20V Cordless Drill Driver
20 V Akku-Bohrschrauber
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V
Trapano a batteria 20 V
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
20 volt accu boormachine
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa
20 V-os akkus fúrógép
Mașină de găurit cu acumulator 20 V
20V Akumulátorový vrtací šroubovák
20V Akumulátorový vŕtací skrutkovač
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
20V Sladdlös borrskruvdragare
Original instructions EN
Original brugsanvisning D
Alkuperäiset ohjeet F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
Page 3
1
8
23
4
5
9
7
6
Page 4
A2A1
1
1
2
2
3
B1A3
3
2
1
C1B2
2
3
1
Page 5
1
C3C2
DE1
E2F
Page 6
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
6
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
20V Cordless Drill Driver EN
Page 7
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Drill Safety Warnings
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Screw driver Safety Warning
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
7
Safety Warnings for battery
pack
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
20V Cordless Drill Driver EN
Page 8
SYMBOLS
Drilling
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Wood
Warning
Metal
Wear ear protection
High speed
Wear eye protection
Low speed
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
8
Li-Ion
Do not burn
Waste electrical products must
not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for
recycling advice.
Do not dispose of batteries,
Return exhausted batteries to
your local collection or recycling
point.
Wear protective gloves.
Lock
Screw driving
20V Cordless Drill Driver EN
Page 9
1.KEYLESS CHUCK
2.TORQUE ADJUSTMENT RING
3.TWO-SPEED GEAR CONTROL
4.FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
5.SOFT GRIP HANDLE
6.BATTERY PACK *
7.BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
8.ON/OFF SWITCH
9.LED LIGHT
*Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX101 WX101.1 WX101.9
(1-designation of machinery, representative of
Cordless Drill)
WX101WX101.1 WX101.9
Voltage20V
No-load speed0-400/0-1450/min
Number of clutch
positions
Max torque30N.m
Chuck capacity10mm
Max. drilling
capacity
Machine weight1.3kg0.9kg
*Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
Steel10mm
Wood25mm
Max*
15+1
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LPA: 72.6 dB (A)
= 3 dB (A)
K
pA
A weighted sound powerL
= 3 dB (A)
K
WA
Wear ear protection when sound
pressure is over 80dB (A)
: 83.6 dB (A)
WA
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
Drilling into metal
Screw driving
without impact
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
3.993 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
Vibration emission value
= 1.238 m/s
a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s²
2
=
h,D
9
20V Cordless Drill Driver EN
Page 10
ACCESSORIES
WX101WX101.1 WX101.9
Battery pack
(WA3550.1)
Charger (WA3760)11/
Double ended bits
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store person
nel can assist you and offer advice.
22/
11/
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal and
plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
10
BEFORE OPERATION
Removing the battery packSee Fig. A1
Charging the batterySee Fig. A2
Installing the battery packSee Fig. A3
ASSEMBLY
CHUCK ADJUSTMENT
WARNING: Always lock off trigger switch and
disconnect tool from power source when
changing accessories. Always ensure the bit is
secure before starting the tool. Damage to the Chuck
or a loose bit may cause possible personal injury.
-- Removing the bitsSee Fig. B1
-- Inserting the bitsSee Fig. B2
OPERATION
Forward/reverse rotation control
WARNING: Never change the
direction of rotation when the
chuck is rotating, wait until it has
stopped!
TWO-SPEED GEAR CONTROL
WARNING: To prevent gear
damage, always allow the chuck
to come to a complete stop before
changing the direction of rotation.
ACTION FIGURE
See Fig.
C1, C2, C3
See Fig. D
TORQUE ADJUSTMENT
Drilling, Screw driving
Operating the On/Off switch
WARNING: Do not operate for
long periods at low speed
because excess heat will be produced
internally.
LED light indicator
Before operation, the LED light will
be activated when the On/Off switch
is slightly depressed.
WARNING: To turn on the light,
-
press the On/Off switch and
make sure the Forward/Reverse
Rotation Control is on right/left
position.
The tool and battery are equipped
with a protection system. When
the LED Light is quickly flashing 60
seconds and turn off, the system
will automatically cut off power to
the tool to extend battery life. The
tool will automatically stop during
operation if the tool and/or battery
are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded: The tool is operated
in a manner that causes it to draw
an abnormally high current. In this
situation, release the Trigger Switch
on the tool and stop the application
that caused the tool to become
overloaded. Then pull the Trigger
Switch again to restart.
• Overheated: Under the condition
above, if the tool does not start, the
Tool and Battery are overheated. In
this situation, let the Tool and Battery
cool before pulling the Trigger Switch
again.
• Low battery voltage: The
remaining Battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this
situation, remove and recharge the
Battery.
See Fig E1,
E2
See Fig F
See Fig. F
20V Cordless Drill Driver EN
Page 11
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN
YOU PRESS THE SWITCH?
The forward/reverse rotation control, which is on top of
the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the
forward/reverse rotation control by putting it into the
required rotation position. Push the trigger and the drill
will start to rotate.Check that the battery is charged and
properly connected to the tool.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS
COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque adjusting ring.
Find the torque adjusting ring between the chuck and the
drill body. Position 1 is the lowest torque (screw driving
force) and position 15 is the highest torque (screw
driving force). Position
the torque adjusting ring to a higher position to reach
the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not
used a battery pack for a prolonged time will reduce the
battery pack working time. This can be corrected after
several charge and discharge operations by charging &
working with your drill. Heavy working conditions such
as large screws into hard wood will use up the battery
pack energy faster than lighter working conditions. Do
not re-charge your battery pack below 0
o
C as this will affect performance.
45
is for drill operation. Regulate
o
C and above
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Cordless Drill Driver
Type WX101 WX101.1 WX101.9 (1-designation
of machinery, representative of Cordless Drill)
Function Drilling, tightening and loosening
screws, nuts
Complies with the following Directives:
2006/42/EC,2011/65/EU,2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
11
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage your
power tool.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
2018/06/12
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Cordless Drill Driver EN
Page 12
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden.
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
Elektrowerkzeuge
Bei Ablenkung können
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
20 V Akku-Bohrschrauber D
Page 13
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSWARNUNG
1. Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann.
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Der Kontakt mit
SICHERHEITSWARNUNG
FÜR
SCHRAUBENDREHER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug
bei allen Einsätzen, bei denen
es verborgene elektrische
Leitungen berühren könnte, an den
isolierten Griffflächen. Kontakt
mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung
und führt zu einem elektrischen
Schlag.
1312
20 V Akku-Bohrschrauber D
Page 14
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade aufbewahren,
wo sie einander kurzschließen oder
durch andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten.
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von
Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist
es eventuell notwendig, die Zellen oder
das Akkupack mehrere Male aufzuladen
und zu entladen, um eine optimale
Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
ist.
von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
Bei
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
Elektroprodukte dürfen nicht
mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Li-Ion
Akku zu Ihrer lokalen Sammeloder Recyclingstelle.
20 V Akku-Bohrschrauber D
Page 15
Schutzhandschuhe tragen
Verriegeln
Schrauben
Bohren
Holz
Metall
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
1.SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
2.EINSTELLRING FÜR DREHMOMENT
3.ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG
4.VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTS-ROTATION
STEUERUNG
5.SOFTHANDGRIFF
6.AKKU *
7.AKKUVERRIEGELUNG *
8.EIN/AUS-SCHALTER
9.LED-LEUCHTE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX101 WX101.1 WX101.9
(1-Bezeichnung der Maschine, repräsentiert
die Akku-Bohrmaschine)
WX101WX101.1 WX101.9
Nennspannung20V
Leerlaufnenndrehzahl
Drehmomentstufen
Max. Drehmoment30N.m
Bohrfutter Spannweite
Maximaler Bohrdurchmesser
Gewicht1.3kg0.9kg
Stahl10mm
Holz25mm
Max*
0-400/0-1450/min
15+1
10mm
1514
* Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
20 V Akku-Bohrschrauber D
Page 16
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter SchalldruckLpA:72.6 dB(A)
= 3 dB (A)
K
pA
Gewichtete Schallleistung L
= 3 dB (A)
K
WA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
einen Gehörschutz 80dB (A)
: 83.6 dB(A)
wA
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
VIBRATIONSINFORMATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN
60745:
Vibrationsemissionswert
= 3.993 m/s²
a
Bohren in Metall
Schrauben eindrehen
ohne Schlagbohren
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des HandArm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG:Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so
den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise
kann der Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert
werden.
h,D
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
Vibrationsemissionswert
= 1.238 m/s²
a
h
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
ZUBEHÖRTEILE
WX101WX101.1 WX101.9
Akkupack
(WA3550.1)
Lader (WA3760)11/
Doppelbits
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
22/
11/
20 V Akku-Bohrschrauber D
Page 17
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz,
Metall, und Kunststoff.
MONTAGE UND BEDIENU
MASSNAHMEABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des AkkupacksSiehe Abb. A1
Aufladen des AkkusSiehe Abb. A2
Einsetzen des AkkupacksSiehe Abb. A3
MONTAGE
BOHRFUTTER EINSTELLUNG
Warnung: Verriegeln Sie stets den
Auslöseschalter und trennen Sie das
Werkzeug von der Stromversorgung, wenn Sie
Zubehör wechseln. Stellen Sie immer sicher, dass
der Bit fest ist, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb
nehmen. Schäden am Bohrfutter oder ein loser Bit
können zu Verletzungen führen.
-- Entfernen von BitsSiehe Abb. B1
-- Einsetzen von BitsSiehe Abb. B2
BEDIENUNG
Vorwärts-/Rückwärts-Rotation
Steuerung
Warnung: Ändern Sie die
Arbeitsrichtung niemals bei
laufendem Bohrer. Warten Sie,
bis der Bohrer steht!
ZWEISTUFIGE
GANGSCHALTUNG
Warnung:Um
Getriebeschäden zu
vermeiden, warten Sie stets, bis
das Spannfutter vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor
Sie die Gänge wechseln.
DREHMOMENTEINSTELLUNG
Bohren, Schrauben
Bedienen des Ein-/Aus-Schalters
Warnung: Nicht über
längere Zeiträume bei
niedriger Geschwindigkeit
betreiben, dabei kann es zu
großer Hitzeentwicklung im
Geräteinneren kommen.
Siehe Abb. C1,
C2, C3
Siehe Abb. D
Siehe Abb.
E1, E2
Siehe Abb. F
LED-Kontrollleuchte
Vor dem Betrieb wird das LEDLicht aktiviert, wenn der Ein-/
Ausschalter leicht gedrückt wird.
Warnung: Zum Einschalten
der Lampe Ein-/Ausschalter
drücken und sicherstellen, dass
sich Vorlauf/Rücklauf-Drehregler
in rechter/linker Position
befindet.
Das Werkzeug und der Akku
sind mit einem Schutzsystem
ausgestattet. Wenn die LEDAnzeige 60 Sekunden schnell
blinkt und dann erlischt,
schaltet das Werkzeug die
Stromversorgung zum Werkzeug
automatisch ab, um die
Batteriedauer zu verlängern.
Das Werkzeug wird beim Betrieb
automatisch stoppen, wenn das
Werkzeug und/oder der Akku wie
folgt beansprucht werden:
• Überlastet: Das Werkzeug
wird so betrieben, dass es
ungewöhnlich viel Strom
verbraucht. Lassen Sie in diesem
Fall den Auslöseschalter los, der
zum Überlasten des Werkzeugs
geführt hat. Anschließend
können Sie den Auslöseschalter
drücken, um erneut zu starten.
• Überhitzt: Wenn das Werkzeug
unter dem zuvor genannten
Zustand nicht startet, sind
das Werkzeug und der Akku
überhitzt. Lassen Sie in diesem
Fall das Werkzeug und den
Akku abkühlen, bevor Sie den
Auslöserschalter erneut drücken.
• Niedrige Batteriespannung:
Die verbleibende
Batteriespannung ist zu niedrig
und das Werkzeug funktioniert
nicht. In diesem Fall müssen
Sie den Akku entnehmen und
aufladen.
Siehe Abb. F
PROBLEMBEHEBUNG
1. WARUM LÄSST SICH DIE BOHRMASCHINE
BEIM DRÜCKEN DES SCHALTERS NICHT
EINSCHALTEN?
Der Drehrichtungsschalter (Vorwärts/Rückwärts)
befindet sich in der Verriegelungsposition.
Entsperren Sie den Schalter, indem die gewünschte
Drehrichtung einstellen. Beim Drücken des Schalters
fängt die Bohrmaschine an, sich zu drehen.
Stellen Sie sicher, dass das Akkupack an eine
funktionierende Steckdose angeschlossen ist.
1716
20 V Akku-Bohrschrauber D
Page 18
2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE SCHRAUBE
RICHTIG FESTGEZOGEN IST
Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung am
Drehmomenteinstellring (zwischen dem Spannfutter
und Gehäuse). Position 1 ist die Einstellung für das
niedrigste Drehmoment (zum Schrauben eindrehen);
Position 15 die für das höchste Drehmoment (zum
Schrauben eindrehen). Position
verwendet. Stellen Sie das Drehmoment höher ein,
um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
3. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des
Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus
beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren Lade- und
Entladevorgängen wird der Akku seine volle Leistung
wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z.
B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz
verbrauchen mehr Energie als weniger schwere
Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen
unter 0°C bzw. über 45°C; andernfalls wird die
Leistung beeinträchtigt.
wird zum Bohren
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem
Werkzeug, bevor Sie Einstellungen, Serviceoder Wartungsarbeiten daran durchführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung.
Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile in
diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug
niemals mit Wasser oder chemischen Lösungsmitteln.
Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die
Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Schnurloser Bohrer
Schraubendreher
Typ WX101 WX101.1 WX101.9 (1-Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die AkkuBohrmaschine)
Funktionen Bohren, Festziehen und Lösen von
Schrauben, Mutter
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC,2011/65/EU,2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/06/12
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20 V Akku-Bohrschrauber D
Page 19
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre
ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides.
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
La pénétration
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel
(DDR).L’usage d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention au cours de l’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés dans les
conditions appropriées réduiront le risque de
blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
attrapés par des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
19
1918
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
Page 20
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation secteur et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil.
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
20
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
De telles mesures de sécurité
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR VOTRE PERCEUSE
1. Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une
opération au cours de laquelle l’organe
de coupe peut entrer en contact avec un
câblage non apparent ou son propre câble
d’alimentation. Le contact avec un fil sous
tension peut également mettre sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électrique
et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
AVERTISSEMENT DE
SÉCURITÉ POUR LE
TOURNEVIS
1. Tenez l’outil par ses surfaces de
préhension, lors de l’exécution d’une
opération où la fixation pourrait toucher
des câbles électriques cachés. Si les
parties externes en métal entrent en
contact avec un fil électrique « sous
tension », elles pourraient elles aussi
devenir « sous tension » et l’utilisateur
pourrait recevoir une décharge électrique.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d’autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
Page 21
etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à
plusieurs reprises avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le
mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les
yeux
Porter un masque contre la
poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à
l’eau
Ne pas brûler
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques
ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de col-
Li-Ion
lecte local ou dans un centre de
recyclage.
Portez des gants de protection
Verrouiller
21
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
Page 22
22
Visseuse
Perceuse
Bois
Métal
Haute vitesse
Basse vitesse
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
Page 23
1.MANDRIN
2.EMBRAYAGE VARIABLE
3.CONTROLE DE L’ENGRENAGE
4.ROTATION AVANT ET INVERSÉE
5.POIGNÉE GRIP SOUPLE
6.PACK BATTERIE *
7.VERROU DE PACK BATTERIE *
8.COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
9.ÉCLAIRAGE LED
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle WX101 WX101.1 WX101.9(1désignations des pièces, illustration de la
Perceuse Sans-fil)
WX101WX101.1 WX101.9
Tension20V
Vitesse à vide0-400/0-1450/min
Nombre de positions d’embrayage
Couple max30N.m
Capacité du
mandrin
Capacité
max. de perçage dans
Poids1.3kg0.9kg
* La tension est mesurée à vide. La tension
initiale de la batterie attaint un maximum de 20
volts. La tension nominale est de 18 volts.
Acier10mm
Bois25mm
Max*
15+1
10mm
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
KpA = 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique
= 3 dB (A)
K
WA
LpA: 72.6dB(A)
LwA: 83.6dB(A)
Porter des protections auditives
lorsque la pression sonore est
supérieure à 80dB (A)
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la
norme EN 60745:
Valeur d’émission de vibra-
= 3.993 m/s²
Perçage dans le
métal
Vissage sans
impact
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome
des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
tions a
h,D
Incertitude K = 1.5 m/s²
Valeur d’émission de vibra-
= 1.238 m/s²
tions a
h
Incertitude K = 1.5 m/s²
23
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
Page 24
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX101WX101.1 WX101.9
Batterie (WA3550.1)22/
Chargeur (WA3760)11/
Embouts doubles
11/
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également là
pour vous conseiller.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
24
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION PRÉVUE
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le
dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, et les matières plastiques.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterieVoir Fig. A1
Chargement la batterieVoir Fig. A2
Installation de la batterieVoir Fig. A3
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DU MANDRIN
AVERTISSEMENT: Toujours bloquer le bouton
déclencheur et déconnecter l’outil de la source
d’alimentation lors du changement d’accessoire.
Toujours s’assurer que l’embout est bien fixé avant
de démarrer l’outil. Un mandrin endommagé ou un
embout desserré peuvent provoquer des lésions
corporelles.
-- Retrait des emboutsVoir Fig. B1
-- Insertion des emboutsVoir Fig. B2
ILLUSTRATION
FONCTIONNEMENT
Commande de rotation avant/
arrière
AVERTISSEMENT: Ne changez
jamais la direction de la rotation
lorsque le mandrin tourne, attendez
qu’il soit arrêté!
COMMANDE DES DEUX
VITESSES
AVERTISSEMENT: Pour
éviter d’endommager les
engrenages, laisser le mandrin
s’arrêter complètement avant de
changer les engrenages.
AJUSTEMENT DU COUPLE
Perceuse, Visseuse
Fonctionnement du bouton marche/
arrêt
AVERTISSEMENT: N’utilisez
pas votre machine de façon
prolongée à faible vitesse car il existe
un risque de surchauffe interne.
Indicateur LED
Avant la mise en fonctionnement,
la DEL sera activée en appuyant
légèrement sur le bouton marche/arrêt.
AVERTISSEMENT: Pour allumer
la lumière, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt et
assurez-vous que le bouton de contrôle
de la rotation est en position droite/
gauche.
L’outil et la batterie sont dotés d’un
système de protection. Quand
l’indicateur LED clignote rapidement
pendant 60 secondes puis s’arrête,
le système coupe automatiquement
l’alimentation de l’outil pour prolonger
la durée de vie de la batterie. L’outil et/ou
la batterie s’arrêteront automatiquement
quand ils sont utilisés dans l’une des
conditions suivantes :
• Surcharge : l’outil est employé d’une
façon qui provoque l’utilisation de
courant anormalement élevé. Dans ce
cas, relâcher le bouton déclencheur de
l’outil et arrêter l’appareil qui provoque la
surcharge de l’outil. Ensuite, appuyer sur
le bouton déclencheur pour redémarrer
l’outil.
• Surchauffe : dans la condition cidessus, si l’outil ne redémarre pas, cela
signifie que l’outil et la batterie sont en
surchauffe. Dans ce cas, laisser l’outil et
la batterie refroidir avant de rappuyer sur
le bouton déclencheur.
• Basse tension de la batterie : la
capacité disponible de la batterie ne suffit
pas et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce
cas, retirer et recharger la batterie.
Voir Fig. C1,
C2, C3
Voir Fig. D
Voir Fig. E1,
E2
Voir Fig. F
Voir Fig. F
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
Page 25
RESOLUTION DES
PROBLEMES
1. POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE
PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA GACHETTE?
L’inverseur au-dessus de la gâchette est en position
centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite
puis appuyez sur la gâchette.Vérifier que la batterie
est bien connectée à l’outil de travail.
2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRETE AVANT
QUE LA VIS SOIT COMPLETEMENT SERREE?
Vérifiez la position de la bague de couple située entre
le mandrin et le corps de la machine. La position
1 est le couple le plus faible et la position 15 est le
couple le plus élevé. La position
perçage. Ajustez la bague sur une valeur plus élevée
pour serrer complètement la vis.
3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage
prolongés peuvent réduire l’autonomie de la batterie.
Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de
charges et de décharges. Des conditions de travail
sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans
du bois dur, déchargeront plus rapidement la batterie
que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas
votre batterie en dessous de 0°C ni au-dessus de 45°C
car ceci affecte ses performances.
est utilisée pour le
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l’outil avant de procéder
à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil ne requiert pas de graissage ou d’entretien
particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation
du moteur propres. Empêcher que les commandes
de marche soient couvertes de sciure. Il est normal
que des étincelles soient visibles dans les fentes de
ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description Perceuse/Visseuse sans fil
Modèle WX101 WX101.1 WX101.9(1-désig-
nations des pièces, illustration de la Perceuse
Sans-fil)
Fonction Perçage, Serrage et desserrage des
vis, écrous
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
25
2018/06/12
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
Page 26
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad
utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di
allacciamento).
1) POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto
di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter
26
persone durante l’impiego dell’utensile
elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo
sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi,
riscaldamenti, cucineelettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di
scosse elettriche nel momento in cui il corpo é
messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti al fine di trasportare o
appendere l’apparecchio, oppure di
togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile al riparo da fonti di
calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di
strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed
esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’esterno. L’uso
di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente
residua. L’uso di un dispositivo a corrente
residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco
protettivo o la protezione dell’udito, a seconda
dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si
potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari.
Controllare che l’interruttore sia
nella posizione off prima di effettuare
il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di
sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’utensile accesso all’alimentazione di corrente
potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che
si trovino in una parte di strumento in rotazione
potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi
siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori.
L’impiego
Trapano a batteria 20 V I
Page 27
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI
UTENSILI ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico
che non si può più accendere o spegnere è
pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile
prima di effettuare regolazione, cambiare
accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non
utilizzati al di fuori della portata dei
bambini. Non fare usare l’apparecchio
a persone che non sono abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’apparecchio.
Verificare che le parti mobili dello
strumento funzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale
da limitare la funzione dell’apparecchio
stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici
la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di apparecchio.
Osservare le condizioni di lavoro ed il
lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI
ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di
carica consigliati dal produttore. Per un
dispositivo di carica previsto per un determinato
tipo di accumulatore, sussiste pericolo di
incendio, se utilizzato con un accumulatore di
tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo
ed esclusivamente gli accumulatori
previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di
tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e
comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o da altri oggetti in metallo
di piccole dimensioni che potrebbero
causare un ponte tra i contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti
dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido
dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In
caso di contatto casuale, sciacquare con
acqua. Qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi, chiedere
immediato consiglio al medico. Il liquido
fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare
irritazioni cutanee o bruciature.
6) ASS ISTE NZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo
ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER IL TRAPANO A MANO
1. Tenere l’apparecchio tramite le superfici
isolate dell’impugnatura qualora venissero
effettuati lavori durante i quali l’accessorio
potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti oppure con il proprio
cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
AVVERTENZA
DI SICUREZZA
DELL’AVVITATORE
1. Tenere l’attrezzo tramite le apposite
superfici isolanti quando si esegue
un’operazione per la quale il dispositivo
di chiusura può venire a contatto con
cavi non visibili. In questo modo, si
eviterà il contatto con i fili sotto tensione,
impedendo il trasferimento della stessa
27
Trapano a batteria 20 V I
Page 28
alle parti metalliche dell’attrezzo ed il
conseguente rischio di scossa elettrica per
l’operatore.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule sec-
ondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente
in una scatola o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici.
batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri
oggetti metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici,
potrebbe avverarsi un collegamento tra i due
terminali. Collegare i terminali della batteria
potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse mec
caniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata con
28
abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco batteria,
consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco bat
teria con un panno pulito e asciutto nel caso in
cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto
e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se non
in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule
o il pacco batteria diverse volte per ottenere le
massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali se
utilizzate ad una temperatura ambiente normale
(20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria, tenere
i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochi
mici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato da
WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli
forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria
potrebbe provocare rischi d’incendi quando è
usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non progettato
per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
Quando il pacco
bambini.
q) Conservare i documenti originali del prodotto
per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se
non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
-
-
-
Trapano a batteria 20 V I
Page 29
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale
di istruzioni
AVVERTENZA
Indossare protezione per le
orecchie
Indossare protezione per gli
occhi
Indossare una mascherina
antipolvere
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
Non bruciare
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
Avvitatura
Trapanatura
Legno
Metallo
Alta velocità
Bassa velocità
29
Non smaltire le batterie. Portare
le batterie scariche presso un
Li-Ion
punto locale di riciclaggio o di
raccolta.
Indossare guanti protettivi
Blocco
Trapano a batteria 20 V I
Page 30
1.MANDRINO
2.MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA
COPPIA
3.CONTROLLO DELLE MARCE A DUE
VELOCITÀ
4.CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI/
INDIETRO
5.IMPUGNATURA MORBIDA
6.UNITÀ BATTERIA *
7.SERRATURA A SCATTO UNITÀ
BATTERIA *
8.INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
9.LUCE LED
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX101 WX101.1 WX101.9(1designazione del macchinario rappresentativo
30
del Trapano a batteria)
WX101WX101.1 WX101.9
Tensione20V
Velocità nominale
a vuoto
Numero di
posizioni della
frizione
Coppia max.30N.m
Capacità del
mandrino
Perforazione
max.
Peso1.3kg0.9kg
* Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
Acciaio10mm
Legno25mm
Max*
0-400/0-1450/min
15+1
10mm
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione acustica ponderataLPA: 72.6 dB (A)
= 3 dB (A)
K
pA
Potenza acustica ponderata L
= 3 dB (A)
K
WA
Indossare la protezione per le orecchie
quando la pressione sonora è superiore a
80dB(A)
: 83.6 dB (A)
WA
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale
triassiale) sono determinati secondo lo standard
EN 60745:
Valore emissione vibrazioni
= 3.993 m/s²
a
Foratura su metallo
Avvitamento senza
impatto
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi con
cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad
altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
h,D
Incertezza K = 1.5 m/s²
Valore emissione vibrazioni
= 1.238 m/s
a
h
Incertezza K = 1.5 m/s²
²
Trapano a batteria 20 V I
Page 31
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni
di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo
strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX101WX101.1 WX101.9
Batteria (WA3550.1)22/
Caricabatteria
(WA3760)
Inserti doppi
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
11/
11/
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed
anche per forare nel legname, nel metallo, nelle
materie plastiche.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Rimozione del pacco batteriaVedere Figura. A1
Caricamento della batteriaVedere Figura. A2
Inserimento del pacco batteriaVedere Figura. A3
MONTAGGIO
REGOLAZIONE DEL MANDRINO
AVVERTENZA: bloccare sempre l’interruttore di
azionamento e scollegare l’utensile dalla
sorgente di alimentazione quando vengono sostituiti
gli accessori. Assicurarsi sempre che la punta sia ben
fissata prima di avviare l’utensile. Un mandrino
danneggiato o una puntata allentata possono causare
lesioni personali.
-- Rimozione delle punteVedere Figura. B1
-- Inserimento delle punteVedere Figura. B2
FUNZIONAMENTO
Controllo rotazione avanti/
indietro
AVVERTENZA: Non
invertire mai la direzione di
rotazione mentre il mandrino è in
movimento. Attenderne l’arresto!
CONTROLLO DELLE MARCE A
DUE VELOCITÀ
AVVERTENZA: Per evitare
danni agli ingranaggi
lasciare sempre che il mandrino si
arresti completamente prima di
cambiare velocità.
per periodi prolungarti a
bassa velocità perché
internamente si crea un calore
eccessivo.
Vedere Figura.
C1, C2, C3
Vedere Figura. D
Vedere Figura.
E1, E2
Vedere Figura. F
31
Trapano a batteria 20 V I
Page 32
Indicatore spia LED
Prima del funzionamento, il LED
si accende quando si preme
lievemente l’interruttore On/Off.
AVVERTENZA: Per
accendere la luce, premere
l’interruttore On/Off e assicurarsi il
comando di rotazione avanti/
indietro sia a destra/sinistra.
L’utensile e la batteria sono muniti
di un sistema di protezione.
Quando la spia LED lampeggia
rapidamente per 60 secondi e poi
si spegne, il sistema interromperà
automaticamente l’alimentazione
all’utensile per estendere la
durata della batteria. L’utensile si
arresta automaticamente durante
il funzionamento se l’utensile e/o
la batteria si trovano in una delle
seguenti condizioni:
• Sovraccarico: l’utensile
viene fatto funzionare in modo
tale da generare una corrente
eccessivamente elevata. In tal
caso, rilasciare l’interruttore
di attivazione sull’utensile e
interrompere l’applicazione
che ha causato il sovraccarico
32
dell’utensile. Quindi tirare
nuovamente l’interruttore di
attivazione per riavviarlo.
• Surriscaldamento: nella
condizione di cui sopra, se
l’utensile non viene avviato,
l’utensile e la batteria sono
sovraccarichi. In tal caso, lasciare
che l’utensile e la batteria si
raffreddino prima di tirare
nuovamente l’interruttore di
attivazione.
• Bassa tensione della batteria:
la capacità rimanente della
batteria è troppo bassa e l’utensile
non può funzionare. In tal caso,
rimuovere e ricaricare la batteria.
Vedere Figura. F
SOLUZIONE DI PROBLEMI
1. PERCHÉ IL TRAPANO NON FUNZIONA
QUANDO LO ACCENDO?
Il regolatore di rotazione normale e inversa, situato
sopra l’apposito tasto a scatto è posizionato nella
funzione di blocco. Attivare la funzione di rotazione
richiesta, spostando la levetta nella relativa direzione.
Premere nuovamente il tasto e il trapano inizierà a
ruotare.Controllare per assicurarsi che la batteria sia ben
collegata a una presa funzionante.
2. IL TRAPANO SI ARRESTA PRIMA CHE LA VITE
SIA COMPLETAMENTE AVVITATA. PERCHÉ?
Controllare la posizione della coppia (forza di
avvitamento) sull’anello di regolazione, situato tra il
mandrino e il corpo del trapano. La posizione 1 indica la
coppia più bassa, mentre la posizione 15 indica quella
più alta. La posizione
Regolare l’anello della coppia impostandolo su una
posizione più alta rispetto a quella attuale, per ottenere il
risultato voluto.
3. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI
ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati
sopra e un prolungato non utilizzo di un’unità batteria
provocano la riduzione della durata d’esercizio dell’unità
batteria stessa. Questo inconveniente può essere risolto
solamente grazie ad un utilizzo più continuo e a diverse
operazioni di caricamento e scaricamento con l’uso
del trapano. Condizioni di lavoro più pesanti, come ad
esempio l’inserimento di viti di grandi dimensioni nel
legno duro, provocano un consumo più rapido della
batteria rispetto a condizioni di lavoro leggere. Non
ricaricare l’unità batteria con temperature al di sotto di
o
C e al di sopra di 45oC poiché quest’operazione incide
0
sul rendimento della batteria stessa.
è solamente per le perforazioni.
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
L’attrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione
aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da
parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti
chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno
asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettrici in
luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione
del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
operativi. La formazione di scintille all’interno delle
aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che
non crea danni all’attrezzo.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Trapano a batteria 20 V I
Page 33
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio
Descrizione Trapano avvitatore con batteriaCodi-
ce WX101 WX101.1 WX101.9(1-designazione
del macchinario rappresentativo del Trapano a
batteria)
Funzioni Perforazione, Serraggio e rimozione di
viti e dadi
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
33
2018/06/12
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Trapano a batteria 20 V I
Page 34
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia!Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe un
riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a los
accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
34
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el
enchufe de ninguna manera. No utilizar
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y los que encajan perfectamente en
el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga
eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales
como caños, radiadores, cocinas y
heladeras. Existe un riesgo creciente de
descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado
a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas
a la lluvia y no guardar en lugares
húmedos. El agua que penetra en ellas
aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar
el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantener el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes agudos o piezas
móviles. Los cables dañados o enredadas
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica
al aire libre, emplear un prolongador
apto para uso en exteriores. El empleo de
cables para uso al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo,
utilice una fuente de alimentación con
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en
lo que está haciendo y utilice el sentido
común mientras opera una herramienta
eléctrica. No emplear la herramienta
cuando se encuentre cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicación. Un momento de falta de atención
durante el manejo de herramientas eléctricas
puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar
siempre protección ocular. Equipo de
seguridad como máscaras contra el polvo,
zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero
o protección auditiva para condiciones
apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor se encuentra
desactivado antes de enchufar la
máquina o colocar la batería, al tomar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar la herramienta cuando el interruptor
está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda unida
a una pieza móvil de la herramienta puede
originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y
con buen equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello,
ropa y guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las alhajas o el cabello
largo pueden ser atrapados por las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección de
polvo, asegurarse de que estos estén
conectados y utilizados correctamente. El
uso de estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica.
Utilizar la herramienta eléctrica correcta
para su aplicación. La herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
Page 35
velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
ser controlada con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma
eléctrica y/o la batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar un accesorio o guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas
con la herramienta o con estas
instrucciones maneje la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura
de piezas en general y cualquier otra
condición que pueda afectar la operación
normal de la herramienta. Si se verifican
daños, recurra a un service calificado
antes de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan muchos
accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
prevista para el tipo particular de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo
a ser realizado. El uso de la herramienta
eléctrica para otras operaciones distintas de
lo previsto podría dar lugar a una situación
peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un
riesgo de incendio si se utiliza con una diferente
batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente
adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o
herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como
los trombones, las piezas de moneda,
las llaves, los clavos, los tornillos, o
cualquier otro pequeño objeto metálico
susceptibles de establecer una conexión
de un terminal a otra. El cortocircuito de un
terminal a otra puede causar quemaduras o un
incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería.
Evitar todo contacto. Si entre
accidentalmente en contacto con este
líquido, lavar con agua limpia. En caso
de contacto con los ojos, consultar a un
médico. El líquido presente en las baterías
puede causar irritaciones o quemaduras.
6) REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por
una persona calificada usando solamente
piezas de recambio idénticas. Esto es
primordial para mantener la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD SOBRE EL
TALADRO
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
empuñaduras aislantes, al realizar trabajos
en los que la herramienta pueda entrar
en contacto con una instalación eléctrica
oculta. El contacto de la pieza cortante con un
cable de corriente podría cargar de electricidad
las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y provocar una descarga eléctrica al usuario.
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD SOBRE EL
DESTORNILLADOR
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de empuñadura aisladas
cuando esté realizando una tarea durante
la que el destornillador pueda entrar en
contacto con un cable oculto. De este
modo se evitará cualquier tipo de descarga
provocada por el corte de cables o piezas
con corriente.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre
ellas o mediante otros objetos metálicos.
35
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
Page 36
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o generar
un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se
ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
36
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5
ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de
los niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
SÍMBOLOS
Li-Ion
Para reducir el riesgo de lesión,
lea el manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Utilice protección auditiva
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
No exponer a la lluvia o al agua
No quemar
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades
locales o el establecimiento
para saber cómo reciclar estos
productos.
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al
punto local de recogida o reciclaje de residuos.
Utilizar guantes de protección
Bloquear
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
Page 37
Destornillador
Taladrar
Madera
Metal
Alta velocidad
Baja velocidad
37
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
Page 38
1.MANDRIL AUTOMÁTICO
2.EMBRAGUE VARIABLE
3.CONTROL DE LA CAJA DE CAMBIO DE
VELOCIDADES
4.ROTACIÓN HACIA ADELANTE Y EN
REVERSA
5.SUJECIÓN ERGONÓMICA
6.
BATERÍA *
7.BLOQUEO DE LA BATERÍA *
8.INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/
APAGADO
9.LUZ DE LED
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX101 WX101.1 WX101.9
(1-denominaciones de maquinaria,
representantes de Taladro a batería)
38
Tensión20V
Velocidad en vacío0-400/0-1450/min
Posiciones de
embrague
Torque máximo30N.m
Capacidad del
Mandril
Capacidad de perforación
máx
Peso1.3kg0.9kg
* Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es
de 18 voltios.
Acero10mm
Madera25mm
WX101WX101.1 WX101.9
Máx*
15+1
10mm
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
KpA = 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica ponderada
KwA = 3 dB (A)
Utilice protección auditiva cuando la
presión acústica sea superior a 80dB (A)
LPA: 72.6 dB (A)
LWA: 83.6 dB (A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan
según la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibración
= 3.993 m/s²
a
Taladrar metal
Taladrar sin
impacto
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y
también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales
que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en
buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagada
h,D
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
Valor de emisión de vibración
= 1.238 m/s²
a
h
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
Page 39
o el tiempo que está funcionando al ralentí sin
realizar ningún trabajo. Esto podría reducir
notablemente el nivel de exposición durante el
periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX101WX101.1 WX101.9
Batería (WA3550.1)22/
Cargador (WA3760)11/
Puntas destornillador dobles
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró la
herramienta. Consulte los estuches de los accesorios
para más detalles. El personal del establecimiento
también puede ayudar y aconsejar.
11/
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
ajustar y aflojar tornillos, y para taladrar madera,
metal, plástico.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la bateríaVer Fig. A1
Carga de la bateríaVer Fig. A2
Instalación de la bateríaVer Fig. A3
MONTAJE
AJUSTE DEL PORTABROCAS
ADVERTENCIA:cuando cambie los accesorios
suelte siempre el interruptor de accionamiento
y desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación. Antes de poner en marcha la
herramienta asegúrese de que la broca está bien
sujeta. Los daños en el portabrocas o una broca floja
pueden causar lesiones.
-- Extracción de brocasVer Fig. B1
-- Inserción de brocasVer Fig. B2
FUNCIONAMIENTO
CONTROL DE GIRO ADELANTE/
ATRÁS
ADVERTENCIA: Nunca
cambie la dirección de rotación
cuando el mandril está girando;
espere hasta que se haya detenido!
CONTROL DE ENGRANAJES DE
DOS VELOCIDADES
ADVERTENCIA: para evitar
que se produzcan daños en los
engranajes, deje que el portabrocas
se pare completamente antes de
cambiar de engranaje.
AJUSTE DEL TORQUE
Taladrar, Destornillador
USO DEL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO Y APAGADO
ADVERTENCIA: No utilice la
herramienta a velocidad baja
por períodos largos, ya que se
producirá un exceso de calor en el
interior de la misma.
Ver Fig. C1,
C2, C3
Ver Fig. D
Ver Fig. E1,
E2
Ver Fig. F
39
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
Page 40
INDICADOR LED
Antes del funcionamiento, el LED
se activará cuando el pulsador de
encendido y apagado se presione
ligeramente.
Advertencia: Para encender
la luz, presione el interruptor de
encendido y apagado y asegúrese
de que el controlador de giro hacia
adelante y giro inverso se encuentra
en la posición derecha o izquierda,
respectivamente.
La herramienta y la batería están
equipadas con un sistema de
protección.. Cuando la luz LED
parpadea rápidamente durante
tres 60 segundos y se apaga
significa que el sistema está
desconectando la alimentación de
la herramienta automáticamente
para alargar la duración de la
batería. La herramienta se detiene
automáticamente si la herramienta o
la batería se encuentran en alguna de
las siguientes condiciones:
• Sobrecarga: La herramienta se
utiliza de forma que consume una
corriente anormalmente elevada.
En este caso, suelte el interruptor de
accionamiento de la herramienta y
40
detenga la actividad que ha causado
la sobrecarga. Después pulse el
interruptor de accionamiento de
nuevo para volver a ponerla en
marcha.
• Sobrecalentamiento: la
herramienta no se pone en marcha
porque la herramienta y la batería
están excesivamente calientes. En
este caso, deje que la batería y la
herramienta se enfríen antes de
volver a apretar el interruptor de
accionamiento.
• Voltaje de la batería bajo: la
capacidad disponible de la batería
es demasiado baja y la herramienta
no funcionará. En este caso quite la
batería y recárguela.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL
PRESIONAR EL INTERRUPTOR?
El inversor situado en la parte superior del
gatillo, está colocado en la función de bloqueo.
Desbloquéelo colocándolo a la izquierda o a la
derecha luego accione el gatillo.Comprobar si el
pack de baterías está correctamente conectado a una
salida en funcionamiento.
Ver Fig. F
2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE QUE EL
TORNILLO ESTÉ COMPLETAMENTE APRETADO.
POR QUÉ?
Verifique la posición del anillo de par situado entre
el mandril y el cuerpo de la máquina. La posición 1
corresponde al par más bajo y la posición 15 al par
más alto. La posición
taladro. Regule el par llevando el anillo a una
posición más alta para obtener el mejor resultado.
3. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE
FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍ.
Los problemas de tiempo de carga, como se señaló
arriba, y el hecho de no haber usado la batería por
un largo tiempo, reducen el rendimiento del pack
de batería. Esto puede remediarse luego de varios
ciclos de carga/descarga, utilizando su taladro.
Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo
tornillos grandes en madera dura, agotarán más
rápido la energía de la batería que si se trabajara en
condiciones más suaves. No recargue su pack de
batería por debajo de 0ºC ni por encima de 45ºC, ya
que esto afectará el rendimiento.
corresponde a la función
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier actividad de ajuste,
servicio o mantenimiento, extraiga la batería de
la herramienta.
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación ni
mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos
los controles de funcionamiento libres de polvo. La
observación de chispas que destellan bajo las ranuras
de ventilación indica un funcionamiento normal que
no dañará su herramienta.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
Page 41
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto,
Descripción Taladro atornillador con batería
Modelo WX101 WX101.1 WX101.9 (1-denomi-
naciones de maquinaria, representantes de
Taladro a batería)Funciones Taladrar, Apretar y
aflojar tornillos y tuercas
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Cumple las normativas
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Nombre Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
41
2018/06/12
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
Page 42
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen
of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
42
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat voordat u de voeding
en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker
in het stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te
zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
20 volt accu boormachine
NL
Page 43
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger
als het gebruikt wordt op de snelheid waar het
voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk
zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of
ze niet ergens vastzitten en controleer
op elke andere omstandigheid die ervoor
kan zorgen dat het gereedschap niet goed
functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren
voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader
die geschikt is voor het ene type accupack, kan
brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt
voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel
of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch
onverhoopt met de vloeistof in aanraking
komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen
met water. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6. SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
VEILIGHEIDSREGELS VOOR
DE BOOR
1. Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert
waarbij messen in contact kunnen komen met
verborgen stroomleidingen.
onder spanning staande leiding kan de metalen
delen van het gereedschap ook onder spanning
zetten, wat tot elektrische schokken kan leiden.
Contact met een
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
MET BETREKKING TOT SCHRO
-
EVENDRAAIER
1. Houd het elektrische gereedschap bij de geï-
soleerde handgrepen vast tijdens het uitvoeren
van werk op plaatsen waar het metaal in con
tact kan komen met verborgen kabels. Contact
met een draad die onder stroom staat, zorgt
ervoor dat de metalen delen van de machine
ook onder stroom komen te staan, waardoor u
een elektrische schok kunt krijgen.
-
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet gede
monteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks
niet willekeurig in een doos of lade waar ze
elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
het accupack op een afstand van andere metalen
Houd
43
20 volt accu boormachine
NL
Page 44
voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven
voorwerpen die de contacten van de accupack
kunnen verbinden. Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn
dat de vloeistof niet in contact komt met de
huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt
men de huid onder stromend water en raad
pleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een batterij
of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden opge
laden. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn
het accupack enkele keren op te laden en te
ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale ka
mertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt, dient u ac
44
cupacks van verschillende elektrochemische
systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader
dan de lader die specifiek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
type accupack geschikt is kan een brandgevaar
inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur
als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering
na afdanken van dit apparaat.
en andere kleine metalen
Een lader voor één
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te
beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen
WAARSCHUWING
-
Draag oorbescherming
-
-
-
Li-Ion
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Niet blootstellen aan regen of
water
Niet verbranden
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng
deze producten waar mogelijk
naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente informatie en
advies over het recyclen van
elektrische apparatuur.
Batterijen niet weggooien. Breng
lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor
chemisch afval bij u in de buurt.
20 volt accu boormachine
Draag beschermende handschoenen
NL
Page 45
Vergrendelen
Schroeven
Boren
Hout
1.SNELSPAN BOORKOP
2.KOPPELINSTELLINGEN
3.KNOP VOOR INSTELLEN MECHANISCHE
SNELHEID
4.RECHTS- EN LINKSDRAAIEND
5.ZACHTE HANDGREEP
6.ACCUPACK *
7.ONTGRENDELKNOP ACCUPACK *
8.AAN/UIT-SCHAKELAAR
9.LED LAMPJE
Metaal
Hoge snelheid
Lage snelheid
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX101 WX101.1 WX101.9
(1-aanduiding van machines, kenmerkend voor
accu-boormachine)
WX101WX101.1 WX101.9
Spanning20V
Toerental onbelast0-400/0-1450/min
Aantal koppelstanden
Max. Koppel30N.m
Spanwijdte boorhouder
Max. boor
capaciteit
Gewicht1.3kg0.9kg
* Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale
spanning is 18 volt.
Staal10mm
Hout25mm
Max*
15+1
10mm
45
20 volt accu boormachine
NL
Page 46
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk
KpA = 3 dB (A)
A-gewogen geluidsvermogen L
K
= 3 dB (A)
WA
Draag gehoorbescherming indien de
geluidsdruk hoger is dan 80dB (A)
WA
LpA: 72.6 dB (A)
: 83.6 dB (A)
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking
is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming
met deze instructies en houd het goed gesmeerd
(indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens
EN 60745:
Trillingsemissie waarde a
Boren in metaal
Schroeven
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
46
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven
waarde, afhankelijk van de wijze waarop het
gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende
voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in
de handen en armen veroorzaken als het niet
op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals
het moment waarop het gereedschap wordt
3.993 m/s²
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
Trillingsemissie waarde a
1.238m/s²
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
TOEBEHOREN
=
h,D
=
h
Accu (WA3550.1)22/
Lader (WA3760)11/
Dubbeleindige
beitels
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel
waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de
verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook
het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WX101WX101.1 WX101.9
11/
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap .
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Dit elektrische gereedschap is bedoeld voor het vasten losdraaien van schroeven en voor het boren in
hout, metaal, en plastic.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIEFIGUUR
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderenZie Fig. A1
De batterij opladenZie Fig. A2
De accu installerenZie Fig. A3
MONTAGE
AANPASSEN VAN DE BOORHOUDER
WAARSCHUWING: Zet bij het vervangen van
toebehoren de trekker vast en sluit het gereedschap
af van de stroomtoevoer. Controleer voor ingebruikname
altijd of de bit goed vast zit. Beschadigde boorhouders of
bits kunnen verwondingen veroorzaken.
-- Het uitnemen van bits
Zie Fig. B1
20 volt accu boormachine
NL
Page 47
-- Het aanbrengen van bits
BEDIENING
VOOR/ACHTERWAARTSE ROTATIE
INSTELLEN
WAARSCHUWING: Verander
nooit de draairichting terwijl de
boormachine draait, wacht tot deze is
gestopt!
2-TRAPS
TANDWIELOVERBRENGING
WAARSCHUWING: Om schade
te vermijden, laat de klem altijd tot
een volledige stop komen voordat u de
tandwielen vervangt.
INSTELLING VAN HET KOPPEL
Het boren, Schroeven
DE AAN/UITKNOP BEDIENEN
WAARSCHUWING: Niet
langdurig gebruiken met een lage
snelheid vanwege de warmte die daardoor
wordt gegenereerd.
LED-controlelampje
Vóór het gebruik wordt het LED-lampje
geactiveerd wanneer de Aan-/uit-schakelaar
licht wordt ingedrukt.
Waarschuwing: Om de lamp in te schakelen,
drukt u op de aan/uit-schakelaar en controleert
u of de rotatiebesturing vooruit/achteruit in de
positie rechts/links staat.
Het gereedschap en de accu zijn voorzien van
een beschermingssysteem. Als de LED-diode
60 seconden snel knippert en vervolgens
uitgaat, sluit dit systeem de stroomtoevoer
vanuit accu naar het gereedschap automatisch
af, om zo de levensduur van de accu te
verlengen. Het gereedschap komt tijdens
het gebruik automatisch tot stilstand als het
wordt blootgesteld aan een van de volgende
omstandigheden:
• Overbelasting: Het gereedschap wordt
gebruikt op een manier die afname van
een abnormaal grote hoeveelheid stroom
veroorzaakt. Laat in dit geval de trekker los en
stop het gebruik van het gereedschap, dat de
overbelasting veroorzaakte. Druk de trekker
vervolgens in om het gereedschap weer op
te starten.
• Oververhitting: In dit geval, d.w.z. als
het gereedschap niet meer opstart, zijn het
gereedschap en de accu oververhit. Laat het
gereedschap en de accu afkoelen voordat u de
trekker opnieuw indrukt.
• Lage accuspanning: De restcapaciteit van
de accu is te laag en het gereedschap zal met
deze accu niet meer functioneren. Neem de
accu in dit geval uit het gereedschap en laad
hem opnieuw op.
Zie Fig. B2
Zie Fig. C1,
C2, C3
Zie Fig. D
Zie Fig. E1,
E2
Zie Fig. F
Zie Fig. F
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
1. WAAROM SCHAKELT DE BOORMACHINE NIET
IN ALS IK OP DE SCHAKELAAR DUW?
De knop voor het kiezen van de draairichting, bovenop
de schakelaar, is vergrendeld. Zet de knop in de
gewenste stand, druk de trekker in en de boor begint te
draaien.Controleer of de accu goed is aangesloten en of
de aansluiting functioneert.
2. WAAROM STOPT DE BOORMACHINE
VOORDAT DE SCHROEF HELEMAAL VASTZIT?
Controleer de koppelstand van de koppelstelring. De
koppelstelring bevindt zich tussen de boorhouder en
de behuizing van de boor. Stand 1 is het laagste koppel
(voor schroeven draaien) en stand 15 is het hoogste
koppel (voor schroeven draaien). Stand
boren. Stel de koppelstelring in op een hogere stand om
het beste resultaat te verkrijgen.
3. REDENEN VOOR VERSCHILLENDE ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals hierboven,
en als u het accupack lange tijd niet gebruikt hebt,
verkorten de werkduur van het accupack. Dit kan
worden gecorrigeerd door het accupack een paar
keer op te laden en weer leeg te laten lopen doordat
u de zaag heeft gebruikt. Laad het accupack niet op bij
temperaturen onder de 0°C en boven de 45°C aangezien
dit een slecht effect heeft op de prestaties.
is om te
ONDERHOUD
Verwijder het accu uit het gereedschap
voordat u aanpassingen of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de
gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het
schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg
schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische
gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de
ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u
vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal
uw gereedschap niet beschadigen.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
47
20 volt accu boormachine
NL
Page 48
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product,
Beschrijving Draadloze boor schroevendraaier
Type WX101 WX101.1 WX101.9 (1-aanduiding
van machines, kenmerkend voor accuboormachine)
Functie Boren, Schroeven, moeren vastdraaien
en losdraaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
48
2018/06/12
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20 volt accu boormachine
NL
Page 49
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad
narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem
z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać
kabla do noszenia urządzenia za kabel,
zawieszenia lub do wyciągania wtyczki
z gniazda. Kabel należy trzymać z
daleka od wysokich temperatur, oleju;
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu
należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania na
zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy
używać urządzenia gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku
lub włączone urządzenie podłączone zostanie do
prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez
poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub
podchwytujących należy upewnić się, czy
są one właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
49
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa
PL
Page 50
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem
jakichkolwiek regulacji, zmiany
akcesoriów lub podczas przechowywania
elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy dać narzędzia do użytku
osobom, które jego nie znają lub nie
przeczytały tych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia funkcjonują
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone,
50
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki
pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych
akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy, monet,
kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora.
Należy unikać kontaktu z nią. Przy
przypadkowym kontakcie spłukać wodą.
W przypadku, że ciecz dostała się do
oczu należy dodatkowo skonsultować
się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
OSTRZEŻENIE
BEZPIECZEŃSTWA DLA
WIERTARKAMI
1. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt
z ukrytym okablowaniem, podczas
działania narzędzie należy trzymać za
izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie
metalowych elementów i porażenie operatora
prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
BEZPIECZEŃSTWA DLA
ŚRUBOKRĘTA
1. Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje
możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi
przewodami, należy trzymać narzędzie
za izolowane powierzchnie do chwytania.
Kontakt z przewodem pod napięciem
spowoduje także przepływ prądu w
odsłoniętych częściach metalowych
narzędzia i porazi operatora prądem.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa
PL
Page 51
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i
suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent.
Nie należy używać ładowarki innej niż
dostarczonej wraz z narzędziem. Ładowarka
odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatorów
może stworzyć ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z
innym rodzajem akumulatorów.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
51
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa
PL
Page 52
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
Blokada
Śrubowanie
52
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie
deszczu lub wody
Nie wrzucać do ognia
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u
władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
Wiercenie
Drewno
Metal
Wysokie obroty
Niskie obroty
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
Li-Ion
odpowiednich punktów zbierania
lub recyklingu.
Załóż rękawice ochronne
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa
PL
Page 53
1.BEZKLUCZOWY UCHWYT WIERTARSKI
2.POKRĘTŁO DOSTOSOWANIA
MOMENTU OBROTOWEGO
3.STEROWANIE DWOMA BIEGAMI
4.STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
DO PRZODU/DO TYŁU
5.MIĘKKA RĘKOJEŚĆ
6.AKUMULATOR *
7.ZATRZASK POJEMNIKA
BATERYJNEGO *
8.WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
9.ŚWIATŁO LED
*Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX101 WX101.1 WX101.9 (1-oznaczenie
urządzenia, reprezentuje wiertarka
bezprzewodowa)
WX101WX101.1 WX101.9
Napięcie20V
Prędkość znamionowa bez obciążenia
Liczba pozycji
sprzęgła
Maks. moment siły30N.m
Pojemność uchwytu
Maks.
Możliwości
wiercenia
Masa urządzenia1.3kg0.9kg
* Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20 V.
Napięcie nominalne wynosi 18 V.
Stal10mm
Drewno25mm
Maks*
0-400/0-1450/min
15+1
10mm
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczneLPA: 72.6 dB (A)
= 3 dB (A)
K
pA
Ważona moc akustyczna L
= 3 dB (A)
K
WA
Używać ochrony słuchu gdy ciśnienie
akustyczne przekracza: 80dB (A)
: 83.6 dB (A)
WA
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Wartość przenoszenia wibracji
= 3.993 m/s²
a
Wiercenie w metalu
Wkręcanie bez udaru
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od
sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
h,D
Niepewność K = 1.5 m/s²
Wartość przenoszenia wibracji
= 1.238 m/s²
a
h
Niepewność K = 1.5 m/s²
53
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa
PL
Page 54
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i
podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca
się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące
wibracje i hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WX101WX101.1 WX101.9
Akumulator
(WA3550.1)
Ładowarki (WA3760)11/
Końcówka
śrubokręta
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć
w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
54
22/
11/
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i
wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu I
tworzywie sztucznym.
wymiany akcesoriów zawsze zabezpieczyć
wyłącznik uruchamiający i odłączyć urządzenie od
źródła zasilania. Przed uruchomieniem urządzenia
zawsze upewnić się, czy poprawnie zamocowane
zostało narzędzie robocze. Uszkodzenie uchwytu
mocującego albo zluzowanie narzędzia roboczego
prowadzić może do powstania skaleczeń.
-- Wyjmowanie narzędziPatrz Rys. B1
-- Mocowanie narzędziPatrz Rys. B2
OBSŁUGA
PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA
KIERUNKIEM OBROTÓW
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie
należy zmieniać kierunku
obrotów, gdy uchwyt wciąż się
obraca. Należy poczekać aż się
zatrzyma!
STEROWANIE DWOMA
BIEGAMI
OSTRZEŻENIE: Aby
uniknąć uszkodzenia
przekładni, przed zmianą biegu
należy zawsze odczekać na
zatrzymanie uchwytu.
USTAWIENIE MOMENTU
Wiercenie, Śrubowanie
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
OSTRZEŻENIE: Nie należy
pozwalać na dłuższą pracę
przy niskich prędkościach, ponieważ
może to wytworzyć nadmierne ilości
ciepła.
Patrz Rys. C1,
C2, C3
Patrz Rys. D
Patrz Rys.
E1, E2
Patrz Rys. F
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa
PL
Page 55
WSKAŹNIK LED
Przed operacją, po lekkim
naciśnięciu przełącznika On/Off
(Włączenie/Wyłączenie), zostanie
uaktywnione światło LED i wyłączy
się automatycznie.
Ostrzeżenie: Aby włączyć światło,
naciśnij przełącznik włączenia/
wyłączenia i upewnij się, że element
sterowania Do przodu/Do tyłu/
Odwrotne obroty, znajduje się w
pozycji w prawo/w lewo.
Niniejsze urządzenie oraz
akumulator wyposażone są w
system ochronny. Jeżeli będzie
kontrolka LED szybko migać przez
60sekundy i zgaśnie, system
automatycznie odłączy zasilanie
urządzenia, by wydłużona została
żywotność akumulatora. Narzędzie
podczas pracy zatrzyma się
automatycznie, kiedy urządzenie
lub akumulator przejdzie do
następującego stanu:
•Przeciążenie: Urządzenie
wykorzystywane jest w sposób,
przy którym odbierany jest bardzo
duży prąd. W takim przypadku
należy zluzować wyłącznik
uruchamiający i zakończyć pracę,
która spowodowała przeciążenie
narzędzia. Potem ponownie wcisnąć
wyłącznik uruchamiający, by
ponownie uruchomić urządzenie.
• Przegrzanie: Jeżeli w powyżej
podanym stanie nie można
uruchomić urządzenia, doszło
do przegrzania urządzenia i
akumulatora. W takiej sytuacji
pozostawić narzędzie i akumulator
przed ponownym wciśnięciem
wyłącznika uruchamiającego
odpowiednio wystygnąć.
• Niskie napięcie
akumulatora: Resztkowa
pojemność akumulatora jest zbyt
niska i urządzenie nie będzie już
działało. W takim przypadku wyjąć
akumulator i naładować go.
Patrz Rys. F
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
1. DLACZEGO WIERTARKA NIE WŁĄCZA SIĘ
PO WCIŚNIĘCIU WŁĄCZNIKA?
Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u góry
spustu, ustawiony jest w pozycji blokowania. Odblokować
przełącznik kierunku obrotów umieszczając go w
żądanej pozycji obrotów. Po naciśnięciu spustu wiertarka
uruchomi się.Upewnić się, czy akumulator jest poprawnie
umieszczony i podłączony do urządzenia.
2. WIERTARKA ZATRZYMUJE SIĘ PRZED
CAŁKOWITYM DOKRĘCENIEM WKRĘTA.
DLACZEGO?
Sprawdzić moment obrotowy na pierścieniu regulacyjnym,
pierścień ten znajduje się pomiędzy uchwytem a
korpusem wiertarki. Pozycja 1 to najniższy moment
obrotowy (siła wkręcania wkrętów) a pozycja 15 to
najwyższy moment obrotowy (siła wkręcania wkrętów).
przeznaczona jest do wiercenia. Nastawić
Pozycja
pierścień regulacyjny momentu obrotowego na wyższe
wartości w celu uzyskania najlepszych efektów.
3. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW
ROBOCZYCH AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa
przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują
skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to
naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania,
ładując wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie warunki
pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w twarde drewno,
spowodują szybsze wyczerpywanie się akumulatorków
niż podczas pracy w lżejszych warunkach. Nie należy
ładować akumulatorków temperaturze poniżej 0
powyżej 45
o
C, gdyż zmniejszy to wydajność.
o
C oraz
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać
wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia
z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości.
W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
55
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa
PL
Page 56
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis Wiertarka bezprzewodowa
Typ WX101 WX101.1 WX101.9 (1-oznaczenie
urządzenia, reprezentuje wiertarka
bezprzewodowa)
Funkcja Wiercenie, wkręcanie i odkręcanie
śrub i nakrętek
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Normy są zgodne z
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
56
2018/06/12
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa
PL
Page 57
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben,
például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák
keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha,
semmilyen módon ne módosítsa a dugót.
Földelt elektromos kéziszerszámokkal
ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal
csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat,
tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az
áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a
hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó
részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken
az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen
működtesse, használjon maradékáramműködtetésű megszakító (RCD)
védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra,
amit csinál, és használja a józan
eszét. Ne működtesse az elektromos
kéziszerszámot, ha fáradt, illetve
gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása
alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a
személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felvenné
vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy
a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja,
vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze
meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó
alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó
elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket
csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
57
20 V-os akkus fúrógép
HU
Page 58
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és
javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot
cserélne, illetve tároláskor húzza ki a
dugót az áramforrásból, és/vagy vegye
ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a
kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől
távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok
veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e
58
be, az alkatrészek épek, és semmilyen
más hiba nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha sérülést
talál, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja
a fenti utasításoknak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket
és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja,
az veszélyhelyzetet teremthet.
5. AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes
lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak
a kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha más akkumulátorokat használ, az sérülés- és
tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton
kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy
más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat;
kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal.
Véletlen érintkezés esetén mossa le
vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy
égési sérülést okozhat.
6. SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
BIZTONSGÁGI
ELŐÍRÁSOK
FÚRÓGÉPEKHEZ
1. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület
Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
mellett.
vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső
fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek
hatására a szerszám működtetője áramütést
szenvedhet.
A CSAVARHÚZÓ
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
1. Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
csavar feszültség alatt álló, kívülről nem
látható vezetékekhez érhet. Ha a csavar
egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
elektromos kéziszerszám fémrészei szintén
feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez
vezethetnek.
20 V-os akkus fúrógép
HU
Page 59
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel
és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban
vagy ókban, ahol rövidre zárhatják
egymást, vagy valamilyen vezető anyag a
rövidzárlatukat okozhatja.
használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül,
az érintett területet mossa le bő vízzel, és
forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell tölteni.
A töltést mindig az utasításoknak megfelelően,
helyes eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges
lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse
és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten (20 °C ± 5
°C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja.
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet
ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
Az akkumulátorokat
Ha
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
FIGYELEM
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen szemvédőt
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási
hulladékkal. Ha van a közelben
elektromos hulladék gyűjtő udvar,
vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási
hulladékkal. Ha van a közelben
elektromos hulladék gyűjtő udvar,
Li-Ion
vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
59
20 V-os akkus fúrógép
HU
Page 60
Viseljen védőszemüveget
Zár
Csavarbehajtás
Fúrás
1.FÚRÓTOKMÁNY
2.NYOMATÉKSZABÁLYOZÓ GYŰRŰ
3.GYORS, LASSÚ FORDULATSZÁM
SZABÁLYOZÓ
4.FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
5.PUHA BEVONATÚ MARKOLAT
6.AKKUMULÁTOR *
7.AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB *
8.KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
9.LED JELZŐFÉNY
*Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
60
Fa
Fém
Magas fordulatszám
Alacsony fordulatszám
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX101 WX101.1 WX101.9 (1-a készülék
megjelölése, akkumulátoros fúrót jelöl)
WX101WX101.1 WX101.9
Feszültség20V
Terhelés nélküli
sebesség
Befogási helyzetek
száma
Maximális nyomaték
Tokmány befogás10mm
Maximális
teljesítmény
értékek
A készülék súlya1.3kg0.9kg
* Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
Acél10mm
Fa25mm
Max*
0-400/0-1450/min
15+1
30N.m
20 V-os akkus fúrógép
HU
Page 61
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LPA: 72.6 dB (A)
K
= 3 dB (A)
pA
A-súlyozású hangerő
KWA = 3 dB (A)
Viseljen fülvédelmet, ha a
hangnyomásszint meghaladja a
következő értéket: 80dB (A)
LWA: 83.6 dB (A)
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Rezgéskibocsátás a
Fúrás fémbe
Csavarozás
üresben
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
m/s²
Bizonytalanság K = 1.5 m/s²
Rezgéskibocsátás a
m/s²
Bizonytalanság K = 1.5 m/s²
= 3.993
h,D
= 1.238
h
WX101WX101.1 WX101.9
Akku (WA3550.1)22/
Akkumulátortöltő
(WA3760)
Kétvégű bit
11/
11/
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
61
20 V-os akkus fúrógép
HU
Page 62
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS
Az eszköz csavarok behajtására és kilazítására, valamint
fa, fém, kerámia és műanyag fúrására használható.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELETÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor eltávolításaLásd A1. Ábra
Az akkumulátor feltöltéseLásd A2. Ábra
Az akkumulátor behelyezéseLásd A3. Ábra
ÖSSZESZERELÉS
A TOKMÁNY BEÁLLÍTÁSA
FIGYELEM: Tartozékcserekor minden esetben
rögzítse a főkapcsolót, és húzza ki a készüléket
a tápból. A készülék bekapcsolása előtt minden
esetben ellenőrizze le, hogy a szerszám megfelelően
van befogva. A tokmány sérülése vagy a szerszám
kilazulása súlyos személyi sérülést okozhat.
-- Szerszám-kivételLásd B1. Ábra
-- Szerszám-befogásLásd B2. Ábra
62
MŰKÖDÉS
FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
FIGYELEM: Soha ne
változtassa meg az irányt,
miközben a tokmány forog,
mindig várjon, amíg leáll!
KÉTFOKOZATÚ
SEBESSÉGVÁLTÓ
FIGYELEM: A
sebességváltó
károsodásának megelőzése
érdekében mindig várja, meg,
hogy a sebességváltó teljesen
leálljon, mielőtt sebességet
váltana.
NYOMATÉK ÉS FÚRÁS
Fúrás, Csavarozás
A KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
HASZNÁLATA
FIGYELEM: A ki-/
bekapcsoló gomb
használata
Lásd C1, C2, C3.
Ábra
Lásd D. Ábra
Lásd E1, E2. Ábra
Lásd F. Ábra
LED JELZŐFÉNY
A használat előtt a LED lámpa
a főkapcsoló lenyomásával
kapcsolható be.
FIGYELEM: Nyomja meg
a főkapcsolót a lámpa
bekapcsolásához. Ellenőrizze,
hogy az előre-/hátrafele vezérlő a
balos/jobbos állásban van-e.
A szerszám és az akku biztonsági
rendszerrel felszerelt. Ha a LED
kontrollámpa 60 másodpercen át
gyorsan villog, majd kikapcsol, a
rendszer az akku élettartamának
meghosszabbítása érdekében
automatikusan lekapcsolja a
készülék táplálását. Munkavégzés
közben a készülék automatikusan
leáll, ha a készülék vagy az akku
esetében az alábbi helyzetek egyike
alakul ki:
Túlterhelés:
•
használata túlságosan nagy
áramfogyasztással jár. Ilyen
esetben, kérjük, engedje el a
készülék kapcsolóját, és fejezze be a
készülék túlterhelésével járó munkát.
Ezt követően a szerszám újbóli
beindításához ismét nyomja meg a
kapcsolót.
Túlmelegedés:
•
ismertetett esetben nem kapcsol
be a készülék, túlmelegedett vagy
a készülék, vagy az akku. Ilyen
esetben az újbóli bekapcsolás előtt
hagyja a szerszámot és az akkut
eléggé kihűlni.
Nem megfelelő táplálás:
•
Az akku fennmaradó kapacitása
túlságosan kevés, és a készülék nem
működik. Ilyen esetben vegye ki az
akkut, és töltse fel.
A készülék
Ha a fent
Lásd F. Ábra
20 V-os akkus fúrógép
HU
Page 63
HIBAELHÁRÍTÁS
1. MIÉRT NEM KAPCSOL BE A FÚRÓ, HA
MEGNYOMOM A KAPCSOLÓT?
A ravasz felső részén található forgásirány-szabályozó
lezárt helyzetben van. Oldja fel a forgásirányszabályozót: ehhez állítsa a kívánt forgási helyzetbe.
Nyomja meg a ravaszt, és a fúró forogni kezd.Ellenőrizze
le, hogy a behelyezett akku helyesen érintkezik-e.
2. A SZERSZÁM LEÁLL, MIELŐTT A CSAVART
TELJESEN MEGHÚZTAM VOLNA. MIÉRT?
Ellenőrizze a nyomatékszabályozó gyűrű helyzetét. A
nyomatékszabályozó gyűrű az orsó és a fúrótest között
található. Az 1-es állás a legalacsonyabb nyomaték
(fúrócsavarozó erő), a 15 -ös állás a legmagasabb
nyomaték (fúrócsavarozó erő). A
használatos. A legjobb eredmény érdekében állítsa a
nyomatékszabályozó gyűrűt magasabb állásba.
3. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR
LEMERÜLÉSI IDEJE
A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha az
akkumulátort hosszabb ideje nem használta, csökkenti
az akkumulátor működési idejét. Ezt kijavíthatja, ha
néhányszor feltölti és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz
munkát végez, például nagy csavarokat hajt be kemény
fába, az akkumulátor több energiát használ, mint
könnyebb feladatok esetén. Ne töltse az akkumulátort
o
C alatt vagy 45oC fölött, mivel ez befolyásolja a
0
teljesítményt.
-os pozíció fúráshoz
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt vegye ki a szerszámból az
akkumulátort.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára
egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz
helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait.
Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A
szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók.
Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos
kéziszerszámban.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék
Leírás Akkumulátoros fúró-csavarozó
Típus WX101 WX101.1 WX101.9 (1-a készülék
megjelölése, akkumulátoros fúrót jelöl)
Rendeltetés Fúrás, Csavarok és anyák
meghúzása, valamint meglazítása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Az alábbi normáknak:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
63
2018/06/12
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
20 V-os akkus fúrógép
HU
Page 64
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT: Citiţi toate
avertismentele de siguranţă şi
toate instrucţiunile. Dacă nu respectaţi toate
avertismentele şi instrucţiunile de mai jos, există riscul
electrocutării, incendiului şi/sau al accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau praf inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea
sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
64
persoane şi copii în timpul funcţionării
unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun
adaptor pentru uneltele electrice cu împământare.
Utilizarea ştecherelor nemodicate în prize
corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar ţevi,
radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care
corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa
împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru
transportarea, tragerea sau scoaterea din
priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul
de alimentare la distanţă de căldură, ulei,
margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru
utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu
potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate evitată, folosiţi o
alimentare protejată cu dispozitiv de
curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi
o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă
electrică dacă sunteţi obosit sau sub
inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări
personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de
protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă
antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi
vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod
corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul
se aă în poziţia de oprire înainte de a
face conectarea la sursa de alimentare
şi/sau la acumulator, înainte de a ridica
sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau
alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate
duce la accidentări.
Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de
d)
piuliţe înainte de a porni unealta electrică.
O cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de
o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea
personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm
pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii.
Nu vă apropiaţi părul, hainele sau mănuşile de
componentele mobile. Hainele prea largi, bijuteriile şi
părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare
şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul
accidentărilor din cauza prafului.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
UNELTELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru
aplicaţie. Cu unealta electrică potrivită, veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru
care a fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate acţionată de la
întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/
Mașină de găurit cu acumulator 20 V
RO
Page 65
sau scoateţi bateria din unealta electrică
înainte de a efectua reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita uneltele
electrice. Astfel de măsuri de siguranţă reduc
riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce
nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc
instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Vericaţi posibila aliniere incorectă sau
posibila blocare a componentelor mobile,
deteriorarea componentelor sau orice
alte situaţii care pot afecta funcţionarea
uneltei electrice. Dacă unealta electrică
este deteriorată, reparaţi-o înainte de
utilizare. Multe accidente sunt provocate din cauza
întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai
mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru şi
operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost
concepută poate duce la accidentare.
5. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
UNELTELOR CU ACUMULATORI
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu
încărcătorul specicat de producător.
Un încărcător adecvat pentru un anumit tip de
acumulator poate prezenta risc de incendiu dacă
este utilizat cu alt tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta
risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l
la distanţă de obiecte metalice precum
agrafe de birou, monede, chei, cuie,
şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
ce pot constitui o legătură între cele două
borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului
poate duce la arsuri sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare,
se poate prelinge lichid din acumulator;
evitaţi contactul. În caz de producere
accidentală a contactului, clătiţi bine
cu apă. Dacă v-a intrat lichid în ochi,
consultaţi imediat medicul.
Lichidul expulzat din acumulator poate cauza iritaţii
sau arsuri.
6. SERVICE
Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat
a)
de persoane calicate, folosind doar piese de
schimb identice. Acest lucru va asigura folosirea în
continuare a uneltei electrice în siguranţă.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
MAŞINI DE GĂURIT
1. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele
de prindere izolate atunci când efectuaţi
o operaţiune în care accesoriul de tăiere
poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un
r aat sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale maşinii electrice
şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ŞURUBELNIŢĂ
1. Prindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci când executaţi operaţii în cursul cărora
dispozitivul de xare poate atinge conductori
ascunşi. Contactul dintre dispozitivul de xare
şi un conductor electric aat sub tensiune
poate pune sub tensiune componentele
metalice ale sculei electrice şi electrocuta
utilizatorul.
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi element-
ele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea
scurtcircuita între ele sau prin materiale
conductoare.
distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele
pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care pot crea contact între
bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor bateriei
poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau foc.
Evitaţi depozitarea în lumina directă a soare
lui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă
ca lichidul să nu intre în contact cu pielea
sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona
afectată cu apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi înghiţit un
element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc.
Când bateria nu este în uz, ţineţi-o la
-
65
Mașină de găurit cu acumulator 20 V
RO
Page 66
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu îl
utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare, ar putea
necesară încărcarea şi descărcarea acu
mulatorului de mai multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune performanţe
când este operat la temperatura normală a
camerei (20°C ± 5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Nu utilizaţi alt încărcător
decât cel prevăzut în mod specic pentru
a utilizat împreună cu acest echipament.
Un încărcător potrivit pentru un tip de cartuş
de acumulatori poate provoca riscul incendierii
dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de
acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt conce-
pute pentru a utilizate cu acest echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod corespunzător.
66
SIMBOLURI
Nu expuneţi la ploaie sau apă
-
Li-Ion
Nu ardeţi
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu
gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul
local de colectare sau reciclare.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Blocare
Pentru a reduce riscul de
accidentări, utilizatorul trebuie să
citească manualul de instrucţiuni
ATENŢIONARE
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie
pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Înşurubare
Găurire
Lemn
Metal
Turaţie mare
Turaţie joasă
Mașină de găurit cu acumulator 20 V
RO
Page 67
1.MANDRINĂ FĂRĂ CHEIE
2.INEL DE AJUSTARE A CUPLULUI
3.COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU DOUĂ
TREPTE
4.COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI
5.MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE
6.ACUMULATOR *
7.BUTON DE ELIBERARE A
ACUMULATORULUI *
8.ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF
9.LUMINĂ DE LED
*Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard
DATE TEHNICE
Tip WX101 WX101.1 WX101.9 (1-denumirea
maşinii, reprezentând Maşina de găurit fără
cablu)
WX101WX101.1 WX101.9
Tensiune20V
Turaţie nominală
fără sarcină
Număr de poziţii ale
ambreiajului
Cuplu maxim30N.m
Capacitate
mandrină
Diametrul
maxim de
găurire
Greutate unealtă1.3kg0.9kg
* Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge
maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
Oţel10mm
Lemn25mm
Max*
0-400/0-1450/min
15+1
10mm
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată
= 3 dB (A)
K
pA
Putere acustică ponderată
= 3 dB (A)
K
WA
Purtaţi protecţie pentru urechi când
presiunea acustică este peste 80 dB (A)
LPA: 72.6 dB
(A)
: 83.6 dB
L
WA
(A)
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 60745:
Valoare emisie de vibraţii a
Găurire în metal
Înşurubare fără
percuţie
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări
preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în
timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul
în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele
exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate
sau găurite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit
şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror
accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare
şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată
corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale
3.993 m/s²
Marjă de eroare K = 1.5 m/s²
Valoare emisie de vibraţii a
1.238 m/s²
Marjă de eroare K = 1.5 m/s²
=
h,D
=
h
67
Mașină de găurit cu acumulator 20 V
RO
Page 68
trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele
ciclului de operare, precum momentele când unealta este
oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia
propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnicativ
nivelul de expunere pe durata totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi pânze ascuţite
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul)
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor
cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
ACCESORII
WX101WX101.1 WX101.9
Acumulator
(WA3550.1)
Încărcător (WA3760)11/
Capete duble
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
68
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
22/
11/
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de
şuruburi cat şi găuririi în lemn,metal şi material plastic.
declanşator şi deconectaţi maşina de la sursa de
alimentare la încărcarea accesoriilor. Asiguraţi-vă
întotdeauna că burghiul este xat înainte de a porni maşina.
Deteriorarea mandrinei sau un burghiu slăbit pot cauza răniri
personale.
-- Scoaterea burghielorConsultaţi Fig. B1
-- Introducerea burghielorConsultaţi Fig. B2
OPERAŢIUNE
COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/
ÎNAPOI
AVERTISMENT: Nu
modicaţi niciodată direcţia de
rotaţie în timpul rotirii mandrinei,
aşteptaţi până la oprirea acesteia!
COMANDĂ CUTIE DE VITEZE
CU DOUĂ TREPTE
AVERTISMENT: Pentru a
preveni deteriorarea
angrenajului, înainte de a schimba
treapta de viteză, așteptați oprirea
completă a mandrinei.
AJUSTARE A CUPLULUI
Găurire, Înşurubare
OPERAREA COMUTATORULUI
ON/OFF
AVERTISMENT: Nu operaţi
perioade îndelungate la viteză
joasă deoarece se va produce
căldură în exces la nivel intern.
Consultaţi Fig. C1,
C2, C3
Consultaţi Fig. D
Consultaţi Fig.
E1, E2
Consultaţi Fig. F
Mașină de găurit cu acumulator 20 V
RO
Page 69
INDICATOR CU LED
Înainte de utilizare, ledul se va
aprinde când întrerupătorul de
pornire/oprire este apăsat uşor.
Avertisment: Pentru a
aprinde lumina, apăsaţi
comutatorul On/Off şi asiguraţi-vă că
butonul pentru rotaţie înainte/înapoi
este în poziţia dreaptă/stângă.
Maşina şi acumulatorul sunt
prevăzute cu un sistem de protecţie.
Când ledul luminează intermitent
rapid timp de 60 secunde şi se
stinge, sistemul va opri automat
alimentarea maşinii pentru a extinde
durata de viaţă a acumulatorului.
Maşina se va opri automat în timpul
funcţionării atunci când maşina şi/
sau acumulatorul se aă în situaţia
următoare:
• Suprasarcină: Maşina este
operată într-un mod care consumă
o cantitate neobişnuit de ridicată
de curent. În acest caz, eliberaţi
butonul declanşator de pe maşină
şi opriţi aplicaţia care a dus la
suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi
din nou butonul declanşator pentru
a reporni.
• Supraîncălzire: În situaţia de
mai sus, dacă maşina nu porneşte,
înseamnă că maşina şi acumulatorul
sunt supraîncălzite. În această
situaţie, lăsaţi maşina şi acumulatorul
să se răcească înainte de a trage
butonul declanşator din nou.
• Tensiune redusă acumulator:
Capacitatea rămasă a acumulatorului
este prea redusă, iar maşina nu
va opera. În acest caz, scoateţi
acumulatorul şi reîncărcaţi-l.
Consultaţi Fig. F
SOLUŢII LA PROBLEME
1. DE CE NU PORNEŞTE MAŞINA DE GĂURIT
CÂND APĂSAŢI COMUTATORUL?
Butonul de rotire înainte/înapoi, care se aă deasupra
butonului declanşator, este poziţionat în funcţia de blocare.
Deblocaţi butonul pentru rotaţie înainte/înapoi aşezându-l în
poziţia de rotaţie necesară. Apăsaţi butonul declanşator, iar
burghiul va începe să se învârtă.Asiguraţi-vă că aţi conectat
bine acumulatorul.
2. MAŞINA DE GĂURIT SE OPREŞTE ÎNAINTE CA
ŞURUBUL SĂ FIE STRÂNS COMPLET. DE CE?
Vericaţi poziţia inelului de reglare a cuplului de strângere;
inelul de reglare a cuplului de strângere se aă între
mandrină şi corpul maşinii de găurit. Poziţia 1 este cel mai
mic cuplu de strângere (forţa de înşurubare), iar poziţia 15
este cel mai mare cuplu de strângere (forţa de înşurubare).
este pentru operarea maşinii de găurit. Mutaţi inelul
Poziţia
de reglare a cuplului de strângere într-o poziţie mai înaltă
pentru a obţine cele mai bune rezultate.
3. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU DIFERIŢI AI
ACUMULATORULUI
Problemele privind timpul de încărcare, conform
specicaţiilor de mai sus, şi neutilizarea acumulatorului
o perioadă îndelungată vor reduce timpul de operare al
acumulatorului. Acest lucru poate corectat după mai
multe operaţii de încărcare şi descărcare prin încărcarea şi
operarea maşinii de găurit. Condiţiile de lucru dicile, precum
înşurubarea şuruburilor mari în lemn dur, vor consuma
acumulatorul mai repede decât în condiţii de lucru uşoare.
Nu reîncărcaţi acumulatorul la sub 0
deoarece acest lucru va afecta performanţa acumulatorului.
o
C şi peste 45 oC
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a
efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau
întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau întreţinere
suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau
agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice.
Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna
unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a
motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru.
Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire.
Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
69
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu
autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
Mașină de găurit cu acumulator 20 V
RO
Page 70
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Maşină de găurit înşurubat cu
acumulator
Tip WX101 WX101.1 WX101.9 (1-denumirea
maşinii, reprezentând Maşina de găurit fără
cablu)
Funcţie Găurire, strângerea şi slăbirea
şuruburilor, piuliţelor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Se conformează standardelor,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
2018/06/12
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Mașină de găurit cu acumulator 20 V
RO
Page 71
OBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a instrukce.
Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování
může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru,
poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění
buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz
elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené
z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost
úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako
například v přítomnosti hořlavých tekutin,
plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo
výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v
dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2. BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el.
sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo
neodborným způsobem, předejdete tak
možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným
ručním nářadím žádné adaptéry, které
neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami,
radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí
na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické
ruční nářadí k sobě pomocí kabelu,
netahejte je za sebou pomocí kabelu a
nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste
ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte
kabel vysokým teplotám, oleji, ostrým
hranám nebo kontaktu s pohyblivými díly.
Poškozené nebo zamotané kabely mohou vést k
zvýšenému riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro
použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná,
použijte napájení chráněné jističem typu
proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte
a při práci s ručním nářadím se řiďte
zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční
nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem
omamných látek, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při práci s ručním nářadím
může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska,
boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče
sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního
zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté
poloze předtím, než zapojíte nářadí do
elektrické sítě a nebo k akumulátoru,
rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí
pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než
zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může
způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých
podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Udržujte své
vlasy, oblečení a rukavice ve vzdálenosti
od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí
zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci
prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení
správně připojena a použita. Použitím
mimo dosah dětí a nedovolte osobám,
které nemají zkušenosti s prací s ručním
nářadím nebo neznají tyto pokyny, s
nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné
v rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte
chybné připojení nebo spojení pohyblivých
částí, zlomené části nebo jiné okolnosti,
které by mohly ovlivnit funkčnost ručního
nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je
před novým použitím opravit. Mnoho úrazů
vzniká proto, že je elektrické ruční nářadí špatně
udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými
řezacími hranami jsou méně náchylné na
zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní
podmínky a druh vykonávané práce.
Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je
72
určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
5. POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O AKUMULÁTOROVÉ
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
a) Nabíjejte je nabíječkou určenou výrobcem
. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterií,
může při použití s jiným typem baterií způsobit
požár.
b) Elektrické nářadí používejte jen s určenou
baterií. Použití jakéhokoliv jiného typu baterií
může zvýšit riziko zranění a požáru.
c) Není-li baterie používána, neukládejte ji do blízkosti
jiných kovových předmětů, jako jsou sponky na
papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
drobné kovové předměty, které by mohli zkratovat
kontakty. Zkratování kontaktů baterie může vést k
popáleninám nebo vzniku požáru.
d) Při nesprávném používaní může z baterie
vystříknout elektrolyt, vyhýbejte se
styku s ním, má žíravé účinky. Dojde-li ke
styku kapaliny s pokožkou, opláchněte
zasažené místo vodou. Dostane-li se kapalina
do očí, použijte čistou vodu k vypláchnutí a ihned
vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina uniknutá z
baterie může způsobit podráždění a poleptání.
6. SERVIS
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. Výsledkem
bude trvalá bezpečnost při práci s elektrickým
nářadím.
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
VRTAČKY
1. Pokud provádíte práce, při kterých může
používaný nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový
kabel, pak držte toto nářadí za izolované
plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím
může přivést napětí i na kovové díly elektrického
nářadí a způsobit úraz elektrickým proudem.
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO
ŠROUBOVÁK
1. Pokud provádíte práce, při kterých může
šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení,
pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt šroubu s
vedením pod napětím může přivést napětí
i na kovové díly elektronářadí a vést k
úderu elektrickým proudem.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
k jejich vzájemnému zkratování nebo k
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo aby
zasáhla oči. Dojde-li k takovému kontaktu,
zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20
°C ± 5 °C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe
baterie s odlišnými elektrochemickými
systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití
s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu
baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
Pro snížení nebezpečí vzniku
zranění je třeba přečíst si tuto
příručku.
Li-Ion
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Vysloužilé elektrické přístroje
nevyhazujte společně s domovním
odpadem. Nářadí recyklujte ve
sběrnách k tomu účelu zřízených.
O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u
prodejce.
Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do
sběren pro likvidaci (recyklaci)
speciálního odpadu.
Používejte ochranné rukavice
Zamknout
Šroubování
Vrtání
73
VAROVÁNÍ
Dřevo
Použijte ochranu uší
Použijte ochranu očí
Použijte respirátor
Kov
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
20V Akumulátorový vrtací šroubovák CZ
Page 74
1.BEZKLÍČOVÉ SKLÍČIDLO
2.KLUZNÁ SPOJKA
3.OVLÁDÁNÍ DVOU PŘEVODOVÝCH
STUPŇŮ
4.OVLÁDÁNÍ CHODU VPŘED/VZAD
5.RUKOJEŤ PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ
6.BATERIE *
7.UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE *
8.SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO
9.SVĚTLO LED
*Standardní dodávka neobsahuje veškeré
vyobrazené či popsané příslušenství.
INFORMACE O
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Hodnota vibračních emisí a
Vrtání do kovu
Šroubování bez
příklepu
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
3.993 m/s²
Kolísání K = 1.5 m/s²
Hodnota vibrací ah = 1.238 m/s
Odchylka K = 1.5 m/s²
=
h,D
2
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX101 WX101.1 WX101.9 (1-označení
stroje, zástupce aku vrtačka)
WX101WX101.1 WX101.9
Jmenovité napětí20V
Otáčky naprázdno0-400/0-1450/min
74
Počet poloh spojky15+1
Max. točivý moment
Kapacita sklíčidla10mm
Ocel
Hmotnost stroje1.3kg0.9kg
* Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne
maximálně 20voltů. Jmenovité napětí je 18 voltů.
Oţel10mm
Dřevo25mm
Max*
30N.m
INFORMACE O HLUKU
Naměřená hladina akustického tlakuLPA: 72.6 dB (A)
= 3 dB (A)
K
pA
Naměřený akustický výkon
= 3 dB (A)
K
WA
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li
akustický tlak: 80dB (A)
LWA: 83.6 dB (A
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje
se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na
způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na
následujících podmínkách a dalších možnostech použití
nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha
narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a
dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu
výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž zohlednit
všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je
nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává
práci. To může podstatně snížit působení vibrací v rámci
celkového pracovního času.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů a
zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak investujte
do příslušenství snižujícího úroveň vibrací a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení vysokých
)
vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika dnů.
20V Akumulátorový vrtací šroubovák CZ
Page 75
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX101WX101.1 WX101.9
Baterie (WA3550.1)22/
Nabíječka (WA3760)11/
Šroubovací adaptér
11/
Doporučujeme zakoupit příslušenství u stejného
prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily
prostudujte obal příslušenství. Personál obchodu vám
může pomoci a poradit.
NÁVOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČENÉ POUŽITÍ
Elektronřadí je určeno k zašroubování auvolňování
šroubů a tž k vrtání do dřeva, kovu, a plastu.
příslušenství vždy zajistěte spouštěcí spínač a
odpojte nářadí od napájecího zdroje. Před spuštěním
nářadí se vždy ujistěte, zda je řádně upnutý pracovní
nástroj. Poškození sklíčidla nebo uvolnění pracovního
nástroje může vést k způsobení zranění.
-- Vyjímání nástrojůViz Obr. B1
-- Upínání nástrojůViz Obr. B2
POUŽÍVÁNÍ
OVLÁDÁNÍ OTÁČENÍ VPŘED/VZAD
VAROVÁNÍ: Změnu směru
otáčení vřetena provádějte jen,
když se vřeteno neotáčí!
OVLÁDÁNÍ DVOU
PŘEVODOVÝCH STUPŇŮ
VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo
poškození převodovky, vždy
před přeřazením převodů vyčkejte,
až se zajišťovací objímka zcela
zastaví.
Viz Obr. C1,
C2, C3
Viz Obr. D
NASTAVENÍ MOMENTU
Vrtání, Šroubování
POUŽITÍ SPÍNAČE ZAPNUTO/
VYPNUTO
VAROVÁNÍ: Nepracujte
dlouhou dobu s nízkými
otáčkami, jinak se nářadí přehřeje.
LED indikátor
Je-li před zahájením práce lehce
stisknut spínač zapnuto/vypnuto,
LED svítilna bude aktivována.
Varování: Chcete-li zapnout světlo,
stiskněte spínač zapnuto/vypnuto a
ujistěte se, zda je přepínač směru
otáčení vpřed/vzad nastaven v pravé/
levé poloze.
Toto nářadí a baterie jsou vybaveny
ochranným systémem. Bude-li LED
kontrolka rychle blikat 60 sekundy
a zhasne-li, systém automaticky
odpojí napájení nářadí, aby byla
prodloužena provozní životnost
baterie. Nářadí se během práce
automaticky zastaví, dostane-li se
toto nářadí nebo baterie do jednoho
z následujících stavů:
• Přetížení: Nářadí je ovládáno
způsobem, při kterém je odebírán
abnormálně vysoký proud. V takové
situaci uvolněte spouštěcí spínač
na nářadí a ukončete práci, která
způsobila přetížení nářadí. Potom
znovu stiskněte spouštěcí spínač,
aby došlo znovu k spuštění nářadí.
• Přehřátí: Nedojde-li při výše
uvedeném stavu k spuštění nářadí,
došlo k přehřátí nářadí a baterie.
V takové situaci nechejte nářadí a
baterii před opětovným stisknutím
spouštěcího spínače dostatečně
vychladnout.
• Nízké napájecí baterie:
Zbývající kapacita baterie je příliš
nízká a nářadí nebude pracovat. V
takovém případě vyjměte baterii a
proveďte její nabití.
Viz Obr. E1,
E2
Viz Obr. F
Viz Obr. F
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
1. PROČ SE VRTAČKA NEZAPNE, KDYŽ
STISKNU VYPÍNAČ?
Přepínač směru otáčenína vrchní části tlačítka vypínače
je ve střední poloze - blokování. Odblokujte přesunutím
voliče do požadovaného směru otáčení. Stiskněte
tlačítko vypínače a vřeteno vrtačky se začne otáčet.
Ujistěte se, zda je baterie v místě uložení v nářadí
baterie správně připojena.
75
20V Akumulátorový vrtací šroubovák CZ
Page 76
2. VRTAČKA ZASTAVÍ předtím, NEŽ JE
ŠROUB KOMPLETNĚ UTAŽENÝ. PROČ?
Ověřte nastavení na kroužku voliče kroutícího momentu,
který se nalézá mezi sklíčidlem a tělem vrtačky. Poloha
1 označuje nejmenší moment síly (síla otáčející šroub),
poloha 15 největší moment (síla otáčející šroub). Poloha
je určena pro vrtání. Chcete-li utahovat šroub vyšší
silou, nastavte velikost použitého kroutícího momentu na
vyšší hodnotu.
3. ŽIVOTNOST AKUMULÁTORU
Problémy s délkou nabíjení nebo dlouhé prodlevy mezi
používáním baterie snižují kapacitu baterií. Náprava
spočívá v provedení několika nabíjecích a vybíjecích
cyklů při práci s nářadím. Utahování velkých šroubů
přitom spotřebovává energii baterie rychleji než
nenáročné typy operací. Baterii nedobíjejte, klesne-li
teplota v jejím okolí pod 0°C nebo stoupne nad 45°C,
jinak se to projeví na jejím výkonu.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací
nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání nebo
údržbu.
Tento elektrický nástroj neobsahuje žádné součásti, které
by si mohl uživatel opravit vlastními silami. Na čištění
Vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu ani chemické čistící
prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí skladujte
76
na suchém místě. Udržujte větrací otvory motoru čisté.
Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte od prachu. Občas
můžete přes ventilační otvory vidět jiskry. Je to normální a
nepoškozuje to ruční elektrické nářadí.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na místních úřadech
nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek,
Popis Bezdrátová vrtačka šroubovák
Typ WX101 WX101.1 WX101.9 (1-označení
stroje, zástupce aku vrtačka)
Funkce Vrtání, Utahování a povolování
šroubů, matic
Splňuje následující směrnice,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Splňované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
2018/06/12
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Akumulátorový vrtací šroubovák CZ
Page 77
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO
NÁRADIA
VAROVANIE: prečítajte všetky bezpečnostné
varovania a inštrukcie. Chyba pri sledovaní
varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku,
vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie
(napájané z akumulátora).
1) BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje
možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako
napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
plynov alebo prachu. Elektrické ručné
náradie vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť
prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s
elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly
nad náradím.
2) BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami.
Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom.
Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným
náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré
neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné
prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami,
radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom
alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane
pod povrch elektrického ručného náradia,
je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické
ručné náradie k sebe pomocou kábla,
neťahajte ho za sebou pomocou kábla a
nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste
ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel
vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám
alebo pohyblivým častiam. Poškodené
alebo zamotané káble môžu viesť k
zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na
použitie v exteriéri. Použitím kábla
vhodného na použitie v exteriéri redukujete
riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite
napájanie chránené ističom typu prúdový
chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje
riziko vzniku elektrického šoku.
3) OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým
rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď
ste unavení alebo pod vplyvom omamných
látok, alkoholu alebo liekov. Moment
nepozornosti pri práci s ručným náradím môže viesť k
vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky, ako
napríklad protiprachová maska, topánky s
protišmykovou podrážkou alebo chrániče
sluchu použité v príslušných podmienkach
pomáhajú redukovať vážne osobné
zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred
tým, než zapojíte náradie do elektriny a/
alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo
nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté,
zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým,
než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti
ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých
podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje
vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od
pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie
so zariadeniami na zachytávanie a
extrakciu prachu, uistite sa, že sú náležite
využité a pripojené. Použitím zberača prachu
redukujete riziká spojené s prachom.
4) POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú činnosť.
77
20V Akumulátorový vŕtací skrutkovač
SK
Page 78
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v
medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a
vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí
byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od zdroja
energie a/alebo akumulátora pred tým, než
začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať
doplnky alebo uskladňovať ručné náradie.
Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia redukujú
riziko náhodného zapnutia ručného náradia.
Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte
d)
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným
náradím alebo neboli oboznámené s týmito
inštrukciami, dotýkať sa náradia. Ručné
náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte
chybné pripojenia alebo spojenia
pohyblivých častí, zlomené časti alebo
iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť
funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení
musí byť pred použitím najprv elektrické
ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká
preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými
rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“
a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
78
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy
pracovné podmienky a druh vykonávanej
práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné
účely, než na čo je určené, môže dochádzať k
nebezpečným situáciám.
5) POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O
BATÉRIOVÉ ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ
bloku batérií, môže pri použití s iným typom batérií
spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s
určeným typom bloku batérií. Použitie
akéhokoľvek iného typu batérií môže zvýšiť riziko
zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte
ho do blízkosti iných kovových predmetov,
ako sú sponky na papier, mince, kľúče,
klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré by mohli skratovať
kontakty. Skratovanie kontaktov batérie môže viesť
k popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku
s ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s
pokožkou, opláchnite zasiahnuté miesto
vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí,
ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina,
ktorá unikla z batérie, môže spôsobiť podráždenie a
poleptanie.
6) SERVIS
Servisné práce na náradí nechajte vykonať
a)
kvalikovaných pracovníkov s použitím
originálnych náhradných dielov. Výsledkom bude
trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE VŔTAČKY
1.
Tam, kde by sa nástroj pri práci mohol dostať
do kontaktu so zakrytými vodičmi, náradie
držte za izolované časti pre uchopenie
náradia. Elektrický kontakt nástroja so
„živým“ vodičom spôsobí, že všetky kovové
časti vŕtačky budú pod napätím.
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE
SKRUTKOVAČ
1. Držte ručné elektrické náradie len za
izolované plochy rukovätí, ak vykonávate
takú prácu, pri ktorej by mohla skrutka
natrať na skryté elektrické vedenia.
Kontakt skrutky s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže dostať pod
napätie aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a
) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
b)
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva, udržujte ju v
bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí,
kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov
batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na
otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
e)
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do
kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak
dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté miesto
umyte značným množstvom vody a vyhľadajte
lekárske ošetrenie.
20V Akumulátorový vŕtací skrutkovač
SK
Page 79
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených pokynov
a používajte správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20 °C ± 5
°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže pri použití iného typu batérie
vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených.
O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu.
Používajte ochranné rukavice
Zamknúť
79
Skrutkovanie
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
VAROVANIE
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu očí
Používajte protiprachovú masku
Vŕtanie
Drevo
Kov
Vysoké otáčky
Nízke otáčky
20V Akumulátorový vŕtací skrutkovač
SK
Page 80
1.BEZKĽÚČOVÉ SKĽUČOVADLO
2.PREKLZÁVAJÚCA SPOJKA
3.OVLÁDANIE DVOJRÝCHLOSTNEJ
PREVODOVKY
4.OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
DOPREDU/DOZADU
5.MIESTA PRE UCHOPENIE NÁRA-
DIA
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak LPA: 72.6 dB (A)
= 3 dB (A)
K
pA
Nameraný akustický výkonL
= 3 dB (A)
K
WA
Použite chrániče sluchu, ak akustický
tlak presiahne: 80dB (A)
: 83.6 dB (A)
WA
6.JEDNOTKA BATÉRIÍ *
7.ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ *
8.SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
9.LED OSVETLENIE
*Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX101 WX101.1 WX101.9 (1-označenie
80
zariadenia, zástupca bezšnúrového vŕtania)
WX101WX101.1 WX101.9
Napätie20V
Otáčky naprázdno0-400/0-1450/min
Polohy spojky15+1
Max. krút. moment30N.m
Priemer
skľučovadla
Max. vŕtací
výkon
Hmotnosť stroja1.3kg0.9kg
* Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia.
Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20
Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
Oceľ10mm
Drevo25mm
10mm
Max*
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií a
Vŕtanie do kovu
Uťahovanie
skrutiek bez
príklepu
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti
od spôsobu používania náradia a v závislosti od
nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania
náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály
budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím
a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v
súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie
je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad
úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a
počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného
vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému
zníženiu úrovne expozície počas celkového
3.993 m/s²
Nepresnosť K = 1.5 m/s²
Hodnota emisie vibrácií a
1.238 m/s²
Nepresnosť K = 1.5 m/s²
=
h,D
=
h
20V Akumulátorový vŕtací skrutkovač
SK
Page 81
prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WX101WX101.1 WX101.9
Batéria (WA3550.1)22/
Nabíjačka (WA3760)11/
Hrot skrutkovača
11/
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako
samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené
k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám
pomôžu a poradia.
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie
skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu a plastov.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKONOBRÁZOK
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Vybratie batérie
Nabíjanie batérie
Nasadenie batérie
ZOSTAVENIE
NASTAVENIE SKĽUČOVADLA
Varovanie: Pri vykonávaní výmeny
príslušenstva vždy zaistite spúšťací spínač a
odpojte náradie od napájacieho zdroja. Pred spustením
náradia sa vždy uistite, či je riadne upnutý pracovný
nástroj. Poškodenie skľučovadla alebo uvoľnenie
pracovného nástroja môže viesť k spôsobeniu zranenia.
-- Vyberanie nástrojov
Pozrite obr.
A1
POZRITE
OBR. A2
POZRITE
OBR. A3
Pozrite obr.
B1
-- Upínanie nástrojov
OBSLUHA
Ovládanie smeru otáčania dopredu/
dozadu
VAROVANIE: Smer otáčania
nikdy nemeňte, kým sa motor
otáča, počkajte, kým sa stroj zastaví!
OVLÁDANIE
DVOJRÝCHLOSTNEJ
PREVODOVKY
VAROVANIE: Aby sa zabránilo
poškodeniu prevodovky, vždy pred
preradením prevodov počkajte, kým sa
zaisťovacia objímka úplne nezastaví.
NASTAVENIE MOMENTU
Vŕtanie, Skrutkovanie
Použitie spínača zapnuté/vypnuté
VAROVANIE: Nenechajte
náradie dlhší čas pracovať pri
nízkych otáčkach, inak sa prehreje.
Indikátor LED
Pred činnosťou sa po slabom stlačení
hlavného vypínača rozsvieti LED indikátor.
VAROVANIE:
svetlo, stlačte vypínač a uistite sa , že
otočný ovládač Dopredu/Dozadu je v polohe
Doprava/Doľava.
Toto náradie a batéria sú vybavené
ochranným systémom. Ak bude LED
kontrolka rýchlo blikať 60 sekundy a keď
zhasne, systém automaticky odpojí napájanie
náradia, aby bola predĺžená prevádzková
životnosť batérie. Náradie sa počas
práce automaticky zastaví, ak sa dostane
toto náradie alebo batéria do jedného z
nasledujúcich stavov:
• Preťaženie:
spôsobom, pri ktorom je odoberaný
abnormálne vysoký prúd. V takej situácii
uvoľnite spúšťací spínač na náradí a ukončite
prácu, ktorá spôsobila preťaženie náradia.
Potom znovu stlačte spúšťací spínač, aby
došlo znovu k spusteniu náradia.
• Prehriatie:
uvedenom stave k spusteniu náradia, došlo
k prehriatiu náradia a batérie. V takej situácii
nechajte náradie a batériu pred opätovným
stlačením spúšťacieho spínača dostatočne
vychladnúť.
• Nízke napätie batérie:
kapacita batérie je príliš nízka a náradie
nebude pracovať. V takom prípade vyberte
batériu a vykonajte jej nabitie.
Ak chcete vypnúť
Náradie je ovládané
Ak nedôjde pri vyššie
Zostávajúca
Pozrite obr.
B2
Pozrite obr.
C1, C2, C3
Pozrite
obr. D
Pozrite obr.
E1, E2
Pozrite
obr. F
81
Pozrite
obr. F
20V Akumulátorový vŕtací skrutkovač
SK
Page 82
ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
1. PREČO SA VŔTAČKA NEOTÁČA, KEĎ
STLAČÍM VYPÍNAČ?
Posuvný spínač na hornej časti vŕtačky prepínajúci
smer otáčania je v polohe zablokované. Odblokujte
spínač presunutím do požadovaného smeru otáčania.
Potlačte vypínač a vŕtačka sa začne otáčať.Uistite
sa, že je batéria v mieste uloženia v náradí správne
pripojená
2. VŔTAČKA SA ZASTAVÍ SKÔR, AKO JE
SKRUTKA ÚPLNE PRITIAHNUTÁ. PREČO?
Overte nastavenie krútiaceho momentu na
nastavovacom krúžku, ktorý sa nachádza medzi
skľučovadlom a telom vŕtačky. Poloha 1 znamená
najnižší moment (silu na zakrúcanie skrutiek), poloha
15 poskytuje najvyšší moment (silu na zakrúcanie
skrutiek). Poloha
nastavenie krútiaceho momentu pre čo najlepšie
výsledky prestavením krúžku na vyššiu hodnotu.
3. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY BATÉRIÍ
MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie nečinnosti
môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj prevádzkový čas.
Dá sa to napraviť, ak necháte batérie prejsť niekoľkými
cyklami nabitia a vybitia vo vŕtačke. Náročné činnosti,
ako zakrúcanie veľkých skrutiek do tvrdého dreva,
spotrebujú energiu batérie rýchlejšie ako menej náročné
82
činnosti. Jednotku batérií nenabíjajte pri teplote pod 0°
C ani nad 45° C, inak to negatívne ovplyvní jej výkon.
je určená na vŕtanie. Prispôsobte
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis Akumulátorový vrták skrutkovač
Typ WX101 WX101.1 WX101.9 (1-označenie zariadenia, zástupca bezšnúrového vŕtania)
Funkcie Vŕtanie, uťahovanie a uvoľňovanie
skrutiek, matíc
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
spĺňa posudzované normy:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania,
opráv alebo údržby vyberte z nástroja
batériový modul.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie
ani údržbu.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah.
Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými
čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou.
Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie
otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky
zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno
vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a
nepoškodzuje to vaše náradie.
2018/06/12
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
20V Akumulátorový vŕtací skrutkovač
SK
Page 83
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes
instruções. A não observância destas
instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/
ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se
à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente
eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta
eléctrica accionada por bateria (sem cabo de
alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do
berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modifique
fichas, seja de que maneira for. Não
utilize nenhuma ficha de adaptação com
ferramentas eléctricas que tenham ligação
à terra. Fichas não modificadas e tomadas de
corrente adequadas reduzem o risco de choque
eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigoríficos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver
em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou
desligar o aparelho da tomada de corrente.
Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleos, arestas afiadas ou peças em
movimento. Cabos danificados ou enredados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação protegida
contra corrente residual. A utilização de
um dispositivo com protecção contra corrente
residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca
uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de
desatenção quando se utiliza uma ferramenta
eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver
ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a peças
móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme
e de equilíbrio, o que lhe permite controlar
melhor a ferramenta eléctrica em situações
imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha
o cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou
recolha de resíduos, Assegure-se de que
são montados e utilizados adequadamente.
A utilização destes dispositivos pode reduzir
os perigos relacionados com a presença de
resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação.
A utilização da ferramenta eléctrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais
segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou
desligando. Qualquer ferramenta eléctrica
83
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
Page 84
que não possa ser controlada pelo interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes
de proceder a quaisquer ajustes, antes de
mudar de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação
acidental da ferramenta.
Quando não estiver a usar a ferramenta
d)
eléctrica, guarde-a fora do alcance das
crianças e não deixe que esta seja utilizada
por pessoas que não a conheçam, nem tenham
lido as instruções.As ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a
reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deficiente de
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e afiadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte afiadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
84
instruções e da forma prevista para este
tipo específico de ferramenta, tendo em
conta as condições presentes e o trabalho a
executar. A utilização de ferramentas eléctricas
para aplicações diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situações de perigo.
5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE
FERRAMENTA ALIMENTADA POR
CONJUNTO DE BATERIAS
a) Efectue o recarregamento do conjunto
de baterias apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
para determinado tipo de conjunto de bateria
pode levar ao risco de incêndio se utilizado com
outro tipo de conjunto de baterias.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas
com os tipos de conjuntos de baterias
especificamente designados. A utilização de
quaisquer outros tipos de conjuntos de baterias
pode levar a riscos de lesão ou incêndio.
c) Quando não estiver a utilizar o conjunto
de baterias, mantenha-o afastado de
objectos metálicos como clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros
objectos metálicos de pequena dimensão,
que possam fechar o contacto entre os
terminais. O curto-circuito de terminais de
bateria pode provocar incêndios ou queimaduras.
Em condições inadequadas, o electrólito
d)
das baterias pode verter. Evite o contacto.
Se ocorrer algum contacto acidental, lave
com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure imediatamente
aconselhamento médico. O líquido das baterias
pode provocar irritações de pele ou queimaduras.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualificado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
AVISO DE SEGURANÇA
PARA A BERBEQUIM
1. Ao executar trabalhos durante os quais
podem ser atingidos cabos eléctricos ou
o próprio cabo de rede só deverá segurar
a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão
as peças metálicas do aparelho e levar a um
choque eléctrico.
AVISO DE SEGURANÇA
PARA A CHAVE DE
FENDA
1. Segure na ferramenta elétrica através das
superficies de aderência isolada quando
realizer uma operação na qual o parafuso
poderá estabelecer contacto com os fios
escondidos. Os parafusos que estabelecem
contacto com um fio sob tensão poderá
colocar as peças de metal expostas da
ferramenta elétrica sob tensão e causar
choque elétrico no operador.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa
caixa ou gaveta onde possam provocar
um curto-circuito ou submetidas a curtocircuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a
afastada de outros objectos metálicos, como
clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos de metal, que possam
realizar uma ligação de um terminal a outro.
Um curto-circuito dos terminais da bateria pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
Page 85
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não
permita que o líquido entre em contacto
com a pele ou olhos. Caso entre em
contacto, lave a área afectada com
quantidades abundantes de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um
pano limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas
instruções e utilize o procedimento de
carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha as baterias
com diferentes sistemas electroquímicos
separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela WORX. Não utilize um
carregador que não se encontra especificado
para a utilização com o equipamento. Um
carregador adequado para um determinado
tipo de bateria pode provocar risco de incêndio
quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o
equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o
manual de instruções
AVISO
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Não expor à chuva ou água
85
Não queimar
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o
lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua
autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para
obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Não eliminar as baterias. As baterias usadas devem ser entreg-
Li-Ion
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
ues num ponto de reciclagem.
Usar luvas de proteção
Bloquear
PT
Page 86
Aparafusamento
Perfuração
Madeira
Metal
Alta velocidade
1.MANDRIL
2.MARCAÇÃO DE AJUSTE DO BINÁRIO
3.CONTROLO DA ENGRENAGEM
MECÂNICA
4.ROTAÇÃO PARA DIANTE E REVERSA
5.PEGA COM PUNHO MACIO
6.CONJUNTO DE BATERIAS *
7.FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA *
8.INTERRUPTOR DE LIGAR-DESLIGAR
9.LUZ LED
*Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
86
Baixa velocidade
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX101 WX101.1 WX101.9 (1-designação
de aparelho mecânico, representativo de Berbe
quim sem fio)
WX101WX101.1 WX101.9
Voltagem20V
Velocidade sem
carga
Número das
posições de engate
Binário de torção
máximo
Capacidade do
mandril
Capacidade máx.
de perfuração
Peso da ferramenta1.3kg0.9kg
*Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é
de 18 volts.
Aço10mm
Madeira25mm
Máx*
0-400/0-1450/min
15+1
30N.m
10mm
-
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
Page 87
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LPA: 72.6 dB (A)
= 3 dB (A)
K
pA
Potência de som avaliadaL
= 3 dB (A)3.0dB(A)
K
WA
Use protecção de ouvidos quando a
pressão sonora for superior a 80dB (A)
: 83.6 dB (A)
WA
mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho.
Isto poderá reduzir significativamente o nível de
exposição durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de exposição à vibração.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista
em acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao
longo de vários dias.
INFORMAÇÃO DE
VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração (soma de vectores
triaxíferos) são determinados de acordo com a
normativa EN 60745:
Valor da emissão da vibração
= 3.993 m/s²
a
Perfurar metal
Apertar parafusos
sem impacto
O valor total declarado da vibração poderá ser
utilizado para comparar uma ferramenta com outra
e poderá também ser utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada, conforme os
exemplos seguintes e outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais
a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta
e a garantia de que está afiado e em boas condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se
quaisquer acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a
qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente
utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como os tempos em que a ferramenta
está desligada e quando está em funcionamento,
h,D
Instabilidade K = 1.5 m/s²
Valor da emissão da vibração
= 1.238 m/s²
a
h
Instabilidade K = 1.5 m/s²
ACESSÓRIOS
WX101WX101.1 WX101.9
Conjunto de baterías
(WA3550.1)
Carregador
(WA3760)
Cabeças com extremidade dupla
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta.
Para mais pormenores, consulte a embalagem destes.
Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
22/
11/
11/
87
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
Page 88
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
A ferramenta eléctrica destina-se a apertar e
desapertar parafusos, assim como para furar em
madeira, metal e plástico.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhasVer Fig. A1
Carregamento da bateriaVER FIG. A2
Instalar o conjunto de pilhasVER FIG. A3
MONTAGEM
AJUSTAMENTO DO MANDRIL
Atenção: Bloquear sempre o interruptor de disparo e
desligar a ferramenta da fonte de alimentação
quando trocar os acessórios. Certifique-se sempre que a
broca está segura antes de efetuar o arranque da
ferramenta. Os danos no mandril ou uma broca solta
poderão causar eventuais lesões físicas.
-- Remover as brocasVer Fig. B1
-- Inserir as brocasVer Fig. B2
88
FUNCIONAMENTO
CONTROLO DE ROTAÇÃO DE AVANÇO/
RECÚO
ATENÇÃO: Nunca inverta o sentido
de rotação quando o mandril estiver
em movimento. Aguarde até que tenha
parado!
TREM DE ENGRENAGENS DE DUAS
VELOCIDADES
Atenção: De modo a evitar danos
nas engrenagens, permita sempre
que o mandril pare completamente antes
de substituir as engrenagens.
TORQUE ADJUSTMENT
Perfuração, Aparafusamento
Operar o interruptor ligar/desligar
ATENÇÃO: Não utilize esta
ferramenta a baixa velocidade por
longos períodos de tempo uma vez que tal
pode provocar o sobreaquecimento interno
da mesma.
Ver Fig. C1,
C2, C3
Ver Fig. D
Ver Fig. E1,
E2
Ver Fig. F
Indicador de luz LED
Antes do funcionamento, a luz LED será
ativada quando o interruptor Ligar/Desligar
tiver sido ligeiramente solto.
Atenção: Para ligar a luz, prima o
interruptor Ligar/Desligar e certifique-se
de que o Controlo de Rotação de Avanço/
Recúo está na posição à direita/esquerda.
A ferramenta e a bateria estão equipadas
com um sistema de proteção. Quando a
Luz LED piscar rapidamente durante 3 60
segundos e desligar, o sistema cortará
imediatamente a alimentação elétrica
para a ferramenta de modo a prolonger
a vida útil da bateria. A ferramenta pára
automaticamente durante o funcionamento
se a ferramenta e/ou a bacteria forem
colocadas sob uma das seguintes:
• Sobrecarregada: a ferramenta é
operada de forma a extrair uma corrente
anormalmente elevada. Nesta situação,
solte o Interruptor de Disparo na ferramenta
e pare a aplicação que causou a sobrecarga
da ferramenta. De seguida, prima
novamente o Interruptor de Disparo para
reiniciar.
• Sobreaquecida: sob a condição
anteriormente referida, se a ferramenta não
efetuar o arranque, a Ferramenta e a Bateria
estão sobreaquecidas. Nesta situação,
deixe a Ferramenta e a Bateria arrefecerem
antes de premir novamente o Interruptor
de Disparo.
• Tensão baixa da bateria: A restante
capacidade da bacteria é demasiado baixa
e a ferramenta não irá funcionar. Nesta
situação, remova e recarregue a Bateria.
See Fig. F
SOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
1. POR QUE O NÃO RODA O BERBEQUIM
QUANDO PRESSIONA O INTERRUPTOR?
O selector de inversão de movimento, na parte
superior do interruptor de gatilho está posicionado
na função de bloqueio. Desbloqueie o selector
colocando-o na posição de rotação pretendida.
Pressione o interruptor de gatilho e o berbequim
começará a rodar.Verifique se o conjunto de pilhas
está correctamente ligado a uma tomada ativa.
2. O BERBEQUIM PÁRA ANTES DE O
PARAFUSO ESTAR TOTALMENTE APERTADO.
PORQUÊ?
Verifique a posição do binário do anel de ajuste de
binário que está localizado entre o mandril e o corpo
do berbequim. A Posição 1 é para o binário mais
baixo e a Posição 15 é para o binário mais alto A
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
Page 89
Posição é para operação de perfuração. Regule o
anel de ajuste de binário para uma posição mais alta
para conseguir melhor resultado.
3. RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO
DIFERENTES DO CONJUNTO DE BATERIAS
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se o
conjunto de baterias não tiver sido utilizado durante
um período prolongado, o tempo de funcionamento
do conjunto de baterias será reduzido. Isto pode ser
corrigido por várias operações de carga e descarga,
ao carregar e trabalhar com o berbequim. Condições
de serviço mais pesadas tais como a aplicação de
parafusos de grandes dimensões em madeira rígida,
consumirão mais depressa a energia do conjunto de
baterias do que condições de serviço mais leves. Não
recarregue o conjunto de baterias com temperaturas
inferiores a 0
afectará o seu rendimento.
o
C e superiores e 45oC porque isso
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta
antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou
manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou
manutenção adicional.
A ferramenta elétrica não tem peças reparáveis pelo
utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos
para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano
macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local
seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas. Mantenha todos os controlos
de trabalho sem poeira. Se observar a ocorrência de
faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e
não danificará a sua ferramenta.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
declaramos que o produto
Descrição Berbequim aparafusador sem fios
Tipo WX101 WX101.1 WX101.9 (1-designa-
ção de aparelho mecânico, representativo de
Berbequim sem fio)
Função Perfuração, aparafusamento e desaparafusamento de parafusos, porcas
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Normas em conformidade com:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
89
2018/06/12
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
1) ARBETSOMRĹDET
a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka omrĺden är
skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller
ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du
använder ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste
90
matcha eluttaget. Modiera inte
stickkontakten pĺ nĺgot sätt. Använd
inte adapterkontakter i samband med
jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar
risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylskĺp. Det
nns en större risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhĺllanden. Kommer det
in vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken
för elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ut
stickkontakten för det strömförande
verktyget. Hĺll sladden borta frĺn hetta,
olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad
du gör och använd sunt förnuft när du
använder ett strömförande verktyg.
Använd inte ett strömförande verktyg
när du är trött eller pĺverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. En kort stund av
ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer
att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att
kontakten är i off-läge innan du ansluter
till strömkälla och/eller batterienhet, tar
upp eller bär med dig verktyget. Bär du
strömförande verktyg med ngret pĺ kontakten eller
sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i
PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller
skruvnycklar innan du sätter pĺ det
strömförande verktyget. En skift - eller
skruvnyckel som lämnas kvar pĺ en roterande del pĺ
ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder
och handskar borta frĺn rörliga delar. Lösa kläder,
smycket eller lĺngt hĺr kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser
du till att de är anslutna och används
korrekt. Använder du dessa anordningar
reducerar det dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre
och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter pĺ eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med
kontakten är farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från
strömkällan och/eller batterienheten
från elverktyget innan du utför några
justeringar, ändrar I tillbehören eller
magasinerar elverktygen. Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för
att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person
använda verktyget som inte känner
till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna pĺ
outbildade användare.
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
Page 91
inriktningen eller fästet för rörliga delar,
defekta delar och alla andra saker som
kan pĺverka användningen av elverktyget.
Om den skadats mĺste elverktyget
repareras före användning. Mĺnga olyckor
orsakas av felaktigt underhĺllna elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer
inte att köra fast lika ofta och är enklare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts
för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i
ĺtanke arbetsförhĺllandena och arbetet
som skall utföras. Använder du elverktyg för
ĺtgärder som skiljer sig det avsedda arbetet kan det
resultera i riskfyllda situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
SLADDLÖSA VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som
tillverkaren anger. En laddare som passar en
typ av batteripaket kan medföra en risk för brand
när den används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en
risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska
det hållas borta från metallföremål som
gem, mynt, nycklar, skruvar och andra
små metallföremål som kan skapa
kontakt mellan batteripaketets poler
och kortsluta det. En kortslutning kan orsaka
brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan
vätska kommat ur batteriet. Undvik
kontakt. Om den kommer i kontakt med
huden, skölj med vatten. Om den kommer
i kontakt med ögonen, skölj rikligt med
vatten och sök läkarhjälp. Vätska som
kommer ut ur batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
6) UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalicerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehĺlls.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BORRSÄKERHET
1. Se till att använda vadderade greppytor
när du arbetar med maskinen, särskilt
då verktyget kan skada dolda ledningar.
Kontakt med spänningsförande ledningar kan leda
till att användaren får en elektrisk chock.
SÄKERHETSANVISNING FÖR
SKRUVMEJSEL
1. Håll elverktyget i de isolerade
greppytorna när du genomför en manöver
där fästanordningen kan komma i kontakt
med dolda elledningar. Fästanordningar
som kommer i kontakt med en
strömförande ledning kan innebära
att också exponerade metalldelar av
verktyget blir strömledande vilket kan ge
användaren en elchock.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda
där det kan kortslutas eller skadas av
ledande material. När batteriet inte används,
håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem,
pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små
metallobjekt som kan leda ström från en terminal
till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter
varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller
värme. Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå
maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används
vid normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att
hålla batterier med olika elektrokemiska
system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än
den som specikt ska användas med
det här batteriet. En laddare som passar för
en viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid
användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
91
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
Page 92
för användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
SYMBOLER
För att minska risken för skador
måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
92
Använd skyddsmask
Lås
Skruvdragning
Borrning
Trä
Metall
Hög hastighet
Låg hastighet
Får ej utsättas för regn eller vatten
Får ej uppeldas
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om
det nns tillgängligt. Kontrollera
med din återförsäljare eller vilka
lokala föreskrifter som föreligger.
Kasta inte batterier i soptunnan.
Lämna uttjänta batterier till din
Li-Ion
lokala uppsamlings eller återvinningsstation.
Använd skyddshandskar
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
Page 93
1.NYCKELLÖS CHUCK
2.INSTÄLLNING AV MOMENTET
3.VÄXEL FÖR TVÅ HASTIGHETER
4.ROTERINGS KONTROLL FRAMÅT OCH
BAKÅT
5.HANDTAG MED MJUKT GREPP
6.BATTERIPAKET *
7.BATTERIPAKETETS LÅSNING *
8.TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
9.LED-LJUSET
*Alla tillbehör beskrivna eller avbildade
nedan medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typ WX101 WX101.1 WX101.9 (1-maskin-
beteckning, anger Sladdlös borrmaskin)
WX101WX101.1 WX101.9
Spänning20V
Hastighet utan
belastning
Antal kopplingslägen
Max moment30N.m
Chuck-kapacitet10mm
Max.
borrdiameter
Maskinvikt1.3kg0.9kg
* Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
Stål10mm
Trä25mm
Max*
0-400/0-1450/min
15+1
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LPA: 72.6 dB (A)
= 3 dB (A)
K
pA
Uppmätt ljudstyrka L
= 3 dB (A)
K
WA
Använd hörselskydd när ljudtrycket
är över 80dB (A)
: 83.6dB (A)
WA
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
Borra i metall
Skruvdragning
utan påverkan
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att
jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från
det deklarerade värdet beroende på hur verktyget
används och beroende på följande exempel och andra
variationer av hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget
används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om
några antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och
de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-armvibrationssyndrom om det används på
felaktigt sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar
av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är
avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra
något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
3.993 m/s²
Osäkerhet K = 1.5 m/s²
Vibrationsemissionsvärde a
1.238 m/s²
Osäkerhet K = 1.5 m/s²
=
h,D
=
h
93
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
Page 94
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner
och håll det välsmort (där det är nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning
av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
ROTERINGSKONTROLL FRAMÅT
OCH BAKÅT
VARNING: Försök aldrig ändra
rotationsriktningen när chucken
roterar. Vänta tills den har stannat helt!
SE C1, C2,
C3
TILLBEHÖR
WX101WX101.1 WX101.9
Batteripaket
(WA3550.1)
Laddning (WA3760)11/
Dubbeländade bits
22/
11/
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs
på tillbehörens förpackning för mera information. Din
återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
OPERATING INSTRUCTIONS
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
94
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Verktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt
för borrning i trä, metall, och plast.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRDFIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ta bort batteripaketSE A1
Ladda batterietSE A2
Sätta i batteripaketSE A3
MONTERING
JUSTERING AV CHUCKEN
VARNING: Slå alltid av låsknappen och koppla
bort verktyget från strömkällan innan du byter ut
tillbehör. Försäkra dig alltid om att delen sitter ordentligt
fast på verktyget innan du slår på den igen. Skador på
chucken eller en lös del kan orsaka personskador.
-- Ta bort delarnaSE B1
-- Sätta in delarnaSE B2
DRIFT
VÄXEL FÖR TVÅ HASTIGHETER
VARNING: För att förhindra
växelskador, låt alltid chucken
stanna helt innan du byter växlar.
INSTÄLLNING AV MOMENTET
Borrning, Skruvdragning
HANTERING AV TILL/FRÅN-
STRÖMBRYTARE
VARNING: Om borrmaskinen
körs en längre period med lågt
varvtal blir den invändigt mycket varm.
LED ljusindikator
Innan användning kommer LED-ljuset att
aktiveras när Till/Från-strömbrytaren är lätt
nedtryckt.
VARNING:
tryck på Till/Från-strömbrytaren
och försäkra dig om att
rotationskontrollen står i läget höger/
vänster.
Verktyget och batteriet är utrustade med ett
skyddssystem. När LED-ljuset blinkar snabbt
60 sekunder och därefter stängs av kommer
systemet därefter automatiskt att koppla
bort strömmen från verktyget för att förlänga
batteriets livslängd. Verktyget kommer att
stanna automatiskt under användning ifall
det och/eller batteriet är utsatt för någon av
följande situationer:
• Överladdning: Verktyget hanteras på
ett sätt som får det att använda abnormt
mycket ström. I händelse av detta scenario:
slå från väljaren på verktyget och avsluta
användningen som ck verktyget att bli
överladdat. Slå därefter tillbaka väljaren igen
för att starta om verktyget.
• Överhettning: I händelse av scenariot
ovan, om verktyget inte startar kan det och
batteriet vara överhettade. Om detta inträffar:
låt verktyget och batteriet kylas ned innan du
slår på strömmen igen.
• Låg spänning i batteriet: Den
återstående kapaciteten i batteriet är för låg
vilket gör att verktyget inte kan användas. I
händelse av detta så avlägsna och ladda upp
batteriet.
För att slå på ljuset,
SE D
SE E1, E2
SE F
SE F
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
Page 95
FELSÖKNING
1. VARFÖR STARTAR INTE BORRMASKINEN
NÄR JAG TRYCKER PÅ STRÖMBRYTAREN?
Kontrollera läget på riktningsväljaren ovanför strömbrytaren.
Den kanske står i mellanläget (låst). Flytta väljaren till ett av
sidolägena och försök borra genom att trycka på strömbrytaren.
Kontrollera att batteripacken är ansluten ordentligt i ett
vägguttag.
2. VARFÖR STANNAR BORRMASKINEN
INNAN SKRUVEN ÄR HELT IDRAGEN?
Kontrollera läget på ringen för momentinställning som
sitter mellan chucken och borrmaskinen. Läge 1 ger
det minsta momentet, läge 15 det största momentet
för skruvdragning. Läge
ringen för momentinställning till ett högre värde för att få
bästa resultat.
3. ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN
VARAR OLIKA LÄNGE
Laddningsproblem som beskrivs ovan och om
batteripaketet legat lagrat och inte använts under en
lång tid minskar batteriets driftstid. Detta kan åtgärdas
genom att laddas och laddas ur era gånger genom att
maskinen används och laddas upprepade gånger. Om
maskinen belastas hårt, t.ex. genom att stora skruvar
dras in i hårt trä, förbrukas batteriets energi snabbare
än vid lätt belastning. Ladda inte batterierna vid
temperaturer under 0
påverkar egenskaperna.
är avsett för borrning. Vrid
o
C eller över 45oC eftersom detta
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan
du utför någon typ av justering, service eller
underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria
från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i
ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer
inte att skada verktyget.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
förklarar att denna produkt,
Beskrivning Sladdlös borrmaskin skruvdragare
Typ WX101 WX101.1 WX101.9
(1-maskinbeteckning, anger Sladdlös
borrmaskin)
Funktion Borrning, Åtdragning och lossning av
skruvar, muttrar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
len,
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
95
2018/06/12
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras
som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter
om det nns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
Page 96
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA ZA
ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO! Preberite vsa opozorila
in napotila. Napake zaradi neupoštevanja
spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
1) VARNOST NA DELOVNEM MESTU
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna
področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja
v okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali
para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
96
osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje
Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
2) ELEKTRIČNA VARNOST
a) Priključni vtikač električnega orodja
se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje
vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih
ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami kot so na primer
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje
povečuje tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne
vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči
iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
se deli naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki
so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki jê primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje
električnega udara.
3) OSEBNA VARNOST
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter
se dela z električnim orodjem lotite z
razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je
lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme, na primer maske proti prahu,
nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali
zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se
prepričajte, če je električno orodje
izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja
na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah
električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu,
se prepričajte, če so le-te priključene in
če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave
za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
4) SKRBNA UPORABA IN RAVNANJE Z
ELEKTRIČNIMI ORODJI
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem
boste v navedenem zmogljivostnem področju delali
bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki
se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave
izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
20-voltni akumulatorski vrtalni vijačnik
SL
Page 97
odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep
preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Kontrolirajte brezhibno delovanje
premičnih delov naprave, ki se ne
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni
ali poškodovani do te mere, da ovirajo
delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za
mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna
orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje
vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni
od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
5) SKRBNO RAVNANJE IN UPORABA
AKUMULATORSKIH ORODIJ
a) Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti
akumulatorskih baterij, se lahko vname, če ga boste
uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi
baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le
akumulatorske Mbaterije, ki so zanje
predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne
uporabljate, ne sme priti v stik s
pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji,
vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi
predmeti, ki bi lahko povzročili
premostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico
opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri
naključnem kontaktu s kožo spirajte z
vodo. Če pride tekočina v oko, dodatno
poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča
akumulatorska tekočina lahko povzroči draženje
kože ali opekline.
6) SERVISIRANJE
a) Vaše električno orodje naj popravlja samo
kvalicirano strokovno osebje ob obvezni
uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo
zagotovljena ohranitev varnosti naprave.
VARNOSTNA
OPOZORILA PRI
VRTANJU
1. Kadar bi med uporabo električnega
strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli
v stik z električno napeljavo, morate
slednjega vedno držati za izolirane ročaje.
Če z rezalnim orodjem pridete v stil z električno
napeljavo pod “napetostjo”, to povzroči, da postanejo
“električni” tudi kovinski deli strojčka, zaradi česar
uporabnik lahko doživi električni udar.
VARNOSTNO
OPOZORILO GLEDE
VIJAČNIKA
1. Električno orodje med delom, kjer se z
orodjem lahko dotaknete skrite električne
napeljave, vedno držite za izolirana ročaja.
Če z orodjem pridete v stik električnim
kablom pod “napetostjo”, to povzroči, da
postanejo “električni” tudi kovinski deli
celotnega orodja, zaradi česar lahko pride
do električnega udara.
97
VARNOSTNA
OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v škatli
ali predalu, kjer bi lahko prišlo do kratkega
stika zaradi stika kontaktov s prevodnimi
predmeti. Kadar akumulator ni nameščen v orodju,
ga hranite proč od drugih kovinskih predmetov, kot
so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi drobni kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili
stik med kontaktoma. Če pride do stika med
kontaktoma akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte mehanskim
udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v
stik z očmi, izperite prizadeto območje z
obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico ali del akumulatorja
20-voltni akumulatorski vrtalni vijačnik
SL
Page 98
zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in suhem
mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte predpisana navodila in
postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite
iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti
akumulatorja verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni
temperaturi (20 °C ± 5 °C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne
elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilnike,
ki jih je predpisal WORX. Nikoli ne
uporabljajte polnilnikov, ki niso
posebej namenjeni za polnjenje vašega
akumulatorja. Polnilec, ki je lahko primeren za
polnjenje ene vrste akumulatorjev, lahko pri drugi
povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega
akumulatorja.
p) Akumulatorje shranjujte izven dosega
98
otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
r) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi.
Li-Ion
Nosite zaščitno masko za prah
Ne izpostavljajte dežju ali vodi
Prepovedano sežiganje
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za
ravnanje z odpadki.
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj
z ostalimi odpadki, temveč jih
dostavite na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov.
Nosite zaščitne rokavice
Zaklenjeno
Vijačenje
SIMBOLI
Vrtanje
Zaradi zmanjševanja nevarnosti
poškodb, se temeljito seznanite z
navodili za uporabo
OPOZORILO
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
20-voltni akumulatorski vrtalni vijačnik
Les
Kovina
Hitro
Počasi
SL
Page 99
1.BREZ KLJUČNA ČELJUST
2.OBROČ ZA PRILAGAJANJE NAVORA
3.GUMB ZA PREKLOP HITROSTI
4.PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI
5.OBLOGA ROČAJA
6.AKUMULATOR *
7.GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA *
8.STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
9.LED LUČKA
*Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX101 WX101.1 WX101.9 (1-oznaka
strojčka predstavlja brezžični vrtalnik)
WX101WX101.1 WX101.9
Napetost20V
Št. vrt. brez obremenitve
Število stopenj15+1
Maks. navor30N.m
Kapaciteta čeljusti10mm
Maks.
kapaciteta
vrtanja
Teža strojčka1.3kg0.9kg
* Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna
napetost akumulatorja doseže maksimum 20 V. Običajna
napetost je 18 V.
Jeklo10mm
Les25mm
Maks*
0-400/0-1450/min
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LPA: 72.6 dB (A)
= 3 dB (A)
K
pA
Vrednotena raven zvočne moči L
= 3 dB (A)
K
WA
Pri povišani ravni hrupa, uporabite
zaščito za ušesa. 80 dB (A)
: 83.6 dB (A)
WA
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 60745:
Vrtanje v kovino
Vijačenje brez
udarcev
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite
za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje
predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisije vibracij med
uporabo strojčka, se lahko razlikuje od navedene, kajti
nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje
okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate ali vijačite.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Uporaba ustreznega dodatka in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostra dleta, svedre in rezila.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
Vrednost emisije vibracij a
Nezanesljivost meritve K = 1.5 m/s²
Vrednost emisije vibracij a
1.238 m/s²
Nezanesljivost meritve K = 1.5 m/s²
= 3.993 m/s²
h,D
=
h
99
20-voltni akumulatorski vrtalni vijačnik
SL
Page 100
DODATKI
WX101WX101.1 WX101.9
Akumulator
(WA3550.1)
Polnilnik (WA3760)11/
Dvostranski nastavki
22/
11/
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
NAVODILA ZA
UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
Namen uporabe
Strojček je namenjen za vijačenje vijakov ter vrtanje v les,
kovino ali plastiko.
100
SESTAVLJANJE IN
NAČIN UPORABE
OPRAVILOSLIKA
PRED ZAČETKOM UPORABE
Odstranjevanje akumulatorja
Polnjenje akumulatorja
Nameščanje akumulatorja
SESTAVLJANJE
CHUCK ADJUSTMENT
OPOZORILO: Pri menjavi dodatkov vedno
sprostite stikalo za vklop in strojček odklopite z
vira napajanja. Pred vklopom strojčka poskrbite, da bo
nastavek dobro pritrjen. Če je čeljust poškodovana ali
nastavek ni dobro pritrjen, to lahko povzroči telesne
poškodbe.
-- Odstranjevanje nastavkov
-- Vstavljanje nastavkov
NAČIN UPORABE
Glejte sliko
a1
Glejte sliko
a2
Glejte sliko
a3
Glejte sliko
B1
Glejte sliko
B2
PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/
DESNI
OPOZORILO: Nikoli ne
spreminjajte smeri vrtenja, če se
čeljust še ni zaustavila!
GUMB ZA PREKLOP HITROSTI
OPOZORILO: Zaradi
preprečevanja poškodb
mehanizma za prestavljanje, pred
preklopom načina vedno počakajte, da
se čeljust popolnoma zaustavi.
PRILAGODITEV NAVORA
Vrtanje, Vijačenje
UPORABA STIKALA ZA VKLOP/
IZKLOP
OPOZORILO: Strojčka ne
uporabljajte dlje časa pri nizkem
številu vrtljajev, saj se bo začel
pregrevati.
LED indikator
Ko malenkost pritisnete na stikalo za
vklop/izklop, se vklopi LED lučka.
OPOZORILO: Če želite vklopiti
lučko, pritisnite stikalo za vklop/izklop
in poskrbite, da bo preklop za vrtenje proti
levi/desni na desni ali levi strani.
Strojček in akumulator imata vgrajen
zaščitni sistem. Ko LED lučka na
hitro utripa 60 sekunde in se nato
ugasne, bo sistem samodejno prekinil
napajanje strojčka in zaščitil kapaciteto
akumulatorja. Če bosta strojček in/
ali akumulator izpostavljena enemu
od naslednjih pogojev, se bo strojček
samodejno izklopil:
• Preobremenitev: Strojček je pri
preobremenitvi izpostavljen prekomerni
porabi električnega toka. V tem primeru
sprostite stikalo za vklop/izklop in
odpravite vzrok preobremenitve. Nato
znova aktivirajte stikalo za vklop/izklop
in nadaljujte z delom.
• Pregrevanje: Strojček se zaradi
zgoraj navedenih razlogov noče
zagnati, ker se je slednji ali akumulator
pregrel. V tem primeru počakajte, da se
strojček in akumulator ohladita in šele
nato nadaljujte z delom.
• Nizka napetost akumulatorja:
Preostala kapaciteta akumulatorja je
prenizka in strojček ne deluje. V tem
primeru odstranite akumulator in ga
napolnite.
Glejte sliko
C1, C2, C3
Glejte sliko
D
Glejte sliko
E1, E2
Glejte
sliko F
Glejte
sliko F
20-voltni akumulatorski vrtalni vijačnik
SL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.