Worx Schnellladegerät WA3880 Anleitung

Page 1
Battery Charger EN Ladegerät D Chargeur F
Carica batteria I Cargador ES Oplaadapparaat NL
Ładowarki PL Töltőkészülék HU Încărcător RO Nabíječkaakumulátorů CZ Nabíjačkabatérií SK
Carregador PT Laddningsaggregat
Polnilnikakumulatorjev
SV
SL
WA3880
P04 P08
P12 P16 P20 P24 P28
P32 P36 P40 P44
P48 P52 P56
Page 2
Page 3
1
3 2
Page 4
1. BATTERY PACK *
2. CHARGER
3. CHARGE INDICATOR LIGHT
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the battery charger. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
TECHNICAL DATA
Rated input voltage 100-240V~50/60Hz
Output voltage 20V
Charging current 2A
Rated Input power 40W
Charge battery Li-Ion
4
Number of cells 4/5/10
Charging time (approx.)
Battery pack -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Protection class
Machine weight 0.45kg
For the technical data of the types, the number of cells and the rated capacity of the batteries that can be charged, please refer the nameplate of the battery pack supplied by WORX.
PRODUCT SAFETY GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR BATTERY CHARGER
1. Before charging, read the instructions.
2. Do not charge a leaking battery.
3. Do not use chargers for works other than those for which they are designed.
4. Before charging, ensure your charger is matching the local AC supply.
5. For indoor use, or do not expose to rain.
6. The charging device must be protected from
/II
moisture. Do not use the charging device in the open.
7.
8. Do not short out the contacts of battery or charger.
9. Respect the polarity “+/-“ when charging.
10. Do not open the unit and keep out of the reach of children.
11. Do not charge the batteries of other manufactures or ill-suited models .
12. Ensure that the connection between the battery charger and battery is correctly positioned and is not obstructed by foreign bodies.
13. Keep battery charger’s slots are free of foreign objects and protect against dirt and humidity. Store in a dry and frost-free place.
14. When charging batteries, ensure that the battery charger is in a well-ventilated area and away from inflammable materials. Batteries can
Battery Charger EN
Page 5
get hot during charging. Do not overcharge any batteries. Ensure that batteries and chargers are not left unsupervised during charging.
15. Do not recharge non-rechargeable batteries, as they can overheat and break.
16. Longer life and better performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 18 not charge the battery pack in air temperatures below 4.5 as it can prevent serious damage to the battery pack.
17. Charge only battery pack of the same model provided by WORX and of models recommended by WORX.
o
C, or above 40.5oC. This is important
o
C and 24oC. Do
SYMBOLS
Read the operator’s manual
Warning
For indoor use only
Double insulation
Fuse
Positive terminal
Negative terminal
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
CHARGING PROCEDURE
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
CHARGING INSTRUCTIONS
1. CHARGING YOUR BATTERY PACK WARNING: The charger and battery pack are
specifically designed to work together so do
not attempt to use any other devices. Never insert or allow metallic objects into your charger or battery pack connections because an electrical failure and hazard will occur.
2. BEFORE USING YOUR CORDLESS TOOL
Your battery pack is UNCHARGED and you must charge once before use.
3. HOW TO CHARGE YOUR BATTERY
CHARGING PROCEDURE
1) Plug the charger into an appropriate outlet.
2) Slide the battery pack into the charger. The
LIGHT (3) will become green and flash to show charging has started.
3) After charging approx 1-2 hours, the light will
stay green without flashing, which means the battery is full, and charging is completed.
WARNING: When battery charge runs out after continuous use or exposure
to direct sunlight or heat, allow time for the battery to cool down before re-charging to achieve the full charge.
CHARGING INDICATOR
This charger is designed to detect some problems that can arise with battery packs. Indicator lights indicate problems (see table below). If this occurs, insert a new battery pack to determine if the charger is OK. If the new battery charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or recycling service center. If the new battery pack displays the same problem as the original Battery Pack, have the charger tested at an authorized service center.
Light ON/ Flash Status
Red on
Red flash
- - - - -
Defective Battery
Battery Temperature Protection The temperature of battery pack is less
o
than 0
C or more than
o
45
C.
5
Battery Charger EN
Page 6
Green on
Fully Charged
Green flash
- - - - - - Charging
BATTERY TEMPERATURE PROTECTION
This charger has a battery temperature protection feature. When the charger detects a battery pack that is too hot or cold (the light will be red and flash), it automatically activates the protection circuit, and suspends charging until the battery pack has reached the correct temperature. The charging process will then automatically begin (the light will be green and flash). This feature ensures maximum battery life.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
If a fully charged battery pack is left in the charger, the Light will remain green. The battery pack will remain charging with a maintenance trickle current.
no adverse affect on the battery pack.
5. When charging it is normal that the charger and
battery pack may become warm to touch.
6. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at power outlet by plugging in
another appliance.
b. Plug and unplug to check whether the charger is
ok c. Check whether the battery has been damaged d. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 18 e. If the charging problem persists, take the tool,
battery pack and charger to an authorized
service center. f. Under certain conditions, when the charger is
plugged into the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature such as metallic particles
should be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the power
supply when there is no battery pack in the
charger or before attempting to clean.
0
-240C.
DEFECTIVE BATTERY PACKS
This charger will detect a defective battery pack. When a defective battery pack is inserted into the charger, the charger will try to repair it. This process
6
will last about 30mins (the light will be green and flash). If the repair is successful, the charger will automatically begin to charge the battery pack to the highest capacity possible (the light will be green and flash). If the light becomes solid red, the battery pack is dead. NOTE: Repaired battery packs are still usable but should not be expected to perform as much work as new battery packs.
IMPORTANT CHARGING NOTES:
1. For a new battery or a battery that has been in storage for sometime, please recharge the battery before use. If you want to store the battery for a long time, please fully charge the battery pack to ensure maximum battery life.
2.
Longer life and better performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between (18 charge the battery pack in air temperatures below
0
4.5
C, or above 40.50C. This is important as it can
prevent serious damage to the battery pack.
3. Never freeze your charger or immerse charger in water or any other liquid.
4. When the battery pack fails to produce sufficient power on jobs that were previously done easily, please recharge your battery, do not continue to use under this condition. You may charge a partially used pack whenever you desire with
0
-240C). Do not
PROBLEM SOLUTION
I CANNOT FIT THE BATTERY INTO THE BATTERY CHARGER. WHY?
a) Check if the charger and the battery pack are
specifically designed for working together.
b) The battery can be inserted into the charger
only in one direction. Turn the battery around until it can be inserted into the slot, the indicator light should be green and flash when the battery is charging.
REASONS FOR DIFFERENT CHARGING TIMES
The charging time can be affected by many reasons which are not defects in your product. a) If the battery pack is only partly discharged it
may be re-charged in less than rated charging time.
b) If the battery pack and ambient temperature are
very cold/ hot, it may take longer to re-charge. Please find an appropriate environment with proper air temperature to start charging.
c) If the battery pack is very hot, remove battery
pack from the charger and allow battery pack to cool first to ambient temperature and then recharging can be started.
Battery Charger EN
Page 7
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your battery charger requires no additional lubrication or maintenance. Never use water or chemical cleaners to clean your charger. Wipe clean with a dry cloth. Always store your charger in a dry place. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product, Description WORX Battery Charger Type WA3880
Complies with the following Directives,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
Blue – Neutral Brown – Live
As the colors of the wires in the mains lead of thisappliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,proceed as follows. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved BS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.
Connect Blue to N (neutral)
13 Amp fuse approved to BS1362
Brown L (live)
Standards conform to
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2018/10/01 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
7
Outer sleeve firmly clamped
Cable grip
Battery Charger EN
Page 8
1. AKKU *
2. LADEGERÄT
3. AKKUANZEIGE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
TECHNISCHE DATEN
Ladespannung 100-240V~50/60Hz
Nennspannung 20V
Ladestrom 2A
Nennleistung 40W
Akku Lithiumbatterie
Anzahl Zellen 4/5/10
8
Ladezeit (Ca.)
Akku-Pack -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Schutzisolation
Gewicht 0.45kg
Für die technischen Daten des Typs, die Anzahl der Zellen und die Nennleistung der Akkus, die aufgeladen werden können, prüfen Sie bitte das Typenschild auf dem von WORX mitgelieferten Akku-Pack.
PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
Eine Missachtung der nachstehenden Hinweise kann einen Stromschlag, Feuer und/oder Verletzungen nach sich ziehen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden, wenn sie von einer Person beaufsichtigt oderbezüglich des Gebrauchs des Gerätes in einer sicheren Umgebung unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen und Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service­Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR IHR LADEGERÄT
1. Vor dem Aufladen bitte die Bedienungsanleitung lesen.
2. Laden Sie einen ausgelaufenen Akku nicht auf.
3. Benutzen Sie Ladegerät nicht für Zwecke, für die sie nicht gedacht sind.
4. Schließen Sie das Ladegerät nur an den
/II
Netzstrom an.
5. Nicht im Freien verwenden, vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
6. Das Ladegerät muss vor Nässe geschützt sein.
7. Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Freien.
8. Schließen Sie die Kontakte des Akkus oder des Ladegeräts nicht kurz.
9. Achten Sie beim Laden auf die Polarität “+/-“.
10. Öffnen Sie das Gerät nicht und halten Sie es von Kindern entfernt.
11. Laden Sie keine Akkus anderer Hersteller.
12. Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung zwischen dem Ladegerät und dem Akku korrekt positioniert ist und nicht durch andere Gegenstände behindert wird.
13. Halten Sie die Öffnungen im Ladegerät frei von fremden Objekten und schützen Sie sie vor Verschmutzung und Nässe. Bewaren Sie das Gerät trocken und frostfrei auf.
Ladegerät
D
Page 9
14. Achten Sie darauf, dass das Laden von Akkus an einem gut gelüfteten Ort und nicht in der Nähe einer brennbaren Umgebung geschieht. Akkus erhitzen sich beim Laden. Sie dürfen nicht überladen werden. Sorgen Sie dafür, dass Akkus und Ladegerät beim Aufladen nicht unbeaufsichtigt sind.
15. Laden Sie keine nicht-aufladbaren Akkus auf, da diese überhitzen und aufbrechen können.
16. Eine längere Lebenszeit und eine bessere Leistung erreicht man, wenn der Akku bei einer Lufttemperatur zwischen 18ºC und 24ºC aufgeladen wird. Laden Sie den Akku nicht bei Lufttemperaturen unter 4,5ºC oder über 40,5ºC. Achten Sie darauf, um eine starke Beschädigung des Akkus zu vermeiden.
17. Laden Sie nur ein Akkupack, welches dasselbe Modell wie das von WORX bereitgestellte ist oder von WORX empfohlen wird.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Warnung
Nicht im Freien verwenden
Schutzisolation
Sicherung
Positiver Anschluss
Negativer Anschlus
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
LADEVORGANG
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
LADEHINWEISE
1. LADEN DES AKKUS WARNUNG: Das Ladegerät und der Akku
sind aufeinander abgestimmt und sollten
nur gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie nicht, andere Geräte oder Akkus zu verwenden. Achten Sie darauf, dass keine Metallteile o. ä. die Anschlüsse des Ladegeräts oder des Akkus berühren; andernfalls kann es zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen.
2. VOR VERWENDUNG IHRES
AKKUWERKZEUGS
Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
3. WIEDERAUFLADEN DER AKKUS
LADEN DES AKKUS
1) Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete
Steckdose.
2) Schieben Sie den Akku in das Ladegerät, um
eine Verbindung herzustellen. Die LED (3) wird grün aufleuchten und blinken; damit wird signalisiert, dass ein langsamer Ladevorgang gestartet wurde.
3) Nach dem Ladevorgang Der Ladevorgang
dauert ca. 1-2 Stunden,die LED wird nicht blinken und weiter grün leuchten. Das heißt, dass die Batterie voll und der Ladevorgang abgeschlossen ist.
WARNUNG: Falls die Ladekapazität aufgrund langer Benutzung oder
direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze zur Neige geht, Lassen Sie den Akku vor dem Wiederaufladen ausreichend abkühlen, damit die volle Ladung erreicht werden kann.
LADE-ANZEIGEN
Dieses Ladegerät wurde konzipiert, um Probleme von Batteriepacks zu erkennen. Die Anzeigelichter zeigen Probleme an (siehe Tabelle unten). Falls dies auftreten sollte, legen Sie ein neues Batteriepack ein um herauszufinden, ob das Ladegerät funktionsfähig ist. Wenn die neue Batterie richtig lädt, so ist das alte Batteriepack defekt und sollte an ein Service- oder Recycling-Center zurückgegeben werden. Wenn das neue Batteriepack das gleiche Problem wie das ursprüngliche Batteriepack aufweist, lassen Sie das Ladegerät in einem autorisierten Service-Center überprüfen.
9
Ladegerät
D
Page 10
Licht An/blinkt Status
Rot an
Rot blinkt
- - - - -
Grün an
Grün blinkt
AKKU-ÜBERTEMPERATURSCHUTZ
Dieses Ladegerät verfügt über einen integrierten Übertemperaturschutz. Wenn das Ladegerät ein Akkupack erkennt, das zu heiß oder zu kalt ist (das Licht ist rot blinkt), wird automatisch der Schutzkreis aktiviert und der Ladevorgang ausgesetzt, bis das Akkupack die korrekte Temperatur erreicht hat.Der Ladevorgang beginnt dann automatisch (das Licht ist grün blinkt). Diese Funktion gewährleistet maximale
10
Lebensdauer der Batterie.
DAS BATTERIEPACK IM LADEGERÄT LASSEN
Bleibt ein voll aufgeladenes Batteriepack im Ladegerät, bleibt das Licht grün. Das Akkupack wird weiterhin mit einer Pufferladung aufgeladen.
DEFEKTER BATTERIEPACKS
Dieses Ladegerät entdeckt defekter Batteriepacks. Wenn ein defekter Batteriepack in das Ladegerät eingelegt wird, versucht das Ladegerät dieses zu reparieren. Dieser Vorgang dauert etwa 30 Minuten (das Licht ist grün blinkt). Nach dem Abschluss der Reparatur beginnt automatisch der Ladevorgang bis zur höchstmöglichen Kapazität (das Licht ist grün blinkt). Wenn die LED dauerhaft rot leuchtet, ist das Akkupack nicht mehr gebrauchsfähig. HINWEIS: Reparierte Batteriepacks können immer noch benutzt werden, sind aber nicht so leistungsstark wie neue Batteriepacks.
WICHTIGE HINWEISE ZUM AUFLADEN:
1. Laden Sie eine neue Batterie oder eine Batterie, die längere Zeit gelagert wurde vor Gebrauch auf. Wenn Sie die Batterie für lange Zeit lagern wollen, laden Sie die Batterie vollständig auf, um eine maximale Lebensdauer der Batterie sicher zu stellen.
2. Eine längere Lebensdauer und bessere Leistung kann erreicht werden, wenn das Batteriepack bei 18º-24ºC Raumtemperatur aufgeladen wird.
- - - - - -
Defekter Akku
Akku-Übertemper­aturschutz Die Temperatur des Akkupacks liegt unter 0
o
45
C.
Ladevorgang abgeschlossen
Lädt
o
C oder über
Laden Sie das Batteriepack nicht bei einer Lufttemperatur von weniger als +4,5ºC oder von mehr als 40,5ºC auf. Dies ist wichtig, da dadurch schwerer Schaden am Batteriepack vermieden werden kann.
3. Frieren Sie Ihr Aufladegerät nicht ein und bringen Sie es nicht in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
4. Wenn das Batteriepack nicht ausreichend Strom für Fälle liefert, die vorher problemlos funktionierten, laden Sie Ihre Batterie auf. Benutzen Sie sie unter diesen Umständen nicht weiter. Sie können ein teilweise verbrauchtes Batteriepack, ohne nachteilige Auswirkungen auf das Batteriepack, jederzeit verwenden.
5. Während des Ladevorgangs ist es normal, dass das Batteriepack und das Ladegerät warm werden.
6. Wenn das Batteriepack nicht richtig aufgeladen wird:
a. Überprüfen Sie den Strom an der Steckdose,
indem Sie das Ladegerät an eine andere Steckdose anschließen.
b. Schließen Sie das Ladegerät an und trennen
Sie es von der Steckdose, um zu prüfen ob es in Ordnung ist.
c. Überprüfen Sie, ob die Batterie defekt ist. d. Schließen Sie das Ladegerät an einem Ort an,
an dem die Umgebungstemperatur etwa 18º ­24º C beträgt.
e. Wenn das Ladeproblem anhält, bringen Sie das
Gerät, das Batteriepack und das Ladegerät zu einem befugten Service-Center.
f. Unter bestimmten Bedingungen, wenn das
Ladegerät an eine Steckdose angeschlossen ist, können die Ladekontakte des Ladegeräts durch Fremdmaterial abgetragen werden. Leitendes Fremdmaterial wie metallische Teile müssen von den Öffnungen des Ladegeräts ferngehalten werden. Trennen Sie immer das Ladegerät von der Steckdose, wenn kein Batteriepack im Ladegerät ist oder vor der Reinigung.
PROBLEMLÖSUNG
DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS LADEGERÄT EINSETZEN
a) Prüfen Sie, ob das Ladegerät und das
Batteriepack füreinander geeignet sind.
b) Der Akku kann nur in einer Richtung in das
Ladegerät eingesetzt werden. Drehen Sie die Batterie herum, so dass sie eingesetzt werden kann, die Kontrollleuchte sollte grün aufleuchten und blinken, wenn der Akku geladen wird.
Ladegerät
D
Page 11
GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE LADEDAUER
Die Ladedauer hängt von mehreren Faktoren ab. Unterschiedlich lange Ladevorgänge sind kein Hinweis auf einen Defekt. a) Ist das Akkupack nur teilentladen, kann es
in weniger als der vorgesehenen Nennzeit aufgeladen werden.
b) Wenn das Akkupack und die
Umgebungstemperatur sehr kalt/heiß sind, kann das Wiederaufladen länger dauern. Bitte suchen Sie eine angemessene Umgebung mit der korrekten Lufttemperatur, um den Ladevorgang zu starten.
c) Falls der Akku sehr heiß ist, verhindert eine
interne Sicherheitsabschaltung die Aufladung. Sie müssen den Akku aus dem Ladegerät herausnehmen und abkühlen lassen, ehe Sie ihn wieder aufladen können.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Nutzen Sie niemals Wasser oder chemische Reinigungsmittel zum Säubern des Ladegeräts. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch. Bewaren Sie Ihr Ladegerät stets trocken auf. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service­Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Ladegerät Typ WA3880
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Werte nach
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2018/10/01 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
11
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Ladegerät
D
Page 12
1. PACK BATTERIE*
2. CHARGEUR
3. TÉMOIN LUMINEUX DE FIN DE CHARGE
ET D’ETAT
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Volts du chargeur 100-240V~50/60Hz
Tension nominale 20V
Courant de charge 2A
Puissance nominale 40W
12
Pack batterie Li-Ion
Nombre de cellules 4/5/10
Temps de chargement (Environ)
Packs batteries -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Classe de protection
Masse 0.45kg
Pour les données techniques des types, le nombre de cellules et de la capacité nominale des batteries qui peuvent être chargées, veuillez consulter la plaque signalétique de la batterie fournie par WORX.
LA SÉCURITÉ DES PRODUITS MESURES DE SECURITE
ATTENTION: Lire toutes les instructions et tous les avertissements liés à la sécurité.
Lire toutes les instructions. Si les instructions ne
sont pas respectées, il existe un risque de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou présentant un manque d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou formées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques qu’il entraîne. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES LIEES A LA SECURITE POUR VOTRE CHARGEUR DE BATTERIE
1. Avant de charger, lisez les instructions.
2. Ne chargez pas une batterie qui fuit.
3. N’utilisez pas de chargeurs pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus.
4. Ne branchez le chargeur que sur une alimentation réseau alternatif (AC).
5. Usage interne uniquement, ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
6. Le chargeur doit être protégé de l’humidité !
/II
7. N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur.
8. Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ou du chargeur. Respectez la polarité “+/-“ lorsque vous chargez.
9.
10. Ne pas ouvrir l’appareil et le tenir hors de portée des enfants.
11. Ne pas charger de batteries d’autres fabricants.
12. S’assurer que la connexion entre le chargeur de batterie et la batterie est correctement positionnée et n’est pas obstruée par des corps étrangers.
13. Laissez les ouïes du chargeur de batterie libres d’objets étrangers et protégez-le de la poussière et de l’humidité. Stockez-le dans un endroit sec et hors gel.
Chargeur F
Page 13
14. Lors de la charge de batteries, s’assurer que le chargeur de batterie est dans un endroit bien ventilé et à l’écart de matériaux inflammables. Les batteries peuvent chauffer pendant la charge. Ne pas surcharger les batteries. S’assurer que les batteries et les chargeurs de batterie ne restent pas sans surveillance pendant la charge.
15. Ne pas charger des batteries non rechargeables, car elles peuvent chauffer et s’endommager.
16. Une vie plus longue et de meilleures performances peuvent être obtenues si le pack batterie est chargé lorsque la température de l’air est entre 18 pack batterie avec des températures d’air au­dessous de 4.5 est important car le pack batterie peut en être sérieusement endommagé.
17. Chargez uniquement des batteries du même modèle fourni par WORX et des modèles recommandés par WORX.
o
C et 24oC. Ne pas charger le
o
C, ou au-dessus de 40.5oC. Ceci
SYMBOLES
Lire le manuel
Avertissement
Usage interne uniquement
Classe de protection
Fusible
Borne positive
Borne négative
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
PROCEDURE DE CHARGE
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.
INSTRUCTIONS DE CHARGE
1. CHARGE DE VOTRE BATTERIE AVERTISSEMENT: Le chargeur et la batterie
sont spécifiquement conçus pour être utilisés
ensemble, aussi n’essayez pas d’utiliser d’autres éléments. N’insérez jamais d’objets métalliques dans votre chargeur ou dans votre batterie, une défaillance électrique et un risque peuvent en résulter.
2. AVANT D’UTILISER VOTRE OUTIL SANS FIL
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l’utiliser.
3. COMMENT RECHARGER VOTRE BATTERIE
CHARGE
1) Branchez le chargeur dans une prise adéquate.
2) Introduisez la batterie dans le chargeur. Le
voyant (3) deviendra vert et clignotera pour montrer que la charge a commencé.
3) Après environ 1-2 heures de charge, le voyant
ne clignotera plus et restera vert, ce qui signifie que la batterie est pleine et que la charge est terminée.
ATTENTION: Lorsque la charge de la batterie diminue après utilisation continue
ou exposition à la lumière directe du soleil ou à la chaleur, laisser le temps à la batterie de refroidir avant de la recharger pour atteindre la pleine capacité.
INDICATEUR DE CHARGE
Ce chargeur est fait pour repérer d’éventuels problèmes pouvant survenir avec l’accumulateur. Les voyants lumineux indiquent lorsqu’il y a un problème (voir tableau ci-dessous). Si un problème survient, veuillez introduire un nouvel accumulateur pour vérifier que le chargeur fonctionne correctement. Si l’accumulateur se recharge normalement, la source du problème provient de l’autre accumulateur, indiquant qu’il est défectueux et qu’il doit être ramené à un centre de Service Après-Vente ou de recyclage. Si le nouvel accumulateur a le même problème que l’ancien, faites vérifier le chargeur dans un centre de Service Après-Vente.
Lumière
Rouge
Allumé/
Clignote
Etat
Batterie défectueuse
13
Chargeur F
Page 14
Clignotement rouge
- - - - -
Vert
Clignotement vert
PROTECTION THERMIQUE DE LA BATTERIE
Ce chargeur dispose d’une fonction de protection thermique de la batterie. Lorsque le chargeur détecte un accumulateur trop chaud ou trop froid (le Lumière est rouge et clignote) il active automatiquement le circuit de protection et suspend la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la bonne température. A ce moment-là, le chargement reprendra automatiquement cours (le Lumière est vert et clignote). Ce système assure à votre accumulateur une durée de vie maximum.
LAISSER L’ACCUMULATEUR DANS LE
14
CHARGEUR
Lorsqu’un accumulateur déjà rechargé est laissé sur son chargeur, Le Lumière reste vert. La batterie continuera à se recharger avec un courant d’entretien.
ACCUMULATEUR DÉFECTUEUSE
Ce chargeur peut détecter lorsqu’un accumulateur est défectueuse. Lorsqu’un accumulateur défectueuse est introduit dans le chargeur, le chargeur essaie de le réparer. Ce processus dure à peu près 30 minutes (le Lumière est vert et clignote). Dès que le chargeur a fini de le réparer, il commencera automatiquement à recharger l’accumulateur le mieux possible (le Lumière est vert et clignote). Si le voyant s’allume en rouge, la batterie est morte. AVIS: Un accumulateur réparé peut être encore utilisé mais ne fonctionnera pas aussi bien qu’un nouvel accumulateur.
COMMENTAIRES IMPORTANT SUR LA CHARGE
1. Veuillez recharger un nouvel accumulateur ou un accumulateur ayant été rangé pendant longtemps. Si vous voulez ranger l’accumulateur pendant une longue durée, veuillez charger l’accumulateur complètement pour préserver sa durée de vie.
2. Une durée de vie plus longue ainsi qu’une meilleure performance peuvent être obtenues lorsque l’accumulateur est rechargé à une
- - - - - -
Protection thermique de la batterie La température de la batterie est inférieure à 0 supérieure à 45
Complètement chargée
Charge en cours
o
C ou
température entre 18º-24ºC. Ne pas charger l’accumulateur lorsque l’air environnant est de moins de 4,5ºC ou plus de 40,5ºC. Ceci est important et peut éviter d’endommager sérieusement l’accumulateur.
3. Ne jamais laisser le chargeur se geler. Ne
o
C.
jamais l’immerger dans de l’eau ou un autre liquide.
4. Lorsque l’accumulateur est moins puissant qu’avant pour des travaux qui était précédemment facile à faire, veuillez arrêter de travailler dans ces conditions et recharger l’accumulateur. Vous pouvez le recharger de manière partielle à votre grès, cela n’aura aucun effet négatif sur l’accumulateur.
5. Lorsque vous le chargez, il est normal que l’accumulateur soit chaud.
6. Si l’accumulateur ne se charge pas bien :
a. Vérifiez la présence de la tension sur la prise en
y branchant un autre appareil.
b. Branchez puis débranchez le chargeur pour
vérifier qu’il fonctionne correctement.
c. Vérifiez que l’accumulateur n’a pas été
endommagé.
d. Déplacez le chargeur et l’accumulateur et
installez-les dans un endroit où la température environnante est entre 18º-24º C.
e. Si le problème de charge persiste, emmenez
l’outil, le pack batterie et le chargeur dans un centre de réparation agréé.
f. Dans certains cas, lorsque le chargeur est
branché sur le secteur, les contacts peuvent être court-circuités par des éléments externes. Des éléments externes conducteurs comme des objets métalliques, doivent être éloignés du chargeur. Veuillez toujours débrancher le chargeur du secteur lorsqu’il n’y a pas d’accumulateur ou avant de le nettoyer.
RÉSOLUTION DES PROBLEMES
POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSERER LE PACK BATTERIE DANS LE CHARGEUR ?
a) Vérifiez si le chargeur et le pack batterie sont
spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
b) La batterie ne peut être insérée dans le chargeur
que dans un sens. Tournez la batterie jusqu’à ce qu’elle s’y insère librement, alors le voyant vert et clignote devrait s’allumer indiquant que la batterie est en charge.
Chargeur F
Page 15
QUELLES SONT LES RAISONS DES DIFFÉRENTES TEMPS DE CHARGE
Le temps de charge peut être affecté par de nombreux paramètres sans que votre produit soit défectueux. a) Si la batterie n ’est que partiellement déchargée,
il est possible qu ’elle se recharge en moins un délai inférieur au temps de recharge nominale.
b) Si la batterie et la température ambiante
sont très froides / chaudes, la charge peut prendre plus de temps. Veuillez trouver un environnement approprié ayant une température correcte de l’air pour démarrer la charge.
c) Si la batterie est très chaude, la charge ne
commencera pas en raison de la sécurité thermique interne. Si le voyant vert est allumé, que le voyant rouge n ’est pas allumé et que la batterie est chaude, alors, le problème vient de sa température et non pas d ’un défaut.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit, Description WORX Chargeur Modèle WA3880
Est conforme aux directives suivantes:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Et conforme aux normes
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2018/10/01 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
15
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Chargeur F
Page 16
1. UNITÀ BATTERIA*
2. CARICATORE BATTERIA
3. SPIA INDICATORE CARICA IN CORSO
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
DATI TECNICI
Tensione nominale 100-240V~50/60Hz
Tensione di ricarica della batteria 20V
Corrente di carica 2A
Potenza nominale 40W
Unità batteria Li-Ion
16
Numero di celle 4/5/10
Tempo di ricarica (circa)
Batteria -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Classe protezione
Peso 0.45kg
Per i dati tecnici dei tipi, il numero di pile e la capacità nominale delle batterie che possono essere ricaricate, far riferimento alla targhetta del pacchetto della batteria fornito da WORX.
SICUREZZA DEL PRODOTTO
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
L’apparecchio può essere usato da bambini da 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, se sono sotto la supervisione o seguono le istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendono i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere fatte dai bambini senza supervisione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal centro servizi o da personale qualificato in modo da evitare rischi.
ALTRE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL CARICABATTERIE
1. Prima di effettuare la carica delle batterie leggere le istruzioni.
2. Non caricare batterie con perdita di elettroliti.
3. Non utilizzare caricatori per operazioni diversi da quelli per i quali sono stati realizzati. Collegare il caricatore solo ad alimentazione CA.
4.
5. Solo uso interno, non esporre alla pioggia o all’acqua.
6. Il caricatore deve essere protetto dall’umidità.
/II
7. Non usare il caricatore all’esterno.
8. Non cortocircuitare i contatti della batteria o del caricatore.
9. Rispettare la polarità “+/-” durante la ricarica.
10. Non aprire l’apparecchiatura. Tenerla fuori dalla portata dei bambini.
11. Non ricaricare le batterie di altri costruttori.
12. Verificare che il collegamento tra caricabatteria e la batteria sia posizionato in modo corretto, e che non ci siano corpi estranei.
13. Evitare che le aperture di ventilazione del caricabatterie siano ostruite da oggetti. Proteggere la macchina da polvere e umidità. Riporre il caricabatteroe in un luogo asciutto e temperato.
14. Durante la ricarica delle batterie, verificare che
Carica batteria I
Page 17
il caricabatterie si trovi in un’area ben ventilata e distante da materiali infiammabili. Le batterie possono scaldarsi durante la ricarica. Non lasciare incustoditi batterie e caricatori durante la ricarica.
15. Non ricaricare batterie che non siano ricaricabili, perché potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
16. Una maggior durata nel tempo e prestazioni migliori possono essere ottenute se le batterie vengono caricate a una temperatura dell’aria compresa tra i 18 caricare le batterie a temperature inferiori a
o
C o superiori a 40,5oC. Questo dettaglio è
4,5 importante in quanto può evitare danni seri alle batterie.
17. Caricare solo pacchi batterie del modello fornito o raccomandato da WORX.
o
C e i 24oC. Non
SIMBOLI
Leggere il manuale
Attenzione
Solo uso interno
Classe protezione
Fusibile
Terminale positivo
Terminale negativo
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
PROCEDURA PER LA CARICA
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
ISTRUZIONI PER LA CARICA
1. CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA ATTENZIONE! Il caricabatteria e l’unità
batteria sono stati progettati appositamente
per funzionare assieme. Non utilizzare nessun altro dispositivo. Non inserire e controllare attentamente che non vi siano oggetti metallici nei collegamenti dell’unità batteria per evitare guasti elettrici o altri rischi.
2. PRIMA DI USARE UTENSILI A BATTERIA
L’unità batteria fornita è SCARICA ed è necessario caricarla prima di utilizzarla.
3.COME SI CARICA LA BATTERIA
PROCEDURA DI CARICA
1) Collegare il caricabatteria all’alimentazione
elettrica;
2) Far scorrere la batteria per eseguire i
collegamenti. La spia light (3) si accenderà di verde e lampeggerà per indicare che la ricarica è stata avviata.
3) Dopo la carica Dopo circa 1-2 ora di, la spia
smette di lampeggiare e rimane fissa di colore verde, il che significa che la batteria è completamente carica e il caricamento è completato.
ATTENZIONE: Se la batteria viene caricata dopo un uso prolungato o dopo l’esposizione
diretta alla luce solare o al calore, lasciare del tempo affinché la batteria si raffreddi prima della rcarica per ottenere la carica completa.
INDICATORE DI CARICA
Questo caricatore è progettato per rilevare alcuni problemi che si possono riscontrare con i pacchi batteria. Le luci d’indicazione segnalano i problemi (fare riferimento alla tavola che segue). In questo caso, inserire un nuovo pacco batteria per determinare se il caricatore è OK. Se la nuova batteria si carica in modo corretto, allora il pacco batteria originale è difettoso e deve essere portato ad un centro di raccolta o riciclaggio. Se il nuovo pacco batteria manifesta gli stessi problemi, far controllare il caricatore presso un centro assistenza autorizzato.
Luce
Rossa accesa
Accesa/
Lampeggiante
Stato
Batteria Difettosa
17
Carica batteria I
Page 18
Luce rossa
- - - - -
Verde accesa
Luce verde intermittente
PROTEZIONE DELLA TEMPERATURA DELLA BATTERIA
Questo caricabatterie dispone di una funzione di protezione della temperatura della batteria. Quando il caricabatterie rileva una batteria troppo calda o fredda (Il Luce diventa di colore rosso intermittente), si attiva automaticamente il circuito di protezione e sospende la carica fino a quando la batteria non ha raggiunto la temperatura giusta. La procedura di carica inizierà quindi automaticamente (Il Luce diventa di colore verde intermittente). Questa funzione assicura la durata massima della batteria.
18
CARICA DI MANTENIMENTO
Se un pacco batteria completamente carico è lasciato nel caricatore, Il Luce rimane di colore verde. Il pacco batteria rimane in carica con una corrente di manutenzione.
PACCHI BATTERIA DIFETTOSA
Questo caricatore rileverà i pacchi batteria difettosa. Quando un pacco batteria è inserito nel caricatore, questo cercherà di ripararlo. Questa procedura dura circa 30 minuti (Il Luce diventa di colore verde intermittente). Quando la riparazione è terminata, la procedura di carica del pacco batteria inizierà automaticamente alla massima capacità possibile (Il Luce è di colore verde intermittente). Se la luce diventa rossa in modo stabile, la batteria è scarica. NOTA: I pacchi batteria riparati sono ancora utilizzabili però sono in grado di lavorare tanto quanto i pacchi batteria nuovi.
NOTE IMPORTANTI SULLA PROCEDURA DI CARICA:
1. Caricare le batterie nuove oppure le batterie che sono state immagazzinate per del tempo. Se si vuole immagazzinare la batteria per periodi prolungati, caricarla completamente per assicurane la massima durata.
2. Durate maggiori e prestazioni superiori si ottengono se il pacco batteria è caricato quando la temperatura dell’aria è compresa tra 65°F e 75°F (18°C e 24°C). Non caricare il pacco batteria
- - - - - -
Protezione della temperatura della batteria La temperatura della batteria è inferiore a 0 superiore a 45
Ricarica completata
Caricamento
o
C o
quando la temperatura è inferiore ai -40°F (-4,5°) o superiore ai 105°F (40,5°). Questo è importante e può prevenire gravi danni al pacco batteria.
3. Non congelare mai il pacco batteria e non immergerlo mai in acqua o altri liquidi.
o
C.
4. Quando il pacco batteria non produce potenza sufficiente per lavori eseguiti con facilità in precedenza, ricaricare la batteria, non continuare ad usarla in queste condizioni. Il pacco batteria può essere caricato ogni volta che si vuole senza effetti negativi sul pacco batteria.
5. Durante la procedura di carica, è normale che caricatore e batteria diventino caldi.
6. Se il pacco batteria non si carica in modo appropriato:
a. Controllare che la presa di corrente eroghi
corrente collegando un’altra attrezzatura.
b. Collegare e scollegare per controllare se il
caricatore è OK.
c. Controllare che la batteria non sia stata
danneggiata.
d. Spostare il caricatore ed il pacco batteria in
un luogo dove la temperatura d’ambiente è compresa tra 65°F e 75°F (18°C e 24°C).
e. Se il problema della ricarica non si risolve,
portare utensile, il pacco batterie e il caricatore a un centro di assistenza autorizzato.
f. In certe condizioni, quando il caricatore è
collegato alla presa di corrente, i contatti esposti all’interno del caricatore possono essere cortocircuitati da oggetti estranei. Oggetti estranei di natura conduttiva, come particelle metalliche devono essere tenuti lontani dagli alloggi del caricatore. Scollegate sempre il caricatore dalla presa di corrente quando non è inserito il pacco batteria, oppure prima della pulizia.
SOLUZIONE DI PROBLEMI
NON RIESCO AD INSERIRE LA BATTERIA NEL CARICABATTERIA. PERCHÉ?
a) Verificare che il caricatore e il pacco batterie
siano compatibili tra loro.
b) La batteria deve essere inserita nel
caricabatteria in un’unica direzione. Girare la batteria e inserirla nel suo alloggiamento. Il corretto posizionamento e l’inizio del caricamento della batteria dovrebbe essere indicato dal LED verde intermittente.
Carica batteria I
Page 19
RAGIONI DI TEMPI DI CARICAMENTO DIVERSI
Il tempo di caricamento della vostra batteria può dipendere da diverse ragioni e non da difetti del prodotto. a) Se l’unità batteria è caricata in modo parziale, è
possibile effettuarne il caricamento in meno di tempo di carica nominale.
b) Se il pacco batteria e la temperatura ambiente
sono molto freddi/caldi, la ricarica potrebbe richiedere più tempo. Trovare un ambiente appropriato con la giusta temperatura dell’aria per avviare la ricarica.
c) Se l’unità batteria è molto calda, è necessario
togliere l’unità stessa dal caricabatteria ed attendere il tempo necessario affinché l’unità si raffreddi tornando a temperatura ambiente e solo a questo punto riavviare il caricamento.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. Non utilizzare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo, pulire con un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal centro servizi o da personale qualificato in modo da evitare rischi.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Carica batteria Codice WA3880
È conforme alle seguenti direttive:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Standards conform to
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2018/10/01 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
19
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Carica batteria I
Page 20
1. BATERÍA*
2. CARGADOR
3. LUZ INDICADORA DE CARGA COMPLETA
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje del cargador 100-240V~50/60Hz
Tensión nominal 20V
Intensidad de carga 2A
potencia nominal 40W
Batería Li-Ion
20
Número de celdas 4/5/10
Tiempo de carga (aprox.)
Batería -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Doble
Peso 0.45kg
Para los datos técnicos de cada tipo, el número de células y la capacidad de las baterías que pueden ser cargadas, consulte el nombre de placa de la batería proporcionada por WORX.
SEGURIDAD DE LOS PRODUCTOS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todos los consejos e instrucciones de seguridad. Si no
se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento si se les ha proporcionado supervisión o instrucción con referencia al uso de este dispositivo de manera segura y que entiendan los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y mantenimiento de uso no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión de un adulto. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su service autorizado o personas calificadas, a fin de evitar riesgos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
1. Antes de realizar la carga de la batería, lea las instrucciones.
2. No cargue una batería con fugas.
/II
3. No utilice los cargadores para trabajos distintos a aquellos para los que han sido diseñados.
4. Conecte el cargador a una toma AC.
5. Uso interno solamente, no exponer a la lluvia o al agua.
6. Proteja de la humedad el cargador.
7. No utilice el cargador en ambientes exteriores.
8. No cortocircuite los contactos de la batería o el cargador.
9. Respete la polaridad “+/-“ al cargar.
10. No abra el aparato, y manténgalo alejado del alcance de los niños.
11. No cargue baterías de otros fabricantes.
12. Asegúrese de que la conexión entre el cargador y la batería se realiza de forma correcta, y no queda obstruida por cuerpos extraños.
13. Mantenga las ranuras del cargador libres
Cargador ES
Page 21
de objetos extraños y protéjalas frente a la suciedad y la humedad. Consérvelo en un lugar seco y libre de congelación.
14. Al cargar las baterías, asegúrese de que el cargador se encuentre en un área bien ventilada, alejada de cualquier material inflamable. Las baterías podrían calentarse durante la carga. No sobrecargue las baterías. Asegúrese de que ni las baterías ni el cargador quedan sin supervisión durante la carga.
15. No recargue baterías no recargables. Podrían sobrecalentarse y romperse.
16. Se puede conseguir una vida más larga y mejor de la batería si se carga con una temperatura del aire entre 18ºC y 24ºC. No cargue la batería si la temperatura del aire es inferior a 4,5ºC o superior a 40,5ºC. Esto es importante, ya que puede evitar daños serios en la batería.
17. Cargue exclusivamente el pack de batería del mismo modelo que el suministrado por WORX y de modelos recomendados por WORX.
SÍMBOLOS
Leer el manual
Advertencia
Uso interno solamente
Clase de protección
Fusible
Terminal positivo
Terminal negativo
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
INSTRUCCIONES DE CARGA
1. CARGA DE SU BATERÍA ¡ADVERTENCIA! El cargador y la batería
han sido específicamente diseñados para
funcionar juntos, de modo que procure no utilizar ningún otro dispositivo. Nunca inserte o permita que contacten objetos metálicos en las conexiones del cargador y la batería, ya que podrían ocasionar averías y riesgos eléctricos.
2. ANTES DE UTILIZAR SU HERRAMIENTA A
BATERÍA
La batería está DESCARGADA y debe cargarse antes de utilizarla.
3.CÓMO CARGAR SU PACK DE BATERÍA
PROCEDIMIENTO DE CARGA
1) Conecte el cargador al tomacorriente
2) Deslice la batería en el cargador para realizar
las conexiones. La luz (3) se volverá verde y empezará a parpadear para indicar que la carga ha empezado.
3) Una vez finalizada la carga, la luz dejará de
parpadear y quedará iluminada en verde, lo que significa que está completamente cargada y que la carga ha finalizado.
ADVERTENCIA: Si se agota la carga de la batería debido al uso continuado o la
exposición a la luz solar directa o el calor, deje tiempo suficiente para que la batería se enfríe antes de cargarla de nuevo para que se cargue al máxim
INDICADOR DE CARGA
Este cargador ha sido diseñado para detectar posibles problemas de funcionamiento de las baterías. El indicador se iluminará para indicar algún problema (consulte la tabla siguiente). Si esto ocurre , inserte una nueva batería para determinar si el cargador se encuentra en buenas condiciones. Si la batería nueva se carga correctamente, la batería original será defectuosa y deberá ser desechada a un Servicio Oficial o en un Punto de Residuos o Reciclado. Si la nueva batería muestra el mismo problema que la batería original, solicite a un Servicio Técnico Oficial su comprobación.
Luz
Rojo continuo
Continuidad/
intermitente
Estado de la
carga
Batería defectuosa
21
Cargador ES
Page 22
Rojo intermitente
- - - - -
Verde continuo
Verde intermitente
PROTECCIÓN TÉRMICA DE LA BATERÍA
Este cargador está equipado con una función de protección térmica para la batería. Cuando el cargador detecta que la temperatura de la batería es demasiado alta o baja (el Luz será de color rojo y parpadeará), activa automáticamente el circuito de protección y suspende la carga hasta que la temperatura de la batería está dentro de los valores correctos.El proceso de carga se iniciará entonces automáticamente (el Luz será de color verde y parpadeará). Esta función asegura la máxima vida útil de la batería.
DEJAR LAS BATERÍAS EN EL CARGADOR
22
Si se deja una de batería totalmente cargada en el cargador, El Luz permanecerá en verde. La batería se continuará cargando con una corriente de mantenimiento.
BATERÍAS DEFECTUOSA
Este cargador detectará una batería defectuosa o gastada. Si inserta una batería con poca carga en el cargador, éste intentará analizarla y reactivarla. Este proceso se prolongará durante 30 minutos (el Luz será de color verde y parpadeará). Una vez finalizado su análisis y reactivación, comenzará automáticamente la carga de la batería hasta su capacidad máxima posible (el Luz es de color verde y parpadeará). Si el indicador se ilumina en color rojo, significa que la batería está totalmente descargada. NOTA: Las baterías reactivadas aún podrán ser utilizadas, pero su rendimiento será inferior que el de una batería nueva.
CONSEJOS DE CARGA IMPORTANTES:
1. En el caso de una batería nueva o una batería almacenada durante algún tiempo, vuelva a cargar la batería antes de su uso. Si desea almacenar la batería durante un periodo largo de tiempo, cárguela completamente antes de guardarla. Esto le asegurará la máxima vida útil a su batería..
2. Puede maximizar la vida y el rendimiento de la batería si la carga a una temperatura ambiente entre 65ºF y 75ºF (18º-24ºC). No
- - - - - -
Protección térmica de la batería La temperatura de la batería es inferior
o
a 0
o
45
C.
Carga completa
En carga
C o superior a
cargue las baterías a una temperatura inferior a +40ºF (+4,5ºC) o superior a 105ºF (40,5ºC) Este parámetro es importante y evitará que se produzcan daños serios en la batería.
3. No congele el cargador ni lo sumerja en agua o cualquier otro líquido.
4. Si la batería no produce energía suficiente para realizar trabajos que realizaba anteriormente, vuelva a cargarla. No continúe utilizándola en estas condiciones. Puede cargar una batería parcialmente cargada siempre que lo desee sin que existan efectos adversos sobre la misma.
5. Al cargarla, es normal que el cargador y la batería se calienten al tacto.
6. Si la batería no se carga correctamente:
a. Compruebe la corriente y la toma eléctrica
conectando otro dispositivo.
b. Enchufe y desenchufe el cargador para
comprobar que funciona correctamente
c. Compruebe si la batería ha resultado dañada. d. Lleve el cargador y la batería a otro
emplazamiento en el que la temperatura ambiente sea de aproximadamente de 65ºF ­75ºF (18º-24ºC).
e. Si persiste el problema de carga, lleve la
herramienta, la batería y el cargador a un Servicio Oficial autorizado.
f. Bajo ciertas condiciones, si el cargador está
conectado a la red eléctrica, sus polos de conexión podrían entrar en contacto con algún material exterior, produciendo algún tipo de cortocircuito. Debe mantener alejados todos aquellos materiales de naturaleza conductora, como las partículas metálicas. Desenchufe siempre el cargador de la red eléctrica si no hay ninguna batería en carga y también antes de limpiarlo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NO PUEDO INSTALAR LA BATERÍA DENTRO DEL CARGADOR CORRESPONDIENTE. POR QUÉ?
a) Compruebe si el cargador y la batería han sido
diseñados específicamente para funcionar en conjunto.
b) La batería se inserta en el cargador en una sola
dirección. Gire la batería hasta que pueda ser insertada en la ranura. El indicador verde debe encenderse y parpadeará mientras la batería se está cargando.
Cargador ES
Page 23
RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE CARGA.
El tiempo de carga puede ser afectado por varias razones que no implican defectos en su producto. a) Si la batería está parcialmente descargada,
puede recargarse en menos de tiempo de carga nominal.
b) Si la temperatura de la batería y la temperatura
ambiente son muy altas o muy bajas, la recarga podría durar más tiempo. Antes de iniciar la carga, debe buscarse un entorno adecuado con una temperatura ambiente adecuada.
c) Si la batería está muy caliente no podrá
recargarse, ya que se lo impedirá el sistema interno de seguridad de corte por temperatura. En dicho caso, Ud. debe extraer la batería del cargador y dejar que se enfríe a temperatura ambiente; en esas condiciones, puede comenzarse la recarga.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto, Descripcón WORX Cargador Modelo WA3880
Cumple con las siguientes Directivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Normativas conformes a
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su service autorizado o personas calificadas, a fin de evitar riesgos.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
2018/10/01 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
23
Cargador ES
Page 24
1. ACCUPACK*
2. OPLADER
3. LED LICHT INDICATOR “OPGELADEN”
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 100-240V~50/60Hz
Oplaadspanning accu 20V
Laadstroom 2A
Opgenomen vermogen 40W
Accupack Li-Ion
Aantal cellen 4/5/10
24
Oplaadtijd (Ongeveer)
Accu -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Veiligheidsklasse
Gewicht 0.45kg
De technische gegevens van de types, het aantal cellen en het nominale vermogen van de batterijen dat kan worden opgeladen, kunt u aflezen van het naamplaatje van de batterijdoos dat door WORX is geleverd.
VEILIGHEID VAN HET PRODUCT
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u
zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of de nodige instructies betreffende het veilige gebruik van het apparaat hebben ontvangen en als ze de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het gebruikersonderhoud mogen niet gebeuren door kinderen zonder toezicht. Wanneer de stroomtoevoerdraad beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de reparatiedienst of een soortgelijk bevoegde persoon, om zo gevaren te voorkomen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR UW ACCUL
1. Lees de instructies voor u begint met laden
2. Lekkende batterijen niet verwisselen.
3. Gebruik acculaders niet voor andere doelen dan die waarvoor ze ontworpen zijn.
4. De lader alleen aansluiten op een wisselstroomvoeding.
5. Alleen voor gebruik binnenshuis, niet
/II
blootstellen aan regen of water.
6. De acculader mag niet blootgesteld worden aan water en vocht.
7. De lader niet buiten gebruiken.
8. De contacten van de batterij of de lader niet kortsluiten.
9. De polariteit respecteren bij het opladen.
10. Open de acculader niet en houdt hem buiten bereik van kinderen.
11. Laad geen accu’s van andere merken op.
12. Zorg ervoor dat de connectie tussen de acculader en de accu juist is gepositioneerd en dat er geen vreemde voorwerpen de connectie verstoren.
13. Houd de aansluitingen van de acculader vrij van vreemde voorwerpen en bescherm deze tegen vuil en vocht. Bewaar de acculader in een droge en vorstvrije ruimte.
Oplaadapparaat NL
Page 25
14. Tijdens het laadproces, zorg ervoor dat de acculader zich in een goed geventileerde ruimte bevind, uit de buurt van licht ontvlambare materialen. Accu’s kuunen heet worden tijdens het laden. Overlaad accu’s niet. Laat accu’s en acculaders niet onbewaakt tijdens het laadproces.
15. Probeer geen niet-oplaadbare accu’s te laden, deze kunnen oververhit raken.
16. U krijgt een langere levensduur en betere prestaties als de batterij wordt geladen met een luchttemperatuur tussen 18 de batterij niet bij een luchttemperatuur onder
o
C of boven 40,5oC. U kunt daarmee ernstige
4,5 schade aan de batterij veroorzaken.
17. Laad uitsluitend accu’s van hetzelfde model als geleverd door WORX en van modellen die door WORX worden aanbevolen.
o
C en 24oC. Laad
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
Waarschuwing
Uitsluitend voor binnengebruik
Veiligheidsklasse
Zekering
Positieve aansluiting
Negatieve aansluiting
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
OPLAAD PROCEDURE
OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
OPLAAD INSTRUCTIES
1. HET ACCUPACK OPLADEN WAARSCHUWING! De oplader en het
accupack zijn ontworpen om samen gebruikt
te worden, probeer dus geen andere apparaten te gebruiken. Zorg ervoor dat er nooit metalen objecten in de oplader of de contactpunten van het accupack komen, dit kan zorgen voor een elektrische schok en is gevaarlijk.
2. VOORDAT U UW SNOERLOOS
GEREEDSCHAP GEBRUIKT
Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u dus voor gebruik opladen.
3. HOE UW BATTERIJ OP TE LADEN
OPLAADPROCEDURE
1) Sluit de acculader aan op het elektriciteitsnet
2) Schuif de batterij in de lader om de
verbindingen te maken.Signaallampje (3) gaat groen knipperen en dat betekent dat het opladen is begonnen
3) Na ca. 1 -2 uur. laden, knippert het lampje niet
een blijft het groen, dit betekent dat de accu vol is en het laden is afgerond.
WAARSCHUWING: Wanneer de acculading opraakt na continu gebruik of door
blootstelling aan direct zonlicht of hitte, laat de batterij afkoelen voordat u deze oplaadt, zodat deze volledig kan worden opgeladen.
OPLAADINDICATOR
Deze oplader is ontworpen om problemen op te sporen die voor kunnen komen met een set batterijen. De indicatorlichtjes geven problemen aan (zie de tabel hieronder). Voer, als dit gebeurt, nieuwe batterijen in om na te gaan of de oplader goed is. Als de nieuwe batterijen wel correct opladen, werkt de andere set niet goed. Deze batterijen moeten naar een onderhouds- of recyclingcentrum worden gebracht. Als de nieuwe batterijen hetzelfde probleem tonen als de andere set, laat dan de oplader testen in een gecertificeerd servicecentrum.
Licht
Rood aan
Aan/
knipperlicht
Status
Batterij defect
25
Oplaadapparaat NL
Page 26
Rood knipperend
- - - - -
Groen aan
Groen knipperend
BATTERIJTEMPERATUUR BESCHERMING
Deze oplader beschikt over een beschermingsfunctie voor de batterijtemperatuur. Als de lader detecteert dat een batterij te heet of koud is (Het Licht wordt rood en knippert), dan wordt automatisch het beveiligingscircuit geactiveerd en wordt het opladen uitgesteld totdat de batterij de correcte temperatuur heeft bereikt. Het opladen begint dan automatisch (Het Licht wordt groen en knippert) Dit verzekert een maximale levensduur van de batterij.
DE SET BATTERIJEN IN DE OPLADER LATEN ZITTEN
26
Als een volledig opgeladen set batterijen in de oplader wordt gehouden, Het Licht blijft groen. De batterij blijft opladen met een onderhoudsstroom.
DEFECT ACCUPACKS
Deze oplader spoort defect sets batterijen op. Als een defect set batterijen in de oplader is ingevoerd zal de oplader proberen deze te repareren. Dit proces duurt ongeveer 30 minuten.(Het Licht wordt groen en knippert) Zodra het repareren voltooid is, wordt de set batterijen automatisch opgeladen tot de hoogst mogelijke capaciteit (het Licht wordt groen en knippert). Als het lampje continu rood
brandt, dan is de batterij leeg. LET OP: Gerepareerde sets batterijen zijn bruikbaar maar werken hoogstwaarschijnlijk niet zoals nieuwe
sets batterijen.
- - - - - -
Batterijtemperatuur Bescherming De temperatuur van de accu is lager dan 0°C of hoger dan 45°C.
Volledig geladen
Batterij laadt op
de batterij voorkomen.
3. Bevries de oplader nooit en dompel de oplader
niet onder in water of een andere vloeistof.
4. Als de batterijen niet voldoende vermogen
produceren voor taken die eerder met gemak gedaan werden, ga dan niet door met het gebruik maar laad de batterijen op. U kunt een gedeeltelijk gebruikte batterij opladen wanneer u wil, dit heeft geen effect op de batterij.
5. Het is normaal dat de oplader en de batterijen
tijdens het opladen warm worden.
6. Als de batterij niet goed oplaadt:
a. Controleer de stroom in het stopcontact door
een ander apparaat in te pluggen.
b. Plug de oplader in en uit om te controleren of
hij goed is. c. Controleer of de batterij beschadigd is. d. Verplaats de oplader en de batterij naar
een plaats waar de omgevingstemperatuur
ongeveer 18º-24ºC is. e. Als het probleem met laden blijft bestaan,
breng het gereedschap, de accu en de oplader
naar een gekwalificeerde reparateur. f. Het oplaadvermogen binnenin de oplader kan
onder omstandigheden, als de oplader in het
stopcontact is ingeplugd, worden verminderd
door externe materialen. Externe geleidende
materialen als metalen onderdelen mogen niet
in de buurt komen van de gaten in de oplader.
Haal de oplader altijd uit het stopcontact als
er geen batterij inzit of als u de oplader wil
schoonmaken.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
WAAROM KAN IK HET ACCUPACK NIET IN DE OPLADER DUWEN?
a) Controleer of de accu en de oplader ontworpen
zijn om in combinatie met elkaar te werken. b) De accu kan maar op één manier in de lader
geschoven worden. Draai de accu om totdat
deze in de sleuf geschoven kan worden. het
signaallampje zou bij opladen van de accu
groen moeten knipperen.
BELANGRIJK VOOR HET OPLADEN
1. Laad een nieuwe batterij, of een batterij die een tijd niet gebruikt is, opnieuw op voor gebruik. Laad een batterij, als u die lange tijd op wil slaan, volledig op om zeker te zijn van een maximale levensduur.
2. Een langere levensduur en betere prestaties kunnen worden bereikt wanneer de temperatuur tijdens het opladen zich tussen 18º en 24ºC bevindt. Laad batterijen niet op in temperaturen onder +4,5ºC of boven 40,5ºC. Dit is belangrijk want het kan ernstige schade aan
Oplaadapparaat NL
Page 27
REDENEN VOOR VERSCHILLENDE OPLAADTIJDEN
De laadtijd is van vele omstandigheden afhankelijk. Dit is geen defect van het product. a) Als de accu slechts gedeeltelijk leeg is, kan hij
opnieuw volledig worden opgeladen in kortere tijd, dan de nominale laadtijd is.
b) Als de accu en omgevingstemperatuur erg
koud/warm zijn, kan het langer duren om weer op te laden. Zoek een geschikte omgeving met de juiste temperatuur om te beginnen met opladen.
c) Als het accupack heel heet is, laadt de accu
niet op omdat de hittebeveiliging opladen voorkomt wanneer de temperatuur te hoog is. Wanneer het accupack erg heet is, moet deze uit de oplader gehaald worden en afkoelen tot kamertemperatuur voordat met het opladen kan worden begonnen.
CONFORMITEITVERK­LARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Oplaadapparaat Type WA3880
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plaats. Wanneer de stroomtoevoerdraad beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, de reparatiedienst of een soortgelijk bevoegde persoon, om zo gevaren te voorkomen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
2018/10/01 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
27
Oplaadapparaat NL
Page 28
1. POJEMNIKBATERYJNY*
2. ŁADOWARKI
3. ŚWIATŁOWSKAŹNIKAŁADOWANIA
*Niewszystkiepokazanenailustracji akcesoriasądostarczanestandardowo.
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
DANETECHNICZNE
Znamionowe napięcie wejścia 100-240V~50/60Hz
Zakres napięcia baterii ładowalnych
Prąd ładowania 2A
Moc znamionowa 40W
Pojemnik Bateryjny Li-Ion
Liczba ogniw 4/5/10
28
Czas ładowania (Ok.)
Akumulatora -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Podwójna izolacja
Masa urządzenia 0.45kg
Dane techniczne, ilość cel i znamionowa pojemność baterii, do ładowania, znajdują się na tabliczce znamionowej zestawu baterii dostarczonej przez WORX.
20V
/II
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTÓW
OGÓLNEPRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA:Należyprzeczytaćwszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/ lub ciężkie obrażenia ciała.
Należydobrzeprzechowywaćteprzepisy.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych i psychicznych albo o braku doświadczenia i znajomości obsługi, jeśli będą używać urządzenia pod nadzorem lub zostaną im udzielone instrukcje dotyczące używania urządzenia w bezpieczny sposób oraz zrozumieją potencjalne niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia powinien być wymieniony przez producenta, specjalistę z punktu serwisowego lub osoby o podobnych kwalikacjach.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŁADOWARKIBATERII
1. Przed ładowania, zapoznaj się z instrukcjami.
2. Nie należy ładować przeciekającej baterii.
3. Nie należy używać ładowarek do innych prac niż te, do których są przeznaczone.
4. Urządzenie ładowania należy podłączyć do zasilania prądem zmiennym.
5. Do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, albo chronić przed deszczem.
6. Urządzenie zasilania należy zabezpieczyć przed wilgocią.
7. Nie należy używać urządzenia ładowania w otwartym terenie.
8. Nie należy zwierać styków baterii lub ładowarki.
9. Przed ładowaniem należy sprawdzić biegunowość “+/-“.
10. Nie należy otwierać obudowy urządzenia i należy je trzymać poza zasięgiem dzieci.
11. Nie należy ładować baterii innych producentów.
12. Należy sprawdzić prawidłowe ukierunkowanie połączenia pomiędzy ładowarką baterii i baterią i czy miejsce połączenia nie jest zablokowane przez obce obiekty.
Ładowarki PL
Page 29
13. Z gniazda ładowarki baterii należy usunąć obce obiekty i zabezpieczyć je przed brudem i wilgocią. Ładowarkę należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na zamarzanie.
14. W czasie ładowania baterii należy sprawdzić, czy ładowarka baterii znajduje się w miejscu dobrze wentylowanym i z dala od materiałów łatwopalnych. Podczas ładowania baterie mogą nagrzewać się. Nie należy przeładowywać baterii. Podczas ładowania nie wolno pozostawiać baterii i ładowarki bez nadzoru.
15. Nie należy ładować nie ładowalnych baterii, ponieważ mogą się one przegrzać i pęknąć.
16. Dłuższą żywotność akumulatorków oraz lepszą wydajność można uzyskać, jeśli są one ładowane w zakresie temperatur powietrza od 18
0
C. Nie należy ładować akumulatorków w
24
temperaturze powietrza poniżej 4.5
0
C. Jest to ważne, gdyż może to zapobiec
40.5 poważnym uszkodzeniom akumulatorków.
17. Ładować jedynie akumulator tego samego modelu dostarczony przez WORX oraz należący do modeli zalecanych przez WORX.
0
C do
0
C lub powyżej
SYMBOLE
Przeczytać instrukcję
Ostrzeżenie
Tylko do użytku w pomieszczeniach
Podwójna izolacja
Bezpiecznik topikowy
Zacisk dodatni
Zacisk ujemny
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
PROCEDURA ŁADOWANIA
UWAGA:Przed użyciem narzędzia należy
uważnie przeczytać instrukcje.
INSTRUKCJEŁADOWANIA
1.ŁADOWANIEAKUMULATORKÓW OSTRZEŻENIE:Ładowarka oraz
akumulatorki są specjalnie zaprojektowane do
tego, aby pracowały razem, a więc nie należy usiłować używać innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo porażenia prądem.
2.PRZEDUŻYCIEMNARZĘDZIA
BEZPRZEWODOWEGO
Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i należy je naładować przed użyciem.
3.JAKŁADOWAĆAKUMULATORKI
PROCEDURAŁADOWANIA
1) Włożyć ładowarkę do odpowiedniego gniazda
zasilania.
2) Ślizgać do ładowarki zestaw baterii, Dioda
(3) zmieni kolor na zielony i zacznie błyskać, informując od rozpoczęciu ładowania.
3) Po zakończeniu ładowania, po ok. 1 do 2 godziny
, kontrolka ta przestanie migać i zostanie zapalona zielona, co oznacza, iż akumulator jest w pełni naładowany i ładowanie zostało zakończone.
OSTRZEŻENIE:Aby całkowicie naładować baterię po jej wyczerpaniu w wyniku ciągłego
używania lub wystawienia na bezpośrednie oddziaływanie słońca lub ciepła, W celu osiągnięcia pełnego naładowania pozostawić akumulator przed rozpoczęciem ładowania ostygnąć.
WSKAŹNIKŁADOWANIA
Ładowarka ta jest zaprojektowana do wykrywania niektórych problemów powstałych przy użyciu akumulatorków. Lampki wskazują problemy (zob. tabela poniżej). W przypadku ich wystąpienia należy włożyć nowe akumulatorki w celu sprawdzenia, czy ładowarka działa prawidłowo. Jeśli nowe akumulatorki ładują się poprawnie, oznacza to, że wcześniejsze akumulatorki są uszkodzone i należy je zwrócić do centrum serwisowego lub centrum recyklingu. Jeśli nowe akumulatorki wykazują ten sam problem, co wcześniejsze, należy zlecić przetestowanie ładowarki w autoryzowanym centrum serwisowym.
Światło
Czerwone świeci się
Włączone/ Migotanie
Status
Uszkodzona bateria
29
Ładowarki PL
Page 30
Czerwone miga
- - - - -
Zielone świeci się
Zielone mruga
- - - - - -
OCHRONATERMICZNAAKUMULATORA
Niniejsza ładowarka wyposażona jest w funkcję ochrony termicznej akumulatora. Jeżeli ładowarka wykryje akumulator, która jest zbyt nagrzany albo zimny (zmieni kolor na czerwony i zacznie migać), automatycznie zaktywuje obwód ochronny i zatrzyma ładowanie, dopóki akumulator nie osiągnie poprawnej temperatury. Następnie proces ładowania rozpocznie się automatycznie (zmieni kolor na zielony i zacznie migać). Funkcja ta zapewnia maksymalny okres eksploatacyjny akumulatorków.
POZOSTAWIANIEAKUMULATORKOWW ŁADOWARCE
30
Jeśli w ładowarce pozostawiony zostanie w pełni naładowany zestaw baterii, Światło będzie dalej świecić w kolorze zielonym. Akumulator ładowany będzie niedużym prądem konserwacyjnym.
AKUMULATORKIOZMNIEJSZONEJ POJEMNOŚCI
Ładowarka wykrywa akumulatorki o zmniejszonej pojemności. Po włożeniu akumulatorków o zmniejszonej pojemności, ładowarka będzie próbować je naprawić. Proces ten potrwa około 30 minut (zmieni kolor na zielony i zacznie migać). Po ukończeniu naprawy rozpocznie się automatycznie proces ładowania akumulatorków do ich maksymalnej pojemności (zmieni kolor na zielony i zacznie migać). Jeżeli czerwona kontrolka jest stale zapalona, akumulator jest uszkodzony. UWAGA:Naprawione akumulatorki można wciąż używać, ale nie należy oczekiwać, że będą miały taką samą wydajność jak nowe akumulatorki.
WAŻNEUWAGIDOTYCZĄCEŁADOWANIA:
1. Nowe akumulatorki lub akumulatorki przechowywane przez pewien okres należy naładować przed użyciem. Gdy istnieje potrzeba przechowywania akumulatorków przez dłuższy czas, należy je najpierw całkowicie naładować w celu zapewnienia maksymalnej trwałości.
2. Dłuższą żywotność akumulatorków oraz lepszą wydajność można uzyskać, jeśli są one ładowane w zakresie temperatur powietrza od 18
Ochrona termiczna akumulatora Temperatura akumulatora jest mniejsza niż 0°C lub wyższa niż 45°C.
Pełne naładowanie
Ładowanie
o
C do
o
24
C.Nie należy ładować akumulatorków w
temperaturze powietrza poniżej +4.5
o
C.Jest to ważne, gdyż może to zapobiec
40.5 poważnym uszkodzeniom akumulatorków.
3. Nigdy nie należy wystawiać ładowarki na działanie niskich temperatur ani zanurzać jej w wodzie czy innych płynach.
4. Jeśli akumulatorki nie są w stanie dostarczyć wystarczającego zasilania przy pracach, które wcześniej były wykonywane z łatwością, należy je powtórnie naładować - nie należy ich używać w tym stanie. Można ładować częściowo rozładowane akumulatorki w dowolnym czasie bez żadnego negatywnego wpływu na akumulatorki.
5. Normalnym zjawiskiem jest, że akumulatorki lekko się nagrzewają podczas ładowania.
6. Jeśli akumulatorki nie ładują się właściwie:
a. Sprawdzić prąd w gniazdku podłączając inne
urządzenie.
b. Włożyć do gniazdka i wyciągnąć, aby sprawdzić,
czy ładowarka jest w porządku.
c. Sprawdzić, czy akumulatorki nie są uszkodzone d. Przenieść ładowarkę i akumulatorki w miejsce,
gdzie temperatura otoczenia wynosi około 18
o
C.
-24
e. Jeśli problemy z ładowaniem nie ustąpią, należy
oddać narzędzie, akumulatorki i ładowarkę do autoryzowanego centrum serwisowego.
f. W pewnych warunkach, gdy ładowarka jest
podłączona do zasilania, odkryte styki ładujące wewnątrz ładowarki mogą ulec zwarciu na skutek kontaktu z obcym materiałem. Nie należy dopuszczać do ładowarki obcych materiałów przewodzących prąd takich jak cząstki metaliczne. Zawsze należy wyciągać ładowarkę ze źródła zasilania, gdy nie ma w niej akumulatorków lub przed jej czyszczeniem.
o
C lub powyżej
o
C
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
NIEMOGĘWŁOŻYĆAKUMULATORKÓWDO ŁADOWARKI.DLACZEGO?
a) Sprawdź, czy ładowarka i akumulatorki mogą ze
sobą współpracować.
b) Akumulatorki mogą być wkładane do ładowarki
tylko w jednym kierunku. Obracać akumulatorkiem aż wejdzie do komory, Kontrolka powinna być zielona i błyskać, gdy akumulator jest ładowany.
Ładowarki PL
Page 31
PRZYCZYNYRÓŻNYCH CZASÓWŁADOWANIA
Czas ładowania może różnić się z wielu przyczyn, które nie są defektami produktu. a) Jeśli temperatura akumulatorków oraz otoczenia
jest bardzo niska, wtedy ładowanie może zająć od znamionowy czas ładowania.
b) Jeśli temperatura akumulatora i otoczenia jest
bardzo niska//wysoka, ładowanie może potrwać dłużej. Ładowanie należy przeprowadzić w odpowiedniej temperaturze otoczenia.
c) Jeśli akumulatorki są bardzo gorące, nie naładują
się, ponieważ ładowanie zostanie odcięte przez wewnętrzny odcinający mechanizm bezpieczeństwa. Jeśli akumulatorki są bardzo gorące, należy je wyjąć z ładowarki i pozwolić na ich ostygnięcie w temperaturze otoczenia, po czym
można je naładować.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt, Opis WORXŁadowarka Typ WA3880
Jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2014/35/EU,2014/30/EU,2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met
EN60335-1,EN60335-2-29,EN62233, EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3
KONSERWACJA
Przeddokonywaniemjakichkolwiek regulacji,obsługitechnicznejlub konserwacjinależywyjąćwtyczkęz gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. Do czyszczenia ładowarki nigdy nie należy używać wody i środków chemicznych. Czyścić suchą szmatką. Ładowarkę należy zawsze przechowywać w suchym miejscu. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia powinien być wymieniony przez producenta, specjalistę z punktu serwisowego lub osoby o podobnych kwalikacjach.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
2018/10/01
Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
31
Ładowarki PL
Page 32
1. AKKUMULÁTOR*
2. TÖLTŐKÉSZÜLÉK
3. TÖLTÉSJELZŐFÉNY
*Nemmindenkészüléktartalmazza valamennyi,afentiekbenfelsoroltalkatrészt.
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
MŰSZAKIADATOK
A töltő feszültsége 100-240V~50/60Hz
Nevleges feszultseg 20V
Töltőáram 2A
Névleges teljesítmény 40W
Akkumulátor Li-Ion
Cellák száma 4/5/10
32
Töltési idő (kb.)
Akkumulátor -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Érintésvédelmi osztály
A készülék súlya 0.45kg
A típusok technikai adatait, a cellák számát és a tölthető akkumulátorok névleges kapacitását a WORX által biztosított akkumulátor adattábláján találja.
TERMÉKBIZTONSÁG
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEMOlvassonelminden biztonságigyelmeztetéstés
valamennyiutasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzenmegmindengyelmeztetéstés utasítást,ajövőbenszükségelehetezekre.
A készüléket használhatják 8 év fölötti gyermekek és csökkent testi, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalatlan személyek felügyelet mellett, illetve ha elmagyarázták nekik az eszköz biztonságos használat, és tisztában vannak a veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását a gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak, a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesített szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI TUDNIVALÓKAZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATÁHOZ
1. Töltés előtt olvassa el az utasításokat.
/II
2. Ne töltsön szivárgó akkumulátort.
3. Ne használja a töltőt a rendeltetésétől eltérő, más feladatra.
4. A töltés előtt ellenőrizze, hogy a töltő megfelel a helyi váltóáramú hálózatnak.
5. Beltéren használja, vagy ne tegye ki esőnek.
6. A töltőt óvni kell a nedvességtől.
7. Ne használja a töltőt a szabadban.
8. Ne idézze elő a töltő vagy az akkumulátor rövidzárlatát.
9. Töltéskor tartsa be a “+/-“ polaritást.
10. Ne nyissa fel az egységet, és tartsa távol azt a gyermekektől.
11. Ne töltse más gyártók akkumulátorait, vagy nem megfelelően illeszkedő modelleket.
12. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő és az akkumulátor közötti kapcsolat megfelelő legyen, ne zárják el idegen tárgyak.
13. Tartsa távol az akkumulátortöltő nyílásaitól
Töltőkészülék HU
Page 33
az idegen tárgyakat, és óvja a töltőt a szennyeződéstől és nedvességtől. Száraz, fagymentes helyen tárolja.
14. Az akkumulátortöltőt jól szellőző helyen, gyúlékony anyagoktól távol tárolja. Töltés közben az akkumulátor felforrósodhat. Ne töltse túl az akkumulátorokat. Gondoskodjon róla, hogy az akkumulátorok és töltők ne maradjanak felügyelet nélkül töltés közben.
15. Ne töltse újra a nem tölthető elemeket, mivel ezek felforrósodhatnak vagy eltörhetnek.
16. Hosszabb élettartamot és jobb teljesítményt biztosíthat, ha az akkumulátort 18 közötti hőmérsékleten tölti. Ne töltse az akkumulátort 4,5 fontos betartani, mivel megelőzheti az akkumulátor súlyos károsodását.
17. Töltéshez csak a WORX által biztosítottal megegyező akkumulátormodellt, vagy a WORX által javasolt modellt válasszon.
o
C alatt, vagy 40,5oC fölött. Ezt
o
C és 24oC
SZIMBÓLUMOK
Olvassa el az üzemeltetői kézikönyvet
Figyelmeztetés
Csak beltérben használható
Dupla szigetelés
Vezeték
Pozitív terminál
ATÖLTÉSFOLYAMATA
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
TÖLTÉSIUTASÍTÁSOK
1.AZAKKUMULÁTORFELTÖLTÉSE FIGYELMEZTETÉS: A töltőt és az
akkumulátort kifejezetten egymáshoz tervezték,
ezért ne próbálkozzon más eszköz használatával. Soha ne helyezzen fémtárgyakat a töltőbe vagy az akkumulátorba, és ne engedje, hogy azokba fémtárgyak jussanak, mivel ez elektromos meghibásodáshoz vezet, és veszélyes.
2.AZAKKUMULÁTOROSSZERSZÁM
HASZNÁLATAELŐTT
Az akkumulátor NINCS FELTÖLTVE, használat előtt előbb fel kell tölteni.
3.AZAKKUMULÁTORFELTÖLTÉSE
ATÖLTÉSFOLYAMATA
1) Dugja be a töltőt egy megfelelő aljzatba.
2) Csúsztassa az akkumulátort a töltőbe. A lámpa (3)
zölden villog, és jelzi a töltés kezdetét.
3) Töltés után Körülbelül 1-2 óra perc elteltével a
villogás abbamarad, és a lámpa folyamatos zöld fénnyel világít, ez jelzi, hogy az akkumulátor feltöltődött.
FIGYELMEZTETÉS:Ha az akkumulátor folyamatos használatot követően vagy közvetlen
napfénynek/forróságnak kitéve merült le, A teljes feltöltés elérése érdekében, a töltés megkezdése előtt az akkumulátort hagyja lehűlni.
TÖLTÉSJELZŐ
A töltőt úgy tervezték, hogy észlelje az akkumulá­torokkal kapcsolatos problémákat. A jelzőfények problémákat jeleznek (lásd az alábbi táblázatot). Ha a probléma fellép, helyezzen be egy másik akkumulátort, hogy ellenőrizze, a töltő megfelelően működik-e. Ha az új akkumulátor megfelelően töltődik, akkor az eredeti akkumulátor hibás, és a szervizközpontba vagy az újra­hasznosító központba kell eljuttatni. Ha az új akkumulá­tor is ugyanazt a hibát jelzi, mint az eredeti akkumulátor, teszteltesse a töltőt egy hivatalos szervizközpontban.
Fény
Piros világít
BE-/villog
Állapot
Hibás akkumulátor
33
Negatív terminál
Az akkumulátor hővédelme Az akkumulátor hőmérséklete alacsonyabb, mint
o
0
C vagy magasabb,
o
mint 45
C.
Teljesen feltöltve
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Piros villog
- - - - -
Zöld világít
Töltőkészülék HU
Page 34
Zöld villog
- - - - - -
AZAKKUMULÁTORHŐVÉDELME
Az akkumulátortöltő rendelkezik akkumulátor hővédelmi funkcióval is. Amennyiben az akkumulátortöltő azt érzékeli, hogy az akkumulátor hőmérséklete túl magas (vagy túl alacsony) (a jelzőfény pirosra villog), akkor ez a védelmi áramkör bekapcsol, és addig nem engedi tölteni az akkumulátort, amíg az el nem éri a megfelelő hőmérsékletet.Ekkor a töltés automatikusan elindul (a jelzőfény zölden villog). Ez a funkció biztosítja az akkumulátor maximális élettartamát.
Töltés
b. Dugja be és húzza ki, így ellenőrizze, hogy a töltő
működik-e c. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sérült-e d. Vigye a töltőt és az akkumulátort olyan helyre, ahol
a környezeti hőmérséklet körülbelül 18
között van. e. Ha az akkumulátor továbbra sem töltődik, vigye el
a szervizbe a szerszámot, az akkumulátort és a
töltőt. f. Bizonyos körülmények között előfordulhat, hogy
valamilyen idegen tárgy az áramellátás alá
helyezett töltő szabadon maradt érintkezőinek
rövidzárlatát okozza. Töltse távol a töltő üregétől
a vezető idegen anyagokat, például fémtárgyakat.
Ha nincs benne akkumulátor, illetve tisztítás előtt
mindig húzza ki az áramból a töltőt.
o
C és 24oC
TÖLTŐBENHAGYOTTAKKUMULÁTOR
Ha egy teljesen feltöltött akkumulátort a töltőben hagy, a jelzőfény zöld marad. Az akkumulátor töltöttségét gyenge töltéstartó áram tartja állandó értéken.
HIBÁSAKKUMULÁTOR
A töltő érzékeli a hibás akkumulátort. Ha a töltőbe hibás akkumulátort helyez, a töltő megpróbálja kijavítani azt. Az folyamat kb. 30 percet tart (a jelzőfény zölden villog). Miután a kijavítást befejezte, automatikusan elkezdi tölteni az akkumulátort a lehető legmagasabb kapacitásra (a jelzőfény zölden villog). Ha a piros színű
34
kijelző világít, akkor ez az akkumulátor meghibásodását mutatja.
MEGJEGYZÉS:A kijavított akkumulátorok használ­hatóak, de nem várható el tőlük olyan teljesítmény, mint
az új akkumulátoroktól.
FONTOSTÖLTÉSIFIGYELMEZTETÉSEK:
1. Az új vagy hosszú ideig tárolt akkumulátorokat használat előtt töltse fel. Ha az akkumulátort hosszú ideig szeretné tárolni, előtte töltse fel teljesen, hogy biztosítsa a maximális élettartamát.
2. A hosszú élettartamot és a jobb teljesítményt úgy érheti el, ha az akkumulátort 18 között tölti. Ne töltse az akkumulátort 4,5
o
vagy 40,5 betartani, mivel megelőzheti az akkumulátor súlyos károsodását.
3. Soha ne hagyja, hogy az akkumulátor megfagyjon, és ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
4. Ha az akkumulátor nem biztosít kellő erőt olyan feladatok elvégzéséhez, amelyeket korábban egyszerűen elvégzett, töltse újra az akkumulátort, ne használja ebben az állapotban. Egy részlegesen lemerült akkumulátort bármikor feltölthet anélkül, hogy az káros hatással lenne az akkumulátorra.
5. Töltés közben normális jelenség, ha az akkumulátor és a töltő felmelegszik.
6. Ha az akkumulátor nem tölt megfelelően:
a. Ellenőrizze az aljzat áramellátását, dugjon be egy
másik készüléket.
C fölötti hőmérsékleten. Ezt fontos
o
C és 24oC
o
C alatti
HIBAELHÁRÍTÁS
NEMTUDOMBELEHELYEZNIATÖLTŐBEAZ AKKUMULÁTORT.MIÉRT?
a) Ellenőrizze, hogy a töltőt és az akkumulátort
egymáshoz tervezték-e.
b) Az akkumulátor csak egy irányban helyezhető
be a töltőbe. Forgassa el az akkumulátort, amíg behelyezhető a nyílásba - ha a töltés elindul, a jelzőfény zölden villog.
MIÉRTVÁLTOZIKA TÖLTÉSIIDŐ?
A töltési időt sok olyan tényező befolyásolhatja, amely nem jelzi a készülék meghibásodását.
a) Ha az akkumulátor csak részben merült le, akkor
a teljes feltöltéshez kevesebb idő kell, mint a névleges töltési idő.
b) Ha az akkumulátor és a környezeti hőmérséklet
túl magas vagy túl alacsony, a feltöltés hosszabb időt vehet igénybe. Kérjük, keressen egy megfelelő hőmérsékletű környezetet, és indítsa el a töltést.
c) Ha az akkumulátor túl forró, a belső biztonsági
késleltető megakadályozza a töltést. Ha az akkumulátor túlságosan forró, vegye le az akkumulátort a töltőről, és várja meg, hogy szobahőmérsékletre lehűljön, mielőtt elkezdi tölteni.
Töltőkészülék HU
Page 35
KARBANTARTÁS
Bármilyenállítás,javításvagykarbantartási műveletelőtthúzzakiakábelta konnektorból.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak, a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesített szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék: LeírásWORXTöltőkészülék Típus WA3880
Megfelel a következő irányelveknek:
2014/35/EU,2014/30/EU,2011/65/EU
Az alábbi normáknak
EN60335-1,EN60335-2-29,EN62233, EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3
2018/10/01
Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
35
Töltőkészülék HU
Page 36
1. ACUMULATOR*
2. ÎNCĂRCĂTOR
3. BECDEINDICAREAÎNCĂRCĂRII
*Nutoateaccesoriileilustratesaudescrise suntincluseînlivrareastandard.
Recomandăm cumpărarea accesoriilor din acelaşi magazin care v-a vândut scula. Consultaţi ambalajul accesoriilor pentru detalii suplimentare. Personalul vânzător vă poate ajuta şi oferi sfaturi.
DATETEHNICE
Tensiune încãrcãtor 100-240V~50/60Hz
Gama de tensiune a bateriilor încărcabile
Curent de încărcare 2A
Putere nominală 40W
Baterie Li-Ion
Numărul de celule 4/5/10
36
Timp încărcare (Aprox.)
Accumulator -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Greutate maşină
Capacitatea bateriei 0.45kg
Pentru datele tehnice privind tipul, numărul de celule şi capacitatea nominală a acumulatoarelor care pot  încărcate, vă rugăm să consultaţi plăcuţa cu caracteristici tehnice de pe acumulatorul furnizat de WORX.
20V
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTÓW
INSTRUCŢIUNIDE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT:Ciţiţi toate avertismentele
privind siguranţa şi toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor şi instrucţiunilor poate duce la şoc electric, incendiu şi/sau accidentare gravă.
Păstraţitoateavertismenteleşi instrucţiunilepentruconsultăriulterioare.
Acest echipament poate  utilizat de copiii cu vârsta minimă de 8 ani sau de persoanele cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe numai dacă acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului în mod sigur şi înţeleg pericolele implicate. Copiii nu au voie să se joace cu echipamentul. Procedura de curăţare şi procedura de întreţinere efectuată de către utilizator nu vor  efectuate de copii fără supraveghere. În cazul în care cordonul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de producător, agentul său de service sau de persoane calicate, pentru evitarea pericolului.
INSTRUCŢIUNI DESIGURANŢĂ SUPLIMENTARE PENTRU ÎNCĂRCĂTORUL BATERIEI
1. Înainte de încărcare, citiţi instrucţiunile.
2. Nu încãrcaţi o baterie care curge.
3. Nu utilizaţi încărcătoare pentru alte lucrări decât
/II
cele pentru care acestea sunt concepute.
4. Conectaţi încãrcãtorul numai la o sursã de
alimentare c.a. Dispozitivul de încărcare trebuie protejat de umezeală.
5.
6.
Dispozitivul de încărcare trebuie protejat de umezeală.
7. Nu utilizaþi încãrcãtorul în aer liber.
Nu scurtcircuitaþi contactele bateriei sau încãrcãtorului.
8.
9. Respectaþi polaritatea „+/-” în timpul încãrcãrii.
10. Nu deschideţi unitatea şi menţineţi departe de
accesul copiilor.
11. Nu încărcaţi bateriile altor producători.
12. Asiguraţi-vă că conexiunea între încărcătorul
bateriei şi baterie este este poziţionată corect şi că nu este obstrucţionată de corpuri străine.
13. Menţineţi renurile încărcătorului bateriei fără
corpuri străine şi protejaţi-le împotriva murdăriei şi umidităţii. Depozitaţi în loc uscat şi fără îngheţ.
încărcător RO
Page 37
14. Atunci când încărcaţi bateriile, asiguraţi-vă că bateria se aă într-o zonă bine ventilată şi departe de materiale inamabile. Bateriile se pot înerbânta în timpul încărcării. Nu supraîncărcaţi nicio baterie. Asiguraţi-vă că bateriile şi încărcătoarele nu sunt lăsate nesupravegheate în timpul încărcării.
15. Nu încărcaţi din nou bateriile neîncărcabile, întrucât se pot supraîncălzi sau rupe.
16. Viaţa mai lungă şi performanţa mai bună pot  obţinute, dacă acumulatorul este încărcat la
o temperatură a aerului între 18 încărcaţi acumulatorul la temperaturi ale aerului
de sub 4,5oC, sau de peste 40,5oC. Acest lucru este important, întrucât poate preveni pagube considerabile la acumulator.
17. Încărcaţi doar modele de acumulatoare similare cu cel furnizat de WORX sau modele recomandate de WORX.
o
C şi 24oC. Nu
SIMBOLURI
Consultaţi manualul
Avertisment
Numai pentru uz în interior
Izolaţie dublă
Siguranţă
Terminal pozitiv
Terminal negativ
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
PROCEDURĂDE ÎNCĂRCARE
NOTÃ:Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul
de instrucþiuni cu atenþie.
INSTRUCŢIUNIDEÎNCĂRCARE
1.ÎNCĂRCAREAACUMULATORULUI AVERTISMENT: Încărcătorul şi acumulatorul
sunt concepute special pentru  utilizate
împreună, aşadar nu încercaţi să utilizaţi orice alt dispozitiv. Nu introduceţi sau nu permiteţi niciodată pătrunderea obiectelor metalice în conectorii încărcătorului sau acumulatorului, deoarece pot apărea defecţiuni de natură electrică şi pericole.
2.ÎNAINTEDEUTILIZAREAUNELTEIFĂRĂ
FIR
Acumulatorul este NEÎNCĂRCAT şi trebuie să îl încărcaţi o dată înainte de utilizare.
3.MODULDEÎNCĂRCAREA
ACUMULATORULUI PROCEDURADEÎNCĂRCARE
1) Introduceţi încărcătorul într-o priză adecvată.
2) Glisați acumulatorul în încărcător, Ledul (3) va
lumina intermitent și astfel va indica că a început reîncărcarea.
3) După o încărcare de aprox. 1-2 ore pâlpâirea se
opreşte şi lumina rămâne verde. Asta înseamnă că acumulatorul este încărcat complet şi încărcarea s-a terminat.
AVERTISMENT:Dacă încărcarea bateriei se opreşte după utilizare continuă sau expunerea
directă la soare sau căldură, pentru atingerea capacității maxime de încărcare, înainte de începerea reîncărcării, lăsați bateria să se răcească.
INDICATORÎNCÃRCARE
Acest încărcător este conceput pentru a detecta unele probleme care pot apărea în legătură cu acumula­toarele. Luminile indicatoare semnalizează probleme (vezi tabelul de mai jos). Dacă acest lucru apare, introduceţi un nou acumulator pentru a stabili dacă încărcătorul este OK. Dacă noua baterie se încarcă corect, atunci acumulatorul original este defect şi trebuie returnat centrului de service sau centrului de service pentru reciclare. Dacă noul acumulator prezintă aceeaşi problemă ca şi acumulatorul original, testaţi încărcătorul la un centru de service autorizat.
Becul ON/Clipire Stare
Lumină roşie aprinsă
Baterie defectă
37
încărcător RO
Page 38
Roşu intermitent
- - - - -
Lumina verde aprinsă
Verde intermittent
PROTECţIATERMICĂABATERIEI
Această baterie este prevăzută cu funcţia protecţiei termice a bateriei. În cazul în care încărcătorul detectează bateria care este prea încălzită sau rece (Becul va  roşu şi se va aprinde intermittent), activează automat circuitul de protecţie şi opreşte reîncărcarea, până ce bateria are o temperatură corectă.Procesul de încărcare va demara atunci automat (Becul va  verde şi se va aprinde intermittent). Această caracteristică asigură bateriei durată de viaţă maximă.
LĂSAREAACUMULATORULUIÎN ÎNCĂRCĂTOR
Dacă bateria încărcată complet este lăsată în
38
încărcător, Becul va rămâne verde. Bateria va continua să e reîncărcată cu curent slab de întreţinere.
ACUMULATOAREDEFECTĂ
Acest încărcător va detecta un acumulator defectă. Atunci când un acumulator defectă este introdus în încărcător, acesta din urmă va încerca să-l repare. Acest proces va dura aproximativ 30 de minute (Becul va  verde şi se va aprinde intermittent). Atunci când reparaţie este nalizată, va începe automat să încarce acumulatorul la cea mai mare capacitate posibilă (Becul va  verde şi se va aprinde intermittent). În cazul în care ledul luminează continuu cu lumină roşie, bateria este defectă. NOTÃ: Acumulatoarele reparate sunt încă utilizabile, dar nu trebuie să vă aşteptaţi că vor funcţiona precum acumulatoarele noi.
NOTEIMPORTANTEPENTRUÎNCÃRCAREA BATERIEI:
1. Pentru o baterie sau un acumulator nou, care a fost depozitat o un timp, reîncărcaţi bateria înainte de utilizare. Dacă doriţi să depozitaţi bateria pentru o perioadă îndelungată, încărcaţi complet acumulatorul pentru a asigura bateriei o durată de viaţă maximă.
2. Viaţa mai lungă şi performanţa mai bună pot  obţinute, dacă acumulatorul este încărcat la o temperatură a aerului între 18 încărcaţi acumulatorul la temperaturi ale aerului de sub +4.5 este important, întrucât poate preveni pagube
- - - - - -
0
C, sau de peste 40.50 C. Acest lucru
Protecția termică a bateriei Temperatura acumulatorului este mai mică de 0 mai mare de 45
Plin acuzaţie
Încãrcarea
0
C şi 240C. Nu
o
C sau
o
C.
considerabile la acumulator.
3. Nu îngheţaţi sau nu cufundaţi niciodată acumulatorul în apă sau în oricare alt lichid.
4. Dacă bateria nu mai produce sucientă putere la operaţiuni care anterior erau efectuate uşor, reîncărcaţi bateria, nu continuaţi să o utilizaţi în această stare. Puteţi încărca un acumulator utilizat parţial oricând doriţi, fără efecte adverse asupra bateriei.
5. La încărcare este normal ca încărcătorul şi acumulatorul să devină calde la atingere.
6. Dacă acumulatorul nu se încarcă adecvat:
a. Vericaţi curentul la o priză de alimentare prin
branşarea unei alte aparaturi.
b. Branşaţi şi debranşaţi pentru a verica dacă
încărcătorul este OK
c. Vericaţi dacă bateria s-a stricat d. Mutaţi încărcătorul şi acumulatorul într-un loc unde
temperatura aerului înconjurătore de aproximativ
0
C -240 C.
18
e. Dacă problema de încărcare persistă, duceţi
unealta, acumulatorul şi încărcătorul la un centru de service autorizat.
f. În anumite condiţii, dacă încărcătorul este
branşat la o reţea de alimentare, conectoarele de încărcare expuse din interiorul încărcătorului pot  micşorate de materiale străine. Materialele străine conducătoare electric, precum particulele trebuie menţinute departe de cavităţile încărcătorului. Debranşaţi întotdeauna încărcătorul de la reţeaua electrică, dacă nu se aă niciun acumulator în încărcător sau înainte de a încerca să-l curăţaţi.
SFATURIDELUCRU PENTRUSCULADVS
NUPORINTRODUCEBATERIAÎN ÎNCĂRCĂTOR.DECE?
a) Vericaţi dacă încărcătorul şi acumulatorul sunt
concepute întocmai pentru a lucra împreună.
b) Bateria poate  introdusă în încărcător numai într-
un sens. Rotiţi bateria până când poate  introdusă în renură, În cursul procesului de reîncărcare a acumulatorului, ledul ar trebui să lumineze intermitent cu lumină verde.
CAUZEALETIMPILOR DEÎNCĂRCARE DIFERIŢI
Timpul de încărcare poate  afectat din mai multe cauze care nu reprezintă defecţiuni ale produsului. a) În cazul în care acumulatorul este descărcat doar
parțial, poate  reîncărcat într-un interval de timp mai scurt decât timpul nominal de reîncărcare.
b) Jeśli temperatura akumulatora i otoczenia jest
bardzo niska//wysoka, ładowanie może potrwać
încărcător RO
Page 39
dłużej. Ładowanie należy przeprowadzić w odpowiedniej temperaturze otoczenia.
c) Dacă acumulatorul este foarte erbinte, nu se
va reîncărca întrucât decuplarea de siguranţă la temperatură internă va împiedica acest lucru. Dacă acumulatorul este foarte erbinte, trebuie să scoateţi acumulatorul din încărcător şi să permiteţi încărcătorului să se răcească mai întâi la temperatura mediului şi ulterior reîncărcarea poate  demarată.
ÎNTREŢINEREA
Scoateţişadinprizăînaintedeefectuarea oricăreireglări,lucrărideservisaresau întreţinere.
Scula nu necesită gresare sau întreţinere suplimentară. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi de curăţare chimici pentru curăţarea sculei. Ştergeţi cu o cârpă uscată. În cazul în care cordonul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de producător, agentul său de service sau de persoane calicate, pentru evitarea pericolului.
DECLARAÞIEDE CONFORMITATE
Noi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarãm cã produsul, Descriere ÎncărcătordebaterieWORX Tip WA3880
Este conform cu urmãtoarele directive:
2014/35/EU,2014/30/EU,2011/65/EU
Standardele sunt conforme cu
EN60335-1,EN60335-2-29,EN62233, EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3
PROTECŢIAMEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
2018/10/01
Allen Ding Adjunct Inginer şef, Testare si certicare Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
39
încărcător RO
Page 40
1. AKUMULÁTOR*
2. NABÍJEČKA
3. INDIKÁTORNABÍJENÍ
*Nevšechnydoplňkyvyobrazenénebo popisovanéjsouvstandardnídodávce zahrnuty.
Doporučujeme, abyste příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám může pomoci a poradit.
TECHNICKÉÚDAJE
Jmenovité vstupní napětí 100-240V~50/60Hz
Rozsah nabíjecích napětí 20V
Nabíjecí proud 2A
Jmenovitý příkon 40W
Akumulátor Li-Ion
Počet článků 4/5/10
40
Doba nabíjení (Přibl.)
Akumulátor -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Třída ochrany
Hmotnost nástroje 0.45kg
Technické údaje týkající se typů, počtu článků a jmenovité kapacity dobíjecích akumulátorů naleznete na typovém štítku akumulátoru dodávaným společností
WORX.
BEZPEČNOST PRODUKTU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní
varování a instrukce. Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru, poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložteinstrukceaveškeroudokumentaci probudoucípoužití.
Toto zařízení nesmí být používáno nezletilými osobami do 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými či duševní schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou tyto osoby pod dozorem, nebo pokud nebyly seznámeny s instrukcemi týkajícími se bezpečného použití zařízení a jsou si vědomy příslušných rizik spojených s jeho použitím. Zařízení není určeno dětem ke hraní. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem nebo stejně kvalikovanou osobou, aby se zabránilo riziku zranění el. proudem.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNYKNABÍJEČCE AKUMULÁTORŮ
1. Před nabíjením si přečtěte návod.
2. Nenabíjejte mulátory, ze kterých uniká elektrolyt
/II
nebo jsou jiným způsobem poškozené.
3. Nepoužívejte nabíječky k jiným účelům, než ke
kterým jsou určeny.
4. Před nabíjením zkontrolujte, zda je nabíječka
kompatibilní s místní rozvodnou sítí.
5. Pouze pro pokojové použití, nevystavujte dešti.
6. Nabíjecí zařízení musí být chráněno před vlhkem.
7. Nabíječku nepoužívejte v exteriérech.
8. Kontakty akumulátoru ani nabíječky nezkratujte.
9. Při nabíjení dodržujte vyznačenou polaritu “+/-“.
10. Zařízení neotevírejte a uchovávejte mimo dosah
dětí.
11. Nenabíjejte akumulátory jiných výrobců.
12. Kontakt mezi nabíječkou akumulátorů a
akumulátorem musí být správně umístěn a nesmí být blokován cizími předměty.
13. Ve slotech nabíječky akumulátorů se nesmí
nacházet žádné cizí předměty a nabíječka musí být
Nabíječka akumulátorů CZ
Page 41
chráněna před prachem a vlhkostí. Uchovávejte na chladném a nezamrzajícím místě.
14. Při nabíjení se nabíječka akumulátorů musí nacházet v dobře větraném prostředí a v bezpečné vzdálenosti od hořlavých materiálů. Akumulátory se během nabíjení mohou zahřívat. Akumulátory nepřebíjejte. Během nabíjení nesmí být akumulátory a nabíječky ponechány bez dozoru.
15. Nenabíjejte jednorázové akumulátory, které se mohou přehřát a vybuchnout.
16. Delší životnosti a lepšího výkonu lze dosáhnout, jestliže je akumulátor nabíjen při teplotě vzduchu
0
C-240C. Nenabíjejte akumulátor při
mezi 18 teplotě vzduchu pod 4,5 je důležité, protože tak lze zabránit vážnému poškození akumulátoru.
17. Nabíjejte pouze baterie stejného typu, jaký je dodáván společností WORX a modely doporučené společností WORX.
0
C nebo nad 40,50C. Toto
SYMBOLY
Přečtěte si návod
Výstraha
Pouze pro použití v interiérech
Dvojitá izolace
Pojistka
Kladná svorka
Záporná svorka
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
POSTUPNABÍJENÍ
POZNÁMKA: Dříve než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
POKYNYPRONABÍJENÍ
1.NABITÍBATERIE VAROVÁNÍ:Tato nabíječka a akumulátor jsou
speciálně konstruovány pro společné použití –
nezkoušejte používat jiná zařízení. Vždy zabraňte vniknutí kovových předmětů do nabíječky nebo kontaktu kovových předmětů s póly akumulátoru, mohlo by to způsobit elektrickou závadu a vznik nebezpečí.
2.PŘEDPOUŽÍVÁNÍMVAŠEHO
BEZKABELOVÉHONÁSTROJE
Akumulátor NENÍ NABITÝ a před používáním je nezbytné jej nabít.
3.NABÍJENÍAKUMULÁTORU
POSTUPNABÍJENÍ
1) Připojte nabíječku ke vhodné elektrické zásuvce.
2) Zasuňte baterii do nabíječky; Kontrolka (3) bude
blikat zeleně a tím značit, že začalo nabíjení.
3) Po ukončení nabíjení za zhruba 1-2 hodiny,
přestane tato kontrolka blikat a zůstane zeleně svítit, což znamená, že je baterie zcela nabitá a nabíjení je ukončeno.
VAROVÁNÍ:Když se akumulátor vybije po nepřetržitém používání nebo po vystavení
přímému slunečnímu záření nebo horku, pro dosažení plného nabití ponechejte baterii před započetím nabíjení zchládnout. Tepelná ochrana baterie
INDIKÁTORNABITÍ
Tato nabíječka je konstruována tak, aby rozpoznala některé problémy, ke kterým může u akumulátorů dojít. Problémy jsou signalizovány světelnými indikátory (viz tabulka níže). Dojde-li k problému, vložte nový akumulátor a ověřte, zda je nabíječka v pořádku. Pokud se nový akumulátor nabíjí správně, došlo k závadě původního akumulátoru, který je třeba předat servisnímu středisku nebo recyklačnímu středisku. Pokud u nového akumulátoru dojde ke stejnému problému jako u původního akumulátoru, nechte nabíječku zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem.
Kontrolka Zap/bliká Stav
Svítí červeně
Bliká červeně
- - - - -
Zničená baterie
Tepelná ochrana baterie Teplota bateriového bloku je nižší jak 0 nebo vyšší jak 45
o
o
C
C.
41
Nabíječka akumulátorů CZ
Page 42
Svítí zeleně Baterie je zcela
Bliká zeleně
TEPELNÁOCHRANABATERIE
Tato nabíječka je vybavena funkcí tepelné ochrany baterie.Pokud nabíječka detekuje baterii, která je příliš zahřátá nebo studená(kontrolka bude blikat červeně), automaticky aktivuje ochranný obvod a pozastaví nabíjení, dokud nebude mít baterie správnou teplotu. Nabíjení bude poté zahájeno automaticky (kontrolka bude blikat zeleně) Tato funkce zajišťuje maximální životnost akumulátoru.
PONECHÁNÍAKUMULÁTORUVNABÍJEČCE
Ponecháte-li plně nabitou baterii v nabíječce, kontrolka zůstane svítit zeleně. Baterie zůstane nabíjena mírným udržovacím proudem.
ZNIČENÁAKUMULÁTORY
Tato nabíječka rozpozná zničená akumulátor. Je-li do této nabíječky vložen zničená akumulátor, nabíječka se jej pokusí opravit. Tento proces bude trvat přibližně 30 minut (kontrolka bude blikat zeleně). Po dokončení opravy začne nabíječka akumulátor automaticky nabíjet
42
na nejvyšší možnou kapacitu (kontrolka bude blikat zeleně). Pokud svítí kontrolka trvale červeně, baterie je vadná. POZNÁMKA:Opravené akumulátory jsou nadále použitelné, ale nelze od nich očekávat stejný výkon, jako od nových akumulátorů.
- - - - - -
nabitá
Nabíjení
nabíjení mírně zahřívají.
6. Pokud akumulátor nelze řádně nabít:
a. Zkontrolujte proud v elektrické zásuvce připojením
jiného spotřebiče.
b. Připojením a odpojením zkontrolujte, zda je
nabíječka v pořádku. c. Zkontrolujte, zda není akumulátor poškozen. d. Přesuňte nabíječku a akumulátor na místo s okolní
teplotou vzduchu přibližně 18 e. Pokud problém s nabíjením přetrvává, obraťte
se s nástrojem, akumulátorem a nabíječkou na
autorizované servisní středisko. f. Když je nabíječka připojena k el. síti, může za
určitých podmínek dojít ke zkratu nechráněných
nabíjecích kontaktů cizím materiálem. Je třeba
udržovat vodivé cizí materiály, například kousky
kovu, v bezpečné vzdálenosti od dutin nabíječky.
Pokud v nabíječce není akumulátor nebo před
čištěním vždy odpojte nabíječku od zdroje el.
napětí.
0
C - 240C.
MOŽNÉZÁVADYA JEJICHODSTRANĚNÍ
AKUMULÁTORNELZEVLOŽITDO NABÍJEČKY.PROČ?
a) Zkontrolujte, zda je nabíječka specicky určena k
nabíjení tohoto akumulátoru. b) Akumulátor lze vložit do nabíječky pouze jedním
směrem. Otočte akumulátor tak, aby jej bylo
možné zasunout do pozice; kontrolka by měla při
nabíjení akumulátoru blikat zeleně.
DŮLEŽITÉPOZNÁMKYKNABÍJENIBATERIE:
1. Nový akumulátor nebo akumulátor, který byl po určitou dobu skladován, před prvním použitím nabijte. Chcete-li akumulátor na delší dobu uložit, zcela jej nabijte, aby byla zajištěna jeho maximální životnost.
2. Delší životnosti a lepšího výkonu lze dosáhnout, jestliže je akumulátor nabíjen při teplotě vzduchu
0
mezi 18
C-240C. Nenabíjejte akumulátor při
teplotě vzduchu pod + 4,5 Toto je důležité, protože tak lze zabránit vážnému poškození akumulátoru.
3. Nabíječku nikdy nezmrazujte ani neponořujte do vody nebo jiné tekutiny.
4. Pokud akumulátor přestane produkovat dostatečnou energii pro úkony, které bylo dříve možné provádět po nabití akumulátoru snadno, pak za těchto podmínek akumulátor nadále nepoužívejte. Částečně vybitý akumulátor můžete kdykoli dobít, aniž by to mělo na akumulátor negativní vliv.
5. Je normální, že se nabíječka a akumulátor během
0
C nebo nad 40,50 C.
DŮVODYRŮZNÝCH ČASŮNABÍJENÍ
Čas nabíjení může být ovlivněn mnoha důvody, které nepředstavují závadu na Vašem produktu.
a) Pokud je akumulátor pouze částečně vybitý, může
být znovu nabit za méně než hodinu je jmenovitá doba nabíjení.
b) Jsou-li teplota baterie a okolní teplota velmi
chladné / horké, může opětovné nabití trvat déle. Pro zahájení nabíjení vyhledejte prosím vhodné místo se správnou teplotu okolí.
c) Pokud je akumulátor velmi horký, musíte jej
nejdříve vyjmout z nabíječky a nechat vychladnout na pokojovou teplotu. Potom může být zahájeno nabíjení.
Nabíječka akumulátorů CZ
Page 43
ÚDRŽBA
Předtímnežprovedetejakékolivúpravynebo údržbu,odpojtenářadíodel.sítě.
Vaše nářadí nepotřebuje žádné dodatečné mazání nebo údržbu. Nikdy nepoužívejte vodu nebo chemické čističe na čištění vašeho ručního elektrického nářadí. Utírejte je dočista suchým hadrem. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem nebo stejně kvalikovanou osobou, aby se zabránilo riziku zranění el. proudem.
OCHRANAŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍOSHODĚ
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek: Popis NabíječkaakumulátorůWORX Typ WA3880
Splňuje následující směrnice:
2014/35/EU,2014/30/EU,2011/65/EU
Splňované normy
EN60335-1,EN60335-2-29,EN62233, EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3
2018/10/01
Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
43
Nabíječka akumulátorů CZ
Page 44
1. JEDNOTKABATÉRIÍ*
2. NABÍJAČKA
3. INDIKÁTORNABÍJANIA
*Štandardnádodávkaneobsahujevšetko zobrazenéaleboopísanépríslušenstvo.
Odporúčame všetko príslušenstvo kúpiť tam, kde ste kúpili skrutkovač. Podrobnosti nájdete v časti „Dobré rady pre prácu“ tejto príručky alebo v príbalových letákoch príslušenstva. Odborní predavači vám pomôžu vybrať a poradia.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Menovité vstupné napätie 100-240V~50/60Hz
Rozsah napätia pre nabíjateľné batérie
Nabíjací prúd 2A
Menovitý vstupný výkon 40W
44
Jednotka batérií Li-Ion
Počet článkov 4/5/10
Bežný čas nabíjania (Pribl.)
Jednotka Batéri -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Trieda ochrany
Hmotnosť stroja 0.45kg
Technické údaje týkajúce sa typov, počtu článkov a menovitej kapacity nabíjacích akumulátorov nájdete na typovom štítku akumulátora dodávaným spoločnosťou
WORX.
20V
BEZPEČNOSŤ PRODUKTU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VAROVANIE:Prečítajtesivšetky bezpečnostnévarovaniaainštrukcie.
Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložtesivšetkyvarovaniaainštrukciepre budúcupotrebu.
Toto zariadenie nesmie byť používané deťmi do 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými či duševnými schopnosťami, alebo osobami s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú tieto osoby pod dozorom, alebo ak neboli zoznámené s inštrukciami týkajúcimi sa bezpečného použitia zariadenia a sú si vedomé príslušných rizík spojených s jeho použitím. Zariadenie nie je určené na hranie pre deti. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou príslušne kvalikovanou osobou.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNYTÝKAJÚCESA NABÍJAČKYBATÉRIÍ
1. Pred nabíjaním si prečítajte návod.
2. Batérie, z ktorých uniká elektrolyt, nenabíjajte.
3. Nabíjačku batérií nepoužívajte na činnosti, na ktoré nie je určená.
4. Pred nabíjaním sa uistite, či nabíjačka vyhovuje miestnym charakteristikám napájania striedavým
/II
prúdom.
5. Určené na používanie v interiéri. Nevystavujte dažďu.
6. Nabíjacie zariadenie musí byť chránené pred vlhkosťou.
7. Nabíjačku nepoužívajte v exteriéroch.
8. Kontakty batérie ani nabíjačky neskratujte.
9. Pri nabíjaní dodržiavajte vyznačenú polaritu „+/−“.
10. Jednotku neotvárajte a uskladňujte ju mimo dosahu detí.
11. Nenabíjajte batérie iných výrobcov.
12. Presvedčte sa, že spojenie medzi nabíjačkou a batériou má správnu polohu a nie je blokované inými predmetmi.
13. Otvory na nabíjačke batérií chráňte pred špinou a vlhkosťou, ako aj pred vniknutím cudzorodých predmetov. Uskladňujte na suchom mieste bez výskytu mrazu.
Nabíjačka batérií SK
Page 45
14. Pri nabíjaní batérie nabíjačku umiestnite v dobre vetranej miestnosti a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých materiálov. Počas nabíjania môže dôjsť k ohriatiu nabíjačky. Batérie nenabíjajte nadmerne. Počas nabíjania nenechávajte batérie a nabíjačku bez dozoru.
15. Nenabíjajte nenabíjateľné batérie, pretože môže dôjsť k prehrievaniu a poškodeniu. Dlhšiu životnosť a lepší výkon dosiahnete v prípade
16. nabíjania batérie pri teplotách v rozmedzí 18°C a 24°C. Batériu nenabíjajte pri teplotách nižších ako 4,5°C alebo vyšších ako 40,5°C. Je to dôležité, a zabránite tak vážnemu poškodeniu batérie.
17. Nabíjajte iba batérie rovnakého typu, aký je dodávaný spoločnosťou WORX, a modely odporúčané spoločnosťou WORX.
SYMBOLY
Prečítajte si návod na používanie
Výstraha
Určené iba na použitie v interiéri
Dvojitá izolácia
Poistka
Kladná svorka
Záporná svorka
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
POSTUPNABÍJANIA
POZNÁMKA:Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie (bodka nemá byť
bold)
POKYNYNANABÍJANIE
1.NABITIEBATÉRIE VAROVANIE:Nabíjačka a batéria boli
navrhnuté tak, aby mohli byť používané spoločne,
a preto sa nepokúšajte používať žiadne iné zariadenia. Nikdy nevkladajte ani nedovoľte vniknutiu kovových predmetov medzi spojenia nabíjačky alebo batérie, pretože môže dôjsť k vzniku elektrickej poruchy alebo nebezpečenstva.
2.PREDTÝM,AKOZAČNETEPOUŽÍVAŤ
SVOJEBEZDRÔTOVÉNÁRADIE
Batéria NIE JE NABITÁ a pred použitím je potrebné ju úplne nabiť.
3.AKONABIŤBATÉRIU–POSTUPNABÍJANIA
1) Nabíjačku pripojte k správnej zásuvke..
2) Batériu zasuňte do nabíjačky; Kontrolka (3) bude
blikať zeleno a to znamená, že začalo nabíjanie.
3) Po ukončení nabíjania, po približne 1 – 2 hodiny,
prestane táto kontrolka blikať a zostane zeleno svietiť, čo znamená, že je batéria úplne nabitá a nabíjanie je ukončené.
VAROVANIE:Ak nabíjanie batérie prebieha po dlhšom používaní alebo po vystavení
účinkom priameho slnečného žiarenia alebo tepla, na dosiahnutie úplného nabitia nechajte batériu pred začiatkom nabíjania vychladnúť.
INDIKÁTORNABITIA
Táto nabíjačka bola navrhnutá tak, aby zisťovala niektoré problémy týkajúce sa batérie. Svetelné indikátory indikujú určité problému (pozrite si dolu uvedenú tabuľku). Ak k tomu dôjde, do nabíjačky vložte novú batériu, aby ste stanovili, či je v poriadku nabíjačka. Ak sa nová batéria nabíja správne, poškodená je pôvodná batéria a mali by ste ju vrátiť do servisného strediska alebo recyklačného strediska. Ak nová batéria vykazuje rovnaký problém ako pôvodná batéria, nechajte nabíjačku batérií otestovať v autorizovanom servisnom stredisku.
Dióda Svieti/Bliká Stav
Svieti červená
Bliká červená
- - - - -
Chybná batéria
Tepelná ochrana batérie Teplota batériového bloku je nižšia jako
o
0
C alebo vyššia ako
o
45
C.
45
Nabíjačka batérií SK
Page 46
Svieti zelená Plne nabitá
Bliká zelená
TEPELNÁOCHRANABATÉRIE
Táto nabíjačka je vybavená funkciou tepelnej ochrany batérie.Ak nabíjačka detekuje batériu, ktorá je príliš zohriata alebo studená(dióda bude blikať na červeno), automaticky aktivuje ochranný obvod a pozastaví nabíjanie, pokiaľ nebude mať batéria správnu teplotu. Proces nabíjania sa spustí automaticky (dióda bude blikať na zeleno). Táto funkcia maximalizuje životnosť batérie.
PONECHANIEBATÉRIEVNABÍJAČKE
Ak plne nabitú batériu ponecháte v nabíjačke, dióda zostane svietiť na zeleno. Batéria zostane nabíjaná miernym udržiavacím prúdom.
CHYBNÉBATÉRIE
Táto nabíjačka zistí chybné batérie. Po vložení chybnej batérie do nabíjačky sa nabíjačka bude snažiť batériu opraviť. Tento proces bude trvať asi 30 minút (dióda bude blikať na zeleno). Po dokončení opravy sa začne automatické nabíjanie, a to až do maximálnej možnej kapacity (dióda bude blikať na zeleno). Ak svieti
46
kontrolka trvalo červene, batéria nie je funkčná. POZNÁMKA:Opravené batérie sa dajú používať, avšak neočakávajte od nich taký výkon, aký poskytujú nové batérie.
DÔLEŽITÉPOZNÁMKYKNABÍJANIU BATÉRIE:
1. V prípade novej batérie alebo v prípade dlhodobo uskladnenej batérie takúto batériu pred použitím nabite. Ak chcete batériu dlhodobo uskladňovať, aby ste zabezpečili maximálnu životnosť batérie, batériu úplne nabite.
2. Dlhšiu životnosť a lepší výkon dosiahnete v prípade nabíjania batérie pri teplotách v rozmedzí 18°C a 24°C. Batériu nenabíjajte pri teplotách nižších ako +4,5°C alebo vyšších ako 40,5°C. Je to dôležité, a zabránite tak vážnemu poškodeniu batérie.
3. Nikdy batériu nevystavujte účinkom mrazu a nikdy ju neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
4. Ak batéria prestane fungovať pri prácach, keď fungovala správne, batériu nabite a pri zníženom výkone batériu nepoužívajte. Čiastočne použitú batériu môžete v prípade potreby kedykoľvek nabiť, a to bez škodlivého vplyvu na batériu.
5. Počas nabíjania je bežné, že ako nabíjačka, tak aj batéria sú na dotyk teplé.
6. Ak sa batéria nenabíja správne:
a. Skontrolujte prúd pripojením iného zariadenia. b. Nabíjačku pripojte a odpojte od prívodu energie a
presvedčte sa, či je v poriadku.
- - - - - -
Nabíjanie
c. Skontrolujte, či batéria nie je poškodená. d. Nabíjačku aj batériu premiestnite do prostredia s
okolitou teplotou v rozsahu 18°C – 24°C.
e. Ak problém nabíjania pretrváva, zaneste náradie,
batériu a nabíjačku do autorizovaného servisného strediska.
f. V prípade určitých podmienok, keď je nabíjačka
pripojená k sieťovému prívodu, môže dôjsť ku skratovaniu odhalených nabíjacích kontaktov cudzorodým materiálom. Cudzorodé materiály s vodivými vlastnosťami, akými sú kovové častice, by sa nemali dostať do vnútorných priestorov nabíjačky. Ak v nabíjačke nie je batéria alebo pred čistením nabíjačku vždy odpojte od prívodu elektrickej energie.
DOBRÉRADYPRE PRÁCUSNÁRADÍM
NEDOKÁŽEMDONABÍJAČKYZASUNÚŤ BATÉRIU.PREČO?
a) Skontrolujte, či nabíjačka a batéria sú navrhnuté
tak, aby spoločne fungovali.
b) Batériu je možné do nabíjačky zasunúť iba jedným
smerom. Otočte batériu tak, aby ju bolo možné zasunúť do štrbiny; kontrolka by mala pri nabíjaní akumulátora blikať zeleno.
DÔVODYROZDIELNYCH NABÍJACÍCHČASOV
Čas nabíjania môže byť ovplyvnený rôznymi príčinami, ktoré nepredstavujú chybu vášho výrobku. a) Ak je akumulátor iba čiastočne vybitý, môže byť
znovu nabitý za menej ako je menovitá doba nabíjania.
b) Ak je teplota batérie aj teplota okolia veľmi chladná
/ horúca, môže opätovné nabíjanie trvať dlhšie. Na zahájenie nabíjania vyhľadajte prosím vhodné miesto so správnou teplotou okolia.
c) Ak je batérie veľmi horúca, k nabíjaniu nedôjde,
pretože tomu zabráni teplotná ochrana. Ak je batéria veľmi horúca, vyberte batériu z nabíjačky a nechajte ju vychladnúť na teplotu okolia. Po tomto môžete opätovne začať s nabíjaním.
Nabíjačka batérií SK
Page 47
ÚDRŽBA
Predvykonanímakéhokoľveknastavovania, oprávaúdržbyodpojtepíluodsiete.
Vaša píla nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou príslušne kvalikovanou osobou.
OCHRANAŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
VYHLÁSENIEOZHODE
My, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok, Popis NabíjačkabatériíWORX Typ WA3880
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam
2014/35/EU,2014/30/EU,2011/65/EU
Spĺňa posudzované normy
EN60335-1,EN60335-2-29,EN62233, EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3
2018/10/01
Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
47
Nabíjačka batérií SK
Page 48
1. CONJUNTO DE BATERIAS *
2. CARREGADOR
3. LED INDICADOR DE CARREGAMENTO
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
DADOS TÉCNICOS
Voltagem calculada 100-240V~50/60Hz
Tensão de carga do acumulador 20V
Corrente de carga 2A
Potência avaliada 40W
Conjunto de baterias Li-Ion
48
Número de células 4/5/10
Tempo de carregamento(aprox.)
Conjunto de baterias -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Classe de protecção
Peso 0.45kg
Para verificar os dados técnicos do tipo, número de células e capacidade das baterias que podem ser carregadas, consulte a placa de identificação da bateria fornecida pela WORX.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO: Leia todos os avisos e instruções. Leia atentamente as
seguintes instruções. A não observância destas
instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento caso lhes tenha sido dada supervisão ou instrução relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção que cabe ao utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O CARREGADOR
1. Leia estas instruções antes de proceder ao carregamento.
2. Não carregue uma bateria com fuga de líquido.
3. Não utilize o carregador para qualquer outro fim para além daquele para o qual o mesmo foi concebido.
4. Ligue o carregador apenas a uma fonte de
/II
alimentação a.c.
5. Apenas para utilização no interior, não expor as baterias à chuva ou água.
6. O carregador deve ser protegido contra qualquer contacto com a humidade.
7. Não use o carregador no exterior.
8. Não curto-circuite os contactos da bateria ou do carregador.
9. Ao carregar a bateria tenha em atenção os símbolos de polaridade “+/-“.
10. Não abra a unidade e mantenha-a fora do alcance das crianças.
11. Não utilize este carregador para carregar baterias de outros fabricantes.
12. Certifique-se de que a ligação entre o carregador e a bateria foi feita de forma correcta não existindo qualquer obstrução por parte de objectos estranhos.
Carregador PT
Page 49
13. Certifique-se de que as ranhuras do carregador estão livres de objectos estranhos e proteja­as contra qualquer contacto com sujidade ou humidade. Guarde num local seco e sem gelo.
14. Ao carregar a bateria certifique-se de que o carregador está num local bem ventilado e longe de materiais inflamáveis. A bateria pode aquecer durante o carregamento. Não sobrecarregue a bateria. Certifique-se de que durante o carregamento a bateria e o carregador são devidamente supervisionados.
15. Não tente carregar baterias que não são recarregáveis uma vez que estas podem sobreaquecer e avariar.
16. A vida útil da bateria e o desempenho desta podem ser optimizados se a bateria for carregada em temperaturas entre os 18
o
C. Não carregue a bateria em temperaturas
24 abaixo dos 4,5 importante pois evita danos graves ao nível da bateria.
17. Carregue apenas baterias do mesmo modelo fornecido pela WORX e modelos recomendados pela WORX.
o
C, ou acima dos 40,5oC. Isto é
o
C e os
SÍMBOLOS
Leia o m anual
Aviso
Use apenas em espaço interior Não queime
Duplo isolamento
Fusível
Terminal positivo
Terminal negativo
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO
NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente.
INSTRUÇÕES PARA CARREGAMENTO
1. CARREGAMENTO DO CONJUNTO DE BATERIAS
AVISO: O carregador e o conjunto de
baterias são concebidos especificamente para trabalhar em conjunto e, por isso, não tente utilizar outros dispositivos. Nunca introduza ou deixe entrar objectos metálicos no seu carregador ou nas ligações do conjunto de baterias porque pode causar falhas eléctricas ou perigos.
2. ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA SEM FIOS
O seu conjunto de baterias está DESCARREGDO e tem de o carregar uma vez antes o utilizar.
3. COMO CARREGAR A SUA EMBALAGEM DE BATERIAS
Procedimento de carregamento
1) Ligue o carregador de baterias à corrent
2) Faça deslizar a bateria para o interior do
carregador.A luz (3) ficará verde e intermitente para indicar que o carregamento foi iniciado
3) Após o carregamento approx 1-2 horas, a luz
não ficará intermitente e manter-se-á verde, o que significa que as pilhas estão carregadas e que o carregamento foi concluído.
AVISO: Quando a bateria fica sem
carga após uma utilização contínua ou devido à exposição à luz solar directa ou a uma qualquer fonte de calor, deixe a bateria arrefecer antes de recarregar para atingir a carga total.
INDICADOR DE CARGA
Este carregador foi elaborado para detectar alguns problemas que podem surgir nas baterias. O indicador luminoso indica problemas (ver quadro em baixo). Se tal facto ocorrer, insira uma nova bateria para determinar se o carregador se encontra em perfeitas condições. Se a nova bateria carregar sem problemas, significa que a bateria anterior deverá ser enviada ao serviço de assistência ou a um centro de reciclagem. Se a nova bateria indicar o mesmo problema da bateria anterior, o carregador terá de ser enviado ao serviço de assistência.
Luz ON/ Pisca Indicação
Vermelho Continuo
Bateria defeituosa
49
Carregador PT
Page 50
Vermelho intermitente
- - - - -
Verde Continuo
Verde intermitente
PROTEÇÃO DA TEMPERATURA DA BATERIA
Este carregador possui uma funcionalidade de proteção da temperatura da bateria. Quando o carregador detecta uma bateria demasiado fria ou quente (a luz ficará vermelha e intermitente), ativa automaticamente o circuito de proteção e suspende o carregamento até o conjunto de baterias ter atingido a temperatura correta. Finalizada esta estabilização o processo de carga será iniciado automaticamente (a luz ficará verde e intermitente). Esta função assegura uma máxima duração da
50
bateria.
DEIXAR A BATERIA NO CARREGADOR
Se uma bateria completamente carregada é deixada no carregador, a luz permanecerá verde. O conjunto de baterias permanecerá a carregar com uma corrente constante de manutenção.
BATERIA DEFEITUOSA
Este carregador irá detetar um conjunto de baterias defeituosas. Quando um conjunto de baterias defeituosas é inserido no carregador, o carregador tentará repará-lo. Este processo tem a duração de cerca de 30 minutos(a luz ficará verde e intermitente). Quando o processo estiver finalizado dar-se-á inicio automaticamente ao processo de carga da bateria até atingir a potência máxima possível (a luz ficará verde e intermitente). Se a luz se tornar vermelha permanentemente, o conjunto de baterias está gasto. NOTA: Baterias reparadas ainda são passíveis de ser utilizadas, mas o desempenho nunca é igual ao desempenho de baterias novas.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE PROCESSOS DE CARGA:
1. Para baterias novas ou que estejam armazenadas por algum tempo, por favor recarregue a bateria antes de usar. Se pretende armazenar a bateria por algum tempo, carregue-a ao máximo, este processo assegurará uma maior duração da bateria.
- - - - - -
Proteção da temperatura da bateria\ A temperatura da embalagem da bateria é inferior a
o
0
C ou superior a
o
45
C.
Carregamento concluído
Em carga
2. Uma vida mais longa e um melhor desempenho das baterias pode ser obtido se o carregamento da mesma for efectuado quando a temperatura do ar esteja entre os
0
C
e os 240C
18 uma temperatura do ar inferior a +4.5 superior a 40.5 e previne sérias avarias da bateria.
3. Nunca congele ou ponha dentro de água ou qualquer outro liquido o seu carregador.
4. Quando a bateria não produzir potência suficiente para o trabalho o qual anteriormente desempenhava bem, por favor recarregue a bateria, não continue a usar nesta condição. Sempre que pretender pode carregar uma bateria com a sua potência parcialmente gasta sem que isso afecte ou estrague a mesma.
5. Quando em carga, é natural que a bateria e o carregador fiquem demasiado quentes.
6. Se a bateria não carrega correctamente:
a. Verifique a corrente na ficha eléctrica ligando o
carregador a outra ficha.
b. Ligue e desligue para ver se o carregador está
em boas condições.
c. Verifique se a bateria se encontra danificada d. Mova a bateria e o carregador para uma zona
onde a temperatura do ar esteja entre 18
0
C
.
24
e. Se o problema persistir, leve a ferramenta,
a bateria e o carregador a um centro de assistência técnica autorizado.
f. Em certas condições, com o carregador
conectado á tomada eléctrica, os contactos de carga existentes no carregador podem entrar em curto-circuito provocado por materiais estranhos ao equipamento. Materiais estranhos ao equipamento e de natureza condutora como partículas metálicas deverão manter­se afastados das cavidades do carregador. Desligue sempre o carregador da tomada eléctrica quando este não contem nenhuma bateria conectada para carga ou antes de qualquer manutenção ou limpeza.
. Nunca carregue a bateria com
0
C
. Este facto é muito importante
0
C
, ou
0
C
e os
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
NÃO SOU CAPAZ DE ENCAIXAR A BATERIA NO CARREGADOR PORQUÊ?
a) Verifique se o carregador e a bateria foram
especificamente concebidos para funcionarem em conjunto.
b) A bateria pode ser inserida no carregador
apenas numa única direcção. Rode a bateria até conseguir inseri-la na ranhura. A luz indicadora deve ser verde e intermitente quando as pilhas estão a carregar.
Carregador PT
Page 51
RAZÕES PARA TEMPOS DE CARGA DIFERENTES
O tempo de carga pode ser afectado por diversas razões, o que não significa qualquer deficiência do equipamento a) Se o conjunto de baterias estiver descarregado
apenas parcialmente, pode ser recarregado em menos do tempo de carregamento nominal.
b) Se o conjunto de baterias e a temperatura
ambiente estiverem muito frios/ quentes poderá demorar mais tempo a recarregar. Procure um ambiente apropriado com a temperatura do ar apropriada para começar a carregar.
c) Se o conjunto de baterias estiver muito quente
não se inicia a recarga porque o dispositivo de corte de segurança da temperatura interna assim o impede. Se o conjunto de baterias estiver muito quente, deve removê-lo do carregador e deixá-lo arrefecer primeiro à temperatura ambiente e só depois pode iniciar o recarregamento.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaramos que o produto, Descrição WORX Carregador Tipo WA3880
Cumpre as seguintes Directivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Normas em conformidade com
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação de perigo.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclá­los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
2018/10/01 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
51
Carregador PT
Page 52
1. LADDARE*
2. BATTERILUCKA
3. BATTERIPAKET
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på tillbehörens förpackning för mera information. Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
TEKNISK INFORMATION
Spänning 100-240V~50/60Hz
Laddningsspänning 20V
Laddningsström 2A
Effekt 40W
Batteripaket Li-Ion
Antal enheter 4/5/10
52
Laddningstid (Ungefär.)
laddare -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Skyddsklass
Vikt 0.45kg
För tekniska data för typ, antalet celler och märkkapaciteten för batterierna som kan laddas, se namnplattan för batteripaketet som levereras av WORX.
PRODUKTSÄKERHET SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING: Läs igenom alla säkerhetsvarningar och -instruktioner.
Läs alla instruktioner. Följs inte alla nedanstående instruktioner kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt, och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de har fått handledning eller instruktioner beträffande användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår vilka faror det innebär. Barn skall inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. Om strömsladden är trasig, måste den bytas av tillverkaren eller dess serviceagent eller liknande behörig person för att undvika fara.
YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR DIN BATTERULADDARE
1. Läs anvisningarna före uppladdning.
2. Ladda inte ett läckande batteri.
3. Använd inte laddare för andra ändamål än de är avsedda för.
4. Laddningsenheten får bara anslutas till en växelströmskälla.
5. Får endast användas inomhus, utsätt inte för regn eller vatten.
6. Laddningsenheten måste skyddas mot fukt.
7. Använd inte laddningsenheten utomhus.
/II
8. Kortslut inte batteriets eller laddarens kontakter.
9. Tänk på polerna “+/-“ vid laddning.
10. Öppna inte enheten och förvara den utom räckhåll för barn.
11. Ladda inte batterier från andra tillverkare.
12. Kontrollera att anslutningen mellan batteriladdare och batteri är rätt positionerad och att den inte hindras av främmande föremål.
13. Håll batteriladdarens öppningar fria från främmande föremål och skydda dem mot smuts och fukt. Förvara enheten på en torr och frostfri plats.
14. Under laddning av batterier, kontrollera att batteriladdaren är placerad i ett väl ventilerat utrymme och långt bort från antändliga material. Batterier kan bli heta under laddning. Överladda inte batterier. Batterier och laddare får inte lämnas utan uppsikt under laddning.
Laddningsaggregat SV
Page 53
15. Ladda inte engångsbatterier, eftersom de kan överhettas och gå sönder.
16. Om batteriet laddas i en temperatur mellan 18 och 24 grader får batteriet högre kapacitet och längre livslängd. Ladda inte batteriet i temperaturer under 4,5 eller över 40,5 grader. Detta är mycket viktigt eftersom det förhindrar allvarliga skador på batteriet.
17. Ladda endast batteripaket av samma modell som tillhandahålls av WORX och modeller som rekommenderas av WORX.
SYMBOLER
Läs handboken
Varning
Får endast användas inomhus
Dubbel isolering
Säkring
Positiv terminal
Negativ terminal
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
LADDNINGSPROCEDUR
OBS! Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
LADDNINGSINSTRUKTIONER
1. LADDNING AV BATTERIPAKETET VARNING: Oplader og batterienhed er
specielt beregnet til at blive brugt sammen.
Brug ikke andre batterienheder eller opladere. Sæt aldrig metalgenstande ind i opladeren eller batterienheden. Dette kan føre til elektrisk fejl, der kan medføre fare.
2. INNAN DU ANVÄNDER DEN
Ditt batteripaket är OLADDAT och du måste ladda det en gang innan användning.
3. HUR BATTERIPAKETET SKA LADDAS
LADDNINGSPROCEDUR
1) Anslut laddaren till ett lämpligt eluttag.
2) Sätt in batteripaketet i laddaren. LJUSET (3)
blir grönt och blinkar för att visa att laddningen påbörjats.
3) Efter att ha laddats ungefär 1-2 timmar, blir
ljuset ihållande grönt utan att blinka, vilket betyder att batteriet är fulladdat och laddningen slutförd.
VARNING: När batteriladdningen är slut efter kontinuerlig användning eller
exponering av direkt solljus eller värme, ge batteriet tid att kylas ned före nästa laddning för att nå full laddning.
LADDNINGSINDIKATOR
Denna laddare är utformad för att upptäcka vissa problem som kan uppstå med batteripaket. Indikatorlampor indikerar problem (se tabell nedan). Om detta inträffar, sätt i ett nytt batteripaket för att kontrollera om laddaren är OK. Om det nya batteriet laddas som det ska, är originalbatteriet defekt och ska returneras till ett servicecenter eller en återvinningscentral. Om det nya batteripaketet uppvisar samma problem som originalbatteripaketet, låt laddaren bli testad på ett auktoriserat servicecenter.
Belysning PÅ/ blinkning Status
Lyser rött
Defekt batteri
53
Blinkar röd
- - - - -
Batteriets temper­aturskydd Temperaturen på batteripacket är mindre än 0 mer än 45
o
C.
o
C eller
Laddningsaggregat SV
Page 54
Lyser grönt Fulladdad
Blinkar grön
BATTERIETS TEMPERATURSKYDD
Denna laddare har en temperatursskyddsegenskap för batteriet. När laddaren detekterar att ett batteripaket är för varmt eller för kallt (ljuset kommer att vara rött och blinka), det aktiverar automatiskt skyddskretsen, och skjuter upp laddningen tills batteripaketet har fått rätt temperatur. Då startar laddningsprocessen automatiskt (Belysning blinkar grön). Denna funktion säkerställer maximal batterilivstid.
LÅTA BATTERIPAKETET SITTA KVAR I LADDAREN
Om ett fulladdat batteripaket får sitta kvar i laddaren, Belysning förblir grön. Batteripaketet fortsätter att laddas med underhållsström.
SVAGA BATTERIPAKET
Denna laddare kommer att detektera ett bristfälligt batteripaket. När ett bristfälligt batteripaket förs in i laddaren kommer laddaren att försöka reparera detta.Denna process varar ca. 30 minuter (Belysning
54
blinkar grön). När reparationen är klar, börjar laddaren automatiskt att ladda batteripaketet till högsta möjliga kapacitet (Belysning blinkar grön). Om ljuset blir ihållande rött är batteripaketet slut.
OBS!
Reparerade batteripaket kan fortfarande användas, men man ska inte förvänta sig att de presterar lika bra som nya batteripaket.
VIKTIGT ATT TÄNKA PÅ VID LADDNING:
1. För ett nytt batteri eller ett batteri som
har förvarats en tid, ladda batteriet före användning. Om du tänker förvara batteriet en lång tid, ladda batteripaketet fullt för att säkerställa maximal batterilivstid.
2. Längre livstid och bättre prestanda kan erhållas
om batteripaketet laddas i lufttemperaturer på 18 lufttemperaturer under +4,5 Detta är viktigt eftersom det kan förhindra allvarlig skada på batteripaketet.
3. Laddaren får aldrig frysas eller sänkas ner i
vatten eller annan vätska.
4. När batteripaketet inte längre producerar
tillräckligt med ström för användningar som tidigare utfördes med lätthet, ska du ladda batteriet. Fortsätt inte att använda batteriet utan att ladda upp det. Du kan ladda ett delvis urladdat batteripaket när helst du vill, utan att detta påverkar batteripaketet negativt.
5. Vid laddning är det normalt att laddare och
batteripaket kan kännas varma vid beröring.
- - - - - -
0
-240C. Ladda inte batteripaketet i
Laddning
0
C eller över 40,50C.
6. Om batteripaketet inte laddas som det ska: a. Kontrollera eluttagets strömtillförsel genom att
ansluta en annan elapparat.
b. Anslut och koppla ur för att kontrollera huruvida
laddaren är OK. c. Kontrollera huruvida batteriet är skadat. d. Flytta laddaren och batteripaketet till en plats
där den omgivande lufttemperaturen är ca. 18
0
C.
24 e. Om laddningsproblemet kvarstår, ta med
verktyget, batteripaketet och laddaren till ett
auktoriserat servicecenter. f. Under vissa förhållanden, när laddaren är
ansluten till strömkällan, kan de frilagda
laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas
av främmande material. Främmande material
som är ledande, som t ex metallpartiklar, ska
hållas borta från laddarens hålrum. Koppla
alltid bort laddaren från strömkällan när det inte
sitter något batteripaket i laddaren, eller före
rengöring.
0
FELSÖKNING
JAG KAN INTE SÄTTA IN BATTERIET I BATTERILADDAREN. VARFÖR?
a) Kontrollera att laddare och batteripaket är
specifikt avsedda för att fungera tillsammans. b) Batteriet kan bara sättas i på ett sätt. Vrid
batteriet tills det går att föra in i facket.
indikatorljuset bör vara grönt och blinka när
batteriet laddas.
ORSAKER TILL OLIKA LADDNINGSTIDER.
Laddningstiden kan påverkas av olika faktorer som inte innebär något fel i produkten. a) Om batteripaketet är endast delvis oladdat kan
det återladdas fullt på en mindre tid än den
beräknade laddningstiden. b) Om batteripaketet och omgivningens
temperatur är väldigt kall/varm kan det ta
längre tid att ladda batteriet. Vänligen hitta
en lämplig omgivning med en lämplig
lufttemperatur för att starta laddningen. c) Om batteripaketet är mycket varmt ,ta bort
batteripaketet från laddaren och låt det svalna
till omgivningens temperatur.
-
Laddningsaggregat SV
Page 55
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Om strömsladden är trasig, måste den bytas av tillverkaren eller dess serviceagent eller liknande behörig person för att undvika fara.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarerar att denna produkt, Beskrivning WORX Laddningsaggregat Typ WA3880
Uppfyller följande direktiv,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Standarder överensstämmer med
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
2018/10/01 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
55
Laddningsaggregat SV
Page 56
1. AKUMULATOR*
2. POLNILNIK
3. LUČKAPOLNJENJA
*Pristandardnidobavinisovključenivsi prikazanidodatki.
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
TEHNIČNIPODATKI
Nominalna vhodna napetost 100-240V~50/60Hz
Izhodna napetost 20V
Tok polnjenja 2A
Nominalna moč 40W
Vrsta akumulatorja Litijev akumulator
Število celic 4/5/10
56
Čas polnjenja (pribl.)
Akumulator -- 1.3Ah 42mins
-- 1.5Ah 45mins
-- 2.0Ah 58mins
-- 3.0Ah 95mins
-- 4.0Ah 125mins
Razred zaščite
Teža naprave 0.45kg
Tehnične podatke o vrstah, številu celic in nominalni kapaciteti akumulatorjev, ki jih lahko polnite, si oglejte na podatkovni ploščici akumulatorja WORX.
VARNOSTIZDELKA SPLOŠNAVARNOSTNA
OPOZORILA
OPOZORILO!Preberitevsaopozorilain napotila.Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsaopozorilainnapotilashranite,kerjih bostevprihodnješepotrebovali.
Naprave ne smejo uporabljati otroci, ki so mlajši od 8 let in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, niti osebe, ki predhodno niso bile ustrezno podučene o pravilni in varni uporabi te naprave. Otroci naj se z napravo nikoli ne igrajo. Če otroku zaupate čiščenje ali vzdrževanje naprave, bodite poleg in ga nadzorujte. Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
DODATNAVARNOSTNA NAVODILAZA VAŠPOLNILNIK AKUMULATORJEV
1. Pred polnjenjem preberite navodila.
2. Nikoli ne polnite akumulatorjev, ki ne tesnijo.
3. Polnilnika nikoli ne uporabljajte za druge namene kot je predviden.
4. Pred polnjenjem preverite ali so podatki na polnilniku skladni z lastnostmi omrežja.
5. Za uporabo v notranjih prostorih, ne izpostavljajte dežju.
6. Polnilnika ne smete neposredno izpostaviti vlagi.
7. Polnilnika ne uporabljajte na prostem.
8. Pazite,d a ne pride do stika med poloma na
/II
polnilniku ali na akumulatorju.
9. Preden začnete s polnjenjem, preverite položaja polov “+/-“.
10. Polnilnika nikoli ne odpirajte in poskrbite, da ne bo dostopen otrokom.
11. S polnilnikom nikoli ne polnite akumulatorjev drugih proizvajalcev, niti neznanih modelov.
12. Poskrbite, da bo povezava med polnilnikom in akumulatorjem pravilno vzpostavljena in neovirana.
13. Reže na polnilniku naj bodo vedno čiste in zavarovane pred vlago in nečistočami. Polnilnik hranite na suhem in pred zmrzaljo varnem mestu.
14. Med polnjenjem naj bo polnilnik na dobro zračenem mestu in proč od lahko vnetljivih snovi. Akumulatorji se med polnjenjem segrejejo. Pazite, da akumulatorjev ne napolnite preko dovoljene ravni. Polnilnik in akumulator med polnjenjem imejte pod nadzorom.
15. Nikoli ne polnite akumulatorjev, ki jih ni dovoljeno
Polnilnik akumulatorjev SL
Page 57
polniti, saj se pri tem lahko pregrejejo in eksplodirajo.
16. Če želite zagotoviti dolgo življenjsko dobo in učinkovito delovanje akumulatorjev, jih polnite pri temperaturah med 18°C in 24°C. Nikoli ne polnite akumulatorjev, če so temperature prostora pod 4,5°C in nad 40,5°C. To je pomembno zato, ker tako preprečite resne poškodbe akumulatorjev.
17. Polnilnik uporabljate le za polnjenje predpisanih modelov WORX oziroma modelov, ki jih priporoča WORX.
SIMBOLI
Preberite navodila za uporabo
Opozorilo
Le za notranjo uporabo
Dvojna izolacija
Varovalka
Pozitivni pol
Negativni pol
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
POSTOPEKPOLNJENJA
OPOMBA:Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
NAVODILAZAPOLNJENJE
1.POLNJENJEAKUMULATORJA OPOZORILO:Polnilnik in akumulator sta
posebej zasnovana za skupno delovanje, zato
jih ne smete uporabljati z drugimi podobnimi napravami. Pazite, da med pola akumulatorja ali polnilnika ne zaide kovinski predmet, ki bi lahko povzročil kratki stik.
2.PREDENZAČNETEUPORABLJATI
AKUMULATORSKOORODJE
Akumulator orodja ob dobavi NI NAPOLNJEN, zato ga morate najprej napolniti.
3.KAKOPRAVILNOPOLNITIAKUMULATOR
POSTOPEKPOLNJENJA
1) Polnilnik priklopite v omrežje.
2) Vstavite akumulator v ležišče polnilnika lučka
(3) bo začela svetiti zeleno in utripati, ter tako prikazovati, da se je polnjenje začelo.
3) Po približno 1-2 urnem polnjenju, se bo prižgala
zelena luč, ki ne bo utripala, kar pomeni, da je baterija polna in polnenje končano.
OPOZORILO:Če se polnilnik in akumulator po neprekinjeni uporabi ali neposredni
izpostavljenosti soncu pregrejeta, pustite, da se ustrezno ohladita in tako zagotovite brezhibno polnjenje.
INDIKATORPOLNJENJA
Ta polnilnik je zasnovan tako, da lahko zazna tudi določene težave na akumulatorju. Te težave vam sporoča indikatorska lučka na polnilniku (glejte spodnjo tabelo). V tem primeru v polnilnik vstavite nov akumulator in ugotovite, če polnilnik deluje pravilno. Če se nov akumulator polni kot je treba, potem je akumulator pri katerem je polnilnik zaznal okvaro resnično v okvari, zato ga dostavite serviserju oziroma ga zavrzite skladno s predpisi. Če polnilnik tudi pri novem akumulatorju zazna enako okvaro, potem slednjega dostavite serviserju.
Lučka
Rdeča sveti
Rdeča utripa
Zelena sveti
VKLOP/
utripanje
- - - - -
Stanje
Akumulator v okvari
Zaščita temeperature baterije Temperatura akumulatorja je manj kot 0°C, oziroma več kot 45°C.
Popolnoma napolnjen akumulator
57
Polnilnik akumulatorjev SL
Page 58
Zelena utripa
ZAŠČITATEMEPERATUREBATERIJE
Polnilec ima funkcijo zaščite temperature baterije. Takoj, ko polnilec zazna baterijo, ki je prevroča ali preveč hladna (utripajoča rdeča lučka), se samodejno aktivira zaščita in prekine polnjenje, dokler baterija ne doseže priporočljive temperature. Potem se bo polnjenje normalno začelo (utripajoča zelena lučka). Ta funkcija bistveno pripomore k daljši življenjski dobi akumulatorja.
PUŠČANJEAKUMULATORJAVPOLNILNIKU
Če popolnoma napolnjen akumulator pustite v polnilniku, bo svetila zelena lučka. Akumulator se bo še vedno polnil z majhnim tokom.
AKUMULATORVOKVARI
Ta polnilec zazna okvarjeno baterijo. Takoj, ko okvarjeno baterijo priključite na polnilec jo bo le ta poskušal popraviti.Ta postopek bo trajal približno 30 minit (utripajoča zelena lučka). Če se popravljanje akumulatorja uspešno zaključi, se bo polnjenje samodejno začelo in akumulator se bo napolnil do najvišje možne kapacitete (utripajoča zelena lučka). Če se prižge rdeča lučka, ki ne utripa, je baterija neuporabna. OPOMBA: Popravljeni akumulatorji so še vedno nestabilni, zato ne morete pričakovati, da bodo delovali enako, kot novi.
58
POMEMBNAOBVESTILAGLEDEPOLNJENJA:
1. Nove akumulatorje, ki ste jih imeli nekaj časa shranjene, pred uporabo ponovno napolnite. Če akumulatorja ne nameravate uporabljati dlje časa, ga pred shranjevanjem do konca napolnite.
2. Če želite zagotoviti dolgo življenjsko dobo in učinkovito delovanje akumulatorjev, jih polnite pri temperaturah med (18 ne polnite, če je temperatura koloja pod 4,5 ali nad 40,5 lahko zagotovite resne poškodbe akumulatorjev.
3. Akumulatorja nikoli ne zamrzujte, niti ga ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
4. Če akumulator več ne zagotavlja ustrezne moči za dela, ki jih sicer opravljate z lahkoto, prekinite z delom in ga takoj napolnite. Delno napolnjen akumulator lahko dopolnite kadarkoli, pri tem ne izgubi nič kapacitete.
5. Pri običajnem polnjenju se polnilnik in akumulator malenkost segrejeta.
6. Če polnjenje akumulatorja ne poteka pravilno:
a. Preverite tok napajanja tako, da polnilnik vstavite v
drugo vtičnico.
b. Odklopite in ponovno vklopite polnilnik v vtičnico. c. Preverite, če je akumulator v brezhibnem stanju. d. Prestavite polnilnik in akumulator na mesto, kjer je
temperatura prostora približno 18
e. Če težave ne prenehajo, dostavite orodje, polnilnik
in akumulator k pooblaščenemu serviserju.
f. Medtem, ko je polnilnik priklopljen v omrežje, ne
smete v nobenih pogojih izpostaviti polov kratkemu
- - - - - -
0
C. To je pomembno zato, ker le tako
Polnjenje
0
-240C). Akumulatorjev nikoli
0
-240C.
stiku. Predmete, ki prevajajo električni tok, morate vedno hraniti proč od polnilnika. Če v polnilniku nimate vstavljenega akumulatorja ali ga želite očistiti, ga obvezno odklopite iz napajanja.
REŠEVANJETEŽAV
AKUMULATORJANEMOREMVSTAVITIV POLNILNIK.ZAKAJ?
a) Preverite, če sta polnilnik in akumulator primerna
za skupno uporabo.
b) Akumulator lahko vstavite v polnilnik le v eni smeri.
Obrnite akumulator, da se bo prilegal v režo in preverite, med polnjenjem, bi indikatorska lučka morala začeti svetiti zeleno in utripati.
RAZLOGIZARAZLIČNE ČASEPOLNJENJA
Čas polnjenja je odvisen od več razlogov, ki pa ne predstavljajo obvezno okvar izdelka. a) Če je akumulator le delno izpraznjen, ga lahko
napolnite prej, kot v nominalni čas polnjenja.
b) Če je sama baterija in temperatura okolja zelo
hladna / vroča , lahko ponovno polnjenje traja dlje časa. Prosimo, poiščite ustrezno temoperaturo zraka v okolju preden začnete s polnjenjem.
c) Če je temperatura akumulatorja izjemno visoka,
morate odstraniti akumulator iz polnilnika in počakati, da se ohladi na sobno temperaturo, šele nato se polnjenje lahko začne.
VZDRŽEVANJE
Polnilnikprednastavljanjem,servisiranjem
0
C,
alivzdrževanjemobveznoodklopiteiz napajanja.
Polnilnika ni treba nič mazati ali ga vzdrževati. Za čiščenje polnilnika nikoli ne uporabljate vode ali kemičnih čistilnih sredstev. Priporočamo da ga le obrišete z mokro krpo. Polnilnik vedno shranjujete na suhem mestu. Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
VAROVANJEOKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
Polnilnik akumulatorjev SL
Page 59
IZJAVAOSKLADNOSTI
Mi, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka PolnilnikakumulatorjevWORX Vrsta izdelka WA3880
Skladen z naslednjimi direktivami,
2014/35/EU,2014/30/EU,2011/65/EU
In izpolnjuje naslednje standarde
EN60335-1,EN60335-2-29,EN62233, EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3
2018/10/01
Allen Ding Pooblaščeni glavni inženir za testiranje in certiciranje Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
59
Polnilnik akumulatorjev SL
Page 60
www.worx.com
Copyright © 2018, Positec. All Rights Reserved. AR03030301
Loading...