipamento e de natureza condutora como partículas metálicas deverão manter-se afastados das cavidades do carregador. Desligue sempre o carregador da tomada eléctrica quando este não contem nenhuma bateria conectada para carga ou antes de qualquer manutenção ou limpeza.
e os 240C
.
iniciar o recarregamento.
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
NÃO SOU CAPAZ DE ENCAIXAR A BATERIA NO CARREGADOR PORQUÊ?
a) Verifique se o carregador e a bateria foram
especificamente concebidos para funcionarem em conjunto.
b) A bateria pode ser inserida no carregador apenas
numa única direcção. Rode a bateria até conseguir inseri-la na ranhura. A luz indicadora deve ser verde e intermitente quando as pilhas estão a carregar.
RAZÕES PARA TEMPOS DE CARGA DIFERENTES
O tempo de carga pode ser afectado por diversas razões, o que não significa qualquer deficiência do equipamento a) Se o conjunto de baterias estiver descarregado
apenas parcialmente, pode ser recarregado em menos do tempo de carregamento nominal.
b) Se o conjunto de baterias e a temperatura ambiente
estiverem muito frios/ quentes poderá demorar mais tempo a recarregar. Procure um ambiente apropriado com a temperatura do ar apropriada para começar a carregar.
c) Se o conjunto de baterias estiver muito quente não
se inicia a recarga porque o dispositivo de corte de segurança da temperatura interna assim o impede. Se o conjunto de baterias estiver muito quente, deve removê-lo do carregador e deixá-lo arrefecer primeiro à temperatura ambiente e só depois pode
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declaramos que o produto, Descrição Worx Carregador Tipo WA3880
Cumpre as seguintes Directivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Normas em conformidade com
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
29
Carregador PT
Page 30
VEILIGHEID VAN HET PROD UCT VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan
alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
Dit toestel kan worden
30
gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of de nodige instructies betreffende het veilige gebruik van het apparaat hebben ontvangen en als ze de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het gebruikersonderhoud mogen niet gebeuren door kinderen zonder toezicht. Wanneer de stroomtoevoerdraad beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de fabrikant, de reparatiedienst of een soortgelijk bevoegde persoon, om zo gevaren te voorkomen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR UW ACCUL
1. Lees de instructies voor u begint met laden
2. Lekkende batterijen niet verwisselen.
3. Gebruik acculaders niet voor andere doelen dan die waarvoor ze ontworpen zijn.
4. De lader alleen aansluiten op een wisselstroomvoeding.
5. Alleen voor gebruik binnenshuis, niet blootstellen aan regen of water.
6. De acculader mag niet blootgesteld worden aan water en vocht.
7. De lader niet buiten gebruiken.
8. De contacten van de batterij of de lader niet kortsluiten.
9. De polariteit respecteren bij het opladen.
10.Open de acculader niet en houdt hem buiten bereik van kinderen.
11. Laad geen accu’s van
Oplaadapparaat NL
Page 31
andere merken op.
12.Zorg ervoor dat de connectie tussen de acculader en de accu juist is gepositioneerd en dat er geen vreemde voorwerpen de connectie verstoren.
13.Houd de aansluitingen van de acculader vrij van vreemde voorwerpen en bescherm deze tegen vuil en vocht. Bewaar de acculader in een droge en vorstvrije ruimte.
14.Tijdens het laadproces, zorg ervoor dat de acculader zich in een goed geventileerde ruimte bevind, uit de buurt van licht ontvlambare materialen. Accu’s kuunen heet worden tijdens het laden. Overlaad accu’s niet. Laat accu’s en acculaders niet onbewaakt tijdens het laadproces.
15.Probeer geen niet­oplaadbare accu’s te laden, deze kunnen oververhit raken.
16.U krijgt een langere levensduur en betere prestaties als de batterij wordt geladen met een luchttemperatuur tussen 18oC en 24oC. Laad de batterij niet bij een luchttemperatuur onder
0oC of boven 40oC. U kunt daarmee ernstige schade aan de batterij veroorzaken.
17. Laad uitsluitend accu’s van hetzelfde model als geleverd door Worx en van modellen die door Worx worden aanbevolen.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
Waarschuwing
Uitsluitend voor binnengebruik
Veiligheidsklasse
Zekering
Positieve aansluiting
Negatieve aansluiting
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een re cyclece ntrum bij u in d e buurt. Vr aag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
ONDERDELENLIJST
1. INSCHAKELBLOKKERING
2. HANDGREEP
3. PAL AC CUPACK 
31
Oplaadapparaat NL
Page 32
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 100-240V~50/60Hz
Oplaadspanning accu 20V
Laadstroom 2A
Opgenomen vermogen 50W
Accupack Li-Ion
Aantal cellen 4/5/10
Oplaadtijd (Ongeveer)
Accu -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
32
Veiligheidsklasse
Gewicht 0.45kg
De technische gegevens van de types, het aantal cellen en het nominale vermogen van de batterijen dat kan worden opgeladen, kunt u aflezen van het naamplaatje van de batterijdoos dat door Worx is geleverd.
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
OPLAAD PROCEDURE
OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig
voor gebruik van het gereedschap.
OPLAAD INSTRUCTIES
1. HET ACCUPACK OPLADEN WAARSCHUWING! De oplader en het accupack
zijn ontworpen om samen gebruikt te worden,
probeer dus geen andere apparaten te gebruiken. Zorg
ervoor dat er nooit metalen objecten in de oplader of de contactpunten van het accupack komen, dit kan zorgen voor een elektrische schok en is gevaarlijk.
2. VOORDAT U UW SNOERLOOS GEREEDSCHAP GEBRUIKT
Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u dus voor gebruik opladen.
3. HOE UW BATTERIJ OP TE LADEN OPLAADPROCEDURE
1) Sluit de acculader aan op het elektriciteitsnet
2) Schuif de batterij in de lader om de verbindingen te maken.Signaallampje (3) gaat groen knipperen en dat betekent dat het opladen is begonnen
3) Na ca. 1 -2 uur. laden, knippert het lampje niet een blijft het groen, dit betekent dat de accu vol is en het laden is afgerond.
WAARSCHUWING Wanneer de acculading
opraakt na continu gebruik of door blootstelling aan direct zonlicht of hitte, laat de batterij afkoelen voordat u deze oplaadt, zodat deze volledig kan worden opgeladen.
OPLAADINDICATOR
Deze oplader is ontworpen om problemen op te sporen die voor kunnen komen met een set batterijen. De indicatorlichtjes geven problemen aan (zie de tabel hieronder). Voer, als dit gebeurt, nieuwe batterijen in om na te gaan of de oplader goed is. Als de nieuwe batterijen wel correct opladen, werkt de andere set niet goed. Deze batterijen moeten naar een onderhouds- of recyclingcentrum worden gebracht. Als de nieuwe batterijen hetzelfde probleem tonen als de andere set, laat dan de oplader testen in een gecertificeerd ser vicecentrum.
Licht
Rood aan Batterij defect
/II
Rood knipperend
Groen aan Volledig geladen
Groen knipperend
BATTERIJTEMPERATUUR BESCHERMING
Aan/
knipperlicht
- - - - -
- - - - - -
Batterijtemperatuur Bescherming De temperatuur van de accu is lager dan 0°C of hoger dan 45°C.
Batterij laadt op
Status
Oplaadapparaat NL
Page 33
Deze oplader beschikt over een beschermingsfunctie voor de batterijtemperatuur. Als de lader detecteert dat een batterij te heet of koud is (Het Licht wordt rood en knippert), dan wordt automatisch het beveiligingscircuit geactiveerd en wordt het opladen uitgesteld totdat de batterij de correcte temperatuur heeft bereikt. Het opladen begint dan automatisch (Het Licht wordt groen en knippert) Dit ver zekert een maximale levensduur van de batterij.
DE SET BATTERIJEN IN DE OPLADER LATEN ZITTEN
Als een volledig opgeladen set batterijen in de oplader wordt gehouden, Het Licht blijft groen. De batterij blijft opladen met een onderhoudsstroom.
DEFECT ACCUPACKS
Deze oplader spoort defect sets batterijen op. Als een defect set batterijen in de oplader is ingevoerd zal de oplader proberen deze te repareren. Dit proces duurt ongeveer 30 minuten.(Het Licht wordt groen en knippert) Zodra het repareren voltooid is, wordt de set batterijen automatisch opgeladen tot de hoogst mogelijke capaciteit (het Licht wordt groen en knippert). Als het
lampje continu rood brandt, dan is de batterij leeg. LET OP: Gerepareerde sets batterijen zijn bruikbaar maar werken hoogstwaarschijnlijk niet zoals nieuwe sets
batterijen.
BELANGRIJK VOOR HET OPLADEN
1. Laad een nieuwe bat terij, of een batterij die een tijd niet gebruikt is, opnieuw op voor gebruik. Laad een batterij, als u die lange tijd op wil slaan, volledig op om zeker te zijn van een maximale levensduur.
2. Een langere levensduur en betere prestat ies kunnen worden bereikt wanneer de temperatuur tijdens het opladen zich tussen 18º en 24ºC bevindt. Laad batterijen niet op in temperaturen onder +0ºC of boven 40ºC. Dit is belangrijk want het kan ernstige schade aan de batterij voorkomen.
3. Bev ries de oplader nooit en dompel de oplader niet onder in water of een andere vloeistof.
4. Als de batter ijen niet voldoende vermogen produceren voor taken die eerder met gemak gedaan werden, ga dan niet door met het gebruik maar laad de batterijen op. U kunt een gedeeltelijk gebruikte batterij opladen wanneer u wil, dit heeft geen effect op de batterij.
5. Het is normaal dat de oplader en de batter ijen tijdens het opladen warm worden.
6. Als de batter ij niet goed oplaadt:
a. Controleer de stroom in het stopcontact door een
ander apparaat in te pluggen.
b. Plug de oplader in en uit om te controleren of hij
goed is.
c. Controleer of de batterij beschadigd is. d. Verplaats de oplader en de batterij naar een plaats
waar de omgevingstemperatuur ongeveer 18º-24ºC is.
e. Als het probleem met laden blijft bestaan, breng
het gereedschap, de accu en de oplader naar een
gekwalificeerde reparateur.
f. Het oplaadvermogen binnenin de oplader kan onder
omstandigheden, als de oplader in het stopcontact is ingeplugd, worden verminderd door externe materialen. Externe geleidende materialen als metalen onderdelen mogen niet in de buurt komen van de gaten in de oplader. Haal de oplader altijd uit het stopcontact als er geen batterij inzit of als u de
oplader wil schoonmaken.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
WAAROM KAN IK HET ACCUPACK NIET IN DE OPLADER DUWEN?
a) Controleer of de accu en de oplader ontworpen zijn
om in combinatie met elkaar te werken.
b) De accu kan maar op één manier in de lader
geschoven worden. Draai de accu om totdat deze in de sleuf geschoven kan worden. het signaallampje zou bij opladen van de accu groen moeten knipperen.
REDENEN VOOR VERSCHILLENDE OPLAADTIJDEN
De laadtijd is van vele omstandigheden afhankelijk. Dit is geen defect van het product. a) Als de accu slechts gedeeltelijk leeg is, kan hij
opnieuw volledig worden opgeladen in kortere tijd, dan de nominale laadtijd is.
b) Als de accu en omgevingstemperatuur erg koud/
warm zijn, kan het langer duren om weer op te laden. Zoek een geschikte omgeving met de juiste temperatuur om te beginnen met opladen.
c) Als het accupack heel heet is, laadt de accu niet
op omdat de hittebeveiliging opladen voorkomt wanneer de temperatuur te hoog is. Wanneer het accupack erg heet is, moet deze uit de oplader gehaald worden en afkoelen tot kamertemperatuur voordat met het opladen kan worden begonnen.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plaats. Wanneer de stroomtoevoerdraad beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de reparatiedienst of een soortgelijk bevoegde persoon, om zo gevaren te voorkomen.
33
Oplaadapparaat NL
Page 34
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Verklaren dat het product, Beschrijving Worx Oplaadapparaat Type WA3880
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standaards in overeenstemming met
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
34
2020/10/22 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUKTSIKKERHED SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Læs samtlige anvisninger. Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig reference.
Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de eventuelle farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Hvis ledningen til strømforsyningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, service agenten eller tilsvarende kvalificeret personale for at undgå fare.
Opladningsaggregat
DK
Page 35
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR BATTERIOPLADEREN
1. Læs instruktionerne inden opladning.
2. Oplad ikke et lækkende batteri.
3. Brug ikke opladerne til andet arbejde, end det de er designet til.
4. Forbind kun opladeren til en AC stikkontakt.
5. Må kun anvendes indenfor, må ikke udsættes for regn eller vand.
6. Opladeenheden skal beskyttes mod fugt.
7. Brug ikke opladeenheden udendørs.
8. Kortslut ikke kontakterne på batteriet eller oplader.
9.Respekter polariteten “+/-“ når du burger opladeren.
10.Åbn ikke enheden og hold den uden for børns rækkevidde.
11.Oplad ikke andre fabrikanters batterier.
12.Forvis dig om at forbindelsen imellem batteriopladeren og batteriet er korrekt placeret og ikke bliver forhindret af fremmedlegemer.
13.Hold batteriopladerens åbninger fri for fremmedlegemer og beskyt
mod snavs og fugtighed. Opbevar den på et tørt og frostfrit sted.
14.Når der oplades batterier, skal du forvisse dig om at batteriopladeren står på en sted med god ventilation og langt væk fra letantændelige materialer. Batterierne kan blive varme under opladning. Over oplad ikke batterierne. Forvis dig om at batterierne og opladeren ikke efterlades uden opsyn under opladning.
15.Oplad ikke ikke-opladelige batterier, eftersom de kan blive overophedet og lække.
16.Batterienheden sikres længere levetid og bedre ydeevne, hvis den oplades i temperaturer mellem 18oC og 24oC. Oplad ikke batterienheden i temperaturer under 0oC eller over 40oC. Dette er vigtigt, idet det kan forhindre alvorlig skade på batterienheden.
17.Oplad kun batteripakker af samme model fra Worx eller modeller, som anbefales af Worx.
35
Opladningsaggregat
DK
Page 36
SYMBOLER
TEKNISKE DATA
Læs vejledningen
Advarsel
Må kun anvendes indenfor
Dobbeltisolering
Sikring
Positiv terminal
Negativ terminal
36
Affa ld af elekt riske prod ukter må ikke b ortska ffes samm en med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tv ivl.
AGGREGATELEMENTER
1. OPLADER 
2. LÅS TIL BATTERIPAKKE
3. BATTERIENHED
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Se afsnittet “Gode råd” til sidst i denne betjeningsvejledning eller se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
Oplader spænding 100-240V~50/60Hz
Nominel Spænding 20V
Ladestrøm 2A
nominel effekt 50W
Batterienhed Li-Ion
Antal celler: 4/5/10
Opladningstid (Omkring.)
Oplader -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Isolationsklasse
Vægt 0.45kg
For tekniske oplysninger om typer af opladelige batter ier, hvor mange celler de har og hvad deres nomineret kapacitet er, bedes du venligst se mærkepladen på batteripakken fra Worx.
/II
LATAAMINEN
Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekir ja
huolellisesti.
OPLADEINSTRUKTIONER
1. OPLADNING AF BATTERIENHEDEN
ADVARSEL Oplader og batterienhed er specielt
beregnet til at blive brugt sammen. Brug ikke andre batterienheder eller opladere. Sæt aldrig metalgenstande ind i opladeren eller batterienheden. Dette kan føre til elektrisk fejl, der kan medføre fare.
2. FØR DEN LEDNINGSFRI BOREMASKINE TAGES I BRUG
Batteriet skal først oplades inden det tages i brug, da det leveres helt uden strøm.
3. HVORDAN DU OPLADER DIT BATTERI
Opladningsaggregat
DK
Page 37
OPLADNINGSPROCEDURE
1)Forbind din oplader til en passende stikkontakt.
2)Indsæt batteripakken i opladeren, LYSET (3) vil blive grønt og blinke for at vise, at opladningen er begyndt.
3)Efter opladning i ca. 1-2 timer, vil lyset forblive grønt uden at blinke, hvilket betyder, at batteriet er fuldt og opladningen er færdig.
ADVARSELNår batteriet løber tør, som følge
af vedvarende arbejde eller påvirkning fra soll ys eller varme, skal det have lov til at køle af, inden det igen genoplades.
OPLADNINGSINDIKATOR
Opladeren er designet til at opdage nogle problemer, der kan opstå med batteripakker.(se tabellen nedenfor). Hvis det sker, indsæt en ny batteripakke for at se om opladeren er OK. Hvis den ny batteripakke oplader korrekt, så er den originale pakke defek t og skal returneres til et service center eller genbrugscenter. Hvis den nye batteripakke udviser de same problemer som den originale batteripakke, skal du lade opladeren teste på et autoriseret service center.
Lys
Rød tændt
Blinker rødt
Grøn tændt
Blinker grønt
BATTERI-TEMPERATURBESKYTTELSE
Denne oplader har et batteri­temperaturbeskyttelsesfunk tion. Når opladeren detekterer en batteripakke der er for varm eller kold (Lyset bliver rødt og blinker. ), Det aktiverer beskyttelseskredsløbet automat isk , og suspenderer opladningen, indtil batteripakken har nået den korrekte temperatur. Opladningsprocessen vil derefter begynde automatisk (Lys skifter til grønt og blinker). Denne feature sikrer maksimal levetid for batteriet.
HVIS MAN LADER BATTERIPAKEN SIDDE I OPLADEREN
Hvis man lader et fuldt opladet batteri sidde i opladeren, Lys forbliver grønt. Batteriet oplader for tsat med en tynd
TÆNDT/
blinkende
Batteriet er defekt
Batteri-temperatur-
- - - - -
- - - - - - Opladning
beskyttelse Batteripakkens tem­peratur er mindre end 0 °C og mere end 45 °C.
Fuldt opladet
Status
strøm.
DÅRLIG BATTERIPAKKER
Denne oplader vil opdage en defekt batteripakke. Når en defekt batteripakke indsættes i opladeren, vil opladeren forsøge at reparere den. Denne proces vil vare i omkring 30 minutter(Lys skifter til grønt og blinker). Når reparationen er fuldført, vil den, automatisk begy nde at oplade batteripakken til den højeste kapacitet muligt (Lys skifter til grønt og blinker). Hvis lyset bliver konstant rødt, er batteripakken død.
BEMÆRK
Reparerede batteripakker er stadig ustabile og kan ikke forventes at præstere så meget arbejde som nye batteripakker.
VIGTIGE OPLADER NOTER:
1. For et ny t batteri eller et batteri der har været opbevaret i længere tid, oplades batteriet venligst før brug. Hvis du ønsker at opbevare batteriet i længere tid, oplades batteriet helt for at sikre maksimalt levetid.
2. Længere levet id og bedre præstationer kan opnås hvis batteripakken bliver opladet, når lufttemperaturen er imellem180-240 C. Oplad ikke batteripakken i luft temperaturer under 00 C, eller over 400 C. Dette er vigtigt, eftersom det kan forhindre alvorlige skader på batteripak ken.
3. Nedfr ys aldrig din oplader eller start opladeren i vand eller andre væsker.
4. Når batter ipakken holder op med at producere tilstrækkelig strøm. på jobs som før ud blev udført med lethed, oplad venligst dit batteri, fortsæt ik ke med at bruge det i dette tilfælde. Du kan oplade et delvist brugt pakke når du ønsker, uden nogen skadevirkning på batteripakken.
5. Under opladning er det normalt at opladeren og batteripakken bliver varm ved berør ing.
6. Hvis batter ipakken ikke bliver ordentlig opladet:
a. Kontroller strømmen på effektudtaget ved at
indsætte et andet apparat.
b. Udtag og indsæt stikket for at kont rollere at
opladeren er ok
c. Kontroller om batteriet er blevet beskadiget d. Fly t opladeren og batteripakken til en placering, hvor
den omgivende lufttemperatur er omkring 180-240 C.
e. Hvis opladeproblemet vedbliver, tages værktøjet,
batteripakken og opladeren til et autoriseret ser vice center.
f. Under bestemte forhold, når opladeren frakobles
strømforsyningen, kan opladekontakten inden i opladeren blive kortsluttet af fremmedlegemer. Fremmedlegemer af ledende art, såsom metalpartikler, skal holdes væk fra opladeren. Frakobl altid opladeren fra effektforsyningen, når der ikke er nogen batteripakke i opladeren, eller før du rengør den.
37
Opladningsaggregat
DK
Page 38
FEJLFINDING
JEG KAN IKKE FÅ BATTERIET IND I BATTERIOPLADEREN. HVORFOR?
a) Kontroller, om opladeren og batteripakken er specielt
designet til at arbejde sammen.
b) Batteriet kan kun indsættes i opladeren i en retning.
Drej batteriet rundt, så det kan sættes ind i r illen, Indikatorlyset bør være grønt og blinke, mens batteriet oplades.
ÅRSAGER TIL FORSKELLIG OPLADNINGSTID.
Opladningstiden kan blive påvirket af mange årsager, som ikke er defekter i dit produkt. a) Hvis batteripakken kun er delvist af ladt, kan
den genoplades på mindre end den takserede opladningstid
b) Hvis batteripakken og den omgivende temperatur
er meget kolde/ varme, kan det tage længere tid at genoplade. Find venligst velegnede omgivelser med passende lufttemperatur til at påbegynde opladning.
c) Hvis batterienheden er meget varm , du skal fjer ne
batterienheden fra opladeren, og lade den afkøle til stuetemperatur, og derefter kan genopladning startes.
38
VEDLIGEHOLDELSE
Træk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen form justering, service eller vedligholdele.
Din batterioplader kræver ingen ekstra cylindersmøring eller vedligeholdelse. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til at rense din oplader. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Hvis ledningen til strømforsyningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, service agenten eller tilsvarende kvalificeret personale for at undgå fare.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
erklærer herved, at produk tet Beskrivelse W0rxOpladningsaggregat Typ e WA3880
er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bor tskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
Opladningsaggregat
DK
Page 39
PRODUKTSIKKERHET SIKKERHETSINSTRUKSER
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsadvarsler
og alle instruksjoner.
Hvis du unnlater å følge instruksjonene under, kan det resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og veiledninger for fremtidig referanse.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sanse- eller sinnsevner, eller som ikke har erfaring eller kunnskap, hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Skadede skjøteledninger må erstattes av produsenten, service agenten eller personer med lignende autorisasjoner for å unngå fare.
YTTERLIGERE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BATTERILADEREN
1. Les instruksene før lading.
2. Ikke lad opp batterier som
lekker.
3. Ikke bruk ladere for andre arbeid enn de den er designet for.
4. Laderen skal bare kobles til vekselstrøm.
5. Bruk bare innendørs, Ikke utsett for regn eller vann.
6. Ladeenheten må beskyttes fra fukt.
7. Ikke bruk laderen utendørs.
8. Ikke kortslutt kontaktene på batteri eller lader.
9. Pass på polariteten “+/-“ ved lading.
10.Ikke åpne enheten og hold den utenfor barns rekkevidde.
11. Ikke lad batterier fra andre fabrikanter.
12.Kontroller at tilkoblingen mellom batteriladeren og batteriet er korrekt plassert og ikke er blokkert av andre objekter.
13.Hold hullene i batteriladeren fri for fremmede objekter og beskytt mot skit og fukt. Oppbevares på et tørt, frostfritt sted.
14.Når du lader batterier, kontroller at batteriladeren er i et godt ventilert område borte fra tennantennelige materialer. Batterier kan bli varme under ladning. Ikke lad for mye strøm på batteriene. Sørg for
39
Ladeapparat NOR
Page 40
at batteriene og laderne observeres under ladning.
15.Ikke lad opp batterier som ikke er egnet for ladning, de kan overopphete og ødelegges.
16.Lengre levetid og bedre ytelse oppnås om batteripakken lades når lufttemperaturen er mellom 18 ºC og 24 ºC. Batteripakken må ikke lades i lufttemperatur under 0ºC eller over 40ºC. Dette er viktig da det kan hindre alvorlig skade på batteripakken.
17. Bare batteripakker av
40
samme modell som er levert av Worx, og av modeller som anbefales av Worx, kan lades i denne laderen.
SYMBOLER
Les manualen
Advarsel
Bruk bare innendørs
Dobbelisolasjon
Sikring
Positiv terminal
Negativ terminal
Avfa ll etter ele ktriske p rodukt er må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
KOMPONENTLISTE
1. LADER 
2. BATTERIPAKKELÅS
3. BATTERIPAKKE
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i leveransen.
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra but ikken der du kjøpte dette verktøyet. Les på tilbehørspak ningen for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
TEKNISKE DATA
Merkespenning 100-240V~50/60Hz
Batteri-ladespenning 20V
Oppladningsstrøm 2A
Merkeytelse 50W
Batteripakke Li-Ion
Antall celler: 4/5/10
Ladetid (Omtrent.)
lade: -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Ladeapparat NOR
Page 41
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Beskyttelsesklasse
Vekt 0.45kg
For tekniske data om typer, antall celler og nominell kapasitet for batteriene som kan lades kan du se navneplaten på batteripakken som følger med Worx.
/II
FREMGANGSMÅTE FOR LADNING
Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet.
INSTRUKSJONER FOR LADNING
1.LADING AV BATTERIPAKKEN
ADVARSEL:Laderen og batteripakken er
spesifikt laget for å brukes sammen. Ikke bruk andre batteripakker eller ladere. La aldri metallgjenstander komme inn i laderen eller batteripakken. Dette kan føre til en elekt risk feil som kan være farlig.
2. FØR DU BRUKER DIN BATTERIDREVNE DRILL
Batteripakken er ULADET og du må lade den opp før br uk.
3. HVORDAN LADE DIN BATTERIPAKKE LADEPROSEDYRE
1) Plugg laderen inn i passende stikkontakt.
2) Sett batteripakken inn i laderen, LYSET (3) vil bli grønt
og blinke for å vise at lading har startet.
3) Etter lading i ca. 1-2 timer vil lyset være grønt uten
å blinke, som betyr at batteriet er fullt og lading fullført.
ADVARSELNår batteriet er utladet etter
kontinuerlig bruk eller dersom det har blitt utsatt for direkte sollys eller varme, la det få tid til å kjølre seg ned før du lader det på nytt, for å få full spenning
LADEINDIKATOR
Denne laderen er designet for å kunne oppdage noen problemer som kan oppstå med batteripakker. Indikatorlys viser problemene (se tabell under). Dersom dette oppstår, sett inn en ny batteripakke for å finne ut om laderen er OK. Dersom det nye batteriet lader korrekt, er den første bateripakken ødelagt og bør sendes til service eller kastes. Dersom den nye batteripak ken har samme problem som den første batteripakken, få laderen undersøkt på et autorisert ser vicesenter.
Lett ON/ blinker Status
Rød på
Rød blinking
Grønn på
Grønn blinking
BATTERITEMPERATURBESKYTTELSE
Denne laderen har en funksjon for batteritemperaturbesky ttelse. WhDersom laderen finner at en batteripakke er for varm eller for kald (lyset vil bli rødt og blinke)det aktiverer vernekretsen automatisk, og utsette ladingen til batteripakken har nødd korrek t temperatur. Ladeprosessen starter automatisk (Lett blir grønt og blinker). Denne funksjonen sikrer lengre levetid på batteriet.
LA BATTERIPAKKEN BLI STÅENDE I LADEREN
Dersom et helt oppladet batteri får bli stående i laderen, Lett forblir grønt. Batteripak ken lades fremdeles med lavstrøm.
DEFEKT BATTERIPAKKER
Denne laderen vil påvise en defekt batteripakke. Når en defekt batteripakke settes inn i laderen, vil laderen forsøke å reparere den.Denne prosessen varer omtrent 30 minutter (Lett blir grønt og blinker). Når reparasjonen er ferdig vil laderen automatisk starte å lade batteriet til høyest mulig kapasitet(Lett blir grønt og blinker). Hvis lyset blir fast rødt, er batteripakken død.
MERK
Reparerte baterier er fortsat t ustabile og kan ikke
forventes å levere så mye strøm som en ny batteripak ke.
VIKITGE MERKNADER OM LADING:
1.For et nytt battteri eller et batter i som har vært lagret lenge, vennligst lad det om igjen før bruk. Dersom du ønsker å lagre batteriet i lang tid, vennligst lad batteripakken opp for å sikre maksimal levetid av batteriet.
2. Lengre levetid og bedre ytelse kan oppnås dersom batteripakken lades ved romteperatur på 180-240 C . Ikke lad batteriet i romtemperaturer lavere enn 00 C , eller over 400 C. Dette er viktig for å unngå alvorlig skade på batteripakkene.
3.Aldri utsett laderen for frost eller dypp den i vann eller annen væske.
- - - - -
- - - - - - Lader
Defekt batteri
Batteritemperatur­beskyttelse Ttemperaturen på bat­teripakken er mindre 0oC eller mer enn 45oC.
Fullt oppladet
41
Ladeapparat NOR
Page 42
4. Dersom batteripakken ikke gir kraf t nok i forhold til før, vennligst lad opp igjen batteripakken, ikke fortsett å bruke den med lav kraft. Du kan når som helst lade opp igjen en delvis utladet batteripakke.
5. Ved lading er fdet normalt at lader og batteripakke føles varme ved berøring.
6. Dersom batteripakken ikke lades ordentlig: a.Kontroller strømmen ut fra batteriet ved å plugge den inn i et annet apparat. b.Plugg inn og ut for å kontrollere at laderen fungerer. c.Kontroller om batteriet er skadet. d.Flytt lader og batteripak ke til et sted der omgivelsestemperaturen er omtrent 180-240 C . e.Hvis ladeproblemet vedstår, ta verktøyet, batteripakken og laderen til et godkjent servicesenter. f.Under visse forhold når laderen er plugget inn i stikkontakten kan de nakne ladekontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som kan lede strøm som f.eks. metallspon må holdes unna laderen. Ta alltid laderen ut av stikkontakten når det ikke står noen batteripakke i ladere, eller før den skal rengjøres.
FEILSØKING
Jeg får ikke puttet batteriet inn i batteriladeren. Hvorfor?
a) Sjekk om laderen og batteripakken er spesifik k
42
designet for å fungere sammen.
b) Batteriet kan kun settes inn i laderen i én bestemt
retning. Snu batteriet til det kan plasseres inn i sporet. Indikatorlyset bør være grønt og blinke når batteriet lader.
for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Skadede skjøteledninger må erstattes av produsenten, service agenten eller personer med lignende autorisasjoner for å unngå fare.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ik ke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklærer at produktet, Beskrivelse Worx Ladeapparat Type WA3880
Samsvarer med følgende direktiver,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standardene samsvarer med
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
ÅRSAKER TIL VARIERENDE LADETIDER.
Ladetiden kan påvirkes av ulike årsaker, uten at det er feil i produktet.
a) Hvis batteripakken er bare delvis tømt , kan den lades
i mindre enn den nominelle ladetiden (ca. 1-2 timer).
b) Hvis batteripakken og omgivelsestemperatur er
svært kald/varm, kan det ta lengre tid å lade. Finn et passende miljø med korrekt lufttemperatur for å starte lading.
c) Hvis batteripakken er svær t varm, du må fjerne
batteripakken fra laderen og la batter ipakken kjølne til omgivelsestemperatur før du kan starte oppladingen.
2020/10/22 Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
VEDLIKEHOLD
Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, service eller vedlikehold.
Det elektriske verktøyet trenger ik ke ytterligere smøring eller vedlikehold. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler
Ladeapparat NOR
Page 43
PRODUKTSÄKERHET SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING: Läs igenom alla
säkerhetsvarningar och
-instruktioner. Läs alla
instruktioner. Följs inte alla nedanstående instruktioner kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador. Save all warnings and instructions for future reference.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de har fått handledning eller instruktioner beträffande användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår vilka faror det innebär. Barn skall inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. Om strömsladden är trasig, måste den bytas av tillverkaren eller dess serviceagent eller liknande behörig person för att undvika fara.
YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR DIN BATTERULADDARE
1. Läs anvisningarna före
uppladdning.
2. Ladda inte ett läckande
batteri.
3. Använd inte laddare för
andra ändamål än de är avsedda för.
4. Laddningsenheten får
bara anslutas till en växelströmskälla.
5. Får endast användas
inomhus, utsätt inte för regn eller vatten.
6. Laddningsenheten måste
skyddas mot fukt.
7. Använd inte
laddningsenheten utomhus.
8. Kortslut inte batteriets eller
laddarens kontakter.
9. Tänk på polerna “+/-“ vid
laddning.
10.Öppna inte enheten och
förvara den utom räckhåll för barn.
11. Ladda inte batterier från
andra tillverkare.
12.
Kontrollera att anslutningen mellan batteriladdare och batteri är rätt positionerad och att den inte hindras av främmande föremål.
13.Håll batteriladdarens öppningar fria från främmande föremål och skydda dem mot smuts och
43
Laddningsaggregat SV
Page 44
fukt. Förvara enheten på en torr och frostfri plats.
14.Under laddning av batterier, kontrollera att batteriladdaren är placerad i ett väl ventilerat utrymme och långt bort från antändliga material. Batterier kan bli heta under laddning. Överladda inte batterier. Batterier och laddare får inte lämnas utan uppsikt under laddning.
15.Ladda inte engångsbatterier, eftersom de kan överhettas och gå sönder.
16.Om batteriet laddas i en
44
temperatur mellan 18 och 24 grader får batteriet högre kapacitet och längre livslängd. Ladda inte batteriet i temperaturer under 0 eller över 40 grader. Detta är mycket viktigt eftersom det förhindrar allvarliga skador på batteriet.
17. Ladda endast batteripaket av samma modell som tillhandahålls av Worx och modeller som rekommenderas av Worx.
SYMBOLER
Läs handboken
Varni ng
Får endast användas inomhus
Dubbel isolering
Säkring
Positiv terminal
Negativ terminal
Uttjänade elektriska produk ter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
KOMPONENTER
1. LADDARE 
2. BATTERILUCKA
3. BATTERIPAKET
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på tillbehörens förpackning för mera information. Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
TEKNISK INFORMATION
Spänning 100-240V~50/60Hz
Laddningsaggregat SV
Page 45
Laddningsspänning 20V
Laddningsström 2A
Effekt 50W
Batteripaket Li-Ion
Antal enheter: 4/5/10
Laddningstid (Ungefär.)
laddare: -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Skyddsklass
Vikt 0.45kg
För tekniska data för typ, antalet celler och märkkapaciteten för batterierna som kan laddas, se namnplattan för batteripaketet som levereras av Worx.
/II
3) Efter att ha laddats ungefär 1-2 timmar, blir ljuset ihållande grönt utan att blinka, vilket betyder att batteriet är fulladdat och laddningen slutförd.
VARNINGNär batteriladdningen är slut efter
kontinuerlig användning eller exponering av direkt solljus eller värme, ge batteriet tid att k ylas ned före nästa laddning för att nå full laddning.
LADDNINGSINDIKATOR
Denna laddare är utformad för att upptäcka vissa problem som kan uppstå med batteripaket. Indikatorlampor indikerar problem (se tabell nedan). Om detta inträffar, sätt i ett nytt batter ipaket för att kontrollera om laddaren är OK. Om det nya batteriet laddas som det ska, är originalbatteriet defekt och ska returneras till ett servicecenter eller en åter vinningscentral. Om det nya batteripaketet uppvisar samma problem som originalbatteripaketet, låt laddaren bli testad på ett auktoriserat servicecenter.
Belysning
Lyser rött
Blinkar röd
PÅ/ blink-
ning
- - - - -
Status
Defekt batteri
Batteriets temperatur­skydd Temperaturen på bat­teripacket är mindre än 0oC eller mer än 45oC.
45
LADDNINGSPROCEDUR
Obs! Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
LADDNINGSINSTRUKTIONER
1.LADDNING AV BATTERIPAKETET VARNING Laddaren och batteripaketet är
särskilt konstruerade för att fungera tillsammans.
Använd inget annat batteripaket eller någon annan laddare. Se till att inga metallföremål kommer in i laddaren eller batteripaketet. Det kan orsaka elektriska fel som kan medföra fara.
2. . INNAN DU ANVÄNDER DEN
Ditt batteripaket är OLADDAT och du måste ladda det en gang innan användning.
3. HUR BATTERIPAKETET SKA LADDAS
LADDNINGSPROCEDUR
1) Anslut laddaren till ett lämpligt eluttag.
2) Sätt in batteripaketet i laddaren. LJUSET (3)
blir grönt och blinkar för att visa att laddningen påbörjats.
Lyser grönt
Fulladdad
Blinkar grön
- - - - - - Laddning
BATTERIETS TEMPERATURSKYDD
Denna laddare har en temperatursskyddsegenskap för batteriet. När laddaren detekterar att ett bat teripaket är för varmt eller för kallt(ljuset kommer att vara rött och blinka), det aktiverar automatiskt skyddsk retsen, och skjuter upp laddningen tills batteripaketet har fått rätt temperatur. Då startar laddningsprocessen automatiskt (Belysning blinkar grön). Denna funktion säkerställer maximal batterilivstid.
LÅTA BATTERIPAKETET SITTA KVAR I LADDAREN
Om ett fulladdat batteripaket får sitta kvar i laddaren, Belysning förblir grön. Batteripaketet fortsät ter att laddas med underhållsström.
SVAGA BATTERIPAKET
Laddningsaggregat SV
Page 46
Denna laddare kommer att detektera ett bristfälligt batteripaket. När ett bristfälligt bat teripaket förs in i laddaren kommer laddaren att försöka reparera detta.Denna process varar ca. 30 minuter (Belysning blinkar grön). När reparationen är klar, börjar laddaren automatiskt att ladda batteripaketet till högsta möjliga kapacitet (Belysning blinkar grön). Om ljuset blir ihållande rött är batteripaketet slut.
OBS!
Reparerade batteripaket kan fortfarande användas, men man ska inte förvänta sig att de presterar lika bra som nya batteripaket.
VIKTIGT ATT TÄNKA PÅ VID LADDNING:
1. För et t nytt batteri eller ett batteri som har förvarats
en tid, ladda batteriet före användning. Om du tänker förvara batteriet en lång tid, ladda bat teripaketet fullt för att säkerställa maximal batterilivstid.
2. Längre li vstid och bättre prestanda kan erhållas om
batteripaketet laddas i lufttemperaturer på 180-24 C. Ladda inte batteripaketet i lufttemperaturer under 00 C eller över 400C. Detta är viktigt eftersom det kan förhindra allvarlig skada på batteripaketet .
3. Laddaren får aldr ig frysas eller sänkas ner i vatten
eller annan vätska.
4. När batter ipaketet inte längre producerar tillräckligt
med ström för användningar som tidigare utfördes med lätthet, ska du ladda batteriet. For tsätt inte att använda batteriet utan att ladda upp det. Du kan
46
ladda ett delvis urladdat batteripaket när helst du vill, utan att detta påverkar batteripaketet negativ t.
5. Vid laddning är det normalt att laddare och
batteripaket kan kännas varma vid beröring.
6. Om batter ipaketet inte laddas som det ska: a. Kontrollera eluttagets strömtillförsel genom att
ansluta en annan elapparat.
b. Anslut och koppla ur för att kontrollera hur uvida
laddaren är OK. c. Kontrollera huruvida batteriet är skadat. d. Fly tta laddaren och batteripaketet till en plats där
den omgivande lufttemperaturen är ca. 180-240C. e. Om laddningsproblemet kvarstår, ta med verktyget,
batteripaketet och laddaren till ett auktoriserat
servicecenter. f. Under vissa förhållanden, när laddaren är
ansluten till strömkällan, kan de frilagda
laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av
främmande material. Främmande material som
är ledande, som t ex metallpartiklar, ska hållas
borta från laddarens hålrum. Koppla alltid bort
laddaren från strömkällan när det inte sitter något
batteripaket i laddaren, eller före rengöring.
b) Batteriet kan bara sättas i på ett sätt. Vrid batteriet
tills det går att föra in i facket. indikatorljuset bör vara grönt och blinka när batteriet laddas.
ORSAKER TILL OLIKA LADDNINGSTIDER.
Laddningstiden kan påverkas av olika faktorer som inte innebär något fel i produkten. a) Om batteripaketet är endast delvis oladdat kan det
återladdas fullt på en mindre tid än den beräknade laddningstiden .
b) Om batteripaketet och omgivningens temperatur
är väldigt kall/varm kan det ta längre tid att ladda batteriet. Vänligen hitta en lämplig omgivning med
0
en lämplig lufttemperatur för att starta laddningen.
c) Om batteripaketet är mycket varmt ,ta bort
batteripaketet från laddaren och låt det svalna till omgivningens temperatur.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg k räver inte extra smörjning eller underhåll. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara allt id verktyget på en torr plats. Om strömsladden är trasig, måste den bytas av tillverkaren eller dess serviceagent eller liknande behörig person för at t undvika fara.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsr ĺd.
FELSÖKNING
JAG KAN INTE SÄTTA IN BATTERIET I BATTERILADDAREN. VARFÖR?
a) Kontrollera att laddare och batteripaket är specifikt
avsedda för att fungera tillsammans.
Laddningsaggregat SV
Page 47
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt, Beskrivning Worx Laddningsaggregat Typ WA3880
uppfyller följande direktiv,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder överensstämmer med
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BEZPIECZEŃSTWO PRODUK TÓW OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w
przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, czuciowych i psychicznych albo o braku doświadczenia i znajomości obsługi, jeśli będą używać urządzenia pod nadzorem lub zostaną im udzielone instrukcje dotyczące używania urządzenia w bezpieczny sposób oraz zrozumieją potencjalne niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia powinien być wymieniony przez producenta, specjalistę z punktu
47
Ładowarki PL
Page 48
serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI BATERII
1. Przed ładowania, zapoznaj się z instrukcjami.
2. Nie należy ładować przeciekającej baterii.
3. Nie należy używać ładowarek do innych prac niż te, do których są przeznaczone.
4. Urządzenie ładowania należy podłączyć do zasilania prądem
48
zmiennym.
5. Do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, albo chronić przed deszczem.
6. Urządzenie zasilania należy zabezpieczyć przed wilgocią.
7. Nie należy używać urządzenia ładowania w otwartym terenie.
8. Nie należy zwierać styków baterii lub ładowarki.
9.
Przed ładowaniem należy sprawdzić biegunowość “+/-“.
10.Nie należy otwierać obudowy urządzenia i należy je trzymać poza zasięgiem dzieci.
11. Nie należy ładować baterii
innych producentów.
12.Należy sprawdzić prawidłowe ukierunkowanie połączenia pomiędzy ładowarką baterii i baterią i czy miejsce połączenia nie jest zablokowane przez obce obiekty.
13.Z gniazda ładowarki baterii należy usunąć obce obiekty i zabezpieczyć je przed brudem i wilgocią. Ładowarkę należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na zamarzanie.
14.W czasie ładowania baterii należy sprawdzić, czy ładowarka baterii znajduje się w miejscu dobrze wentylowanym i z dala od materiałów łatwopalnych. Podczas ładowania baterie mogą nagrzewać się. Nie należy przeładowywać baterii. Podczas ładowania nie wolno pozostawiać baterii i ładowarki bez nadzoru.
15.Nie należy ładować nie ładowalnych baterii, ponieważ mogą się one przegrzać i pęknąć.
16.Dłuższą żywotność akumulatorków oraz lepszą wydajność można uzyskać, jeśli są one ładowane w zakresie
Ładowarki PL
Page 49
temperatur powietrza od 180C do 240C. Nie należy ładować akumulatorków w temperaturze powietrza poniżej 00C lub powyżej 400C. Jest to ważne, gdyż może to zapobiec poważnym uszkodzeniom akumulatorków.
17.Ładować jedynie akumulator tego samego modelu dostarczony przez Worx oraz należący do modeli zalecanych przez Worx.
SYMBOLE
Przeczy tać instrukcję
Ostrzeżenie
Tylko do uż ytku w p omieszcze niach
Podwójna izolacja
Bezpiecznik topikowy
Zacisk dodatni
Zacisk ujemny
Odpady wyrobów elektr ycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uz yskać u w ładz loka lnych lub sprzedawcy detalicznego.
LISTA KOMPONENTÓW
1. POJEMNIK BATERYJNY 
2. ŁADOWARKI
3. ŚWIATŁO WSKAŹNIKA ŁADOWANIA
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
DANE TECHNICZNE
Znamionowe napięcie wejścia 100-240V~50/60Hz
Zakres napięcia baterii ładowalnych
Prąd ładowania 2A
Moc znamionowa 50W
Pojemnik Bateryjny Li-Ion
Liczba ogniw 4/5/10
Czas ładowania (Ok.)
Akumulatora -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Podwójna izolacja
Masa urządzenia 0.45kg
Dane techniczne, ilość cel i znamionowa pojemność baterii, do ładowania, znajdują się na tabliczce znamionowej zestawu baterii dostarczonej przez Worx.
20V
49
/II
Ładowarki PL
Page 50
PROCEDURA ŁADOWANIA
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać inst rukcje.
INSTRUKCJE ŁADOWANIA
1. ŁADOWANIE AKUMULATORKÓW
OSTRZEŻENIE Ładowarka oraz akumulatorki
są specjalnie zaprojektowane do tego, aby pracowały razem, a więc nie należy usiłować uży wać innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeńst wo porażenia prądem.
2. PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA BEZPRZEWODOWEGO
Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i należy je naładować przed użyciem.
3. JAK ŁADOWAĆ AKUMULATORKI PROCEDURA ŁADOWANIA
1) Włożyć ładowarkę do odpowiedniego gniazda
zasilania.
2) Ślizgać do ładowarki zestaw baterii, Dioda (3) zmieni
kolor na zielony i zacznie błyskać, informując od rozpoczęciu ładowania.
3) Po zakończeniu ładowania, po ok. 1 do 2 godziny ,
kontrolka ta przestanie migać i zostanie zapalona zielona, co oznacza, iż akumulator jest w pełni
50
naładowany i ładowanie zostało zakończone.
OSTRZEŻENIE Aby całkowicie naładować
baterię po jej wyczerpaniu w wyniku ciągłego używania lub wystawienia na bezpośrednie oddziaływanie słońca lub ciepła, W celu osiągnięcia pełnego naładowania pozostawić akumulator przed rozpoczęciem ładowania ostygnąć.
WSKAŹNIK ŁADOWANIA
Ładowarka ta jest zaprojektowana do wykr ywania niektórych problemów powstałych prz y użyciu akumulatorków. Lampki wskazują problemy (zob. tabela poniżej). W prz ypadku ich wystąpienia należy włożyć nowe akumulatorki w celu sprawdzenia, czy ładowarka działa prawidłowo. Jeśli nowe akumulatorki ładują się poprawnie, oznacza to, że wcześniejsze akumulatorki są uszkodzone i należy je zwrócić do centrum ser wisowego lub centrum recyklingu. Jeśli nowe akumulatorki wykazują ten sam problem, co wcześniejsze, należy zlecić przetestowanie ładowarki w autor yzowanym centrum serwisow ym.
Światło
Czerwone świeci się
Włączone/
Migotanie
Uszkodzona bateria
Status
Czerwone miga
- - - - -
Zielone świeci się
Zielone mruga
OCHRONA TERMICZNA AKUMULATORA
Niniejsza ładowarka wyposażona jest w funkcję ochrony termicznej akumulatora. Jeżeli ładowarka wykr yje akumulator, która jest zbyt nagrzany albo zimny (zmieni kolor na czerwony i zacznie migać), automatycznie zakty wuje obwód ochronny i zatrzyma ładowanie, dopóki akumulator nie osiągnie poprawnej temperatury. Następnie proces ładowania rozpocznie się automatycznie (zmieni kolor na zielony i zacznie migać). Funkcja ta zapewnia maksymalny okres eksploatacyjny akumulatorków.
POZOSTAWIANIE AKUMULATORKOW W ŁADOWARCE
Jeśli w ładowarce pozostawiony zostanie w pełni naładowany zestaw baterii, Światło będzie dalej świecić w kolorze zielonym. Akumulator ładowany będzie niedużym prądem konserwacyjny m.
AKUMULATORKI O ZMNIEJSZONEJ POJEMNOŚCI
Ładowarka wykr ywa akumulatorki o zmniejszonej pojemności. Po włożeniu akumulatorków o zmniejszonej pojemności, ładowarka będzie próbować je naprawić. Proces ten potrwa około 30 minut (zmieni kolor na zielony i zacznie migać). Po ukończeniu naprawy rozpocznie się automatycznie proces ładowania akumulatorków do ich maksymalnej pojemności (zmieni kolor na zielony i zacznie migać). Jeżeli czerwona kontrolka jest stale zapalona, akumulator jest uszkodzony. UWAGA: Naprawione akumulatorki można wciąż używać, ale nie należy oczekiwać, że będą miały taką samą wydajność jak nowe akumulatorki.
WAŻNE UWAGI DOTYCZĄCE ŁADOWANIA:
1. Nowe akumulator ki lub akumulatorki przechowywane przez pew ien okres należy naładować przed użyciem. Gdy istnieje potr zeba przechowywania akumulatorków pr zez dłuższy czas, należy je najpierw całkowicie naładować w celu zapewnienia maksymalnej trwałości.
2. Dłuższą ż ywotność akumulatorków oraz lepszą wydajność można uzyskać, jeśli są one ładowane w zakresie temperatur powietrza od 18oC do 24oC. Nie należy ładować akumulatorków w temperaturze powietrza poniżej 0oC lub powyżej 40oC.Jest to ważne, gdyż może to zapobiec poważnym uszkodzeniom akumulatorków.
3. Nigdy nie należ y wystawiać ładowarki na działanie
- - - - - -
Ochrona termiczna akumulatora Temperatura akumulatora jest mniejsza niż 0°C lub wyższa niż 45°C.
Pełne naładowanie
Ładowanie
Ładowarki PL
Page 51
niskich temperatur ani zanurzać jej w wodzie czy innych płynach.
4. Jeśli akumulatork i nie są w stanie dostarczyć wystarczającego zasilania przy pracach, które wcześniej były wykonywane z łatwością, należ y je powtórnie naładować - nie należy ich uż ywać w tym stanie. Można ładować częściowo rozładowane akumulatorki w dowolnym czasie bez żadnego negatywnego wpły wu na akumulatorki.
5. Normalnym zjawisk iem jest, że akumulatorki lekko się nagrzewają podczas ładowania.
6. Jeśli akumulator ki nie ładują się właściwie:
a. Sprawdzić prąd w gniazdku podłączając inne
urządzenie.
b. Włożyć do gniazdka i w yciągnąć, aby sprawdzić, czy
ładowarka jest w porządku.
c. Sprawdzić, czy akumulatorki nie są uszkodzone d. Pr zenieść ładowarkę i akumulatorki w miejsce, gdzie
temperatura otoczenia wynosi około 18oC -24oC.
e. Jeśli problemy z ładowaniem nie ustąpią, należy
oddać narzędzie, akumulatorki i ładowarkę do autoryzowanego centr um serwisowego.
f. W pewnych warunkach, gdy ładowarka jest
podłączona do zasilania, odkry te styki ładujące wewnątrz ładowarki mogą ulec z warciu na skutek kontaktu z obcym materiałem. Nie należy dopuszczać do ładowarki obcych materiałów przewodzących prąd takich jak cząstki metaliczne. Zawsze należy wyciągać ładowarkę ze źródła zasilania, gdy nie ma w niej akumulatorków lub przed jej czyszczeniem.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
NIE MOGĘ WŁOŻYĆ AKUMULATORKÓW DO ŁADOWARKI. DLACZEGO?
a) Sprawdź, czy ładowarka i akumulatorki mogą ze
sobą współpracować.
b) Akumulatorki mogą być wkładane do ładowarki tylko
w jednym kierunku. Obracać akumulatorkiem aż wejdzie do komory, Kontrolka powinna być zielona i błyskać, gdy akumulator jest ładowany.
PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW ŁADOWANIA
Czas ładowania może różnić się z wielu przycz yn, które nie są defektami produktu. a) Jeśli temperatura akumulatorków oraz otoczenia
jest bardzo niska, wtedy ładowanie może zająć od znamionowy czas ładowania.
b) Jeśli temperatura akumulatora i otoczenia jest
bardzo niska//wysoka, ładowanie może potrwać dłużej. Ładowanie należy przeprowadzić w odpowiedniej temperaturze otoczenia.
c) Jeśli akumulatorki są bardzo gorące, nie naładują
się, ponieważ ładowanie zostanie odcięte przez wewnętrzny odcinający mechanizm bezpieczeństwa. Jeśli akumulatorki są bardzo
gorące, należy je wyjąć z ładowarki i poz wolić na ich ostygnięcie w temperaturze otoczenia, po czy m
można je naładować.
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. Do cz yszczenia ładowarki nigdy nie należy uży wać wody i środków chemicznych. Czyścić suchą szmatką. Ładowarkę należy zawsze przechowywać w suchym miejscu. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia powinien być wymieniony przez producenta, specjalistę z punktu serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektr ycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyk lingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dot yczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt, Opis Worx Ładowarka Typ WA3880
Jest zgodny z następującymi dyrekt ywami:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standaards in overeenstemming met
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i cert yfikacja Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
51
Ładowarki PL
Page 52
 Δ 
Δ:
Δ          . Η μη τήρηση
των παρακάτω υποδείξεων μπορεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
        μ .
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
52
παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση επιπέδου χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Αν έχει καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το προσωπικό του σέρβις ή εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
 Δ      
1. Πριν τη φόρτιση, διαβάστε τις οδηγίες.
2. Μη φορτίζετε μία μπαταρία που έχει διαρροή.
3. Μη χρησιμοποιείτε φορτιστές για εργασίες εκτός εκείνων για τις οποίες είναι σχεδιασμένοι.
4. Να συνδέετε μόνο το φορτιστή στο ρεύμα.
5. Εσωτερική χρήση μόνο, mην το αφήνετε σε βροχή ή νερό.
6. Ο φορτιστής θα πρέπει να προστατεύεται από την υγρασία..
7. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε εξωτερικούς χώρους.
8. Μη βραχυκυκλώνετε τις επαφές της μπαταρίας ή του φορτιστή.
9. Να τηρείτε την πολικότητα “+/-“ κατά τη φόρτιση.
10.Μην ανοίξετε τη μονάδα και φυλάσσετέ την μακριά από παιδιά.
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ GR
Page 53
11. Μη φορτίζετε μπαταρίες άλλων κατασκευαστών.
12.Βεβαιωθείτε πως η σύνδεση ανάμεσα στο φορτιστή της μπαταρίας και στη μπαταρία βρίσκεται στη σωστή θέση και δεν εμποδίζεται από άλλα αντικείμενα.
13.Διατηρήστε τις υποδοχές του φορτιστή καθαρές από ξένα αντικείμενα και προστατέψτε τις από τη βρομιά και την υγρασία. Φυλάσσετε το φορτιστή σε ένα ξηρό χώρο χωρίς πάγο.
14.Κατά τη φόρτιση μπαταριών, βεβαιωθείτε πως ο φορτιστής βρίσκεται σε ένα καλά αεριζόμενο χώρο και μακριά από εύφλεκτα υλικά. Οι μπαταρίες μπορεί να θερμανθούν κατά τη φόρτιση. Μην υπερφορτίζετε τις μπαταρίες. Βεβαιωθείτε πως οι μπαταρίες και οι φορτιστές επιβλέπονται κατά τη φόρτιση.
15.Μην φορτίζετε μπαταρίες που δεν είναι επαναφορτιζόμενες, καθώς μπορεί να υπερθερμανθούν και να σπάσουν.
16.Μπορείτε να έχετε μεγαλύτερη διάρκεια ζωής
και καλύτερη απόδοση αν φορτίζετε τη μπαταρία όταν η θερμοκρασία αέρα είναι από 18°C έως 24°C. Μη φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες αέρα κάτω από 4,5°C ή πάνω από 40,5°C. Αυτό είναι σημαντικό καθώς μπορεί να αποτρέψει την πρόκληση σοβαρής ζημιάς στη μπαταρία.
17. Φορτίζετε μόνο μπαταρία ίδιου μοντέλου με αυτό που παρέχεται από την Worx και μοντέλων που συνιστώνται από την Worx.

Διαβάστε το εγχειρίδιο.
Προειδοποίηση
Χρήσ η μόνο σε εσωτερ ικούς χώρους.
Διπλ ή Μόνω ση
Απόβλητα σ χετικά με ηλ εκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλη τα του νοικοκυ ριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υ πάρχουν οι απα ραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στ ους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
Ασφάλεια
53
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ GR
Page 54
Θετικός ακροδέκτης
Αρνητικός ακροδέκτης
 Ω
1.  *
2. 
3.    Δ  
*        μ   μ  μ μ.
Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο. Ανατρέξτε στη συσκευασία του αξεσουάρ για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει και να συμβουλεύσει.
 
54
Ονομαστική τάση εισόδου 100-240V~50/60Hz
Τάση εξόδου 20V
Ρεύμα φόρτισης 2A
Ονομαστική ισχύς εισόδου 50W
Μπαταρία Li-Ion
Αριθμός κυψελών 4/5/10
Χρόνος φόρτισης (περίπου)
ΜΠΑΤΑΡΙΑ: --1.3Ah 42λεπτό
--1.5Ah 45λεπτό
--2.0Ah 58λεπτό
--2.5Ah 77λεπτό
--3.0Ah 95λεπτό
--4.0Ah 125λεπτό
--5.0Ah 145λεπτό
--6.0Ah 183λεπτό
Διπλ ή Μόνωση
Βάρος 0.45kg
Για τα τεχνικά δεδομένα σε σχέση με τους τύπους, τον αριθμό κυψελών και την ονομαστική χωρητικότητα των μπαταριών που μπορούν να φορτιστούν, ανατρέξτε στην πινακίδα της μπαταρίας που παρέχεται από τη Worx.
/II
ΔΔ 
Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών προσεκτικά.
Δ 
1.    
 Ο φορτιστής και η μπαταρία έχουν
ειδικά σχεδιαστεί για να δουλεύουν μαζί, γι’ αυτό μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε άλλες συσκευές. Μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα στις συνδέσεις της μπαταρίας ή του φορτιστή γιατί μια διακοπή ρεύματος ή ηλεκτροπληξία μπορεί να συμβούν.
2.       
Η μπαταρία σας είναι ΑΦΟΡΤΙΣΤΗ και πρέπει να την φορτίσετε πριν την χρήση.
3. Ω     ΔΔ 
1) Βάλτε τον φορτιστή σε μια κατάλληλη πρίζα.
2) Βάλτε την μπαταρία στον φορτιστή. Η φωτεινή
ένδειξη (3) θα γίνει πράσινη και θα αναβοσβήνει υποδηλώνοντας ότι ξεκίνησε η φόρτιση.
3) Μετά από φόρτιση περίπου 1-1.5 ωρών, η
φωτεινή ένδειξη θα παραμείνει πράσινη αλλά δεν θα αναβοσβήνει, γεγονός που σημαίνει ότι η μπαταρία είναι γεμάτη και η φόρτιση ολοκληρώθηκε.
Δ
     μ μ           μ,           μ     .
Δ 
Αυτό ο φορτιστής είναι σχεδιασμένος να ανιχνεύει κάποια προβλήματα που μπορεί να δημιουργηθούν με την μπαταρία. Οι φωτεινές ενδείξεις εντοπίζουν προβλήματα (βλ. παρακάτω πίνακα). Αν αυτό συμβεί, βάλτε μια καινούρια μπαταρία για να δείτε αν ο φορτιστής είναι εντάξει. Αν η νέα μπαταρία φορτίζει κανονικά, τότε η κανονική μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να επιστραφεί σε ένα κέντρο αποκατάστασης ή ανακύκλωσης. Αν η νέα μπαταρία παρουσιάζει τα ίδια προβλήματα με την
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ GR
Page 55
κανονική μπαταρία, πηγαίνετε να σας τσεκάρουν τον φορτιστή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.


Κόκκινο αναμμένο Ελαττωματική
Αναβοσβήνει Κόκκινη
Πράσινο αναμμένο Πλήρως Φορτισμένη
Αναβοσβήνει πράσινη
  
Αυτός ο φορτιστής διαθέτει μία λειτουργία προστασίας της θερμοκρασίας της μπαταρίας. Όταν ο φορτιστής ανιχνεύει μπαταρία πολύ κρύα ή πολύ ζεστή (το Φωτεινή ένδειξη θα είναι κόκκινο και θα αναβοσβήνει), αρχίζει αυτόματα την διαδικασία καθυστέρησης, και αναστέλλει την φόρτιση μέχρι η μπαταρία να φτάσει στην σωστή θερμοκρασία. Η διαδικασία φόρτισης τότε θα αρχίσει αυτόματα(το Φωτεινή ένδειξη θα είναι πράσινη). Αυτό το χαρακτηριστικό εξασφαλίζει μέγιστη διάρκεια ζωής για την μπαταρία.
    
Αν μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία μείνει στον φορτιστή, το Φωτεινή ένδειξη θα παραμείνει πράσινο. Η μπαταρία θα συνεχίσει να φορτίζει με βραδεία φόρτιση.
Δ 
Ο φορτιστής ανιχνεύει αδύναμες μπαταρίες. Όταν μια αδύναμη μπαταρία μπει στον φορτιστή, ο φορτιστής θα προσπαθήσει να την φτιάξει. ΑΔΥΝΑΜΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ Αυτή η διαδικασία κρατάει περίπου 30λεπτά (η φωτεινή ένδειξη θα γίνει πράσινη και θα αναβοσβήνει). Εάν πετύχει η επισκευή, ο φορτιστής θα ξεκινήσει αυτόματα να φορτίζει την μπαταρία στο μέγιστο δυνατό επίπεδο (η φωτεινή ένδειξη θα είναι πράσινη και θα αναβοσβήνει). Όταν η φωτεινή ένδειξη ανάβει σταθερά με κόκκινο χρώμα, η μπαταρία είναι άδεια.
Ω:
αλλά δεν πρέπει να περιμένετε ότι θα αποδίδουν τόσο καλά όσο και οι καινούριες.
       Ω 
1. Για μια καινούρια μπαταρία ή μια μπαταρία που ήταν αχρησιμοποίητη για κάποιο χρόνο,
ON

- - - - -
- - - - - - Φορτίζει
οι επισκευασμένες μπαταρίες δουλεύουν
 
μπαταρία
Προστασία θερμοκρασίας μπαταρίας Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι μικρότερη από 0˚C ή μεγαλύτερη από 45˚C .
παρακαλούμε ξαναφορτίστε την μπαταρία πριν την χρήση. Αν θέλετε να αποθηκεύσετε μια μπαταρία για πολύ καιρό, παρακαλούμε φορτίστε την πλήρως για να εξασφαλίσετε μέγιστο χρόνο ζωής για την μπαταρία.
2. Μεγαλύτερη ζωή και καλύτερη απόδοση μπορεί να επιτευχθεί αν η μπαταρία φορτιστεί όταν η θερμοκρασία του αέρα είναι μεταξύ 18°-24°C. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες κάτω των +4.5°C, ή πάνω των 40.5°C. Αυτό είναι σημαντικό αφού μπορεί να αποτρέψει σοβαρή ζημιά για τις μπαταρίες.
3. Μην παγώνετε τον φορτιστή ή βυθίζετε σε νερό ή άλλο υγρό.
4. Όταν η μπαταρία σας δεν μπορεί να κάνει δουλειές που πριν τις έκανε με ευκολία, παρακαλούμε φορτίστε την μπαταρία, μην συνεχίζετε κάτω από αυτές τις συνθήκες. Μπορείτε να φορτίζετε όποτε θέλετε μια μισοάδεια μπαταρία χωρίς να υπάρχει κανένας κίνδυνος για την μπαταρία.
5. παταρία και ο φορτιστής να γίνουν πολύ ζεστοί για να τους πιάσετε.
6. Αν η μπαταρία δεν φορτιστεί σωστά:
a. Τσεκάρετε την ισχύ της πρίζας συνδέοντας μια
άλλη συσκευή.
b. Συνδέστε και αποσυνδέστε για να δείτε αν ο
φορτιστής είναι εντάξει.
c. Ελέγξτε αν η μπαταρία έχει φθαρθεί. d. Μετακινείστε τον φορτιστή και την μπαταρία σε
έναν χώρο όπου η θερμοκρασία θα είναι γύρω στους 18°-24°C.
e. Αν δε λυθεί το πρόβλημα φόρτισης, παραδώστε
το εργαλείο, τη μπαταρία και το φορτιστή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
f. Κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες, όταν ο
φορτιστής είναι στην πρίζα, οι εκτεθειμένες επαφές μέσα στον φορτιστή μπορεί να έρθουν σε επαφή με ξένα υλικά. Ξένα υλικά τα οποία είναι καλοί αγωγοί του ηλεκτρισμού όπως μεταλλικά αντικείμενα θα πρέπει να κρατιούνται μακριά από τις επαφές του φορτιστή. Πάντα να αποσυνδέετε τον φορτιστή από τη πρίζα αν δεν υπάρχει επάνω μπαταρία ή πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε.
Ω Ω
1. Δ Ω  Ω   
. 
a) Ελέγξτε αν ο φορτιστής και η μπαταρία έχουν
σχεδιαστεί συγκεκριμένα για να λειτουργήσουν μαζί.
b) Η μπαταρία μπαίνει στον φορτιστή μόνο από την
μια πλευρά. Γυρίστε την μπαταρία μέχρι να μπορεί να μπει στον φορτιστή, το κόκκινο LED λαμπάκι
πρέπει να ανάψει όταν η μπαταρία θα φορτίζει.
2.     Δ 
Ο χρόνος φόρτισης μπορεί να επηρεαστεί από πολλούς παράγοντες που δεν είναι ελαττώματα του προϊόντο.
55
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ GR
Page 56
a) Εάν η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη
μπορείτε να την ξαναφορτίσετε σε λιγότερο από τον ονομαστικό χρόνο φόρτισης.
b) Εάν η μπαταρία είναι κρύα/ζεστή και η θερμοκρασία
περιβάλλοντος πολύ χαμηλή/υψηλή, μπορεί να χρειαστεί περισσότερος χρόνος για επαναφόρτιση. Βρείτε έναν ιδανικό χώρο με κατάλληλη θερμοκρασία αέρα για να ξεκινήσετε τη φόρτιση.
c) Αν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή πρέπει να
αφαιρέσετε την μπαταρία από τον φορτιστή και να την αφήσετε να φτάσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και μετά να την ξαναβάλετε να φορτίσει.

        μ μ,   .
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Καθαρίστε το με ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Αν έχει καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το προσωπικό του σέρβις ή εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
56
  
Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του
νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
ΔΩ Ω
Εμείς, η εταιρεία, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
δηλώνουμε ότι το προϊόν Περιγραφή Worx  Τύπος WA3880
Συμμορφώνεται προς τις Οδηγίες που ακολουθούν
2014/35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863
Συμμόρφωση προς τα πρότυπα
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Βοηθός Αρχιμηχανικός, Δοκιμές & Πιστοποιήσεις Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ GR
Page 57
TERMÉKBIZTONSÁG BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és valamennyi utasítást. A
figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A készüléket használhatják 8 év fölötti gyermekek és csökkent testi, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalatlan személyek felügyelet mellett, illetve ha elmagyarázták nekik az eszköz biztonságos használat, és tisztában vannak a veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását a gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak, a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesített
szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATÁHOZ
1. Töltés előtt olvassa el az utasításokat.
2. Ne töltsön szivárgó akkumulátort.
3. Ne használja a töltőt a rendeltetésétől eltérő, más feladatra.
4. A töltés előtt ellenőrizze, hogy a töltő megfelel a helyi váltóáramú hálózatnak.
5. Beltéren használja, vagy ne tegye ki esőnek.
6. A töltőt óvni kell a nedvességtől.
7. Ne használja a töltőt a szabadban.
8. Ne idézze elő a töltő vagy az akkumulátor rövidzárlatát.
9. Töltéskor tartsa be a “+/-“ polaritást.
10.Ne nyissa fel az egységet, és tartsa távol azt a gyermekektől.
11. Ne töltse más gyártók akkumulátorait, vagy nem megfelelően illeszkedő modelleket.
12.Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő és
57
Töltőkészülék HU
Page 58
az akkumulátor közötti kapcsolat megfelelő legyen, ne zárják el idegen tárgyak.
13.Tartsa távol az akkumulátortöltő nyílásaitól az idegen tárgyakat, és óvja a töltőt a szennyeződéstől és nedvességtől. Száraz, fagymentes helyen tárolja.
14.Az akkumulátortöltőt jól szellőző helyen, gyúlékony anyagoktól távol tárolja. Töltés közben az akkumulátor felforrósodhat. Ne töltse túl az akkumulátorokat. Gondoskodjon róla, hogy az akkumulátorok és töltők
58
ne maradjanak felügyelet nélkül töltés közben.
15.Ne töltse újra a nem tölthető elemeket, mivel ezek felforrósodhatnak vagy eltörhetnek.
16.Hosszabb élettartamot és jobb teljesítményt biztosíthat, ha az akkumulátort 18oC és 24oC közötti hőmérsékleten tölti. Ne töltse az akkumulátort 0oC alatt, vagy 40oC fölött. Ezt fontos betartani, mivel megelőzheti az akkumulátor súlyos károsodását.
17.Töltéshez csak a Worx által biztosítottal megegyező akkumulátormodellt, vagy a
Worx által javasolt modellt válasszon.
SZIMBÓLUMOK
Olva ssa el az üze meltetői kézi könyve t
Figyelmez tetés
Csak beltérben használható
Dupla szigetelés
Vezeté k
Pozitív terminál
Negatív terminál
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a köz elben elek tromos h ulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájék ozódjon a hel yi hatósá goknál v agy a kereskedőnél.
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. AKKUMULÁTOR 
2. TÖLTŐKÉSZÜLÉK
3. TÖLTÉSJELZŐ FÉNY
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
Töltőkészülék HU
Page 59
MŰSZAKI ADATOK
A töltő feszültsége 100-240V~50/60Hz
Nevleges feszultseg 20V
Töltőáram 2A
Névleges teljesítmény 50W
Akkumulátor Li-Ion
Cellák száma 4/5/10
Töltési idő (kb.)
Akkumulátor -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Érintésvédelmi osztály
A készülék súlya 0.45kg
A típusok technikai adatait, a cellák számát és a tölthető akkumulátorok névleges kapacitását a Worx által biztosított akkumulátor adattábláján találja.
/II
1) Dugja be a töltőt egy megfelelő aljzatba.
2) Csúsztassa az akkumulátort a töltőbe. A lámpa (3) zölden villog, és jelzi a töltés kezdetét.
3) Töltés után Körülbelül 1-2 óra perc elteltével a villogás abbamarad, és a lámpa folyamatos zöld fénnyel világít, ez jelzi, hogy az akkumulátor feltöltődött.
FIGYELMEZTETÉS Ha az akkumulátor
folyamatos használatot követően vagy közvetlen napfénynek/forróságnak kitéve merült le, A teljes feltöltés elérése érdekében, a töltés megkezdése előtt az akkumulátort hagyja lehűlni.
TÖLTÉSJELZŐ
A töltőt úgy tervezték, hog y észlelje az akkumulátorokkal kapcsolatos problémákat. A jelzőfények problémákat jeleznek (lásd az alábbi táblázatot). Ha a probléma fellép, helyezzen be egy másik akkumulátort , hogy ellenőrizze, a töltő megfelelően működik-e. Ha az új akkumulátor megfelelően töltődik, akkor az eredeti akkumulátor hibás, és a szervizközpontba vagy az újrahasznosító központba kell eljuttatni. Ha az új akkumulátor is ugyanazt a hibát jelzi, mint az eredeti akkumulátor, teszteltesse a töltőt egy hivatalos szervizközpontban.
Fény
Piros világít Hibás akkumulátor
Piros villog
Zöld világít Teljesen feltöltve
BE-/ villog
- - - - -
Állapot
Az akkumulátor hővédelme Az akkumulátor hőmérséklete alacsonyabb, mint 0oC vagy magasabb, mint 45oC.
59
A TÖLTÉS FOLYAMATA
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el figyelmesen az utasításokat.
TÖLTÉSI UTASÍTÁSOK
1. AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE FIGYELMEZTETÉS A töltőt és az akkumulátort
kifejezetten egymáshoz ter vezték, ezért ne
próbálkozzon más eszköz használatával. Soha ne helyezzen fémtárgyakat a töltőbe vagy az akkumulátorba, és ne engedje, hogy azokba fémtárgyak jussanak, mivel ez elektromos meghibásodáshoz vezet, és veszélyes.
2. AZ AKKUMULÁTOROS SZERSZÁM HASZNÁLATA
ELŐTT
Az akkumulátor NINCS FELTÖLTVE, használat előtt előbb fel kell tölteni.
3. AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A TÖLTÉS FOLYAMATA
Zöld villog
AZ AKKUMULÁTOR HŐVÉDELME
Az akkumulátortöltő rendelkezik akkumulátor hővédelmi funkcióval is. Amennyiben az akkumulátortöltő azt érzékeli, hogy az akkumulátor hőmérséklete túl magas (vagy túl alacsony) (a jelzőfény pirosra villog), akkor ez a védelmi áramkör bekapcsol, és addig nem engedi tölteni az akkumulátort, amíg az el nem éri a megfelelő hőmérsékletet.Ekkor a töltés automatikusan elindul (a jelzőfény zölden villog). Ez a funkció biztosítja az akkumulátor maximális élettartamát.
TÖLTŐBEN HAGYOTT AKKUMULÁTOR
Ha egy teljesen feltöltött akkumulátort a töltőben hag y, a jelzőfény zöld marad. Az akkumulátor töltöttségét gyenge töltéstartó áram tartja állandó ér téken.
- - - - - -
Töltés
Töltőkészülék HU
Page 60
HIBÁS AKKUMULÁTOR
A töltő érzékeli a hibás akkumulátort . Ha a töltőbe hibás akkumulátort helyez, a töltő megpróbálja kijavítani az t. Az folyamat kb. 30 percet tart (a jelzőfény zölden villog). Miután a kijavítást befejezte, automatikusan elkezdi tölteni az akkumulátort a lehető legmagasabb kapacitásra (a jelzőfény zölden villog). Ha a piros színű kijelző világít, akkor ez az akkumulátor meghibásodását mutatja.
MEGJEGYZÉS: A kijavított akkumulátorok használhatóak, de nem várható el tőlük olyan teljesítmény, mint az új
akkumulátoroktól.
FONTOS TÖLTÉSI FIGYELMEZTETÉSEK:
1. Az ú j vagy hosszú ideig tárolt akkumulátorokat
használat előtt töltse fel. Ha az akkumulátort hosszú ideig szeretné tárolni, előtte töltse fel teljesen, hogy biztosítsa a maximális élettartamát.
2. A hosszú élet tartamot és a jobb teljesítményt úgy
érheti el, ha az akkumulátort 18oC és 24oC között tölti. Ne töltse az akkumulátort 0oC alatti vagy 40oC fölötti hőmérsékleten. Ezt fontos betar tani, mivel megelőzheti az akkumulátor súlyos károsodását.
3. Soha ne hag yja, hogy az akkumulátor megfagyjon, és
ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
4. Ha az akkumulátor nem biz tosít kellő erőt olyan
feladatok elvégzéséhez, amelyeket korábban egyszerűen elvégzett, töltse újra az ak kumulátort, ne használja ebben az állapotban. Egy részlegesen lemerült akkumulátort bár mikor feltölthet anélkül, hogy az káros hatással lenne az akkumulátorra.
5. Töltés közben normális jelenség, ha az akkumulátor
60
és a töltő felmelegszik.
6. Ha az ak kumulátor nem tölt megfelelően:
a. Ellenőrizze az aljzat áramellátását, dugjon be egy
másik készüléket.
b. Dugja be és húzza ki, íg y ellenőrizze, hogy a töltő
működik-e c. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sérült-e d. Vigye a töltőt és az ak kumulátort olyan helyre, ahol
a környezeti hőmérséklet körülbelül 18oC és 24oC
között van. e. Ha az akkumulátor továbbra sem töltődik, vigye el a
szervizbe a szerszámot, az akkumulátor t és a töltőt. f. Bizonyos körülmények között előfordulhat, hogy
valamilyen idegen tárgy az áramellátás alá helyezett
töltő szabadon maradt érintkezőinek rövidzárlatát
okozza. Töltse távol a töltő üregétől a vezető idegen
anyagokat, például fémtárgyakat. Ha nincs benne
akkumulátor, illetve tisztítás előtt mindig húzza ki az
áramból a töltőt.
MIÉRT VÁLTOZIK A TÖLTÉSI IDŐ?
A töltési időt sok olyan tényező befolyásolhatja, amely nem jelzi a készülék meghibásodását. a) Ha az akkumulátor csak részben merült le, akkor a
teljes feltöltéshez kevesebb idő kell, mint a névleges töltési idő.
b) Ha az akkumulátor és a környezeti hőmérséklet
túl magas vagy túl alacsony, a feltöltés hosszabb időt vehet igénybe. Kérjük, keressen egy megfelelő hőmérsékletű környezetet, és indítsa el a töltést.
c) Ha az akkumulátor túl forró, a belső biztonsági
késleltető megakadályozza a töltést. Ha az akkumulátor túlságosan forró, vegye le az akkumulátort a töltőről, és várja meg, hogy szobahőmérsékletre lehűljön, mielőtt elkezdi tölteni.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt húzza ki a kábelt a konnektorból.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak, a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesítet t szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
HIBAELHÁRÍTÁS
NEM TUDOM BELEHELYEZNI A TÖLTŐBE AZ AKKUMULÁTORT. MIÉRT?
a) Ellenőrizze, hogy a töltőt és az akkumulátort
egymáshoz tervezték-e.
b) Az akkumulátor csak egy irányban helyezhető
be a töltőbe. Forgassa el az akkumulátort, amíg behelyezhető a nyílásba - ha a töltés elindul, a jelzőfény zölden villog.
Töltőkészülék HU
Page 61
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék: Leírás Worx Töltőkészülék Típus WA3880
Megfelel a következő irányelveknek:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Az alábbi normáknak
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTÓW INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: Ciţiţi
toate avertismentele privind siguranţa şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la şoc electric, incendiu şi/sau accidentare gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Acest echipament poate fi utilizat de copiii cu vârsta minimă de 8 ani sau de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe numai dacă acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului în mod sigur şi înţeleg pericolele implicate. Copiii nu au voie să se joace cu echipamentul. Procedura de curăţare şi procedura de întreţinere efectuată de către utilizator nu vor fi efectuate de copii fără supraveghere. În cazul în care cordonul de alimentare este deteriorat,
61
încărcător RO
Page 62
trebuie înlocuit de producător, agentul său de service sau de persoane calificate, pentru evitarea pericolului.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE PENTRU ÎNCĂRCĂTORUL BATERIEI
1. Înainte de încărcare, citiţi instrucţiunile.
2. Nu încãrcaţi o baterie care curge.
3. Nu utilizaţi încărcătoare pentru alte lucrări decât cele pentru care acestea sunt concepute.
4. Conectaţi încãrcãtorul
62
numai la o sursã de alimentare c.a.
5.
Dispozitivul de încărcare trebuie protejat de umezeală.
6.
Dispozitivul de încărcare trebuie protejat de umezeală.
7. Nu utilizaþi încãrcãtorul în aer liber.
8.
Nu scurtcircuitaþi contactele bateriei sau încãrcãtorului.
9. Respectaþi polaritatea „+/-” în timpul încãrcãrii.
10.Nu deschideţi unitatea şi menţineţi departe de accesul copiilor.
11. Nu încărcaţi bateriile altor producători.
12.Asiguraţi-vă că conexiunea
între încărcătorul bateriei şi baterie este este poziţionată corect şi că nu este obstrucţionată de corpuri străine.
13.Menţineţi renurile încărcătorului bateriei fără corpuri străine şi protejaţi­le împotriva murdăriei şi umidităţii. Depozitaţi în loc uscat şi fără îngheţ.
14.Atunci când încărcaţi bateriile, asiguraţi-vă că bateria se află într-o zonă bine ventilată şi departe de materiale inflamabile. Bateriile se pot înfierbânta în timpul încărcării. Nu supraîncărcaţi nicio baterie. Asiguraţi-vă că bateriile şi încărcătoarele nu sunt lăsate nesupravegheate în timpul încărcării.
15.Nu încărcaţi din nou bateriile neîncărcabile, întrucât se pot supraîncălzi sau rupe.
16.Viaţa mai lungă şi performanţa mai bună pot fi obţinute, dacă acumulatorul este încărcat la o temperatură a aerului între 18oC şi 24oC. Nu încărcaţi acumulatorul la temperaturi ale aerului de sub 0oC, sau de peste 40oC. Acest lucru este important, întrucât
încărcător RO
Page 63
poate preveni pagube considerabile la acumulator.
17.Încărcaţi doar modele de acumulatoare similare cu cel furnizat de Worx sau modele recomandate de Worx.
SIMBOLURI
LISTĂ DE COMPONENTE
1. ACUMULATOR 
2. ÎNCĂRCĂTOR
3.
BEC DE INDICARE A ÎNCĂRCĂRII
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
Recomandăm cumpărarea accesoriilor din acelaşi magazin care v-a vândut scula. Consultaţi ambalajul accesoriilor pentru detalii suplimentare. Personalul vânzător vă poate ajuta şi oferi sfaturi.
Consultaţi manualul
Avertisment
Numai p entru uz în in terior
Izolaţie dublă
Siguranţă
Terminal pozitiv
Terminal negativ
Prod usele elec trice nu tr ebuie depu se la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugă m să depune ţi produs ele electr ice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi­vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
DATE TEHNICE
Tensiune încãrcãtor 100-240V~50/60Hz
Gama de tensiune a bateriilor încărcabile
Curent de încărcare 2A
Putere nominală 50W
Baterie Li-Ion
Numărul de celule 4/5/10
Timp încărcare (Aprox.)
Accumulator -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Greutate maşină
Capacitatea bateriei 0.45kg
20V
63
/II
Pentru datele tehnice privind tipul, numărul de celule şi capacitatea nominală a acumulatoarelor care pot fi încărcate, vă rugăm să consultaţi plăcuţa cu caracteristici tehnice de pe acumulatorul furnizat de Worx.
încărcător RO
Page 64
PROCEDURĂ DE ÎNCĂRCARE
NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul de instrucþiuni cu atenþie.
INSTRUCŢIUNI DE ÎNCĂRCARE
1. ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI
AVERTISMENT Încărcătorul şi acumulatorul sunt
concepute special pentru fi utilizate împreună, aşadar nu încercaţi să utilizaţi orice alt dispozitiv. Nu introduceţi sau nu permiteţi niciodată pătrunderea obiectelor metalice în conectorii încărcătorului sau acumulatorului, deoarece pot apărea defecţiuni de natură electrică şi pericole.
2. ÎNAINTE DE UTILIZAREA UNELTEI FĂRĂ FIR
Acumulatorul este NEÎNCĂRCAT şi trebuie să îl încărcaţi o dată înainte de utilizare.
3. MODUL DE ÎNCĂRCARE A ACUMULATORULUI PROCEDURA DE ÎNCĂRCARE
1) Introduceţi încărcătorul într-o priză adecvată.
2) Glisați acumulatorul în încărcător, Ledul (3) va
lumina intermitent și astfel va indica că a început reîncărcarea.
3) După o încărcare de aprox. 1-2 ore pâlpâirea se
opreşte şi lumina rămâne verde. Asta înseamnă că acumulatorul este încărcat complet şi încărcarea s-a terminat.
AVERTISMENT Dacă încărcarea bateriei se
64
opreşte după utilizare continuă sau expunerea directă la soare sau căldură, pentru atingerea capacității maxime de încărcare, înainte de începerea reîncărcării, lăsați bateria să se răcească.
INDICATOR ÎNCÃRCARE
Acest încărcător este conceput pentru a detecta unele probleme care pot apărea în legătură cu acumulatoarele. Luminile indicatoare semnalizează probleme (vezi tabelul de mai jos). Dacă acest lucru apare, introduceţi un nou acumulator pentru a stabili dacă încărcătorul este OK. Dacă noua baterie se încarcă corect, atunci acumula­torul original este defect şi trebuie returnat centr ului de service sau centrului de ser vice pentru reciclare. Dacă noul acumulator prezintă aceeaşi problemă ca şi acumulatorul original, testaţi încărcătorul la un centr u de service autorizat.
Becul ON/ Clipire Stare
Lumină roşie aprinsă
Roşu intermitent
- - - - -
Baterie defectă
Protecția termică a bateriei Temperatura acumulatorului este mai mică de 0oC sau mai mare de 45oC.
Lumina verde aprinsă
Verde intermittent
PROTECţIA TERMICĂ A BATERIEI
Această baterie este prevăzută cu funcţia protecţiei termice a bateriei. În cazul în care încărcătorul detectează bateria care este prea încălzită sau rece (Becul va fi roşu şi se va aprinde intermittent), act ivează automat circuitul de protecţie şi opreşte reîncărcarea, până ce bateria are o temperatură corectă.Procesul de încărcare va demara atunci automat (Becul va fi verde şi se va aprinde intermittent). Această caracterist ică asigură bateriei durată de viaţă maximă.
LĂSAREA ACUMULATORULUI ÎN ÎNCĂRCĂTOR
Dacă bateria încărcată complet este lăsată în încărcător, Becul va rămâne verde. Bateria va continua să fie reîncărcată cu curent slab de întreţinere.
ACUMULATOARE DEFECTĂ
Acest încărcător va detecta un acumulator defectă. Atunci când un acumulator defectă este introdus în încărcător, acesta din urmă va încerca să-l repare. Acest proces va dura aproximativ 30 de minute (Becul va fi verde şi se va aprinde intermittent). Atunci când reparaţie este finalizată, va începe automat să încarce acumulatorul la cea mai mare capacitate posibilă (Becul va fi verde şi se va aprinde intermittent). În cazul în care ledul luminează continuu cu lumină roşie, bateria este defectă. NOTÃ: Acumulatoarele reparate sunt încă utilizabile, dar nu trebuie să vă aşteptaţi că vor funcţiona precum acumulatoarele noi.
NOTE IMPORTANTE PENTRU ÎNCÃRCAREA BATERIEI:
1. Pent ru o baterie sau un acumulator nou, care a fost depozitat o un timp, reîncărcaţi bateria înainte de utilizare. Dacă doriţi să depozitaţi bateria pentru o perioadă îndelungată, încărcaţi complet acumulatorul pentru a asigura bateriei o durată de viaţă maximă.
2. V iaţa mai lungă şi performanţa mai bună pot fi obţinute, dacă acumulatorul este încărcat la o temperatură a aerului între 180 C şi 240C. Nu încărcaţi acumulatorul la temperaturi ale aerului de sub 0 C, sau de peste 400 C. Acest lucru este important, întrucât poate preveni pagube considerabile la acumulator.
3. Nu îngheţaţi sau nu cufundaţ i niciodată acumulatorul în apă sau în oricare alt lichid.
4. Dacă bateria nu mai produce suficientă putere la operaţiuni care anterior erau efectuate uşor, reîncărcaţi bateria, nu continuaţi să o utilizaţi în această stare. Puteţi încărca un acumulator utilizat parţial oricând doriţi, fără efec te adverse asupra
- - - - - -
Plin acuzaţie
Încãrcarea
0
încărcător RO
Page 65
bateriei.
5. La încărcare este normal ca încărcătorul şi acumulatorul să devină calde la atingere.
6. Dacă acumulator ul nu se încarcă adecvat:
a. Verificaţi curentul la o priză de alimentare prin
branşarea unei alte aparaturi.
b. Branşaţi şi debranşaţi pentr u a verifica dacă
încărcătorul este OK
c. Verificaţi dacă bateria s-a stricat d. Mutaţi încărcătorul şi acumulator ul într-un loc unde
temperatura aerului înconjurătore de aproximativ 18 C -240 C.
e. Dacă problema de încărcare persistă, duceţi unealta,
acumulatorul şi încărcătorul la un centru de ser vice autorizat.
f. În anumite condiţii, dacă încărcătorul este
branşat la o reţea de alimentare, conectoarele de încărcare expuse din interiorul încărcătorului pot fi micşorate de materiale străine. Materialele străine conducătoare electric, precum particulele trebuie menţinute departe de cavităţile încărcătorului. Debranşaţi întotdeauna încărcătorul de la reţeaua electrică, dacă nu se află niciun acumulator în încărcător sau înainte de a încerca să-l curăţaţi.
SFATURI DE LUCRU PENTRU SCULA DVS
NU POR INTRODUCE BATERIA ÎN ÎNCĂRCĂTOR. DE CE?
a) Verificaţi dacă încărcătorul şi acumulatorul sunt
concepute întocmai pentru a lucra împreună.
b) Bateria poate fi introdusă în încărcător numai într-un
sens. Rotiţi bateria până când poate fi introdusă în renură, În cursul procesului de reîncărcare a acumulatorului, ledul ar trebui să lumineze intermitent cu lumină verde.
CAUZE ALE TIMPILOR DE ÎNCĂRCARE DIFERIŢI
Timpul de încărcare poate fi afectat din mai multe cauze care nu reprezintă defecţiuni ale produsului. a) În cazul în care acumulatorul este descărcat doar
parțial, poate fi reîncărcat într-un interval de timp mai scurt decât timpul nominal de reîncărcare.
b) Jeśli temperatura akumulatora i otoczenia jest
bardzo niska//wysoka, ładowanie może potrwać dłużej. Ładowanie należy przeprowadzić w odpowiedniej temperaturze otoczenia.
c) Dacă acumulatorul este foarte fierbinte, nu se
va reîncărca întrucât decuplarea de siguranţă la temperatură internă va împiedica acest lucru. Dacă acumulatorul este foarte fierbinte, trebuie să scoateţi acumulatorul din încărcător şi să permiteţi încărcătorului să se răcească mai întâi la temperatura mediului şi ulterior reîncărcarea poate fi demarată.
ÎNTREŢINEREA
Scoateţi fişa din priză înainte de efectuarea oricărei reglări, lucrări de servisare sau întreţinere.
Scula nu necesită gresare sau întreţinere suplimentară. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi de curăţare chimici pentru curăţarea sculei. Ştergeţi cu o cârpă uscată. În cazul în care cordonul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de producător, agentul său de service sau de persoane calificate, pentru evitarea pericolului.
0
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentr u sfaturi privind reciclarea.
DECLARAÞIE DE CONFORMITATE
Noi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declarãm cã produsul, Descriere Încărcător de baterie Worx Tip WA3880
Este conform cu urmãtoarele directive:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Standardele sunt conforme cu
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Adjunct Inginer şef, Testare si certificare Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
65
încărcător RO
Page 66
BEZPEČNOST PRODUKTU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY
VAROVÁNÍ: Přečtěte si
všechna bezpečnostní varování a instrukce. Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru, poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití.
Toto zařízení nesmí být používáno nezletilými osobami do 8 let a osobami
66
se sníženými fyzickými, smyslovými či duševní schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou tyto osoby pod dozorem, nebo pokud nebyly seznámeny s instrukcemi týkajícími se bezpečného použití zařízení a jsou si vědomy příslušných rizik spojených s jeho použitím. Zařízení není určeno dětem ke hraní. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn
výrobcem, servisním technikem nebo stejně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo riziku zranění el. proudem.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY K NABÍJEČCE AKUMULÁTORŮ
1. Před nabíjením si přečtěte návod.
2. Nenabíjejte mulátory, ze kterých uniká elektrolyt nebo jsou jiným způsobem poškozené.
3. Nepoužívejte nabíječky k jiným účelům, než ke kterým jsou určeny.
4. Před nabíjením zkontrolujte, zda je nabíječka kompatibilní s místní rozvodnou sítí.
5. Pouze pro pokojové použití, nevystavujte dešti.
6. Nabíjecí zařízení musí být chráněno před vlhkem.
7. Nabíječku nepoužívejte v exteriérech.
8. Kontakty akumulátoru ani nabíječky nezkratujte.
9. Při nabíjení dodržujte vyznačenou polaritu “+/-“.
10.Zařízení neotevírejte a uchovávejte mimo dosah dětí.
11. Nenabíjejte akumulátor y
Nabíječka akumulátorů CZ
Page 67
jiných výrobců.
12.Kontakt mezi nabíječkou akumulátorů a akumulátorem musí být správně umístěn a nesmí být blokován cizími předměty.
13.Ve slotech nabíječky akumulátorů se nesmí nacházet žádné cizí předměty a nabíječka musí být chráněna před prachem a vlhkostí. Uchovávejte na chladném a nezamrzajícím místě.
14.Při nabíjení se nabíječka akumulátorů musí nacházet v dobře větraném prostředí a v bezpečné vzdálenosti od hořlavých materiálů. Akumulátory se během nabíjení mohou zahřívat. Akumulátory nepřebíjejte. Během nabíjení nesmí být akumulátory a nabíječky ponechány bez dozoru.
15.Nenabíjejte jednorázové akumulátory, které se mohou přehřát a vybuchnout.
16.Delší životnosti a lepšího výkonu lze dosáhnout, jestliže je akumulátor nabíjen při teplotě vzduchu mezi 180C-240C. Nenabíjejte akumulátor při teplotě vzduchu pod 00C nebo
nad 400C. Toto je důležité, protože tak lze zabránit vážnému poškození akumulátoru.
17.Nabíjejte pouze baterie stejného typu, jaký je dodáván společností Worx a modely doporučené společností Worx.
SYMBOLY
Přečtěte si návod
Výstraha
Pouze pro použití v interiérech
Dvojitá izolace
Pojistka
Kladná svorka
Záporná svorka
Vysloužilé elektrické přístroje nev yhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zříze ných. O možno stech rec yklace s e infor mujte na míst ních úřade ch nebo u prodejce.
SEZNAM KOMPONENTŮ
1. AKUMULÁTOR 
2. NABÍJEČKA
67
Nabíječka akumulátorů CZ
Page 68
3. INDIKÁTOR NABÍJENÍ
* Ne všechny doplňky vyobrazené nebo popisované jsou v standardní dodávce zahrnuty.
Doporučujeme, abyste příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám může pomoci a poradit.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité vstupní napětí 100-240V~50/60Hz
Rozsah nabíjecích napětí 20V
Nabíjecí proud 2A
Jmenovitý příkon 50W
Akumulátor Li-Ion
Počet článků 4/5/10
Doba nabíjení (Přibl.)
Akumulátor -- 1.3Ah 42mins
68
Třída ochrany
Hmotnost nástroje 0.45kg
Technické údaje týkající se typů, poč tu článků a jmenovité kapacity dobíjecích akumulátorů naleznete na ty povém štítku akumulátoru dodávaným společností Worx.
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
nezkoušejte používat jiná zařízení. Vždy zabraňte vniknutí kovových předmětů do nabíječky nebo kontaktu kovových předmětů s póly akumulátoru, mohlo by to způsobit elektrickou závadu a vznik nebezpečí.
2. PŘED POUŽÍVÁNÍM VAŠEHO BEZKABELOVÉHO NÁSTROJE
Akumulátor NENÍ NABITÝ a před používáním je nezbytné jej nabít.
3. NABÍJENÍ AKUMULÁTORU POSTUP NABÍJENÍ
1) Připojte nabíječku ke vhodné elektrické zásuvce.
2) Zasuňte baterii do nabíječky; Kontrolka (3) bude blikat zeleně a tím značit, že začalo nabíjení.
3) Po ukončení nabíjení za zhruba 1-2 hodiny, přestane tato kontrolka blikat a zůstane zeleně svítit, což znamená, že je baterie zcela nabitá a nabíjení je ukončeno.
VAROVÁNÍ Když se akumulátor vybije po
nepřetržitém používání nebo po vystavení přímému slunečnímu záření nebo horku, pro dosažení plného nabití ponechejte baterii před započetím nabíjení zchládnout. Tepelná ochrana baterie
INDIKÁTOR NABITÍ
Tato nabíječka je konstruována tak, aby rozpoznala některé problémy, ke kterým může u akumulátorů dojít. Problémy jsou signalizovány světelnými indikátory (viz tabulka níže). Dojde-li k problému, vložte nový akumulátor a ověřte, zda je nabíječka v pořádku. Pokud se nový akumulátor nabíjí správně, došlo k závadě původního akumulátoru, který je t řeba předat servisnímu středisku nebo recyklačnímu středisku. Pokud u nového akumulátoru dojde ke stejnému problému jako u původního akumulátoru, nechte nabíječku zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem.
Kontrolka Zap/ bliká Stav
Svítí červeně Zničená baterie
/II
Bliká červeně
- - - - -
Svítí zeleně Baterie je zcela nabitá
Tepelná ochrana baterie Teplota bateriového bloku je nižší jak 0oC nebo vyšší jak 45oC.
POSTUP NABÍJENÍ
POZNÁMKA: Dříve než začnete nářadí používat,
přečtěte si pečlivě manuál.
POKYNY PRO NABÍJENÍ
1. NABITÍ BATERIE VAROVÁNÍ Tato nabíječka a akumulátor jsou
speciálně konstruovány pro společné použití –
Bliká zeleně
- - - - - -
TEPELNÁ OCHRANA BATERIE
Tato nabíječka je vybavena funkcí tepelné ochrany baterie.Pokud nabíječka detekuje baterii, která je příliš
Nabíjení
Nabíječka akumulátorů CZ
Page 69
zahřátá nebo studená(kontrolka bude blikat červeně), automaticky aktivuje ochranný obvod a pozastaví nabíjení, dokud nebude mít baterie správnou teplotu. Nabíjení bude poté zahájeno automaticky (kontrolka bude blikat zeleně) Tato funkce zajišťuje maximální životnost akumulátoru.
PONECHÁNÍ AKUMULÁTORU V NABÍJEČCE
Ponecháte-li plně nabitou baterii v nabíječce, kontrolka zůstane svítit zeleně. Baterie zůstane nabíjena mírným udržovacím proudem.
ZNIČENÁ AKUMULÁTORY
Tato nabíječka rozpozná zničená akumulátor. Je-li do této nabíječky vložen zničená akumulátor, nabíječka se jej pokusí opravit. Tento proces bude trvat přibližně 30 minut (kontrolka bude blikat zeleně). Po dokončení opravy začne nabíječka akumulátor automaticky nabíjet na nejvyšší možnou kapacitu (kontrolka bude blikat zeleně). Pokud svítí kontrolka trvale čer veně, baterie je vadná. POZNÁMKA: Opravené akumulátory jsou nadále použitelné, ale nelze od nich očekávat stejný výkon, jako od nových akumulátorů.
DŮLEŽITÉ POZNÁMKY K NABÍJENI BATERIE:
1. Nov ý akumulátor nebo akumulátor, který byl po
určitou dobu skladován, před prvním použitím nabijte. Chcete-li akumulátor na delší dobu uložit, zcela jej nabijte, aby byla zajištěna jeho maximální životnost.
2. Delší ži votnosti a lepšího výkonu lze dosáhnout,
jestliže je akumulátor nabíjen při teplotě vzduchu mezi 180C-240C. Nenabíjejte akumulátor při teplotě vzduchu pod 00 C nebo nad 400 C. Toto je důležité, protože tak lze zabránit vážnému poškození akumulátoru.
3. Nabíječku nikdy nezmrazu jte ani neponořujte do
vody nebo jiné tekutiny.
4. Pokud akumulátor přestane produkovat dostatečnou
energii pro úkony, které bylo dříve možné provádět po nabití akumulátoru snadno, pak za těchto podmínek akumulátor nadále nepoužívejte. Částečně vybitý akumulátor můžete kdykoli dobít, aniž by to mělo na akumulátor negativní vliv.
5. Je normální, že se nabíječka a akumulátor během
nabíjení mírně zahřívají.
6. Pokud akumulátor nelze řádně nabít:
a. Zkontrolujte proud v elektrické zásuvce připojením
jiného spotřebiče.
b. Připojením a odpojením zkont rolujte, zda je
nabíječka v pořádku. c. Zkontrolujte, zda není akumulátor poškozen. d. Přesuňte nabíječku a akumulátor na místo s okolní
teplotou vzduchu přibližně 180 C - 240C. e. Pokud problém s nabíjením přetrvává, obraťte
se s nástrojem, akumulátorem a nabíječkou na
autorizované servisní středisko. f. Když je nabíječka připojena k el. síti, může za
určitých podmínek dojít ke zkratu nechráněných
nabíjecích kontaktů cizím materiálem. Je třeba udržovat vodivé cizí materiály, například kousky kovu, v bezpečné vzdálenosti od dutin nabíječky. Pokud v nabíječce není akumulátor nebo před čištěním vždy odpojte nabíječku od zdroje el. napětí.
MOŽNÉ ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
AKUMULÁTOR NELZE VLOŽIT DO NABÍJEČKY. PROČ?
a) Zkontrolujte, zda je nabíječka specificky určena k
nabíjení tohoto akumulátoru.
b) Akumulátor lze vložit do nabíječky pouze jedním
směrem. Otočte akumulátor tak, aby jej bylo možné zasunout do pozice; kontrolka by měla při nabíjení akumulátoru blikat zeleně.
DŮVODY RŮZNÝCH ČASŮ NABÍJENÍ
Čas nabíjení může být ovlivněn mnoha důvody, které nepředstavují závadu na Vašem produktu.
a) Pokud je akumulátor pouze částečně vybitý, může
být znovu nabit za méně než hodinu je jmenovitá doba nabíjení.
b) Jsou-li teplota baterie a okolní teplota velmi chladné
/ horké, může opětovné nabití trvat déle. P ro zahájení nabíjení vyhledejte prosím vhodné místo se správnou teplotu okolí.
c) Pokud je akumulátor velmi horký, musíte jej
nejdříve vyjmout z nabíječky a nechat v ychladnout na pokojovou teplotu. Potom může být zahájeno nabíjení.
ÚDRŽBA
Předtím než provedete jakékoliv úpravy nebo údržbu, odpojte nářadí od el. sítě.
Vaše nářadí nepotřebuje žádné dodatečné mazání nebo údržbu. Nikdy nepoužívejte vodu nebo chemické čističe na čištění vašeho ručního elektrického nářadí. Utírejte je dočista suchým hadrem. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem nebo stejně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo riziku zranění el. proudem.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na místních úřadech
69
Nabíječka akumulátorů CZ
Page 70
nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek: Popis Nabíječka akumulátorů Worx Typ WA3880
Splňuje následující směrnice:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Splňované normy
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding
70
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certifikace Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BEZPEČNOSŤ PRODUKTU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie.
Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
Toto zariadenie nesmie byť používané deťmi do 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými či duševnými schopnosťami, alebo osobami s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú tieto osoby pod dozorom, alebo ak neboli zoznámené s inštrukciami týkajúcimi sa bezpečného použitia zariadenia a sú si vedomé príslušných rizík spojených s jeho použitím. Zariadenie nie je určené na hranie pre deti. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou príslušne
Nabíjačka batérií SK
Page 71
kvalifikovanou osobou.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA NABÍJAČKY BATÉRIÍ
1. Pred nabíjaním si prečítajte návod.
2. Batérie, z ktorých uniká elektrolyt, nenabíjajte.
3. Nabíjačku batérií nepoužívajte na činnosti, na ktoré nie je určená.
4. Pred nabíjaním sa uistite, či nabíjačka vyhovuje miestnym charakteristikám napájania striedavým prúdom.
5. Určené na používanie v interiéri. Nevystavujte dažďu.
6. Nabíjacie zariadenie musí byť chránené pred vlhkosťou.
7. Nabíjačku nepoužívajte v exteriéroch.
8. Kontakty batérie ani nabíjačky neskratujte.
9. Pri nabíjaní dodržiavajte vyznačenú polaritu „+/−“.
10.Jednotku neotvárajte a uskladňujte ju mimo dosahu detí.
11. Nenabíjajte batérie iných výrobcov.
12.Presvedčte sa, že spojenie medzi nabíjačkou a batériou
má správnu polohu a nie je blokované inými predmetmi.
13.Otvory na nabíjačke batérií chráňte pred špinou a vlhkosťou, ako aj pred vniknutím cudzorodých predmetov. Uskladňujte na suchom mieste bez výskytu mrazu.
14.Pri nabíjaní batérie nabíjačku umiestnite v dobre vetranej miestnosti a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých materiálov. Počas nabíjania môže dôjsť k ohriatiu nabíjačky. Batérie nenabíjajte nadmerne. Počas nabíjania nenechávajte batérie a nabíjačku bez dozoru.
15.Nenabíjajte nenabíjateľné batérie, pretože môže dôjsť k prehrievaniu a poškodeniu.
16.
Dlhšiu životnosť a lepší výkon dosiahnete v prípade nabíjania batérie pri teplotách v rozmedzí 18°C a 24°C. Batériu nenabíjajte pri teplotách nižších ako 0°C alebo vyšších ako 40°C. Je to dôležité, a zabránite tak vážnemu poškodeniu batérie.
17.Nabíjajte iba batérie rovnakého typu, aký je dodávaný spoločnosťou
71
Nabíjačka batérií SK
Page 72
SYMBOLY
72
Worx, a modely odporúčané spoločnosťou Worx.
Prečí tajte si náv od na použí vanie
Výstraha
Určen é iba na použ itie v interi éri
Dvojitá izolácia
Poistka
Kladná svorka
Záporná svorka
Elektrické výrobk y sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zber ných miest ach na tento úč el zriad ených. O mož nosti rec ykláci e sa infor mujte na mies tnych úra doch alebo u predajcu.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Menovité vstupné napätie 100-240V~50/60Hz
Rozsah napätia pre nabíjateľné batérie
Nabíjací prúd 2A
Menovitý vstupný výkon 50W
Jednotka batérií Li-Ion
Počet článkov 4/5/10
Bežný čas nabíjania (Pribl.)
Jednotka Batéri -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Trieda ochrany
Hmotnosť stroja 0.45kg
Technické údaje týkajúce sa typov, počtu článkov a menovitej kapacity nabíjacích akumulátorov nájdete na typovom štítku akumulátora dodávaným spoločnosťou Worx.
20V
/II
POSTUP NABÍJANIA
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. JEDNOTKA BATÉRIÍ 
2. NABÍJAČKA
3. INDIKÁTOR NABÍJANIA
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené alebo opísané príslušenstvo.
Odporúčame všetko príslušenstvo kúpiť tam, kde ste kúpili skrutkovač. Podrobnosti nájdete v časti „Dobré rady pre prácu“ tejto príručky alebo v príbalov ých letákoch príslušenstva. Odborní predavači vám pomôžu v ybrať a poradia.
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si návod na použitie (bodka nemá byť
bold)
POKYNY NA NABÍJANIE
1. NABITIE BATÉRIE VAROVANIE Nabíjačka a batéria boli navrhnuté
tak, aby mohli byť používané spoločne, a preto
sa nepokúšajte používať žiadne iné zariadenia. Nikdy nevkladajte ani nedovoľte vniknutiu kovov ých predmetov medzi spojenia nabíjačky alebo batérie, pretože môže dôjsť k vzniku elektrickej poruchy alebo nebezpečenst va.
2. PRED TÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ SVOJE
BEZDRÔTOVÉ NÁRADIE
Batéria NIE JE NABITÁ a pred použitím je potrebné ju
Nabíjačka batérií SK
Page 73
úplne nabiť.
3. AKO NABIŤ BATÉRIU –POSTUP NABÍJANIA
1) Nabíjačku pripojte k správnej zásuvke..
2) Batériu zasuňte do nabíjačky; Kontrolka (3) bude blikať zeleno a to znamená, že začalo nabíjanie.
3) Po ukončení nabíjania, po približne 1 – 2 hodiny, prestane táto kontrolka blikať a zostane zeleno svietiť, čo znamená, že je batéria úplne nabitá a nabíjanie je ukončené.
VAROVANIE Ak nabíjanie batérie prebieha po
dlhšom používaní alebo po vystavení účinkom priameho slnečného žiarenia alebo tepla, na dosiahnutie úplného nabitia nechajte batériu pred začiatkom nabíjania vychladnúť.
INDIKÁTOR NABITIA
Táto nabíjačka bola navrhnutá tak, aby zisťovala niektoré problémy týkajúce sa batérie. Svetelné indikátor y indikujú určité problému (pozrite si dolu uvedenú tabuľku). Ak k tomu dôjde, do nabíjačky vložte novú batériu, aby ste stanovili, či je v poriadku nabíjačka. Ak sa nová batéria nabíja správne, poškodená je pôvodná batéria a mali by ste ju vrátiť do servisného strediska alebo recyk lačného strediska. Ak nová batéria vykazuje rovnak ý problém ako pôvodná batéria, nechajte nabíjačku batérií otestovať v autorizovanom servisnom stredisku.
Dióda Svieti/ Bliká Stav
Svieti červená Chybná batéria
Bliká červená
- - - - -
Svieti zelená Plne nabitá
Bliká zelená
- - - - - -
TEPELNÁ OCHRANA BATÉRIE
Táto nabíjačka je vybavená funkciou tepelnej ochrany batérie.Ak nabíjačka detekuje batériu, ktorá je pr íliš zohriata alebo studená(dióda bude blikať na červeno), automaticky aktivuje ochranný obvod a pozastaví nabíjanie, pokiaľ nebude mať batéria správnu teplotu. Proces nabíjania sa spustí automaticky (dióda bude blikať na zeleno). Táto funkcia maximalizuje životnosť batérie.
PONECHANIE BATÉRIE V NABÍJAČKE
Ak plne nabitú batériu ponecháte v nabíjačke, dióda zostane svietiť na zeleno. Batéria zostane nabíjaná
Tepelná ochrana batérie Teplota batériového bloku je nižšia jako 0oC alebo vyššia ako 45oC.
Nabíjanie
miernym udržiavacím prúdom.
CHYBNÉ BATÉRIE
Táto nabíjačka zistí chybné batérie. Po vložení chybnej batérie do nabíjačky sa nabíjačka bude snažiť batériu opraviť. Tento proces bude trvať asi 30 minút (dióda bude blikať na zeleno). Po dokončení opravy sa začne automatické nabíjanie, a to až do maximálnej možnej kapacity (dióda bude blikať na zeleno). Ak svieti kontrolka trvalo čer vene, batéria nie je funkčná. POZNÁMKA: Opravené batérie sa dajú používať, avšak neočakávajte od nich taký výkon, aký posky tujú nové batérie.
DÔLEŽITÉ POZNÁMKY K NABÍJANIU BATÉRIE:
1. V pr ípade novej batérie alebo v prípade dlhodobo uskladnenej batérie takúto batériu pred použitím nabite. Ak chcete batériu dlhodobo uskladňovať, aby ste zabezpečili maximálnu životnosť batérie, batériu úplne nabite.
2. Dlhšiu ži votnosť a lepší výkon dosiahnete v prípade nabíjania batérie pri teplotách v rozmedzí 18°C a 24°C. Batériu nenabíjajte pri teplotách nižších ako 0°C alebo vyšších ako 40°C. Je to dôležité, a zabránite tak vážnemu poškodeniu batérie.
3. Nikdy batér iu nevystavujte účinkom mrazu a nikdy ju neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
4. Ak batéria prestane fungovať pr i prácach, keď fungovala správne, batériu nabite a pri zníženom výkone batériu nepoužívajte. Čiastočne použitú batériu môžete v prípade potreby kedykoľvek nabiť, a to bez škodlivého vplyvu na batériu.
5. Počas nabíjania je bežné, že ako nabíjačka, tak aj batéria sú na dotyk teplé.
6. Ak sa batér ia nenabíja správne:
a. Skontrolujte prúd pripojením iného zariadenia. b. Nabíjačku pripojte a odpojte od pr ívodu energie a
presvedčte sa, či je v poriadku.
c. Skontrolujte, či batéria nie je poškodená. d. Nabíjačku aj batériu premiestnite do prost redia s
okolitou teplotou v rozsahu 18°C – 24°C.
e. Ak problém nabíjania pretrváva, zaneste náradie,
batériu a nabíjačku do autorizovaného servisného strediska.
f. V prípade určitých podmienok, keď je nabíjačka
pripojená k sieťovému prívodu, môže dôjsť ku skratovaniu odhalených nabíjacích kontaktov cudzorodým materiálom. Cudzorodé materiály s vodivými vlastnosťami, aký mi sú kovové častice, by sa nemali dostať do vnútorných priestorov nabíjačky. Ak v nabíjačke nie je batéria alebo pred čistením nabíjačku vždy odpojte od prívodu elektr ickej energie.
DOBRÉ RADY PRE PRÁCU S NÁRADÍM
NEDOKÁŽEM DO NABÍJAČKY ZASUNÚŤ BATÉRIU. PREČO?
73
Nabíjačka batérií SK
Page 74
a) Skontrolujte, či nabíjačka a batéria sú navrhnuté tak,
aby spoločne fungovali.
b) Batériu je možné do nabíjačky zasunúť iba jedným
smerom. Otočte batériu tak, aby ju bolo možné zasunúť do štrbiny; kontrolka by mala pri nabíjaní akumulátora blikať zeleno.
DÔVODY ROZDIELNYCH NABÍJACÍCH ČASOV
Čas nabíjania môže byť ovplyv nený rôznymi príčinami, ktoré nepredstavujú chybu vášho výrobku. a) Ak je akumulátor iba čiastočne vybitý, môže byť
znovu nabitý za menej ako je menovitá doba nabíjania.
b) Ak je teplota batérie aj teplota okolia veľmi chladná
/ horúca, môže opätovné nabíjanie trvať dlhšie. Na zahájenie nabíjania vyhľadajte prosím vhodné miesto so správnou teplotou okolia.
c) Ak je batérie veľmi horúca, k nabíjaniu nedôjde,
pretože tomu zabráni teplotná ochrana. Ak je batéria veľmi horúca, vyberte batér iu z nabíjačky a nechajte ju vychladnúť na teplotu okolia. Po tomto môžete opätovne začať s nabíjaním.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a
74
údržby odpojte pílu od siete.
Vaša píla nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v ser vise alebo inou príslušne kvalifikovanou osobou.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok, Popis Nabíjačka batérií Worx Typ WA3880
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
Spĺňa posudzované normy
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certifikácia Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobk y sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
Nabíjačka batérií SK
Page 75
VARNOST IZDELKA SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA
OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Naprave ne smejo uporabljati otroci, ki so mlajši od 8 let in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, niti osebe, ki predhodno niso bile ustrezno podučene o pravilni in varni uporabi te naprave. Otroci naj se z napravo nikoli ne igrajo. Če otroku zaupate čiščenje ali vzdrževanje naprave, bodite poleg in ga nadzorujte. Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA ZA VAŠ POLNILNIK
AKUMULATORJEV
1. Pred polnjenjem preberite navodila.
2. Nikoli ne polnite akumulatorjev, ki ne tesnijo.
3. Polnilnika nikoli ne uporabljajte za druge namene kot je predviden.
4. Pred polnjenjem preverite ali so podatki na polnilniku skladni z lastnostmi omrežja.
5. Za uporabo v notranjih prostorih, ne izpostavljajte dežju.
6. Polnilnika ne smete neposredno izpostaviti vlagi.
7. Polnilnika ne uporabljajte na prostem.
8. Pazite,d a ne pride do stika med poloma na polnilniku ali na akumulatorju.
9. Preden začnete s polnjenjem, preverite položaja polov “+/-“.
10.Polnilnika nikoli ne odpirajte in poskrbite, da ne bo dostopen otrokom.
11. S polnilnikom nikoli ne polnite akumulatorjev drugih proizvajalcev, niti neznanih modelov.
12.Poskrbite, da bo povezava med polnilnikom in akumulatorjem pravilno vzpostavljena in neovirana.
13.Reže na polnilniku naj bodo
75
Polnilnik akumulatorjev SL
Page 76
vedno čiste in zavarovane pred vlago in nečistočami. Polnilnik hranite na suhem in pred zmrzaljo varnem mestu.
14.Med polnjenjem naj bo polnilnik na dobro zračenem mestu in proč od lahko vnetljivih snovi. Akumulatorji se med polnjenjem segrejejo. Pazite, da akumulatorjev ne napolnite preko dovoljene ravni. Polnilnik in akumulator med polnjenjem imejte pod nadzorom.
15.Nikoli ne polnite akumulatorjev, ki jih ni
76
dovoljeno polniti, saj se pri tem lahko pregrejejo in eksplodirajo.
16.Če želite zagotoviti dolgo življenjsko dobo in učinkovito delovanje akumulatorjev, jih polnite pri temperaturah med 18°C in 24°C. Nikoli ne polnite akumulatorjev, če so temperature prostora pod 0°C in nad 40°C. To je pomembno zato, ker tako preprečite resne poškodbe akumulatorjev.
17.Polnilnik uporabljate le za polnjenje predpisanih modelov Worx oziroma modelov, ki jih priporoča
Worx.
SIMBOLI
Preberite navodila za uporabo
Opozorilo
Le za not ranjo upo rabo
Dvojna izolacija
Varovalka
Pozitivni pol
Negativni pol
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpad ki. Dost avite jih na m esto za loč eno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
SESTAVNI DELI
1. AKUMULATOR 
2. POLNILNIK
3. LUČKA POLNJENJA
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
Polnilnik akumulatorjev SL
Page 77
TEHNIČNI PODATKI
Nominalna vhodna napetost 100-240V~50/60Hz
Izhodna napetost 20V
Tok polnjenja 2A
Nominalna moč 50W
Vrsta akumulatorja Litijev akumulator
Število celic 4/5/10
Čas polnjenja (pribl.)
Akumulator -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 2.5Ah 77mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
-- 5.0Ah 145mins
-- 6.0Ah 183mins
Razred zaščite
Teža naprave 0.45kg
Tehnične podatke o vrstah, številu celic in nominalni kapaciteti akumulatorjev, ki jih lahko polnite, si oglejte na podatkovni ploščici akumulatorja Worx.
/II
2) Vstavite akumulator v ležišče polnilnika lučka (3) bo začela svetiti zeleno in utripati, ter tako prikazovati, da se je polnjenje začelo.
3) Po približno 1-2 urnem polnjenju, se bo prižgala zelena luč, ki ne bo utripala, kar pomeni, da je baterija polna in polnenje končano.
OPOZORILO Če se polnilnik in akumulator
po neprekinjeni uporabi ali neposredni izpostavljenosti soncu pregrejeta, pustite, da se ustrezno ohladita in tako zagotovite brezhibno polnjenje.
INDIKATOR POLNJENJA
Ta polnilnik je zasnovan tako, da lahko zazna tudi določene težave na akumulatorju. Te težave vam sporoča indikatorska lučka na polnilniku (glejte spodnjo tabelo). V tem primeru v polnilnik vstavite nov akumulator in ugotovite, če polnilnik deluje pravilno. Če se nov akumulator polni kot je treba, potem je akumulator pri katerem je polnilnik zaznal okvaro resnično v okvari, zato ga dostavite serviserju oziroma ga zavr zite skladno s predpisi. Če polnilnik tudi pri novem akumulatorju zazna enako okvaro, potem slednjega dostavite serviserju.
Lučka
Rdeča sveti Akumulator v okvari
Rdeča utripa
Zelena sveti Popolnoma napolnjen
VKLOP/
utripanje
- - - - -
Stanje
Zaščita temeperature baterije Temperatura akumulatorja je manj kot 0°C, oziroma več kot 45°C.
akumulator
77
POSTOPEK POLNJENJA
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
NAVODILA ZA POLNJENJE
1. POLNJENJE AKUMULATORJA OPOZORILO Polnilnik in akumulator sta posebej
zasnovana za skupno delovanje, zato jih ne smete
uporabljati z drugimi podobnimi napravami. Pazite, da med pola akumulatorja ali polnilnika ne zaide kovinski predmet, ki bi lahko povzročil kratki stik.
2. PREDEN ZAČNETE UPORABLJATI
AKUMULATORSKO ORODJE
Akumulator orodja ob dobavi NI NAPOLNJEN, zato ga morate najprej napolniti.
3. KAKO PRAVILNO POLNITI AKUMULATOR
POSTOPEK POLNJENJA
1) Polnilnik priklopite v omrežje.
Zelena utripa
ZAŠČITA TEMEPERATURE BATERIJE
Polnilec ima funkcijo zaščite temperature baterije. Takoj, ko polnilec zazna baterijo, ki je prevroča ali preveč hladna (utripajoča rdeča lučka), se samodejno aktivira zaščita in prekine polnjenje, dokler baterija ne doseže priporočljive temperature. Potem se bo polnjenje normalno začelo (utripajoča zelena lučka). Ta funkcija bistveno pripomore k daljši življenjski dobi akumulatorja.
PUŠČANJE AKUMULATORJA V POLNILNIKU
Če popolnoma napolnjen akumulator pustite v polnilniku, bo svetila zelena lučka. Akumulator se bo še vedno polnil z majhnim tokom.
AKUMULATOR V OKVARI
Ta polnilec zazna okvarjeno baterijo. Takoj, ko okvarjeno baterijo priključite na polnilec jo bo le ta poskušal popraviti. Ta postopek bo trajal približno 30 minit (utripajoča zelena
- - - - - -
Polnjenje
Polnilnik akumulatorjev SL
Page 78
lučka). Če se popravljanje akumulatorja uspešno zaključi, se bo polnjenje samodejno začelo in akumulator se bo napolnil do najvišje možne kapacitete (utripajoča zelena lučka). Če se prižge rdeča lučka, ki ne utripa, je baterija neuporabna. OPOMBA Popravljeni akumulatorji so še vedno nestabilni, zato ne morete pričakovati, da bodo delovali enako, kot novi.
POMEMBNA OBVESTILA GLEDE POLNJENJA
1. Nove akumulator je, ki ste jih imeli nekaj časa
shranjene, pred uporabo ponovno napolnite. Če akumulatorja ne nameravate uporabljati dlje časa, ga pred shranjevanjem do konca napolnite.
2. Če želite zagotovit i dolgo življenjsko dobo in
učinkovito delovanje akumulatorjev, jih polnite pri temperaturah med (180-240C). Akumulatorjev nikoli ne polnite, če je temperatura koloja pod 00C, ali nad 400C. To je pomembno zato, ker le tako lahko zagotovite resne poškodbe akumulatorjev.
3. Akumulator ja nikoli ne zamrzujte, niti ga ne
potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
4. Če akumulator več ne zagotavlja ustrezne moči
za dela, ki jih sicer opravljate z lahkoto, prekinite z delom in ga takoj napolnite. Delno napolnjen akumulator lahko dopolnite kadarkoli, pri tem ne izgubi nič kapacitete.
5. Pri običajnem polnjenju se polnilnik in akumulator
malenkost segrejeta.
6. Če polnjenje akumulator ja ne poteka pravilno:
a. Preverite tok napajanja tako, da polnilnik vstavite v
78
drugo vtičnico. b. Odklopite in ponov no vklopite polnilnik v vtičnico. c. Preverite, če je akumulator v brezhibnem stanju. d. Prestavite polnilnik in akumulator na mesto, kjer je
temperatura prostora približno 180-240C. e. Če težave ne prenehajo, dostavite orodje, polnilnik in
akumulator k pooblaščenemu serviserju. f. Medtem, ko je polnilnik priklopljen v omrežje, ne
smete v nobenih pogojih izpostaviti polov kratkemu
stiku. Predmete, ki prevajajo električni tok, morate
vedno hraniti proč od polnilnika. Če v polnilniku
nimate vstavljenega akumulatorja ali ga želite
očistiti, ga obvezno odklopite iz napajanja.
RAZLOGI ZA RAZLIČNE ČASE POLNJENJA
Čas polnjenja je odvisen od več razlogov, ki pa ne predstavljajo obvezno okvar izdelka. a) Če je akumulator le delno izpraznjen, ga lahko
napolnite prej, kot v nominalni čas polnjenja.
b) Če je sama baterija in temperatura okolja zelo hladna
/ vroča , lahko ponovno polnjenje traja dlje časa. Prosimo, poiščite ustrezno temoperaturo zraka v okolju preden začnete s polnjenjem.
c) Če je temperatura akumulatorja izjemno visoka,
morate odstraniti akumulator iz polnilnika in počakati, da se ohladi na sobno temperaturo, šele nato se polnjenje lahko začne.
VZDRŽEVANJE
Polnilnik pred nastavljanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem obvezno odklopite iz napajanja.
Polnilnika ni treba nič mazati ali ga vzdrževati. Za čiščenje polnilnika nikoli ne uporabljate vode ali kemičnih čistilnih sredstev. Priporočamo da ga le obrišete z mokro krpo. Polnilnik vedno shranjujete na suhem mestu. Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
REŠEVANJE TEŽAV
AKUMULATORJA NE MOREM VSTAVITI V POLNILNIK. ZAKAJ?
a) Preverite, če sta polnilnik in akumulator primerna za
skupno uporabo.
b) Akumulator lahko vstavite v polnilnik le v eni smeri.
Obrnite akumulator, da se bo prilegal v režo in preverite, med polnjenjem, bi indikatorska lučka morala začeti svetiti zeleno in utripati.
Polnilnik akumulatorjev SL
Page 79
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka Polnilnik akumulatorjev Worx Vrsta izdelka WA3880
Skladen z naslednjimi direktivami,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863
In izpolnjuje naslednje standarde
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2020/10/22 Allen Ding Pooblaščeni glavni inženir za testiranje in certificiranje Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
79
Polnilnik akumulatorjev SL
Page 80
www.worx.com
Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved. AR03030308
Loading...