Pole Hedge trimmer attachment
Teleskop-Heckenscherenaufsatz
Accessoire pour taille-haie
Attacco per tagliasiepi a palo
Fijación del cortasetos
Anexo para aparador de cerca viva
Załącznik do nożyce do żywopłotu
Приставка за тример на жив плет
Pólusú sövényvágó ragaszkodás
Ataşamentde trimmere de gard viu
Nožnice na živé ploty na příloha
Zastrihávač plotov na príloha
Škarje za živo mejo Dodatna oprem
EN
ES
PT
NL
DK
FIN
NOR
SV
PL
BG
HU
RO
CZ
SK
SL
P06
P13
D
P20
F
P27
I
P34
P41
P48
P55
P62
P69
P76
P82
P89
P96
P103
P110
P117
P124
WA0220
Page 2
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Manual original PT
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Original brugsanvisning DK
Alkuperäiset ohjeet FIN
Opprinnelige Instruksjonene NOR
Bruksanvisning i original SV
Instrukcja oryginalna PL
Оригинална инструкция BG
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Izvirna navodila SL
Page 3
1
2
3
4
Page 4
C
D
E1
A
B
Page 5
E2
C
D
E1
F
B
Page 6
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
6
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 7
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6.Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY
WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the
cutter blade. Do not remove cut material
or hold material to be cut when blades are
moving. Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle
with the cutter blade stopped. When
transporting or storing the hedge trimmer
always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade
may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFE OPERATING PRACTICES
1. Training
Become familiar with the owner’s manual before
attempting to operate the equipment.
2. Preparation
a) THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. Read the instructions carefully for
the correct handling, preparation, maintenance,
starting and stopping of the hedge trimmer.
Become familiar with all controls and the proper
use of the hedge trimmer.
b) Never allow children to use the hedge trimmer.
c) Beware of overhead power lines.
d) Avoid operating while people, especially children,
are nearby.
e) Dress properly! Do not wear loose clothing or
jewellery, which can be caught in moving parts.
Use of sturdy gloves, non-skid footwear and
safety glasses is recommended.
f) If the cutting mechanism strikes any foreign
object or the hedge trimmer starts making any
unusual noise or vibration, shut off the power
source and allow the hedge trimmer to stop. Take
the following steps:
-inspect for damage;
-check for, and tighten, any loose parts;
-have any damaged parts replaced or repaired
with parts having equivalent specifications.
3. Operation
a) Remove battery pack before
-cleaning or when clearing a blockage;
-checking, carrying out maintenance or working
on the hedge trimmer;
-adjusting the working position of the cutting
device;
-leaving the hedge trimmer unattended;
b) Ensure that the hedge trimmer is correctly
located in a designated working position before
starting the motor.
c) While operating the hedge trimmer, always
ensure that the operating position is safe and
secure, especially when using steps or a ladder.
d) Do not operate the hedge trimmer with a
damaged or excessively worn cutting device.
e) Always ensure that all handles and guards are
fitted when using the hedge trimmer. Never
attempt to use an incomplete hedge trimmer or
one fitted with an unauthorized modification.
f) Always use two hands to operate a hedge
trimmer fitted with two handles.
g) Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards of which you may not
be aware due to the noise of the hedge trimmer.
4. Maintenance and storage
7
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 8
a) When the hedge trimmer is stopped for servicing,
inspection or storage, remove battery pack form
the machine and make sure all moving parts have
come to a stop. Allow the hedge trimmer to cool
before making any inspections, adjustments, etc.
b) Always allow the hedge trimmer to cool down
before storing.
c) When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the cutting device transport guard.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
8
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 9
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous for
the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear head protection
Protective gloves
Protective footwear
Keep hands away from blade
Do not expose to rain
Keep sufficient distance away from
electrical power lines
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Remove battery from the socket before
carrying out any adjustment, servicing
or maintenance.
Wear protective gloves.
9
Keep bystanders away
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 10
COMPONENT LIST
1. BLADE
2. ROTATION BUTTON
3. RELEASES LEVER
4. BLADE SHEATH
Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation:
WA0220 (0220-designation of machinery,
representative of pole hedge trimmer
attachment)
WA0220
Cutting diameter24mm
Max. Cutting
height
Blade length43cm
Trimmer head
rotation angle
10
Machine Weight2.1kg
-90 to 90 degrees (10 positions)
3m
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed
WARNING:To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
NOISE INFORMATION
L
A weighted sound pressure
A weighted sound power
Wear ear protection
pA
L
wA
: 72.32 dB(A)
= 3 dB(A)
K
pA
: 92.32 dB(A)
= 3 dB(A)
K
wA
ACCESSORIES
WA0220
Hex key
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
1
Vibration Information
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Vibration emission value: a
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
= 2.524 m/s
h
2
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended use
This attachment is intended for cutting and trimming
hedges and bushes in domestic use.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTIONFIGURE
ASSEMBLY
Connecting
Remove the existing attachment, and
connect the pole hedge trimmer. Slip
the attachment into the shaft of the
main unit and secure in place with the
locking knob.
Attaching the shoulder strap
It is recommended to always attach the
shoulder strap when using the tool.
IMPORTANT: Never attach the strap
diagonally across your shoulder and
your breast, but rather place it on one
of your shoulders. In this way you can
remove the tool quickly from your body
in case of danger.
Adjusting the head angle
You can adjust the trimming angle (10
positions in total) according to your
needs.
WARNING: Failure to properly
secure the trimmer head may
result in personal injury and/or property
damage.
OPERATION
Removing the blade sheath
Top cutting
WARNING: If any parts are
missing, damaged or broken, do
not operate your hedge trimmer until all
damaged parts have been replaced or
repaired. Failure to do so could result in
serious personal injury.
Side cutting
WARNING: Stop operating the
trimmer before rotating the
handle.
Lubricating the cutting blade
NOTE: It is important to use only the
recommended standard lubricating oil
to avoid damage to the blade.
See Fig. A
See Fig. B
See Fig. C
See Fig. D
See Fig.
E1
See Fig.
E2
See Fig. F
HOW TO USE YOUR HEDGE
TRIMMER
Before cutting an area, inspect it first and remove
any foreign objects that could become thrown or
entangled in the blades.
Always hold the trimmer with both hands and with
the blade away from you before turning it on.
When trimming new growth, use a wide sweeping
action so that the stems are fed directly into the
blade.
Allow the cutting blades to reach full speed before
cutting. When operating, keep the cutting blades
away from people and objects such as walls, large
stones, trees, vehicles, etc.
If the blade stalls, immediately stop the trimmer.
Release the two Switch Levers before at tempting to
clear jammed debris from the cutting blades.
Wear gloves when trimming thorny or prickly
growth.
Do not attempt to cut stems that are too thick for
the cutting blade.
Top cutting
Use a wide sweeping motion. A slight downward
tilt of the cutting blades in the direction of motion
gives the best cutting results
Side cutting
When trimming the sides of the hedge, begin at
the bottom and cut upwards, tapering the hedge
inward at the top. This shape will expose more of
the hedge, resulting in a more uniformed growth.
MAINTENANCE
Remove the battery from hedge trimmer
before carrying out any adjustment, servicing
or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to
clean your power tool. Wipe clean with a dr y cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working
controls free of dust.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0℃ - 4 5 ℃ .( 3 2 °F - 1 1 3 °F )
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0℃-40℃.
( 3 2 °F - 1 0 4 °F ) .
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
11
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 12
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Battery-powered pole hedge
trimmer
Type WA0220 (0220-designation of
machinery, representative of pole hedge
trimmer attachment)
Function trimming hedges and brushes
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amended by
2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per AnnexV
- Measured Sound Power Level 92.32dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 96dB(A)
Standards conform to
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
12
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 13
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
13
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 14
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
14
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Halten Sie alle Körperteile fern von der
Schneide des Sägeblatts. Wenn sich das
Sägeblatt bewegt, dürfen Sie bereits
geschnittene Gegenstände nicht entfernen
oder zu schneidende Gegenstände
festhalten. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie
verkantete Gegenstände freilegen. Ist der
Heckenschneider in Betrieb, braucht man nur
einen Augenblick unaufmerksam zu sein, um
schwere Körperverletzungen zu verursachen.
2. Tragen Sie den Heckenschneider am
Griff bei angehaltenem Sägeblatt.
Bringen Sie immer die Abdeckung der
Schneidvorrichtung an, wenn Sie den
Heckenschneider transportieren oder
verstauen. Sachgemäßer Umgang mit dem
Heckenschneider verringert die Wahrscheinlichkeit
von Körperverletzungen durch das Sägeblatt.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei dem
Schneidwerkzeuge eventuell versteckte
Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die
Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und
dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
SICHERE
ARBEITSVERFAHREN
1. Training
Machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 15
vertraut, bevor Sie das Gerät bedienen.
2. Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie
die Anweisungen sorgfältig durch, um die
richtige Handhabung, Vorbereitung, Wartung
sowie An- und Ausschalten der Heckenschere
zu gewährleisten. Machen Sie sich mit allen
Bedienelementen und der ordnungsgemäßen
Verwendung der Heckenschere vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder die Heckenschere
benutzen.
c) Achten Sie auf Freileitungen.
d) Vermeiden Sie das Bedienen, während sich
Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe
aufhalten.
e) Geeignete Kleidung tragen! Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck, die sich in den
beweglichen Teilen verfangen könnten. Die
Verwendung von robusten Handschuhen,
rutschfesten Schuhen und Schutzbrillen wird
empfohlen.
f) Wenn der Schneidmechanismus auf einen
Fremdkörper trifft oder die Heckenschere
ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen
verursacht, schalten Sie die Stromquelle aus und
lassen Sie die Heckenschere anhalten. Befolgen
Sie diese Schritte:
- überprüfen Sie das Gerät auf Schäden;
- überprüfen Sie auf lose Teile und befestigen Sie
diese gegebenenfalls;
- tauschen Sie beschädigte Teile aus oder
reparieren Sie diese mit Teilen gleichwertiger
Spezifikationen.
3. Betrieb
a) Entfernen Sie den Akku
- vor dem Reinigen oder Entfernen einer
Blockierung;
- vor der Überprüfung, Wartung oder Arbeiten an
der Heckenschere;
-vor dem Einstellen der Arbeitsposition des
Schneidgeräts;
- bevor Sie die Heckenschere unbeaufsichtigt
lassen.
b) Stellen Sie sicher, dass sich die Heckenschere
korrekt in einer bestimmten Arbeitsposition
befindet, bevor Sie den Motor starten.
c) Achten Sie bei der Bedienung der Heckenschere
immer darauf, dass die Betriebsposition sicher ist,
insbesondere bei der Benutzung von Trittstufen
oder einer Leiter.
d) Betreiben Sie die Heckenschere nicht mit einem
beschädigten oder übermäßig verschlissenen
Schneidgerät.
e) Achten Sie immer darauf, dass alle Griffe und
Schutzvorrichtungen angebracht sind, wenn
Sie die Heckenschere verwenden. Versuchen
Sie niemals, eine unvollständige Heckenschere
oder eine Heckenschere mit einer unbefugten
Modifizierung zu verwenden.
f) Verwenden Sie immer zwei Hände, um eine
Heckenschere mit zwei Griffen zu bedienen.
g) Achten Sie immer auf Ihre Umgebung und seien
Sie wachsam gegenüber möglichen Gefahren,
die Sie aufgrund des Lärms der Heckenschere
möglicherweise nicht bemerken.
4. Wartung und aufbewahrung
a) Wenn die Heckenschere für Wartung, Inspektion
oder Lagerung angehalten wird, entfernen Sie
den Akkupack aus der Maschine und stellen Sie
sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind. Lassen Sie die Heckenschere
abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen
usw. vornehmen.
b) Lassen Sie die Heckenschere vor der Lagerung
immer abkühlen.
c) Wenn Sie die Heckenschere transportieren oder
lagern, montieren Sie immer den Transportschutz
des Schneidgeräts.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die
Batterieklemmen berühren könnten. Das
Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
15
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 16
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
16
innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll.
v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung,
damit es nicht zu Verletzungen kommt.
WARNUNG
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Staubschutzmaske tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Schutzschuhe tragen
Hände vom Sägeblatt fernhalten
Setzen Sie es keinem Regen aus
Genügend Abstand zu
Stromleitungen einhalten
Halten Sie einen Sicherheitsabstand
zu Unbeteiligten ein.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt
wurde mit einem Symbol markiert, das
sich auf die ‘gesonderte Sammlung’
aller Akkupacks und Akkus bezieht.
Es wird anschließend recycelt oder
demontiert, um die Beeinträchtigung
der Umwelt zu verringern. Akkupacks
können die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da diese
schädliche Substanzen enthalten.
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 17
Nicht verbrennen
Batterien können bei falscher
Entsorgung in der Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem
bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien
nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
NEHMEN SIE DEN AKKU HERAUS,
BEVOR SIE EINSTELLUNGEN,
INSTANDSETZUNGS- ODER
WARTUNGSARBEITEN VORNEHMEN.
: 92.32 dB(A)
L
Gewichtete Schallleistung
Tragen Sie einen Gehörschutz.
wA
= 3 dB(A)
K
wA
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN
60745:
Vibrationsemissionswert: a
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
= 2.524 m/s
h
2
KOMPONENTEN
1. MESSER
2. DREHKNOPF
3. LÖSEHEBEL
4. MESSERSCHUTZHÜLLE
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WA0220 (0220- Bezeichnung der
Maschine, Vertreter der Pol-Heckenschere
Zubehörteil)
WA0220
Durchmesser des
Schnitts
Max.
Schnitthöhe
Messerlänge43cm
Drehwinkel
Schneidkopf
Gewicht2.1kg
-90 bis 90 Grad (10 Stellungen)
24mm
3m
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
: 72.32dB(A)
L
Gewichteter Schalldruck
pA
K
= 3 dB(A)
pA
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNING: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen
WARNING:Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrations zubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hoch vibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
17
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 18
ZUBEHÖRTEILE
WA0220
Inbusschlüssel
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Zubehörteil ist bestimmt für das Schneiden
und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und
Hobbygärten.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
MONTAGE
18
Anschließend
Entfernen Sie das vorhandene
Zubehörteil und schließen Sie die
Pol-Heckenschere an. Schieben Sie
das Zubehörteil in die Welle des
Hauptgerätes und sichern Sie es mit
dem Sicherungsring.
Anbringen des Schultergurts
Es wird empfohlen, bei Verwendung
des Werkzeugs immer den Schultergurt
anzubringen.
WICHTIG: Befestigen Sie den Gurt
niemals diagonal über Schulter und
Brust, sondern legen Sie ihn auf eine
Ihrer Schultern. Auf diese Weise können
Sie im Gefahrenfall das Werkzeug
schnell von Ihrem Körper entfernen
Anpassen des Kopfwinkels
Sie können den Beschnittwinkel
(insgesamt 10 Positionen) nach Ihren
Bedürfnissen einstellen.
WARNUNG: Die unsachgemäße
Befestigung des Schneidkopfes kann
zu Personen- und/oder Sachschäden
führen.
BETRIEB
Entfernen Sie die MesserSchutzhülle
1
ABBILDUNG
Siehe
Bild. A
Siehe
Bild. B
Siehe
Bild. C
Siehe
Bild. D
Schneiden der Oberseite
WARNING: Falls irgendwelche
Teile fehlen, beschädigt oder
defekt sind, betreiben Sie die
Heckenschere nicht, bis alle Teile ersetzt
oder repariert wurden. Die
Nichteinhaltung kann zu schweren
Verletzungen führen.
Schneiden der Seitenflächen
WARNING: Stellen Sie den
Betrieb des Trimmers ein, bevor
Sie den Griff drehen.
Pflege der Messer
Hinweis:Es ist wichtig, dass nur
das empfohlene
Standardschmieröl verwendet wird ,
um Schäden an der Klinge zu
vermeiden.
Siehe
Bild. E1
Siehe
Bild. E2
Siehe
Bild. F
DAS ARBEITEN MIT DER
HECKENSCHERE
Sie haben damit viele Möglichkeiten, um eine
komfortable Griffhaltung zu erhalten. Inspizieren
Sie vor Gebrauch die zu schneidende Fläche und
entfernen Sie alle Fremdobjekte, die sich im Messer
verfangen könnten. Halten Sie die Heckenschere
immer mit zwei Händen, mit dem Messer von Ihnen
abgewendet, bevor Sie das Gerät einschalten.
Führen Sie die Messer bei jungen Zweigen gleichmäßig hin und her, so dass die Zweige direkt in die
Messer gezogen werden.
Lassen Sie die Messer auf volle Geschwindigkeit
kommen, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
Halten Sie beim Betrieb die Messer von Personen
und Objekten wie Wänden, großen Steinen, Bäumen, Fahrzeugen, usw. fern.
Sofort ausschalten, falls die Messer blockieren.
Trennen Sie die Heckenschere vom Netz und
beseitigen Sie die Blockierung. Kontrollieren Sie
die Messer, und lassen Sie sie bei Bedarf reparieren
oder ersetzen.
Tragen Sie beim Arbeiten an stacheligen oder
dornigen Hecken Handschuhe.
Versuchen Sie nicht, zu starke Zweige zu schneiden.
SCHNEIDEN DER OBERSEITE
Bewegen Sie die Messer gleichmäßig hin und her.
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die
Messer ein wenig in Schnittrichtung neigen.
SCHNEIDEN DER SEITENFLÄCHEN
Beginnen Sie beim Schneiden der Seitenflächen
unten und schneiden Sie auf wär ts, wobei Sie die
Hecke nach oben et was verjüngen. Diese Form
bringt die Hecke besser zur Geltung und lässt sie
gleichmäßiger wachsen.
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 19
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der
Heckenschere, bevor Sie Einstellungen
vornehmen oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei.
FOR BATTERY TOOLS
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung
und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt
zwischen 0℃ und 45℃( 32°F und 113°F).
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für
die Ladestation liegt zwischen 0℃ und 40℃( 32°F
und 104°F).
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Batteriebetriebene Pol-
Heckenschere
Typ WA0220(0220- Bezeichnung der
Maschine, Vertreter der Pol-Heckenschere
Zubehörteil)
Funktion Beschneiden von Hecken und
Sträuchern
Den bestimmungen der folgenden richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC geändert durch
2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
- Gemessene Schallleistung 92.32dB(A)
- Garantierte Schallleistung 96dB(A)
Werte nach,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
19
2020/01/18
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 20
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil0a) Ne pas
forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
Accessoire pour taille-haie F
Page 21
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut créer un risque
de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de
bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE
1. Maintenez toutes les parties du corps
éloignées de la lame de coupe. N’enlevez
pas la matière coupée, et en tenez pas la
matière à couper pendant que les lames
sont en mouvement. Assurez-vous que
l’interrupteur est éteint lorsque vous
enlevez des morceaux de matière coupée.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation
du taille-haie peut causer de graves blessures
personnelles.
2. Portez le taille-haie par la poignée et avec
la lame de coupe arrêtée. Lorsque vous
transportez ou stockez le taille-haie, montez
toujours le cache du système de coupe.
Une manipulation appropriée du taille-haie réduit
le risque de blessure personnelle en raison des
lames de coupe.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes
et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les
parties en métal de l’outil également sous tension
et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge
électrique.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
UTILISATION EN SÉCURITÉ
1. Instructions
Veuillez vous familiariser avec le mode d’emploi
avant d’utiliser le produit.
2. Preparation
a) CE TAILLE-HAIE PEUT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. Veuillez lire les instructions avec
attention pour savoir comment bien manipuler,
préparer, entretenir, démarrer et arrêter le
taille-haie. Veuillez vous familiariser avec les
commandes et la bonne utilisation du taille-haie.
b) Ne laissez jamais les enfants utiliser le taille-haie.
c) Faites attention aux lignes électriques aériennes.
d) Évitez d’utiliser l’outil lorsque des personnes, en
particulier des enfants, se trouvent à proximité.
e) Portez les vêtements appropriés ! Ne portez
2120
Accessoire pour taille-haie F
Page 22
par de vêtements amples ni de bijoux pouvant
se prendre dans les pièces en mouvement.
L’utilisation de gants robustes, de chaussures
antiglisse et de lunettes de sécurité est
recommandée.
f) Si le mécanisme de coupe percute un corps
étranger ou si le taille-haie commence à faire un
bruit anormal ou à vibrer anormalement, coupez
la source d’alimentation et laissez le taille-haie
s’arrêter. Prenez les mesures suivantes :
- inspecter la présence de dommages ;
- vérifier et serrer les pièces desserrées ;
- remplacer ou réparer les pièces endommagées
par des pièces avec des caractéristiques
équivalentes.
3. Fonctionnement
a) Retirez la batterie avant :
-de nettoyer ou d’éliminer une obturation ;
- de vérifier, de réaliser l’entretien ou d’intervenir
sur le taille-haie ;
- de régler la position de travail du dispositif de
coupe ;
-de laisser le taille-haie sans surveillance.
b) Assurez-vous que le taille-haie est placé dans la
bonne position de travail avant de démarrer le
moteur.
c) Pendant le fonctionnement du taille-haie,
assurez-vous que la position de fonctionnement
est sécurisée et bien fixée, en particulier si vous
utilisez un escabeau ou une échelle.
d) N’utilisez pas le taille-haie si le dispositif de coupe
est endommagé ou trop usé.
e) Assurez-vous que toutes les poignées et les
protecteurs sont fixés lors de l’utilisation du
taille-haie. N’essayez jamais d’utiliser un taillehaie incomplet ou un taille-haie fixé sans les
modifications autorisées.
f) Utilisez toujours le taille-haie avec les deux mains
fixées sur les deux poignées.
g) Faites toujours attention aux alentours et soyez
attentif aux éventuels risques que vous pourriez
ne pas détecter du fait du bruit du taille-haie.
4. Entretien
a) Lors que le taille-haie est à l’arrêt pour être
révisé, inspecté ou remisé, retirez la batterie
de la machine et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont à l’arrêt. Laissez le taille-haie
refroidir avant de réaliser des inspections, des
réglages, etc.
b) Laissez toujours le taille-haie refroidir avant de le
remiser.
c) Lors du transport ou du remisage du taille-haie,
fixez toujours le protecteur pour le transport du
dispositif de coupe.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
Mises en garde concernant la batterie
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d’autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à plusieurs
reprises avant que celles-ci ne retrouvent
leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
Accessoire pour taille-haie F
Page 23
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection
Conserver une distance suffisante
des lignes électriques
Tenez vous à bonne distance
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de
la collecte.
Batterie Li-Ion Ce produit comporte
un symbole de « Collecte séparée »
de toutes les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, afin de réduire
l’impact sur l’environnement. Les
batteries peuvent être dangereuses
pour l’environnement et la santé
humaine, car elles contiennent des
substances dangereuses.
Ne pas brûler
2322
Port d’un casque de sécurité
obligatoire
Gants de sécurité obligatoires
Chaussures de sécurité obligatoires
Tenir les mains éloignées de la lame
Ne pas exposer à la pluie
Les batteries peuvent entrer dans le
cycle de l’eau si elles sont éliminées
de façon inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l’écosystème. Ne pas
éliminer les batteries usagées comme
un déchet municipal non trié.
Retirez la batterie avant d’effectuer
des réglages, une réparation ou un
entretien.
Accessoire pour taille-haie F
Page 24
LISTE DES COMPOSANTS
1. LAME
2. BOUTON ROTATIF
3. RELÂCHE LE LEVIER
4. ETUI PROTECTEUR DE LAME
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WA0220 (0220-désignations des
pièces, illustration du Accessoire pour taillehaie)
WA0220
Diamètre de
coupe
Hauteur de
coupe maximale
Longueur de
lame
Angle de rotation de la tête de
coupe
Poids de la
machine
-90 à 90 degrés (10 positions)
24mm
3m
43cm
2.1kg
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Porter une protection
pour les oreilles.
LpA =72.32dB(A)
= 3dB(A)
K
pA
= 92.32dB(A)
L
wA
= 3dB(A)
K
wA
VIBRATION INFORMATION
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur d’émission de vibrations: a
Incertitude K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT:La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil
est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.
= 2.524m/s
h
2
Accessoire pour taille-haie F
Page 25
ACCESSORIES
WA0220
Clé hexagonale
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
1
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
Cet accessoire est conçu pour découper et tailler des
haies et des buissons dans des jardins domestiques
et de plaisance.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTIONFIGURE
ASSEMBLAGE
Liaison
Retirez l’accessoire existant et
connectez le taille-haie sur perche.
Glissez l’accessoire dans la tige de
l’unité principale et fixez-le avec le
collier de verrouillage.
Attache de la bretelle épaule
Il est recommandé de toujours attacher
la bretelle de l’épaule lors de l’utilisation
de l’outil.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise
fixation de la tête du taille-haie peut
entraîner des blessures corporelles et/
ou endommager l’équipement.
Réglage de l’angle de la tête
Vous pouvez ajuster l’angle de coupe
(10 positions au total) selon vos
besoins.
AVERTISSEMENT : Une
mauvaise fixation de la tête du
taille-haie peut entraîner des blessures
corporelles et/ou endommager
l’équipement.
FONCTIONNEMENT
Retirez l’étui de lameVoir Fig. D
Voir Fig. A
Voir Fig. B
Voir Fig. C
COUPES HAUTES
Avertissement:Si des pièces
manquent, sont endommagées
ou cassées, n’utilisez pas le taille-haie
sans fil tant que les pièces
endommagées ne sont pas remplacées
ou réparées. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner de graces
blessures.
Coupes sur les côtés
AVERTISSEMENT: Arrêtez
d’utiliser le taille-haie avant de
tourner la poignée.
Graissage de la lame de coupe
REMARQUE: Seule l’huile de
lubrification standard recommandée
peut être utilisée afin d’éviter
d’endommager la lame.
Voir Fig.
E1
Voir Fig.
E2
Voir Fig. F
TRAVAILLER AVEC LE
TAILLE HAIE
Avant de couper une zone, inspectez-la d’abord et
retirez tout objet étranger qui pourrait être projeté
ou s’entremêler dans les lames. Tenez toujours le
taille-haie des deux mains, la lame loin de vous,
avant de le mettre en marche.
Lorsque vous taillez des nouvelles pousses,
adoptez un grand mouvement de balayage de
sorte que les tiges soient prises directement dans
la lame.
Laissez les lames de coupes atteindre le plein
régime avant la coupe. Pendant le fonctionnement,
tenez les lames de coupes à l’écart des gens et des
objets tels que les murs, les grosses pierres, les
arbres, les véhicules, etc.
Si la lame se décroche, arrêtez immédiatement le
taille-haie. Relâchez les deux interrupteurs avant
d’essayer de retirer les débris bloqués dans les
lames de coupes.
Portez des gants lorsque vous taillez des pousses
épineuses.
N’essayez pas de couper les tiges trop épaisses
pour la lame coupante.
COUPES HAUTES
Donnez au taille- haie un mouvement de large amplitude dans les 2 sens . Une légère inclinaison des
lames de haut en bas accompagnant le mouvement
donnera une excellente qualité de coupe.
COUPES SUR LES CÔTÉS
Pour la taille de côté, démarrez par le bas de la haie,
coupez en remontant en effectuant une taille conique du bas vers le haut. Cette forme permet une
meilleure exposition de la haie et une croissance
plus uniforme.
2524
Accessoire pour taille-haie F
Page 26
ENTRETIEN
Retirez la batterie du taille-haie avant de réaliser tout(e) réglage, entretien ou opération
de maintenance.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec
un chiffon sec. Toujours conser ver l’outil motorisé
dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure.
POUR LES OUTILS À
BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation
et le stockage de l’outil et de la bat terie est de 0℃ à
45℃. (32°Fà113°F)
La plage de température ambiante recommandée
pour le système de recharge au cours de la charge
est de 0℃ à 40℃. (32°Fà104°F)
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description Taille-haie fonctionnant avec
batterie
Modèle WA0220 (0220-désignations des
pièces, illustration du Accessoire pour taillehaie)
Fonction Émondage des haies et des buissons
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amendée par
2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 92.32 dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 96dB(A)
Et conforme aux normes,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Accessoire pour taille-haie F
Page 27
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad
utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di
allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter
persone durante l’impiego dell’utensile
elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina
dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile
al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli
spigolio da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente
residua. L’uso di un dispositivo a corrente
residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo
o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego
previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il
rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off
prima di effettuare il collegamento a una
sorgente di alimentazione/batteria, e prima
di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’utensile accesso all’alimentazione di corrente
potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che
si trovino in una parte di strumento in rotazione
potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi
siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
2726
2726
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 28
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso
e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile
prima di effettuare regolazione, cambiare
accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che non
sono abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le
parti mobili dello strumento funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell’apparecchio
stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici
la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di apparecchio.
Osservare le condizioni di lavoro ed il
lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di
accumulatori
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di
accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti
allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da
altri oggetti in metallo di piccole dimensioni
che potrebbero causare un ponte tra i
contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido
dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In
caso di contatto casuale, sciacquare con
acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni
cutanee o bruciature.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’apparecchio.
PUNTI SUPPLEMENTARI DI
SICUREZZA
1. Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla
lama di taglio. Non rimuovere il materiale
tagliato e non tenere il materiale da tagliare
quando le lame sono in movimento.
Controllare che l’interruttore sia in
posizione spento quando si toglie materiale
inceppato. È sufficiente un momento di
disattenzione nell’uso del tosasiepi per provocare
gravi lesioni personali.
2. Trasportare il tosasiepi prendendolo
dall’impugnatura con la lama di taglio
ferma. Per il trasporto o lo stoccaggio del
tosasiepi, inserire sempre la protezione
della lama di taglio. Se il tosasiepi viene
maneggiato in modo corretto, si riducono le
possibilità di lesioni causate dalle lame di taglio.
3. Afferrare lo strumento per le apposite
maniglie quando si eseguono operazioni
durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti. Il contatto con
cavi elettrici in tensione espone l’operatore al
rischio di scosse elettriche.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
1. ADDESTRAMENTO
Prima di tentare di mettere in funzione
l’elettroutensile acquisire familiarità con il Manuale
d’uso.
2. OPERAZIONI PRELIMINARI
a) QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ PROVOCARE GRAVI
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 29
LESIONI PERSONALI. Leggere attentamente le
istruzioni per la manipolazione, preparazione,
manutenzione e l’avvio e arresto del tagliasiepi.
Imparare bene tutti i comandi e come usare in
modo appropriato il tagliasiepi.
b) Non permettere mai ai bambini di usare
l’elettroutensile.
c) Prestare attenzione alle linee elettriche aeree.
d) Evitare di usare l’elettroutensile se sono presenti
altre persone, in modo particolare bambini.
e) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare indumenti ampi o gioielli che
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili
dell’elettroutensile. Si raccomanda di indossare
guanti robusti, calzature antiscivolo e occhiali di
sicurezza.
f) Se il meccanismo di taglio dovesse sbattere
contro corpi estranei oppure se il tagliasiepi
dovesse iniziare a produrre un rumore o una
vibrazione insoliti, scollegare immediatamente
l’alimentazione e attendere che il tagliasiepi si
arresti, dopodiché seguire i passaggi elencati
sotto:
-ispezionare il tagliasiepi per verificare la
presenza di possibili danni;
-controllare se vi siano component allentati;
- fare sostituire o riparare gli eventuali
component danneggiati con altri component
aventi specifiche equivalenti.
3. FUNZIONAMENTO
a) Estrarre il pacco batteria prima di:
- effettuare la pulizia o eliminare un’ostruzione
sul tagliasiepi;
- ispezionare, sottoporre a manutenzione o
lavorare sul tagliasiepi;
-regolare la posizione di lavoro del meccanismo
di taglio;
-lasciare incustodito il tagliasiepi.
b) Assicurarsi che il tagliasiepi sia sistemato nella
corretta posizione di lavoro prevista prima di
avviare il motore.
c) Durante l’uso del tagliasiepi assicurarsi sempre
che l’utilizzatore si trovi in una posizione sicura, in
modo particolare quando sale su una scala.
d) Non utilizzare il tagliasiepi se il meccanismo di
taglio è danneggiato o eccessivamente usurato.
e) Controllare sempre che tutte le impugnature
e le protezioni siano montate quando si usa
il tagliasiepi. Non tentare mai di usare un
tagliasiepi incompleto o che sia stato sottoposto
a modifiche non autorizzate.
f) Tenere sempre con entrambe le mani un
tagliasiepi dotato di due impugnature.
g) Essere sempre consapevoli dell’ambiente
circostante e rimanere concentrati per evitare
possibili pericoli di cui ci si potrebbe non rendere
conto per via del rumore emesso dal tagliasiepi.
4. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Quando il tagliasiepi viene arrestato per effettuare
interventi di assistenza o ispezione o per riporlo,
estrarre il pacco batteria dall’elettroutensile e
assicurarsi che tutte le parti in movimento si
siano fermate completamente. Prima di effettuare
qualsiasi ispezione, regolazione, ecc. attendere
che il tagliasiepi si raffreddi.
b) Prima di riporre il tagliasiepi attendere che si
raffreddi.
c) Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi
inserire sempre il coprilama da trasporto.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le celle
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui le celle potrebbero
cortocircuitarsi tra loro o essere
cortocircuitate da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti
metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra
i due terminali. Collegare i terminali della batteria
potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta
del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cella o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le celle e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle celle e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto, nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le celle o il pacco batteria diverse
volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzato a una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
2928
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 30
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello
stesso dispositivo.
u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale.
v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
SIMBOLI
Indossare calzature antinfortunistiche
Tenere le mani lontano dalla lama
Non esporre alla pioggia
Mantenere una distanza sufficiente
dalle linee elettriche
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
deve leggere il manuale di istruzioni
ATTENZIONE
Indossare una protezione per le orecchie
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipolvere
Indossare un caschetto di protezione
Indossare guanti di protezione
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo
prodotto è stato contrassegnato con
un simbolo riguardante la raccolta
differenziata per tutti i pacchi batteria.
La batteria sarà poi riciclata o demolita
allo scopo di ridurre l’impatto
ambientale. I pacchi batteria possono
costituire un pericolo per l’ambiente
e per la salute umana in quanto
contengono sostanze pericolose.
Non bruciare
Se smaltite in maniera scorretta, le
batterie potrebbero entrare nel ciclo
dell’acqua, con conseguenti rischi per
l’ambiente. Non smaltire le batterie
esaurite nei rifiuti generici.
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 31
Togliere la batteria prima di effettuare
qualsiasi regolazione, manutenzione o
riparazione.
ELEMENTI
DELL’APPARECCHIO
1. LAMA
2. PULSANTE DI ROTAZIONE
3. LEVA DI RILASCIO
4. COPERTURA LAMA
Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WA0220 (0220-designazione del
macchinario, tipo di Attacco per tagliasiepi a
palo)
WA0220
Diametro di
taglio
Max. Altezza di
taglio
Lunghezza della
lama
Angolo di
rotazione testa di
taglio
Peso
dell’apparecchio
Da -90° a 90° (10 posizioni)
24mm
3m
43cm
2.1kg
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
= 72.32 dB(A)
L
Pressione acustica ponderata
Potenza acustica ponderata A
Indossare protezione per
le orecchie
pA
= 3 dB(A)
K
pA
= 92.32 dB(A)
L
wA
= 3 dB(A)
K
wA
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale
triassiale) sono determinati secondo lo standard
EN 60745:
Valore emissione vibrazioni: a
Incertezza K = 1.5 m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello
strumento possono differire dal valore dichiarato in
base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente
AVVERTENZA:Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di
tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui
lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
Chiave esagonale
= 2.524 m/s
h
2
WA0220
1
3130
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 32
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
Questo allegato è previsto per tagliare e tosare siepi
e cespugli del Vostro giardino.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
MONTAGGIO
Connessione
Rimuovere l’attacco esistente e
connettere il tagliasiepi a palo. Scivolare
l’attacco nell’albero dell’unità principale
e fissarlo in posizione con il collare di
bloccaggio.
Fissaggio della tracolla
Quando si utilizza l’elettroutensile
si raccomanda di fissare sempre la
tracolla.
IMPORTANTE: Non fissare la
tracolla in diagonale facendola passare
attraverso la spalla e il torace, ma
posizionarla su una spalla. In questo
modo è possibile sfilarsi rapidamente
l’elettroutensile dal corpo in caso di
pericolo.
Regolazione dell’angolo di
rotazione della testa di taglio
È possibile regolare l’angolo di ritaglio
(10 posizioni in totale) secondo le
proprie esigenze.
AVVERTENZA:se la testa di
taglio non viene fissata
correttamente potrebbero verificarsi
lesioni personali e/o danni materiali.
FUNZIONAMENTO
Rimuovere la copertura della lama
Vedere
Fig. A
Vedere
Fig. B
Vedere
Fig. C
Vedere
Fig. D
Taglio orizzontale superiore
ATTENZIONE: Qualora vi
fossero parti mancanti,
danneggiate o rotte, non utilizzare il
tagliasiepi finché tutte le parti
danneggiate non saranno sostituite o
riparate. In caso contrario potrebbero
verificarsi lesioni personali gravi.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
AVVERTENZA: Prima di ruotare
l’impugnatura arrestare il
tagliasiepi.
LUBRIFICARE LA LAMA
NOTA: Per evitare danni alla lama è
importante utilizzare esclusivamente
l’olio lubrificante standard
raccomandato .
Vedere
Fig. E1
Vedere
Fig. E2
Vedere
Fig. F
COME UTILIZZARE IL
TAGLIASIEPI
Prima ti tagliare una zona, ispezionarla e rimuovere
tutti gli oggetti estranei che possono essere lanciati
o impigliarsi nelle lame. Tenere sempre il taglia
siepe con entrambe le mani e indirizzare la lama
lontano da sé prima di accendere l’attrezzo.
Iniziare a tagliare quando il motore ha raggiunto la
velocità di regime. Utilizzare l’apparecchio lontano
da persone e corpi solidi come muro, grosse pietre,
automobili, ecc.
Consentire alle lame di raggiungere la massima
velocità prima di tagliare. Durante l’uso tenere le
lame di taglio lontane dalle persone e da oggetti
come pareti, grosse pietre, alberi, veicoli, eccetera.
Se la lama va in stallo, spegnere immediatamente
il tagliasiepi. Rilasciare i due interruttori prima di
tentare di eliminare l’accumulo di sporcizia dalle
lame.
Indossare guanti da lavoro quando si tagliano
crescite pungenti o spinose.
Non tentare di tagliare steli troppo spessi per la
lama di taglio.
TAGLIO ORIZZONTALE SUPERIORE
Usare ampi movimenti laterali sinistra e destra.
Una leggera inclinazione della lama verso il basso,
nella direzione di taglio, permetterà migliori
risultati.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
Quando si procede al taglio frontale e laterale,
cominciare sempre dal basso verso l’alto
arrotondando il lato della siepe. Questa forma
esporrà al sole più superficie della siepe e quindi
permetterà una crescita uniforme della stessa.
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 33
MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
regolazione, manutenzione o assistenza
estrarre la batteria dal tagliasiepi.
All’interno dell’attrezzo non ci sono par ti riparabili
da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con
un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli
attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le
aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti
dalla polvere tutti i controlli operativi.
PER GLI UTENSILI A
BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di
0 ℃-45 ℃( 32°F-113°F).
La temperatura ambientale raccomandata per
il caricabatterie durante la carica è di 0 ℃-40 ℃(32°F-104°F).
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al
centro di riciclaggio per un corret to trattamento.
Controllare con le autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di raccolta /riciclaggio più
vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio,
Descrizione Tagliasiepi a palo a batteria
Codice WA0220(0220-designazione del
macchinario, tipo di Attacco per tagliasiepi a
palo)
Funzione L’utensile è previsto per tagliare e
tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modificata
dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica ponderata 92.32dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 96dB(A)
Conforme a,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
3332
2020/01/18
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 34
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
Advertencia! Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe un
riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como
caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si
su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica.
No emplear la herramienta cuando se
encuentre cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de
herramientas eléctricas puede dar lugar a daños
corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar
daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden
ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser
Fijación del cortasetos ES
Page 35
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños, recurra
a un service calificado antes de volver a
usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un
riesgo de incendio si se utiliza con una diferente
batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente
adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o
herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los
trombones, las piezas de moneda, las
llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier
otro pequeño objeto metálico susceptibles
de establecer una conexión de un terminal
a otra. El cortocircuito de un terminal a otra
puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos,
consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
6) reparaciÓn
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial
para mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
LAS NORMAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
1. Conserve todas las partes del cuerpo
alejadas de la cuchilla de corte. No retire
el material cortado ni sostenga el material
a cortar con las cuchillas en movimiento.
Asegúrese de apagar la herramienta antes
de extraer material atascado. Un momento
de desatención durante el uso de la recortadora
podría resultar en una lesión personal seria.
2. Transporte la recortadora por el mango
con la cuchilla de corte detenida. Mientras
transporta o conserva la recortadora,
mantenga instalada siempre la cubierta
del dispositivo. Un manejo adecuado de
la recortadora permitirá reducir las posibles
lesiones personales relacionadas con las cuchillas
de corte.
3. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice una
operación donde la herramienta de corte
puede entrar en contacto con cableado
oculto. El contacto con un cable con corriente
también hará que las partes expuestas del
metal de la herramienta puedan transmitirle una
descarga eléctrica.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR
LA HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD
OPERATIVE
1. Familiarización
Antes de empezar a utilizar la herramienta,
familiarícese con el manual de instrucciones.
2. Preparación
a) ESTE CORTASETOS PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES. Lea detenidamente las instrucciones
sobre cómo manejar, preparar, mantener, poner
en marcha y detener el cortasetos de forma
correcta. Familiarícese con todos los controles y
con el uso adecuado del cortasetos.
b) No permita que los niños utilicen el cortasetos
3534
Fijación del cortasetos ES
Page 36
bajo ningún concepto.
c) Tenga cuidado con las líneas eléctricas aéreas.
d) Evite usar la herramienta cerca de otras personas,
especialmente niños.
e) Utilice vestimenta adecuada. No utilice ropa
holgada ni complementos de vestir, ya que
podrían engancharse en las piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes resistentes,
calzado antideslizante y gafas de seguridad.
f) Si el mecanismo de corte entra en contacto
con un cuerpo extraño o si el cortasetos
empieza a hacer ruidos o vibraciones inusuales,
desconéctelo de la fuente de alimentación
y espere hasta que se haya detenido. A
continuación realice lo siguiente:
- Inspeccione si se han producido daños.
- Compruebe si hay alguna pieza suelta y
apriétela.
-Solicite la reparación de las piezas dañadas
o su sustitución por otras con las mismas
especificaciones o equivalentes.
3. Funcionamiento
a) Extraiga la batería siempre antes de:
- Limpiar la herramienta o deshacer un bloqueo.
- Revisar, efectuar el mantenimiento o llevar a
cabo cualquier otro trabajo en el cortasetos.
- Ajustar la posición de trabajo del mecanismo de
corte.
-Dejar el cortasetos sin vigilancia.
b) Antes de arrancar el motor, compruebe que el
cortasetos esté colocado correctamente en una
posición de trabajo adecuada.
c) Cuando utilice el cortasetos, asegúrese siempre
de trabajar en una posición firme y segura,
especialmente cuando trabaje desde una
plataforma o escalera.
d) No utilice el cortasetos si el mecanismo de corte
está dañado o desgastado en exceso.
e) Compruebe siempre que estén instaladas todas
las empuñaduras, asideros y protecciones antes
de empezar a usar el cortasetos. No intente
utilizar el cortasetos bajo ningún concepto si
falta alguna pieza o si está equipado con una
modificación no autorizada.
f) Utilice siempre las dos manos para manejar un
cortasetos equipado con dos empuñaduras.
g) Manténgase siempre alerta de todo lo que le
rodea y de los posibles peligros que podrían
pasar desapercibidos debido al ruido que hace el
cortasetos.
4. Mantenimiento y almacenamiento
a) Cuando detenga el cortasetos para realizar
tareas de mantenimiento o inspección, o para
guardarlo, extraiga la batería y compruebe
que todas las piezas móviles estén totalmente
quietas. Deje enfriar el cortasetos antes de llevar
a cabo cualquier tarea de inspección, ajuste, etc.
b) Deje enfriar el cortasetos antes de guardarlo.
c) Antes de transportar o guardar el cortasetos,
instale siempre la protección de transporte para
el mecanismo de corte.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre
ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o generar
un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5
ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
Fijación del cortasetos ES
Page 37
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar.
v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
SYMBOLS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Advertencia
Utilíce protección auditiva
Utilizar protección ocular
Evite cualquier exposición a la lluvia
Dejar distancia suficiente respecto a
las líneas eléctricas
Mantenga alejados a los visitantes.
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para reciclarse
en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su revendedor
para obtener informaciones sobre la
organización de la recogida.
Batería de iones de litio. Este producto
tiene una marca que lo designa para
la recogida selectiva, junto con otras
pilas y baterías. Una vez recogido,
se reciclará o se desmontará con
el fin de reducir el impacto en el
medioambiente. Las baterías contienen
sustancias peligrosas y pueden ser
perjudiciales para el medioambiente y
para la salud de las personas.
3736
Utilizar una máscara antipolvo
Usar protección para la cabeza
Usar guantes de protección
Usar calzado de protección
No acercar las manos a la hoja
No incinerar
Si no se eliminan correctamente, las
baterías podrían interferir en el ciclo
del agua, una situación que pondría en
riesgo el ecosistema. Por este motivo,
las baterías no deben eliminarse junto
con los residuos municipales sin
clasificar.
Quite la batería antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o tarea de reparación o
mantenimiento.
Fijación del cortasetos ES
Page 38
LISTA DE COMPONENTES
1. CUCHILLA
2. BOTÓN DE ROTACIÓN
3. PALANCA DE LIBERACIÓN
4. FUNDA PROTECTORA DE CUCHILLA
Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WA0220 (0220-denominación de la
máquina, representa un Fijación del cortasetos)
WA0220
Diámetro de corte24mm
Altura máxima del corte3m
Longitud de la cuchilla43cm
Ángulo de rotación del
cabezal de corte
Peso de la máquina2.1kg
Desde -90 hasta 90 gra-
dos (10 posiciones)
NFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica
ponderada
Nivel de potencia acústica
ponderada
Utilice protección auditiva
LpA = 72.32 dB(A)
= 3 dB(A)
K
pA
= 92.32 dB(A)
L
wA
= 3 dB(A)
K
wA
INFORMACIÓN DE
VIBRACIÓN
Valores totales de vibración (suma vectorial
triangular) determinados según la norma EN
60745:
Valor de emisión de vibración: a
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y también
en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
= 2.524 m/s
h
2
podría diferir del valor declarado dependiendo de la
forma en que se use la herramienta según los
ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso
de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones
de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y
se garantiza que está afilado y en buenas condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso
de accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA:Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagado
o cuando esta en funcionamiento pero no está
realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el periodo
de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las
vibraciones y el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual,
se recomienda adquirir accesorios para reducir las
vibraciones y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios día
ACCESSORI
WA0220
Llave hexagonal
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró la
herramienta. Consulte los estuches de los accesorios
para más detalles. El personal del establecimiento
también puede ayudar y aconsejar.
1
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
Utilización reglamentaria
Fijación del cortasetos ES
Page 39
Esta fijación ha sido diseñado para realizar trabajos
de corte y de poda en setos y arbustos en jardines
domésticos.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
MONTAJE
Conectando
Retire el accesorio existente y conecte el
cortasetos.Deslice el accesorio en el eje
de la unidad principal y asegúrelo en su
lugar con el collar de bloqueo.
Montaje de la correa de soporte
Se recomienda instalar la correa
de soporte siempre que se use la
herramienta.
IMPORTANTE: No se coloque nunca
la correa en diagonal, cruzando el pecho
desde el hombro. La correa se debe
colocar únicamente sobre un hombro,
ya que esta posición permite quitarse la
herramienta más rápidamente en caso
de emergencia.
Ajuste del ángulo del cabezal
Puede ajustar el ángulo de recorte
(10 posiciones en total) según las
necesidades.
ADVERTENCIA: Si el cabezal de
corte no está fijado
correctamente, alguien podría resultar
herido y podría causar daños
materiales.
FUNCIONAMIENTO
Extraiga la protección de la cuchilla
Altos cortes
ADVERTENCIA: Si falta alguna
pieza, o están dañadas o rotas, no
utilice el cortasetos hasta que se hayan
reparado o reemplazado todas las
piezas defectuosas. Si no se respeta
esta instrucción, alguien podría resultar
herido de gravedad.
Cortes verticales
ADVERTENCIA: Antes de girar
la empuñadura se debe detener
el cortasetos.
Ver Fig. A
Ver Fig. B
Ver Fig. C
Ver Fig. D
Ver Fig.
E1
Ver Fig.
E2
Lubricar la cuchilla
NOTA: Para evitar posibles daños
en la cuchilla, es muy importante
que únicamente se utilice el aceite
lubricante estándar recomendado .
Ver Fig. F
TRABAJAR CON EL
CORTASETOS PARA
CORTES HORIZONTALES O
VERTICALES
Antes de cor tar una zona, inspecciónela y retire
cualquier objeto ex traño que pudiera salir
disparado o atascarse en las cuchillas. Sostenga
siempre el cortasetos con ambas manos y con la
cuchilla lo más alejada posible durante el arranque.
Para cortar ramas nuevas, mueva el cortasetos
realizando barridos para que las ramas entren
directamente en la cuchilla.
Deje que la cuchilla alcance su máxima velocidad
antes de cortar. Durante el uso, mantenga las
cuchillas alejadas de la gente y los objetos como
paredes, piedras grandes, árboles, vehículos, etc.
Si la cuchilla se atasca, detenga inmediatamente
el cortasetos. Libere las dos palancas antes de
intentar extraer cualquier resto de la cuchilla.
Utilice guantes para podar ramas espinosas o con
púas.
No intente cortar ramas demasiado gruesas para
la cuchilla.
ALTOS CORTES
Haga un movimiento de gran amplitud en los 2
sentidos con su cortasetos. Una ligera inclinación
de las cuchillas de arriba abajo que acompaña el
movimiento dará una excelente calidad de corte.
CORTES VERTICALES
Para realizar cortes verticales, comience por la
parte inferior del seto, corte subiendo y efectuando
un corte cónico de la parte baja hacia arriba. Esta
forma permite una mejor exposición del seto y un
crecimiento más uniforme.
MANTENIMIENTO
Extraiga la batería del cortasetos antes
de llevar a cabo cualquier tarea de ajuste,
mantenimiento o servicio.
No posee piezas en su interior que deban ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos
los controles de funcionamiento libres de polvo.
3938
Fijación del cortasetos ES
Page 40
PARA LAS HERRAMIENTAS
A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de
funcionamiento y almacenamiento para
la herramienta y la batería es de 0℃-45℃. (32°F-113°F)
El rango de temperatura ambiente recomendado
para el Sistema de carga durante el proceso de
carga es de 0℃-40℃. (32°F-104°F)
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos
y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su revendedor para obtener
informaciones sobre la organización de la recogida.
DECLARATION OF
CONFORMITY
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripcón Cortasetos por batería
Modelo WA0220(0220-denominación de la
máquina, representa un Fijación del cortasetos)
Función Cortar setos y maleza
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modificada por
2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 92.32dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 96dB(A)
Normativas conformes a,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y
Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Fijación del cortasetos ES
Page 41
SEGURANÇA DO
PRODUTO
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes
instruções. A não observância destas instruções
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica
(com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica
accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo
do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca
modique chas, seja de que maneira for.
Não utilize nenhuma cha de adaptação
com ferramentas eléctricas que tenham
ligação à terra. Fichas não modicadas e
tomadas de corrente adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigorícos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar,
puxar ou desligar o aparelho da tomada
de corrente. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, óleos, arestas aadas ou
peças em movimento. Cabos danicados ou
enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação protegida
contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual
reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar
com uma ferramenta eléctrica. Não utilize
nunca uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a inuência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma
ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou
à bateria, antes de pegar nela ou antes de
a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste xadas
a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha
o cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção
ou recolha de resíduos, Assegurese de que são montados e utilizados
adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a
presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para cada
aplicação. A utilização da ferramenta eléctrica
apropriada executa o trabalho de forma melhor e
mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
4140
4140
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 42
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deciente, não ligando
ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa
e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação
e/ou remova a bateria da ferramenta antes
de proceder a quaisquer ajustes, antes de
mudar de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental
da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance
das crianças e não deixe que esta
seja utilizada por pessoas que não a
conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a
reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deciente de
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo especíco de ferramenta, tendo em
conta as condições presentes e o trabalho
a executar. A utilização de ferramentas eléctricas
para aplicações diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situações de perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE
FERRAMENTA ALIMENTADA POR
CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto
de baterias apenas com o carregador
especicado pelo fabricante. Um carregador
para determinado tipo de conjunto de bateria pode
levar ao risco de incêndio se utilizado com outro tipo
de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias
especicamente designados. A utilização de
quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias pode
levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto
de baterias, mantenha-o afastado de
objectos metálicos como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros
objectos metálicos de pequena dimensão,
que possam fechar o contacto entre os
terminais. O curto-circuito de terminais de bateria
pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito
das baterias pode verter. Evite o contacto.
Se ocorrer algum contacto acidental, lave
com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure imediatamente
aconselhamento médico. O líquido das
baterias pode provocar irritações de pele ou
queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualicado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
NORMAS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Mantenha todas as partes do corpo
afastadas da lâmina do cortador. Não
remova o material de corte nem segure
no material a cortar quando as lâminas
estiverem em movimento. Certique-se de
que o interruptor está desligado quando
desbloquear material encravado. Um
momento de desatenção enquanto opera o corta-
sebes poderá resultar em lesões físicas graves.
2. Transporte o corta-sebes utilizando a pega
com a lâmina do cortador imobilizada.
Quando transportar ou armazenar o
corta-sebes encaixe sempre a cobertura
do dispositivo de corte. O manuseamento
apropriado do corta-sebes reduz a possibilidade de
lesões físicas provocadas pelas lâminas do cortador.
3. Segure a ferramenta pelas superfícies
de controlo isoladas ao executar uma
operação onde a ferramenta cortante
pode contactar com uma instalação
eléctrica escondida. O contacto com um o
eléctrico activo também passará a corrente eléctrica
às partes de metal expostas da ferramenta e dar
choque ao operador da mesma.
IMPORTANTE
LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR
PRESERVE PARA FUTURA REFERÊNCIA
PRÁTICAS DE
UTILIZAÇÃO SEGURA
1. Treino
Familiarize-se com o manual de utilizador antes de
tentar utilizar o equipamento.
2. Preparação
a) Este aparador de sebes pode causar ferimentos
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 43
graves. Leia as instruções cuidadosamente para
aprender a manusear, preparar, fazer a manutenção,
arrancar e parar o aparador de sebes corretamente.
Familiarize-se com todos os controlos e a utilização
correta do aparador de sebes.
b) Nunca permita que crianças utilizem o aparador de
sebes.
c) Tenha cuidado com as linhas de eletricidade
suspensas.
d) Evite utilizar enquanto estiver perto de outras
pessoas, especialmente crianças.
e) Vista-se adequadamente! Não utilize roupas largas
ou joalharia, que possam car presas nas peças
em movimento. É recomendada a utilização de
luvas grossas, calçado não derrapante e óculos de
proteção.
f) Se o mecanismo de corte atingir qualquer objeto
estranho ou o aparador de sebes começar a fazer
um barulho ou vibração estranha, desligue a fonte
de energia e permita que o aparador pare. Siga os
passos seguintes:
-inspecione quanto a danos;
-verique quanto a peças solta e aperte conforme
necessário;
-mande reparar ou substituir quaisquer peças
danicadas por peças com especicações
equivalentes..
3. Funcionamento
a) Retire o conjunto de baterias antes de
-limpar ou desentupir;
-vericar, realizer manutenção ou trabalhar com o
aparador de sebes;
-ajustar a posição de trabalho do dispositivo de corte;
-deixar o aparador de sebes sem supervisão;
b) Certique-se que o aparador de sebes está
corretamente localizado na posição de trabalho
designada antes de arrancar o motor.
c) Ao operar o aparador de sebes, garanta sempre que
a posição de operação esteja segura e protegida,
especialmente ao utilizar degraus ou escada.
d) Não opere o aparador de sebes com um dispositivo
de corte danicado ou excessivamente desgastado.
e) Verique sempre se todas as alças e proteções
estão encaixadas ao utilizar o aparador de sebes.
Nunca tente utilizar um aparador de sebes
incompleto ou um equipado com uma modicação
não autorizada.
f) Utilize sempre ambas as mãos para operar um
aparador de sebes equipado com duas alças.
g) Esteja sempre ciente das suas redondezas e
permaneça alerta quanto a possíveis perigos nos
quais pode não reparar devido ao barulho criado
pelo aparador de sebes.
4. Manutenção e armazenamento
a) Quando o aparador de sebes ca parado para
manutenção, inspeção ou armazenamento, remova
o conjunto de baterias da máquina e certique-se
que todas as peças móveis cessaram o movimento.
Permita que o aparador de sebes arrefeça antes de
realizar quaisquer inspeções, ajustes, etc.
b) Permita que o aparador de sebes arrefeça antes de
o armazenar.
c) Ao transportar ou armazenar o aparador de sebes,
equipe sempre a proteção do dispositivo de corte.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa
caixa ou gaveta onde possam provocar
um curto-circuito ou submetidas a curtocircuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada
de outros objectos metálicos, como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos de metal, que possam realizar uma ligação
de um terminal a outro. Um curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou
um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a
pele ou olhos. Caso entre em contacto,
lave a área afectada com quantidades
abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize o procedimento
de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar
quando não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5
ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especicado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado para um
determinado tipo de bateria pode provocar risco de
4342
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 44
incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com
o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num
dispositivo.
u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário
para utilização.
v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a
utilização correta.
Mantenha as mãos longe da lâmina
Proteger contra chuva.
Mantenha uma distância segura das
linhas de energia elétrica
Mantenha as outras pessoas afastadas
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Utilize capacete de proteção
Luvas de proteção
Calçado de proteção
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade
local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
Bateria de iões de lítio Este produto foi
marcado com um símbolo relacionado
com a “recolha separada” de todos os
conjuntos de baterias e o conjunto de
bateria. Será reciclada ou desmantelada
para reduzir o impacto no meio ambiente.
Os conjuntos de baterias podem ser
perigosos para o meio ambiente e para
a saúde humana, uma vez que contêm
substâncias perigosas.
Não queimar
As baterias poderão entrar no ciclo hídrico
caso sejam descartadas indevidamente,
o que pode representar perigo para o
ecossistema. Não elimine as baterias
usadas como resíduos municipais não
separados.
Remova a bateria antes de fazer qualquer
ajuste, reparação ou manutenção.
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 45
LISTA DE COMPONENTES
1. OSTRZE
2. BOTÃO DE ROTAÇÃO
3. ALAVANCA DE LIBERAÇÃO
4. OSŁONA OSTRZA
Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DANE TECHNICZNE
Tipo WA0220 (0220- designação de aparelho
mecânico, representante do Anexo para
aparador de cerca viva)
WA0220
Diâmetro de corte24mm
Máx. Altura de
corte
Comprimento da
lâmina
Ângulo de rotação
da cabeça do
aparador
Diâmetro de corte2.1kg
-90 a 90 graus (10 posições)
3m
43cm
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
exposição.
Aviso: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem divergir
dos valores declarados, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos
seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi
concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome
de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
Aviso:Para ser preciso, uma estimativa do nível
de exposição nas condições actuais de utilização
devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação,
como tempos em que a ferramenta está desligada e
quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja,
não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir
signicativamente o nível de exposição durante o período
total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubricada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
4544
= 72.32dB(A)
L
Pressão de som avaliada
Potência de som avaliada
Usar protecção para os
ouvidos
INFORMAÇÃO DE VIB-
pA
= 3dB(A)
K
pA
=92.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
ACESSÓRIOS
WA0220
Chave hexagonal
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para
mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
1
RAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 60745:
Valor da emissão da vibração: a
Instabilidade K = 1.5m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado
para comparar uma ferramenta com outra e poderá
também ser utilizado numa avaliação preliminar de
= 2.524 m/s
h
2
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
Este anexo destinado para cortar e podar sebes e
arbustos em jardins domésticos e de passatempos.
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 46
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
MONTAGEM
Conectando
Remova o anexo existente e conecte o
aparador de cerca viva. Deslize o anexo
no eixo da unidade principal e prenda no
lugar com o colar de travamento.
Fixar a alça de ombros
É recomendado xar sempre a alça de
ombros ao utilizar a ferramenta.
IMPORTANTE: Nunca xe a alça
diagonalmente no seu peito e ombro,
deve colocá-la num dos ombros. Desta
forma, em caso de perigo, pode remover a
ferramenta rapidamente do seu corpo.
Ajustar o ângulo da cabeça
Você pode ajustar o ângulo de corte (10
posições no total) de acordo com suas
necessidades.
AVISO: A falha ao xar a cabeça
do aparador adequadamente pode
resultar em ferimentos pessoais e/ou em
danos à propriedade.
FUNCIONAMENTO
Remova a cobertura da lâmina
Corte de topo
ATENÇÃO:Se existirem peças em
falta, danicadas ou partidas, não
opere o seu corta-sebes até todas as
peças danicadas terem sido substituídas
ou reparadas. Caso não o faça, o
resultado pode ser a ocorrência de lesões
graves.
Corte lateral
AVISO:Pare a operação do
aparador antes de rodar a pega.
Lubricação da lâmina de corte
NOTA: É importante utilizar apenas o
óleo de lubricação recomendado para
evitar a ocorrência de danos à lâmina.
Ver Fig. A
Ver Fig. B
Ver Fig. C
Ver Fig. D
Ver Fig. E1
Ver Fig. E2
Ver Fig. F
forma a apanhar os ramos com a lâmina.
Deixe que as lâminas de corte atinjam a sua velocidade
máxima antes de cortar. Ao utilizar o corta-sebes, mantenha as lâminas de corte afastadas de pessoas e de
objectos tais como paredes, pedras grandes, árvores,
veículos, etc.
Se a lamina car encravada, pare imediatamente o
corta-sebes. Liberte as duas alavancas antes de tentar
limpar os detritos acumulados nas lâminas.
Use luvas ao cortar ramos com espinhos ou que
piquem.
Não tente cortar ramos que sejam demasiado grossos
para a lâmina de corte.
CORTE DE TOPO
Use movimentos largos. Uma ligeira inclinação da
lâmina de corte para baixo proporciona melhores
resultados.
CORTE LATERAL
Ao cortar a parte lateral de uma sebe, comece pela
parte inferior e vá cortando para cima, corte o topo
de sebe de forma a que esta que menos espessa
na parte superior. Esta forma irá expor mais a sebe e
resultar num crescimento mais uniforme.
MANUTENÇÃO
Remova a bateria do aparador de sebes antes
de realizar qualquer ajuste, reparação ou
manutenção
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser
substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou
produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a
com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta
num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do
motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos
operacionais livres de pó.
PARA FERRAMENTAS
ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e
armazenamento da ferramenta e da bateria é 0℃–45℃(32°F-113°F).
A amplitude térmica ambiente recomendada para o
Sistema de carregamento durante o carregamento é
0℃–40℃( 32°F-104°F).
COMO UTILIZAR O
SEUCORTA-SEBES
Antes de começar a cortar, inspeccione a área de corte
e remova quaisquer objectos estranhos que pos-
sam ser projectados ou que possam car presos nas
lâminas. Segure sempre no corta-sebes com ambas as
mãos e com a lâmina afastada de si antes de o ligar.
Ao cortar ramos novos, efectue movimentos largos de
OCHRONA ŚRODOWISKA
Os equipamentos eléctricos não devem ser
depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 47
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto
Descrição Aparador de cerca viva com bateria
Tipo WA0220 (0220- designação de aparelho
mecânico, representante do Anexo para
aparador de cerca viva)
Função Para aparar sebes e arbustos
Cumpre as seguintes Directivas
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC recticada em
2005/88/EC
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC:
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex V
- Nível de Volume de Som Medido 92.32dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 96dB(A)
Normas em conformidade com
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
4746
2020/01/18
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 48
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg
ervoor dat deze goed verlicht is. In
rommelige en slecht verlichte werkgebieden
gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen
of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
48
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat voordat u de voeding
en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker
in het stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te
zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
Heggenschaar bevestiging NL
Page 49
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger
als het gebruikt wordt op de snelheid waar het
voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of
de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk
zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of
ze niet ergens vastzitten en controleer
op elke andere omstandigheid die ervoor
kan zorgen dat het gereedschap niet goed
functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren
voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader
die geschikt is voor het ene type accupack, kan
brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt
voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel
of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch
onverhoopt met de vloeistof in aanraking
komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen
met water. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
het snijblad. Verwijder het materiaal niet
en houd het niet vast terwijl het snijblad in
beweging is. Zorg ervoor dat de schakelaar
uit staat als u vastgelopen materiaal
verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid
bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstig
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat
met een stilstaand snijblad. Vervoert u de
heggenschaar of slaat u hem op, gebruik
dan altijd de beschermkap van het snijblad.
Door de heggenschaar met zorg te behandelen
vermindert u de kans op letsel door het snijblad.
3. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handvatten als u een actie
onderneemt waarbij het priemende
gereedschap in contact kan komen met
verborgen kabels. Contact met een kabel
waar spanning op staat zet tevens spanning op
metalen onderdelen van het apparaat en geeft de
gebruiker een schok.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE
NASLAG
49
AANWIJZINGEN VOOR EEN
VEILIG GEBRUIK
1. Training
Heggenschaar bevestiging NL
Page 50
Lees de gebruikershandleiding goed door voordat u
het apparaat probeert te bedienen.
2. Voorbereiding
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIGE
VERWONDINGEN VEROORZAKEN. Lees de
instructies aandachtig door om de heggenschaar
op de juiste manier te gebruiken, voor te
bereiden, te onderhouden, te starten en uit
te schakelen. Maak uzelf vertrouwd met alle
bedieningsknoppen en het juiste gebruik van de
heggenschaar.
b) Laat de heggenschaar nooit gebruiken door
kinderen.
c) Let op voor bovengrondse hoogspanningslijnen.
d) Gebruik het apparaat niet in de buurt van andere
mensen, vooral kinderen.
e) Draag gepaste kleding! Draag geen loszittende
kleding of juwelen die door bewegende
onderdelen gegrepen kunnen worden. Het is
aangeraden stevige handschoenen, schoenen
met antislipzolen en een veiligheidsbril te dragen.
f) Als het snijmechanisme een vreemd voorwerp
raakt of als de heggenschaar ongewone geluiden
of trillingen maakt, schakel de stroombron dat uit
en laat de heggenschaar stilvallen. Onderneem
daarna de volgende stappen:
- Controleer het apparaat op schade.
- Controleer op losse onderdelen en maak deze,
indien van toepassing, terug vast.
- Laat beschadigde onderdelen vervangen door
50
of herstellen met onderdelen met gelijkwaardige
specificaties.
3. Bediening
a) Verwijder de accu voordat u
- het apparaat schoonmaakt of een verstopping
oplost;
- het apparaat controleert of er onderhoud op
uitvoert;
- de werkpositie van het snijsysteem aanpast;
- de heggenschaar onbeheerd achterlaat.
b) Zorg ervoor dat de heggenschaar juist geplaatst
is in een aangewezen werkpositie voordat u de
motor start.
c) Zorg er tijdens gebruik steeds voor dat de
werkpositie veilig is, vooral wanneer u het
apparaat op een trap of ladder gebruikt.
d) Gebruik de heggenschaar niet met een
beschadigd of versleten snijsysteem.
e) Zorg er steeds voor dat alle handvaten en
afschermingen gemonteerd zijn voordat u
de heggenschaar gebruikt. Probeer nooit een
onvolledige heggenschaar of een schaar met
ongeoorloofde wijzigingen te gebruiken.
f) Gebruik steeds twee handen om een
heggenschaar met twee handvaten te bedienen.
g) Wees u altijd bewust van uw omgeving en blijf
waakzaam voor mogelijke gevaren waarvan u
zich mogelijk niet bewust bent door het geluid
van de heggenschaar.
4. Onderhoud en opslag
a) Als u de heggenschaar stillegt voor onderhoud,
controles of opberging, verwijder dan de accu uit
het apparaat en zorg ervoor dat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Laat
de heggenschaar afkoelen voordat u hem
controleert, aanpast, enz.
b) Laat de heggenschaar steeds afkoelen voordat u
hem opbergt.
c) Gebruik steeds de transportbeschermkap
wanneer u de heggenschaar vervoert of opbergt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken, sleutels, nagels,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat toch
gebeurt spoelt men de huid onder stromend
water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing
voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die specifiek
voor dat doel met de apparatuur is
Heggenschaar bevestiging NL
Page 51
meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
Houd uw handen uit de buurt van
het snijgedeelte
Niet blootstellen aan regen
Houd voldoende afstand van
hoogspanningslijnen
Houd omstanders op afstand.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken,
moet u de gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag stofmasker
Draag hoofdbescherming
Draag beschermende handschoenen
Draag beschermend schoeisel
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng deze
producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag
de verkoper of de gemeente naar
informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust
met een symbool dat ‘gescheiden
inzameling’ aanduidt voor alle
accu’s. Ze worden dan gerecycled of
gedemonteerd om de impact op het
milieu te verminderen. Accu’s kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de
menselijke gezondheid, omdat ze
gevaarlijke stoffen bevatten.
Niet in brand steken
Accu’s kunnen in de waterkringloop
terechtkomen als ze op onjuiste wijze
worden weggegooid, wat gevaarlijk
kan zijn voor het ecosysteem. Gooi
afgedankte accu’s niet weg bij het
ongesorteerde huishoudelijke afval.
Verwijder de batterij voordat u
instellingen, reparaties of onderhoud
uitvoert.
51
Heggenschaar bevestiging NL
Page 52
ONDERDELENLIJST
1. SNIJBLAD
2. ROTATIEKNOP
3. LAAT DE HEFBOOM LOS
4. BESCHERMKOKER
*Sommige afgebeelde of beschreven
toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WA0220 (0220-aanduiding van
machinerie, vertegenwoordiger van een
Heggenschaar bevestiging)
kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk
van de wijze waarop de machine wordt gebruikt,
zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de
machine.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in
hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WA0220
Snijdiameter24mm
Max.
Maaihoogte
Lemmetlengte43cm
Draaihoek van
de trimmerkop
Mesbeweging2.1kg
52
-90 tot 90 graden (10 posities)
3m
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk
A-gewogen geluidsvermogen
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald
volgens EN 60745:
Trillingswaarde: ah = 2.524m/s
Onzekerheid K = 1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine
2
=72.32dB(A)
L
pA
K
pA
=92.32dB(A)
L
wA
K
wA
= 3dB(A)
= 3dB(A)
WAARSCHUWING:Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het blootstellingsniveau
in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening
worden gehouden met alle delen van de
bewerking, zoals het moment dat de machine wordt
uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt
zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen
Onderhoud de machine volgens deze instructies
en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing)
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan
toebehoren tegen trillingen aan.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
ACCESSOIRES
WA0220
Inbussleutel
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht.
Kijk op de verpakking van accessoires voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en
adviseren.
1
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Gebruik volgens bestemming
This attachment is bestemd voor het knippen en
snoeien van heggen en struiken in de tuinvoor
particulier gebruik.
Heggenschaar bevestiging NL
Page 53
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
ACTIEFIGUUR
MONTAGE
Aansluiten
Verwijder het bestaande hulpstuk en
sluit de heggenschaar aan. Schuif
het accessoire in de as van de
hoofdeenheid en zet het vast met de
borgring.
De schouderriem vastmaken
Het is aangeraden om steeds de
schouderriem vast te maken wanneer u
het apparaat gebruikt.
BELANGRIJK: Plaats de riem nooit
diagonaal over uw schouder en borst,
maar plaats hem op een van uw
schouders. Zo kunt u het apparaat snel
van uw lichaam verwijderen bij gevaar.
De hoek van de kop aanpassen
U kunt de snijhoek naar wens
aanpassen (in totaal 10 posities).
WAARSCHUWING: Als u de
trimmerkop niet goed vastmaakt
kan dit leiden tot lichamelijk letsel en/of
schade aan eigendommen.
BEDIENING
Verwijder de beschermkoker
De bovenkant snoeien
Waarschuwing: Als er
onderdelen ontbreken,
beschadigd of defect zijn, gebruik uw
heggenschaar dan niet, voordat alle
beschadigde onderdelen vervangen of
gerepareerd zijn. Als hieraan niet
voldaan wordt, kan ernstig lichamelijk
letsel het gevolg zijn.
DE ZIJKANT SNOEIEN
WAARSCHUWING: Stop het
gebruik van de trimmer, vóórdat
u de hendel draait.
DE MESSEN SMEREN
OPMERKING: Het is belangrijk
om alleen de aanbevolen
standaardsmeerolie te gebruiken , om
schade aan het blad te voorkomen.
Zie Fig. A
Zie Fig. B
Zie Fig. C
Zie Fig. D
Zie Fig. E1
Zie Fig. E2
Zie Fig. F
DE HEGGENSCHAAR
GEBRUIKEN
Voordat u een gebied snoeit, moet u het eerst
inspecteren en vreemde objecten verwijderen die
in de snijbladen kunnen vallen of verstrikken. Houd
de heggenschaar altijd met beide handen vast en
met het snijblad van u weg gericht voordat u het
gereedschap inschakelt.
Wanneer u nieuwe bladeren snoeit, dient u een
brede zwaaiende beweging te gebruiken, zodat de
stammen direct in het mes terechtkomen.
Wacht tot de snijbladen hun volle snelheid hebben bereikt voordat u het snoeien start. Houd de
snijbladen tijdens het gebruik weg van mensen
en objecten zoals muren, grote stenen, bomen,
voertuigen, enz.
Als de messen blijven hangen, dient u de heggenschaar onmiddellijk te stoppen. Haal de stekker
uit het stopcontact en verwijder het blokkerende
materiaal van het mes en repareer of vervang deze
waar nodig.
Draag handschoenen wanneer u planten met
doorns snoeit.
Probeer geen stammen te snoeien die te dik zijn om
tussen de messen te passen.
DE BOVENKANT SNOEIEN
Snoei met een zwaaiende beweging. Het geeft het
beste resultaat als u de messen iets naar beneden
houdt in de richting van de beweging.
DE ZIJKANT SNOEIEN
Bij het snoeien van de zijkant van een heg, begint
u onderaan en werkt u naar boven toe, terwijl u
ervoor zorgt dat de heg een beetje spits toeloopt
naarmate u hoger komt. Hierdoor wordt er meer
van de heg zichtbaar en zal de begroeiing beter
verdeeld zijn.
ONDERHOUD
Verwijder de accu uit de heggenschaar
voordat u verstellingen of onderhoud
uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan
de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren.
Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische
gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek.
Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een
droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor
schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van
stof.
VOOR GEREEDSCHAP MET
ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de
opslag van het gereedschap ligt tussen 0℃-45℃(32°F-113°F).
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0℃-
40℃( 32°F-104°F).
53
Heggenschaar bevestiging NL
Page 54
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product
Beschrijving:Heggenschaar op batterijen
Type WA0220 (0220-aanduiding van
machinerie, vertegenwoordiger van een
Heggenschaar bevestiging)
Functie Snoeien van heggen en struiken
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC gewijzigd door
2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 92.32 dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau
geluidsvermogen 96dB(A)
De betrokken aangemelde instantie:
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Heggenschaar bevestiging NL
Page 55
GENERELLE ADVARSLER
I FORBINDELSE MED
MASKINVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs samtlige anvisninger.
Manglende overholdelse af nedenstående
anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner for
fremtidig reference.
Udtrykket “elværktøj” i nedenstående advarsler
henviser til dit eldrevne (med ledning) eller
batteridrevne (uden ledning) værktøj.
1) ARBEJDSOMRÅDE
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
godt oplyst. Rodede arbejdsområder kan
forårsage personskade.
b) Anvend ikke elværktøj i eksplosive
atmosfærer, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj
frembringer gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Hold børn og tilskuere på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over værktøjet.
2) ELSIKKERHED
a) Elværktøjets stik skal svare til
stikkontakten. Du må ikke ændre stikket
på nogen måde. Brug ikke adapterstik til
elværktøj med jordforbindelse. Hvis du
bruger uændrede stik og stikkontakter, der passer
til stikkene, mindskes risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå at røre ved overflader med
jordforbindelse, f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Risikoen for elektrisk
stød øges, hvis din krop får jordforbindelse.
c) Brug ikke elværktøj i våde eller fugtige
omgivelser. Hvis der trænger vand ind i
elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at udsætte ledningen for overlast.
Bær ikke værktøjet i ledningen, og træk
ikke i ledningen, når du tager stikket ud
af stikkontakten. Hold ledningen væk fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller filtrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Brug altid forlængerledninger til udendørs
brug, når du anvender værktøjet udendørs.
Risikoen for elektrisk stød mindskes, hvis
forlængerledningen er egnet til udendørs brug.
f) Hvis det elektriske værktøj anvendes i
fugtige omgivelser, skal der ubetinget
anvendes en strømforsyning, der er
beskyttet mod reststrøm. Det mindsker
risikoen for elektriske stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, hold altid øje med
værktøjet, og brug din sunde fornuft
ved brug af elværktøjet. Brug ikke
elværktøjet, hvis du er træt eller påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
koncentrationssvigt ved brug af elværktøj kan
medføre alvorlig personskade.
b) Brug beskyttelsesudstyr. Brug altid
sikkerhedsbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn mindsker
risikoen for personskade.
c) Undgå at starte utilsigtet. Kontroller,
at kontakten står i stillingen OFF, inden
udstyret tilsluttes en strømkilde og/eller
batteripakke, samles op eller transporteres.
Hvis du bærer elværktøj med fingeren på
afbryderen eller sætter stikket i stikkontakten,
mens afbryderen er tændt, er der risiko for
ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og lignende
fra elværktøjet, før du tænder det.
Justeringsnøgler, der sidder på elværktøjets
roterende dele, kan resultere i personskade.
e) Undgå at række for langt. Sørg for at have
et godt fodfæste og underlag. Det giver bedre
kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
f) Vær korrekt påklædt. Undlad at bære
løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker på afstand af de bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget af de bevægelige dele.
g) Hvis værktøjet leveres med støvpose
og adapter til støvudsugning, skal du
kontrollere, at delene er tilsluttet korrekt.
Disse enheder mindsker risikoen for skader på
grund af støv.
4) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF
ELVÆRKTØJ
a) Undlad at presse elværktøjet. Brug det
korrekte elværktøj til opgaven. Du opnår en
bedre og mere sikker drift, hvis du anvender det
korrekte elværktøj ved den anbefalede hastighed.
b) Undlad at bruge elværktøjet, hvis
afbryderen ikke slår værktøjet til og fra.
Elværktøj, der ikke kan kontrolleres ved hjælp af
afbryderen, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket på værktøjet ud fra
strømkilden og/eller batteripakken, inden
der foretages justeringer, udskiftning af
dele eller opbevaring af værktøjet. Disse
forholdsregler mindsker risikoen for utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar elværktøj utilgængelig for børn,
og lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet eller disse anvisninger,
bruge elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det
bruges forkert.
e) Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om de
bevægelige dele er korrekt justeret eller
går tungt, om dele er gået i stykker og
enhver anden tilstand, som kan påvirke
elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er
5554
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 56
beskadiget, skal det repareres inden brug.
Mange ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt
elværktøj.
f) Hold værktøjet skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdt elværktøj med skarpe klinger sætter
sig ikke fast og er nemmere at kontrollere.
g) Brug elværktøjet, tilbehøret og eventuelle
bits i henhold til disse anvisninger
og på en passende måde for den
pågældende type elværktøj. Tag altid
højde for arbejdsomgivelserne og den
forhåndenværende opgave. Hvis elværktøjet
bruges til andre opgaver end den, det er beregnet
til, kan det medføre farlige situationer.
5) BRUG OG ANVENDELSE AF
BATTERIVÆRKTØJ
a) Oplad kun med den oplader, der er angivet
af producenten. En oplader, der passer til
en type batterienhed kan forårsage risiko for
brand, hvis den bruges sammen med en anden
batterienhed.
b) Brug kun de el-værktøjer, der er specifikt
angivet til batterienhederne. Brug af andre
batterienheder kan udgøre en risiko for skade og
brand.
c) Når batterienheden ikke bruges, skal du
holde den væk fra andre metalgenstande
som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre mindre metalgenstande,
der kan skabe forbindelse mellem en
klemme til en anden. Kortslutning af
batteriklemmer kan forårsage brandsår eller
brand.
d) Ved forkert brug kan der sprøjte væske ud
af batteriet; undgå kontakt. Hvis der sker
kontakt ved et uheld, skal du straks skylle
med vand. Hvis der kommer væske i øjnene,
skal du også søge lægehjælp. Væske, der
sprøjtes ud fra batteriet, kan medføre irritation
eller forbrænding.
6) SERVICE
a) Service på elværktøjet skal udføres af en
autoriseret reparatør ved hjælp af originale
reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet er
sikkert at bruge.
VIGTIGE YDERLIGERE
SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER
VEDRØRENDE
HÆKKEKLIPPEREN
1. Hold alle kropsdele væk fra skærebladet.
Fjern ikke afskåret materiale og hold
ikke fast i materiale, der skal skæres,
når knivene er i bevægelse. Kontroller,
at der er slukket for kontakten, når
materiale, der har sat sig fast, fjernes. Et
øjebliks uopmærksomhed, mens der arbejdes
med hækkeklipperen, kan medføre alvorlig
personskade.
2. Bær hækkeklipperen i håndtaget og
med stoppet skæreblad. Ved transport
eller opbevaring af hækkeklipperen skal
skæreenhedens dække altid være påsat.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen nedsætter
risikoen for personskade påført af skærebladene.
3. Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb,
når du udfører opgaver, hvor værktøjet kan
komme i kontakt med skjulte elledninger
eller sin egen ledning. Hvis værktøjet rammer
en strømførende ledning, bliver dets elektriske
dele også strømførende, hvilket kan give
brugeren elektrisk stød.
VIGTIG
LÆS OMHANDLET FØR BRUG
OPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERENCE
SIKKERHEDSPRAKSIS
1. Træning
Fortrolig dig brugermanualen, før du prøver at
betjene enheden.
2. Klar
a) DENNE HEDGE TRIMMER KAN FORVÆRE
ALVORLIGE SKADER. Læs instruktionerne
omhyggeligt for korrekt at håndtere, forberede,
vedligeholde, starte og stoppe hæktrimmeren.
Vær bekendt med korrekt brug af alle
betjeningselementer og hækklippere.
b) Tillad aldrig børn at bruge en hækklipper.
c) Pas på luftledninger.
d) Undgå at arbejde i nærheden af områder, især
børn.
e) Klædt ordentligt! Bær ikke løst tøj eller smykker,
da det kan klemme bevægelige dele. Robuste
handsker, skridsikre sko og sikkerhedsbriller
anbefales.
f) Hvis skæremekanismen støder på fremmede
genstande, eller hvis hæktrimmeren begynder
at udsende enhver unormal lyd eller vibration,
skal du slukke for strømmen og stoppe
hæktrimmeren. Udfør følgende trin:
- kontroller for skader;
- inspicér og spænd alle løse dele;
- udskift eller reparér beskadigede dele med dele af
samme specifikation.
3. Operating
a) Før batteriet fjernes
- rengør eller fjern blokeringer;
- inspicér, udfør vedligeholdelse eller arbejde på en
hækklipper;
- justering af skæreindretningens arbejdsposition;
- gør hekketrimmen uden opsyn;
b) Inden motoren startes, skal du sikre dig,
at hæktrimmeren er korrekt placeret i den
specificerede arbejdsposition.
c) Når man betjener hæktrimmeren, er det vigtigt at
sikre, at driftspositionen er sikker og sikker, især
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 57
når man bruger stiger eller stiger.
d) Brug aldrig hekklipperen, hvis skæreudstyret er
beskadiget eller slidt.
e) Når du bruger en hækklipper, skal du sørge for,
at alle håndtag og afskærmninger er installeret.
Forsøg aldrig at bruge en ufuldstændig
hækklipper eller en uautoriseret modificeret
hedge-trimmer.
f) Brug altid hæktrimmeren med to håndtag med
begge hænder.
g) Vær altid opmærksom på det omgivende miljø,
og vær opmærksom på de potentielle farer,
der muligvis ikke realiseres på grund af støj fra
hæktrimmeren.
4. Vedligeholdelse og opbevaring
a) Når hæktrimmeren stopper med at reparere,
inspicere eller opbevare, skal du fjerne
batteripakken fra maskinen og sikre dig, at alle
bevægelige dele stoppes. Lad hæktrimmeren
afkøle, før du udfører kontrol, justeringer og
andre handlinger.
b) Sørg for at lade hekklipperen køle af, før den
opbevares.
c) Transporter altid transportholderne til
skæreudstyret, når du transporterer eller
opbevarer hæktrimmeren.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra
en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler
kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisættet må ikke udsættes for varme
eller ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisættet må ikke udsættes for
mekaniske stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne.
Hvis der er sket kontakt, skal det berørte
område vaskes med rigelige mængder vand,
hvorefter der søges lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis et element eller
batterisæt er nedsvælget.
g) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
h) Aftør batterisættets poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og
læs producentens anvisninger eller
brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke efterlades til
opladning i længere tid, hvis det ikke
anvendes.
k) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aflade
batterisættet flere gange for at op den
optimale ydelse.
l) Batterisæt yder mest optimalt, når de
anvendes ved normal stuetemperatur (20
°C ± 5 °C).
m) Ved bortskaffelse af batterisæt, skal
batterisæt af forskellige elektrokemiske
systemer holdes adskilte fra hinanden.
n) Genoplad kun med laderen specificeret af
WORX. Anvend ingen anden oplader end
den, der specifikt er beregnet til brug med
udstyret. En oplader, der passer til en type
batterisæt kan skabe risiko for brand ved brug
med et andet batterisæt.
o) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
p) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
q) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
r) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det ikke
er i brug.
s) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
t) Bland ikke batterier af forskellig produktion,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
u) Fjern ikke batteripakken fra dens originale
emballage, medmindre du har brug for det.
v) Vær opmærksom på de positive (+) og
negative (-) tegn på batteriet, og sørg for, at
de bruges korrekt.
5756
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 58
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader
skal brugeren læse brugervejledningen
Advarsel
Bær høreværn
Bær øjenværn
Affald af elektroniske produkter
må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug det på
et sted med faciliteter. Kontakt dine
lokale myndigheder eller forhandler for
rådgivning om genbrug.
Lithium-ion-batteri.. Dette produkt
er markeret med symbolet “samlet
separat” med alle batteripakker og
batteripakker. Genanvend derefter eller
fjern det for at reducere påvirkningen
på miljøet. Batteripakken indeholder
skadelige stoffer, der kan være
skadelige for miljøet og menneskers
sundhed.
Må ikke brændes
Bær støvmaske
Iført en beskyttende hætte
Bær beskyttelseshandsker
Beskyttelsessko
Hold hænderne væk
udsættes for regn
Hold en tilstrækkelig afstand fra
netledningen
Hold dig væk fra tilskuere
Hvis det ikke håndteres korrekt,
kan batteriet muligvis komme ind i
vandcyklussen, hvilket kan forårsage
skade på økosystemet. Bortskaf
ikke brugte batterier som usorteret
kommunalt affald.
Fjern batteriet før du udfører
justeringer, service eller
vedligeholdelse.
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 59
AGGREGATELEMENTER
1. BLAD
2. ROTATIONAL KNAP
3. SLIP GEARING
4. BLADHYLSTER
Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
TEKNISK DATA
Type WA0220 (0220- dpegning af
maskiner, repræsentant for Hækkeklipper
vedhæftning)
WA0220
Skære diameter24mm
Maks.
Skærehøjde
Bladlængde43cm
Trimhovedets
rotationsvinkel
Maskinens vægt2.1kg
-90 til 90 grader (10 positioner)
3m
STØJINFORMATION
: 72.32 dB(A)
L
A-vægtet lydtryksniveau
A-vægtet lydeffektniveau
Bær høreværn
pA
= 3 dB(A)
K
pA
: 92.32 dB(A)
L
wA
= 3 dB(A)
K
wA
den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet
benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad
vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres
eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det
er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion
og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/armvibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på
rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af
udsættelsesgraden under det aktuelle brug
skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, hherunder
antallet af gange værktøjet slås til og fra, og
tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven.
Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i
den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over flere dage.
TILBEHØR
WA0220
Hex-nøgle
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at få
yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
1
5958
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration (triax vektor sum)
målt ifølge EN 60745:
Typisk vægtet vibration: a
Usikkerhed K =1.5 m/s²
Den erklærede samlede vibrationsstyrke kan
bruges til at sammenligne et værktøj med et andet,
og kan også bruges til en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den
faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra
= 2.524 m/s
h
2
BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER: Noter: Før du bruger dette værktøj,
læs instruktionsbogen omhyggeligt.
BEREGNET ANVENDELSE
Denne vedhæftning er beregnet til at klippe og
studse hække og buske i almindelige haver og
kolonihaver.
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 60
SAMLING OG DRIFT
HANDLINGFIGUR
SAMLING
Tilslutning
Fjern det eksisterende tilbehør, og tilslut
hedge-trimmeren. Skub tilbehøret ind i
skaftet på hovedenheden og fastgør det
på plads med låseringen.
Montering af skulderrem
Det anbefales altid at bære en
skulderrem, når du bruger værktøjet.
VIGTIG: Skub aldrig bæltet over dine
skuldre og bryst, men placer det på en
af dine skuldre. I tilfælde af fare kan du
hurtigt fjerne værktøjet fra din krop.
Justeringshovedvinkel
Du kan justere beskæringsvinklen efter
behov (10 positioner i alt).
Advarsel: Manglende fastsættelse
af trimmerhovedet kan resultere i
personskade og / eller materielle skader.
DRIFT
Fjern knivhylsteret
TOPSKÆRING
Advarsel:Hvis der er manglende,
beskadigede eller ødelagte dele,
må hækklipperen ikke betjenes, før alle
beskadigede dele er erstattet eller
repareret. Hvis man undlader at gøre
dette, kan det føre til alvorlig personlig
kvæstelse.
SIDESKÆRING
Advarsel: Stop betjening af
trimmeren, før håndtaget drejes.
SMØRING AF SKÆREBLADENE
Noter: Det er vigtigt kun at anvende
den anbefalede smøreolie for at undgå
beskadigelse af kniven.
Se Fig. A
Se Fig. B
Se Fig. C
Se Fig. D
Se Fig. E1
Se Fig. E2
Se Fig. F
SÅDAN BRUGES
HÆKSAKSEN
Inden du begynder at klippe, skal du inspicere
klippeområdet og fjerne alle fremmede ting, som
kan slynges væk eller sætte sig fast i bladene.
Hold altid hæksaksen med begge hænder og bladene væk fra dig, inden du aktiverer den.
Når du skærer ny vækst, skal du bruge store bevægelser, så stilkene kommer direkte ind i bladene.
Lad skærebladene komme op på fuldt tempo, inden
du begynder at skære. Under arbejdet skal du
holde skærebladene væk fra mennesker og ting
såsom vægge, store sten, træer, køretøjer osv.
Under arbejdet skal du holde skærebladene væk fra
mennesker og ting såsom vægge, store sten, træer,
køretøjer osv.
Hvis bladene sætter sig fast, skal du omgående
stoppe hæksaksen. Slip de to håndtag inden du
forsøger at fjerne det fastklemte af fald på skærebladet.
Brug handsker, når du klipper tornet og anden stikkende vækst.
Forsøg ikke at skære stilke, der er for tykke for
skærebladene
TOPSKÆRING
Brug store og fejende bevægelser. Led nedadvendte skæreblade i bevægelsesretningen giver de
bedste skæreresultater.
SIDESKÆRING
Når du klipper hækkens sider, skal du gøre det
nedefra og op. Denne form viser mere af hækken
og giver en mere ensar tet vækst.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batteriet fra hekklipperen, før der
foretages justeringer, vedligeholdelse eller
vedligeholdelse.
Der er ingen dele, der kan brugerserviceres i
dit el-værk tøj. Brug aldrig vand eller kemiske
rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres
med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold
motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l.
skal være rene og frie for støv.
TIL BATTERIREDSKABER
Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares
i omgivelsestemperaturområdet 0℃ - 45℃(32°F-113°F).
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
opladningssystemet under opladningen er 0℃-
40℃. (32°F-104°F)
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt
muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale
myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 61
DECLARATION OF
CONFORMITY
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Batteridrevet hækkeklipper
Type WA0220 (0220- dpegning af maskiner,
repræsentant for Hækkeklipper vedhæftning)
funktione Trimmer hække og buske
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ændret ved by
2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
- Konformitetstestprocedure pr.Anneks
- Målt niveau for lydeffekt 92.32 dB(A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt
96dB(A)
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
6160
2020/01/18
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 62
LUN YLEISET
TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi
olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
tapaturma.
Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet
myöhempää käyttoä varten.
Seuraavissa ohjeissa käytetty termi “kone” viittaa
verkkokäyttöiseen (liitäntäjohdolla varustettuun) tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
1) TYÖYMPÄRISTÖ
a) Pidä työympäristö siistinä ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Sotkuiset ja
hämärät työympäristöt ovat tapaturmaalttiita.
b) Älä käytä koneita räjähdysvaarallisissa,
palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä
sisältävissä tiloissa. Koneissa syntyy kipinöitä,
jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Huolehdi konetta käyttäessäsi, että lapset
ja sivulliset pysyvät loitolla. Häiriötekijät
saattavat aiheuttaa koneen hallinnan
menettämisen.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Koneen liitäntäjohdon pistokkeen pitää
sopia pistorasiaan. Älä muuta pistoketta
millään tavoin. Älä käytä sovittimia
(jakorasioita) suojamaadoitettujen koneiden
kanssa. Pistorasiaan sopiva alkuperäinen pistoke
vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Älä koske maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista koneita sateelle tai kosteudelle.
Koneeseen pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Varo vahingoittamasta liitäntäjohtoa. Älä
kanna tai vedä konetta liitäntäjohdosta
äläkä irrota pistoketta johdosta vetämällä.
Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä,
teräviltä reunoilta ja liikkuvilta osilta.
Vaurioituneet tai sotkeentuneet liitäntäjohdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Käytä ulkona työskenneltäessä vain
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa tilassa
on välttämätöntä, jäännösvirtaa sisältävän
laitteen (RCD) suojattua virtaa. RCD:n käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
a) Ole valpas, keskity siihen, mitä olet
tekemässä, ja käytä järkeä koneen kanssa
työskennellessäsi. Älä käytä konetta
väsyneenä tai huumeiden, alkoholin, tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
hajamielisyys koneita käytettäessä saattaa
aiheuttaa vakavan tapaturman.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten
hengityssuojaimien, pitäväpohjaisten
turvakenkien, suojakypärän ja kuulonsuojaimien,
tarkoituksenmukainen käyttö vähentää
tapaturmia.
c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että
kytkin on off-asennossa ennen liittämistä
virtalähteeseen ja/tai akkuun ja ennen
työkalun nostamista tai kantamista. Koneen
kantaminen sormi käynnistyskytkimellä tai
liitäntäjohdon kytkeminen käynnistyskytkimen
ollessa päällä altistaa tapaturmille.
d) Varmista ennen koneen käynnistämistä, että
kaikki säätöavaimet ja muut työkalut on
poistettu. Pyörivään osaan kiinni jätetty avain
saattaa aiheuttaa tapaturman.
e) Älä kurkottele. Säilytä koko ajan tukeva
asento ja hyvä tasapaino. Tällöin hallitset
koneen paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi
ja käsineesi kaukana liikkuvista osista. Väljät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos koneessa on liitännät pölynpoisto - ja
keruulaitteille, varmista, että ne on kytketty
ja että niitä käytetään oikein. Näiden
laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaroja.
4) KONEEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita konetta. Käytä työhön
sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn
paremmin ja turvallisemmin sillä nopeudella,
jolle se on suunniteltu.
b) Älä käytä konetta, jos sitä ei voi käynnistää
ja pysäyttää kytkimellä. Jos konetta ei voi
ohjata käynnistys-/pysäytyskytkimellä, se on
vaarallinen ja pitää korjata.
c) Irrota sähkötyökalun pistoke virtalähteestä
ja/tai akusta ennen säätöjen tekemistä,
lisäosien vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastointia. Tämä ennalta ehkäisevä turvatoimi
estää koneen käynnistymisen vahingossa.
d) Säilytä koneet lasten ulottumattomissa
äläkä anna koneeseen tai näihin ohjeisiin
tutustumattoman henkilön käyttää konetta.
Koneet ovat vaarallisia tottumattomien käyttäjien
käsissä.
e) Pidä koneet kunnossa. Tarkista esiintyykö
liikkuvissa osissa heittoa tai takertelua ja
näkyykö osissa vauriota tai jotain muuta,
joka voi vaikuttaa koneen toimintaan.
Jos kone on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat
huonokuntoisista koneista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti hoidetut terät, joissa on terävät
leikkuureunat, toimivat todennäköisemmin
Pensasleikkurin liite FIN
Page 63
takertelematta ja ovat helpommin hallittavissa.
g) käytä konetta, varusteita ja teriä/kärkiä
näiden ohjeiden mukaisesti ja kyseisen
konetyypin suunniteltuun tarkoitukseen
ottaen huomioon työskentelyolosuhteet
ja suoritettava työ. Koneen suunnitellusta
käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa vaarallisen tilanteen.
5) AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä
laturilla. Tietylle akkupakkaukselle sopiva laturi
voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettäessä toisen
akkupakkauksen kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määriteltyjen
akkupakkausten kanssa. Muiden
akkupakkausten käyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen ja tulipalon vaaran.
c) Kun akkupakkaus ei ole käytössä,
pidä se erossa metalliesineistä kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä jotka mahtuvat akun
napojen väliin. Akun napojen oikosulkeminen
voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Väärinkäytettynä akusta voi roiskua
nestettä; vältä koskettamasta sitä. Jos
kosketus tapahtuu vahingossa, huuhtele
vedellä. Jos nestettä menee silmiin,
hakeudu lisäksi lääkärinhoitoon. Akkunesteen
roiskeet voivat aiheuttaa ärsytystä tai
palovammoja.
6) HUOLTO
a) Huollata kone valtuutetussa huollossa
käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Tämä
varmistaa koneen turvallisuuden säilymisen.
TÄRKEITÄ
LISÄTURVAHUOMAUTUKSIA
PENSASTRIMMERISTÄ
1. Pidä kaikki ruumiinosat riitävällä
etäisyydellä leikkausteristä. Älä poista
leikattua materiaalia koneesta tai pidä
leikattavasta materiaalista kiinni, kun
terät liikkuvat. Varmista, että kytkin on
pois päältä, kun puhdistat tukkeutunutta
materiaalia koneesta. Hetkellinen huomion
herpaantuminen pensasleikkuria käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
2. Kanna pensasleikkuria kahvasta kiinni pitäen
ja leikkausterä pysäytettynä. Kun kuljetat
pensasleikkuria tai viet sen varastoon,
aseta leikkauslaitteen suoja aina paikoilleen.
Pensasleikkurin oikea käsittely pienentää
leikkausterien aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.
3. Pitele konetta eristetyistä kädensijoista/
tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa
terä saattaa osua rakenteissa oleviin
sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon.
Osuminen jännitteelliseen johtimeen tekee myös
koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja
käyttäjä saa niistä sähköiskun.
TÄRKEÄ
LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ
PITÄÄ TULEVAISEN VIITTEEN JÄLKEEN
TURVALLISUUSKÄYTÄNTÖ
1. Koulutus
Tutustu käyttöohjeeseen, ennen kuin yrität käyttää
laitetta.
2. Valmis
a) TÄMÄ HEDGE TRIMMER VOI AIHEUTTAA
VAKAVIA VAMMOJA. Lue ohjeet huolellisesti
käsitellä, valmistella, ylläpitää, käynnistää
ja lopettaa pensasleikkuri. Tunne kaikkien
hallintalaitteiden ja pensasleikkureiden oikea
käyttö.
-tarkista vauriot;
-tarkasta ja kiristä kaikki löysät osat;
-korvaa tai korjaa vaurioituneet osat saman
eritelmän osilla.
b) Älä koskaan anna lasten käyttää pensasleikkuria.
c) Varo ilmajohtoja.
d) Vältä työskentelyä lähellä olevien alueiden,
tai koruja, koska ne saattavat puristaa liikkuvia
osia. Tukevat hanskat, liukumattomat kengät ja
suojalasit ovat suositeltavia.
f) Jos leikkuumekanismi kohtaa vieraita esineitä
tai jos pensasleikkuri alkaa antaa epänormaalia
ääntä tai tärinää, katkaise virta ja lopeta
pensasleikkuri. Suorita seuraavat vaiheet:
tarkista vauriot;
tarkasta ja kiristä kaikki löysät osat;
korvaa tai korjaa vaurioituneet osat saman
eritelmän osilla.
3. Käyttö
a) Ennen akun poistamista
puhdista tai poista tukkeumat;
tarkasta, suorita huoltotöitä tai työskentele
pensasleikkurilla;
leikkuulaitteen työasennon säätäminen;
-puhdista tai poista tukkeumat;
-tarkasta, suorita huoltotöitä tai työskentele
pensasleikkurilla;
-leikkuulaitteen työasennon säätäminen;
-tee pensasleikkaus vartioimatta;
tee pensasleikkaus vartioimatta;
b) Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että
pensasleikkuri on asetettu oikein määritettyyn
työasentoon.
c) Kun käytät pensasleikkuria, on tärkeää varmistaa,
että käyttöasento on turvallinen ja varma, etenkin
kun käytetään tikkaita tai tikkaita.
d) Älä koskaan käytä pensasleikkuria, jos leikkuulaite
on vaurioitunut tai kulunut.
6362
Pensasleikkurin liite FIN
Page 64
e) Kun käytät pensasleikkuria, varmista, että kaikki
kahvat ja suojukset on asennettu. Älä koskaan
yritä käyttää epätäydellistä pensasleikkuria tai
luvattomasti muokattua pensasleikkuria.
f) Käytä pensasleikkuria aina kahdella kahvalla
molemmin käsin.
g) Kiinnitä aina huomiota ympäröivään ympäristöön
ja ole tietoinen mahdollisista vaaroista, joita
pensasleikkurin kohina ei välttämättä toteudu.
4. Huolto ja varastointi
a) Kun pensasleikkuri lopettaa korjaamisen,
tarkastuksen tai varastoinnin, poista akku
koneesta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet. Anna pensasleikkurin jäähtyä
ennen tarkastusten, säätöjen ja muiden toimien
suorittamista.
b) Varmista, että pensasleikkuri jäähtyy ennen
varastointia.
c) Kuljeta aina leikkuulaitteiden kuljetussuojia
kuljettaessasi tai varastoidessasi pensasleikkuria.
AKUN TURVAOHJEET
a ) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai
akkua.
b) Älä aiheuta akkuun oikosulkuja. Älä
säilytä akkuja sattumanvaraisesti
laatikossa tai kaapissa, jossa ne voivat
joutua oikosulkuun toistensa tai
muiden metalliesineiden kanssa. Kun
akku ei ole käytössä, pidä se kaukana muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa
yhteyden päätteiden välille. Akkujen päätteiden
yhteiset oikosulut voivat aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
c) Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Älä
säilytä sitä suorassa auringonvalossa.
d) Älä kohdista akkuun mekaanisia iskuja
e) Jos paristo vuotaa, älä päästä nestettä
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos
näin käy, huuhtele kosketusalue runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon
f) Jos nappiparisto tai akku tulee niellyksi,
hakeudu välittömästi lääkärin vastaanotolle.
g) Pidä akku puhtaana ja kuivana.
h) Pyyhi akun päätteet puhtaalla, kuivalla
liinalla, jos ne ovat likaantuneet.
i) Akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina
oikeaa laturia ja oikeita latausmenetelmiä.
j) Älä jätä akkua ladattavaksi pitkään, jos sitä
ei käytetä.
k) Pitkän varastointiajan jälkeen voi olla
välttämätöntä ladata ja purkaa akku useita
kertoja maksimaalisen suorituskyvyn
saavuttamiseksi.
l) Akku antaa parhaan tehon, kun sitä
käytetään normaalissa huonelämpötilassa
(20 °C ± 5 °C).
m) Kun hävität akut, pidä erilaisen
sähkökemiallisen yhdistelmän omaavat
järjestelmät erillään toisistaan.
n) Lataa vain WORX in määrittelemällä
laturilla. Älä käytä mitään muuta kuin
laitteen toimitukseen kuuluvaa laturia.
Laturi, joka sopii yhteen akkuun voi aiheuttaa
tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisenlaisessa
akussa.
o) Älä käytä mitään akkua, jota ei ole suunniteltu
käytettäväksi kyseisessä laitteistossa.
p) Pidä akku lasten ulottumattomissa.
q) Säilytä tuotteen alkuperäiset asiakirjat tulevaa
käyttöä varten.
r) Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä.
s) Hävitä käytetty akku oikein.
t) Älä sekoita laitteessa eri valmistuksen,
kapasiteetin, koon tai tyypin paristoja.
u) Älä poista akkua alkuperäisestä
pakkauksestaan, ellet tarvitse sitä käyttää.
v) Kiinnitä huomiota akun positiivisiin (+) ja
negatiivisiin (-) merkkeihin ja varmista, että
niitä käytetään oikein.
Pensasleikkurin liite FIN
Page 65
SYMBOLIT
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi
Varoitus
Käytä kuulosuojaimia
Elektroniikkajätteitä ei tule hävittää
talousjätteiden mukana. Kierrä
se paikassa, jossa on tilat. Kysy
neuvoja paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
Litium-ioni-akku. Tämä tuote on
merkitty tunnuksella “kerätty erikseen”
kaikilla akkuilla ja akkuilla. Kierrätä
tai poista se sitten vähentääksesi
ympäristövaikutuksia. Akku sisältää
haitallisia aineita, jotka voivat olla
haitallisia ympäristölle ja ihmisten
terveydelle.
Käytä suojalaseja
Käytä pölysuojainta
Suojahupun käyttö
Käytä suojakäsineitä
Suojakengät
Pidä kädet poissa
Älä altista sateelle
Pidä riittävä etäisyys virtajohdosta
Ei avotuleen.
Jos akkua ei käsitellä oikein, akku
voi päästä vesikiertoon, mikä voi
vahingoittaa ekosysteemiä. Älä hävitä
käytettyjä paristoja lajittelemattoman
yhdyskuntajätteen muodossa.
Poista akku ennen säätöjä, huoltoa tai
kunnossapitoa.
6564
Pysy kaukana sivullisista
Pensasleikkurin liite FIN
Page 66
KONEEN OSAT
1. TERÄ
2. ROTATION PAINIKE
3. VAPAUTA VIPU
4. TERÄTUPPI
Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet
eivät aina kuulu toimitukseen.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi WA0220 (0220- koneen määritykset,
esimerkki Pensasleikkurin liite)
WA0220
Maks.
leikkuuleveys
Max
leikkuukorkeus
Terän pituus43cm
Trimmi pään
pyörimiskulma
Koneen paino2.1kg
-90 - 90 astetta (10 asentoa)
24mm
3m
MELUPÄÄSTÖT
: 72.32 dB(A)
L
A-painotettu äänenpaine
A-painotettu ääniteho
Käytä kuulonsuojaimia
pA
K
pA
: 92.32dB(A)
L
wA
= 3 dB(A)
K
wA
= 3dB(A)
Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja
työstetään tai porataan.
Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu.
Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko
ne teräviä ja hyväkuntoisia.
Kahvojen otteen pitävyys, käytetäänkö työkalussa
tärinää estäviä lisävarusteita.
Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita
noudattaen.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/
käsivarsien tärinäsyndrooman, jos käyttöä ei
säädellä riittävästi.
VAROITUS:Altistustason arvioinnissa tulee
tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset
käyttöolosuhteet, mukaan lukien aika, jona työkalu on
kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä
saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua
altistusaikaa huomattavasti.
Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.
Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä.
Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä
työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa).
Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää
estävät lisävarusteet.
Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien
töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
VARUSTEET
WA0220
Kuusioavain
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta
liikkeestä, josta hankit koneen. Katso tarkemmat
tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja
neuvoja myös myymälän henkilökunnalta.
1
TÄRINÄTASOT
EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot:
Tyypillinen painotettu tärinä:ah = 2.254m/s
Epävarmuus K = 1.5m/s²
Ilmoitettua värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää
työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistuksen
alustavaan arviointiin.
VAROITUS: Työkalun käytön todelliset
tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista
riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien
määritelmien ja muiden käyttötapojen perusteella:
2
Pensasleikkurin liite FIN
Page 67
KÄYTTÖOHJEET
HUOMAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, lue
ohjekirja huolellisesti.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ:
Tämä liite on tarkoitettu pensasaitojen ja pensaiden
leikkaukseen ja lyhentämiseen pihassa ja
harrastelijapuutarhassa.
KOKOAMINEN JA KÄYTTÖ
TOIMENPIDEKUVA
KOKOAMINEN
Liittäminen
Poista olemassa oleva lisälaite ja
kytke pensasleikkuri. Liu’uta lisälaite
pääyksikön akseliin ja kiinnitä se
paikalleen lukitusrenkaalla.
Kiinnitys olkahihna
On suositeltavaa käyttää aina
olkahihnaa työkalua käytettäessä.
TÄRKEÄ: Älä koskaan kallista vyötä
hartioiden ja rinnan yli, vaan aseta
se yhdelle harteille. Vaaratilanteessa
voit poistaa työkalun nopeasti
vartaloosi.
Säätöpään kulma
Voit säätää trimmauskulmaa tarpeen
mukaan (yhteensä 10 paikkaa).
Varoitus: Trimmeripään
asianmukainen kiinnittämättä
jättäminen voi aiheuttaa henkilö- ja /
tai omaisuusvahinkoja.
KÄYTTÖOHJEET
Poista terän suoja
Yläleikkaus
Varoitus:Jos mitään osia
puuttuu, on vaurioitunut tai
rikkoutunut, pensastrimmeriä ei saa
käyttää ennen kuin kaikki vioittuneet
osat on vaihdettu tai korjattu. Jos
näin ei tehdä, seurauksena voi olla
vakavia henkilövahinkoja.
Sivuleikkaus
Varoitus: Lopeta trimmerin
käyttö ennen kahvan
kääntämistä.
Leikkuuterän voitelu
Huomautus:On tärkeää käyttää vain
suositeltua vakiovoiteluöljyä, jotta
vältetään terän vaurioituminen.
Katso
Kuva. A
Katso
Kuva. B
Katso
Kuva.
C
Katso
Kuva.
D
Katso
Kuva.
E1
Katso
Kuva.
E2
Katso
Kuva. F
KUINKA KÄYTTÄÄ
PENSASTRIMMERIÄ
Ennen alueen leikkaamista tutki se ensin ja poista
mahdolliset vieraat esineet, jotka voisivat lentää tai
tarttua teriin.
Pidä aina trimmeristä molemmilla käsillä ja pidä
terä poispäin itsestäsi ennen kuin ky tket sen päälle.
Kun trimmaat uutta kasvua, käytä laajaa pyyhkäisyliikettä, jot ta varret menevät suoraan terään.
Anna leikkaavien terien päästä täyteen nopeuteen
ennen leikkaamista. Käytön aikana pidä leikkaavat
terät poissa ihmisistä ja esineistä, kuten seinistä,
suurista kivistä, puista, ajoneuvoista jne.
Jos terä pysähtyy, pysäy tä trimmeri heti. Vapauta
kaksi vipua ennen kuin yrität poistaa juuttuneen
roskan leikkuuterältä.
Käytä hansikkaita kun trimmaat piikikästä tai
okaista kasvustoa.
Älä yritä leikata varsia, jotka ovat liian paksuja leikkuuterälle.
YLÄLEIKKAUS
Käytä laajaa pyyhkäisyliikettä. Pieni leikkuuterän
liikkeen suuntaisesti alas suuntautuva kallistus
antaa parhaat leikkaustulokset.
SIVULEIKKAUS
Kun aidan sivuja trimmataan, aloita pohjalta ja leikkaa ylöspäin, teroittaen aitaa sisäänpäin ylhäällä.
Tämä muoto paljastaa enenmmän aitaa ja seurauksena on tasaisempi kasvu.
6766
HUOLTO
Poista akku pensasleikkurista ennen
säätöjen, kunnossapidon tai kunnossapidon
suorittamista.
Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia
puhdistusaineita koneen puhdistukseen.
Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä
kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin
tuuletusaukot puhtaana. Pidä kytkimet ja
säätimet pölyttöminä.
PARISTOKÄYTTÖISET
TYÖKALUT
Työvälineen ja akun käytössä ja säilytyksessä
ympäröivän lämpötilan tulisi olla välillä 0℃-45℃. (32°F-113°F).
Latausjärjestelmää varten ympäröivän lämpötilan
suositellaan olevan latauksen aikana välillä 0℃-
40℃. (32°F-104°F)
Pensasleikkurin liite FIN
Page 68
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää
pois talousjätteen mukana. Toimita
ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja
kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vakuutamme täten, että tuote
Selostus Akkukäyttöinen pensasleikkurin
Tyyppi WA0220 (0220- koneen määritykset,
esimerkki Pensasleikkurin liite)
Toiminto Pensasaitojen ja pensaiden leikkaus
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ja sen lisäys
2005/88/EC
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen tiedoston,
Nimi Marcel Filz
Osoite Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18
Allen Ding
Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Pensasleikkurin liite FIN
Page 69
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL! Les alle instruksjoner. Hvis du
unnlater å følge instruksjonene under, kan det
resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og veiledninger for
fremtidig referanse.
Uttrykket “elektrisk verktøy” i alle advarslene som
er listet opp viser til verktøyet ditt som er koblet til
strømforsyningen (med ledning) eller batteriverktøy
(uten ledning).
1) ARBEIDSOMRÅDE
a) Hold arbeidsområdet ryddig og opplyst.
Overfylte og mørke områder inviterer til
ulykker.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet i
eksplosiv atmosfære, slik som i nærheten
av brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk verktøy lager gnister, noe som kan
antenne støv eller damp.
c) Hold barn og de omkringstående unna
når du bruker det elektriske verktøyet.
Distrahering kan forårsake at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til verktøyet må passe til uttaket.
Forandre aldri støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger i forbindelse med
jordet elektrisk verktøy. Uendrede støpsel og
passende uttak vil redusere risikoen for elektrisk
støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordet overflater
slike som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Det er en økt risiko for elektrisk støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn
eller våte omstendigheter. Tilførsel av vann i
et elektrisk verktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke påfør ledningen skade. Bruk aldri
ledningen til å bære, trekke eller ta ut
støpselet til det elektriske verktøyet. Hold
ledningen unna varme, skarpe kanter eller
bevegelige deler. Skadede eller sammenfiltrede
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs,
bruk en skjøteledning som er beregnet for
utendørsbruk. Ved å bruke en skjøteledning
som er beregnet for utendørs bruk, reduserer du
risikoen for elektrisk støt.
f) Når man håndterer et elektrisk verktøy
i fuktige omgivelser, bør man bruke en
strømforsyning som er utstyrt med en
spenningsavledende mekanisme (RCD). Ved
å bruke RCD unngår man elektriske støt.
3) PERSONLIG SIKKERHET
a) Vær årvåken, følg med på hva du gjør og
bruk sunn fornuft når du behandler et
elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk
verktøy når du er trett eller påvirket av
narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikk
av uoppmerksomhet når du bruker det elektriske
verktøyet kan resultere i alvorlig personskade.
b) Bruk sikkerhetsutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Sikkerhetsutstyr som støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern
brukt i passende sammenhenger vil redusere
personskader.
c) Unngå utilsiktet oppstart. Se til at bryteren
står i avslått stilling før du kobler til
strømkilden og/eller batteripakken, eller før
du tar opp eller bærer verktøyet. Det å bære
verktøyet med fingeren på bryteren eller sette
i støpselet til et elektrisk verktøy som står på,
inviterer til ulykker.
d) Fjern alle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på det elektriske verktøyet.
En skrunøkkel eller en annen nøkkel som er
festet til det elektriske verktøyet kan resultere i
personskade.
e) Ikke strekk deg over. Ha godt fotfeste og
balanse hele tiden. Dette muliggjør bedre
kontroll over det elektriske verktøyet i uventede
situasjoner.
f) Kle deg skikkelig. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold håret, klærne og
hanskene vekk fra bevegelige deler. Løse klær,
smykker eller langt hår kan bli fanget i bevegelige
deler.
g) Hvis utstyret er utstyrt for tilkobling med
støvutblåsing og innsamlingsfasiliteter,
sikre deg at disse er tilkoblet og forsvarlig
brukt. Ved bruk av dette utstyret kan du redusere
støvrelaterte skader.
4) ELEKTRISK VERKTØY, BRUK OG
VEDLIKEHOLD
a) Ikke bruk makt på det elektriske verktøyet.
Bruk det riktige elektriske verktøy til din
anvendelse. Det riktige elektriske verktøyet vil
gjøre jobben bedre og sikrere når det blir brukt til
det, det er beregnet for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis
bryteren ikke slår på og av. Ett hvert elektrisk
verktøy som ikke kan bli kontrollert med bryteren,
er farlig og må repareres.
c) Ta ut støpslet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra det elektriske verktøyet
før du gjør noen justeringer, endrer noe
tilleggsutstyr eller lagrer elektriske
apparater. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for å starte det elektriske
verktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektrisk verktøy som ikke er i
bruk, utenfor barns rekkevidde, og ikke
tillat personer som er ukjent med disse
instruksjonene å bruke det. Elektrisk verktøy
er farlig i hendene på utrenede brukere.
e) Vedlikehold elektrisk verktøy. Sjekk for
6968
6968
Hekksaks vedlegget NOR
Page 70
feiljusteringer eller binding av bevegelige
deler, brekkasje av deler og eventuelle
andre forhold som kan påvirke verktøyets
operasjoner. Hvis skade, få verktøyet
reparert før bruk. Mange ulykker er forårsaket
av dårlig vedlikeholdt, elektrisk verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger
er mindre tilbøyelig for å knipe og er lettere å
kontrollere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, rekvisitter
og verktøydeler etc., i henhold til disse
instruksene og måten som er tilsiktet
det spesielle verktøyet, i henhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av det elektriske verktøyet til
operasjoner det ikke er beregnet for, kan resultere
i farlige situasjoner.
5) BRUK OG PLEIE AV BATTERIVERKTØY
a) Gjenopplad kun med laderen som er
spesifisert av fabrikanten. En lader som
passer for én type batteripakke kan gi brannfare
når den brukes med en annen batteripakke.
b) Bruk batteriverktøy bare med den
bestemte, tilhørende batteripakken. Bruk av
andre batteripakker kan gi risiko for ulykker og
brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, oppbevar
den vekk fra metallobjekter, som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre
små metallobjekter som kan skape en
forbindelse fra en terminal til en annen.
Kortslutning mellom batteriterminalene kan
forårsake brennmerker eller brann.
d) Under ekstreme forhold kan væske utskilles
fra batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt
skulle oppstå ved et uhell, skyll godt med
vann. Hvis væsken kommer i kontakt med
øynene, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Væske utskilt fra batteriet kan forårsake irritasjon
og brennmerker.
6) SERVICE
a) Sørg for at det elektriske verktøyet får
service av en kvalifisert reparatør som bare
benytter originale reservedeler. Dette vil sikre
at sikkerheten til verktøyet blir ivaretatt.
VIKTIGE YTTERLIGERE
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR DIN HEKKSAKS
1. Hold alle kroppsdeler borte fra
skjærekniven. Ikke fjern avskåret materiale
eller hold fast i ting som skal skjæres
i mens skjærekniven er i bevegelse.
Kontroller at bryteren er AV når du tar
bort fastkilte materialer. Ett øyeblikk av
uoppmerksomhet mens hekksaksen er på kan gi
alvorlige personskader.
2. Bær hekksaksen ved håndtaket når
skjærekniven er stanset. Når du
transporterer eller lagrer hekksaksen må du
ha på bladbeskytteren. Riktig håndtering av
hekksaksen minsker muligheten for personskader
pga. skjærekniven.
3. Hold verktøyet med en isolerende
gripeoverflate når du utfører en operasjon
der skjæreverktøyet kan komme i kontakt
med skulte ledninger eller sin egen ledning.
Kontakt med en “levende” ledninger vil utsette
metalldeler til verktøyet og operatøren for støt.
VIKTIG
LES NØYE FØR BRUK
RESERVERT FOR FREMTIDIG REFERANSE
SIKKERHETSUTØVELSE
1. Opplæring
Vær kjent med bruksanvisningen før du prøver å
bruke enheten.
2. Klar
a) DENNE HEDGE-TRIMMEREN KAN FORÅRSAKE
ALVORLIGE SKADER. Les instruksjonene nøye
for å håndtere, forberede, vedlikeholde, starte og
stoppe hekksaksen ordentlig. Vær kjent med riktig
bruk av alle kontroller og hekksaks.
b) La aldri barn bruke en hekksaks.
c) Pass på luftledninger.
d) Unngå å arbeide i nærheten, særlig barn.
e) Kledd ordentlig! Ikke bruk løse klær eller smykker,
da det kan klype bevegelige deler. Robuste
hansker, sklisikre sko og vernebriller anbefales.
f) Hvis skjæremekanismen støter på
fremmedlegemer, eller hvis hekksaksen begynner
å avgi noe unormal lyd eller vibrasjon, må du
slå av strømmen og stoppe hekksaksen. Utfør
følgende trinn:
Sjekk for skader;
Inspiser og stram alle løse deler;
Bytt ut eller reparer eventuelle ødelagte deler
med deler av samme spesifikasjon.
3. Drifts
a) Før du tar ut batteriet
Rengjør eller fjern blokkeringer;
Inspiser, utfør vedlikehold eller arbeid på en
hekktrimmer;
Justere arbeidsstillingen til skjæreinnretningen;
Gjør hekketrimmelen uten tilsyn;
b) Forsikre deg om at hekksakselen er riktig plassert
i den spesifiserte arbeidsstillingen før du starter
motoren.
c) Når du bruker hekksaksen, er det viktig å sikre at
driftsstillingen er trygg og sikker, spesielt når du
bruker stiger eller stiger.
d) Bruk aldri hekksakselen hvis skjæreutstyret er
skadet eller utslitt.
e) Når du bruker en hekksakser, må du forsikre deg
om at alle håndtak og beskyttelse er installert.
Hekksaks vedlegget NOR
Page 71
Forsøk aldri å bruke en ufullstendig hekksakser
eller en uautorisert modifisert hekksaks.
f) Bruk alltid hekksakselen med to håndtak med
begge hender.
g) Vær alltid oppmerksom på det omkringliggende
miljøet og vær våken for de potensielle farene
som ikke kan realiseres på grunn av støyen fra
hekksaksen.
4. Vedlikehold og lagring
a) Når hekksakselen slutter å reparere, inspisere
eller lagre, må du fjerne batteripakken fra
maskinen og sikre at alle bevegelige deler
stoppes. La hekksaksen avkjøle før du utfører
kontroller, justeringer og andre operasjoner.
b) Sørg for å la hekksaksen avkjøles før lagring.
c) Transporter alltid transportvernene for
skjæreutstyret når du transporterer eller
oppbevarer hekksaksen.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp
sekundære celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke
løst i en boks eller skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av
andre metallgjenstander. Når batteripakken
ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader
eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte
sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la
væsken komme i kontakt med huden eller
øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask
området med rikelige mengder vann og
oppsøk medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis en
celle eller batteripakke har blitt svelget.
g) Hold batteripakken ren og tørr.
h) Tørk batteripakkekontaktene med en ren,
tørr klut hvis de blir skitne.
i) Batteripakken må lades før bruk.
Bruk denne instruksjonen og korrekt
ladeprosedyre.
j) Ikke ha batteripakken til ladning når den
ikke er i bruk.
k) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
l) Batteripakken gir best ytelse når den
oppbevares i normal romtemperatur (20 °C ±
5 °C).
m) Når du kaster en batteripakke, hold
batterier fra forskjellige elektrokjemiske
systemer adskilt fra hverandre.
n) Bruk kun batterilader spesifisert av WORX.
Bruk ikke andre ladere enn de som er
levert for bruk med utstyret. En type lader
som er egnet for en type batteripakke kan skape
brannfare hvis den brukes med en annen type
batterier.
o) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet for
bruk sammen med utstyret.
p) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
q) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
r) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk
s) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
t) Ikke bland batterier av forskjellig
produksjon, kapasitet, størrelse eller type i
enheten.
u) Ikke fjern batteripakken fra
originalemballasjen med mindre du trenger
å bruke den.
v) Vær oppmerksom på de positive (+) og
negative (-) skiltene på batteriet, og sørg
for at de brukes riktig.
7170
Hekksaks vedlegget NOR
Page 72
SYMBOLER
For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen
WarningAdvarsel
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Avfall fra elektroniske produkter
må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. Resirkuler den på
et sted med fasiliteter. Kontakt lokale
myndigheter eller forhandler for råd
om resirkulering.
Litium-ion-batteri. Dette produktet er
merket med symbolet “samlet separat”
med alle batteripakker og batteripakker.
Du kan deretter resirkulere eller fjerne
den for å redusere påvirkningen på
miljøet. Batteripakken inneholder
skadelige stoffer som kan være
skadelige for miljøet og menneskers
helse.
Ikke brenn.
Bruk støvmaske
Bruk en beskyttelseshette
BRUK VERNEHANSKER
VERNESKO
Hold hendene unna
Må ikke utsettes for regn
Hold tilstrekkelig avstand fra
strømledningen
Hold deg unna tilskuere
Hvis det ikke håndteres riktig, kan
batteriet komme inn i vannsyklusen,
noe som kan forårsake skade på
økosystemet. Ikke kast brukte batterier
som usortert kommunalt avfall.
Ta ut batteriene før justering, service
eller vedlikehold utføres.
Hekksaks vedlegget NOR
Page 73
APPARATELEMENTER
1. KNIV
2. ROTASJONELL KNAPP
3. SLIPP GEARING
4. KNIVBESKYTTER
Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør
inngår i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WA0220 (0220- betegner maskin,
representerer Hekksaks vedlegget)
WA0220
Skjære diameter24mm
Maks
klippehøyde
Bladlengde43cm
Trimhode
rotasjonsvinkel
Maskinens vekt:2.1kg
-90 til 90 grader (10 stillinger)
3m
STØYINFORMASJON
: 72.32 dB(A)
L
Belastning lydtrykk
Belastning lydeffekt
Bruk hørselsvern
pA
= 3 dB(A)
K
pA
: 92.32 dB(A)
L
wA
= 3 dB(A)
K
wA
verktøyet brukes:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialene som
blir kuttet eller drillet.
Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det
er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det
brukes antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL:For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under
faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle
deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er
skrudd av og når det går på tomgang, men ikke
faktisk gjør jobben. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betraktelig over hele
arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for
vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse
instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der
det er hensiktsmessig).
Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i
antivibrasjonstilbehør.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk
av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
TILLEGGSUTSTYR
WA0220
Sekskantnøkkel
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra
butikken der du kjøpte dette verktøyet. Les
på tilbehørspakningen for videre detaljer.
Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
1
7372
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745:
Vanlig belastningsvibrasjon: ah = 2.524m/s
Usikkerhet K = 1.5m/s²
Den oppgitte verdien for samlet vibrasjon kan brukes
til å sammenligne verktøy og til å foreta en foreløpig
vurdering av eksponering.
ADVARSEL:Vibrasjonsutslippsverdien under
faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt
verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på og
følgende eksempler og andre variasjoner i hvordan
2
BRUKSVEILEDNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka
før du bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette vedlegget er beregnet til klipping og stussing
av hekker og busker i vanlige private hager.
MONTERING OG BRUK
HANDLINGFIGUR
Hekksaks vedlegget NOR
Page 74
MONTERING
Forbindelse
Fjern det eksisterende tilbehøret og
koble hekksakselen. Skyv tilbehøret inn
i akselen på hovedenheten og fest det
på plass med låseringen
Fest skulderremmen
Det anbefales alltid å bruke en
skulderrem når du bruker verktøyet.
VIKTIG: Skub ikke bæltet over dine
skuldre og bryst, og anbring det på en
af dine skuldre. På denne måde kan du
hurtigt fjerne værktøjet fra din krop i
tilfælde af fare.
Justeringshovedvinkel
Du kan justere trimmingsvinkelen etter
behov (10 stillinger totalt).
Advarsel: Manglende fastsættelse
af trimmerhovedet kan resultere i
personskade og / eller materielle skader.
BRUK
Fjern kappen på bladetSe. D
Å starte hekksaksen
Advarsel:Hvis noen deler
mangler, er skadet eller ødelagt
må du ikke bruke hekksaksen før alle
slike deler er skiftet ut eller reparert.
Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til
alvorlig personskade.
Å stanse hekksaksen
Advarsel: Slutt å bruke
trimmeren før du vrir på
håndtaket
Å smøre skjærekniven
MERK: Det er viktig å bare bruke den
anbefalte standard smøreoljen slik at
bladet ikke blir skadet.
Se. A
Se. B
Se. C
Se. E1
Se. E2
Se. F
umiddelbart. Slip de to håndtag inden du forsøger
at fjerne det fastklemte affald på skærebladet.
Ha på arbeidshansker når du beskjærer vekster
med torner o.l.
Ikke forsøk å skjære over grener som er for tykke for
skjærekniven.
TOPPBESKJÆRING
Bruk en bred, feiende bevegelse. Å la kniven bikke
litt nedover i bevegelsesretningen gir de beste
beskjæringsresultatene
SIDEBESKJÆRING
Når du beskjærer siden på hekken bør du starte
nedenfra og skjære oppover, slik at hekken blir
smalere innover mot toppen. Denne formen vil
eksponere mer av hekken slik at veksten blir
jevnere.
VEDLIKEHOLD
Fjern batteriet fra hekklipperen, før der
foretages justeringer, vedligeholdelse eller
vedligeholdelse.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske
verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske
rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en
tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr
plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler
rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv.
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av
verktøy og batteri er 0℃-45℃. (32°F-113°F)
Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet
under lading er 0℃-40℃( 32°F-104°F).
HVORDAN BRUKE
HEKKSAKSEN
Før du beskjærer et område må du først undersøke
det og fjerne alle ting som kan kastes bort eller
komme i knivene.
Hold alltid hekksaksen med begge hender og med
kniven bort fra deg før du star ter den.
Når du beskjærer ny vekst kan du bruke en bred,
feiende bevegelse som lar knivtennene spise seg
gjennom kvistene.
La kniven komme opp i full hastighet før du starter
beskjæringen. Når maskinen er på må du holde
skjærekniven borte fra mennesker og ting slik som
murer, store stener, trær, kjøretøy osv.
Hvis kniven stanser opp må du slå av hekksaksen
Avfall etter elektriske produkter må ikke
legges sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes.
Undersøk hos de lokale myndighetene eller en
detaljist for resirkuleringsråd.
Hekksaks vedlegget NOR
MILJØVERNTILTAK
Page 75
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet
Beskrivelse Batteridrevet hekksaks
Type WA0220 (0220- betegner maskin,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den
tekniske filen,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
7574
2020/01/18
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Hekksaks vedlegget NOR
Page 76
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs
inte alla nedanstående instruktioner kan det leda
till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRĹDET
a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller
ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du
använder ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste
matcha eluttaget. Modiera inte
stickkontakten pĺ nĺgot sätt. Använd
inte adapterkontakter i samband med
jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken
för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylskĺp. Det
nns en större risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhĺllanden. Kommer det in
vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken för
elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ut
stickkontakten för det strömförande
verktyget. Hĺll sladden borta frĺn hetta,
olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte
ett strömförande verktyg när du är trött
eller pĺverkad av droger, alkohol eller
läkemedel. En kort stund av ouppmärksamhet
med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer
att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att
kontakten är i off-läge innan du ansluter
till strömkälla och/eller batterienhet, tar
upp eller bär med dig verktyget. Bär du
strömförande verktyg med ngret pĺ kontakten eller
sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i
PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter pĺ det strömförande
verktyget. En skift - eller skruvnyckel som lämnas
kvar pĺ en roterande del pĺ ett strömförande verktyg
kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina
kläder och handskar borta frĺn rörliga
delar. Lösa kläder, smycket eller lĺngt hĺr kan
snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du
till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det
dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och
säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter pĺ eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med
kontakten är farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från
strömkällan och/eller batterienheten
från elverktyget innan du utför några
justeringar, ändrar I tillbehören eller
magasinerar elverktygen. Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för
att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används
utom räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon
person använda verktyget som inte känner
till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna pĺ
outbildade användare.
Häcktrimmer bilaga SV
Page 77
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar,
defekta delar och alla andra saker som
kan pĺverka användningen av elverktyget.
Om den skadats mĺste elverktyget repareras före
användning. Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt
underhĺllna elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte
att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke
arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som
tillverkaren anger. En laddare som passar en typ
av batteripaket kan medföra en risk för brand när den
används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en
risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det
hållas borta från metallföremål som gem,
mynt, nycklar, skruvar och andra små
metallföremål som kan skapa kontakt
mellan batteripaketets poler och kortsluta
det. En kortslutning kan orsaka brännskador och
brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan
vätska kommat ur batteriet. Undvik
kontakt. Om den kommer i kontakt med
huden, skölj med vatten. Om den kommer
i kontakt med ögonen, skölj rikligt med
vatten och sök läkarhjälp. Vätska som
kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
6) UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalicerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehĺlls.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSREGLER
1. Håll alla kroppsdelar borta från
klippbladet. Ta inte bort klippmaterial eller
håll i material som ska klippas medan
bladen är i rörelse. Se till att brytaren är
avstängd när du tar bort material som
fastnat. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du
arbetar med ett motordrivet verktyg kan resultera i
allvarliga personskador.
2. Bär häcktrimmern i handtaget och
med bladet stoppat. Vid transport eller
förvaring av häcktrimmern sätt alltid på
skyddet för klippenheten. Korrekt hantering
av häcktrimmern minskar risken för eventuellt
personskador från klippbladen.
3. Hĺll verktyget med isolerade greppytor
när du utför ett arbete där sĺgverktyget
kan komma i kontakt med dolda sladdar
eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt
med en strömförande sladd kommer det att leda in
ström i verktygets metalldelar och ge användaren en
elchock.
VIKTIGT
LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING
SPARA FÖR KOMMANDE REFERENS
SÄKRA DRIFTSMETODER
1. Utbildning
Läs igenom bruksanvisningen innan du försöker
använda utrustningen.
2. Förberedelse
a) DENNA HÄCKTRIMMER KAN ORSAKA
ALLVARLIGA SKADOR. Läs instruktionerna
noggrant för korrekt hantering, förberedelse,
underhåll, start och stopp av häcktrimmern. Bli
bekant med alla kontroller och korrekt användning av
häcktrimmern.
b) Låt aldrig barn använda häcktrimmern.
c) Se upp för överhängande kraftledningar.
d) Undvik drift när människor nns i närheten, särskilt
barn.
e) Klä dig i lämpliga kläder! Bär inte lösa kläder eller
smycken som kan fastna i rörliga delar. Användning
av robusta handskar, skor som inte glider och
skyddsglasögon rekommenderas.
f) Om skärmekanismen träffar något främmande
föremål eller häcktrimmern börjar ge ifrån sig något
ovanligt ljud eller vibrationer, ska du stänga av
strömkällan och låta häcktrimmern stoppas. Vidta
följande steg:
-inspektera skador;
-kontrollera och dra åt eventuella lösa delar;
-skadade delar bytts ut eller reparerats med delar
med motsvarande specikationer.
3. Drift
a) Ta bort batteriet innan
-rengöring eller vid rensning av blockering;
-kontroll, transport och underhåll eller arbete med
häcktrimmern;
-justering av skäranordningens arbetsläge;
-lämna häcktrimmeren utan tillsyn
b) Se till att häcktrimmern är korrekt placerad i ett
angivet arbetsläge innan du startar motorn.
c) När du använder häcktrimmern ska du alltid se till att
driftspositionen är säker, särskilt när du använder en
7776
Häcktrimmer bilaga SV
Page 78
stege eller trappa.
d) Använd inte häcktrimmern med en skadad eller
alltför sliten skäranordning.
e) Se alltid till att alla handtag och skydd är monterade
när du använder häcktrimmern. Försök aldrig
använda en ofullständigt monterad häcktrimmer eller
en häcktrimmer som är utrustad med en obehörig
modiering.
f) Använd alltid två händer för att använda en
häcktrimmer med två handtag.
g) Var alltid medveten om din omgivning och var
uppmärksam på eventuella faror som du kanske
inte är medveten om på grund av buller från
häcktrimmern.
4. Underhåll och förvaring
a) När häcktrimmern stoppas för service, inspektion
eller förvaring ska du ta bort batteriet från maskinen
och se till att alla rörliga delar har stoppats. Låt
häcktrimmern svalna innan du utför inspektioner,
justeringar etc.
b) Låt alltid häcktrimmern svalna innan den läggs
undan för förvaring.
c) När du transporterar eller förvarar häcktrimmern ska
du alltid montera skäranordningens transportskydd.
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än
den som specikt ska användas med det
här batteriet. En laddare som passar för en viss
typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning
tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
u) Avlägsna inte batteriet från
originalförpackningen tills det är
nödvändigt för användningen.
v) Observera plus (+) och minus (-)
märkningen på batteriet och säkerställa
korrekt användning.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda
där det kan kortslutas eller skadas av
ledande material. När batteriet inte används ska
det förvaras på avstånd från metallobjekt, såsom
pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt som kan leda ström från
en terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batteriet många gånger för att nå maximal
prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
nvänd skyddsmask
Använd huvudskydd
skyddshandskar
Häcktrimmer bilaga SV
Page 79
skyddade skor
Håll händer borta från bladen
Utsätt inte för regn
LADDARENS
KOMPONENTER
1. BLAD
2. ROTATIONSKNAPPEN
3. SLÄPP HÄVSTÅNGSEFFEKTEN
4. BLADFODRAL
*Alla tillbehör beskrivna eller avbildade
nedan medföljer inte standardprodukten.
Håll tillräckligt avstånd från elektriska
kraftledningar
Håll kringstående undan.
Uttjänade elektriska produkter får inte
kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det nns anläggningar för det.
Kontakta dina lokala myndigheter eller
ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
Li-Ion-batteri Denna product har märkts
med en symbol för sopsortering för alla
batterisatser. De kommer då att återvinnas
och plockas isär för att minska påverkan
på miljön. Batterisatser kan vara skadliga
för miljön och för människors hälsa då de
innehåller farliga substanser.
Får ej uppeldas
Batterierna kan komma in i vattnets
kretslopp om de inte kasseras korrekt och
detta kan vara skadligt för EKO-systemet.
Kasta inte batterier i de vanliga osorterade
hushållssoporna.
Ta ur batteriet innan du gör justeringar
eller utför service eller underhåll.
TEKNISK INFORMATION
Typ WA0220 (0220-maskinbeteckning,
avser Häcktrimmer bilaga)
WA0220
Kapdiameter24mm
Max klipphöjd3m
Bladlängd43cm
Rotationsvinkel
för trimmerhuvud
Maskinens vikt2.1kg
-90 to 90 grader (10 lägen)
BULLERINFORMATION
=72.32dB(A)
L
Uppmätt ljudtryck
Uppmätt ljudstyrka
Använd hörselskydd.
pA
= 3dB(A)
K
pA
=92.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 60745:
Vibrationsutsändningsvärde: a
Osäkerhet K = 1.5m/s²
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att
jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär
exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från
det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används
= 2.524 m/s2
h
7978
Häcktrimmer bilaga SV
Page 80
och beroende på följande exempel och andra variationer
av hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget
används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och
säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några
antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de
här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-armvibrationssyndrom om det används på
felaktigt sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar
av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt
och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete.
Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den
totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och
håll det välsmort (där det är nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
TILLBEHÖR
WA0220
Hexnyckel
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs
på tillbehörens förpackning för mera information. Din
återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
1
Förbindelse
Ta bort det bentliga tillbehöret och
anslut häcktrimmeren. Skjut tillbehöret
i huvudenhetens axel och fäst det på
plats med låsringen
Fästning av axelbandet
Det rekommenderas att alltid fästa
axelbandet när du använder verktyget.
VIKTIGT: Fäst aldrig bandet diagonalt
över axeln och bröstet, utan placera den
på en av dina axlar. På detta sätt kan du
ta bort verktyget från kroppen snabbt i
händelse av fara.
Justera huvudvinkeln
Du kan justera trimvinkeln efter behov
(totalt 10 positioner).
VARNING: Underlåtenhet att
säkra trimmerhuvudet kan leda till
personskada och/eller materiella skador.
DRIFT
Ta bort bladskyddetSe. D
Toppklippning
VARNING:Om några delar
saknas, är skadade eller trasiga,
använd inte häcksaxen innan alla skadade
delar har bytts ut eller reparerats.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till
allvarliga personskador.
SIDOKLIPPNING
VARNING: Trimmern måste
stängas av innan handtaget kan
roteras.
SMÖRJNING AV KLIPPBLADEN
OBS: Det är viktigt att endast använda
den rekommenderade standardsmörjoljan
för att undvika att klingan skadas.
Se. A
Se. B
Se. C
Se. E1
Se. E2
Se. F
HUR HÄCKTRIMMERN
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Denna bilaga är avsedd för hemmabruk, för att klippa
och tukta häckar och buskar.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRDFIGUR
MONTERING
ANVÄNDS
Innan du klipper ett område bör du först inspektera det
och ta bort alla främmande föremål som kan kastas iväg
eller trassla in sig i bladen. Håll alltid trimmern med båda
händerna och med bladen riktade bort från dig innan du
startar den.
Vid trimning av nytillväxt bör en bred svepande rörelse
användas så att stammarna matas direkt in till bladen.
Låt klippbladen nå full hastighet innan du klipper. Under
arbetet, håll klippbladen borta från människor och
föremål såsom väggar, stora stenar, träd, fordon etc.
Om bladen fastnar, stoppa trimmern omedelbart. Släpp
de två brytarspakarna innan du försöker att ta bort skräp
som fastnat i klippbladen.
Använd handskar när du trimmar taggiga eller stickande
växter.
Försök inte att klippa stammar som är för tjocka för
Häcktrimmer bilaga SV
Page 81
klippbladen.
TOPPKLIPPNING
Använd en bred svepande rörelse. En lätt nedåtriktad
lutning av klippbladen i rörelsen riktning ger det bästa
klippresultatet.
SIDOKLIPPNING
Vid trimning av sidorna på en häck börjar du nederst och
klipper uppåt och spetsar till överkanten på häcken inåt.
Denna form exponerar mer av häcken vilket resulterar i
en mer likformig tillväxt.
UNDERHÅLL
Ta bort batteriet från häcktrimmern innan du
utför justeringar, service eller underhåll.
Det nns inta delar som kan repareras av användaren
i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel
för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria
från damm.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
0°C-45°C(32°F-113°F).
Den rekommenderade omgivningstemperaturen för
laddningssystem vid laddning är 0°C-40°C(32°F-104°F).
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det nns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
EKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt,
Beskrivning Batteridriven häcktrimmer
Typ WA0220 (0220-maskinbeteckning, avser
Häcktrimmer bilaga)
Funktion Trimma häckar och buskar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ändrad av
2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga V
- Uppmätt bullernivå 92.32dB(A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 96dB(A)
Standarder överensstämmer med
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
len
Namn arcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
8180
2020/01/18
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Häcktrimmer bilaga SV
Page 82
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
82
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które
mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem
z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać
kabla do noszenia urządzenia za kabel,
zawieszenia lub do wyciągania wtyczki
z gniazda. Kabel należy trzymać z
daleka od wysokich temperatur, oleju;
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu
należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania na
zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy
używać urządzenia gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia.W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku
lub włączone urządzenie podłączone zostanie do
prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez
poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub
podchwytujących należy upewnić się, czy
są one właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 83
4) Staranne obcowanie oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem
jakichkolwiek regulacji, zmiany
akcesoriów lub podczas przechowywania
elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia funkcjonują
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone,
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia oddać do
naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest
przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki
pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać
z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora.
Należy unikać kontaktu z nią. Przy
przypadkowym kontakcie spłukać wodą.
W przypadku, że ciecz dostała się do
oczu należy dodatkowo skonsultować
się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
OSTRZEŻENIE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Nie zbliżać żadnej części ciała do ostrzy.
Gdy ostrza są ruchu nie należy usuwać
obciętych kawałakow krzaków ani
też ich przytrzymywać. Upewnić się,
że urządzenie jest wyłączone, przed
przystąpieniem do odblokowywania. Chwila
nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu
może spowodować poważne obrażenia.
2. Przenosić nożyce trzymając za uchwyt,
i z zatrzymanymi ostrzami. Zawsze
zakładać pokrowiec do transportu lub
przechowywania. Właściwe obchodzenie
się z nożycami do żywopłotu zredukuje
ryzyko pokaleczeniem się ostrzami.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt
z ukrytym okablowaniem, podczas
działania narzędzie należy trzymać za
izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie
metalowych elementów i porażenie operatora
prądem elektrycznym.
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ
NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
ZALECENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
1. SZKOLENIE
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia
83
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 84
należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi.
2. PRZYGOTOWANIE
a) NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU MOGĄ
SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA.
Należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi,
przygotowania, konserwacji, uruchamiania i
wyłączania nożyc do żywopłotu. Zapoznać się ze
wszystkimi elementami sterującymi i zasadami
prawidłowego użytkowania nożyc.
b) Nie należy nigdy pozwalać dzieciom korzystać z
nożyc do żywopłotu.
c) Uważać na napowietrzne linie energetyczne.
d) Unikać obsługi urządzenia w obecności innych osób,
szczególnie dzieci.
e) Stosować odpowiednią odzież! Nie używać luźnego
ubrania lub biżuterii, ponieważ mogą one utknąć
w ruchomych częściach urządzenia. Stosować
wytrzymałe rękawice, obuwie antypoślizgowe i
okulary ochronne.
f) Jeżeli mechanizm tnący zetknie się z jakimkolwiek
przedmiotem obcym lub zacznie wydawać nietypowy
dźwięk lub wibracje, należy wyłączyć źródło zasilania
i odczekać na zatrzymanie nożyc do żywopłotu.
Wykonać następujące kroki:
-sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń;
-sprawdzić pod kątem luźnych elementów i dokręcić
je;
-wymienić lub naprawić wszelkie uszkodzone części
przy użyciu elementów o odpowiedniej specykacji.
3. DZIAŁANIE
84
a) Wyjąć akumulator przed
-czyszczeniem lub usuwaniem zablokowanych
przedmiotów;
-przystąpieniem do inspekcji, konserwacji lub pracy z
nożycami;
-regulacją pozycji roboczej urządzenia tnącego;
-pozostawieniem nożyc bez opieki;
b) Przed uruchomieniem silnika należy upewnić się,
że nożyce do żywopłotu znajdują się we właściwej
pozycji roboczej.
c) Podczas obsługi nożyc do żywopłotu należy zawsze
zwracać uwagę na to, aby pozycja robocza była
bezpieczna i pewna, zwłaszcza podczas używania
stopni lub drabiny.
d) Nie używać nożyc z uszkodzonym lub nadmiernie
zużytym elementem tnącym.
e) Podczas używania nożyc upewnić się, że wszystkie
uchwyty i osłony zostały zamontowane. Nie
należy nigdy próbować używać niekompletnych
nożyc do żywopłotu lub nożyc wyposażonych w
niezatwierdzone modykacje.
f) Nożyce do żywopłotu wyposażone w dwa uchwyty
należy obsługiwać zawsze obiema rękami.
g) Zawsze zwracać uwagę na otoczenie i zachować
czujność pod kątem ewentualnych zagrożeń, których
użytkownik może nie być świadomym z powodu
hałasu wytwarzanego przez nożyce do żywopłotu.
4. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
a) Gdy nożyce do żywopłotu zostaną zatrzymane w
celu wykonania czynności serwisowych, kontroli
lub przechowywania, należy wyjąć akumulator z
urządzenia i upewnić się, że wszystkie ruchome
części zostały zatrzymane. Przed przystąpieniem
do kontroli, regulacji, itp. odczekać na schłodzenie
nożyc.
b) Przed składowaniem nożyc do żywopłotu należy
zawsze odczekać na ich schłodzenie.
c) Podczas transportu lub składowania nożyc należy
zawsze zamontować osłonę transportową elementu
tnącego.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą
i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 85
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w
urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i
minus (–) na baterii / akumulatorze.
o
C ± 5oC).
Używać maski przeciwpyłowej
Stosować osłonę głowy
rękawice ochronne
obuwie ochronne
Trzymać dłonie z dala od ostrza
Nie wystawiać na działanie deszczu.
Zachować odpowiednią odległość od
linii napięcia
85
Należy zachować bezpieczną odległość
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
o przechodniów.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać
u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt
oznaczono symbolem „segregacji
odpadów” dla zużytych baterii i
akumulatorów. Umożliwia to jego
recycling i demontaż, które zmniejszają
negatywny wpływ na środowisko. Pakiety
akumulatorów są niebezpieczne dla
środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż
zawierają niebezpieczne substancje.
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 86
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą
dostać się do obiegu wodnego, co jest
groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj
baterii wraz z niesortowanymi odpadami
miejskimi.
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy odłączyć akumulator od przycinarki
żywopłotów.
LISTA KOMPONENTÓW
1. OSTRZE
2. PRZYCISK OBROTOWY
3. ZWOLNIJ DŹWIGNIĘ
4. OSŁONA OSTRZA
*Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
86
DANE TECHNICZNE
Typ WA0220 (0220-oznaczenie
urządzenia, model Załącznik do nożyce do
żywopłotu)
WA0220
Średnica cięcia24mm
Maksymalna
wysokość
koszenia
Długość ostrza43cm
Kąt obrotu głowicy
nożyc
Waga urządzenia
od -90 do 90 stopni (10 pozycji)
2.1kg
3m
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
=72.32dB(A)
L
Ważone ciśnienie akustyczne
Ważona moc akustyczna
Używać ochrony słuchu.
pA
= 3dB(A)
K
pA
= 92.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Wartość przenoszenia wibracji: a
Niepewność K =1.5 m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenie: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może się
różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu
używania narzędzia w następujących przykładach i innych
sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w
rzeczywistych warunkach używania powinno brać także
pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie
jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności,
ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym
okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami
i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
= 2.524m/s2
h
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 87
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WA0220
Klucz sześciokątny
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie,
gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można
znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu
może również udzielić pomocy i porad.
1
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Ten załącznik jest do cięcia iżprzycinania żywopłotów
iżkrzewów wżogrodach przydomowych iżdziałkowych.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE
MONTAŻ
Łączenie
Usuń istniejący załącznik i podłącz nożyce
do żywopłotu. Wsunąć akcesorium do
wału jednostki głównej i zabezpieczyć
na miejscu za pomocą pierścienia
blokującego.
Mocowanie pasa naramiennego
Zaleca się, aby podczas użytkowania
narzędzia zawsze korzystać z pasa
naramiennego.
WAŻNE: Nigdy nie mocować pasa po
przekątnej przez ramię i klatkę piersiową,
lecz raczej umieścić go na ramieniu z
jednej strony. Umożliwia to szybkie zdjęcie
urządzenia w razie niebezpieczeństwa.
Regulacja kąta głowicy
W razie potrzeby można dostosować kąt
przycinania (łącznie 10 pozycji).
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe
zamocowanie głowicy nożyc może
spowodować obrażenia ciała i/lub
uszkodzenie mienia.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Usunąć osłonę ostrza
RYSUNEK
Patrz
Rys. A
Patrz
Rys. B
Patrz Rys.
C
Patrz Rys.
D
Przycinanie górnych gałęzi
OSTRZEŻENIE:Zabrania się
używania urządzenia jeżeli brakuje
części urządzenia, urządzenie jest
uszkodzone lub zepsute. Nie używać
nożyc do cięcia roślin, jeżeli wszystkie
uszkodzone części nie zostały wymienione
lub naprawione. Niespełnienie tego
warunku może spowodować poważne
uszkodzenia ciała.
przycinanie boków
OSTRZEŻENIE:Przed
obróceniem rękojeści należy
wyłączyć przycinarkę.
SMAROWANIE OSTRZA
UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia
ostrza, należy używać wyłącznie
zalecanego smaru .
Patrz Rys.
E1
Patrz Rys.
E2
Patrz
Rys. F
UŻYTKOWANIE NOŻYC
Przed prystąpieniem do przycinania należy sprawdzić
obszar i usunąć wszelkie obce przedmioty, które mogłyby
zostać zaplątane w ostrza. Przed włączeniem nożyc należy
zawsze ująć oburącz, z ostrzem skierowanym od siebie.
Podczas cięcia młodych roślin należy przykładać nożyce
szerokim, zamaszystym ruchem, aby gałęzie natraały
bezpośrednio na ostrze.
Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać, aż ostrza
rozpędzą się do maksymalnej prędkości roboczej. Podczas
pracy należy zawsze oddalać się od osób postronnych i
twardych przedmiotów, takich jak ściany, duże kamienie,
drzewa, pojazdy, itp.
Jeżeli ostrze zakleszczy się, należy natychmiast zatrzymać
nożyce. Następnie należy odłączyć ją od sieci zasilającej
i oczyścić ostrze z zakleszczonych pozostałości materiału
ciętego.
Podczas cięcia kolczastych lub ciernistych roślin należy
nosić rękawice ochronne.
Nie wolno próbować ciąć zbyt grubych gałęzi.
PRZYCINANIE GÓRNYCH GAŁĘZI
Nożyce należy prowadzić szerokim, zamaszystym ruchem.
Lekkie pochylenie ostrza w dół zgodnie z kierunkiem cięcia
daje najlepsze wyniki.
PRZYCINANIE BOKÓW
Podczas przycinania boków żywopłotu należy zacząć
cięcie od dołu i posuwać się w górę, zwężając żywopłot ku
górze. Taki kształt odsłoni więcej gałęzi i zapewni bardziej
równomierny wzrost żywopłotu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji należy
wyjąć akumulator z nożyc do żywopłotu. W
narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać
wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia
87
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 88
z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
ZALECENIA DLA
NARZĘDZI
AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi
oraz akumulatora wynosi 0℃-45℃(32°F-113°F).
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu
ładowania wynosi 0℃-40℃(32°F-104°F).
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
Typ WA0220 (0220-oznaczenie urządzenia,
model Załącznik do nożyce do żywopłotu)
Funkcja Przycinanie żywopłotów i krzaków
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 89
ОРИГИНАЛНА
ИНСТРУКЦИЯ
ОБЩИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ
НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички
предупреждения за безопасност
и всички инструкции. Неспазването на
предупрежденията и инструкциите може да доведе
до токов удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Запазете всички предупреждения и
инструкции за бъдеща справка.
Терминът „електрически инструмент“ в
предупрежденията се отнася за електрически
инструмент с мрежово захранване (кабелен)
или електрически инструмент с акумулаторно
захранване (безкабелен).
1) Безопасност на работното място
a) Пазете работното място чисто и добре
осветено. Разхвърляните или тъмни места
предразполагат към злополуки.
b) Да не се работи с електрически
инструменти в експлозивни
атмосфери, като в присъствие на
запалими течности, газове или прах.
Електрическите инструменти създават искри,
които могат да запалят праха или парите.
c) Да се държат децата и околните
настрана по време на работа с
електрически инструмент. Разсейванията
могат да ви принудят да загубите контрол.
2) Eлектробезопасност
a) Щепселите на електрическите
инструменти трябва да отговарят
на контакта. Да не се видоизменя
щепселът по какъвто и да било начин
Да не се използват каквито и да било
адаптерни щепсели със заземени
(замасени) електрически инструменти.
Невидоизменените щепсели и отговарящите
контакти намаляват риска от токов удар.
b) Да се избягва контакт на тялото със
заземени или замасени повърхности
като тръби, радиатори, кухненски печки
и хладилници. Има увеличен риск от токов
удар, ако тялото ви е заземено или замасено.
c) Да не се излагат електрическите
инструменти на дъжд или мокри
условия. Проникващата в един електрически
инструмент вода увеличава риска от токов
удар.
d) Да не се използва захранващият
кабел за други цели. Никога да не
се използва кабелът за носене,
теглене или дърпане на щепсела на
електрическия инструмент. Кабелът да
се пази от топлина, масла, остри ръбове
или движещи се части. Повредените или
оплетени кабели увеличават риска от токов
удар.
e) При работа с електрически инструменти
на открито да се използва удължителен
кабел, подходящ за употреба на открито.
Употребата на кабел, подходящ за употреба на
открито, намалява риска от токов удар.
f) Ако не може да се избегне работата с
електрически инструмент във влажно
място, да се използва защитено от
устройство за остатъчен ток (УОТ)
захранване. Употребата на УОТ намалява
риска от токов удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете нащрек, гледайте какво
правите и влагайте разум при
работа с електрическия инструмент.
Не използвайте електрически
инструмент, когато сте уморени или под
въздействието на лекарства, алкохол
или лечение. Момент невнимание при
работа с електрически инструменти може да
доведе до сериозно лично нараняване.
b) Използвайте лични предпазни
средства. Винаги да се носят предпазни
средства за очите. Предпазни средства
като противопрахова маска, предпазни обувки,
каска или слухова защита, използвани за
съответните условия, намаляват личните
наранявания.
c) Да се предотвратява случайно пускане.
Уверявайте се, че превключвателят
е в изключено положение преди
свързване към захранващия източник
и/или акумулаторната батерия, вземане
или пренасяне на инструмента.
Пренасянето на електрически инструмент с
пръст на превключвателя или захранването
на електрически инструменти с включен
превключвател предизвиква злополуки.
d) Да се сваля всякакъв ключ за
настройка или гаечен ключ преди
включване на електрическия
инструмент. Прикачен към въртяща се част
на електрическия инструмент гаечен ключ или
ключ за настройка може да доведе до лично
нараняване.
e) Не се протягайте. Поддържайте
правилна стойка на краката и
равновесие постоянно. Това позволява по-
добър контрол на електрическия инструмент в
неочаквани ситуации.
f) Обличайте се подходящо. Не носете
висящо работно облекло или
украшения. Пазете косата, облеклото и
ръкавиците далеч от движещи се части.
Висящите дрехи, бижутерия или дълги коси
могат да бъдат захванати от движещи се
части.
8988
Приставка за тример на жив плет BG
Приставка за тример на жив плет BG
Page 90
g) Ако са ви предоставени уреди за
събиране на прах и близо до вас има
съоръжения за складиране на прах,
погрижете се те да бъдат правилно
свързани и използвани. Употребата на
прахоуловители може да намали опасностите,
свързани с прах.
4) Използване и грижи за електрическите
инструменти
а) Не насилвайте електрическия
инструмент. Използвайте правилния
инструмент за вашата цел. Точният
инструмент ще свърши работата по-добре и
по-безопасно с номиналните данни, за които е
конструиран.
b) Да не се използва електрическият
инструмент, ако превключвателят не го
включва и изключва. Всеки електрически
инструмент, който не може да се управлява
с превключвателя, е опасен и трябва да се
ремонтира.
c) Изваждайте щепсела от захранващия
източник и/или акумулаторната батерия
от електрическия инструмент преди
да правите всякакви настройки, смяна
на принадлежности или съхраняване
на електрическите инструменти. Такива
превантивни предпазни мерки намаляват
риска от случайно пускане на електрическия
инструмент.
d) Неработещите електрически
инструменти да се съхраняват далеч от
достъпа на деца и да не се позволява
на лица, незапознати с електрическия
инструмент или тези инструкции, да
работят с електрическия инструмент.
Електрическите инструменти са опасни в
ръцете на необучени потребители.
e) Поддържайте електрическите
инструменти. Да се проверява за
разцентроване или притягане на
движещи се части, счупване на части
и всякакво друго условие, което
може да се отрази на работата на
електрическия инструмент. Ако има
повредени, електрическият инструмент
да се ремонтира преди употреба. Много
злополуки се причиняват от лошо поддържани
електрически инструменти.
f) Да се поддържат режещите инструменти
остри и чисти. Правилно поддържаните
режещи инструменти с остри режещи ръбове
засядат по-малко и са по-лесни за контрол.
g) Електрическият инструмент,
принадлежностите и накрайниците
на инструмента да се използват в
съответствие с тези инструкции,
като се отчитат работните условия и
извършваната работа. Употребата на
електрическия инструмент за операции,
различни от тези по предназначение, би могла
доведе до опасна ситуация.
5) Използване и грижи за батерията на
инструмента
a) Да се зарежда само с посоченото от
производителя зарядно устройство.
Зарядно устройство, което е подходящо за
един тип акумулаторна батерия, може да
създаде риск от пожар, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
b) Да се използват електрическите
инструменти само със специално
предназначените акумулаторни
батерии. Употребата на всякакви други
акумулаторни батерии може да създаде риск от
нараняване и пожар.
c) Когато батерията не е в употреба,
съхранявайте я далече от други метални
предмети като кламери, монети,
ключове, пирони, винтове или други
дребни метални предмети, които могат
да направят връзка от един терминал
до друг. Окъсяването на полюсните изводи
на батерията може да причини изгаряния или
пожар.
d) В неблагоприятни условия от батерията
може да протече течност. Избягвайте
контакт. Ако възникне случайно
контакт, да се промие с вода. Ако в
очите попадне течност, да се потърси
допълнително медицинска помощ.
Изпусканата от батериите течност може да
причини възпаления или изгаряния.
6) Обслужване
a) Сервизното обслужване на вашия
електроинструмент трябва да се
извършва само от квалифицирано лице,
като се използват само оригинални
резервни части. С това ще се гарантира
поддържането на безопасността на
електрическия инструмент.
ДРУГИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
СИГУРНОСТ
1. Дръжте всички части на тялото далеч
от режещия нож. Когато острието се
движи, не изваждайте чипове и не
пазете чипове. Когато отстранявате
задръстване от хартия, уверете се, че
превключвателят е изключен. Ако не
работи с тримера за жив плет, това може да
доведе до сериозни телесни наранявания.
2. Задръжте дръжката на тримера за жив
плет, за да спрете ножа на резачката.
Когато транспортирате или съхранявате
тримера за жив плет, винаги прикрепете
капака на режещия блок. Правилната
работа на тримера за жив плет ще намали
потенциала за телесни наранявания от
режещия нож.
3. Електроинструментите трябва да се
държат само с изолирана захващаща
Приставка за тример на жив плет BG
Page 91
повърхност, тъй като режещият нож
може да влезе в контакт със скрити
проводници. Контактът на режещия нож с
“активен” проводници може да “активен” голата
метална част на електроинструмента и може
да доведе до токов удар на оператора.
ВАЖНО
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ
ИЗПОЛЗВАНЕ
ДЪРЖАЙТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ
КОД ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА
1. Обучение
Запознайте се с това ръководство за потребителя,
преди да се опитате да работите с устройството.
2. Подготовка
a) ТОЗИ ТРИМЕР ЗА ХРАНИТЕ МОЖЕ ДА
ПРИЧИНИТЕ ТЕЗИ НАРУШЕНИЯ. Моля,
прочетете внимателно инструкциите за правилно
боравене, подготовка, поддръжка, стартиране и
спиране на тримера за жив плет. Запознайте се
с всички контроли и правилното използване на
тримери за жив плет.
b) Не позволявайте на децата да използват тримера
за жив плет.
c) Внимавайте за надземни захранващи кабели.
d) Избягвайте да работите наблизо, особено деца.
e) Облечете се добре! Не носете свободни дрехи
или бижута, в противен случай движещите се
части могат да бъдат прищипани. Препоръчва се
използването на здрави ръкавици, нехлъзгащи се
обувки и предпазни очила.
f) Ако механизмът за рязане се натъкне на
някакви чужди предмети или тримерът на жив
плет започва да издава ненормални звуци или
вибрации, изключете захранването и спрете
тримера за жив плет. Моля, изпълнете следните
стъпки:
Проверете за повреди;
Проверете и затегнете всички свободни части;
Сменете или поправете повредените части с
части със същите спецификации.
-Проверете за повреди;
-Проверете и затегнете всички свободни части;
-Сменете или поправете повредените части с
части със същите спецификации.
3. Операция
a) Преди да извадите батерията
Почистете или премахнете препятствията;
Проверете, извършете поддръжка или работа на
тримери за жив плет;
Регулирайте работното положение на режещото
устройство;
-Почистете или премахнете препятствията;
-Проверете, извършете поддръжка или работа на
тримери за жив плет;
-Регулирайте работното положение на режещото
устройство;
-Оставете тримера за жив плет без надзор;
Оставете тримера за жив плет без надзор;
b) Преди да стартирате двигателя, уверете се, че
тримерът за жив плет е разположен правилно в
определеното работно положение.
c) Когато работите с тример за жив плет, уверете се,
че работното положение е безопасно и надеждно,
особено когато използвате стълба или стълба.
d) Никога не използвайте тример за жив плет
с повредена или силно износена машина за
рязане.
e) Когато използвате тример за жив плет,
уверете се, че всички дръжки и предпазители
са инсталирани. Никога не се опитвайте да
използвате незавършен тример за жив плет или
неоторизиран модифициран тример за жив плет.
f) Винаги използвайте тример за жив плет с две
дръжки с две ръце.
g) Винаги обръщайте внимание на заобикалящата
ви среда и бъдете нащрек за потенциални
опасности, които може да не осъзнаете поради
шума от тримера за жив плет.
4. Поддръжка и съхранение
a) Когато тримерът за жив плет спре за поддръжка,
проверка или съхранение, извадете батерията от
машината и се уверете, че всички подвижни части
са спрели. Оставете тримера за жив плет да се
охлади преди извършване на каквито и да било
проверки, корекции или други лечения.
b) Преди съхранение не забравяйте да оставите
тримера за жив плет да се охлади.
c) Когато транспортирате или съхранявате тримера
за жив плет, винаги инсталирайте транспортните
предпазители на режещото оборудване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА
АКУМУЛАТОРНАТА
БАТЕРИЯ
а) Не разглобявайте, не отваряйте
и не нарязвайте клетките или
акумулаторната батерия.
b) Не свързвайте накъсо акумулаторна
батерия. Не съхранявайте
акумулаторните батерии случайно в
кутия или чекмедже, където те могат да
се окъсят помежду си или от проводящи
материали. Когато акумулаторната батерия
не е в употреба, я съхранявайте далеч от
други метални предмети като кламери, монети,
ключове, пирони, винтове или други дребни
метални предмети, които могат свържат единия
полюсен извод с другия. Окъсяването на
полюсните изводи на батерията може да причини
изгаряния или пожар.
c) Не излагайте акумулаторната батерия
на топлина или огън. Избягвайте
съхранение на пряка слънчева
светлина.
9190
Приставка за тример на жив плет BG
Page 92
d) Не подлагайте акумулаторната батерия
на механичен удар.
e) В случай на теч от акумулаторната
батерия не позволявайте на течността
да влезе в контакт с кожата или очите. В
случай на контакт измийте засегнатата
област с обилно количество вода и
потърсете медицинска помощ.
f) Незабавно да се потърси медицинска
помощ, ако са погълнати клетка или
акумулаторна батерия.
g) Пазете акумулаторната батерия чиста и
суха.
h) Избърсвайте полюсните изводи на
акумулаторната батерия с чиста суха
кърпа, ако те се замърсят.
i) Преди употреба акумулаторната батерия
трябва да бъде зареждана. Винаги
правете справка с тази инструкция и
използвайте правилната процедура за
зареждане.
j) Не дръжте акумулаторната батерия на
заряд, когато не се използва.
k) След продължителен период на
стайна температура (20 °C ± 5 °C).
m) Когато изхвърляте акумулаторни
батерии, дръжте батериите от различни
електрохимични системи отделно една
от друга.
n) Зареждайте само със зарядното
устройство, посочено от WORX. Не
използвайте друго зарядно устройство
освен специално предназначеното за
използване с оборудването. Зарядно
устройство, което е подходящо за един тип
акумулаторна батерия, може да създаде
риск от пожар, когато се използва с друга
акумулаторна батерия.
o) Не използвайте акумулаторна
батерия, която не е предназначена за
използване с оборудването.
p) Пазете акумулаторната батерия далеч
от деца.
q) Запазете оригиналната литература на
изделието за бъдещи справки.
r) Изваждайте акумулаторната батерия от
оборудването, когато не се използва.
s) Изхвърлете я по подходящ начин.
t) Не смесвайте клетки от различно
производство, капацитет, размер или
тип в устройството.
u) Не изваждайте батерията от
оригиналната й опаковка, докато е
необходима за употреба.
v) Спазвайте обозначенията плюс (+) и
минус (–) на батерията и се уверете, че
се използват правилно
СИМВОЛИ
Прочетете ръководството
Предупреждение
Да се носят средства за защита на
слуха
Да се носят предпазни средства за
очите
Да се носи противопрахова маска
Носете предпазна глава
ЗАЩИТНИ РЪКАВИЦИ
ЗАЩИТНИ ОБУВКИ
Дръжте ръцете далеч от острието
Да не се излага на дъжд
Дръжте достатъчно разстояние от
захранващия кабел
Дръжте минувачите далеч
Приставка за тример на жив плет BG
Page 93
Отпадъчните електрически изделия не
трябва да бъдат изхвърляни заедно
с битовите отпадъци. Молим да ги
рециклирате, когато съществуват
съоръжения за това. Консултирайте
се с местните власти или търговци на
дребно относно съвети за рециклиране.
Li-Ion батерия Този продукт е маркиран
със символ, свързан с „разделното
събиране“ на всички пакети батерии.
Впоследствие той ще бъде рециклиран
или разглобен, за да се намали
въздействието върху околната
среда. Пакетите батерии може да
бъдат опасни за околната среда и за
човешкото здраве, тъй като съдържат
опасни съставки.
Да не се изгаря
Батериите може да влязат в кръговрата
на водата, ако бъдат изхвърлени
неправилно, което може да е опасно
за екосистемата. Не изхвърляйте
батерии като несортирани домакински
отпадъци.
Извадете батерията от гнездото, преди
да направите корекция, обслужване
или поддръжка.
СПИСЪК НА
КОМПОНЕНТИТЕ
1. БЛЕЙД
2. БУТОН ЗА ЗАВЪРТАНЕ
3. ОСВОБОДЕТЕ ЛИВЪРИДЖ
4. НОЖОВА НОЖИЦА
Не всички илюстрирани или описани
принадлежности се включват в стандартна
доставка.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Тип WA0220 (0220- обозначение на
машината, представително заПриставка
за тример на жив плет)
WA0220
Диаметър на
рязане
24mm
Макс. Височина
на рязане
Дължина на
острието
Фина настройка
на ъгъла на
завъртане на
главата
Тегл о
-90 до 90 градуса (10 позиции)
3m
43cm
2.1kg
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ШУМ
A-претеглено звуковото
налягане
А-претеглена звукова
мощност
Да се носят средства за
защита на слуха.
= 72.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
= 92.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
ИНФОРМАЦИЯ ЗА
ВИБРАЦИИ
Общи стойности за вибрации (векторна сума по
трите оси) в съответствие с EN 60745:
Стойност за емисии на вибрации: a
Неопределеност K= 1.5m/s²
Декларираната обща стойност за вибрации може да
бъде използвана за сравняване на един инструмент
с друг и също така като предварителна оценка на
експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Стойността за емисии
на вибрации по време на действителната
употреба на електрическия инструмент може да
се различава от декларираната в зависимост от
начините, по които се използва инструментът от
примерите по-долу и останалите варианти за употреба
на инструмента:
Как се използват инструментът и материалите, които
се режат.
Инструментът е в добро състояние и добре поддържан
Използване на правилната принадлежност за
инструмента и гарантиране, че е остра и в добро
състояние.
Стегнатост на ръкохватката на дръжките и дали се
използват антивибрационни принадлежности.
И че инструментът се използва по предназначение
съгласно неговата конструкция и тези инструкции.
Този инструмент може да доведе до
синдром на вибрации, предавани на
системата ръка-рамо, ако неговата
употреба не се управлява адекватно.
= 2.524m/s2
h
9392
Приставка за тример на жив плет BG
Page 94
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: För att det ska bli
korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån
under verkliga förhållanden vid användning också tas med
för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra
något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och
håll det välsmort (där det är nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
WA0220
Шестнадесетичен ключ
Препоръчваме ви да закупите изброените в списъка
по-горе принадлежности от същия магазин, в който ви е
продаден инструментът. За допълнителна информация
вж. опаковката на принадлежностите. Персоналът на
магазина може да ви помогне и да ви даде съвет.
1
ИНСТРУКЦИИ ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ЗАБЕЛЕЖКА: Прочетете внимателно
книжката с инструкции, преди да използвате
инструмента.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Този аксесоар се използва за рязане и подрязване
на домашни живи плетове и храсти.
Закрепване на презрамката
Препоръчва се винаги да носите
презрамка при използване на
инструмента.
ВАЖНО: Не пресичайте каишката по
диагонал над раменете и гърдите, а
вместо това го поставете на едно от
раменете. По този начин можете бързо
да извадите инструмента от тялото си в
случай на опасност.
Регулирайте ъгъла на главата
Можете да регулирате ъгъла на
подстригване според нуждите (общо 10
позиции).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправилното прикрепване на
тримерната глава може да доведе до
телесни наранявания и / или
имуществени щети.
ОПЕРАЦИЯ
Сваляне на предпазителя на остриетоВж. Фиг. D
Най рязане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
липсват, повредени или
повредени части, не използвайте
тримера за жив плет, докато всички
повредени части не бъдат заменени
или поправени. Ако не го направите,
това може да доведе до сериозни
телесни наранявания.
Странично рязане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да завъртите дръжката, спрете да
работите с тримера.
Смазване на режещото острие
ЗАБЕЛЕЖКА: Важно е да използвате
само препоръчителни стандартни
лубриканти, за да не повредите
остриетата.
Вж. Фиг. B
Вж. Фиг. C
Вж. Фиг.
E1
Вж. Фиг.
E2
Вж. Фиг. F
СЪБИРАНЕ &
ОПЕРАЦИЯ
ДействиеФигура
СЪБРАНИЕ
Свързване
Извадете съществуващите приставки
и прикрепете тример за жив плет.
Плъзнете аксесоара в вала на
основното устройство и го закрепете
на място със заключващия пръстен.
Вж. Фиг. А
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ТРИМЕРА ЗА ХИДЖИ
Преди да отрежете зоната, я огледайте и отстранете
всички чужди предмети, които могат да бъдат
хвърлени или заплетени върху острието.
Преди да отворите тримера, винаги използвайте
двете си ръце и го дръжте далеч от острието.
Когато подрязвате нов растеж, използвайте широк
спектър от метли, за да вкарате стъблото право в
листата.
Оставете режещото острие да достигне
максималната си скорост преди рязане. Дръжте
режещия нож далеч от хора и предмети, като стени,
големи камъни, дървета, превозни средства и други.
Приставка за тример на жив плет BG
Page 95
Ако острието спре, спрете тримера веднага. Преди
да опитате да изчистите задръстени отломки на
режещото острие, освободете двата лоста за
превключване.
Носете ръкавици, когато подстригвате трънливи или
бодливи израстъци.
Не се опитвайте да отрежете прът, който е твърде
дебел за режещия нож.
Най рязане
Извършвайте широк спектър от метене. Режещото
острие е наклонено леко надолу в посока на
движение, за да осигури най-добри резултати при
рязане
Странично рязане
Когато подрязвате страните на жив плет, започнете
от дъното и отрежете нагоре, като постепенно
свивате живия плет навътре от върха. Тази форма
ще разкрие повече живи плетове и ще направи
растежа по-равномерен.
ПОДДРЪЖКА
Преди да направите каквито и да е
корекции, поддръжка или поддръжка,
извадете батерията от тримера за жив
плет.
Във вашия електрически инструмент няма
части, които могат да бъдат обслужвани от
потребителя. Никога не използвайте вода или
химически почистващи препарати за почистване
на електрическия инструмент. Избърсвайте със
суха кърпа. Винаги съхранявайте електрическия
инструмент на сухо място. Пазете вентилационните
отвори на двигателя чисти. Поддържайте всички
органи за управление без прах.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА
СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
декларираме, че изделието
описание Тример за жив плет с батерия
Тип WA0220 (0220-обозначаване на машини,
представител наПриставка за тример на жив
плет)
функция Подстрижете живи плетове и четки
В съответствие със следните Директиви,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/
EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC изменена от
2005/88/EC
2000/14/EC изменена от 2005/88/EC:
- Процедура за оценка на съответствието съгл.
Приложение V
- Измерено ниво на звукова мощност 92.32 dB(A)
- Декларирано ниво на звукова мощност 96dB(A)
Стандартите съответстват на:
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Упълномощено лице за съставяне на техническия
паспорт.
Име arcel Filz
Адрес Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
9594
ЗА ИНСТРУМЕНТИ С
БАТЕРИИ
Диапазонът на околната температура за използване
и съхранение на инструмента и батерията е
0℃–45℃(32°F-113°F).
Препоръчителният диапазон за температура на
околната среда за системата за зареждане по време
на зареждане е 0℃–40℃(32°F-104°F).
2020/01/18
Allen Ding
Зам. гл. инженер по изпитване и сертифициране
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
ОПАЗВАНЕ НА
ОКОЛНАТА СРЕДА
Отпадъчните електрически изделия не трябва
да бъдат изхвърляни заедно с битовите
отпадъци. Молим да ги рецик лирате, когато
съществуват съоръжения за това. Консултирайте се
с местните власти или търговци на дребно за съвети
относно рециклирането.
Приставка за тример на жив плет BG
Page 96
TERMÉKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
96
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben,
például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák
keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha,
semmilyen módon ne módosítsa a dugót.
Földelt elektromos kéziszerszámokkal
ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal
csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat,
tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az
áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a
hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó
részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken
az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen
működtesse, használjon maradékáramműködtetésű megszakító (RCD)
védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra,
amit csinál, és használja a józan
eszét. Ne működtesse az elektromos
kéziszerszámot, ha fáradt, illetve
gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása
alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a
személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felvenné
vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy
a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja,
vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze
meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó
alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó
elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket
csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
Pólusú sövényvágó ragaszkodás HU
Page 97
kapcsolatos kockázatok.
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és
javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve tároláskor
húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy
vegye ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a
kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől
távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok
veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e
be, az alkatrészek épek, és semmilyen
más hiba nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha sérülést
talál, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja
a fenti utasításoknak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket
és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja,
az veszélyhelyzetet teremthet.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám
használata és karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak
a kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és
tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy
más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat;
kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal.
Véletlen érintkezés esetén mossa le
vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
6) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az
elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
1. Vigyázzon, hogy minden testrészét távol
tartsa a késtől. Ha a kés mozgásban
van, ne próbálja meg kivenni a levágott
anyagot, és ne tartsa meg a vágandó
anyagot. Ha a beszorult anyagot akarja
kitisztítani, ellenőrizze, hogy a kapcsoló
“ki” állásban legyen. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a sövényvágó működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
2. Hordozáskor a sövényvágót a markolatnál
fogja, és várja meg, hogy a kés mozgása
leálljon. A sövényvágó szállításához vagy
tárolásához mindig tegye fel a vágóélvédőt. A sövényvágó megfelelő kezelésével
csökken a vágóél okozta személyi sérülések esélye.
3. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt
tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék
feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos
kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség
alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám
működtetője áramütést szenvedhet.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA
EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ
97
A BIZTONSÁGOS
MŰKÖDTETÉS GYAKORLATA
1. Tájékozódás
Ismerkedjen meg a felhasználói útmutatóval, mielőtt
Pólusú sövényvágó ragaszkodás HU
Page 98
megkísérelné a készülék üzemeltetését.
2. ELŐKÉSZÍTÉS
a) EZ A SÖVÉNYVÁGÓ SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET
OKOZHAT.
Olvassa el gyelmesen a sövényvágó megfelelő
kezelésével, előkészítésével, karbantartásával,
indításával és leállításával kapcsolatos utasításokat.
Ismerkedjen meg a vezérlőgombokkal és a
sövényvágó megfelelő használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy a sövényvágót
gyermekek használják.
c) Figyeljen oda a felső áramvezetékekre.
d) Ne üzemeltesse, ha a közelben emberek, különösen
ha gyermekek vannak.
e) Viseljen megfelelő öltözéket!
Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket, mivel
EZEKET a mozgó alkatrészek bekaphatják.
Javasoljuk, hogy viseljen erős kesztyűt, jól tapadó
lábbelit és védőszemüveget.
f) Ha a vágómechanizmus idegen tárgyat érint, vagy
ha a sövényvágó bármilyen szokatlan hangot hallat,
eset szokatlanul remeg, kapcsolja ki, és várja meg,
hogy leálljon.
Végezze el a következő lépéseket:
- ellenőrizze, hogy vannak-e sérülések;
- ellenőrizze és szorítsa meg a meglazult részeket;
- cseréltesse ki vagy javíttassa meg a sérült
alkatrészeket azonos műszaki jellemzőkkel
rendelkező alkatrészekkel.
3. Működtetés
98
a) Vegye ki az akkumulátort, mielőtt
- megtisztítja a készüléket vagy egy elakadást
orvosol;
- ellenőrzi, karbantartja a sövényvágót, vagy
valamilyen munkát végez rajta;
- beállítja a vágóeszköz munkahelyzetét;
- felügyelet nélkül hagyja a sövényvágót.
b) Mielőtt elindítja a motort, ellenőrizze, hogy a
sövényvágó megfelelően helyezkedjen el a kívánt
munkahelyzetben.
c) A sövényvágó működtetése közben mindig gyeljen
arra, hogy a munkavégzési helyzet biztonságos
legyen, különösen ha lépcsőn vagy létrán dolgozik.
d) Ne működtesse a sövényvágót, ha a vágóeszköz
sérült vagy túlságosan kopott.
e) Mindig ellenőrizze, hogy a sövényvágó használata
közben minden markolat és védőelem fel legyen
szerelve.
Soha ne használjon hiányos sövényvágót, vagy
olyant, amelyen illetéktelen módosításokat hajtottak
végre.
f) A két markolattal ellátott sövényvágókat mindig két
kézzel fogja meg.
g) Mindig legyen tisztában a környezetével, és
gyeljen oda az esetleges veszélyekre, amelyek a
sövényvágó által keltett zaj miatt esetleg elkerülhetik
a gyelmét.
4. Karbantartás és tárolás
a) Ha a sövényvágót karbantartás, ellenőrzés vagy
tárolás céljából állítja le, vegye ki az akkumulátort, és
ellenőrizze, hogy minden mozgó alkatrész leálljon.
Minden ellenőrzés, beállítás stb. előtt várja meg,
hogy a sövényvágó lehűljön.
b) Tárolás előtt mindig várja meg, hogy a sövényvágó
lehűljön.
c) A sövényvágó szállításához vagy tárolásához mindig
tegye fel a vágóeszköz védőjét.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis
fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják
a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata
égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy
szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le bő
vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten (20
°C ± 5 °C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
Pólusú sövényvágó ragaszkodás HU
Page 99
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye
ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
t) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású,
méretű vagy típusú akkukat a készülékbe.
u) Az akkucsomag csomagolását csak
közvetlenül a használat előtt távolítsa el.
v) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz
(–) polaritású jelzésekre az akku előírt
használata érdekében.
Tartsa távol a kezét a pengétől
Ne tegye ki nedvességnek
Tartson megfelelő távolságot az
áramvezetékektől
A közelben ne álldogáljon senki
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az
utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen porvédő maszkot!
Viseljen fejvédőt
védőkesztyű
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
Lítium-ion akkumulátor. A terméken
található szimbólum arra utal, hogy
minden akkumulátorcsomagot külön kell
gyűjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják
vagy szétszerelik, hogy csökkentsék
a környezetre gyakorolt hatását. Az
akkumulátorcsomag veszélyes lehet a
környezetre és az emberi egészségre
nézve, mivel veszélyes anyagokat
tartalmaz.
Ne dobja tűzbe
Az akkumulátor nem megfelelő
leselejtezés esetén bekerülhet a víz
körforgásba, ami veszélyes lehet az
ökoszisztémára nézve. A hulladék
akkumulátort ne dobja a kommunális
hulladékba.
Bármilyen állítás, javítás vagy
karbantartási művelet előtt vegye ki az
akkumulátort a sövényvágóból.
99
munkavédelmi lábbeli
Pólusú sövényvágó ragaszkodás HU
Page 100
AZ ALKATRÉSZEK
LISTÁJA
1. KÉS
2. ROTÁCIÓS GOMB
3. ENGEDJE EL A TŐKEÁTTÉTELT
4. KÉSTOK
Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WA0220 (0220-a készülék
jelölése, azaz az Pólusú sövényvágó ragaszkodás)
WA0220
Vágási átmérő24mm
Max. Vágási
magasság
Penge hossz43cm
Vágófej elforgatási szöge
100
A gép súlya2.1kg
-90 és 90 fok között (10 pozíció)
3m
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint
A-súlyozású hangerő
Viseljen fülvédőt
VIBRATION
INFORMATION
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Rezgéskibocsátás: ah = 2.524m/s
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
2
=72.32 dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
=92.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére
használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen és jó állapotban maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM:A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rez-
gésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WA0220
Hatlapú csavarkulcs
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
1
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használ-
ná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
Rendeltetés
Pólusú sövényvágó ragaszkodás HU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.