Worx Akku-Rasentrimmer WG183E.9 Anleitung

Page 1
Cordless Blower/Vac/Mulcher Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice Soplador/aspirador/triturador inalámbrico Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher Johdoton puhallin/Vac/Mulcher Trådløs blåser/Vac/Mulcher Trådlös Blås/Vac/Mulcher (marktäckning) Dmuchawa/odkurzacz/rozdrabniacz bezprzewodowy Безжична дуалка за листа/праосмукачка/мулчер Akkumulátoros fúvó/Vákuum/Mulcher Aspirator fără fir cu funcţie de suflare/Aspirator/Mulcher Bezdrátové dmychadlo/Vysavač/Mulčer Bezšnúrových Dúchadlá/Vac/Mulcher Brezžični pihalnik/Sesalnik/Mulčnik
WG583E WG583E.9
EN
ES PT NL DK
FIN
NOR
SV
PL
BG HU RO
CZ
SK
SL
P08
D
P17
F
P27
I
P38 P48 P58 P68
P77 P86 P95
P103
P112 P122 P134 P143 P153 P163 P172
Page 2
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Tradução das instruções originais PT Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Original brugsanvisning DK Alkuperäiset ohjeet FIN Original driftsinstruks NOR Översättning av originalinstruktionerna SV Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Оригинална инструкция BG Eredeti utasítások HU Instrucţiuni originale RO Překlad originálního návodu CZ Preklad originálneho návodu SK Izvorna navodila SL
Page 3
1
2
3
4
5
6
9
10
7
8
11 1312
Page 4
A B
100 %
0%
C
14
D
E1 E2
Click! Click!
15
Page 5
1
2
Click!
D
F
G
E3
IH
Page 6
I1
I2
1
2
J1 J2
Click!/Cliquez!/
Click!
¡Clic!
J3
Click!
Click!/Cliquez!/ ¡Clic!
1
2
Click!
1
2
1
Page 7
1
2
2
1
M1 M2
IK
L1 L2
Page 8
1
2
2
1
M1 M2
N
L1 L2
PRODUCT SAFETY
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
8
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The appliance is only to be used with the power supply unit provided with the appliance.
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE. KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Safe operating practices
1) Training
a) Read the instructions
carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of the machine.
b) Never allow children,
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator.
c) Never operate the machine
while people, especially children, or pets are nearby.
d) Keep in mind,that the
operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
2) Preparation
a) While operating the
machine, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties.
b) Do not wear loose clothing or
jewellery that can be drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets.
c) Obtain ear protection and
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 9
safety glasses. Wear them at all times while operating the machine.
d) Operate the machine in a
recommended position and only on a firm, level surface.
e) Do not operate the machine
on a paved or gravel surface where ejected material could cause injury.
f) Before using, always
visually inspect to see, that the shredding means, shredding means bolts and other fasteners are secure, the housing is undamaged and that guards and screens are in place. Replace worn or damaged components in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels.
3) Operation
a) Before starting the
machine, make certain that the feeding chamber is empty.
b) Keep your face and body
away from the feed intake opening.
c) Do not allow hands or any
other part of the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute,
or near any moving part.
d) Keep proper balance and
footing at all times. Do not overreach. Never stand at a higher level than the base of the machine when feeding material into it.
e) Always stand clear of the
discharge zone when operating this machine.
f) When feeding material into
the machine be extremely careful that pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not included.
g) If the cutting mechanism
strikes any foreign objects or if the machine should start making any unusual noise or vibration, immediately shut off the power source and allow the machine to stop. Remove the battery pack from the machine and take the following steps before restarting and operating the
machine: i) inspect for damage; ii) replace or repair any
damaged parts; iii)check for and tighten any
loose parts. h) Do not allow processed
material to build up in the
9
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 10
discharge zone; this may prevent proper discharge and can result in kickback of material through the intake opening.
i) If the machine becomes
clogged, shut-off the power source and remove the battery pack from the machine before cleaning debris.
j) Never operate the machine
with defective guards or shields, or without safety devices, for example debris collector in place.
k) Keep the power source
10
clean of debris and other accumulations to prevent damage to the power source or possible fire.
l) Do not transport this
machine while the power source is running.
m)Always disconnect the
machine from the power supply (e.g. remove the battery pack from the machine)
- whenever you leave the machine,
- before clearing blockages or unclogging chute,
- before checking, cleaning or working on the machine.
n) Avoid using the machine
in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning.
4) Maintenance and storage
a) keep all nuts, bolts and
screws tight to be sure the appliance is in safe working condition.
b) Check the debris collector
frequently for wear or deterioration.
c) Replace worn or damaged
parts.
d) Use only genuine
replacement parts and accessories.
e) Store the machine in a dry
place out of the reach of children.
f) When the machine is
stopped for servicing, inspection, or storage, or to change an accessory, shut off the power source, disconnect the machine from the supply and make sure that all moving parts are come to a complete stop. Allow the machine to cool before making any inspections, adjustments, etc. Maintain the machine with care and keep it clean.
g) Store the machine in a dry
place out of the reach of
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 11
children.
h) Always allow the machine to
cool before storing.
i) When servicing the
shredding means be aware that, even though the power source is switched off due to the interlock feature of the guard, the shredding means can still be moved.
j) Never attempt to override
the interlocked feature of the guard.
5) Additional safety instructions for units with bagging attachments
Switch-off the machine
before attaching or removing the bag.
BATTERY SAFETY SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open
or shred cells or battery pack.
b) Do not short-circuit a
battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by
conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery
pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery
pack to mechanical shock.
e) In the event of battery
leaking, do not allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice
immediately if a cell or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean
and dry.
h) Wipe the battery pack
terminals with a clean
11
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 12
dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to
be charged before use. Always refer to this instruction and use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery
pack on charge when not in use.
k) After extended periods
of storage, it may be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum
12
performance.
l) Battery pack gives its
best performance when it is operated at normal room temperature (20 °C ± 5 °C).
m)When disposing of
battery packs, keep battery packs of different electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with
the charger specified byWorx. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
o) Do not use any battery
pack which is not designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of
the reach of children.
q) Retain the original
product literature for future reference.
r) Remove the battery from
the equipment when not
in use. s) Dispose of properly. t) Do not mix cells of
different manufacture,
capacity, size or type
within a device. u) Do not remove battery
pack from its original
packaging until required
for use. v) Observe the plus (+)
and minus (–) marks on
the battery and ensure
correct use.
SYMBOL
Read the operator’s manual
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 13
Wear eye protection
Wear ear protection
Do not expose to rain
Warning of hazard
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
COMPONENT LIST
Keep bystanders away
Blow mode
Vacuum mode
Impeller continues to rotate after the machine is switched off. Wait until all machine components have completely stopped before touching them.
Make sure the battery is removed prior to changing accessories.
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Do not bu rn
1. HANDLE
2.
ONOFF SWITCH
3.
HIGHLOW SPEED CONTROL BUTTON
4.
TUBE RELEASE BUTTON
5.
BLOWER TUBE
6.
BLOWER T UBE NOZZLE
7.
BAT TERY PA CKS*
8. ANTISTATIC STRIP
9.
UPPER VACUUM TUBE
10.
LOWER VACU UM TUBE
11. WHEELS
12. LEAF COLLECTION BAG
13. FAN HOUSING COVER
14. BATTERY PACK RE LEASE BUTT ONSEE FIG. C
15. BATTERY INDICATOR LIGHT SEE FIG.D
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG 583E WG583 E.9 (5 -design ation of machinery, representative of Cordless Blower)
WG583E WG583E.9
Rated voltage 40 V MAX(2x20 V MAX)**
13
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 14
Blow speed Max. 335 km/h
Vacuum capacity Max. 575 m3/h
K
& KwA: 3 .0 dB(A)
pA
Wear ear protection
Mulching ratio 121
Collection bag capacity
Battery ty pe Lithium-ion /
Battery capacity 4.0 Ah (WA3553) /
Charger model WA3883 /
Input: 100-240 V~
50-60 Hz
Charger rating
Charging time (approx.) Battery pack:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Machine weight
14
**Volta ge measured w ithout workload . Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
*** Charger output 1 and out put 2 mean two p orts with the same output voltage and current.
Output 1: 20 V ,
2.0 A ***
Output 2: 20 V ,
2.0 A ***
4.2 kg (Blow)
5.1 kg (Vac)
1 hr
2 hrs
35 L
ACCESSORIES
WG583E WG583E.9
Battery pack
Charger
We reco mmend that yo u purchase y our acces sories liste d in the above li st from the sa me store that s old you the too l. Refer to the ac cessor y packagin g for furthe r detai ls. Store per sonnel ca n assist you a nd offer adv ice
2 (WA3553) /
1 (WA3883) /
/
/
2.9 kg (Blow)
3.8 kg (Vac)
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah <2.5 m/s
Uncertainty K=1.5 m/s
The de clared vibration total valu e may be used for compa ring one tool w ith another, an d may also be us ed in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actua l use of the powe r tool can differ from th e decla red value dependin g on the ways in which the to ol is used dependant on the following examples and other variations on h ow the tool is used: How the to ol is used and the materials being cut or drilled. The too l being in good c ondition an d well maintai ned. Using the correct accessor y for the tool and ensur ing it is shar p and in good co ndition. The tig htness of the g rip on the handles and i f any anti vibration accessories are used. And the tool is bei ng used as intended by it s design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use i s not adequate ly managed
WARNING: To be accu rate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use shoul d also take acc ount of all par ts of the oper ating cycle such as the times wh en the tool is sw itched off and when it is run ning idle but n ot actually d oing the job. This may significantly reduce the exposure level over th e total working peri od. Helping to minimise your v ibration ex posure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in acco rdance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regul arly then in vest in anti vibration accessories. Plan yo ur work sche dule to spread any high v ibration tool us e across a numb er of days.
2
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure L
A weighted sound power L
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
OPERATION
INTENDED USE:
The blower & Vac is intended for resid ential use only. Use the b lower outdoors to mov e or vacuum yard debris as needed.
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 15
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Checking the battery condition NOTE: Fig. A only applies for the battery pack with battery indicator light.
Charging the battery pack
NOTE:
The batteries are shipped un-
charged. Each battery must be fully charged before the first use.
Always fully charge the two batteries
at same time. More details can be found in charger’s manual.
WARNING! The charger and
battery pack are specially designed to work together, so do not attempt to use any other devices. Never insert or allow metallic objects into your charger or battery pack connections because of an electrical failure and hazard will occur.
Installing and Removing the battery pack
NOTE:
This machine will only run when
2 batteries are installed. It is recommended to use the same two batteries and charge the two batteries at the same time.
• When you use two batteries with
different power,the machine will only run to the level of the lowest charged battery
Battery indicator light See details in BATTERY STATUS part
IMPORTANT: When only one light is illuminated, your battery is overly discharged, even though the machine may still be capable to work. Continuing to operate your machine with the battery in this discharged condition may reduce the life and performance of your battery. When no light is illuminated, at least one battery is not fully installed or battery may be defective, please double check the batteries are fully seated into position.
OPERATION
Blow mode
Assembling the Blower Tube and fan housing cover
See Fig. A
See Fig. B
See Fig.C
See Fig. D
See Fig. E1,E2,E3
On/Off Switch
WARNING! The tool runs for a
few seconds after it has been switched off. Let the motor come to a complete standstill before setting the tool down.
Using the Blower
USER TIPS
- Hold the blow tube approximately 8” above the ground when operating the tool.
- Use a sweeping motion from side to side. Advance slowly keeping the accumulated debris/leaves in front of you.
Caution!
Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks.
Adjusting the blowing speed NOTEthe speed your tool keeps each time you turn it on is the speed when you turned it off last time. If necessary, please readjust the speed.
Vacuum mode
Disassembling the blower tube and fan housing cover
Assembling the vacuum Tube and wheel
Assembling he Leaf Collection Bag See Fig. J3
On/Off Switch
WARNING! The tool runs for a
few seconds after it has been switched off. Let the motor come to a complete standstill before setting the tool down.
Using the Vacuum NOTE:It is recommended to use high speed for best vacuum performance.
Disassembling the vacuum Tube and the Leaf Collection Bag
Emptying the Leaf Collection Bag
Removing Clogged Debris from the Impeller(no tool included)
NOTE Ensure to remove the batteries before attempting to clear any debris.
BATTERY S TATUS (See Fig. D)
Before starting or af ter use, pres s the button beside the pow er indicator light on th e machine to che ck the bat tery capacity.
See Fig. F
See Fig.G
See Fig.H
See Fig. I1,I2
See Fig. J1,J2
See Fig.F
See Fig. K
See Fig.L1,L2
See Fig. M1,M2
See Fig. N
15
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 16
Battery indicator light status
Five green lights ( ) are illuminated.
Two, three or four green lights are il­luminated.
Only one green light ( ) is il­luminated.
No light is illuminated.
Only one light is
16
flashing twice per cycle.
Only one light is flashing three times per cycle.
Only one light is flashing four times per cycle.
During opera tion, the bat tery capacity w ill be indic ated automatically by the bat tery power indic ator. The indic ator consta ntly sense s and displ ays the battery condition as follow s. For the m achine with 2 b attery pa cks with dif ferent power, th e power indic ator light displays th e battery condition with the lower one of the two batteries.
Battery condition
The two batteries are in a highly charged condition.
The two batteries have a remaining charge. The more lights are illuminated, the more battery capacity.
The battery level of at least one battery pack is ver y low. Please check and charge the battery pack.
At least one battery is not fully installed or battery may be defective.
At least one battery is over discharged (please refer to the battery charge condition), please recharge the two batteries at once before use again or storage.
At least one battery is hot, wait for them cool down before start again.
The machine is over load. Remove tool from blowing area and try again.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Declare that the product Description Battery-operated Blower Vacuum Typ e WG583E WG583E.9 (5-designation of
machinery, representative of battery-operated Blower Vacuum) Function blowin g and picking u p debris into a debris collector
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/ EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measu red Sound Po wer Level 99.7 dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 103 dB(A)
Standards conform to:
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33, EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
The pe rson autho rized to comp ile the techn ical file,
Name Ma rcel Filz Address Positec Germany GmbH Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
STORAGE
Store the Blower/Vacuum indoors, in a cool dry location, out of reach of children and animals.
2020/05/30
CLEANING THE TOOL
Clean the tool regularly.
Warning ! Keep your prod uct dry. Under n o circu mstances spr ay with water.
- To clea n the tool, use o nly mild soap an d a damp cloth.
- Do no t use any type of de tergent, cl eaner or solvent which may contain chemicals that could seriously damage the plastic.
Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 17
PRODUKTSICHERHEIT
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
Anweisungen.
Versäumnisse
und
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden.
WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN Sichere Arbeitsverfahren
1) Training
a) Die Anweisungen
aufmerksam durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch dieses Gerät vertraut.
b) Lassen Sie niemals
Kinder, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut sind, die Maschine bedienen. Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken.
c) Benutzen Sie die Maschine
niemals während sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten.
d) Die Bedienperson bzw. der
Benutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
2) Vorbereitung
a) Tragen Sie beim Bedienen
Maschine stets festes Schuhwerk und eine lange Hose. Bedienen Sie die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen von Kleidung, die lose sitzt oder hängende Schnüren hat, bzw. von Krawatten.
b) Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck, der in den Lufteinlass gezogen werden kann. Halten
17
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 18
Sie langes Haar von den Lufteinlässen fern.
c) Tragen Sie einen
Gehörschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese stets, wenn Sie mit der Maschine arbeiten.
d) Bedienen Sie die Maschine
in der empfohlenen Position und nur auf einem festen, ebenen Untergrund.
e) Betreiben Sie die Maschine
niemals auf einem gepflasterten Untergrund oder im Kies, da das ausgeworfene Material zu Verletzungen führen kann.
f) Überprüfen Sie vor
18
der Anwendung stets visuell, dass das Shreddermedium, die Bolzen des Shreddermediums und andere Befestigungselemente gesichert sind, dass das Gehäuse unbeschädigt ist und die Schutzvorrichtungen bzw. Abdeckungen installiert sind. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Klingen und Schrauben in Sätzen, um das Gleichgewicht beizubehalten. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche Aufkleber.
3) BETRIEB
a) Stellen Sie vor dem Starten
der Maschine sicher, dass die Vorschubkammer leer ist.
b) Halten Sie das Gesicht und
andere Körperteile von der Einlassöffnung fern.
c) Verhindern Sie, dass Hände
oder andere Körperteile in die Vorschubkammer, in den Auswurf oder in die Nähe von anderen beweglichen Teilen gelangen.
d) Sorgen Sie stets für
Gleichgewicht und festen Stand. Vermeiden Sie anormale Körperhaltungen. Stehen Sie beim Zuführen von Material zur Maschine niemals über dem Maschinensockel.
e) Halten Sie sich beim Betrieb
dieser Maschine immer vom Auswurfbereich fern.
f) Achten Sie beim Zuführen
von Material in die Maschine besonders sorgfältig darauf, dass keine Metallteile, Gesteinsbrocken, Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper enthalten sind.
g) Wenn der
Schneidmechanismus auf einen Fremdkörper trifft, die Maschine ungewöhnliche Geräusche macht oder zu
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 19
vibrieren beginnt, schalten Sie die Stromquelle sofort ab und lassen Sie die Maschine zum Stillstand kommen.Entfernen Sie den Akku aus der Maschine und treffen Sie folgende Vorkehrungen, bevor Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen und bedienen.
i) suchen Sie nach Schäden; ii) ersetzen oder reparieren Sie
alle beschädigten Teile;
iii)suchen Sie nach losen
Teilen, und ziehen Sie diese fest.
h) Verhindern Sie, dass sich
das verarbeitete Material im Auswurfbereich ansammeln kann; dadurch wird der ordnungsgemäße Auswurf verhindert und es kann zum Rückschlagen des Materials durch die Einlassöffnung führen.
i) Falls die Maschine
verstopft, schalten Sie die Stromquelle ab und entfernen Sie das Akkupack aus der Maschine, bevor Sie die Rückstände entfernen.
j) Arbeiten Sie niemals
mit dem Gerät, wenn Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen beschädigt sind. Benutzen Sie das Gerät
niemals ohne angebrachte Sicherheitseinrichtungen, z. B. Auffangbeutel.
k) Halten Sie die Stromquelle
frei von Rückständen und anderen Ansammlungen, um Schäden an der Stromquelle oder mögliche Brände zu verhindern.
l) Transportieren Sie diese
Maschine nicht, während die Stromversorgung eingeschaltet ist.
m)Klemmen Sie die
Maschine stets von der Stromversorgung ab(z. B. entfernen Sie das Akkupack aus der Maschine)
- jedes Mal, wenn Sie die Maschine verlassen,
- bevor Sie Blockaden oder Verstopfungen im Auswurf entfernen,
- sie die Maschine überprüfen, säubern oder an der Maschine arbeiten;
n) Vermeiden Sie die
Nutzung der Maschine bei schlechtem Wetter, besonders wenn die Gefahr eines Blitzschlags besteht.
4) WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
a) Den Festsitz aller
Schrauben, Muttern und
19
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 20
Bolzen sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich der Maschine in einem betriebssicheren Zustand befindet.
b) Überprüfen Sie den
Auffangbehälter regelmäßig auch Verschleiß und sonstige Beschädigungen.
c) Abgenutzte oder
beschädigte Teile sicherheitshalber auswechseln.
d) Verwenden Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile und Originalzubehör.
e) Lagern Sie die Maschine an
20
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern.
f) Wenn die Maschine
für Wartungsarbeiten, Inspektionen, zur Lagerung oder zum Wechseln eines Zubehörs angehalten wird, schalten Sie die Stromquelle aus, klemmen Sie die Maschine von der Stromversorgung ab und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen, usw. durchführen.Warten Sie die Maschine sorgfältig, und
halten Sie diese sauber.
g) Lagern Sie die Maschine an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern.
h) Lassen Sie die Maschine
vor der Lagerung stets abkühlen.
i) Wenn Sie den Shredder
warten, achten Sie darauf, dass das Shreddermedium trotz (durch die Verriegelungsfunktion der Schutzvorrichtung) ausgeschalteter Stromquelle noch immer bewegt werden kann.
j) Versuchen Sie nie, die
Verriegelungsfunktion der Schutzvorrichtung zu umgehen.
5) Zusätzliche Sicherheitshinweise für Einheiten mit Beutel
Schalten Sie die Maschine
aus, bevor Sie den Beutel montieren oder entfernen.
BATTERIESICHERHEIT SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack
nicht zerlegen, öffnen
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 21
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht
kurzschließen. Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks
nicht Hitze oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht
mechanischen Stößen aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit
aus dem Akku austritt,
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken
einer Zelle oder eines Akkupacks muss sofort ein Arzt herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und
trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des
Akkupacks schmutzig werden, diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor
Gebrauch aufgeladen werden. Immer dieses Anweisungen beachten und den korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei
Nichtverwendung nicht längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung
des Gerätes ist es eventuell notwendig, die Zellen oder das Akkupack mehrere Male aufzuladen
21
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 22
und zu entladen, um eine optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren
bei normaler Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am besten.
m)Beim Entsorgen
von Akkupacks sollten Akkupacks mit verschiedenen elektrochemischen Systemen voneinander getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von Worx
bezeichneten Ladegerät
22
aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Kein Akkupack
verwenden, das nicht für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern
fernhalten.
q) Die originalen
Produktunterlagen zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei
Nichtverwendung aus dem Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß
entsorgen.
t) Vermischen Sie keine
Zellen verschiedener Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das
Akkupack nicht aus der Originalverpackung, bis es verwendet werden soll.
v) Beachten Sie die Plus
(+) und Minus (–) Markierungen auf dem Akku und stellen Sie die korrekte Anwendung sicher.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Schutzbrille
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 23
Tragen Sie einen Gehörschutz
Setzen Sie es keinem Regen aus
Warnung vor Gefahren
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein.
Gebläsemodus
Saugmodus
Das Gebläserad dreht sich auch nach dem Ausschalten der Maschine weiter.Warten Sie, bis alle Maschinenkomponenten vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie diese berühren.
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor dem Wechseln des Zubehörs entfernt wird.
Batterien können bei falscher Entsorgung in der Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt wurde mit einem Symbol markiert, das sich auf die ‘gesonderte Sammlung’ aller Akkupacks und Akkus bezieht. Es wird anschließend recycelt oder demontiert, um die Beeinträchtigung der Umwelt zu verringern. Akkupacks können die Umwelt und menschliche Gesundheit beeinträchtigen, da diese schädliche Substanzen enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
1. HINTEN
2.
EINAUSSCHALTER
HOCH  STEUERTASTE FÜR NIEDRIGE
3.
GESCHWINDIGKEIT
4.
ROHRFREIGABETASTE
5.
GEBLÄSEROHR
6.
GEBLÄSEROHRDÜSE
7.
8. ANTISTATISCHER STREIFEN
9.
10.
11. RÄDER
12. AUFFANGBEHÄLTER
13. LÜFTERGEHÄUSEDECKEL
14. AKKUFREIGABETASTEN  SIEHE ABB. C
15. AKKUFÜLLSTANDSANZEIGE SIEHE ABB.D
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
AKKU
OBERES SAUGROHR
UNTERES SAUGROHR
23
Nicht verbrennen
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
Typ WG583E WG583E.9 (5-Bezeichnung der Maschinen, Vertreter von Akku-betrieben Gebläsevakuum)
WG583E WG583E.9
D
TECHNISCHE DATEN
Page 24
Nennspannung 40 V MAX(2x20 V MAX)**
Gebläsegeschwindigkeit
Durchsatz Max.575 m3/h
Mulchrate 121
Max. 335 km/h
Gewichteter Schalldruck L
Gewichtete Schallleistung L
K
& KwA: 3 .0 dB(A)
pA
Tragen Sie einen Gehörschutz
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
Auffangbehälterkapazität
Batterietyp
Batteriekapazität 4.0 Ah (WA3553) /
Ladegerätmodell WA3883 /
Leistung des Ladegeräts
Ladezeit (Ca.) Akku:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
24
Gewicht
** Spann ung ohne Arbeitsl ast gemess en. Die anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Die Nen nspannung liegt bei 18 Volt. *** Lade gerät-Ausg ang 1 und Ausgang 2 bede uten zwei Anschlüsse mit gleicher Ausgangsspannung und gleichem Ausgangsstrom.
Lithium-Ionen-
Eingang: 100-240
Ausgang 1: 20 V
Ausgang 2: 20 V
4.2 kg (Schlag)
5.1 kg (Vac)
Akku
V~
50-60 Hz
, 2.0 A ***
, 2.0 A ***
1 hr
2 hrs
35 L
ZUBEHÖRTEILE
WG583E WG583E.9
Akku
Ladegerät
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selbe n Fachhänd ler zu bezieh en, bei dem Si e auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finde n Sie auf der Ver packung de r Zubehör teile. Auch Ih r Fachhändler berät Sie gerne.
2 (WA3553) /
1 (WA3883) /
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
/
/
/
2.9 kg
(Schlag)
3.8 kg (Vac)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsemissionswert ah <2.5 m/s
Unsicherheit K=1.5 m/s
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden. Das Wer kzeug ist in g utem Zustand und gut ge pflegt Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gew ährleistung seiner Schär fe und seine s guten Zustands. Die Fes tigkeit der Ha ndgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob da s verwend ete Werkzeu g dem Design un d diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG: Um genau zu s ein, sollte e in
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werk zeug ausge schaltet is t, und wenn es s ich im Leer lauf befin det und eigent lich nicht ein gesetzt w ird. Auf die se Weise kann d er Belastu ngsgrad wä hrend der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwe nden Sie IMMER s charfe Mei ssel, Boh rer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsp rechend un d achten Sie au f eine gute Einfe ttung (wo erforderlich).
2
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 25
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Mache n Sie einen Ar beitspla n, um die Verwe ndung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
BEDIENUNG
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Geb läse und der S auger sind n ur für den Hau sgebrauc h bestimmt. Verwenden Sie das Gebläse im Freien, um Gartenabfälle zu bewegen bzw. aufzusaugen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
Aktion
VOR INBETRIEBNAHME
Prüfen des Akkuladestands HINWEIS: Abb. A gilt nur für das Akkupack mit Akkustandanzeige.
Aufladen des Akkupacks
HINWEIS:
• Der Akku ist NICHT GELADEN und
muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
• Laden Sie die beiden Akkus stets
gleichzeitig auf. Weitere Details finden Sie im Handbuch des Ladegeräts.
WARNUNG! Das Ladegerät und
der Akku sind aufeinander abgestimmt und sollten nur gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie nicht, andere Geräte oder Akkus zu verwenden. Achten Sie darauf, dass keine Metallteile o. ä. die Anschlüsse des Ladegeräts oder des Akkus berühren; andern­falls kann es zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen.
Anbringen Und Entfernen Des Akkus
HINWEIS:
Diese Maschine kann nur mit 2
eingelegten Batterien betrieben werden. Bitte verwenden Sie im­mer zwei gleiche Akkus und laden Sie diese gleichzeitig auf.
• Wenn Sie zwei Batterien mit
unterschiedlichem Ladezustand benutzen, Die Maschine läuft nur mit der niedrigsten Leistungs­stufe.
Abbildung
Siehe Abb. A
Siehe Abb. B
Siehe Abb.C
Akku-Füllstandsanzeige Details siehe Abschnitt BATTERIELADEZUSTAND
WICHTIG: Wenn nur eine Lampe aufleuchtet, dann ist Ihre Batterie übermäßig entladen, auch wenn der Rasenmäher immer noch in der Lage sein könnte, Gras zu schneiden. Wenn Sie den Rasenmäher mit einer solchen entladenen Batterie weiter benutzen, könnte dies die Lebensdauer und Leistung Ihrer Batterien beeinträchtigen. Wenn keine LED leuchtet, ist mindestens ein Akku nicht vollständig installiert oder der Akku ist defekt, bitte überprüfen Sie noch einmal, dass die Akkus vollständig in Position eingesetzt sind.
BEDIENUNG
Gebläsemodus
Gebläse- anbringen und Lüftergehäusedeckel
Ein/aus-schalter
WARNUNG! Nach dem Ausschalten
läuft das Werkzeug noch ein paar Sekunden weiter. Warten Sie, bis der Motor komplett gestoppt ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
GEBLÄSE VERWENDEN
VERWENDUNGSTIPPS
- Halten Sie das Gebläserohr ca. 8” oberhalb des Bodens, während Sie mit dem Werkzeug arbeiten.
- Bewegen Sie sich mit halbkreisförmigen, fegenden Bewegungen langsam vorwärts, um die angesammelten Trümmer/Blätter immer vor sich zu haben.
Vorsicht!
Richten Sie das Gebläse nicht auf harte Gegenstände wie Nägel, Muttern oder Steine.
Einstellen der Gebläsedrehzahl HINWEIS: Die Geschwindigkeit, die das Werkzeug bei jedem Öffnen beibehält, entspricht der Geschwindigkeit, als es zuletzt geschlossen wurde. Falls erforderlich, korrigieren Sie die Geschwindigkeit.
Saugen
Lösen des Gebläse und Lüftergehäusedeckel
Siehe Abb. D
Siehe Abb. E1,E2,E3
Siehe Abb.F
Siehe Abb.G
Siehe Abb.H
Siehe Abb. I1,I2
25
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 26
Saugrohr anbringen und Räder
Auffangbehälter anbringen
Ein/aus-schalter
WARNUNG! Nach dem
Ausschalten läuft das Werkzeug noch ein paar Sekunden weiter. Warten Sie, bis der Motor komplett gestoppt ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
Sauger verwenden HINWEIS Es wird empfohlen, eine hohe Geschwindigkeit zu verwenden, um die beste Vakuumleistung zu erzielen.
Lösen des Saugrohr und die Blattsammlungstasche
Entleeren des Laubsammelbeutels
Angesammelte Verunreinigungen vom Impeller entfernen(kein Werkzeug enthalten)
HINWEIS: Bevor Sie versuchen, Schmutz zu entfernen, müssen Sie den Akku entfernen.
26
STATUSANZEI GEN DER BATTER IE (Siehe Abb. D)
Betät igen Sie vor Be ginn oder na ch Beendigu ng
der Nut zung die Taste au f dem Gerät neb en der Strom-Signalleuchte, um die Batteriekapazität zu überprüfen.
• Währe nd des Betri ebs wird die Ba tterieka pazität automatisch auf der Ladezustandsanzeige der Batte rie angezei gt. Die Anzei ge überprü ft die Batt erie durch gehend und z eigt den Bat teriezust and wie folgt an.
• Bei ein em Gerät mit 2 B atteriep acks mit unterschiedlichem Ladezustand zeigt die Ladezustandsanzeige der Batterie den Zustand der Batterie mit dem jeweils niedrigeren Ladezustand an.
Siehe Abb. J1,J2
Siehe Abb. J3
Siehe Abb.F
Siehe Abb. K
Siehe Abb. L1,L2
Siehe Abb. M1,M2
Siehe Abb. N
Es leuchtet nur eine grüne LED ( ).
Es leuchtet keine LED.
Pro Zyklus blinkt nur eine LED zweimal.
Pro Zyklus blinkt nur eine LED dreimal.
Pro Zyklus blinkt nur eine LED dreimal.
Der Akkustand von mindestens einem Akku ist sehr niedrig. Bitte überprüfen und laden Sie den Akku.
Mindestens ein Akku ist nicht vollständig installiert oder defekt.
Mindestens ein Akku ist tiefentladen (siehe Ladestatus der Batterie); bitte laden Sie die beiden Akkus auf, bevor Sie diese erneut nutzen oder lagern.
Mindestens ein Akku ist heiß gelaufen; warten Sie vor der Nutzung, bis dieser abgekühlt ist.
Die Maschine ist überlastet. Entfernen Sie das Werkzeug aus dem Blasbereich und versuchen Sie es erneut.
AUFBEWAHRUNG
Lagern Sie das Sauggebläse in Innenräumen; wählen Sie dazu einen kühlen, trockenen Ort, der nicht von Kindern und Tieren erreicht werden kann.
REINIGEN DES WERKZEUGS
Reinigen Sie das Werkzeug regelmäßig.
Warnung ! Achten Sie dar auf, dass Ihr Pro dukt trocken bleibt. Unter keinen Umständen mit
Wasser besprühen.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Werkzeugs nur ein e milde Seifen lauge und ein we iches Tuch.
- Verw enden Sie kein Re inigungs- o der Lösungsmittel, das Chemikalien enthält, die das Plastik stark beschädigen können.
Status der Akku­Ladestandanzeige
Fünf grüne LEDs (
) leuchten.
Zwei, drei oder vier grüne LEDs leuchten.
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
Batterieladezustand
Beide Akkus sind vollständig aufgeladen.
Die beiden Akkus haben eine Restladung. Je mehr LEDs leuchten, desto höher ist die Akkukapazität.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
D
Page 27
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Positec Germany GmbH Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung Akku-betrieben Gebläsevakuum Typ WG583E WG583E.9 (5-Bezeichnung der
Maschinen, Vertreter von Akku-betrieben Gebläsevakuum)
Funktion Aufsaugen oder Wegblasen von Schutt
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/ EU&(EU)2015/863 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC: Konformitätsbewertungsverfahren nach Annex V
- Geme ssene Scha llleistun g 99.7 dB (A)
- Garantierte Schallleistung 103 dB(A)
Normen,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33, EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person, Name Marcel Filz Ansc hrift Posit ec Germany Gmb H
Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’unité d’alimentation fournie avec l’appareil.
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Utilisation en sécurité
1) Instructions
a) Lire attentivement les
instructions, afin de connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil.
b) Cette machine ne peut
pas être utilisée par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un
27
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 28
manque d’expérience ou de connaissances, ou bien les personnes ne connaissant pas les consignes d’utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l’âge d’utilisation de l’opérateur.
c) Ne pas utiliser la machine,
à proximité des gens, particulièrement des enfants, ou des animaux.
d) Gardez à l’esprit que
l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d’autres
28
personnes ou à leurs biens.
2) PREPARATION
a) Porter toujours des
chaussures de sécurité et des pantalons longs; Ne faites pas fonctionner la machine pieds nus ou lorsque vous portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements lâches, à cordon ou des cravates.
b) Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l’entrée d’air. Maintenez les cheveux longs à l’écart des entrées d’air;
c) Obtenez une protection
pour les oreilles et des lunettes de sécurité. Portez­les à tout moment lors de l’utilisation de la machine.
d) Faites fonctionner la
machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et nivelée.
e) Ne faites pas fonctionner
la machine sur une surface pavée ou de gravier, car l’éjection de matériel pourrait vous blesser.
f) Avant utilisation, inspectez
toujours visuellement que le dispositif de déchiquetage, les boulons du dispositif de déchiquetage et autres elements de fixation sont fermement fixés, que le logement n’est pas endommagé, et que les protections et écrans sont en place. Remplacez les composants usés ou endommagés dans leur ensemble pour préserver l’équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
3) Fonctionnement
a) Avant de démarrer la
machine, assurez-vous que
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 29
la chambre d’alimentation est vide.
b) Maintenez votre visage
et votre corps loin de l’ouverture d’admission de l’alimentation.
c) Ne laissez pas vos mains ou
toute autre partie de votre corps, ou vos vêtements à l’intérieur de la chambre d’alimentation, de la goulotte de décharge ou à proximité de toute partie mobile.
d) Maintenez bien l’équilibre et
une bonne position à tout moment. Ne vous penchez pas trop. Ne vous tenez jamais à un niveau supérieur à la base de la machine lors de son alimentation en matériau.
e) Tenez-vous toujours éloigné
de la zone de décharge lors du fonctionnement de cette machine.
f) Lorsque vous alimentez la
machine en matériau, soyez extrêmement prudent à ce que des morceaux de métal, pierres, bouteilles, cannettes ou d’autres corps étrangers n’y soient compris.
g) Si le mécanisme de coupe
frappe un quelconque corps
étranger ou si la machine commence à faire un bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez immédiatement la source d’alimentation et laissez la machine s’arrêter. Retirez la batterie de la machine et suivez les étapes suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine :
i) Inspectez-la pour détecter la
présence de dommages;
ii) Remplacez ou réparez toute
pièce endommagée;
iii)Vérifiez et serrez toute pièce
lâche.
h) Ne laissez pas le matériau
transformé s’accumuler dans la zone de décharge, ceci peut empêcher une décharge appropriée et entraîner un rebond de matériau à travers l’ouverture d’admission.
i) En cas d’obstruction de la
machine, éteignez la source d’alimentation et retirez la batterie de la machine avant de nettoyer les débris.
j) N’utilisez jamais l’appareil si
des gardes, des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux, par exemple le collecteur de débris.
29
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 30
k) Maintenez la source
d’alimentation exempte de débris et d’autres accumulations pour éviter de l’endommager ou un incendie potentiel.
l) Ne transportez pas cette
machine avec la source d’alimentation en marche.
m)Toujours débrancher
la machine de la prise d’alimentation (par ex., retirer la batterie de la machine).
- si vous quittez la machine,
- avant de nettoyez les obstructions ou de
30
déboucher la goulotte,
- avant le contrôle, le nettoyage ou toute opération sur la machine;
n) Éviter d’utiliser la machine
par mauvais temps, en particulier lorsqu’il existe un risque foudre.
4) ENTRETIEN
a) Afin d’utiliser la machine en
toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis serrés.
b) Vérifiez régulièrement le
collecteur de débris pour des traces d’usure ou de détérioration.
c) Par sécurité, remplacer
toutes parties usées ou endommagées.
d) Utilisez uniquement des
pièce de rechange et des accessoires d’origine.
e) Conservez la machine dans
un endroit sec, hors de portée des enfants.
f) En cas d’arrêt de la machine
pour entretien, inspection ou stockage, ou pour changer un accessoire, éteignez la source d’alimentation, débranchez la machine de l’alimentation et assurez­vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées. Laissez refroidir la machine avant d’effectuer des inspections, ajustements, etc. Entretenez correctement la machine et maintenez-la propre.
g) Conservez la machine dans
un endroit sec, hors de portée des enfants.
h) Laissez toujours la machine
refroidir avant de la stocker.
i) Lors de l’entretien du
dispositif de déchiquetage, soyez conscient que même si la source d’alimentation est éteinte grâce au dispositif d’enclenchement de la protection, le dispositif de déchiquetage peut
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 31
encore bouger.
j) Ne tentez jamais passer
outre le dispositif d’enclenchement de la protection.
5) Consignes de sécurité supplémentaires pour les unités avec des accessoires d’ensachage
Éteignez la machine avant
de fixer ou de retirer le sac
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles
secondaires ne doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas
être court-circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court­circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas
être exposée au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles
ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles,
évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une
pile ou d’une batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles
doivent rester propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles
se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et
31
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 32
sec.
i) La batterie et les piles
doivent être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une
batterie se charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues
périodes d’inutilisation,
32
il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles
fonctionnent au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m)Les batteries
fonctionnant avec des systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifié par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas
une batterie autre que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être
tenue hors de portée des enfants.
q) Gardez la documentation
d’origine du produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de
l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les
procédures de mise au rebut.
t) Ne pas mélanger des
piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un appareil.
u) Ne pas retirer les
batteries de leur
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 33
emballage d’origine avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus
(+) et moins (-) sur la batterie et respecter la bonne utilisation.
Mode aspiration
La turbine continue à tourner après avoir éteint la machine. Attendre jusqu’à ce que tous les composants de la machine soient arrêtés avant de les toucher.
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les oreilles
Ne pas exposer à la pluie
Avertissement de danger
Tenez vous à bonne distance
Assurez-vous d’avoir retiré la batterie avant de changer les accessoires.
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Ne pas brûler
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
33
1. POIGNÉE
2.
Mode soufflage
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
COMMUTATEUR MARCHEARRÊT
BOUTON DE COMMANDE HAUTE  BASSE
3. VITESSE
4.
BOUTON DE DÉTACHEMENT DU TUBE
5.
TUYAU DE SOU FFLAGE
F
Page 34
6.
BUSE DE TUBE SOUFFLANTE
7.
PACK BATTERIE
8. BANDE ANTISTATIQUE
9.
TUYAU DE ASPIRATION SUPÉRIEUR
10.
TUYAU DE ASPIRATION INFÉRIEUR
11. ROUE
12. SAC DE COL LECTE DES FEUI LLES
13. VENTILATEUR BOÎTIER COUVERCLE BOUTONS DE DÉTACHEMENT DU BLOC DE
14. BATTERIE  VOIR FIG. C
15. VOYANT D' BATTERIE VOIR FIG. D
* Les acc essoires re produits ou dé crits ne sont pa s tous com pris avec le modè le standard l ivré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG583E WG583E.9 (5 désignations de machines, représentatives de l’aspirateur soufflant à batterie)
34
Tension nominale 40 V MAX(2x20 V MAX)**
Vitesse de la souffleuse
WG583E WG583E.9
Max. 335 km/h
Temps de chargement (Environ) Packs batterie:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Poids de la machine
** Tension me surée sans c harge. La ten sion de la batte rie initiale atteint u n maximum de 20 volts. L a tension nominale est de 18 volts. *** Les so rties de cha rgeur 1 et 2 impliquent deux por ts avec la m ême tension de sorti e et le même cour ant.
1 hr
2 hrs
4.2 kg (Coup)
5.1 kg (Vac)
/
2.9 kg (Coup)
3.8 kg (Vac)
ACCESSORIES
WG583E WG583E.9
Pack batterie
Chargeur
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le m agasin d’ac quisition d e la machine. P our plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le per sonnel du ma gasin est ég alement là po ur vous conseiller.
2 (WA3553) /
1 (WA3883) /
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Débit Max. 575 m3/h
Rapport de mulch 121
Capacité du sac de recuperation
Type de batterie Lithium-Ion /
Capacité batterie 4.0 Ah (WA3553) /
Modèle de chargeur
Valeurs nominales du chargeur
WA3883 /
Entrée: 100-240 V~
50-60 Hz
Sortie 1: 20 V ,
2.0 A ***
Sortie 2: 20 V ,
2.0 A ***
35 L
/
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
K
& KwA: 3 .0 dB(A)
pA
Porter une protection pour les oreilles
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeur d’émission de vibrations ah <2.5 m/s
Incertitude K=1.5 m/s
La val eur totale de v ibration dé clarée peut être utili sée pour co mparer un outil à un autr e, et peut égal ement être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
F
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
2
Page 35
AVERTISSEMENT: La valeu r d’émission d e
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon d ont l’outil es t utilisé, se lon les exemp les suivan ts et d’aut res variat ions sur la faç on dont l’outil e st utilisé: Comme nt l’outil est utilisé et q uels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon ét at et bien entretien L’utilisatio n du bon acces soire pour l ’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le ser rage du grip sur les poignées et l e cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utili sé comme prévu dans s a conceptio n et dans les présentes instructions.
Cet out il peut causer u n syndrome de v ibration du bras et d e la main s’il n’est pa s correctem ent géré
AVERTISSEMENT: Pour être p récise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes l es partie s du cycle d’u tilisation t elles que les momen ts où l’outil es t éteint, et ce ux où il foncti onne au ralen ti mais réali se pas réell ement de tâch e. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilis ez TOUJOURS d es ciseau x, des foret s et des lames affutés Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Plani fiez votre tr avail pour ét aler toute uti lisation d ’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
FONCTIONNEMENT
UTILISATION CONFORME:
Le sou ffleur-as pirateur es t destiné à un us age unique ­ment résidentiel. Utilisez le souffleur à l’extérieur pour déplacer ou aspirer des débris végétaux si nécessaire.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION
BEFORE OPERATION
Vérification de l’état de charge de la batterie REMARQUE: La Fig. A s’applique uniquement à la batterie avec témoin lumineux de batterie.
Illustration
Voir Fig. A
Charge de votre batterie
REMARQUE:
• La batterie N’EST PAS CHARGEE et
il faut la charger une fois avant de l’utiliser.
• Rechargez toujours complètement
les deux batteries en même temps. Pour plus d’informations, reportez­vous au manuel du chargeur.
Avertissement! Le chargeur et
la batterie ont été spécialement conçus pour fonctionner ensemble, ne pas utiliser d’autres dispositifs. Ne jamais insérer d’objets métalliques dans le chargeur ou dans les connexions de la batterie, cela pourrait provoquer un court circuit ou être une source de danger.
Enlever ou installer la batterie
REMARQUE:
• Cette machine ne fonctionnera
qu’avec 2 batteries installées. Veuillez toujours utiliser les deux mêmes batteries et rechargez-les en même temps.
Lorsque vous utilisez deux batteries
de puissance différente, ,la machine ne fonctionnera qu’au niveau de la batterie dont la charge est la plus faible
Voyant d’ Batterie Voir détails dans la partie ÉTAT DE LA BATTERIE
IMPORTANT: Si seul un témoin vert s’allume, votre batterie est plus que déchargée, bien que la tondeuse puisse encore être capable de couper de l’herbe. Le fait de continuer à utiliser votre tondeuse avec la batterie dans cet état déchargé peut diminuer la durée de vie et la performance de vos batteries. Lorsqu’aucun témoin n’est allumé, au moins une batterie n’est pas complètement installée ou la batterie est défectueuse, veuillez vérifier de nouveau leur complète assise dans la position correcte.
FONCTIONNEMENT
Mode soufflage
Assemblage du tuyau de soufflage et ventilateur boîtier couvercle
Voir Fig. B
Voir Fig. C
35
Voir Fig. D
Voir Fig. E1,E2,E3
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 36
Commutateur marche/arrêt
AVERTISSEMENT! L’appareil
tourne encore pendant quelques secondes après avoir éteint. Laissez le moteur s’arrêter complètement avant de poser l’outil.
Utilisation du souffleur
CONSEILS A L’UTILISATEUR
- Tenez le tube de soufflage à approximativement 180mm au dessus du sol lors du fonctionnement de l’outil.
- Utilisez un mouvement de balayage latéral. Avancez doucement en gardant les débris/les feuilles accumulés devant vous.
Attention!
Ne soufflez pas d’objets durs comme des clous, des boulons ou des cailloux.
Réglage de la vitesse de soufflage REMARQUE la vitesse que votre outil maintient à chaque fois que vous l’allumez est celle à laquelle vous l’avez désactivé la dernière fois. Si nécessaire, veuillez réajuster la vitesse.
Aspiration
36
Démonter du tuyau de soufflage et ventilateur boîtier couvercle
Assemblage du tuyau de aspiration et roue
Fixation du sac de collecte de feuilles Voir Fig. J3
Commutateur marche/arrêt
AVERTISSEMENT! L’appareil
tourne encore pendant quelques secondes après avoir éteint. Laissez le moteur s’arrêter complètement avant de poser l’outil.
Utilisation de l’aspirateur REMARQUE Il est recommandé d’utiliser une vitesse élevée pour de meilleures performances sous vide.
Démonter du tuyau de aspiration et le sac de collection de feuille
Vidage du sac de collecte de feuilles
Enlever les débris qui bouchent la turbine(outils non inclus)
REMARQUE : Assurez-vous de retirer les batteries avant d’essayer d’éliminer les débris.
Voir Fig.F
Voir Fig.G
Voir Fig.H
Voir Fig.I1,I2
Voir Fig. J1,J2
Voir Fig. F
Voir Fig. K
Voir Fig. L1,L2
Voir Fig. M1,M2
Voir Fig. N
LED D’ETAT BATT ERIE (Voir Fig. D)
• Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez sur le bo uton à côté du voyant d ’alimentati on sur la mac hine pour véri fier la capaci té de la batterie.
• Au cours du fonctionnement, la capacité de la batterie sera indiquée automatiquement par le témoin d ’alimentati on de la batterie . L’i ndicateur détect e et affiche en pe rmanence l’é tat de la batterie comme suit.
• Pour la m achine équi pée de 2 batteri es de puissance différente, le témoin d’alimentation affich e l’état de la batte rie la plus bass e.
Battery indicator light status
Cinq voyants verts ( ) sont allumés.
Deux, trois ou quatre voyants verts sont allumés.
Un seul voyant vert ( ) est allumé.
Aucun voyant n'est allumé.
Un seul voyant cligREMARQUE deux fois par cycle.
Un seul voyant cligREMARQUE trois fois par cycle.
Un seul voyant cligREMARQUE quatre fois par cycle.
État de la batterie
Les deux batteries sont très chargées.
Les deux batteries disposent d'une charge restante. Plus il y a de voyants allumés, plus la capacité de la batterie est grande.
Le niveau de batterie d'au moins une batterie est très faible. Veuillez vérifier et charger les batteries.
Au moins une batterie n'est pas complètement installée ou la batterie est défectueuse.
Au moins une batterie est déchargée excessivement (veuillez vous reporter à l'état de charge de la batterie), veuillez recharger les deux batteries à la fois avant de les réutiliser ou de les ranger.
Au moins une batterie est chaude, attendez qu'elle refroidisse avant de redémarrer.
La machine est surchargée. Retirez l’outil de la zone de soufflage puis réessayez.
RANGEMENT
Rangez l e souffle ur à l’intéri eur, dans un endr oit frais et sec, h ors de port ée des enfant s et des animau x.
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 37
NETTOYAGE DE L’OUTIL
Nettoyez l’outil régulièrement.
Avertissement! Gardez votre produit sec. N’aspergez de l’eau dessus sous aucun
prétexte.
- Pour ne ttoyer l’outil, u tilisez uniq uement un savon doux et un chiffon humide.
- N’util isez aucun typ e de détergen t, nettoyant ou solvant qui puisse contenir des substances chimiques pouvant endommager le plastique.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les dé chets d’équi pements él ectrique s et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, Positec Germany GmbH Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Déclarons ce produit, Description Aspirateur souffleur à batterie Modèl e WG583E WG583E.9 (5 désignations de
machines, représentatives de l’aspirateur soufflant à batterie) Fonction Soufflage et ramassage de débris dans un collecteur de débris
Conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/ EU&(EU)2015/863 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 99.7 dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 103 dB(A)
Et confo rme aux nor mes,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33, EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Mar cel Filz Adresse Positec Germany GmbH Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
37
2020/05/30 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 38
SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È
assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il dispositivo deve essere utilizzato unicamente con l’unità di alimentazione fornita
38
in dotazione.
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
1) ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione
le istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della
macchina a bambini, soggetti con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate, senza esperienza o competenze specifiche o ignari delle presenti istruzioni. Le normative locali potrebbero prescrivere specifici limiti di età per l’operatore.
c) Non usare il
dell’apparecchio in presenza di altre persone, in particolar modo di bambini o di animali domestici.
d) Ricordare che l’operatore o
l’utente sono responsabili di incidenti o rischi che dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
2) OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Durante il lavoro, indossare
sempre calzature robuste e pantaloni lunghi; Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti. Evitare di indossare abiti larghi o che presentano cordoni o lacci.
b) Non indossare indumenti
ampi o monili che possono essere aspirati nella presa d’aria. Se si hanno i capelli lunghi, tenersi a distanza dalle prese di aspirazione dell’aria;
c) Procurarsi dispositivi di
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 39
protezione acustica e occhiali di sicurezza e indossarli sempre durante l’uso della macchina.
d) Azionare la macchina in una
posizione raccomandata ed esclusivamente su una superficie stabile e piana.
e) Non utilizzare la macchina
su un fondo lastricato o con ghiaia, dove potrebbe venire scagliato del materiale, con la possibilità che si verifichino lesioni a persone.
f) Prima dell’uso verificare
sempre che gli strumenti di triturazione, i rispettivi bulloni di fissaggio e gli altri elementi di bloccaggio siano ben serrati, che l’alloggiamento non sia danneggiato e che le protezioni e gli schermi siano in posizione. Sostituire i componenti usurati o danneggiati in set, per conservare l’equilibrio della macchina. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
3) FUNZIONAMENTO
a) Prima di avviare la
macchina, accertarsi che la camera di alimentazione sia vuota.
b) Tenere il viso e il corpo
lontano dall’apertura di alimentazione.
c) Non lasciare le mani o
qualsiasi altra parte del corpo, né indumenti all’interno della camera di alimentazione, dello scivolo di scarico o in prossimità di parti mobili.
d) Mantenere sempre
una posizione salda e sicura. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Non stare mai in piedi a un livello superiore rispetto alla base della macchina quando si inserisce il materiale al suo interno.
e) Quando si utilizza la
macchina mantenersi sempre a distanza dalla zona di scarico.
f) Quando si inserisce il
materiale all’interno della macchina prestare particolare attenzione a che non vengano inclusi pezzi di metallo, sassi, bottiglie, lattine o altri corpi estranei.
g) Se il meccanismo di taglio
dovesse sbattere contro corpi estranei oppure se la macchina dovesse iniziare a produrre un rumore o una vibrazione insoliti,
39
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 40
scollegare immediatamente l’alimentazione e fare fermare la macchina. Rimuovere la batteria dalla macchina e attenersi ai passaggi seguenti prima di riavviare e utilizzare la macchina:
i) verificare la presenza di
eventuali danni;
ii) sostituire o riparare le
eventuali parti danneggiate;
iii)controllare che non ci siano
parti allentate e, in caso affermativo, stringerle.
h) Non lasciare che il materiale
lavorato si accumuli
40
nella zona di scarico; ciò potrebbe impedire uno scarico scorretto con un conseguente possibile contraccolpo del materiale attraverso l’apertura di inserimento.
i) Se la macchina dovesse
ostruirsi, scollegare l’alimentazione e rimuovere la batteria dalla macchina prima di liberarla dai detriti.
j) Non utilizzare mai
l’apparecchiatura con protezioni o schermi difettosi, o in mancanza di dispositivi di sicurezza, quali ad esempio raccoglitori di detriti.
k) Mantenere la fonte di
alimentazione libera da detriti o altri accumuli di materiale al fine di prevenire danni alla stessa e lo scoppio di un incendio.
l) Non trasportare la
macchina mentre la fonte di alimentazione è in funzione.
m)Scollegare sempre la
macchina dall’alimentazione elettrica (es. rimuovere il pacco batteria dalla macchina)
- ogni volta che si lascia la macchina incustodita,
- prima di rimuovere blocchi o disostruire lo scivolo di scarico,
- prima di controllare, pulire o effettuare lavori sulla apparecchiatura;
n) Evitare di utilizzare la
macchina in caso di condizioni meteorologiche avverse, specialmente se sussiste il rischio di fulmini.
4) MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Ai fini della sicurezza delle
operazioni, accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti dell’apparecchio siano saldamente avvitati.
b) Controllare di frequente
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 41
il raccoglitore di detriti per verificarne l’usura o il deterioramento.
c) Per maggiore sicurezza,
sostituire le parti usurate o danneggiate.
d) Usare solo parti di ricambio
e accessori originali.
e) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
f) Quando la macchina
viene fermata per motivi di assistenza, ispezione, stoccaggio o sostituzione di un accessorio, disattivare la fonte di alimentazione, scollegare la macchina dalla corrente e assicurarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente. Prima di effettuare qualsiasi intervento di ispezione, regolazione, ecc. lasciare raffreddare la macchina. Manutenere la macchina con cura e mantenerla pulita.
g) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
h) Prima di stoccare la
macchina, lasciare sempre che si raffreddi.
i) Quando si eseguono
interventi di assistenza sugli
strumenti di triturazione, tenere conto del fatto che, anche se l’alimentazione elettrica è disattivata, essi potrebbero comunque muoversi per via della funzione di interblocco.
j) Non tentare mai di
escludere la funzione di interblocco della protezione.
5) Istruzioni di sicurezza aggiuntive per le unità dotate di insaccatrice
Prima di inserire o
rimuovere il sacco spegnere la macchina.
41
SICUREZZA DELLA BATTERIA ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire
o strappare le cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare
un pacco batteria. Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 42
o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco
batteria a calore o fuoco. Evitare di conservarli alla
42
luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco
batteria a scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una
cellula, evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una
cellula o un pacco batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il
pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle
cellule e del pacco batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve
essere caricato prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco
batteria in carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di
conservazione, potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre
prestazioni ottimali se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m)Quando si smaltiscono
i pacchi batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il
caricatore specificato
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 43
da Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un
caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un
pacco batteria non progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria
fuori dalla portata dei bambini.
q) Conservare i documenti
originali del prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se
non in uso. s) Smaltire adeguatamente. t) Non mischiare batterie di
diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia
nello stesso dispositivo. u) Non rimuovere anzitempo
il pacco batterie dalla sua
confezione originale. v) Fare attenzione ai segni
più (+) e meno (–) sulla
batteria e accertarsi
di utilizzarla nel modo
corretto.
SIMBOLI
Leggere le istruzioni
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
Non esporre alla pioggia
Avvertimento di rischio
43
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza.
Modalità di soffiaggio
Modalità di aspirazione
La girante continua a ruotare dopo lo spegnimento della macchina. Attendere che tutti i componenti si siano arrestati completamente prima di toccarli.
Assicurarsi che la batteria venga rimossa prima di sostituire gli accessori.
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 44
Se smal tite in manie ra scorret ta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell’acqua, con conseguenti rischi per l’ambiente. Non smaltire le batterie esaurite nei rifiuti generici.
14. PULSANTI SGANCIO BATTERIA  VEDI FI G. C
15. INDICATORE DI BATTERIA VEDI FIG.D
* Gli acc essori illust rati o descrit ti nelle istru zioni per l’us o non sono semp re compresi n ella fornitu ra.
Non bruciare
Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l’impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l’ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più
44
vicino.
ELENCO COMPONENTI
1. IMPUGNATURA
2.
INTERRUTTORE DI AVVIOARRESTO
PULSANTE CONTROLLO DELLA VELOCITÀ ALTA
3.
BASSA
4.
PULSANTE SGANCIO TUBO
5.
TUBO SOFFIANTE
6.
UGELLO DEL TUBO DEL VENTILATORE
7.
UNITÀ BATTERIA
8. STRISCIA ANTISTATICA
9.
TUBO ASPIRATORE SUPERIORE
10.
TUBO ASPIRATORE INFERIORE
11. RUOTE
12. SACCA PER L A RACCOLTA DELLE FOG LIE
COPERCHIO DELL'ALLOGGIAMENTO DEL
13.
VENTILATORE
DATI TECNICI
Codice WG583E WG583E.9 (5-designazione di macchinario, rappresentativa di soffiante a batteria)
WG583E WG583E.9
Tensione di rete 40 V MAX(2x20 V MAX)**
Velocità soffiatore Max. 335 km/h
Quantità d'aria Max. 575 m3/h
Rapporto di frantumazione
Capacità sacco di raccolta:
Tipo di batteria Lithium-ion /
Capacità batteria 4.0 Ah (WA3553) /
Modello caricatore WA3883 /
Ingresso: 100-240
Potenza caricabatteria
Tempo di carica (circa) Unità batteria:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Peso dell’apparecchio
**Volta ggio misurato senza c arico. Il volt aggio inizia le della b atteria rag giunge un mas simo di 20 volt . Il voltaggio nominale è di 18 volt. ***I dati “Uscita 1 de l caricaba tterie” e “Us cita 2 del caricabat terie” si rife riscono a due porte c on la stessa tensione e la stessa corrente.
V~ 50-60 Hz
Uscita 1: 20 V ,
2.0 A ***
Uscita 2: 20 V ,
2.0 A ***
4.2 kg (Soffiatore)
5.1 kg(Aspiratore)
1 hr
2 hrs
121
35 L
/
/
2.9 kg
(Soffiatore)
3.8 kg
(Aspiratore)
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 45
ACCESSORI
WG583E WG583E.9
Unità batteria
Caricatore batteria
Si racc omanda di ac quistare t utti gli acc essori nel lo stess o negozio in cu i è stato acqui stato l’attr ezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri d ettagli. Il p ersonal e del negozio p uò aiutar vi e consigliarvi.
2 (WA3553) /
1 (WA3883) /
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A L
Potenza sonora ponderata A L
K
& KwA: 3.0 dB(A)
pA
Indossare protezione per le orecchie.
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
Valore emissione vibrazioni ah <2.5 m/s
Incertezza K=1.5 m/s
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapport are un attrez zo all’altro e a nche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
dura nte il reale uti lizzo dello st rumento pu ò diffe rire dal val ore dichiar ato in base ai mo di con cui vien e usato lo stru mento, ai seg uenti esemp i e ad altre variabili: Come v iene usato l’a pparecch io e i materiali t agliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’ac cessorio c orretto pe r il taglio e la su a affilatura, nonché le sue buone condizioni. La str etta sull’ impugnatu ra e l’eventua le utilizzo d i ac­cessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibraz ioni mano- braccio se il su o utilizzo non v iene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per esse re precisi , una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di utiliz zo dovreb be anche tene re conto di tut te le parti de l ciclo o perativo, c ome le volte in c ui lo strume nto viene spent o e il tempo in cui v iene lascia to girare a vu oto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a m inimizzar e il proprio r ischio di es posizione alle vibrazioni. USARE s empre sca lpelli, tra pani e lame af filati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, inve­stire in accessori antivibrazione. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’a rco di più gior ni.
ISTRUZIONI OPERATIVE
USO CONFORME ALLE NORME:
Il soff iatore e aspi ratore è dest inato solo pe r uso res­idenziale. Utilizzare il soffiatore all’aperto per spostare o aspirare detriti di cantiere, se necessario.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Controllo dello stato di carica della batteria NOTA: la Fig. A si riferisce solamente alla
2
batteria con indicatore luminoso.
Caricamento del pacco batteria
NOTA:
• L’unità batteria fornita è SCARICA
ed è necessario caricarla prima di utilizzarla.
• Caricare sempre completamente le
due batterie nello stesso momento. È possibile trovare maggiori dettagli nel manuale del caricatore .
Attenzione! Il caricabatteria e
l’unità batteria sono stati progettati appositamente per funzionare assieme. Non utilizzare nessun altro dispositivo. Non inserire e controllare attentamente che non vi siano oggetti metallici nei collegamenti dell’unità batteria per evitare guasti elettrici o altri rischi.
Vedi Fig. A
Vedi Fig. B
45
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 46
Rimozione e installazione dell’unità batteria
NOTA:
• Questo elettroutensile funziona esclusivamente se tutte e due le batterie sono installate. Usare sempre le stesse due batterie e caricarle contemporaneamente.
Quando si utilizzando due bat­terie con potenze diverse la mac­china funzionerà solo al livello della batteria più bassa
Indicatore di Batteria Leggere i dettagli nella sezione STATO DELLA BATTERIA
IMPORTANTE Quando è illuminata solo una lice verde, la batteria è scarica, anche se il tagliaerba potrebbe essere ancora in grado di tagliare l’erba. Se si continua ad utilizzare il tagliaerba con la batteria così scarica si rischia di ridurre la durata e le prestazioni della batteria. Quando nessuna spia è accesa, almeno una delle batterie non è correttamente installata o è difet­tosa, ricontrollare le batterie siano completamente inserite in sede.
46
FUNZIONAMENTO
Modalità di soffiaggio
Assemblaggio del tubo soffiatore e il coperchio dell’alloggiamento del ventilatore
Interruttore di avvio/ar resto
ATTENZIONE!
L’apparecchiatura continua a girare per alcuni secondi dopo che è stata spenta. Attendere che il motore si sia ar­restato completamente prima di poggiare a terra l’apparecchiatura.
Uso del soffiatore
SUGGERIMENTI PER L’UTENTE
- Tenere il tubo della soffiante a circa 8” sopra il terreno quando si lavora con la soffiante.
- Muovere la soffiante da un lato all’altro. Procedere lentamente per pulire le fo­glie/detriti che si trovano di fronte a voi.
Attenzione!
Non soffiare oggetti duri, quali chiodi, bulloni o pietre.
Vedi Fig. C
Vedi Fig. D
Vedi Fig. E1,E2,E3
Vedi Fig. F
Vedi Fig.G
Regolazione della velocità di soffiaggio NO TA: la velocità che il tuo utensile mantiene ogni volta che lo accendi è la velocità quando lo hai spento l’ultima volta. Se necessario, regolare di nuovo la velocità.
Aspirazione
SMONTARE del tubo soffiatore e il coper­chio dell'alloggiamento del ventilatore
Assemblaggio del tubo aspiratore e ruota
Fissaggio della sacca per la raccolta delle foglie
Interruttore di avvio/ar resto
ATTENZIONE!
L’apparecchiatura continua a girare per alcuni secondi dopo che è stata spenta. Attendere che il motore si sia ar­restato completamente prima di poggiare a terra l’apparecchiatura.
Uso dell’aspiratore NOTA si consiglia di utilizzare l’alta velocità per le migliori prestazioni sottovuoto.
SMONTARE del tubo aspiratore e la borsa per foglia raccolta
Svuotamento della sacca di raccolta delle foglie
Togliere detriti inceppati dalla ventola(nessun utensile incluso)
NOTA assicurarsi di rimuovere le batterie prima di tentare di eliminare eventuali detriti.
LED DI STATO DEL LA BATTERIA ( Vedi Fig. D)
• Prima de ll’avvio e del l’uso preme re il pulsante accanto all’indicatore del livello di carica delle batter ie sulla sega pe r verificare la l oro capacità .
• Duran te il funziona mento la capac ità delle batterie sarà indicata in automatico dall’indicatore del livello di carica. L’indicatore rileva e visualizza costantemente la condizione delle batterie come descritto di seguito.
• Per gli u tensili dotat i di 2 batterie co n potenze diverse, l’indicatore del livello di carica mostra la condizione della batteria che ha la potenza inferi ore tra le due.
Stato dell'indicatore di carica
Condizione della batteria
Vedi Fig.H
Vedi Fig. I1,I2
Vedi Fig. J1,J2
Vedi Fig. J3
Vedi Fig.F
Vedi Fig. K
Vedi Fig. L1,L2
Vedi Fig. M1,M2
Vedi Fig. N
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 47
Cinque spie verdi ( ) accese.
Due, tre o quattro spie verdi accese.
Solo una spia verde (
Nessuna spia accesa.
Una sola spia lampeggia due volte per ciclo.
Una sola spia lam­peggia tre volte per ciclo.
Una sola spia lam­peggia quattro volte per ciclo.
) accesa.
Le due batterie sono completamente cariche.
Le due batterie sono ancora cariche. Più spie sono accese, maggiore è la carica residua.
Il livello di carica di almeno una batteria è molto basso. Verificare e caricare la batteria.
Almeno una delle batterie non è correttamente installata o è difettosa.
Almeno una delle batterie è troppo scarica (consultare lo stato di carica della batteria): ricaricare le due batterie insieme prima dell'uso o del rimessaggio.
Almeno una delle batterie è surriscaldata: attendere il raffreddamento prima di ricominciare.
La macchina è in sovraccarico. Rimuovere l’utensile dall’area da soffiare e riprovare.
IMMAGAZZINAMENTO
Conservare l’aspiratore/soffiatore in un luogo asciutto, e dista nte dalla por tata di bam bini e animali .
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, Positec Germany GmbH Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Dichiara che l’apparecchio, Codice Aspirato re a batteria Typ e WG583E WG583E.9 (5-designazione di
macchinario, rappresentativa di soffiante a batteria) Funzione soffia ggio e raccolt a di detriti in un sistema di raccolta dei detriti
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/ EU&(EU)2015/863 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC:
- Proc edura di conf ormità com e da Anne x V.
- Potenz a acustica p esata 99.7 dB (A)
- Massima potenza di rumore garantita 103 dB(A)
Conforme a,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33, EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz Indirizzo Positec Germany GmbH Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
47
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Pulire l’apparecchio con regolarità.
Attenzione! Conservare il prodotto asciutto. Non spruzzare mai con acqua.
- Per la pulizia dell’apparecchio usare un detergente non aggressivo e un panno umido.
- Non u tilizzare ne ssun tipo di det ergente, pulito re o solvente che p ossa contene re sostanze chimiche che potrebbero danneggiare seriamente la plastica.
2020/05/30 Allen Ding Vice c apo ingegn ere, testin g e certifi cazione Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve e ssere por tato al centr o di riciclag gio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 48
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
¡ Advertencia! Leer todas las
instrucciones
respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El aparato únicamente debe utilizarse con la fuente de alimentación suministrada.
IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA
48
HERRAMIENTA CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
Prácticas de seguridad operativa
1) Familiarización
a) Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta.
b) No permita nunca que
utilicen la máquina niños, personas con limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o que no posean la experiencia o los
. Si no se
conocimientos necesarios, ni personas que no estén familiarizadas con las presentes instrucciones; la reglamentación local podría limitar la edad del personal operativo.
c) Nunca utilice la máquina
mientras otras personas, especialmente niños o animales domésticos se encuentran en las proximidades.
d) Recuerde que el usuario u
operario es el responsable de los accidentes o riesgos a los que se sometan otras personas o propiedades.
2) Preparación
a) Siempre use calzado
resistente y pantalones largos cuando efectúe el corte de césped; No utilice la máquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. No utilice ropa holgada o que tenga lazos o cordones colgando.
b) No vista ropas sueltas o
joyería que pueda quedar atascada en la toma de aire. Si tiene el pelo largo, mantenga la cabeza alejada de las tomas de aire;
c) Utilice protección auditiva
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 49
y gafas de seguridad. No se las quite mientras esté utilizando la máquina.
d) Utilice la máquina en una
postura recomendada y solo sobre una superficie firme y nivelada.
e) No utilice la máquina sobre
superficies pavimentadas o de gravilla en la cual pudieran despedirse materiales y provocar lesiones personales.
f) antes de utilizar la máquina,
inspecciónela visualmente para comprobar que los instrumentos de trituración, los pernos y otros materiales de sujeción sean firmes, que la carcasa esté en perfectas condiciones y que las protecciones y pantallas estén bien colocadas. Sustituya los componentes deteriorados o desgastados en grupo para conservar el equilibrio. Sustituya también las etiquetas que estén dañadas o que no se puedan leer.
3) PREPARACIÓN
a) Antes de arrancar la
máquina, compruebe que la cámara de alimentación
esté vacía.
b) Mantenga la cara y el cuerpo
alejados de la abertura de alimentación.
c) No permita que las manos
o cualquier otra parte del cuerpo o la ropa entren en la cámara de alimentación o el canal de descarga, ni que se acerquen a ninguna pieza móvil.
d) Mantenga una postura
equilibrada y bien apoyada en todo momento. No se estire más de lo que le permita el equilibrio. No se suba nunca a una altura superior a la de la base de la máquina cuando añada material.
e) Manténgase siempre
alejado de la zona de descarga cuando utilice la máquina.
f) Cuando añada material a
la máquina, tenga mucho cuidado de que no se introduzca ningún trozo de metal, rocas, botellas, latas u otros cuerpos extraños.
g) Si el mecanismo de corte
golpea algún cuerpo extraño o si la máquina hace ruidos inusuales o vibra al ponerse en marcha, apáguela inmediatamente
49
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 50
y deje que la máquina se detenga. Extraiga la batería de la máquina y realice lo siguiente antes de ponerla en marcha de nuevo para
volverla a utilizar: i) Inspeccione si hay daños; ii) Repare o sustituya las
piezas dañadas; iii)Revise y apriete las piezas
sueltas. h) No permita que se acumule
material procesado en
la zona de descarga; si
esto sucede, la descarga
no podría realizarse
correctamente y podría
50
expulsarse material por la
abertura de entrada. i) Si la máquina se atasca,
apáguela y extraiga la
batería de la máquina antes
de limpiar la suciedad. j) No utilice el aparato si las
protecciones o blindajes
están defectuosos, o si no
ha colocado los dispositivos
de seguridad, como el
colector de residuos, en su
lugar. k) Mantenga la fuente
de alimentación libre
de suciedad y otras
acumulaciones para evitar
que resulte dañada o que se
produzca un incendio.
l) No transporte la máquina
mientras esté encendida
m)Desconecte la máquina
de la fuente de alimentaciónsiempre en los siguientes casos:
- siempre que abandone la máquina,
- antes de reparar una obstrucción o de desatascar el canal,
- antes de realizar comprobaciones, operaciones de limpieza o trabajar con la máquina;
n) No utilice la máquina en
condiciones meteorológicas adversas, especialmente si existe riesgo de relámpagos.
4) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
a) Mantenga tuercas, pernos
y tornillos ajustados para cerciorarse de que la herramienta está en condiciones seguras de trabajo.
b) Compruebe el colector de
residuos con frecuencia para ver si se ha desgastado o deteriorado.
c) Para su seguridad,
reemplace las piezas gastadas o dañadas.
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 51
d) Utilice sólo repuestos y
accesorios originales.
e) Guarde la máquina en
un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
f) Cuando se detenga la
máquina para repararla, revisarla o guardarla, así como para cambiar un accesorio, apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación y compruebe que todas las piezas móviles se hayan detenido completamente. Deje enfriar la máquina antes de realizar cualquier inspección, ajuste, etc. Extreme las precauciones cuando realice el mantenimiento de la máquina y manténgala siempre limpia.
g) Guarde la máquina en
un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
h) Deje enfriar la máquina
siempre antes de guardarla.
i) Cuando realice el
mantenimiento de la trituradora, tenga siempre presente que, aunque la función de interbloqueo del protector desconecta la fuente de alimentación, el mecanismo de trituración
podría moverse de todos modos.
j) No intente anular la función
de interbloqueo del protector.
5) Instrucciones de seguridad adicionales para las unidades con bolsas
Apague la máquina antes de
colocar o extraer la bolsa.
SEGURIDAD DE LA BATERÍA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o
destruya las pilas o las baterías recargables.
b) No provoque un
cortocircuito en la batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
51
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 52
otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías
al calor o al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a
impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería
tenga fugas de líquido,
52
no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico
inmediatamente si se ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías
limpias y secas.
h) Limpie los bornes de
la batería con un paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería
antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones y aplique el procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería
cargándose durante prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice.
k) Después de prolongados
períodos de almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables
proporcionan mejor rendimiento cuando se utilizan a temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
m)Al eliminar las baterías,
mantenga las baterías de distinto sistema electroquímico separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el
cargador indicado por Worx. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías puede
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 53
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna
batería distinta a la diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería
fuera del alcance de los niños.
q) Conserve la
documentación original del producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del
aparato cuando no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
t) No se deben mezclar
pilas de diferentes fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un mismo dispositivo.
u) Las pilas no se deben
quitar del embalaje original hasta que se vayan a utilizar.
v) Se deben observar y
respetar las marcas positiva (+) y negativa (–) de la pila.
SYMBOLS
Lea el manual
Utilice protección ocular
Utilice protección auditiva
Evite cualquier exposición a la lluvia
Advertencia de peligro
53
Mantenga alejados a los transeúntes
Modo de soplado
Modo de aspiración
El impulsor continúa girando después de apagar la máquina. Antes de tocar los componentes de la máquina, espere a que se hayan detenido completamente.
Compruebe que se haya extraído la batería antes de cambiar los accesorios.
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 54
Si no se eliminan correctamente, las baterías podrían interferir en el ciclo del agua, una situación que pondría en ries go el ecosist ema. Por este m otivo, las bat erías no deb en eliminar se junto con los residuos municipales sin clasificar.
BOTON ES DE LIBERACI ÓN DE LA BATERÍA
14.
 VÉASE L A FIG.C
15. INDICADOR DE BATERÍA VÉASE LA FIG.D
* Los acc esorios ilust rados o descri tos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
No quemar
Batería de iones de litio. Este producto tiene una marca que lo designa para la recogida selectiva, junto con otras pilas y baterías. Una vez recogido, se reciclará o se desmontará con el fin de reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías contienen sustancias peligrosas y pueden ser perjudiciales para el medioambiente y para la salud de las personas.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo
54
reciclar estos productos.
LISTA DE COMPONENTS
1. ASA
2.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO  APAGADO
BOTÓN DE CONTROL DE VELOCIDAD ALTA 
3. BAJA
4.
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL TUBO
5.
TUBO SOPLADOR
6.
BOQUILLA DEL TUBO DEL SOPLADOR
7.
BATERÍA
8. TIRA ANTIESTÁTICA
9.
TUBO DE ASPIRACIÓN SUPERIOR
10.
TUBO DE ASPIRACIÓN INFERIOR
11. NEUMÁTICOS
12. SACO DE RE COLECCIÓN DE H OJAS
13. CUBIERTA DE LA CARCASA DEL VENTILADOR
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG583E WG583E.9 (5 designaciones de la maquinaria, representativo de la aspiradora por baterías)
WG583E WG583E.9
Tensión nominal 40 V MAX(2x20 V MAX)**
Velocidad de soplado
Tasa de flujo Max. 575 m3/h
Tasa o densidad del triturado
Capacidad de la bolsa de recolección:
Tipo de batería Iones de litio /
Capacidad de la batería
Modelo del cargador
Entrada: 100-240 V~
Datos nominales de carga
Tiempo de carga (aprox.) Batería:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Peso de la máquina
**Voltaje medido sin carg a. El voltaje inicial má ximo de la batería es de 2 0 voltios. El vo ltaje nominal es de 18 voltios. *** Las salidas 1 y 2 son dos pue rtos con los m ismos valores de tensión y corriente de salida.
Max. 335 km/h
121
35 L
4.0 Ah (WA3553) /
WA3883 /
50-60 Hz
Salida 1: 20 V ,
2.0 A ***
Salida 2: 20 V ,
2.0 A ***
1 hr
2 hrs
4.2 kg (Soplar)
5.1 kg(Vaciar)
2.9 kg (Soplar)
3.8 kg (Vaciar)
/
/
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 55
ACCESORIOS
WG583E WG583E.9
Batería
Cargador
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
2 (WA3553) /
1 (WA3883) /
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación
L
: 84.7 dB(A)
pA
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibra ción del brazo y la m ano si no se util iza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las par tes del cicl o de uso, como l os tiempos du rante los que la he rramient a está apaga do o cuando es ta en funci onamiento p ero no está re alizando ni ngún traba jo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobr e el periodo de c arga total . Ayuda a m inimizar el r iesgo de exp osición a la vi bración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la her ramienta s e utiliza reg ularmente , inviert a en ac­cesorios antivibración. Plani fique su pro grama de tra bajo para dis tribuir el u so de la her ramienta a l o largo de var ios días.
Nivel de potencia acústica de pon­deración
K
& KwA: 3.0 dB(A)
pA
Úsese protección auditiva
L
: 99.7 dB(A)
wA
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Valor de emisión de vibración ah <2.5 m/s
Incertidumbre K=1.5 m/s
El valor total de v ibración de clarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor d e emisión de vi bracione s
dura nte el uso de la he rramienta p odría difer ir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Cómo s e utiliza la he rramienta y s e cortan o p erforan lo s materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se uti liza el acces orio corr ecto para la h erramient a y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. Si se aga rran las as as firmeme nte y se utiliza n accesorios antivibración. Y si la her ramienta s e utiliza seg ún su diseño y e stas
FUNCIONAMIENTO
USO INDICADO:
El soplador aspirador está diseñado exclusivamente para e l uso domésti co. El soplad or puede util izarse al aire libre para desplazar o aspirar los residuos deposita­dos sobre el suelo.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN
ANTES DE UTILIZAR
Comprobación del nivel de carga de la batería
2
NOTA: La Fig. A solo es aplicable a la batería con indicador de la batería.
Cargar la batería
NOTA:
• La batería está DESCARGADA y
debe cargarse antes de utilizarla.
• Cargue siempre las dos baterías
por completo y al mismo tiempo. Encontrará más información en el manual del cargador.
Advertencia! El cargador y
la bateria han sido específicamente diseñados para funcionar juntos, de modo que no procure utilizar ningún otro dispositivo. Nunca inserte o permita objetos metálicos se acerquen a las conexiones del cargador o de la batería, ya que podrían causar averías y riesgos eléctricos.
ILUSTRACIÓN
Véase la fig. A
Véase la fig. B
55
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 56
Extraer o instalar el pack de batería
NOTA:
Esta máquina solo funciona con 2 baterías instaladas. Utilice siempre las dos mismas baterías y cárguelas al mismo tiempo.
Cuando se utilizan dos baterías con diferente cantidad de energía, la máquina solo funcionará al nivel de la batería con la carga más baja
Indicador de Batería Consulte la información de ESTADO DE LA BATERÍA
IMPORTANTE Si sólo se ilumina una luz verde, la batería está descargada. Esto será así aunque el cortacésped continúe funcionando. Si continúa utilizando su cortacésped con la batería descargada, podría reducir la vida y el rendimiento de su batería. Si no se ilumina ninguna luz, significa que como mínimo una batería no está bien instalada o que tiene un fallo. Vuelva a comprobar que las baterías estén
56
colocadas correctamente.
FUNCIONAMIENTO
Modo de soplado
Montaje de tubo de soplado y la cubi­erta de la carcasa del ventilador
Interruptor de encendido / apagado
ADVERTENCIA! La
herramienta funcionará durante algunos segundos después de haberla apagado. Deje que el motor se detenga completamente antes de dejar la herramienta.
Uso del soplador
SUGERENCIAS DE USUARIO
- Sostenga el tubo de soplado a aproximadamente 8” por encima del suelo mientras utiliza la herramienta.
- Realice un movimiento de barrido de lado a lado. Avance lentamente manteniendo los residuos/hojas acumuladas frente a usted.
Precaución!
No sople objetos duros, como clavos, pernos o rocas.
Véase la fig.C
Véase la fig. D
Véase la fig. E1,E2,E3
Véase la fig. F
Véase la fig.G
Ajuste de la velocidad de soplado NO TA: la velocidad que mantiene su herramienta cada vez que la enciende es la misma velocidad con la cual la apagó la última vez. Si es necesario, debe reajustar la velocidad.
Aspiración
Desmontar el tubo de soplado y la cubierta de la carcasa del ventilador
Montaje de tubo de aspiración y los neumáticos
Colocar el saco de recolección de hojas
Interruptor de encendido / apagado
ADVERTENCIA! La
herramienta funcionará durante algunos segundos después de haberla apagado. Deje que el motor se detenga completamente antes de dejar la herramienta.
Uso del aspirador NO TA: Se recomienda usar la velocidad alta para obtener el mejor rendimiento de vacío.
desmontar el tubo de aspiración y la bolsa para la recogida de hojas
Vaciado de la bolsa de recolección de hojas
Extraer residuos atascados del impul­sor (herramienta no incluida)
NO TA: Asegúrese de quitar las baterías antes de intentar limpiar cualquier residuo.
LED DE ESTAD O DE LA BATERÍA (Véa se la fig. D)
• Antes de encender la máquina o cuando termine de usarl a, pulse el bo tón que hay al lado d el indicador de encendido para ver el nivel de batería.
• Duran te el funciona miento. El indi cador de batería muestra automáticamente el nivel de batería . Este indicad or detecta y mu estra el nivel de bater ía constantem ente, tal como s e indica a continuación.
• En las má quinas con 2 ba terías con dife rente cantidad de energía, el indicador de alimentación muest ra el nivel de la bat ería con menos e nergía.
Estado del indica­dor de la batería
Estado de la batería
Véase la fig.H
Véase la fig. I1,I2
Véase la fig. J1,J2
Véase la fig. J3
Véase la fig.F
Véase la fig. K
Véase la fig. L1,L2
Véase la fig. M1,M2
Véase la fig. N
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 57
Se iluminan cinco luces en color verde (
) .
Se iluminan dos, tres o cuatro luces en color verde.
Solo se ilumina una luz en color verde ( ) .
No se ilumina ninguna luz.
Parpadea una única luz con una frecuencia de dos veces por ciclo.
Parpadea una única luz con una frecuencia de tres veces por ciclo.
Parpadea una única luz con una frecuencia de cuatro veces por ciclo.
Las dos baterías tienen mucha carga.
Hay energía en las dos bat­erías. Cuantas más luces se iluminen, mayor es la cantidad de energía restante.
El nivel de al menos una de las baterías es muy bajo. Revise la batería y cárguela.
Como mínimo una batería no está bien instalada o tiene un fallo.
Como mínimo una batería está sobre descargada (consulte el estado de carga de la batería). Recargue las dos baterías al mismo tiempo antes de usarlas de nuevo o de guardarlas.
Como mínimo una batería está caliente. Deje enfriar las baterías antes de volver a encender la máquina.
La máquina está sobrecargada. Llévese la herramienta del área de soplado e inténtelo de nuevo.
ALMACENAMIENTO
Almacene el soplador/aspirador en un lugar interior, fres co y seco, alej ado del alca nce de niños y a nimales.
LIMPIAR LA HERRAMIENTA
Limpie la herramienta con regularidad.
Advertencia! Mantenga la herramienta seca. No la pulverice con agua bajo ninguna
circunstancia.
- Para l impiar la her ramienta, u tilice sólo jab ón suave y un pa ño húmedo.
- No utilice ningún tipo de detergente, limpiador o disolvente que pueda contener productos químicos. Podría dañar seriamente la carcasa de plástico.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones
especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, Positec Germany GmbH Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Declaran que el producto, Descripción Aspiradora por baterías Modelo WG583E WG 583E.9 (5 desi gnaciones d e la
maquinaria, representativo de la aspiradora por baterías) Función Soplado y aspiración de suciedad en un recolector
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/ EU&(EU)2015/863 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 99.7 dB(A)
- Nive l de intensida d acústica 103dB(A)
Normativas conformes a,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33, EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz Dirección Positec Germany GmbH Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
57
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 58
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISO Leia todos os avisos e instruções de
segurança. O desrespeito dos
avisos e instruções pode resultar em choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Preserve todos avisos e instruções para referência futura.
Este aparelho só deve ser utilizado com a fonte de alimentação fornecida com o mesmo.
IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE
58
ANTES DE UTILIZAR PRESERVE PARA FUTURA REFERÊNCIA
Práticas de utilização segura
1) Treino
a) Leia estas instruções
atentamente. Familiarize­se com os comandos e a correcta utilização deste equipamento.
b) Nunca permita que crianças,
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento ou pessoas
não familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina; os regulamentos locais poderão limitar a idade do operador.
c) Nunca utilize a máquina,
quando estiverem outras pessoas, sobretudo crianças, ou animais nas redondezas.
d) O utilizador desta
ferramenta é responsável pelos acidentes ou pelas situações de perigo que afectem outras pessoas ou os bens destas.
2) Preparation
a) Ao cortar a relva, use
sempre calçado forte e calças compridas. Não opere a máquina se estiver descalço ou estiver a usar sandálias abertas. Evite usar roupas largas ou com cordões ou laços suspensos.
b) Não use roupas largas ou
qualquer peça de joalharia que possa ficar presa nas ranhuras de ventilação. Mantenha o cabelo comprido afastado das ranhuras de ventilação;
c) Obtenha proteção auditiva e
óculos de segurança. Use-
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 59
os sempre enquanto opera a máquina.
d) Opere a máquina numa
posição recomendada e apenas numa superfície firme e nivelada.
e) Não opere a máquina numa
superfície pavimentada ou em cascalho, onde o material ejetado possa causar ferimentos.
f) Antes de usar, inspecione
sempre visualmente para verificar se os meios de esmagamento, parafusos e outros retentores estão seguros, se a caixa não está danificada e se as proteções e ecrãs estão no devido lugar. Substitua os componentes desgastos ou danificados em conjuntos para preservar o equilíbrio. Substitua as etiquetas danificadas ou ilegíveis.
3) FUNCIONAMENTO
a) Antes de efetuar o arranque
da máquina, certifique­se de que a câmara de alimentação está vazia.
b) Mantenha o rosto e o corpo
afastados da abertura de entrada de alimentação.
c) Não permita a presença de
mãos ou de qualquer outra
parte do corpo ou vestuário no interior da câmara de alimentação, bica de descarga ou junto a qualquer peça móvel.
d) Mantenha sempre o
equilíbrio e posição apropriados. Não tente chegar a um local de forma insegura. Nunca permaneça num nível superior à base da máquina quando alimentar material para esta.
e) Mantenha-se sempre
afastado da zona de descarga quando operar esta máquina.
f) Quando alimentar material
para a máquina, tenha extremo cuidado para não incluir pedaços de metal, pedras, garrafas, latas ou outros objetos estranhos.
g) Se o mecanismo de corte
atingir objetos estranhos ou se a máquina começar a produzir ruídos incomuns ou vibração, desligue imediatamente a fonte de alimentação e deixe a máquina parar. Remova o pacote de baterias da máquina e tome as medidas seguintes antes de reiniciar e operar a máquina:
i) inspecione eventuais danos;
59
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 60
ii) substitua ou repare peças
danificadas;
iii)verifique e aperte eventuais
peças soltas.
h) Não permita a acumulação
de material na zona de descarga; isto poderá prevenir a descarga apropriada e pode resultar retorno de material através da abertura de alimentação.
i) Se a máquina entupir,
desligue a fonte de alimentação e remova o conjunto de pilhas da máquina antes de limpar os resíduos.
j) Nunca opere a máquina
60
com barreiras de proteção ou viseiras anómalas ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, coletor de resíduos instalado.
k) Mantenha a fonte de
alimentação limpa de resíduos e de outras acumulações para evitar danos na fonte de alimentação ou possível incêndio.
l) Não transporte esta
máquina enquanto a fonte de alimentação estiver a funcionar.
m)Desligue a máquina da
fonte de alimentação (por ex.: remova a bateria da ferramenta)
- sempre que abandona a
máquina,
- antes de eliminar bloqueios
ou a desentupir a bacia,
- antes de verificar, limpar ou
reparar o equipamento.
n) Evite utilizar a máquina
em más condições atmosféricas, especialmente quando existe o risco de queda de raios.
4) MANUTENÇÃO E
ARMAZENAMENTO
a) Mantenha todas as porcas,
cavilhas e parafusos apertados para ter a certeza de que o equipamento está em condições de ser utilizado de forma segura.
b) Verifique o coletor de
resíduos com frequência quanto a desgaste ou deterioração.
c) Substitua as peças que
estejam desgastadas ou danificadas.
d) Utilize apenas peças e
acessórios de origem.
e) Guarde a máquina num
local seco fora do alcance das crianças.
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 61
f) Quando a máquina parar
para reparação, inspeção ou armazenamento ou para substituição de um acessório, desligue a fonte de alimentação, desligue a máquina da fonte de alimentação e certifique-se de que todas as peças móveis pararam completamente. Deixe a máquina arrefecer antes de realizar quaisquer inspeções, ajustes, etc. Mantenha a máquina com cuidado e limpa.
g) Guarde a máquina num
local seco fora do alcance das crianças.
h) Deixe a máquina arrefecer
sempre antes de guardá-la.
i) Quando reparar os meios de
esmagamento, certifique­se de que, embora a fonte de alimentação esteja desligada devido à funcionalidade de interbloqueio da proteção, os meios de esmagamento poderão ainda assim serem movidos.
j) Nunca tente substituir a
funcionalidade travada da proteção.
5) Instruções de segurança
adicionais para unidades com anexos de sacos
Desligue a máquina antes
de anexar ou remover o saco.
SEGURANÇA DA BATERIA AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra
ou corte as células da bateria.
b) Não submeta a bateria
a curto-circuitos. Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto­circuito ou submetidas a curto-circuitos por materiais condutores.
Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
61
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 62
c) Não exponha a bateria
ao calor ou a incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao
choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na
bateria, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente
62
aconselhamento médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa
e seca.
h) Limpe os terminais da
bateria com um pano limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de
ser carregada antes de ser utilizada. Consulte sempre estas instruções e utilize o procedimento de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a
carregar quando não for utilizada.
k) Após longos períodos
de tempos de armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar a bateria diversas vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu
melhor desempenho quando é utilizada a uma temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
m)Ao eliminar as baterias,
mantenha as baterias com diferentes sistemas electroquímicos separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o
carregador especificado pela Worx. Não utilize um carregador que não se encontra especificado para a utilização com o equipamento. Um
carregador adequado para um determinado tipo de bateria pode provocar risco de incêndio quando é utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma
bateria que não se encontra concebida para a utilização com o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 63
do alcance das crianças.
q) Preserve as informações
originais do produto para futura referência.
r) Retire a bateria do
equipamento quando não estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma
adequada.
t) Não misture pilhas
de diferente fabrico, capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
u) Não remova a
bateria da respetiva embalagem original até ser necessário para utilização.
v) Observe as marcas de
sinal positivo (+) e sinal negativo (–) na bateria e assegure a utilização correta.
Não exponha a máquina à chuva
Aviso de perigo
Mantenha as outras pessoas afastadas
Modo de sopro
Modo de aspirar
O impulsor continua a rodar após a máquina ser desligada.Aguarde até todos os componentes do corta-relva pararem completamente antes de tocar nos mesmos.
Certifique-se de que a bateria foi removida antes de substituir os acessórios.
63
SÍMBOLOS
Ler o manual
Usar óculos de protecção
Usar protecção para os ouvidos
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
As baterias poderão entrar no ciclo hídrico caso sejam descartadas indevidamente, o que pode representar perig o para o ecos sistema. Nã o elimine as baterias usadas como resíduos municipais não separados.
Não queimar
PT
Page 64
Bateria de iões de lítio Este produto foi marcado com um símbolo relacionado com a “recolha separada” de todos os conjuntos de baterias e o conjunto de bateria. Será reciclada ou desmantelada para reduzir o impacto no meio ambiente. Os conjuntos de baterias podem ser perigosos para o meio ambiente e para a saúde humana, uma vez que contêm substâncias perigosas.
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
LISTA DE COMPONENTES
1. PEGA
2.
INTERRUPTOR ONOFF
BOTÃO DE CONTROLE DE ALTA  BAIXA
3.
64
VELOCIDADE
4.
BOTÃO DE LIBE RTAÇÃO DO TUBO
5.
TUBO DO SOPRADOR
6.
BICO DO TUBO DO SOPRADOR
7.
CONJUNTO DE BATERIAS
8. TIRA ANTIESTÁTICA
9.
TUBO DE VÁCUO SUPERIOR
10.
TUBO DE VÁCUO INFERIOR
11. RODAS
12. SACO DE RECOLHA DE FOLHAS
13. TAMPA DA CARCAÇA DO VENTILADOR FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA VEJA
14. FIGU RA. C
LUZ INDI CADORA DE BATERI AS VEJA
15. FIGURA.D
*Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WG583E WG583E.9 (5-Desinchação da maquinaria, representativo do vácuo do ventilador operado com baterias)
WG583E WG583E.9
Voltagem avaliada 40 V MAX(2x20 V MAX)**
Velocidade do soprador
Fluxo Max. 575 m3/h
Taxa de mulching 12 1
Capacidade de recolha do saco
Tipo de bacteria Lithium-Ion /
Capacidade da bateria
Modelo do carregador
Entrada: 100-240 V~
Corrente do carregador
Duração de carga (aprox.) Conjunto de bateria:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Diâmetro de corte
** Tensão me dida sem carga. A tens ão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensã o nominal é de 18 volts. *** As saí das 1 e 2 do carre gador são du as portas com a mesma tensão e c orrente de sa ída.
Saída 1: 20 V , 2.0
Saída 2: 20 V ,
4.2 kg (Ventilador)
5.1 kg (Aspirador)
Max. 335 km/h
35 L
4.0 Ah (WA3553) /
WA3883 /
50-60 Hz
A ***
2.0 A ***
1 hr
2 hrs
2.9 kg
(Ventilador)
3.8 kg
(Aspirador)
/
/
ACESSÓRIOS
WG583E WG583E.9
Conjunto de baterias
Carregador
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
2 (WA3553) /
1 (WA3883) /
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 65
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
vários dias.
Pressão de som avaliada L
Potência de som avaliada L
K
& KwA: 3.0 dB(A)
pA
Usar protecção para os ouvidos.
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Valor da emissão da vibração ah <2.5 m/s
Instabilidade K=1.5 m/s
O valor total declarado d a vibração poderá ser utili zado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação prelimin ar de exposição.
AVISO: Os valore s de emissã o de vibraç ão
durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo co mo a ferrame nta é utiliza da, os mater iais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utiliz ação do ace ssório cor recto par a a ferrament a e a gara ntia de que est á afiada e em bo as condiçõe s. A firm eza com que se s egura nas pe gas e se quais quer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferr amenta é uti lizada para o o bjectivo p ara a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser p reciso, uma e stimativ a do nível
de expo sição nas co ndições ac tuais de util ização devem t er em conta tod as as parte s do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inact iva, ou sej a, não realiz ando o seu tr abalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição dura nte o período to tal de trabal ho. Como mi nimizar o seu r isco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Plane ie o seu horár io de trabal ho de forma a dis tribuir a utiliz ação de fer ramentas de a lta vibra ção ao longo d e
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O ventilador e vácuo destinam-se apenas ao uso doméstico. Utilize o ventilador em espaços exteriores para mover ou aspirar resíduos do jardim conforme necessário.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
2
Verificar o estado de carga da bateria NOTA A Fig. A apenas se aplica ao conjunto de bateria com luz indicadora da bateria.
Carregamento da bactéria
NO TA:
• O seu conjunto de baterias está
DESCARREGDO e tem de o carregar uma vez antes o utilizar.
• Carregue sempre as duas baterias
até ao fim e ao mesmo tempo. Pode encontrar mais detalhes no manual do carregador.
AVISO! O carregador e o
conjunto de baterias são concebidos especificamente para trabalhar em conjunto e, por isso, não tente utilizar outros dispositi­vos. Nunca introduza ou deixe entrar objectos metálicos no seu carrega­dor ou nas ligações do conjunto de baterias porque pode causar falhas eléctricas ou perigos.
Como retirar ou instalar o conjunto de baterias
NO TA:
Esta máquina irá funcionar ape-
nas com duas pilhas instaladas. Utilize sempre as mesmas duas baterias e carregue as duas baterias ao mesmo tempo.
• Ao utilizar duas baterias com
potências diferentes a máquina funcionará apenas no nível da bateria mais baixa carregada
Veja figura A
65
Veja figura B
Veja figura C
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 66
Luz indicadora de baterias Consulte os detalhes na parte referente ao ESTADO DA BATERIA
IMPORTANTE Quando apenas o LED de cor verde é sinal de que a bateria está totalmente descarregada mesmo que o corta-relva consiga continuar a cortar relva. Se continuar a usar o corta-relva com a bateria neste estado poderá reduzir a vida útil e o desempenho desta. Quando nenhuma luz estiver acesa, pelo menos uma bateria não está totalmente instalada ou a bateria está com defeito, volte a verificar se as baterias estão totalmente colocadas na sua posição.
FUNCIONAMENTO
Modo de sopro
Montar o ventilador e tampa da caixa do ventilador
Interruptor on/off
AVISO! A ferramenta ainda
funciona durante alguns segundos depois de ter sido desligada.
66
Permita que o motor pare por completo antes de pousar a ferramenta.
Utilizar o ventilador SUGESTÕES PARA O UTILIZADOR
- Segure no tubo de sopragem a cerca de 8’’ acima do chão quando estiver a usar a ferramenta
- Use um movimento de lado a lado. Avance lentamente mantendo os detri­tos acumulados/folhas à sua frente.
Cuidado!
Não sopre objectos pesados como pregos, parafusos ou pedras.
Ajustar a velocidade de ventilação NOTA a velocidade que sua ferramenta mantém cada vez que você a liga é a velocidade em que você a desligou da última vez. Se necessário, reajuste a velocidade.
Aspirar
separar o ventilador e tampa da caixa do ventilador
Montar o tubo de vácuo e Rodas
Veja figura D
Veja figura E1,E2,E3
Veja figura F
Veja figura.G
Veja figura.H
Veja figura I1,I2
Veja figura J1,J2
Inserir o saco de recolha de folhas
Interruptor on/off
AVISO! A ferramenta ainda
funciona durante alguns segundos depois de ter sido desligada. Permita que o motor pare por completo antes de pousar a ferramenta.
Utilizar o vácuo NOTA É recomendável usar alta velocidade para obter o melhor desempenho do vácuo.
separar o tubo de vácuo e a bolsa de coleta de folhas
Esvaziar o saco de recolha de folhas
Remover resíduos entupidos do impul­sor (nenhuma ferramenta incluída)
NO TA: Certifique-se de remover as baterias antes de tentar remover qualquer resíduo.
LEDS DE ES TADO DA BATERI A (Veja figura D)
Antes d e iniciar ou de pois da utiliz ação, prim a o botão
ao lado d a luz indica dora de ener gia na máquin a para verificar a capacidade da bateria.
Durante o funcionamento, a capacidade da bateria será indicada automaticamente pelo indicador de ener gia da bateri a. O indicad or deteta e exib e constantemente a condição da bateria como apresentado abaixo.
Para a máquina com conjuntos de duas baterias com diferentes potências, a luz indicadora de energia exibe a c ondição da b ateria com me nos capaci dade.
Estado do indicador de alimentação da bateria
Cinco luzes verdes ( ) estão acesas.
Duas ou três ou quatro luzes verdes estão acesas.
Apenas uma luz verde ( ) está acesa.
Estado da bateria
As duas baterias estão num estado totalmente carregado.
As suas baterias têm carga remanescente. Quanto mais luzes estiverem acesas, mais capacidade tem a bateria.
O nível de bateria de pelo menos um conjunto de baterias é muito baixo. Verifique e carregue o conjunto de baterias.
Veja figura J3
Veja figura F
Veja figura K
Veja figura L1,L2
Veja figura M1,M2
Veja figura N
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 67
Nenhuma luz está acesa.
Apenas uma liz está intermitente duas vezes por ciclo.
Apenas uma luz está intermitente três vezes por ciclo.
Apenas uma luz está intermitente quatro vezes por ciclo.
Pelo menos uma bateria não está totalmente instalada ou a bateria está com defeito.
Pelo menos uma bateria está descarregada em excesso (por favor, consulte o estado de carga da bateria), por favor, recarregue as duas baterias de uma vez só antes de utilizar novamente ou de proceder ao armazenamento.
Pelo menos uma bateria está quente, aguarde que arrefeçam antes de iniciar novamente.
A máquina está sobrecarregada. Remova a ferramenta da área de ventilação e tente novamente.
ARMAZENAMENTO
Guarde o ventilador/vácuo num espaço interior, num loca l seco e ventil ado, fora do al cance das cr ianças e animais.
LIMPAR A FERRAMENTA
Limpe a ferramenta regularmente.
Aviso! Ma ntenha a ferra menta seca. Nã o salpique com água seja em que circunstância
fo r.
- Para limpar a ferramenta, use apenas um detergente suave e um pano humedecido.
- Não use qualquer tipo de detergente, produto de limpeza ou solvente que inclua produtos químicos que possam danificar seriamente o plástico.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Positec Germany GmbH Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Declaramos que o produto, Descrição Vácuo do ventilador operado com
baterias Tipo WG583E WG583E.9 (5-Desinchação da maquinaria, representativo do vácuo do ventilador operado com baterias) Funç ão soprar e recolher resíduos para um coletor de resíduos
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/ EU&(EU)2015/863 2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC.
- P roces so de Avaliaç ão de Confor midad e s egund o
Anexo V
- Níve l de Volume de Som M edido 99.7 dB (A)
- Níve l de Volume de Som G arantido 10 3 dB (A)
Normas em conformidade com,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33, EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
Pess oa autoriz ada a compila r o ficheiro té cnico,
Nome Marcel Filz Endereço Positec Germany GmbH Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30 Allen Ding Engenheiro- chefe adjunto, Teste e Certificação Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
67
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 68
PRODUCTVEILIGHEID
WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door.
Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
Het apparaat mag slechts gebruikt worden met de netadapter die bij het apparaat geleverd wordt.
deze gebruiksinstructies de machine bedienen, het is mogelijk dat de plaatselijke wetgeving een leeftijdslimiet oplegt.
c) Bedien de machine nooit
wanneer er mensen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
d) Denk eraan dat de
gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade die ontstaan met andere personen en hun eigendommen.
BELANGRIJK LEES DIT VOOR GEBRUIK
68
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
1) Training
a) Lees de instructies
zorgvuldig door. Maak uzelf bekend met de bediening en het juiste gebruik van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen,
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, of zonder ervaring en kennis, of mensen die niet vertrouwd zijn met
2) Voorbereiding
a) Laat nooit kinderen of
mensen die niet bekend zijn met deze instructies het apparaat gebruiken. Gebruik de machine niet met blote voeten of als u open sandalen draagt. Vermijd het dragen van kleding die los zit of die loshangende koorden of banden bevat.
b) Draag geen loszittende
kleding of sieraden die door de machine opgezogen kunnen worden. Houd lange haren uit de buurt van de aanzuigopeningen;
c) Zorg voor
gehoorbescherming en een veiligheidsbril. Draag
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 69
die altijd als u de machine bedient.
d) Gebruik de machine in
een aanbevolen positie en alleen op een stevige, vlakke ondergrond.
e) Gebruik de machine niet
op een verharde vloer of grindoppervlak, waar uitgestoten materiaal letsel veroorzaken kan.
f) Controleer vóór
ingebruikneming altijd visueel of de versnipperaar, de versnipperaarbouten en andere bevestigingsmiddelen goed vast zitten, dat de behuizing onbeschadigd is en dat de beschermers en de kappen correct geplaatst zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen in groepen om het evenwicht te bewaren. Vervang beschadigde of onleesbare labels.
3) BEDIENING
a) Wees ervan overtuigd dat
de aanvoerkamer leeg is, voordat de machine gestart wordt.
b) Houd uw gezicht en lichaam
weg van de aanvoeropening.
c) Houd geen handen, noch
andere ledematen of kleding in de aanvoerkamer, de afvoereenheid of in de buurt van een bewegend onderdeel.
d) Zorg altijd voor een goede
balans en een correcte positie van de voeten. Reik niet te ver. Ga als u materiaal aanvoert, nooit op een hoger niveau staan dan op de basis van de machine.
e) Blijf altijd uit de buurt van de
afvoerzone als u de machine bedient.
f) Bij aanvoer van materiaal
in de machine dient u er bijzonder goed op te letten dat de aanvoerstroom geen stukken metaal, stenen, flessen, blikjes of andere vreemde voorwerpen bevat.
g) Als het snijmechanisme
vreemde voorwerpen raakt of als de machine een vreemd geluid begint te maken, schakel dan de voedingsbron af en zet de machine stil. Verwijder de accu uit de machine en zet de volgende stappen voordat u de machine opnieuw
opstart en gaat bedienen: i) controleer op schade; ii) vervang of repareer
beschadigde onderdelen;
69
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 70
iii)controleer losse onderdelen
en zet die vast.
h) Er mag geen verwerkt
materiaal in de afvoerzone komen; dergelijk materiaal kan een juiste afvoer verhinderen en kan terugslag van materiaal door de aanvoeropening tot gevolg hebben.
i) Als de machine verstopt
raakt, koppel hem dan van de voedingsbron af en verwijder de accu uit de machine voordat u brokstukken verwijdert.
j) Gebruik de machine niet
70
met een beschadigde beschermkap of zonder de veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld zonder gemonteerde opvangbak.
k) Houd de voedingsbron vrij
van brokstukken en andere ophopingen om schade aan de voedingsbron of om brand te voorkomen.
l) Transporteer deze machine
niet als de voeding actief is.
m)Schakel de machine
altijd uit vanaf de stroomvoorziening (resp. haal de accu uit de machine)
- als u de machine verlaat,
- vóór verwijdering
van blokkeringen en
brokstukken,
- voordat u de machine
controleert, schoonmaakt
of eraan werkt; n) Vermijd het gebruik van
de machine in slechte
weersomstandigheden in
het bijzonder wanneer er
een risico op blikseminslag
is.
4) ONDERHOUD EN OPSLAG
a) Zorg ervoor dat alle bouten,
moeren en schroeven stevig
aangedraaid zijn om er
zeker van te zijn dat er veilig
met het apparaat gewerkt
kan worden. b) Controleer de opvangbak
geregeld op tekenen van
schade en veroudering. c) Vervang beschadigde of
versleten onderdelen voor
uw eigen veiligheid. d) Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen en
toebehoren. e) Sla de machine op een
droge plaats buiten het
bereik van kinderen op. f) Als de machine wordt
gestopt voor onderhoud,
inspectie of opslag of
om een accessoire te
vervangen, dan schakelt
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 71
u de stroombron af, ontkoppelt u de machine van de aanvoer en zorgt u ervoor dat alle bewegende delen volledig tot stilstand komen. Laat de machine afkoelen voordat u inspecties, aanpassingen, enz. verricht. Onderhoud de machine met zorg en houd hem schoon.
e) Sla de machine op een
droge plaats buiten het bereik van kinderen op.
h) Laat de machine altijd
afkoelen voordat hij opgeslagen wordt.
i) Wees er bij het onderhoud
van de machine van bewust dat, ook als is de voedingsbron uitgeschakeld door de vergrendelingsfunctie van de beschermer, de versnipperaar nog steeds bewogen kan worden.
j) Probeer nooit de
vergrendelingsfunctie van de beschermer uit te schakelen.
5) Aanvullende veiligheidsinstructies voor eenheden met met verwerkingseenheden voor zakken
Schakel de machine uit
voordat u de zak plaatst of verwijdert.
BATTERIJVEILIGHEID VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en
accupacks mogen niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort.
Bewaar accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd
het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot
aan warmte of vuur.
71
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 72
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet
bloot aan mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient
men voorzichtig te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een
arts wanneer een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en
72
accupacks schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen
van het accupack schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten
voor gebruik worden opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet
langdurig opladen als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange
opslagperiode kan het nodig zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren
het best bij normale kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m)Wanneer u accupacks
wegwerpt, dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een
lader met de technische gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader
voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack
dat niet bedoeld is voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten
het bereik van kinderen.
q) Bewaar de
oorspronkelijke instructies van het product voor latere
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 73
gebruik.
r) Verwijder het
batterijpakket uit de apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure
voor afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat .
t) Gebruik geen cellen
van verschillende fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack
niet uit de originele verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min
(–) markeringen op de accu en zorg voor correct gebruik.
Niet blootstellen aan regen
Waarschuwing voor gevaar
Houd omstanders op afstand
Blaasmodus
Zuigmodus
De waaier blijft draaien na het uitschakelen van de machine. Wacht tot alle machinecomponenten volledig zijn gestopt, vóór het aanraken hiervan.
Zorg ervoor dat de batterij voorafgaand aan het verwisselen van de accessoires wordt verwijderd.
73
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
Draag een veiligheidsbril
Draag oorbescherming
Accu’s k unnen in de w aterkrin gloop terec htkomen als ze o p onjuiste wi jze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afged ankte accu ’s niet weg bij he t ongesorteerde huishoudelijke afval.
Niet in br and steken
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat ‘gescheiden inzameling’ aanduidt voor alle accu’s. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu’s kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 74
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
ONDERDELENLIJST
1. HANDGREEP
2.
AANUITSCHAKELAAR
3.
HOGE  LAGE SNELHEID CONTROLEKNOP
4.
KNOP OM B UIS LOS TE MAKEN
5.
BLAASPIJP
6.
BLAASPIJPMON DSTUK
7.
ACCUPACK
8. ANTISTATISCHE STRIP
9.
BOVENSTE ZUIGPIJP
74
10.
ONDERSTE ZUIGPIJP
11. WIELEN
12. BLADOPVANGZAK
13. VENTILATORBEHUIZINGSDEKSEL
KNOP OM B ATTERI J LOS TE MAKEN
14.
 ZIE FIG. C
15. ACCUWAARSCHUWINGSLAMPJE ZIE FIG.D
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
Capaciteit opvangzak:
Accutype Lithium Ion Batterij /
Accucapaciteit 4.0 Ah (WA3553) /
Ladermodel WA3883 /
Lader primair: 100-
240 V~ 50-60 Hz
Lader cijfer
Oplaadtijd (Ongeveer) Accupack:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Mesbeweging
** Voltag e gemeten zond er belastin g. De initiële accus panning bereikt m aximaal 20 volt. De no minale spanning bedraagt 18 volt. *** Uitgan g van lader 1 en lader 2 betekent: t wee poorten met dezelfde uitgangsspanning en -stroom.
Secundair 1: 20 V
, 2.0 A ***
A 2: 20 V , 2.0
4.2 kg (Blazen)
5.1 kg(Stofzuigen)
A ***
1 hr
2 hrs
35 L
2.9 kg (Blazen)
(Stofzuigen)
/
/
3.8 kg
ACCESSORIES
WG583E WG583E.9
Accupack
Oplader
Wij ad viseren u a lle access oires te kope n in de winkel waar u he t gereedsc hap heeft ge kocht. Kijk o p de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
2 (WA3553) /
1 (WA3883) /
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG583E WG583E.9 (5-aanduiding van machines, vervanger voor op batterijen werkende Blaasstofzuige r)
WG583E WG583E.9
Spanning 40 V MAX(2x20 V MAX)**
Blazersnelheid Max. 335 km/h
Doorstroomsnelheid Max. 575 m3/h
Versnipperverhouding
121
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk L
A-gewogen geluidsniveau L
K
& KwA: 3.0 dB(A)
pA
Draag oorbescherming.
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 75
TRILLINGSGEGEVENS
Trillingsemissiewaarde ah <2.5 m/s
Onzekerheid K=1.5 m/s
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijde ns het feiteli jke gebruik v an dit elek trisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het g ereedsch ap wordt geb ruikt en we lk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze s cherp zijn e n in goede sta at verkeren . De stev igheid van d e grip op de han dgrepen en he t eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de n auwkeurig heid moet
bij een s chatting v an het bloots tellingsn iveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daad werkelijk g ebruikt te w orden. Dit k an het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze ins tructies e n houd het goe d gesmeerd ( indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het ger­eedschap geregeld gebruikt. Plan de w erkzaa mheden zoda t de taken met ve el trillin ­gen over een aantal dagen verspreid worden.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
BEOOGD GEBRUIK:
De blazer & zuiger is alleen bedoeld voor particulier gebr uik. Gebr uik de blazer n aar behoef te buiten voor h et verplaatsen of opzuigen van afval
ASSEMBLAGE EN BEDIENINGSINSTRUCTIES
ACTIE FIGUUR
2
VOOR GEBRUIK
Controleren van de laadtoestand van het accupack OPMERKING: Fig. A is alleen geschikt voor het accupack met indicatielampje voor de accu.
Laden van het accupack
OPMERKING:
• Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u dus voor gebruik op­laden.
• Laad de twee accu’s altijd op hetzelfde moment op. U vindt meer gedetailleerde informatie in de handleiding voor het laadapparaat.
WAARSCHUWING! De oplader
en het accupack zijn ontworpen om samen gebruikt te worden, probeer dus geen andere apparaten te gebruiken. Zorg ervoor dat er nooit metalen objecten in de oplader of de contactpunten van het accupack komen, dit kan zorgen voor een elektrische schok en is gevaarlijk.
Het accupack verwijderen of plaatsen
OPMERKING:
• Dit apparaat draait alleen als
er twee accu’s zijn geplaatst. Gebruik altijd dezelfde twee accu’s en laad de twee accu’s op hetzelfde moment op.
• Als u twee accu’s met
verschillend vermogen gebruikt, de machine loopt alleen tot het niveau van de laagst opgeladen accu
Accuwaarschuwingslampje Zie bijzonderheden in het gedeelte AC­CUSTATUS
BEANGRIJK Als slechts één licht brandt, dan is de accu te ver ontladen, zelfs al kan er nog gras gemaaid worden. Gaat u verder met grasmaaien terwijl de accu in deze toestand is, dan vermindert u de levensduur en de prestaties van de accu. Als er geen enkel lampje brandt is minstens één lampje niet geheel geïnstalleeerd of defect, controleer dan of de accu’s goed zijn geplaatst.
BEDIENING
Zie fig. A
Zie fig. B
75
Zie fig.C
Zie fig. D
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 76
Blaasmodus
Montage van de blaaspijp en ventilatorbehuizingsdeksel
Aan/uit-schakelaar
WAARSCHUWING! De machine
draait na het uitschakelen een paar seconden door. Laat de motor volledig tot stilstand komen voor u de machine neerzet.
Gebruik van de blazer
TIPS VOOR DE GEBRUIKER
- Houd de uitblaasbuis ongeveer 180 mm boven de rond als u met de machine werkt.
- Zwaai heen en weer. Ga langzaam vooruit en houd het opgehoopte materi­aal en de bladeren voor u.
LET OP!
Blaas geen harde voorwerpen weg, zoals spijkers, bouten en stenen.
Instellen van de blaassnelheid OPMERKING de snelheid die uw gereedschap aanhoudt telkens wanneer u het inschakelt, is de snelheid wanneer u het de vorige keer uitschakelde. Pas indien nodig de snelheid aan..
Zuigen
76
De blaaspijp en ventilatorbehuizingsdeksel demonteren
Montage van de zuig-buis en wiel Zie fig. J1,J2
Montage van de bladopvangzak Zie fig. J3
Aan/uit-schakelaar
WAARSCHUWING! De machine
draait na het uitschakelen een paar seconden door. Laat de motor volledig tot stilstand komen voor u de machine neerzet.
Gebruik van de zuiger OPMERKING Het wordt aanbevolen om een hoge snelheid te gebruiken voor de beste zuigkracht.
De zuig-buis en de bladverzamelzak demonteren
Legen van de bladopvangzak
Opgehoopt afval uit de waaier verwijderen (geen gereedschap niet)
OPMERKING zorg ervoor dat u de batterijen verwijdert voordat u probeert vuil te verwijderen.
Zie fig. E1,E2,E3
Zie fig. F
Zie fig. G
Zie fig. H
Zie fig. I1,I2
Zie fig.F
Zie fig. K
Zie fig. L1,L2
Zie fig. M1,M2
Zie fig. N
BAT TERIJ STATUS ( Zie Fi g.D)
Druk v óórdat u star t of na gebru ik de knop in na ast
het vermogensindicatielampje op de machine om de accucapaciteit te controleren.
De accu capacitei t zal automat isch door de accuvermogensindicator worden aangegeven. De indicator controleert en toont de accutoestand als volgt.
Voor een machine met 2 accupacks met verschillend vermogen toont het vermogensindicatielampje de accutoestand van de accu die het minste vermogen bevat.
Battery indicator light status
Vijf groene lampjes (
) branden.
Twee, drie of vier groen lampjes branden.
Er brandt maar één groen lampje ( ) .
Er brandt geen enkel lampje.
Er brandt maar één lampje tweemaal per cyclus.
Er brandt maar één lampje driemaal per cyclus.
Er brandt maar één lampje viermaal per cyclus.
Battery condition
De twee accu's zijn geheel opgeladen.
De twee accu's hebben restvermogen. Hoe meer lampjes oplichten, hoe meer accuvermogen.
Het oplaadniveau van ten minste één accupack is erg laag. Controleer het accupack en laad het op.
Minstens één accu is niet geheel geïnstalleerd of de accu is defect.
Tenminste één accu is te ver ontladen (raadpleeg de oplaadstatus van de accu). Laad de twee accu's tegelijk op voordat u ze opnieuw gebruikt of opslaat.
Minstens één accu is heet. Wacht totdat hij is afgekoeld, voordat u opnieuw opstart.
Het apparaat is overbelast. Blower is overbelast, haal hem even weg van het doel en prober het opnieuw.
OPSLAG
Bewaar de blazer/zuiger op een koele, droge plaats, buiten bereik van kinderen en dieren.
DE MACHINE SCHOONMAKEN
Maak de machine geregeld schoon.
Waarschuwing! Houd de machine droog.
Besproei hem nimmer met water.
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 77
- Om de m achine scho on te maken, geb ruikt u allee n milde zeep en ee n vochtige doe k.
- Gebruik geen detergent, schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen die chemicaliën zouden kunnen bevatten die het plastic beschadigen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een
recy clecentr um bij u in de buur t. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, Positec Germany GmbH Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Verklaren dat het product, Beschrijving Accu-aangedreven blazer Typ e WG583E WG583E.9 (5-aanduiding van
machines, vervanger voor op batterijen werkende Blaasstofzuige r) Functie blazen e n opvangen van af val in een afvalopvangzak
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/ EU&(EU)2015/863 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC.
- Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 99.7 dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
103 dB(A)
Standaards in overeenstemming met,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33, EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
De per soon die bev oegd is om het te chnische b estand te compileren,
Naam Ma rcel Filz Adres Po sitec Germany G mbH Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
PRODUKTSIKKERHED
ADVARSEL! Læs samtlige
anvisninger. Manglende
overholdelse af nedenstående anvisninger kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner for fremtidig reference.
Apparatet må kun anvendes sammen med den leverede strømforsyningsenhed.
VIGTIGT LÆS FORSIGTIGT FØR BRUG BEHOLD TIL SENERE BRUG
Sikker brugspraksis
1) Uddannelse
a) Læs disse instruktioner
omhyggeligt. Sæt dig ind i kontrolgrebene og passende brug af maskinen;
b) Lad aldrig børn, personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, eller folk der ikke kender disse instruktioner bruge maskinen; lokale regler kan begrænse alderen for
77
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 78
operatøren.
c) Brug aldrig apparatet når
mennesker, specielt børn, eller kæledyr er tæt på;
d) Operatøren, eller brugeren
er ansvarlig for ulykker eller farer der opstår på andre personer eller på deres ejendom
2) FORBEREDELSE
a) Mens du bruger dette
apparat skal du altid anvende solidt fodtøj og lange bukser. Brug ikke apparatet når du er barfodet eller bærer åbne sandaler.
78
Undgå at bære tøj, der er løsthængende, eller som har hængende snore, eller slips.
b) Bær ikke løstsiddende
tøj eller smykker, der kan blive suget ind i luftindsugningen. Hold langt hår væk fra luftindsugningen;
c) Bær beskyttelsesbriller
under brug;
d) Betjen maskinen i en
anbefalet position og kun på en fast, plan overflade.
e) Betjen ikke maskinen på en
brolagt eller en grusdækket overflade, hvor udkastet materiale kan forårsage skade.
f) Inspicér altid visuelt
før brug for at se, om skæringsmidlerne, skæringsmiddel-boltene og andre fastgørelsesmidler er sikre, kabinettet ikke er beskadiget, og at overvågning og skærme er på plads. Udskift slidte eller ødelagte komponenter i sæt for at bevare balance. Udskift ødelagte eller ulæselige mærkater.
3) Betjening
a) Før du starter maskinen,
sørg for at foderkammeret er tomt.
b) Hold dit ansigt og
din krop væk fra foderoptagelsesåbningen
c) Tillad ikke hænder eller
andre dele af kroppen eller tøj at komme ind i foderkammeret, udkastningsrenden eller nær andre bevægende dele.
d) Hold en passende balance
og fodfæste på alle tidspunkter. Ræk ikke for langt ud. Stå aldrig på et højere niveau end maskinens sokkel , når du fodrer den med materiale.
e) Stå altid væk fra
udkastningszonen, når du
.
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 79
betjener denne maskine.
f) Når du fodrer maskinen med
materiale, vær ekstremt forsigtig med at stykker af metal, sten, flasker, dåser og andre fremmede objekter ikke er inkluderet.
g) Hvis skæremekanismen
rammer nogle fremmede objekter, eller Hvis maskinen begynder at lave nogle usædvanlige lyde eller vibrationer, sluk med det samme for strømkilden og lad maskinen stoppe. Fjern batteripakken fra maskinen og foretag følgende trin før du genstarter og betjener maskinen:
i) Kontroller hvis de ikke blev
beskadiget.;
ii) Udskift el. reparer alle
beskadigede dele;
iii)Kontroller og fastspænd alle
løse dele.
h) Lad ikke færdigbehandlet
materiale opbygges i udkastningszonen; dette kan forhindre korrekt udkastning og resultere i tilbageslag af materiale gennem indførselsåbningen.
i) Hvis maskinen bliver
tilstoppet, sluk for strømkilden og fjern batteripakken fra
maskinen før du renser for overskydende materiale.
j) Brug ikke apparatet med
defekte beskyttelsesskærme eller uden sikkerhedsforanstaltninger
. for eksempel opsamleren til overskydende materiale på plads.
k) Hold strømkilden fri for
overskydende materiale og anden ophobning for at forhindre skade på strømkilden og mulig brand.
l) Transportér ikke denne
maskine mens strømkilden stadig er tændt.
m)Afbryd altid maskinen fra
strømkilden (f.eks. fjern batteripakken fra maskinen)
- Når du forlader maskinen
- Før du fjerner en blokering;
- før kontrol, rengøring eller arbejde på maskinen;
n) Undgå at bruge maskinen
under dårlige vejrforhold, især når der er risiko for lyn.
4) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
a) Hold alle møtrikker, bolte
og skruer spændte for at sikre at apparatet er i sikker arbejdsstand.
b) Tjek opsamleren til
overskydende materiale
79
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 80
jævnligt for slid eller forringelse.
c) Udskift slidte eller defekte
dele.
d) Brug kun originale
reservedele og tilbehør.
e) Opbevar maskinen på et tørt
sted utilgængeligt for børn.
f) Når maskinen er standset
for service, inspektion eller opbevaring, eller for at ændre tilbehør, sluk for strømkilden og kobl maskinen fra kilden og sørg for at alle bevægende dele star fuldstændigt stille. Tillad maskinen at
80
køle ned før foretagelse af inspektioner, justeringer, etc. Vedligehold maskinen med omhu og hold den ren.
g) Opbevar maskinen på et tørt
sted utilgængeligt for børn.
h) Før opmagasinering lad
plæneklipperen altid køle ned.
i) Under eftersyn af
skæringsmidlerne vær opmærksom på, at selvom energikilden er slået fra, kan skæringsmidlerne stadig bevæges på grund af skærmens låsefunktion.
j) Prøv aldrig at tilsidesætte
skærmens låsefunktion.
5) Yderligere sikkerhedsinstruktioner for enheder med emballeringsanordninger
Switch-off the machine
before attaching or removing the bag.
BATTERISIKKERHED SIKKERHEDSFORSKRIFTER TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer
eller batterisæt må ikke skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke
kortsluttes. Batterisæt må ikke opbevares lemfældigt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller kortsluttes af ledende genstande.
Når batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan medføre forbrændinger eller brand.
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 81
c) Batterisæt må ikke
udsættes for varme eller ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke
udsættes for mekaniske stød.
e) I tilfælde af at et batteri
lækker, må væsken ikke komme i kontakt med huden eller øjne. Hvis der er sket kontakt, skal det berørte område vaskes med rigelige mængder vand, hvorefter der søges lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp,
hvis et element eller batterisæt er nedsvælget.
g) Opbevar batterisæt på et
rent og tørt sted.
h) Aftør batterisættets
poler med en tør klud, hvis de bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades
før anvendelsen. Anvend altid den korrekte oplader, og læs producentens anvisninger eller brugervejledning for, hvordan batterierne oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke
efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
k) Efter længere
opbevaringsperioder kan det være nødvendigt at oplade eller aflade batterisættet flere gange for at op den optimale ydelse.
l) Batterisæt yder
mest optimalt, når de anvendes ved normal stuetemperatur (20 °C ± 5 °C).
m)Ved bortskaffelse
af batterisæt, skal batterisæt af forskellige elektrokemiske systemer holdes adskilte fra hinanden.
n) Genoplad kun med
laderen specificeret af Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der specifikt er beregnet til brug med udstyret. En
oplader, der passer til en type batterisæt kan skabe risiko for brand ved brug med et andet batterisæt.
o) Brug kun det korrekte
batteri til udstyret.
p) Batterisættet skal
opbevares utilgængeligt for børn.
q) Opbevar den originale
81
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 82
produktlitteratur til fremtidig brug.
r) Batterisættet skal
fjernes fra udstyret, når det ikke er i brug.
s) Bortskaffes på en
miljørigtig måde.
t) Bland ikke batterier af
forskellig fremstilling, kapacitet, størrelse eller type i enheden.
u) Tag ikke batteriet ud af
originalemballagen, før det er nødvendigt.
v) Vær opmærksom på
plus (+) og minus (-) mærkerne på batteriet
82
for at sikre korrekt brug.
Advarsel om risiko
Hold tilskuere eller børn væk
Blæsning
Sugning
Hjulet fortsætter med at rotere, efter at maskinen er slukket. Vent til alle haveværktøjets dele er standset helt, før de berøres.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen
Bær øjenværn
Bær høreværn
Udsæt ikke for regn
Fjern batteriet fra holderen før udførelse af justeringer, eftersyn eller vedligeholdelse.
Hvis det ikke håndteres korrekt, kan ba tteriet mul igvis komm e ind i vandcyklussen, hvilket kan forårsage skade på økosystemet. Bortskaf ikke brugte batterier som usorteret kommunalt affald.
Må ikke b rændes
Li-Ion-batteri Dette produkt er mærket med et “separat indsamling” -symbol til alle batterier og batteripakker. Genanvend derefter eller fjern det for at reducere påvirkningen på miljøet. Batteripakken indeholder skadelige stoffer, der kan være skadelige for miljøet og menneskers sundhed.
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 83
Elektrisk affald må ikke smides ud sammen med dit almindelige husholdningsaffald. Du bedes venligst genbruge affaldet hvis muligt. Forhør dig hos din lokale kommune eller din forhandler vedrørende genbrug.
AGGREGATELEMENTER
1. HÅNDTAG
2.
TÆNDSLUKKNAP
3.
HØJ LAV HASTIGHED KONTROLKNAPPER
4.
UDLØSERKNAP TIL RØRET
5.
BLÆSERØR
6.
BLÆSERE RØR DYSER
7.
BATTERIENHED
8. ANTISTATISKE STRIMLER
9.
ØVRE VAKUUMRØR
10.
NEDRE VAKUUMRØR
11. HJUL
12. BLADINDSAMLINGSPOSE
13. DÆKSEL TIL VENTILATORHUSE UDLØSERKNAPPER TIL BATTERIENHEDEN
14.  SE FIG.C
15. BATTERIINDIKATORLAMPE SE FIG.D
*Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen.
Posens kapacitet: 35 L
Batteritype Lithium-ion /
Batterikapacitet 4.0 Ah (WA3553) /
Opladermodel WA3883 /
Indgang: 100-240
Mærkekapacitet på opladeren
Opladningtid (Omkring.) Batteripakke:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Maskinens vægt
** Spændingen er målt uden arbejdsbelastning. Den indle dende batte rispænding når mak simalt op på 20 volt. N ominel spæn ding er 18 volt. *** Oplader 1 og udg ang 2 betyde r to porte med s amme udgangsspænding og strøm.
V~ 50-60 Hz
Udgang 1: 20 V ,
2.0 A ***
Udgang 2: 20 V ,
2.0 A ***
1 hr
2 hrs
4.2 kg (Blæse)
5.1 kg (Vac)
/
/
2.9 kg(Blæse)
3.8 kg (Vac)
TILBEHØR
WG583E WG583E.9
Batterienhed
Oplader
Det anb efales, at a lt udstyr k øbes i sam me butik som mask inen. Se på em ballagen ti l tilbehør et for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
2 (WA3553) /
1 (WA3883) /
83
TEKNISK DATA
Type WG583E WG583E.9 (5-designeret maskine, repræsentativ vakuumelektrisk blæser)
WG583E WG583E.9
Spænding 40 V MAX(2x20 V MAX)**
Blæsehastighed Maks. 335 km/h
Strømningsforhold Maks. 575 m3/h
Bioklip: 121
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau L
A-vægtet lydeffektniveau L
K
& KwA: 3.0 dB(A)
pA
Bær høreværn
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 84
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk vægtet vibration ah <2.5 m/s
Usikkerhed K=1.5 m/s
Den angivne samlede vibrationsværdi kan bruges til at sammenligne værktøjer, og kan også bruges til at danne et skøn over eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske
brug a f maskinvæ rktøjet k an afvig e fra den opgi vne værdi af hængigt af må derne, vær ktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibration­erne k an afhænge af : Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i. Værktøjets stand og vedligeholdelse. Anve ndelse af kor rekt tilb ehør og kontr ol med, at det er skar pt og i en i det hele t aget god tils tand. Hvor k raftigt , der holdes f ast i håndta get og, om der benyttes antivibrationsudstyr. Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm­vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig måde.
84
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under d et aktuel le brug skal o mfatte alle d ele af arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode. Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er nødvendigt). Hvis v ærktøj et bruges of te, bør du ans kaffe antivibrationsudstyr. Planl æg dit arbej de, så du kan fo rdele arbe jde med kraf t­ige vibrationer over flere dage.
BETJENINGS
FORESKREVET ANVENDELSE
Blæseren og sugeren er kun beregnet til privat brug. Brug blæseren udendørs til at flytte eller suge haveaffald, efter behov.
SAMLING OG BETJENING
HANDLING FIGUR
FØR BRUG
Tjek af batteriniveauets tilstand BEMÆRK: Fig. A gælder kun for batteripakken med
2
batteriindikatorlampen.
Oplad batteriet
BEMÆRK
Batteripakken leveres uopladet. Bat-
teriet skal være helt opladet før første brug.
Oplad altid begge batterier fuldstæn­digt og samtidigt. Flere detaljer kan findes i manualen.
ADVARSEL! Oplader og
batterienhed er specielt beregnet til at blive brugt sammen. Brug ikke andre batterienheder eller opladere. Sæt aldrig metalgen­stande ind i opladeren eller batterienheden. Dette kan føre til elektrisk fejl, der kan medføre fare.
Sådan fjernes eller isættes batterienheden
BEMÆRK:
Denne maskine vil kun virke når
begge batterier er installeret. Brug altid de samme to batterier og oplad begge batterier samtidigt.
Når du bruger to batterier med
forskellig strøm, maskinen fungerer kun på niveau med den laveste opladet batteri
Batteri-indikatorlampe Se detaljer i BATTERI STATUS afsnittet
VIGTIGT: Når kun en lampe lyser er dit batteri afladt for meget, selv om maskinen måske stadig kan arbejde. Fortsat brug af din maskine med batteriet I afladt tilstand kan reducere batteri­ets levetid og ydelse. Når ingen af lamperne lyser, er mindst et batteri forkert installeret eller defekt. Kontrollér er tilsluttet og placeret korrekt.
BETJENING
Blæsning
SÅDAN SAMLES BLÆSEREN og dæksel til ventilatorhuse
Se fig. A
Se fig. B
Se fig.C
Se fig. D
Se fig. E1,E2,E3
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 85
Tænd-sluk-knap
Advarsel! Redskabet kører
VIDERE et par sekunder efter, at der er slukket for det. Lad motoren standse helt, inden du sætter redskabet fra dig.
Sådan anvends blæseren
BRUGERTIPS
- Hold blæserrøret ca. 8” over jorden, mens redskabet betjenes.
- Bevæg redskabet med en fejende bevægelse fra side til side. Gå langsomt frem, mens affald/blade ophobes foran.
Forsigtig!
Blæs aldrig direkte på hårde genstande, såsom søm, skruer, bolte eller sten.
Justering af blæserhastigheden BEMÆRK Hastighed værktøjet fastholder hver gang du tænder den er den hastighed, hvormed du sidst slået det fra. Hvis det er nødvendigt, behage Juster hastighed.
Sugning
Sådan Skilles Blæserrøret og dæksel til ventilatorhuse
SÅDAN SAMLES VAKUUMRØRET og hjul Se fig. J1,J2
Fastgørelse af bladindsamlingsposen Se fig. J3
Tænd-sluk-knap
ADVARSEL! Redskabet kører
videre et par sekunder efter, at der er slukket for det. Lad motoren standse helt, inden du sætter redskabet fra dig.
Sådan bruges vakuumfunktionen BEMÆRK Høj hastighed anbefales til bedste vakuum ydeevne.
Sådan Skilles VAKUUMRØRET and the Leaf Collection Bag
Tømning af posen Se fig.M1,M2
Fjernelse af tilstoppet rester fra blæsehjulet (værktøj ikke nødvændigt)
BEMÆRK Sørg for at fjerne batterierne, før du prøver at fjerne snavs.
BATTERIETS STATUSLAMPER (Se Fig. D)
• Før start eller efter brug trykkes knappen ved siden af batteri-indikatorlampen, for at kontrollere batterikapaciteten.
• Under drift indikeres batterikapaciteten automatisk af batteristrømindikatoren. Lamperne overvåger og viser hele tiden batteritilstanden som følger.
Se fig. F
Se fig.G
Se fig.H
Se fig. I1,I2
Se fig.F
Se fig. K
Se fig.L1,L2
Se fig. N
• Ved mask inen med 2 ba tterier med f orskellig opladning viser indikatorlampen den batteritilstand med den laveste batteriopladning.
Batteriindikator status
Fem grønne lamper (
) lyser.
To, tre eller fire lam­per lyser.
Kun en lampe ( ) lyser.
Ingen lamper lyser.
Kun en lampe blinker 2 gange pr. cyklus.
En lampe blinker 3 gange pr. cyklus.
En lampe blinker 4 gange pr. cyklus.
Batteritilstand
De to batterier er fuldt opladet.
De to batterier er ikke fuldt opladet. Desto flere lamper der lyser, desto bedre batterikapacitet.
Opladningsniveauet på mindst et batteri er meget lavt. Kontrollér venligst, og oplad batteriet.
Mindst et batteri er ikke korrekt installeret, eller batteriet er defekt.
Mindst et batteri er overopladet (se betingelser for batteriopladning). Genoplad de to batterier inden brug eller opbevaring.
Mindst et batteri er varmt, vent til de er kølet ned, før du starter igen.
Maskinen er overbelastet. Fjern værktøjet fra skæreområdet, og prøv igen.
OPBEVARING
Opbevar blæser/vakuumapparatet indendørs, på et køl igt og tørt s ted, som er uti lgængelig t for børn og hu sdyr.
SÅDAN RENGØRES REDSKABET
Rengør redskabet regelmæssigt.
ADVARSEL ! H old redskabe t tørt. Der må under ingen omstændigheder sprøjtes vand
på det
- Anve nd kun en fugtet kl ud med mild sæb e til
rengøringen.
- Adva rsel ! Der må ikke an vendes nogen f orm
for rengørings-, rense- eller opløsningsmiddel, som indeholder kemikalier, der kan beskadige plastikken.
85
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 86
MILJØBESKYTTELSE
Affa ld af elektr iske produ kter må ikke b ortska ffes sammen med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du
er i tv ivl.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi, Positec Germany GmbH Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Erklærer herved, at produktet Beskrivelse Blæsere vakuumstyret batteri Typ e WG583E WG583E.9 (5-designeret maskine,
repræsentativ vakuumelektrisk blæser)
Funktioner opsugning og blæsning af skidt
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/ EU&(EU)2015/863 2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC:
- Konformitetstestprocedure pr Annex V
- Målt ni veau for lyd effekt 9 9.7dB (A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt 103 dB(A)
86
Standarder i overensstemmelse med
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33, EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Mar cel Filz Adresse Positec Germany GmbH Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30 Allen Ding Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
TUOTETURVALLISUUS
VAROITUS Lue kaikki
turvavaroitukset ja
ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammaan.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Laitetta saa käyttää vain laitteen mukana toimitun virransyöttölaitteen kanssa.
TÄRKEÄÄ LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
Turvalliset käyttökäytännöt
1) Harjoittelu
a) Lue nämä ohjeet
huolellisesti. Varmista, että ymmärrät ohjeet, tunnet ohjaimet ja osaat käyttää laitetta oikein.
b) Älä koskaan anna lasten tai
henkilöiden, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, käyttää laitetta. Paikalliset säännökset saattavat rajoittaa koneen käyttäjän
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 87
ikää.
c) Älä koskaan käytä laitetta,
kun lähistöllä on ihmisiä, erityisesti lapsia, tai kotieläimiä.
d) Käyttäjä on vastuussa
muille ihmisille tai näiden omaisuudelle sattuvista tapaturmista tai vaaroista.
on kiinnitetty kunnolla, kotelo on vahingoittumaton ja että suojukset ja verkot ovat paikoillaan. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet komponentit sarjoina, jotta tasapaino säilyy. Vaihda vahingoittuneet ja lukukelvottomat tarrat.
2) VALMISTELU
a) Pidä laitetta käytettäessä
aina tukevia kenkiä ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avonaiset kengät jalassa. Vältä löysiä vaatteita, roikkuvia nauhoja ja solmioita.
b) Älä käytä väljää vaatetusta
tai riipuksia, jotka voivat imeytyä ilmanottoon. Pidä pitkät hiukset poissa
ilmanottoaukoista.; c) Käytä suojalaseja. d) Käytä konetta suositellussa
paikassa ja vain vakaalla,
tasaisella pinnalla. e) Älä käytä konetta
päällystetyllä tai
sorapinnalla, josta irtoavat
materiaalit voivat aiheuttaa
loukkaantumisen. f) Tarkista aina ennen
käyttöä, että silppuavat
osat, silppuavien osien
pultit ja muut kiinnikkeet
3) KÄY TT Ö
a) Varmista ennen koneen
käyttöä, että syöttökammio on tyhjä.
b) Pidä kasvot ja vartalo poissa
syötön sisäänoton aukosta.
c) Älä laita käsiä tai muita
vartalonosia tai vaatteita syöttökammion, ulostuloaukon sisään tai lähelle mitään liikkuvia osia.
d) Pidä huoli tasapainostasi ja
jalansijastasi koko ajan. Älä kurottele. Älä koskaan seiso korkeammalla tasolla kuin koneen perusta, kun syötät koneeseen materiaalia.
e) Seiso aine poissa
poistoalueelta, kun käytät tätä konetta.
f) Kun syötät koneeseen
materiaalia, ole aina erittäin huolellinen, että metallikappaleita, kiviä, pulloja, tölkkejä tai muita vieraita esineitä ei joudu
87
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 88
koneen sisään.
g) Jos leikkausmekanismi
osuu vieraaseen esineeseen tai Jos koneesta kuuluu epätavallisia ääniä tai se tärisee, sammuta virtalähde välittömästi ja anna koneen pysähtyä. Irrota akkuyksikkö koneesta ja toimi seuraavasti ennen kuin käynnistät koneen
uudelleen ja käytät sitä: i) Tarkista vaurioiden varalta. ii) Vaihda tai korjaa
vaurioituneet osat; iii)Tarkista ja kiristä löysät osat. h) Älä anna käsiteltyjen
88
materiaalien kerääntyä
poistoalueelle. Se
saattaa estää oikean
toiminnan ja aiheuttaa
materiaalin takapotkun
sisäänottoaukon kautta. i) Jos kone tukkiutuu,
sammuta virtalähde
ja poista akkuyksikkö
koneesta ennen roskien
puhdistamista. j) Älä koskaan käytä laitetta,
jos suojukset ovat vialliset
tai jos suojalaitteet,
esimerkiksi roskien kerääjä
paikallaan. k) Pidä virtalähde puhtaana
roskista ja muista
kerääntyvistä aineista,
jotta estät virtalähteen vaurioitumisen tai mahdollisen tulipalon.
l) Älä kuljeta konetta, kun virta
on päällä.
m)Irrota kone aina
virtalähteestä (esim. irrota akkuyksikkö koneesta).
- Aina kun lähdet pois koneen luota,
- ennen tukkeuman poistoa;
- ennen laitteen tarkistusta, puhdistamista tai käsittelyä;
n) Vältä koneen käyttöä
huonossa säässä erityisesti, jos on ukkosen vaara.
4) HUOLTO JA SÄILYTYS
a) Pidä kaikki mutterit,
pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi laitteen turvallisen käyttökunnon.
b) Tarkista roskien kerääjä
usein kulumisen tai vaurioitumisen varalta.
c) Vaihda kuluneet tai
vahingoittuneet osat.
d) Käytä vain aitoja vaihto-osia
ja lisälaitteita.
e) Säilytä kone kuivassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
f) Kun kone pysäytetään
huoltoa, tarkastusta, varastointia tai lisävarusteen vaihtoa
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 89
varten, sammuta virtalähde, irrota kone sähkönsyötöstä ja varmista, että liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan. Anna koneen jäähtyä ennen kuin teet tarkastuksia, säätöjä jne. Ylläpidä konetta huolellisesti ja pidä se puhtaana.
g) Säilytä kone kuivassa
paikassa poissa lasten ulottuvilta.
h) Anna ruohonleikkurin
aina jäähtyä ennen sen varastointia.
i) Kun huollat silppuavia
osia, huomaa, että vaikka virtalähde on sammutettu, suojusten kytkentäominaisuuden ansiosta silppuavia osia voi silti liikuttaa.
j) Älä koskaan yritä
ohittaa suojuksen kytkentäominaisuutta.
5) Lisäturvaohjeita yksiköille, joissa on pussituslisävarusteet
Sammuta kone ennen
pussin liittämistä tai poistamista.
AKUN TURVALLISUUS AKUN TURVAOHJEET
a) Älä pura, avaa tai revi
nappiparistoja tai akkua.
b) Älä aiheuta akkuun
oikosulkuja. Älä säilytä akkuja sattumanvaraisesti laatikossa tai kaapissa, jossa ne voivat joutua oikosulkuun toistensa tai muiden metalliesineiden kanssa.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat muodostaa yhteyden päätteiden välille. Akkujen päätteiden yhteiset oikosulut voivat aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
c) Älä altista akkua
kuumuudelle tai tulelle. Älä säilytä sitä suorassa auringonvalossa.
d) Älä kohdista akkuun
mekaanisia iskuja
e) Jos paristo vuotaa,
älä päästä nestettä kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos
89
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 90
näin käy, huuhtele kosketusalue runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon
f) Jos nappiparisto tai akku
tulee niellyksi, hakeudu välittömästi lääkärin vastaanotolle.
g) Pidä akku puhtaana ja
kuivana.
h) Pyyhi akun päätteet
puhtaalla, kuivalla liinalla, jos ne ovat likaantuneet.
i) Akku on ladattava ennen
käyttöä. Käytä aina oikeaa laturia ja oikeita
90
latausmenetelmiä.
j) Älä jätä akkua
ladattavaksi pitkään, jos sitä ei käytetä.
k) Pitkän varastointiajan
jälkeen voi olla välttämätöntä ladata ja purkaa akku useita kertoja maksimaalisen suorituskyvyn saavuttamiseksi.
l) Akku antaa parhaan
tehon, kun sitä käytetään normaalissa huonelämpötilassa (20 °C ± 5 °C).
m)Kun hävität akut,
pidä erilaisen sähkökemiallisen
yhdistelmän omaavat järjestelmät erillään toisistaan.
n) Lataa vain Worx in
määrittelemällä laturilla. Älä käytä mitään muuta kuin laitteen toimitukseen kuuluvaa laturia. Laturi, joka sopii
yhteen akkuun voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisenlaisessa akussa.
o) Älä käytä mitään akkua,
jota ei ole suunniteltu käytettäväksi kyseisessä laitteistossa.
p) Pidä akku lasten
ulottumattomissa.
q) Säilytä tuotteen
alkuperäiset asiakirjat tulevaa käyttöä varten.
r) Poista akku laitteesta,
kun laitetta ei käytetä.
s) Hävitä käytetty akku
oikein.
t) Älä sekoita laitteeseen
eri valmistuksen, kapasiteetin, koon tai tyypin paristoja.
u) Älä poista akkua
alkuperäisestä pakkauksestaan ennen kuin se on tarpeen.
v) Noudata akun plus (+) -
ja miinus (-) -merkkejä,
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 91
jotta varmistetaan asianmukainen käyttö.
Irrota akku ennen säätö-, huolto- tai ylläpitotoimien suorittamista.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje
Käytä suojalaseja
Käytä kuulosuojaimia
Älä altista sateelle
Varoitus vaaratason
Pidä sivulliset loitolla.
Puhaltaminen
Imurointi
Siipipyörä jatkaa pyörimistä laitteen sammuttamisen jälkeen. Odota, että puutarhalaitteen kaikki osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niitä.
Jos akkua ei käsitellä oikein, akku voi päästä vesikiertoon, mikä voi vahingoittaa ekosysteemiä. Älä hävitä käytettyjä paristoja lajittelemattoman yhdyskuntajätteen muodossa.
Ei avotuleen
Liitiumioni paristo Tämä tuote on merkitty symbolilla, joka liittyy ‘erilliseen kokoelmaan’ kaikille paristopakkauksille ja akkupakkaukselle. Kierrätä tai poista se sitten vähentääksesi ympäristövaikutuksia. Akku sisältää haitallisia aineita, jotka voivat olla haitallisia ympäristölle ja ihmisten terveydelle.
Elektroniikkaromua ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Toimita elektroniikkaromu asianmukaisiin keräyspisteisiin. Kysy kierrätysohjeita paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
KONEEN OSAT
1. KAHVA
2.
PÄÄLLEPOISKYTK IN
SUUREN  ALHAISEN NOPEUDEN
3. HALLINTAPAINIKE
4.
PUTKEN VAPAUTUSPAINIKE
5.
PUHALLUSPUTKI
6.
PUHALLUSPUTKEN SUUTIN
7.
AKKUPAKKAUS
8. ANTI STAATTINEN NAUHA
9.
YLEMPI IMURIPUTKI
10.
ALEMPI IMURIPUTKI
11. PYÖ RÄT
12. LEHTIEN KERUUPUSSI
91
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 92
13. TUULETTIMEN KOTELO
14. AKKUPAKKAUKSEN SALPA KATSO KU VA C
15. AKKUTEHON ILMAISIMEN KATSO KUVA D
*Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi WG583E WG583E.9 (5-koneiden nimitys, edustaja Akkukäyttöinen Puhallin tyhjiö)
WG583E WG583E.9
Nimellisjännite 40 V MAX(2x20 V MAX)**
Puhallusnopeus Maks. 335 km/h
Laturi
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Katso tarkemmat tiedot ky seisen tar vikkee n pakkauk sesta. Sa at apua ja neu voja myös myymälän henkilökunnalta.
1 (WA3883) /
MELU- JA TÄRINÄARVOT
A-painotettu äänenpaine L
A-painotettu ääniteho L
K
& KwA: 3.0 dB(A)
pA
Käytä kuulosuojaimia
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
Virtausnopeus Maks. 575 m3/h
Levitysnopeus: 121
Keruupussin tilavuus:
Akun tyyppi Litiumioni /
Akkukapasiteetti 4.0 Ah (WA3553) /
92
Laturin malli WA3883 /
Tuloteho: 100-240
V~ 50-60 Hz
Laturin teho
Latausaika (noin) Akkuyksikkö:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Koneen paino
** Jännite mitattu ilman työkuormaa. Ensimmäinen akkujännite saavuttaa maksimiss aan 20 volttia. Nimellisjännite on 18 volttia. *** Latu rin ulostul ojännite 1 ja 2 ta rkoittaa, että laitteessa on kaksi porttia samalla ulostulojännitteellä ja sähkövirralla.
Lähtöteho 1: 20 V
, 2.0 A ***
Lähtöteho 2: 20 V
, 2.0 A ***
4.2 kg(Isku)
5.1 kg (Vac)
1 hr
2 hrs
35 L
VARUSTEET
WG583E WG583E.9
Akkupakkaus
2 (WA3553) /
/
/
2.9 kg(Isku)
3.8 kg (Vac)
TÄRINÄTIEDOT
Tärinän päästöarvo ah <2.5 m/s
Epävarmuus K=1.5 m/s
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää vertailtaessa yhtä työkalua toiseen sekä altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot
saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien ja muiden käyttötapojen perusteella: Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja työstetään tai porataan. Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyv in huollettu. Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia. Kahvojen otteen pitävyys, käytetäänkö työkalussa tärinää estäviä lisävarusteita. Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos käyttöä ei säädellä riittävästi.
VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden
vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet, muka an lukien aik a, jona ty ökalu on k ytkett y pois päält ä ja kun se käy j outokäyn nillä. Tämä s aattaa väh entää koko t yöajan yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti. Tärinälle altistumisriskin vähentäminen. Käy tä AINA terä viä talttoj a, poria ja te riä. Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa). Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet. Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien
2
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 93
töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
KÄYTTÖOHJEET
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Puhallin/imuri on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Käytä sitä ulkona siirtääksesi tai imuroidakse si pihan roskia tarpeen mukaan.
KOKOAMINE N JA KÄYTTÖ
TOIMINTA KUVA
ENNEN KÄYTTÖÄ
Akun latauksen tarkistaminen HUOM Kuva A koskee vain akkupakkausta, jossa on akun varaustason ilmaisin.
Akkuyksikön lataaminen
HUOM:
• Akkuyksikkö toimitetaan lataamattomana. Akku täyt yy ladata täydellisesti ensin ensimmäistä ruohonleikkuuta.
• Lataa aina kaksi akkua täyteen samanaikaisesti. Lisätietoja käyttöoppaassa. Lisätietoja on laturin käyttöohjeessa.
VAROITUS! Laturi ja
akkupakkaus on erityisesti suunniteltu toimimaan yhdessä. Älä käytä muita akkupakkauksia tai latureita. Älä koskaan työnnä tai anna pudota metalliesineitä laturiin tai akkupakkaukseen. Se voi johtaa mahdollisesti vaaratilanteen aiheuttavan sähkövian syntymiseen.
Akkupakkauksen poisto tai asennus
HUOM:
• Tämä leikkuri toimii ainoastaan,
kun 2 akkua on asennettu. Käytä aina samoja kahta akkua ja lataa akut samanaikaisesti.
• Käyttäessäsi kahta akkua eri
virtalähteillä kone käy vain pienimmälle tehotasolle.
Akkutehon ilmaisimen Katso tiedot kohdasta AKUN TILA.
TÄRKEÄÄ: Kun vain yksi valo palaa, akkusi on liian tyhjä, vaikka kone vielä toimisikin. Koneen käytön jatkaminen akun ollessa näin tyhjä voi lyhentää akun käyttöikää ja tehoa. Jos yksikään valo ei pala, vähintään toista akkua ei ole kunnolla asetettu tai akku on viallinen; tarkista, että akut on asetettu kunnolla paikoilleen.
Katso kuva A
Katso kuva B
Katso kuva.C
Katso kuva D
KÄY TTÖ
Puhaltaminen
PUHALTIMEN ja tuulettimen kotelon kansi ASENNUS
Päälle/pois-kytkin
VAROITUS! Laite käy vielä
muutaman sekunnin sen jälkeen, kun se on kytketty pois päältä. Anna moottorin pysähtyä täysin, ennen kuin asetat laitteen maahan.
Puhaltimen käyttö
VINKKEJÄ KÄYTTÄJÄLLE
- Pidä puhallusputkea noin 8” etäisyydellä maasta kun käytät laitetta.
- Liikuta laitetta kaartuvasti puolleta toiselle. Etene hitaasti ja pidä kerääntyvät roskat/lehdet edessäsi.
Caution!
Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks.
Puhallusnopeuden säätäminen HUOMAA Nopeus, jonka työkalu ylläpitää joka kerta, kun se avataan, on nopeus, kun se viimeksi suljettiin. Säädä tarvittaessa nopeutta.
Imurointi
Puhallusputken ja tuulettimen kotelon kansi purkaa
IMURIPUTKEN ja pyörä ASENNUS
Lehtien keruupussin liittäminen
Päälle/pois-kytkin
VAROITUS! Laite käy vielä
muutaman sekunnin sen jälkeen, kun se on kytketty pois päältä. Anna moottorin pysähtyä täysin, ennen kuin asetat laitteen maahan.
Imurin käyttäminen HUOMAA On suositeltavaa käyttää suurta nopeutta parhaan mahdollisen tyhjiösuoritusky vyn saavuttamiseksi.
IMURIPUTKEN ja lehtien keräyspussi purkaa
Pussin tyhjentäminen
Katso kuva E1,E2,E3
Katso kuva F
Katso kuva G
Katso kuva H
Katso kuva I1,I2
Katso kuva J1,J2
Katso kuva J3
Katso kuva F
Katso kuva K
Katso kuva L1,L2
Katso kuva M1,M2
93
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 94
Tukkeutuneen lian poistaminen juoksupyörästä (työkalu ei sisälly)
HUOMAA Ennen kuin yrität poistaa roskia, poista akku.
AKUN TI LAN LED-VALO T (Katso Kuva D)
• Paina ennen käynnistämistä tai käytön jälkeen painiketta, joka on virran merkkivalon vieressä koneessa tarkistaaksesi akun kapasiteetin.
• Käy tön aikana ak kutehon i lmaisin oso ittaa akkukapasiteettia automaattisesti. LED-valot ilmoittavat akun tilan seuraavasti.
• Konee lle, jossa o n kaksi akk upakka usta eri teho illa, virran merkkivalo näyttää sen akun tilan, jonka varaustaso on matalampi.
Katso kuva N
Varoitus! Pidä laite kuivana. Älä missään
olosuhteissa ruiskuta sitä vedellä.
- Käytä laitteen puhdistamiseen vain mietoa saippuaa ja kosteaa liinaa.
- Älä käytä mitään pesuainetta, puhdistajaa tai liuotinta, joka saattaa sisältää kemikaaleja, jotka voisiva t vakavasti vahingoitt aa laitteen muoviosia.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Akkutehon ilmaisimen tila
Viisi vihreää valoa ( )palaa.
Two, three or four green lights are illuminated.
Vain yksi vihreä valo (
) palaa.
94
Yksikään valo ei pala.
Vain yksi valo vilkkuu kaksi kertaa syklin aikana.
Vain yksi valo vilkkuu kolme kertaa syklin aikana.
Vain yksi valo vilkkuu neljä kertaa syklin aikana.
Akun tila
Kummankin akun varaustaso on korkea.
Kummassakin akussa on varausta jäljellä. Mitä useampi valo palaa, sitä enemmän akkukapasiteettia on jäljellä.
Vähintään toisen akun varaustaso on erittäin matala. Tarkista ja lataa akkupakkaus.
Vähintään toista akkua ei ole kunnolla asetettu tai akku on viallinen.
Ainakin toisen akun varaustaso on liian alhainen (katso akun varauksen tila), lataa molemmat akut samalla kertaa ennen niiden uudelleen käyttämistä tai asettamista säilytykseen.
Ainakin toinen akuista on kuuma, odota akun jäähtymistä ennen uudelleen käynnistystä.
Kone on ylikuormittunut. Poista työkalu leikkausalueelta, ja yritä uudelleen.
SÄILYTYS
Säilytä puhallin/imuria sisällä, viileäs sä ja kuivassa paikassa, lasten ja eläinten saavuttamattomissa.
LAITTEEN PUHDISTAMINEN
Puhdista laite säännöllisesti.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me, Positec Germany GmbH Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Vakuutamme täten, että tuote Selostus Akkukäyttöinen Puhallin tyhjiö Tyypp i WG583E WG583E.9 (5-koneiden nimitys,
edustaja Akkukäyttöinen Puhallin tyhjiö)
Toiminto lian poimintaan tai puhaltamiseen
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC, 2014/30/EU 2011/65/ EU&(EU)2015/863 2000/14 /EC ja sen lisäys 20 05/88/EC
2000/14/EC ja sen lisäys 2005/88/EC
- Yhdenmukaisuuden arviointi perusteilla Liite V
- Mitattu äänenvoimakkuuden taso 99.7 dB (A)
- Ilmoitettu taattu äänenvoimakkuuden taso 103 dB (A)
Yhdenmukaiset standardit,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33, EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen tiedoston,
Nimi Mar cel Filz Osoite P ositec Germa ny GmbH Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30 Allen Ding Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 95
PRODUKTSIKKERHET
ADVARSEL! Les alle instruksjoner. Hvis du
unnlater å følge instruksjonene under, kan det resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og veiledninger for fremtidig referanse.
Dette produktet må bare benyttes med den medfølgende strømkilden.
VIKTIG! LES NØYE FØR BRUK TA VARE PÅ TIL SENERE BRUK
Rutiner for trygg bruk
1) Rutiner for trygg bruk
a) Les instruksene nøye. Bli
kjent med kontrollene og riktig bruk av redskapet;
b) La aldri barn, personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, eller personer som ikke kjenner til disse instruksjonene bruke maskinen, lokale bestemmelser kan sette grenser for alder på operatør.
c) Aldri bruk redskapet mens
personer, særlig barn, eller kjeledyr er i nærheten;
d) Operatøren eller brukeren
er ansvarlig for ulykker eller farer som inntreffer i forhold til andre personer eller eiendommer.
2) FORBEREDNINGER
a) Ha på skikkelig skotøy
og langbukser når bruk maskinen . Ikke bruk maskinen når du er barbent eller har på deg åpne sandaler. Unngå bekledning med løst hengende deler og/eller snorer.
b) Bruk aldri løse klær eller
smykker som kan bli trukket inn i luftinntaket. Hold langt hår bort fra luftinntak;
c) Bruk vernebriller
under operasjon; bruk beskyttende briller eller vernebriller.
d) Kjør maskinen i anbefalt
posisjon, og bare på et fast, jevnt underlag.
e) Ikke bruk maskinen på
asfaltert eller gruset underlag, der materialer som kastes ut kan forårsake skade.
f) Før bruk skal du alltid foreta
en visuell inspeksjon for å se at skjæreutstyr, bolter
95
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Page 96
til skjæreutstyr, og andre festeanordninger, er sikret, er huset uskadet og at beskyttelser og skjermer er på plass. For å beholde balansen bør slitte eller ødelagte komponenter byttes i hele sett. Skift ut skadde eller uleselige merker.
3) OPERASJON
a) Forsikre at matekammeret
er tomt før du starter maskinen.
b) Hold ansiktet og kroppen
unna mateåpningen.
c) Ikke la klærne, hendene,
96
eller andre kroppsdeler komme inn i matekammeret, utkastingssjakten, eller i nærheten av noen bevegelige deler.
d) Sørg for god balanse og
godt fotfeste til enhver tid. Ikke strekk deg over. Stå aldri på et høyere nivå enn maskinbasen, når det mates materialet inn i den.
e) Står alltid klar av
utkastsonen når du bruker denne maskinen.
f) Mat materialer inn i
maskinen svært forsiktig slik at biter av metall, steiner, flasker, bokser eller andre
fremmedlegemer ikke er med.
g) Hvis skjæremekanismen
treffer eventuelle fremmedlegemer, eller Hvis maskinen skulle begynne å lage uvanlig støy eller vibrasjoner, slå straks av strømmen og la maskinen stoppe. Fjern batteripakken fra maskinen og gjør følgende før du starter og bruke maskinen igjen:
i) inspiser for skader; ii) Bytt ut eller reparer ødelagte
deler;
iii)Sjekk og stram til løse deler. h) Ikke la behandlet
materiale bygge seg opp i utkastsonen. Dette kan hindre riktig tømming, og kan føre til tilbakeslag av materiale gjennom mateåpningen.
i) Hvis maskinen blir tett,
steng av strømkilden og fjern batteripakken fra maskinen før du rengjør den for avfall.
j) Aldri bruk redskapet med
defektive vern eller skjermer, uten sikkerhetstilbehør, , for eksempel avfallsoppsamler på plass.
k) Hold strømkilden ren for
avfall og andre ansamlinger,
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Page 97
for å hindre skade på strømkilden eller at det oppstår brann.
l) Ikke transporter maskinen
mens strømkilden er på.
m)Du må alltid koble maskinen
fra strømforsyningen (f.eks. ta batteriet ut av maskinen)
- Når du går fra maskinen;
- før noe som blokkerer fjernes.
- før du kontrollerer, renser eller reparerer med redskapet;
n) Unngå å bruke maskinen i
dårlige værforhold, spesielt når det er fare for lynnedslag.
4) VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
a) Sørg for at alle muttere,
bolter og skruer sitter stramt for og for at redskapet er trygt og rede for bruk.
b) Sjekk avfallsoppsamler ofte
for slitasje eller skade.
c) Erstatt slitte eller skadde deler. d) Bruk kun ekte
erstatningsdeler og tilbehør.
e) Oppbevar maskinen
på et tørt sted, som er utilgjengelig for barn.
f) Når maskinen stoppes for
vedlikehold, inspeksjon, lagring, eller for å endre et tilbehør, må du slå av
strømkilden, koble maskinen fra strømnettet, og sørge for at alle bevegelige deler stanset helt. La maskinen avkjøles før du gjør noen undersøkelser, justeringer osv. Behandle maskinen med forsiktighet og hold den ren.
g) Oppbevar maskinen
på et tørt sted, som er
utilgjengelig for barn. h) Kjøle seg ned før lagring. i) Ved vedlikehold av
skjæreutstyr skal du
være klar over at selv om
strømforsyningen er slått
av, kan skjæreutstyret
fortsatt bevege seg, på
grunn av låsefunksjonen på
beskyttelsen. j) Forsøk aldri å omgå
låsefunksjonen på
beskyttelsen.
5)
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner
for enheter med sekker.
Slå av maskinen før du fester
eller fjerner sekken.
BATTERISIKKERHET SIKKERHETSANVISNINGER FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller
97
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Page 98
riv opp sekundære celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle
eller en batteripakke. Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander.
Når batteripakken ikke er i bruk skal den holdes adskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallobjekter. Kortslutning av batteriet
98
kan forårsake skader eller brann.
c) Ikke utsett celler
eller batteripakke for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler
eller batteripakke for mekanisk støt.
e) Hvis du opplever
cellelekkasje, ikke la væsken komme i kontakt med huden eller øynene. Dersom kontakt har oppstått, vask området med rikelige mengder vann og oppsøk medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp
umiddelbart hvis en celle
eller batteripakke har
blitt svelget. g) Hold batteripakken ren
og tørr. h) Tørk
batteripakkekontaktene
med en ren, tørr klut hvis
de blir skitne. i) Batteripakken må lades
før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt
ladeprosedyre. j) Ikke ha batteripakken til
ladning når den ikke er i
bruk. k) Etter en lang
lagringsperiode kan det
være nødvendig å lade
og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå
maksimal ytelse. l) Batteripakken gir
best ytelse når den
oppbevares i normal
romtemperatur (20 °C ± 5
°C). m)Når du kaster en
batteripakke, hold
batterier fra forskjellige
elektrokjemiske
systemer adskilt fra
hverandre. n) Bruk kun batterilader
spesifisert av Worx.
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Page 99
Bruk ikke andre ladere enn de som er levert for bruk med utstyret. En
type lader som er egnet for en type batteripakke kan skape brannfare hvis den brukes med en annen type batterier.
o) Tikke bruk batteripakker
som ikke er beregnet for bruk sammen med utstyret.
p) Hold batteripakken
utenfor barns rekkevidde.
q) Ta vare på den originale
bruksanvisningen for fremtidig bruk
r) Ta ut batteriene fra
utstyret når det ikke er i bruk
s) Kvitt deg med produktet
på forsvarlig måte.
t) Ikke bland batterier av
forskjellig produksjon, kapasitet, størrelse eller type i enheten.
u) Ikke fjern batteripakken
fra originalemballasjen før den trengs.
v) Vær oppmerksom på
pluss (+) og minus (-) merkene på batteriet for å sikre riktig bruk.
SYMBOLER
Les instruksjonsveiledningen
Bruk vernebriller
Bruk hørselsvern
Skal ikke utsettes for regn.
Varsling av fare
99
Hold tilskuere og barn på avstand
Blåsing
Suging
Impelleren fortsetter å rotere etter at maskinen er skrudd av. Ikke berør noen av delene på hageredskapet før de er helt stanset.
Fjern batteriet fra strømtilkoblingen før du utfører noen justeringer, service eller vedlikehold.
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Page 100
Hvis d et ikke hånd teres rik tig, kan batteriet komme inn i vannsyklusen, noe so m kan forårs ake skade på økosystemet. Ikke kast brukte batterier som usortert kommunalt avfall.
Ikke brenn
Litium-ion-batterier Dette produktet er merket med symboler tilknyttet “separat samling” av alle batteripakker og batteripakker. Du kan deretter resirkulere eller fjerne den for å redusere påvirkningen på miljøet. Batteripakken inneholder skadelige stoffer som kan være skadelige for miljøet og menneskers helse.
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
KOMPONENTLISTE
100
1. HÅNDTAG
2.
PÅAVBRYTER
3.
HØY LAVHASTIGHETS KONTROLLKNAPP
4.
RØRUTLØSERKNAPP
5.
BLÅSERRØR
6.
BLÅSER RØRDYSE
7.
BATTERIPAKKE
8. ANTISTATISK STRIPE
9.
ØVRE STØVSUGERRØR
10.
NEDRE STØVSUGERRØR
11. HJUL
12. LØVOPPSAMLINGSPOSE
13. VIFTEHUS DEKSEL BATTERIPAKKE UTLØSERKNAPPER SE FIGU R
14. C
15. STRØMINDIKATORLAMPE SE FIGUR.D
*Ikke alt i llustrert e ller beskreve t tilbehør in ngår i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WG583E WG583E.9 (5-designert maskin, representativ vakuumelektrisk vifte)
WG583E WG583E.9
Merkespenning 40 V MAX(2x20 V MAX)**
Blåsehastighet Max. 335 km/h
Gjennomstrømmingshastighet
Komposteringsgrad
Kapasitet for oppsamlingspose:
Batteri type Lithium-ion /
Batterikapasitet 4.0 Ah (WA3553) /
Lade Modell WA3883 /
Lade vurdering
Ladings tid (Omtrent) Batteripakke:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Maskinens vekt
** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen når maksimum 20 V ved oppstart. Merkespenningen er 18 V. *** Lade utgang 1 og utgang 2 bet yr to utganger med samme utgangsspenning og strømstyrke.
: 1 21
Max. 575 m3/h
35 L
Inngang: 100-240
V~
50-60 Hz
Utgang 1: 20 V ,
2.0 A ***
Utgang 2: 20 V ,
2.0 A ***
1 hr
2 hrs
4.2 kg(blåst)
5.1 kg(Vac)
/
/
2.9 kg (blåst)
3.8 kg(Vac)
TILLEGGSUTSTYR
WG583E WG583E.9
Batteripakke
Lader
Vi anb efaler at du k jøper alt ek strautst yr fra buti kken der du kjø pte dette ver ktøyet . Les på tilbe hørspak ningen for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd .
2 (WA3553) /
1 (WA3883) /
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Loading...