Worx WA0220 User guide

Page 1
Pole Hedge trimmer attachment Teleskop-Heckenscherenaufsatz Accessoire pour taille-haie Attacco per tagliasiepi a palo Fijación del cortasetos Anexo para aparador de cerca viva
Heggenschaar bevestiging Hækkeklipper vedhæftning Pensasleikkurin liite Hekksaks vedlegget Häcktrimmer bilaga
Załącznik do nożyce do żywopłotu Приставка за тример на жив плет Pólusú sövényvágó ragaszkodás Ataşamentde trimmere de gard viu Nožnice na živé ploty na příloha Zastrihávač plotov na príloha Škarje za živo mejo Dodatna oprem
EN
ES PT NL
DK
FIN
NOR
SV
PL
BG HU RO
CZ
SK
SL
P06 P13
D
P20
F
P27
I
P34 P41 P48 P55 P62 P69 P76 P82 P89
P96 P103 P110 P117 P124
WA0220
Page 2
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Manual original PT Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Original brugsanvisning DK Alkuperäiset ohjeet FIN Opprinnelige Instruksjonene NOR Bruksanvisning i original SV Instrukcja oryginalna PL Оригинална инструкция BG Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK
Izvirna navodila SL
Page 3
1
2
3
4
Page 4
C
D
E1
A
B
Page 5
E2
C
D
E1
F
B
Page 6
PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
6
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 7
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6.Service a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SAFE OPERATING PRACTICES
1. Training
Become familiar with the owner’s manual before attempting to operate the equipment.
2. Preparation
a) THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. Read the instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the hedge trimmer. Become familiar with all controls and the proper
use of the hedge trimmer. b) Never allow children to use the hedge trimmer. c) Beware of overhead power lines. d) Avoid operating while people, especially children,
are nearby. e) Dress properly! Do not wear loose clothing or
jewellery, which can be caught in moving parts.
Use of sturdy gloves, non-skid footwear and
safety glasses is recommended. f) If the cutting mechanism strikes any foreign
object or the hedge trimmer starts making any
unusual noise or vibration, shut off the power
source and allow the hedge trimmer to stop. Take
the following steps:
-inspect for damage;
-check for, and tighten, any loose parts;
-have any damaged parts replaced or repaired
with parts having equivalent specifications.
3. Operation
a) Remove battery pack before
-cleaning or when clearing a blockage;
-checking, carrying out maintenance or working
on the hedge trimmer;
-adjusting the working position of the cutting
device;
-leaving the hedge trimmer unattended; b) Ensure that the hedge trimmer is correctly
located in a designated working position before
starting the motor. c) While operating the hedge trimmer, always
ensure that the operating position is safe and
secure, especially when using steps or a ladder. d) Do not operate the hedge trimmer with a
damaged or excessively worn cutting device. e) Always ensure that all handles and guards are
fitted when using the hedge trimmer. Never
attempt to use an incomplete hedge trimmer or
one fitted with an unauthorized modification. f) Always use two hands to operate a hedge
trimmer fitted with two handles. g) Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards of which you may not
be aware due to the noise of the hedge trimmer.
4. Maintenance and storage
7
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 8
a) When the hedge trimmer is stopped for servicing,
inspection or storage, remove battery pack form the machine and make sure all moving parts have come to a stop. Allow the hedge trimmer to cool before making any inspections, adjustments, etc.
b) Always allow the hedge trimmer to cool down
before storing.
c) When transporting or storing the hedge trimmer,
always fit the cutting device transport guard.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
8
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use. k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance. l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other. n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use. s) Dispose of properly. t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device. u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use. v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 9
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear head protection
Protective gloves
Protective footwear
Keep hands away from blade
Do not expose to rain
Keep sufficient distance away from electrical power lines
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Remove battery from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Wear protective gloves.
9
Keep bystanders away
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 10
COMPONENT LIST
1. BLADE
2. ROTATION BUTTON
3. RELEASES LEVER
4. BLADE SHEATH
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation:
WA0220 (0220-designation of machinery, representative of pole hedge trimmer attachment)
WA0220
Cutting diameter 24mm Max. Cutting
height Blade length 43cm Trimmer head
rotation angle
10
Machine Weight 2.1kg
-90 to 90 degrees (10 positions)
3m
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed
WARNING:To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
NOISE INFORMATION
L
A weighted sound pressure
A weighted sound power
Wear ear protection
pA
L
wA
: 72.32 dB(A)
= 3 dB(A)
K
pA
: 92.32 dB(A)
= 3 dB(A)
K
wA
ACCESSORIES
WA0220
Hex key
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1
Vibration Information
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value: a Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
= 2.524 m/s
h
2
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended use
This attachment is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE ASSEMBLY Connecting
Remove the existing attachment, and connect the pole hedge trimmer. Slip the attachment into the shaft of the main unit and secure in place with the locking knob.
Attaching the shoulder strap It is recommended to always attach the shoulder strap when using the tool. IMPORTANT: Never attach the strap diagonally across your shoulder and your breast, but rather place it on one of your shoulders. In this way you can remove the tool quickly from your body in case of danger.
Adjusting the head angle You can adjust the trimming angle (10 positions in total) according to your needs.
WARNING: Failure to properly
secure the trimmer head may result in personal injury and/or property damage.
OPERATION
Removing the blade sheath
Top cutting
WARNING: If any parts are
missing, damaged or broken, do not operate your hedge trimmer until all damaged parts have been replaced or repaired. Failure to do so could result in serious personal injury.
Side cutting
WARNING: Stop operating the
trimmer before rotating the handle.
Lubricating the cutting blade NOTE: It is important to use only the recommended standard lubricating oil to avoid damage to the blade.
See Fig. A
See Fig. B
See Fig. C
See Fig. D
See Fig. E1
See Fig. E2
See Fig. F
HOW TO USE YOUR HEDGE TRIMMER
Before cutting an area, inspect it first and remove any foreign objects that could become thrown or entangled in the blades. Always hold the trimmer with both hands and with the blade away from you before turning it on. When trimming new growth, use a wide sweeping action so that the stems are fed directly into the blade. Allow the cutting blades to reach full speed before cutting. When operating, keep the cutting blades away from people and objects such as walls, large stones, trees, vehicles, etc. If the blade stalls, immediately stop the trimmer. Release the two Switch Levers before at tempting to clear jammed debris from the cutting blades. Wear gloves when trimming thorny or prickly growth. Do not attempt to cut stems that are too thick for the cutting blade.
Top cutting
Use a wide sweeping motion. A slight downward tilt of the cutting blades in the direction of motion gives the best cutting results
Side cutting
When trimming the sides of the hedge, begin at the bottom and cut upwards, tapering the hedge inward at the top. This shape will expose more of the hedge, resulting in a more uniformed growth.
MAINTENANCE
Remove the battery from hedge trimmer before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dr y cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0℃ - 4 5 ℃ .( 3 2 °F - 1 1 3 °F ) The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0℃-40℃.
( 3 2 °F - 1 0 4 °F ) .
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
11
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 12
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product Description Battery-powered pole hedge
trimmer Type WA0220 (0220-designation of machinery, representative of pole hedge trimmer attachment)
Function trimming hedges and brushes
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per AnnexV
- Measured Sound Power Level 92.32dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 96dB(A)
Standards conform to
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file, Name Marcel Filz
12
Address Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Pole hedge trimmer attachment EN
Page 13
PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
13
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 14
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
14
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1. Halten Sie alle Körperteile fern von der Schneide des Sägeblatts. Wenn sich das Sägeblatt bewegt, dürfen Sie bereits geschnittene Gegenstände nicht entfernen oder zu schneidende Gegenstände festhalten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie verkantete Gegenstände freilegen. Ist der
Heckenschneider in Betrieb, braucht man nur einen Augenblick unaufmerksam zu sein, um schwere Körperverletzungen zu verursachen.
2. Tragen Sie den Heckenschneider am Griff bei angehaltenem Sägeblatt. Bringen Sie immer die Abdeckung der Schneidvorrichtung an, wenn Sie den Heckenschneider transportieren oder verstauen. Sachgemäßer Umgang mit dem
Heckenschneider verringert die Wahrscheinlichkeit von Körperverletzungen durch das Sägeblatt.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
SICHERE ARBEITSVERFAHREN
1. Training
Machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 15
vertraut, bevor Sie das Gerät bedienen.
2. Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, um die richtige Handhabung, Vorbereitung, Wartung sowie An- und Ausschalten der Heckenschere zu gewährleisten. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Verwendung der Heckenschere vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder die Heckenschere
benutzen. c) Achten Sie auf Freileitungen. d) Vermeiden Sie das Bedienen, während sich
Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe
aufhalten. e) Geeignete Kleidung tragen! Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck, die sich in den
beweglichen Teilen verfangen könnten. Die
Verwendung von robusten Handschuhen,
rutschfesten Schuhen und Schutzbrillen wird
empfohlen. f) Wenn der Schneidmechanismus auf einen
Fremdkörper trifft oder die Heckenschere
ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen
verursacht, schalten Sie die Stromquelle aus und
lassen Sie die Heckenschere anhalten. Befolgen
Sie diese Schritte:
- überprüfen Sie das Gerät auf Schäden;
- überprüfen Sie auf lose Teile und befestigen Sie
diese gegebenenfalls;
- tauschen Sie beschädigte Teile aus oder
reparieren Sie diese mit Teilen gleichwertiger
Spezifikationen.
3. Betrieb a) Entfernen Sie den Akku
- vor dem Reinigen oder Entfernen einer
Blockierung;
- vor der Überprüfung, Wartung oder Arbeiten an
der Heckenschere;
-vor dem Einstellen der Arbeitsposition des
Schneidgeräts;
- bevor Sie die Heckenschere unbeaufsichtigt
lassen. b) Stellen Sie sicher, dass sich die Heckenschere
korrekt in einer bestimmten Arbeitsposition
befindet, bevor Sie den Motor starten. c) Achten Sie bei der Bedienung der Heckenschere
immer darauf, dass die Betriebsposition sicher ist,
insbesondere bei der Benutzung von Trittstufen
oder einer Leiter. d) Betreiben Sie die Heckenschere nicht mit einem
beschädigten oder übermäßig verschlissenen
Schneidgerät. e) Achten Sie immer darauf, dass alle Griffe und
Schutzvorrichtungen angebracht sind, wenn
Sie die Heckenschere verwenden. Versuchen
Sie niemals, eine unvollständige Heckenschere
oder eine Heckenschere mit einer unbefugten
Modifizierung zu verwenden. f) Verwenden Sie immer zwei Hände, um eine
Heckenschere mit zwei Griffen zu bedienen.
g) Achten Sie immer auf Ihre Umgebung und seien
Sie wachsam gegenüber möglichen Gefahren, die Sie aufgrund des Lärms der Heckenschere möglicherweise nicht bemerken.
4. Wartung und aufbewahrung
a) Wenn die Heckenschere für Wartung, Inspektion
oder Lagerung angehalten wird, entfernen Sie den Akkupack aus der Maschine und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Heckenschere abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen usw. vornehmen.
b) Lassen Sie die Heckenschere vor der Lagerung
immer abkühlen.
c) Wenn Sie die Heckenschere transportieren oder
lagern, montieren Sie immer den Transportschutz des Schneidgeräts.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
15
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 16
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen. t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
16
innerhalb eines Geräts. u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll. v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt.
WARNUNG
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Staubschutzmaske tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Schutzschuhe tragen
Hände vom Sägeblatt fernhalten
Setzen Sie es keinem Regen aus
Genügend Abstand zu Stromleitungen einhalten
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt wurde mit einem Symbol markiert, das sich auf die ‘gesonderte Sammlung’ aller Akkupacks und Akkus bezieht. Es wird anschließend recycelt oder demontiert, um die Beeinträchtigung der Umwelt zu verringern. Akkupacks können die Umwelt und menschliche Gesundheit beeinträchtigen, da diese schädliche Substanzen enthalten.
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 17
Nicht verbrennen
Batterien können bei falscher Entsorgung in der Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
NEHMEN SIE DEN AKKU HERAUS, BEVOR SIE EINSTELLUNGEN, INSTANDSETZUNGS- ODER WARTUNGSARBEITEN VORNEHMEN.
: 92.32 dB(A)
L
Gewichtete Schallleistung
Tragen Sie einen Ge­hörschutz.
wA
= 3 dB(A)
K
wA
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert: a Unsicherheit K = 1.5 m/s²
= 2.524 m/s
h
2
KOMPONENTEN
1. MESSER
2. DREHKNOPF
3. LÖSEHEBEL
4. MESSERSCHUTZHÜLLE
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WA0220 (0220- Bezeichnung der Maschine, Vertreter der Pol-Heckenschere Zubehörteil)
WA0220
Durchmesser des Schnitts
Max. Schnitthöhe
Messerlänge 43cm Drehwinkel
Schneidkopf Gewicht 2.1kg
-90 bis 90 Grad (10 Stellungen)
24mm
3m
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
: 72.32dB(A)
L
Gewichteter Schalldruck
pA
K
= 3 dB(A)
pA
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNING: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen
WARNING:Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrations zubehör investieren. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hoch vibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
17
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 18
ZUBEHÖRTEILE
WA0220
Inbusschlüssel
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Zubehörteil ist bestimmt für das Schneiden und Stutzen von Hecken und Büschen in Haus- und Hobbygärten.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME
MONTAGE
18
Anschließend
Entfernen Sie das vorhandene Zubehörteil und schließen Sie die Pol-Heckenschere an. Schieben Sie das Zubehörteil in die Welle des Hauptgerätes und sichern Sie es mit dem Sicherungsring.
Anbringen des Schultergurts Es wird empfohlen, bei Verwendung des Werkzeugs immer den Schultergurt anzubringen. WICHTIG: Befestigen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und Brust, sondern legen Sie ihn auf eine Ihrer Schultern. Auf diese Weise können Sie im Gefahrenfall das Werkzeug schnell von Ihrem Körper entfernen
Anpassen des Kopfwinkels
Sie können den Beschnittwinkel (insgesamt 10 Positionen) nach Ihren Bedürfnissen einstellen. WARNUNG: Die unsachgemäße Befestigung des Schneidkopfes kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen.
BETRIEB
Entfernen Sie die Messer­Schutzhülle
1
ABBIL­DUNG
Siehe Bild. A
Siehe Bild. B
Siehe Bild. C
Siehe Bild. D
Schneiden der Oberseite
WARNING: Falls irgendwelche
Teile fehlen, beschädigt oder defekt sind, betreiben Sie die Heckenschere nicht, bis alle Teile ersetzt oder repariert wurden. Die Nichteinhaltung kann zu schweren Verletzungen führen.
Schneiden der Seitenflächen
WARNING: Stellen Sie den
Betrieb des Trimmers ein, bevor Sie den Griff drehen.
Pflege der Messer
Hinweis:Es ist wichtig, dass nur
das empfohlene Standardschmieröl verwendet wird , um Schäden an der Klinge zu vermeiden.
Siehe Bild. E1
Siehe Bild. E2
Siehe Bild. F
DAS ARBEITEN MIT DER HECKENSCHERE
Sie haben damit viele Möglichkeiten, um eine komfortable Griffhaltung zu erhalten. Inspizieren Sie vor Gebrauch die zu schneidende Fläche und entfernen Sie alle Fremdobjekte, die sich im Messer verfangen könnten. Halten Sie die Heckenschere immer mit zwei Händen, mit dem Messer von Ihnen abgewendet, bevor Sie das Gerät einschalten. Führen Sie die Messer bei jungen Zweigen gleich­mäßig hin und her, so dass die Zweige direkt in die Messer gezogen werden. Lassen Sie die Messer auf volle Geschwindigkeit kommen, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen. Halten Sie beim Betrieb die Messer von Personen und Objekten wie Wänden, großen Steinen, Bäu­men, Fahrzeugen, usw. fern. Sofort ausschalten, falls die Messer blockieren. Trennen Sie die Heckenschere vom Netz und beseitigen Sie die Blockierung. Kontrollieren Sie die Messer, und lassen Sie sie bei Bedarf reparieren oder ersetzen. Tragen Sie beim Arbeiten an stacheligen oder dornigen Hecken Handschuhe. Versuchen Sie nicht, zu starke Zweige zu schneiden.
SCHNEIDEN DER OBERSEITE
Bewegen Sie die Messer gleichmäßig hin und her. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Messer ein wenig in Schnittrichtung neigen.
SCHNEIDEN DER SEITENFLÄCHEN
Beginnen Sie beim Schneiden der Seitenflächen unten und schneiden Sie auf wär ts, wobei Sie die Hecke nach oben et was verjüngen. Diese Form bringt die Hecke besser zur Geltung und lässt sie gleichmäßiger wachsen.
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 19
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der Heckenschere, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
FOR BATTERY TOOLS
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen 0℃ und 45℃( 32°F und 113°F). Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0 und 40℃( 32°F und 104°F).
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Batteriebetriebene Pol-
Heckenschere Typ WA0220(0220- Bezeichnung der Maschine, Vertreter der Pol-Heckenschere Zubehörteil) Funktion Beschneiden von Hecken und Sträuchern
Den bestimmungen der folgenden richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
- Gemessene Schallleistung 92.32dB(A)
- Garantierte Schallleistung 96dB(A)
Werte nach,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person Name Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
19
2020/01/18 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Teleskop-Heckenscherenaufsatz D
Page 20
SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil0a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
Accessoire pour taille-haie F
Page 21
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE
1. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. N’enlevez pas la matière coupée, et en tenez pas la matière à couper pendant que les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lorsque vous enlevez des morceaux de matière coupée.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation du taille-haie peut causer de graves blessures personnelles.
2. Portez le taille-haie par la poignée et avec la lame de coupe arrêtée. Lorsque vous transportez ou stockez le taille-haie, montez toujours le cache du système de coupe.
Une manipulation appropriée du taille-haie réduit le risque de blessure personnelle en raison des lames de coupe.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
UTILISATION EN SÉCURITÉ
1. Instructions
Veuillez vous familiariser avec le mode d’emploi avant d’utiliser le produit.
2. Preparation
a) CE TAILLE-HAIE PEUT CAUSER DE GRAVES
BLESSURES. Veuillez lire les instructions avec attention pour savoir comment bien manipuler, préparer, entretenir, démarrer et arrêter le taille-haie. Veuillez vous familiariser avec les commandes et la bonne utilisation du taille-haie.
b) Ne laissez jamais les enfants utiliser le taille-haie. c) Faites attention aux lignes électriques aériennes. d) Évitez d’utiliser l’outil lorsque des personnes, en
particulier des enfants, se trouvent à proximité.
e) Portez les vêtements appropriés ! Ne portez
2120
Accessoire pour taille-haie F
Page 22
par de vêtements amples ni de bijoux pouvant se prendre dans les pièces en mouvement. L’utilisation de gants robustes, de chaussures antiglisse et de lunettes de sécurité est recommandée.
f) Si le mécanisme de coupe percute un corps
étranger ou si le taille-haie commence à faire un bruit anormal ou à vibrer anormalement, coupez la source d’alimentation et laissez le taille-haie s’arrêter. Prenez les mesures suivantes :
- inspecter la présence de dommages ;
- vérifier et serrer les pièces desserrées ;
- remplacer ou réparer les pièces endommagées
par des pièces avec des caractéristiques équivalentes.
3. Fonctionnement
a) Retirez la batterie avant :
-de nettoyer ou d’éliminer une obturation ;
- de vérifier, de réaliser l’entretien ou d’intervenir
sur le taille-haie ;
- de régler la position de travail du dispositif de
coupe ;
-de laisser le taille-haie sans surveillance. b) Assurez-vous que le taille-haie est placé dans la
bonne position de travail avant de démarrer le moteur.
c) Pendant le fonctionnement du taille-haie,
assurez-vous que la position de fonctionnement est sécurisée et bien fixée, en particulier si vous utilisez un escabeau ou une échelle.
d) N’utilisez pas le taille-haie si le dispositif de coupe
est endommagé ou trop usé.
e) Assurez-vous que toutes les poignées et les
protecteurs sont fixés lors de l’utilisation du taille-haie. N’essayez jamais d’utiliser un taille­haie incomplet ou un taille-haie fixé sans les modifications autorisées.
f) Utilisez toujours le taille-haie avec les deux mains
fixées sur les deux poignées.
g) Faites toujours attention aux alentours et soyez
attentif aux éventuels risques que vous pourriez ne pas détecter du fait du bruit du taille-haie.
4. Entretien
a) Lors que le taille-haie est à l’arrêt pour être
révisé, inspecté ou remisé, retirez la batterie de la machine et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt. Laissez le taille-haie refroidir avant de réaliser des inspections, des réglages, etc.
b) Laissez toujours le taille-haie refroidir avant de le
remiser.
c) Lors du transport ou du remisage du taille-haie,
fixez toujours le protecteur pour le transport du dispositif de coupe.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
Mises en garde concernant la batterie a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
Accessoire pour taille-haie F
Page 23
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas. s) Respectez les procédures de mise au rebut. t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil. u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation. v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de bles­sure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection
Conserver une distance suffisante des lignes électriques
Tenez vous à bonne distance
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
Ne pas brûler
2322
Port d’un casque de sécurité obligatoire
Gants de sécurité obligatoires
Chaussures de sécurité obligatoires
Tenir les mains éloignées de la lame
Ne pas exposer à la pluie
Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.
Retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, une réparation ou un entretien.
Accessoire pour taille-haie F
Page 24
LISTE DES COMPOSANTS
1. LAME
2. BOUTON ROTATIF
3. RELÂCHE LE LEVIER
4. ETUI PROTECTEUR DE LAME
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WA0220 (0220-désignations des pièces, illustration du Accessoire pour taille­haie)
WA0220
Diamètre de coupe
Hauteur de coupe maximale
Longueur de lame
Angle de rota­tion de la tête de coupe
Poids de la machine
-90 à 90 degrés (10 positions)
24mm
3m
43cm
2.1kg
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acous­tique
Niveau de puissance acous­tique
Porter une protection pour les oreilles.
LpA =72.32dB(A)
= 3dB(A)
K
pA
= 92.32dB(A)
L
wA
= 3dB(A)
K
wA
VIBRATION INFORMATION INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur d’émission de vibrations: a Incertitude K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT:La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome de vibra­tion du bras et de la main s’il n’est pas cor­rectement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibra­tions. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
= 2.524m/s
h
2
Accessoire pour taille-haie F
Page 25
ACCESSORIES
WA0220
Clé hexagonale
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
1
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
Cet accessoire est conçu pour découper et tailler des haies et des buissons dans des jardins domestiques et de plaisance.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE ASSEMBLAGE Liaison
Retirez l’accessoire existant et connectez le taille-haie sur perche. Glissez l’accessoire dans la tige de l’unité principale et fixez-le avec le collier de verrouillage.
Attache de la bretelle épaule Il est recommandé de toujours attacher la bretelle de l’épaule lors de l’utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT : Une mauvaise fixation de la tête du taille-haie peut entraîner des blessures corporelles et/ ou endommager l’équipement.
Réglage de l’angle de la tête
Vous pouvez ajuster l’angle de coupe (10 positions au total) selon vos besoins.
AVERTISSEMENT : Une
mauvaise fixation de la tête du taille-haie peut entraîner des blessures corporelles et/ou endommager l’équipement.
FONCTIONNEMENT
Retirez l’étui de lame Voir Fig. D
Voir Fig. A
Voir Fig. B
Voir Fig. C
COUPES HAUTES
Avertissement:Si des pièces
manquent, sont endommagées ou cassées, n’utilisez pas le taille-haie sans fil tant que les pièces endommagées ne sont pas remplacées ou réparées. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graces blessures.
Coupes sur les côtés
AVERTISSEMENT: Arrêtez
d’utiliser le taille-haie avant de tourner la poignée.
Graissage de la lame de coupe REMARQUE: Seule l’huile de lubrification standard recommandée peut être utilisée afin d’éviter d’endommager la lame.
Voir Fig. E1
Voir Fig. E2
Voir Fig. F
TRAVAILLER AVEC LE TAILLE HAIE
Avant de couper une zone, inspectez-la d’abord et retirez tout objet étranger qui pourrait être projeté ou s’entremêler dans les lames. Tenez toujours le taille-haie des deux mains, la lame loin de vous, avant de le mettre en marche. Lorsque vous taillez des nouvelles pousses, adoptez un grand mouvement de balayage de sorte que les tiges soient prises directement dans la lame. Laissez les lames de coupes atteindre le plein régime avant la coupe. Pendant le fonctionnement, tenez les lames de coupes à l’écart des gens et des objets tels que les murs, les grosses pierres, les arbres, les véhicules, etc. Si la lame se décroche, arrêtez immédiatement le taille-haie. Relâchez les deux interrupteurs avant d’essayer de retirer les débris bloqués dans les lames de coupes. Portez des gants lorsque vous taillez des pousses épineuses. N’essayez pas de couper les tiges trop épaisses pour la lame coupante.
COUPES HAUTES
Donnez au taille- haie un mouvement de large am­plitude dans les 2 sens . Une légère inclinaison des lames de haut en bas accompagnant le mouvement donnera une excellente qualité de coupe.
COUPES SUR LES CÔTÉS
Pour la taille de côté, démarrez par le bas de la haie, coupez en remontant en effectuant une taille co­nique du bas vers le haut. Cette forme permet une meilleure exposition de la haie et une croissance plus uniforme.
2524
Accessoire pour taille-haie F
Page 26
ENTRETIEN
Retirez la batterie du taille-haie avant de ré­aliser tout(e) réglage, entretien ou opération de maintenance.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoy­ants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conser ver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventila­tion du moteur propres. Empêcher que les com­mandes de marche soient couvertes de sciure.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le stockage de l’outil et de la bat terie est de 0℃ à 45. (32°Fà113°F La plage de température ambiante recommandée pour le système de recharge au cours de la charge est de 0 à 40. (32°Fà104°F
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit Description Taille-haie fonctionnant avec
batterie Modèle WA0220 (0220-désignations des pièces, illustration du Accessoire pour taille­haie)
Fonction Émondage des haies et des buissons
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 92.32 dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 96dB(A)
Et conforme aux normes,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique, Nom Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Accessoire pour taille-haie F
Page 27
SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter
persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua. L’uso di un dispositivo a corrente
residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che
si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
2726
2726
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 28
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i
contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) Assistenza a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
PUNTI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA
1. Tenere tutte le parti del corpo distanti dalla lama di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato e non tenere il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Controllare che l’interruttore sia in posizione spento quando si toglie materiale inceppato. È sufficiente un momento di
disattenzione nell’uso del tosasiepi per provocare gravi lesioni personali.
2. Trasportare il tosasiepi prendendolo dall’impugnatura con la lama di taglio ferma. Per il trasporto o lo stoccaggio del tosasiepi, inserire sempre la protezione della lama di taglio. Se il tosasiepi viene
maneggiato in modo corretto, si riducono le possibilità di lesioni causate dalle lame di taglio.
3. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con
cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
1. ADDESTRAMENTO
Prima di tentare di mettere in funzione l’elettroutensile acquisire familiarità con il Manuale d’uso.
2. OPERAZIONI PRELIMINARI
a) QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ PROVOCARE GRAVI
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 29
LESIONI PERSONALI. Leggere attentamente le istruzioni per la manipolazione, preparazione, manutenzione e l’avvio e arresto del tagliasiepi. Imparare bene tutti i comandi e come usare in modo appropriato il tagliasiepi.
b) Non permettere mai ai bambini di usare
l’elettroutensile. c) Prestare attenzione alle linee elettriche aeree. d) Evitare di usare l’elettroutensile se sono presenti
altre persone, in modo particolare bambini. e) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare indumenti ampi o gioielli che
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili
dell’elettroutensile. Si raccomanda di indossare
guanti robusti, calzature antiscivolo e occhiali di
sicurezza. f) Se il meccanismo di taglio dovesse sbattere
contro corpi estranei oppure se il tagliasiepi
dovesse iniziare a produrre un rumore o una
vibrazione insoliti, scollegare immediatamente
l’alimentazione e attendere che il tagliasiepi si
arresti, dopodiché seguire i passaggi elencati
sotto:
-ispezionare il tagliasiepi per verificare la
presenza di possibili danni;
-controllare se vi siano component allentati;
- fare sostituire o riparare gli eventuali
component danneggiati con altri component
aventi specifiche equivalenti.
3. FUNZIONAMENTO
a) Estrarre il pacco batteria prima di:
- effettuare la pulizia o eliminare un’ostruzione
sul tagliasiepi;
- ispezionare, sottoporre a manutenzione o
lavorare sul tagliasiepi;
-regolare la posizione di lavoro del meccanismo
di taglio;
-lasciare incustodito il tagliasiepi. b) Assicurarsi che il tagliasiepi sia sistemato nella
corretta posizione di lavoro prevista prima di
avviare il motore. c) Durante l’uso del tagliasiepi assicurarsi sempre
che l’utilizzatore si trovi in una posizione sicura, in
modo particolare quando sale su una scala. d) Non utilizzare il tagliasiepi se il meccanismo di
taglio è danneggiato o eccessivamente usurato. e) Controllare sempre che tutte le impugnature
e le protezioni siano montate quando si usa
il tagliasiepi. Non tentare mai di usare un
tagliasiepi incompleto o che sia stato sottoposto
a modifiche non autorizzate. f) Tenere sempre con entrambe le mani un
tagliasiepi dotato di due impugnature. g) Essere sempre consapevoli dell’ambiente
circostante e rimanere concentrati per evitare
possibili pericoli di cui ci si potrebbe non rendere
conto per via del rumore emesso dal tagliasiepi.
4. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Quando il tagliasiepi viene arrestato per effettuare
interventi di assistenza o ispezione o per riporlo,
estrarre il pacco batteria dall’elettroutensile e
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano fermate completamente. Prima di effettuare qualsiasi ispezione, regolazione, ecc. attendere che il tagliasiepi si raffreddi.
b) Prima di riporre il tagliasiepi attendere che si
raffreddi.
c) Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi
inserire sempre il coprilama da trasporto.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le celle
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui le celle potrebbero cortocircuitarsi tra loro o essere cortocircuitate da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cella o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le celle e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle celle e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto, nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le celle o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzato a una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
2928
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 30
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura. p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini. q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri. r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso. s) Smaltire adeguatamente. t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello
stesso dispositivo. u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale. v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
SIMBOLI
Indossare calzature antinfortunistiche
Tenere le mani lontano dalla lama
Non esporre alla pioggia
Mantenere una distanza sufficiente dalle linee elettriche
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale di istruzioni
ATTENZIONE
Indossare una protezione per le orec­chie
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare una maschera antipolvere
Indossare un caschetto di protezione
Indossare guanti di protezione
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l’impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l’ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose.
Non bruciare
Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell’acqua, con conseguenti rischi per l’ambiente. Non smaltire le batterie esaurite nei rifiuti generici.
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 31
Togliere la batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione, manutenzione o riparazione.
ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
1. LAMA
2. PULSANTE DI ROTAZIONE
3. LEVA DI RILASCIO
4. COPERTURA LAMA
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WA0220 (0220-designazione del macchinario, tipo di Attacco per tagliasiepi a palo)
WA0220
Diametro di taglio
Max. Altezza di taglio
Lunghezza della lama
Angolo di rotazione testa di taglio
Peso dell’apparecchio
Da -90° a 90° (10 posizioni)
24mm
3m
43cm
2.1kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
= 72.32 dB(A)
L
Pressione acustica ponderata
Potenza acustica ponderata A
Indossare protezione per le orecchie
pA
= 3 dB(A)
K
pA
= 92.32 dB(A)
L
wA
= 3 dB(A)
K
wA
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale) sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Valore emissione vibrazioni: a Incertezza K = 1.5 m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente
AVVERTENZA:Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
Chiave esagonale
= 2.524 m/s
h
2
WA0220
1
3130
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 32
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
Questo allegato è previsto per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA MONTAGGIO Connessione
Rimuovere l’attacco esistente e connettere il tagliasiepi a palo. Scivolare l’attacco nell’albero dell’unità principale e fissarlo in posizione con il collare di bloccaggio.
Fissaggio della tracolla Quando si utilizza l’elettroutensile si raccomanda di fissare sempre la tracolla. IMPORTANTE: Non fissare la tracolla in diagonale facendola passare attraverso la spalla e il torace, ma posizionarla su una spalla. In questo modo è possibile sfilarsi rapidamente l’elettroutensile dal corpo in caso di pericolo.
Regolazione dell’angolo di rotazione della testa di taglio
È possibile regolare l’angolo di ritaglio (10 posizioni in totale) secondo le proprie esigenze.
AVVERTENZA:se la testa di
taglio non viene fissata correttamente potrebbero verificarsi lesioni personali e/o danni materiali.
FUNZIONAMENTO
Rimuovere la copertura della lama
Vedere Fig. A
Vedere Fig. B
Vedere Fig. C
Vedere Fig. D
Taglio orizzontale superiore
ATTENZIONE: Qualora vi
fossero parti mancanti, danneggiate o rotte, non utilizzare il tagliasiepi finché tutte le parti danneggiate non saranno sostituite o riparate. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali gravi.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
AVVERTENZA: Prima di ruotare
l’impugnatura arrestare il tagliasiepi.
LUBRIFICARE LA LAMA NOTA: Per evitare danni alla lama è importante utilizzare esclusivamente l’olio lubrificante standard raccomandato .
Vedere Fig. E1
Vedere Fig. E2
Vedere Fig. F
COME UTILIZZARE IL TAGLIASIEPI
Prima ti tagliare una zona, ispezionarla e rimuovere tutti gli oggetti estranei che possono essere lanciati o impigliarsi nelle lame. Tenere sempre il taglia siepe con entrambe le mani e indirizzare la lama lontano da sé prima di accendere l’attrezzo. Iniziare a tagliare quando il motore ha raggiunto la velocità di regime. Utilizzare l’apparecchio lontano da persone e corpi solidi come muro, grosse pietre, automobili, ecc. Consentire alle lame di raggiungere la massima velocità prima di tagliare. Durante l’uso tenere le lame di taglio lontane dalle persone e da oggetti come pareti, grosse pietre, alberi, veicoli, eccetera. Se la lama va in stallo, spegnere immediatamente il tagliasiepi. Rilasciare i due interruttori prima di tentare di eliminare l’accumulo di sporcizia dalle lame. Indossare guanti da lavoro quando si tagliano crescite pungenti o spinose. Non tentare di tagliare steli troppo spessi per la lama di taglio.
TAGLIO ORIZZONTALE SUPERIORE
Usare ampi movimenti laterali sinistra e destra. Una leggera inclinazione della lama verso il basso, nella direzione di taglio, permetterà migliori risultati.
TAGLIO FRONTALE E LATERALE
Quando si procede al taglio frontale e laterale, cominciare sempre dal basso verso l’alto arrotondando il lato della siepe. Questa forma esporrà al sole più superficie della siepe e quindi permetterà una crescita uniforme della stessa.
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 33
MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione o assistenza estrarre la batteria dal tagliasiepi.
All’interno dell’attrezzo non ci sono par ti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0 -45 ℃( 32°F-113°F). La temperatura ambientale raccomandata per il caricabatterie durante la carica è di 0 -40 32°F-104°F).
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corret to trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di raccolta /riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio, Descrizione Tagliasiepi a palo a batteria Codice WA0220(0220-designazione del
macchinario, tipo di Attacco per tagliasiepi a palo) Funzione L’utensile è previsto per tagliare e tosare siepi e cespugli del Vostro giardino.
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica ponderata 92.32dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 96dB(A)
Conforme a,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica, Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
3332
2020/01/18 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Attacco per tagliasiepi a palo I
Page 34
SEGURIDAD DEL PRODUCTO ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Advertencia! Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser
Fijación del cortasetos ES
Page 35
controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra
puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
6) reparaciÓn a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial
para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
LAS NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Conserve todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No retire el material cortado ni sostenga el material a cortar con las cuchillas en movimiento. Asegúrese de apagar la herramienta antes de extraer material atascado. Un momento
de desatención durante el uso de la recortadora podría resultar en una lesión personal seria.
2. Transporte la recortadora por el mango con la cuchilla de corte detenida. Mientras transporta o conserva la recortadora, mantenga instalada siempre la cubierta del dispositivo. Un manejo adecuado de
la recortadora permitirá reducir las posibles lesiones personales relacionadas con las cuchillas de corte.
3. Sostenga la herramienta por las empuñaduras aislantes cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con un cable con corriente
también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta puedan transmitirle una descarga eléctrica.
IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
PRÁCTICAS DE SEGURIDAD OPERATIVE
1. Familiarización
Antes de empezar a utilizar la herramienta, familiarícese con el manual de instrucciones.
2. Preparación
a) ESTE CORTASETOS PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES. Lea detenidamente las instrucciones sobre cómo manejar, preparar, mantener, poner en marcha y detener el cortasetos de forma correcta. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado del cortasetos.
b) No permita que los niños utilicen el cortasetos
3534
Fijación del cortasetos ES
Page 36
bajo ningún concepto. c) Tenga cuidado con las líneas eléctricas aéreas. d) Evite usar la herramienta cerca de otras personas,
especialmente niños. e) Utilice vestimenta adecuada. No utilice ropa
holgada ni complementos de vestir, ya que
podrían engancharse en las piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes resistentes,
calzado antideslizante y gafas de seguridad. f) Si el mecanismo de corte entra en contacto
con un cuerpo extraño o si el cortasetos
empieza a hacer ruidos o vibraciones inusuales,
desconéctelo de la fuente de alimentación
y espere hasta que se haya detenido. A
continuación realice lo siguiente:
- Inspeccione si se han producido daños.
- Compruebe si hay alguna pieza suelta y
apriétela.
-Solicite la reparación de las piezas dañadas
o su sustitución por otras con las mismas
especificaciones o equivalentes.
3. Funcionamiento
a) Extraiga la batería siempre antes de:
- Limpiar la herramienta o deshacer un bloqueo.
- Revisar, efectuar el mantenimiento o llevar a
cabo cualquier otro trabajo en el cortasetos.
- Ajustar la posición de trabajo del mecanismo de
corte.
-Dejar el cortasetos sin vigilancia. b) Antes de arrancar el motor, compruebe que el
cortasetos esté colocado correctamente en una
posición de trabajo adecuada. c) Cuando utilice el cortasetos, asegúrese siempre
de trabajar en una posición firme y segura,
especialmente cuando trabaje desde una
plataforma o escalera. d) No utilice el cortasetos si el mecanismo de corte
está dañado o desgastado en exceso. e) Compruebe siempre que estén instaladas todas
las empuñaduras, asideros y protecciones antes
de empezar a usar el cortasetos. No intente
utilizar el cortasetos bajo ningún concepto si
falta alguna pieza o si está equipado con una
modificación no autorizada. f) Utilice siempre las dos manos para manejar un
cortasetos equipado con dos empuñaduras. g) Manténgase siempre alerta de todo lo que le
rodea y de los posibles peligros que podrían
pasar desapercibidos debido al ruido que hace el
cortasetos.
4. Mantenimiento y almacenamiento
a) Cuando detenga el cortasetos para realizar
tareas de mantenimiento o inspección, o para
guardarlo, extraiga la batería y compruebe
que todas las piezas móviles estén totalmente
quietas. Deje enfriar el cortasetos antes de llevar
a cabo cualquier tarea de inspección, ajuste, etc. b) Deje enfriar el cortasetos antes de guardarlo. c) Antes de transportar o guardar el cortasetos,
instale siempre la protección de transporte para
el mecanismo de corte.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice. k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5
ºC). m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras. n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
Fijación del cortasetos ES
Page 37
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice. s) Deshágase del producto correctamente. t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo. u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar. v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
SYMBOLS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Advertencia
Utilíce protección auditiva
Utilizar protección ocular
Evite cualquier exposición a la lluvia
Dejar distancia suficiente respecto a las líneas eléctricas
Mantenga alejados a los visitantes.
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
Batería de iones de litio. Este producto tiene una marca que lo designa para la recogida selectiva, junto con otras pilas y baterías. Una vez recogido, se reciclará o se desmontará con el fin de reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías contienen sustancias peligrosas y pueden ser perjudiciales para el medioambiente y para la salud de las personas.
3736
Utilizar una máscara antipolvo
Usar protección para la cabeza
Usar guantes de protección
Usar calzado de protección
No acercar las manos a la hoja
No incinerar
Si no se eliminan correctamente, las baterías podrían interferir en el ciclo del agua, una situación que pondría en riesgo el ecosistema. Por este motivo, las baterías no deben eliminarse junto con los residuos municipales sin clasificar.
Quite la batería antes de llevar a cabo cualquier ajuste o tarea de reparación o mantenimiento.
Fijación del cortasetos ES
Page 38
LISTA DE COMPONENTES
1. CUCHILLA
2. BOTÓN DE ROTACIÓN
3. PALANCA DE LIBERACIÓN
4. FUNDA PROTECTORA DE CUCHILLA
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WA0220 (0220-denominación de la máquina, representa un Fijación del cortasetos)
WA0220
Diámetro de corte 24mm Altura máxima del corte 3m Longitud de la cuchilla 43cm Ángulo de rotación del
cabezal de corte Peso de la máquina 2.1kg
Desde -90 hasta 90 gra-
dos (10 posiciones)
NFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
Nivel de potencia acústica ponderada
Utilice protección audi­tiva
LpA = 72.32 dB(A)
= 3 dB(A)
K
pA
= 92.32 dB(A)
L
wA
= 3 dB(A)
K
wA
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) determinados según la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibración: a Incertidumbre K = 1.5 m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
= 2.524 m/s
h
2
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA:Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Minimización del riesgo de exposición a las vibraciones y el ruido. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual, se recomienda adquirir accesorios para reducir las vibraciones y el ruido. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios día
ACCESSORI
WA0220
Llave hexagonal
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
1
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
Utilización reglamentaria
Fijación del cortasetos ES
Page 39
Esta fijación ha sido diseñado para realizar trabajos de corte y de poda en setos y arbustos en jardines domésticos.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA MONTAJE Conectando
Retire el accesorio existente y conecte el cortasetos.Deslice el accesorio en el eje de la unidad principal y asegúrelo en su lugar con el collar de bloqueo.
Montaje de la correa de soporte Se recomienda instalar la correa de soporte siempre que se use la herramienta. IMPORTANTE: No se coloque nunca la correa en diagonal, cruzando el pecho desde el hombro. La correa se debe colocar únicamente sobre un hombro, ya que esta posición permite quitarse la herramienta más rápidamente en caso de emergencia.
Ajuste del ángulo del cabezal
Puede ajustar el ángulo de recorte (10 posiciones en total) según las necesidades.
ADVERTENCIA: Si el cabezal de
corte no está fijado correctamente, alguien podría resultar herido y podría causar daños materiales.
FUNCIONAMIENTO Extraiga la protección de la cuchilla
Altos cortes
ADVERTENCIA: Si falta alguna
pieza, o están dañadas o rotas, no utilice el cortasetos hasta que se hayan reparado o reemplazado todas las piezas defectuosas. Si no se respeta esta instrucción, alguien podría resultar herido de gravedad.
Cortes verticales
ADVERTENCIA: Antes de girar
la empuñadura se debe detener el cortasetos.
Ver Fig. A
Ver Fig. B
Ver Fig. C
Ver Fig. D
Ver Fig. E1
Ver Fig. E2
Lubricar la cuchilla NOTA: Para evitar posibles daños en la cuchilla, es muy importante que únicamente se utilice el aceite lubricante estándar recomendado .
Ver Fig. F
TRABAJAR CON EL CORTASETOS PARA CORTES HORIZONTALES O VERTICALES
Antes de cor tar una zona, inspecciónela y retire cualquier objeto ex traño que pudiera salir disparado o atascarse en las cuchillas. Sostenga siempre el cortasetos con ambas manos y con la cuchilla lo más alejada posible durante el arranque. Para cortar ramas nuevas, mueva el cortasetos realizando barridos para que las ramas entren directamente en la cuchilla. Deje que la cuchilla alcance su máxima velocidad antes de cortar. Durante el uso, mantenga las cuchillas alejadas de la gente y los objetos como paredes, piedras grandes, árboles, vehículos, etc. Si la cuchilla se atasca, detenga inmediatamente el cortasetos. Libere las dos palancas antes de intentar extraer cualquier resto de la cuchilla. Utilice guantes para podar ramas espinosas o con púas. No intente cortar ramas demasiado gruesas para la cuchilla.
ALTOS CORTES
Haga un movimiento de gran amplitud en los 2 sentidos con su cortasetos. Una ligera inclinación de las cuchillas de arriba abajo que acompaña el movimiento dará una excelente calidad de corte.
CORTES VERTICALES
Para realizar cortes verticales, comience por la parte inferior del seto, corte subiendo y efectuando un corte cónico de la parte baja hacia arriba. Esta forma permite una mejor exposición del seto y un crecimiento más uniforme.
MANTENIMIENTO
Extraiga la batería del cortasetos antes de llevar a cabo cualquier tarea de ajuste, mantenimiento o servicio.
No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo.
3938
Fijación del cortasetos ES
Page 40
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento y almacenamiento para la herramienta y la batería es de 0-45℃. 32°F-113°F El rango de temperatura ambiente recomendado para el Sistema de carga durante el proceso de carga es de 0-40. (32°F-104°F
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
DECLARATION OF CONFORMITY
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto Descripcón Cortasetos por batería Modelo WA0220(0220-denominación de la
máquina, representa un Fijación del cortasetos)
Función Cortar setos y maleza
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 92.32dBA
- Nivel de intensidad acústica 96dBA
Normativas conformes a,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico, Firma Marcel Filz Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Fijación del cortasetos ES
Page 41
SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes
instruções. A não observância destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com ferramentas eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não modicadas e
tomadas de corrente adequadas reduzem o risco de choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas aadas ou peças em movimento. Cabos danicados ou
enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste xadas
a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados de peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure­se de que são montados e utilizados adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para cada aplicação. A utilização da ferramenta eléctrica
apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
4140
4140
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 42
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deciente, não ligando ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação
e/ou remova a bateria da ferramenta antes de proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afectar o funcionamento. Se esta ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deciente de
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas instruções e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho
a executar. A utilização de ferramentas eléctricas para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTA ALIMENTADA POR CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto
de baterias apenas com o carregador especicado pelo fabricante. Um carregador
para determinado tipo de conjunto de bateria pode levar ao risco de incêndio se utilizado com outro tipo de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias especicamente designados. A utilização de
quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias pode levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto
de baterias, mantenha-o afastado de objectos metálicos como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objectos metálicos de pequena dimensão, que possam fechar o contacto entre os
terminais. O curto-circuito de terminais de bateria
pode provocar incêndios ou queimaduras.
d) Em condições inadequadas, o electrólito
das baterias pode verter. Evite o contacto. Se ocorrer algum contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure imediatamente aconselhamento médico. O líquido das
baterias pode provocar irritações de pele ou queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência qualicado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
NORMAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina do cortador. Não remova o material de corte nem segure no material a cortar quando as lâminas estiverem em movimento. Certique-se de que o interruptor está desligado quando desbloquear material encravado. Um
momento de desatenção enquanto opera o corta-
sebes poderá resultar em lesões físicas graves.
2. Transporte o corta-sebes utilizando a pega com a lâmina do cortador imobilizada. Quando transportar ou armazenar o corta-sebes encaixe sempre a cobertura do dispositivo de corte. O manuseamento
apropriado do corta-sebes reduz a possibilidade de lesões físicas provocadas pelas lâminas do cortador.
3. Segure a ferramenta pelas superfícies de controlo isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode contactar com uma instalação eléctrica escondida. O contacto com um o
eléctrico activo também passará a corrente eléctrica
às partes de metal expostas da ferramenta e dar choque ao operador da mesma.
IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR PRESERVE PARA FUTURA REFERÊNCIA
PRÁTICAS DE UTILIZAÇÃO SEGURA
1. Treino
Familiarize-se com o manual de utilizador antes de tentar utilizar o equipamento.
2. Preparação
a) Este aparador de sebes pode causar ferimentos
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 43
graves. Leia as instruções cuidadosamente para aprender a manusear, preparar, fazer a manutenção, arrancar e parar o aparador de sebes corretamente. Familiarize-se com todos os controlos e a utilização correta do aparador de sebes.
b) Nunca permita que crianças utilizem o aparador de
sebes.
c) Tenha cuidado com as linhas de eletricidade
suspensas.
d) Evite utilizar enquanto estiver perto de outras
pessoas, especialmente crianças.
e) Vista-se adequadamente! Não utilize roupas largas
ou joalharia, que possam car presas nas peças
em movimento. É recomendada a utilização de luvas grossas, calçado não derrapante e óculos de proteção.
f) Se o mecanismo de corte atingir qualquer objeto
estranho ou o aparador de sebes começar a fazer um barulho ou vibração estranha, desligue a fonte de energia e permita que o aparador pare. Siga os passos seguintes:
-inspecione quanto a danos;
-verique quanto a peças solta e aperte conforme
necessário;
-mande reparar ou substituir quaisquer peças
danicadas por peças com especicações
equivalentes..
3. Funcionamento
a) Retire o conjunto de baterias antes de
-limpar ou desentupir;
-vericar, realizer manutenção ou trabalhar com o
aparador de sebes;
-ajustar a posição de trabalho do dispositivo de corte;
-deixar o aparador de sebes sem supervisão;
b) Certique-se que o aparador de sebes está
corretamente localizado na posição de trabalho designada antes de arrancar o motor.
c) Ao operar o aparador de sebes, garanta sempre que
a posição de operação esteja segura e protegida, especialmente ao utilizar degraus ou escada.
d) Não opere o aparador de sebes com um dispositivo
de corte danicado ou excessivamente desgastado.
e) Verique sempre se todas as alças e proteções
estão encaixadas ao utilizar o aparador de sebes. Nunca tente utilizar um aparador de sebes
incompleto ou um equipado com uma modicação
não autorizada.
f) Utilize sempre ambas as mãos para operar um
aparador de sebes equipado com duas alças.
g) Esteja sempre ciente das suas redondezas e
permaneça alerta quanto a possíveis perigos nos quais pode não reparar devido ao barulho criado pelo aparador de sebes.
4. Manutenção e armazenamento
a) Quando o aparador de sebes ca parado para
manutenção, inspeção ou armazenamento, remova
o conjunto de baterias da máquina e certique-se
que todas as peças móveis cessaram o movimento. Permita que o aparador de sebes arrefeça antes de realizar quaisquer inspeções, ajustes, etc.
b) Permita que o aparador de sebes arrefeça antes de
o armazenar.
c) Ao transportar ou armazenar o aparador de sebes,
equipe sempre a proteção do dispositivo de corte.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto­circuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte sempre estas instruções e utilize o procedimento de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar
quando não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas electroquímicos separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especicado pela WORX. Não utilize um carregador que não se encontra especicado para a utilização com o equipamento. Um carregador adequado para um
determinado tipo de bateria pode provocar risco de
4342
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 44
incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização. s) Elimine-a de forma adequada. t) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num
dispositivo. u) Não remova a bateria da respetiva
embalagem original até ser necessário
para utilização. v) Observe as marcas de sinal positivo (+) e
sinal negativo (–) na bateria e assegure a
utilização correta.
Mantenha as mãos longe da lâmina
Proteger contra chuva.
Mantenha uma distância segura das linhas de energia elétrica
Mantenha as outras pessoas afastadas
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utiliza­dor deve ler o manual de instruções
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Utilize capacete de proteção
Luvas de proteção
Calçado de proteção
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a “recolha separada” de todos os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio ambiente. Os conjuntos de baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que contêm substâncias perigosas.
Não queimar
As baterias poderão entrar no ciclo hídrico caso sejam descartadas indevidamente, o que pode representar perigo para o ecossistema. Não elimine as baterias usadas como resíduos municipais não separados.
Remova a bateria antes de fazer qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 45
LISTA DE COMPONENTES
1. OSTRZE
2. BOTÃO DE ROTAÇÃO
3. ALAVANCA DE LIBERAÇÃO
4. OSŁONA OSTRZA
Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
DANE TECHNICZNE
Tipo WA0220 (0220- designação de aparelho mecânico, representante do Anexo para aparador de cerca viva)
WA0220
Diâmetro de corte 24mm
Máx. Altura de corte
Comprimento da lâmina
Ângulo de rotação da cabeça do aparador
Diâmetro de corte 2.1kg
-90 a 90 graus (10 posições)
3m
43cm
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
exposição.
Aviso: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está aada e em boas condições. A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
Aviso:Para ser preciso, uma estimativa do nível
de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir
signicativamente o nível de exposição durante o período
total de trabalho. Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubricada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
4544
= 72.32dB(A)
L
Pressão de som avaliada
Potência de som avaliada
Usar protecção para os ouvidos
INFORMAÇÃO DE VIB-
pA
= 3dB(A)
K
pA
=92.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
ACESSÓRIOS
WA0220
Chave hexagonal
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
1
RAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745:
Valor da emissão da vibração: a
Instabilidade K = 1.5m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de
= 2.524 m/s
h
2
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
Este anexo destinado para cortar e podar sebes e arbustos em jardins domésticos e de passatempos.
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 46
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Conectando
Remova o anexo existente e conecte o aparador de cerca viva. Deslize o anexo no eixo da unidade principal e prenda no lugar com o colar de travamento.
Fixar a alça de ombros
É recomendado xar sempre a alça de
ombros ao utilizar a ferramenta.
IMPORTANTE: Nunca xe a alça
diagonalmente no seu peito e ombro, deve colocá-la num dos ombros. Desta forma, em caso de perigo, pode remover a ferramenta rapidamente do seu corpo.
Ajustar o ângulo da cabeça
Você pode ajustar o ângulo de corte (10 posições no total) de acordo com suas necessidades.
AVISO: A falha ao xar a cabeça
do aparador adequadamente pode resultar em ferimentos pessoais e/ou em danos à propriedade.
FUNCIONAMENTO Remova a cobertura da lâmina
Corte de topo
ATENÇÃO:Se existirem peças em
falta, danicadas ou partidas, não
opere o seu corta-sebes até todas as
peças danicadas terem sido substituídas
ou reparadas. Caso não o faça, o resultado pode ser a ocorrência de lesões graves.
Corte lateral
AVISO:Pare a operação do
aparador antes de rodar a pega.
Lubricação da lâmina de corte
NOTA: É importante utilizar apenas o
óleo de lubricação recomendado para
evitar a ocorrência de danos à lâmina.
Ver Fig. A
Ver Fig. B
Ver Fig. C
Ver Fig. D
Ver Fig. E1
Ver Fig. E2
Ver Fig. F
forma a apanhar os ramos com a lâmina. Deixe que as lâminas de corte atinjam a sua velocidade máxima antes de cortar. Ao utilizar o corta-sebes, man­tenha as lâminas de corte afastadas de pessoas e de objectos tais como paredes, pedras grandes, árvores, veículos, etc.
Se a lamina car encravada, pare imediatamente o
corta-sebes. Liberte as duas alavancas antes de tentar limpar os detritos acumulados nas lâminas. Use luvas ao cortar ramos com espinhos ou que piquem. Não tente cortar ramos que sejam demasiado grossos para a lâmina de corte.
CORTE DE TOPO
Use movimentos largos. Uma ligeira inclinação da lâmina de corte para baixo proporciona melhores resultados.
CORTE LATERAL
Ao cortar a parte lateral de uma sebe, comece pela parte inferior e vá cortando para cima, corte o topo
de sebe de forma a que esta que menos espessa
na parte superior. Esta forma irá expor mais a sebe e resultar num crescimento mais uniforme.
MANUTENÇÃO
Remova a bateria do aparador de sebes antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos operacionais livres de pó.
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e armazenamento da ferramenta e da bateria é 0℃–45℃ 32°F-113°F). A amplitude térmica ambiente recomendada para o Sistema de carregamento durante o carregamento é 0–40℃( 32°F-104°F).
COMO UTILIZAR O SEUCORTA-SEBES
Antes de começar a cortar, inspeccione a área de corte e remova quaisquer objectos estranhos que pos-
sam ser projectados ou que possam car presos nas
lâminas. Segure sempre no corta-sebes com ambas as mãos e com a lâmina afastada de si antes de o ligar. Ao cortar ramos novos, efectue movimentos largos de
OCHRONA ŚRODOWISKA
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 47
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto Descrição Aparador de cerca viva com bateria Tipo WA0220 (0220- designação de aparelho
mecânico, representante do Anexo para aparador de cerca viva)
Função Para aparar sebes e arbustos
Cumpre as seguintes Directivas
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC recticada em 2005/88/EC
2000/14/EC recticada em 2005/88/EC:
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo Annex V
- Nível de Volume de Som Medido 92.32dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 96dB(A)
Normas em conformidade com
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
4746
2020/01/18 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Anexo para aparador de cerca viva PT
Page 48
PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg
ervoor dat deze goed verlicht is. In
rommelige en slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
48
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
Heggenschaar bevestiging NL
Page 49
geschikt is. Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader
die geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. Verwijder het materiaal niet en houd het niet vast terwijl het snijblad in beweging is. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat als u vastgelopen materiaal verwijdert. Een ogenblik van onoplettendheid
bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat met een stilstaand snijblad. Vervoert u de heggenschaar of slaat u hem op, gebruik dan altijd de beschermkap van het snijblad.
Door de heggenschaar met zorg te behandelen vermindert u de kans op letsel door het snijblad.
3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handvatten als u een actie onderneemt waarbij het priemende gereedschap in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met een kabel
waar spanning op staat zet tevens spanning op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de gebruiker een schok.
BELANGRIJK LEES DIT VOOR GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG
49
AANWIJZINGEN VOOR EEN VEILIG GEBRUIK
1. Training
Heggenschaar bevestiging NL
Page 50
Lees de gebruikershandleiding goed door voordat u het apparaat probeert te bedienen.
2. Voorbereiding
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIGE
VERWONDINGEN VEROORZAKEN. Lees de instructies aandachtig door om de heggenschaar op de juiste manier te gebruiken, voor te bereiden, te onderhouden, te starten en uit te schakelen. Maak uzelf vertrouwd met alle bedieningsknoppen en het juiste gebruik van de heggenschaar.
b) Laat de heggenschaar nooit gebruiken door
kinderen. c) Let op voor bovengrondse hoogspanningslijnen. d) Gebruik het apparaat niet in de buurt van andere
mensen, vooral kinderen. e) Draag gepaste kleding! Draag geen loszittende
kleding of juwelen die door bewegende
onderdelen gegrepen kunnen worden. Het is
aangeraden stevige handschoenen, schoenen
met antislipzolen en een veiligheidsbril te dragen. f) Als het snijmechanisme een vreemd voorwerp
raakt of als de heggenschaar ongewone geluiden
of trillingen maakt, schakel de stroombron dat uit
en laat de heggenschaar stilvallen. Onderneem
daarna de volgende stappen:
- Controleer het apparaat op schade.
- Controleer op losse onderdelen en maak deze,
indien van toepassing, terug vast.
- Laat beschadigde onderdelen vervangen door
50
of herstellen met onderdelen met gelijkwaardige
specificaties.
3. Bediening
a) Verwijder de accu voordat u
- het apparaat schoonmaakt of een verstopping
oplost;
- het apparaat controleert of er onderhoud op
uitvoert;
- de werkpositie van het snijsysteem aanpast;
- de heggenschaar onbeheerd achterlaat. b) Zorg ervoor dat de heggenschaar juist geplaatst
is in een aangewezen werkpositie voordat u de
motor start. c) Zorg er tijdens gebruik steeds voor dat de
werkpositie veilig is, vooral wanneer u het
apparaat op een trap of ladder gebruikt. d) Gebruik de heggenschaar niet met een
beschadigd of versleten snijsysteem. e) Zorg er steeds voor dat alle handvaten en
afschermingen gemonteerd zijn voordat u
de heggenschaar gebruikt. Probeer nooit een
onvolledige heggenschaar of een schaar met
ongeoorloofde wijzigingen te gebruiken. f) Gebruik steeds twee handen om een
heggenschaar met twee handvaten te bedienen. g) Wees u altijd bewust van uw omgeving en blijf
waakzaam voor mogelijke gevaren waarvan u
zich mogelijk niet bewust bent door het geluid
van de heggenschaar.
4. Onderhoud en opslag
a) Als u de heggenschaar stillegt voor onderhoud,
controles of opberging, verwijder dan de accu uit het apparaat en zorg ervoor dat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Laat de heggenschaar afkoelen voordat u hem controleert, aanpast, enz.
b) Laat de heggenschaar steeds afkoelen voordat u
hem opbergt.
c) Gebruik steeds de transportbeschermkap
wanneer u de heggenschaar vervoert of opbergt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is
Heggenschaar bevestiging NL
Page 51
meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur. p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen. q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik. r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is. s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat . t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat. u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik. v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
Houd uw handen uit de buurt van het snijgedeelte
Niet blootstellen aan regen
Houd voldoende afstand van hoogspanningslijnen
Houd omstanders op afstand.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag stofmasker
Draag hoofdbescherming
Draag beschermende handschoenen
Draag beschermend schoeisel
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat ‘gescheiden inzameling’ aanduidt voor alle accu’s. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu’s kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Niet in brand steken
Accu’s kunnen in de waterkringloop terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu’s niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke afval.
Verwijder de batterij voordat u instellingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
51
Heggenschaar bevestiging NL
Page 52
ONDERDELENLIJST
1. SNIJBLAD
2. ROTATIEKNOP
3. LAAT DE HEFBOOM LOS
4. BESCHERMKOKER
*Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WA0220 (0220-aanduiding van machinerie, vertegenwoordiger van een Heggenschaar bevestiging)
kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WA0220
Snijdiameter 24mm Max.
Maaihoogte Lemmetlengte 43cm Draaihoek van
de trimmerkop Mesbeweging 2.1kg
52
-90 tot 90 graden (10 posities)
3m
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk
A-gewogen geluidsvermo­gen
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald volgens EN 60745:
Trillingswaarde: ah = 2.524m/s Onzekerheid K = 1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine
2
=72.32dB(A)
L
pA
K
pA
=92.32dB(A)
L
wA
K
wA
= 3dB(A)
= 3dB(A)
WAARSCHUWING:Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
ACCESSOIRES
WA0220
Inbussleutel
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
1
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Gebruik volgens bestemming
This attachment is bestemd voor het knippen en snoeien van heggen en struiken in de tuinvoor particulier gebruik.
Heggenschaar bevestiging NL
Page 53
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR MONTAGE Aansluiten
Verwijder het bestaande hulpstuk en sluit de heggenschaar aan. Schuif het accessoire in de as van de hoofdeenheid en zet het vast met de borgring.
De schouderriem vastmaken
Het is aangeraden om steeds de schouderriem vast te maken wanneer u het apparaat gebruikt. BELANGRIJK: Plaats de riem nooit diagonaal over uw schouder en borst, maar plaats hem op een van uw schouders. Zo kunt u het apparaat snel van uw lichaam verwijderen bij gevaar.
De hoek van de kop aanpassen
U kunt de snijhoek naar wens aanpassen (in totaal 10 posities).
WAARSCHUWING: Als u de
trimmerkop niet goed vastmaakt kan dit leiden tot lichamelijk letsel en/of schade aan eigendommen.
BEDIENING Verwijder de beschermkoker
De bovenkant snoeien
Waarschuwing: Als er
onderdelen ontbreken, beschadigd of defect zijn, gebruik uw heggenschaar dan niet, voordat alle beschadigde onderdelen vervangen of gerepareerd zijn. Als hieraan niet voldaan wordt, kan ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
DE ZIJKANT SNOEIEN
WAARSCHUWING: Stop het
gebruik van de trimmer, vóórdat u de hendel draait.
DE MESSEN SMEREN OPMERKING: Het is belangrijk
om alleen de aanbevolen standaardsmeerolie te gebruiken , om schade aan het blad te voorkomen.
Zie Fig. A
Zie Fig. B
Zie Fig. C
Zie Fig. D
Zie Fig. E1
Zie Fig. E2
Zie Fig. F
DE HEGGENSCHAAR GEBRUIKEN
Voordat u een gebied snoeit, moet u het eerst inspecteren en vreemde objecten verwijderen die
in de snijbladen kunnen vallen of verstrikken. Houd de heggenschaar altijd met beide handen vast en met het snijblad van u weg gericht voordat u het gereedschap inschakelt. Wanneer u nieuwe bladeren snoeit, dient u een brede zwaaiende beweging te gebruiken, zodat de stammen direct in het mes terechtkomen. Wacht tot de snijbladen hun volle snelheid heb­ben bereikt voordat u het snoeien start. Houd de snijbladen tijdens het gebruik weg van mensen en objecten zoals muren, grote stenen, bomen, voertuigen, enz. Als de messen blijven hangen, dient u de heg­genschaar onmiddellijk te stoppen. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het blokkerende materiaal van het mes en repareer of vervang deze waar nodig. Draag handschoenen wanneer u planten met doorns snoeit. Probeer geen stammen te snoeien die te dik zijn om tussen de messen te passen.
DE BOVENKANT SNOEIEN
Snoei met een zwaaiende beweging. Het geeft het beste resultaat als u de messen iets naar beneden houdt in de richting van de beweging.
DE ZIJKANT SNOEIEN
Bij het snoeien van de zijkant van een heg, begint u onderaan en werkt u naar boven toe, terwijl u ervoor zorgt dat de heg een beetje spits toeloopt naarmate u hoger komt. Hierdoor wordt er meer van de heg zichtbaar en zal de begroeiing beter verdeeld zijn.
ONDERHOUD
Verwijder de accu uit de heggenschaar voordat u verstellingen of onderhoud uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmid­delen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0-45 32°F-113°F). De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0℃- 40℃( 32°F-104°F).
53
Heggenschaar bevestiging NL
Page 54
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product Beschrijving:Heggenschaar op batterijen Type WA0220 (0220-aanduiding van
machinerie, vertegenwoordiger van een Heggenschaar bevestiging)
Functie Snoeien van heggen en struiken
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens:
Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 92.32 dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 96dB(A)
De betrokken aangemelde instantie:
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren, Naam Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Heggenschaar bevestiging NL
Page 55
GENERELLE ADVARSLER I FORBINDELSE MED MASKINVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs samtlige anvisninger.
Manglende overholdelse af nedenstående
anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/ eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig reference.
Udtrykket “elværktøj” i nedenstående advarsler henviser til dit eldrevne (med ledning) eller batteridrevne (uden ledning) værktøj.
1) ARBEJDSOMRÅDE a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
godt oplyst. Rodede arbejdsområder kan forårsage personskade.
b) Anvend ikke elværktøj i eksplosive
atmosfærer, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj
frembringer gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over værktøjet.
2) ELSIKKERHED a) Elværktøjets stik skal svare til
stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug ikke adapterstik til elværktøj med jordforbindelse. Hvis du
bruger uændrede stik og stikkontakter, der passer til stikkene, mindskes risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå at røre ved overflader med
jordforbindelse, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Risikoen for elektrisk
stød øges, hvis din krop får jordforbindelse.
c) Brug ikke elværktøj i våde eller fugtige
omgivelser. Hvis der trænger vand ind i
elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Undgå at udsætte ledningen for overlast.
Bær ikke værktøjet i ledningen, og træk ikke i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller filtrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Brug altid forlængerledninger til udendørs
brug, når du anvender værktøjet udendørs.
Risikoen for elektrisk stød mindskes, hvis forlængerledningen er egnet til udendørs brug.
f) Hvis det elektriske værktøj anvendes i
fugtige omgivelser, skal der ubetinget anvendes en strømforsyning, der er beskyttet mod reststrøm. Det mindsker
risikoen for elektriske stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED a) Vær opmærksom, hold altid øje med
værktøjet, og brug din sunde fornuft ved brug af elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
koncentrationssvigt ved brug af elværktøj kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug beskyttelsesudstyr. Brug altid
sikkerhedsbriller. Sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn mindsker risikoen for personskade.
c) Undgå at starte utilsigtet. Kontroller,
at kontakten står i stillingen OFF, inden udstyret tilsluttes en strømkilde og/eller batteripakke, samles op eller transporteres.
Hvis du bærer elværktøj med fingeren på afbryderen eller sætter stikket i stikkontakten, mens afbryderen er tændt, er der risiko for ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og lignende
fra elværktøjet, før du tænder det.
Justeringsnøgler, der sidder på elværktøjets roterende dele, kan resultere i personskade.
e) Undgå at række for langt. Sørg for at have
et godt fodfæste og underlag. Det giver bedre
kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
f) Vær korrekt påklædt. Undlad at bære
løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker på afstand af de bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af de bevægelige dele.
g) Hvis værktøjet leveres med støvpose
og adapter til støvudsugning, skal du kontrollere, at delene er tilsluttet korrekt.
Disse enheder mindsker risikoen for skader på grund af støv.
4) BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELVÆRKTØJ
a) Undlad at presse elværktøjet. Brug det
korrekte elværktøj til opgaven. Du opnår en
bedre og mere sikker drift, hvis du anvender det korrekte elværktøj ved den anbefalede hastighed.
b) Undlad at bruge elværktøjet, hvis
afbryderen ikke slår værktøjet til og fra.
Elværktøj, der ikke kan kontrolleres ved hjælp af afbryderen, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket på værktøjet ud fra
strømkilden og/eller batteripakken, inden der foretages justeringer, udskiftning af dele eller opbevaring af værktøjet. Disse
forholdsregler mindsker risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar elværktøj utilgængelig for børn,
og lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller disse anvisninger, bruge elværktøjet. Elværktøj er farligt, hvis det
bruges forkert.
e) Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om de
bevægelige dele er korrekt justeret eller går tungt, om dele er gået i stykker og enhver anden tilstand, som kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis elværktøjet er
5554
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 56
beskadiget, skal det repareres inden brug.
Mange ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold værktøjet skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdt elværktøj med skarpe klinger sætter sig ikke fast og er nemmere at kontrollere.
g) Brug elværktøjet, tilbehøret og eventuelle
bits i henhold til disse anvisninger og på en passende måde for den pågældende type elværktøj. Tag altid højde for arbejdsomgivelserne og den forhåndenværende opgave. Hvis elværktøjet
bruges til andre opgaver end den, det er beregnet til, kan det medføre farlige situationer.
5) BRUG OG ANVENDELSE AF BATTERIVÆRKTØJ
a) Oplad kun med den oplader, der er angivet
af producenten. En oplader, der passer til
en type batterienhed kan forårsage risiko for brand, hvis den bruges sammen med en anden batterienhed.
b) Brug kun de el-værktøjer, der er specifikt
angivet til batterienhederne. Brug af andre
batterienheder kan udgøre en risiko for skade og brand.
c) Når batterienheden ikke bruges, skal du
holde den væk fra andre metalgenstande som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre mindre metalgenstande, der kan skabe forbindelse mellem en klemme til en anden. Kortslutning af
batteriklemmer kan forårsage brandsår eller brand.
d) Ved forkert brug kan der sprøjte væske ud
af batteriet; undgå kontakt. Hvis der sker kontakt ved et uheld, skal du straks skylle med vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal du også søge lægehjælp. Væske, der
sprøjtes ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
6) SERVICE
a) Service på elværktøjet skal udføres af en
autoriseret reparatør ved hjælp af originale reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet er
sikkert at bruge.
VIGTIGE YDERLIGERE SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER VEDRØRENDE HÆKKEKLIPPEREN
1. Hold alle kropsdele væk fra skærebladet. Fjern ikke afskåret materiale og hold ikke fast i materiale, der skal skæres, når knivene er i bevægelse. Kontroller, at der er slukket for kontakten, når materiale, der har sat sig fast, fjernes. Et
øjebliks uopmærksomhed, mens der arbejdes
med hækkeklipperen, kan medføre alvorlig personskade.
2. Bær hækkeklipperen i håndtaget og med stoppet skæreblad. Ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen skal skæreenhedens dække altid være påsat.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen nedsætter risikoen for personskade påført af skærebladene.
3. Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når du udfører opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen ledning. Hvis værktøjet rammer
en strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også strømførende, hvilket kan give brugeren elektrisk stød.
VIGTIG LÆS OMHANDLET FØR BRUG OPBEVAR FOR FREMTIDIG REFERENCE
SIKKERHEDSPRAKSIS
1. Træning
Fortrolig dig brugermanualen, før du prøver at
betjene enheden.
2. Klar
a) DENNE HEDGE TRIMMER KAN FORVÆRE
ALVORLIGE SKADER. Læs instruktionerne omhyggeligt for korrekt at håndtere, forberede, vedligeholde, starte og stoppe hæktrimmeren. Vær bekendt med korrekt brug af alle betjeningselementer og hækklippere.
b) Tillad aldrig børn at bruge en hækklipper. c) Pas på luftledninger. d) Undgå at arbejde i nærheden af områder, især
børn.
e) Klædt ordentligt! Bær ikke løst tøj eller smykker,
da det kan klemme bevægelige dele. Robuste handsker, skridsikre sko og sikkerhedsbriller anbefales.
f) Hvis skæremekanismen støder på fremmede
genstande, eller hvis hæktrimmeren begynder at udsende enhver unormal lyd eller vibration, skal du slukke for strømmen og stoppe hæktrimmeren. Udfør følgende trin:
- kontroller for skader;
- inspicér og spænd alle løse dele;
- udskift eller reparér beskadigede dele med dele af samme specifikation.
3. Operating
a) Før batteriet fjernes
- rengør eller fjern blokeringer;
- inspicér, udfør vedligeholdelse eller arbejde på en hækklipper;
- justering af skæreindretningens arbejdsposition;
- gør hekketrimmen uden opsyn;
b) Inden motoren startes, skal du sikre dig,
at hæktrimmeren er korrekt placeret i den specificerede arbejdsposition.
c) Når man betjener hæktrimmeren, er det vigtigt at
sikre, at driftspositionen er sikker og sikker, især
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 57
når man bruger stiger eller stiger.
d) Brug aldrig hekklipperen, hvis skæreudstyret er
beskadiget eller slidt.
e) Når du bruger en hækklipper, skal du sørge for,
at alle håndtag og afskærmninger er installeret. Forsøg aldrig at bruge en ufuldstændig hækklipper eller en uautoriseret modificeret hedge-trimmer.
f) Brug altid hæktrimmeren med to håndtag med
begge hænder.
g) Vær altid opmærksom på det omgivende miljø,
og vær opmærksom på de potentielle farer, der muligvis ikke realiseres på grund af støj fra hæktrimmeren.
4. Vedligeholdelse og opbevaring
a) Når hæktrimmeren stopper med at reparere,
inspicere eller opbevare, skal du fjerne batteripakken fra maskinen og sikre dig, at alle bevægelige dele stoppes. Lad hæktrimmeren afkøle, før du udfører kontrol, justeringer og andre handlinger.
b) Sørg for at lade hekklipperen køle af, før den
opbevares.
c) Transporter altid transportholderne til
skæreudstyret, når du transporterer eller opbevarer hæktrimmeren.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler
kan medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisættet må ikke udsættes for varme
eller ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisættet må ikke udsættes for
mekaniske stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp, hvis et element eller
batterisæt er nedsvælget. g) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted. h) Aftør batterisættets poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede. i) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og
læs producentens anvisninger eller
brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt. j) Et batterisæt må ikke efterlades til
opladning i længere tid, hvis det ikke anvendes.
k) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aflade batterisættet flere gange for at op den optimale ydelse.
l) Batterisæt yder mest optimalt, når de
anvendes ved normal stuetemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) Ved bortskaffelse af batterisæt, skal
batterisæt af forskellige elektrokemiske systemer holdes adskilte fra hinanden.
n) Genoplad kun med laderen specificeret af
WORX. Anvend ingen anden oplader end den, der specifikt er beregnet til brug med udstyret. En oplader, der passer til en type
batterisæt kan skabe risiko for brand ved brug med et andet batterisæt.
o) Brug kun det korrekte batteri til udstyret. p) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt for
børn.
q) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
r) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når det ikke
er i brug.
s) Bortskaffes på en miljørigtig måde. t) Bland ikke batterier af forskellig produktion,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
u) Fjern ikke batteripakken fra dens originale
emballage, medmindre du har brug for det.
v) Vær opmærksom på de positive (+) og
negative (-) tegn på batteriet, og sørg for, at de bruges korrekt.
5756
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 58
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen
Advarsel
Bær høreværn
Bær øjenværn
Affald af elektroniske produkter må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug det på et sted med faciliteter. Kontakt dine lokale myndigheder eller forhandler for rådgivning om genbrug.
Lithium-ion-batteri.. Dette produkt er markeret med symbolet “samlet separat” med alle batteripakker og batteripakker. Genanvend derefter eller fjern det for at reducere påvirkningen på miljøet. Batteripakken indeholder skadelige stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menneskers sundhed.
Må ikke brændes
Bær støvmaske
Iført en beskyttende hætte
Bær beskyttelseshandsker
Beskyttelsessko
Hold hænderne væk
udsættes for regn
Hold en tilstrækkelig afstand fra netledningen
Hold dig væk fra tilskuere
Hvis det ikke håndteres korrekt, kan batteriet muligvis komme ind i vandcyklussen, hvilket kan forårsage skade på økosystemet. Bortskaf ikke brugte batterier som usorteret kommunalt affald.
Fjern batteriet før du udfører justeringer, service eller vedligeholdelse.
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 59
AGGREGATELEMENTER
1. BLAD
2. ROTATIONAL KNAP
3. SLIP GEARING
4. BLADHYLSTER
Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
TEKNISK DATA
Type WA0220 (0220- dpegning af maskiner, repræsentant for Hækkeklipper vedhæftning)
WA0220
Skære diameter 24mm Maks.
Skærehøjde Bladlængde 43cm Trimhovedets
rotationsvinkel Maskinens vægt 2.1kg
-90 til 90 grader (10 positioner)
3m
STØJINFORMATION
: 72.32 dB(A)
L
A-vægtet lydtryksniveau
A-vægtet lydeffektniveau
Bær høreværn
pA
= 3 dB(A)
K
pA
: 92.32 dB(A)
L
wA
= 3 dB(A)
K
wA
den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god tilstand. Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm­vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af
udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt). Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr. Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage.
TILBEHØR
WA0220
Hex-nøgle
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
1
5958
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration (triax vektor sum) målt ifølge EN 60745:
Typisk vægtet vibration: a Usikkerhed K =1.5 m/s²
Den erklærede samlede vibrationsstyrke kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet, og kan også bruges til en foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige fra
= 2.524 m/s
h
2
BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER: Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen omhyggeligt.
BEREGNET ANVENDELSE
Denne vedhæftning er beregnet til at klippe og studse hække og buske i almindelige haver og kolonihaver.
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 60
SAMLING OG DRIFT
HANDLING FIGUR SAMLING Tilslutning
Fjern det eksisterende tilbehør, og tilslut hedge-trimmeren. Skub tilbehøret ind i skaftet på hovedenheden og fastgør det på plads med låseringen.
Montering af skulderrem
Det anbefales altid at bære en skulderrem, når du bruger værktøjet. VIGTIG: Skub aldrig bæltet over dine skuldre og bryst, men placer det på en af dine skuldre. I tilfælde af fare kan du hurtigt fjerne værktøjet fra din krop.
Justeringshovedvinkel
Du kan justere beskæringsvinklen efter behov (10 positioner i alt). Advarsel: Manglende fastsættelse af trimmerhovedet kan resultere i personskade og / eller materielle skader.
DRIFT Fjern knivhylsteret TOPSKÆRING
Advarsel:Hvis der er manglende,
beskadigede eller ødelagte dele, må hækklipperen ikke betjenes, før alle beskadigede dele er erstattet eller repareret. Hvis man undlader at gøre dette, kan det føre til alvorlig personlig kvæstelse.
SIDESKÆRING
Advarsel: Stop betjening af
trimmeren, før håndtaget drejes.
SMØRING AF SKÆREBLADENE Noter: Det er vigtigt kun at anvende den anbefalede smøreolie for at undgå beskadigelse af kniven.
Se Fig. A
Se Fig. B
Se Fig. C
Se Fig. D
Se Fig. E1
Se Fig. E2
Se Fig. F
SÅDAN BRUGES HÆKSAKSEN
Inden du begynder at klippe, skal du inspicere klippeområdet og fjerne alle fremmede ting, som kan slynges væk eller sætte sig fast i bladene. Hold altid hæksaksen med begge hænder og blad­ene væk fra dig, inden du aktiverer den. Når du skærer ny vækst, skal du bruge store bevæ­gelser, så stilkene kommer direkte ind i bladene. Lad skærebladene komme op på fuldt tempo, inden du begynder at skære. Under arbejdet skal du
holde skærebladene væk fra mennesker og ting såsom vægge, store sten, træer, køretøjer osv. Under arbejdet skal du holde skærebladene væk fra mennesker og ting såsom vægge, store sten, træer, køretøjer osv. Hvis bladene sætter sig fast, skal du omgående stoppe hæksaksen. Slip de to håndtag inden du forsøger at fjerne det fastklemte af fald på skære­bladet. Brug handsker, når du klipper tornet og anden stik­kende vækst. Forsøg ikke at skære stilke, der er for tykke for skærebladene
TOPSKÆRING
Brug store og fejende bevægelser. Led nedad­vendte skæreblade i bevægelsesretningen giver de bedste skæreresultater.
SIDESKÆRING
Når du klipper hækkens sider, skal du gøre det nedefra og op. Denne form viser mere af hækken og giver en mere ensar tet vækst.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batteriet fra hekklipperen, før der foretages justeringer, vedligeholdelse eller vedligeholdelse.
Der er ingen dele, der kan brugerserviceres i dit el-værk tøj. Brug aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv.
TIL BATTERIREDSKABER
Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares i omgivelsestemperaturområdet 0℃ - 45℃ 32°F-113°F). Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for opladningssystemet under opladningen er 0℃- 40℃. 32°F-104°F
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 61
DECLARATION OF CONFORMITY
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Batteridrevet hækkeklipper Type WA0220 (0220- dpegning af maskiner,
repræsentant for Hækkeklipper vedhæftning) funktione Trimmer hække og buske
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ændret ved by 2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
- Konformitetstestprocedure pr. Anneks
- Målt niveau for lydeffekt 92.32 dB(A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt
96dB(A)
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file, Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
6160
2020/01/18 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Hækkeklipper vedhæftning DK
Page 62
LUN YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja/tai vakava tapaturma.
Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttoä varten.
Seuraavissa ohjeissa käytetty termi “kone” viittaa verkkokäyttöiseen (liitäntäjohdolla varustettuun) tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
1) TYÖYMPÄRISTÖ a) Pidä työympäristö siistinä ja huolehdi
hyvästä valaistuksesta. Sotkuiset ja hämärät työympäristöt ovat tapaturma­alttiita.
b) Älä käytä koneita räjähdysvaarallisissa,
palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä sisältävissä tiloissa. Koneissa syntyy kipinöitä,
jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Huolehdi konetta käyttäessäsi, että lapset
ja sivulliset pysyvät loitolla. Häiriötekijät
saattavat aiheuttaa koneen hallinnan menettämisen.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Koneen liitäntäjohdon pistokkeen pitää
sopia pistorasiaan. Älä muuta pistoketta millään tavoin. Älä käytä sovittimia (jakorasioita) suojamaadoitettujen koneiden kanssa. Pistorasiaan sopiva alkuperäinen pistoke
vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Älä koske maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara on suurempi,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista koneita sateelle tai kosteudelle.
Koneeseen pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d) Varo vahingoittamasta liitäntäjohtoa. Älä
kanna tai vedä konetta liitäntäjohdosta äläkä irrota pistoketta johdosta vetämällä. Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä reunoilta ja liikkuvilta osilta.
Vaurioituneet tai sotkeentuneet liitäntäjohdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Käytä ulkona työskenneltäessä vain
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa tilassa
on välttämätöntä, jäännösvirtaa sisältävän laitteen (RCD) suojattua virtaa. RCD:n käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS a) Ole valpas, keskity siihen, mitä olet
tekemässä, ja käytä järkeä koneen kanssa työskennellessäsi. Älä käytä konetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin, tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
hajamielisyys koneita käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavan tapaturman.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten
hengityssuojaimien, pitäväpohjaisten turvakenkien, suojakypärän ja kuulonsuojaimien, tarkoituksenmukainen käyttö vähentää tapaturmia.
c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että
kytkin on off-asennossa ennen liittämistä virtalähteeseen ja/tai akkuun ja ennen työkalun nostamista tai kantamista. Koneen
kantaminen sormi käynnistyskytkimellä tai liitäntäjohdon kytkeminen käynnistyskytkimen ollessa päällä altistaa tapaturmille.
d) Varmista ennen koneen käynnistämistä, että
kaikki säätöavaimet ja muut työkalut on poistettu. Pyörivään osaan kiinni jätetty avain
saattaa aiheuttaa tapaturman.
e) Älä kurkottele. Säilytä koko ajan tukeva
asento ja hyvä tasapaino. Tällöin hallitset
koneen paremmin odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi
ja käsineesi kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos koneessa on liitännät pölynpoisto - ja
keruulaitteille, varmista, että ne on kytketty ja että niitä käytetään oikein. Näiden
laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
4) KONEEN KÄYTTÖ JA HOITO a) Älä ylikuormita konetta. Käytä työhön
sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn
paremmin ja turvallisemmin sillä nopeudella, jolle se on suunniteltu.
b) Älä käytä konetta, jos sitä ei voi käynnistää
ja pysäyttää kytkimellä. Jos konetta ei voi
ohjata käynnistys-/pysäytyskytkimellä, se on vaarallinen ja pitää korjata.
c) Irrota sähkötyökalun pistoke virtalähteestä
ja/tai akusta ennen säätöjen tekemistä, lisäosien vaihtamista tai sähkötyökalujen varastointia. Tämä ennalta ehkäisevä turvatoimi
estää koneen käynnistymisen vahingossa.
d) Säilytä koneet lasten ulottumattomissa
äläkä anna koneeseen tai näihin ohjeisiin tutustumattoman henkilön käyttää konetta.
Koneet ovat vaarallisia tottumattomien käyttäjien käsissä.
e) Pidä koneet kunnossa. Tarkista esiintyykö
liikkuvissa osissa heittoa tai takertelua ja näkyykö osissa vauriota tai jotain muuta, joka voi vaikuttaa koneen toimintaan. Jos kone on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat
huonokuntoisista koneista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti hoidetut terät, joissa on terävät leikkuureunat, toimivat todennäköisemmin
Pensasleikkurin liite FIN
Page 63
takertelematta ja ovat helpommin hallittavissa.
g) käytä konetta, varusteita ja teriä/kärkiä
näiden ohjeiden mukaisesti ja kyseisen konetyypin suunniteltuun tarkoitukseen ottaen huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettava työ. Koneen suunnitellusta
käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa vaarallisen tilanteen.
5) AKKUTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä
laturilla. Tietylle akkupakkaukselle sopiva laturi
voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettäessä toisen akkupakkauksen kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain määriteltyjen
akkupakkausten kanssa. Muiden
akkupakkausten käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen ja tulipalon vaaran.
c) Kun akkupakkaus ei ole käytössä,
pidä se erossa metalliesineistä kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä jotka mahtuvat akun napojen väliin. Akun napojen oikosulkeminen
voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Väärinkäytettynä akusta voi roiskua
nestettä; vältä koskettamasta sitä. Jos kosketus tapahtuu vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä menee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärinhoitoon. Akkunesteen
roiskeet voivat aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
6) HUOLTO a) Huollata kone valtuutetussa huollossa
käyttäen vain alkuperäisiä varaosia. Tämä
varmistaa koneen turvallisuuden säilymisen.
TÄRKEITÄ LISÄTURVAHUOMAUTUKSIA PENSASTRIMMERISTÄ
1. Pidä kaikki ruumiinosat riitävällä
etäisyydellä leikkausteristä. Älä poista leikattua materiaalia koneesta tai pidä leikattavasta materiaalista kiinni, kun terät liikkuvat. Varmista, että kytkin on pois päältä, kun puhdistat tukkeutunutta materiaalia koneesta. Hetkellinen huomion
herpaantuminen pensasleikkuria käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
2. Kanna pensasleikkuria kahvasta kiinni pitäen
ja leikkausterä pysäytettynä. Kun kuljetat pensasleikkuria tai viet sen varastoon, aseta leikkauslaitteen suoja aina paikoilleen.
Pensasleikkurin oikea käsittely pienentää leikkausterien aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa.
3. Pitele konetta eristetyistä kädensijoista/
tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin
sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon.
Osuminen jännitteelliseen johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä sähköiskun.
TÄRKEÄ LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ PITÄÄ TULEVAISEN VIITTEEN JÄLKEEN
TURVALLISUUSKÄYTÄNTÖ
1. Koulutus
Tutustu käyttöohjeeseen, ennen kuin yrität käyttää
laitetta.
2. Valmis a) TÄMÄ HEDGE TRIMMER VOI AIHEUTTAA
VAKAVIA VAMMOJA. Lue ohjeet huolellisesti käsitellä, valmistella, ylläpitää, käynnistää ja lopettaa pensasleikkuri. Tunne kaikkien hallintalaitteiden ja pensasleikkureiden oikea käyttö.
-tarkista vauriot;
-tarkasta ja kiristä kaikki löysät osat;
-korvaa tai korjaa vaurioituneet osat saman eritelmän osilla.
b) Älä koskaan anna lasten käyttää pensasleikkuria. c) Varo ilmajohtoja. d) Vältä työskentelyä lähellä olevien alueiden,
etenkin lasten, lähellä.
e) Pukeutunut oikein! Älä käytä irrallisia vaatteita
tai koruja, koska ne saattavat puristaa liikkuvia osia. Tukevat hanskat, liukumattomat kengät ja suojalasit ovat suositeltavia.
f) Jos leikkuumekanismi kohtaa vieraita esineitä
tai jos pensasleikkuri alkaa antaa epänormaalia ääntä tai tärinää, katkaise virta ja lopeta pensasleikkuri. Suorita seuraavat vaiheet:
tarkista vauriot; tarkasta ja kiristä kaikki löysät osat; korvaa tai korjaa vaurioituneet osat saman
eritelmän osilla.
3. Käyttö
a) Ennen akun poistamista puhdista tai poista tukkeumat; tarkasta, suorita huoltotöitä tai työskentele
pensasleikkurilla;
leikkuulaitteen työasennon säätäminen;
-puhdista tai poista tukkeumat;
-tarkasta, suorita huoltotöitä tai työskentele pensasleikkurilla;
-leikkuulaitteen työasennon säätäminen;
-tee pensasleikkaus vartioimatta;
tee pensasleikkaus vartioimatta; b) Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että
pensasleikkuri on asetettu oikein määritettyyn työasentoon.
c) Kun käytät pensasleikkuria, on tärkeää varmistaa,
että käyttöasento on turvallinen ja varma, etenkin kun käytetään tikkaita tai tikkaita.
d) Älä koskaan käytä pensasleikkuria, jos leikkuulaite
on vaurioitunut tai kulunut.
6362
Pensasleikkurin liite FIN
Page 64
e) Kun käytät pensasleikkuria, varmista, että kaikki
kahvat ja suojukset on asennettu. Älä koskaan yritä käyttää epätäydellistä pensasleikkuria tai luvattomasti muokattua pensasleikkuria.
f) Käytä pensasleikkuria aina kahdella kahvalla
molemmin käsin.
g) Kiinnitä aina huomiota ympäröivään ympäristöön
ja ole tietoinen mahdollisista vaaroista, joita pensasleikkurin kohina ei välttämättä toteudu.
4. Huolto ja varastointi
a) Kun pensasleikkuri lopettaa korjaamisen,
tarkastuksen tai varastoinnin, poista akku koneesta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Anna pensasleikkurin jäähtyä ennen tarkastusten, säätöjen ja muiden toimien suorittamista.
b) Varmista, että pensasleikkuri jäähtyy ennen
varastointia.
c) Kuljeta aina leikkuulaitteiden kuljetussuojia
kuljettaessasi tai varastoidessasi pensasleikkuria.
AKUN TURVAOHJEET
a ) Älä pura, avaa tai revi nappiparistoja tai
akkua.
b) Älä aiheuta akkuun oikosulkuja. Älä
säilytä akkuja sattumanvaraisesti laatikossa tai kaapissa, jossa ne voivat joutua oikosulkuun toistensa tai muiden metalliesineiden kanssa. Kun
akku ei ole käytössä, pidä se kaukana muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden päätteiden välille. Akkujen päätteiden yhteiset oikosulut voivat aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
c) Älä altista akkua kuumuudelle tai tulelle. Älä
säilytä sitä suorassa auringonvalossa. d) Älä kohdista akkuun mekaanisia iskuja e) Jos paristo vuotaa, älä päästä nestettä
kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos
näin käy, huuhtele kosketusalue runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon f) Jos nappiparisto tai akku tulee niellyksi,
hakeudu välittömästi lääkärin vastaanotolle. g) Pidä akku puhtaana ja kuivana. h) Pyyhi akun päätteet puhtaalla, kuivalla
liinalla, jos ne ovat likaantuneet. i) Akku on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina
oikeaa laturia ja oikeita latausmenetelmiä. j) Älä jätä akkua ladattavaksi pitkään, jos sitä
ei käytetä. k) Pitkän varastointiajan jälkeen voi olla
välttämätöntä ladata ja purkaa akku useita
kertoja maksimaalisen suorituskyvyn
saavuttamiseksi. l) Akku antaa parhaan tehon, kun sitä
käytetään normaalissa huonelämpötilassa
(20 °C ± 5 °C).
m) Kun hävität akut, pidä erilaisen
sähkökemiallisen yhdistelmän omaavat
järjestelmät erillään toisistaan.
n) Lataa vain WORX in määrittelemällä
laturilla. Älä käytä mitään muuta kuin laitteen toimitukseen kuuluvaa laturia.
Laturi, joka sopii yhteen akkuun voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisenlaisessa akussa.
o) Älä käytä mitään akkua, jota ei ole suunniteltu
käytettäväksi kyseisessä laitteistossa.
p) Pidä akku lasten ulottumattomissa. q) Säilytä tuotteen alkuperäiset asiakirjat tulevaa
käyttöä varten.
r) Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä. s) Hävitä käytetty akku oikein. t) Älä sekoita laitteessa eri valmistuksen,
kapasiteetin, koon tai tyypin paristoja.
u) Älä poista akkua alkuperäisestä
pakkauksestaan, ellet tarvitse sitä käyttää.
v) Kiinnitä huomiota akun positiivisiin (+) ja
negatiivisiin (-) merkkeihin ja varmista, että niitä käytetään oikein.
Pensasleikkurin liite FIN
Page 65
SYMBOLIT
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja louk­kaantumisvaaran vähentämiseksi
Varoitus
Käytä kuulosuojaimia
Elektroniikkajätteitä ei tule hävittää talousjätteiden mukana. Kierrä se paikassa, jossa on tilat. Kysy neuvoja paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Litium-ioni-akku. Tämä tuote on merkitty tunnuksella “kerätty erikseen” kaikilla akkuilla ja akkuilla. Kierrätä tai poista se sitten vähentääksesi ympäristövaikutuksia. Akku sisältää haitallisia aineita, jotka voivat olla haitallisia ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Käytä suojalaseja
Käytä pölysuojainta
Suojahupun käyttö
Käytä suojakäsineitä
Suojakengät
Pidä kädet poissa
Älä altista sateelle
Pidä riittävä etäisyys virtajohdosta
Ei avotuleen.
Jos akkua ei käsitellä oikein, akku voi päästä vesikiertoon, mikä voi vahingoittaa ekosysteemiä. Älä hävitä käytettyjä paristoja lajittelemattoman yhdyskuntajätteen muodossa.
Poista akku ennen säätöjä, huoltoa tai kunnossapitoa.
6564
Pysy kaukana sivullisista
Pensasleikkurin liite FIN
Page 66
KONEEN OSAT
1. TERÄ
2. ROTATION PAINIKE
3. VAPAUTA VIPU
4. TERÄTUPPI
Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi WA0220 (0220- koneen määritykset, esimerkki Pensasleikkurin liite)
WA0220
Maks. leikkuuleveys
Max leikkuukorkeus
Terän pituus 43cm Trimmi pään
pyörimiskulma Koneen paino 2.1kg
-90 - 90 astetta (10 asentoa)
24mm
3m
MELUPÄÄSTÖT
: 72.32 dB(A)
L
A-painotettu äänenpaine
A-painotettu ääniteho
Käytä kuulonsuojaimia
pA
K
pA
: 92.32dB(A)
L
wA
= 3 dB(A)
K
wA
= 3dB(A)
Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja työstetään tai porataan. Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu. Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia. Kahvojen otteen pitävyys, käytetäänkö työkalussa tärinää estäviä lisävarusteita. Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/ käsivarsien tärinäsyndrooman, jos käyttöä ei säädellä riittävästi.
VAROITUS:Altistustason arvioinnissa tulee
tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet, mukaan lukien aika, jona työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti.
Tärinälle altistumisriskin vähentäminen. Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä. Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa). Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet. Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
VARUSTEET
WA0220
Kuusioavain
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Katso tarkemmat tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta.
1
TÄRINÄTASOT
EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot: Tyypillinen painotettu tärinä:ah = 2.254m/s Epävarmuus K = 1.5m/s²
Ilmoitettua värähtelyn kokonaisarvoa voidaan käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistuksen alustavaan arviointiin.
VAROITUS: Työkalun käytön todelliset
tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien ja muiden käyttötapojen perusteella:
2
Pensasleikkurin liite FIN
Page 67
KÄYTTÖOHJEET
HUOMAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ:
Tämä liite on tarkoitettu pensasaitojen ja pensaiden leikkaukseen ja lyhentämiseen pihassa ja harrastelijapuutarhassa.
KOKOAMINEN JA KÄYTTÖ
TOIMENPIDE KUVA
KOKOAMINEN Liittäminen
Poista olemassa oleva lisälaite ja kytke pensasleikkuri. Liu’uta lisälaite pääyksikön akseliin ja kiinnitä se paikalleen lukitusrenkaalla.
Kiinnitys olkahihna
On suositeltavaa käyttää aina olkahihnaa työkalua käytettäessä. TÄRKEÄ: Älä koskaan kallista vyötä hartioiden ja rinnan yli, vaan aseta se yhdelle harteille. Vaaratilanteessa voit poistaa työkalun nopeasti vartaloosi.
Säätöpään kulma
Voit säätää trimmauskulmaa tarpeen mukaan (yhteensä 10 paikkaa). Varoitus: Trimmeripään asianmukainen kiinnittämättä jättäminen voi aiheuttaa henkilö- ja / tai omaisuusvahinkoja.
KÄYTTÖOHJEET
Poista terän suoja
Yläleikkaus
Varoitus:Jos mitään osia
puuttuu, on vaurioitunut tai rikkoutunut, pensastrimmeriä ei saa käyttää ennen kuin kaikki vioittuneet osat on vaihdettu tai korjattu. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja.
Sivuleikkaus
Varoitus: Lopeta trimmerin
käyttö ennen kahvan kääntämistä.
Leikkuuterän voitelu Huomautus:On tärkeää käyttää vain suositeltua vakiovoiteluöljyä, jotta vältetään terän vaurioituminen.
Katso Kuva. A
Katso Kuva. B
Katso Kuva. C
Katso Kuva. D
Katso Kuva. E1
Katso Kuva. E2
Katso Kuva. F
KUINKA KÄYTTÄÄ PENSASTRIMMERIÄ
Ennen alueen leikkaamista tutki se ensin ja poista mahdolliset vieraat esineet, jotka voisivat lentää tai tarttua teriin. Pidä aina trimmeristä molemmilla käsillä ja pidä terä poispäin itsestäsi ennen kuin ky tket sen päälle. Kun trimmaat uutta kasvua, käytä laajaa pyyhkäi­syliikettä, jot ta varret menevät suoraan terään. Anna leikkaavien terien päästä täyteen nopeuteen ennen leikkaamista. Käytön aikana pidä leikkaavat terät poissa ihmisistä ja esineistä, kuten seinistä, suurista kivistä, puista, ajoneuvoista jne. Jos terä pysähtyy, pysäy tä trimmeri heti. Vapauta kaksi vipua ennen kuin yrität poistaa juuttuneen roskan leikkuuterältä. Käytä hansikkaita kun trimmaat piikikästä tai okaista kasvustoa. Älä yritä leikata varsia, jotka ovat liian paksuja leik­kuuterälle.
YLÄLEIKKAUS
Käytä laajaa pyyhkäisyliikettä. Pieni leikkuuterän liikkeen suuntaisesti alas suuntautuva kallistus antaa parhaat leikkaustulokset.
SIVULEIKKAUS
Kun aidan sivuja trimmataan, aloita pohjalta ja leik­kaa ylöspäin, teroittaen aitaa sisäänpäin ylhäällä. Tämä muoto paljastaa enenmmän aitaa ja seurauk­sena on tasaisempi kasvu.
6766
HUOLTO
Poista akku pensasleikkurista ennen säätöjen, kunnossapidon tai kunnossapidon suorittamista. Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet pölyttöminä.
PARISTOKÄYTTÖISET TYÖKALUT
Työvälineen ja akun käytössä ja säilytyksessä ympäröivän lämpötilan tulisi olla välillä 0-45℃. 32°F-113°F). Latausjärjestelmää varten ympäröivän lämpötilan suositellaan olevan latauksen aikana välillä 0℃- 40℃. 32°F-104°F
Pensasleikkurin liite FIN
Page 68
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita
ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vakuutamme täten, että tuote Selostus Akkukäyttöinen pensasleikkurin Tyyppi WA0220 (0220- koneen määritykset,
esimerkki Pensasleikkurin liite)
Toiminto Pensasaitojen ja pensaiden leikkaus
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ja sen lisäys 2005/88/EC
2000/14/EC ja sen lisäys 2005/88/EC:
- Yhdenmukaisuuden arviointi perusteilla: Liite V
- Mitattu äänenvoimakkuuden taso 92.32 dB(A)
- Ilmoitettu taattu äänenvoimakkuuden taso 96dB(A)
Yhdenmukaiset standardit
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen tiedoston, Nimi Marcel Filz Osoite Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18 Allen Ding Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Pensasleikkurin liite FIN
Page 69
GENERELLE SIKKERHETS­ADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL! Les alle instruksjoner. Hvis du unnlater å følge instruksjonene under, kan det
resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og veiledninger for fremtidig referanse.
Uttrykket “elektrisk verktøy” i alle advarslene som er listet opp viser til verktøyet ditt som er koblet til strømforsyningen (med ledning) eller batteriverktøy (uten ledning).
1) ARBEIDSOMRÅDE a) Hold arbeidsområdet ryddig og opplyst.
Overfylte og mørke områder inviterer til ulykker.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet i
eksplosiv atmosfære, slik som i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk verktøy lager gnister, noe som kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og de omkringstående unna
når du bruker det elektriske verktøyet.
Distrahering kan forårsake at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til verktøyet må passe til uttaket.
Forandre aldri støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterplugger i forbindelse med jordet elektrisk verktøy. Uendrede støpsel og
passende uttak vil redusere risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordet overflater
slike som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er en økt risiko for elektrisk støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Ikke utsett det elektriske verktøyet for regn
eller våte omstendigheter. Tilførsel av vann i
et elektrisk verktøy, øker risikoen for elektrisk støt.
d) Ikke påfør ledningen skade. Bruk aldri
ledningen til å bære, trekke eller ta ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen unna varme, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller sammenfiltrede
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs,
bruk en skjøteledning som er beregnet for utendørsbruk. Ved å bruke en skjøteledning
som er beregnet for utendørs bruk, reduserer du risikoen for elektrisk støt.
f) Når man håndterer et elektrisk verktøy
i fuktige omgivelser, bør man bruke en strømforsyning som er utstyrt med en spenningsavledende mekanisme (RCD). Ved
å bruke RCD unngår man elektriske støt.
3) PERSONLIG SIKKERHET
a) Vær årvåken, følg med på hva du gjør og
bruk sunn fornuft når du behandler et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy når du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikk
av uoppmerksomhet når du bruker det elektriske verktøyet kan resultere i alvorlig personskade.
b) Bruk sikkerhetsutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Sikkerhetsutstyr som støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern brukt i passende sammenhenger vil redusere personskader.
c) Unngå utilsiktet oppstart. Se til at bryteren
står i avslått stilling før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, eller før du tar opp eller bærer verktøyet. Det å bære
verktøyet med fingeren på bryteren eller sette i støpselet til et elektrisk verktøy som står på, inviterer til ulykker.
d) Fjern alle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på det elektriske verktøyet.
En skrunøkkel eller en annen nøkkel som er festet til det elektriske verktøyet kan resultere i personskade.
e) Ikke strekk deg over. Ha godt fotfeste og
balanse hele tiden. Dette muliggjør bedre
kontroll over det elektriske verktøyet i uventede situasjoner.
f) Kle deg skikkelig. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold håret, klærne og
hanskene vekk fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan bli fanget i bevegelige deler.
g) Hvis utstyret er utstyrt for tilkobling med
støvutblåsing og innsamlingsfasiliteter, sikre deg at disse er tilkoblet og forsvarlig brukt. Ved bruk av dette utstyret kan du redusere
støvrelaterte skader.
4) ELEKTRISK VERKTØY, BRUK OG VEDLIKEHOLD
a) Ikke bruk makt på det elektriske verktøyet.
Bruk det riktige elektriske verktøy til din anvendelse. Det riktige elektriske verktøyet vil
gjøre jobben bedre og sikrere når det blir brukt til det, det er beregnet for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis
bryteren ikke slår på og av. Ett hvert elektrisk
verktøy som ikke kan bli kontrollert med bryteren, er farlig og må repareres.
c) Ta ut støpslet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra det elektriske verktøyet før du gjør noen justeringer, endrer noe tilleggsutstyr eller lagrer elektriske apparater. Slike forebyggende sikkerhetstiltak
reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektrisk verktøy som ikke er i
bruk, utenfor barns rekkevidde, og ikke tillat personer som er ukjent med disse instruksjonene å bruke det. Elektrisk verktøy
er farlig i hendene på utrenede brukere.
e) Vedlikehold elektrisk verktøy. Sjekk for
6968
6968
Hekksaks vedlegget NOR
Page 70
feiljusteringer eller binding av bevegelige deler, brekkasje av deler og eventuelle andre forhold som kan påvirke verktøyets operasjoner. Hvis skade, få verktøyet reparert før bruk. Mange ulykker er forårsaket
av dårlig vedlikeholdt, elektrisk verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger er mindre tilbøyelig for å knipe og er lettere å kontrollere.
g) Bruk det elektriske verktøyet, rekvisitter
og verktøydeler etc., i henhold til disse instruksene og måten som er tilsiktet det spesielle verktøyet, i henhold til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet til
operasjoner det ikke er beregnet for, kan resultere i farlige situasjoner.
5) BRUK OG PLEIE AV BATTERIVERKTØY a) Gjenopplad kun med laderen som er
spesifisert av fabrikanten. En lader som
passer for én type batteripakke kan gi brannfare når den brukes med en annen batteripakke.
b) Bruk batteriverktøy bare med den
bestemte, tilhørende batteripakken. Bruk av
andre batteripakker kan gi risiko for ulykker og brann.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, oppbevar
den vekk fra metallobjekter, som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter som kan skape en forbindelse fra en terminal til en annen.
Kortslutning mellom batteriterminalene kan forårsake brennmerker eller brann.
d) Under ekstreme forhold kan væske utskilles
fra batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt skulle oppstå ved et uhell, skyll godt med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Væske utskilt fra batteriet kan forårsake irritasjon og brennmerker.
6) SERVICE a) Sørg for at det elektriske verktøyet får
service av en kvalifisert reparatør som bare benytter originale reservedeler. Dette vil sikre
at sikkerheten til verktøyet blir ivaretatt.
VIKTIGE YTTERLIGERE SIKKERHETSANVISNINGER FOR DIN HEKKSAKS
1. Hold alle kroppsdeler borte fra skjærekniven. Ikke fjern avskåret materiale eller hold fast i ting som skal skjæres i mens skjærekniven er i bevegelse. Kontroller at bryteren er AV når du tar bort fastkilte materialer. Ett øyeblikk av
uoppmerksomhet mens hekksaksen er på kan gi
alvorlige personskader.
2. Bær hekksaksen ved håndtaket når skjærekniven er stanset. Når du transporterer eller lagrer hekksaksen må du ha på bladbeskytteren. Riktig håndtering av
hekksaksen minsker muligheten for personskader pga. skjærekniven.
3. Hold verktøyet med en isolerende gripeoverflate når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning.
Kontakt med en “levende” ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og operatøren for støt.
VIKTIG LES NØYE FØR BRUK RESERVERT FOR FREMTIDIG REFERANSE
SIKKERHETSUTØVELSE
1. Opplæring
Vær kjent med bruksanvisningen før du prøver å
bruke enheten.
2. Klar
a) DENNE HEDGE-TRIMMEREN KAN FORÅRSAKE
ALVORLIGE SKADER. Les instruksjonene nøye for å håndtere, forberede, vedlikeholde, starte og stoppe hekksaksen ordentlig. Vær kjent med riktig bruk av alle kontroller og hekksaks.
b) La aldri barn bruke en hekksaks. c) Pass på luftledninger. d) Unngå å arbeide i nærheten, særlig barn. e) Kledd ordentlig! Ikke bruk løse klær eller smykker,
da det kan klype bevegelige deler. Robuste hansker, sklisikre sko og vernebriller anbefales.
f) Hvis skjæremekanismen støter på
fremmedlegemer, eller hvis hekksaksen begynner å avgi noe unormal lyd eller vibrasjon, må du slå av strømmen og stoppe hekksaksen. Utfør følgende trinn:
Sjekk for skader; Inspiser og stram alle løse deler; Bytt ut eller reparer eventuelle ødelagte deler
med deler av samme spesifikasjon.
3. Drifts
a) Før du tar ut batteriet Rengjør eller fjern blokkeringer; Inspiser, utfør vedlikehold eller arbeid på en
hekktrimmer;
Justere arbeidsstillingen til skjæreinnretningen; Gjør hekketrimmelen uten tilsyn; b) Forsikre deg om at hekksakselen er riktig plassert
i den spesifiserte arbeidsstillingen før du starter motoren.
c) Når du bruker hekksaksen, er det viktig å sikre at
driftsstillingen er trygg og sikker, spesielt når du bruker stiger eller stiger.
d) Bruk aldri hekksakselen hvis skjæreutstyret er
skadet eller utslitt.
e) Når du bruker en hekksakser, må du forsikre deg
om at alle håndtak og beskyttelse er installert.
Hekksaks vedlegget NOR
Page 71
Forsøk aldri å bruke en ufullstendig hekksakser eller en uautorisert modifisert hekksaks.
f) Bruk alltid hekksakselen med to håndtak med
begge hender.
g) Vær alltid oppmerksom på det omkringliggende
miljøet og vær våken for de potensielle farene som ikke kan realiseres på grunn av støyen fra hekksaksen.
4. Vedlikehold og lagring
a) Når hekksakselen slutter å reparere, inspisere
eller lagre, må du fjerne batteripakken fra maskinen og sikre at alle bevegelige deler stoppes. La hekksaksen avkjøle før du utfører
kontroller, justeringer og andre operasjoner. b) Sørg for å la hekksaksen avkjøles før lagring. c) Transporter alltid transportvernene for
skjæreutstyret når du transporterer eller
oppbevarer hekksaksen.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp
sekundære celler eller batteripakker. b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke
løst i en boks eller skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av
andre metallgjenstander. Når batteripakken
ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader
eller brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte
sollys. d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt. e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la
væsken komme i kontakt med huden eller
øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask
området med rikelige mengder vann og
oppsøk medisinsk hjelp. f) Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis en
celle eller batteripakke har blitt svelget. g) Hold batteripakken ren og tørr. h) Tørk batteripakkekontaktene med en ren,
tørr klut hvis de blir skitne. i) Batteripakken må lades før bruk.
Bruk denne instruksjonen og korrekt
ladeprosedyre. j) Ikke ha batteripakken til ladning når den
ikke er i bruk. k) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå maksimal ytelse. l) Batteripakken gir best ytelse når den
oppbevares i normal romtemperatur (20 °C ±
5 °C).
m) Når du kaster en batteripakke, hold
batterier fra forskjellige elektrokjemiske
systemer adskilt fra hverandre.
n) Bruk kun batterilader spesifisert av WORX.
Bruk ikke andre ladere enn de som er levert for bruk med utstyret. En type lader
som er egnet for en type batteripakke kan skape brannfare hvis den brukes med en annen type batterier.
o) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet for
bruk sammen med utstyret.
p) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde. q) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
r) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i bruk s) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte. t) Ikke bland batterier av forskjellig
produksjon, kapasitet, størrelse eller type i enheten.
u) Ikke fjern batteripakken fra
originalemballasjen med mindre du trenger å bruke den.
v) Vær oppmerksom på de positive (+) og
negative (-) skiltene på batteriet, og sørg for at de brukes riktig.
7170
Hekksaks vedlegget NOR
Page 72
SYMBOLER
For å redusere risikoen for persons­kade, må brukeren lese instruksjons­veiledningen
WarningAdvarsel
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Avfall fra elektroniske produkter må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Resirkuler den på et sted med fasiliteter. Kontakt lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
Litium-ion-batteri. Dette produktet er merket med symbolet “samlet separat” med alle batteripakker og batteripakker. Du kan deretter resirkulere eller fjerne den for å redusere påvirkningen på miljøet. Batteripakken inneholder skadelige stoffer som kan være skadelige for miljøet og menneskers helse.
Ikke brenn.
Bruk støvmaske
Bruk en beskyttelseshette
BRUK VERNEHANSKER
VERNESKO
Hold hendene unna
Må ikke utsettes for regn
Hold tilstrekkelig avstand fra strømledningen
Hold deg unna tilskuere
Hvis det ikke håndteres riktig, kan batteriet komme inn i vannsyklusen, noe som kan forårsake skade på økosystemet. Ikke kast brukte batterier som usortert kommunalt avfall.
Ta ut batteriene før justering, service eller vedlikehold utføres.
Hekksaks vedlegget NOR
Page 73
APPARATELEMENTER
1. KNIV
2. ROTASJONELL KNAPP
3. SLIPP GEARING
4. KNIVBESKYTTER
Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WA0220 (0220- betegner maskin, representerer Hekksaks vedlegget)
WA0220
Skjære diameter 24mm Maks
klippehøyde Bladlengde 43cm Trimhode
rotasjonsvinkel Maskinens vekt: 2.1kg
-90 til 90 grader (10 stillinger)
3m
STØYINFORMASJON
: 72.32 dB(A)
L
Belastning lydtrykk
Belastning lydeffekt
Bruk hørselsvern
pA
= 3 dB(A)
K
pA
: 92.32 dB(A)
L
wA
= 3 dB(A)
K
wA
verktøyet brukes: Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialene som blir kuttet eller drillet. Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt. Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand. Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør. Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL:For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig). Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør. Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
TILLEGGSUTSTYR
WA0220
Sekskantnøkkel
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte dette verktøyet. Les på tilbehørspakningen for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.
1
7372
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745: Vanlig belastningsvibrasjon: ah = 2.524m/s Usikkerhet K = 1.5m/s²
Den oppgitte verdien for samlet vibrasjon kan brukes til å sammenligne verktøy og til å foreta en foreløpig vurdering av eksponering.
ADVARSEL:Vibrasjonsutslippsverdien under
faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måten verktøyet brukes på og følgende eksempler og andre variasjoner i hvordan
2
BRUKSVEILEDNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette vedlegget er beregnet til klipping og stussing av hekker og busker i vanlige private hager.
MONTERING OG BRUK
HANDLING FIGUR
Hekksaks vedlegget NOR
Page 74
MONTERING Forbindelse
Fjern det eksisterende tilbehøret og koble hekksakselen. Skyv tilbehøret inn i akselen på hovedenheten og fest det på plass med låseringen
Fest skulderremmen
Det anbefales alltid å bruke en skulderrem når du bruker verktøyet. VIKTIG: Skub ikke bæltet over dine skuldre og bryst, og anbring det på en af dine skuldre. På denne måde kan du hurtigt fjerne værktøjet fra din krop i tilfælde af fare.
Justeringshovedvinkel
Du kan justere trimmingsvinkelen etter behov (10 stillinger totalt). Advarsel: Manglende fastsættelse af trimmerhovedet kan resultere i personskade og / eller materielle skader.
BRUK
Fjern kappen på bladet Se. D
Å starte hekksaksen
Advarsel:Hvis noen deler
mangler, er skadet eller ødelagt må du ikke bruke hekksaksen før alle slike deler er skiftet ut eller reparert. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig personskade.
Å stanse hekksaksen
Advarsel: Slutt å bruke
trimmeren før du vrir på håndtaket
Å smøre skjærekniven MERK: Det er viktig å bare bruke den
anbefalte standard smøreoljen slik at bladet ikke blir skadet.
Se. A
Se. B
Se. C
Se. E1
Se. E2
Se. F
umiddelbart. Slip de to håndtag inden du forsøger at fjerne det fastklemte affald på skærebladet. Ha på arbeidshansker når du beskjærer vekster med torner o.l. Ikke forsøk å skjære over grener som er for tykke for skjærekniven.
TOPPBESKJÆRING
Bruk en bred, feiende bevegelse. Å la kniven bikke litt nedover i bevegelsesretningen gir de beste beskjæringsresultatene
SIDEBESKJÆRING
Når du beskjærer siden på hekken bør du starte nedenfra og skjære oppover, slik at hekken blir smalere innover mot toppen. Denne formen vil eksponere mer av hekken slik at veksten blir jevnere.
VEDLIKEHOLD
Fjern batteriet fra hekklipperen, før der foretages justeringer, vedligeholdelse eller vedligeholdelse.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene fri for støv.
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy og batteri er 0-45. 32°F-113°F Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under lading er 0-40℃( 32°F-104°F).
HVORDAN BRUKE HEKKSAKSEN
Før du beskjærer et område må du først undersøke det og fjerne alle ting som kan kastes bort eller komme i knivene. Hold alltid hekksaksen med begge hender og med kniven bort fra deg før du star ter den. Når du beskjærer ny vekst kan du bruke en bred, feiende bevegelse som lar knivtennene spise seg gjennom kvistene. La kniven komme opp i full hastighet før du starter beskjæringen. Når maskinen er på må du holde skjærekniven borte fra mennesker og ting slik som murer, store stener, trær, kjøretøy osv. Hvis kniven stanser opp må du slå av hekksaksen
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
Hekksaks vedlegget NOR
MILJØVERNTILTAK
Page 75
SAMSVARSERKLÆRING
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklærer at produktet
Beskrivelse Batteridrevet hekksaks Type WA0220 (0220- betegner maskin,
representerer Hekksaks vedlegget)
Funksjoner Trimme hekker og busker
Samsvarer med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/ECrevidert ved2005/88/EC
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC:
- Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge Anneks V.
- Målt Lydkraftniv 92.32 dB(A)
- Erklært Garantert Lydkraftniv 96dB(A)
Standardene samsvarer med,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen, Navn Marcel Filz Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
7574
2020/01/18 Allen Ding Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Hekksaks vedlegget NOR
Page 76
PRODUKTSÄKERHET GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs inte alla nedanstående instruktioner kan det leda
till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRĹDET a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller
ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du
använder ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET a) Stickkontakterna till verktyget mĺste
matcha eluttaget. Modiera inte stickkontakten pĺ nĺgot sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylskĺp. Det
nns en större risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhĺllanden. Kommer det in
vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ut stickkontakten för det strömförande verktyget. Hĺll sladden borta frĺn hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad (RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller pĺverkad av droger, alkohol eller
läkemedel. En kort stund av ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att
kontakten är i off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget. Bär du
strömförande verktyg med ngret pĺ kontakten eller
sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i
PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter pĺ det strömförande verktyget. En skift - eller skruvnyckel som lämnas
kvar pĺ en roterande del pĺ ett strömförande verktyg
kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder och handskar borta frĺn rörliga
delar. Lösa kläder, smycket eller lĺngt hĺr kan
snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter pĺ eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med
kontakten är farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från
strömkällan och/eller batterienheten från elverktyget innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören eller magasinerar elverktygen. Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för
att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används
utom räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna pĺ
outbildade användare.
Häcktrimmer bilaga SV
Page 77
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta delar och alla andra saker som kan pĺverka användningen av elverktyget.
Om den skadats mĺste elverktyget repareras före användning. Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt underhĺllna elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte
att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa anvisningar och pĺ det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som
tillverkaren anger. En laddare som passar en typ av batteripaket kan medföra en risk för brand när den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det
hållas borta från metallföremål som gem, mynt, nycklar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan batteripaketets poler och kortsluta
det. En kortslutning kan orsaka brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan
vätska kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om den kommer i kontakt med huden, skölj med vatten. Om den kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med vatten och sök läkarhjälp. Vätska som
kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalicerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehĺlls.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSREGLER
1. Håll alla kroppsdelar borta från klippbladet. Ta inte bort klippmaterial eller håll i material som ska klippas medan bladen är i rörelse. Se till att brytaren är avstängd när du tar bort material som
fastnat. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du arbetar med ett motordrivet verktyg kan resultera i
allvarliga personskador.
2. Bär häcktrimmern i handtaget och med bladet stoppat. Vid transport eller förvaring av häcktrimmern sätt alltid på skyddet för klippenheten. Korrekt hantering
av häcktrimmern minskar risken för eventuellt personskador från klippbladen.
3. Hĺll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sĺgverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar
eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock.
VIKTIGT LÄS IGENOM NOGA FÖRE ANVÄNDNING SPARA FÖR KOMMANDE REFERENS
SÄKRA DRIFTSMETODER
1. Utbildning
Läs igenom bruksanvisningen innan du försöker använda utrustningen.
2. Förberedelse
a) DENNA HÄCKTRIMMER KAN ORSAKA
ALLVARLIGA SKADOR. Läs instruktionerna noggrant för korrekt hantering, förberedelse, underhåll, start och stopp av häcktrimmern. Bli bekant med alla kontroller och korrekt användning av häcktrimmern.
b) Låt aldrig barn använda häcktrimmern. c) Se upp för överhängande kraftledningar.
d) Undvik drift när människor nns i närheten, särskilt
barn.
e) Klä dig i lämpliga kläder! Bär inte lösa kläder eller
smycken som kan fastna i rörliga delar. Användning av robusta handskar, skor som inte glider och skyddsglasögon rekommenderas.
f) Om skärmekanismen träffar något främmande
föremål eller häcktrimmern börjar ge ifrån sig något ovanligt ljud eller vibrationer, ska du stänga av strömkällan och låta häcktrimmern stoppas. Vidta följande steg:
-inspektera skador;
-kontrollera och dra åt eventuella lösa delar;
-skadade delar bytts ut eller reparerats med delar
med motsvarande specikationer.
3. Drift
a) Ta bort batteriet innan
-rengöring eller vid rensning av blockering;
-kontroll, transport och underhåll eller arbete med
häcktrimmern;
-justering av skäranordningens arbetsläge;
-lämna häcktrimmeren utan tillsyn
b) Se till att häcktrimmern är korrekt placerad i ett
angivet arbetsläge innan du startar motorn.
c) När du använder häcktrimmern ska du alltid se till att
driftspositionen är säker, särskilt när du använder en
7776
Häcktrimmer bilaga SV
Page 78
stege eller trappa.
d) Använd inte häcktrimmern med en skadad eller
alltför sliten skäranordning.
e) Se alltid till att alla handtag och skydd är monterade
när du använder häcktrimmern. Försök aldrig använda en ofullständigt monterad häcktrimmer eller en häcktrimmer som är utrustad med en obehörig
modiering.
f) Använd alltid två händer för att använda en
häcktrimmer med två handtag.
g) Var alltid medveten om din omgivning och var
uppmärksam på eventuella faror som du kanske inte är medveten om på grund av buller från häcktrimmern.
4. Underhåll och förvaring
a) När häcktrimmern stoppas för service, inspektion
eller förvaring ska du ta bort batteriet från maskinen och se till att alla rörliga delar har stoppats. Låt häcktrimmern svalna innan du utför inspektioner, justeringar etc.
b) Låt alltid häcktrimmern svalna innan den läggs
undan för förvaring.
c) När du transporterar eller förvarar häcktrimmern ska
du alltid montera skäranordningens transportskydd.
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än den som specikt ska användas med det
här batteriet. En laddare som passar för en viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn. q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt. t) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
u) Avlägsna inte batteriet från
originalförpackningen tills det är
nödvändigt för användningen.
v) Observera plus (+) och minus (-)
märkningen på batteriet och säkerställa korrekt användning.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av
ledande material. När batteriet inte används ska det förvaras på avstånd från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus. d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp. f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa. i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt. j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batteriet många gånger för att nå maximal
prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
nvänd skyddsmask
Använd huvudskydd
skyddshandskar
Häcktrimmer bilaga SV
Page 79
skyddade skor
Håll händer borta från bladen
Utsätt inte för regn
LADDARENS KOMPONENTER
1. BLAD
2. ROTATIONSKNAPPEN
3. SLÄPP HÄVSTÅNGSEFFEKTEN
4. BLADFODRAL
*Alla tillbehör beskrivna eller avbildade
nedan medföljer inte standardprodukten.
Håll tillräckligt avstånd från elektriska kraftledningar
Håll kringstående undan.
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det nns anläggningar för det.
Kontakta dina lokala myndigheter eller
ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
Li-Ion-batteri Denna product har märkts med en symbol för sopsortering för alla batterisatser. De kommer då att återvinnas och plockas isär för att minska påverkan på miljön. Batterisatser kan vara skadliga för miljön och för människors hälsa då de innehåller farliga substanser.
Får ej uppeldas
Batterierna kan komma in i vattnets kretslopp om de inte kasseras korrekt och detta kan vara skadligt för EKO-systemet. Kasta inte batterier i de vanliga osorterade hushållssoporna.
Ta ur batteriet innan du gör justeringar eller utför service eller underhåll.
TEKNISK INFORMATION
Typ WA0220 (0220-maskinbeteckning,
avser Häcktrimmer bilaga)
WA0220
Kapdiameter 24mm
Max klipphöjd 3m
Bladlängd 43cm
Rotationsvinkel för trimmerhuvud
Maskinens vikt 2.1kg
-90 to 90 grader (10 lägen)
BULLERINFORMATION
=72.32dB(A)
L
Uppmätt ljudtryck
Uppmätt ljudstyrka
Använd hörselskydd.
pA
= 3dB(A)
K
pA
=92.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 60745:
Vibrationsutsändningsvärde: a
Osäkerhet K = 1.5m/s²
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från
det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används
= 2.524 m/s2
h
7978
Häcktrimmer bilaga SV
Page 80
och beroende på följande exempel och andra variationer av hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som verktyget används med. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör till verktyget och säkerställandet att det är vasst och i bra skick. Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några antivibrationstillbehör används. Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm­vibrationssyndrom om det används på
felaktigt sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där det är nödvändigt). Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
TILLBEHÖR
WA0220
Hexnyckel
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på tillbehörens förpackning för mera information. Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
1
Förbindelse
Ta bort det bentliga tillbehöret och
anslut häcktrimmeren. Skjut tillbehöret i huvudenhetens axel och fäst det på plats med låsringen
Fästning av axelbandet Det rekommenderas att alltid fästa axelbandet när du använder verktyget. VIKTIGT: Fäst aldrig bandet diagonalt över axeln och bröstet, utan placera den på en av dina axlar. På detta sätt kan du ta bort verktyget från kroppen snabbt i händelse av fara.
Justera huvudvinkeln
Du kan justera trimvinkeln efter behov (totalt 10 positioner).
VARNING: Underlåtenhet att
säkra trimmerhuvudet kan leda till
personskada och/eller materiella skador.
DRIFT
Ta bort bladskyddet Se. D
Toppklippning
VARNING:Om några delar
saknas, är skadade eller trasiga, använd inte häcksaxen innan alla skadade delar har bytts ut eller reparerats. Underlåtenhet att göra detta kan leda till allvarliga personskador.
SIDOKLIPPNING
VARNING: Trimmern måste
stängas av innan handtaget kan roteras.
SMÖRJNING AV KLIPPBLADEN OBS: Det är viktigt att endast använda den rekommenderade standardsmörjoljan för att undvika att klingan skadas.
Se. A
Se. B
Se. C
Se. E1
Se. E2
Se. F
HUR HÄCKTRIMMERN
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Denna bilaga är avsedd för hemmabruk, för att klippa och tukta häckar och buskar.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
MONTERING
ANVÄNDS
Innan du klipper ett område bör du först inspektera det och ta bort alla främmande föremål som kan kastas iväg eller trassla in sig i bladen. Håll alltid trimmern med båda händerna och med bladen riktade bort från dig innan du startar den. Vid trimning av nytillväxt bör en bred svepande rörelse användas så att stammarna matas direkt in till bladen. Låt klippbladen nå full hastighet innan du klipper. Under arbetet, håll klippbladen borta från människor och föremål såsom väggar, stora stenar, träd, fordon etc. Om bladen fastnar, stoppa trimmern omedelbart. Släpp de två brytarspakarna innan du försöker att ta bort skräp som fastnat i klippbladen. Använd handskar när du trimmar taggiga eller stickande växter. Försök inte att klippa stammar som är för tjocka för
Häcktrimmer bilaga SV
Page 81
klippbladen.
TOPPKLIPPNING
Använd en bred svepande rörelse. En lätt nedåtriktad lutning av klippbladen i rörelsen riktning ger det bästa klippresultatet.
SIDOKLIPPNING
Vid trimning av sidorna på en häck börjar du nederst och klipper uppåt och spetsar till överkanten på häcken inåt. Denna form exponerar mer av häcken vilket resulterar i en mer likformig tillväxt.
UNDERHÅLL
Ta bort batteriet från häcktrimmern innan du utför justeringar, service eller underhåll.
Det nns inta delar som kan repareras av användaren
i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i 0°C-45°C(32°F-113°F). Den rekommenderade omgivningstemperaturen för laddningssystem vid laddning är 0°C-40°C(32°F-104°F).
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det nns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
EKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt, Beskrivning Batteridriven häcktrimmer Typ WA0220 (0220-maskinbeteckning, avser
Häcktrimmer bilaga)
Funktion Trimma häckar och buskar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC:
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga V
- Uppmätt bullernivå 92.32dB(A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 96dB(A)
Standarder överensstämmer med
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
len
Namn arcel Filz Adress Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
8180
2020/01/18 Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Häcktrimmer bilaga SV
Page 82
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
82
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 83
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Staranne użytkowanie elektronarzędzi napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać
z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) Serwis a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA
1. Nie zbliżać żadnej części ciała do ostrzy. Gdy ostrza są ruchu nie należy usuwać obciętych kawałakow krzaków ani też ich przytrzymywać. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, przed przystąpieniem do odblokowywania. Chwila
nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu może spowodować poważne obrażenia.
2. Przenosić nożyce trzymając za uchwyt, i z zatrzymanymi ostrzami. Zawsze zakładać pokrowiec do transportu lub przechowywania. Właściwe obchodzenie się z nożycami do żywopłotu zredukuje ryzyko pokaleczeniem się ostrzami.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
WAŻNE PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
1. SZKOLENIE
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia
83
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 84
należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi.
2. PRZYGOTOWANIE
a) NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU MOGĄ
SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA. Należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi,
przygotowania, konserwacji, uruchamiania i
wyłączania nożyc do żywopłotu. Zapoznać się ze wszystkimi elementami sterującymi i zasadami prawidłowego użytkowania nożyc.
b) Nie należy nigdy pozwalać dzieciom korzystać z
nożyc do żywopłotu. c) Uważać na napowietrzne linie energetyczne. d) Unikać obsługi urządzenia w obecności innych osób,
szczególnie dzieci.
e) Stosować odpowiednią odzież! Nie używać luźnego
ubrania lub biżuterii, ponieważ mogą one utknąć
w ruchomych częściach urządzenia. Stosować
wytrzymałe rękawice, obuwie antypoślizgowe i
okulary ochronne.
f) Jeżeli mechanizm tnący zetknie się z jakimkolwiek
przedmiotem obcym lub zacznie wydawać nietypowy
dźwięk lub wibracje, należy wyłączyć źródło zasilania
i odczekać na zatrzymanie nożyc do żywopłotu.
Wykonać następujące kroki:
-sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń;
-sprawdzić pod kątem luźnych elementów i dokręcić
je;
-wymienić lub naprawić wszelkie uszkodzone części
przy użyciu elementów o odpowiedniej specykacji.
3. DZIAŁANIE
84
a) Wyjąć akumulator przed
-czyszczeniem lub usuwaniem zablokowanych
przedmiotów;
-przystąpieniem do inspekcji, konserwacji lub pracy z
nożycami;
-regulacją pozycji roboczej urządzenia tnącego;
-pozostawieniem nożyc bez opieki;
b) Przed uruchomieniem silnika należy upewnić się,
że nożyce do żywopłotu znajdują się we właściwej
pozycji roboczej.
c) Podczas obsługi nożyc do żywopłotu należy zawsze
zwracać uwagę na to, aby pozycja robocza była
bezpieczna i pewna, zwłaszcza podczas używania
stopni lub drabiny.
d) Nie używać nożyc z uszkodzonym lub nadmiernie
zużytym elementem tnącym. e) Podczas używania nożyc upewnić się, że wszystkie
uchwyty i osłony zostały zamontowane. Nie
należy nigdy próbować używać niekompletnych
nożyc do żywopłotu lub nożyc wyposażonych w
niezatwierdzone modykacje. f) Nożyce do żywopłotu wyposażone w dwa uchwyty
należy obsługiwać zawsze obiema rękami. g) Zawsze zwracać uwagę na otoczenie i zachować
czujność pod kątem ewentualnych zagrożeń, których
użytkownik może nie być świadomym z powodu
hałasu wytwarzanego przez nożyce do żywopłotu.
4. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
a) Gdy nożyce do żywopłotu zostaną zatrzymane w
celu wykonania czynności serwisowych, kontroli
lub przechowywania, należy wyjąć akumulator z urządzenia i upewnić się, że wszystkie ruchome części zostały zatrzymane. Przed przystąpieniem do kontroli, regulacji, itp. odczekać na schłodzenie nożyc.
b) Przed składowaniem nożyc do żywopłotu należy
zawsze odczekać na ich schłodzenie.
c) Podczas transportu lub składowania nożyc należy
zawsze zamontować osłonę transportową elementu tnącego.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 85
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność. l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20 m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych. n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem. p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci. q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu. r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa. s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami. t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów. u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w
urządzeniu. v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i
minus (–) na baterii / akumulatorze.
o
C ± 5oC).
Używać maski przeciwpyłowej
Stosować osłonę głowy
rękawice ochronne
obuwie ochronne
Trzymać dłonie z dala od ostrza
Nie wystawiać na działanie deszczu.
Zachować odpowiednią odległość od linii napięcia
85
Należy zachować bezpieczną odległość
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
o przechodniów.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem „segregacji
odpadów” dla zużytych baterii i akumulatorów. Umożliwia to jego recycling i demontaż, które zmniejszają negatywny wpływ na środowisko. Pakiety akumulatorów są niebezpieczne dla środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż zawierają niebezpieczne substancje.
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 86
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą dostać się do obiegu wodnego, co jest groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj
baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi.
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy odłączyć akumulator od przycinarki żywopłotów.
LISTA KOMPONENTÓW
1. OSTRZE
2. PRZYCISK OBROTOWY
3. ZWOLNIJ DŹWIGNIĘ
4. OSŁONA OSTRZA
*Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
86
DANE TECHNICZNE
Typ WA0220 (0220-oznaczenie urządzenia, model Załącznik do nożyce do żywopłotu)
WA0220
Średnica cięcia 24mm
Maksymalna
wysokość
koszenia
Długość ostrza 43cm
Kąt obrotu głowicy nożyc
Waga urządzenia
od -90 do 90 stopni (10 pozycji)
2.1kg
3m
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
=72.32dB(A)
L
Ważone ciśnienie akustyczne
Ważona moc akustyczna
Używać ochrony słuchu.
pA
= 3dB(A)
K
pA
= 92.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Wartość przenoszenia wibracji: a
Niepewność K =1.5 m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenie: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w
rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym
okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
= 2.524m/s2
h
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 87
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WA0220
Klucz sześciokątny
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
1
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Ten załącznik jest do cięcia iżprzycinania żywopłotów iżkrzewów wżogrodach przydomowych iżdziałkowych.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE
MONTAŻ Łączenie
Usuń istniejący załącznik i podłącz nożyce do żywopłotu. Wsunąć akcesorium do wału jednostki głównej i zabezpieczyć na miejscu za pomocą pierścienia blokującego.
Mocowanie pasa naramiennego
Zaleca się, aby podczas użytkowania narzędzia zawsze korzystać z pasa
naramiennego.
WAŻNE: Nigdy nie mocować pasa po przekątnej przez ramię i klatkę piersiową, lecz raczej umieścić go na ramieniu z jednej strony. Umożliwia to szybkie zdjęcie urządzenia w razie niebezpieczeństwa.
Regulacja kąta głowicy
W razie potrzeby można dostosować kąt przycinania (łącznie 10 pozycji).
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowe
zamocowanie głowicy nożyc może
spowodować obrażenia ciała i/lub
uszkodzenie mienia.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
Usunąć osłonę ostrza
RY­SUNEK
Patrz Rys. A
Patrz Rys. B
Patrz Rys. C
Patrz Rys. D
Przycinanie górnych gałęzi
OSTRZEŻENIE:Zabrania się
używania urządzenia jeżeli brakuje części urządzenia, urządzenie jest uszkodzone lub zepsute. Nie używać nożyc do cięcia roślin, jeżeli wszystkie uszkodzone części nie zostały wymienione lub naprawione. Niespełnienie tego warunku może spowodować poważne uszkodzenia ciała.
przycinanie boków
OSTRZEŻENIE:Przed
obróceniem rękojeści należy wyłączyć przycinarkę.
SMAROWANIE OSTRZA UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia ostrza, należy używać wyłącznie
zalecanego smaru .
Patrz Rys. E1
Patrz Rys. E2
Patrz Rys. F
UŻYTKOWANIE NOŻYC
Przed prystąpieniem do przycinania należy sprawdzić obszar i usunąć wszelkie obce przedmioty, które mogłyby zostać zaplątane w ostrza. Przed włączeniem nożyc należy zawsze ująć oburącz, z ostrzem skierowanym od siebie. Podczas cięcia młodych roślin należy przykładać nożyce szerokim, zamaszystym ruchem, aby gałęzie natraały bezpośrednio na ostrze. Przed rozpoczęciem cięcia należy poczekać, aż ostrza rozpędzą się do maksymalnej prędkości roboczej. Podczas pracy należy zawsze oddalać się od osób postronnych i twardych przedmiotów, takich jak ściany, duże kamienie,
drzewa, pojazdy, itp.
Jeżeli ostrze zakleszczy się, należy natychmiast zatrzymać nożyce. Następnie należy odłączyć ją od sieci zasilającej i oczyścić ostrze z zakleszczonych pozostałości materiału ciętego. Podczas cięcia kolczastych lub ciernistych roślin należy nosić rękawice ochronne. Nie wolno próbować ciąć zbyt grubych gałęzi.
PRZYCINANIE GÓRNYCH GAŁĘZI
Nożyce należy prowadzić szerokim, zamaszystym ruchem. Lekkie pochylenie ostrza w dół zgodnie z kierunkiem cięcia
daje najlepsze wyniki.
PRZYCINANIE BOKÓW
Podczas przycinania boków żywopłotu należy zacząć cięcie od dołu i posuwać się w górę, zwężając żywopłot ku górze. Taki kształt odsłoni więcej gałęzi i zapewni bardziej równomierny wzrost żywopłotu.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator z nożyc do żywopłotu. W
narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia
87
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 88
z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
ZALECENIA DLA NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania narzędzi
oraz akumulatora wynosi 0-45℃(32°F-113°F).
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu ładowania wynosi 0-40℃(32°F-104°F).
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis Akumulatorowe nożyce do żywopłotu Typ WA0220 (0220-oznaczenie urządzenia,
model Załącznik do nożyce do żywopłotu) Funkcja Przycinanie żywopłotów i krzaków
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC:
- Procedura oceny zgodności zgodna z Aneksem V
Dyrektywy
- Moc dźwięku 92.32 dB(A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku 96dB(A)
Normy są zgodne z,
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/01/18 Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Załącznik do nożyce do żywopłotu PL
Page 89
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички предупреждения за безопасност
и всички инструкции. Неспазването на
предупрежденията и инструкциите може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдеща справка.
Терминът „електрически инструмент“ в предупрежденията се отнася за електрически инструмент с мрежово захранване (кабелен) или електрически инструмент с акумулаторно захранване (безкабелен).
1) Безопасност на работното място a) Пазете работното място чисто и добре
осветено. Разхвърляните или тъмни места
предразполагат към злополуки.
b) Да не се работи с електрически
инструменти в експлозивни атмосфери, като в присъствие на запалими течности, газове или прах.
Електрическите инструменти създават искри, които могат да запалят праха или парите.
c) Да се държат децата и околните
настрана по време на работа с електрически инструмент. Разсейванията
могат да ви принудят да загубите контрол.
2) Eлектробезопасност a) Щепселите на електрическите
инструменти трябва да отговарят на контакта. Да не се видоизменя щепселът по какъвто и да било начин Да не се използват каквито и да било адаптерни щепсели със заземени (замасени) електрически инструменти.
Невидоизменените щепсели и отговарящите контакти намаляват риска от токов удар.
b) Да се избягва контакт на тялото със
заземени или замасени повърхности като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилници. Има увеличен риск от токов
удар, ако тялото ви е заземено или замасено.
c) Да не се излагат електрическите
инструменти на дъжд или мокри условия. Проникващата в един електрически
инструмент вода увеличава риска от токов удар.
d) Да не се използва захранващият
кабел за други цели. Никога да не
се използва кабелът за носене, теглене или дърпане на щепсела на електрическия инструмент. Кабелът да се пази от топлина, масла, остри ръбове или движещи се части. Повредените или
оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
e) При работа с електрически инструменти
на открито да се използва удължителен кабел, подходящ за употреба на открито.
Употребата на кабел, подходящ за употреба на открито, намалява риска от токов удар.
f) Ако не може да се избегне работата с
електрически инструмент във влажно място, да се използва защитено от устройство за остатъчен ток (УОТ) захранване. Употребата на УОТ намалява
риска от токов удар.
3) Лична безопасност a) Бъдете нащрек, гледайте какво
правите и влагайте разум при работа с електрическия инструмент. Не използвайте електрически инструмент, когато сте уморени или под въздействието на лекарства, алкохол или лечение. Момент невнимание при
работа с електрически инструменти може да доведе до сериозно лично нараняване.
b) Използвайте лични предпазни
средства. Винаги да се носят предпазни средства за очите. Предпазни средства
като противопрахова маска, предпазни обувки, каска или слухова защита, използвани за съответните условия, намаляват личните наранявания.
c) Да се предотвратява случайно пускане.
Уверявайте се, че превключвателят е в изключено положение преди свързване към захранващия източник и/или акумулаторната батерия, вземане или пренасяне на инструмента.
Пренасянето на електрически инструмент с пръст на превключвателя или захранването на електрически инструменти с включен превключвател предизвиква злополуки.
d) Да се сваля всякакъв ключ за
настройка или гаечен ключ преди включване на електрическия инструмент. Прикачен към въртяща се част
на електрическия инструмент гаечен ключ или ключ за настройка може да доведе до лично нараняване.
e) Не се протягайте. Поддържайте
правилна стойка на краката и равновесие постоянно. Това позволява по-
добър контрол на електрическия инструмент в неочаквани ситуации.
f) Обличайте се подходящо. Не носете
висящо работно облекло или украшения. Пазете косата, облеклото и ръкавиците далеч от движещи се части.
Висящите дрехи, бижутерия или дълги коси могат да бъдат захванати от движещи се части.
8988
Приставка за тример на жив плет BG
Приставка за тример на жив плет BG
Page 90
g) Ако са ви предоставени уреди за
събиране на прах и близо до вас има съоръжения за складиране на прах, погрижете се те да бъдат правилно свързани и използвани. Употребата на
прахоуловители може да намали опасностите, свързани с прах.
4) Използване и грижи за електрическите
инструменти
а) Не насилвайте електрическия
инструмент. Използвайте правилния инструмент за вашата цел. Точният
инструмент ще свърши работата по-добре и по-безопасно с номиналните данни, за които е конструиран.
b) Да не се използва електрическият
инструмент, ако превключвателят не го включва и изключва. Всеки електрически
инструмент, който не може да се управлява с превключвателя, е опасен и трябва да се ремонтира.
c) Изваждайте щепсела от захранващия
източник и/или акумулаторната батерия от електрическия инструмент преди да правите всякакви настройки, смяна на принадлежности или съхраняване на електрическите инструменти. Такива
превантивни предпазни мерки намаляват риска от случайно пускане на електрическия инструмент.
d) Неработещите електрически
инструменти да се съхраняват далеч от достъпа на деца и да не се позволява на лица, незапознати с електрическия инструмент или тези инструкции, да работят с електрическия инструмент.
Електрическите инструменти са опасни в ръцете на необучени потребители.
e) Поддържайте електрическите
инструменти. Да се проверява за разцентроване или притягане на движещи се части, счупване на части и всякакво друго условие, което може да се отрази на работата на електрическия инструмент. Ако има повредени, електрическият инструмент да се ремонтира преди употреба. Много
злополуки се причиняват от лошо поддържани електрически инструменти.
f) Да се поддържат режещите инструменти
остри и чисти. Правилно поддържаните
режещи инструменти с остри режещи ръбове засядат по-малко и са по-лесни за контрол.
g) Електрическият инструмент,
принадлежностите и накрайниците на инструмента да се използват в съответствие с тези инструкции, като се отчитат работните условия и извършваната работа. Употребата на
електрическия инструмент за операции, различни от тези по предназначение, би могла доведе до опасна ситуация.
5) Използване и грижи за батерията на
инструмента
a) Да се зарежда само с посоченото от
производителя зарядно устройство.
Зарядно устройство, което е подходящо за един тип акумулаторна батерия, може да създаде риск от пожар, когато се използва с друга акумулаторна батерия.
b) Да се използват електрическите
инструменти само със специално предназначените акумулаторни батерии. Употребата на всякакви други
акумулаторни батерии може да създаде риск от нараняване и пожар.
c) Когато батерията не е в употреба,
съхранявайте я далече от други метални предмети като кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, които могат да направят връзка от един терминал до друг. Окъсяването на полюсните изводи
на батерията може да причини изгаряния или пожар.
d) В неблагоприятни условия от батерията
може да протече течност. Избягвайте контакт. Ако възникне случайно контакт, да се промие с вода. Ако в очите попадне течност, да се потърси допълнително медицинска помощ.
Изпусканата от батериите течност може да причини възпаления или изгаряния.
6) Обслужване a) Сервизното обслужване на вашия
електроинструмент трябва да се извършва само от квалифицирано лице, като се използват само оригинални резервни части. С това ще се гарантира
поддържането на безопасността на електрическия инструмент.
ДРУГИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА СИГУРНОСТ
1. Дръжте всички части на тялото далеч от режещия нож. Когато острието се движи, не изваждайте чипове и не пазете чипове. Когато отстранявате задръстване от хартия, уверете се, че превключвателят е изключен. Ако не
работи с тримера за жив плет, това може да доведе до сериозни телесни наранявания.
2. Задръжте дръжката на тримера за жив плет, за да спрете ножа на резачката. Когато транспортирате или съхранявате тримера за жив плет, винаги прикрепете капака на режещия блок. Правилната
работа на тримера за жив плет ще намали потенциала за телесни наранявания от режещия нож.
3. Електроинструментите трябва да се държат само с изолирана захващаща
Приставка за тример на жив плет BG
Page 91
повърхност, тъй като режещият нож може да влезе в контакт със скрити проводници. Контактът на режещия нож с
“активен” проводници може да “активен” голата метална част на електроинструмента и може да доведе до токов удар на оператора.
ВАЖНО ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ ДЪРЖАЙТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ
КОД ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
1. Обучение
Запознайте се с това ръководство за потребителя, преди да се опитате да работите с устройството.
2. Подготовка
a) ТОЗИ ТРИМЕР ЗА ХРАНИТЕ МОЖЕ ДА
ПРИЧИНИТЕ ТЕЗИ НАРУШЕНИЯ. Моля, прочетете внимателно инструкциите за правилно боравене, подготовка, поддръжка, стартиране и спиране на тримера за жив плет. Запознайте се с всички контроли и правилното използване на тримери за жив плет.
b) Не позволявайте на децата да използват тримера
за жив плет. c) Внимавайте за надземни захранващи кабели. d) Избягвайте да работите наблизо, особено деца. e) Облечете се добре! Не носете свободни дрехи
или бижута, в противен случай движещите се
части могат да бъдат прищипани. Препоръчва се
използването на здрави ръкавици, нехлъзгащи се
обувки и предпазни очила. f) Ако механизмът за рязане се натъкне на
някакви чужди предмети или тримерът на жив
плет започва да издава ненормални звуци или
вибрации, изключете захранването и спрете
тримера за жив плет. Моля, изпълнете следните
стъпки: Проверете за повреди; Проверете и затегнете всички свободни части; Сменете или поправете повредените части с
части със същите спецификации.
-Проверете за повреди;
-Проверете и затегнете всички свободни части;
-Сменете или поправете повредените части с
части със същите спецификации.
3. Операция
a) Преди да извадите батерията Почистете или премахнете препятствията; Проверете, извършете поддръжка или работа на
тримери за жив плет; Регулирайте работното положение на режещото
устройство;
-Почистете или премахнете препятствията;
-Проверете, извършете поддръжка или работа на
тримери за жив плет;
-Регулирайте работното положение на режещото
устройство;
-Оставете тримера за жив плет без надзор; Оставете тримера за жив плет без надзор; b) Преди да стартирате двигателя, уверете се, че
тримерът за жив плет е разположен правилно в определеното работно положение.
c) Когато работите с тример за жив плет, уверете се,
че работното положение е безопасно и надеждно, особено когато използвате стълба или стълба.
d) Никога не използвайте тример за жив плет
с повредена или силно износена машина за рязане.
e) Когато използвате тример за жив плет,
уверете се, че всички дръжки и предпазители са инсталирани. Никога не се опитвайте да използвате незавършен тример за жив плет или неоторизиран модифициран тример за жив плет.
f) Винаги използвайте тример за жив плет с две
дръжки с две ръце.
g) Винаги обръщайте внимание на заобикалящата
ви среда и бъдете нащрек за потенциални опасности, които може да не осъзнаете поради шума от тримера за жив плет.
4. Поддръжка и съхранение
a) Когато тримерът за жив плет спре за поддръжка,
проверка или съхранение, извадете батерията от машината и се уверете, че всички подвижни части са спрели. Оставете тримера за жив плет да се охлади преди извършване на каквито и да било проверки, корекции или други лечения.
b) Преди съхранение не забравяйте да оставите
тримера за жив плет да се охлади.
c) Когато транспортирате или съхранявате тримера
за жив плет, винаги инсталирайте транспортните предпазители на режещото оборудване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ
а) Не разглобявайте, не отваряйте
и не нарязвайте клетките или акумулаторната батерия.
b) Не свързвайте накъсо акумулаторна
батерия. Не съхранявайте акумулаторните батерии случайно в кутия или чекмедже, където те могат да се окъсят помежду си или от проводящи материали. Когато акумулаторната батерия
не е в употреба, я съхранявайте далеч от други метални предмети като кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, които могат свържат единия полюсен извод с другия. Окъсяването на полюсните изводи на батерията може да причини изгаряния или пожар.
c) Не излагайте акумулаторната батерия
на топлина или огън. Избягвайте съхранение на пряка слънчева светлина.
9190
Приставка за тример на жив плет BG
Page 92
d) Не подлагайте акумулаторната батерия
на механичен удар. e) В случай на теч от акумулаторната
батерия не позволявайте на течността
да влезе в контакт с кожата или очите. В
случай на контакт измийте засегнатата
област с обилно количество вода и
потърсете медицинска помощ. f) Незабавно да се потърси медицинска
помощ, ако са погълнати клетка или
акумулаторна батерия. g) Пазете акумулаторната батерия чиста и
суха. h) Избърсвайте полюсните изводи на
акумулаторната батерия с чиста суха
кърпа, ако те се замърсят. i) Преди употреба акумулаторната батерия
трябва да бъде зареждана. Винаги
правете справка с тази инструкция и
използвайте правилната процедура за
зареждане. j) Не дръжте акумулаторната батерия на
заряд, когато не се използва. k) След продължителен период на
съхранение може да се наложи
зареждане и разреждане на
акумулаторната батерия няколко
пъти за получаване на максимални
експлоатационни показатели. l) Акумулаторната батерия отдава
най-добрите си експлоатационни
показатели, когато работи при нормална
стайна температура (20 °C ± 5 °C). m) Когато изхвърляте акумулаторни
батерии, дръжте батериите от различни
електрохимични системи отделно една
от друга. n) Зареждайте само със зарядното
устройство, посочено от WORX. Не
използвайте друго зарядно устройство
освен специално предназначеното за
използване с оборудването. Зарядно
устройство, което е подходящо за един тип
акумулаторна батерия, може да създаде
риск от пожар, когато се използва с друга
акумулаторна батерия.
o) Не използвайте акумулаторна
батерия, която не е предназначена за
използване с оборудването. p) Пазете акумулаторната батерия далеч
от деца. q) Запазете оригиналната литература на
изделието за бъдещи справки. r) Изваждайте акумулаторната батерия от
оборудването, когато не се използва. s) Изхвърлете я по подходящ начин. t) Не смесвайте клетки от различно
производство, капацитет, размер или
тип в устройството. u) Не изваждайте батерията от
оригиналната й опаковка, докато е
необходима за употреба. v) Спазвайте обозначенията плюс (+) и
минус (–) на батерията и се уверете, че
се използват правилно
СИМВОЛИ
Прочетете ръководството
Предупреждение
Да се носят средства за защита на слуха
Да се носят предпазни средства за очите
Да се носи противопрахова маска
Носете предпазна глава
ЗАЩИТНИ РЪКАВИЦИ
ЗАЩИТНИ ОБУВКИ
Дръжте ръцете далеч от острието
Да не се излага на дъжд
Дръжте достатъчно разстояние от захранващия кабел
Дръжте минувачите далеч
Приставка за тример на жив плет BG
Page 93
Отпадъчните електрически изделия не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци. Молим да ги рециклирате, когато съществуват съоръжения за това. Консултирайте се с местните власти или търговци на дребно относно съвети за рециклиране.
Li-Ion батерия Този продукт е маркиран със символ, свързан с „разделното събиране“ на всички пакети батерии. Впоследствие той ще бъде рециклиран или разглобен, за да се намали въздействието върху околната среда. Пакетите батерии може да бъдат опасни за околната среда и за човешкото здраве, тъй като съдържат опасни съставки.
Да не се изгаря
Батериите може да влязат в кръговрата на водата, ако бъдат изхвърлени неправилно, което може да е опасно за екосистемата. Не изхвърляйте батерии като несортирани домакински отпадъци.
Извадете батерията от гнездото, преди да направите корекция, обслужване или поддръжка.
СПИСЪК НА КОМПОНЕНТИТЕ
1. БЛЕЙД
2. БУТОН ЗА ЗАВЪРТАНЕ
3. ОСВОБОДЕТЕ ЛИВЪРИДЖ
4. НОЖОВА НОЖИЦА
Не всички илюстрирани или описани принадлежности се включват в стандартна
доставка.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Тип WA0220 (0220- обозначение на машината, представително заПриставка за тример на жив плет)
WA0220
Диаметър на рязане
24mm
Макс. Височина на рязане
Дължина на острието
Фина настройка на ъгъла на завъртане на главата
Тегл о
-90 до 90 градуса (10 позиции)
3m
43cm
2.1kg
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ШУМ
A-претеглено звуковото налягане
А-претеглена звукова мощност
Да се носят средства за защита на слуха.
= 72.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
= 92.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ВИБРАЦИИ
Общи стойности за вибрации (векторна сума по трите оси) в съответствие с EN 60745:
Стойност за емисии на вибрации: a
Неопределеност K= 1.5m/s²
Декларираната обща стойност за вибрации може да бъде използвана за сравняване на един инструмент с друг и също така като предварителна оценка на експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Стойността за емисии на вибрации по време на действителната
употреба на електрическия инструмент може да се различава от декларираната в зависимост от начините, по които се използва инструментът от примерите по-долу и останалите варианти за употреба на инструмента: Как се използват инструментът и материалите, които се режат. Инструментът е в добро състояние и добре поддържан Използване на правилната принадлежност за инструмента и гарантиране, че е остра и в добро състояние. Стегнатост на ръкохватката на дръжките и дали се използват антивибрационни принадлежности. И че инструментът се използва по предназначение съгласно неговата конструкция и тези инструкции.
Този инструмент може да доведе до синдром на вибрации, предавани на системата ръка-рамо, ако неговата употреба не се управлява адекватно.
= 2.524m/s2
h
9392
Приставка за тример на жив плет BG
Page 94
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: För att det ska bli
korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där det är nödvändigt). Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
WA0220
Шестнадесетичен ключ
Препоръчваме ви да закупите изброените в списъка по-горе принадлежности от същия магазин, в който ви е продаден инструментът. За допълнителна информация вж. опаковката на принадлежностите. Персоналът на магазина може да ви помогне и да ви даде съвет.
1
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ЗАБЕЛЕЖКА: Прочетете внимателно
книжката с инструкции, преди да използвате
инструмента.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Този аксесоар се използва за рязане и подрязване на домашни живи плетове и храсти.
Закрепване на презрамката
Препоръчва се винаги да носите презрамка при използване на инструмента. ВАЖНО: Не пресичайте каишката по диагонал над раменете и гърдите, а вместо това го поставете на едно от раменете. По този начин можете бързо да извадите инструмента от тялото си в случай на опасност.
Регулирайте ъгъла на главата
Можете да регулирате ъгъла на подстригване според нуждите (общо 10 позиции).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправилното прикрепване на тримерната глава може да доведе до телесни наранявания и / или имуществени щети.
ОПЕРАЦИЯ
Сваляне на предпазителя на острието Вж. Фиг. D
Най рязане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
липсват, повредени или повредени части, не използвайте тримера за жив плет, докато всички повредени части не бъдат заменени или поправени. Ако не го направите, това може да доведе до сериозни телесни наранявания.
Странично рязане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да завъртите дръжката, спрете да работите с тримера.
Смазване на режещото острие ЗАБЕЛЕЖКА: Важно е да използвате
само препоръчителни стандартни лубриканти, за да не повредите остриетата.
Вж. Фиг. B
Вж. Фиг. C
Вж. Фиг.
E1
Вж. Фиг.
E2
Вж. Фиг. F
СЪБИРАНЕ & ОПЕРАЦИЯ
Действие Фигура
СЪБРАНИЕ
Свързване
Извадете съществуващите приставки и прикрепете тример за жив плет. Плъзнете аксесоара в вала на основното устройство и го закрепете на място със заключващия пръстен.
Вж. Фиг. А
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТРИМЕРА ЗА ХИДЖИ
Преди да отрежете зоната, я огледайте и отстранете всички чужди предмети, които могат да бъдат хвърлени или заплетени върху острието. Преди да отворите тримера, винаги използвайте двете си ръце и го дръжте далеч от острието. Когато подрязвате нов растеж, използвайте широк спектър от метли, за да вкарате стъблото право в листата. Оставете режещото острие да достигне максималната си скорост преди рязане. Дръжте режещия нож далеч от хора и предмети, като стени, големи камъни, дървета, превозни средства и други.
Приставка за тример на жив плет BG
Page 95
Ако острието спре, спрете тримера веднага. Преди да опитате да изчистите задръстени отломки на режещото острие, освободете двата лоста за превключване. Носете ръкавици, когато подстригвате трънливи или бодливи израстъци. Не се опитвайте да отрежете прът, който е твърде дебел за режещия нож.
Най рязане
Извършвайте широк спектър от метене. Режещото острие е наклонено леко надолу в посока на движение, за да осигури най-добри резултати при рязане
Странично рязане
Когато подрязвате страните на жив плет, започнете от дъното и отрежете нагоре, като постепенно свивате живия плет навътре от върха. Тази форма ще разкрие повече живи плетове и ще направи растежа по-равномерен.
ПОДДРЪЖКА
Преди да направите каквито и да е корекции, поддръжка или поддръжка, извадете батерията от тримера за жив плет.
Във вашия електрически инструмент няма части, които могат да бъдат обслужвани от потребителя. Никога не използвайте вода или химически почистващи препарати за почистване на електрическия инструмент. Избърсвайте със суха кърпа. Винаги съхранявайте електрическия инструмент на сухо място. Пазете вентилационните отвори на двигателя чисти. Поддържайте всички органи за управление без прах.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние,
Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
декларираме, че изделието
описание Тример за жив плет с батерия Тип WA0220 (0220-обозначаване на машини,
представител наПриставка за тример на жив плет) функция Подстрижете живи плетове и четки
В съответствие със следните Директиви,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/ EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC изменена от 2005/88/EC
2000/14/EC изменена от 2005/88/EC:
- Процедура за оценка на съответствието съгл.
Приложение V
- Измерено ниво на звукова мощност 92.32 dB(A)
- Декларирано ниво на звукова мощност 96dB(A)
Стандартите съответстват на:
EN 60745-1, EN ISO 10517, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Упълномощено лице за съставяне на техническия паспорт. Име arcel Filz
Адрес Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
9594
ЗА ИНСТРУМЕНТИ С БАТЕРИИ
Диапазонът на околната температура за използване и съхранение на инструмента и батерията е
0–45(32°F-113°F).
Препоръчителният диапазон за температура на околната среда за системата за зареждане по време на зареждане е 0–40(32°F-104°F).
2020/01/18 Allen Ding
Зам. гл. инженер по изпитване и сертифициране
Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Отпадъчните електрически изделия не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите
отпадъци. Молим да ги рецик лирате, когато съществуват съоръжения за това. Консултирайте се с местните власти или търговци на дребно за съвети относно рециклирането.
Приставка за тример на жив плет BG
Page 96
TERMÉKBIZTONSÁG ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
96
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram­működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó
elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
Pólusú sövényvágó ragaszkodás HU
Page 97
kapcsolatos kockázatok.
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja,
az veszélyhelyzetet teremthet.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám
használata és karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak
a kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
6) Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az
elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
1. Vigyázzon, hogy minden testrészét távol tartsa a késtől. Ha a kés mozgásban van, ne próbálja meg kivenni a levágott anyagot, és ne tartsa meg a vágandó anyagot. Ha a beszorult anyagot akarja kitisztítani, ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” állásban legyen. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a sövényvágó működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
2. Hordozáskor a sövényvágót a markolatnál fogja, és várja meg, hogy a kés mozgása leálljon. A sövényvágó szállításához vagy tárolásához mindig tegye fel a vágóél­védőt. A sövényvágó megfelelő kezelésével
csökken a vágóél okozta személyi sérülések esélye.
3. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt
tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
FONTOS HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA
EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ
97
A BIZTONSÁGOS MŰKÖDTETÉS GYAKORLATA
1. Tájékozódás
Ismerkedjen meg a felhasználói útmutatóval, mielőtt
Pólusú sövényvágó ragaszkodás HU
Page 98
megkísérelné a készülék üzemeltetését.
2. ELŐKÉSZÍTÉS
a) EZ A SÖVÉNYVÁGÓ SÚLYOS SÉRÜLÉSEKET
OKOZHAT.
Olvassa el gyelmesen a sövényvágó megfelelő
kezelésével, előkészítésével, karbantartásával, indításával és leállításával kapcsolatos utasításokat.
Ismerkedjen meg a vezérlőgombokkal és a
sövényvágó megfelelő használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy a sövényvágót
gyermekek használják. c) Figyeljen oda a felső áramvezetékekre. d) Ne üzemeltesse, ha a közelben emberek, különösen
ha gyermekek vannak.
e) Viseljen megfelelő öltözéket! Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszereket, mivel
EZEKET a mozgó alkatrészek bekaphatják. Javasoljuk, hogy viseljen erős kesztyűt, jól tapadó
lábbelit és védőszemüveget.
f) Ha a vágómechanizmus idegen tárgyat érint, vagy
ha a sövényvágó bármilyen szokatlan hangot hallat,
eset szokatlanul remeg, kapcsolja ki, és várja meg,
hogy leálljon.
Végezze el a következő lépéseket:
- ellenőrizze, hogy vannak-e sérülések;
- ellenőrizze és szorítsa meg a meglazult részeket;
- cseréltesse ki vagy javíttassa meg a sérült
alkatrészeket azonos műszaki jellemzőkkel
rendelkező alkatrészekkel.
3. Működtetés
98
a) Vegye ki az akkumulátort, mielőtt
- megtisztítja a készüléket vagy egy elakadást
orvosol;
- ellenőrzi, karbantartja a sövényvágót, vagy
valamilyen munkát végez rajta;
- beállítja a vágóeszköz munkahelyzetét;
- felügyelet nélkül hagyja a sövényvágót.
b) Mielőtt elindítja a motort, ellenőrizze, hogy a
sövényvágó megfelelően helyezkedjen el a kívánt
munkahelyzetben.
c) A sövényvágó működtetése közben mindig gyeljen
arra, hogy a munkavégzési helyzet biztonságos
legyen, különösen ha lépcsőn vagy létrán dolgozik. d) Ne működtesse a sövényvágót, ha a vágóeszköz
sérült vagy túlságosan kopott.
e) Mindig ellenőrizze, hogy a sövényvágó használata
közben minden markolat és védőelem fel legyen
szerelve. Soha ne használjon hiányos sövényvágót, vagy
olyant, amelyen illetéktelen módosításokat hajtottak
végre. f) A két markolattal ellátott sövényvágókat mindig két
kézzel fogja meg. g) Mindig legyen tisztában a környezetével, és
gyeljen oda az esetleges veszélyekre, amelyek a
sövényvágó által keltett zaj miatt esetleg elkerülhetik
a gyelmét.
4. Karbantartás és tárolás
a) Ha a sövényvágót karbantartás, ellenőrzés vagy
tárolás céljából állítja le, vegye ki az akkumulátort, és
ellenőrizze, hogy minden mozgó alkatrész leálljon.
Minden ellenőrzés, beállítás stb. előtt várja meg,
hogy a sövényvágó lehűljön.
b) Tárolás előtt mindig várja meg, hogy a sövényvágó
lehűljön.
c) A sövényvágó szállításához vagy tárolásához mindig
tegye fel a vágóeszköz védőjét.
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis
fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata
égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy
szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le bő
vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon. h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le. i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze. j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort. k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse. l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten (20
°C ± 5 °C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt. m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól. n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
Pólusú sövényvágó ragaszkodás HU
Page 99
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye
ki belőle az akkumulátort. s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el. t) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású,
méretű vagy típusú akkukat a készülékbe. u) Az akkucsomag csomagolását csak
közvetlenül a használat előtt távolítsa el. v) Figyeljen az akkun látható (+) és mínusz
(–) polaritású jelzésekre az akku előírt
használata érdekében.
Tartsa távol a kezét a pengétől
Ne tegye ki nedvességnek
Tartson megfelelő távolságot az áramvezetékektől
A közelben ne álldogáljon senki
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
Viseljen porvédő maszkot!
Viseljen fejvédőt
védőkesztyű
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
Lítium-ion akkumulátor. A terméken található szimbólum arra utal, hogy minden akkumulátorcsomagot külön kell
gyűjteni. Ezeket aztán újrahasznosítják
vagy szétszerelik, hogy csökkentsék a környezetre gyakorolt hatását. Az akkumulátorcsomag veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre nézve, mivel veszélyes anyagokat tartalmaz.
Ne dobja tűzbe
Az akkumulátor nem megfelelő
leselejtezés esetén bekerülhet a víz körforgásba, ami veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve. A hulladék akkumulátort ne dobja a kommunális hulladékba.
Bármilyen állítás, javítás vagy
karbantartási művelet előtt vegye ki az
akkumulátort a sövényvágóból.
99
munkavédelmi lábbeli
Pólusú sövényvágó ragaszkodás HU
Page 100
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. KÉS
2. ROTÁCIÓS GOMB
3. ENGEDJE EL A TŐKEÁTTÉTELT
4. KÉSTOK
Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WA0220 (0220-a készülék jelölése, azaz az Pólusú sövényvágó ragasz­kodás)
WA0220
Vágási átmérő 24mm
Max. Vágási magasság
Penge hossz 43cm
Vágófej elforga­tási szöge
100
A gép súlya 2.1kg
-90 és 90 fok között (10 pozíció)
3m
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint
A-súlyozású hangerő
Viseljen fülvédőt
VIBRATION INFORMATION REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Rezgéskibocsátás: ah = 2.524m/s
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
2
=72.32 dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
=92.32dB(A)
L
pA
= 3dB(A)
K
pA
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére
használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karban­tartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen és jó állapotban mar­adjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rez­géscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM:A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rez-
gésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WA0220
Hatlapú csavarkulcs
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
1
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használ-
ná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
Rendeltetés
Pólusú sövényvágó ragaszkodás HU
Loading...