Pole saw attachment
Hochentaster-Wechselaufsatz
Accessoire pour scie à perche
Attaccamento di sega a palo
Fijación de la sierra de pértiga
Mit Streifen und Kettenscheide
Paalzaagaccessoires
Tilbehør til polsav
Pylväsahan tarvikkeet
Pole sag tilbehør
Tillbehör för polsåg
Akcesoria do pił do tyczek
Полюсен трион прикачен файл
Rúdfűrész kiegészítők
Accesorii pentru ferăstrău
Příslušenství pro pilové pily
Príslušenstvo pre pílky na pílky
Dodatki za drožne žage
WA0222
EN
ES
PT
NL
DK
FIN
NOR
SV
PL
BG
HU
RO
CZ
SK
SL
P07
D
P16
F
P26
I
P36
P46
P56
P66
P76
P85
P94
P103
P112
P122
P133
P143
P153
P163
P173
Page 2
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Manual original PT
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Original brugsanvisning DK
Alkuperäiset ohjeet FIN
Opprinnelige Instruksjonene NOR
Bruksanvisning i original SV
Instrukcja oryginalna PL
Оригинална инструкция BG
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Izvirna navodila SL
Page 3
6
2
1
3
4
5
Page 4
MIN
MAX
A
C
B
D
Page 5
E
F
G
H1
H2
H3
Page 6
2" - 4"
(5 - 10 cm)
6"
(15 cm)
W
Y
Z
X
Y
1/3
H2
H3
H4
H5
H6
Page 7
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
7
Pole saw attachment EN
Page 8
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a
fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
8
safety of the power tool is maintained.
POLE SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep the pole saw a sufficient distance away from
overhead electrical power lines.
2. Be aware of the dangerous of operating positions,
as well as the risk of being struck by falling
branches or branches that, having hit the ground,
rebound, the operator may be struck by falling
branches or by those that rebound after hitting the
ground. Remove the branches in sections.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and use
the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified by
WORX. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Pole saw attachment EN
Page 9
Wear protective gloves
Wear protective footwear
Remove battery from the
socket before carrying out
any adjustment, servicing or
maintenance.
COMPONENT LIST
Wear head protection
Wear ear protection
Wear eye protection
Do not expose to moisture.
Warning of danger from
overhead electric-power lines
Li-Ion battery This product has
been marked with a symbol
relating to ‘separate collection’
for all battery packs and battery
pack. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce
the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for
human health since they
contain hazardous substances.
Do not burn
Batteries may enter water cycle
if disposed improperly, which
can be hazardous for ecosystem.
Do not dispose of waste
batteries as unsorted municipal
waste.
Waste electrical products
must not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your local authorities or retailer
for recycling advice.
1.OIL FILLER CAP
2.OIL TANK
3.GUIDE BAR
4.CHAIN
5.BAR AND CHAIN SHEATH
6.EXTENSION POLE
Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation:
WA0222 (0222-designation of machinery,
representative of pole saw attachment)'
WA0222
Max. Cutting
height
Bar length
Chain speed
Number of chain
drive links
Chain gauge
Adaptive Chain
type
Adaptive Bar
type
Oil tank capacity
Chain pitch
Machine weight
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI : A0(T)-
40E/ OREGON: 90PX040G
ES: ES104SDEA041/ QIRUI
: PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
9
Pole saw attachment EN
Page 10
NOISE DATA
ACCESSORIES
A weighted sound pressureLpA = 79.81dB(A)
K
pA
A weighted sound powerL
K
wA
Wear ear protection.
= 99.81dB(A)
wA
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN ISO 11680-1.
Vibration emission value:ah =2.418m/s
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing
one tool with another, and may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool
is used dependant on the following examples and other
variations on how the tool is used:
10
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
Using the correct accessory for the tool and ensuring it is
sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed
WARNING! To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
3dB(A)
3dB(A)
WA0222
Hex key1
Extension pole1
We recommend that you purchase your accessories listed
in the above list from the same store that sold you the tool.
Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
ASSEMBLY & OPERATION
NOTE: Before using the tool, read the
2
instruction book carefully.
INTEND USE
This attachment is intended for sawing of trees, tree
trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts
can be sawed with or across the grain. This product
is not suitable for sawing mineral materials.
ActionFigure
ASSEMBLY
Connecting
Remove the existing attachment, and
connect the pole saw attachment. Slip
the attachment into the shaft of the
main unit and secure in place with the
locking knob.
Place the saw on a solid, level surface
before assembling. Before using,
make sure it is well connected.
W
ARNING! Do not install the
battery pack before it has
been completely assembled.
Always use gloves when handling
the chain.
Removing the bar and chain sheath.See Fig. B
See Fig. A
Pole saw attachment EN
Page 11
TENSIONING CHAIN
Place the saw on any suitable
flat surface. And turn the Chain
Tensioning Knob clockwise until it is
hand tight.
NOTE: The tension is automatically
increased while the Chain Tensioning
Knob is being turned in a clockwise
direction.
W
ARNING: The chain is not
yet tensioned. Tensioning
the chain applies as described
under “TENSIONING CHAIN”. The
chain now needs to be inspected
to make sure it is properly
tensioned.
NOTE: New saw chains will stretch.
Check the chain tension frequently
when first used and tighten when
the Chain becomes loose around the
Guide Bar.
W
ARNING:
• Removing the battery pack
before adjusting saw chain
tension.
• Cutting edges on chain are
sharp. Use protective gloves
when handling chain.
• Maintain proper chain tension
always. A loose chain will
increase the risk of kickback.
A loose chain may jump out of
guide bar groove. This may injure
operator and damage chain. A
loose chain will cause chain, bar,
and sprocket to wear rapidly.
NOTE: The Chain is properly
tensioned when it can be lifted off
of the Guide Bar and the drivelink is
within the rail of the Guide Bar.
NOTE: The Chain will stretch while
cutting and lose proper tension. When
the chain becomes loose, completely
unscrew the Chain Tensioning Knob,
that is, to turn it in a counter-clockwise
direction. And retighten it again.
Assembling the extension pole to
the machine
Connecting the extension pole to the
pole saw.
NOTE: Make sure the extension
pole is locked into position
securely before operation.
Attaching the shoulder strap
Attach the shoulder strap to the
hook on the pole with the included
carabiner hook.
See Fig. C
See Fig. D
See Fig. E
Filling the oil tank
WARNING: Removing the battery
pack before filling the oil tank.
1. Set the saw on any suitable surface
with Oil Filler Cap facing upward.
2. Clean area around the Oil Filler
Cap with cloth and unscrew the cap
by turning it counter clockwise.
3. Add bar and chain oil (not
included) until tank is full.
4. Avoid dirt or debris entering oil
tank, refit Oil Filler Cap and tighten
by turning clockwise until hand tight.
Important: To allow venting of the
oil tank, small breather channels
are provided between the Oil Filler
Cap and the strainer, to prevent
leakage, and ensure machine is left
in a horizontal position (Oil Filler Cap
uppermost) when not in use.
It is important to use only the
recommended standard bar and
chain oil (Grade: ISO VG32) to avoid
damage to the pole saw. This can
be found at the location where you
purchased this saw or your local
hardware store. Never use recycled/
old oil. Use of non-approved oil will
void the warranty.
Do not swallow. If swallowed, call a
physician immediately. Keep out of
reach of children. Store away from
heat or open flame.
OPERATION
Cutting
LUBRICATION
Important: The pole saw is not filled with oil. It is
essential to fill with oil before use. Never operate the
pole saw without chain oil or at an empty oil tank
level, as this will result in extensive damage to the
product.
NOTE: Chain life and cutting capacity depend
on optimum lubrication. Therefore, the chain is
automatically oiled during operation.
CUTTING
I
mportant: Check the oil tank is filled
prior to starting and regularly during
operation. Refill oil when oil level is low. A full
oil tank will last approx. 35 minutes of cutting
depending on sawing intensity and stops.
Check recent replaced chain tension about
every 10 minutes during operation.
(1) Installing the battery pack into the machine.
(2) Make sure section of log to be cut is not laying
on the ground. This will keep the chain from
touching the ground as it cuts through the log.
See Fig. F
See Fig. G
11
Pole saw attachment EN
Page 12
Touching the ground while the Chain is moving
is dangerous and will dull the Chain.
(3) Use both hands to grip saw. Use a firm grip.
Thumbs and fingers must wrap around saw
handles. (See Fig. G)
(4) Make sure your footing is firm. Keep feet-
shoulder width apart. Distribute your weight
evenly on both feet.
(5) When ready to make a cut, push the Lock-off
Button and Switch Trigger completely. This will
turn saw on. Releasing them will turn the saw
off. Make sure the saw is running at full speed
before starting a cut.
(6) When starting a cut, slowly place moving chain
against the wood. The wood should be as close
to the saw body as possible. Hold saw firmly
in place to avoid possible bouncing or skating
(sideways movement) of saw.
(7) Guide the saw using light pressure and do not
put excessive force on the saw, letting the saw
do its work. The motor will overload and can
burn out. It will do the job better and safer at the
rate for which it was intended.
(8) Remove the saw from a cut with the saw running
at full speed. Stop the saw by releasing the
lock-off button and switch trigger. Make sure the
chain has stopped before setting the saw down.
(9) Keep practicing on scrap logs in a secure
working area until you are comfortable, using a
fluid motion and a steady cutting rate.
Kickback Safety Devices on This Saw
12
This saw has a low-kickback chain and reduced
kickback Guide Bar. Both items reduce the chance of
kickback. However, kickback can still occur with this
saw.
The following steps will reduce the risk of kickback.
• Use both hands to grip saw while saw is
running. Use firm grip. Thumbs and fingers must
wrap around saw handles.
• Keep all safety items in place on saw. Make sure
they work properly.
• Keep solid footing and balance at all times.
• Stand slightly to the left side of saw. This keeps
your body from being in direct line with chain.
• Do not let Guide Bar nose touch anything when
chain is moving.
• Never try cutting through two logs at same time.
Only cut one log at a time.
• Do not bury the Guide Bar nose or try plunge cut
(boring into wood using Guide Bar nose.
• Watch for shifting of wood or other forces that
may pinch chain.
• Use extreme caution when re-entering a
previous cut.
• Use only the low-kickback chain and Guide
Bar that were supplied with this pole saw or
recommended.
• Never use a dull or loose chain. Keep chain sharp
with proper tension.
OPERATION FOR POLE SAW
Cutting with shoulder strap (See Fig. G)
The extension pole is supplied with a shoulder strap
that gives extra support when hoisting the pole saw
in the air. Hook the shoulder strap to the extension
pole and wrap around your shoulder. The shoulder
strap can also soften the impact if the pole saw is
dropped after the completion of a cut.
Cutting with extension pole
1. Install the battery pack into the machine.
2. Before cutting a high branch, consider all the
same points detailed in the previous section
“Trimming Branches” but pay particular attention
to the likely path of the falling branch.
W
3. Use both hands to grip Pole Saw. Use only
4. Make sure your footing is firm. Keep feet apart.
5. When ready to make a cut, fully press the Lock-off
6. When starting a cut, place moving chain
7. Guide Pole Saw using light pressure. Do not force
8. Remove Pole Saw from a cut with saw running
TRIMMING A TREE (PRUNING)
WARNING: Avoid kickback. Kickback can
result in severe injury or death.
See Kickback, to avoid risk of kickback.
WARNING: Do not operate Pole Saw while
• in a tree
• on a ladder or any other unstable surface
• in any awkward position
You may lose control of Pole Saw causing
severe injury.
WARNING: Do not extend arms above
shoulders when using Pole Saw.
CAUTION: Seek professional help if facing
conditions beyond your ability.
ARNING: Do not stand directly below
a branch being cut. Keep bystanders far
away. Do not stand on a ladder or other
type of unstable support while using
the tool. Do not use the tool near cable,
electrical power or telephone lines. Keep
3m away from all power lines. (See Fig.
H1-H4)
designated grip areas when operating Pole Saw
(See Fig. H5) Use firm grip. Thumbs and fingers
must wrap around Pole Saw handle and pole.
Divide your weight evenly on both feet.
Button and Switch Trigger. This will turn Pole Saw
on. Releasing them will turn Pole Saw off. Make
sure saw is running at full speed before starting a
cut.
against wood. Hold Pole Saw firmly in place to
avoid possible bouncing or skating (sideways
movement) of saw.
Pole Saw. The motor will overload and can burn
out. It will do the job better and safer at the rate
for which it was intended.
at full speed. Stop Pole Saw by releasing trigger.
Make sure chain has stopped before setting Pole
Saw down.
Pole saw attachment EN
Page 13
Trimming a tree is the process of cutting limbs from a
living tree. Make sure your footing is firm. Keep feet
apart. Divide your weight evenly on both feet.
Follow directions below to trim a tree.
1. Make first cut six inches from tree trunk on
underside of limb. Use top of guide bar to make
this cut. Cut 1/3 through diameter of limb (See
Fig. H6).
2. Move two to four inches farther out on limb. Make
second cut from above limb. Continue cut until
you cut limb off.
3. Make third cut as close to tree trunk as possible
on underside of limb stub. Use top of guide bar to
make this cut. Cut 1/3 through diameter of stub.
4. Make fourth cut directly above third cut. Cut down
to meet third cut. This will remove limb stub.
SAW MAINTENANCE
Follow maintenance instructions in this manual.
Proper cleaning of saw and chain and Guide Bar
maintenance can reduce chances of kickback. Inspect
and maintain saw after each use. This will increase
the service life of your saw.
NOTE: Even with proper sharpening, risk of kickback
can increase with each sharpening.
MAINTENANCE AND STORAGE OF POLE SAW
1. Remove the battery pack
• When not in use
• Before moving from one place to another
• Before servicing
• Before changing accessories or attachments, such
as saw chain and guard
2. Inspect pole saw before and after each use.
Check saw closely if guard or other part has been
damaged. Check for any damage that may affect
operator safety or operation of saw. Check for
alignment or binding of moving parts. Check for
broken or damaged parts. Do not use pole saw if
damage affects safety or operation. Have damage
repaired by authorized service center. To locate an
authorized service center, visit www.worx.com.
3. Maintain pole saw with care.
• Never expose saw to rain or direct moisture.
• Keep chain sharp, clean, and lubricated for better
and safer performance.
• Follow steps outlined in this manual to sharpen
chain.
• Keep handles dry, clean, and free of oil and
grease.
• Keep all screws and nuts tight.
4. When servicing, use only identical replacement
parts.
5. When not in use, always store pole saw
• in a high or locked place, out of children’s reach
• in a dry place
• with bar and chain sheath in place
Bar Maintenance
To maximize bar life, the following bar maintenance
is recommended.
The bar rails that carry the chain should be cleaned
before storing the tool or if the bar or chain appear
to be dirty.
The rails should be cleaned every time the chain is
removed.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
13
Pole saw attachment EN
Page 14
TROUBLESHOOTING TABLE
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do
not identify/remedy the problem, contact your service agent.
W
ARNING: Switch off and remove the battery pack before investigating fault.
SymptomPossible CauseRemedy
Pole saw fails to
operate
Out of battery.
Fuse faulty.
Charge the battery pack.
Replace fuse.
Pole saw operates
intermittently
Dry chainNo oil in reservoir
Chain/chain bar overheats
Pole saw rips,
14
vibrates, does not
saw properly
Over heating
Applying too much pressure while cutting.
Loose connection.
Internal wiring defective.
On/Off Trigger defecti ve.
Vent in oil filler cap clogged
Oil passage clogged
No oil in reservoir
Vent in oil filler cap clogged
Oil passage clogged
Chain is over tensioned
Dull chain
Chain tension too loose
Dull chain
Chain worn out
Chain teeth are facing in the wrong
direction
Place the machine in a cool, ventilated
place to cool it down
Applying relatively less pressure while
cutting
Contact service agent 1-866-354WORX (9679).
Refill oil
Clean cap
Clean oil passage outlet
Refill oil
Clean cap
Clean oil passage outlet
Adjust chain tension
Sharpen chain or replace
Adjust chain tension
Sharpen chain or replace
Replace chain
Reassemble with chain in correct
direction
Pole saw attachment EN
Page 15
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Battery-powered pole saw
Type WA0222(0222-designation of machinery,
representative of pole saw attachment)
Function Cutting high branch
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
The notified body involved
Name: TÜV SÜD Product Service GmbH
EN 60745-1
EN ISO 11680-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Annex V
103 dB(A)
15
2020/01/22
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Pole saw attachment EN
Page 16
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNING Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
16
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 17
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE VON
POLE KETTENSÄGE
1. Halten Sie die Pole Kettensäge in ausreichendem
Abstand von elektrischen Freileitungen.
2. Achten Sie auf die Gefahr von Betriebspositionen
sowie die Gefahr, von herabfallenden Ästen
getroffen zu werden, oder von Ästen, die nach dem
Aufprall auf den Boden zurückprallen. Der Bediener
kann von herabfallenden Ästen oder von solchen
getroffen werden, die nach dem Aufprall auf
den Boden zurückprallen. Entfernen Sie die Äste
abschnittsweise.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden
könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist
dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie
etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
17
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 18
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
18
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll.
v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
Tragen Sie Schutzstiefel.
Tragen Sie Schutzausrüstung für
den Kopf.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Warnung vor Gefahren
durch überirdisch verlegte
Stromleitungen.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses
Produkt wurde mit einem
Symbol markiert, das sich auf
die 'gesonderte Sammlung'
aller Akkupacks und Akkus
bezieht. Es wird anschließend
recycelt oder demontiert, um die
Beeinträchtigung der Umwelt zu
verringern. Akkupacks können
die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da
diese schädliche Substanzen
enthalten.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen.
WARNUNG
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Nicht verbrennen
Batterien können bei falscher
Entsorgung in der Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem
bedrohen. Entsorgen Sie alte
Batterien nicht im unsortierten
Haushaltsabfall.
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 19
nehmen sie den akku heraus,
bevor sie einstellungen,
instandsetzungs- oder
wartungsarbeiten vornehmen.
KOMPONENTEN
1.ÖLTANKVERSCHLUSS
2.ÖLTANK
3.SCHWERT
4.SÄGEKETTE
5.SCHEIDE VON SÄGEBLATT UND KETTE
6.VERLÄNGERUNGSSTANGE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WA0222 (0222- Bezeichnung der
Maschine, Vertreter der Stangensäge Zubehör)
WA0222
Max. Schnitthöhe
Schwertlänge
Kettengeschwindigkeit17m/s
Anzahl der Treibglieder40
Kettenbreite1.1mm
Adaptiver Kettentyp
Adaptiver Stangentyp
Füllmenge ÖlVorratsbehälter
Kettenbreite
Gewicht
ES: ES104SDEA041/ QIRUI
: PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI
: A0(T)-40E/ OREGON:
90PX040G
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter SchalldruckLpA = 79.81dB(A)
K
pA
Gewichtete SchallleistungL
K
wA
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
3dB(A)
= 99.81dB(A)
wA
3dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations gesamt messwertermittlung gemäß EN ISO
11680-1.
Vibrationsemissionswert:ah =2.418m/s
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich
eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen
Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG:Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je
nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen
und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe
und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-ArmVibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsgrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf ein gutes
Einfetten (an erforderlichen Stellen).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
2
19
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 20
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
Inbusschlüssel1
Verlängerungsstange 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieser Aufsatz wird zum Sägen von Bäumen,
Stämmen, Ästen, Ästen und anderen verwendet.
Kann auf Getreide oder Getreide geschnitten
werden. Dieses Produkt ist nicht zum Sägen von
mineralischen Werkstoffen geeignet.
20
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHMEABBILDUNG
MONTAGE
Anschließend
Entfernen Sie den vorhandenen
Aufsatz und schließen Sie den
Aufsatz an. Schieben Sie das
Zubehör in den Schaft des
Hauptgeräts und sichern Sie es
mit dem Knopf verriegeln
Stellen Sie die Säge vor dem
Zusammenbau auf eine feste,
ebene Fläche. Stellen Sie vor dem
Gebrauch sicher, dass es richtig
angeschlossen ist.
WARNUNG
Akkupack nicht ein, bevor es
vollständig montiert wurde.
Bei Handhabung der Sägekette
stets Schutzhandschuhe
tragen.
Pleuel und Kettenhülse entfernen.Siehe Bild. B
! Legen Sie das
WA0222
Siehe Bild. A
Spannen der Sägekette
Stellen Sie die Säge auf eine
geeignete Unterlage. Drehen
Sie den Kettenspannknopf im
Uhrzeigersinn, bis er von Hand
fest.
HINWEIS: Die Spannung wird
automatisch erhöht, wenn
der Kettenspannknopf im
Uhrzeigersinn gedreht wird.
WARNUNG
noch nicht gespannt.
Spannen Sie die Kette
wie unter „Spannen der
Sägekette“ beschrieben.
Überprüfen Sie nun, dass die
Kette richtig gespannt ist.
HINWEIS: Neue Sägeketten
können sich dehnen. Prüfen Sie
die Kettenspannung nach der
ersten Nutzung regelmäßig und
ziehen Sie die Ke
WARNUNG
•Entfernen Sie den Akku
vom Gerät, bevor Sie die
Kettenspannung einstellen.
•Die Schneidezähne der Kette
sind scharf. Verwenden Sie
Schutzhandschuhe beim
Handhaben der Kette.
•Achten Sie stets auf
eine ordnungsgemäße
Kettenspannung. Eine lose
Kette erhöht das Risiko
eines Rückschlags. Eine
lose Kette kann aus der
Kettenführung springen.
Dies kann zu Verletzungen
und Kettenbeschädigungen
führen. Eine lose Kette führt
zu erhöhtem Verschleiß von
Kette, Kettenschwert und
Kettenrad.
HINWEIS: Die Kette ist
ordnungsgemäß gespannt, wenn
diese von der Führungsschiene
abgehoben werden kann und sich
das Antriebsglied innerhalb der
Führung der Führungsschiene
befindet.
HINWEIS: Die Kette wird sich
beim Schneiden dehnen und die
korrekte Spannung verlieren.
Wenn die Kette locker ist, lösen Sie
den Kettenspannknopf vollständig,
dh drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn. Dann wieder
festziehen.
: Die Kette ist
:
Siehe Bild. C
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 21
MONTAGE DER
VERLÄNGERUNGSSTANGE AN
DER MASCHINE
Verbinden Sie die
Verlängerungsstange mit der
Stangensäge.
HINWEIS: Stellen Sie vor
dem Betrieb sicher, dass
die Verlängerungsstange in
Position arretiert ist.
ANBRINGEN UND
EINSTELLEN DES
SCHULTERGURTS
Befestigen Sie den Schultergurt
mit dem mitgelieferten
Karabinerhaken am Haken an der
Stange
Siehe Bild. D
Siehe Bild. E
ÖLTANK FÜLLEN
WARNUNG: Entfernen Sie
das Akkupack, bevor Sie den
Öltank befüllen.
1. Stellen Sie die Pole
Kettensäge mit dem
Öleinfülldeckel nach oben auf
eine geeignete Oberfläche.
2. Mit einem Lappen
den Bereich um den
Öltankverschluss säubern und
den Verschluss aufschrauben.
3. Füllen Sie Sägeblattund Kettenöl (nicht im
Lieferumfang enthalten) ein,
bis der Tank voll ist.
4. Darauf achten, dass kein
Schmutz in den Öltank
gelangt, bringen Sie den
Öltankverschluss wieder
an, und ziehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn mit der Hand
fest.
Wichtig: Um den
Luftaustausch zwischen
Öltank und Umgebung
zu ermöglichen, sind
am Öltankverschluss
kleine Ausgleichskanäle
vorhanden. Um einen
Ölaustritt zu vermeiden
immer darauf achten, dass
die Säge bei Nichtgebrauch
waagrecht abgestellt wird
(Öltankverschluss zeigt nach
oben).
Ausschließlich empfohlenes,
biologisch abbaubares
Haftöl verwenden, um eine
Beschädigung der Kettensäge
zu vermeiden. (Grade: ISO
VG32). Dieses finden Sie bei
der Verkaufsstelle, in der Sie
diese Säge erworben haben
oder im Eisenwarenhandel
vor Ort. Niemals recyceltes
Öl oder Altöl verwenden.
Bei Verwendung von nicht
zugelassenem Öl erlischt die
Garantie.
Nicht verschlucken. Beim
Verschlucken muss sofort
ein Arzt aufgesucht werden.
Darf nicht in die Hände von
Kindern gelangen. Lagern Sie
es entfernt von Wärmequellen
oder offenem Feuer.
BETRIEB
Arbeiten
Siehe Bild. F
21
Siehe Bild. G
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 22
KETTENSCHMIERUNG
Wichtig: Die Kettensäge wird nicht mit
Sägekettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist
wichtig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu
füllen. Die Benutzung der Kettensäge ohne
Sägekettenhaftöl oder bei einem Ölstand
unterhalb der Minimum- Markierung führt zur
Beschädigung der Kettensäge.
HINWEIS: Die Lebensdauer und Schnittleistung
der Kette hängt von der optimalen Schmierung
ab. Deswegen wird während des Betriebes
automatisch mit Sägekettenhaftöl geschmiert.
5. ARBEITEN
Wichtig: Überprüfen Sie den Kraftstofftank
vor dem Starten und regelmäßig während des
Betriebs auf Kraftstoff. Das Öl nachfüllen, wenn der
Ölpegel die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat.
Die Füllung reicht für ca. 35 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Intensität der Arbeit.
Die Kettenspannung während dem Sägen alle
10 Minuten überprüfen.
(1) Einsetzen des Akkus in die Säge.
(2) Achten Sie darauf, dass das zu sägende Holz
beim Sägen nicht auf dem Boden liegt, damit die
Kette (1) beim Austreten aus dem Holz nicht mit
dem Boden in Berührung kommt.
Das Berühren des Bodens mit der in Bewegung
befindlichen Kette ist einmal gefährlich und
macht andererseits die Kette sehr schnell stumpf.
(3) Greifen Sie die Säge fest mit beiden Händen.
22
Halten Sie sie kräftig fest. Mit Daumen und
Finger die Griffe jederzeit umschließen. (Siehe
Bild. G)
(4) Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen
Stand haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen
Sie ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
(5) Wenn Sie bereit sind, einen Schnitt auszuführen,
drücken Sie die Sperrtaste und den
Auslöseschalter vollständig. Wird der Einschalter
wieder freigegeben. Wenn Sie sie loslassen, wird
die Säge ausgeschaltet.Vergewissern sie sich,
bevor Sie zu sägen anfangen, dass die Säge mit
voller Drehzahl läuft.
(6) Führen Sie bei Arbeitsbeginn die laufende Säge
langsam an das Holz heran. Das Holz sollte sich
so nahe wie möglich am Sägegehäuse befinden.
Halten Sie die Säge gut fest, damit sie nicht
zurückspringen oder seitlich ausweichen kann.
(7) Führen Sie die Säge mit leichtem Druck,
vermeiden Sie zu starken Druck, und lassen Sie
die Säge die Arbeit verrichten, da der Motor
dann überlastet werden und durchbrennen kann.
Die Säge arbeitet effizienter, wenn sie mit hoher
Drehzahl läuft.
(8) Nehmen Sie die Säge nur bei voller Drehzahl
aus dem Schnitt. Lassen Sie den Sperrknopf los
und betätigen Sie den Auslöser, um die Säge
anzuhalten. Legen Sie die Säge erst ab, wenn
die Kette völlig zum Stillstand gekommen ist.
(9) Üben Sie in einem sicheren Arbeitsbereich an
Reststücken, bis Sie sich damit vertraut gemacht
haben, nutzen Sie flüssige Bewegungen und
konstante Schnittgeschwindigkeiten.
Rückschlagsicherung der Säge
Sägeketten und Führungsschiene der Säge
sind rückschlagarm ausgeführt, so dass
Rückschläge weitgehend vermieden werden
aber unter bestimmten Umständen doch
möglich sind.
Zur Vermeidung eines Rückschlages beachten
Sie die folgenden Punkte:
• Greifen Sie die Säge, wenn sie läuft, mit
beiden Händen. Halten Sie sie kräftig fest.
Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit
umschließen.
• Entfernen Sie an der Säge keine
Sicherheitseinrichtungen. Prüfen Sie, ob sie
alle korrekt arbeiten.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht
mit ausgestreckten Armen und nicht über
Schulterhöhe.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Stehen Sie (als Rechtshänder) immer etwas
links neben der Kettensäge, sodass ihr
Körper sich nicht direkt in einer Linie mit
der Kette befindet.
• Achten Sie darauf, dass die Kettenführung
nichts berührt, wenn sich die Kette bewegt.
• Versuchen Sie nie zwei Stämme gleichzeitig
zu durchtrennen. Zersägen Sie immer nur
einen Stamm nach dem anderen.
• Sägen Sie nie mit der Kettenführungsspitze
und versuchen Sie keinen Eintauchschnitt
(die Spitze der Kettenführung in das Holz
bohren).
• Achten Sie auf die Bewegung des
geschnittenen Astes und auf andere
Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich
der Schnittspalt schließt und die Kette
einklemmt oder dass Holz in die laufende
Kette fällt.
• Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht,
wenn Sie die Säge in einen vorhandenen
Schnittspalt einführen.
• Arbeiten Sie nur mit rückschlagarmen
Ketten und Führungsschienen, wie sie für
diese Kettensäge geliefert werden.
• Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder
stark verschlissener Sägekette arbeiten.
Bedienung des Hoch-Entasters
Schneidarbeiten mit Schulterriemen (Siehe
Bild. G)
Der Verlängerungsschaft wird mit einem
Schulterriemen geliefert, der beim Anheben der
Kettensäge für zusätzliche Stabilität sorgt. Haken
Sie den Schulterriemen am Verlängerungsschaft
ein, schlingen Sie den Riemen um Ihre Schulter. Der
Schulterriemen hilft auch, die Kettensäge nach dem
Durchtrennen von Ästen besser halten zu können, da
er einen Teil des Gerätegewichtes auffängt.
Schneiden mit Verlängerungsstange
1. Einsetzen des Akkus in die Säge.
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 23
2. Bedenken Sie, bevor Sie einen hohen Ast
absägen, alle Punkte, die im vorhergehenden
Absatz “Äste beschneiden” detailliert beschrieben
wurden, aber achten Sie besonders auf den Weg,
den der herabstürzende Ast nehmen wird.
3. Greifen Sie die Säge fest mit beiden Händen.
4. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen
5. Wenn Sie bereit sind, einen Schnitt auszuführen,
6. Führen Sie bei Arbeitsbeginn die laufende Säge
7. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck,
8. Nehmen Sie die Säge nur bei voller Drehzahl aus
TRIMMEN EINES BAUMS (ENTASTEN)
WARNUNG: Vermeiden Sie Rückschläge. Der
Rückschlag kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
Siehe „Rückschlag“, um die Rückschlaggefahr
einzudämmen.
WARNUNG: Bedienen Sie den Hoch-Entaster
nicht, während Sie
• in einem Baum sind
• auf einer Leiter oder anderen instabilen
Oberfläche stehen
• sich in einer ungewöhnlichen Position
befinden
Sie können die Kontrolle über den HochEntaster verlieren und sich schwere
Verletzungen zuziehen.
WARNUNG
unter den Ast, den Sie absägen wollen.
Achten Sie darauf, dass andere Personen
Abstand halten. Stellen Sie sich nicht
auf eine Leiter oder einen anderen nicht
stabilen Gegenstand, wenn Sie die Säge
benutzen. Verwenden Sie die Säge nicht in
der Nähe von Kabeln, Überlandleitungen
oder Telefonkabeln. Halten Sie zu allen
Stromleitungen 3 Meter Abstand. (Siehe
Bild. H1-H4)
Verwenden Sie nur die ausgewiesenen
Griffbereiche zur Bedienung des Hoch-Entasters
(Siehe Bild. H5) Halten Sie sie kräftig fest.
Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit
umschließen.
Stand haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen Sie
ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
drücken Sie die Sperrtaste und den
Auslöseschalter ganz durch. Hierdurch wird die
Säge eingeschaltet. Wenn Sie loslassen, wird die
Polarsäge ausgeschaltet. Vergewissern sie sich,
bevor Sie zu sägen anfangen, dass die Säge mit
voller Drehzahl läuft.
langsam an das Holz heran. Halten Sie die Säge
gut fest, damit sie nicht zurückspringen oder
seitlich ausweichen kann.
vermeiden Sie zu starken Druck, da der Motor
dann überlastet werden und durchbrennen kann.
Die Säge arbeitet effizienter, wenn sie mit hoher
Drehzahl läuft.
dem Schnitt. Stillgesetzt wird die Säge in dem Sie
den Ein-/Ausschalter freigegeben. Legen Sie die
Säge erst ab, wenn die Kette völlig zum Stillstand
gekommen ist.
: Stellen Sie sich nie
WARNUNG: Reichen Sie beim Einsatz des
Hoch-Entasters mit den Armen nicht über
Schulterhöhe hinaus.
VORSICHT: Suchen Sie professionelle Hilfe
auf, wenn Sie Bedingungen vorfinden, die Ihre
Fähigkeiten übersteigen.
Das Trimmen eines Baums ist ein Prozess, bei dem
Äste von einem lebenden Baum geschnitten werden.
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen Stand
haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen Sie ihr
Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
Halten Sie sich an die nachfolgenden Anweisungen,
um den Baum zu trimmen.
1. Machen Sie zuerst sechs Zoll von Baumstamm
auf der Unterseite von Ast schneiden. Nutzen Sie
die Oberseite der Führungsschiene, um diesen
Schnitt durchzuführen. Schneiden Sie 1/3 durch
den Astdurchmesser (Siehe Bild. H6).
2. Bewegen Sie sich zwei bis vier Zoll weiter auf Ast.
Führen Sie einen zweiten Schnitt über dem Ast
durch. Fahren Sie fort, bis der Ast abgeschnitten
wurde.
3. Machen Sie einen Schnitt so nahe wie möglich am
Baumstamm, auf der Unterseite des Stumpfes.
Nutzen Sie die Oberseite der Führungsschiene,
um diesen Schnitt durchzuführen. Schneiden Sie
1/3 durch den Durchmesser des Stumpfes.
4. Führen Sie einen vierten Schnitt direkt oberhalb
des dritten Schnitts durch. Schneiden Sie nach
unten, um den dritten Schnitt zu treffen. Dadurch
wird der Aststumpf entfernt.
WARTUNG DER SÄGE
Befolgen Sie die indem Handbuch aufgeführten
Wartungshinweise. Regelmäßiges Säubern von Säge
und Kette sowie die Wartung der Kettenführung kann
die Gefahr von Rückschlägen reduzieren. Inspizieren
und warten Sie die Säge nach jedem Gebrauch.
Hierdurch können Sie die Lebensdauer der Säge
verlängern.
HINWEIS: Selbst bei korrektem Nachschleifen steigt
das Risiko von Rückschlägen mit jedem Schärfen
WARTUNG UND LAGERUNG DER POLE
KETTENSÄGE
1. Entfernen Sie den Akkupack von der Säge
• wenn sie nicht verwendet wird
• ehe Sie die Säge transportieren
• bevor sie gewartet wird.
• vor dem Austauschen von Zubehör oder
Aufsätzen, wie etwa der Sägekette und der
Führungsschiene.
2. Überprüfen Sie die Pole Kettensäge vor und nach
jedem Gebrauch. Überprüfen Sie sorgfältig, ob
eine Schutzvorrichtung oder ein sonstiges Teil der
Säge beschädigt ist. Überprüfen Sie die Säge auf
Schäden, die die Sicherheit des Bedieners oder
die Funktionsfähigkeit der Säge beeinträchtigen
können. Überprüfen Sie die Ausrichtung und
Kopplung von beweglichen Teilen. Überprüfen Sie
die Säge auf beschädigte oder gebrochene Teile.
Verwenden Sie keine Kettensäge, deren Sicherheit
oder Funktionsfähigkeit durch beschädigte Teile
beeinträchtigt ist. Lassen Sie Beschädigungen von
23
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 24
einem zugelassenen Kundendienst beheben. Unsere zugelassenen Kundendienste finden auf der Webseite
www.worx.com.
3. Pflegen Sie die Pole Kettensäge mit Sorgfalt.
• Setzen Sie die Säge niemals Regen oder direkter Feuchtigkeit aus.
• Sorgen Sie dafür, dass die Kette scharf, sauber und geölt ist, um eine gute, sichere Funktion zu
gewährleisten.
• Folgen Sie den hier beschriebenen Schritten, wenn Sie die Kette schärfen wollen.
• Halten Sie alle Griffe sauber, trocken und frei von Öl und Fett.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
4. Verwenden Sie bei der Wartung nur Originalersatzteile.
5. Lagern Sie die Kettensäge bei Nichtgebrauch an einem geeigneten trockenen Ort.
• An einem hohen oder verschließbaren Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern
• An einem trockenen Platz
• Mit installierter Schiene und Kettenabdeckung
Wartung der Führungsschiene
Damit Ihre Führungsschiene eine möglichst lange Gebrauchslebensdauer erreicht, werden folgende
Wartungsarbeiten empfohlen:
Die Führungsschiene, auf der die Kette läuft, muss vor dem Einlagern oder wenn die Kette oder die
Führungsschiene verschmutzt ist, gereinigt werden.
Ferner sollten die Führungsschiene bei jedem Abnehmen der Kette gesäubert werden.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
PROBLEMLÖSUNG
24
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Fehlersymptome, mögliche
Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
WARNUNG: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie den Akku.
Entlüftung im Öltankverschluss verstopft.
Ölausflusskanal verstopft.
Kein Öl im Öltank.
Entlüftung im Öltankverschluss verstopft.
Ölausflusskanal verstopft.
Kettenspannung zu hoch.
Kette stumpf.
Akkupack aufladen.
Sicherung wechseln.
Bringen Sie die Maschine in einen
kühlen, belüfteten Raum, um diese
abzukühlen.
Wenden Sie beim Sägen
verhältnismäßig weniger Druck an.
Kundendienst aufsuchen 1-866-354WORX (9679).
EN 60745-1
EN ISO 11680-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
25
2020/01/22
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 26
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
DE SÉCURITÉ POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
26
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).L'usage
d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention au
cours de l’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés dans les conditions
appropriées réduiront le risque de blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut entraîner des
blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés par des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
Accessoire pour scie à perche F
Page 27
d’alimentation secteur et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
rester bloqués et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ DE LA SCIE À
COLONNE
1. Gardez la scie à métaux à une distance suffisante
avec les lignes électriques aériennes.
2. Soyez conscient du danger des positions
d’opération, ainsi que du risque d’être heurté par
les branches qui tombent et qui rebondissent
après avoir heurté le sol, l’opérateur peut être
heurté par les branches qui tombent ou par celles
qui rebondissent après avoir heurté le sol. Enlever
les branches dans les sections.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac
dans une boîte ou dans un tiroir où elles
risqueraient de se court-circuiter entre elles
ou au contact d'autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter les pôles. Un courtcircuit entre les pôles de la batterie peut être à
l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En
cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l'eau et appelez les
urgences.
f) En cas d'ingestion d'une pile ou d'une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas
utilisée.
27
Accessoire pour scie à perche F
Page 28
k) Après de longues périodes d'inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à plusieurs
reprises avant que celles-ci ne retrouvent
leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N'utilisez pas d'autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l'appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N'utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d'origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous
ne l'utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
28
appareil.
u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation.
Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de
blessure, l'utilisateur doit lire le
mode d’emploi.
Avertissement
Portez des gants de protection
Portez des chaussures de
protection.
Portez une protection pour la
tête
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les
yeux
Ne pas exposer à la pluie ou à
l’eau.
Avertissement de danger
dû aux lignes électriques
aériennes.
Batterie Li-Ion Ce produit
comporte un symbole de «
Collecte séparée » de toutes
les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, afin
de réduire l'impact sur
l'environnement. Les batteries
peuvent être dangereuses pour
l'environnement et la santé
humaine, car elles contiennent
des substances dangereuses.
Ne pas brûler.
Les batteries peuvent entrer
dans le cycle de l'eau si elles
sont éliminées de façon
inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l'écosystème.
Ne pas éliminer les batteries
usagées comme un déchet
municipal non trié.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques
ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir
des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Retirez la batterie avant
d’effectuer des réglages, une
réparation ou un entretien.
Accessoire pour scie à perche F
Page 29
COMPONENT LIST
1.COUVERCLE RÉSERVOIR D’HUILE
2.RÉSERVOIR DE L’HUILE
3.BARRE GUIDE
4.CHAÎN
5.BARRE ET CHAÎNE GAINE
6.EXTENSION DE LA TÊTE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WA0222 (0222-désignations des
pièces, illustration du Accessoire pour scie à
perche)
WA0222
Hauteur de
coupe maximale
Longueur du
guide
Vitesse de coupe17m/s
Nombre de
maillons
Echelle
limnométrique à
chaîne
Type de chaîne
d’adaptation
Type de barre
d’adaptation
Quantité d’huile
dans le réservoir
Pas de chaîne
Poids de la
machine
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI : A0(T)-
40E/ OREGON: 90PX040G
ES: ES104SDEA041/ QIRUI
: PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
40
1.1mm
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré A
K
pA
Niveau de puissance acoustique
pondéré A
K
wA
Porter une protection pour les
oreilles
L
= 79.81dB(A)
pA
= 99.81dB(A)
L
wA
3dB(A)
3dB(A)
INFORMATIONS RELATIVE
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la
norme EN ISO 11680-1.
Valeur d'émission de vibrations:ah =2.418m/s
Incertitude K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé
dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de
vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants
et d'autres variations sur la manière dont l'outil est utilisé:
Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés
ou percés.
L'outil est en bon état et bien entretenu.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance
qu'il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans
le présent mode d’emploi
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations
main-bras s'il n'est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d'exposition en conditions
réelles d'utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les
moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de manière significative le niveau
d'exposition et la durée d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d'exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
2
29
Accessoire pour scie à perche F
Page 30
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils
à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
Clé hexagonale1
Extension de la tête1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le
magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations,
se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du
magasin est également là pour vous conseiller.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d'utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
Utilisation conforme
Cet accessoire est destiné au sciage d’arbres, de
troncs, de branches, etc. Les coupes peuvent être
sciées avec ou à travers le grain. Ce produit ne
30
convient pas au sciage de matières minérales.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTIONFIGURE
ASSEMBLAGE
Liaison
Retirez l'accessoire existant et
connectez l'accessoire de scie à
perche. Glissez l'accessoire dans la
tige de l'unité principale et fixez-le
avec le bouton de verrouillage
Placez la scie sur une surface solide et
de niveau avant l'assemblage. Avant
d'utiliser, assurez-vous qu'il est bien
connecté.
AVERTISSEMENT! N'installez
pas la batterie avant qu'elle ne soit
complètement assemblée.
Pour toute manipulation de la
chaîne, utiliser toujours des gants de
protection.
Retirer la barre et la gaine de chaîne.Voir Fig. B
WA0222
Voir Fig. A
Tension de la chaîne
Placez la scie sur une surface plane
appropriée. Et tournez le bouton de
tension de chaîne dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il
soit serré à la main.
REMARQUE: La tension augmente
automatiquement quand le bouton
de régulation de la tension de la
chaîne est tourné vers la droite. Le
mécanisme du cliquet empêche la
chaîne de se desserrer.
AVERTISSEMENT: La chaîne
n’est pas tendue. Tendez la chaîne de
la manière décrite dans le chapitre «
Tension de la chaîne ». La tension de
la chaîne doit alors être contrôlée.
Remarque: La nouvelle chaîne se détend.
Vérifier la tension de la chaîne à intervalles
réguliers avant de l’utiliser pour la
première fois et serrer quand la chaîne se
desserre autour du guide
A
VERTISSEMENT:
•Enlevez la batterie hors de l'outil
avant d'ajuster la tension de la
chaîne.
•Les bords coupants de la chaîne
sont affûtés. Utilisez des gants
de protection pour manipuler la
chaîne.
•Conservez toujours la tension
de chaîne appropriée. Une chaîne
lâche augmentera les risques
de rebond. Une chaîne lâche
peut sauter hors de la rainure
du guide-chaîne. Cela peut
blesser gravement l’utilisateur et
provoquer des dégâts matériels.
Une chaîne lâche provoquera
l’usure rapide de la châine,
du guide-chaîne et de la roue
dentées.
REMARQUE: La chaîne est bien
tendue quand elle peut être levée
de la barre de guidage et que le lien
d’entraînement est dans le rail de la
barre de guidage.
REMARQUE: La chaîne s’étire
pendant la coupe et perd sa tension.
Lorsque la chaîne se desserre,
dévissez complètement le bouton
de tension de la chaîne, c'est-à-dire
le tourner dans le sens contre des
aiguilles d’une montre. Et resserrez-le
à nouveau.
Voir Fig.C
Accessoire pour scie à perche F
Page 31
MONTAGE DE LA RALLONGE DU
MANCHE SUR LA MACHINE
Connecter l’extension de la tête à la
scie à perche.
REMARQUE: Assurez-vous
que la rallonge du manche est
fermement verrouillée en place
avant la mise en marche.
FIXATION ET AJUSTEMENT DE LA
SANGLE D'ÉPAULE
Attachez la bandoulière aux crochets
du poteau à l’aide du crochet
mousqueton fourni.
Voir Fig. D
Voir Fig. E
Remplir le réservoir d’huile
AVERTISSEMENT: retrait de la
batterie avant le remplissage du
réservoir d’huile.
1. Placez la scie à chaîne sur
toute surface appropriée avec le
bouchon de remplissage d'huile
dirigé vers le haut.
2. Nettoyer l’endroit autour du
couvercle du réservoir d’huile à
l’aide d’un torchon et dévisser le
couvercle.
3. Ajouter l’huile pour la barre et
la chaîne (non fournie) jusqu’à ce
que le réservoir soit plein.
4. Veiller à ce qu’aucune saleté
n’entre dans le réservoir d’huile,
remettre le bouchon d’huile et
le serrer bien fermement en le
tournant vers la droite.
Important: Pour permettre un
échange d’air entre le réservoir
d’huile et l’environnement,
le couvercle du réservoir
d’huile a été équipé de petits
canaux de compensation. Pour
éviter que de l’huile ne sorte,
veiller toujours à poser la scie
horizontalement lorsqu’elle n’est
pas utilisée (le couvercle du
réservoir d’huile est orienté vers
le haut).
Utiliser exclusivement l’huile
adhérente pour chaîne
biodégradable recommandée
afin de ne pas endommager
la tronçonneuse à chaîne
(Grade: ISO VG32). L’huile
peut être disponible dans le
magasin où vous avez acheté
la tronçonneuse ou chez votre
fournisseur local. Ne jamais
utiliser d’huile recyclée ou
d’huile usée. L’utilisation d’une
huile non autorisée entraîne la
perte du bénéfice de la garantie.
Ne pas avaler. En cas
d'ingestion, appeler
immédiatement un médecin.
Tenir hors de la portée des
enfants. Stocker à l'abri de la
chaleur ou de flammes nues.
FONCTIONNEMENT
Travailler
Voir Fig. F
31
Voir Fig.G
GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
I
MPORTANT: A sa livraison, la
tronçonneuse à chaîne n’est pas remplie
d’huile adhérente pour chaîne. Il est important
Accessoire pour scie à perche F
Page 32
de la remplir d’huile avant de l’utiliser.
L’utilisation de la tronçonneuse à chaîne sans
huile adhérente pour chaîne ou avec un niveau
d’huile en dessous du marquage minimum
entraîne un endommagement de la appareil.
REMARQUE: La durée de vie et la puissance
de coupe de la chaîne dépendent d’un
graissage optimal. C’est la raison pour laquelle,
durant son fonctionnement, la chaîne est
automatiquement graissée d’huile adhérente
pour chaîne.
5.TRAVAILLER
Important: Vérifiez régulièrement que le
réservoir d'huile est rempli avant le démarrage
et pendant le fonctionnement. Rajouter de l’huile
dès que le niveau d’huile a atteint le bord inférieur
du voyant de contrôle. La quantité contenue dans le
réservoir suffit pour 35 minutes env. et dépend des
pauses et de l’intensité du travail.
Durant le sciage, contrôler la tension de la
chaîne toutes les 10 minutes.
(1) Montez le pack de batterie dans la tronçonneuse.
(2) Vérifiez que la section de la bûche à couper ne
repose pas au sol pour empêcher la chaîne (1) de
venir en contact avec le sol pendant la coupe.
Le contact avec le sol lorsque la chaîne tourne
est dangereux et abîme la chaîne.
(3) Saisissez fermement la scie avec vos deux
mains. Un minimum de force est nécessaire.
32
Tenir en permanence les poignées serrées avec
les doigts et le pouce. (Voir Fig. G)
(4) Vérifiez que vous êtes fermement appuyé au
sol. Écartez vous de la largeur des épaules.
Répartissez régulièrement votre poids sur vos
pieds.
(5) Lorsque vous êtes prêt à effectuer une coupe,
appuyez à fond sur le bouton de verrouillage et
le commutateur de déclenchement. Relâchez la
gâchette pour arrêter la rotation de la chaîne.
Le relâchement éteindra la scie. Vérifiez que
la chaîne tourne à pleine vitesse avant de
commencer à couper.
(6) Lorsque vous commencez à couper, placez la
chaîne en mouvement contre le bois. Le bois
doit être le plus proche possible du corps de
la tronçonneuse. Maintenez la tronçonneuse
fermement en place pour éviter un retour ou un
dérapage (latéral) de la machine.
(7) Guidez la machine en appuyant légèrement et
n’exercez pas d’effort excessif sur la chaîne, en
laissant la tronçonneuse faire son travail, ce qui
peut entraîner une surcharge qui fait griller le
moteur. Le travail est plus sûr et meilleur à la
vitesse prévue pour la machine.
(8) Enlevez la machine d’une coupe lorsqu’elle
tourne à pleine vitesse. Arrêtez la scie en
relâchant le bouton de verrouillage et le
commutateur de déclenchement. Vérifiez
que la chaîne est arrêtée avant de poser la
tronçonneuse.
(9) Continuez de couper des rondins de rebut dans
une zone sécurisée jusqu’à ce que vous soyez à
l’aise et coupiez facilement avec un mouvement
souple et une vitesse de coupe constante.
Sécurités anti-retour sur cette tronçonneuse
Cette tronçonneuse est équipée d’une chaîne
de sécurité et d’un guide réduisant son retour.
Ces deux caractéristiques diminuent le risque
de retour qui est néanmoins toujours possible
avec cette machine.
Pour éviter le recul de l’appareil.
• Saisissez la scie avec vos deux mains
pour découper les branches. Un minimum
de force est nécessaire pour maintenir
fermement votre machine-outil. Tenir en
permanence les poignées serrées avec les
doigts et le pouce.
• Vérifiez que tous les éléments de sécurité
sont en place et qu'ils fonctionnent
correctement.
• Ne travaillez pas dans des conditions
déraisonnables et ne coupez pas au-dessus
de vos épaules.
• Garder une position et un équilibre adaptés
à tout moment.
• Tenez-vous debout légèrement à gauche de
la tronçonneuse pour éviter que votre corps
se trouve directement dans l’alignement de
la chaîne.
• Veillez à ce que l'extrémité du guide ne
touche rien lorsque la chaîne tourne.
• N'essayez jamais de couper deux branches
en même temps. Votre scie n'a pas été
conçue pour cela.
• Ne plongez pas l'extrémité du guide
dans la terre ni n'effectuez de découpes
plongeantes (percer le bois à l'aide de
l'extrémité du guide).
• Faites attention aux branches en
mouvement ou aux autres forces qui
pourraient refermer une entaille et pincer ou
entraver la chaîne.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
réinsérez la chaîne dans une entaille déjà
entamée.
• Utilisez uniquement la chaîne et le guide de
sécurité fournis avec cette tronçonneuse.
• Ne jamais travailler avec une chaîne lâche,
détendue ou fortement usée. Faire attention
à la bonne tension de la chaîne.
Fonctionnement de la scie à manche long
Coupe avec la bandoulière (Voir Fig.G)
Le tube de rallonge est fourni avec une bandoulière
permettant une meilleure tenue de la scie lorsque
vous la soulevez au-dessus de la tête. Accrochez la
bandoulière au tube de rallonge et passez-la sur votre
épaule. La bandoulière permet également d'amortir
la chute lorsque la scie tombe brusquement à la fin
d'une coupe.
Découpe à l’aide d’une scie à manche long
1. Montez le pack de batterie dans la tronçonneuse.
2. Avant de couper une branche en hauteur,
reprenez toutes les recommandations de la
Accessoire pour scie à perche F
Page 33
section “Taillage des branches”, avec une attention
plus particulière pour le chemin de chute de la
branche.
AVERTISSEMENT: Ne vous tenez pas
directement sous la branche que vous coupez.
Tenez toutes les personnes éloignées. N'utilisez
jamais votre scie lorsque votre position est
instable, par exemple sur une échelle. N'utilisez
jamais votre scie à proximité de câble, de lignes
électriques et de lignes téléphoniques. Respectez
une distance de sécurité de 3m(10pieds) avec
les lignes électriques aériennes. (Voir Fig. H1-H4)
3. Saisissez fermement la scie avec vos deux
mains. N'utiliser que les zones de préhension
désignées lorsque vous utilisez une scie à
manche long (Voir Fig. H5) Un minimum de force
est nécessaire. Tenir en permanence les poignées
serrées avec les doigts et le pouce.
4. Vérifiez que vous êtes fermement appuyé au
sol. Écartez vous de la largeur des épaules.
Répartissez régulièrement votre poids sur vos
pieds.
5. Lorsque vous êtes prêt à effectuer une coupe,
appuyez à fond sur le bouton de verrouillage
et le commutateur de déclenchement. Cela
transforme la scie à perche sur . Le relâchement
éteindra la scie à perche. Vérifiez que la chaîne
tourne à pleine vitesse avant de commencer à
couper.
6. Lorsque vous commencez à couper, placez la
chaîne en mouvement contre le bois. Maintenez
la tronçonneuse fermement en place pour éviter
un retour ou un dérapage (latéral) de la machine.
7. Guidez la machine en appuyant légèrement et
n’exercez pas d’effort excessif sur la chaîne, ce
qui peut entraîner une surcharge qui fait griller
le moteur. Le travail est plus sûr et meilleur à la
vitesse prévue pour la machine.
8. Enlevez la machine d’une coupe lorsqu’elle
tourne à) pleine vitesse. Relâchez le bouton On/
Off pour arrêter la machine. Vérifiez que la chaîne
est arrêtée avant de poser la tronçonneuse.
ÉBRANCHAGE D’UN ARBRE (ÉLAGAGE)
AVERTISSEMENT : évitez le rebond. Le rebond
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Voir Rebond, pour éviter tout risque de rebond.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de scie à
manche long tant que vous êtes
• sur un arbre
• sur une échelle ou toute autre surface
instable
• dans une position difficile
Vous pouvez perdre le contrôle de la scie à
manche long et entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : n’étendez pas les bras audessus des épaules lors de l'utilisation d’une
scie à manche long.
MISE EN GARDE : cherchez l’aide d’un
professionnel si vous rencontrez des difficultés
qui dépassent vos capacités.
L’ébranchage d’un arbre consiste à découper les
branches d'un arbre vivant. Vérifiez que vous êtes
fermement appuyé au sol. Écartez vous de la largeur
des épaules. Répartissez régulièrement votre poids
sur vos pieds.Suivez les instructions ci-dessous pour
ébrancher un arbre.
1. Faire la première coupe de six pouces du tronc
d’arbre sur le dessous du membre. Utilisez le
haut de la barre de guidage pour effectuer cette
coupe. Coupez 1/3 du diamètre de la branche
(Voir Fig. H6).
2. Déplacez deux à quatre pouces plus loin sur le
membre. Réalisez une deuxième coupe depuis la
branche supérieure. Poursuivez la coupe jusqu'à
ce que vous découpiez la branche.
3. Réalisez une troisième coupe le plus près
possible du tronc d'arbre dans la mesure du
possible sur la partie inférieure de la souche
de la branche. Utilisez le haut de la barre de
guidage pour réaliser cette coupe. Coupez 1/3 du
diamètre de la souche.
4. Réalisez une quatrième coupe directement
au-dessus de la troisième coupe. Procédez à la
coupe nécessaire pour atteindre la troisième
coupe. Ceci éliminera la souche de la branche.
ENTRETIEN DE LA TRONÇONNEUSE
Exécutez les instructions d'entretien rapportées dans
ce guide. Un nettoyage convenable de la scie et de
la chaîne, et un entretien régulier du guide peuvent
réduire les risques de rebond. Vérifiez et nettoyez la
scie après chaque utilisation. Ces recommandations
peuvent suffire pour garder votre machine-outil en
bon état pendant longtemps.
Remarque: Chaque affutage des dents de la chaîne
augmente le risque de rebond.
ENTRETIEN ET STOCKAGE DE LA SCIE À
COLONNE
1. Retirer le boîtier de la batterie de la
tronçonneuse
• lorsque vous ne l'utilisez pas
• Avant de vous déplacer d’un endroit à un autre
• avant de la réparer
• Avant de changer un accessoire ou une pièce,
telle que la chaîne de scie ou la barre de
protection.
2. Inspectez la scie avant et après chaque
utilisation. Vérifiez soigneusement si
la protection ou une autre pièce a été
endommagée. Recherchez toute détérioration
qui peut nuire à la sécurité de l’utilisateur ou
au fonctionnement de la machine. Vérifiez
l’alignement ou la liaison des pièces mobiles.
Vérifiez si des pièces sont cassées ou
endommagées. N’utilisez pas la tronçonneuse
si des détériorations nuisent à sa sécurité
d’utilisation. Faites réparer la machine par un
centre technique agréé. Pour trouver un centre
technique, visitez le site www.worx.com.
3. Entretenez la scie à colonne avec soin.
• Ne jamais exposer directement la tronçonneuse
à la pluie ou la moisissure directe.
• Pour obtenir les meilleures performances de
33
Accessoire pour scie à perche F
Page 34
votre machine-outil et l'utiliser en toute sécurité, veillez à ce que la chaîne soit toujours propre,
affûtée et lubrifiée.
• Conformez-vous aux instructions de ce guide pour affuter les dents de la chaîne.
• Les poignées doivent être sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
• Vérifiez régulièrement que les vis et les écrous sont suffisamment serrés.
4. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
5. Rangez toujours la tronçonneuse lorsque vous ne l’utilisez pas.
• en hauteur, dans un endroit qui ferme à clé pour rester hors de portée des enfants
• dans un endroit sec.
• Avec barre et gaine de chaîne en place
Entretien de la barre de guidage
Pour une durée de vie maximale de la barre de guidage, il est recommandé d’appliquer les procédures
suivantes.
Les rails de guidage de la barre qui maintiennent la chaîne doivent être nettoyés avant de ranger la machine ou
si la barre ou la chaîne est sale.
Les rails de guidage doivent être nettoyés à chaque démontage de la chaîne.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures
ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous montre
les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier. Si malgré
34
cela vous n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez votre Service Après-Vente.
Attention: Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.
ProblèmeCause possibleRemède
La scie ne fonctionne
pas
La scie fonctionne
par intermittence
Chaîne trop sèche.Pas d’huile dans le réservoir.
Chaîne/glissière trop
chaude.
La batterie est à plat.
Fusible défectueux.
Surchauffe
La pression exercée lors de la coupe est
trop forte.
Raccord lâche.
Mauvais contact interne.
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux.
Obturation du dispositif d’aération dans le
couvercle du réservoir d’huile.
Tuyau de sortie d’huile obturé.
Pas d’huile dans le réservoir.
Obturation du dispositif d’aération dans le
couvercle du réservoir d’huile.
Tuyau de sortie d’huile obturé.
Tension trop grande de la chaîne.
Chaîne émoussée.
Chargez le boîtier de la batterie.
Remplacer le fusible.
Placer l’outil à un endroit frais et
ventilé pour qu’il refroidisse.
Exercer une pression moindre lors de
la coupe.
Contacter un service après-vente
1-866-354-WORX (9679).
Rajouter de l’huile
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile.
Déboucher le tuyau de sortie d’huile
Rajouter de l’huile.
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile.
Déboucher le tuyau de sortie d’huile.
Régler la tension de la chaîne.
Réaffûter la chaîne ou la remplacer.
Accessoire pour scie à perche F
Page 35
La scie déchire,
vibre, ne scie pas
correctement
Tension trop faible de la chaîne.
Chaîne émoussée.
Chaîne usée.
Dents de la chaîne orientées dans la
mauvaise direction.
Régler la tension de la chaîne.
Réaffûter la chaîne ou la remplacer.
Remplacer la chaîne.
Monter à nouveau la chaîne en
mettant les dents dans la bonne
direction.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit t
Description Accessoire pour scie à perche
Modèle WA0222 (2- koneen määritykset,
esimerkki Pylväsahan tarvikkeet)
Fonction Coupe sur la branche haute
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC
Notification réalisée par
Nimi: TÜV SÜD Product Service GmbH
Procédure d’évaluation de la conformité conformément
-
Annex V
à
- Niveau de pression acoustique 103 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique
-
Et conforme aux normes
EN 60745-1
EN ISO 11680-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
105 dB(A)
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
35
2020/01/22
Allen Ding
Accessoire pour scie à perche F
Page 36
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEGLI UTENSILI
A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui
di seguito riportate potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far infiammare la
polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
36
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina
dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile
al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli
spigolio da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente
residua. L’uso di un dispositivo a corrente residua
reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare
lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo
o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego
previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il
rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off prima
di effettuare il collegamento a una sorgente
di alimentazione/batteria, e prima di sollevare
o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile
accesso all’alimentazione di corrente potrà essere
causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile. Un
utensile o una chiave inglese che si trovino in una
parte di strumento in rotazione potranno causare
lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi siano
stati installati correttamente e vengano
utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato
dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
Attaccamento di sega a palo I
Page 37
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile
prima di effettuare regolazione, cambiare
accessori, o riporre gli utensili a motore. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere
messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al
di fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l’apparecchio a persone che non sono
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili
dello strumento funzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto tale da limitare la
funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare
le parti danneggiate prima d’impiegare
l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di apparecchio.
Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di
accumulatori
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di
accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo
scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio
d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da
altri oggetti in metallo di piccole dimensioni
che potrebbero causare un ponte tra i
contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o
ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido
dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso
di contatto casuale, sciacquare con acqua.
Qualora il liquido dovesse entrare in contatto
con gli occhi, chiedere immediato consiglio
al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore
potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’apparecchio.
AVVERTENZA DI SICUREZZA
DI SEGA POTATRICE
1. Tenere la sega potatrice a una distanza sufficiente
dalle linee elettriche aeree.
2. Fare attenzione al pericolo di posizioni operative,
nonché il rischio dei rami cadenti e i rami che sono
caduti al suolo e sta rimbalzando. L'operatore
può essere colpito da rami cadenti o da quelli che
rimbalzano dopo aver caduto al suolo. Rimuovere i
rami nelle sezioni.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi o
ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta
del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l'area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
37
Attaccamento di sega a palo I
Page 38
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell'uso. Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l'uso specifico con
l'apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l'uso con l'apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall'apparecchiatura,
38
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
dispositivo.
u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale.
v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
Indossare un dispositivo di
protezione per il capo.
Indossare protezione per le
orecchie.
Indossare protezione per gli
occhi.
Non esporre alla pioggia o
all’acqua.
Avvertenza di pericolo da linee
elettriche aeree.
Batteria agli ioni di litio
(Li-Ion). Questo prodotto è
stato contrassegnato con
un simbolo riguardante la
raccolta differenziata per tutti
i pacchi batteria. La batteria
sarà poi riciclata o demolita
allo scopo di ridurre l'impatto
ambientale. I pacchi batteria
possono costituire un pericolo
per l'ambiente e per la salute
umana in quanto contengono
sostanze pericolose.
Non bruciare.
SYMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l'utente deve leggere il manuale
di istruzioni.
Attenzione
Indossare guanti protettivi.
Calzature protettive.
Se smaltite in maniera
scorretta, le batterie potrebbero
entrare nel ciclo dell'acqua,
con conseguenti rischi per
l'ambiente. Non smaltire le
batterie esaurite nei rifiuti
generici.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti
domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato
al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
Togliere la batteria prima di
effettuare qualsiasi regolazione,
manutenzione o riparazione.
Attaccamento di sega a palo I
Page 39
COMPONENT LIST
1.TAPPO DEL SERBATOIO PER L’OLIO
2.SERBATOIO DELL'OLIO
3.LAMA
4.CATENA DELLA SEGA
5.GUAINA PER BARRA E CATENA
6.PALO DI PROLUNGA
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
CodiceWA0222 (0222-designazione del
macchinario, tipo di Attaccamento di sega a
palo)
WA0222
Max. Altezza di taglio
Lunghezza della lama
Velocità della catena
Quantità degli elementi
di trazione
Calibro della catena
Tipo catena adattativoES: 3/8.043-40E/ QIRUI
Tipo barra adattativoES: ES104SDEA041/
Capacità del serbatoio di
scorta olio
Passo della catena
Peso dell’apparecchio
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
: A0(T)-40E/ OREGON:
90PX040G
QIRUI : PO10-43SR(T) /
OREGON: 104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Indossare protezione per le
orecchie.
INFORMAZI ONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo
lo standard EN ISO 11680-1.
Valore emissione vibrazioni:ah =2.418m/s
Incertezza K = 1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata
per rapportare un attrezzo all'altro e anche come verifica
preliminare dell'espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire
dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo
strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura,
nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull'impugnatura e l'eventuale utilizzo di accessori
antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell'utensile rispetto a quanto
previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
A
VVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del
ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene
spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto
senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe
ridurre significativamente il livello di esposizione sul
periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione
alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell'arco di più giorni.
2
39
Pressione sonora ponderata A LpA = 79.81dB(A)
K
pA
Potenza sonora ponderata AL
K
wA
3dB(A)
= 99.81dB(A)
wA
3dB(A)
ACCESSORIES
WA0222
Chiave esagonale1
Palo di prolunga1
Attaccamento di sega a palo I
Page 40
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso
negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento
alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale
del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
Questo attaccamento è destinato al taglio di alberi,
tronchi d'albero, rami, arti, ecc. I tagli possono
essere segati con o attraverso il grano. Questo
prodotto non è adatto per segare i materiali
minerali.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
MONTAGGIO
Connessione
Rimuovere l'attacco esistente e
collegare l'acttaccamento di sega a
palo. Fare scorrere l'attaccomento
nell'albero dell'unità principale e
fissarlo in posizione con il manopola
40
di bloccaggio.
Posizionare la sega su una superficie
solida e piana prima del montaggio.
Prima di utilizzarlo, assicurarsi che sia
ben collegato.
ATTENZIONE! Non installare
la batteria prima che sia stata
assemblata completamente.
Maneggiando la catena della sega
avere cura di portare sempre dei
guanti di protezione.
Rimuovere la barra e della guaina
catena.
Vedi Fig. A
Vedi Fig. B
SERRAGGIO DELLA CATENA
DELLA SEGA
Posizionare la sega su qualsiasi
superficie piana adatta. E ruotare la
manopola tendicatena in senso orario
finché si serra a mano.
NOTA: La tensione aumenta
automaticamente ruotando in senso
orario la manopola per tensione
della catena. Il meccanismo d’arresto
previene l’allentamento della tensione
della catena.
AVVERTENZA: La catena non è
ancora in tensione. Applicare
tensione alla catena come descritto
nella sezione “Tensionamento della
catena”. Ora è necessario ispezionare
la catena per assicurarsi che sia tesa
correttamente.
NOTA: le catene nuove tenderanno ad
allungarsi. Verificare frequentemente il
tensionamento della catena dopo la prima
installazione e serrare opportunamente
quando la catena non aderisce alla barra
di guida.
A
VVERTENZA:
•Rimuovere la batteria
dall’apparecchio prima di regolare
la tensione della catena.
•Le lame della catena sono
affilate. Usare ganti protettivi
quando si maneggia la catena.
•Mantenere sempre la tensione
appropriata. Una catena allentata
aumenta i rischi di contraccolpi.
Una catena allentata può uscire
dalla scanalatura della barra.
Questo può provocare lesioni
all’operatore e danneggiare la
catena. Una catena allentata
provoca il rapido consumo di
catena, barra e pignone.
NOTA: La tensione della catena è
corretta quando è possibile sollevare
quest'ultima dalla barra e la maglia di
trazione si trova all’interno del binario
della barra.
NOTA: Durante il taglio la catena
si allenta, perdendo la tensione
corretta. Quando la catena si allenta,
svitare completamente la manopola
tendicatena, cioè per ruotarla in senso
antiorario. E serrarla di nuovo.
ASSEMBLAGGIO DELL'ASTA DI
PROLUNGA ALLA MACCHINA
Collegamento del palo di prolunga
alla sega a palo.
NOTA: assicurarsi che l'asta di
prolunga sia bloccata in posizione
prima di mettere in funzione la
sega.
Vedi Fig. C
Vedi Fig. D
Attaccamento di sega a palo I
Page 41
ATTACCARE E REGOLARE LA
TRACOLLA
Attaccare la tracolla ai ganci sul palo
con il gancio moschettone dotato
Riempimento dell’olio
AVVERTENZA: rimuovere la
batteria prima di riempire il
serbatoio dell'olio.
1. Posizionare la sega potatrice
su qualsiasi superficie adatta
con il tappo riempimento olio
rivolto verso l'alto.
2. Pulire con uno straccio la zona
intorno al tappo del serbatoio
per l’olio e svitare il tappo.
3. Aggiungere olio per barra
e catena (non incluso) fino a
quando il serbatoio è pieno.
4. Accertarsi che nel serbatoio
dell’olio non possa penetrarvi
sporcizia, ricollocare il tappo
dell'olio e serrarlo manualmente
in senso orario.
Importante: per consentire la
ventilazione tra il serbatoio per
l’olio e la zona circostante vi
sono sul tappo del serbatoio
per l’olio piccoli canali di
compensazione. Al fine di evitare
una fuoriuscita di olio prestare
sempre attenzione affinché la
sega, in caso di inattività, sia
posata sempre in posizione
orizzontale (tappo del serbatoio
per l’olio rivolto verso l’alto).
Al fine di evitare danni alla
sega a catena, utilizzare
esclusivamente il raccomandato
olio biodegradabile adesivo
(Grade: ISO VG32). Questo è
disponibile presso il negozio
nel quale è stata acquistata la
motosega o in qualsiasi altra
ferramenta. Mai utilizzare olio
riciclato oppure olio vecchio.
In caso di utilizzo di olio non
omologato si viene a perdere
ogni diritto di garanzia.
Non ingerire. Se il prodotto
dovesse essere ingerito,
rivolgersi immediatamente a
un medico. Tenere fuori della
portata dei bambini. Conservare
lontano da calore e fiamme
libere.
FUNZIONAMENTO
TAGLIO
Vedi Fig. E
Vedi Fig. F
Vedi Fig. G
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
IMPORTANTE: Al momento della consegna
Importante: Al momento della consegna della
sega a catena, il contenitore per l’olio adesivo
è vuoto. Prima di utilizzare la macchina, è
quindi importante riempire il contenitore
versandovi l’apposito l’olio. Se si utilizza la
sega a catena senza l’olio adesivo per seghe
a catena oppure quando il livello dell’olio
dovesse essere al di sotto della marcatura del
minimo i arrecano seri danni alla catena.
NOTA: La lunga durata e le buone prestazioni
di taglio della catena dipendono da una
lubrificazione ottimale. Per questo motivo,
durante l’esercizio, la lubrificazione della
catena della sega avviene automaticamente..
5. TAGLIO
Importante: Controllare che il serbatoio
dell'olio sia pieno prima dell'avvio e
regolarmente durante l’operazione .Aggiungere
dell’altro olio, quando il livello dell’olio ha raggiunto
il bordo inferiore nella finestrella di controllo. Il
contenuto del serbatoio è sufficiente per circa 35
minuti, a seconda delle pause e dell’intensità del
lavoro.
Durante i lavori di taglio, controllare la tensione della
catena ogni 10 minuti.
(1) Inserire il pacco batteria nella macchina.
(2) Assicurarsi che la sezione di tronco da tagliare
non giaccia per terra. Questo impedirà alla
catena di toccare per terra mentre taglia il
tronco.
Toccare per terra mentre la catena si muove è
pericoloso e smusserà la catena.
(3) Utilizzare entrambe le mani per afferrare la
sega con sicurezza. La presa deve essere soldia.
Afferrare saldamente le impugnature tenendo le
mani sempre ben serrate (Vedi Fig. G)
(4) Accertarsi di avere un equilibrio stabile. Tenere i
piedi e lespalle ben divaricati. Distribuire il peso
in modo uniforme su entrambi i piedi.
(5) Quando sei pronto per tagliare, premere fino
in fondo il pulsante di blocco e attivare il
grilletto interruttore. Questo accenderà la sega.
Rilasciandoli si spegnerà la sega. Assicurarsi che
la sega funzioni alla massima velocità prima di
iniziare un taglio..
(6) Quando si inizia un taglio, posizionare
lentamente la catena in movimento contro il
legno. Il legno dovrebbe essere il più vicino
possibile al corpo della sega. Tenere la sega
saldamente in posizione per evitare possibili
rimbalzi o scivolamenti (movimento laterale)
della sega.
(7) Guidare la sega utilizzando una leggera
pressione e non esercitare una forza eccessiva
sulla sega, lasciando che la sega compia il
proprio lavoro. Il motore si sovraccaricherà e
potrebbe bruciarsi. La sega funzionerà meglio e
più sicuramente se utilizzato alla giusta velocità.
(8) Rimuovere la sega da un taglio con la sega
funzionante alla massima velocità. Fermare la
41
Attaccamento di sega a palo I
Page 42
sega tramite rilasciare il pulsante di blocco e
premere il grilletto interruttore. Assicurarsi che la
catena si sia arrestata prima di posare la sega.
(9) Continuare a fare pratica su ciocchi di scarto in
un'area di lavoro sicura fino a quando ci si sente
a proprio agio, utilizzando un movimento fluido
e una velocità di taglio stabile.
Dispositivi di sicurezza anti-rinculo su questa
sega
Questa sega è dotata di una catena a basso
rinculo e di una barra di guida a rinculo ridotto.
Entrambi gli elementi riducono le probabilità
di rinculo. Tuttavia, può ancora verificarsi il
rinculo con questa sega.
Per evitare il pericolo di contraccolpi della
sega.
• Utilizzare entrambe le mani per afferrare la
sega quando è in funzione. La presa deve
essere soldia. Afferrare saldamente le
impugnature tenendo le mani sempre ben
serrate.
• Fare in modo che tutti gli strumenti di
sicurezza siano in posizione sulla sega.
Assicurarsi che funzionino correttamente.
• Non inclinarsi eccessivamente in avanti né
tagliare tenendo la motosega più alta delle
spalle.
• Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio.
• Tenere una posizione in piedi leggermente a
42
sinistra della sega. Questo fa sì che il corpo
non sia in linea diretta con la catena.
• Fare in modo che la punta della guida
non tocchi nulla quando la catena è in
movimento.
• Non tentare mai di tagliare due tronchi allo
stesso tempo. Tagliare un solo tronco alla
volta.
• Non affondare la punta della guida o non
tentare di eseguire tagli troppo angolati
(incidendo il legno utilizzando la punta della
guida).
• Prestare attenzione allo spostamento di
rami e ad altre forze che possono chiudere
il taglio e bloccare o rallentare la catena.
• Utilizzare estrema cautela quando si
reinserisce il potatore in un taglio
precedentemente iniziato.
• Utilizzare esclusivamente la catena e la
barra di guida a basso rinculo fornite in
dotazione con questa sega a catena.
• Mai lavorare con una catena allentata,
allargata oppure eccessivamente
consumata. Fare attenzione ad avere
sempre la corretta tensione della catena.
Uso della sega con asta telescopica
Taglio con tracolla (Vedi Fig. G)
Il palo di prolunga è fornito con una tracolla che dà
un sostegno supplementare quando si solleva sega a
catena. Agganciare la tracolla al palo di prolunga ed
attorno alla spalla. La tracolla può anche attenuare
l'impatto se sega a catena cadute al termine di un
taglio.
Taglio con l'asta di prolunga
1. Inserire il pacco batteria nella macchina.
2. Prima di tagliare un ramo alto, considerare tutti i
punti elencati nella sezione precedente “Potare i
rami” ma presta particolare attenzione al percorso
che potrebbe compiere il ramo cadendo.
ATTENZIONE: non posizionarsi direttamente
sotto un ramo che viene tagliato. Fare in modo
che i passanti rimangano lontani. Non salire su
una scala o qualsiasi tipo di supporto instabile
durante l’utilizzo dell’utensile. Non utilizzare
la sega in prossimità di cavi, linee elettriche e
telefoniche. Mantenersi ad una distanza di 3m da
tutte le linee elettriche. (Vedi Fig. H1-H4)
3. Assicurarsi che la sezione di tronco da tagliare
non giaccia per terra. Quando si utilizza la
sega con asta telescopica afferrare solo le zone
specificamente designate (Vedi Fig. H5). La
presa deve essere soldia. Afferrare saldamente
le impugnature tenendo le mani sempre ben
serrate.
4. Accertarsi di avere un equilibrio stabile. Tenere i
piedi e lespalle ben divaricati. Distribuire il peso
in modo uniforme su entrambi i piedi.
5. Quando sei pronto per tagliare, premere fino
in fondo il pulsante di blocco e attivare il
grilletto interruttore. Questo accenderà la sega.
Rilasciandoli si spegnerà Pole Saw. Assicurarsi
che la sega funzioni alla massima velocità prima
di iniziare un taglio.
6. Quando si inizia un taglio, posizionare lentamente
la catena in movimento contro il legno. Tenere la
sega saldamente in posizione per evitare possibili
rimbalzi o scivolamenti (movimento laterale) della
sega.
7. Guidare la sega utilizzando una leggera pressione
e non esercitare una forza eccessiva sulla sega.
Il motore si sovraccaricherà e potrebbe bruciarsi.
La sega funzionerà meglio e più sicuramente se
utilizzato alla giusta velocità.
8. Rimuovere la sega da un taglio con la sega
funzionante alla massima velocità. Arrestare
la sega rilasciando il pulsante di accensione/
spegnimento. Assicurarsi che la catena si sia
arrestata prima di posare la sega.
POTATURA DI UN ALBERO
AVVERTENZA: evitare i contraccolpi. Un
contraccolpo può dare luogo a lesioni personali
gravi o a un decesso.
Per evitare il rischio di contraccolpi, consultare
la sezione "Contraccolpi".
AVVERTENZA: Non utilizzare la sega con asta
telescopica se l’operatore si trova:
• su un albero;
• su una scala o in qualsiasi altra posizione
instabile;
• in qualsiasi posizione scomoda.
Si potrebbe perdere il controllo della sega con
la possibilità che si verifichino lesioni personali
gravi.
Attaccamento di sega a palo I
Page 43
AVVERTENZA: mentre si utilizza la sega con
asta telescopica non allungare le braccia al di
sopra delle spalle.
AVVERTENZA: rivolgersi a un professionista se
ci si trova ad affrontare condizioni operative
aldilà della proprie capacità.
La potatura di un albero consiste nel tagliare rami
di un albero in vita. Accertarsi di avere un equilibrio
stabile. Tenere i piedi e lespalle ben divaricati.
Distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i
piedi.
Per potare un albero seguire le istruzioni descritte di
seguito
1. Fare il primo taglio a sei pollici dal tronco d'albero
sul lato inferiore dell'arto. Per effettuare questo
taglio utilizzare la barra di guida Tagliare 1/3 del
diametro del ramo (Vedi Fig.H6).
2. Spostare da due a quattro pollici più lontano
sull'arto. Effettuare un secondo taglio da sopra
il ramo. Continuare a tagliare finché il ramo si
stacca completamente dall'albero.
3. Eseguire un terzo taglio il più vicino possibile
al tronco nella parte inferiore del moncone del
ramo. Per effettuare questo taglio utilizzare
la barra di guida Tagliare 1/3 del diametro del
moncone del ramo..
4. Eseguire il quarto taglio direttamente sopra al
terzo Tagliare verso il basso per incontrare il terzo
taglio. In questo modo il moncone del ramo sarà
rimosso.
MANUTENZIONE DELLA SEGA
Seguire le istruzioni per la manutenzione in questo
manuale. Il rischio di contraccolpi può essere ridotto
pulendo la sega ed effettuando la manutenzione della
guida. Ispezionare ed eseguire la manutenzione della
sega dopo ogni utilizzo. In questo modo si migliorano
le condizioni della sega.
NOTA: anche con la corretta affilatura, il rischio di
contraccolpi può aumentare ad ogni affilatura.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE DELLA
SEGA POTATRICE
1. Rimuovere il pacco batteria
• Quando non viene utilizzata
• Prima di spostarsi da un luogo all'altro
• Prima di effettuarne la manutenzione
• Prima di cambiare gli accessori come la catena e
la barra di protezione.
2. Ispezionare la sega potatrice prima e dopo ogni
utilizzo. Ispezionare la sega da vicino per vedere
se la protezione o un altro componente si sono
danneggiati. Verificare la presenza di eventuali
danni che possono compromettere la sicurezza
dell'operatore o il funzionamento della sega.
Controllare l'allineamento o inceppamento
delle parti mobili. Controllare la presenza di
componenti rotti o danneggiati. Non utilizzare la
motosega se i danni compromettono la sicurezza
o il funzionamento. Far riparare i danni da un
centro di assistenza autorizzato. Per trovare un
centro di assistenza autorizzato, visitare www.
worx.com.
3. Mantenere la sega potatrice con attenzione.
• Non esporre la sega alla pioggia o all'umidità.
• Mantenere la catena affilata, pulita e lubrificata
per prestazioni migliori e più sicure.
• Seguire le istruzioni di questo manuale per
affilare la catena.
• Tenere le maniglie asciutte, pulite e libere da olio
e grasso.
• Tutte le viti e i dadi devono essere serrati.
4. Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali.
5. Ritirare sempre la motosega quando non è in uso.
• in alto e sotto chiave, per evitare che possano
arrivarci i bambini
• in un luogo asciutto
• con barra e guaina catena in posizione
Manutenzione della barra
Per massimizzare la durata della barra, si consiglia di
seguire questi accorgimenti di manutenzione.
Le guide della barra che trasportano la catena
devono essere pulite prima di ritirare l'utensile o se è
presente sporcizia sulla barra o sulla catena.
Le guide devono essere pulite ogni volta che viene
rimossa la catena.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
43
Attaccamento di sega a palo I
Page 44
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra problemi che
si evidenziano in caso di guasto le possibili cause e le misure da adottare a rimedio del problema. Se non
fosse possibile, in base alla stessa, identificare ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service di
fiducia.
ATTENZIONE: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile
ed estrarre la batteria ricaricabile.
ProblemaPossibili causeRimedi
La sega potatrice
non funziona
Batteria scarica.
Valvola di sicurezza difettosa.
Caricare il pacco batteria.
Sostituire la valvola.
La sega potatrice
funziona
intermittentemente
Catena della sega
asciutta.
Catena/binario di
guida troppo caldi.
44
Non si segare
correttamente se
la sega potatrice
strappa e vibra
Surriscaldamento
Pressione eccessiva applicata durante il
taglio.
Allentare l’attacco.
Contatto interno labile.
Interruttore avvio/arresto difettoso.
Manca olio nel serbatoio dell’olio.
La disaerazione nel tappo del serbatoio
per l’olio è otturata.
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato.
Manca olio nel serbatoio dell’olio.
La disaerazione nel tappo del serbatoio per
l’olio è otturata.
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato.
Tensione della catena troppo alta.
Catena non più affilata.
Tensione della catena troppo lenta.
Catena non più affilata.
Catena eccessivamente consumata.
Dentatura della sega indica nella direzione
sbagliata.
Posizionare la macchina in un logo
fresco e ventilato per farla raffreddare
Applicare una pressione relativamente
inferiore durante il taglio.
Rivolgersi ad un’officina specializzata
1-866-354-WORX (9679).
Versare dell’olio riempiendo il
serbatoio.
Pulire il tappo del serbatoio per l’olio.
Liberare il canale della fuoriuscita
dell’olio.
Versare dell’olio riempiendo il
serbatoio.
Pulire il tappo del serbatoio per l’olio.
Liberare il canale della fuoriuscita
dell’olio.
Regolare la tensione della catena.
Riaffilare la catena oppure sostituirla.
Regolare la tensione della catena.
Riaffilare la catena oppure sostituirla.
Sostituire la catena.
Montare di nuovo la catena della
sega con la dentatura che indica nella
direzione corretta.
Attaccamento di sega a palo I
Page 45
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio
Descrizione Attaccamento di sega a palo
Codice WA0222(0222-designazione del
macchinario, tipo di Attaccamento di sega a
palo)
Funzioni Tagliare il ramo alto
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modificato da 2005/88/EC
L’organismo competente
Nome: TÜV SÜD Product Service GmbH
EN 60745-1
EN ISO 11680-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Annex V
105 dB(A)
45
2020/01/22
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Attaccamento di sega a palo I
Page 46
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
GENERALES SOBRE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe
un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
46
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños,
radiadores, cocinas y heladeras. Existe un
riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo
queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica. No
emplear la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación. Un momento de falta
de atención durante el manejo de herramientas
eléctricas puede dar lugar a daños corporales
serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de la
herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden
ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para
la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 47
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños, recurra a
un service calificado antes de volver a usar
la herramienta. Las herramientas mal mantenidas
causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado
por el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo
de batería podría crear un riesgo de incendio si se
utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas. La
utilización de cualquier otra batería podría causar
un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los
trombones, las piezas de moneda, las llaves,
los clavos, los tornillos, o cualquier otro
pequeño objeto metálico susceptibles de
establecer una conexión de un terminal a
otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede
causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos,
consultar a un médico. El líquido presente en las
baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
6) reparaciÓn
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
ROD VIO ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD
1. Mantenga la sierra de pértiga a una distancia
suficiente de la línea eléctrica aérea.
2. Preste atención al peligro de la posición de
operación, así como al riesgo de que caigan ramas
o golpes que golpeen el suelo, y el operador puede
ser golpeado por ramas que caen o golpean ramas
después de tocar el suelo. Eliminar las ramas en
cada sección.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre ellas
o mediante otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada, manténgala
alejada de objetos metálicos, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que pueden posibilitar
la conexión de un borne con otro. Al provocar
un cortocircuito con los bornes de la batería se
pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones y
aplique el procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
47
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 48
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede provocar
un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar.
v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
Proteger el aparato de la lluvia.
Peligro con las líneas eléctricas
aéreas.
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que
lo designa para la recogida
selectiva, junto con otras pilas
y baterías. Una vez recogido, se
reciclará o se desmontará con
el fin de reducir el impacto en
el medioambiente. Las baterías
contienen sustancias peligrosas
y pueden ser perjudiciales para
el medioambiente y para la
salud de las personas.
No quemar
SÍMBOLOS
48
Para reducir el riesgo de lesión,
lea el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Llevar guantes protectores
Llevar calzado de seguridad
Llevar casco.
Utilícese protección auditiva
Utilícese protección ocular
Si no se eliminan correctamente,
las baterías podrían interferir en
el ciclo del agua, una situación
que pondría en riesgo el
ecosistema. Por este motivo, las
baterías no deben eliminarse
junto con los residuos
municipales sin clasificar.
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades
locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos
productos.
Quite la batería antes de llevar a
cabo cualquier ajuste o tarea de
reparación o mantenimiento.
COMPONENT LIST
1.TAPÓN DEL DEPÓSITO DE ACEITE
2.DÉPOSITO DE ACEITE
3.ESPADA
4.CADENA DE SIERRA
5.VAINA Y VAINA DE CADENA
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 49
6.PÉRTIGA DE EXTENSIÓN
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WA0222 (0222-denominación de la
máquina, representa un Fijación de la sierra de
pértiga)
WA0222
Altura máxima
del corte
Longitud de la
espada
Velocidad de la
cadena
Número de
elementos de
arrastre
Espesor de la
cadena
Tipo de cadena
adaptable
Tipo de barra
adaptable
Capacidad del
depósito de
aceite
Paso de la
cadena
Peso de la
máquina
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI : A0(T)-
40E/ OREGON: 90PX040G
ES: ES104SDEA041/ QIRUI
: PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica
ponderada
K
pA
Nivel de potencia acústica
ponderada
K
wA
= 79.81dB(A)
L
pA
= 99.81dB(A)
L
wA
3dB(A)
3dB(A)
Utilíce protección auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan
según la norma EN ISO 11680-1.
Valor de emisión de
vibración
Incertidumbre K = 1.5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para
comparar una herramienta con otra y también en una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones
durante el uso de la herramienta podría ser distinto
al valor declarado dependiendo de la forma en que se use
la herramienta según las condiciones siguientes, y otras
variaciones sobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se
cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la
herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su
correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de
accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación
del nivel de exposición en condiciones reales de todas
las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante
los que la herramienta está apagada o el tiempo
que está funcionando al ralentí sin realizar ningún
trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de
exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso
de la herramienta a lo largo de varios días.
=2.418m/s
a
h
2
49
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 50
ACCESORIOS
Llave hexagonal1
Pértiga de extensión1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en
el mismo establecimiento donde compró la herramienta.
Consulte los estuches de los accesorios para más detalles.
El personal del establecimiento también puede ayudar y
aconsejar.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
Uso indicado
Este accesorio está destinado al serraje de árboles,
troncos, ramas, extremidades, etc. Los cortes
se pueden serrar con o a través del grano. Este
producto no es adecuado para aserrar materiales
minerales.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
50
MONTAJE
Conectando
Retire el accesorio existente, y
conecte la fijación de la sierra de
pértiga. Deslice el accesorio en el eje
de la unidad principal y asegúrelo en
su lugar con el perilla de bloqueo
Coloque la sierra sobre una superficie
sólida y nivelada antes de ensamblar.
Antes de su uso, asegúrese de que
esté bien conectado.
ADVERTENCIA! No instale la
batería hasta que se haya montado
completamente.
Al manipular en la cadena de sierra
deben usarse siempre guantes de
protección.
Extracción de la barra y de la vaina
de cadena.
WA0222
Ver Fig. A
Ver Fig. B
TENSADO DE LA CADENA DE
SIERRA
Coloque la sierra sobre cualquier
superficie plana adecuada. Y gire la
perilla de tensión de la cadena en el
mismo sentido que las agujas del
reloj hasta que esté apretada a mano.
NOTA: La tensión se aumenta
automáticamente mientras el botón
tensor de la cadena se gira hacia la
derecha. El mecanismo de trinqu
ADVERTENCIA: La cadena
todavía no se encuentra tensada. El
tensado de la cadena se describe
en la sección “Tensado de la
cadena”. Ahora la cadena necesita
inspeccionarse para asegurarse de
que la tensión es la correcta.
NOTA: Las sierras de cadena nuevas
se dilatan. Comprobar la tensión de la
cadena periódicamente la primera vez
que se utilice y tensar la cadena si se
afloja alrededor de la espada.
A
DVERTENCIA:
•Quite la batería de la
herramienta antes de ajustar
la tensión de la cadena de la
motosierra.
•Los bordes de corte de la
cadena son sumamente filosos.
Utilice guantes de protección
cuando manipule la cadena.
•Mantenga siempre la cadena con
la tensión correcta. Una cadena
suelta aumentará el riesgo de
repulsiones. Una cadena suelta
podría soltarse de la ranura de
la espada y esta situación puede
causar lesiones al usuario y dañar
la cadena. Una cadena suelta
hará que la cadena, la barra de
la cadena y la rueda dentada se
desgasten más rápidamente.
NOTA: La cadena está tensada
correctamente si puede levantarse
de la barra guía y el eslabón de
accionamiento está dentro del raíl de
la barra guía.
NOTA: Con las operaciones de
corte, la cadena se estira y se
destensa. Cuando la cadena se afloje,
desenrosque completamente la
perilla tensora de la cadena, es decir,
para girarla en el sentido contrario
a las agujas del reloj. Y vuelva a
apretarlo.
Ver Fig. C
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 51
INSTALACIÓN DE LA PÉRTIGA DE
EXTENSIÓN EN LA MÁQUINA
Conexión de la pértiga de extensión
a la sierra de pértiga.
NOTA: Compruebe que la pértiga
de extensión esté bloqueada
firmemente antes de empezar a
trabajar.
FIJANDO Y AJUSTANDO LA CORREA
DE HOMBRO
Sujete la correa para el hombro
al gancho en el poste usando
el mosquetón incluido como se
muestra
Ver Fig. D
Ver Fig. E
Llenado del depósito de aceite
ADVERTENCIA: Extraiga la
batería antes de llenar el
depósito de aceite.
1. Coloque la motosierra sobre
cualquier superficie adecuada.
2. Limpiar con un paño el área en
torno al tapón del depósito de
aceite y abrir el tapón.
3. Agregue aceite y aceite de
cadena (no incluido) hasta que el
tanque esté lleno.
4. Prestar a atención a que no
penetre suciedad en el depósito
de aceite, volver a colocar el
tapón del depósito de aceite y
apretarlo girándolo en sentido
horario hasta que esté firme.
Importante: Para permitir la
ventilación del depósito de
aceite, el tapón del mismo va
provisto de unos pequeños
canales de aireación. Para evitar
un derrame de aceite, prestar
atención a depositar siempre
la sierra en posición horizontal
(con el tapón de cierre del
depósito de aceite mirando
hacia arriba).
Utilizar exclusivamente el
aceite para sierra biodegradable
recomendado para evitar
deterioros en la sierra de cadena
(Grade: ISO VG32). Puede
adquirirse a través del comercio
donde compró la sierra o en una
ferretería local. Jamás deberá
emplearse aceite reciclado
o aceite usado. En caso de
aplicarse un aceite diferente
del recomendado se anula la
garantía.
No ingerir. En caso de
ingestión, buscar ayuda médica
inmediatamente. Manténgase
fuera del alcance de los niños.
Guardar lejos de fuentes de calor
y llamas abiertas.
FUNCIONAMIENTO
CORTAR
Ver Fig. F
51
Ver Fig. G
LUBRICACIÓN
Importante: La sierra de cadena se suministra
con el depósito de aceite vacío. Por ello, es
imprescindible llenarlo con aceite antes de
utilizarla por primera vez. Si se trabaja con
la sierra de cadena sin tener aceite en el
depósito, o con un nivel inferior al mínimo, se
daña la sierra de cadena.
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 52
NOTA: La vida útil y el rendimiento de corte
de la cadena dependen de que su lubricación
sea óptima. Por ello, la cadena de sierra
es lubricada automáticamente durante su
funcionamiento
5. CORTAR
Importante: Compruebe que el depósito de
aceite esté lleno antes de arrancar y de forma
regular durante el funcionamiento.Rellenar aceite si
el nivel ha alcanzado el borde inferior de la mirilla.
Trabajando normalmente, un depósito lleno alcanza
aprox. unos 35 minutos.
Verificar periódicamente cada 10 minutos de
operación, si la tensión de la cadena es correcta.
Especialmente.
(1) Instalar la batería en la máquina.
(2) Asegúrese de que la sección del tronco que
desea cortar no está en el suelo. Esta medida
evitará que la cadena (1) toque el suelo cuando
corte el tronco.
Si la cadena toca el suelo mientras aquella está
en movimiento es peligroso y dañará su filo.
(3) Utilice ambas manos para asir con firmeza la
sierra. Agárrela con firmeza. Mantenga bien
abarcadas siempre las empuñaduras con el
pulgar y los dedos (Ver Fig. G)
(4) Asegúrese de que su equilibrio es firme.
Mantenga los pies separados a la anchura de
los hombros. Divida el peso uniformemente en
52
ambos pies.
(5) Cuando esté listo para hacer un corte,
presione el botón de desbloqueo y el gatillo de
conmutación completamente. Esta operación
encenderá la motosierra. Liberarlos apagará la
sierra. Asegúrese de que al motosierra funciona
a plena velocidad antes de iniciar un corte.
(6) Cuando inicie un corte, desplace lentamente
la cadena en movimiento contra la madera.
La madera debe estar lo más cerca posible
del cuerpo de la sierra. Sujete la motosierra
firmemente en su lugar para evitar que la
motosierra rebote o patine (movimiento lateral).
(7) Guíe la sierra presionando ligeramente y no
ejerza una presión excesiva en la motosierra,
permitiendo que la sierra haga su trabajo.
El motor se sobrecargará y se puede comer.
La sierra funcionará mejor y más segura a la
velocidad para la que ha sido diseñada.
(8) Quite la motosierra de un corte cuando aquella
funcione a plena velocidad. Detenga la sierra
soltando el botón de bloqueo y cambie el gatillo.
Asegúrese de que la cadena se ha detenido
antes de dejar la sierra.
(9) Practique utilizando leños inservibles en un lugar
seguro hasta que se sienta cómodo, utilizando
un movimiento fluido y una velocidad de corte
constante.
Dispositivos de seguridad antirretroceso de
esta motosierra
Esta sierra tiene una cadena de bajo retroceso y
una barra directriz de retroceso reducido. Ambos
elementos reducen la posibilidad de retroceso. Sin
embargo, el retroceso puede seguir ocurriendo con
esta motosierra.
Cómo evitar el rechazo de la sierra.
• Utilice ambas manos para asir la sierra mientas
esta esté en funcionamiento. Agárrela con
firmeza. Mantenga bien abarcadas siempre las
empuñaduras con el pulgar y los dedos.
• Mantenga todos los elementos de seguridad en
su lugar en la sierra. Asegúrese de que funcionan
correctamente.
• No intente llegar donde no puede ni cortar por
encima de la altura del hombro.
• Mantenerse firme y con buen equilibrio en todo
momento.
• Colóquese ligeramente al lado izquierdo de
la motosierra. Esto impide que el cuerpo se
encuentre en la misma línea de la cadena.
• No deje que el extremo de la espada entré en
contacto con nada mientras la cadena esté en
movimiento.
• No intente nunca cortar dos troncos al mismo
tiempo. Corte sólo un tronco a la vez.
• No introduzca bruscamente el extremo de la
espada ni intente cortar utilizando la fuerza
(penetrando la madera con el extremo de la
espada).
• Permanezca atento a las ramas movedizas y a
otras fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer
sobre la cadena.
• Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte
iniciado anteriormente.
• Utilice solamente la cadena de bajo retroceso y la
barra directriz suministrados con esta motosierra.
• Nunca trabajar con cadenas de sierra
destensadas, distendidas, o muy desgastadas.
Observe que la tensión de la cadena sea correcta.
Uso de la sierra de pértiga
Corte con correas para el hombro (Ver Fig. G)
El mástil de extensión incluye una correa para el
hombro que ofrece apoyo adicional al sostener la
sierra eléctrica en el aire. Enganche la correa para el
hombro al mástil de extensión y colóquela sobre su
hombro. La correa para el hombro puede, además,
suavizar el impacto que podría sufrir la sierra
eléctrica al caer tras finalizar un corte.
Cortar con la sierra de pértiga
1. Instalar la batería en la máquina.
2. Antes de cortar una rama alta, tenga en cuenta
todos los puntos explicados en la sección anterior
“Podado de ramas” y preste especial atención a
la posible trayectoria que seguirá la rama al caer..
ADVERTENCIA: No permanezca nunca
de pie bajo una rama que se está cortando.
Procure que las personas que pasen por la zona
permanezcan alejadas. No permanezca sobre
una escalera u otro tipo de soporte inestable
mientras utiliza la herramienta. No utilice la
herramienta cerca de cables, tendido eléctrico o
cables de telefonía. Manténgase a una distancia
de 3m de cualquier cable eléctrico. (Ver Fig.
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 53
H1-H4)
3. Utilice ambas manos para asir con firmeza la
sierra. Para trabajar con la sierra de pértiga,
sujétela solo por las zonas de agarre especificadas
(Ver Fig. H5) Agárrela con firmeza. Mantenga
bien abarcadas siempre las empuñaduras con el
pulgar y los dedos.
4. Asegúrese de que su equilibrio es firme.
Mantenga los pies separados a la anchura de
los hombros. Divida el peso uniformemente en
ambos pies.
5. Cuando esté listo para hacer un corte, presione
completamente el botón de desbloqueo y el
gatillo del interruptor. Esta operación encenderá
la motosierra. Liberarlos apagará la sierra de
pértiga.Asegúrese de que al motosierra funciona
a plena velocidad antes de iniciar un corte.
6. Cuando inicie un corte, desplace lentamente la
cadena en movimiento contra la madera. Sujete
la motosierra firmemente en su lugar para evitar
que la motosierra rebote o patine (movimiento
lateral).
7. Guíe la sierra presionando ligeramente y no
ejerza una presión excesiva en la motosierra.
El motor se sobrecargará y se puede comer.
La sierra funcionará mejor y más segura a la
velocidad para la que ha sido diseñada.
8. Quite la motosierra de un corte cuando aquella
funcione a plena velocidad. Detenga la motosierra
liberando el conmutador de encendido y
apagado. Asegúrese de que la cadena se ha
detenido antes de dejar la sierra.
PODAR UN ÁRBOL
ADVERTENCIA: Evite los golpes de retroceso,
ya que pueden provocar lesiones graves o
incluso mortales.
Para aprender a evitar los golpes de retroceso,
consulte Golpes de retroceso.
ADVERTENCIA: No utilice la sierra de pértiga
en las siguientes situaciones:
• Desde un árbol
• Desde una escalera o cualquier otra
superficie inestable
• Desde una posición inestable
Podría perder el control de la sierra de pértiga
y alguien podría resultar herido de gravedad.
ADVERTENCIA: No levante los brazos por
encima de la altura de los hombros cuando
utilice la sierra de pértiga.
PRECAUCIÓN: Si las condiciones a las que se
enfrenta exceden su nivel de habilidad, solicite
ayuda a un profesional.
El proceso de poda consiste en cortar las ramas de
un árbol vivo. Asegúrese de que su equilibrio es
firme. Mantenga los pies separados a la anchura
de los hombros. Divida el peso uniformemente en
ambos pies.
Para podar un árbol, siga estas instrucciones:.
1. Primero corte seis pulgadas del tronco en la parte
inferior de la extremidad. Utilice la parte superior
de la cadena para realizar este corte. Corte 1/3 del
diámetro de la rama (Ver Fig. H6).
2. Retire sus extremidades de dos a cuatro
pulgadas. Realice el segundo corte por la parte
superior de la rama y no se detenga hasta que
esté completamente cortada.
3. Realice un tercer corte lo más cerca que pueda del
tronco por la parte inferior del muñón de la rama
que queda. Corte 1/3 del diámetro del muñón.
4. Realice un cuarto corte justo encima del tercero y
descienda hasta encontrarse con el tercer corte.
De esta forma se desprenderá el muñón de la
rama.
MANTENIMIENTO DE LA SIERRA
Siga las instrucciones de mantenimiento en este
manual. La limpieza adecuada de la sierra y cadena
así como el mantenimiento de la espada pueden
reducir la posibilidad de retroceso. Examine y
proceda al mantenimiento de la sierra después de
cada uso. Con ello aumentará la vida útil de su sierra.
Nota: Incluso con un afilado adecuado, el riesgo de
retroceso puede aumentar con cada afilado.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE
SIERRAS DE POLO
1. Extraiga la batería de la sierra.
• Cuando no la esté utilizando
• Antes de trasladar la cadena de un lugar a otro
• Antes de su reparación
• Antes de cambiar cualquier accesorio o
extensión, como la cadena de la motosierra y la
barra de seguridad.
2. Verifique la sierra de pértiga antes y después
de cada uso. Compruebe la motosierra
meticulosamente si la protección o cualquier otra
pieza ha resultado dañada. Compruebe si hay
algún daño que pueda afectar a la seguridad del
operario o al funcionamiento de la motosierra.
Compruebe si las piezas móviles están bien
alineadas o bloqueadas. Compruebe si hay piezas
rotas o dañadas. No utilice la motosierra si los
daños afectan a la seguridad o al funcionamiento.
Pida al centro de servicio autorizado que reparen
los daños. Para buscar un centro de servicio
autorizado, visite www.worx.com.
3. Cuidadosamente mantenga la sierra de pértiga.
• Nunca exponga la motosierra a la lluvia.
• Mantenga la cadena afilada, limpia y lubricada
para asegurar un funcionamiento óptimo y
seguro.
• Siga los pasos descritos en este manual para
afilar la cadena.
• Mantenga las manos secas, limpias y sin aceite o
grasa.
• Mantenga todos los tornillos y tuercas
firmemente apretados.
4. Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona calificada
usando solamente piezas de recambio idénticas.
5. Guarde siempre la motosierra cuando no la
utilice.
• En un lugar alto o bajo llave, fuera del alcance de
los niños.
• En un lugar seco.
• con la barra y la vaina de cadena en su lugar
53
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 54
Mantenimiento de la barra
Para maximizar el período de vida útil de la barra, es recomendable realizar el siguiente mantenimiento.
Los rieles de la barra que transportan la cadena deben limpiarse antes de guardar la herramienta o si la barra o
la cadena están sucias.
Los rieles se deben limpiar cada vez que quite la cadena.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se
deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos productos.
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el caso de que su
herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identificar o subsanar el fallo diríjase a su taller de
servicio habitual.
ATENCIÓN: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire el
acumulador.
SíntomasPosible causaSolución
La sierra de barra no
se puede operar
Rod vio operación
intermitente
54
Cadena de sierra sin
lubricar.
Cadena o carril guía
calientes.
Sierra extrema,
vibración, la sierra no
es correcta
Batería agotada.
Fusible defectuoso.
Sobrecalentamiento
Se ejerce demasiada presión al cortar.
Conexión suelta.
Contacto falso interno.
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso.
No hay aceite en el depósito.
El taladro de aireación que lleva el tapón
del depósito de aceite está obturado.
Canal de salida de aceite obturado.
No hay aceite en el depósito.
El taladro de aireación que lleva el tapón
del depósito de aceite está obturado.
Canal de salida de aceite obturado.
Tensión de la cadena excesiva.
Cadena mellada.
La tensión de la cadena es muy baja.
Cadena mellada.
Cadena desgastada.
El sentido del filo de los dientes de sierra
es contrario al sentido de marcha.
Cargue la batería.
Cambiar el fusible.
Coloque la máquina en un lugar fresco
y bien ventilado y deje que se enfríe.
Ejerza menos presión al cortar.
Acudir a un taller especializado 1-866354-WORX (9679).
Rellenar con aceite.
Limpiar el tapón del depósito de
aceite.
Desatascar el canal de salida de
aceite.
Rellenar con aceite.
Limpiar el tapón del depósito de
aceite.
Desatascar el canal de salida de
aceite.
Ajustar la tensión de la cadena.
Reafilar la cadena o sustituirla.
Ajustar la tensión de la cadena.
Reafilar la cadena o sustituirla.
Sustituir la cadena.
Darle la vuelta a la cadena de sierra
para que el filo de los dientes quede
en sentido de marcha.
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 55
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripción Fijación de la sierra de pértiga
Modelo WA0222 (0222-denominación de la
máquina, representa un Fijación de la sierra de
pértiga)
Funciones Cortar las ramas altas
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC
Notificación realizada por:
Nombre: TÜV SÜD Product Service GmbH
2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC:
Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 103 dB(A)
Nivel de intensidad acústica
-
Cumple las normativas
EN 60745-1
EN ISO 11680-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Nombre Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
105 dB(A)
55
2020/01/22
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 56
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes
instruções. A não observância destas
instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou
lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos "ferramenta eléctrica" utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se
à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente
eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta
eléctrica accionada por bateria (sem cabo de
alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
56
durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do
berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modifique
fichas, seja de que maneira for. Não
utilize nenhuma ficha de adaptação com
ferramentas eléctricas que tenham ligação
à terra. Fichas não modificadas e tomadas de
corrente adequadas reduzem o risco de choque
eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigoríficos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou
desligar o aparelho da tomada de corrente.
Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleos, arestas afiadas ou peças em
movimento. Cabos danificados ou enredados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação protegida
contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual
reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma
ferramenta eléctrica quando estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
accionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a peças
móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme
e de equilíbrio, o que lhe permite controlar
melhor a ferramenta eléctrica em situações
imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha
o cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou
recolha de resíduos, Assegure-se de que são
montados e utilizados adequadamente. A utilização
destes dispositivos pode reduzir os perigos
relacionados com a presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação.
A utilização da ferramenta eléctrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura,
à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser
Mit Streifen und Kettenscheide
PT
Page 57
reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes
de proceder a quaisquer ajustes, antes de
mudar de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental
da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das
crianças e não deixe que esta seja utilizada
por pessoas que não a conheçam, nem
tenham lido as instruções.As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verifique quaisquer desalinhamentos,
encaixes de peças móveis, quebras e
outras condições que possam afectar o
funcionamento. Se esta ferramenta estiver
avariada, mande-a reparar antes a utilizar.
Muitos acidentes são causados pela manutenção
deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e
afiadas. As ferramentas de corte com manutenção
adequada e arestas de corte afiadas têm menos
probabilidades bloquear e são mais fáceis de
controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este tipo
específico de ferramenta, tendo em conta as
condições presentes e o trabalho a executar.
A utilização de ferramentas eléctricas para
aplicações diferentes daquelas a que se destinam
pode levar a situações de perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE
FERRAMENTA ALIMENTADA POR
CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto
de baterias apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
para determinado tipo de conjunto de bateria pode
levar ao risco de incêndio se utilizado com outro
tipo de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias
especificamente designados. A utilização de
quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias
pode levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto de
baterias, mantenha-o afastado de objectos
metálicos como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objectos
metálicos de pequena dimensão, que possam
fechar o contacto entre os terminais. O curto-
circuito de terminais de bateria pode provocar
incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito
das baterias pode verter. Evite o contacto.
Se ocorrer algum contacto acidental, lave
com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure imediatamente
aconselhamento médico. O líquido das baterias
pode provocar irritações de pele ou queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualificado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA SERRA DE PÓLO
1. Mantenha a serra de pólo a uma distância
suficiente das linhas aéreas de energia elétrica.
2. Esteja ciente do perigo das posições caindo
operacionais, bem como do risco de ser atingido
por galhos caindo ou galhos que, ao atingirem
o solo, se recuperem, o operador pode ser
atingido por galhos caindo ou por aqueles que se
recuperam após atingir o solo. Remova os galhos
nas seções.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa
ou gaveta onde possam provocar um curtocircuito ou submetidas a curto-circuitos por
materiais condutores. Quando não estiver a utilizar
a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos
metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objectos de metal,
que possam realizar uma ligação de um terminal
a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria
pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele
ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área
afectada com quantidades abundantes de
água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas
instruções e utilize o procedimento de carga
correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando
57
Mit Streifen und Kettenscheide
PTPT
Page 58
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor desempenho
quando é utilizada a uma temperatura
ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha as baterias
com diferentes sistemas electroquímicos
separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela WORX. Não utilize um
carregador que não se encontra especificado
para a utilização com o equipamento. Um
carregador adequado para um determinado tipo de
bateria pode provocar risco de incêndio quando é
utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o
equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num
58
dispositivo.
u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário para
utilização.
v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a
utilização correta.
Utilizar capacete
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Proteger contra chuva.
Aviso de perigo de linhas de
energia elétrica suspensas.
Bateria de iões de lítio Este
produto foi marcado com um
símbolo relacionado com a
“recolha separada” de todos
os conjuntos de baterias e
o conjunto de bateria. Será
reciclada ou desmantelada
para reduzir o impacto no meio
ambiente. Os conjuntos de
baterias podem ser perigosos
para o meio ambiente e para
a saúde humana, uma vez que
contêm substâncias perigosas.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de
ferimentos o utilizador deve ler
o manual de instruções.
Aviso
Usar luvas de proteção
Utilizar calçado de proteção
Não queimar
As baterias poderão entrar
no ciclo hídrico caso sejam
descartadas indevidamente, o
que pode representar perigo
para o ecossistema. Não
elimine as baterias usadas
como resíduos municipais não
separados.
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com
o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Mit Streifen und Kettenscheide
PT
Page 59
Remova a bateria antes de fazer
qualquer ajuste, reparação ou
manutenção.
COMPONENT LIST
1.FECHO DO TANQUE DE ÓLEO
2.PÓLO DE ÓLEO
3.LANÇA
4.CORRENTE DE SERRA
5.BARRA E BAINHA DE CORRENTE
6.PÓLO DE EXTENSÃO
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliadaLpA = 79.81dB(A)
K
pA
Potência de som avaliadaL
K
wA
Usar protecção para os
ouvidos.
3dB(A)
= 99.81dB(A)
wA
3dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN ISO 11680-1
Valor da emissão da
vibração:
Instabilidade K = 1.5m/s²
=2.418m/s
a
h
2
TECHNICAL DATA
Tipo WA0222 (0222- designação de
aparelho mecânico, representante do Mit
Streifen und Kettenscheide)
WA0222
Máx. Altura de
corte
Comprimento da
lança
Velocidade da
corrente
Número dos
elos propulsores
Calibre da
corrente
Tipo de corrente
adaptativo
Tipo de barra
adaptativo
Quantidade de
enchimento do
compartimento
de óleo
Passo da
corrente
Diâmetro de
corte
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI : A0(T)-
40E/ OREGON: 90PX040G
ES: ES104SDEA041/ QIRUI
: PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser
utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a
utilização da ferramenta podem divergir dos valores
declarados, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros
modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar
ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está afiada e em boas condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi
concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO:Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir significativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
59
Mit Streifen und Kettenscheide
PTPT
Page 60
ACCESSORIES
Chave hexagonal1
Pólo de extensão1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no
fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais
pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais
também pode ajudar e aconselhar.
FUNCIONAMENTO
NOTA:
Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Utilização de acordo com as disposições
Este acessório destina-se a serrar árvores, troncos,
galhos, etc. Cortes podem ser serrados com ou
sobre o grão. Este produto não é adequado para
serrar materiais minerais.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
MONTAGEM
Conectando
Remova o acessório existente e
60
conecte o acessório da serra elétrica.
Deslize o acessório no eixo da
unidade principal e prenda no lugar
com o botão de travamento
Coloque a serra em uma superfície
sólida e nivelada antes da montagem.
Antes de usar, verifique se está bem
conectada.
Atenção! Não instalar a
bateria antes de ser completamente
montada.
Durante o manuseio da serra de
corrente deverá usar sempre luvas de
protecção.
Remoção da barra e da bainha da
corrente.
WA0222
Ver Fig. A
Ver Fig. B
ESTICAR A CORRENTE DE SERRA
Coloque a serra em qualquer
superfície plana adequada. E gire o
botão de tensionamento da corrente
no sentido horário até que ele fique
bem apertado.
NOTA: a tensão é automaticamente
aumentada enquanto o Botão de
tensionamento da corrente é rodado
para o lado direito. O mecanismo de
engrenagem evita o alívio da tensão
da corrente.
ATENÇÃO: A corrente ainda
não está tensionada. Estique a
corrente como descrito em “Esticar a
corrente”. A corrente precisa de ser
inspecionada para garantir que tem a
tensão adequada.
NOTA: As correntes da serra irão
esticar. Verifique a tensão da corrente
com frequência quando for utilizada
pela primeira vez e aperte quando a
Corrente estiver solta à volta da Barra
de guia.
AT
ENÇÃO:
•Remova a bateria da ferramenta
antes de ajustar a tensão da
motosserra.
•As extremidades de crte da
corrente são afiadas. Utilize luvas
de protecção quando manusear a
corrente.
•Mantenha sempre a corrente
correctamente tensionada. Uma
corrente solta aumentará o risco
de contrgolpe. Uma corrente
solta poderá saltar da ranhura
da barra de guia. Isso poderá
causar ferimentos no operador
e danificar a corrente. Uma
corrente solta causará o rápido
desgaste da corrente, da barra e
da roda da corrente.
NOTA: A corrente está tensionada
de forma adequada quando pode ser
elevada e retirada da barra de guia e
o elo de transmissão está no interior
da calha da barra de guia.
NOTA: a corrente irá esticar durante
o corte e perder a tensão adequada.
Quando a corrente se soltar,
desaparafuse completamente o botão
de tensionamento da corrente, ou
seja, para girá-lo no sentido antihorário. E aperte-o novamente.
Ver Fig. C
Mit Streifen und Kettenscheide
PT
Page 61
MONTAR O CABO DE EXTENSÃO
NA MÁQUINA
Conectando o pólo de extensão à
serra.
NOTA: Certifique-se de que
o cabo de extensão está
bloqueado firmemente na
posição antes de colocar em
funcionamento.
ANEXAR E AJUSTAR A ALÇA DE
OMBRO
Anexe a alça de ombro aos ganchos
no pólo com o gancho de mosquetão
incluído
Ver Fig. D
Ver Fig. E
Encher o tanque de óleo
Atenção: Remova a bateria antes
de encher o depósito de óleo.
1. Coloque a serra em qualquer
superfície adequada com a
tampa de abastecimento de óleo
voltada para cima.
2. Limpar com um pano a área
em volta do fecho do tanque de
óleo e desaparafusar o fecho.
3. Adicione o óleo da barra e
da corrente (não incluído) até o
tanque ficar cheio.
4. Observe que não entre
sujidade no tanque de
óleo, reinstale o Tampão de
Enchimento de Óleo e aperte-o,
rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio até apertar
à mão.
Importante: Pequenos canais
de compensação na tampa do
tanque de óleo possibilitam a
troca de ar entre o tanque de
óleo e o meio ambiente. Para
evitar uma saída de óleo, deverá
sempre observar que a serra seja
depositada na posição horizontal
quando não estiver a ser
funcionada (a tampa do tanque
de óleo mostra para cima).
Utilize exclusivamente óleo
de aderência biodegradável
recomendado, para evitar um
dano da serra de corrente
(Grade: ISO VG32). Pode
encontrá-lo no local em que
adquiriu esta serra ou na sua loja
de equipamento local. Jamais
utilize óleo reciclado ou óleo
velho. O emprego de óleo não
homologado invalida a garantia.
Não ingerir. Se ingerido,
consultar de imediato um
médico. Manter fora do alcance
das crianças. Guardar afastado
de calor ou lume forte.
OPERAÇÃO
CORTE
Ver Fig. F
61
Ver Fig. G
LUBRIFICAÇÃO DA CORRENTE
Importante: A serra de corrente não é
fornecida cheia de óleo de corrente de serra. É
importante que esta seja abastecida com óleo
antes da utilização. A utilização da serra de
corrente sem óleo de aderência para correntes
de serra ou com um nível de óleo inferior à
marca mínima, levará à danificação da serra de
corrente.
Mit Streifen und Kettenscheide
PTPT
Page 62
NOTA: A vida útil e a potência de corte da
corrente dependem de uma lubrificação
ideal. Por este motivo a serra de corrente
é automaticamente lubrificada com óleo de
aderência para correntes de serra durante o
funcionamento.
5. CORTE
Importante: Verifique se o tanque de óleo
está cheio antes da partida e regularmente
durante a operação.Abastecer com óleo, logo que o
nível de óleo alcançar o canto inferior da janela de
visão. Um abastecimento é suficiente para aprox. 35
minutos, de acordo com as pausas e a intensidade
do trabalho.
A tensão da corrente deve ser controlada a 10
minutos durante o funcionamento.
(1) Instale o conjunto de baterias na máquina.
(2) Certifique-se de que a secção de ligação a ser
cortada não está no chão. Isto irá evitar que
a corrente (1) toque no chão, pois irá cortar o
tronco.
Tocar no chão enquanto a corrente está em
funcionamento é perigoso e enfraquece a
corrente.
(3) Segure bem a ferramenta com ambas as mãos.
Sempre envolver firmemente o punho com
polegar e dedos (Ver Fig. G)
(4) Mantenha-se sempre bem posicionado e em
equilíbrio. Mantenha os pés afastados à largura
62
dos ombros. Divida o seu peso de forma
equilibrada em ambos os pés.
(5) Quando estiver pronto para fazer um corte,
pressione o botão de travamento e o gatilho de
interruptor completamente. Esta ação irá ligar
serra. sso ativará a serra. Soltá-los desligará
a serra A corrente da serra já deve estar se
movimentando à plena velocidade antes de
começar um corte.
(6) Quando começar um corte, coloque lentamente
a corrente em movimento contra a madeira. A
madeira deve estar o mais próxima possível do
corpo da serra. Segure firmemente a serra no
lugar para evitar possíveis saltos ou patinagem
(movimentos de lado) da serra.
(7) Guie a serra com uma pequena pressão e
não exerça demasiada pressão sobre a serra,
deixando a serra efetuar o seu trabalho. O motor
irá sobrecarregar e desgastar. Irá desempenhar
melhor o seu trabalho e de forma mais segura
na taxa para a qual foi concebida.
(8) Retire a serra do corte com a serra a funcionar
na velocidade mais rápida. Pare a serra soltando
o botão de travamento e o gatilho de interruptor.
Certifique-se de que a corrente parou antes de
pousar a serra.
(9) Continue a praticar em toros numa área de
trabalho segura até estar confortável com o
equipamento, aplicando um movimento fluído e
um ritmo de corte estável.
Dispositivos de segurança contra ressalto
nesta serra
Esta serra tem uma corrente que tem um baixo
retorno e barra de guia com retorno reduzido.
Ambos os itens reduzem a possibilidade de retorno.
Contudo, o ressalto pode ainda assim ocorrer.
Os passos seguintes reduzem o risco de ressalto.
• Sempre segurar a serra de corrente firmemente
com ambas as mãos. Os polegares e dedos têm
de envolver a pega da serra.
• Mantenha todos os itens de segurança na posição
correta na serra. Certifique-se de que funcionam
apropriadamente.
• Não exceda ou corte acima da altura do ombro.
• Mantenha-se sempre bem posicionado e em
equilíbrio.
• Mantenha-se ligeiramente à esquerda da serra.
Isto previne que o seu corpo fique em linha reta
com a Corrente da Serra.
• Não permita que a ponta da barra da guia toque
alguma coisa quando a Corrente da Serra estiver
em movimento.
• Nunca tente cortar dois troncos ao mesmo
tempo. Corte um tronco de cada vez.
• Não enterre a ponta da Barra da Guia ou tente
realizar cortes por penetração (perfurar em
madeira utilizando a ponta da barra).
• Tenha atenção à deslocação da madeira ou outras
forças que poderão apertar a Corrente da Serra.
• Tenha muito cuidado quando retomar um corte
anterior.
• Utilize apenas a corrente de baixo retorno e
a barra de guia fornecida com esta serra de
corrente.
• Nunca utilize uma Corrente de Serra frouxa ou
solta. Mantenha a corrente de corte com a tensão
adequada.
Operação para a motosserra com cabo para
podar
Cortar com a alça (Ver Fig. G)
A Haste de Extensão é fornecida com uma alça que
proporciona um apoio extra quando elevar a Serra
de corrente no ar. Prender a alça à Haste de Extensão
e colocar à volta do ombro. A alça pode também
suavizar o impacto se deixar cair Motosserra após
terminar um corte.
Cortar com o cabo de extensão
1. Instale o conjunto de baterias na máquina.
2. Antes de cortar um ramo alto, considerar todos
os pontos detalhados na secção anterior “Cortar
Ramos”, mas é importante ter especial atenção à
provável trajetória de queda do ramo.
ATENÇÃO: Não ficar diretamente por baixo
do ramo a ser cortado. Manter os espetadores
distantes. Não fique numa escada ou outro tipo
de apoio instável enquanto utilizar a ferramenta.
Não utilizar a ferramenta junto a cabos, energia
elétrica ou linhas telefónicas. Manter 3 metros
de distância de todas as linhas elétricas. (Ver Fig.
H1-H4)
3. Segure bem a ferramenta com ambas as mãos.
Mit Streifen und Kettenscheide
PT
Page 63
Utilize apenas as áreas designadas para segurar
quando operar a motosserra com cabo para
podar (Ver Fig. H5). Sempre segurar a serra de
corrente firmemente com ambas as mãos, a mão
esquerda no punho dianteiro e a mão direita no
punho traseiro. Sempre envolver firmemente o
punho com polegar e dedos.
4. Mantenha-se sempre bem posicionado e em
equilíbrio. Mantenha os pés afastados à largura
dos ombros. Divida o seu peso de forma
equilibrada em ambos os pés.
5. Quando estiver pronto para fazer um corte,
pressione totalmente o botão de travamento e o
gatilho de interruptor. Esta ação irá ligar serra.
Se liberá-los, a serra de pólo será desativada. A
corrente da serra já deve estar se movimentando
à plena velocidade antes de começar um corte.
6. Quando começar um corte, coloque lentamente a
corrente em movimento contra a madeira. Segure
firmemente a serra no lugar para evitar possíveis
saltos ou patinagem (movimentos de lado) da
serra..
7. Guie a serra com uma pequena pressão e não
exerça demasiada pressão sobre a serra. O motor
irá sobrecarregar e desgastar. Irá desempenhar
melhor o seu trabalho e de forma mais segura na
taxa para a qual foi concebida.
8. Retire a serra do corte com a serra a funcionar
na velocidade mais rápida. Pare a serra ao soltar
o botão Ligar/Desligar. Certifique-se de que a
corrente parou antes de pousar a serra.
APARAR UMA ÁRVORE (PODAR)
AVISO: Evite contragolpes. Os contragolpes
podem resultar em lesões graves ou morte.
Consulte Contragolpes para evitar os riscos de
contragolpes.
AVISO: Não opere a Motosserra com cabo para
podar enquanto
• estiver numa árvore
• estiver numa escada ou numa superfície
instável
• estiver numa posição desconfortável
Pode perder o controlo da Motosserra com
cabo para podar, causando lesões graves.
AVISO: Não estenda os braços acima dos
ombros quando utilizar a Motosserra com cabo
para podar.
CUIDADO: Procure ajuda profissional se estiver
perante condições que estão além das suas
capacidades.
Aparar uma árvore é o processo de cortar ramos de uma
árvore viva. Mantenha-se sempre bem posicionado e
em equilíbrio. Mantenha os pés afastados à largura dos
ombros. Divida o seu peso de forma equilibrada em
ambos os pés.
Siga as instruções abaixo para aparar uma árvore.
1. Faça o primeiro corte seis polegadas do tronco
da árvore na parte inferior do membro. Utilize a
parte superior da barra guia para este corte. Corte
1/3 do diâmetro do ramo (Ver Fig. H6).
2. Mova duas a quatro polegadas para fora do
membro. Faça um segundo corte acima do ramo.
Continue a cortar até cortar o ramo todo.
3. Faça um terceiro corte o mais perto da árvore
possível na parte de baixo da ponta do ramo.
Utilize a barra guia para fazer este corte. Corte 1/3
do diâmetro da ponta.
4. Faça um quarto corte diretamente acima do
terceiro corte. Corte para baixo para chegar ao
terceiro corte. Isto irá retirar a ponta do ramo.
MANUTENÇÃO DA SERRA
Siga as instruções de manutenção constantes
no presente manual. A limpeza e manutenção
apropriadas da Corrente da Serra e da Barra da
Guia, podem reduzir as probabilidades de ressalto.
Inspecione e proceda à manutenção da serra após
cada utilização. Isso aumentará a vida útil da serra.
NOTA: mesmo com a afiação apropriada, o risco de
ressalto pode aumentar com cada afiação..
MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM DE SERRAS
DE PÓLO. •
1. Remova o conjunto da bateria da serra
• Quando não estiver a ser utilizada.
• Antes de movimentar de um local para outro.
• Antes de ser reparada.
• Antes de substituir os acessórios ou
complementos, tais como a Corrente da Serra e a
Barra da Guia.
2. Inspecione a serra antes e depois de cada uso.
Verifique a serra com atenção se a guarda ou
outras peças for danificada. Verifique se existem
danos que possam afetar a segurança do
operador ou o funcionamento da serra. Verifique
quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças
móveis. Verifique se existem peças danificadas
ou quebradas. Não utilize a Motosserra se
qualquer outro dano que afete a segurança
ou o funcionamento é evidente. Leve as peças
danificadas a ser reparadas pelo centro de serviço
autorizado. Para localizar um centro de serviço
autorizado, visite www.worx.com
3. Mantenha a serra com cuidado.
• Nunca exponha a serra a chuva ou humidade
direta.
• Mantenha a Corrente da Serra afiada, limpa
e lubrificada para um melhor e mais seguro
desempenho.
• Siga os passos realçados no presente manual
para afiar a Corrente da Serra.
• Manter os punhos sempre secos, limpos e livres
de óleo e gordura.
• Mantenha todos os parafusos e porcas apertados.
4. A sua ferramenta elétrica só deve ser reparada
por pessoal qualificado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais.
5. Quando não estiver a ser utilizada, guarde
sempre a Motosserra.
• Num local elevado e fechado, fora do alcance das
crianças.
• Num local seco.
• com barra e bainha de corrente no lugar
63
Mit Streifen und Kettenscheide
PTPT
Page 64
Manutenção da barra
Para aumentar a vida útil da barra, é recomendada a seguinte manutenção.
Os trilhos da barra que conduzem a corrente devem ser limpos antes de armazenar a ferramenta ou se a barra ou
corrente aparentar estar suja.
Os trilhos devem ser limpos sempre que a corrente for retirada.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre reciclagem.
LOCALIZAÇÃO DE ERROS
Se a ferramenta eléctrica não estiver funcionando correctamente, a seguinte tabela descreve sinais de erro, possíveis
causas e medidas de solução. Se não for possível identificar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se à
sua oficina de serviço pós-venda.
Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e retirar o acumulador.
SintomaCausa provávelSolução
A serra de pólo não
funciona
O conjunto de pilhas está desligado.
Fusível com defeito.
Carregamento da bateria.
Substituir fusível.
Serra de pólo opera
intermitentemente
64
Corrente de serra
seca.
Corrente/carril de
guia quente.
Serra de pólo rasgo,
vibra, não serra
corretamente
Sobreaquecimento
Aplicação de demasiada corrente ao
cortar.
Ligação desapertada.
Mau contacto interno.
Interruptor de ligar/desligar com defeito
Nenhum óleo no tanque.
A evacuação de ar no fecho do tanque de
óleo está entupida.
O canal de escape de óleo está obstruído.
Nenhum óleo no tanque.
A evacuação de ar no fecho do tanque de
óleo está entupida.
O canal de escape de óleo está obstruído.
Tensão de corrente muito alta.
Corrente embotada.
Tensão da corrente muito frouxa.
Corrente embotada.
Corrente desgastada.
Os dentes de corte mostram para a direção
errada.
Colocar a máquina num local fresco e
ventilado para arrefecer o aparelho.
Aplicar menos pressão ao cortar.
Dirija-se a uma oficina especializada
1-866-354-WORX (9679).
Encher com óleo.
Limpar o fecho do tanque de óleo.
Desobstruir o canal de escape de óleo.
Encher com óleo.
Limpar o fecho do tanque de óleo.
Desobstruir o canal de escape de óleo.
Ajustar a tensão da corrente.
Voltar a afiar a corrente ou substituir.
Ajustar a tensão da corrente.
Voltar a afiar a corrente ou substituir.
Substituir a corrente.
Montar novamente a corrente de serra
com os dentes na direção correta.
Mit Streifen und Kettenscheide
PT
Page 65
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto
Descrição Mit Streifen und Kettenscheide
Tipo WA0222 (0222- designação de aparelho
mecânico, representante do Mit Streifen und
Kettenscheide)
Função Cortando galho alto
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
Organismo notificado envolvido
Nome: TÜV SÜD Product Service GmbH
EN 60745-1
EN ISO 11680-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
65
2020/01/22
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Mit Streifen und Kettenscheide
PTPT
Page 66
GEBRUIKSAANWIJZING
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de
stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
66
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de kans
op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische
schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert
de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar
uit staat voordat u de voeding en/of batterij
aansluit, en als u de machine oppakt en
draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw
vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in
het stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te
zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik van
deze apparaten vermindert de gevaren die door
stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt gereedschap
levert beter werk af en werkt veiliger als het
Paalzaagaccessoires NL
Page 67
gebruikt wordt op de snelheid waar het voor
ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of
de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze
niet ergens vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor kan zorgen
dat het gereedschap niet goed functioneert.
Wanneer het gereedschap beschadigd
is, dient u het te repareren voordat u het
in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en
scherp. Goed onderhouden snijdend gereedschap
met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel
vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een
ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of
brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch
onverhoopt met de vloeistof in aanraking
komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen
met water. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent
u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
ROD ZAG
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
1. Houd de poolzaag op voldoende afstand van de
bovenleiding.
2. Let op het gevaar van de bedieningspositie, evenals
het risico dat vallende takken of stoten de grond
raken, en de bediener kan worden geraakt door
vallende takken of takken stoten na het raken van
de grond. Verwijder de takken in elke sectie.
67
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks
niet willekeurig in een doos of lade waar ze
elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
Houd het accupack op een afstand van andere
metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten van
de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks kunnen brandwonden of
brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt
met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt
spoelt men de huid onder stromend water
en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt.
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
Paalzaagaccessoires NL
Page 68
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor
de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die specifiek
voor dat doel met de apparatuur is
meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
68
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding
om het risico op letsels te
beperken
Waarschuwing
Draag beschermende
handschoenen
Draag veiligheidsschoeisel.
Draag hoofdbescherming
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Niet blootstellen aan regen of
water
Waarschuwing: gevaar door
bovengrondse elektrische
kabels.
Li-Ion-accu Dit product is
uitgerust met een symbool
dat 'gescheiden inzameling'
aanduidt voor alle accu's. Ze
worden dan gerecycled of
gedemonteerd om de impact
op het milieu te verminderen.
Accu's kunnen gevaarlijk
zijn voor het milieu en de
menselijke gezondheid, omdat
ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Niet verbranden
Paalzaagaccessoires NL
Page 69
Accu's kunnen in de
waterkringloop terechtkomen
als ze op onjuiste wijze worden
weggegooid, wat gevaarlijk
kan zijn voor het ecosysteem.
Gooi afgedankte accu's niet
weg bij het ongesorteerde
huishoudelijke afval.
Afgedankte elektrische
producten mogen niet
bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar
een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente informatie en advies
over het recyclen van elektrische
apparatuur.
Verwijder de batterij voordat
u instellingen, reparaties of
onderhoud uitvoert.
COMPONENT LIST
1.OLIETANKDOP
2.OLIETANK
3.ZWAARD
4.ZAAGKETTING
5.ROD EN KETTINGMANTEL
6.VERLENGSTANG
* Niet alle afgebeelde of beschreven
toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WA0222 (0222-aanduiding van
machinerie, vertegenwoordiger van een
Paalzaagaccessoires)
WA0222
Max. Maaihoogte
Zwaardlengte
Kettingsnelheid
Aantal kettingschakels
Kettingmeting
Type adaptieve kettingES: 3/8.043-40E/ QIRUI
Type adaptieve stangES: ES104SDEA041/
OREGON: 104MLEA041
Inhoud
olievoorraadreservoir
Kettingmaat
Mesbeweging
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
: A0(T)-40E/ OREGON:
90PX040G
QIRUI : PO10-43SR(T) /
130ml
0.95cm
1.8kg
69
Paalzaagaccessoires NL
Page 70
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdrukLpA = 79.81dB(A)
K
pA
A-gewogen geluidsniveauL
K
wA
Draag oorbescherming.
wA
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens
EN ISO 11680-1.
Trillingsemissiewaarde:ah =2.418m/s
Onzekerheid K = 1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt
om een gereedschap met een ander te vergelijken en
kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde,
afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt
70
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal
wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct
wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en
of deze scherp zijn en in goede staat verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het
ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking
is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met
deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien
van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
3dB(A)
= 99.81dB(A)
3dB(A)
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WA0222
Inbussleutel1
Verlengstang1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar
u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking
van het accessoire voor meer informatie. Ook het
winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
2
aandachtig voor gebruik van het
gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
Deze bijlage wordt gebruikt om bomen, stammen,
takken, takken en anderen te zagen. Het kan graan
zijn of op graan worden gezaagd. Dit product is niet
geschikt voor het zagen van minerale materialen.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIEFIGUUR
MONTAGE
Aansluiten
Verwijder de bestaande bijlage
en sluit de bijlage aan. Schuif
de accessoires in de as van de
hoofdeenheid en zet ze vast met de
borgring.
Plaats de zaag op een stevige, vlakke
ondergrond voordat u hem monteert.
Controleer voor gebruik of deze
correct is aangesloten.
WAARSCHUWING! Installeer
het accupack niet, voordat dit
geheel in elkaar gezet is.
Draag altijd werkhandschoenen bij de
omgang met de zaagketting.
Verwijder de verbindingsstang en
kettinghuls.
Zie Fig. A
Zie Fig. B
Paalzaagaccessoires NL
Page 71
ZAAGKETTING SPANNEN
Plaats de zaag op een geschikt
oppervlak. Draai de kettingspanknop
met de klok mee totdat deze met de
hand vastzit.
OPMERKING: De spanning wordt
automatisch verhoogd als de knop
voor de kettingspanning naar rechts
wordt gedraaid. Het ratelmechanisme
verhindert dat de spanning te los is.
WAARSCHUWING: De ketting is
nog niet gespannen. De ketting
moet gespannen worden zoals
beschreven is onder “De kettnig
spannen”. De ketting moet worden
geïnspecteerd om zeker te zijn dat de
geschikte spanning aanwezig is.
OPMERKING: Nieuwe zaagkettingen
zullen uitrekken. Controleer
regelmatig de kettingspanning bij het
eerste gebruik en draai bij de ketting
aan wanneer deze los rond het
zaagblad komt te zitten.
W
AARSCHUWING:
•Verwijder de batterij uit het
gereedschap voordat U de
spanning van de zaagketting
aanpast.
•De snijranden van de
zaagketting zijn scherp. Gebruik
handschoenen als u de ketting
hanteert.
•Zorg altijd voor de juiste
kettingspanning. Een losse
ketting geeft een hoger risico
op terugslag. Een losse ketting
kan uit de groef van het zwaard
springen. Dit veroorzaakt
verwonding voor de gebruiker en
schade aan de ketting. Een losse
ketting geeft hogere slijtage aan
ketting, zwaard en tandwiel.
OPMERKING: De ketting is
goed aangespannen als hij van de
geleidingsstang kan worden opgetild
en als de schakel zich in het spoor van
de geleidingsstang bevindt.
OPMERKING: De ketting
zal uitrekken door gebruik en
onvoldoende zijn aangespannen.
Als de ketting los is, draait u de knop
van de kettingspanning helemaal
los, dwz draait u deze linksom. Draai
vervolgens opnieuw vast.
Zie Fig. C
HET VERLENGSTUK AAN DE
MACHINE KOPPELEN
Verbind de verlengstaaf met de
staafzaag.
OPMERKING: Zorg ervoor dat het
verlengstuk vóór gebruik goed op
zijn plaats zit en vergrendeld is.
AANBRENGEN EN AANPASSEN
VAN DE SCHOUDERBAND
Bevestig de schouderriem aan de
haak op de paal met behulp van de
meegeleverde karabijnhaak
Olietank vullen
WAARSCHUWING: Het accupack
verwijderen vóórdat de
brandstoftank gevuld wordt.
1. Plaats de kettingzaag op een
geschikte ondergrond.
2. Maak met een doek de
omgeving van de olietankdop
schoon, schroef de dop los en
verwijder deze.
3. Voeg olie en kettingolie toe
(niet inbegrepen) totdat de tank
vol is.
4. Let erop dat er geen vuil in
de olietank terechtkomt, plaats
opnieuw de oliedop en span
deze rechtsom aan.
Belangrijk: Om uitwisseling
van lucht tussen olietank en
omgeving mogelijk te maken,
zijn er kleine openingen in
de olietankdop. Zet de zaag,
wanneer u deze niet gebruikt,
altijd horizontaal neer, om
uitlopen van olie te voorkomen
(olietankdop wijst omhoog).
Gebruik uitsluitend de
geadviseerde, biologisch
afbreekbare hechtolie om
beschadiging van de kettingzaag
te voorkomen (Grade: ISO
VG32). Dit kunt u vinden in de
winkel waar u uw zaag hebt
gekocht of in uw plaatselijke
winkel voor bouwmaterialen.
Gebruik nooit gerecyclede olie
of oude olie. Bij gebruik van
niet-toegelaten olie vervalt de
garantie.
Niet inslikken. Indien ingeslikt,
onmiddellijk een arts raadplegen.
Uit het bereik van kinderen
bewaren. Uit de buurt van hitte
of een open vlam bewaren.
BEDIENING
WERKZAAMHEDEN
Zie Fig. D
Zie Fig. E
71
Zie Fig. F
Zie Fig. G
Paalzaagaccessoires NL
Page 72
KETTINGSMERING
Belangrijk: De kettingzaag wordt niet met
zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het is
belangrijk om de kettingzaag voor gebruik met
olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag
zonder zaagkettinghechtolie of bij een
oliepeil onder de minimummarkering leidt tot
beschadiging van de kettingzaag.
OPMERKING: De levensduur en de
snijcapaciteit van de ketting hangt af van
de optimale smering. Daarom wordt tijdens
het gebruik de zaagketting automatisch met
zaagkettinghechtolie gesmeerd.
5. WERKZAAMHEDEN
BELANGRIJK: Controleer de brandstoftank
op brandstof voordat u start en regelmatig
tijdens het gebruik. Vul olie bij wanneer het
oliepeil de onderkant van het peilglas bereikt
heeft. De vulling is voldoende voor ca. 35 minuten,
afhankelijk van de pauzes en de intensiteit van de
werkzaamheden.
Controleer de kettingspanning tijdens het zagen
elke 10 minuten.
Check recent replaced chain tension about every
10 minutes during operation.
(1) Installeer de batterijdoos in de machine.
(2) Controleer of het deel van de boomstam niet
op de grond ligt. Dit verhindert dat de ketting
de grond raakt wanneer door de stam wordt
72
gezaagd.
Als de grond wordt geraakt terwijl de ketting
beweegt, kan dit gevaar opleveren en wordt de
ketting bot.
(3) Houd de zaag met beide handen stevig vast.
Gebruik een stevige greep. Omsluit de grepen
altijd met duim en vingers. (Zie Fig. G)
(4) Zorg dat u een stabiele positie aanneemt. Zet de
voeten op schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw
gewicht gelijkmatig over beide voeten.
(5) Wanneer u klaar bent om te knippen, drukt
u op de vergrendelknop en schakelt u de
schakelaar volledig in. Hierdoor wordt de zaag
ingeschakeld. Wanneer u deze loslaat, wordt de
zaag uitgeschakeld..Controleer of de zaag op
volle snelheid werkt voordat u het zagen start.
(6) Wanneer u begint te zagen, plaatst u de
bewegende ketting langzaam tegen het hout.
Het hout moet zo dicht mogelijk bij de zaag zijn.
Houd de zaag stevig op zijn plaats om mogelijk
stuiteren of glijden (zijdelingse beweging) van de
zaag te voorkomen.
(7) Geleid de zaag met lichte druk en oefen geen
overmatige kracht uit op de zaag, laat de zaag
het werk doen. De motor wordt overbelast en
kan doorbranden. Hierdoor doet de zaag zijn
werk beter en veiliger aan de snelheid waarvoor
deze was bedoeld.
(8) Verwijder de zaag uit een inkeping terwijl
de zaag op volle snelheid werkt. Laat de
vergrendelknop los en druk op de trekker om de
zaag te stoppen. Controleer of de zaag is gestopt
voordat u de zaag neerzet.
(9) Blijf op een veilige plaats oefenen, totdat
u vertrouwd bentmet de zaag, gebruik
een vloeiende beweging en een constante
zaagsnelheid.
Apparaten voor de terugslagveiligheid op deze
zaag
Deze zaag heeft een ketting met een lage terugslag
en een kettinggeleider met verminderde terugslag.
Beide items verminderen de kans op terugslag. Er
kan echter nog steeds wat terugslag optreden met
deze zaag.
Ter voorkoming van zaagterugslag.
• Houd de zak met beide handen vast terwijl hij
loopt. Gebruik een stevige greep. Omsluit de
grepen altijd met duim en vingers.
• Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzieningen
aanwezig zijn. Zorg ervoor dat ze goed
functioneren.
• Zorg dat u niet te ver reikt of zaagt boven
schouderhoogte.
• Zorg er altijd voor dat u stevig staat en goed in
balans bent.
• Sta een weinig aan de linkerzijde van de zaag.
Hierdoor is uw lichaam niet in een directe lijn ten
opzichte van de ketting.
• Pas op dat de punt van het zwaard nergens mee
in aanraking komt terwijl de ketting in beweging
is.
• Probeer niet twee blokken tegelijk door te zagen.
Zaag een blok tegelijk.
• Probeer niet de punt van het zwaard in het hout te
begraven (boren in houtmet de punt van de zaag).
• Wees bedacht op bewegende takken of andere
krachten die de zaagsnede kunnen dichtknijpen of
met de ketting in aanraking kunnen komen.
• Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u verder gaat
zagen in een eerder gemaakte zaagsnede.
• Gebruik alleen de ketting en de kettinggeleider
met lage terugslag die bij deze kettingzaag zijn
geleverd.
• Werk nooit met een losse, verslapte of
sterk versleten zaagketting. Let op de juiste
kettingspanning.
De stokzaag gebruiken
Zagen met schouderriem (Zie Fig. G)
De verlengstok is voorzien van een schouderriem om
extra steun te geven als u de kettingzaag in de lucht
houdt. Haak de schouderriem aan de verlengstok en
wikkel hem om uw schouder. De schouderriem kan
bovendien de impact verminderen als de zaag valt na
het voltooien van een snede.
Met het verlengstuk zagen
1. Installeer de batterijdoos in de machine.
2. Voordat u een hoge tak zaagt, let u op alle punten
die zijn beschreven in de vorige paragraaf “Takken
zagen”. Let vooral op de richting waarin een tak
kan vallen.
WAARSCHUWING: Ga niet direct onder
de tak staan die u afzaagt. Houd omstanders
Paalzaagaccessoires NL
Page 73
uit de buurt. Ga niet op een lader of een andere
onstabiele ondergrond staan als u de machine
gebruikt. Gebruik de machine niet bij kabels voor
telefoon of elektriciteit. Houd minstens 3 meter
afstand tot kabels. (Zie Fig. H1-H4)
3. Houd de zaag met beide handen stevig vast.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde grepen als
u de stokzaag gebruikt (Zie Fig. H5). Gebruik een
stevige greep. Omsluit de grepen altijd met duim
en vingers.
4. Zorg dat u een stabiele positie aanneemt. Zet de
voeten op schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw
gewicht gelijkmatig over beide voeten.
5. Wanneer u klaar bent om te knippen, drukt u
op de vergrendelknop en zet u de schakelaar
helemaal omlaag. Hierdoor wordt de zaag
ingeschakeld. Wanneer u loslaat, wordt de
poolzaag uitgeschakeld.Controleer of de zaag op
volle snelheid werkt voordat u het zagen start.
6. Wanneer u begint te zagen, plaatst u de
bewegende ketting langzaam tegen het hout.
Houd de zaag stevig op zijn plaats om mogelijk
stuiteren of glijden (zijdelingse beweging) van de
zaag te voorkomen.
7. Geleid de zaag met lichte druk en oefen geen
overmatige kracht uit op de zaag. De motor wordt
overbelast en kan doorbranden. Hierdoor doet de
zaag zijn werk beter en veiliger aan de snelheid
waarvoor deze was bedoeld.
8. Verwijder de zaag uit een inkeping terwijl de zaag
op volle snelheid werkt. Stop de zaag door de
aan/uit-schakelaar los te laten. Controleer of de
zaag is gestopt voordat u de zaag neerzet.
EEN BOOM MET DE ZAAG BEWERKEN
(SNOEIEN)
WAARSCHUWING: Voorkom terugslag.
Terugslag kan ernstig letsel of de dood tot
gevolg hebben.
Zie Terugslag om het risico op terugslag te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik de stokzaag niet
• in een boom
• op een ladder of een ander instabiel
oppervlak
• in welke moeilijke positie dan ook
De stokzaag kan onhandelbaar worden met
ernstige verwondingen als gevolg.
WAARSCHUWING: Strek uw armen niet
tot boven de schouders als u de stokzaag
gebruikt.
VOORZICHTIG: Zoek professionele hulp als u
in omstandigheden bent die uw vermogens te
boven gaan.
Een boom snoeien betreft het proces waarbij takken
van een levende boom worden gesnoeid. Zorg dat
u een stabiele positie aanneemt. Zet de voeten op
schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw gewicht
gelijkmatig over beide voeten.
Volg onderstaande aanwijzingen om een boom te
snoeien.
1. Snijd eerst zes centimeter van de kofferbak aan
de onderkant van het ledemaat. Gebruik de
bovenzijde van de geleidingsstang om deze snede
te maken. Zaag door 1/3 deel van de diameter van
de tak (Zie Fig. H6).
2. Verwijder je ledematen twee tot vier centimeter.
Maak een tweede snede vanaf de bovenkant van
de tak. Zaag verder, totdat u de tak afgezaagd
hebt.
3. Maak een derde snede zo dicht mogelijk bij de
boomstam aan de onderzijde van de takstomp.
Gebruik de bovenkant van de geleidingsstang om
deze snede te kunnen maken. Zaag door 1/3 deel
van de diameter van de stomp.
4. Maak direct boven de derde snede een vierde
snede. Zaag naar beneden tot u de derde snede
bereikt heeft. Zo verwijdert u de takstomp.
ZAAG ONDERHOUD
Let op de onderhoudsinstructies in deze handleiding.
De kans op terugslag wordt verminderd door de zaag
en de ketting en het zwaard goed schoon te maken
en te onderhouden. Inspecteer en onderhoud de zaag
steeds na gebruik. Hiermee verhoogt u de levensduur
van de kettingzaag.
Opmerking: Zelfs als de zaag goed geslepen wordt,
kan de kans op terugslag met het slijpen groter
worden.
ONDERHOUD EN OPSLAG VAN VERTICALE
ZAGEN
1. Verwijder de batterij uit de zaag
• Als hij niet in gebruik is
• Voordat u van de ene plaats naar de andere gaat
• Bij reparaties
• Voordat U accessoires of hulpstukken verwisselt,
zoals de Zaagketting of het Zaagblad.
2. Controleer de poolzaag voor en na elk
gebruik. Controleer de zaag nauwkeurig als
de beschermkap of een ander onderdeel is
beschadigd. Controleer op schade die de
veiligheid van de gebruikers of e werking van de
zaag kan beïnvloeden. Controleer de uitlijning of
verbinding van bewegende delen. Controleer op
gebroken of beschadigde onderdelen. Gebruik
de kettingzaag niet als de schade de veiligheid of
werking beïnvloedt. Laat schade herstellen door
een erkend onderhoudscentrum. Ga naar www.
worx.com om een bevoegd onderhoudscentrum
te vinden.
3. Onderhoud de poolzaag zorgvuldig.
• Stel de zaag nooit bloot aan regen.
• Houd de ketting scherp, schoon en gesmeerd voor
een betere en veilige prestatie.
• Volg de stappen in deze handleiding om de
ketting te smeren.
• Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet.
• Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren
vastzitten.
4. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
73
Paalzaagaccessoires NL
Page 74
een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt.
5. Berg de kettingzaag altijd op wanneer u deze niet gebruikt.
• Op een hoge, afgesloten plaats, buiten bereik van kinderen
• Op een droge plaats
• Met strepen en kettingmantel
Onderhoud van de geleider
Voor een maximale levensduur van de geleider is het volgende onderhoud aanbevolen.
De geleiderrails die de ketting dragen moeten worden schoongemaakt voordat u het gereedschap opbergt of
als de geleider of ketting vuil lijken.
De rails moeten elke keer wanneer de ketting wordt verwijderd, worden gereinigd.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng
deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over
foutsymptomen, mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerkplaats als u
hiermee het probleem niet kunt verhelpen.
WAARSCHUWING: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u
het gereedschap op storingen onderzoekt.
SymptoomMogelijke oorzaakOplossing
74
De staafzaag kan niet
worden bediend
De batterij is leeg.
Zekering defect.
Laad de batterij op.
Vervang de zekering.
Rod zag
intermitterende
werking
Zaagketting droogGeen olie in de olietank.
Ketting of
geleidingsral heet
Extreme zaagscheur,
trilling, zaag is niet
correct
Oververhitting
Te hard drukken tijdens het zagen.
Loszittende verbinding.
Intern los contact.
Aan/uit-schakelaar defect.
Ontluchting in olietankdop verstopt.
Olieafvoerkanaal verstopt.
Geen olie in de olietank.
Ontluchting in olietankdop verstopt.
Olieafvoerkanaal verstopt.
Kettingspanning te hoog.
Ketting bot.
Kettingspanning te los.
Ketting bot.
Ketting versleten.
Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting.
Plaats de machine op een koele,
geventileerd ruimte om af te koelen.
Gebruik minder drukkracht bij het
zagen.
Contact op met een servicewerkplaats
1-866-354-WORX (9679).
Vul olie bij.
Reinig de olietankdop.
Maak het olieafvoerkanaal vrij.
Vul olie bij.
Reinig de olietankdop.
Maak het olieafvoerkanaal vrij.
Stel de kettingspanning in.
Slijp de ketting of vervang deze.
Stel de kettingspanning in.
Slijp de ketting of vervang deze.
Vervang de ketting.
Monteer de zaagketting opnieuw met
de tanden in de juiste richting.
Paalzaagaccessoires NL
Page 75
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product
Beschrijving Zaagmachine op batterijen
Type WA0222 (0222-aanduiding van
machinerie, vertegenwoordiger van een
Paalzaagaccessoires)
Functie Hoge takken snijden
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
De betrokken aangemelde instantie
Naam: TÜV SÜD Product Service GmbH
EN 60745-1
EN ISO 11680-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Annex V
75
2020/01/22
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Paalzaagaccessoires NL
Page 76
GENERELLE ADVARSLER
I FORBINDELSE MED
MASKINVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs samtlige anvisninger.
Manglende overholdelse af nedenstående
anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig
reference.
Udtrykket "elværktøj" i nedenstående advarsler
henviser til dit eldrevne (med ledning) eller
batteridrevne (uden ledning) værktøj.
1) ARBEJDSOMRÅDE
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
godt oplyst. Rodede arbejdsområder kan
forårsage personskade.
b) Anvend ikke elværktøj i eksplosive
atmosfærer, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj frembringer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere på afstand,
når elværktøjet bruges. Hvis du bliver
distraheret, kan du miste kontrollen over
værktøjet.
2) ELSIKKERHED
76
a) Elværktøjets stik skal svare til stikkontakten.
Du må ikke ændre stikket på nogen måde.
Brug ikke adapterstik til elværktøj med
jordforbindelse. Hvis du bruger uændrede stik
og stikkontakter, der passer til stikkene, mindskes
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå at røre ved overflader med
jordforbindelse, f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Risikoen for elektrisk
stød øges, hvis din krop får jordforbindelse.
c) Brug ikke elværktøj i våde eller fugtige
omgivelser. Hvis der trænger vand ind i
elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at udsætte ledningen for overlast.
Bær ikke værktøjet i ledningen, og træk
ikke i ledningen, når du tager stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme,
olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller filtrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e) Brug altid forlængerledninger til udendørs
brug, når du anvender værktøjet udendørs.
Risikoen for elektrisk stød mindskes, hvis
forlængerledningen er egnet til udendørs brug.
f) Hvis det elektriske værktøj anvendes i
fugtige omgivelser, skal der ubetinget
anvendes en strømforsyning, der er
beskyttet mod reststrøm. Det mindsker risikoen
for elektriske stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, hold altid øje med
værktøjet, og brug din sunde fornuft
ved brug af elværktøjet. Brug ikke
elværktøjet, hvis du er træt eller påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
koncentrationssvigt ved brug af elværktøj kan
medføre alvorlig personskade.
b) Brug beskyttelsesudstyr. Brug altid
sikkerhedsbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå at starte utilsigtet. Kontroller, at
kontakten står i stillingen OFF, inden udstyret
tilsluttes en strømkilde og/eller batteripakke,
samles op eller transporteres. Hvis du bærer
elværktøj med fingeren på afbryderen eller sætter
stikket i stikkontakten, mens afbryderen er tændt,
er der risiko for ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og lignende
fra elværktøjet, før du tænder det.
Justeringsnøgler, der sidder på elværktøjets
roterende dele, kan resultere i personskade.
e) Undgå at række for langt. Sørg for at have
et godt fodfæste og underlag. Det giver bedre
kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
f) Vær korrekt påklædt. Undlad at bære
løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker på afstand af de bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af de bevægelige dele.
g) Hvis værktøjet leveres med støvpose
og adapter til støvudsugning, skal du
kontrollere, at delene er tilsluttet korrekt.
Disse enheder mindsker risikoen for skader på
grund af støv.
4) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF
ELVÆRKTØJ
a) Undlad at presse elværktøjet. Brug det
korrekte elværktøj til opgaven. Du opnår en
bedre og mere sikker drift, hvis du anvender det
korrekte elværktøj ved den anbefalede hastighed.
b) Undlad at bruge elværktøjet, hvis afbryderen
ikke slår værktøjet til og fra. Elværktøj, der ikke
kan kontrolleres ved hjælp af afbryderen, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket på værktøjet ud fra strømkilden
og/eller batteripakken, inden der foretages
justeringer, udskiftning af dele eller
opbevaring af værktøjet. Disse forholdsregler
mindsker risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar elværktøj utilgængelig for børn, og
lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
elværktøjet eller disse anvisninger, bruge
elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det bruges
forkert.
e) Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om de
bevægelige dele er korrekt justeret eller går
tungt, om dele er gået i stykker og enhver
anden tilstand, som kan påvirke elværktøjets
funktion. Hvis elværktøjet er beskadiget,
skal det repareres inden brug. Mange ulykker
Tilbehør til polsav
DK
Page 77
forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold værktøjet skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdt elværktøj med skarpe klinger sætter
sig ikke fast og er nemmere at kontrollere.
g) Brug elværktøjet, tilbehøret og eventuelle
bits i henhold til disse anvisninger
og på en passende måde for den
pågældende type elværktøj. Tag altid
højde for arbejdsomgivelserne og den
forhåndenværende opgave. Hvis elværktøjet
bruges til andre opgaver end den, det er beregnet
til, kan det medføre farlige situationer.
5) BRUG OG ANVENDELSE AF
BATTERIVÆRKTØJ
a) Oplad kun med den oplader, der er angivet af
producenten. En oplader, der passer til en type
batterienhed kan forårsage risiko for brand, hvis
den bruges sammen med en anden batterienhed.
b) Brug kun de el-værktøjer, der er specifikt
angivet til batterienhederne. Brug af andre
batterienheder kan udgøre en risiko for skade og
brand.
c) Når batterienheden ikke bruges, skal du
holde den væk fra andre metalgenstande
som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre mindre metalgenstande,
der kan skabe forbindelse mellem en klemme
til en anden. Kortslutning af batteriklemmer kan
forårsage brandsår eller brand.
d) Ved forkert brug kan der sprøjte væske ud
af batteriet; undgå kontakt. Hvis der sker
kontakt ved et uheld, skal du straks skylle
med vand. Hvis der kommer væske i øjnene,
skal du også søge lægehjælp. Væske, der
sprøjtes ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
6) SERVICE
a) Service på elværktøjet skal udføres af en
autoriseret reparatør ved hjælp af originale
reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet er sikkert
at bruge.
ADVARSEL OM
MOTORSAVSIKKERHED
1. Hold motorsaven i tilstrækkelig afstand fra
luftledningen.
2. Vær opmærksom på faren ved driftsstilling såvel
som risikoen for, at der falder grene eller buler,
der rammer jorden, og føreren kan blive ramt af
faldende grene eller stødende grene efter at have
ramt jorden. Slet grene i hvert afsnit.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra
en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan
medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisættet må ikke udsættes for varme
eller ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisættet må ikke udsættes for
mekaniske stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne.
Hvis der er sket kontakt, skal det berørte
område vaskes med rigelige mængder vand,
hvorefter der søges lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis et element eller
batterisæt er nedsvælget.
g) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
h) Aftør batterisættets poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og
læs producentens anvisninger eller
brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning
i længere tid, hvis det ikke anvendes.
k) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aflade
batterisættet flere gange for at op den
optimale ydelse.
l) Batterisæt yder mest optimalt, når de
anvendes ved normal stuetemperatur (20 °C
± 5 °C).
m) Ved bortskaffelse af batterisæt, skal
batterisæt af forskellige elektrokemiske
systemer holdes adskilte fra hinanden.
n) Genoplad kun med laderen specificeret af
WORX. Anvend ingen anden oplader end
den, der specifikt er beregnet til brug med
udstyret. En oplader, der passer til en type
batterisæt kan skabe risiko for brand ved brug
med et andet batterisæt.
o) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
p) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt
for børn.
q) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
r) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når
det ikke er i brug.
s) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
t) Bland ikke batterier af forskellig produktion,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
u) Fjern ikke batteripakken fra dens originale
emballage, medmindre du har brug for det.
v) Vær opmærksom på de positive (+) og
negative (-) tegn på batteriet, og sørg for, at
de bruges korrekt.
77
Tilbehør til polsav
DKDK
Page 78
SYMBOLER
For at undgå risikoen for
personskader skal brugeren
læse brugervejledningen
Advarsel
Bær beskyttelseshandsker
Hvis det ikke håndteres
korrekt, kan batteriet muligvis
komme ind i vandcyklussen,
hvilket kan forårsage skade
på økosystemet. Bortskaf ikke
brugte batterier som usorteret
kommunalt affald.
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever
så vidt muligt produktet til
genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren,
hvis du er i tvivl.
78
sikkerhedssko
Bær hjelm
Bær høreværn
Bær øjenværn
Udsæt ikke værktøj for regn.
Advarsel om fare fra luftbårne
strømledninger.
Lithium-ion-batteri. Dette
produkt er markeret med
symbolet "samlet separat"
med alle batteripakker og
batteripakker. Genanvend
derefter eller fjern det for
at reducere påvirkningen
på miljøet. Batteripakken
indeholder skadelige stoffer, der
kan være skadelige for miljøet
og menneskers sundhed.
Må ikke brændes.
Fjern batteriet før du udfører
justeringer, service eller
vedligeholdelse.
COMPONENT LIST
1.OLIETANKDÆKSEL
2.OLIETANK
3.SVÆRD
4.SAVEKÆDE
5.STANG OG KÆDEHYLSTER
6.FORLÆNGERSTANG
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun
delvis indeholdt i leverancen.
TEKNISK DATA
Type WA0222 (0222- dpegning af maskiner,
repræsentant for Tilbehør til polsav)
WA0222
Maks. Skærehøjde
Sværdlængde
Kædehastighed
Antal drivled
Kædevidde
Mulige kædetyperES: 3/8.043-40E/ QIRUI
Mulige sværdtyperES: ES104SDEA041/
OREGON: 104MLEA041
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
: A0(T)-40E/ OREGON:
90PX040G
QIRUI : PO10-43SR(T) /
Tilbehør til polsav
DK
Page 79
Påfyldningsmængde
oliebeholder
Kædedeling
Maskinens vægt
130ml
0.95cm
1.8kg
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over flere dage.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveauLpA = 79.81dB(A)
K
pA
A-vægtet lydeffektniveauL
K
wA
Bær høreværn.
3dB(A)
= 99.81dB(A)
wA
3dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration (triax vektor sum)
målt ifølge EN ISO 11680-1.
Værdi for vibrationah =2.418m/s
Usikkerhed K = 1.5m/s²
Den erklærede samlede vibrationsstyrke kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet, og kan også bruges
til en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske
brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne
værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se
følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller
bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og
nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/armvibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele
af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange
værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for
selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
TILBEHØR
WA0222
Hex-nøgle1
Forlængerstang1
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at få
yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
BETJENINGSVEJLEDNING
Noter: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
Foreskrevet anvendelse
Denne vedhæftning bruges til savtræer, kufferter,
2
grene, grene og andre. Det kan være korn eller savet
på korn. Dette produkt er ikke egnet til savning af
mineraler.
SAMLING OG DRIFT
HANDLINGFIGUR
SAMLING
Tilslutning
Fjern det eksisterende vedhæftede
udstyr, og tilslut vedhæftningen. Skub
tilbehøret ind i hovedenhedens skaft,
og fastgør dem med låseknap
Placer saven på en fast, plan
overflade inden samling. Før brug
skal du sikre dig, at den er korrekt
tilsluttet.
ADVARSEL! Installer ikke
batteriet, før den er helt samlet.
Brug altid handsker, når du håndterer
med savekæden.
Fjern forbindelsesstangen og
kædehylsteret.
Se Fig. A
Se Fig. B
79
Tilbehør til polsav
DKDK
Page 80
SPÆND SAVEKÆDEN
Placer saven på en passende
overflade. Drej kædespændeknappen
med uret, indtil den er stram for hånd.
BEMÆRK: Spændingen
indstilles automatisk mens
kædestramningsknap strammes.
Klinkehjulsmekanismen forhin
ADVARSEL! Kæden er endnu
ikke stram. Stramning af kæde
skal ske som beskrevet under
"Stramning af kæde". Kontroller
nu at kæden er korrekt spændt.
VIGTIGT: Nye savkæder vil strække
sig. Kontroller kædespændingen
ofte ved første anvendelse og stram
kæden når den er løs
ADVARSEL
•Fjern batteriet fra værktøjet før
justering af kædespændingen.
•De skærende kanter på
kæden er skarpe. Brug
beskyttelseshandsker, når du
håndterer kæden.
•Oprethold altid korrekt
kædespænding. En løs kæde øger
risikoen for tilbageslag. En løs
kæde kan springe ud af sværdets
rille. Dette kan skade operatøren
og beskadige kæden. En løs kæde
80
vil forårsage, at kæde, sværd og
tandhjul hurtigt opslides.
BEMÆRK: Kæden er spændt korrekt
når den kan løftes op fra sværdet
og kædeleddet er indenfor rillen af
sværdet .
BEMÆRK: Kæden vil strækkes
når der saves og langsomt miste
spænding. Hvis kæden er løs, løsnes
kædespændeknappen helt, dvs drej
den mod uret. Spænd derefter igen.
MONTERING AF
FORLÆNGERSTANGEN PÅ
MASKINEN
Slut forlængerbjælken til båndsaven.
BEMÆRK: Sørg for, at
forlængerstangen er korrekt låst i
position før anvendelse.
MONTERING OG JUSTERING AF
SKULDERSTRAPPEN
Fastgør skulderremmen til krogen
på stangen ved hjælp af den
inkluderede karabinkrok
:
Se Fig. C
Se Fig. D
Se Fig. E
Fyld olietanken
ADVARSEL: Fjern batteriet inden
olietanken fyldes.
1. Placer motorsaven op på en
passende overflade.
2. Rengør området omkring
påfyldningsskruen med en klud
og skru skruen af ved at skrue
den mod uret.
3. Tilsæt olie og kædeolie (ikke
inkluderet), indtil tanken er fuld.
4. Sørg for at der ikke kommer
snavs ned i olietanken, skru
påfyldningsskruen på med
hånden indtil den sidder stramt,
ved at skrue med uret.
Vigtigt: Små udligningskanaler
findes på olietankens lås for
at muliggøre luftudveksling
mellem olietank og omgivelser.
Stil altid saven fra på et vandret
underlag, når den ikke er i brug,
da olie ellers kan strømme ud
(olietankens lås peger opad).
Brug udelukkende biologisk
nedbrydelig kædesavsolie
(Grade: ISO VG32) for at undgå
en beskadigelse af kædesaven.
Brug aldrig genbrugsolie eller
gammel olie. Brug af forkert olie
medfører, at garantien bortfalder.
Må ikke sluges. Hvis slugt,
tilkald straks en læge. Opbevares
utilgængeligt for børn.
Opbevares væk fra varme eller
åben ild.
BETJENINGSVEJLEDNING
Arbejde med kædesaven
KÆDESMØRING
Vigtigt: Kædesaven er ikke fyldt med
kædesavsolie ved leveringen. Det er derfor
vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før den
tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis
kædesaven benyttes uden kædesavsolie eller
hvis olieniveauet er under min-markeringen.
BEMÆRK: Kædens levetid og skærekapacitet
afhænger af optimal smøring. Derfor bliver
kæden automatisk olieret under drift.
NOTE: Chain life and cutting capacity depend
on optimum lubrication. Therefore, the chain is
automatically oiled during operation.
5.ARBEJDE MED KÆDESAVEN
Vigtigt: Kontroller brændstoftanken for
brændstof før start og regelmæssigt
under drift. Påfyld olie, når olieniveauet har nået
underkanten i kontrolvinduet. Tankvoluminet rækker
Se Fig. F
Se Fig. G
Tilbehør til polsav
DK
Page 81
til ca. 35 minutter, afhængigt af antallet af pauser og
arbejdets intensivitet.
Kontroller kædespændingen på nye kæder ca. hver
10ende minutter.
(1) Montér batteriet i maskinen.
(2) Sørg for at det afsnit af stammen der skal skæres
ikke ligger på jorden. Dette holder kæden (1) fra
at rører jorden mens den gennemskærer loggen.
Det at farligt hvis kæden rører jorden mens den
kører og det vil sløve kæden.
(3) Brug begge hænder til at holde på saven. Brug
et fast greb. Tommelfingre og fingre skal vikles
omkring savens håndtag. (Se Fig. G)
(4) Sørg for at du har solidt fodfæste. Spred
fødderne med en skulderbreddes afstand. Fordel
vægten jævnt på begge fødder.
(5) Når du er klar til at lave et klip, skal du trykke på
låseknappen og afbryderkontakten helt. Dette vil
starte saven. Når du slipper den, slukkes sagen.
ørg for, at saven kører ved fuld hastighed, før du
starter med at save.
(6) Når du starter med at save, skal du placére den
bevægende kæde mod træet. Hold saven fast på
stedet for at undgå mulig hoppen eller skøjten
(sidelæns bevægelse) af saven.
(7) Bevæg saven med et let tryk og læg ikke for
meget kraft på saven. Motor bliver overbelastet
og kan brænde ud. Den vil gøre arbejdet bedre
og sikrere ved den hastighed som den var
beregnet til.
(8) Fjern saven fra skæret mens saven stadig kører
ved fuld hastighed. Slip låseknappen, og tryk
på udløseren for at stoppe saven. Sørg for, at
kæden er stoppet før saven sættes ned.
(9) Fortsæt med at øve på skrot logs i et sikkert
arbejdsområde, indtil du er komfortabel, ved
hjælp af en flydende bevægelse og en stabil
skærehastighed.
Sikkerhedsudstyr mod tilbageslag på denne
sav
Denne sav har en kæden med lav risiko for
tilbageslag og en savsværd med reduceret
tilbageslag. Begge dele reducerer chancen
for tilbageslag. Men tilbageslag kan stadig
forekomme med denne sav.
De følgende trin vil reducere risikoen for
tilbageslag.
• Brug begge hænder til, at holde saven når den
kører. Hold ordentligt fat om saven. Hold dine
tommeltotter og fingre fast om håndtagene.
• Hold alle sikkerhedsdelene på plads på saven.
Sørg for, at de virker ordentligt.
• Ræk ikke for langt og sav ikke over skulderhøjde.
• Stå fast på jorden med dine fødder, og hold hele
tiden balancen.
• Stå lidt på venstre side af saven. Dette gør, at din
krop ikke er i direkte linje med saven.
• Undgå, at røre noget med næsen af sværdet, når
saven er i gang.
• Prøv aldrig at skærer gennem to stammer på
samme tid. Sav kun én logfil ad gangen.
• Undgå, at begrave næsen af sværdet, eller bore
næsen af sværdet ind i et træ.
• Hold øje med om træet bevæger sig eller om der
er andre kræfter der kan klemme kæden.
• Vær ekstrem forsigtig, når du igen begynder at
save i et snit.
• Brug kun kæden med lav risiko for tilbageslag og
sværdet som saven var udstyret med.
• Brug aldrig en døv eller løs savkæde. Sørg for, at
savkæden altid sidder stram og altid er skarp.
Anvendelse af stangsav
Skæring med en skulderstrop (Se Fig. G)
Forlængerstangen leveres med en skulderstrop, som
giver ekstra støtte når du hæver saven op i luften.
Sæt skulderstroppen på forlængerstangen, og på din
skulder. Skulderstroppen kan også dæmpe stødet,
hvis saven uheldigvis tabes når grenen er blevet
skåret over.
Skæring med forlængerstangen
1. Montér batteriet i maskinen.
2. Før du begynder, at skære en højtsiddende gren,
skal du tage de samme ting i betragtning, som
står i afsnittet “Trimning af grene”, og hold godt
øje med hvor grenen vil falde.
ADVARSEL: Stå ikke direkte under en gren,
som skæres over. Hold folk, der står omkring,
på sikker afstand. Undgå, at stå på en stige
eller andre ustabile støtteelementer, mens du
bruger værktøjet. Undgå, at bruge værktøjet i
nærheden af kabler, højspændingsledninger og
telefonledninger. Hold værktøjet 3m (10ft) væk
fra alle højspændingsledninger (Se Fig. H1-H4)
3. Brug begge hænder til at holde på saven.
Hold kun stangsaven på de dertil designede
grebområder, når stangsaven anvendes (Se Fig.
H5) Brug et fast greb. Alle fingrene skal bruges til
at holde fast rundt om stangsavens håndtag og
stang.
4. Sørg for at du har solidt fodfæste. Spred fødderne
med en skulderbreddes afstand. Fordel vægten
jævnt på begge fødder.
5. Når du er klar til at lave et klip, skal du trykke på
låseknappen og afbryderknappen helt ned. Dette
vil starte saven. Når du giver slip, vil polarsaven
slukke.Sørg for, at saven kører ved fuld hastighed,
før du starter med at save.
6. Når du starter med at save, skal du placére den
bevægende kæde mod træet. Hold saven fast på
stedet for at undgå mulig hoppen eller skøjten
(sidelæns bevægelse) af saven.
7. Bevæg saven med et let tryk og læg ikke for
meget kraft på saven. Motor bliver overbelastet
og kan brænde ud. Den vil gøre arbejdet bedre og
sikrere ved den hastighed som den var beregnet
til.
8. Fjern saven fra skæret mens saven stadig kører
ved fuld hastighed. Stop saven ved at slippe
tænd/sluk-kontakten. Sørg for, at kæden er
stoppet før saven sættes ned.
81
Tilbehør til polsav
DKDK
Page 82
TRIMME ET TRÆ (BESKÆRING)
ADVARSEL: Undgå tilbageslag. Tilbageslag kan
resultere i alvorlige ulykker eller død.
Se Tilbageslag, for at undgå tilbageslag.
Advarsel: Anvend ikke stangsaven mens du er:
• oppe i et træ
• på en stige enhver anden ustabil overflade
• i enhver akavet position
Du kan miste kontrollen over stangsaven og
forårsage alvorlig skade.
ADVARSEL: Løft ikke armene over skuldre, når
du bruger stangsaven.
FORSIGTIG: Søg professionel hjælp, hvis du
står over for forhold uden for din evne.
Trimning af et træ er processen med at skære grene
fra et levende træ. Sørg for at du har solidt fodfæste.
Spred fødderne med en skulderbreddes afstand.
Fordel vægten jævnt på begge fødder.
Følg nedenstående anvisninger til trimning af et træ.
1. Skær først seks tommer fra bagagerummet
på undersiden af lemmet. Brug toppen af
styreskinnen til dette snit. Sav 1/3 gennem
grenens diameter (Se Fig. H6).
2. Fjern dine lemmer to til fire inches. Læg det andet
snit oppefra og fortsæt indtil du har savet grenen
af.
3. Læg det tredje snit på undersiden af stubben, så
tæt på træets stamme som muligt. Brug toppen
af styreskinnen til dette snit. Sav 1/3 gennem
82
diameteren af stubben.
4. Læg det fjerde snit direkte over det tredje snit.
Sav ned for at møde det tredje snit. Dette fjerner
stubben.
VEDLIGEHOLDELSE AF SAVEN OG SIKKERHED
Følg vedligeholdelsesinstruktionerne i denne
vejledning. Korrekt rengøring af sav og kæde og
sværd kan reducere risikoen for tilbageslag. Efterse
og vedligehold saven efter hver brug. Dette forlænger
savens levetid.
BEMÆRK: Risikoen for tilbageslag forøges hver
gang saven slibes, også selvom den slibes rigtigt.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING AF
POLSAG
1. Fjern batteripakken fra saven
• Når den ikke bruges.
• Før du flytter fra ét sted til et andet
• Før servicering.
• Før du skifter tilbehør eller andre dele, såsom
savkæden eller sværdet.
2. Kontroller motorsaven før og efter hver brug. Tjek
saven grundigt, hvis afskærmningen eller anden
dele er blevet beskadiget. Tjek for eventuelle
skader, der kan påvirke førerens sikkerhed
eller betjeningen af saven. Tjek justeringen og
de bevægelige dele. Tjek for beskadigede eller
ødelagte dele. Brug ikke motorsaven hvis skader
påvirker sikkerheden eller driften. Få skaden
repareret af et autoriseret servicecenter. For at
finde et autoriseret servicecenter, kan du besøge
www.worx.com.
3. Vedligehold forsigtigt polsaven.
• Udsæt aldrig saven for regn.
• Hold kæden skarp, ren og smurt for bedre og
mere sikker ydeevne.
• Følg de trin, der er beskrevet i denne manual
angående at holde kæden skarp.
• Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
• Sørg for, at alle skruerne og møtrikkerne er
fastspændte.
4. Brug kun identiske reservedele, når apparatet skal
repareres.
5. Læg saven til opbevaring, opbevar altid
motorsaven.
• Opbevar den på et højt eller lukket sted, ude af
børns rækkevidde.
• Opbevar den på et tørt sted.
• Med striber og kædehylster
Vedligeholdelse af sværdet
For at maksimere levetiden af sværdet, anbefales
følgende vedligeholdelse af sværdet.Sværdskinnerne
der bærer kæden skal rengøres før opbevaring af
værktøjet eller hvis sværdet eller kæde synes at være
beskidt.
Skinnerne skal rengøres hver gang kæden fjernes.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren,
hvis du er i tvivl.
Tilbehør til polsav
DK
Page 83
FEJLFINDING
Efterfølgende tabel indeholder fejlsymptomer, den mulige årsag samt den korrekte afhjælpning, hvis el-værktøjet ikke
fungerer som det skal. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
ADVARSEL: Sluk for værktøjet og tag batteriet ud, før du begynder at lede efter fejlen.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Stangsagen kan ikke
betjenes
Batteri fladt.
Sikringen er defekt.
Oplad batteriet.
Udskift sikringen.
Stangen så
intermitterende drift
Savekæden er tør.Olietanken er tom.
Kæden/styreskinnen
er varm.
Ekstrem savrivning,
vibration, sav er ikke
korrekt
Overopvarmning
Der presses meget under skæring.
Ekstern løs forbindelse.
Intern løs forbindelse.
Start-stop-kontakten er defekt.
Ventilationsåbningen i olietankdækslet
er tilstoppet.
Olieudløbskanalen er tilstoppet.
Olietanken er tom.
Ventilationsåbningen i olietankdækslet
er tilstoppet.
Olieudløbskanalen er tilstoppet.
Kædespændingen er for høj.
Kæden er uskarp.
Kædespændingen er for løs.
Kæden er uskarp.
Kæden er slidt.
Savetænderne peger i den forkerte
retning.
Anbring maskinen på et køligt,
ventileret sted for at afkøle den.
Pres relativt mindre under skæring.
Kontakt et autoriseret værksted 1-866354-WORX (9679).
Fyld tanken op med olie.
Rengør olietankdækslet.
Rens olieudløbskanalen.
Fyld tanken op med olie.
Rengør olietankdækslet.
Rens olieudløbskanalen.
Indstil kædespændingen.
Slib eller udskift kæden.
Indstil kædespændingen.
Slib eller udskift kæden.
Erstat kæden.
Montér savekæden igen, så tænderne
vender i den rigtige retning.
83
Tilbehør til polsav
DKDK
Page 84
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Batteridrevet stavsav
Type WA0222(0222- dpegning af maskiner,
repræsentant for Tilbehør til polsav)
Funktion Skæring af høje grene
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
Afprøvningsorgan involveret
Navn: TÜV SÜD Product Service GmbH
EN 60745-1
EN ISO 11680-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Anneks V
105 dB(A)
2020/01/22
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tilbehør til polsav
FIN
DK
Page 85
MOOTTORITYÖKALUN YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi
olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
tapaturma.
Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää
käyttoä varten.
Seuraavissa ohjeissa käytetty termi "kone" viittaa
verkkokäyttöiseen (liitäntäjohdolla varustettuun) tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
1) TYÖYMPÄRISTÖ
a) Pidä työympäristö siistinä ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Sotkuiset ja hämärät
työympäristöt ovat tapaturma-alttiita.
b) Älä käytä koneita räjähdysvaarallisissa,
palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä
sisältävissä tiloissa. Koneissa syntyy kipinöitä,
jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Huolehdi konetta käyttäessäsi, että lapset
ja sivulliset pysyvät loitolla. Häiriötekijät
saattavat aiheuttaa koneen hallinnan
menettämisen.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Koneen liitäntäjohdon pistokkeen pitää sopia
pistorasiaan. Älä muuta pistoketta millään
tavoin. Älä käytä sovittimia (jakorasioita)
suojamaadoitettujen koneiden kanssa.
Pistorasiaan sopiva alkuperäinen pistoke vähentää
sähköiskun vaaraa.
b) Älä koske maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista koneita sateelle tai kosteudelle.
Koneeseen pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Varo vahingoittamasta liitäntäjohtoa. Älä
kanna tai vedä konetta liitäntäjohdosta äläkä
irrota pistoketta johdosta vetämällä. Suojaa
liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä
reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai
Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa tilassa
on välttämätöntä, jäännösvirtaa sisältävän
laitteen (RCD) suojattua virtaa. RCD:n käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
a) Ole valpas, keskity siihen, mitä olet
tekemässä, ja käytä järkeä koneen kanssa
työskennellessäsi. Älä käytä konetta
väsyneenä tai huumeiden, alkoholin, tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
hajamielisyys koneita käytettäessä saattaa
aiheuttaa vakavan tapaturman.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimien,
pitäväpohjaisten turvakenkien, suojakypärän
ja kuulonsuojaimien, tarkoituksenmukainen käyttö
vähentää tapaturmia.
c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että
kytkin on off-asennossa ennen liittämistä
virtalähteeseen ja/tai akkuun ja ennen
työkalun nostamista tai kantamista. Koneen
kantaminen sormi käynnistyskytkimellä tai
liitäntäjohdon kytkeminen käynnistyskytkimen
ollessa päällä altistaa tapaturmille.
d) Varmista ennen koneen käynnistämistä, että
kaikki säätöavaimet ja muut työkalut on
poistettu. Pyörivään osaan kiinni jätetty avain
saattaa aiheuttaa tapaturman.
e) Älä kurkottele. Säilytä koko ajan tukeva
asento ja hyvä tasapaino. Tällöin hallitset
koneen paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja
käsineesi kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos koneessa on liitännät pölynpoisto - ja
keruulaitteille, varmista, että ne on kytketty
ja että niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) KONEEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita konetta. Käytä työhön
sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn
paremmin ja turvallisemmin sillä nopeudella, jolle
se on suunniteltu.
b) Älä käytä konetta, jos sitä ei voi käynnistää
ja pysäyttää kytkimellä. Jos konetta ei voi ohjata
käynnistys-/pysäytyskytkimellä, se on vaarallinen ja
pitää korjata.
c) Irrota sähkötyökalun pistoke virtalähteestä
ja/tai akusta ennen säätöjen tekemistä,
lisäosien vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastointia. Tämä ennalta ehkäisevä turvatoimi
estää koneen käynnistymisen vahingossa.
d) Säilytä koneet lasten ulottumattomissa
äläkä anna koneeseen tai näihin ohjeisiin
tutustumattoman henkilön käyttää konetta.
Koneet ovat vaarallisia tottumattomien käyttäjien
käsissä.
e) Pidä koneet kunnossa. Tarkista esiintyykö
liikkuvissa osissa heittoa tai takertelua ja
näkyykö osissa vauriota tai jotain muuta,
joka voi vaikuttaa koneen toimintaan.
Jos kone on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat
huonokuntoisista koneista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti hoidetut terät, joissa on terävät
leikkuureunat, toimivat todennäköisemmin
takertelematta ja ovat helpommin hallittavissa.
g) käytä konetta, varusteita ja teriä/kärkiä
näiden ohjeiden mukaisesti ja kyseisen
konetyypin suunniteltuun tarkoitukseen
85
Pylväsahan tarvikkeet
FINFIN
Page 86
ottaen huomioon työskentelyolosuhteet
ja suoritettava työ. Koneen suunnitellusta
käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa
vaarallisen tilanteen.
5) AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä
laturilla. Tietylle akkupakkaukselle sopiva laturi
voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettäessä toisen
akkupakkauksen kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määriteltyjen
akkupakkausten kanssa. Muiden
akkupakkausten käyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen ja tulipalon vaaran.
c) Kun akkupakkaus ei ole käytössä, pidä se
erossa metalliesineistä kuten paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista
tai muista pienistä metalliesineistä jotka
mahtuvat akun napojen väliin. Akun napojen
oikosulkeminen voi aiheuttaa palovammoja tai
tulipalon.
d) Väärinkäytettynä akusta voi roiskua nestettä;
vältä koskettamasta sitä. Jos kosketus
tapahtuu vahingossa, huuhtele vedellä. Jos
nestettä menee silmiin, hakeudu lisäksi
lääkärinhoitoon. Akkunesteen roiskeet voivat
aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
6) HUOLTO
a) Huollata kone valtuutetussa huollossa
käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Tämä
86
varmistaa koneen turvallisuuden säilymisen.
MOOTTORISAHAN
TURVAVAROITUS
1. Pidä moottorisaha riittävän etäisyydellä
virtajohdosta.
2. Huomioi käyttöasennon vaara ja vaara, että
oksat putoavat tai kohoavat osuvat maahan,
ja kuljettajaa voivat lyödä putoavat oksat tai
kohoavat oksat maahan osumisen jälkeen. Poista
kunkin osan oksat.
säilytä sitä suorassa auringonvalossa.
d) Älä kohdista akkuun mekaanisia iskuja
e) Jos paristo vuotaa, älä päästä nestettä
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos
näin käy, huuhtele kosketusalue runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon
f) Jos nappiparisto tai akku tulee niellyksi,
hakeudu välittömästi lääkärin vastaanotolle.
g) Pidä akku puhtaana ja kuivana.
h) Pyyhi akun päätteet puhtaalla, kuivalla
liinalla, jos ne ovat likaantuneet.
i) Akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina
oikeaa laturia ja oikeita latausmenetelmiä.
j) Älä jätä akkua ladattavaksi pitkään, jos sitä
ei käytetä.
k) Pitkän varastointiajan jälkeen voi olla
välttämätöntä ladata ja purkaa akku useita
kertoja maksimaalisen suorituskyvyn
saavuttamiseksi.
l) Akku antaa parhaan tehon, kun sitä
käytetään normaalissa huonelämpötilassa (20
°C ± 5 °C).
m) Kun hävität akut, pidä erilaisen
sähkökemiallisen yhdistelmän omaavat
järjestelmät erillään toisistaan.
n) Lataa vain WORX in määrittelemällä laturilla.
Älä käytä mitään muuta kuin laitteen
toimitukseen kuuluvaa laturia. Laturi, joka
sopii yhteen akkuun voi aiheuttaa tulipalon vaaran,
jos sitä käytetään toisenlaisessa akussa.
o) Älä käytä mitään akkua, jota ei ole
suunniteltu käytettäväksi kyseisessä
laitteistossa.
p) Pidä akku lasten ulottumattomissa.
q) Säilytä tuotteen alkuperäiset asiakirjat
tulevaa käyttöä varten.
r) Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä.
s) Hävitä käytetty akku oikein.
t) Älä sekoita laitteessa eri valmistuksen,
kapasiteetin, koon tai tyypin paristoja.
u) Älä poista akkua alkuperäisestä
pakkauksestaan, ellet tarvitse sitä käyttää.
v) Kiinnitä huomiota akun positiivisiin (+) ja
negatiivisiin (-) merkkeihin ja varmista, että
niitä käytetään oikein.
AKUN TURVAOHJEET
a ) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai
akkua.
b) Älä aiheuta akkuun oikosulkuja. Älä säilytä
akkuja sattumanvaraisesti laatikossa tai
kaapissa, jossa ne voivat joutua oikosulkuun
toistensa tai muiden metalliesineiden
kanssa. Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
muodostaa yhteyden päätteiden välille. Akkujen
päätteiden yhteiset oikosulut voivat aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
c) Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Älä
Pylväsahan tarvikkeet
SYMBOLIT
Käyttäjän täytyy lukea
ohjekirja loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi
VAROITUS
FIN
Page 87
Käytä suojakäsineitä
Käytä suojakenkiä
Käytä päänsuojaa
Romutettuja sähkölaitteita
ei saa heittää pois
talousjätteen mukana. Toimita
ne kierrätyspisteeseen.
Lisätietoja kierrätyksestä saa
paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
Poista akku ennen säätöjä,
huoltoa tai kunnossapitoa.
Käytä kuulosuojaimia
Käytä suojalaseja
Suojaa sateelta
Varoitus vaaroista koskien
yläpuolella olevista
sähköjohdoista
Litium-ioni-akku. Tämä tuote
on merkitty tunnuksella
"kerätty erikseen" kaikilla
akkuilla ja akkuilla. Kierrätä tai
poista se sitten vähentääksesi
ympäristövaikutuksia. Akku
sisältää haitallisia aineita,
jotka voivat olla haitallisia
ympäristölle ja ihmisten
terveydelle.
Ei avotuleen
Jos akkua ei käsitellä
oikein, akku voi päästä
vesikiertoon, mikä voi
vahingoittaa ekosysteemiä.
Älä hävitä käytettyjä
paristoja lajittelemattoman
yhdyskuntajätteen muodossa.
COMPONENT LIST
1.ÖLJYSÄILIÖN KANSI
2.ÖLJYSÄILIÖ
3.LAIPPA
4.TERÄKETJU
5.TANKO JA KETJUNVAIPPA
6.PIDENNYSTANKO
* Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät
välttämättä sisälly toimitukseen.
TEKNISET TIEDOT
TyyppiWA0222 (0222- koneen
määritykset, esimerkki Pylväsahan tarvikkeet)
WA0222
Max
leikkuukorkeus
Laipan pituus
Ketjun nopeus
Vetolenkkien
lukumäärä
Ketjukoko
Mukautuva
ketjutyyppi
Vetolenkkien
lukumäärä
Öljysäiliön
tilavuus
Ketjun jako
Koneen paino
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI : A0(T)-
40E/ OREGON: 90PX040G
ES: ES104SDEA041/ QIRUI
: PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
87
Pylväsahan tarvikkeet
FINFIN
Page 88
MELU- JA TÄRINÄARVOT
VARUSTEET
A-painotettu äänenpaineLpA = 79.81dB(A)
K
pA
A-painotettu äänitehoL
K
wA
Käytä kuulonsuojaimia.
= 99.81dB(A)
wA
TÄRINÄTIEDOT
Tärinän kokonaisarvot (kolmen suunnan
vektorisumma) määritettiin EN ISO 11680-1:n
mukaan.
Tärinän päästöarvoah =2.418m/s
Epävarmuus K = 1.5m/s²
Ilmoitettua värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää
työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistuksen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot
saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen
työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden
käyttötapojen perusteella:
88
Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai
porataan.
Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu.
Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne
teräviä ja hyväkuntoisia.
Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää
estäviä lisävarusteita.
Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita
noudattaen.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien
tärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä oikein.
VAROITUS!Altistustason arvioinnissa tulee
tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset
käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu
on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä.
Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua
altistusaikaa huomattavasti.
Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.
Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä.
Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä
työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa).
Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää
estävät lisävarusteet.
Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien
töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
3dB(A)
3dB(A)
WA0222
Kuusioavain1
Pidennystanko1
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta
liikkeestä, josta hankit koneen. Katso tarkemmat tiedot
kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja
myös myymälän henkilökunnalta.
KÄYTTÖOHJEET
HUOMAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, lue
ohjekirja huolellisesti.
2
ASIANMUKAINEN KÄYTTÖ
Tätä kiinnitystä käytetään puiden, runkojen,
oksien, oksien ja muiden sahaamiseen. Se voi olla
viljaa tai sahattua viljalle. Tämä tuote ei sovellu
mineraalimateriaalien sahaamiseen.
KOKOAMINEN JA KÄYTTÖ
TOIMENPIDEKUVA
KOKOAMINEN
Liittäminen
Poista olemassa oleva liite ja kytke
liite. Liu'uta lisälaitteet pääyksikön
akseliin ja kiinnitä ne lukitusnuppi
Sijoita saha tukevalle, tasaiselle
alustalle ennen asennusta. Varmista
ennen käyttöä, että se on kytketty
oikein.
VAROITUS! Älä asenna akkua
ennen kuin se on kokonaan koottu.
Käytä aina suojakäsineitä, kun
käsittelet teräketjua.
Irrota kiertotanko ja ketjuholkki.
Katso kuva.
A
Katso
kuva. B
Pylväsahan tarvikkeet
FIN
Page 89
TERÄKETJUN KIRISTYS
Sijoita saha sopivalle alustalle.
Käännä ketjun kiristysnuppia
myötäpäivään, kunnes se on tiukasti
käsin.
HUOM: Kireys lisääntyy
automaattisesti, kun ketjun
kiristysnuppia käännetään
myötäpäivään. Kiristysmekanismi
estää ketjun jännitettä löystymästä.
VAROITUS! Ketjua ei ole
vielä kiristetty. Ketjun kiristäminen
tapahtuu, kuten alla kuvataan
kohdassa “Ketjun kiristys”. Ketju
tarvitsee nyt tarkistaa ja varmistaa,
että sen kireys on oikea.
HUOM: Uudet sahaketjut venyvät. Tarkista
ketjun kireys usein, kun sitä käytetään
ensimmäisiä kertoja, ja kiristä kun ketju
löystyy terälevyn ympärillä.
VAROITUS:
•Poista akku työkalusta ennen
kuin säädät ketjun kireyttä.
•Ketjun katkaisureunat ovat
terävät. Käytä suojakäsineitä
sahaa käsitellessäsi.
•Säilytä aina oikea ketjun kireys.
Löysä ketju lisää takapotkun
riskiä. Löysä ketju saattaa hypätä
pois terälevyn urasta. Tämä
saattaa vahingoittaa käyttäjää
ja ketjua. Löysä ketju saattaa
aiheuttaa ketjun, laipan ja
ketjupyörän nopean kulumisen.
HUOM: Ketju on asianmukaisesti
kiristetty, kun se voidaan nostaa pois
ohjauslaipasta ja kun vetolenkki on
ohjauslaipan urassa.
HUOM: Ketju venyy sahaamisen
aikana ja menettää sopivan
kireytensä. Jos ketju on löysä, löysää
ketjun kiristyspainike kokonaan, ts.
Käännä sitä vastapäivään. Kiristä
sitten uudelleen.
TELESKOOPPIVARREN
ASENTAMINEN KONEESEEN
Kytke jatkepalkki teräsahaan.
HUOMAUTUS: Varmista, että
jatkojohto on lukittu paikoilleen
kunnolla ennen käyttöä.
LAVAN RANNAN LIITTÄMINEN JA
SÄÄTÖ
Kiinnitä olkahihna sauvan
koukkuun mukana toimitetulla
karabinaankoukulla
Katso
kuva. C
Katso kuva.
D
Katso
kuva.E
Öljysäiliön täyttäminen
VAROITUS! Irrota akku ennen
öljysäiliön täyttämistä.
1. Aseta moottorisaha sopivalle
pinnalle.
2. Puhdista alue
öljyntäyttökorkin läheltä liinalla
ja ruuvaa korkki auki kääntämällä
vastapäivään.
3.Lisää öljyä ja ketjuöljyä (ei
mukana), kunnes säiliö on
täynnä.
4. Varo, ettei öljysäiliöön pääse
likaa. laita öljyntäyttökorkki
takaisin ja kiristä kääntämällä
myötäpäivään, kunnes se on
käsitiukka.
Tärkeää: Ilmanvaihdon
mahdollistamiseksi öljysäiliön
ja ympäristön välillä,
öljysäiliön kannessa on pienet
tasauskanavat. Jotta öljyn
vuotaminen säiliöstä estyisi,
tulisi aina varmistaa, että saha
on vaakatasossa, kun sitä
ei käytetä (öljysäiliön kansi
osoittaa ylöspäin).
Käytä yksinomaan suositeltua
biologisesti hajoavaa ketjuöljyä
(Luokka: ISO VG32), jotta
ketjusaha ei vaurioituisi. Älä
koskaan käytä kierrätettyä
öljyä tai jäteöljyä. Kielletyn
öljyn käyttö johtaa takuun
raukeamiseen.
Ei saa niellä. Mikäli ainetta on
nielty, soita heti lääkärille. Pidä
poissa lasten ulottuvilta. Säilytä
kaukana lämmöstä tai avotulesta.
LATAAMINEN
Työskentely ketjusahalla
KETJUN VOITELU
Tärkeää: Ketjusahaa ei toimiteta täytettynä
teräöljyllä. On tärkeää täyttää teräöljyä ennen
käyttöä. Ketjusahan käyttö ilman teräöljyä
tai jos teräöljyä on alle minimimerkin, johtaa
sahan vaurioitumiseen.
HUOM: Teräketjun elinikä ja sahausteho riippuu
optimaalisesta voitelusta. Siksi teräketjuun
johdetaan automaattisesti teräöljyä käytön
aikana.
5. TYÖSKENTELY KETJUSAHALLA
VAROITUS: Tarkista polttoainesäiliöstä
polttoaine ennen käyttöä ja säännöllisesti
käytön aikana. Täytä öljyä, jos öljyn pinta on
saavuttanut öljylasin alareunan. Täyttö riittää n. 35
Katso
kuva. F
Katso kuva.
G
89
Pylväsahan tarvikkeet
FINFIN
Page 90
minuutiksi, riippuen työn intensiteetistä ja tauoista.
Ketjun kireys tulee tarkistaa 10 minuutin välein
sahauksen aikana.
(1) Asenna akkuyksikkö laitteeseen.
(2) Varmista, että puun leikattava osa ei makaa
maassa. Näin ketju ei osu maahan, kun se
leikkaan puun läpi.
Ketjun osuminen maahan on vaarallista ja
tylsistyttää ketjun.
(3) Tartu sahaan molemmilla käsillä. Pidä ote
vakaana. Peukaloiden ja sormien täytyy kiertyä
sahan kahvojen ympäri. (Katso kuva.G)
(4) Varmista, että seisot vakaasti. Pidä jalat olkapään
leveyden verran etäällä toisistaan. Jaa painosi
tasaisesti molemmille jaloille.
(5) Kun olet valmis tekemään leikkauksen, paina
lukituspainiketta ja liipaisukytkin kokonaan. Kun
liipaisin vapautetaan. Kun vapautat sen, saha
sammuu.Että saha pyörii täydellä nopeudella
ennen kuin aloitat katkaisua.
(6) Kun aloitat katkaisua, aseta liikkuva ketju hitaasti
puuta vasten. Pidä saha vakaasti paikallaan,
jotta vältät sahan mahdollisen ponnahduksen tai
sivuliikkeen.
(7) Ohjaa sahaa painamalla kevyesti äläkä käytä
liikaa voimaa. Moottori ylikuumenee tai leikkaa
kiinni. Se tekee työn paremmin ja turvallisemmin
nopeudella, johon se oli tarkoitettu.
(8) Poista saha katkaisukohdasta sahan vielä
liikkuessa täydellä nopeudella. Vapauta
lukituspainike ja pysäytä saha painamalla
90
liipaisinta. Varmista, että ketju on pysähtynyt
ennen kuin laitat sahan maahan.
kunnes pääset perille sahan käytöstä ja voit
sahata helposti käyttämällä tasaisia liikkeitä ja
vakaata leikkausnopeutta.
Takapotkun turvalaitteet tässä sahassa
Sahassa on alhaisen takapotkun ketju ja
takapotkua vähentävä terälevy. Molemmat
vähentävät takapotkun mahdollisuutta.
Takapotku voi silti tapahtua tämänkin sahan
kanssa.
Seuraavat vaiheet vähentävät takapotkun
riskiä.
• Käytä molempia käsiä sahan pitämiseen,
kun saha on käynnissä. Pidä ote vakaana.
Peukaloiden ja sormien täytyy kiertyä sahan
kahvojen ympäri.
• Pidä kaikki turvavälineet paikallaan sahassa.
Varmista, että ne toimivat oikein.
• Älä kurota liikaa tai sahaa olkapään korkeuden
yläpuolella.
• Pidä vakaa jalansija ja tasapaino aina.
• Seiso hieman sahan vasemmalla puolella. Näin
vartalosi ei ole suorassa linjassa ketjun kanssa.
• Älä anna terälevyn kärjen koskettaa mitään, kun
terä liikkuu.
• Älä koskaan yritä katkaista kahta puuta
samanaikaisesti. Katkaise vain yksi puu
kerrallaan.
• Älä upota terälevyn kärkeä tai yritä porautua
puuhun terälevyn kärkeä käyttämällä.
• Varo puun siirtymistä tai muita voimia, jotka
voivat puristaa ketjua.
• Ole erittäin varovainen, kun asetat terän
uudelleen vanhan leikkuukohtaan.
• Käytä vain alhaisen takapotkun ketjua
ja terälevyä, jotka toimitettiin tämän
moottorisahan mukana.
• Älä koskaan käytä tylsää tai löysää ketjua. Pidä
ketju terävänä ja oikealla kireydellä.
Teleskooppivarsi sahan käyttö
Leikkaaminen olkahihnalla (Katso kuva. G)
Teleskooppivarressa on olkahihna, joka antaa
ylimääräistä tukea, kun teleskooppivarsi sahalla
nousee ilmaan. Kiinnitä olkahihna teleskooppivarteen
ja kierrä olkapääsi ympäri. Olkahihna voi myös
pehmentää iskua, jos teleskooppivarsi sahalla
pudotetaan leikkauksen päätyttyä.
Leikkaaminen teleskooppivasi sahalla
1. Asenna akkuyksikkö laitteeseen.
2. Ennen kuin leikkaat korkealla olevaa oksaa, ota
huomioon kaikki samat kohdat, jotka on kuvattu
edellisessä kohdassa "Oksien leikkuu", mutta
kiinnitä erityistä huomiota putoavan oksan
todennäköiseen putoamispisteeseen.
VAROITUS! Älä seiso suoraan
leikkautettavan oksan alapuolelle. Pidä sivulliset
kaukana. Älä seiso tikkailla tai muun tyyppisellä
epävakaalla tuella työkalua käytettäessä.
Älä käytä työkalua kaapelin, sähkötehon tai
puhelinlinjoiden lähellä. Pysy kaukana 3 metriä
kaikista sähkölinjoista. (Katso kuva. H1-H4)
3. Tartu sahaan molemmilla käsillä. Käytä
vain merkittyjä kädensijoa, kun käytät
teleskooppivarsi sahaa (Katso kuva. H5) Pidä
ote vakaana. Peukaloiden ja sormien on oltava
teleskooppivarren ohjaustangolla ja varren
ympärillä.
4. Varmista, että seisot vakaasti. Pidä jalat olkapään
leveyden verran etäällä toisistaan. Jaa painosi
tasaisesti molemmille jaloille.
5. Kun olet valmis tekemään leikkauksen, paina
lukituspainiketta ja liipaisukytkin kokonaan alas.
Saha käynnistyy. Kun annat irti, napainen saha
sammuu. Varmista, että saha pyörii täydellä
nopeudella ennen kuin aloitat katkaisua.
6. Kun aloitat katkaisua, aseta liikkuva ketju hitaasti
puuta vasten. Pidä saha vakaasti paikallaan,
jotta vältät sahan mahdollisen ponnahduksen tai
sivuliikkeen.
7. Ohjaa sahaa painamalla kevyesti äläkä käytä
liikaa voimaa. Moottori ylikuumenee tai leikkaa
kiinni. Se tekee työn paremmin ja turvallisemmin
nopeudella, johon se oli tarkoitettu.
8. Poista saha katkaisukohdasta sahan vielä
liikkuessa täydellä nopeudella. Pysäytä saha
vapauttamalla virtakytkin. Varmista, että ketju on
pysähtynyt ennen kuin laitat sahan maahan.
Pylväsahan tarvikkeet
FIN
Page 91
PUUN LEIKKUU (OKSINTA)
VAROITUS! Vältä takaiskut. Takaisku voi
aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
Katso Takaisku, jotta vältät takaiskun vaara.
VAROITUS! Älä käytä teleskooppivarsi sahaa
samalla kun olet
• puussa
• tikkailla tai muilla epävakailla pinnoilla
• missä tahansa epämukavassa asennossa
Saatat pahasti menettää teleskooppivarsi sahan
hallinnan, mikä aiheuttaa vakavia vammoja.
VAROITUS! Älä nosta käsivarsia olkapäiden
yläpuolelle, kun käytät teleskooppivarsi sahaa
VAROITUS: Pyydä ammattimaista apua, jos
sinun olosuhteet ylittävät kykysi.
Oksinta on prosessi leikkaamalla oksia elävästä
puusta. Varmista, että seisot vakaasti. Pidä jalat
olkapään leveyden verran etäällä toisistaan. Jaa
painosi tasaisesti molemmille jaloille.
Seuraa alhaalla olevia ohjeita oksintaan.
1. Leikkaa ensin kuusi tuumaa rungosta raajan
alapuolella. Käytä sahan yläosaa leikkauksen
tekemiseen. Leikkaa oksaa 1/3 halkaisijaltaan
(Katso kuva. H6).
2. Poista raajat kahdesta neljään tuumaa. Tee toinen
leikkaus oksan yläpuolelta. Jatka leikkaamista,
kunnes leikkaat oksan kokonaan.
3. Aseta kolmas leikkaus niin lähelle puun runkoa
kuin mahdollista, oksan kiinnitysosaan. Käytä
ohjaulaipan yläosaa leikkauksen tekemiseen.
Leikkaa 1/3 halkaisijaltaan.
4. Nosta neljäs leikkaus suoraan kolmannen
leikkauksen yläpuolelle. Leikkaa kohti kolmatta
leikkausta. Tämä poistaa oksan tyngän.
•SAHAN YLLÄPITO JA
TAKAPOTKUTURVALLISUUS
•Noudata tämän käyttöohjeet ylläpito-ohjeita. Sahan
ja ketjun oikea puhdistus ja terälevyn ylläpitoa voivat
vähentää takapotkun mahdollisuutta. Tarkasta ja
huolla saha jokaisen käytön jälkeen. Se pidentää
sahasi käyttöikää.
•HUOM: Vaikka sahaa terotettaisiin oikein,
takapotkun riski kasvaa jokaisen terotuksen
myötä.
•POLE-SAAN KUNNOSSAPITO JA
VARASTOINTI
1. Irrota akkuyksikkö sahasta
• kun se ei ole käytössä,
• ennen siirtymistä paikasta toiseen,
• ennen huoltoa,
• ennen lisäosien tai lisävarusteiden vaihtamista,
kuten sahaketju ja terälevy.
2. Tarkista moottorisaha ennen ja jälkeen jokaisen
käytön. Tarkista saha huolellisesti varmistaaksesi,
että suojus tai muu osa ei ole vahingoittunut.
Tarkista vaurioiden varalta, jotka voivat vaikuttaa
käyttäjän turvallisuuteen tai sahan toimintaan.
Tarkista liikkuvien osien kohdistus tai kiinnitys.
Tarkista rikkoontuneet tai vahingoittuneet osat.
Älä käytä moottorisahaa, jos vauriot vaikuttavat
turvallisuuteen tai toimintaan. Anna valtuutetun
huoltokeskuksen korjata vauriot. Etsi valtuutettu
huoltokeskus osoitteesta www.worx.com.
3. Pidä pylvässaha huolellisesti yllä.
• Älä koskaan altista sahaa sateelle.
• Pidä ketju terävänä, puhtaana ja voideltuna
paremman ja turvallisemman suorituskyvyn
varmistamiseksi.
• Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita
ketjun terottamiseksi.
• Pidä kahvat kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä ja
rasvattomina
• Pidä kaikki ruuvit ja mutterit kireinä.
4. Kun sahaa huolletaan, käytä vain samanlaisia
vaihto-osia.
5. Kun moottorisahaa ei käytetä, säilytä se aina
korkealla tai lukitussa paikassa poissa lasten
ulottuvilta,
• kuivassa paikassa.
• Raidoilla ja ketjuvaipilla
Levyn ylläpito
Terälevyn käyttöiän maksimoimiseksi suositellaan
seuraavaa ylläpitoa.
Levyn ohjausurat, joissa ketju kulkee, tulee puhdistaa
ennen työkalun varastointia tai jos levy tai ketju
vaikuttavat likaisilta.
Urat tulee puhdistaa joka kerta, kun ketju poistetaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää
pois talousjätteen mukana. Toimita ne
kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä
saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
91
Pylväsahan tarvikkeet
FINFIN
Page 92
VIANETSINTÄ
Seuraavassa taulukossa on vikaoireita, mahdolliset syyt seka oikeat korjaustoimenpiteet silta varalta, etta
sahkotyokalusi joskus ei toimisi moitteettomasti. Ellet naiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan
vikaa, kaanny huoltokorjaamosi puoleen.
VAROITUS! Sammuta kone ja irrota akku ennen vianetsinnän suorittamista.
OireMahdolliset syytKorjaustoimenpide
Sahaussahaa ei
voida käyttää
Akku loppu.
Varoke viallinen.
Vaihda akkuyksikkö.
Vaihda varoke.
Sauva näki ajoittaista
toimintaa
Teräketju on kuiva.Ei öljyä öljysäiliössä.
Ketju/laipan
ohjainkisko
kuuma.
92
Äärimmäinen sahan
repeämä, tärinä, saha
ei ole oikea
Ylikuumeneminen
Liiallinen paine leikkauksen aikana.
Huono kosketus ulkoisesti.
Huono kosketus sisäisesti.
Käynnistyskytkin viallinen.
Öljysäiliön kannessa sijaitseva
tuuletusaukko tukossa.
Öljyn virtauskanava tukossa.
Ei öljyä öljysäiliössä.
Öljysäiliön kannessa sijaitseva
tuuletusaukko tukossa.
Öljyn virtauskanava tukossa.
Ketju on liian kireä.
Ketju tylsä.
Ketju liian löysä.
Ketju tylsä.
Ketju kulunut.
Ketjun hampaat osoittavat väärään
suuntaan.
Aseta laite viileään, ilmastoituun
paikkaan, jotta se jäähtyy.
Suhteellisen pienen paineen
soveltaminen leikkaamisen aikana.
Käänny keskushuollon puoleen 1-866354-WORX (9679).
Lisää öljyä.
Puhdista öljysäiliön kansi.
Avaa öljyn virtauskanava.
Lisää öljyä.
Puhdista öljysäiliön kansi.
Avaa öljyn virtauskanava.
Aseta ketjun kireys.
Teroita ketju tai vaihda uuteen.
Aseta ketjun kireys.
Teroita ketju tai vaihda uuteen.
Vaihda ketju.
Asenna ketju uudelleen oikeaan
suuntaan.
Pylväsahan tarvikkeet
FIN
Page 93
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
vakuutamme täten, että tuote
Selostus Paristolla varustettu saha
Tyyppi WA0222 (2- koneen määritykset,
esimerkki Pylväsahan tarvikkeet)
Toiminto Leikkaamalla korkeat oksat
täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC ja sen lisäys 2005/88/EC
Asiaankuuluva viranomainen
Nimi: TÜV SÜD Product Service GmbH
EN 60745-1
EN ISO 11680-1
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen tiedoston,
Nimi Marcel Filz
Osoite Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
105 dB(A)
93
2020/01/22
Allen Ding
Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Pylväsahan tarvikkeet
FINFIN
Page 94
GENERELLE
SIKKERHETS-ADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL! Les alle instruksjoner. Hvis du
unnlater å følge instruksjonene under, kan det
resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og veiledninger for
fremtidig referanse.
Uttrykket “elektrisk verktøy” i alle advarslene som
er listet opp viser til verktøyet ditt som er koblet til
strømforsyningen (med ledning) eller batteriverktøy
(uten ledning).
1) ARBEIDSOMRÅDE
a) Hold arbeidsområdet ryddig og opplyst.
Overfylte og mørke områder inviterer til
ulykker.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet i eksplosiv
atmosfære, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy lager
gnister, noe som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og de omkringstående unna når du
bruker det elektriske verktøyet. Distrahering
kan forårsake at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til verktøyet må passe til uttaket.
94
Forandre aldri støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger i forbindelse med
jordet elektrisk verktøy. Uendrede støpsel og
passende uttak vil redusere risikoen for elektrisk
støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordet overflater
slike som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Det er en økt risiko for elektrisk støt
hvis kroppen din er jordet..
c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn
eller våte omstendigheter. Tilførsel av vann i et
elektrisk verktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke påfør ledningen skade. Bruk aldri
ledningen til å bære, trekke eller ta ut
støpselet til det elektriske verktøyet. Hold
ledningen unna varme, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadede eller sammenfiltrede
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs,
bruk en skjøteledning som er beregnet for
utendørsbruk. Ved å bruke en skjøteledning
som er beregnet for utendørs bruk, reduserer du
risikoen for elektrisk støt.
f) Når man håndterer et elektrisk verktøy
i fuktige omgivelser, bør man bruke en
strømforsyning som er utstyrt med en
spenningsavledende mekanisme (RCD). Ved å
bruke RCD unngår man elektriske støt.
3) PERSONLIG SIKKERHET
a) Vær årvåken, følg med på hva du gjør og
bruk sunn fornuft når du behandler et
elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk
verktøy når du er trett eller påvirket av
narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikk
av uoppmerksomhet når du bruker det elektriske
verktøyet kan resultere i alvorlig personskade.
b) Bruk sikkerhetsutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern brukt i passende
sammenhenger vil redusere personskader.
c) Unngå utilsiktet oppstart. Se til at bryteren
står i avslått stilling før du kobler til
strømkilden og/eller batteripakken, eller
før du tar opp eller bærer verktøyet. Det å
bære verktøyet med fingeren på bryteren eller
sette i støpselet til et elektrisk verktøy som står på,
inviterer til ulykker.
d) Fjern alle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på det elektriske verktøyet.
En skrunøkkel eller en annen nøkkel som er
festet til det elektriske verktøyet kan resultere i
personskade.
e) Ikke strekk deg over. Ha godt fotfeste og
balanse hele tiden. Dette muliggjør bedre
kontroll over det elektriske verktøyet i uventede
situasjoner.
f) Kle deg skikkelig. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold håret, klærne og hanskene
vekk fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller
langt hår kan bli fanget i bevegelige deler.
g) Hvis utstyret er utstyrt for tilkobling med
støvutblåsing og innsamlingsfasiliteter,
sikre deg at disse er tilkoblet og forsvarlig
brukt. Ved bruk av dette utstyret kan du redusere
støvrelaterte skader.
4) ELEKTRISK VERKTØY, BRUK OG
VEDLIKEHOLD
a) Ikke bruk makt på det elektriske verktøyet.
Bruk det riktige elektriske verktøy til din
anvendelse. Det riktige elektriske verktøyet vil
gjøre jobben bedre og sikrere når det blir brukt til
det, det er beregnet for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis
bryteren ikke slår på og av. Ett hvert elektrisk
verktøy som ikke kan bli kontrollert med bryteren,
er farlig og må repareres.
c) Ta ut støpslet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra det elektriske verktøyet
før du gjør noen justeringer, endrer noe
tilleggsutstyr eller lagrer elektriske
apparater. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for å starte det elektriske
verktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektrisk verktøy som ikke er i
bruk, utenfor barns rekkevidde, og ikke
tillat personer som er ukjent med disse
instruksjonene å bruke det. Elektrisk verktøy er
farlig i hendene på utrenede brukere.
e) Vedlikehold elektrisk verktøy. Sjekk for
feiljusteringer eller binding av bevegelige
deler, brekkasje av deler og eventuelle
andre forhold som kan påvirke verktøyets
operasjoner. Hvis skade, få verktøyet
Pole sag tilbehør
NOR
Page 95
reparert før bruk. Mange ulykker er forårsaket av
dårlig vedlikeholdt, elektrisk verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger
er mindre tilbøyelig for å knipe og er lettere å
kontrollere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, rekvisitter
og verktøydeler etc., i henhold til disse
instruksene og måten som er tilsiktet
det spesielle verktøyet, i henhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av det elektriske verktøyet til
operasjoner det ikke er beregnet for, kan resultere i
farlige situasjoner.
5) BRUK OG PLEIE AV BATTERIVERKTØY
a) Gjenopplad kun med laderen som er
spesifisert av fabrikanten. En lader som passer
for én type batteripakke kan gi brannfare når den
brukes med en annen batteripakke.
b) Bruk batteriverktøy bare med den bestemte,
tilhørende batteripakken. Bruk av andre
batteripakker kan gi risiko for ulykker og brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, oppbevar
den vekk fra metallobjekter, som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små
metallobjekter som kan skape en forbindelse
fra en terminal til en annen. Kortslutning
mellom batteriterminalene kan forårsake
brennmerker eller brann.
d) Under ekstreme forhold kan væske utskilles
fra batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt
skulle oppstå ved et uhell, skyll godt med
vann. Hvis væsken kommer i kontakt med
øynene, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Væske utskilt fra batteriet kan forårsake irritasjon
og brennmerker.
6) SERVICE
a) Sørg for at det elektriske verktøyet får
service av en kvalifisert reparatør som bare
benytter originale reservedeler. Dette vil sikre
at sikkerheten til verktøyet blir ivaretatt.
MOTORSAG
SIKKERHETSADVARSEL
1. Hold motorsagen i tilstrekkelig avstand fra
luftledningen.
2. Vær oppmerksom på faren for driftsstilling, så
vel som risikoen for at fallende greiner eller støt
rammer bakken, og operatøren kan bli rammet av
fallende grener eller støtende greiner etter å ha
truffet bakken. Slett grenene i hver seksjon.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke
løst i en boks eller skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av
andre metallgjenstander. Når batteripakken
ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte
sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la
væsken komme i kontakt med huden eller
øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask
området med rikelige mengder vann og
oppsøk medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis en
celle eller batteripakke har blitt svelget.
g) Hold batteripakken ren og tørr.
h) Tørk batteripakkekontaktene med en ren,
tørr klut hvis de blir skitne.
i) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
j) Ikke ha batteripakken til ladning når den
ikke er i bruk.
k) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
l) Batteripakken gir best ytelse når den
oppbevares i normal romtemperatur (20 °C ±
5 °C).
m) Når du kaster en batteripakke, hold batterier
fra forskjellige elektrokjemiske systemer
adskilt fra hverandre.
n) Bruk kun batterilader spesifisert av WORX.
Bruk ikke andre ladere enn de som er levert
for bruk med utstyret. En type lader som er
egnet for en type batteripakke kan skape brannfare
hvis den brukes med en annen type batterier.
o) Tikke bruk batteripakker som ikke er
beregnet for bruk sammen med utstyret.
p) Hold batteripakken utenfor barns
rekkevidde.
q) Ta vare på den originale bruksanvisningen
for fremtidig bruk
r) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i
bruk
s) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
t) Ikke bland batterier av forskjellig
produksjon, kapasitet, størrelse eller type i
enheten.
u) Ikke fjern batteripakken fra
originalemballasjen med mindre du trenger å
bruke den.
v) Vær oppmerksom på de positive (+) og
negative (-) skiltene på batteriet, og sørg for
at de brukes riktig.
95
Pole sag tilbehør
NOR
Page 96
SYMBOLER
For å redusere risikoen for
personskade, må brukeren lese
instruksjonsveiledningen
ADVARSEL
Bruk vernehansker
Bruk vernesko
Hvis det ikke håndteres riktig,
kan batteriet komme inn i
vannsyklusen, noe som kan
forårsake skade på økosystemet.
Ikke kast brukte batterier som
usortert kommunalt avfall.
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette
finnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist
for resirkuleringsråd.
Ta ut batteriene før justering,
service eller vedlikehold utføres.
96
Bruk hjelm
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Unngå bruk I våte eller fuktige
forhold
Advarsel om fare fra
overliggende elektriske
strømledninger.
Litium-ion-batteri. Dette
produktet er merket med
symbolet "samlet separat"
med alle batteripakker og
batteripakker. Du kan deretter
resirkulere eller fjerne den
for å redusere påvirkningen
på miljøet. Batteripakken
inneholder skadelige stoffer
som kan være skadelige for
miljøet og menneskers helse.
Ikke brenn
COMPONENT LIST
1.OLJETANKDEKSEL
2.OLJETANK
3.SVERD
4.SAGKJEDE
5.STANG OG KJEDEHYLSE
6.FORLENGELSESSTANGEN
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert
I bruksanvisningen inngår ikke alltid i
leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WA0222 (0222- betegner maskin,
representerer Pole sag tilbehør)
WA0222
Maks klippehøyde
Sverdlengde
Påfyllingsmengde
oljebeholder
Antall drivledd
Kjedemåler
Tilpasset kjedetypeES: 3/8.043-40E/ QIRUI
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
: A0(T)-40E/ OREGON:
90PX040G
Pole sag tilbehør
NOR
Page 97
Tilpasset
styrestangtype
Kjededeling
Antall drivledd
Maskinens vekt:
ES: ES104SDEA041/
QIRUI : PO10-43SR(T) /
OREGON: 104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
For å hjelpe til å minimere risikoen for
vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene
og sørg for at det er godt smurt (der det er
hensiktsmessig).
Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i
antivibrasjonstilbehør.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykkLpA = 79.81dB(A)
K
pA
Belastning lydeffektL
K
wA
Belastning lydeffekt
3dB(A)
= 99.81dB(A)
wA
3dB(A)
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) fastsatt i
henhold til EN ISO 11680-1.
Vibrasjonsutslippsverdiah =2.418m/s
Usikkerhet K = 1.5m/s²
Den oppgitte verdien for samlet vibrasjon kan brukes til å
sammenligne verktøy og til å foreta en foreløpig vurdering
av eksponering.
A
DVARSEL:Vibrasjonsutslippsverdien under
faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra oppgitt
verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende
eksemplene og andre variasjoner i hvordan verktøyet
brukes:
Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet
eller drillet.
Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er
skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes
antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes
på en god måte.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av
driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og
når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over
hele arbeidsperioden.
TILLEGGSUTSTYR
WA0222
Sekskantnøkkel1
Forlengelsesstangen1
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du
kjøpte dette verktøyet. Henviser til tilbehørspakningen for
videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
BRUKSVEILEDNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka
før du bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
2
Dette tilbehøret brukes til sagtrær, badebukser,
grener, grener og andre. Det kan være korn eller
saget på korn. Dette produktet er ikke egnet for
saging av mineralmaterialer.
MONTERING OG BRUK
HANDLINGFIGUR
MONTERING
Forbindelse
Fjern det eksisterende vedlegget, og
koble til vedlegget. Skyv tilbehøret
inn i akselen på hovedenheten og fest
dem med låseknapp.
Plasser sagen på en fast, jevn
overflate før montering. Forsikre deg
om at den er riktig tilkoblet før bruk.
ADVARSEL! Ikke installer
batteripakken før den er
komplett montert.
Bruk alltid beskyttelseshansker når
du håndterer kjedesagen.
Fjern koblingsstangen og
kjedehylsen.
Se Fig. A
Se Fig. B
97
Pole sag tilbehør
NOR
Page 98
STRAMMING AV SAGKJEDET
Plasser sagen på en
passende overflate. Drei
kjettingstrammingsknappen med
klokken til den er tett for hånd.
OBS: Strammingen økes automatisk
ved å vri kjedestrammebryteren i
retning med urviseren. Sperrehaken
gjør at strammingen ikke blir løsere.
ADVARSEL: Kjedet er ikke
strammet til ennå. Tilstramming
av kjeden beskrives under
“Stramming av kjede”. Kjedet må nå
inspiseres for å sikre at det er korrekt
strammet.
OBS: Nye sagkjeder vil strekkes.
Sjekk kjedespenning ofte når den først
brukes, og stram når kjedet blir løst
rundt styrestangen.
A
DVARSEL:
•Fjern batteriet fra verktøyet før
justering av sagekjedespenning.
•Skjærekantene på kjedet er
skarpe. Bruk vernehansker nå du
håndterer kjedet.
•Sørg alltid for riktig stramming
av kjedet. Et for løst kjede kan
øke risikoen for tilbakeslag.
Et for løst kjede kan hoppe ut
av kjedesporet. Det kan skade
98
brukeren og kjedet. Et løst kjede
kan føre til at kjedet, sverdet og
tannhjulene slites fortere.
OBS: Kjedet er riktig strammet når
det kan løftes ut av sagsverdet og
drivleddene er innenfor sporet på
sagsverdet.
OBS: Kjedet vil strekke seg under
kappingen og miste egenspenning.
Hvis kjeden er løs, løsner du
kjettingstrammingsknappen helt, dvs.
vri den mot klokken. Stram deretter
til igjen.
MONTERING AV
TELESKOPSTANG PÅ SAGEN
Koble forlengelsesstangen til
stavsagen.
OBS: Sørg for at teleskopstangen
er låst i sikker posisjon før
arbeidet begynner.
FESTE OG JUSTERE
SKULDSTREPEN
Fest skulderremmen til kroken
på stangen ved å bruke den
medfølgende karabinhaken som
Se Fig. C
Se Fig. D
Se Fig. E
Påfylling av oljetanken
ADVARSEL: Fjern batteripakken
før oljetanken fylles.
1. Plasser motorsagen opp på
passende overflate.
2. Rengjør området rundt
oljepåfyllingslokket med en klut
og skru av lokket ved å vri det
mot urviseren.
3. Tilsett olje og kjedeolje (ikke
inkludert) til tanken er full.
4. Pass på at det ikke kommer
smuss inn i oljetanken, monter
på igjen oljepåfyllingslokket og
stram ved å vri til for hånd med
urviseren.
Viktig: For å muliggjøre
luftsirkulasjon mellom oljetanken
og omgivelsene, finnes det
små utlikningskanaler på
oljetankdekselet. For å unngå at
det lekker ut olje må man alltid
passe på at sagen plasseres
vannrett når den ikke brukes
(oljetankdekselet peker
oppover).
Bruk kun anbefalt, biologisk
nedbrytbar olje (Grad: ISO
VG32) for å unngå skader på
kjedesagen. Bruk aldri resirkulert
olje eller brukt olje. Ved bruk
av ikke godkjent olje mister
garantien sin gyldighet.
Må ikke svelges. Ved svelging,
kontakt lege umiddelbart.
Oppbevares utilgjengelig for
barn. Oppbevares beskyttet mot
varme eller åpen flamme.
ANVENDELSE
ARBEID MED KJEDESAGEN
KJEDESMØRING
Viktig: Kjedesagen leveres ikke fylt med
sagkjedeolje. Det er viktig at den fylles
med olje før bruk. Bruk av kjedesagen uten
sagkjedeolje eller med et oljenivå under
minimum- merket medfører skader på
kjedesagen.
OBS: Levetiden og skjæreytelsen til kjedet er
avhengig av optimal smøring. Derfor smøres
sagkjedet automatisk med sagkjedeolje under
drift.
5. ARBEID MED KJEDESAGEN
Viktig: Kontroller drivstofftanken for drivstoff
før du starter og regelmessig under drift.
Fyll på olje når oljenivået har nådd underkanten
av vinduet. Påfyllingsmengden er tilstrekkelig for
ca. 35 minutters bruk, avhengig av pausene og
Se Fig. F
Se Fig. G
Pole sag tilbehør
NOR
Page 99
arbeidets intensitet.
Kjedespenningen må kontrolleres med 10-minutters
mellomrom under sagingen.
(1) Sett batteripakken inn i maskinen.
(2) Sørg for at delen av kubben som skal kuttes ikke
ligger på bakken. Dette vil hindre at kjedet (1)
berører bakken når det kutter gjennom kubben.
Berøring av bakken mens kjedet beveger seg er
farlig, og vil skjemme kjedet.
(3) Bruk begge hender til å gripe sagen. Bruk et
fast grep. Tommel og fingre må gripe rundt
saghåndtakene. (Se Fig. G)
(4) Sørg for at du har godt fotfeste. Hold føttene en
skulderbredde fra hverandre. Fordel vekten din
jevnt på begge føttene.
(5) Når du er klar til å gjøre et kutt, trykker du på
låseknappen og triggerbryteren helt.Dette vil
starte sagen. Når du slipper den, vil sagen slå
seg av. Sørg for at sagen kjører i full hastighet
før et kutt startes.
(6) Når et kutt startes plasseres det bevegende
kjedet sakte mot treet. Hold sagen godt på
plass for å unngå mulige hopp eller sidelengs
bevegelse av sagen.
(7) Før sagen med lett trykk og ikke bruk overdreven
kraft på sagen. Motoren vil overbelastes og
kan brenne opp. Den vil gjøre jobben bedre og
tryggere ved hastigheten den var tiltenkt for.
(8) Fjern sagen fra et kutt med sagen kjørende i
full hastighet. Slipp låseknappen og trykk på
avtrekkeren for å stoppe sagen. Sørg for at
kjedet har stoppet før sagen settes ned.
(9) Øv deg på forkastede kubber i et sikkert
arbeidsområde til du håndterer det, og kan sage
med enkelhet, med en jevn bevegelse og en
stødig kuttehastighet.
Sikkerhetsinnretninger for tilbakeslag på denne
sagen
Denne sagen har et lav-tilbakeslagskjede og
en styrestang med redusert tilbakeslag. Begge
innretningene reduserer sjansen for tilbakeslag.
Imidlertid kan tilbakeslag fremdeles skje med
denne sagen.
Følgende steg vil redusere risikoen for
tilbakeslag.
• Bruk begge hender til å gripe sagen når
sagen kjører. Bruk fast grep. Tommel og
fingre må gripe rundt saghåndtakene.
• Ha alle sikkerhetsinnretninger på plass på
sagen. Sørg for at de fungerer korrekt.
• Ikke forstrekk deg eller kutt over
skulderhøyde.
• Ha godt fotfeste og balanse til alle tider.
• Stå litt til venstre for sagen. Dette hindrer
kroppen din fra å være i direkte linje med
kjedet.
• Ikke la styrestangens nese berøre noe når
kjedet er i bevegelse.
• Forsøk aldri å kutte gjennom to kubber
samtidig. Kutt kun en kubbe av gangen.
• Ikke begrav styrestangens nese eller
prøv på styrtekutt (bore inn i tre med
styrestangens nese).
• Vær oppmerksom på forflytning av tre eller
andre krefter som kan klemme kjedet.
• Bruk ekstrem forsiktighet når du går inn i et
tidligere kutt.
• Bruk kun lav-tilbakeslagskjedet og
-styrestangen som ble levert med denne
motorsagen.
• Bruk aldri et sløvt eller løst kjede. Hold
kjedet skarpt med korrekt spenning.
Arbeid med stangsag
Saging med skulderstropp (Se Fig. G)
Teleskopstangen er utstyrt med en skulderstropp
som gir ekstra støtte når man løfter stangsagen opp
i luften. Fest skulderstroppen til teleskopstangen og
heng den på skulderen. Skulderstroppen kan også
dempe fallet hvis stangsagen slippes ned etter at
sagingen er over.
Saging med teleskopstang
1. Sett batteripakken inn i maskinen.
2. Før du sager en høy gren skal du tenke på alle
detaljene om det samme i den tidligere seksjonen
“Trimme grener”, men vær spesielt oppmerksom
på den aktuelle grenens sannsynlige fallbane.
ADVARSEL: Ikke stå direkte under en gren
som sages. Hold tilskuere langt unna. Ikke stå på
en stige eller annen slags ustabilt underlag når
verktøyet brukes. Ikke bruk verktøyet nær kabel,
elektriske strøm- eller telefonledninger. Hold 3m
avstand til alle strømledninger. (Se Fig. H1-H4)
3. Bruk begge hender til å gripe sagen. Bruk bare
tiltenkte gripesteder når stangsagen brukes (Se
Fig. H5). Bruk et fast grep. Tomler og fingre må
gripe rundt håndtaket og stangen på stangsagen.
4. Sørg for at du har godt fotfeste. Hold føttene en
skulderbredde fra hverandre. Fordel vekten din
jevnt på begge føttene.
5. Når du er klar til å lage et kutt, trykker du på
låseknappen og triggerbryteren helt ned. T
Dette vil starte sagen. Når du slipper taket, vil
polarsagen slå seg av. Sørg for at sagen kjører i
full hastighet før et kutt startes.
6. Når et kutt startes plasseres det bevegende kjedet
sakte mot treet. Hold sagen godt på plass for å
unngå mulige hopp eller sidelengs bevegelse av
sagen.
7. Før sagen med lett trykk og ikke bruk overdreven
kraft på sagen. Motoren vil overbelastes og
kan brenne opp. Den vil gjøre jobben bedre og
tryggere ved hastigheten den var tiltenkt for.
8. Fjern sagen fra et kutt med sagen kjørende i full
hastighet. Stopp sagen ved å slippe på-/avbryteren. Sørg for at kjedet har stoppet før sagen
settes ned.
TRIMME ET TRE (PRUNING)
ADVARSEL: Unngå tilbakeslag. Tilbakeslag kan
resultere i alvorlig skade eller død.
Se Tilbakeslag, å unngå faren for tilbakeslag.
99
Pole sag tilbehør
NOR
Page 100
ADVARSEL: Ikke bruk stangsag når
• du er oppe i et tre
• du er på en stige eller et annet ustabilt
underlag
• du er i en ubehagelig stilling
severe injury.
Du kan miste kontrollen med stangsagen og
forårsake alvorlig skade.
ADVARSEL: Ikke strekk armene over skuldrene
når du bruker stangsag.
VARSKO: Søk profesjonell hjelp hvis du møter
forhold du ikke takler.
Å trimme/beskjære et tre er prosessen med å kutte
grener fra et levende tre. Sørg for at du har godt
fotfeste. Hold føttene en skulderbredde fra hverandre.
Fordel vekten din jevnt på begge føttene.
Følg instruksen nedenfor for å trimme et tre.
1. Kutt først seks centimeter fra bagasjerommet
på undersiden av lemmet. Bruk oversiden av
styrestangen/sverdet for å gjøre dette kuttet. Kutt
1/3 gjennom grendiameteren (Se Fig. H6).
2. Fjern lemmene to til fire inches. Gjør det andre
kuttet fra oversiden av grenen. Fortsett å sage
inntil grenen er kuttet av.
3. Gjør det tredje kuttet så nær inntil trestammen
som mulig på undersiden av grenstubben. Bruk
oversiden av sverdet for å gjøre dette kuttet. Kutt
1/3 gjennom grenstubbens diameter.
4. Gjør det fjerde kuttet rett over det tredje. Skjær
ned til du møter tredje kutt. Dette vil fjerne
100
grenstubben.
VEDLIKEHOLD AV SAG OG
TILBAKESLAGSSIKKERHET
Følg vedlikeholdsinstruksjonene i denne manualen.
Korrekt rengjøring av sag samt kjede- og
styrestangsvedlikehold kan redusere sjansene for
tilbakeslag. Inspiser og vedlikehold sagen etter hver
bruk. Dette vil øke levetiden for sagen din.
MERK: Selv med korrekt kvessing kan risikoen for
tilbakeslag øke ved hver kvessing.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING AV POLSAG
1. Fjern batteripakken fra sagen.
• Når den ikke er i bruk
• Før flytting fra et sted til et annet
• Før vedlikehold
• Før bytte av tilbehør eller ekstrautstyr, som
sagkjede og styrestang.
2. Kontroller motorsagen før og etter hver bruk.
Kontroller sagen nøye hvis vern eller andre
deler har blitt skadet. Kontroller for skade som
kan påvirke operatørs sikkerhet eller drift av
sagen. Kontroller for innretting eller binding av
bevegelige deler. Kontroller for ødelagte eller
skadde deler. Ikke bruk motorsagen hvis skade
påvirker sikkerhet eller drift. Få skade reparert ved
autorisert servicesenter. For å finne et autorisert
servicesenter, gå til www.worx.com.
3. Vedlikehold polsagen forsiktig.
• Utsett aldri sagen for regn.
• Hold kjedet skarpt, rent og smurt for bedre og
tryggere ytelse.
• Følg stegene i denne manualen for å kvesse
kjedet.
• Hold håndtak tørre, rene og frie for olje og
smørefett.
• Hold alle skruer og mutrer stramme.
4. Ved vedlikehold må det bare brukes originale
reservedeler.
5. Når motorsagen ikke er i bruk, må den alltid
lagres
• på et høyt eller låst sted, utenfor barns rekkevidde
• på et tørt sted
• Med striper og kjedeomslag
Stangvedlikehold
For å maksimere stang levetid, anbefales følgende
stangvedlikehold.
Stangskinnene som fører kjedet bør rengjøres før lagring
av verktøyet, eller hvis stang eller kjede er skittent.
Skinnene bør rengjøres hver gang kjedet fjernes.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
Pole sag tilbehør
NOR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.