Worx WA0222 User guide

Page 1
Pole saw attachment Hochentaster-Wechselaufsatz Accessoire pour scie à perche Attaccamento di sega a palo Fijación de la sierra de pértiga Mit Streifen und Kettenscheide Paalzaagaccessoires Tilbehør til polsav Pylväsahan tarvikkeet
Pole sag tilbehør Tillbehör för polsåg
Akcesoria do pił do tyczek Полюсен трион прикачен файл Rúdfűrész kiegészítők Accesorii pentru ferăstrău Příslušenství pro pilové pily Príslušenstvo pre pílky na pílky Dodatki za drožne žage
WA0222
EN
ES PT NL
DK
FIN
NOR
SV
PL
BG HU RO
CZ
SK
SL
P07
D
P16
F
P26
I
P36 P46 P56 P66 P76 P85
P94 P103 P112 P122 P133 P143 P153 P163 P173
Page 2
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Manual original PT Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Original brugsanvisning DK Alkuperäiset ohjeet FIN Opprinnelige Instruksjonene NOR Bruksanvisning i original SV Instrukcja oryginalna PL Оригинална инструкция BG Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK
Izvirna navodila SL
Page 3
6
2
1
3
4
5
Page 4
MIN
MAX
A
C
B
D
Page 5
E
F
G
H1
H2
H3
Page 6
2" - 4"
(5 - 10 cm)
6"
(15 cm)
W
Y
Z
X
Y
1/3
H2
H3
H4
H5
H6
Page 7
PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
7
Pole saw attachment EN
Page 8
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
8
safety of the power tool is maintained.
POLE SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep the pole saw a sufficient distance away from overhead electrical power lines.
2. Be aware of the dangerous of operating positions, as well as the risk of being struck by falling branches or branches that, having hit the ground, rebound, the operator may be struck by falling branches or by those that rebound after hitting the ground. Remove the branches in sections.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and use
the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use. k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance. l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other. n) Recharge only with the charger specified by
WORX. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment. p) Keep battery pack out of the reach of
children. q) Retain the original product literature for
future reference. r) Remove the battery from the equipment
when not in use. s) Dispose of properly. t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device. u) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use. v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Pole saw attachment EN
Page 9
Wear protective gloves
Wear protective footwear
Remove battery from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
COMPONENT LIST
Wear head protection
Wear ear protection
Wear eye protection
Do not expose to moisture.
Warning of danger from overhead electric-power lines
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
1. OIL FILLER CAP
2. OIL TANK
3. GUIDE BAR
4. CHAIN
5. BAR AND CHAIN SHEATH
6. EXTENSION POLE
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation:
WA0222 (0222-designation of machinery, representative of pole saw attachment)'
WA0222
Max. Cutting height
Bar length
Chain speed
Number of chain drive links
Chain gauge
Adaptive Chain type
Adaptive Bar type
Oil tank capacity
Chain pitch
Machine weight
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI : A0(T)-
40E/ OREGON: 90PX040G
ES: ES104SDEA041/ QIRUI : PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
9
Pole saw attachment EN
Page 10
NOISE DATA
ACCESSORIES
A weighted sound pressure LpA = 79.81dB(A)
K
pA
A weighted sound power L
K
wA
Wear ear protection.
= 99.81dB(A)
wA
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN ISO 11680-1.
Vibration emission value: ah =2.418m/s
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used:
10
How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed
WARNING! To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
3dB(A)
3dB(A)
WA0222
Hex key 1
Extension pole 1
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
ASSEMBLY & OPERATION
NOTE: Before using the tool, read the
2
instruction book carefully.
INTEND USE
This attachment is intended for sawing of trees, tree trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts can be sawed with or across the grain. This product is not suitable for sawing mineral materials.
Action Figure ASSEMBLY Connecting
Remove the existing attachment, and connect the pole saw attachment. Slip the attachment into the shaft of the main unit and secure in place with the locking knob. Place the saw on a solid, level surface before assembling. Before using, make sure it is well connected.
W
ARNING! Do not install the
battery pack before it has been completely assembled. Always use gloves when handling the chain.
Removing the bar and chain sheath. See Fig. B
See Fig. A
Pole saw attachment EN
Page 11
TENSIONING CHAIN
Place the saw on any suitable flat surface. And turn the Chain Tensioning Knob clockwise until it is hand tight. NOTE: The tension is automatically increased while the Chain Tensioning Knob is being turned in a clockwise direction.
W
ARNING: The chain is not
yet tensioned. Tensioning the chain applies as described under “TENSIONING CHAIN”. The chain now needs to be inspected to make sure it is properly tensioned. NOTE: New saw chains will stretch.
Check the chain tension frequently when first used and tighten when the Chain becomes loose around the Guide Bar.
W
ARNING:
• Removing the battery pack before adjusting saw chain tension.
• Cutting edges on chain are sharp. Use protective gloves when handling chain.
• Maintain proper chain tension always. A loose chain will increase the risk of kickback. A loose chain may jump out of guide bar groove. This may injure operator and damage chain. A loose chain will cause chain, bar, and sprocket to wear rapidly. NOTE: The Chain is properly
tensioned when it can be lifted off of the Guide Bar and the drivelink is within the rail of the Guide Bar. NOTE: The Chain will stretch while cutting and lose proper tension. When the chain becomes loose, completely unscrew the Chain Tensioning Knob, that is, to turn it in a counter-clockwise direction. And retighten it again.
Assembling the extension pole to the machine
Connecting the extension pole to the pole saw.
NOTE: Make sure the extension pole is locked into position securely before operation.
Attaching the shoulder strap
Attach the shoulder strap to the hook on the pole with the included carabiner hook.
See Fig. C
See Fig. D
See Fig. E
Filling the oil tank WARNING: Removing the battery
pack before filling the oil tank.
1. Set the saw on any suitable surface with Oil Filler Cap facing upward.
2. Clean area around the Oil Filler Cap with cloth and unscrew the cap by turning it counter clockwise.
3. Add bar and chain oil (not included) until tank is full.
4. Avoid dirt or debris entering oil tank, refit Oil Filler Cap and tighten by turning clockwise until hand tight.
Important: To allow venting of the oil tank, small breather channels are provided between the Oil Filler Cap and the strainer, to prevent leakage, and ensure machine is left in a horizontal position (Oil Filler Cap uppermost) when not in use. It is important to use only the recommended standard bar and chain oil (Grade: ISO VG32) to avoid damage to the pole saw. This can be found at the location where you purchased this saw or your local hardware store. Never use recycled/ old oil. Use of non-approved oil will void the warranty. Do not swallow. If swallowed, call a physician immediately. Keep out of reach of children. Store away from heat or open flame.
OPERATION
Cutting
LUBRICATION Important: The pole saw is not filled with oil. It is
essential to fill with oil before use. Never operate the pole saw without chain oil or at an empty oil tank level, as this will result in extensive damage to the product. NOTE: Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrication. Therefore, the chain is automatically oiled during operation.
CUTTING
I
mportant: Check the oil tank is filled
prior to starting and regularly during operation. Refill oil when oil level is low. A full oil tank will last approx. 35 minutes of cutting depending on sawing intensity and stops. Check recent replaced chain tension about every 10 minutes during operation.
(1) Installing the battery pack into the machine. (2) Make sure section of log to be cut is not laying
on the ground. This will keep the chain from touching the ground as it cuts through the log.
See Fig. F
See Fig. G
11
Pole saw attachment EN
Page 12
Touching the ground while the Chain is moving
is dangerous and will dull the Chain.
(3) Use both hands to grip saw. Use a firm grip.
Thumbs and fingers must wrap around saw handles. (See Fig. G)
(4) Make sure your footing is firm. Keep feet-
shoulder width apart. Distribute your weight evenly on both feet.
(5) When ready to make a cut, push the Lock-off
Button and Switch Trigger completely. This will turn saw on. Releasing them will turn the saw off. Make sure the saw is running at full speed before starting a cut.
(6) When starting a cut, slowly place moving chain
against the wood. The wood should be as close to the saw body as possible. Hold saw firmly in place to avoid possible bouncing or skating (sideways movement) of saw.
(7) Guide the saw using light pressure and do not
put excessive force on the saw, letting the saw do its work. The motor will overload and can burn out. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
(8) Remove the saw from a cut with the saw running
at full speed. Stop the saw by releasing the lock-off button and switch trigger. Make sure the chain has stopped before setting the saw down.
(9) Keep practicing on scrap logs in a secure
working area until you are comfortable, using a fluid motion and a steady cutting rate.
Kickback Safety Devices on This Saw
12
This saw has a low-kickback chain and reduced kickback Guide Bar. Both items reduce the chance of kickback. However, kickback can still occur with this saw. The following steps will reduce the risk of kickback.
• Use both hands to grip saw while saw is running. Use firm grip. Thumbs and fingers must wrap around saw handles.
• Keep all safety items in place on saw. Make sure they work properly.
• Keep solid footing and balance at all times.
• Stand slightly to the left side of saw. This keeps your body from being in direct line with chain.
• Do not let Guide Bar nose touch anything when chain is moving.
• Never try cutting through two logs at same time. Only cut one log at a time.
• Do not bury the Guide Bar nose or try plunge cut (boring into wood using Guide Bar nose.
• Watch for shifting of wood or other forces that may pinch chain.
• Use extreme caution when re-entering a previous cut.
• Use only the low-kickback chain and Guide Bar that were supplied with this pole saw or recommended.
• Never use a dull or loose chain. Keep chain sharp with proper tension.
OPERATION FOR POLE SAW Cutting with shoulder strap (See Fig. G)
The extension pole is supplied with a shoulder strap that gives extra support when hoisting the pole saw in the air. Hook the shoulder strap to the extension pole and wrap around your shoulder. The shoulder strap can also soften the impact if the pole saw is dropped after the completion of a cut.
Cutting with extension pole
1. Install the battery pack into the machine.
2. Before cutting a high branch, consider all the same points detailed in the previous section “Trimming Branches” but pay particular attention to the likely path of the falling branch.
W
3. Use both hands to grip Pole Saw. Use only
4. Make sure your footing is firm. Keep feet apart.
5. When ready to make a cut, fully press the Lock-off
6. When starting a cut, place moving chain
7. Guide Pole Saw using light pressure. Do not force
8. Remove Pole Saw from a cut with saw running
TRIMMING A TREE (PRUNING) WARNING: Avoid kickback. Kickback can result in severe injury or death. See Kickback, to avoid risk of kickback. WARNING: Do not operate Pole Saw while
• in a tree
• on a ladder or any other unstable surface
• in any awkward position
You may lose control of Pole Saw causing severe injury. WARNING: Do not extend arms above shoulders when using Pole Saw.
CAUTION: Seek professional help if facing conditions beyond your ability.
ARNING: Do not stand directly below a branch being cut. Keep bystanders far away. Do not stand on a ladder or other type of unstable support while using the tool. Do not use the tool near cable, electrical power or telephone lines. Keep 3m away from all power lines. (See Fig. H1-H4)
designated grip areas when operating Pole Saw (See Fig. H5) Use firm grip. Thumbs and fingers must wrap around Pole Saw handle and pole.
Divide your weight evenly on both feet.
Button and Switch Trigger. This will turn Pole Saw on. Releasing them will turn Pole Saw off. Make sure saw is running at full speed before starting a cut.
against wood. Hold Pole Saw firmly in place to avoid possible bouncing or skating (sideways movement) of saw.
Pole Saw. The motor will overload and can burn out. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
at full speed. Stop Pole Saw by releasing trigger. Make sure chain has stopped before setting Pole Saw down.
Pole saw attachment EN
Page 13
Trimming a tree is the process of cutting limbs from a living tree. Make sure your footing is firm. Keep feet apart. Divide your weight evenly on both feet. Follow directions below to trim a tree.
1. Make first cut six inches from tree trunk on underside of limb. Use top of guide bar to make this cut. Cut 1/3 through diameter of limb (See Fig. H6).
2. Move two to four inches farther out on limb. Make second cut from above limb. Continue cut until you cut limb off.
3. Make third cut as close to tree trunk as possible on underside of limb stub. Use top of guide bar to make this cut. Cut 1/3 through diameter of stub.
4. Make fourth cut directly above third cut. Cut down to meet third cut. This will remove limb stub.
SAW MAINTENANCE
Follow maintenance instructions in this manual. Proper cleaning of saw and chain and Guide Bar maintenance can reduce chances of kickback. Inspect and maintain saw after each use. This will increase the service life of your saw.
NOTE: Even with proper sharpening, risk of kickback can increase with each sharpening.
MAINTENANCE AND STORAGE OF POLE SAW
1. Remove the battery pack
• When not in use
• Before moving from one place to another
• Before servicing
• Before changing accessories or attachments, such as saw chain and guard
2. Inspect pole saw before and after each use. Check saw closely if guard or other part has been damaged. Check for any damage that may affect operator safety or operation of saw. Check for alignment or binding of moving parts. Check for broken or damaged parts. Do not use pole saw if damage affects safety or operation. Have damage repaired by authorized service center. To locate an authorized service center, visit www.worx.com.
3. Maintain pole saw with care.
• Never expose saw to rain or direct moisture.
• Keep chain sharp, clean, and lubricated for better and safer performance.
• Follow steps outlined in this manual to sharpen chain.
• Keep handles dry, clean, and free of oil and grease.
• Keep all screws and nuts tight.
4. When servicing, use only identical replacement parts.
5. When not in use, always store pole saw
• in a high or locked place, out of children’s reach
• in a dry place
• with bar and chain sheath in place
Bar Maintenance
To maximize bar life, the following bar maintenance is recommended. The bar rails that carry the chain should be cleaned
before storing the tool or if the bar or chain appear to be dirty. The rails should be cleaned every time the chain is removed.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
13
Pole saw attachment EN
Page 14
TROUBLESHOOTING TABLE
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
W
ARNING: Switch off and remove the battery pack before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Pole saw fails to operate
Out of battery. Fuse faulty.
Charge the battery pack. Replace fuse.
Pole saw operates intermittently
Dry chain No oil in reservoir
Chain/chain bar over­heats
Pole saw rips,
14
vibrates, does not saw properly
Over heating Applying too much pressure while cutting. Loose connection. Internal wiring defective. On/Off Trigger defecti ve.
Vent in oil filler cap clogged Oil passage clogged
No oil in reservoir Vent in oil filler cap clogged Oil passage clogged Chain is over tensioned Dull chain
Chain tension too loose Dull chain Chain worn out Chain teeth are facing in the wrong direction
Place the machine in a cool, ventilated place to cool it down Applying relatively less pressure while cutting Contact service agent 1-866-354­WORX (9679).
Refill oil Clean cap Clean oil passage outlet
Refill oil Clean cap Clean oil passage outlet Adjust chain tension Sharpen chain or replace
Adjust chain tension Sharpen chain or replace Replace chain Reassemble with chain in correct direction
Pole saw attachment EN
Page 15
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product Description Battery-powered pole saw Type WA0222(0222-designation of machinery,
representative of pole saw attachment)
Function Cutting high branch
Complies with the following Directives:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
The notified body involved Name: TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstellen
Address: Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany Certification No.: M6A 063133 0460 Rev. 00
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
Conformity Assessment Procedure as per
-
- Measured Sound Power Level 99.81dB(A)
Declared Guaranteed Sound Power Level
-
Standards conform to
EN 60745-1 EN ISO 11680-1 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Annex V
103 dB(A)
15
2020/01/22 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Pole saw attachment EN
Page 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNING Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
16
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 17
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE VON POLE KETTENSÄGE
1. Halten Sie die Pole Kettensäge in ausreichendem Abstand von elektrischen Freileitungen.
2. Achten Sie auf die Gefahr von Betriebspositionen sowie die Gefahr, von herabfallenden Ästen getroffen zu werden, oder von Ästen, die nach dem Aufprall auf den Boden zurückprallen. Der Bediener kann von herabfallenden Ästen oder von solchen getroffen werden, die nach dem Aufprall auf den Boden zurückprallen. Entfernen Sie die Äste abschnittsweise.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist
dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
17
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 18
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten und den korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
18
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen. t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts. u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll. v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
Tragen Sie Schutzstiefel.
Tragen Sie Schutzausrüstung für den Kopf.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Warnung vor Gefahren durch überirdisch verlegte Stromleitungen.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt wurde mit einem Symbol markiert, das sich auf die 'gesonderte Sammlung' aller Akkupacks und Akkus bezieht. Es wird anschließend recycelt oder demontiert, um die Beeinträchtigung der Umwelt zu verringern. Akkupacks können die Umwelt und menschliche Gesundheit beeinträchtigen, da diese schädliche Substanzen enthalten.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen.
WARNUNG
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Nicht verbrennen
Batterien können bei falscher Entsorgung in der Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 19
nehmen sie den akku heraus, bevor sie einstellungen, instandsetzungs- oder wartungsarbeiten vornehmen.
KOMPONENTEN
1. ÖLTANKVERSCHLUSS
2. ÖLTANK
3. SCHWERT
4. SÄGEKETTE
5. SCHEIDE VON SÄGEBLATT UND KETTE
6. VERLÄNGERUNGSSTANGE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WA0222 (0222- Bezeichnung der Maschine, Vertreter der Stangensäge Zubehör)
WA0222
Max. Schnitthöhe
Schwertlänge
Kettengeschwindigkeit 17m/s
Anzahl der Treibglieder 40
Kettenbreite 1.1mm
Adaptiver Kettentyp
Adaptiver Stangentyp
Füllmenge Öl­Vorratsbehälter
Kettenbreite
Gewicht
ES: ES104SDEA041/ QIRUI
: PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI
: A0(T)-40E/ OREGON:
90PX040G
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 79.81dB(A)
K
pA
Gewichtete Schallleistung L
K
wA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
3dB(A)
= 99.81dB(A)
wA
3dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrations gesamt messwertermittlung gemäß EN ISO 11680-1.
Vibrationsemissionswert: ah =2.418m/s
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG:Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm­Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsgrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden. So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf ein gutes Einfetten (an erforderlichen Stellen). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
2
19
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 20
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
Inbusschlüssel 1
Verlängerungsstange 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieser Aufsatz wird zum Sägen von Bäumen, Stämmen, Ästen, Ästen und anderen verwendet. Kann auf Getreide oder Getreide geschnitten werden. Dieses Produkt ist nicht zum Sägen von mineralischen Werkstoffen geeignet.
20
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG MONTAGE Anschließend
Entfernen Sie den vorhandenen Aufsatz und schließen Sie den Aufsatz an. Schieben Sie das Zubehör in den Schaft des Hauptgeräts und sichern Sie es mit dem Knopf verriegeln Stellen Sie die Säge vor dem Zusammenbau auf eine feste, ebene Fläche. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass es richtig angeschlossen ist.
WARNUNG Akkupack nicht ein, bevor es vollständig montiert wurde. Bei Handhabung der Sägekette stets Schutzhandschuhe tragen.
Pleuel und Kettenhülse entfernen. Siehe Bild. B
! Legen Sie das
WA0222
Siehe Bild. A
Spannen der Sägekette
Stellen Sie die Säge auf eine geeignete Unterlage. Drehen Sie den Kettenspannknopf im Uhrzeigersinn, bis er von Hand fest. HINWEIS: Die Spannung wird automatisch erhöht, wenn der Kettenspannknopf im Uhrzeigersinn gedreht wird.
WARNUNG
noch nicht gespannt. Spannen Sie die Kette wie unter „Spannen der Sägekette“ beschrieben. Überprüfen Sie nun, dass die Kette richtig gespannt ist. HINWEIS: Neue Sägeketten
können sich dehnen. Prüfen Sie die Kettenspannung nach der ersten Nutzung regelmäßig und ziehen Sie die Ke
WARNUNG
•Entfernen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie die Kettenspannung einstellen.
•Die Schneidezähne der Kette sind scharf. Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim Handhaben der Kette.
•Achten Sie stets auf eine ordnungsgemäße Kettenspannung. Eine lose Kette erhöht das Risiko eines Rückschlags. Eine lose Kette kann aus der Kettenführung springen. Dies kann zu Verletzungen und Kettenbeschädigungen führen. Eine lose Kette führt zu erhöhtem Verschleiß von Kette, Kettenschwert und Kettenrad. HINWEIS: Die Kette ist
ordnungsgemäß gespannt, wenn diese von der Führungsschiene abgehoben werden kann und sich das Antriebsglied innerhalb der Führung der Führungsschiene befindet. HINWEIS: Die Kette wird sich beim Schneiden dehnen und die korrekte Spannung verlieren. Wenn die Kette locker ist, lösen Sie den Kettenspannknopf vollständig, dh drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. Dann wieder festziehen.
: Die Kette ist
:
Siehe Bild. C
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 21
MONTAGE DER VERLÄNGERUNGSSTANGE AN DER MASCHINE
Verbinden Sie die Verlängerungsstange mit der Stangensäge.
HINWEIS: Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass die Verlängerungsstange in Position arretiert ist.
ANBRINGEN UND EINSTELLEN DES SCHULTERGURTS
Befestigen Sie den Schultergurt mit dem mitgelieferten Karabinerhaken am Haken an der Stange
Siehe Bild. D
Siehe Bild. E
ÖLTANK FÜLLEN
WARNUNG: Entfernen Sie das Akkupack, bevor Sie den Öltank befüllen.
1. Stellen Sie die Pole Kettensäge mit dem Öleinfülldeckel nach oben auf eine geeignete Oberfläche.
2. Mit einem Lappen den Bereich um den Öltankverschluss säubern und den Verschluss aufschrauben.
3. Füllen Sie Sägeblatt­und Kettenöl (nicht im Lieferumfang enthalten) ein, bis der Tank voll ist.
4. Darauf achten, dass kein Schmutz in den Öltank gelangt, bringen Sie den Öltankverschluss wieder an, und ziehen Sie ihn im Uhrzeigersinn mit der Hand fest.
Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen Öltank und Umgebung zu ermöglichen, sind am Öltankverschluss kleine Ausgleichskanäle vorhanden. Um einen Ölaustritt zu vermeiden immer darauf achten, dass die Säge bei Nichtgebrauch waagrecht abgestellt wird (Öltankverschluss zeigt nach oben). Ausschließlich empfohlenes, biologisch abbaubares Haftöl verwenden, um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. (Grade: ISO VG32). Dieses finden Sie bei der Verkaufsstelle, in der Sie diese Säge erworben haben oder im Eisenwarenhandel vor Ort. Niemals recyceltes Öl oder Altöl verwenden. Bei Verwendung von nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie. Nicht verschlucken. Beim Verschlucken muss sofort ein Arzt aufgesucht werden. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Lagern Sie es entfernt von Wärmequellen oder offenem Feuer.
BETRIEB
Arbeiten
Siehe Bild. F
21
Siehe Bild. G
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 22
KETTENSCHMIERUNG Wichtig: Die Kettensäge wird nicht mit Sägekettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wichtig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum- Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge. HINWEIS: Die Lebensdauer und Schnittleistung der Kette hängt von der optimalen Schmierung ab. Deswegen wird während des Betriebes automatisch mit Sägekettenhaftöl geschmiert.
5. ARBEITEN Wichtig: Überprüfen Sie den Kraftstofftank vor dem Starten und regelmäßig während des
Betriebs auf Kraftstoff. Das Öl nachfüllen, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 35 Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit.
Die Kettenspannung während dem Sägen alle 10 Minuten überprüfen.
(1) Einsetzen des Akkus in die Säge. (2) Achten Sie darauf, dass das zu sägende Holz
beim Sägen nicht auf dem Boden liegt, damit die Kette (1) beim Austreten aus dem Holz nicht mit dem Boden in Berührung kommt.
Das Berühren des Bodens mit der in Bewegung
befindlichen Kette ist einmal gefährlich und macht andererseits die Kette sehr schnell stumpf.
(3) Greifen Sie die Säge fest mit beiden Händen.
22
Halten Sie sie kräftig fest. Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit umschließen. (Siehe Bild. G)
(4) Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen
Stand haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen Sie ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
(5) Wenn Sie bereit sind, einen Schnitt auszuführen,
drücken Sie die Sperrtaste und den Auslöseschalter vollständig. Wird der Einschalter wieder freigegeben. Wenn Sie sie loslassen, wird die Säge ausgeschaltet.Vergewissern sie sich, bevor Sie zu sägen anfangen, dass die Säge mit voller Drehzahl läuft.
(6) Führen Sie bei Arbeitsbeginn die laufende Säge
langsam an das Holz heran. Das Holz sollte sich so nahe wie möglich am Sägegehäuse befinden. Halten Sie die Säge gut fest, damit sie nicht zurückspringen oder seitlich ausweichen kann.
(7) Führen Sie die Säge mit leichtem Druck,
vermeiden Sie zu starken Druck, und lassen Sie die Säge die Arbeit verrichten, da der Motor dann überlastet werden und durchbrennen kann. Die Säge arbeitet effizienter, wenn sie mit hoher Drehzahl läuft.
(8) Nehmen Sie die Säge nur bei voller Drehzahl
aus dem Schnitt. Lassen Sie den Sperrknopf los und betätigen Sie den Auslöser, um die Säge anzuhalten. Legen Sie die Säge erst ab, wenn die Kette völlig zum Stillstand gekommen ist.
(9) Üben Sie in einem sicheren Arbeitsbereich an
Reststücken, bis Sie sich damit vertraut gemacht haben, nutzen Sie flüssige Bewegungen und
konstante Schnittgeschwindigkeiten.
Rückschlagsicherung der Säge Sägeketten und Führungsschiene der Säge sind rückschlagarm ausgeführt, so dass Rückschläge weitgehend vermieden werden aber unter bestimmten Umständen doch möglich sind. Zur Vermeidung eines Rückschlages beachten Sie die folgenden Punkte:
• Greifen Sie die Säge, wenn sie läuft, mit beiden Händen. Halten Sie sie kräftig fest. Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit umschließen.
• Entfernen Sie an der Säge keine Sicherheitseinrichtungen. Prüfen Sie, ob sie alle korrekt arbeiten.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht mit ausgestreckten Armen und nicht über Schulterhöhe.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Stehen Sie (als Rechtshänder) immer etwas links neben der Kettensäge, sodass ihr Körper sich nicht direkt in einer Linie mit der Kette befindet.
• Achten Sie darauf, dass die Kettenführung nichts berührt, wenn sich die Kette bewegt.
• Versuchen Sie nie zwei Stämme gleichzeitig zu durchtrennen. Zersägen Sie immer nur einen Stamm nach dem anderen.
• Sägen Sie nie mit der Kettenführungsspitze und versuchen Sie keinen Eintauchschnitt (die Spitze der Kettenführung in das Holz bohren).
• Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass Holz in die laufende Kette fällt.
• Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die Säge in einen vorhandenen Schnittspalt einführen.
• Arbeiten Sie nur mit rückschlagarmen Ketten und Führungsschienen, wie sie für diese Kettensäge geliefert werden.
• Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark verschlissener Sägekette arbeiten.
Bedienung des Hoch-Entasters Schneidarbeiten mit Schulterriemen (Siehe Bild. G)
Der Verlängerungsschaft wird mit einem Schulterriemen geliefert, der beim Anheben der Kettensäge für zusätzliche Stabilität sorgt. Haken Sie den Schulterriemen am Verlängerungsschaft ein, schlingen Sie den Riemen um Ihre Schulter. Der Schulterriemen hilft auch, die Kettensäge nach dem Durchtrennen von Ästen besser halten zu können, da er einen Teil des Gerätegewichtes auffängt.
Schneiden mit Verlängerungsstange
1. Einsetzen des Akkus in die Säge.
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 23
2. Bedenken Sie, bevor Sie einen hohen Ast absägen, alle Punkte, die im vorhergehenden Absatz “Äste beschneiden” detailliert beschrieben wurden, aber achten Sie besonders auf den Weg, den der herabstürzende Ast nehmen wird.
3. Greifen Sie die Säge fest mit beiden Händen.
4. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen
5. Wenn Sie bereit sind, einen Schnitt auszuführen,
6. Führen Sie bei Arbeitsbeginn die laufende Säge
7. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck,
8. Nehmen Sie die Säge nur bei voller Drehzahl aus
TRIMMEN EINES BAUMS (ENTASTEN) WARNUNG: Vermeiden Sie Rückschläge. Der Rückschlag kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Siehe „Rückschlag“, um die Rückschlaggefahr einzudämmen. WARNUNG: Bedienen Sie den Hoch-Entaster nicht, während Sie
• in einem Baum sind
• auf einer Leiter oder anderen instabilen
Oberfläche stehen
• sich in einer ungewöhnlichen Position
befinden Sie können die Kontrolle über den Hoch­Entaster verlieren und sich schwere Verletzungen zuziehen.
WARNUNG unter den Ast, den Sie absägen wollen. Achten Sie darauf, dass andere Personen Abstand halten. Stellen Sie sich nicht auf eine Leiter oder einen anderen nicht stabilen Gegenstand, wenn Sie die Säge benutzen. Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von Kabeln, Überlandleitungen oder Telefonkabeln. Halten Sie zu allen Stromleitungen 3 Meter Abstand. (Siehe Bild. H1-H4)
Verwenden Sie nur die ausgewiesenen Griffbereiche zur Bedienung des Hoch-Entasters (Siehe Bild. H5) Halten Sie sie kräftig fest. Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit umschließen.
Stand haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen Sie ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
drücken Sie die Sperrtaste und den Auslöseschalter ganz durch. Hierdurch wird die Säge eingeschaltet. Wenn Sie loslassen, wird die Polarsäge ausgeschaltet. Vergewissern sie sich, bevor Sie zu sägen anfangen, dass die Säge mit voller Drehzahl läuft.
langsam an das Holz heran. Halten Sie die Säge gut fest, damit sie nicht zurückspringen oder seitlich ausweichen kann.
vermeiden Sie zu starken Druck, da der Motor dann überlastet werden und durchbrennen kann. Die Säge arbeitet effizienter, wenn sie mit hoher Drehzahl läuft.
dem Schnitt. Stillgesetzt wird die Säge in dem Sie den Ein-/Ausschalter freigegeben. Legen Sie die Säge erst ab, wenn die Kette völlig zum Stillstand gekommen ist.
: Stellen Sie sich nie
WARNUNG: Reichen Sie beim Einsatz des Hoch-Entasters mit den Armen nicht über Schulterhöhe hinaus. VORSICHT: Suchen Sie professionelle Hilfe auf, wenn Sie Bedingungen vorfinden, die Ihre Fähigkeiten übersteigen.
Das Trimmen eines Baums ist ein Prozess, bei dem Äste von einem lebenden Baum geschnitten werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen Stand haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen Sie ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße. Halten Sie sich an die nachfolgenden Anweisungen, um den Baum zu trimmen.
1. Machen Sie zuerst sechs Zoll von Baumstamm auf der Unterseite von Ast schneiden. Nutzen Sie die Oberseite der Führungsschiene, um diesen Schnitt durchzuführen. Schneiden Sie 1/3 durch den Astdurchmesser (Siehe Bild. H6).
2. Bewegen Sie sich zwei bis vier Zoll weiter auf Ast. Führen Sie einen zweiten Schnitt über dem Ast durch. Fahren Sie fort, bis der Ast abgeschnitten wurde.
3. Machen Sie einen Schnitt so nahe wie möglich am Baumstamm, auf der Unterseite des Stumpfes. Nutzen Sie die Oberseite der Führungsschiene, um diesen Schnitt durchzuführen. Schneiden Sie 1/3 durch den Durchmesser des Stumpfes.
4. Führen Sie einen vierten Schnitt direkt oberhalb des dritten Schnitts durch. Schneiden Sie nach unten, um den dritten Schnitt zu treffen. Dadurch wird der Aststumpf entfernt.
WARTUNG DER SÄGE
Befolgen Sie die indem Handbuch aufgeführten Wartungshinweise. Regelmäßiges Säubern von Säge und Kette sowie die Wartung der Kettenführung kann die Gefahr von Rückschlägen reduzieren. Inspizieren und warten Sie die Säge nach jedem Gebrauch. Hierdurch können Sie die Lebensdauer der Säge verlängern.
HINWEIS: Selbst bei korrektem Nachschleifen steigt das Risiko von Rückschlägen mit jedem Schärfen
WARTUNG UND LAGERUNG DER POLE KETTENSÄGE
1. Entfernen Sie den Akkupack von der Säge
• wenn sie nicht verwendet wird
• ehe Sie die Säge transportieren
• bevor sie gewartet wird.
• vor dem Austauschen von Zubehör oder Aufsätzen, wie etwa der Sägekette und der Führungsschiene.
2. Überprüfen Sie die Pole Kettensäge vor und nach jedem Gebrauch. Überprüfen Sie sorgfältig, ob eine Schutzvorrichtung oder ein sonstiges Teil der Säge beschädigt ist. Überprüfen Sie die Säge auf Schäden, die die Sicherheit des Bedieners oder die Funktionsfähigkeit der Säge beeinträchtigen können. Überprüfen Sie die Ausrichtung und Kopplung von beweglichen Teilen. Überprüfen Sie die Säge auf beschädigte oder gebrochene Teile. Verwenden Sie keine Kettensäge, deren Sicherheit oder Funktionsfähigkeit durch beschädigte Teile beeinträchtigt ist. Lassen Sie Beschädigungen von
23
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 24
einem zugelassenen Kundendienst beheben. Unsere zugelassenen Kundendienste finden auf der Webseite www.worx.com.
3. Pflegen Sie die Pole Kettensäge mit Sorgfalt.
• Setzen Sie die Säge niemals Regen oder direkter Feuchtigkeit aus.
• Sorgen Sie dafür, dass die Kette scharf, sauber und geölt ist, um eine gute, sichere Funktion zu gewährleisten.
• Folgen Sie den hier beschriebenen Schritten, wenn Sie die Kette schärfen wollen.
• Halten Sie alle Griffe sauber, trocken und frei von Öl und Fett.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
4. Verwenden Sie bei der Wartung nur Originalersatzteile.
5. Lagern Sie die Kettensäge bei Nichtgebrauch an einem geeigneten trockenen Ort.
• An einem hohen oder verschließbaren Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern
• An einem trockenen Platz
• Mit installierter Schiene und Kettenabdeckung
Wartung der Führungsschiene
Damit Ihre Führungsschiene eine möglichst lange Gebrauchslebensdauer erreicht, werden folgende Wartungsarbeiten empfohlen: Die Führungsschiene, auf der die Kette läuft, muss vor dem Einlagern oder wenn die Kette oder die Führungsschiene verschmutzt ist, gereinigt werden. Ferner sollten die Führungsschiene bei jedem Abnehmen der Kette gesäubert werden.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
PROBLEMLÖSUNG
24
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Fehlersymptome, mögliche Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
WARNUNG: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie den Akku.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Pole Kettensäge funktioniert nicht
Pole Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trocken. Kein Öl im Öltank.
Kette/ Führungsschiene heiß.
Akku leer. Sicherung defekt.
Überhitzung
Beim Sägen zu viel Druck ausgeübt.
Lose Verbindung. Interner Wackelkontakt. Ein-/Ausschalter defekt.
Entlüftung im Öltankverschluss verstopft. Ölausflusskanal verstopft.
Kein Öl im Öltank. Entlüftung im Öltankverschluss verstopft. Ölausflusskanal verstopft. Kettenspannung zu hoch. Kette stumpf.
Akkupack aufladen. Sicherung wechseln.
Bringen Sie die Maschine in einen kühlen, belüfteten Raum, um diese abzukühlen. Wenden Sie beim Sägen verhältnismäßig weniger Druck an. Kundendienst aufsuchen 1-866-354­WORX (9679).
Öl nachfüllen. Öltankverschluss reinigen. Ölausflusskanal frei machen.
Öl nachfüllen. Öltankverschluss reinigen. Ölausflusskanal frei machen. Kettenspannung einstellen. Kette nachschleifen oder ersetzen.
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 25
Pole Kettensäge zerreißt, vibriert und kann nicht normal gesägt werden.
Kettenspannung zu locker. Kette stumpf. Kette verschlissen. Sägezähne zeigen in die falsche Richtung.
Kettenspannung einstellen. Kette nachschleifen oder ersetzen. Kette ersetzen. Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Stangensäge Zubehör Type WA0222 (0222- Bezeichnung der
Maschine, Vertreter der Stangensäge Zubehör)
Function Hohe Äste schneiden
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
Zertifizierungsstelle Name: TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstellen
Anschrift: Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany Bescheinigungsnummer: M6A 063133 0460 Rev. 00
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
-
- Gemessene Schallleistung 103 dB(A)
- Garantierte Schallleistung 105 dB(A)
Werte nach
EN 60745-1 EN ISO 11680-1 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz Anschrift Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
25
2020/01/22 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur,
Hochentaster-Wechselaufsatz D
Page 26
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
26
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L'usage
d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention au
cours de l’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés dans les conditions appropriées réduiront le risque de blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés par des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
Accessoire pour scie à perche F
Page 27
d’alimentation secteur et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À COLONNE
1. Gardez la scie à métaux à une distance suffisante avec les lignes électriques aériennes.
2. Soyez conscient du danger des positions d’opération, ainsi que du risque d’être heurté par les branches qui tombent et qui rebondissent après avoir heurté le sol, l’opérateur peut être heurté par les branches qui tombent ou par celles qui rebondissent après avoir heurté le sol. Enlever les branches dans les sections.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d'autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court­circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l'eau et appelez les urgences.
f) En cas d'ingestion d'une pile ou d'une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d'emploi de l'appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est pas utilisée.
27
Accessoire pour scie à perche F
Page 28
k) Après de longues périodes d'inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N'utilisez pas d'autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l'appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N'utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d'origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque vous
ne l'utilisez pas. s) Respectez les procédures de mise au rebut. t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
28
appareil. u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation. Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Avertissement
Portez des gants de protection
Portez des chaussures de protection.
Portez une protection pour la tête
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
Avertissement de danger dû aux lignes électriques aériennes.
Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l'impact sur l'environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l'environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
Ne pas brûler.
Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l'eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l'écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation ou un entretien.
Accessoire pour scie à perche F
Page 29
COMPONENT LIST
1. COUVERCLE RÉSERVOIR D’HUILE
2. RÉSERVOIR DE L’HUILE
3. BARRE GUIDE
4. CHAÎN
5. BARRE ET CHAÎNE GAINE
6. EXTENSION DE LA TÊTE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WA0222 (0222-désignations des pièces, illustration du Accessoire pour scie à perche)
WA0222
Hauteur de coupe maximale
Longueur du guide
Vitesse de coupe 17m/s Nombre de
maillons Echelle
limnométrique à chaîne
Type de chaîne d’adaptation
Type de barre d’adaptation
Quantité d’huile dans le réservoir
Pas de chaîne
Poids de la machine
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI : A0(T)-
40E/ OREGON: 90PX040G
ES: ES104SDEA041/ QIRUI
: PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
40
1.1mm
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A
K
pA
Niveau de puissance acoustique pondéré A
K
wA
Porter une protection pour les oreilles
L
= 79.81dB(A)
pA
= 99.81dB(A)
L
wA
3dB(A)
3dB(A)
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN ISO 11680-1.
Valeur d'émission de vibrations: ah =2.418m/s
Incertitude K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de
vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l'outil est utilisé, selon les exemples suivants et d'autres variations sur la manière dont l'outil est utilisé: Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L'outil est en bon état et bien entretenu. L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s'il n'est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d'exposition et la durée d’utilisation totale. Afin de minimiser le risque d'exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode
2
29
Accessoire pour scie à perche F
Page 30
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant). Si l'outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
Clé hexagonale 1
Extension de la tête 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
Utilisation conforme
Cet accessoire est destiné au sciage d’arbres, de troncs, de branches, etc. Les coupes peuvent être sciées avec ou à travers le grain. Ce produit ne
30
convient pas au sciage de matières minérales.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE ASSEMBLAGE Liaison
Retirez l'accessoire existant et connectez l'accessoire de scie à perche. Glissez l'accessoire dans la tige de l'unité principale et fixez-le avec le bouton de verrouillage Placez la scie sur une surface solide et de niveau avant l'assemblage. Avant d'utiliser, assurez-vous qu'il est bien connecté.
AVERTISSEMENT! N'installez pas la batterie avant qu'elle ne soit complètement assemblée. Pour toute manipulation de la chaîne, utiliser toujours des gants de protection.
Retirer la barre et la gaine de chaîne. Voir Fig. B
WA0222
Voir Fig. A
Tension de la chaîne
Placez la scie sur une surface plane appropriée. Et tournez le bouton de tension de chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit serré à la main. REMARQUE: La tension augmente automatiquement quand le bouton de régulation de la tension de la chaîne est tourné vers la droite. Le mécanisme du cliquet empêche la chaîne de se desserrer.
AVERTISSEMENT: La chaîne n’est pas tendue. Tendez la chaîne de la manière décrite dans le chapitre « Tension de la chaîne ». La tension de la chaîne doit alors être contrôlée. Remarque: La nouvelle chaîne se détend.
Vérifier la tension de la chaîne à intervalles réguliers avant de l’utiliser pour la première fois et serrer quand la chaîne se desserre autour du guide
A
VERTISSEMENT:
•Enlevez la batterie hors de l'outil avant d'ajuster la tension de la chaîne.
•Les bords coupants de la chaîne sont affûtés. Utilisez des gants de protection pour manipuler la chaîne.
•Conservez toujours la tension de chaîne appropriée. Une chaîne lâche augmentera les risques de rebond. Une chaîne lâche peut sauter hors de la rainure du guide-chaîne. Cela peut blesser gravement l’utilisateur et provoquer des dégâts matériels. Une chaîne lâche provoquera l’usure rapide de la châine, du guide-chaîne et de la roue dentées. REMARQUE: La chaîne est bien
tendue quand elle peut être levée de la barre de guidage et que le lien d’entraînement est dans le rail de la barre de guidage. REMARQUE: La chaîne s’étire pendant la coupe et perd sa tension. Lorsque la chaîne se desserre, dévissez complètement le bouton de tension de la chaîne, c'est-à-dire le tourner dans le sens contre des aiguilles d’une montre. Et resserrez-le à nouveau.
Voir Fig.C
Accessoire pour scie à perche F
Page 31
MONTAGE DE LA RALLONGE DU MANCHE SUR LA MACHINE
Connecter l’extension de la tête à la scie à perche.
REMARQUE: Assurez-vous que la rallonge du manche est fermement verrouillée en place avant la mise en marche.
FIXATION ET AJUSTEMENT DE LA SANGLE D'ÉPAULE Attachez la bandoulière aux crochets du poteau à l’aide du crochet mousqueton fourni.
Voir Fig. D
Voir Fig. E
Remplir le réservoir d’huile AVERTISSEMENT: retrait de la batterie avant le remplissage du réservoir d’huile.
1. Placez la scie à chaîne sur toute surface appropriée avec le bouchon de remplissage d'huile dirigé vers le haut.
2. Nettoyer l’endroit autour du couvercle du réservoir d’huile à l’aide d’un torchon et dévisser le couvercle.
3. Ajouter l’huile pour la barre et la chaîne (non fournie) jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
4. Veiller à ce qu’aucune saleté n’entre dans le réservoir d’huile, remettre le bouchon d’huile et le serrer bien fermement en le tournant vers la droite.
Important: Pour permettre un échange d’air entre le réservoir d’huile et l’environnement, le couvercle du réservoir d’huile a été équipé de petits canaux de compensation. Pour éviter que de l’huile ne sorte, veiller toujours à poser la scie horizontalement lorsqu’elle n’est pas utilisée (le couvercle du réservoir d’huile est orienté vers le haut). Utiliser exclusivement l’huile adhérente pour chaîne biodégradable recommandée afin de ne pas endommager la tronçonneuse à chaîne (Grade: ISO VG32). L’huile peut être disponible dans le magasin où vous avez acheté la tronçonneuse ou chez votre fournisseur local. Ne jamais utiliser d’huile recyclée ou d’huile usée. L’utilisation d’une huile non autorisée entraîne la perte du bénéfice de la garantie. Ne pas avaler. En cas d'ingestion, appeler immédiatement un médecin. Tenir hors de la portée des enfants. Stocker à l'abri de la chaleur ou de flammes nues.
FONCTIONNEMENT
Travailler
Voir Fig. F
31
Voir Fig.G
GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
I
MPORTANT: A sa livraison, la
tronçonneuse à chaîne n’est pas remplie
d’huile adhérente pour chaîne. Il est important
Accessoire pour scie à perche F
Page 32
de la remplir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou avec un niveau d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un endommagement de la appareil. REMARQUE: La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dépendent d’un graissage optimal. C’est la raison pour laquelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automatiquement graissée d’huile adhérente pour chaîne.
5.TRAVAILLER Important: Vérifiez régulièrement que le réservoir d'huile est rempli avant le démarrage
et pendant le fonctionnement. Rajouter de l’huile dès que le niveau d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour 35 minutes env. et dépend des pauses et de l’intensité du travail.
Durant le sciage, contrôler la tension de la chaîne toutes les 10 minutes.
(1) Montez le pack de batterie dans la tronçonneuse. (2) Vérifiez que la section de la bûche à couper ne
repose pas au sol pour empêcher la chaîne (1) de venir en contact avec le sol pendant la coupe.
Le contact avec le sol lorsque la chaîne tourne
est dangereux et abîme la chaîne.
(3) Saisissez fermement la scie avec vos deux
mains. Un minimum de force est nécessaire.
32
Tenir en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce. (Voir Fig. G)
(4) Vérifiez que vous êtes fermement appuyé au
sol. Écartez vous de la largeur des épaules. Répartissez régulièrement votre poids sur vos pieds.
(5) Lorsque vous êtes prêt à effectuer une coupe,
appuyez à fond sur le bouton de verrouillage et le commutateur de déclenchement. Relâchez la gâchette pour arrêter la rotation de la chaîne. Le relâchement éteindra la scie. Vérifiez que la chaîne tourne à pleine vitesse avant de commencer à couper.
(6) Lorsque vous commencez à couper, placez la
chaîne en mouvement contre le bois. Le bois doit être le plus proche possible du corps de la tronçonneuse. Maintenez la tronçonneuse fermement en place pour éviter un retour ou un dérapage (latéral) de la machine.
(7) Guidez la machine en appuyant légèrement et
n’exercez pas d’effort excessif sur la chaîne, en laissant la tronçonneuse faire son travail, ce qui peut entraîner une surcharge qui fait griller le moteur. Le travail est plus sûr et meilleur à la vitesse prévue pour la machine.
(8) Enlevez la machine d’une coupe lorsqu’elle
tourne à pleine vitesse. Arrêtez la scie en relâchant le bouton de verrouillage et le commutateur de déclenchement. Vérifiez que la chaîne est arrêtée avant de poser la tronçonneuse.
(9) Continuez de couper des rondins de rebut dans
une zone sécurisée jusqu’à ce que vous soyez à
l’aise et coupiez facilement avec un mouvement souple et une vitesse de coupe constante.
Sécurités anti-retour sur cette tronçonneuse Cette tronçonneuse est équipée d’une chaîne de sécurité et d’un guide réduisant son retour. Ces deux caractéristiques diminuent le risque de retour qui est néanmoins toujours possible avec cette machine. Pour éviter le recul de l’appareil.
• Saisissez la scie avec vos deux mains pour découper les branches. Un minimum de force est nécessaire pour maintenir fermement votre machine-outil. Tenir en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce.
• Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont en place et qu'ils fonctionnent correctement.
• Ne travaillez pas dans des conditions déraisonnables et ne coupez pas au-dessus de vos épaules.
• Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
• Tenez-vous debout légèrement à gauche de la tronçonneuse pour éviter que votre corps se trouve directement dans l’alignement de la chaîne.
• Veillez à ce que l'extrémité du guide ne touche rien lorsque la chaîne tourne.
• N'essayez jamais de couper deux branches en même temps. Votre scie n'a pas été conçue pour cela.
• Ne plongez pas l'extrémité du guide dans la terre ni n'effectuez de découpes plongeantes (percer le bois à l'aide de l'extrémité du guide).
• Faites attention aux branches en mouvement ou aux autres forces qui pourraient refermer une entaille et pincer ou entraver la chaîne.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez la chaîne dans une entaille déjà entamée.
• Utilisez uniquement la chaîne et le guide de sécurité fournis avec cette tronçonneuse.
• Ne jamais travailler avec une chaîne lâche, détendue ou fortement usée. Faire attention à la bonne tension de la chaîne.
Fonctionnement de la scie à manche long Coupe avec la bandoulière (Voir Fig.G)
Le tube de rallonge est fourni avec une bandoulière permettant une meilleure tenue de la scie lorsque vous la soulevez au-dessus de la tête. Accrochez la bandoulière au tube de rallonge et passez-la sur votre épaule. La bandoulière permet également d'amortir la chute lorsque la scie tombe brusquement à la fin d'une coupe.
Découpe à l’aide d’une scie à manche long
1. Montez le pack de batterie dans la tronçonneuse.
2. Avant de couper une branche en hauteur, reprenez toutes les recommandations de la
Accessoire pour scie à perche F
Page 33
section “Taillage des branches”, avec une attention plus particulière pour le chemin de chute de la branche.
AVERTISSEMENT: Ne vous tenez pas directement sous la branche que vous coupez. Tenez toutes les personnes éloignées. N'utilisez jamais votre scie lorsque votre position est instable, par exemple sur une échelle. N'utilisez jamais votre scie à proximité de câble, de lignes électriques et de lignes téléphoniques. Respectez une distance de sécurité de 3m(10pieds) avec les lignes électriques aériennes. (Voir Fig. H1-H4)
3. Saisissez fermement la scie avec vos deux mains. N'utiliser que les zones de préhension désignées lorsque vous utilisez une scie à manche long (Voir Fig. H5) Un minimum de force est nécessaire. Tenir en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce.
4. Vérifiez que vous êtes fermement appuyé au sol. Écartez vous de la largeur des épaules. Répartissez régulièrement votre poids sur vos pieds.
5. Lorsque vous êtes prêt à effectuer une coupe, appuyez à fond sur le bouton de verrouillage et le commutateur de déclenchement. Cela transforme la scie à perche sur . Le relâchement éteindra la scie à perche. Vérifiez que la chaîne tourne à pleine vitesse avant de commencer à couper.
6. Lorsque vous commencez à couper, placez la chaîne en mouvement contre le bois. Maintenez la tronçonneuse fermement en place pour éviter un retour ou un dérapage (latéral) de la machine.
7. Guidez la machine en appuyant légèrement et n’exercez pas d’effort excessif sur la chaîne, ce qui peut entraîner une surcharge qui fait griller le moteur. Le travail est plus sûr et meilleur à la vitesse prévue pour la machine.
8. Enlevez la machine d’une coupe lorsqu’elle tourne à) pleine vitesse. Relâchez le bouton On/ Off pour arrêter la machine. Vérifiez que la chaîne est arrêtée avant de poser la tronçonneuse.
ÉBRANCHAGE D’UN ARBRE (ÉLAGAGE) AVERTISSEMENT : évitez le rebond. Le rebond peut entraîner des blessures graves ou la mort. Voir Rebond, pour éviter tout risque de rebond. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de scie à manche long tant que vous êtes
• sur un arbre
• sur une échelle ou toute autre surface
instable
• dans une position difficile
Vous pouvez perdre le contrôle de la scie à manche long et entraîner de graves blessures. AVERTISSEMENT : n’étendez pas les bras au­dessus des épaules lors de l'utilisation d’une scie à manche long.
MISE EN GARDE : cherchez l’aide d’un professionnel si vous rencontrez des difficultés qui dépassent vos capacités.
L’ébranchage d’un arbre consiste à découper les
branches d'un arbre vivant. Vérifiez que vous êtes fermement appuyé au sol. Écartez vous de la largeur des épaules. Répartissez régulièrement votre poids sur vos pieds.Suivez les instructions ci-dessous pour ébrancher un arbre.
1. Faire la première coupe de six pouces du tronc d’arbre sur le dessous du membre. Utilisez le haut de la barre de guidage pour effectuer cette coupe. Coupez 1/3 du diamètre de la branche (Voir Fig. H6).
2. Déplacez deux à quatre pouces plus loin sur le membre. Réalisez une deuxième coupe depuis la branche supérieure. Poursuivez la coupe jusqu'à ce que vous découpiez la branche.
3. Réalisez une troisième coupe le plus près possible du tronc d'arbre dans la mesure du possible sur la partie inférieure de la souche de la branche. Utilisez le haut de la barre de guidage pour réaliser cette coupe. Coupez 1/3 du diamètre de la souche.
4. Réalisez une quatrième coupe directement au-dessus de la troisième coupe. Procédez à la coupe nécessaire pour atteindre la troisième coupe. Ceci éliminera la souche de la branche.
ENTRETIEN DE LA TRONÇONNEUSE
Exécutez les instructions d'entretien rapportées dans ce guide. Un nettoyage convenable de la scie et de la chaîne, et un entretien régulier du guide peuvent réduire les risques de rebond. Vérifiez et nettoyez la scie après chaque utilisation. Ces recommandations peuvent suffire pour garder votre machine-outil en bon état pendant longtemps.
Remarque: Chaque affutage des dents de la chaîne augmente le risque de rebond.
ENTRETIEN ET STOCKAGE DE LA SCIE À COLONNE
1. Retirer le boîtier de la batterie de la tronçonneuse
• lorsque vous ne l'utilisez pas
• Avant de vous déplacer d’un endroit à un autre
• avant de la réparer
• Avant de changer un accessoire ou une pièce, telle que la chaîne de scie ou la barre de protection.
2. Inspectez la scie avant et après chaque utilisation. Vérifiez soigneusement si la protection ou une autre pièce a été endommagée. Recherchez toute détérioration qui peut nuire à la sécurité de l’utilisateur ou au fonctionnement de la machine. Vérifiez l’alignement ou la liaison des pièces mobiles. Vérifiez si des pièces sont cassées ou endommagées. N’utilisez pas la tronçonneuse si des détériorations nuisent à sa sécurité d’utilisation. Faites réparer la machine par un centre technique agréé. Pour trouver un centre technique, visitez le site www.worx.com.
3. Entretenez la scie à colonne avec soin.
• Ne jamais exposer directement la tronçonneuse à la pluie ou la moisissure directe.
• Pour obtenir les meilleures performances de
33
Accessoire pour scie à perche F
Page 34
votre machine-outil et l'utiliser en toute sécurité, veillez à ce que la chaîne soit toujours propre, affûtée et lubrifiée.
• Conformez-vous aux instructions de ce guide pour affuter les dents de la chaîne.
• Les poignées doivent être sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
• Vérifiez régulièrement que les vis et les écrous sont suffisamment serrés.
4. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
5. Rangez toujours la tronçonneuse lorsque vous ne l’utilisez pas.
• en hauteur, dans un endroit qui ferme à clé pour rester hors de portée des enfants
• dans un endroit sec.
• Avec barre et gaine de chaîne en place
Entretien de la barre de guidage
Pour une durée de vie maximale de la barre de guidage, il est recommandé d’appliquer les procédures suivantes. Les rails de guidage de la barre qui maintiennent la chaîne doivent être nettoyés avant de ranger la machine ou si la barre ou la chaîne est sale. Les rails de guidage doivent être nettoyés à chaque démontage de la chaîne.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier. Si malgré
34
cela vous n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez votre Service Après-Vente.
Attention: Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.
Problème Cause possible Remède
La scie ne fonctionne pas
La scie fonctionne par intermittence
Chaîne trop sèche. Pas d’huile dans le réservoir.
Chaîne/glissière trop chaude.
La batterie est à plat. Fusible défectueux.
Surchauffe
La pression exercée lors de la coupe est trop forte. Raccord lâche. Mauvais contact interne. Interrupteur Marche/Arrêt défectueux.
Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile. Tuyau de sortie d’huile obturé.
Pas d’huile dans le réservoir. Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile. Tuyau de sortie d’huile obturé. Tension trop grande de la chaîne. Chaîne émoussée.
Chargez le boîtier de la batterie. Remplacer le fusible.
Placer l’outil à un endroit frais et ventilé pour qu’il refroidisse. Exercer une pression moindre lors de la coupe. Contacter un service après-vente 1-866-354-WORX (9679).
Rajouter de l’huile Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile. Déboucher le tuyau de sortie d’huile
Rajouter de l’huile. Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile. Déboucher le tuyau de sortie d’huile. Régler la tension de la chaîne. Réaffûter la chaîne ou la remplacer.
Accessoire pour scie à perche F
Page 35
La scie déchire, vibre, ne scie pas correctement
Tension trop faible de la chaîne. Chaîne émoussée. Chaîne usée. Dents de la chaîne orientées dans la mauvaise direction.
Régler la tension de la chaîne. Réaffûter la chaîne ou la remplacer. Remplacer la chaîne. Monter à nouveau la chaîne en mettant les dents dans la bonne direction.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit t Description Accessoire pour scie à perche Modèle WA0222 (2- koneen määritykset,
esimerkki Pylväsahan tarvikkeet)
Fonction Coupe sur la branche haute
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC
Notification réalisée par Nimi: TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstellen
Osoite: Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany Certification No.: M6A 063133 0460 Rev. 00
2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC:
Procédure d’évaluation de la conformité conformément
-
Annex V
à
- Niveau de pression acoustique 103 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique
-
Et conforme aux normes
EN 60745-1 EN ISO 11680-1 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
105 dB(A)
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
35
2020/01/22 Allen Ding
Accessoire pour scie à perche F
Page 36
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone
36
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua. L’uso di un dispositivo a corrente residua
reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile. Un
utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
Attaccamento di sega a palo I
Page 37
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al
di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto
con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore
potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) Assistenza a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
AVVERTENZA DI SICUREZZA DI SEGA POTATRICE
1. Tenere la sega potatrice a una distanza sufficiente dalle linee elettriche aeree.
2. Fare attenzione al pericolo di posizioni operative, nonché il rischio dei rami cadenti e i rami che sono caduti al suolo e sta rimbalzando. L'operatore può essere colpito da rami cadenti o da quelli che rimbalzano dopo aver caduto al suolo. Rimuovere i rami nelle sezioni.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l'area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
37
Attaccamento di sega a palo I
Page 38
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell'uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l'uso specifico con l'apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l'uso con l'apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall'apparecchiatura,
38
se non in uso. s) Smaltire adeguatamente. t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
dispositivo. u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale. v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
Indossare un dispositivo di protezione per il capo.
Indossare protezione per le orecchie.
Indossare protezione per gli occhi.
Non esporre alla pioggia o all’acqua.
Avvertenza di pericolo da linee elettriche aeree.
Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l'impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l'ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose.
Non bruciare.
SYMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale di istruzioni.
Attenzione
Indossare guanti protettivi.
Calzature protettive.
Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell'acqua, con conseguenti rischi per l'ambiente. Non smaltire le batterie esaurite nei rifiuti generici.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione.
Attaccamento di sega a palo I
Page 39
COMPONENT LIST
1. TAPPO DEL SERBATOIO PER L’OLIO
2. SERBATOIO DELL'OLIO
3. LAMA
4. CATENA DELLA SEGA
5. GUAINA PER BARRA E CATENA
6. PALO DI PROLUNGA
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WA0222 (0222-designazione del macchinario, tipo di Attaccamento di sega a palo)
WA0222
Max. Altezza di taglio
Lunghezza della lama
Velocità della catena
Quantità degli elementi di trazione
Calibro della catena
Tipo catena adattativo ES: 3/8.043-40E/ QIRUI
Tipo barra adattativo ES: ES104SDEA041/
Capacità del serbatoio di scorta olio
Passo della catena
Peso dell’apparecchio
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
: A0(T)-40E/ OREGON:
90PX040G
QIRUI : PO10-43SR(T) /
OREGON: 104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Indossare protezione per le orecchie.
INFORMAZI ONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN ISO 11680-1.
Valore emissione vibrazioni: ah =2.418m/s
Incertezza K = 1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all'altro e anche come verifica preliminare dell'espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull'impugnatura e l'eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell'utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
A
VVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell'arco di più giorni.
2
39
Pressione sonora ponderata A LpA = 79.81dB(A)
K
pA
Potenza sonora ponderata A L
K
wA
3dB(A)
= 99.81dB(A)
wA
3dB(A)
ACCESSORIES
WA0222
Chiave esagonale 1
Palo di prolunga 1
Attaccamento di sega a palo I
Page 40
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
Questo attaccamento è destinato al taglio di alberi, tronchi d'albero, rami, arti, ecc. I tagli possono essere segati con o attraverso il grano. Questo prodotto non è adatto per segare i materiali minerali.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA MONTAGGIO Connessione
Rimuovere l'attacco esistente e collegare l'acttaccamento di sega a palo. Fare scorrere l'attaccomento nell'albero dell'unità principale e fissarlo in posizione con il manopola
40
di bloccaggio. Posizionare la sega su una superficie solida e piana prima del montaggio. Prima di utilizzarlo, assicurarsi che sia ben collegato.
ATTENZIONE! Non installare la batteria prima che sia stata assemblata completamente. Maneggiando la catena della sega avere cura di portare sempre dei guanti di protezione.
Rimuovere la barra e della guaina catena.
Vedi Fig. A
Vedi Fig. B
SERRAGGIO DELLA CATENA DELLA SEGA
Posizionare la sega su qualsiasi superficie piana adatta. E ruotare la manopola tendicatena in senso orario finché si serra a mano. NOTA: La tensione aumenta automaticamente ruotando in senso orario la manopola per tensione della catena. Il meccanismo d’arresto previene l’allentamento della tensione della catena.
AVVERTENZA: La catena non è
ancora in tensione. Applicare tensione alla catena come descritto nella sezione “Tensionamento della catena”. Ora è necessario ispezionare la catena per assicurarsi che sia tesa correttamente. NOTA: le catene nuove tenderanno ad
allungarsi. Verificare frequentemente il tensionamento della catena dopo la prima installazione e serrare opportunamente quando la catena non aderisce alla barra di guida.
A
VVERTENZA:
•Rimuovere la batteria dall’apparecchio prima di regolare la tensione della catena.
•Le lame della catena sono affilate. Usare ganti protettivi quando si maneggia la catena.
•Mantenere sempre la tensione appropriata. Una catena allentata aumenta i rischi di contraccolpi. Una catena allentata può uscire dalla scanalatura della barra. Questo può provocare lesioni all’operatore e danneggiare la catena. Una catena allentata provoca il rapido consumo di catena, barra e pignone. NOTA: La tensione della catena è
corretta quando è possibile sollevare quest'ultima dalla barra e la maglia di trazione si trova all’interno del binario della barra. NOTA: Durante il taglio la catena si allenta, perdendo la tensione corretta. Quando la catena si allenta, svitare completamente la manopola tendicatena, cioè per ruotarla in senso antiorario. E serrarla di nuovo.
ASSEMBLAGGIO DELL'ASTA DI PROLUNGA ALLA MACCHINA
Collegamento del palo di prolunga alla sega a palo.
NOTA: assicurarsi che l'asta di prolunga sia bloccata in posizione prima di mettere in funzione la sega.
Vedi Fig. C
Vedi Fig. D
Attaccamento di sega a palo I
Page 41
ATTACCARE E REGOLARE LA TRACOLLA Attaccare la tracolla ai ganci sul palo con il gancio moschettone dotato
Riempimento dell’olio AVVERTENZA: rimuovere la batteria prima di riempire il serbatoio dell'olio.
1. Posizionare la sega potatrice su qualsiasi superficie adatta con il tappo riempimento olio rivolto verso l'alto.
2. Pulire con uno straccio la zona intorno al tappo del serbatoio per l’olio e svitare il tappo.
3. Aggiungere olio per barra e catena (non incluso) fino a quando il serbatoio è pieno.
4. Accertarsi che nel serbatoio dell’olio non possa penetrarvi sporcizia, ricollocare il tappo dell'olio e serrarlo manualmente in senso orario. Importante: per consentire la ventilazione tra il serbatoio per l’olio e la zona circostante vi sono sul tappo del serbatoio per l’olio piccoli canali di compensazione. Al fine di evitare una fuoriuscita di olio prestare sempre attenzione affinché la sega, in caso di inattività, sia posata sempre in posizione orizzontale (tappo del serbatoio per l’olio rivolto verso l’alto). Al fine di evitare danni alla sega a catena, utilizzare esclusivamente il raccomandato olio biodegradabile adesivo (Grade: ISO VG32). Questo è disponibile presso il negozio nel quale è stata acquistata la motosega o in qualsiasi altra ferramenta. Mai utilizzare olio riciclato oppure olio vecchio. In caso di utilizzo di olio non omologato si viene a perdere ogni diritto di garanzia. Non ingerire. Se il prodotto dovesse essere ingerito, rivolgersi immediatamente a un medico. Tenere fuori della portata dei bambini. Conservare lontano da calore e fiamme libere.
FUNZIONAMENTO
TAGLIO
Vedi Fig. E
Vedi Fig. F
Vedi Fig. G
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA IMPORTANTE: Al momento della consegna Importante: Al momento della consegna della sega a catena, il contenitore per l’olio adesivo è vuoto. Prima di utilizzare la macchina, è quindi importante riempire il contenitore versandovi l’apposito l’olio. Se si utilizza la sega a catena senza l’olio adesivo per seghe a catena oppure quando il livello dell’olio dovesse essere al di sotto della marcatura del minimo i arrecano seri danni alla catena. NOTA: La lunga durata e le buone prestazioni di taglio della catena dipendono da una lubrificazione ottimale. Per questo motivo, durante l’esercizio, la lubrificazione della catena della sega avviene automaticamente..
5. TAGLIO Importante: Controllare che il serbatoio dell'olio sia pieno prima dell'avvio e
regolarmente durante l’operazione .Aggiungere dell’altro olio, quando il livello dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa 35 minuti, a seconda delle pause e dell’intensità del lavoro. Durante i lavori di taglio, controllare la tensione della catena ogni 10 minuti.
(1) Inserire il pacco batteria nella macchina. (2) Assicurarsi che la sezione di tronco da tagliare
non giaccia per terra. Questo impedirà alla catena di toccare per terra mentre taglia il tronco.
Toccare per terra mentre la catena si muove è
pericoloso e smusserà la catena.
(3) Utilizzare entrambe le mani per afferrare la
sega con sicurezza. La presa deve essere soldia. Afferrare saldamente le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate (Vedi Fig. G)
(4) Accertarsi di avere un equilibrio stabile. Tenere i
piedi e lespalle ben divaricati. Distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi.
(5) Quando sei pronto per tagliare, premere fino
in fondo il pulsante di blocco e attivare il grilletto interruttore. Questo accenderà la sega. Rilasciandoli si spegnerà la sega. Assicurarsi che la sega funzioni alla massima velocità prima di iniziare un taglio..
(6) Quando si inizia un taglio, posizionare
lentamente la catena in movimento contro il legno. Il legno dovrebbe essere il più vicino possibile al corpo della sega. Tenere la sega saldamente in posizione per evitare possibili rimbalzi o scivolamenti (movimento laterale) della sega.
(7) Guidare la sega utilizzando una leggera
pressione e non esercitare una forza eccessiva sulla sega, lasciando che la sega compia il proprio lavoro. Il motore si sovraccaricherà e potrebbe bruciarsi. La sega funzionerà meglio e più sicuramente se utilizzato alla giusta velocità.
(8) Rimuovere la sega da un taglio con la sega
funzionante alla massima velocità. Fermare la
41
Attaccamento di sega a palo I
Page 42
sega tramite rilasciare il pulsante di blocco e premere il grilletto interruttore. Assicurarsi che la catena si sia arrestata prima di posare la sega.
(9) Continuare a fare pratica su ciocchi di scarto in
un'area di lavoro sicura fino a quando ci si sente a proprio agio, utilizzando un movimento fluido e una velocità di taglio stabile.
Dispositivi di sicurezza anti-rinculo su questa sega Questa sega è dotata di una catena a basso rinculo e di una barra di guida a rinculo ridotto. Entrambi gli elementi riducono le probabilità di rinculo. Tuttavia, può ancora verificarsi il rinculo con questa sega. Per evitare il pericolo di contraccolpi della
sega.
• Utilizzare entrambe le mani per afferrare la sega quando è in funzione. La presa deve essere soldia. Afferrare saldamente le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate.
• Fare in modo che tutti gli strumenti di sicurezza siano in posizione sulla sega. Assicurarsi che funzionino correttamente.
• Non inclinarsi eccessivamente in avanti né tagliare tenendo la motosega più alta delle spalle.
• Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio.
• Tenere una posizione in piedi leggermente a
42
sinistra della sega. Questo fa sì che il corpo non sia in linea diretta con la catena.
• Fare in modo che la punta della guida non tocchi nulla quando la catena è in movimento.
• Non tentare mai di tagliare due tronchi allo stesso tempo. Tagliare un solo tronco alla volta.
• Non affondare la punta della guida o non tentare di eseguire tagli troppo angolati (incidendo il legno utilizzando la punta della guida).
• Prestare attenzione allo spostamento di rami e ad altre forze che possono chiudere il taglio e bloccare o rallentare la catena.
• Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce il potatore in un taglio precedentemente iniziato.
• Utilizzare esclusivamente la catena e la barra di guida a basso rinculo fornite in dotazione con questa sega a catena.
• Mai lavorare con una catena allentata, allargata oppure eccessivamente consumata. Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della catena.
Uso della sega con asta telescopica Taglio con tracolla (Vedi Fig. G)
Il palo di prolunga è fornito con una tracolla che dà un sostegno supplementare quando si solleva sega a catena. Agganciare la tracolla al palo di prolunga ed attorno alla spalla. La tracolla può anche attenuare l'impatto se sega a catena cadute al termine di un
taglio.
Taglio con l'asta di prolunga
1. Inserire il pacco batteria nella macchina.
2. Prima di tagliare un ramo alto, considerare tutti i punti elencati nella sezione precedente “Potare i rami” ma presta particolare attenzione al percorso che potrebbe compiere il ramo cadendo.
ATTENZIONE: non posizionarsi direttamente sotto un ramo che viene tagliato. Fare in modo che i passanti rimangano lontani. Non salire su una scala o qualsiasi tipo di supporto instabile durante l’utilizzo dell’utensile. Non utilizzare la sega in prossimità di cavi, linee elettriche e telefoniche. Mantenersi ad una distanza di 3m da tutte le linee elettriche. (Vedi Fig. H1-H4)
3. Assicurarsi che la sezione di tronco da tagliare non giaccia per terra. Quando si utilizza la sega con asta telescopica afferrare solo le zone specificamente designate (Vedi Fig. H5). La presa deve essere soldia. Afferrare saldamente le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate.
4. Accertarsi di avere un equilibrio stabile. Tenere i piedi e lespalle ben divaricati. Distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi.
5. Quando sei pronto per tagliare, premere fino in fondo il pulsante di blocco e attivare il grilletto interruttore. Questo accenderà la sega. Rilasciandoli si spegnerà Pole Saw. Assicurarsi che la sega funzioni alla massima velocità prima di iniziare un taglio.
6. Quando si inizia un taglio, posizionare lentamente la catena in movimento contro il legno. Tenere la sega saldamente in posizione per evitare possibili rimbalzi o scivolamenti (movimento laterale) della sega.
7. Guidare la sega utilizzando una leggera pressione e non esercitare una forza eccessiva sulla sega. Il motore si sovraccaricherà e potrebbe bruciarsi. La sega funzionerà meglio e più sicuramente se utilizzato alla giusta velocità.
8. Rimuovere la sega da un taglio con la sega funzionante alla massima velocità. Arrestare la sega rilasciando il pulsante di accensione/ spegnimento. Assicurarsi che la catena si sia arrestata prima di posare la sega.
POTATURA DI UN ALBERO AVVERTENZA: evitare i contraccolpi. Un contraccolpo può dare luogo a lesioni personali gravi o a un decesso. Per evitare il rischio di contraccolpi, consultare la sezione "Contraccolpi". AVVERTENZA: Non utilizzare la sega con asta telescopica se l’operatore si trova:
• su un albero;
• su una scala o in qualsiasi altra posizione
instabile;
• in qualsiasi posizione scomoda.
Si potrebbe perdere il controllo della sega con la possibilità che si verifichino lesioni personali gravi.
Attaccamento di sega a palo I
Page 43
AVVERTENZA: mentre si utilizza la sega con asta telescopica non allungare le braccia al di sopra delle spalle.
AVVERTENZA: rivolgersi a un professionista se ci si trova ad affrontare condizioni operative aldilà della proprie capacità.
La potatura di un albero consiste nel tagliare rami di un albero in vita. Accertarsi di avere un equilibrio stabile. Tenere i piedi e lespalle ben divaricati. Distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi. Per potare un albero seguire le istruzioni descritte di seguito
1. Fare il primo taglio a sei pollici dal tronco d'albero sul lato inferiore dell'arto. Per effettuare questo taglio utilizzare la barra di guida Tagliare 1/3 del diametro del ramo (Vedi Fig.H6).
2. Spostare da due a quattro pollici più lontano sull'arto. Effettuare un secondo taglio da sopra il ramo. Continuare a tagliare finché il ramo si stacca completamente dall'albero.
3. Eseguire un terzo taglio il più vicino possibile al tronco nella parte inferiore del moncone del ramo. Per effettuare questo taglio utilizzare la barra di guida Tagliare 1/3 del diametro del moncone del ramo..
4. Eseguire il quarto taglio direttamente sopra al terzo Tagliare verso il basso per incontrare il terzo taglio. In questo modo il moncone del ramo sarà rimosso.
MANUTENZIONE DELLA SEGA
Seguire le istruzioni per la manutenzione in questo manuale. Il rischio di contraccolpi può essere ridotto pulendo la sega ed effettuando la manutenzione della guida. Ispezionare ed eseguire la manutenzione della sega dopo ogni utilizzo. In questo modo si migliorano le condizioni della sega.
NOTA: anche con la corretta affilatura, il rischio di contraccolpi può aumentare ad ogni affilatura.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE DELLA SEGA POTATRICE
1. Rimuovere il pacco batteria
• Quando non viene utilizzata
• Prima di spostarsi da un luogo all'altro
• Prima di effettuarne la manutenzione
• Prima di cambiare gli accessori come la catena e la barra di protezione.
2. Ispezionare la sega potatrice prima e dopo ogni utilizzo. Ispezionare la sega da vicino per vedere se la protezione o un altro componente si sono danneggiati. Verificare la presenza di eventuali danni che possono compromettere la sicurezza dell'operatore o il funzionamento della sega. Controllare l'allineamento o inceppamento delle parti mobili. Controllare la presenza di componenti rotti o danneggiati. Non utilizzare la motosega se i danni compromettono la sicurezza o il funzionamento. Far riparare i danni da un centro di assistenza autorizzato. Per trovare un centro di assistenza autorizzato, visitare www.
worx.com.
3. Mantenere la sega potatrice con attenzione.
• Non esporre la sega alla pioggia o all'umidità.
• Mantenere la catena affilata, pulita e lubrificata per prestazioni migliori e più sicure.
• Seguire le istruzioni di questo manuale per affilare la catena.
• Tenere le maniglie asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
• Tutte le viti e i dadi devono essere serrati.
4. Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
5. Ritirare sempre la motosega quando non è in uso.
• in alto e sotto chiave, per evitare che possano arrivarci i bambini
• in un luogo asciutto
• con barra e guaina catena in posizione
Manutenzione della barra
Per massimizzare la durata della barra, si consiglia di seguire questi accorgimenti di manutenzione. Le guide della barra che trasportano la catena devono essere pulite prima di ritirare l'utensile o se è presente sporcizia sulla barra o sulla catena. Le guide devono essere pulite ogni volta che viene rimossa la catena.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
43
Attaccamento di sega a palo I
Page 44
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra problemi che si evidenziano in caso di guasto le possibili cause e le misure da adottare a rimedio del problema. Se non fosse possibile, in base alla stessa, identificare ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service di fiducia.
ATTENZIONE: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile ed estrarre la batteria ricaricabile.
Problema Possibili cause Rimedi
La sega potatrice non funziona
Batteria scarica. Valvola di sicurezza difettosa.
Caricare il pacco batteria. Sostituire la valvola.
La sega potatrice funziona intermittentemente
Catena della sega asciutta.
Catena/binario di guida troppo caldi.
44
Non si segare correttamente se la sega potatrice strappa e vibra
Surriscaldamento
Pressione eccessiva applicata durante il taglio. Allentare l’attacco. Contatto interno labile. Interruttore avvio/arresto difettoso.
Manca olio nel serbatoio dell’olio. La disaerazione nel tappo del serbatoio per l’olio è otturata. Canale della fuoriuscita dell’olio otturato.
Manca olio nel serbatoio dell’olio. La disaerazione nel tappo del serbatoio per l’olio è otturata. Canale della fuoriuscita dell’olio otturato. Tensione della catena troppo alta. Catena non più affilata.
Tensione della catena troppo lenta. Catena non più affilata. Catena eccessivamente consumata. Dentatura della sega indica nella direzione sbagliata.
Posizionare la macchina in un logo fresco e ventilato per farla raffreddare Applicare una pressione relativamente inferiore durante il taglio. Rivolgersi ad un’officina specializzata 1-866-354-WORX (9679).
Versare dell’olio riempiendo il serbatoio. Pulire il tappo del serbatoio per l’olio.
Liberare il canale della fuoriuscita dell’olio.
Versare dell’olio riempiendo il serbatoio. Pulire il tappo del serbatoio per l’olio.
Liberare il canale della fuoriuscita dell’olio. Regolare la tensione della catena. Riaffilare la catena oppure sostituirla.
Regolare la tensione della catena. Riaffilare la catena oppure sostituirla. Sostituire la catena. Montare di nuovo la catena della sega con la dentatura che indica nella direzione corretta.
Attaccamento di sega a palo I
Page 45
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio Descrizione Attaccamento di sega a palo Codice WA0222(0222-designazione del
macchinario, tipo di Attaccamento di sega a palo)
Funzioni Tagliare il ramo alto
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC modificato da 2005/88/EC
L’organismo competente Nome: TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstellen
Indirizzo: Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany Certificazione N.: M6A 063133 0460 Rev. 00
2000/14/EC modificato da 2005/88/EC:
Procedura di conformità come dar
-
- Potenza acustica pesata 103 dB(A)
Massima potenza di rumore garantita
-
conforme a
EN 60745-1 EN ISO 11680-1 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Annex V
105 dB(A)
45
2020/01/22 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Attaccamento di sega a palo I
Page 46
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
46
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras. Existe un
riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de falta
de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 47
no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramienta. Las herramientas mal mantenidas
causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado
por el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo
de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas. La
utilización de cualquier otra batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede
causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente en las
baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
6) reparaciÓn
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
ROD VIO ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
1. Mantenga la sierra de pértiga a una distancia suficiente de la línea eléctrica aérea.
2. Preste atención al peligro de la posición de operación, así como al riesgo de que caigan ramas o golpes que golpeen el suelo, y el operador puede ser golpeado por ramas que caen o golpean ramas después de tocar el suelo. Eliminar las ramas en cada sección.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones y
aplique el procedimiento de carga adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice. k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
47
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 48
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice. s) Deshágase del producto correctamente. t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo. u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar. v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
Proteger el aparato de la lluvia.
Peligro con las líneas eléctricas aéreas.
Batería de iones de litio. Este producto tiene una marca que lo designa para la recogida selectiva, junto con otras pilas y baterías. Una vez recogido, se reciclará o se desmontará con el fin de reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías contienen sustancias peligrosas y pueden ser perjudiciales para el medioambiente y para la salud de las personas.
No quemar
SÍMBOLOS
48
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Llevar guantes protectores
Llevar calzado de seguridad
Llevar casco.
Utilícese protección auditiva
Utilícese protección ocular
Si no se eliminan correctamente, las baterías podrían interferir en el ciclo del agua, una situación que pondría en riesgo el ecosistema. Por este motivo, las baterías no deben eliminarse junto con los residuos municipales sin clasificar.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier ajuste o tarea de reparación o mantenimiento.
COMPONENT LIST
1. TAPÓN DEL DEPÓSITO DE ACEITE
2. DÉPOSITO DE ACEITE
3. ESPADA
4. CADENA DE SIERRA
5. VAINA Y VAINA DE CADENA
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 49
6. PÉRTIGA DE EXTENSIÓN
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WA0222 (0222-denominación de la máquina, representa un Fijación de la sierra de pértiga)
WA0222
Altura máxima del corte
Longitud de la espada
Velocidad de la cadena
Número de elementos de arrastre
Espesor de la cadena
Tipo de cadena adaptable
Tipo de barra adaptable
Capacidad del depósito de aceite
Paso de la cadena
Peso de la máquina
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI : A0(T)-
40E/ OREGON: 90PX040G
ES: ES104SDEA041/ QIRUI
: PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
K
pA
Nivel de potencia acústica ponderada
K
wA
= 79.81dB(A)
L
pA
= 99.81dB(A)
L
wA
3dB(A)
3dB(A)
Utilíce protección auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN ISO 11680-1.
Valor de emisión de vibración
Incertidumbre K = 1.5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones
durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo. Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
=2.418m/s
a
h
2
49
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 50
ACCESORIOS
Llave hexagonal 1
Pértiga de extensión 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
Uso indicado
Este accesorio está destinado al serraje de árboles, troncos, ramas, extremidades, etc. Los cortes se pueden serrar con o a través del grano. Este producto no es adecuado para aserrar materiales minerales.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
50
MONTAJE Conectando
Retire el accesorio existente, y conecte la fijación de la sierra de pértiga. Deslice el accesorio en el eje de la unidad principal y asegúrelo en su lugar con el perilla de bloqueo Coloque la sierra sobre una superficie sólida y nivelada antes de ensamblar. Antes de su uso, asegúrese de que esté bien conectado.
ADVERTENCIA! No instale la batería hasta que se haya montado completamente. Al manipular en la cadena de sierra deben usarse siempre guantes de protección.
Extracción de la barra y de la vaina de cadena.
WA0222
Ver Fig. A
Ver Fig. B
TENSADO DE LA CADENA DE SIERRA
Coloque la sierra sobre cualquier superficie plana adecuada. Y gire la perilla de tensión de la cadena en el mismo sentido que las agujas del reloj hasta que esté apretada a mano. NOTA: La tensión se aumenta automáticamente mientras el botón tensor de la cadena se gira hacia la derecha. El mecanismo de trinqu
ADVERTENCIA: La cadena todavía no se encuentra tensada. El tensado de la cadena se describe en la sección “Tensado de la cadena”. Ahora la cadena necesita inspeccionarse para asegurarse de que la tensión es la correcta. NOTA: Las sierras de cadena nuevas
se dilatan. Comprobar la tensión de la cadena periódicamente la primera vez que se utilice y tensar la cadena si se afloja alrededor de la espada.
A
DVERTENCIA:
•Quite la batería de la herramienta antes de ajustar la tensión de la cadena de la motosierra.
•Los bordes de corte de la cadena son sumamente filosos. Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena.
•Mantenga siempre la cadena con la tensión correcta. Una cadena suelta aumentará el riesgo de repulsiones. Una cadena suelta podría soltarse de la ranura de la espada y esta situación puede causar lesiones al usuario y dañar la cadena. Una cadena suelta hará que la cadena, la barra de la cadena y la rueda dentada se desgasten más rápidamente. NOTA: La cadena está tensada
correctamente si puede levantarse de la barra guía y el eslabón de accionamiento está dentro del raíl de la barra guía. NOTA: Con las operaciones de corte, la cadena se estira y se destensa. Cuando la cadena se afloje, desenrosque completamente la perilla tensora de la cadena, es decir, para girarla en el sentido contrario a las agujas del reloj. Y vuelva a apretarlo.
Ver Fig. C
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 51
INSTALACIÓN DE LA PÉRTIGA DE EXTENSIÓN EN LA MÁQUINA
Conexión de la pértiga de extensión a la sierra de pértiga.
NOTA: Compruebe que la pértiga de extensión esté bloqueada firmemente antes de empezar a trabajar.
FIJANDO Y AJUSTANDO LA CORREA DE HOMBRO Sujete la correa para el hombro al gancho en el poste usando el mosquetón incluido como se muestra
Ver Fig. D
Ver Fig. E
Llenado del depósito de aceite
ADVERTENCIA: Extraiga la batería antes de llenar el depósito de aceite.
1. Coloque la motosierra sobre cualquier superficie adecuada.
2. Limpiar con un paño el área en torno al tapón del depósito de aceite y abrir el tapón.
3. Agregue aceite y aceite de cadena (no incluido) hasta que el tanque esté lleno.
4. Prestar a atención a que no penetre suciedad en el depósito de aceite, volver a colocar el tapón del depósito de aceite y apretarlo girándolo en sentido horario hasta que esté firme.
Importante: Para permitir la ventilación del depósito de aceite, el tapón del mismo va provisto de unos pequeños canales de aireación. Para evitar un derrame de aceite, prestar atención a depositar siempre la sierra en posición horizontal (con el tapón de cierre del depósito de aceite mirando hacia arriba). Utilizar exclusivamente el aceite para sierra biodegradable recomendado para evitar deterioros en la sierra de cadena (Grade: ISO VG32). Puede adquirirse a través del comercio donde compró la sierra o en una ferretería local. Jamás deberá emplearse aceite reciclado o aceite usado. En caso de aplicarse un aceite diferente del recomendado se anula la garantía. No ingerir. En caso de ingestión, buscar ayuda médica inmediatamente. Manténgase fuera del alcance de los niños. Guardar lejos de fuentes de calor y llamas abiertas.
FUNCIONAMIENTO
CORTAR
Ver Fig. F
51
Ver Fig. G
LUBRICACIÓN Importante: La sierra de cadena se suministra con el depósito de aceite vacío. Por ello, es imprescindible llenarlo con aceite antes de utilizarla por primera vez. Si se trabaja con la sierra de cadena sin tener aceite en el depósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña la sierra de cadena.
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 52
NOTA: La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena dependen de que su lubricación sea óptima. Por ello, la cadena de sierra es lubricada automáticamente durante su funcionamiento
5. CORTAR Importante: Compruebe que el depósito de aceite esté lleno antes de arrancar y de forma
regular durante el funcionamiento.Rellenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde inferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un depósito lleno alcanza aprox. unos 35 minutos. Verificar periódicamente cada 10 minutos de operación, si la tensión de la cadena es correcta. Especialmente.
(1) Instalar la batería en la máquina. (2) Asegúrese de que la sección del tronco que
desea cortar no está en el suelo. Esta medida evitará que la cadena (1) toque el suelo cuando corte el tronco.
Si la cadena toca el suelo mientras aquella está
en movimiento es peligroso y dañará su filo.
(3) Utilice ambas manos para asir con firmeza la
sierra. Agárrela con firmeza. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos (Ver Fig. G)
(4) Asegúrese de que su equilibrio es firme.
Mantenga los pies separados a la anchura de los hombros. Divida el peso uniformemente en
52
ambos pies.
(5) Cuando esté listo para hacer un corte,
presione el botón de desbloqueo y el gatillo de conmutación completamente. Esta operación encenderá la motosierra. Liberarlos apagará la sierra. Asegúrese de que al motosierra funciona a plena velocidad antes de iniciar un corte.
(6) Cuando inicie un corte, desplace lentamente
la cadena en movimiento contra la madera. La madera debe estar lo más cerca posible del cuerpo de la sierra. Sujete la motosierra firmemente en su lugar para evitar que la motosierra rebote o patine (movimiento lateral).
(7) Guíe la sierra presionando ligeramente y no
ejerza una presión excesiva en la motosierra, permitiendo que la sierra haga su trabajo. El motor se sobrecargará y se puede comer. La sierra funcionará mejor y más segura a la velocidad para la que ha sido diseñada.
(8) Quite la motosierra de un corte cuando aquella
funcione a plena velocidad. Detenga la sierra soltando el botón de bloqueo y cambie el gatillo. Asegúrese de que la cadena se ha detenido antes de dejar la sierra.
(9) Practique utilizando leños inservibles en un lugar
seguro hasta que se sienta cómodo, utilizando un movimiento fluido y una velocidad de corte constante.
Dispositivos de seguridad antirretroceso de esta motosierra
Esta sierra tiene una cadena de bajo retroceso y una barra directriz de retroceso reducido. Ambos
elementos reducen la posibilidad de retroceso. Sin embargo, el retroceso puede seguir ocurriendo con esta motosierra. Cómo evitar el rechazo de la sierra.
• Utilice ambas manos para asir la sierra mientas esta esté en funcionamiento. Agárrela con firmeza. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
• Mantenga todos los elementos de seguridad en su lugar en la sierra. Asegúrese de que funcionan correctamente.
• No intente llegar donde no puede ni cortar por encima de la altura del hombro.
• Mantenerse firme y con buen equilibrio en todo momento.
• Colóquese ligeramente al lado izquierdo de la motosierra. Esto impide que el cuerpo se encuentre en la misma línea de la cadena.
• No deje que el extremo de la espada entré en contacto con nada mientras la cadena esté en movimiento.
• No intente nunca cortar dos troncos al mismo tiempo. Corte sólo un tronco a la vez.
• No introduzca bruscamente el extremo de la espada ni intente cortar utilizando la fuerza (penetrando la madera con el extremo de la espada).
• Permanezca atento a las ramas movedizas y a otras fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer sobre la cadena.
• Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte iniciado anteriormente.
• Utilice solamente la cadena de bajo retroceso y la barra directriz suministrados con esta motosierra.
• Nunca trabajar con cadenas de sierra destensadas, distendidas, o muy desgastadas. Observe que la tensión de la cadena sea correcta.
Uso de la sierra de pértiga Corte con correas para el hombro (Ver Fig. G)
El mástil de extensión incluye una correa para el hombro que ofrece apoyo adicional al sostener la sierra eléctrica en el aire. Enganche la correa para el hombro al mástil de extensión y colóquela sobre su hombro. La correa para el hombro puede, además, suavizar el impacto que podría sufrir la sierra eléctrica al caer tras finalizar un corte.
Cortar con la sierra de pértiga
1. Instalar la batería en la máquina.
2. Antes de cortar una rama alta, tenga en cuenta todos los puntos explicados en la sección anterior “Podado de ramas” y preste especial atención a la posible trayectoria que seguirá la rama al caer..
ADVERTENCIA: No permanezca nunca de pie bajo una rama que se está cortando. Procure que las personas que pasen por la zona permanezcan alejadas. No permanezca sobre una escalera u otro tipo de soporte inestable mientras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta cerca de cables, tendido eléctrico o cables de telefonía. Manténgase a una distancia de 3m de cualquier cable eléctrico. (Ver Fig.
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 53
H1-H4)
3. Utilice ambas manos para asir con firmeza la sierra. Para trabajar con la sierra de pértiga, sujétela solo por las zonas de agarre especificadas (Ver Fig. H5) Agárrela con firmeza. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
4. Asegúrese de que su equilibrio es firme. Mantenga los pies separados a la anchura de los hombros. Divida el peso uniformemente en ambos pies.
5. Cuando esté listo para hacer un corte, presione completamente el botón de desbloqueo y el gatillo del interruptor. Esta operación encenderá la motosierra. Liberarlos apagará la sierra de pértiga.Asegúrese de que al motosierra funciona a plena velocidad antes de iniciar un corte.
6. Cuando inicie un corte, desplace lentamente la cadena en movimiento contra la madera. Sujete la motosierra firmemente en su lugar para evitar que la motosierra rebote o patine (movimiento lateral).
7. Guíe la sierra presionando ligeramente y no ejerza una presión excesiva en la motosierra. El motor se sobrecargará y se puede comer. La sierra funcionará mejor y más segura a la velocidad para la que ha sido diseñada.
8. Quite la motosierra de un corte cuando aquella funcione a plena velocidad. Detenga la motosierra liberando el conmutador de encendido y apagado. Asegúrese de que la cadena se ha detenido antes de dejar la sierra.
PODAR UN ÁRBOL ADVERTENCIA: Evite los golpes de retroceso, ya que pueden provocar lesiones graves o incluso mortales. Para aprender a evitar los golpes de retroceso, consulte Golpes de retroceso. ADVERTENCIA: No utilice la sierra de pértiga en las siguientes situaciones:
• Desde un árbol
• Desde una escalera o cualquier otra
superficie inestable
• Desde una posición inestable
Podría perder el control de la sierra de pértiga y alguien podría resultar herido de gravedad. ADVERTENCIA: No levante los brazos por encima de la altura de los hombros cuando utilice la sierra de pértiga.
PRECAUCIÓN: Si las condiciones a las que se enfrenta exceden su nivel de habilidad, solicite ayuda a un profesional.
El proceso de poda consiste en cortar las ramas de un árbol vivo. Asegúrese de que su equilibrio es firme. Mantenga los pies separados a la anchura de los hombros. Divida el peso uniformemente en ambos pies. Para podar un árbol, siga estas instrucciones:.
1. Primero corte seis pulgadas del tronco en la parte inferior de la extremidad. Utilice la parte superior de la cadena para realizar este corte. Corte 1/3 del diámetro de la rama (Ver Fig. H6).
2. Retire sus extremidades de dos a cuatro pulgadas. Realice el segundo corte por la parte superior de la rama y no se detenga hasta que esté completamente cortada.
3. Realice un tercer corte lo más cerca que pueda del tronco por la parte inferior del muñón de la rama que queda. Corte 1/3 del diámetro del muñón.
4. Realice un cuarto corte justo encima del tercero y descienda hasta encontrarse con el tercer corte. De esta forma se desprenderá el muñón de la rama.
MANTENIMIENTO DE LA SIERRA
Siga las instrucciones de mantenimiento en este manual. La limpieza adecuada de la sierra y cadena así como el mantenimiento de la espada pueden reducir la posibilidad de retroceso. Examine y proceda al mantenimiento de la sierra después de cada uso. Con ello aumentará la vida útil de su sierra. Nota: Incluso con un afilado adecuado, el riesgo de retroceso puede aumentar con cada afilado.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE SIERRAS DE POLO
1. Extraiga la batería de la sierra.
• Cuando no la esté utilizando
• Antes de trasladar la cadena de un lugar a otro
• Antes de su reparación
• Antes de cambiar cualquier accesorio o extensión, como la cadena de la motosierra y la barra de seguridad.
2. Verifique la sierra de pértiga antes y después de cada uso. Compruebe la motosierra meticulosamente si la protección o cualquier otra pieza ha resultado dañada. Compruebe si hay algún daño que pueda afectar a la seguridad del operario o al funcionamiento de la motosierra. Compruebe si las piezas móviles están bien alineadas o bloqueadas. Compruebe si hay piezas rotas o dañadas. No utilice la motosierra si los daños afectan a la seguridad o al funcionamiento. Pida al centro de servicio autorizado que reparen los daños. Para buscar un centro de servicio autorizado, visite www.worx.com.
3. Cuidadosamente mantenga la sierra de pértiga.
• Nunca exponga la motosierra a la lluvia.
• Mantenga la cadena afilada, limpia y lubricada para asegurar un funcionamiento óptimo y seguro.
• Siga los pasos descritos en este manual para afilar la cadena.
• Mantenga las manos secas, limpias y sin aceite o grasa.
• Mantenga todos los tornillos y tuercas firmemente apretados.
4. Permitir que el mantenimiento de su herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas.
5. Guarde siempre la motosierra cuando no la utilice.
• En un lugar alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
• En un lugar seco.
• con la barra y la vaina de cadena en su lugar
53
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 54
Mantenimiento de la barra
Para maximizar el período de vida útil de la barra, es recomendable realizar el siguiente mantenimiento. Los rieles de la barra que transportan la cadena deben limpiarse antes de guardar la herramienta o si la barra o la cadena están sucias. Los rieles se deben limpiar cada vez que quite la cadena.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identificar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
ATENCIÓN: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador.
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de barra no se puede operar
Rod vio operación intermitente
54
Cadena de sierra sin lubricar.
Cadena o carril guía calientes.
Sierra extrema, vibración, la sierra no es correcta
Batería agotada. Fusible defectuoso.
Sobrecalentamiento
Se ejerce demasiada presión al cortar. Conexión suelta. Contacto falso interno. Interruptor de conexión/desconexión defectuoso.
No hay aceite en el depósito. El taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturado. Canal de salida de aceite obturado.
No hay aceite en el depósito. El taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturado. Canal de salida de aceite obturado.
Tensión de la cadena excesiva. Cadena mellada.
La tensión de la cadena es muy baja. Cadena mellada. Cadena desgastada. El sentido del filo de los dientes de sierra es contrario al sentido de marcha.
Cargue la batería. Cambiar el fusible.
Coloque la máquina en un lugar fresco y bien ventilado y deje que se enfríe. Ejerza menos presión al cortar. Acudir a un taller especializado 1-866­354-WORX (9679).
Rellenar con aceite. Limpiar el tapón del depósito de aceite.
Desatascar el canal de salida de aceite.
Rellenar con aceite. Limpiar el tapón del depósito de aceite.
Desatascar el canal de salida de aceite. Ajustar la tensión de la cadena. Reafilar la cadena o sustituirla.
Ajustar la tensión de la cadena. Reafilar la cadena o sustituirla. Sustituir la cadena. Darle la vuelta a la cadena de sierra para que el filo de los dientes quede en sentido de marcha.
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 55
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto Descripción Fijación de la sierra de pértiga Modelo WA0222 (0222-denominación de la
máquina, representa un Fijación de la sierra de pértiga)
Funciones Cortar las ramas altas
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC
Notificación realizada por: Nombre: TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstellen
Dirección: Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany Nº de certificado: M6A 063133 0460 Rev. 00
2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC: Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 103 dB(A)
Nivel de intensidad acústica
-
Cumple las normativas
EN 60745-1 EN ISO 11680-1 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Marcel Filz Dirección Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
105 dB(A)
55
2020/01/22 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Fijación de la sierra de pértiga ES
Page 56
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes instruções. A não observância destas
instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos "ferramenta eléctrica" utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras inflamáveis e onde exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
56
durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modifique fichas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma ficha de adaptação com ferramentas eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas de
corrente adequadas reduzem o risco de choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas afiadas ou peças em movimento. Cabos danificados ou enredados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras, sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar
melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados de peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure-se de que são
montados e utilizados adequadamente. A utilização destes dispositivos pode reduzir os perigos relacionados com a presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação.
A utilização da ferramenta eléctrica apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser
Mit Streifen und Kettenscheide
PT
Page 57
reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes de proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar de acessórios ou antes de guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem
tenham lido as instruções.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verifique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afectar o funcionamento. Se esta ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar.
Muitos acidentes são causados pela manutenção deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e
afiadas. As ferramentas de corte com manutenção
adequada e arestas de corte afiadas têm menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas instruções e da forma prevista para este tipo específico de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho a executar.
A utilização de ferramentas eléctricas para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto
de baterias apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador
para determinado tipo de conjunto de bateria pode levar ao risco de incêndio se utilizado com outro tipo de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias especificamente designados. A utilização de
quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias pode levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto de
baterias, mantenha-o afastado de objectos metálicos como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos de pequena dimensão, que possam fechar o contacto entre os terminais. O curto-
circuito de terminais de bateria pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito
das baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure imediatamente aconselhamento médico. O líquido das baterias
pode provocar irritações de pele ou queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência qualificado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA SERRA DE PÓLO
1. Mantenha a serra de pólo a uma distância suficiente das linhas aéreas de energia elétrica.
2. Esteja ciente do perigo das posições caindo operacionais, bem como do risco de ser atingido por galhos caindo ou galhos que, ao atingirem o solo, se recuperem, o operador pode ser atingido por galhos caindo ou por aqueles que se recuperam após atingir o solo. Remova os galhos nas seções.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto­circuito ou submetidas a curto-circuitos por
materiais condutores. Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa. d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico. e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele
ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área
afectada com quantidades abundantes de
água e procure aconselhamento médico. f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria. g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade. i) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas
instruções e utilize o procedimento de carga
correcto. j) Não mantenha a bateria a carregar quando
57
Mit Streifen und Kettenscheide
PTPT
Page 58
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar a bateria diversas vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor desempenho
quando é utilizada a uma temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha as baterias
com diferentes sistemas electroquímicos separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela WORX. Não utilize um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o equipamento. Um
carregador adequado para um determinado tipo de bateria pode provocar risco de incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização. s) Elimine-a de forma adequada. t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num
58
dispositivo. u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário para
utilização. v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a
utilização correta.
Utilizar capacete
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Proteger contra chuva.
Aviso de perigo de linhas de energia elétrica suspensas.
Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a “recolha separada” de todos os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio ambiente. Os conjuntos de baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que contêm substâncias perigosas.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções.
Aviso
Usar luvas de proteção
Utilizar calçado de proteção
Não queimar
As baterias poderão entrar no ciclo hídrico caso sejam descartadas indevidamente, o que pode representar perigo para o ecossistema. Não elimine as baterias usadas como resíduos municipais não separados.
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Mit Streifen und Kettenscheide
PT
Page 59
Remova a bateria antes de fazer qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
COMPONENT LIST
1. FECHO DO TANQUE DE ÓLEO
2. PÓLO DE ÓLEO
3. LANÇA
4. CORRENTE DE SERRA
5. BARRA E BAINHA DE CORRENTE
6. PÓLO DE EXTENSÃO
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA = 79.81dB(A)
K
pA
Potência de som avaliada L
K
wA
Usar protecção para os ouvidos.
3dB(A)
= 99.81dB(A)
wA
3dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN ISO 11680-1
Valor da emissão da vibração:
Instabilidade K = 1.5m/s²
=2.418m/s
a
h
2
TECHNICAL DATA
Tipo WA0222 (0222- designação de aparelho mecânico, representante do Mit
Streifen und Kettenscheide)
WA0222
Máx. Altura de corte
Comprimento da lança
Velocidade da corrente
Número dos elos propulsores
Calibre da corrente
Tipo de corrente adaptativo
Tipo de barra adaptativo
Quantidade de enchimento do compartimento de óleo
Passo da corrente
Diâmetro de corte
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI : A0(T)-
40E/ OREGON: 90PX040G
ES: ES104SDEA041/ QIRUI
: PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a
utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas condições. A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO:Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
59
Mit Streifen und Kettenscheide
PTPT
Page 60
ACCESSORIES
Chave hexagonal 1 Pólo de extensão 1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
FUNCIONAMENTO
NOTA:
Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Utilização de acordo com as disposições
Este acessório destina-se a serrar árvores, troncos, galhos, etc. Cortes podem ser serrados com ou sobre o grão. Este produto não é adequado para serrar materiais minerais.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA MONTAGEM Conectando
Remova o acessório existente e
60
conecte o acessório da serra elétrica. Deslize o acessório no eixo da unidade principal e prenda no lugar com o botão de travamento Coloque a serra em uma superfície sólida e nivelada antes da montagem. Antes de usar, verifique se está bem conectada.
Atenção! Não instalar a bateria antes de ser completamente montada. Durante o manuseio da serra de corrente deverá usar sempre luvas de protecção.
Remoção da barra e da bainha da corrente.
WA0222
Ver Fig. A
Ver Fig. B
ESTICAR A CORRENTE DE SERRA
Coloque a serra em qualquer superfície plana adequada. E gire o botão de tensionamento da corrente no sentido horário até que ele fique bem apertado. NOTA: a tensão é automaticamente aumentada enquanto o Botão de tensionamento da corrente é rodado para o lado direito. O mecanismo de engrenagem evita o alívio da tensão da corrente.
ATENÇÃO: A corrente ainda
não está tensionada. Estique a corrente como descrito em “Esticar a corrente”. A corrente precisa de ser inspecionada para garantir que tem a tensão adequada. NOTA: As correntes da serra irão
esticar. Verifique a tensão da corrente com frequência quando for utilizada pela primeira vez e aperte quando a Corrente estiver solta à volta da Barra de guia.
AT
ENÇÃO:
•Remova a bateria da ferramenta antes de ajustar a tensão da motosserra.
•As extremidades de crte da corrente são afiadas. Utilize luvas de protecção quando manusear a corrente.
•Mantenha sempre a corrente correctamente tensionada. Uma corrente solta aumentará o risco de contrgolpe. Uma corrente solta poderá saltar da ranhura da barra de guia. Isso poderá causar ferimentos no operador e danificar a corrente. Uma corrente solta causará o rápido desgaste da corrente, da barra e da roda da corrente. NOTA: A corrente está tensionada
de forma adequada quando pode ser elevada e retirada da barra de guia e o elo de transmissão está no interior da calha da barra de guia. NOTA: a corrente irá esticar durante o corte e perder a tensão adequada. Quando a corrente se soltar, desaparafuse completamente o botão de tensionamento da corrente, ou seja, para girá-lo no sentido anti­horário. E aperte-o novamente.
Ver Fig. C
Mit Streifen und Kettenscheide
PT
Page 61
MONTAR O CABO DE EXTENSÃO NA MÁQUINA
Conectando o pólo de extensão à serra.
NOTA: Certifique-se de que o cabo de extensão está bloqueado firmemente na posição antes de colocar em funcionamento.
ANEXAR E AJUSTAR A ALÇA DE OMBRO
Anexe a alça de ombro aos ganchos no pólo com o gancho de mosquetão incluído
Ver Fig. D
Ver Fig. E
Encher o tanque de óleo Atenção: Remova a bateria antes de encher o depósito de óleo.
1. Coloque a serra em qualquer superfície adequada com a tampa de abastecimento de óleo voltada para cima.
2. Limpar com um pano a área em volta do fecho do tanque de óleo e desaparafusar o fecho.
3. Adicione o óleo da barra e da corrente (não incluído) até o tanque ficar cheio.
4. Observe que não entre sujidade no tanque de óleo, reinstale o Tampão de Enchimento de Óleo e aperte-o, rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio até apertar à mão.
Importante: Pequenos canais de compensação na tampa do tanque de óleo possibilitam a troca de ar entre o tanque de óleo e o meio ambiente. Para evitar uma saída de óleo, deverá sempre observar que a serra seja depositada na posição horizontal quando não estiver a ser funcionada (a tampa do tanque de óleo mostra para cima). Utilize exclusivamente óleo de aderência biodegradável recomendado, para evitar um dano da serra de corrente (Grade: ISO VG32). Pode encontrá-lo no local em que adquiriu esta serra ou na sua loja de equipamento local. Jamais utilize óleo reciclado ou óleo velho. O emprego de óleo não homologado invalida a garantia. Não ingerir. Se ingerido, consultar de imediato um médico. Manter fora do alcance das crianças. Guardar afastado de calor ou lume forte.
OPERAÇÃO
CORTE
Ver Fig. F
61
Ver Fig. G
LUBRIFICAÇÃO DA CORRENTE Importante: A serra de corrente não é fornecida cheia de óleo de corrente de serra. É importante que esta seja abastecida com óleo antes da utilização. A utilização da serra de corrente sem óleo de aderência para correntes de serra ou com um nível de óleo inferior à marca mínima, levará à danificação da serra de corrente.
Mit Streifen und Kettenscheide
PTPT
Page 62
NOTA: A vida útil e a potência de corte da corrente dependem de uma lubrificação ideal. Por este motivo a serra de corrente é automaticamente lubrificada com óleo de aderência para correntes de serra durante o funcionamento.
5. CORTE Importante: Verifique se o tanque de óleo está cheio antes da partida e regularmente
durante a operação.Abastecer com óleo, logo que o nível de óleo alcançar o canto inferior da janela de visão. Um abastecimento é suficiente para aprox. 35 minutos, de acordo com as pausas e a intensidade do trabalho. A tensão da corrente deve ser controlada a 10 minutos durante o funcionamento.
(1) Instale o conjunto de baterias na máquina. (2) Certifique-se de que a secção de ligação a ser
cortada não está no chão. Isto irá evitar que a corrente (1) toque no chão, pois irá cortar o tronco.
Tocar no chão enquanto a corrente está em
funcionamento é perigoso e enfraquece a corrente.
(3) Segure bem a ferramenta com ambas as mãos.
Sempre envolver firmemente o punho com polegar e dedos (Ver Fig. G)
(4) Mantenha-se sempre bem posicionado e em
equilíbrio. Mantenha os pés afastados à largura
62
dos ombros. Divida o seu peso de forma equilibrada em ambos os pés.
(5) Quando estiver pronto para fazer um corte,
pressione o botão de travamento e o gatilho de interruptor completamente. Esta ação irá ligar serra. sso ativará a serra. Soltá-los desligará a serra A corrente da serra já deve estar se movimentando à plena velocidade antes de começar um corte.
(6) Quando começar um corte, coloque lentamente
a corrente em movimento contra a madeira. A madeira deve estar o mais próxima possível do corpo da serra. Segure firmemente a serra no lugar para evitar possíveis saltos ou patinagem (movimentos de lado) da serra.
(7) Guie a serra com uma pequena pressão e
não exerça demasiada pressão sobre a serra, deixando a serra efetuar o seu trabalho. O motor irá sobrecarregar e desgastar. Irá desempenhar melhor o seu trabalho e de forma mais segura na taxa para a qual foi concebida.
(8) Retire a serra do corte com a serra a funcionar
na velocidade mais rápida. Pare a serra soltando o botão de travamento e o gatilho de interruptor. Certifique-se de que a corrente parou antes de pousar a serra.
(9) Continue a praticar em toros numa área de
trabalho segura até estar confortável com o equipamento, aplicando um movimento fluído e um ritmo de corte estável.
Dispositivos de segurança contra ressalto nesta serra
Esta serra tem uma corrente que tem um baixo retorno e barra de guia com retorno reduzido. Ambos os itens reduzem a possibilidade de retorno. Contudo, o ressalto pode ainda assim ocorrer. Os passos seguintes reduzem o risco de ressalto.
• Sempre segurar a serra de corrente firmemente com ambas as mãos. Os polegares e dedos têm de envolver a pega da serra.
• Mantenha todos os itens de segurança na posição correta na serra. Certifique-se de que funcionam apropriadamente.
• Não exceda ou corte acima da altura do ombro.
• Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio.
• Mantenha-se ligeiramente à esquerda da serra. Isto previne que o seu corpo fique em linha reta com a Corrente da Serra.
• Não permita que a ponta da barra da guia toque alguma coisa quando a Corrente da Serra estiver em movimento.
• Nunca tente cortar dois troncos ao mesmo tempo. Corte um tronco de cada vez.
• Não enterre a ponta da Barra da Guia ou tente realizar cortes por penetração (perfurar em madeira utilizando a ponta da barra).
• Tenha atenção à deslocação da madeira ou outras forças que poderão apertar a Corrente da Serra.
• Tenha muito cuidado quando retomar um corte anterior.
• Utilize apenas a corrente de baixo retorno e a barra de guia fornecida com esta serra de corrente.
• Nunca utilize uma Corrente de Serra frouxa ou solta. Mantenha a corrente de corte com a tensão adequada.
Operação para a motosserra com cabo para podar Cortar com a alça (Ver Fig. G)
A Haste de Extensão é fornecida com uma alça que proporciona um apoio extra quando elevar a Serra de corrente no ar. Prender a alça à Haste de Extensão e colocar à volta do ombro. A alça pode também suavizar o impacto se deixar cair Motosserra após terminar um corte.
Cortar com o cabo de extensão
1. Instale o conjunto de baterias na máquina.
2. Antes de cortar um ramo alto, considerar todos os pontos detalhados na secção anterior “Cortar Ramos”, mas é importante ter especial atenção à provável trajetória de queda do ramo.
ATENÇÃO: Não ficar diretamente por baixo do ramo a ser cortado. Manter os espetadores distantes. Não fique numa escada ou outro tipo de apoio instável enquanto utilizar a ferramenta. Não utilizar a ferramenta junto a cabos, energia elétrica ou linhas telefónicas. Manter 3 metros de distância de todas as linhas elétricas. (Ver Fig. H1-H4)
3. Segure bem a ferramenta com ambas as mãos.
Mit Streifen und Kettenscheide
PT
Page 63
Utilize apenas as áreas designadas para segurar quando operar a motosserra com cabo para podar (Ver Fig. H5). Sempre segurar a serra de corrente firmemente com ambas as mãos, a mão esquerda no punho dianteiro e a mão direita no punho traseiro. Sempre envolver firmemente o punho com polegar e dedos.
4. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Mantenha os pés afastados à largura dos ombros. Divida o seu peso de forma equilibrada em ambos os pés.
5. Quando estiver pronto para fazer um corte, pressione totalmente o botão de travamento e o gatilho de interruptor. Esta ação irá ligar serra. Se liberá-los, a serra de pólo será desativada. A corrente da serra já deve estar se movimentando à plena velocidade antes de começar um corte.
6. Quando começar um corte, coloque lentamente a corrente em movimento contra a madeira. Segure firmemente a serra no lugar para evitar possíveis saltos ou patinagem (movimentos de lado) da serra..
7. Guie a serra com uma pequena pressão e não exerça demasiada pressão sobre a serra. O motor irá sobrecarregar e desgastar. Irá desempenhar melhor o seu trabalho e de forma mais segura na taxa para a qual foi concebida.
8. Retire a serra do corte com a serra a funcionar na velocidade mais rápida. Pare a serra ao soltar o botão Ligar/Desligar. Certifique-se de que a corrente parou antes de pousar a serra.
APARAR UMA ÁRVORE (PODAR) AVISO: Evite contragolpes. Os contragolpes podem resultar em lesões graves ou morte. Consulte Contragolpes para evitar os riscos de contragolpes. AVISO: Não opere a Motosserra com cabo para podar enquanto
• estiver numa árvore
• estiver numa escada ou numa superfície
instável
• estiver numa posição desconfortável
Pode perder o controlo da Motosserra com cabo para podar, causando lesões graves. AVISO: Não estenda os braços acima dos ombros quando utilizar a Motosserra com cabo para podar.
CUIDADO: Procure ajuda profissional se estiver perante condições que estão além das suas capacidades.
Aparar uma árvore é o processo de cortar ramos de uma árvore viva. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Mantenha os pés afastados à largura dos ombros. Divida o seu peso de forma equilibrada em ambos os pés. Siga as instruções abaixo para aparar uma árvore.
1. Faça o primeiro corte seis polegadas do tronco da árvore na parte inferior do membro. Utilize a parte superior da barra guia para este corte. Corte 1/3 do diâmetro do ramo (Ver Fig. H6).
2. Mova duas a quatro polegadas para fora do membro. Faça um segundo corte acima do ramo.
Continue a cortar até cortar o ramo todo.
3. Faça um terceiro corte o mais perto da árvore possível na parte de baixo da ponta do ramo. Utilize a barra guia para fazer este corte. Corte 1/3 do diâmetro da ponta.
4. Faça um quarto corte diretamente acima do terceiro corte. Corte para baixo para chegar ao terceiro corte. Isto irá retirar a ponta do ramo.
MANUTENÇÃO DA SERRA
Siga as instruções de manutenção constantes no presente manual. A limpeza e manutenção apropriadas da Corrente da Serra e da Barra da Guia, podem reduzir as probabilidades de ressalto. Inspecione e proceda à manutenção da serra após cada utilização. Isso aumentará a vida útil da serra.
NOTA: mesmo com a afiação apropriada, o risco de ressalto pode aumentar com cada afiação..
MANUTENÇÃO E ARMAZENAGEM DE SERRAS DE PÓLO.
1. Remova o conjunto da bateria da serra
• Quando não estiver a ser utilizada.
• Antes de movimentar de um local para outro.
• Antes de ser reparada.
• Antes de substituir os acessórios ou complementos, tais como a Corrente da Serra e a Barra da Guia.
2. Inspecione a serra antes e depois de cada uso. Verifique a serra com atenção se a guarda ou outras peças for danificada. Verifique se existem danos que possam afetar a segurança do operador ou o funcionamento da serra. Verifique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis. Verifique se existem peças danificadas ou quebradas. Não utilize a Motosserra se qualquer outro dano que afete a segurança ou o funcionamento é evidente. Leve as peças danificadas a ser reparadas pelo centro de serviço autorizado. Para localizar um centro de serviço autorizado, visite www.worx.com
3. Mantenha a serra com cuidado.
• Nunca exponha a serra a chuva ou humidade direta.
• Mantenha a Corrente da Serra afiada, limpa e lubrificada para um melhor e mais seguro desempenho.
• Siga os passos realçados no presente manual para afiar a Corrente da Serra.
• Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo e gordura.
• Mantenha todos os parafusos e porcas apertados.
4. A sua ferramenta elétrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais.
5. Quando não estiver a ser utilizada, guarde sempre a Motosserra.
• Num local elevado e fechado, fora do alcance das crianças.
• Num local seco.
• com barra e bainha de corrente no lugar
63
Mit Streifen und Kettenscheide
PTPT
Page 64
Manutenção da barra
Para aumentar a vida útil da barra, é recomendada a seguinte manutenção. Os trilhos da barra que conduzem a corrente devem ser limpos antes de armazenar a ferramenta ou se a barra ou corrente aparentar estar suja. Os trilhos devem ser limpos sempre que a corrente for retirada.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
LOCALIZAÇÃO DE ERROS
Se a ferramenta eléctrica não estiver funcionando correctamente, a seguinte tabela descreve sinais de erro, possíveis causas e medidas de solução. Se não for possível identificar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço pós-venda.
Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e retirar o acumulador.
Sintoma Causa provável Solução
A serra de pólo não funciona
O conjunto de pilhas está desligado. Fusível com defeito.
Carregamento da bateria. Substituir fusível.
Serra de pólo opera intermitentemente
64
Corrente de serra seca.
Corrente/carril de guia quente.
Serra de pólo rasgo, vibra, não serra corretamente
Sobreaquecimento
Aplicação de demasiada corrente ao cortar. Ligação desapertada. Mau contacto interno. Interruptor de ligar/desligar com defeito
Nenhum óleo no tanque. A evacuação de ar no fecho do tanque de óleo está entupida. O canal de escape de óleo está obstruído.
Nenhum óleo no tanque. A evacuação de ar no fecho do tanque de óleo está entupida. O canal de escape de óleo está obstruído. Tensão de corrente muito alta. Corrente embotada.
Tensão da corrente muito frouxa. Corrente embotada. Corrente desgastada. Os dentes de corte mostram para a direção errada.
Colocar a máquina num local fresco e ventilado para arrefecer o aparelho. Aplicar menos pressão ao cortar.
Dirija-se a uma oficina especializada 1-866-354-WORX (9679).
Encher com óleo. Limpar o fecho do tanque de óleo.
Desobstruir o canal de escape de óleo. Encher com óleo.
Limpar o fecho do tanque de óleo.
Desobstruir o canal de escape de óleo. Ajustar a tensão da corrente. Voltar a afiar a corrente ou substituir.
Ajustar a tensão da corrente. Voltar a afiar a corrente ou substituir. Substituir a corrente. Montar novamente a corrente de serra com os dentes na direção correta.
Mit Streifen und Kettenscheide
PT
Page 65
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto Descrição Mit Streifen und Kettenscheide Tipo WA0222 (0222- designação de aparelho
mecânico, representante do Mit Streifen und Kettenscheide)
Função Cortando galho alto
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
Organismo notificado envolvido Nome: TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstellen
Morada: Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany Certificação Nº.: M6A 063133 0460 Rev. 00
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC:
Processo de Avaliação de Conformidade segundo
-
Anexo V
- Nível de Volume de Som Medido 103 dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 105 dB(A)
Normas em conformidade com:
EN 60745-1 EN ISO 11680-1 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz Endereço Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
65
2020/01/22 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Mit Streifen und Kettenscheide
PTPT
Page 66
GEBRUIKSAANWIJZING ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
66
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw
vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik van
deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt gereedschap
levert beter werk af en werkt veiliger als het
Paalzaagaccessoires NL
Page 67
gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en
scherp. Goed onderhouden snijdend gereedschap
met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent
u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
ROD ZAG VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
1. Houd de poolzaag op voldoende afstand van de bovenleiding.
2. Let op het gevaar van de bedieningspositie, evenals het risico dat vallende takken of stoten de grond raken, en de bediener kan worden geraakt door vallende takken of takken stoten na het raken van de grond. Verwijder de takken in elke sectie.
67
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks
niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
Houd het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt.
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
Paalzaagaccessoires NL
Page 68
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
68
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat.
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
Waarschuwing
Draag beschermende handschoenen
Draag veiligheidsschoeisel.
Draag hoofdbescherming
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Niet blootstellen aan regen of water
Waarschuwing: gevaar door bovengrondse elektrische kabels.
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat 'gescheiden inzameling' aanduidt voor alle accu's. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu's kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Niet verbranden
Paalzaagaccessoires NL
Page 69
Accu's kunnen in de waterkringloop terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu's niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke afval.
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
Verwijder de batterij voordat u instellingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
COMPONENT LIST
1. OLIETANKDOP
2. OLIETANK
3. ZWAARD
4. ZAAGKETTING
5. ROD EN KETTINGMANTEL
6. VERLENGSTANG
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WA0222 (0222-aanduiding van machinerie, vertegenwoordiger van een
Paalzaagaccessoires)
WA0222
Max. Maaihoogte
Zwaardlengte
Kettingsnelheid
Aantal kettingschakels
Kettingmeting
Type adaptieve ketting ES: 3/8.043-40E/ QIRUI
Type adaptieve stang ES: ES104SDEA041/
OREGON: 104MLEA041
Inhoud olievoorraadreservoir
Kettingmaat
Mesbeweging
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
: A0(T)-40E/ OREGON:
90PX040G
QIRUI : PO10-43SR(T) /
130ml
0.95cm
1.8kg
69
Paalzaagaccessoires NL
Page 70
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA = 79.81dB(A)
K
pA
A-gewogen geluidsniveau L
K
wA
Draag oorbescherming.
wA
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN ISO 11680-1.
Trillingsemissiewaarde: ah =2.418m/s
Onzekerheid K = 1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt
70
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt.
3dB(A)
= 99.81dB(A)
3dB(A)
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WA0222
Inbussleutel 1
Verlengstang 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
2
aandachtig voor gebruik van het
gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
Deze bijlage wordt gebruikt om bomen, stammen, takken, takken en anderen te zagen. Het kan graan zijn of op graan worden gezaagd. Dit product is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR MONTAGE Aansluiten
Verwijder de bestaande bijlage en sluit de bijlage aan. Schuif de accessoires in de as van de hoofdeenheid en zet ze vast met de borgring. Plaats de zaag op een stevige, vlakke ondergrond voordat u hem monteert. Controleer voor gebruik of deze correct is aangesloten.
WAARSCHUWING! Installeer
het accupack niet, voordat dit geheel in elkaar gezet is. Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang met de zaagketting.
Verwijder de verbindingsstang en kettinghuls.
Zie Fig. A
Zie Fig. B
Paalzaagaccessoires NL
Page 71
ZAAGKETTING SPANNEN
Plaats de zaag op een geschikt oppervlak. Draai de kettingspanknop met de klok mee totdat deze met de hand vastzit. OPMERKING: De spanning wordt automatisch verhoogd als de knop voor de kettingspanning naar rechts wordt gedraaid. Het ratelmechanisme verhindert dat de spanning te los is.
WAARSCHUWING: De ketting is
nog niet gespannen. De ketting moet gespannen worden zoals beschreven is onder “De kettnig spannen”. De ketting moet worden geïnspecteerd om zeker te zijn dat de geschikte spanning aanwezig is. OPMERKING: Nieuwe zaagkettingen
zullen uitrekken. Controleer regelmatig de kettingspanning bij het eerste gebruik en draai bij de ketting aan wanneer deze los rond het zaagblad komt te zitten.
W
AARSCHUWING:
•Verwijder de batterij uit het gereedschap voordat U de spanning van de zaagketting aanpast.
•De snijranden van de zaagketting zijn scherp. Gebruik handschoenen als u de ketting hanteert.
•Zorg altijd voor de juiste kettingspanning. Een losse ketting geeft een hoger risico op terugslag. Een losse ketting kan uit de groef van het zwaard springen. Dit veroorzaakt verwonding voor de gebruiker en schade aan de ketting. Een losse ketting geeft hogere slijtage aan ketting, zwaard en tandwiel. OPMERKING: De ketting is
goed aangespannen als hij van de geleidingsstang kan worden opgetild en als de schakel zich in het spoor van de geleidingsstang bevindt. OPMERKING: De ketting zal uitrekken door gebruik en onvoldoende zijn aangespannen. Als de ketting los is, draait u de knop van de kettingspanning helemaal los, dwz draait u deze linksom. Draai vervolgens opnieuw vast.
Zie Fig. C
HET VERLENGSTUK AAN DE MACHINE KOPPELEN
Verbind de verlengstaaf met de staafzaag.
OPMERKING: Zorg ervoor dat het verlengstuk vóór gebruik goed op zijn plaats zit en vergrendeld is.
AANBRENGEN EN AANPASSEN VAN DE SCHOUDERBAND
Bevestig de schouderriem aan de haak op de paal met behulp van de meegeleverde karabijnhaak
Olietank vullen WAARSCHUWING: Het accupack verwijderen vóórdat de brandstoftank gevuld wordt.
1. Plaats de kettingzaag op een geschikte ondergrond.
2. Maak met een doek de omgeving van de olietankdop schoon, schroef de dop los en verwijder deze.
3. Voeg olie en kettingolie toe (niet inbegrepen) totdat de tank vol is.
4. Let erop dat er geen vuil in de olietank terechtkomt, plaats opnieuw de oliedop en span deze rechtsom aan.
Belangrijk: Om uitwisseling van lucht tussen olietank en omgeving mogelijk te maken, zijn er kleine openingen in de olietankdop. Zet de zaag, wanneer u deze niet gebruikt, altijd horizontaal neer, om uitlopen van olie te voorkomen (olietankdop wijst omhoog). Gebruik uitsluitend de geadviseerde, biologisch afbreekbare hechtolie om beschadiging van de kettingzaag te voorkomen (Grade: ISO VG32). Dit kunt u vinden in de winkel waar u uw zaag hebt gekocht of in uw plaatselijke winkel voor bouwmaterialen. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij gebruik van niet-toegelaten olie vervalt de garantie. Niet inslikken. Indien ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen. Uit het bereik van kinderen bewaren. Uit de buurt van hitte of een open vlam bewaren.
BEDIENING
WERKZAAMHEDEN
Zie Fig. D
Zie Fig. E
71
Zie Fig. F
Zie Fig. G
Paalzaagaccessoires NL
Page 72
KETTINGSMERING Belangrijk: De kettingzaag wordt niet met zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het is belangrijk om de kettingzaag voor gebruik met olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de minimummarkering leidt tot beschadiging van de kettingzaag. OPMERKING: De levensduur en de snijcapaciteit van de ketting hangt af van de optimale smering. Daarom wordt tijdens het gebruik de zaagketting automatisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
5. WERKZAAMHEDEN
BELANGRIJK: Controleer de brandstoftank
op brandstof voordat u start en regelmatig tijdens het gebruik. Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor ca. 35 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit van de werkzaamheden. Controleer de kettingspanning tijdens het zagen elke 10 minuten. Check recent replaced chain tension about every 10 minutes during operation.
(1) Installeer de batterijdoos in de machine. (2) Controleer of het deel van de boomstam niet
op de grond ligt. Dit verhindert dat de ketting de grond raakt wanneer door de stam wordt
72
gezaagd.
Als de grond wordt geraakt terwijl de ketting
beweegt, kan dit gevaar opleveren en wordt de ketting bot.
(3) Houd de zaag met beide handen stevig vast.
Gebruik een stevige greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers. (Zie Fig. G)
(4) Zorg dat u een stabiele positie aanneemt. Zet de
voeten op schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten.
(5) Wanneer u klaar bent om te knippen, drukt
u op de vergrendelknop en schakelt u de schakelaar volledig in. Hierdoor wordt de zaag ingeschakeld. Wanneer u deze loslaat, wordt de zaag uitgeschakeld..Controleer of de zaag op volle snelheid werkt voordat u het zagen start.
(6) Wanneer u begint te zagen, plaatst u de
bewegende ketting langzaam tegen het hout. Het hout moet zo dicht mogelijk bij de zaag zijn. Houd de zaag stevig op zijn plaats om mogelijk stuiteren of glijden (zijdelingse beweging) van de zaag te voorkomen.
(7) Geleid de zaag met lichte druk en oefen geen
overmatige kracht uit op de zaag, laat de zaag het werk doen. De motor wordt overbelast en kan doorbranden. Hierdoor doet de zaag zijn werk beter en veiliger aan de snelheid waarvoor deze was bedoeld.
(8) Verwijder de zaag uit een inkeping terwijl
de zaag op volle snelheid werkt. Laat de vergrendelknop los en druk op de trekker om de zaag te stoppen. Controleer of de zaag is gestopt voordat u de zaag neerzet.
(9) Blijf op een veilige plaats oefenen, totdat
u vertrouwd bentmet de zaag, gebruik een vloeiende beweging en een constante zaagsnelheid.
Apparaten voor de terugslagveiligheid op deze zaag
Deze zaag heeft een ketting met een lage terugslag en een kettinggeleider met verminderde terugslag. Beide items verminderen de kans op terugslag. Er kan echter nog steeds wat terugslag optreden met deze zaag. Ter voorkoming van zaagterugslag.
• Houd de zak met beide handen vast terwijl hij loopt. Gebruik een stevige greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers.
• Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzieningen aanwezig zijn. Zorg ervoor dat ze goed functioneren.
• Zorg dat u niet te ver reikt of zaagt boven schouderhoogte.
• Zorg er altijd voor dat u stevig staat en goed in balans bent.
• Sta een weinig aan de linkerzijde van de zaag. Hierdoor is uw lichaam niet in een directe lijn ten opzichte van de ketting.
• Pas op dat de punt van het zwaard nergens mee in aanraking komt terwijl de ketting in beweging is.
• Probeer niet twee blokken tegelijk door te zagen. Zaag een blok tegelijk.
• Probeer niet de punt van het zwaard in het hout te begraven (boren in houtmet de punt van de zaag).
• Wees bedacht op bewegende takken of andere krachten die de zaagsnede kunnen dichtknijpen of met de ketting in aanraking kunnen komen.
• Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u verder gaat zagen in een eerder gemaakte zaagsnede.
• Gebruik alleen de ketting en de kettinggeleider met lage terugslag die bij deze kettingzaag zijn geleverd.
• Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten zaagketting. Let op de juiste kettingspanning.
De stokzaag gebruiken Zagen met schouderriem (Zie Fig. G)
De verlengstok is voorzien van een schouderriem om extra steun te geven als u de kettingzaag in de lucht houdt. Haak de schouderriem aan de verlengstok en wikkel hem om uw schouder. De schouderriem kan bovendien de impact verminderen als de zaag valt na het voltooien van een snede.
Met het verlengstuk zagen
1. Installeer de batterijdoos in de machine.
2. Voordat u een hoge tak zaagt, let u op alle punten die zijn beschreven in de vorige paragraaf “Takken zagen”. Let vooral op de richting waarin een tak kan vallen.
WAARSCHUWING: Ga niet direct onder
de tak staan die u afzaagt. Houd omstanders
Paalzaagaccessoires NL
Page 73
uit de buurt. Ga niet op een lader of een andere onstabiele ondergrond staan als u de machine gebruikt. Gebruik de machine niet bij kabels voor telefoon of elektriciteit. Houd minstens 3 meter afstand tot kabels. (Zie Fig. H1-H4)
3. Houd de zaag met beide handen stevig vast. Gebruik alleen de daarvoor bedoelde grepen als u de stokzaag gebruikt (Zie Fig. H5). Gebruik een stevige greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers.
4. Zorg dat u een stabiele positie aanneemt. Zet de voeten op schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten.
5. Wanneer u klaar bent om te knippen, drukt u op de vergrendelknop en zet u de schakelaar helemaal omlaag. Hierdoor wordt de zaag ingeschakeld. Wanneer u loslaat, wordt de poolzaag uitgeschakeld.Controleer of de zaag op volle snelheid werkt voordat u het zagen start.
6. Wanneer u begint te zagen, plaatst u de bewegende ketting langzaam tegen het hout. Houd de zaag stevig op zijn plaats om mogelijk stuiteren of glijden (zijdelingse beweging) van de zaag te voorkomen.
7. Geleid de zaag met lichte druk en oefen geen overmatige kracht uit op de zaag. De motor wordt overbelast en kan doorbranden. Hierdoor doet de zaag zijn werk beter en veiliger aan de snelheid waarvoor deze was bedoeld.
8. Verwijder de zaag uit een inkeping terwijl de zaag op volle snelheid werkt. Stop de zaag door de aan/uit-schakelaar los te laten. Controleer of de zaag is gestopt voordat u de zaag neerzet.
EEN BOOM MET DE ZAAG BEWERKEN (SNOEIEN) WAARSCHUWING: Voorkom terugslag. Terugslag kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. Zie Terugslag om het risico op terugslag te voorkomen. WAARSCHUWING: Gebruik de stokzaag niet
• in een boom
• op een ladder of een ander instabiel
oppervlak
• in welke moeilijke positie dan ook
De stokzaag kan onhandelbaar worden met ernstige verwondingen als gevolg. WAARSCHUWING: Strek uw armen niet tot boven de schouders als u de stokzaag gebruikt.
VOORZICHTIG: Zoek professionele hulp als u in omstandigheden bent die uw vermogens te boven gaan.
Een boom snoeien betreft het proces waarbij takken van een levende boom worden gesnoeid. Zorg dat u een stabiele positie aanneemt. Zet de voeten op schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten. Volg onderstaande aanwijzingen om een boom te snoeien.
1. Snijd eerst zes centimeter van de kofferbak aan de onderkant van het ledemaat. Gebruik de bovenzijde van de geleidingsstang om deze snede te maken. Zaag door 1/3 deel van de diameter van de tak (Zie Fig. H6).
2. Verwijder je ledematen twee tot vier centimeter. Maak een tweede snede vanaf de bovenkant van de tak. Zaag verder, totdat u de tak afgezaagd hebt.
3. Maak een derde snede zo dicht mogelijk bij de boomstam aan de onderzijde van de takstomp. Gebruik de bovenkant van de geleidingsstang om deze snede te kunnen maken. Zaag door 1/3 deel van de diameter van de stomp.
4. Maak direct boven de derde snede een vierde snede. Zaag naar beneden tot u de derde snede bereikt heeft. Zo verwijdert u de takstomp.
ZAAG ONDERHOUD
Let op de onderhoudsinstructies in deze handleiding. De kans op terugslag wordt verminderd door de zaag en de ketting en het zwaard goed schoon te maken en te onderhouden. Inspecteer en onderhoud de zaag steeds na gebruik. Hiermee verhoogt u de levensduur van de kettingzaag.
Opmerking: Zelfs als de zaag goed geslepen wordt, kan de kans op terugslag met het slijpen groter worden.
ONDERHOUD EN OPSLAG VAN VERTICALE ZAGEN
1. Verwijder de batterij uit de zaag
• Als hij niet in gebruik is
• Voordat u van de ene plaats naar de andere gaat
• Bij reparaties
• Voordat U accessoires of hulpstukken verwisselt, zoals de Zaagketting of het Zaagblad.
2. Controleer de poolzaag voor en na elk gebruik. Controleer de zaag nauwkeurig als de beschermkap of een ander onderdeel is beschadigd. Controleer op schade die de veiligheid van de gebruikers of e werking van de zaag kan beïnvloeden. Controleer de uitlijning of verbinding van bewegende delen. Controleer op gebroken of beschadigde onderdelen. Gebruik de kettingzaag niet als de schade de veiligheid of werking beïnvloedt. Laat schade herstellen door een erkend onderhoudscentrum. Ga naar www. worx.com om een bevoegd onderhoudscentrum te vinden.
3. Onderhoud de poolzaag zorgvuldig.
• Stel de zaag nooit bloot aan regen.
• Houd de ketting scherp, schoon en gesmeerd voor een betere en veilige prestatie.
• Volg de stappen in deze handleiding om de ketting te smeren.
• Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
• Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren vastzitten.
4. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
73
Paalzaagaccessoires NL
Page 74
een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt.
5. Berg de kettingzaag altijd op wanneer u deze niet gebruikt.
• Op een hoge, afgesloten plaats, buiten bereik van kinderen
• Op een droge plaats
• Met strepen en kettingmantel
Onderhoud van de geleider
Voor een maximale levensduur van de geleider is het volgende onderhoud aanbevolen. De geleiderrails die de ketting dragen moeten worden schoongemaakt voordat u het gereedschap opbergt of als de geleider of ketting vuil lijken. De rails moeten elke keer wanneer de ketting wordt verwijderd, worden gereinigd.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over foutsymptomen, mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerkplaats als u hiermee het probleem niet kunt verhelpen.
WAARSCHUWING: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op storingen onderzoekt.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
74
De staafzaag kan niet worden bediend
De batterij is leeg. Zekering defect.
Laad de batterij op. Vervang de zekering.
Rod zag intermitterende werking
Zaagketting droog Geen olie in de olietank.
Ketting of geleidingsral heet
Extreme zaagscheur, trilling, zaag is niet correct
Oververhitting
Te hard drukken tijdens het zagen. Loszittende verbinding. Intern los contact. Aan/uit-schakelaar defect.
Ontluchting in olietankdop verstopt. Olieafvoerkanaal verstopt.
Geen olie in de olietank. Ontluchting in olietankdop verstopt. Olieafvoerkanaal verstopt. Kettingspanning te hoog. Ketting bot.
Kettingspanning te los. Ketting bot. Ketting versleten. Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting.
Plaats de machine op een koele, geventileerd ruimte om af te koelen. Gebruik minder drukkracht bij het zagen. Contact op met een servicewerkplaats 1-866-354-WORX (9679).
Vul olie bij. Reinig de olietankdop. Maak het olieafvoerkanaal vrij.
Vul olie bij. Reinig de olietankdop. Maak het olieafvoerkanaal vrij. Stel de kettingspanning in. Slijp de ketting of vervang deze.
Stel de kettingspanning in. Slijp de ketting of vervang deze. Vervang de ketting. Monteer de zaagketting opnieuw met de tanden in de juiste richting.
Paalzaagaccessoires NL
Page 75
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product Beschrijving Zaagmachine op batterijen Type WA0222 (0222-aanduiding van
machinerie, vertegenwoordiger van een Paalzaagaccessoires)
Functie Hoge takken snijden
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
De betrokken aangemelde instantie Naam: TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstellen
Adres: Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany Certificaatnr.: M6A 063133 0460 Rev. 00
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
Procedure beoordeling conformiteit volgens
-
- Niveau gemeten geluidsvermogen 103dB(A)
Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
-
105 dB(A)
Normen voldoen aan
EN 60745-1 EN ISO 11680-1 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Annex V
75
2020/01/22 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Paalzaagaccessoires NL
Page 76
GENERELLE ADVARSLER I FORBINDELSE MED MASKINVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs samtlige anvisninger.
Manglende overholdelse af nedenstående anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/ eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig reference.
Udtrykket "elværktøj" i nedenstående advarsler henviser til dit eldrevne (med ledning) eller batteridrevne (uden ledning) værktøj.
1) ARBEJDSOMRÅDE a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
godt oplyst. Rodede arbejdsområder kan forårsage personskade.
b) Anvend ikke elværktøj i eksplosive
atmosfærer, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj frembringer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere på afstand,
når elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over værktøjet.
2) ELSIKKERHED
76
a) Elværktøjets stik skal svare til stikkontakten.
Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug ikke adapterstik til elværktøj med jordforbindelse. Hvis du bruger uændrede stik
og stikkontakter, der passer til stikkene, mindskes risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå at røre ved overflader med
jordforbindelse, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Risikoen for elektrisk
stød øges, hvis din krop får jordforbindelse.
c) Brug ikke elværktøj i våde eller fugtige
omgivelser. Hvis der trænger vand ind i
elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at udsætte ledningen for overlast.
Bær ikke værktøjet i ledningen, og træk ikke i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Brug altid forlængerledninger til udendørs
brug, når du anvender værktøjet udendørs.
Risikoen for elektrisk stød mindskes, hvis forlængerledningen er egnet til udendørs brug.
f) Hvis det elektriske værktøj anvendes i
fugtige omgivelser, skal der ubetinget anvendes en strømforsyning, der er beskyttet mod reststrøm. Det mindsker risikoen
for elektriske stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, hold altid øje med
værktøjet, og brug din sunde fornuft ved brug af elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
koncentrationssvigt ved brug af elværktøj kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug beskyttelsesudstyr. Brug altid
sikkerhedsbriller. Sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn mindsker risikoen for personskade.
c) Undgå at starte utilsigtet. Kontroller, at
kontakten står i stillingen OFF, inden udstyret tilsluttes en strømkilde og/eller batteripakke, samles op eller transporteres. Hvis du bærer
elværktøj med fingeren på afbryderen eller sætter stikket i stikkontakten, mens afbryderen er tændt, er der risiko for ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og lignende
fra elværktøjet, før du tænder det.
Justeringsnøgler, der sidder på elværktøjets roterende dele, kan resultere i personskade.
e) Undgå at række for langt. Sørg for at have
et godt fodfæste og underlag. Det giver bedre
kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
f) Vær korrekt påklædt. Undlad at bære
løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker på afstand af de bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af de bevægelige dele.
g) Hvis værktøjet leveres med støvpose
og adapter til støvudsugning, skal du kontrollere, at delene er tilsluttet korrekt.
Disse enheder mindsker risikoen for skader på grund af støv.
4) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELVÆRKTØJ
a) Undlad at presse elværktøjet. Brug det
korrekte elværktøj til opgaven. Du opnår en
bedre og mere sikker drift, hvis du anvender det korrekte elværktøj ved den anbefalede hastighed.
b) Undlad at bruge elværktøjet, hvis afbryderen
ikke slår værktøjet til og fra. Elværktøj, der ikke
kan kontrolleres ved hjælp af afbryderen, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket på værktøjet ud fra strømkilden
og/eller batteripakken, inden der foretages justeringer, udskiftning af dele eller opbevaring af værktøjet. Disse forholdsregler
mindsker risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar elværktøj utilgængelig for børn, og
lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller disse anvisninger, bruge elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det bruges
forkert.
e) Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om de
bevægelige dele er korrekt justeret eller går tungt, om dele er gået i stykker og enhver anden tilstand, som kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er beskadiget, skal det repareres inden brug. Mange ulykker
Tilbehør til polsav
DK
Page 77
forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold værktøjet skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdt elværktøj med skarpe klinger sætter sig ikke fast og er nemmere at kontrollere.
g) Brug elværktøjet, tilbehøret og eventuelle
bits i henhold til disse anvisninger og på en passende måde for den pågældende type elværktøj. Tag altid højde for arbejdsomgivelserne og den forhåndenværende opgave. Hvis elværktøjet
bruges til andre opgaver end den, det er beregnet til, kan det medføre farlige situationer.
5) BRUG OG ANVENDELSE AF BATTERIVÆRKTØJ
a) Oplad kun med den oplader, der er angivet af
producenten. En oplader, der passer til en type
batterienhed kan forårsage risiko for brand, hvis den bruges sammen med en anden batterienhed.
b) Brug kun de el-værktøjer, der er specifikt
angivet til batterienhederne. Brug af andre
batterienheder kan udgøre en risiko for skade og brand.
c) Når batterienheden ikke bruges, skal du
holde den væk fra andre metalgenstande som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre mindre metalgenstande, der kan skabe forbindelse mellem en klemme til en anden. Kortslutning af batteriklemmer kan
forårsage brandsår eller brand.
d) Ved forkert brug kan der sprøjte væske ud
af batteriet; undgå kontakt. Hvis der sker kontakt ved et uheld, skal du straks skylle med vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal du også søge lægehjælp. Væske, der
sprøjtes ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
6) SERVICE
a) Service på elværktøjet skal udføres af en
autoriseret reparatør ved hjælp af originale reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet er sikkert
at bruge.
ADVARSEL OM MOTORSAVSIKKERHED
1. Hold motorsaven i tilstrækkelig afstand fra
luftledningen.
2. Vær opmærksom på faren ved driftsstilling såvel
som risikoen for, at der falder grene eller buler, der rammer jorden, og føreren kan blive ramt af faldende grene eller stødende grene efter at have ramt jorden. Slet grene i hvert afsnit.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisættet må ikke udsættes for varme
eller ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisættet må ikke udsættes for
mekaniske stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis et element eller
batterisæt er nedsvælget. g) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. h) Aftør batterisættets poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede. i) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og
læs producentens anvisninger eller
brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt. j) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning
i længere tid, hvis det ikke anvendes. k) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aflade
batterisættet flere gange for at op den
optimale ydelse. l) Batterisæt yder mest optimalt, når de
anvendes ved normal stuetemperatur (20 °C
± 5 °C). m) Ved bortskaffelse af batterisæt, skal
batterisæt af forskellige elektrokemiske
systemer holdes adskilte fra hinanden. n) Genoplad kun med laderen specificeret af
WORX. Anvend ingen anden oplader end
den, der specifikt er beregnet til brug med
udstyret. En oplader, der passer til en type
batterisæt kan skabe risiko for brand ved brug
med et andet batterisæt.
o) Brug kun det korrekte batteri til udstyret. p) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt
for børn. q) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug. r) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når
det ikke er i brug. s) Bortskaffes på en miljørigtig måde. t) Bland ikke batterier af forskellig produktion,
kapacitet, størrelse eller type i enheden. u) Fjern ikke batteripakken fra dens originale
emballage, medmindre du har brug for det. v) Vær opmærksom på de positive (+) og
negative (-) tegn på batteriet, og sørg for, at
de bruges korrekt.
77
Tilbehør til polsav
DKDK
Page 78
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen
Advarsel
Bær beskyttelseshandsker
Hvis det ikke håndteres korrekt, kan batteriet muligvis komme ind i vandcyklussen, hvilket kan forårsage skade på økosystemet. Bortskaf ikke brugte batterier som usorteret kommunalt affald.
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
78
sikkerhedssko
Bær hjelm
Bær høreværn
Bær øjenværn
Udsæt ikke værktøj for regn.
Advarsel om fare fra luftbårne strømledninger.
Lithium-ion-batteri. Dette produkt er markeret med symbolet "samlet separat" med alle batteripakker og batteripakker. Genanvend derefter eller fjern det for at reducere påvirkningen på miljøet. Batteripakken indeholder skadelige stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menneskers sundhed.
Må ikke brændes.
Fjern batteriet før du udfører justeringer, service eller vedligeholdelse.
COMPONENT LIST
1. OLIETANKDÆKSEL
2. OLIETANK
3. SVÆRD
4. SAVEKÆDE
5. STANG OG KÆDEHYLSTER
6. FORLÆNGERSTANG
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
TEKNISK DATA
Type WA0222 (0222- dpegning af maskiner, repræsentant for Tilbehør til polsav)
WA0222
Maks. Skærehøjde
Sværdlængde
Kædehastighed
Antal drivled
Kædevidde
Mulige kædetyper ES: 3/8.043-40E/ QIRUI
Mulige sværdtyper ES: ES104SDEA041/
OREGON: 104MLEA041
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
: A0(T)-40E/ OREGON:
90PX040G
QIRUI : PO10-43SR(T) /
Tilbehør til polsav
DK
Page 79
Påfyldningsmængde oliebeholder
Kædedeling
Maskinens vægt
130ml
0.95cm
1.8kg
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt). Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA = 79.81dB(A)
K
pA
A-vægtet lydeffektniveau L
K
wA
Bær høreværn.
3dB(A)
= 99.81dB(A)
wA
3dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration (triax vektor sum) målt ifølge EN ISO 11680-1.
Værdi for vibration ah =2.418m/s
Usikkerhed K = 1.5m/s²
Den erklærede samlede vibrationsstyrke kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet, og kan også bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske
brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand. Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm­vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
TILBEHØR
WA0222
Hex-nøgle 1
Forlængerstang 1
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
BETJENINGSVEJLEDNING
Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.
Foreskrevet anvendelse
Denne vedhæftning bruges til savtræer, kufferter,
2
grene, grene og andre. Det kan være korn eller savet på korn. Dette produkt er ikke egnet til savning af mineraler.
SAMLING OG DRIFT
HANDLING FIGUR SAMLING Tilslutning
Fjern det eksisterende vedhæftede udstyr, og tilslut vedhæftningen. Skub tilbehøret ind i hovedenhedens skaft, og fastgør dem med låseknap Placer saven på en fast, plan overflade inden samling. Før brug skal du sikre dig, at den er korrekt tilsluttet.
ADVARSEL! Installer ikke batteriet, før den er helt samlet. Brug altid handsker, når du håndterer med savekæden.
Fjern forbindelsesstangen og kædehylsteret.
Se Fig. A
Se Fig. B
79
Tilbehør til polsav
DKDK
Page 80
SPÆND SAVEKÆDEN
Placer saven på en passende overflade. Drej kædespændeknappen med uret, indtil den er stram for hånd. BEMÆRK: Spændingen indstilles automatisk mens kædestramningsknap strammes. Klinkehjulsmekanismen forhin
ADVARSEL! Kæden er endnu ikke stram. Stramning af kæde skal ske som beskrevet under "Stramning af kæde". Kontroller nu at kæden er korrekt spændt.
VIGTIGT: Nye savkæder vil strække
sig. Kontroller kædespændingen ofte ved første anvendelse og stram kæden når den er løs
ADVARSEL
•Fjern batteriet fra værktøjet før justering af kædespændingen.
•De skærende kanter på kæden er skarpe. Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer kæden.
•Oprethold altid korrekt kædespænding. En løs kæde øger risikoen for tilbageslag. En løs kæde kan springe ud af sværdets rille. Dette kan skade operatøren og beskadige kæden. En løs kæde
80
vil forårsage, at kæde, sværd og tandhjul hurtigt opslides. BEMÆRK: Kæden er spændt korrekt
når den kan løftes op fra sværdet og kædeleddet er indenfor rillen af sværdet . BEMÆRK: Kæden vil strækkes når der saves og langsomt miste spænding. Hvis kæden er løs, løsnes kædespændeknappen helt, dvs drej den mod uret. Spænd derefter igen.
MONTERING AF FORLÆNGERSTANGEN PÅ MASKINEN
Slut forlængerbjælken til båndsaven.
BEMÆRK: Sørg for, at forlængerstangen er korrekt låst i position før anvendelse.
MONTERING OG JUSTERING AF SKULDERSTRAPPEN
Fastgør skulderremmen til krogen på stangen ved hjælp af den inkluderede karabinkrok
:
Se Fig. C
Se Fig. D
Se Fig. E
Fyld olietanken ADVARSEL: Fjern batteriet inden olietanken fyldes.
1. Placer motorsaven op på en passende overflade.
2. Rengør området omkring påfyldningsskruen med en klud og skru skruen af ved at skrue den mod uret.
3. Tilsæt olie og kædeolie (ikke inkluderet), indtil tanken er fuld.
4. Sørg for at der ikke kommer snavs ned i olietanken, skru påfyldningsskruen på med hånden indtil den sidder stramt, ved at skrue med uret.
Vigtigt: Små udligningskanaler findes på olietankens lås for at muliggøre luftudveksling mellem olietank og omgivelser. Stil altid saven fra på et vandret underlag, når den ikke er i brug, da olie ellers kan strømme ud (olietankens lås peger opad). Brug udelukkende biologisk nedbrydelig kædesavsolie (Grade: ISO VG32) for at undgå en beskadigelse af kædesaven. Brug aldrig genbrugsolie eller gammel olie. Brug af forkert olie medfører, at garantien bortfalder. Må ikke sluges. Hvis slugt, tilkald straks en læge. Opbevares utilgængeligt for børn. Opbevares væk fra varme eller åben ild.
BETJENINGSVEJLEDNING
Arbejde med kædesaven
KÆDESMØRING Vigtigt: Kædesaven er ikke fyldt med kædesavsolie ved leveringen. Det er derfor vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før den tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis kædesaven benyttes uden kædesavsolie eller hvis olieniveauet er under min-markeringen. BEMÆRK: Kædens levetid og skærekapacitet afhænger af optimal smøring. Derfor bliver kæden automatisk olieret under drift.
NOTE: Chain life and cutting capacity depend
on optimum lubrication. Therefore, the chain is automatically oiled during operation.
5.ARBEJDE MED KÆDESAVEN Vigtigt: Kontroller brændstoftanken for brændstof før start og regelmæssigt
under drift. Påfyld olie, når olieniveauet har nået underkanten i kontrolvinduet. Tankvoluminet rækker
Se Fig. F
Se Fig. G
Tilbehør til polsav
DK
Page 81
til ca. 35 minutter, afhængigt af antallet af pauser og arbejdets intensivitet. Kontroller kædespændingen på nye kæder ca. hver 10ende minutter.
(1) Montér batteriet i maskinen. (2) Sørg for at det afsnit af stammen der skal skæres
ikke ligger på jorden. Dette holder kæden (1) fra at rører jorden mens den gennemskærer loggen.
Det at farligt hvis kæden rører jorden mens den
kører og det vil sløve kæden.
(3) Brug begge hænder til at holde på saven. Brug
et fast greb. Tommelfingre og fingre skal vikles omkring savens håndtag. (Se Fig. G)
(4) Sørg for at du har solidt fodfæste. Spred
fødderne med en skulderbreddes afstand. Fordel vægten jævnt på begge fødder.
(5) Når du er klar til at lave et klip, skal du trykke på
låseknappen og afbryderkontakten helt. Dette vil starte saven. Når du slipper den, slukkes sagen. ørg for, at saven kører ved fuld hastighed, før du starter med at save.
(6) Når du starter med at save, skal du placére den
bevægende kæde mod træet. Hold saven fast på stedet for at undgå mulig hoppen eller skøjten (sidelæns bevægelse) af saven.
(7) Bevæg saven med et let tryk og læg ikke for
meget kraft på saven. Motor bliver overbelastet og kan brænde ud. Den vil gøre arbejdet bedre og sikrere ved den hastighed som den var beregnet til.
(8) Fjern saven fra skæret mens saven stadig kører
ved fuld hastighed. Slip låseknappen, og tryk på udløseren for at stoppe saven. Sørg for, at kæden er stoppet før saven sættes ned.
(9) Fortsæt med at øve på skrot logs i et sikkert
arbejdsområde, indtil du er komfortabel, ved hjælp af en flydende bevægelse og en stabil skærehastighed.
Sikkerhedsudstyr mod tilbageslag på denne sav Denne sav har en kæden med lav risiko for tilbageslag og en savsværd med reduceret tilbageslag. Begge dele reducerer chancen for tilbageslag. Men tilbageslag kan stadig forekomme med denne sav. De følgende trin vil reducere risikoen for tilbageslag.
• Brug begge hænder til, at holde saven når den kører. Hold ordentligt fat om saven. Hold dine tommeltotter og fingre fast om håndtagene.
• Hold alle sikkerhedsdelene på plads på saven. Sørg for, at de virker ordentligt.
• Ræk ikke for langt og sav ikke over skulderhøjde.
• Stå fast på jorden med dine fødder, og hold hele tiden balancen.
• Stå lidt på venstre side af saven. Dette gør, at din krop ikke er i direkte linje med saven.
• Undgå, at røre noget med næsen af sværdet, når saven er i gang.
• Prøv aldrig at skærer gennem to stammer på samme tid. Sav kun én logfil ad gangen.
• Undgå, at begrave næsen af sværdet, eller bore næsen af sværdet ind i et træ.
• Hold øje med om træet bevæger sig eller om der er andre kræfter der kan klemme kæden.
• Vær ekstrem forsigtig, når du igen begynder at save i et snit.
• Brug kun kæden med lav risiko for tilbageslag og sværdet som saven var udstyret med.
• Brug aldrig en døv eller løs savkæde. Sørg for, at savkæden altid sidder stram og altid er skarp.
Anvendelse af stangsav Skæring med en skulderstrop (Se Fig. G)
Forlængerstangen leveres med en skulderstrop, som giver ekstra støtte når du hæver saven op i luften. Sæt skulderstroppen på forlængerstangen, og på din skulder. Skulderstroppen kan også dæmpe stødet, hvis saven uheldigvis tabes når grenen er blevet skåret over.
Skæring med forlængerstangen
1. Montér batteriet i maskinen.
2. Før du begynder, at skære en højtsiddende gren, skal du tage de samme ting i betragtning, som står i afsnittet “Trimning af grene”, og hold godt øje med hvor grenen vil falde.
ADVARSEL: Stå ikke direkte under en gren, som skæres over. Hold folk, der står omkring, på sikker afstand. Undgå, at stå på en stige eller andre ustabile støtteelementer, mens du bruger værktøjet. Undgå, at bruge værktøjet i nærheden af kabler, højspændingsledninger og telefonledninger. Hold værktøjet 3m (10ft) væk fra alle højspændingsledninger (Se Fig. H1-H4)
3. Brug begge hænder til at holde på saven. Hold kun stangsaven på de dertil designede grebområder, når stangsaven anvendes (Se Fig. H5) Brug et fast greb. Alle fingrene skal bruges til at holde fast rundt om stangsavens håndtag og stang.
4. Sørg for at du har solidt fodfæste. Spred fødderne med en skulderbreddes afstand. Fordel vægten jævnt på begge fødder.
5. Når du er klar til at lave et klip, skal du trykke på låseknappen og afbryderknappen helt ned. Dette vil starte saven. Når du giver slip, vil polarsaven slukke.Sørg for, at saven kører ved fuld hastighed, før du starter med at save.
6. Når du starter med at save, skal du placére den bevægende kæde mod træet. Hold saven fast på stedet for at undgå mulig hoppen eller skøjten (sidelæns bevægelse) af saven.
7. Bevæg saven med et let tryk og læg ikke for meget kraft på saven. Motor bliver overbelastet og kan brænde ud. Den vil gøre arbejdet bedre og sikrere ved den hastighed som den var beregnet til.
8. Fjern saven fra skæret mens saven stadig kører ved fuld hastighed. Stop saven ved at slippe tænd/sluk-kontakten. Sørg for, at kæden er stoppet før saven sættes ned.
81
Tilbehør til polsav
DKDK
Page 82
TRIMME ET TRÆ (BESKÆRING) ADVARSEL: Undgå tilbageslag. Tilbageslag kan resultere i alvorlige ulykker eller død. Se Tilbageslag, for at undgå tilbageslag. Advarsel: Anvend ikke stangsaven mens du er:
• oppe i et træ
• på en stige enhver anden ustabil overflade
• i enhver akavet position Du kan miste kontrollen over stangsaven og forårsage alvorlig skade. ADVARSEL: Løft ikke armene over skuldre, når du bruger stangsaven.
FORSIGTIG: Søg professionel hjælp, hvis du står over for forhold uden for din evne.
Trimning af et træ er processen med at skære grene fra et levende træ. Sørg for at du har solidt fodfæste. Spred fødderne med en skulderbreddes afstand. Fordel vægten jævnt på begge fødder. Følg nedenstående anvisninger til trimning af et træ.
1. Skær først seks tommer fra bagagerummet på undersiden af lemmet. Brug toppen af styreskinnen til dette snit. Sav 1/3 gennem grenens diameter (Se Fig. H6).
2. Fjern dine lemmer to til fire inches. Læg det andet snit oppefra og fortsæt indtil du har savet grenen af.
3. Læg det tredje snit på undersiden af stubben, så tæt på træets stamme som muligt. Brug toppen af styreskinnen til dette snit. Sav 1/3 gennem
82
diameteren af stubben.
4. Læg det fjerde snit direkte over det tredje snit. Sav ned for at møde det tredje snit. Dette fjerner stubben.
VEDLIGEHOLDELSE AF SAVEN OG SIKKERHED
Følg vedligeholdelsesinstruktionerne i denne vejledning. Korrekt rengøring af sav og kæde og sværd kan reducere risikoen for tilbageslag. Efterse og vedligehold saven efter hver brug. Dette forlænger savens levetid. BEMÆRK: Risikoen for tilbageslag forøges hver gang saven slibes, også selvom den slibes rigtigt.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING AF POLSAG
1. Fjern batteripakken fra saven
• Når den ikke bruges.
• Før du flytter fra ét sted til et andet
• Før servicering.
• Før du skifter tilbehør eller andre dele, såsom savkæden eller sværdet.
2. Kontroller motorsaven før og efter hver brug. Tjek saven grundigt, hvis afskærmningen eller anden dele er blevet beskadiget. Tjek for eventuelle skader, der kan påvirke førerens sikkerhed eller betjeningen af saven. Tjek justeringen og de bevægelige dele. Tjek for beskadigede eller ødelagte dele. Brug ikke motorsaven hvis skader påvirker sikkerheden eller driften. Få skaden repareret af et autoriseret servicecenter. For at finde et autoriseret servicecenter, kan du besøge www.worx.com.
3. Vedligehold forsigtigt polsaven.
• Udsæt aldrig saven for regn.
• Hold kæden skarp, ren og smurt for bedre og mere sikker ydeevne.
• Følg de trin, der er beskrevet i denne manual angående at holde kæden skarp.
• Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
• Sørg for, at alle skruerne og møtrikkerne er fastspændte.
4. Brug kun identiske reservedele, når apparatet skal repareres.
5. Læg saven til opbevaring, opbevar altid motorsaven.
• Opbevar den på et højt eller lukket sted, ude af børns rækkevidde.
• Opbevar den på et tørt sted.
• Med striber og kædehylster
Vedligeholdelse af sværdet
For at maksimere levetiden af sværdet, anbefales følgende vedligeholdelse af sværdet.Sværdskinnerne der bærer kæden skal rengøres før opbevaring af værktøjet eller hvis sværdet eller kæde synes at være beskidt. Skinnerne skal rengøres hver gang kæden fjernes.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
Tilbehør til polsav
DK
Page 83
FEJLFINDING
Efterfølgende tabel indeholder fejlsymptomer, den mulige årsag samt den korrekte afhjælpning, hvis el-værktøjet ikke fungerer som det skal. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
ADVARSEL: Sluk for værktøjet og tag batteriet ud, før du begynder at lede efter fejlen.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Stangsagen kan ikke betjenes
Batteri fladt. Sikringen er defekt.
Oplad batteriet. Udskift sikringen.
Stangen så intermitterende drift
Savekæden er tør. Olietanken er tom.
Kæden/styreskinnen er varm.
Ekstrem savrivning, vibration, sav er ikke korrekt
Overopvarmning Der presses meget under skæring.
Ekstern løs forbindelse. Intern løs forbindelse. Start-stop-kontakten er defekt.
Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet. Olieudløbskanalen er tilstoppet.
Olietanken er tom. Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet. Olieudløbskanalen er tilstoppet. Kædespændingen er for høj. Kæden er uskarp.
Kædespændingen er for løs. Kæden er uskarp. Kæden er slidt. Savetænderne peger i den forkerte retning.
Anbring maskinen på et køligt, ventileret sted for at afkøle den. Pres relativt mindre under skæring. Kontakt et autoriseret værksted 1-866­354-WORX (9679).
Fyld tanken op med olie. Rengør olietankdækslet.
Rens olieudløbskanalen. Fyld tanken op med olie.
Rengør olietankdækslet.
Rens olieudløbskanalen. Indstil kædespændingen. Slib eller udskift kæden.
Indstil kædespændingen. Slib eller udskift kæden. Erstat kæden. Montér savekæden igen, så tænderne vender i den rigtige retning.
83
Tilbehør til polsav
DKDK
Page 84
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet Beskrivelse Batteridrevet stavsav Type WA0222(0222- dpegning af maskiner,
repræsentant for Tilbehør til polsav)
Funktion Skæring af høje grene
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
Afprøvningsorgan involveret Navn: TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstellen
Adresse: Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany Certificeringsnummer.: M6A 063133 0460 Rev. 00
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC:
Konformitetstestprocedure pr.
-
- Målt niveau for lydeffekt 103dB(A)
Deklareret garanteret niveau for lydeffekt
-
Standarder i overensstemmelse med:
84
EN 60745-1 EN ISO 11680-1 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Anneks V
105 dB(A)
2020/01/22 Allen Ding Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Tilbehør til polsav
FIN
DK
Page 85
MOOTTORITYÖKALUN YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja/tai vakava tapaturma.
Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttoä varten.
Seuraavissa ohjeissa käytetty termi "kone" viittaa verkkokäyttöiseen (liitäntäjohdolla varustettuun) tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
1) TYÖYMPÄRISTÖ a) Pidä työympäristö siistinä ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Sotkuiset ja hämärät työympäristöt ovat tapaturma-alttiita.
b) Älä käytä koneita räjähdysvaarallisissa,
palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä sisältävissä tiloissa. Koneissa syntyy kipinöitä,
jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Huolehdi konetta käyttäessäsi, että lapset
ja sivulliset pysyvät loitolla. Häiriötekijät saattavat aiheuttaa koneen hallinnan menettämisen.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Koneen liitäntäjohdon pistokkeen pitää sopia
pistorasiaan. Älä muuta pistoketta millään tavoin. Älä käytä sovittimia (jakorasioita) suojamaadoitettujen koneiden kanssa.
Pistorasiaan sopiva alkuperäinen pistoke vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Älä koske maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista koneita sateelle tai kosteudelle.
Koneeseen pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Varo vahingoittamasta liitäntäjohtoa. Älä
kanna tai vedä konetta liitäntäjohdosta äläkä irrota pistoketta johdosta vetämällä. Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai
sotkeentuneet liitäntäjohdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Käytä ulkona työskenneltäessä vain
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa tilassa
on välttämätöntä, jäännösvirtaa sisältävän laitteen (RCD) suojattua virtaa. RCD:n käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS a) Ole valpas, keskity siihen, mitä olet
tekemässä, ja käytä järkeä koneen kanssa työskennellessäsi. Älä käytä konetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin, tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
hajamielisyys koneita käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavan tapaturman.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimien, pitäväpohjaisten turvakenkien, suojakypärän
ja kuulonsuojaimien, tarkoituksenmukainen käyttö vähentää tapaturmia.
c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että
kytkin on off-asennossa ennen liittämistä virtalähteeseen ja/tai akkuun ja ennen työkalun nostamista tai kantamista. Koneen
kantaminen sormi käynnistyskytkimellä tai liitäntäjohdon kytkeminen käynnistyskytkimen ollessa päällä altistaa tapaturmille.
d) Varmista ennen koneen käynnistämistä, että
kaikki säätöavaimet ja muut työkalut on poistettu. Pyörivään osaan kiinni jätetty avain
saattaa aiheuttaa tapaturman.
e) Älä kurkottele. Säilytä koko ajan tukeva
asento ja hyvä tasapaino. Tällöin hallitset
koneen paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja
käsineesi kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos koneessa on liitännät pölynpoisto - ja
keruulaitteille, varmista, että ne on kytketty ja että niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) KONEEN KÄYTTÖ JA HOITO a) Älä ylikuormita konetta. Käytä työhön
sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn
paremmin ja turvallisemmin sillä nopeudella, jolle se on suunniteltu.
b) Älä käytä konetta, jos sitä ei voi käynnistää
ja pysäyttää kytkimellä. Jos konetta ei voi ohjata
käynnistys-/pysäytyskytkimellä, se on vaarallinen ja pitää korjata.
c) Irrota sähkötyökalun pistoke virtalähteestä
ja/tai akusta ennen säätöjen tekemistä, lisäosien vaihtamista tai sähkötyökalujen varastointia. Tämä ennalta ehkäisevä turvatoimi
estää koneen käynnistymisen vahingossa.
d) Säilytä koneet lasten ulottumattomissa
äläkä anna koneeseen tai näihin ohjeisiin tutustumattoman henkilön käyttää konetta.
Koneet ovat vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.
e) Pidä koneet kunnossa. Tarkista esiintyykö
liikkuvissa osissa heittoa tai takertelua ja näkyykö osissa vauriota tai jotain muuta, joka voi vaikuttaa koneen toimintaan. Jos kone on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat
huonokuntoisista koneista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti hoidetut terät, joissa on terävät leikkuureunat, toimivat todennäköisemmin takertelematta ja ovat helpommin hallittavissa.
g) käytä konetta, varusteita ja teriä/kärkiä
näiden ohjeiden mukaisesti ja kyseisen konetyypin suunniteltuun tarkoitukseen
85
Pylväsahan tarvikkeet
FINFIN
Page 86
ottaen huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettava työ. Koneen suunnitellusta
käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa vaarallisen tilanteen.
5) AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä
laturilla. Tietylle akkupakkaukselle sopiva laturi
voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettäessä toisen akkupakkauksen kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määriteltyjen
akkupakkausten kanssa. Muiden
akkupakkausten käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen ja tulipalon vaaran.
c) Kun akkupakkaus ei ole käytössä, pidä se
erossa metalliesineistä kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä jotka mahtuvat akun napojen väliin. Akun napojen
oikosulkeminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Väärinkäytettynä akusta voi roiskua nestettä;
vältä koskettamasta sitä. Jos kosketus tapahtuu vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä menee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärinhoitoon. Akkunesteen roiskeet voivat
aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
6) HUOLTO a) Huollata kone valtuutetussa huollossa
käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Tämä
86
varmistaa koneen turvallisuuden säilymisen.
MOOTTORISAHAN TURVAVAROITUS
1. Pidä moottorisaha riittävän etäisyydellä
virtajohdosta.
2. Huomioi käyttöasennon vaara ja vaara, että
oksat putoavat tai kohoavat osuvat maahan, ja kuljettajaa voivat lyödä putoavat oksat tai kohoavat oksat maahan osumisen jälkeen. Poista kunkin osan oksat.
säilytä sitä suorassa auringonvalossa. d) Älä kohdista akkuun mekaanisia iskuja e) Jos paristo vuotaa, älä päästä nestettä
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos
näin käy, huuhtele kosketusalue runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon f) Jos nappiparisto tai akku tulee niellyksi,
hakeudu välittömästi lääkärin vastaanotolle. g) Pidä akku puhtaana ja kuivana. h) Pyyhi akun päätteet puhtaalla, kuivalla
liinalla, jos ne ovat likaantuneet. i) Akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina
oikeaa laturia ja oikeita latausmenetelmiä. j) Älä jätä akkua ladattavaksi pitkään, jos sitä
ei käytetä. k) Pitkän varastointiajan jälkeen voi olla
välttämätöntä ladata ja purkaa akku useita
kertoja maksimaalisen suorituskyvyn
saavuttamiseksi. l) Akku antaa parhaan tehon, kun sitä
käytetään normaalissa huonelämpötilassa (20
°C ± 5 °C).
m) Kun hävität akut, pidä erilaisen
sähkökemiallisen yhdistelmän omaavat
järjestelmät erillään toisistaan. n) Lataa vain WORX in määrittelemällä laturilla.
Älä käytä mitään muuta kuin laitteen
toimitukseen kuuluvaa laturia. Laturi, joka
sopii yhteen akkuun voi aiheuttaa tulipalon vaaran,
jos sitä käytetään toisenlaisessa akussa.
o) Älä käytä mitään akkua, jota ei ole
suunniteltu käytettäväksi kyseisessä
laitteistossa. p) Pidä akku lasten ulottumattomissa. q) Säilytä tuotteen alkuperäiset asiakirjat
tulevaa käyttöä varten. r) Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä. s) Hävitä käytetty akku oikein. t) Älä sekoita laitteessa eri valmistuksen,
kapasiteetin, koon tai tyypin paristoja. u) Älä poista akkua alkuperäisestä
pakkauksestaan, ellet tarvitse sitä käyttää. v) Kiinnitä huomiota akun positiivisiin (+) ja
negatiivisiin (-) merkkeihin ja varmista, että
niitä käytetään oikein.
AKUN TURVAOHJEET
a ) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai
akkua.
b) Älä aiheuta akkuun oikosulkuja. Älä säilytä
akkuja sattumanvaraisesti laatikossa tai kaapissa, jossa ne voivat joutua oikosulkuun toistensa tai muiden metalliesineiden kanssa. Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden päätteiden välille. Akkujen päätteiden yhteiset oikosulut voivat aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
c) Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Älä
Pylväsahan tarvikkeet
SYMBOLIT
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
VAROITUS
FIN
Page 87
Käytä suojakäsineitä
Käytä suojakenkiä
Käytä päänsuojaa
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Poista akku ennen säätöjä, huoltoa tai kunnossapitoa.
Käytä kuulosuojaimia
Käytä suojalaseja
Suojaa sateelta
Varoitus vaaroista koskien yläpuolella olevista sähköjohdoista
Litium-ioni-akku. Tämä tuote on merkitty tunnuksella "kerätty erikseen" kaikilla akkuilla ja akkuilla. Kierrätä tai poista se sitten vähentääksesi ympäristövaikutuksia. Akku sisältää haitallisia aineita, jotka voivat olla haitallisia ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Ei avotuleen
Jos akkua ei käsitellä oikein, akku voi päästä vesikiertoon, mikä voi vahingoittaa ekosysteemiä. Älä hävitä käytettyjä paristoja lajittelemattoman yhdyskuntajätteen muodossa.
COMPONENT LIST
1. ÖLJYSÄILIÖN KANSI
2. ÖLJYSÄILIÖ
3. LAIPPA
4. TERÄKETJU
5. TANKO JA KETJUNVAIPPA
6. PIDENNYSTANKO
* Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi WA0222 (0222- koneen määritykset, esimerkki Pylväsahan tarvikkeet)
WA0222
Max leikkuukorkeus
Laipan pituus
Ketjun nopeus
Vetolenkkien lukumäärä
Ketjukoko
Mukautuva ketjutyyppi
Vetolenkkien lukumäärä
Öljysäiliön tilavuus
Ketjun jako
Koneen paino
ES: 3/8.043-40E/ QIRUI : A0(T)-
40E/ OREGON: 90PX040G
ES: ES104SDEA041/ QIRUI : PO10-43SR(T) / OREGON:
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
87
Pylväsahan tarvikkeet
FINFIN
Page 88
MELU- JA TÄRINÄARVOT
VARUSTEET
A-painotettu äänenpaine LpA = 79.81dB(A)
K
pA
A-painotettu ääniteho L
K
wA
Käytä kuulonsuojaimia.
= 99.81dB(A)
wA
TÄRINÄTIEDOT
Tärinän kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritettiin EN ISO 11680-1:n mukaan.
Tärinän päästöarvo ah =2.418m/s
Epävarmuus K = 1.5m/s²
Ilmoitettua värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistuksen alustavaan arviointiin.
VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot
saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella:
88
Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai porataan. Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu. Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia. Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita. Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä oikein.
VAROITUS!Altistustason arvioinnissa tulee
tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti. Tärinälle altistumisriskin vähentäminen. Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä. Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa). Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet. Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
3dB(A)
3dB(A)
WA0222
Kuusioavain 1
Pidennystanko 1
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Katso tarkemmat tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta.
KÄYTTÖOHJEET
HUOMAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti.
2
ASIANMUKAINEN KÄYTTÖ
Tätä kiinnitystä käytetään puiden, runkojen, oksien, oksien ja muiden sahaamiseen. Se voi olla viljaa tai sahattua viljalle. Tämä tuote ei sovellu mineraalimateriaalien sahaamiseen.
KOKOAMINEN JA KÄYTTÖ
TOIMENPIDE KUVA KOKOAMINEN
Liittäminen
Poista olemassa oleva liite ja kytke liite. Liu'uta lisälaitteet pääyksikön akseliin ja kiinnitä ne lukitusnuppi Sijoita saha tukevalle, tasaiselle alustalle ennen asennusta. Varmista ennen käyttöä, että se on kytketty oikein.
VAROITUS! Älä asenna akkua ennen kuin se on kokonaan koottu. Käytä aina suojakäsineitä, kun käsittelet teräketjua.
Irrota kiertotanko ja ketjuholkki.
Katso kuva. A
Katso kuva. B
Pylväsahan tarvikkeet
FIN
Page 89
TERÄKETJUN KIRISTYS
Sijoita saha sopivalle alustalle. Käännä ketjun kiristysnuppia myötäpäivään, kunnes se on tiukasti käsin. HUOM: Kireys lisääntyy automaattisesti, kun ketjun kiristysnuppia käännetään myötäpäivään. Kiristysmekanismi estää ketjun jännitettä löystymästä.
VAROITUS! Ketjua ei ole vielä kiristetty. Ketjun kiristäminen tapahtuu, kuten alla kuvataan kohdassa “Ketjun kiristys”. Ketju tarvitsee nyt tarkistaa ja varmistaa, että sen kireys on oikea. HUOM: Uudet sahaketjut venyvät. Tarkista
ketjun kireys usein, kun sitä käytetään ensimmäisiä kertoja, ja kiristä kun ketju löystyy terälevyn ympärillä.
VAROITUS:
•Poista akku työkalusta ennen kuin säädät ketjun kireyttä.
•Ketjun katkaisureunat ovat terävät. Käytä suojakäsineitä sahaa käsitellessäsi.
•Säilytä aina oikea ketjun kireys. Löysä ketju lisää takapotkun riskiä. Löysä ketju saattaa hypätä pois terälevyn urasta. Tämä saattaa vahingoittaa käyttäjää ja ketjua. Löysä ketju saattaa aiheuttaa ketjun, laipan ja ketjupyörän nopean kulumisen. HUOM: Ketju on asianmukaisesti
kiristetty, kun se voidaan nostaa pois ohjauslaipasta ja kun vetolenkki on ohjauslaipan urassa. HUOM: Ketju venyy sahaamisen aikana ja menettää sopivan kireytensä. Jos ketju on löysä, löysää ketjun kiristyspainike kokonaan, ts. Käännä sitä vastapäivään. Kiristä sitten uudelleen.
TELESKOOPPIVARREN ASENTAMINEN KONEESEEN
Kytke jatkepalkki teräsahaan.
HUOMAUTUS: Varmista, että jatkojohto on lukittu paikoilleen kunnolla ennen käyttöä.
LAVAN RANNAN LIITTÄMINEN JA SÄÄTÖ Kiinnitä olkahihna sauvan koukkuun mukana toimitetulla karabinaankoukulla
Katso kuva. C
Katso kuva. D
Katso kuva.E
Öljysäiliön täyttäminen
VAROITUS! Irrota akku ennen öljysäiliön täyttämistä.
1. Aseta moottorisaha sopivalle pinnalle.
2. Puhdista alue öljyntäyttökorkin läheltä liinalla ja ruuvaa korkki auki kääntämällä vastapäivään.
3.Lisää öljyä ja ketjuöljyä (ei mukana), kunnes säiliö on täynnä.
4. Varo, ettei öljysäiliöön pääse likaa. laita öljyntäyttökorkki takaisin ja kiristä kääntämällä myötäpäivään, kunnes se on käsitiukka.
Tärkeää: Ilmanvaihdon mahdollistamiseksi öljysäiliön ja ympäristön välillä, öljysäiliön kannessa on pienet tasauskanavat. Jotta öljyn vuotaminen säiliöstä estyisi, tulisi aina varmistaa, että saha on vaakatasossa, kun sitä ei käytetä (öljysäiliön kansi osoittaa ylöspäin). Käytä yksinomaan suositeltua biologisesti hajoavaa ketjuöljyä (Luokka: ISO VG32), jotta ketjusaha ei vaurioituisi. Älä koskaan käytä kierrätettyä öljyä tai jäteöljyä. Kielletyn öljyn käyttö johtaa takuun raukeamiseen. Ei saa niellä. Mikäli ainetta on nielty, soita heti lääkärille. Pidä poissa lasten ulottuvilta. Säilytä kaukana lämmöstä tai avotulesta.
LATAAMINEN
Työskentely ketjusahalla
KETJUN VOITELU Tärkeää: Ketjusahaa ei toimiteta täytettynä teräöljyllä. On tärkeää täyttää teräöljyä ennen käyttöä. Ketjusahan käyttö ilman teräöljyä tai jos teräöljyä on alle minimimerkin, johtaa sahan vaurioitumiseen. HUOM: Teräketjun elinikä ja sahausteho riippuu optimaalisesta voitelusta. Siksi teräketjuun johdetaan automaattisesti teräöljyä käytön aikana.
5. TYÖSKENTELY KETJUSAHALLA VAROITUS: Tarkista polttoainesäiliöstä polttoaine ennen käyttöä ja säännöllisesti
käytön aikana. Täytä öljyä, jos öljyn pinta on saavuttanut öljylasin alareunan. Täyttö riittää n. 35
Katso kuva. F
Katso kuva. G
89
Pylväsahan tarvikkeet
FINFIN
Page 90
minuutiksi, riippuen työn intensiteetistä ja tauoista. Ketjun kireys tulee tarkistaa 10 minuutin välein sahauksen aikana.
(1) Asenna akkuyksikkö laitteeseen. (2) Varmista, että puun leikattava osa ei makaa
maassa. Näin ketju ei osu maahan, kun se leikkaan puun läpi.
Ketjun osuminen maahan on vaarallista ja
tylsistyttää ketjun.
(3) Tartu sahaan molemmilla käsillä. Pidä ote
vakaana. Peukaloiden ja sormien täytyy kiertyä sahan kahvojen ympäri. (Katso kuva.G)
(4) Varmista, että seisot vakaasti. Pidä jalat olkapään
leveyden verran etäällä toisistaan. Jaa painosi tasaisesti molemmille jaloille.
(5) Kun olet valmis tekemään leikkauksen, paina
lukituspainiketta ja liipaisukytkin kokonaan. Kun liipaisin vapautetaan. Kun vapautat sen, saha sammuu.Että saha pyörii täydellä nopeudella ennen kuin aloitat katkaisua.
(6) Kun aloitat katkaisua, aseta liikkuva ketju hitaasti
puuta vasten. Pidä saha vakaasti paikallaan, jotta vältät sahan mahdollisen ponnahduksen tai sivuliikkeen.
(7) Ohjaa sahaa painamalla kevyesti äläkä käytä
liikaa voimaa. Moottori ylikuumenee tai leikkaa kiinni. Se tekee työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, johon se oli tarkoitettu.
(8) Poista saha katkaisukohdasta sahan vielä
liikkuessa täydellä nopeudella. Vapauta lukituspainike ja pysäytä saha painamalla
90
liipaisinta. Varmista, että ketju on pysähtynyt ennen kuin laitat sahan maahan.
(9) Harjoittele roskapuulla turvallisessa paikassa,
kunnes pääset perille sahan käytöstä ja voit sahata helposti käyttämällä tasaisia liikkeitä ja vakaata leikkausnopeutta.
Takapotkun turvalaitteet tässä sahassa Sahassa on alhaisen takapotkun ketju ja takapotkua vähentävä terälevy. Molemmat vähentävät takapotkun mahdollisuutta. Takapotku voi silti tapahtua tämänkin sahan kanssa. Seuraavat vaiheet vähentävät takapotkun riskiä.
• Käytä molempia käsiä sahan pitämiseen, kun saha on käynnissä. Pidä ote vakaana. Peukaloiden ja sormien täytyy kiertyä sahan kahvojen ympäri.
• Pidä kaikki turvavälineet paikallaan sahassa. Varmista, että ne toimivat oikein.
• Älä kurota liikaa tai sahaa olkapään korkeuden yläpuolella.
• Pidä vakaa jalansija ja tasapaino aina.
• Seiso hieman sahan vasemmalla puolella. Näin vartalosi ei ole suorassa linjassa ketjun kanssa.
• Älä anna terälevyn kärjen koskettaa mitään, kun terä liikkuu.
• Älä koskaan yritä katkaista kahta puuta samanaikaisesti. Katkaise vain yksi puu kerrallaan.
• Älä upota terälevyn kärkeä tai yritä porautua
puuhun terälevyn kärkeä käyttämällä.
• Varo puun siirtymistä tai muita voimia, jotka voivat puristaa ketjua.
• Ole erittäin varovainen, kun asetat terän uudelleen vanhan leikkuukohtaan.
• Käytä vain alhaisen takapotkun ketjua ja terälevyä, jotka toimitettiin tämän moottorisahan mukana.
• Älä koskaan käytä tylsää tai löysää ketjua. Pidä ketju terävänä ja oikealla kireydellä.
Teleskooppivarsi sahan käyttö Leikkaaminen olkahihnalla (Katso kuva. G)
Teleskooppivarressa on olkahihna, joka antaa ylimääräistä tukea, kun teleskooppivarsi sahalla nousee ilmaan. Kiinnitä olkahihna teleskooppivarteen ja kierrä olkapääsi ympäri. Olkahihna voi myös pehmentää iskua, jos teleskooppivarsi sahalla pudotetaan leikkauksen päätyttyä.
Leikkaaminen teleskooppivasi sahalla
1. Asenna akkuyksikkö laitteeseen.
2. Ennen kuin leikkaat korkealla olevaa oksaa, ota huomioon kaikki samat kohdat, jotka on kuvattu edellisessä kohdassa "Oksien leikkuu", mutta kiinnitä erityistä huomiota putoavan oksan todennäköiseen putoamispisteeseen.
VAROITUS! Älä seiso suoraan leikkautettavan oksan alapuolelle. Pidä sivulliset kaukana. Älä seiso tikkailla tai muun tyyppisellä epävakaalla tuella työkalua käytettäessä. Älä käytä työkalua kaapelin, sähkötehon tai puhelinlinjoiden lähellä. Pysy kaukana 3 metriä kaikista sähkölinjoista. (Katso kuva. H1-H4)
3. Tartu sahaan molemmilla käsillä. Käytä vain merkittyjä kädensijoa, kun käytät teleskooppivarsi sahaa (Katso kuva. H5) Pidä ote vakaana. Peukaloiden ja sormien on oltava teleskooppivarren ohjaustangolla ja varren ympärillä.
4. Varmista, että seisot vakaasti. Pidä jalat olkapään leveyden verran etäällä toisistaan. Jaa painosi tasaisesti molemmille jaloille.
5. Kun olet valmis tekemään leikkauksen, paina lukituspainiketta ja liipaisukytkin kokonaan alas. Saha käynnistyy. Kun annat irti, napainen saha sammuu. Varmista, että saha pyörii täydellä nopeudella ennen kuin aloitat katkaisua.
6. Kun aloitat katkaisua, aseta liikkuva ketju hitaasti puuta vasten. Pidä saha vakaasti paikallaan, jotta vältät sahan mahdollisen ponnahduksen tai sivuliikkeen.
7. Ohjaa sahaa painamalla kevyesti äläkä käytä liikaa voimaa. Moottori ylikuumenee tai leikkaa kiinni. Se tekee työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, johon se oli tarkoitettu.
8. Poista saha katkaisukohdasta sahan vielä liikkuessa täydellä nopeudella. Pysäytä saha vapauttamalla virtakytkin. Varmista, että ketju on pysähtynyt ennen kuin laitat sahan maahan.
Pylväsahan tarvikkeet
FIN
Page 91
PUUN LEIKKUU (OKSINTA) VAROITUS! Vältä takaiskut. Takaisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Katso Takaisku, jotta vältät takaiskun vaara. VAROITUS! Älä käytä teleskooppivarsi sahaa samalla kun olet
• puussa
• tikkailla tai muilla epävakailla pinnoilla
• missä tahansa epämukavassa asennossa Saatat pahasti menettää teleskooppivarsi sahan hallinnan, mikä aiheuttaa vakavia vammoja. VAROITUS! Älä nosta käsivarsia olkapäiden yläpuolelle, kun käytät teleskooppivarsi sahaa
VAROITUS: Pyydä ammattimaista apua, jos sinun olosuhteet ylittävät kykysi.
Oksinta on prosessi leikkaamalla oksia elävästä puusta. Varmista, että seisot vakaasti. Pidä jalat olkapään leveyden verran etäällä toisistaan. Jaa painosi tasaisesti molemmille jaloille. Seuraa alhaalla olevia ohjeita oksintaan.
1. Leikkaa ensin kuusi tuumaa rungosta raajan alapuolella. Käytä sahan yläosaa leikkauksen tekemiseen. Leikkaa oksaa 1/3 halkaisijaltaan (Katso kuva. H6).
2. Poista raajat kahdesta neljään tuumaa. Tee toinen leikkaus oksan yläpuolelta. Jatka leikkaamista, kunnes leikkaat oksan kokonaan.
3. Aseta kolmas leikkaus niin lähelle puun runkoa kuin mahdollista, oksan kiinnitysosaan. Käytä ohjaulaipan yläosaa leikkauksen tekemiseen. Leikkaa 1/3 halkaisijaltaan.
4. Nosta neljäs leikkaus suoraan kolmannen leikkauksen yläpuolelle. Leikkaa kohti kolmatta leikkausta. Tämä poistaa oksan tyngän.
•SAHAN YLLÄPITO JA
TAKAPOTKUTURVALLISUUS
Noudata tämän käyttöohjeet ylläpito-ohjeita. Sahan
ja ketjun oikea puhdistus ja terälevyn ylläpitoa voivat vähentää takapotkun mahdollisuutta. Tarkasta ja huolla saha jokaisen käytön jälkeen. Se pidentää sahasi käyttöikää.
•HUOM: Vaikka sahaa terotettaisiin oikein,
takapotkun riski kasvaa jokaisen terotuksen myötä.
•POLE-SAAN KUNNOSSAPITO JA
VARASTOINTI
1. Irrota akkuyksikkö sahasta
• kun se ei ole käytössä,
• ennen siirtymistä paikasta toiseen,
• ennen huoltoa,
• ennen lisäosien tai lisävarusteiden vaihtamista, kuten sahaketju ja terälevy.
2. Tarkista moottorisaha ennen ja jälkeen jokaisen käytön. Tarkista saha huolellisesti varmistaaksesi, että suojus tai muu osa ei ole vahingoittunut. Tarkista vaurioiden varalta, jotka voivat vaikuttaa käyttäjän turvallisuuteen tai sahan toimintaan. Tarkista liikkuvien osien kohdistus tai kiinnitys. Tarkista rikkoontuneet tai vahingoittuneet osat. Älä käytä moottorisahaa, jos vauriot vaikuttavat turvallisuuteen tai toimintaan. Anna valtuutetun
huoltokeskuksen korjata vauriot. Etsi valtuutettu huoltokeskus osoitteesta www.worx.com.
3. Pidä pylvässaha huolellisesti yllä.
• Älä koskaan altista sahaa sateelle.
• Pidä ketju terävänä, puhtaana ja voideltuna paremman ja turvallisemman suorituskyvyn varmistamiseksi.
• Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita ketjun terottamiseksi.
• Pidä kahvat kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä ja rasvattomina
• Pidä kaikki ruuvit ja mutterit kireinä.
4. Kun sahaa huolletaan, käytä vain samanlaisia vaihto-osia.
5. Kun moottorisahaa ei käytetä, säilytä se aina
korkealla tai lukitussa paikassa poissa lasten
ulottuvilta,
• kuivassa paikassa.
• Raidoilla ja ketjuvaipilla
Levyn ylläpito
Terälevyn käyttöiän maksimoimiseksi suositellaan seuraavaa ylläpitoa. Levyn ohjausurat, joissa ketju kulkee, tulee puhdistaa ennen työkalun varastointia tai jos levy tai ketju vaikuttavat likaisilta. Urat tulee puhdistaa joka kerta, kun ketju poistetaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä
saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
91
Pylväsahan tarvikkeet
FINFIN
Page 92
VIANETSINTÄ
Seuraavassa taulukossa on vikaoireita, mahdolliset syyt seka oikeat korjaustoimenpiteet silta varalta, etta sahkotyokalusi joskus ei toimisi moitteettomasti. Ellet naiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, kaanny huoltokorjaamosi puoleen.
VAROITUS! Sammuta kone ja irrota akku ennen vianetsinnän suorittamista.
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Sahaussahaa ei voida käyttää
Akku loppu. Varoke viallinen.
Vaihda akkuyksikkö. Vaihda varoke.
Sauva näki ajoittaista toimintaa
Teräketju on kuiva. Ei öljyä öljysäiliössä.
Ketju/laipan ohjainkisko kuuma.
92
Äärimmäinen sahan repeämä, tärinä, saha ei ole oikea
Ylikuumeneminen
Liiallinen paine leikkauksen aikana.
Huono kosketus ulkoisesti. Huono kosketus sisäisesti. Käynnistyskytkin viallinen.
Öljysäiliön kannessa sijaitseva tuuletusaukko tukossa. Öljyn virtauskanava tukossa.
Ei öljyä öljysäiliössä. Öljysäiliön kannessa sijaitseva tuuletusaukko tukossa. Öljyn virtauskanava tukossa. Ketju on liian kireä. Ketju tylsä.
Ketju liian löysä. Ketju tylsä. Ketju kulunut. Ketjun hampaat osoittavat väärään suuntaan.
Aseta laite viileään, ilmastoituun paikkaan, jotta se jäähtyy. Suhteellisen pienen paineen soveltaminen leikkaamisen aikana. Käänny keskushuollon puoleen 1-866­354-WORX (9679).
Lisää öljyä. Puhdista öljysäiliön kansi.
Avaa öljyn virtauskanava. Lisää öljyä.
Puhdista öljysäiliön kansi.
Avaa öljyn virtauskanava. Aseta ketjun kireys. Teroita ketju tai vaihda uuteen.
Aseta ketjun kireys. Teroita ketju tai vaihda uuteen. Vaihda ketju. Asenna ketju uudelleen oikeaan suuntaan.
Pylväsahan tarvikkeet
FIN
Page 93
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
vakuutamme täten, että tuote Selostus Paristolla varustettu saha Tyyppi WA0222 (2- koneen määritykset,
esimerkki Pylväsahan tarvikkeet)
Toiminto Leikkaamalla korkeat oksat
täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ja sen lisäys 2005/88/EC
Asiaankuuluva viranomainen Nimi: TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstellen
Osoite: Ridlerstraße 65, 80339 MÜNCHEN, Germany Sertifiointinumero: M6A 063133 0460 Rev. 00
2000/14/EC ja sen lisäys 2005/88/EC:
Yhdenmukaisuuden arviointi perusteilla Liite V
-
- Mitattu äänenvoimakkuuden taso 103 dB(A)
Ilmoitettu taattu äänenvoimakkuuden taso
-
Yhdenmukaisuusstandardit:
EN 60745-1 EN ISO 11680-1 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2
Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen tiedoston,
Nimi Marcel Filz Osoite Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
105 dB(A)
93
2020/01/22 Allen Ding Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Pylväsahan tarvikkeet
FINFIN
Page 94
GENERELLE SIKKERHETS-ADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL! Les alle instruksjoner. Hvis du unnlater å følge instruksjonene under, kan det
resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og veiledninger for fremtidig referanse.
Uttrykket “elektrisk verktøy” i alle advarslene som er listet opp viser til verktøyet ditt som er koblet til strømforsyningen (med ledning) eller batteriverktøy (uten ledning).
1) ARBEIDSOMRÅDE a) Hold arbeidsområdet ryddig og opplyst.
Overfylte og mørke områder inviterer til ulykker.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet i eksplosiv
atmosfære, slik som i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk verktøy lager
gnister, noe som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og de omkringstående unna når du
bruker det elektriske verktøyet. Distrahering
kan forårsake at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til verktøyet må passe til uttaket.
94
Forandre aldri støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterplugger i forbindelse med jordet elektrisk verktøy. Uendrede støpsel og
passende uttak vil redusere risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordet overflater
slike som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er en økt risiko for elektrisk støt
hvis kroppen din er jordet..
c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn
eller våte omstendigheter. Tilførsel av vann i et
elektrisk verktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke påfør ledningen skade. Bruk aldri
ledningen til å bære, trekke eller ta ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen unna varme, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller sammenfiltrede
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs,
bruk en skjøteledning som er beregnet for utendørsbruk. Ved å bruke en skjøteledning
som er beregnet for utendørs bruk, reduserer du risikoen for elektrisk støt.
f) Når man håndterer et elektrisk verktøy
i fuktige omgivelser, bør man bruke en strømforsyning som er utstyrt med en spenningsavledende mekanisme (RCD). Ved å
bruke RCD unngår man elektriske støt.
3) PERSONLIG SIKKERHET a) Vær årvåken, følg med på hva du gjør og
bruk sunn fornuft når du behandler et
elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy når du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikk
av uoppmerksomhet når du bruker det elektriske verktøyet kan resultere i alvorlig personskade.
b) Bruk sikkerhetsutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern brukt i passende sammenhenger vil redusere personskader.
c) Unngå utilsiktet oppstart. Se til at bryteren
står i avslått stilling før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, eller før du tar opp eller bærer verktøyet. Det å
bære verktøyet med fingeren på bryteren eller sette i støpselet til et elektrisk verktøy som står på, inviterer til ulykker.
d) Fjern alle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på det elektriske verktøyet.
En skrunøkkel eller en annen nøkkel som er festet til det elektriske verktøyet kan resultere i personskade.
e) Ikke strekk deg over. Ha godt fotfeste og
balanse hele tiden. Dette muliggjør bedre
kontroll over det elektriske verktøyet i uventede situasjoner.
f) Kle deg skikkelig. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold håret, klærne og hanskene
vekk fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan bli fanget i bevegelige deler.
g) Hvis utstyret er utstyrt for tilkobling med
støvutblåsing og innsamlingsfasiliteter, sikre deg at disse er tilkoblet og forsvarlig brukt. Ved bruk av dette utstyret kan du redusere
støvrelaterte skader.
4) ELEKTRISK VERKTØY, BRUK OG VEDLIKEHOLD
a) Ikke bruk makt på det elektriske verktøyet.
Bruk det riktige elektriske verktøy til din anvendelse. Det riktige elektriske verktøyet vil
gjøre jobben bedre og sikrere når det blir brukt til det, det er beregnet for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis
bryteren ikke slår på og av. Ett hvert elektrisk
verktøy som ikke kan bli kontrollert med bryteren, er farlig og må repareres.
c) Ta ut støpslet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra det elektriske verktøyet før du gjør noen justeringer, endrer noe tilleggsutstyr eller lagrer elektriske apparater. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektrisk verktøy som ikke er i
bruk, utenfor barns rekkevidde, og ikke tillat personer som er ukjent med disse instruksjonene å bruke det. Elektrisk verktøy er
farlig i hendene på utrenede brukere.
e) Vedlikehold elektrisk verktøy. Sjekk for
feiljusteringer eller binding av bevegelige deler, brekkasje av deler og eventuelle andre forhold som kan påvirke verktøyets operasjoner. Hvis skade, få verktøyet
Pole sag tilbehør
NOR
Page 95
reparert før bruk. Mange ulykker er forårsaket av dårlig vedlikeholdt, elektrisk verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger er mindre tilbøyelig for å knipe og er lettere å kontrollere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, rekvisitter
og verktøydeler etc., i henhold til disse instruksene og måten som er tilsiktet det spesielle verktøyet, i henhold til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet til
operasjoner det ikke er beregnet for, kan resultere i farlige situasjoner.
5) BRUK OG PLEIE AV BATTERIVERKTØY a) Gjenopplad kun med laderen som er
spesifisert av fabrikanten. En lader som passer
for én type batteripakke kan gi brannfare når den brukes med en annen batteripakke.
b) Bruk batteriverktøy bare med den bestemte,
tilhørende batteripakken. Bruk av andre
batteripakker kan gi risiko for ulykker og brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, oppbevar
den vekk fra metallobjekter, som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter som kan skape en forbindelse fra en terminal til en annen. Kortslutning
mellom batteriterminalene kan forårsake brennmerker eller brann.
d) Under ekstreme forhold kan væske utskilles
fra batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt skulle oppstå ved et uhell, skyll godt med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Væske utskilt fra batteriet kan forårsake irritasjon og brennmerker.
6) SERVICE a) Sørg for at det elektriske verktøyet får
service av en kvalifisert reparatør som bare benytter originale reservedeler. Dette vil sikre
at sikkerheten til verktøyet blir ivaretatt.
MOTORSAG SIKKERHETSADVARSEL
1. Hold motorsagen i tilstrekkelig avstand fra luftledningen.
2. Vær oppmerksom på faren for driftsstilling, så vel som risikoen for at fallende greiner eller støt rammer bakken, og operatøren kan bli rammet av fallende grener eller støtende greiner etter å ha truffet bakken. Slett grenene i hver seksjon.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander. Når batteripakken
ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la
væsken komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask området med rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis en
celle eller batteripakke har blitt svelget. g) Hold batteripakken ren og tørr. h) Tørk batteripakkekontaktene med en ren,
tørr klut hvis de blir skitne. i) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre. j) Ikke ha batteripakken til ladning når den
ikke er i bruk. k) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå maksimal ytelse. l) Batteripakken gir best ytelse når den
oppbevares i normal romtemperatur (20 °C ±
5 °C).
m) Når du kaster en batteripakke, hold batterier
fra forskjellige elektrokjemiske systemer
adskilt fra hverandre. n) Bruk kun batterilader spesifisert av WORX.
Bruk ikke andre ladere enn de som er levert
for bruk med utstyret. En type lader som er
egnet for en type batteripakke kan skape brannfare
hvis den brukes med en annen type batterier.
o) Tikke bruk batteripakker som ikke er
beregnet for bruk sammen med utstyret. p) Hold batteripakken utenfor barns
rekkevidde. q) Ta vare på den originale bruksanvisningen
for fremtidig bruk r) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i
bruk s) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte. t) Ikke bland batterier av forskjellig
produksjon, kapasitet, størrelse eller type i
enheten. u) Ikke fjern batteripakken fra
originalemballasjen med mindre du trenger å
bruke den. v) Vær oppmerksom på de positive (+) og
negative (-) skiltene på batteriet, og sørg for
at de brukes riktig.
95
Pole sag tilbehør
NOR
Page 96
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen
ADVARSEL
Bruk vernehansker
Bruk vernesko
Hvis det ikke håndteres riktig, kan batteriet komme inn i vannsyklusen, noe som kan forårsake skade på økosystemet. Ikke kast brukte batterier som usortert kommunalt avfall.
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
Ta ut batteriene før justering, service eller vedlikehold utføres.
96
Bruk hjelm
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Unngå bruk I våte eller fuktige forhold
Advarsel om fare fra overliggende elektriske strømledninger.
Litium-ion-batteri. Dette produktet er merket med symbolet "samlet separat" med alle batteripakker og batteripakker. Du kan deretter resirkulere eller fjerne den for å redusere påvirkningen på miljøet. Batteripakken inneholder skadelige stoffer som kan være skadelige for miljøet og menneskers helse.
Ikke brenn
COMPONENT LIST
1. OLJETANKDEKSEL
2. OLJETANK
3. SVERD
4. SAGKJEDE
5. STANG OG KJEDEHYLSE
6. FORLENGELSESSTANGEN
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert I bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WA0222 (0222- betegner maskin, representerer Pole sag tilbehør)
WA0222
Maks klippehøyde
Sverdlengde
Påfyllingsmengde oljebeholder
Antall drivledd
Kjedemåler
Tilpasset kjedetype ES: 3/8.043-40E/ QIRUI
3.8m
25cm
17m/s
40
1.1mm
: A0(T)-40E/ OREGON:
90PX040G
Pole sag tilbehør
NOR
Page 97
Tilpasset styrestangtype
Kjededeling
Antall drivledd
Maskinens vekt:
ES: ES104SDEA041/
QIRUI : PO10-43SR(T) /
OREGON: 104MLEA041
130ml
0.95cm
1.8kg
For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LpA = 79.81dB(A)
K
pA
Belastning lydeffekt L
K
wA
Belastning lydeffekt
3dB(A)
= 99.81dB(A)
wA
3dB(A)
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) fastsatt i henhold til EN ISO 11680-1.
Vibrasjonsutslippsverdi ah =2.418m/s
Usikkerhet K = 1.5m/s²
Den oppgitte verdien for samlet vibrasjon kan brukes til å sammenligne verktøy og til å foreta en foreløpig vurdering av eksponering.
A
DVARSEL:Vibrasjonsutslippsverdien under
faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet eller drillet. Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er forvaltes på en god måte.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden.
TILLEGGSUTSTYR
WA0222
Sekskantnøkkel 1 Forlengelsesstangen 1
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte dette verktøyet. Henviser til tilbehørspakningen for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
BRUKSVEILEDNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
2
Dette tilbehøret brukes til sagtrær, badebukser, grener, grener og andre. Det kan være korn eller saget på korn. Dette produktet er ikke egnet for saging av mineralmaterialer.
MONTERING OG BRUK
HANDLING FIGUR MONTERING Forbindelse
Fjern det eksisterende vedlegget, og koble til vedlegget. Skyv tilbehøret inn i akselen på hovedenheten og fest dem med låseknapp. Plasser sagen på en fast, jevn overflate før montering. Forsikre deg om at den er riktig tilkoblet før bruk.
ADVARSEL! Ikke installer
batteripakken før den er komplett montert. Bruk alltid beskyttelseshansker når du håndterer kjedesagen.
Fjern koblingsstangen og kjedehylsen.
Se Fig. A
Se Fig. B
97
Pole sag tilbehør
NOR
Page 98
STRAMMING AV SAGKJEDET
Plasser sagen på en passende overflate. Drei kjettingstrammingsknappen med klokken til den er tett for hånd. OBS: Strammingen økes automatisk ved å vri kjedestrammebryteren i retning med urviseren. Sperrehaken gjør at strammingen ikke blir løsere.
ADVARSEL: Kjedet er ikke
strammet til ennå. Tilstramming av kjeden beskrives under “Stramming av kjede”. Kjedet må nå inspiseres for å sikre at det er korrekt strammet. OBS: Nye sagkjeder vil strekkes.
Sjekk kjedespenning ofte når den først brukes, og stram når kjedet blir løst rundt styrestangen.
A
DVARSEL:
•Fjern batteriet fra verktøyet før justering av sagekjedespenning.
•Skjærekantene på kjedet er skarpe. Bruk vernehansker nå du håndterer kjedet.
•Sørg alltid for riktig stramming av kjedet. Et for løst kjede kan øke risikoen for tilbakeslag. Et for løst kjede kan hoppe ut av kjedesporet. Det kan skade
98
brukeren og kjedet. Et løst kjede kan føre til at kjedet, sverdet og tannhjulene slites fortere. OBS: Kjedet er riktig strammet når
det kan løftes ut av sagsverdet og drivleddene er innenfor sporet på sagsverdet. OBS: Kjedet vil strekke seg under kappingen og miste egenspenning. Hvis kjeden er løs, løsner du kjettingstrammingsknappen helt, dvs. vri den mot klokken. Stram deretter til igjen.
MONTERING AV TELESKOPSTANG PÅ SAGEN
Koble forlengelsesstangen til stavsagen.
OBS: Sørg for at teleskopstangen er låst i sikker posisjon før arbeidet begynner.
FESTE OG JUSTERE SKULDSTREPEN
Fest skulderremmen til kroken på stangen ved å bruke den medfølgende karabinhaken som
Se Fig. C
Se Fig. D
Se Fig. E
Påfylling av oljetanken ADVARSEL: Fjern batteripakken før oljetanken fylles.
1. Plasser motorsagen opp på passende overflate.
2. Rengjør området rundt oljepåfyllingslokket med en klut og skru av lokket ved å vri det mot urviseren.
3. Tilsett olje og kjedeolje (ikke inkludert) til tanken er full.
4. Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetanken, monter på igjen oljepåfyllingslokket og stram ved å vri til for hånd med urviseren.
Viktig: For å muliggjøre luftsirkulasjon mellom oljetanken og omgivelsene, finnes det små utlikningskanaler på oljetankdekselet. For å unngå at det lekker ut olje må man alltid passe på at sagen plasseres vannrett når den ikke brukes (oljetankdekselet peker oppover). Bruk kun anbefalt, biologisk nedbrytbar olje (Grad: ISO VG32) for å unngå skader på kjedesagen. Bruk aldri resirkulert olje eller brukt olje. Ved bruk av ikke godkjent olje mister garantien sin gyldighet. Må ikke svelges. Ved svelging, kontakt lege umiddelbart. Oppbevares utilgjengelig for barn. Oppbevares beskyttet mot varme eller åpen flamme.
ANVENDELSE
ARBEID MED KJEDESAGEN
KJEDESMØRING Viktig: Kjedesagen leveres ikke fylt med sagkjedeolje. Det er viktig at den fylles med olje før bruk. Bruk av kjedesagen uten sagkjedeolje eller med et oljenivå under minimum- merket medfører skader på kjedesagen. OBS: Levetiden og skjæreytelsen til kjedet er avhengig av optimal smøring. Derfor smøres sagkjedet automatisk med sagkjedeolje under drift.
5. ARBEID MED KJEDESAGEN Viktig: Kontroller drivstofftanken for drivstoff før du starter og regelmessig under drift.
Fyll på olje når oljenivået har nådd underkanten av vinduet. Påfyllingsmengden er tilstrekkelig for ca. 35 minutters bruk, avhengig av pausene og
Se Fig. F
Se Fig. G
Pole sag tilbehør
NOR
Page 99
arbeidets intensitet. Kjedespenningen må kontrolleres med 10-minutters mellomrom under sagingen.
(1) Sett batteripakken inn i maskinen. (2) Sørg for at delen av kubben som skal kuttes ikke
ligger på bakken. Dette vil hindre at kjedet (1) berører bakken når det kutter gjennom kubben.
Berøring av bakken mens kjedet beveger seg er
farlig, og vil skjemme kjedet.
(3) Bruk begge hender til å gripe sagen. Bruk et
fast grep. Tommel og fingre må gripe rundt saghåndtakene. (Se Fig. G)
(4) Sørg for at du har godt fotfeste. Hold føttene en
skulderbredde fra hverandre. Fordel vekten din jevnt på begge føttene.
(5) Når du er klar til å gjøre et kutt, trykker du på
låseknappen og triggerbryteren helt.Dette vil starte sagen. Når du slipper den, vil sagen slå seg av. Sørg for at sagen kjører i full hastighet før et kutt startes.
(6) Når et kutt startes plasseres det bevegende
kjedet sakte mot treet. Hold sagen godt på plass for å unngå mulige hopp eller sidelengs bevegelse av sagen.
(7) Før sagen med lett trykk og ikke bruk overdreven
kraft på sagen. Motoren vil overbelastes og kan brenne opp. Den vil gjøre jobben bedre og tryggere ved hastigheten den var tiltenkt for.
(8) Fjern sagen fra et kutt med sagen kjørende i
full hastighet. Slipp låseknappen og trykk på avtrekkeren for å stoppe sagen. Sørg for at kjedet har stoppet før sagen settes ned.
(9) Øv deg på forkastede kubber i et sikkert
arbeidsområde til du håndterer det, og kan sage med enkelhet, med en jevn bevegelse og en stødig kuttehastighet.
Sikkerhetsinnretninger for tilbakeslag på denne sagen Denne sagen har et lav-tilbakeslagskjede og en styrestang med redusert tilbakeslag. Begge innretningene reduserer sjansen for tilbakeslag. Imidlertid kan tilbakeslag fremdeles skje med denne sagen. Følgende steg vil redusere risikoen for tilbakeslag.
• Bruk begge hender til å gripe sagen når sagen kjører. Bruk fast grep. Tommel og fingre må gripe rundt saghåndtakene.
• Ha alle sikkerhetsinnretninger på plass på sagen. Sørg for at de fungerer korrekt.
• Ikke forstrekk deg eller kutt over skulderhøyde.
• Ha godt fotfeste og balanse til alle tider.
• Stå litt til venstre for sagen. Dette hindrer kroppen din fra å være i direkte linje med kjedet.
• Ikke la styrestangens nese berøre noe når kjedet er i bevegelse.
• Forsøk aldri å kutte gjennom to kubber samtidig. Kutt kun en kubbe av gangen.
• Ikke begrav styrestangens nese eller
prøv på styrtekutt (bore inn i tre med styrestangens nese).
• Vær oppmerksom på forflytning av tre eller andre krefter som kan klemme kjedet.
• Bruk ekstrem forsiktighet når du går inn i et tidligere kutt.
• Bruk kun lav-tilbakeslagskjedet og
-styrestangen som ble levert med denne motorsagen.
• Bruk aldri et sløvt eller løst kjede. Hold kjedet skarpt med korrekt spenning.
Arbeid med stangsag Saging med skulderstropp (Se Fig. G)
Teleskopstangen er utstyrt med en skulderstropp som gir ekstra støtte når man løfter stangsagen opp i luften. Fest skulderstroppen til teleskopstangen og heng den på skulderen. Skulderstroppen kan også dempe fallet hvis stangsagen slippes ned etter at sagingen er over.
Saging med teleskopstang
1. Sett batteripakken inn i maskinen.
2. Før du sager en høy gren skal du tenke på alle detaljene om det samme i den tidligere seksjonen “Trimme grener”, men vær spesielt oppmerksom på den aktuelle grenens sannsynlige fallbane.
ADVARSEL: Ikke stå direkte under en gren som sages. Hold tilskuere langt unna. Ikke stå på en stige eller annen slags ustabilt underlag når verktøyet brukes. Ikke bruk verktøyet nær kabel, elektriske strøm- eller telefonledninger. Hold 3m avstand til alle strømledninger. (Se Fig. H1-H4)
3. Bruk begge hender til å gripe sagen. Bruk bare tiltenkte gripesteder når stangsagen brukes (Se Fig. H5). Bruk et fast grep. Tomler og fingre må gripe rundt håndtaket og stangen på stangsagen.
4. Sørg for at du har godt fotfeste. Hold føttene en skulderbredde fra hverandre. Fordel vekten din jevnt på begge føttene.
5. Når du er klar til å lage et kutt, trykker du på låseknappen og triggerbryteren helt ned. T Dette vil starte sagen. Når du slipper taket, vil polarsagen slå seg av. Sørg for at sagen kjører i full hastighet før et kutt startes.
6. Når et kutt startes plasseres det bevegende kjedet sakte mot treet. Hold sagen godt på plass for å unngå mulige hopp eller sidelengs bevegelse av sagen.
7. Før sagen med lett trykk og ikke bruk overdreven kraft på sagen. Motoren vil overbelastes og kan brenne opp. Den vil gjøre jobben bedre og tryggere ved hastigheten den var tiltenkt for.
8. Fjern sagen fra et kutt med sagen kjørende i full hastighet. Stopp sagen ved å slippe på-/av­bryteren. Sørg for at kjedet har stoppet før sagen settes ned.
TRIMME ET TRE (PRUNING) ADVARSEL: Unngå tilbakeslag. Tilbakeslag kan resultere i alvorlig skade eller død. Se Tilbakeslag, å unngå faren for tilbakeslag.
99
Pole sag tilbehør
NOR
Page 100
ADVARSEL: Ikke bruk stangsag når
• du er oppe i et tre
• du er på en stige eller et annet ustabilt underlag
• du er i en ubehagelig stilling severe injury. Du kan miste kontrollen med stangsagen og forårsake alvorlig skade. ADVARSEL: Ikke strekk armene over skuldrene når du bruker stangsag.
VARSKO: Søk profesjonell hjelp hvis du møter forhold du ikke takler.
Å trimme/beskjære et tre er prosessen med å kutte grener fra et levende tre. Sørg for at du har godt fotfeste. Hold føttene en skulderbredde fra hverandre. Fordel vekten din jevnt på begge føttene. Følg instruksen nedenfor for å trimme et tre.
1. Kutt først seks centimeter fra bagasjerommet på undersiden av lemmet. Bruk oversiden av styrestangen/sverdet for å gjøre dette kuttet. Kutt 1/3 gjennom grendiameteren (Se Fig. H6).
2. Fjern lemmene to til fire inches. Gjør det andre kuttet fra oversiden av grenen. Fortsett å sage inntil grenen er kuttet av.
3. Gjør det tredje kuttet så nær inntil trestammen som mulig på undersiden av grenstubben. Bruk oversiden av sverdet for å gjøre dette kuttet. Kutt 1/3 gjennom grenstubbens diameter.
4. Gjør det fjerde kuttet rett over det tredje. Skjær ned til du møter tredje kutt. Dette vil fjerne
100
grenstubben.
VEDLIKEHOLD AV SAG OG TILBAKESLAGSSIKKERHET
Følg vedlikeholdsinstruksjonene i denne manualen. Korrekt rengjøring av sag samt kjede- og styrestangsvedlikehold kan redusere sjansene for tilbakeslag. Inspiser og vedlikehold sagen etter hver bruk. Dette vil øke levetiden for sagen din. MERK: Selv med korrekt kvessing kan risikoen for tilbakeslag øke ved hver kvessing.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING AV POLSAG
1. Fjern batteripakken fra sagen.
• Når den ikke er i bruk
• Før flytting fra et sted til et annet
• Før vedlikehold
• Før bytte av tilbehør eller ekstrautstyr, som sagkjede og styrestang.
2. Kontroller motorsagen før og etter hver bruk. Kontroller sagen nøye hvis vern eller andre deler har blitt skadet. Kontroller for skade som kan påvirke operatørs sikkerhet eller drift av sagen. Kontroller for innretting eller binding av bevegelige deler. Kontroller for ødelagte eller skadde deler. Ikke bruk motorsagen hvis skade påvirker sikkerhet eller drift. Få skade reparert ved autorisert servicesenter. For å finne et autorisert servicesenter, gå til www.worx.com.
3. Vedlikehold polsagen forsiktig.
• Utsett aldri sagen for regn.
• Hold kjedet skarpt, rent og smurt for bedre og tryggere ytelse.
• Følg stegene i denne manualen for å kvesse kjedet.
• Hold håndtak tørre, rene og frie for olje og smørefett.
• Hold alle skruer og mutrer stramme.
4. Ved vedlikehold må det bare brukes originale reservedeler.
5. Når motorsagen ikke er i bruk, må den alltid lagres
• på et høyt eller låst sted, utenfor barns rekkevidde
• på et tørt sted
• Med striper og kjedeomslag
Stangvedlikehold
For å maksimere stang levetid, anbefales følgende stangvedlikehold. Stangskinnene som fører kjedet bør rengjøres før lagring av verktøyet, eller hvis stang eller kjede er skittent. Skinnene bør rengjøres hver gang kjedet fjernes.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
Pole sag tilbehør
NOR
Loading...