Cordless Blower/Vac/Mulcher
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher
Trådløs blåser/Vac/Mulcher
Trådlös Blås/Vac/Mulcher (marktäckning)
Dmuchawa/odkurzacz/rozdrabniacz bezprzewodowy
Безжична дуалка за листа/праосмукачка/мулчер
Akkumulátoros fúvó/Vákuum/Mulcher
Aspirator fără fir cu funcţie de suflare/Aspirator/Mulcher
Bezdrátové dmychadlo/Vysavač/Mulčer
Bezšnúrových Dúchadlá/Vac/Mulcher
Brezžični pihalnik/Sesalnik/Mulčnik
WG583E WG583E.9
EN
ES
PT
NL
DK
FIN
NOR
SV
PL
BG
HU
RO
CZ
SK
SL
P08
D
P17
F
P27
I
P38
P48
P58
P68
P77
P86
P95
P103
P112
P122
P134
P143
P153
P163
P172
Page 2
Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Tradução das instruções originais PT
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Original brugsanvisning DK
Alkuperäiset ohjeet FIN
Original driftsinstruks NOR
Översättning av originalinstruktionerna SV
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Оригинална инструкция BG
Eredeti utasítások HU
Instrucţiuni originale RO
Překlad originálního návodu CZ
Preklad originálneho návodu SK
Izvorna navodila SL
Page 3
1
2
3
4
5
6
9
10
7
8
111312
Page 4
AB
100 %
0%
C
14
D
E1E2
Click!Click!
15
Page 5
1
2
Click!
D
F
G
E3
IH
Page 6
I1
I2
1
2
J1J2
Click!/Cliquez!/
Click!
¡Clic!
J3
Click!
Click!/Cliquez!/
¡Clic!
1
2
Click!
1
2
1
Page 7
1
2
2
1
M1M2
IK
L1L2
Page 8
1
2
2
1
M1M2
N
L1L2
PRODUCT SAFETY
WARNING Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock, fire
8
and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
The appliance is only to be
used with the power supply unit
provided with the appliance.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE
USE.
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Safe operating practices
1) Training
a) Read the instructions
carefully. Be familiar with the
controls and the correct use
of the machine.
b) Never allow children,
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
or people unfamiliar with
these instructions to use the
machine, local regulations
may restrict the age of the
operator.
c) Never operate the machine
while people, especially
children, or pets are nearby.
d) Keep in mind,that the
operator or user is
responsible for accidents or
hazards occurring to other
people or their property.
2) Preparation
a) While operating the
machine, always wear
substantial footwear and
long trousers. Do not operate
the machine when barefoot
or wearing open sandals.
Avoid wearing clothing that
is loose fitting or that has
hanging cords or ties.
b) Do not wear loose clothing or
jewellery that can be drawn
into the air inlet. Keep long
hair away from the air inlets.
c) Obtain ear protection and
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 9
safety glasses. Wear them
at all times while operating
the machine.
d) Operate the machine in a
recommended position and
only on a firm, level surface.
e) Do not operate the machine
on a paved or gravel surface
where ejected material
could cause injury.
f) Before using, always
visually inspect to see,
that the shredding means,
shredding means bolts and
other fasteners are secure,
the housing is undamaged
and that guards and
screens are in place.
Replace worn or damaged
components in sets to
preserve balance. Replace
damaged or unreadable
labels.
3) Operation
a) Before starting the
machine, make certain that
the feeding chamber is
empty.
b) Keep your face and body
away from the feed intake
opening.
c) Do not allow hands or any
other part of the body or
clothing inside the feeding
chamber, discharge chute,
or near any moving part.
d) Keep proper balance and
footing at all times. Do not
overreach. Never stand at a
higher level than the base of
the machine when feeding
material into it.
e) Always stand clear of the
discharge zone when
operating this machine.
f) When feeding material into
the machine be extremely
careful that pieces of metal,
rocks, bottles, cans or other
foreign objects are not
included.
g) If the cutting mechanism
strikes any foreign
objects or if the machine
should start making any
unusual noise or vibration,
immediately shut off the
power source and allow the
machine to stop. Remove
the battery pack from
the machine and take the
following steps before
restarting and operating the
machine:
i) inspect for damage;
ii) replace or repair any
damaged parts;
iii)check for and tighten any
loose parts.
h) Do not allow processed
material to build up in the
9
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 10
discharge zone; this may
prevent proper discharge
and can result in kickback of
material through the intake
opening.
i) If the machine becomes
clogged, shut-off the
power source and remove
the battery pack from the
machine before cleaning
debris.
j) Never operate the machine
with defective guards or
shields, or without safety
devices, for example debris
collector in place.
k) Keep the power source
10
clean of debris and other
accumulations to prevent
damage to the power
source or possible fire.
l) Do not transport this
machine while the power
source is running.
m)Always disconnect the
machine from the power
supply (e.g. remove the
battery pack from the
machine)
- whenever you leave the
machine,
- before clearing blockages
or unclogging chute,
- before checking, cleaning
or working on the machine.
n) Avoid using the machine
in bad weather conditions
especially when there is a
risk of lightning.
4) Maintenance and storage
a) keep all nuts, bolts and
screws tight to be sure the
appliance is in safe working
condition.
b) Check the debris collector
frequently for wear or
deterioration.
c) Replace worn or damaged
parts.
d) Use only genuine
replacement parts and
accessories.
e) Store the machine in a dry
place out of the reach of
children.
f) When the machine is
stopped for servicing,
inspection, or storage, or
to change an accessory,
shut off the power source,
disconnect the machine
from the supply and make
sure that all moving parts
are come to a complete
stop. Allow the machine
to cool before making any
inspections, adjustments,
etc. Maintain the machine
with care and keep it clean.
g) Store the machine in a dry
place out of the reach of
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 11
children.
h) Always allow the machine to
cool before storing.
i) When servicing the
shredding means be aware
that, even though the power
source is switched off due
to the interlock feature of
the guard, the shredding
means can still be moved.
j) Never attempt to override
the interlocked feature of
the guard.
5) Additional safety
instructions for
units with bagging
attachments
Switch-off the machine
before attaching or
removing the bag.
BATTERY SAFETY
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open
or shred cells or battery
pack.
b) Do not short-circuit a
battery pack. Do not
store battery packs
haphazardly in a box or
drawer where they may
short-circuit each other
or be short-circuited by
conductive materials.
When battery pack is not
in use, keep it away from
other metal objects, like
paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small
metal objects, that can
make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery
terminals together may
cause burns or a fire.
c) Do not expose battery
pack to heat or fire.
Avoid storage in direct
sunlight.
d) Do not subject battery
pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery
leaking, do not allow
the liquid to come into
contact with the skin or
eyes. If contact has been
made, wash the affected
area with copious
amounts of water and
seek medical advice.
f) Seek medical advice
immediately if a cell or
battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean
and dry.
h) Wipe the battery pack
terminals with a clean
11
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 12
dry cloth if they become
dirty.
i) Battery pack needs to
be charged before use.
Always refer to this
instruction and use
the correct charging
procedure.
j) Do not maintain battery
pack on charge when not
in use.
k) After extended periods
of storage, it may be
necessary to charge and
discharge the battery
pack several times
to obtain maximum
12
performance.
l) Battery pack gives its
best performance when
it is operated at normal
room temperature (20 °C
± 5 °C).
m)When disposing of
battery packs, keep
battery packs of
different electrochemical
systems separate from
each other.
n) Recharge only with
the charger specified
byWorx. Do not use any
charger other than that
specifically provided for
use with the equipment.
A charger that is suitable
for one type of battery pack
may create a risk of fire
when used with another
battery pack.
o) Do not use any battery
pack which is not
designed for use with the
equipment.
p) Keep battery pack out of
the reach of children.
q) Retain the original
product literature for
future reference.
r) Remove the battery from
the equipment when not
in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of
different manufacture,
capacity, size or type
within a device.
u) Do not remove battery
pack from its original
packaging until required
for use.
v) Observe the plus (+)
and minus (–) marks on
the battery and ensure
correct use.
SYMBOL
Read the operator’s manual
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 13
Wear eye protection
Wear ear protection
Do not expose to rain
Warning of hazard
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.
Waste electrical products must not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
COMPONENT LIST
Keep bystanders away
Blow mode
Vacuum mode
Impeller continues to rotate after the
machine is switched off. Wait until all
machine components have completely
stopped before touching them.
Make sure the battery is removed prior
to changing accessories.
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Do not bu rn
1.HANDLE
2.
ONOFF SWITCH
3.
HIGHLOW SPEED CONTROL BUTTON
4.
TUBE RELEASE BUTTON
5.
BLOWER TUBE
6.
BLOWER T UBE NOZZLE
7.
BAT TERY PA CKS*
8. ANTISTATIC STRIP
9.
UPPER VACUUM TUBE
10.
LOWER VACU UM TUBE
11. WHEELS
12. LEAF COLLECTION BAG
13. FAN HOUSING COVER
14. BATTERY PACK RE LEASE BUTT ONSEE FIG. C
15. BATTERY INDICATOR LIGHT SEE FIG.D
*Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG 583E WG583 E.9 (5 -design ation of
machinery, representative of Cordless Blower)
WG583EWG583E.9
Rated voltage40 V MAX(2x20 V MAX)**
13
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 14
Blow speedMax. 335 km/h
Vacuum capacityMax. 575 m3/h
K
& KwA:3 .0 dB(A)
pA
Wear ear protection
Mulching ratio121
Collection bag
capacity
Battery ty peLithium-ion/
Battery capacity4.0 Ah (WA3553)/
Charger modelWA3883/
Input: 100-240 V~
50-60 Hz
Charger rating
Charging time
(approx.)
Battery pack:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Machine weight
14
**Volta ge measured w ithout workload . Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage
is 18 volts.
*** Charger output 1 and out put 2 mean two p orts with
the same output voltage and current.
Output 1: 20 V ,
2.0 A ***
Output 2: 20 V ,
2.0 A ***
4.2 kg (Blow)
5.1 kg (Vac)
1 hr
2 hrs
35 L
ACCESSORIES
WG583EWG583E.9
Battery pack
Charger
We reco mmend that yo u purchase y our acces sories
liste d in the above li st from the sa me store that s old you
the too l. Refer to the ac cessor y packagin g for furthe r
detai ls. Store per sonnel ca n assist you a nd offer adv ice
2 (WA3553)/
1 (WA3883)/
/
/
2.9 kg (Blow)
3.8 kg (Vac)
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah <2.5 m/s
Uncertainty K=1.5 m/s
The de clared vibration total valu e may be used for
compa ring one tool w ith another, an d may also be us ed
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actua l use of the powe r tool can differ from th e
decla red value dependin g on the ways in which the to ol
is used dependant on the following examples and other
variations on h ow the tool is used:
How the to ol is used and the materials being cut or
drilled.
The too l being in good c ondition an d well maintai ned.
Using the correct accessor y for the tool and ensur ing it
is shar p and in good co ndition.
The tig htness of the g rip on the handles and i f any anti
vibration accessories are used.
And the tool is bei ng used as intended by it s design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome
if its use i s not adequate ly managed
WARNING: To be accu rate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
shoul d also take acc ount of all par ts of the oper ating
cycle such as the times wh en the tool is sw itched off
and when it is run ning idle but n ot actually d oing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over th e total working peri od.
Helping to minimise your v ibration ex posure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in acco rdance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regul arly then in vest in anti
vibration accessories.
Plan yo ur work sche dule to spread any high v ibration
tool us e across a numb er of days.
2
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure L
A weighted sound powerL
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
OPERATION
INTENDED USE:
The blower & Vac is intended for resid ential use only.
Use the b lower outdoors to mov e or vacuum yard
debris as needed.
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 15
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTIONFIGURE
BEFORE OPERATION
Checking the battery condition
NOTE: Fig. A only applies for the battery
pack with battery indicator light.
Charging the battery pack
NOTE:
•
The batteries are shipped un-
charged. Each battery must be fully
charged before the first use.
•
Always fully charge the two batteries
at same time. More details can be
found in charger’s manual.
WARNING! The charger and
battery pack are specially
designed to work together, so do not
attempt to use any other devices.
Never insert or allow metallic
objects into your charger or battery
pack connections because of an
electrical failure and hazard will
occur.
Installing and Removing the battery pack
NOTE:
• This machine will only run when
2 batteries are installed. It is
recommended to use the same
two batteries and charge the two
batteries at the same time.
• When you use two batteries with
different power,the machine will
only run to the level of the lowest
charged battery
Battery indicator light
See details in BATTERY STATUS part
IMPORTANT:
When only one light is illuminated,
your battery is overly discharged,
even though the machine may still
be capable to work. Continuing
to operate your machine with the
battery in this discharged condition
may reduce the life and performance
of your battery.
When no light is illuminated, at least
one battery is not fully installed or
battery may be defective, please
double check the batteries are fully
seated into position.
OPERATION
Blow mode
Assembling the Blower Tube and fan
housing cover
See Fig. A
See Fig. B
See Fig.C
See Fig. D
See Fig.
E1,E2,E3
On/Off Switch
WARNING! The tool runs for a
few seconds after it has been
switched off.
Let the motor come to a complete
standstill before setting the tool
down.
Using the Blower
USER TIPS
- Hold the blow tube approximately 8”
above the ground when operating the
tool.
- Use a sweeping motion from side to side.
Advance slowly keeping the accumulated
debris/leaves in front of you.
Caution!
Do not blow hard objects such
as nails, bolts, or rocks.
Adjusting the blowing speed
NOTEthe speed your tool keeps each
time you turn it on is the speed when
you turned it off last time. If necessary,
please readjust the speed.
Vacuum mode
Disassembling the blower tube and fan
housing cover
Assembling the vacuum Tube and wheel
Assembling he Leaf Collection BagSee Fig. J3
On/Off Switch
WARNING! The tool runs for a
few seconds after it has been
switched off.
Let the motor come to a complete
standstill before setting the tool
down.
Using the Vacuum
NOTE:It is recommended to use high
speed for best vacuum performance.
Disassembling the vacuum Tube and the
Leaf Collection Bag
Emptying the Leaf Collection Bag
Removing Clogged Debris from the
Impeller(no tool included)
NOTE Ensure to remove the
batteries before attempting to clear
any debris.
BATTERY S TATUS (See Fig. D)
•
Before starting or af ter use, pres s the button beside
the pow er indicator light on th e machine to che ck
the bat tery capacity.
See Fig. F
See Fig.G
See Fig.H
See Fig. I1,I2
See Fig.
J1,J2
See Fig.F
See Fig. K
See Fig.L1,L2
See Fig.
M1,M2
See Fig. N
15
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 16
•
•
Battery indicator
light status
Five green lights
( ) are
illuminated.
Two, three or four
green lights are illuminated.
Only one green light
( ) is illuminated.
No light is
illuminated.
Only one light is
16
flashing twice per
cycle.
Only one light is
flashing three times
per cycle.
Only one light is
flashing four times
per cycle.
During opera tion, the bat tery capacity w ill be
indic ated automatically by the bat tery power
indic ator. The indic ator consta ntly sense s and
displ ays the battery condition as follow s.
For the m achine with 2 b attery pa cks with dif ferent
power, th e power indic ator light displays th e battery
condition with the lower one of the two batteries.
Battery condition
The two batteries are in a
highly charged condition.
The two batteries have a
remaining charge. The more
lights are illuminated, the
more battery capacity.
The battery level of at least
one battery pack is ver y low.
Please check and charge the
battery pack.
At least one battery is not fully
installed or battery may be
defective.
At least one battery is over
discharged (please refer to
the battery charge condition),
please recharge the two
batteries at once before use
again or storage.
At least one battery is hot, wait
for them cool down before
start again.
The machine is over load.
Remove tool from blowing
area and try again.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Declare that the product
Description Battery-operated Blower Vacuum
Typ e WG583E WG583E.9 (5-designation of
machinery, representative of battery-operated
Blower Vacuum)
Function blowin g and picking u p debris into a
debris collector
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/ EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measu red Sound Po wer Level 99.7 dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 103 dB(A)
Standards conform to:
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33,
EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
The pe rson autho rized to comp ile the techn ical file,
Name Ma rcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
STORAGE
Store the Blower/Vacuum indoors, in a cool dry location,
out of reach of children and animals.
2020/05/30
CLEANING THE TOOL
Clean the tool regularly.
Warning ! Keep your prod uct dry. Under n o
circu mstances spr ay with water.
- To clea n the tool, use o nly mild soap an d a damp
cloth.
- Do no t use any type of de tergent, cl eaner or
solvent which may contain chemicals that
could seriously damage the plastic.
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
Cordless Blower/Vac/Mulcher EN
Page 17
PRODUKTSICHERHEIT
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise
Anweisungen.
Versäumnisse
und
bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Netzteil
verwendet werden.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE
GENAU DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN
Sichere Arbeitsverfahren
1) Training
a) Die Anweisungen
aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und
dem vorschriftsmäßigen
Gebrauch dieses Gerät
vertraut.
b) Lassen Sie niemals
Kinder, Personen
mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
und Erfahrung oder
Personen, die nicht mit
diesen Anweisungen
vertraut sind, die Maschine
bedienen. Lokale
Vorschriften können
das Alter des Bedieners
einschränken.
c) Benutzen Sie die Maschine
niemals während sich
Personen, insbesondere
Kinder, oder Tiere in
unmittelbarer Nähe
aufhalten.
d) Die Bedienperson bzw. der
Benutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen
Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
2) Vorbereitung
a) Tragen Sie beim Bedienen
Maschine stets festes
Schuhwerk und eine lange
Hose. Bedienen Sie die
Maschine nicht barfuß
oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie das Tragen
von Kleidung, die lose sitzt
oder hängende Schnüren
hat, bzw. von Krawatten.
b) Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck, der
in den Lufteinlass gezogen
werden kann. Halten
17
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 18
Sie langes Haar von den
Lufteinlässen fern.
c) Tragen Sie einen
Gehörschutz und eine
Schutzbrille. Tragen Sie
diese stets, wenn Sie mit der
Maschine arbeiten.
d) Bedienen Sie die Maschine
in der empfohlenen Position
und nur auf einem festen,
ebenen Untergrund.
e) Betreiben Sie die Maschine
niemals auf einem
gepflasterten Untergrund
oder im Kies, da das
ausgeworfene Material zu
Verletzungen führen kann.
f) Überprüfen Sie vor
18
der Anwendung stets
visuell, dass das
Shreddermedium, die Bolzen
des Shreddermediums
und andere
Befestigungselemente
gesichert sind, dass das
Gehäuse unbeschädigt ist
und die Schutzvorrichtungen
bzw. Abdeckungen
installiert sind. Ersetzen
Sie verschlissene oder
beschädigte Klingen und
Schrauben in Sätzen,
um das Gleichgewicht
beizubehalten. Ersetzen
Sie beschädigte oder
unleserliche Aufkleber.
3) BETRIEB
a) Stellen Sie vor dem Starten
der Maschine sicher, dass
die Vorschubkammer leer ist.
b) Halten Sie das Gesicht und
andere Körperteile von der
Einlassöffnung fern.
c) Verhindern Sie, dass Hände
oder andere Körperteile in
die Vorschubkammer, in den
Auswurf oder in die Nähe von
anderen beweglichen Teilen
gelangen.
d) Sorgen Sie stets für
Gleichgewicht und festen
Stand. Vermeiden Sie
anormale Körperhaltungen.
Stehen Sie beim Zuführen
von Material zur Maschine
niemals über dem
Maschinensockel.
e) Halten Sie sich beim Betrieb
dieser Maschine immer vom
Auswurfbereich fern.
f) Achten Sie beim Zuführen
von Material in die Maschine
besonders sorgfältig darauf,
dass keine Metallteile,
Gesteinsbrocken, Flaschen,
Dosen oder andere
Fremdkörper enthalten sind.
g) Wenn der
Schneidmechanismus auf
einen Fremdkörper trifft, die
Maschine ungewöhnliche
Geräusche macht oder zu
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 19
vibrieren beginnt, schalten
Sie die Stromquelle sofort
ab und lassen Sie die
Maschine zum Stillstand
kommen.Entfernen Sie den
Akku aus der Maschine
und treffen Sie folgende
Vorkehrungen, bevor Sie die
Maschine wieder in Betrieb
nehmen und bedienen.
i) suchen Sie nach Schäden;
ii) ersetzen oder reparieren Sie
alle beschädigten Teile;
iii)suchen Sie nach losen
Teilen, und ziehen Sie diese
fest.
h) Verhindern Sie, dass sich
das verarbeitete Material im
Auswurfbereich ansammeln
kann; dadurch wird der
ordnungsgemäße Auswurf
verhindert und es kann zum
Rückschlagen des Materials
durch die Einlassöffnung
führen.
i) Falls die Maschine
verstopft, schalten Sie
die Stromquelle ab und
entfernen Sie das Akkupack
aus der Maschine, bevor Sie
die Rückstände entfernen.
j) Arbeiten Sie niemals
mit dem Gerät, wenn
Schutzeinrichtungen oder
Abschirmungen beschädigt
sind. Benutzen Sie das Gerät
niemals ohne angebrachte
Sicherheitseinrichtungen, z.
B. Auffangbeutel.
k) Halten Sie die Stromquelle
frei von Rückständen und
anderen Ansammlungen,
um Schäden an der
Stromquelle oder mögliche
Brände zu verhindern.
l) Transportieren Sie diese
Maschine nicht, während
die Stromversorgung
eingeschaltet ist.
m)Klemmen Sie die
Maschine stets von der
Stromversorgung ab(z. B.
entfernen Sie das Akkupack
aus der Maschine)
- jedes Mal, wenn Sie die
Maschine verlassen,
- bevor Sie Blockaden oder
Verstopfungen im Auswurf
entfernen,
- sie die Maschine
überprüfen, säubern oder
an der Maschine arbeiten;
n) Vermeiden Sie die
Nutzung der Maschine
bei schlechtem Wetter,
besonders wenn die Gefahr
eines Blitzschlags besteht.
4) WARTUNG UND
AUFBEWAHRUNG
a) Den Festsitz aller
Schrauben, Muttern und
19
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 20
Bolzen sicherstellen, um
zu gewährleisten, dass
sich der Maschine in einem
betriebssicheren Zustand
befindet.
b) Überprüfen Sie den
Auffangbehälter regelmäßig
auch Verschleiß und
sonstige Beschädigungen.
c) Abgenutzte oder
beschädigte Teile
sicherheitshalber
auswechseln.
d) Verwenden Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile und
Originalzubehör.
e) Lagern Sie die Maschine an
20
einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite
von Kindern.
f) Wenn die Maschine
für Wartungsarbeiten,
Inspektionen, zur Lagerung
oder zum Wechseln eines
Zubehörs angehalten wird,
schalten Sie die Stromquelle
aus, klemmen Sie die Maschine
von der Stromversorgung ab
und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen
sind. Lassen Sie die
Maschine abkühlen, bevor Sie
Inspektionen, Einstellungen,
usw. durchführen.Warten Sie
die Maschine sorgfältig, und
halten Sie diese sauber.
g) Lagern Sie die Maschine an
einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite
von Kindern.
h) Lassen Sie die Maschine
vor der Lagerung stets
abkühlen.
i) Wenn Sie den Shredder
warten, achten Sie darauf,
dass das Shreddermedium
trotz (durch die
Verriegelungsfunktion
der Schutzvorrichtung)
ausgeschalteter
Stromquelle noch immer
bewegt werden kann.
j) Versuchen Sie nie, die
Verriegelungsfunktion
der Schutzvorrichtung zu
umgehen.
5) Zusätzliche
Sicherheitshinweise für
Einheiten mit Beutel
Schalten Sie die Maschine
aus, bevor Sie den Beutel
montieren oder entfernen.
BATTERIESICHERHEIT
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack
nicht zerlegen, öffnen
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 21
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht
kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos
in einer Schachtel
oder Schublade
aufbewahren, wo sie
einander kurzschließen
oder durch andere
leitfähige Materialien
kurzgeschlossen
werden könnten. Bei
Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen,
Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen
berühren könnten.
Das Kurzschließen der
Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen
Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks
nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht
mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit
aus dem Akku austritt,
darf diese nicht
in Kontakt mit der
Haut oder den Augen
kommen. Sollte dies
dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt
aufsuchen.
f) Beim Verschlucken
einer Zelle oder eines
Akkupacks muss sofort
ein Arzt herangezogen
werden.
g) Akkupack sauber und
trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des
Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem
sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor
Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses
Anweisungen beachten
und den korrekten
Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei
Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen
lassen.
k) Nach längerer Lagerung
des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die
Zellen oder das Akkupack
mehrere Male aufzuladen
21
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 22
und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren
bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C
± 5 °C) am besten.
m)Beim Entsorgen
von Akkupacks
sollten Akkupacks
mit verschiedenen
elektrochemischen
Systemen voneinander
getrennt gehalten
werden.
n) Nur mit dem von Worx
bezeichneten Ladegerät
22
aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht
ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem
Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist,
kann bei Verwendung mit
einem anderen Akkupack
eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack
verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem
Gerät vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern
fernhalten.
q) Die originalen
Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen
aufbewahren.
r) Den Akku bei
Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß
entsorgen.
t) Vermischen Sie keine
Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten,
Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das
Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis
es verwendet werden
soll.
v) Beachten Sie die Plus
(+) und Minus (–)
Markierungen auf dem
Akku und stellen Sie die
korrekte Anwendung
sicher.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Schutzbrille
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 23
Tragen Sie einen Gehörschutz
Setzen Sie es keinem Regen aus
Warnung vor Gefahren
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten ein.
Gebläsemodus
Saugmodus
Das Gebläserad dreht sich auch
nach dem Ausschalten der
Maschine weiter.Warten Sie, bis alle
Maschinenkomponenten vollständig
zum Stillstand gekommen sind, bevor
Sie diese berühren.
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor
dem Wechseln des Zubehörs entfernt
wird.
Batterien können bei falscher
Entsorgung in der Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem
bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien
nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt
wurde mit einem Symbol markiert, das
sich auf die ‘gesonderte Sammlung’
aller Akkupacks und Akkus bezieht.
Es wird anschließend recycelt oder
demontiert, um die Beeinträchtigung
der Umwelt zu verringern. Akkupacks
können die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da diese
schädliche Substanzen enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
1.HINTEN
2.
EINAUSSCHALTER
HOCH STEUERTASTE FÜR NIEDRIGE
3.
GESCHWINDIGKEIT
4.
ROHRFREIGABETASTE
5.
GEBLÄSEROHR
6.
GEBLÄSEROHRDÜSE
7.
8. ANTISTATISCHER STREIFEN
9.
10.
11. RÄDER
12. AUFFANGBEHÄLTER
13. LÜFTERGEHÄUSEDECKEL
14. AKKUFREIGABETASTEN SIEHE ABB. C
15. AKKUFÜLLSTANDSANZEIGE SIEHE ABB.D
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
AKKU
OBERES SAUGROHR
UNTERES SAUGROHR
23
Nicht verbrennen
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
Typ WG583E WG583E.9 (5-Bezeichnung der
Maschinen, Vertreter von Akku-betrieben
Gebläsevakuum)
WG583EWG583E.9
D
TECHNISCHE DATEN
Page 24
Nennspannung40 V MAX(2x20 V MAX)**
Gebläsegeschwindigkeit
DurchsatzMax.575 m3/h
Mulchrate121
Max. 335 km/h
Gewichteter SchalldruckL
Gewichtete SchallleistungL
K
& KwA:3 .0 dB(A)
pA
Tragen Sie einen Gehörschutz
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
Auffangbehälterkapazität
Batterietyp
Batteriekapazität4.0 Ah (WA3553)/
LadegerätmodellWA3883/
Leistung des
Ladegeräts
Ladezeit (Ca.)
Akku:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
24
Gewicht
** Spann ung ohne Arbeitsl ast gemess en. Die
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Die Nen nspannung liegt bei 18 Volt.
*** Lade gerät-Ausg ang 1 und Ausgang 2 bede uten
zwei Anschlüsse mit gleicher Ausgangsspannung und
gleichem Ausgangsstrom.
Lithium-Ionen-
Eingang: 100-240
Ausgang 1: 20 V
Ausgang 2: 20 V
4.2 kg (Schlag)
5.1 kg (Vac)
Akku
V~
50-60 Hz
, 2.0 A ***
, 2.0 A ***
1 hr
2 hrs
35 L
ZUBEHÖRTEILE
WG583EWG583E.9
Akku
Ladegerät
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selbe n Fachhänd ler zu bezieh en, bei dem Si e auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finde n Sie auf der Ver packung de r Zubehör teile. Auch Ih r
Fachhändler berät Sie gerne.
2 (WA3553)/
1 (WA3883)/
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
/
/
/
2.9 kg
(Schlag)
3.8 kg (Vac)
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsemissionswertah <2.5 m/s
Unsicherheit K=1.5 m/s
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und
auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet
werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Wer kzeug ist in g utem Zustand und gut ge pflegt
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gew ährleistung seiner Schär fe und seine s guten
Zustands.
Die Fes tigkeit der Ha ndgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob da s verwend ete Werkzeu g dem Design un d
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG: Um genau zu s ein, sollte e in
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werk zeug ausge schaltet is t, und wenn es s ich im
Leer lauf befin det und eigent lich nicht ein gesetzt w ird.
Auf die se Weise kann d er Belastu ngsgrad wä hrend der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwe nden Sie IMMER s charfe Mei ssel, Boh rer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsp rechend un d achten Sie au f eine gute Einfe ttung
(wo erforderlich).
2
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 25
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten
Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Mache n Sie einen Ar beitspla n, um die Verwe ndung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
BEDIENUNG
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Geb läse und der S auger sind n ur für den Hau sgebrauc h
bestimmt. Verwenden Sie das Gebläse im Freien, um
Gartenabfälle zu bewegen bzw. aufzusaugen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
Aktion
VOR INBETRIEBNAHME
Prüfen des Akkuladestands
HINWEIS: Abb. A gilt nur für das
Akkupack mit Akkustandanzeige.
Aufladen des Akkupacks
HINWEIS:
• Der Akku ist NICHT GELADEN und
muss vor dem ersten Gebrauch
aufgeladen werden.
• Laden Sie die beiden Akkus stets
gleichzeitig auf. Weitere Details finden
Sie im Handbuch des Ladegeräts.
WARNUNG! Das Ladegerät und
der Akku sind aufeinander
abgestimmt und sollten nur
gemeinsam verwendet werden.
Versuchen Sie nicht, andere Geräte
oder Akkus zu verwenden. Achten
Sie darauf, dass keine Metallteile o.
ä. die Anschlüsse des Ladegeräts
oder des Akkus berühren; andernfalls kann es zu einem gefährlichen
Kurzschluss kommen.
Anbringen Und Entfernen Des Akkus
HINWEIS:
• Diese Maschine kann nur mit 2
eingelegten Batterien betrieben
werden. Bitte verwenden Sie immer zwei gleiche Akkus und laden
Sie diese gleichzeitig auf.
• Wenn Sie zwei Batterien mit
unterschiedlichem Ladezustand
benutzen, Die Maschine läuft nur
mit der niedrigsten Leistungsstufe.
WICHTIG:
Wenn nur eine Lampe aufleuchtet, dann
ist Ihre Batterie übermäßig entladen,
auch wenn der Rasenmäher immer
noch in der Lage sein könnte, Gras zu
schneiden. Wenn Sie den Rasenmäher
mit einer solchen entladenen Batterie
weiter benutzen, könnte dies die
Lebensdauer und Leistung Ihrer
Batterien beeinträchtigen.
Wenn keine LED leuchtet, ist mindestens
ein Akku nicht vollständig installiert
oder der Akku ist defekt, bitte
überprüfen Sie noch einmal, dass die
Akkus vollständig in Position eingesetzt
sind.
BEDIENUNG
Gebläsemodus
Gebläse- anbringen und
Lüftergehäusedeckel
Ein/aus-schalter
WARNUNG! Nach dem Ausschalten
läuft das Werkzeug noch ein paar
Sekunden weiter.
Warten Sie, bis der Motor komplett
gestoppt ist, bevor Sie das Werkzeug
ablegen.
GEBLÄSE VERWENDEN
VERWENDUNGSTIPPS
- Halten Sie das Gebläserohr ca. 8”
oberhalb des Bodens, während Sie mit
dem Werkzeug arbeiten.
- Bewegen Sie sich mit halbkreisförmigen,
fegenden Bewegungen langsam vorwärts, um
die angesammelten Trümmer/Blätter immer
vor sich zu haben.
Vorsicht!
Richten Sie das Gebläse nicht auf
harte Gegenstände wie Nägel, Muttern
oder Steine.
Einstellen der Gebläsedrehzahl
HINWEIS: Die Geschwindigkeit, die das
Werkzeug bei jedem Öffnen beibehält,
entspricht der Geschwindigkeit,
als es zuletzt geschlossen wurde.
Falls erforderlich, korrigieren Sie die
Geschwindigkeit.
Saugen
Lösen des Gebläse und
Lüftergehäusedeckel
Siehe Abb. D
Siehe Abb.
E1,E2,E3
Siehe Abb.F
Siehe Abb.G
Siehe Abb.H
Siehe Abb.
I1,I2
25
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
D
Page 26
Saugrohr anbringen und Räder
Auffangbehälter anbringen
Ein/aus-schalter
WARNUNG! Nach dem
Ausschalten läuft das
Werkzeug noch ein paar Sekunden
weiter.
Warten Sie, bis der Motor komplett
gestoppt ist, bevor Sie das Werkzeug
ablegen.
Sauger verwenden
HINWEIS Es wird empfohlen, eine hohe
Geschwindigkeit zu verwenden, um die
beste Vakuumleistung zu erzielen.
Lösen des Saugrohr und die
Blattsammlungstasche
Entleeren des Laubsammelbeutels
Angesammelte Verunreinigungen vom
Impeller entfernen(kein Werkzeug
enthalten)
HINWEIS: Bevor Sie versuchen,
Schmutz zu entfernen, müssen Sie
den Akku entfernen.
26
STATUSANZEI GEN DER BATTER IE (Siehe Abb. D)
• Betät igen Sie vor Be ginn oder na ch Beendigu ng
der Nut zung die Taste au f dem Gerät neb en der
Strom-Signalleuchte, um die Batteriekapazität zu
überprüfen.
• Währe nd des Betri ebs wird die Ba tterieka pazität
automatisch auf der Ladezustandsanzeige der
Batte rie angezei gt. Die Anzei ge überprü ft die Batt erie
durch gehend und z eigt den Bat teriezust and wie folgt
an.
• Bei ein em Gerät mit 2 B atteriep acks mit
unterschiedlichem Ladezustand zeigt die
Ladezustandsanzeige der Batterie den Zustand der
Batterie mit dem jeweils niedrigeren Ladezustand an.
Siehe Abb.
J1,J2
Siehe Abb.
J3
Siehe Abb.F
Siehe Abb. K
Siehe Abb.
L1,L2
Siehe Abb.
M1,M2
Siehe Abb.
N
Es leuchtet nur eine
grüne LED
( ).
Es leuchtet keine LED.
Pro Zyklus blinkt nur
eine LED zweimal.
Pro Zyklus blinkt nur
eine LED dreimal.
Pro Zyklus blinkt nur
eine LED dreimal.
Der Akkustand von
mindestens einem Akku ist
sehr niedrig. Bitte überprüfen
und laden Sie den Akku.
Mindestens ein Akku ist nicht
vollständig installiert oder
defekt.
Mindestens ein Akku
ist tiefentladen (siehe
Ladestatus der Batterie);
bitte laden Sie die beiden
Akkus auf, bevor Sie diese
erneut nutzen oder lagern.
Mindestens ein Akku ist
heiß gelaufen; warten Sie
vor der Nutzung, bis dieser
abgekühlt ist.
Die Maschine ist überlastet.
Entfernen Sie das Werkzeug
aus dem Blasbereich und
versuchen Sie es erneut.
AUFBEWAHRUNG
Lagern Sie das Sauggebläse in Innenräumen; wählen Sie
dazu einen kühlen, trockenen Ort, der nicht von Kindern
und Tieren erreicht werden kann.
REINIGEN DES WERKZEUGS
Reinigen Sie das Werkzeug regelmäßig.
Warnung ! Achten Sie dar auf, dass Ihr Pro dukt
trocken bleibt. Unter keinen Umständen mit
Wasser besprühen.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Werkzeugs
nur ein e milde Seifen lauge und ein we iches
Tuch.
- Verw enden Sie kein Re inigungs- o der
Lösungsmittel, das Chemikalien enthält, die
das Plastik stark beschädigen können.
Status der AkkuLadestandanzeige
Fünf grüne LEDs (
) leuchten.
Zwei, drei oder vier
grüne LEDs leuchten.
Akku-Gebläse/Staubsauger/Mulcher
Batterieladezustand
Beide Akkus sind vollständig
aufgeladen.
Die beiden Akkus haben eine
Restladung. Je mehr LEDs
leuchten, desto höher ist die
Akkukapazität.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden
oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
D
Page 27
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung Akku-betrieben Gebläsevakuum
Typ WG583E WG583E.9 (5-Bezeichnung der
Maschinen, Vertreter von Akku-betrieben
Gebläsevakuum)
Funktion Aufsaugen oder Wegblasen von Schutt
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/ EU&(EU)2015/863
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
Konformitätsbewertungsverfahren nach Annex V
- Geme ssene Scha llleistun g 99.7 dB (A)
- Garantierte Schallleistung 103 dB(A)
Normen,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33,
EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Ansc hrift Posit ec Germany Gmb H
Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT: Lire tous
les
avertissements
de
sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les
avertissements et toutes
les instructions pour
pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
L’appareil ne doit être utilisé
qu’avec l’unité d’alimentation
fournie avec l’appareil.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION
CONSERVEZ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Utilisation en sécurité
1) Instructions
a) Lire attentivement les
instructions, afin de
connaître l’utilisation
appropriée pour l’appareil.
b) Cette machine ne peut
pas être utilisée par les
enfants, les personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont réduites, ou avec un
27
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 28
manque d’expérience ou de
connaissances, ou bien les
personnes ne connaissant
pas les consignes
d’utilisation de la machine.
Les règlementations
locales peuvent limiter l’âge
d’utilisation de l’opérateur.
c) Ne pas utiliser la machine,
à proximité des gens,
particulièrement des
enfants, ou des animaux.
d) Gardez à l’esprit que
l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des
accidents et des dangers
survenant à d’autres
28
personnes ou à leurs biens.
2) PREPARATION
a) Porter toujours des
chaussures de sécurité
et des pantalons longs;
Ne faites pas fonctionner
la machine pieds nus ou
lorsque vous portez des
sandales ouvertes. Évitez
de porter des vêtements
lâches, à cordon ou des
cravates.
b) Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux qui
pourraient être aspirés dans
l’entrée d’air. Maintenez les
cheveux longs à l’écart des
entrées d’air;
c) Obtenez une protection
pour les oreilles et des
lunettes de sécurité. Portezles à tout moment lors de
l’utilisation de la machine.
d) Faites fonctionner la
machine dans une
position recommandée et
uniquement sur une surface
ferme et nivelée.
e) Ne faites pas fonctionner
la machine sur une surface
pavée ou de gravier, car
l’éjection de matériel
pourrait vous blesser.
f) Avant utilisation, inspectez
toujours visuellement que le
dispositif de déchiquetage,
les boulons du dispositif
de déchiquetage et autres
elements de fixation
sont fermement fixés,
que le logement n’est
pas endommagé, et que
les protections et écrans
sont en place. Remplacez
les composants usés ou
endommagés dans leur
ensemble pour préserver
l’équilibre. Remplacez les
étiquettes endommagées
ou illisibles.
3) Fonctionnement
a) Avant de démarrer la
machine, assurez-vous que
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 29
la chambre d’alimentation
est vide.
b) Maintenez votre visage
et votre corps loin de
l’ouverture d’admission de
l’alimentation.
c) Ne laissez pas vos mains ou
toute autre partie de votre
corps, ou vos vêtements
à l’intérieur de la chambre
d’alimentation, de la
goulotte de décharge ou à
proximité de toute partie
mobile.
d) Maintenez bien l’équilibre et
une bonne position à tout
moment. Ne vous penchez
pas trop. Ne vous tenez
jamais à un niveau supérieur
à la base de la machine
lors de son alimentation en
matériau.
e) Tenez-vous toujours éloigné
de la zone de décharge lors
du fonctionnement de cette
machine.
f) Lorsque vous alimentez la
machine en matériau, soyez
extrêmement prudent à
ce que des morceaux de
métal, pierres, bouteilles,
cannettes ou d’autres
corps étrangers n’y soient
compris.
g) Si le mécanisme de coupe
frappe un quelconque corps
étranger ou si la machine
commence à faire un bruit ou
à vibrer de façon inhabituelle,
arrêtez immédiatement
la source d’alimentation
et laissez la machine
s’arrêter. Retirez la batterie
de la machine et suivez
les étapes suivantes avant
de redémarrer et de faire
fonctionner la machine :
i) Inspectez-la pour détecter la
présence de dommages;
ii) Remplacez ou réparez toute
pièce endommagée;
iii)Vérifiez et serrez toute pièce
lâche.
h) Ne laissez pas le matériau
transformé s’accumuler
dans la zone de décharge,
ceci peut empêcher une
décharge appropriée
et entraîner un rebond
de matériau à travers
l’ouverture d’admission.
i) En cas d’obstruction de la
machine, éteignez la source
d’alimentation et retirez la
batterie de la machine avant
de nettoyer les débris.
j) N’utilisez jamais l’appareil si
des gardes, des protections,
ou des dispositifs de
sécurité sont défectueux,
par exemple le collecteur de
débris.
29
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 30
k) Maintenez la source
d’alimentation exempte
de débris et d’autres
accumulations pour éviter
de l’endommager ou un
incendie potentiel.
l) Ne transportez pas cette
machine avec la source
d’alimentation en marche.
m)Toujours débrancher
la machine de la prise
d’alimentation (par ex.,
retirer la batterie de la
machine).
- si vous quittez la machine,
- avant de nettoyez les
obstructions ou de
30
déboucher la goulotte,
- avant le contrôle, le
nettoyage ou toute opération
sur la machine;
n) Éviter d’utiliser la machine
par mauvais temps, en
particulier lorsqu’il existe un
risque foudre.
4) ENTRETIEN
a) Afin d’utiliser la machine en
toute sécurité garder tous
les écrous, boulons, et les vis
serrés.
b) Vérifiez régulièrement le
collecteur de débris pour
des traces d’usure ou de
détérioration.
c) Par sécurité, remplacer
toutes parties usées ou
endommagées.
d) Utilisez uniquement des
pièce de rechange et des
accessoires d’origine.
e) Conservez la machine dans
un endroit sec, hors de
portée des enfants.
f) En cas d’arrêt de la machine
pour entretien, inspection ou
stockage, ou pour changer
un accessoire, éteignez
la source d’alimentation,
débranchez la machine de
l’alimentation et assurezvous que toutes les parties
mobiles sont complètement
arrêtées. Laissez refroidir
la machine avant
d’effectuer des inspections,
ajustements, etc. Entretenez
correctement la machine et
maintenez-la propre.
g) Conservez la machine dans
un endroit sec, hors de
portée des enfants.
h) Laissez toujours la machine
refroidir avant de la stocker.
i) Lors de l’entretien du
dispositif de déchiquetage,
soyez conscient que même
si la source d’alimentation
est éteinte grâce au
dispositif d’enclenchement
de la protection, le dispositif
de déchiquetage peut
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 31
encore bouger.
j) Ne tentez jamais passer
outre le dispositif
d’enclenchement de la
protection.
5) Consignes de sécurité
supplémentaires pour
les unités avec des
accessoires d’ensachage
Éteignez la machine avant
de fixer ou de retirer le sac
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles
secondaires ne doivent
pas être ouvertes,
démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas
être court-circuitée.
Évitez de mettre la
batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir
où elles risqueraient
de se court-circuiter
entre elles ou au
contact d’autres objets
métalliques. Après
usage, évitez tout
contact de la batterie
avec d’autres objets
métalliques de petite
taille (trombones, pièces,
clés, clous, vis etc.)
susceptibles de courtcircuiter les pôles. Un
court-circuit entre les
pôles de la batterie
peut être à l’origine
de brûlures ou d’un
incendie.
c) La batterie ne doit pas
être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la
ranger à la lumière du
soleil.
d) La batterie et les piles
ne doivent pas être
soumises à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite des piles,
évitez tout contact du
liquide avec la peau et les
yeux. En cas de contact,
rincez abondamment la
surface touchée avec
de l’eau et appelez les
urgences.
f) En cas d’ingestion d’une
pile ou d’une batterie,
appelez immédiatement
les urgences.
g) La batterie et les piles
doivent rester propres et
sèches.
h) Si la batterie ou les piles
se salissent, essuyez-les
avec un chiffon propre et
31
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 32
sec.
i) La batterie et les piles
doivent être chargées
avant usage. Utilisez
toujours le chargeur
adéquat, et respectez les
instructions du fabricant
ou le mode d’emploi de
l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une
batterie se charger
pendant trop longtemps
lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
k) Après de longues
périodes d’inutilisation,
32
il peut être nécessaire
de charger et décharger
la batterie et les piles
à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité
maximale.
l) La batterie et les piles
fonctionnent au mieux
de leur capacité dans une
température ambiante
normale, comprise entre
+15°C et +25°C environ.
m)Les batteries
fonctionnant avec
des systèmes
électrochimiques
différents doivent être
mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui
spécifié par Worx.
N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui
spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un
chargeur destiné à un
type de batterie donné
peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé
avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas
une batterie autre que
celle prévue pour cet
appareil.
p) La batterie doit être
tenue hors de portée des
enfants.
q) Gardez la documentation
d’origine du produit afin
de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de
l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
s) Respectez les
procédures de mise au
rebut.
t) Ne pas mélanger des
piles de fabrication,
capacité, taille ou type
différents dans un
appareil.
u) Ne pas retirer les
batteries de leur
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 33
emballage d’origine
avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus
(+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la
bonne utilisation.
Mode aspiration
La turbine continue à tourner après
avoir éteint la machine. Attendre
jusqu’à ce que tous les composants de
la machine soient arrêtés avant de les
toucher.
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les oreilles
Ne pas exposer à la pluie
Avertissement de danger
Tenez vous à bonne distance
Assurez-vous d’avoir retiré la batterie
avant de changer les accessoires.
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Ne pas brûler
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de
la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
33
1.POIGNÉE
2.
Mode soufflage
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
COMMUTATEUR MARCHEARRÊT
BOUTON DE COMMANDE HAUTE BASSE
3.
VITESSE
4.
BOUTON DE DÉTACHEMENT DU TUBE
5.
TUYAU DE SOU FFLAGE
F
Page 34
6.
BUSE DE TUBE SOUFFLANTE
7.
PACK BATTERIE
8. BANDE ANTISTATIQUE
9.
TUYAU DE ASPIRATION SUPÉRIEUR
10.
TUYAU DE ASPIRATION INFÉRIEUR
11. ROUE
12. SAC DE COL LECTE DES FEUI LLES
13. VENTILATEUR BOÎTIER COUVERCLE
BOUTONS DE DÉTACHEMENT DU BLOC DE
14.
BATTERIE VOIR FIG. C
15. VOYANT D' BATTERIE VOIR FIG. D
* Les acc essoires re produits ou dé crits ne sont pa s
tous com pris avec le modè le standard l ivré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WG583E WG583E.9 (5 désignations de
machines, représentatives de l’aspirateur soufflant
à batterie)
34
Tension nominale40 V MAX(2x20 V MAX)**
Vitesse de la
souffleuse
WG583EWG583E.9
Max. 335 km/h
Temps de
chargement
(Environ)
Packs batterie:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Poids de la
machine
** Tension me surée sans c harge. La ten sion de la
batte rie initiale atteint u n maximum de 20 volts. L a
tension nominale est de 18 volts.
*** Les so rties de cha rgeur 1 et 2 impliquent deux por ts
avec la m ême tension de sorti e et le même cour ant.
1 hr
2 hrs
4.2 kg (Coup)
5.1 kg (Vac)
/
2.9 kg (Coup)
3.8 kg (Vac)
ACCESSORIES
WG583EWG583E.9
Pack batterie
Chargeur
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le m agasin d’ac quisition d e la machine. P our plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires.
Le per sonnel du ma gasin est ég alement là po ur vous
conseiller.
2 (WA3553)/
1 (WA3883)/
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
DébitMax. 575 m3/h
Rapport de mulch121
Capacité du sac de
recuperation
Type de batterieLithium-Ion/
Capacité batterie4.0 Ah (WA3553)/
Modèle de
chargeur
Valeurs nominales
du chargeur
WA3883/
Entrée: 100-240 V~
50-60 Hz
Sortie 1: 20 V ,
2.0 A ***
Sortie 2: 20 V ,
2.0 A ***
35 L
/
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
Niveau de pression acoustiqueL
Niveau de puissance acoustiqueL
K
& KwA:3 .0 dB(A)
pA
Porter une protection pour les
oreilles
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeur d’émission de vibrationsah <2.5 m/s
Incertitude K=1.5 m/s
La val eur totale de v ibration dé clarée peut être utili sée
pour co mparer un outil à un autr e, et peut égal ement
être utilisé dans une évaluation préliminaire de
l’exposition.
F
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
2
Page 35
AVERTISSEMENT: La valeu r d’émission d e
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
façon d ont l’outil es t utilisé, se lon les exemp les suivan ts
et d’aut res variat ions sur la faç on dont l’outil e st utilisé:
Comme nt l’outil est utilisé et q uels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon ét at et bien entretien
L’utilisatio n du bon acces soire pour l ’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le ser rage du grip sur les poignées et l e cas échéant les
accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utili sé comme prévu dans s a conceptio n et
dans les présentes instructions.
Cet out il peut causer u n syndrome de v ibration du
bras et d e la main s’il n’est pa s correctem ent géré
AVERTISSEMENT: Pour être p récise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes l es partie s du cycle d’u tilisation t elles que les
momen ts où l’outil es t éteint, et ce ux où il foncti onne au
ralen ti mais réali se pas réell ement de tâch e. Ceci peut
réduire de façon significative le niveau d’exposition et la
période de fonctionnement totale..
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilis ez TOUJOURS d es ciseau x, des foret s et des lames
affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Plani fiez votre tr avail pour ét aler toute uti lisation d ’outil à
fortes vibrations sur plusieurs jours.
FONCTIONNEMENT
UTILISATION CONFORME:
Le sou ffleur-as pirateur es t destiné à un us age unique ment résidentiel. Utilisez le souffleur à l’extérieur pour
déplacer ou aspirer des débris végétaux si nécessaire.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION
BEFORE OPERATION
Vérification de l’état de charge de la
batterie
REMARQUE: La Fig. A s’applique
uniquement à la batterie avec témoin
lumineux de batterie.
Illustration
Voir Fig. A
Charge de votre batterie
REMARQUE:
• La batterie N’EST PAS CHARGEE et
il faut la charger une fois avant de
l’utiliser.
• Rechargez toujours complètement
les deux batteries en même temps.
Pour plus d’informations, reportezvous au manuel du chargeur.
Avertissement! Le chargeur et
la batterie ont été
spécialement conçus pour
fonctionner ensemble, ne pas
utiliser d’autres dispositifs. Ne
jamais insérer d’objets métalliques
dans le chargeur ou dans les
connexions de la batterie, cela
pourrait provoquer un court circuit
ou être une source de danger.
Enlever ou installer la batterie
REMARQUE:
• Cette machine ne fonctionnera
qu’avec 2 batteries installées.
Veuillez toujours utiliser les deux
mêmes batteries et rechargez-les
en même temps.
• Lorsque vous utilisez deux batteries
de puissance différente, ,la machine
ne fonctionnera qu’au niveau de la
batterie dont la charge est la plus
faible
Voyant d’ Batterie
Voir détails dans la partie ÉTAT DE LA
BATTERIE
IMPORTANT:
Si seul un témoin vert s’allume, votre
batterie est plus que déchargée,
bien que la tondeuse puisse encore
être capable de couper de l’herbe.
Le fait de continuer à utiliser votre
tondeuse avec la batterie dans cet
état déchargé peut diminuer la
durée de vie et la performance de vos
batteries.
Lorsqu’aucun témoin n’est allumé,
au moins une batterie n’est pas
complètement installée ou la
batterie est défectueuse, veuillez
vérifier de nouveau leur complète
assise dans la position correcte.
FONCTIONNEMENT
Mode soufflage
Assemblage du tuyau de soufflage et
ventilateur boîtier couvercle
Voir Fig. B
Voir Fig. C
35
Voir Fig. D
Voir Fig.
E1,E2,E3
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 36
Commutateur marche/arrêt
AVERTISSEMENT! L’appareil
tourne encore pendant
quelques secondes après avoir
éteint.
Laissez le moteur s’arrêter
complètement avant de poser l’outil.
Utilisation du souffleur
CONSEILS A L’UTILISATEUR
- Tenez le tube de soufflage à
approximativement 180mm au dessus
du sol lors du fonctionnement de l’outil.
- Utilisez un mouvement de balayage
latéral. Avancez doucement en gardant
les débris/les feuilles accumulés devant
vous.
Attention!
Ne soufflez pas d’objets durs
comme des clous, des boulons ou
des cailloux.
Réglage de la vitesse de soufflage
REMARQUE la vitesse que votre outil
maintient à chaque fois que vous
l’allumez est celle à laquelle vous l’avez
désactivé la dernière fois. Si nécessaire,
veuillez réajuster la vitesse.
Aspiration
36
Démonter du tuyau de soufflage et
ventilateur boîtier couvercle
Assemblage du tuyau de aspiration et
roue
Fixation du sac de collecte de feuillesVoir Fig. J3
Commutateur marche/arrêt
AVERTISSEMENT! L’appareil
tourne encore pendant
quelques secondes après avoir
éteint.
Laissez le moteur s’arrêter
complètement avant de poser l’outil.
Utilisation de l’aspirateur
REMARQUE Il est recommandé
d’utiliser une vitesse élevée pour de
meilleures performances sous vide.
Démonter du tuyau de aspiration et le
sac de collection de feuille
Vidage du sac de collecte de feuilles
Enlever les débris qui bouchent la
turbine(outils non inclus)
REMARQUE : Assurez-vous de
retirer les batteries avant d’essayer
d’éliminer les débris.
Voir Fig.F
Voir Fig.G
Voir Fig.H
Voir Fig.I1,I2
Voir Fig.
J1,J2
Voir Fig. F
Voir Fig. K
Voir Fig.
L1,L2
Voir Fig.
M1,M2
Voir Fig. N
LED D’ETAT BATT ERIE (Voir Fig. D)
• Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez
sur le bo uton à côté du voyant d ’alimentati on
sur la mac hine pour véri fier la capaci té de la
batterie.
• Au cours du fonctionnement, la capacité de la
batterie sera indiquée automatiquement par le
témoin d ’alimentati on de la batterie . L’i ndicateur
détect e et affiche en pe rmanence l’é tat de la
batterie comme suit.
• Pour la m achine équi pée de 2 batteri es de
puissance différente, le témoin d’alimentation
affich e l’état de la batte rie la plus bass e.
Battery indicator
light status
Cinq voyants verts
( ) sont
allumés.
Deux, trois ou quatre
voyants verts sont
allumés.
Un seul voyant vert
( ) est
allumé.
Aucun voyant n'est
allumé.
Un seul voyant
cligREMARQUE deux
fois par cycle.
Un seul voyant
cligREMARQUE trois
fois par cycle.
Un seul voyant
cligREMARQUE
quatre fois par cycle.
État de la batterie
Les deux batteries sont très
chargées.
Les deux batteries disposent
d'une charge restante. Plus il
y a de voyants allumés, plus
la capacité de la batterie est
grande.
Le niveau de batterie d'au
moins une batterie est très
faible. Veuillez vérifier et
charger les batteries.
Au moins une batterie n'est
pas complètement installée
ou la batterie est défectueuse.
Au moins une batterie est
déchargée excessivement
(veuillez vous reporter à l'état
de charge de la batterie),
veuillez recharger les deux
batteries à la fois avant de les
réutiliser ou de les ranger.
Au moins une batterie
est chaude, attendez
qu'elle refroidisse avant de
redémarrer.
La machine est surchargée.
Retirez l’outil de la zone de
soufflage puis réessayez.
RANGEMENT
Rangez l e souffle ur à l’intéri eur, dans un endr oit frais et
sec, h ors de port ée des enfant s et des animau x.
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 37
NETTOYAGE DE L’OUTIL
Nettoyez l’outil régulièrement.
Avertissement! Gardez votre produit sec.
N’aspergez de l’eau dessus sous aucun
prétexte.
- Pour ne ttoyer l’outil, u tilisez uniq uement un
savon doux et un chiffon humide.
- N’util isez aucun typ e de détergen t, nettoyant
ou solvant qui puisse contenir des substances
chimiques pouvant endommager le plastique.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les dé chets d’équi pements él ectrique s et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
Positec Germany GmbH
Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Déclarons ce produit,
Description Aspirateur souffleur à batterie
Modèl e WG583E WG583E.9 (5 désignations de
machines, représentatives de l’aspirateur soufflant
à batterie)
Fonction Soufflage et ramassage de débris dans un
collecteur de débris
Conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/ EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément
à Annex V
- Niveau de pression acoustique 99.7 dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 103 dB(A)
Et confo rme aux nor mes,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33,
EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Mar cel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
37
2020/05/30
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
Souffleur/aspirateur/broyeur sans fil
F
Page 38
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE! È
assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli
avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando
necessario.
Il dispositivo deve essere
utilizzato unicamente con
l’unità di alimentazione fornita
38
in dotazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
1) ADDESTRAMENTO
a) Leggere con attenzione
le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e
il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della
macchina a bambini,
soggetti con capacità
fisiche, sensoriali o
mentali limitate, senza
esperienza o competenze
specifiche o ignari delle
presenti istruzioni. Le
normative locali potrebbero
prescrivere specifici limiti di
età per l’operatore.
c) Non usare il
dell’apparecchio in
presenza di altre persone, in
particolar modo di bambini
o di animali domestici.
d) Ricordare che l’operatore o
l’utente sono responsabili
di incidenti o rischi che
dovessero verificarsi
ai danni di terzi o delle
proprietà.
2) OPERAZIONI PRELIMINARI
a) Durante il lavoro, indossare
sempre calzature robuste
e pantaloni lunghi; Non
utilizzare la macchina a
piedi nudi o indossando
sandali aperti. Evitare di
indossare abiti larghi o che
presentano cordoni o lacci.
b) Non indossare indumenti
ampi o monili che possono
essere aspirati nella presa
d’aria. Se si hanno i capelli
lunghi, tenersi a distanza
dalle prese di aspirazione
dell’aria;
c) Procurarsi dispositivi di
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 39
protezione acustica e
occhiali di sicurezza e
indossarli sempre durante
l’uso della macchina.
d) Azionare la macchina in una
posizione raccomandata
ed esclusivamente su una
superficie stabile e piana.
e) Non utilizzare la macchina
su un fondo lastricato o con
ghiaia, dove potrebbe venire
scagliato del materiale,
con la possibilità che si
verifichino lesioni a persone.
f) Prima dell’uso verificare
sempre che gli strumenti
di triturazione, i rispettivi
bulloni di fissaggio e gli
altri elementi di bloccaggio
siano ben serrati, che
l’alloggiamento non sia
danneggiato e che le
protezioni e gli schermi
siano in posizione. Sostituire
i componenti usurati o
danneggiati in set, per
conservare l’equilibrio
della macchina. Sostituire
le etichette danneggiate o
illeggibili.
3) FUNZIONAMENTO
a) Prima di avviare la
macchina, accertarsi che la
camera di alimentazione sia
vuota.
b) Tenere il viso e il corpo
lontano dall’apertura di
alimentazione.
c) Non lasciare le mani o
qualsiasi altra parte del
corpo, né indumenti
all’interno della camera di
alimentazione, dello scivolo
di scarico o in prossimità di
parti mobili.
d) Mantenere sempre
una posizione salda
e sicura. Non piegarsi
eccessivamente in avanti.
Non stare mai in piedi a un
livello superiore rispetto
alla base della macchina
quando si inserisce il
materiale al suo interno.
e) Quando si utilizza la
macchina mantenersi
sempre a distanza dalla
zona di scarico.
f) Quando si inserisce il
materiale all’interno
della macchina prestare
particolare attenzione a che
non vengano inclusi pezzi
di metallo, sassi, bottiglie,
lattine o altri corpi estranei.
g) Se il meccanismo di taglio
dovesse sbattere contro
corpi estranei oppure se la
macchina dovesse iniziare
a produrre un rumore o
una vibrazione insoliti,
39
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 40
scollegare immediatamente
l’alimentazione e fare
fermare la macchina.
Rimuovere la batteria dalla
macchina e attenersi ai
passaggi seguenti prima
di riavviare e utilizzare la
macchina:
i) verificare la presenza di
eventuali danni;
ii) sostituire o riparare le
eventuali parti danneggiate;
iii)controllare che non ci siano
parti allentate e, in caso
affermativo, stringerle.
h) Non lasciare che il materiale
lavorato si accumuli
40
nella zona di scarico; ciò
potrebbe impedire uno
scarico scorretto con un
conseguente possibile
contraccolpo del materiale
attraverso l’apertura di
inserimento.
i) Se la macchina dovesse
ostruirsi, scollegare
l’alimentazione e rimuovere
la batteria dalla macchina
prima di liberarla dai detriti.
j) Non utilizzare mai
l’apparecchiatura con
protezioni o schermi
difettosi, o in mancanza di
dispositivi di sicurezza, quali
ad esempio raccoglitori di
detriti.
k) Mantenere la fonte di
alimentazione libera da
detriti o altri accumuli di
materiale al fine di prevenire
danni alla stessa e lo scoppio
di un incendio.
l) Non trasportare la
macchina mentre la fonte di
alimentazione è in funzione.
m)Scollegare sempre la
macchina dall’alimentazione
elettrica (es. rimuovere
il pacco batteria dalla
macchina)
- ogni volta che si lascia la
macchina incustodita,
- prima di rimuovere blocchi
o disostruire lo scivolo di
scarico,
- prima di controllare, pulire
o effettuare lavori sulla
apparecchiatura;
n) Evitare di utilizzare la
macchina in caso di
condizioni meteorologiche
avverse, specialmente se
sussiste il rischio di fulmini.
4) MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE
a) Ai fini della sicurezza delle
operazioni, accertarsi che
tutti i dadi, i bulloni e le
viti dell’apparecchio siano
saldamente avvitati.
b) Controllare di frequente
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 41
il raccoglitore di detriti
per verificarne l’usura o il
deterioramento.
c) Per maggiore sicurezza,
sostituire le parti usurate o
danneggiate.
d) Usare solo parti di ricambio
e accessori originali.
e) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla
portata dei bambini.
f) Quando la macchina
viene fermata per motivi
di assistenza, ispezione,
stoccaggio o sostituzione
di un accessorio, disattivare
la fonte di alimentazione,
scollegare la macchina dalla
corrente e assicurarsi che
tutte le parti mobili si siano
arrestate completamente.
Prima di effettuare qualsiasi
intervento di ispezione,
regolazione, ecc. lasciare
raffreddare la macchina.
Manutenere la macchina
con cura e mantenerla
pulita.
g) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla
portata dei bambini.
h) Prima di stoccare la
macchina, lasciare sempre
che si raffreddi.
i) Quando si eseguono
interventi di assistenza sugli
strumenti di triturazione,
tenere conto del fatto che,
anche se l’alimentazione
elettrica è disattivata, essi
potrebbero comunque
muoversi per via della
funzione di interblocco.
j) Non tentare mai di
escludere la funzione di
interblocco della protezione.
5) Istruzioni di sicurezza
aggiuntive per le unità
dotate di insaccatrice
Prima di inserire o
rimuovere il sacco spegnere
la macchina.
41
SICUREZZA DELLA BATTERIA
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire
o strappare le cellule
secondarie o il pacco
batteria.
b) Non cortocircuitare
un pacco batteria.
Non conservare
un pacco batteria
disordinatamente in una
scatola o un cassetto
in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 42
o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria
non è in uso, tenerlo lontano
da altri oggetti metallici
come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici,
potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due
terminali. Collegare i
terminali della batteria
potrebbe causare incendi o
ustioni.
c) Non esporre il pacco
batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla
42
luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco
batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una
cellula, evitare che il
liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi. In
caso di contatto, lavare
l’area interessata con
abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una
cellula o un pacco
batteria, consultare
immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il
pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle
cellule e del pacco
batteria con un panno
pulito e asciutto nel caso
in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve
essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare
sempre il caricatore
corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco
batteria in carica se non
in uso.
k) Dopo lunghi periodi di
conservazione, potrebbe
essere necessario
caricare e scaricare
le cellule o il pacco
batteria diverse volte
per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre
prestazioni ottimali
se utilizzate ad una
temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m)Quando si smaltiscono
i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria
con diversi sistemi
elettrochimici separati
gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il
caricatore specificato
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 43
da Worx. Non utilizzare
caricatori diversi
da quelli forniti per
l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un
caricatore adatto ad un tipo
di pacco batteria potrebbe
provocare rischi d’incendi
quando è usato con un altro
pacco batteria.
o) Non utilizzare un
pacco batteria non
progettato per l’uso con
l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria
fuori dalla portata dei
bambini.
q) Conservare i documenti
originali del prodotto per
riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se
non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
t) Non mischiare batterie di
diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia
nello stesso dispositivo.
u) Non rimuovere anzitempo
il pacco batterie dalla sua
confezione originale.
v) Fare attenzione ai segni
più (+) e meno (–) sulla
batteria e accertarsi
di utilizzarla nel modo
corretto.
SIMBOLI
Leggere le istruzioni
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
Non esporre alla pioggia
Avvertimento di rischio
43
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza.
Modalità di soffiaggio
Modalità di aspirazione
La girante continua a ruotare dopo lo
spegnimento della macchina. Attendere
che tutti i componenti si siano arrestati
completamente prima di toccarli.
Assicurarsi che la batteria venga
rimossa prima di sostituire gli
accessori.
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 44
Se smal tite in manie ra scorret ta, le
batterie potrebbero entrare nel ciclo
dell’acqua, con conseguenti rischi per
l’ambiente. Non smaltire le batterie
esaurite nei rifiuti generici.
14. PULSANTI SGANCIO BATTERIA VEDI FI G. C
15. INDICATORE DI BATTERIA VEDI FIG.D
* Gli acc essori illust rati o descrit ti nelle istru zioni
per l’us o non sono semp re compresi n ella fornitu ra.
Non bruciare
Batteria agli ioni di litio (Li-Ion). Questo
prodotto è stato contrassegnato con
un simbolo riguardante la raccolta
differenziata per tutti i pacchi
batteria. La batteria sarà poi riciclata o
demolita allo scopo di ridurre l’impatto
ambientale. I pacchi batteria possono
costituire un pericolo per l’ambiente
e per la salute umana in quanto
contengono sostanze pericolose.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con
le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più
44
vicino.
ELENCO COMPONENTI
1.IMPUGNATURA
2.
INTERRUTTORE DI AVVIOARRESTO
PULSANTE CONTROLLO DELLA VELOCITÀ ALTA
3.
BASSA
4.
PULSANTE SGANCIO TUBO
5.
TUBO SOFFIANTE
6.
UGELLO DEL TUBO DEL VENTILATORE
7.
UNITÀ BATTERIA
8. STRISCIA ANTISTATICA
9.
TUBO ASPIRATORE SUPERIORE
10.
TUBO ASPIRATORE INFERIORE
11. RUOTE
12. SACCA PER L A RACCOLTA DELLE FOG LIE
COPERCHIO DELL'ALLOGGIAMENTO DEL
13.
VENTILATORE
DATI TECNICI
Codice WG583E WG583E.9 (5-designazione
di macchinario, rappresentativa di soffiante a
batteria)
WG583EWG583E.9
Tensione di rete40 V MAX(2x20 V MAX)**
Velocità soffiatoreMax. 335 km/h
Quantità d'ariaMax. 575 m3/h
Rapporto di
frantumazione
Capacità sacco di
raccolta:
Tipo di batteriaLithium-ion/
Capacità batteria4.0 Ah (WA3553)/
Modello caricatoreWA3883/
Ingresso: 100-240
Potenza
caricabatteria
Tempo di carica
(circa)
Unità batteria:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Peso
dell’apparecchio
**Volta ggio misurato senza c arico. Il volt aggio inizia le
della b atteria rag giunge un mas simo di 20 volt . Il
voltaggio nominale è di 18 volt.
***I dati “Uscita 1 de l caricaba tterie” e “Us cita 2 del
caricabat terie” si rife riscono a due porte c on la stessa
tensione e la stessa corrente.
V~ 50-60 Hz
Uscita 1: 20 V ,
2.0 A ***
Uscita 2: 20 V ,
2.0 A ***
4.2 kg (Soffiatore)
5.1 kg(Aspiratore)
1 hr
2 hrs
121
35 L
/
/
2.9 kg
(Soffiatore)
3.8 kg
(Aspiratore)
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 45
ACCESSORI
WG583EWG583E.9
Unità batteria
Caricatore batteria
Si racc omanda di ac quistare t utti gli acc essori nel lo
stess o negozio in cu i è stato acqui stato l’attr ezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri d ettagli. Il p ersonal e del negozio p uò aiutar vi e
consigliarvi.
2 (WA3553)/
1 (WA3883)/
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A L
Potenza sonora ponderata A L
K
& KwA:3.0 dB(A)
pA
Indossare protezione per le
orecchie.
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
Valore emissione vibrazioniah <2.5 m/s
Incertezza K=1.5 m/s
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata
per rapport are un attrez zo all’altro e a nche come
verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
dura nte il reale uti lizzo dello st rumento pu ò
diffe rire dal val ore dichiar ato in base ai mo di con cui
vien e usato lo stru mento, ai seg uenti esemp i e ad altre
variabili:
Come v iene usato l’a pparecch io e i materiali t agliati o
forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’ac cessorio c orretto pe r il taglio e la su a
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La str etta sull’ impugnatu ra e l’eventua le utilizzo d i accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto
previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibraz ioni mano- braccio se il su o utilizzo non v iene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per esse re precisi , una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utiliz zo dovreb be anche tene re conto di tut te le parti de l
ciclo o perativo, c ome le volte in c ui lo strume nto viene
spent o e il tempo in cui v iene lascia to girare a vu oto
senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe
ridurre significativamente il livello di esposizione sul
periodo di lavoro totale.
Un aiuto a m inimizzar e il proprio r ischio di es posizione
alle vibrazioni.
USARE s empre sca lpelli, tra pani e lame af filati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni
nell’a rco di più gior ni.
ISTRUZIONI OPERATIVE
USO CONFORME ALLE NORME:
Il soff iatore e aspi ratore è dest inato solo pe r uso residenziale. Utilizzare il soffiatore all’aperto per spostare o
aspirare detriti di cantiere, se necessario.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Controllo dello stato di carica della
batteria
NOTA: la Fig. A si riferisce solamente alla
2
batteria con indicatore luminoso.
Caricamento del pacco batteria
NOTA:
• L’unità batteria fornita è SCARICA
ed è necessario caricarla prima di
utilizzarla.
• Caricare sempre completamente le
due batterie nello stesso momento. È
possibile trovare maggiori dettagli nel
manuale del caricatore .
Attenzione! Il caricabatteria e
l’unità batteria sono stati
progettati appositamente per
funzionare assieme. Non utilizzare
nessun altro dispositivo. Non
inserire e controllare attentamente
che non vi siano oggetti metallici nei
collegamenti dell’unità batteria per
evitare guasti elettrici o altri rischi.
Vedi Fig. A
Vedi Fig. B
45
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 46
Rimozione e installazione dell’unità
batteria
NOTA:
• Questo elettroutensile funziona
esclusivamente se tutte e due le
batterie sono installate. Usare
sempre le stesse due batterie e
caricarle contemporaneamente.
• Quando si utilizzando due batterie con potenze diverse la macchina funzionerà solo al livello
della batteria più bassa
Indicatore di Batteria
Leggere i dettagli nella sezione STATO
DELLA BATTERIA
IMPORTANTE
Quando è illuminata solo una lice
verde, la batteria è scarica, anche
se il tagliaerba potrebbe essere
ancora in grado di tagliare l’erba. Se
si continua ad utilizzare il tagliaerba
con la batteria così scarica si rischia
di ridurre la durata e le prestazioni
della batteria.
Quando nessuna spia è accesa,
almeno una delle batterie non è
correttamente installata o è difettosa, ricontrollare le batterie siano
completamente inserite in sede.
46
FUNZIONAMENTO
Modalità di soffiaggio
Assemblaggio del tubo soffiatore e
il coperchio dell’alloggiamento del
ventilatore
Interruttore di avvio/ar resto
ATTENZIONE!
L’apparecchiatura continua a
girare per alcuni secondi dopo che è
stata spenta.
Attendere che il motore si sia arrestato completamente prima di
poggiare a terra l’apparecchiatura.
Uso del soffiatore
SUGGERIMENTI PER L’UTENTE
- Tenere il tubo della soffiante a circa 8”
sopra il terreno quando si lavora con la
soffiante.
- Muovere la soffiante da un lato all’altro.
Procedere lentamente per pulire le foglie/detriti che si trovano di fronte a voi.
Attenzione!
Non soffiare oggetti duri, quali
chiodi, bulloni o pietre.
Vedi Fig. C
Vedi Fig. D
Vedi Fig.
E1,E2,E3
Vedi Fig. F
Vedi Fig.G
Regolazione della velocità di soffiaggio
NO TA: la velocità che il tuo utensile
mantiene ogni volta che lo accendi è la
velocità quando lo hai spento l’ultima
volta. Se necessario, regolare di nuovo
la velocità.
Aspirazione
SMONTARE del tubo soffiatore e il coperchio dell'alloggiamento del ventilatore
Assemblaggio del tubo aspiratore e
ruota
Fissaggio della sacca per la raccolta
delle foglie
Interruttore di avvio/ar resto
ATTENZIONE!
L’apparecchiatura continua a
girare per alcuni secondi dopo che è
stata spenta.
Attendere che il motore si sia arrestato completamente prima di
poggiare a terra l’apparecchiatura.
Uso dell’aspiratore
NOTA si consiglia di utilizzare l’alta
velocità per le migliori prestazioni
sottovuoto.
SMONTARE del tubo aspiratore e la borsa
per foglia raccolta
Svuotamento della sacca di raccolta
delle foglie
Togliere detriti inceppati dalla
ventola(nessun utensile incluso)
NOTA assicurarsi di rimuovere le
batterie prima di tentare di eliminare
eventuali detriti.
LED DI STATO DEL LA BATTERIA ( Vedi Fig. D)
• Prima de ll’avvio e del l’uso preme re il pulsante
accanto all’indicatore del livello di carica delle
batter ie sulla sega pe r verificare la l oro capacità .
• Duran te il funziona mento la capac ità
delle batterie sarà indicata in automatico
dall’indicatore del livello di carica. L’indicatore
rileva e visualizza costantemente la condizione
delle batterie come descritto di seguito.
• Per gli u tensili dotat i di 2 batterie co n potenze
diverse, l’indicatore del livello di carica mostra
la condizione della batteria che ha la potenza
inferi ore tra le due.
Stato
dell'indicatore di
carica
Condizione della batteria
Vedi Fig.H
Vedi Fig. I1,I2
Vedi Fig.
J1,J2
Vedi Fig. J3
Vedi Fig.F
Vedi Fig. K
Vedi Fig.
L1,L2
Vedi Fig.
M1,M2
Vedi Fig. N
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 47
Cinque spie verdi
( ) accese.
Due, tre o quattro
spie verdi accese.
Solo una spia verde (
Nessuna spia accesa.
Una sola spia
lampeggia due volte
per ciclo.
Una sola spia lampeggia tre volte per
ciclo.
Una sola spia lampeggia quattro volte
per ciclo.
) accesa.
Le due batterie sono
completamente cariche.
Le due batterie sono ancora
cariche. Più spie sono accese,
maggiore è la carica residua.
Il livello di carica di almeno
una batteria è molto basso.
Verificare e caricare la
batteria.
Almeno una delle batterie non
è correttamente installata o è
difettosa.
Almeno una delle batterie è
troppo scarica (consultare lo
stato di carica della batteria):
ricaricare le due batterie
insieme prima dell'uso o del
rimessaggio.
Almeno una delle batterie
è surriscaldata: attendere
il raffreddamento prima di
ricominciare.
La macchina è in sovraccarico.
Rimuovere l’utensile dall’area
da soffiare e riprovare.
IMMAGAZZINAMENTO
Conservare l’aspiratore/soffiatore in un luogo asciutto,
e dista nte dalla por tata di bam bini e animali .
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Dichiara che l’apparecchio,
Codice Aspirato re a batteria
Typ e WG583E WG583E.9 (5-designazione di
macchinario, rappresentativa di soffiante a
batteria)
Funzione soffia ggio e raccolt a di detriti in un
sistema di raccolta dei detriti
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/ EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC:
- Proc edura di conf ormità com e da Anne x V.
- Potenz a acustica p esata 99.7 dB (A)
- Massima potenza di rumore garantita 103 dB(A)
Conforme a,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33,
EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
47
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Pulire l’apparecchio con regolarità.
Attenzione! Conservare il prodotto asciutto.
Non spruzzare mai con acqua.
- Per la pulizia dell’apparecchio usare un
detergente non aggressivo e un panno umido.
- Non u tilizzare ne ssun tipo di det ergente,
pulito re o solvente che p ossa contene re
sostanze chimiche che potrebbero
danneggiare seriamente la plastica.
2020/05/30
Allen Ding
Vice c apo ingegn ere, testin g e certifi cazione
Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve e ssere por tato al centr o di riciclag gio per un
corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
Soffiatore a batteria/Aspiratore/trinciatrice IT
Page 48
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
¡ Advertencia! Leer todas
las
instrucciones
respetan las instrucciones,
existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
Conserve todas
las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas.
El aparato únicamente debe
utilizarse con la fuente de
alimentación suministrada.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE
ANTES DE UTILIZAR LA
48
HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA
Prácticas de seguridad
operativa
1) Familiarización
a) Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiarícese
con los controles y el
uso apropiado de la
herramienta.
b) No permita nunca que
utilicen la máquina niños,
personas con limitaciones
físicas, sensoriales o
intelectuales o que no
posean la experiencia o los
. Si no se
conocimientos necesarios,
ni personas que no estén
familiarizadas con las
presentes instrucciones; la
reglamentación local podría
limitar la edad del personal
operativo.
c) Nunca utilice la máquina
mientras otras personas,
especialmente niños o
animales domésticos
se encuentran en las
proximidades.
d) Recuerde que el usuario u
operario es el responsable
de los accidentes o riesgos
a los que se sometan otras
personas o propiedades.
2) Preparación
a) Siempre use calzado
resistente y pantalones
largos cuando efectúe el
corte de césped; No utilice
la máquina con los pies
descalzos o con sandalias
abiertas. No utilice ropa
holgada o que tenga lazos o
cordones colgando.
b) No vista ropas sueltas o
joyería que pueda quedar
atascada en la toma de
aire. Si tiene el pelo largo,
mantenga la cabeza alejada
de las tomas de aire;
c) Utilice protección auditiva
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 49
y gafas de seguridad. No
se las quite mientras esté
utilizando la máquina.
d) Utilice la máquina en una
postura recomendada y solo
sobre una superficie firme y
nivelada.
e) No utilice la máquina sobre
superficies pavimentadas
o de gravilla en la cual
pudieran despedirse
materiales y provocar
lesiones personales.
f) antes de utilizar la máquina,
inspecciónela visualmente
para comprobar que
los instrumentos de
trituración, los pernos
y otros materiales de
sujeción sean firmes, que la
carcasa esté en perfectas
condiciones y que las
protecciones y pantallas
estén bien colocadas.
Sustituya los componentes
deteriorados o desgastados
en grupo para conservar
el equilibrio. Sustituya
también las etiquetas que
estén dañadas o que no se
puedan leer.
3) PREPARACIÓN
a) Antes de arrancar la
máquina, compruebe que
la cámara de alimentación
esté vacía.
b) Mantenga la cara y el cuerpo
alejados de la abertura de
alimentación.
c) No permita que las manos
o cualquier otra parte del
cuerpo o la ropa entren en la
cámara de alimentación o el
canal de descarga, ni que se
acerquen a ninguna pieza
móvil.
d) Mantenga una postura
equilibrada y bien apoyada
en todo momento. No se
estire más de lo que le
permita el equilibrio. No se
suba nunca a una altura
superior a la de la base de
la máquina cuando añada
material.
e) Manténgase siempre
alejado de la zona de
descarga cuando utilice la
máquina.
f) Cuando añada material a
la máquina, tenga mucho
cuidado de que no se
introduzca ningún trozo de
metal, rocas, botellas, latas
u otros cuerpos extraños.
g) Si el mecanismo de corte
golpea algún cuerpo
extraño o si la máquina
hace ruidos inusuales o
vibra al ponerse en marcha,
apáguela inmediatamente
49
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 50
y deje que la máquina se
detenga. Extraiga la batería
de la máquina y realice lo
siguiente antes de ponerla
en marcha de nuevo para
volverla a utilizar:
i) Inspeccione si hay daños;
ii) Repare o sustituya las
piezas dañadas;
iii)Revise y apriete las piezas
sueltas.
h) No permita que se acumule
material procesado en
la zona de descarga; si
esto sucede, la descarga
no podría realizarse
correctamente y podría
50
expulsarse material por la
abertura de entrada.
i) Si la máquina se atasca,
apáguela y extraiga la
batería de la máquina antes
de limpiar la suciedad.
j) No utilice el aparato si las
protecciones o blindajes
están defectuosos, o si no
ha colocado los dispositivos
de seguridad, como el
colector de residuos, en su
lugar.
k) Mantenga la fuente
de alimentación libre
de suciedad y otras
acumulaciones para evitar
que resulte dañada o que se
produzca un incendio.
l) No transporte la máquina
mientras esté encendida
m)Desconecte la máquina
de la fuente de
alimentaciónsiempre en los
siguientes casos:
- siempre que abandone la
máquina,
- antes de reparar una
obstrucción o de desatascar
el canal,
- antes de realizar
comprobaciones,
operaciones de limpieza o
trabajar con la máquina;
n) No utilice la máquina en
condiciones meteorológicas
adversas, especialmente
si existe riesgo de
relámpagos.
4) MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
a) Mantenga tuercas, pernos
y tornillos ajustados
para cerciorarse de que
la herramienta está en
condiciones seguras de
trabajo.
b) Compruebe el colector de
residuos con frecuencia
para ver si se ha desgastado
o deteriorado.
c) Para su seguridad,
reemplace las piezas
gastadas o dañadas.
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 51
d) Utilice sólo repuestos y
accesorios originales.
e) Guarde la máquina en
un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
f) Cuando se detenga la
máquina para repararla,
revisarla o guardarla,
así como para cambiar
un accesorio, apague la
máquina y desconéctela de
la fuente de alimentación y
compruebe que todas las
piezas móviles se hayan
detenido completamente.
Deje enfriar la máquina
antes de realizar cualquier
inspección, ajuste, etc.
Extreme las precauciones
cuando realice el
mantenimiento de la
máquina y manténgala
siempre limpia.
g) Guarde la máquina en
un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
h) Deje enfriar la máquina
siempre antes de guardarla.
i) Cuando realice el
mantenimiento de la
trituradora, tenga siempre
presente que, aunque la
función de interbloqueo
del protector desconecta la
fuente de alimentación, el
mecanismo de trituración
podría moverse de todos
modos.
j) No intente anular la función
de interbloqueo del
protector.
5) Instrucciones de
seguridad adicionales
para las unidades con
bolsas
Apague la máquina antes de
colocar o extraer la bolsa.
SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o
destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un
cortocircuito en la
batería. No almacene
las baterías de forma
descuidada en una caja
o cajón donde podría
provocar un cortocircuito
entre ellas o mediante
otros objetos metálicos.
Cuando la batería no
esté siendo utilizada,
manténgala alejada de
objetos metálicos, como
clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u
51
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 52
otros objetos metálicos
pequeños, que pueden
posibilitar la conexión
de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito
con los bornes de la
batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un
incendio.
c) No exponga las baterías
al calor o al fuego. No
las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a
impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería
tenga fugas de líquido,
52
no permita que el líquido
entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se
produce el contacto,
lave la zona afectada
con grandes cantidades
de agua y acuda a un
médico.
f) Acuda a un médico
inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una
batería.
g) Mantenga las baterías
limpias y secas.
h) Limpie los bornes de
la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería
antes de utilizarla.
Consulte siempre estas
instrucciones y aplique el
procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería
cargándose durante
prolongados períodos
de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados
períodos de
almacenamiento, puede
que sea necesario cargar
y descargar la batería
varias veces para obtener
el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables
proporcionan mejor
rendimiento cuando se
utilizan a temperatura
ambiente normal (20 ºC ±
5 ºC).
m)Al eliminar las baterías,
mantenga las baterías
de distinto sistema
electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el
cargador indicado por
Worx. No utilice ningún
otro cargador que no
sea el específicamente
proporcionado para el
uso con este equipo. El
cargador adecuado para
un tipo de baterías puede
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 53
provocar un incendio si
se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna
batería distinta a la
diseñada para utilizarse
con el aparato.
p) Mantenga la batería
fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la
documentación original
del producto por si
tuviera que consultarla
en otro momento.
r) Extraiga la batería del
aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
t) No se deben mezclar
pilas de diferentes
fabricantes, capacidad,
tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
u) Las pilas no se deben
quitar del embalaje
original hasta que se
vayan a utilizar.
v) Se deben observar y
respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–)
de la pila.
SYMBOLS
Lea el manual
Utilice protección ocular
Utilice protección auditiva
Evite cualquier exposición a la lluvia
Advertencia de peligro
53
Mantenga alejados a los transeúntes
Modo de soplado
Modo de aspiración
El impulsor continúa girando después
de apagar la máquina. Antes de tocar
los componentes de la máquina,
espere a que se hayan detenido
completamente.
Compruebe que se haya extraído
la batería antes de cambiar los
accesorios.
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 54
Si no se eliminan correctamente, las
baterías podrían interferir en el ciclo
del agua, una situación que pondría en
ries go el ecosist ema. Por este m otivo,
las bat erías no deb en eliminar se junto
con los residuos municipales sin
clasificar.
BOTON ES DE LIBERACI ÓN DE LA BATERÍA
14.
VÉASE L A FIG.C
15. INDICADOR DE BATERÍA VÉASE LA FIG.D
* Los acc esorios ilust rados o descri tos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con
el aparato.
No quemar
Batería de iones de litio. Este producto
tiene una marca que lo designa para
la recogida selectiva, junto con otras
pilas y baterías. Una vez recogido,
se reciclará o se desmontará con
el fin de reducir el impacto en el
medioambiente. Las baterías contienen
sustancias peligrosas y pueden ser
perjudiciales para el medioambiente y
para la salud de las personas.
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
54
reciclar estos productos.
LISTA DE COMPONENTS
1.ASA
2.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO APAGADO
BOTÓN DE CONTROL DE VELOCIDAD ALTA
3.
BAJA
4.
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL TUBO
5.
TUBO SOPLADOR
6.
BOQUILLA DEL TUBO DEL SOPLADOR
7.
BATERÍA
8. TIRA ANTIESTÁTICA
9.
TUBO DE ASPIRACIÓN SUPERIOR
10.
TUBO DE ASPIRACIÓN INFERIOR
11. NEUMÁTICOS
12. SACO DE RE COLECCIÓN DE H OJAS
13. CUBIERTA DE LA CARCASA DEL VENTILADOR
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG583E WG583E.9 (5 designaciones de
la maquinaria, representativo de la aspiradora por
baterías)
WG583EWG583E.9
Tensión nominal40 V MAX(2x20 V MAX)**
Velocidad de
soplado
Tasa de flujoMax. 575 m3/h
Tasa o densidad
del triturado
Capacidad de
la bolsa de
recolección:
Tipo de bateríaIones de litio/
Capacidad de la
batería
Modelo del
cargador
Entrada: 100-240 V~
Datos nominales
de carga
Tiempo de carga
(aprox.)
Batería:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Peso de la
máquina
**Voltaje medido sin carg a. El voltaje inicial má ximo
de la batería es de 2 0 voltios. El vo ltaje nominal es de
18 voltios.
*** Las salidas 1 y 2 son dos pue rtos con los m ismos
valores de tensión y corriente de salida.
Max. 335 km/h
121
35 L
4.0 Ah (WA3553)/
WA3883/
50-60 Hz
Salida 1: 20 V ,
2.0 A ***
Salida 2: 20 V ,
2.0 A ***
1 hr
2 hrs
4.2 kg (Soplar)
5.1 kg(Vaciar)
2.9 kg (Soplar)
3.8 kg (Vaciar)
/
/
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 55
ACCESORIOS
WG583EWG583E.9
Batería
Cargador
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en
el mismo establecimiento donde compró la herramienta.
Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del establecimiento también puede
ayudar y aconsejar.
2 (WA3553)/
1 (WA3883)/
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica de
ponderación
L
: 84.7 dB(A)
pA
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibra ción del brazo y la m ano si no se util iza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación
del nivel de exposición en condiciones reales de todas
las par tes del cicl o de uso, como l os tiempos du rante los
que la he rramient a está apaga do o cuando es ta en
funci onamiento p ero no está re alizando ni ngún traba jo.
Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición
sobr e el periodo de c arga total .
Ayuda a m inimizar el r iesgo de exp osición a la vi bración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la her ramienta s e utiliza reg ularmente , inviert a en accesorios antivibración.
Plani fique su pro grama de tra bajo para dis tribuir el u so
de la her ramienta a l o largo de var ios días.
Nivel de potencia acústica de ponderación
K
& KwA:3.0 dB(A)
pA
Úsese protección auditiva
L
: 99.7 dB(A)
wA
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Valor de emisión de vibraciónah <2.5 m/s
Incertidumbre K=1.5 m/s
El valor total de v ibración de clarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y también en
una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor d e emisión de vi bracione s
dura nte el uso de la he rramienta p odría difer ir del
valor declarado dependiendo de la forma en que se use
la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras
variaciones sobre el uso de la herramienta:
Cómo s e utiliza la he rramienta y s e cortan o p erforan lo s
materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones
de mantenimiento.
Si se uti liza el acces orio corr ecto para la h erramient a y
se garantiza que está afilado y en buenas condiciones.
Si se aga rran las as as firmeme nte y se utiliza n
accesorios antivibración.
Y si la her ramienta s e utiliza seg ún su diseño y e stas
FUNCIONAMIENTO
USO INDICADO:
El soplador aspirador está diseñado exclusivamente
para e l uso domésti co. El soplad or puede util izarse al
aire libre para desplazar o aspirar los residuos depositados sobre el suelo.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN
ANTES DE UTILIZAR
Comprobación del nivel de carga de
la batería
2
NOTA: La Fig. A solo es aplicable a la
batería con indicador de la batería.
Cargar la batería
NOTA:
• La batería está DESCARGADA y
debe cargarse antes de utilizarla.
• Cargue siempre las dos baterías
por completo y al mismo tiempo.
Encontrará más información en el
manual del cargador.
Advertencia! El cargador y
la bateria han sido
específicamente diseñados para
funcionar juntos, de modo que no
procure utilizar ningún otro
dispositivo. Nunca inserte o
permita objetos metálicos se
acerquen a las conexiones del
cargador o de la batería, ya que
podrían causar averías y riesgos
eléctricos.
ILUSTRACIÓN
Véase la fig. A
Véase la fig. B
55
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 56
Extraer o instalar el pack de batería
NOTA:
• Esta máquina solo funciona
con 2 baterías instaladas.
Utilice siempre las dos mismas
baterías y cárguelas al mismo
tiempo.
• Cuando se utilizan dos
baterías con diferente
cantidad de energía, la
máquina solo funcionará al
nivel de la batería con la carga
más baja
Indicador de Batería
Consulte la información de ESTADO
DE LA BATERÍA
IMPORTANTE
Si sólo se ilumina una luz verde,
la batería está descargada. Esto
será así aunque el cortacésped
continúe funcionando. Si continúa
utilizando su cortacésped con
la batería descargada, podría
reducir la vida y el rendimiento de
su batería.
Si no se ilumina ninguna luz,
significa que como mínimo una
batería no está bien instalada
o que tiene un fallo. Vuelva a
comprobar que las baterías estén
56
colocadas correctamente.
FUNCIONAMIENTO
Modo de soplado
Montaje de tubo de soplado y la cubierta de la carcasa del ventilador
Interruptor de encendido / apagado
ADVERTENCIA! La
herramienta funcionará
durante algunos segundos
después de haberla apagado.
Deje que el motor se detenga
completamente antes de dejar la
herramienta.
Uso del soplador
SUGERENCIAS DE USUARIO
- Sostenga el tubo de soplado a
aproximadamente 8” por encima del
suelo mientras utiliza la herramienta.
- Realice un movimiento de barrido
de lado a lado. Avance lentamente
manteniendo los residuos/hojas
acumuladas frente a usted.
Precaución!
No sople objetos duros,
como clavos, pernos o rocas.
Véase la fig.C
Véase la fig. D
Véase la fig.
E1,E2,E3
Véase la fig. F
Véase la fig.G
Ajuste de la velocidad de soplado
NO TA: la velocidad que mantiene su
herramienta cada vez que la enciende
es la misma velocidad con la cual la
apagó la última vez. Si es necesario,
debe reajustar la velocidad.
Aspiración
Desmontar el tubo de soplado y la
cubierta de la carcasa del ventilador
Montaje de tubo de aspiración y los
neumáticos
Colocar el saco de recolección de
hojas
Interruptor de encendido / apagado
ADVERTENCIA! La
herramienta funcionará
durante algunos segundos
después de haberla apagado.
Deje que el motor se detenga
completamente antes de dejar la
herramienta.
Uso del aspirador
NO TA: Se recomienda usar la
velocidad alta para obtener el mejor
rendimiento de vacío.
desmontar el tubo de aspiración y la
bolsa para la recogida de hojas
Vaciado de la bolsa de recolección
de hojas
Extraer residuos atascados del impulsor (herramienta no incluida)
NO TA: Asegúrese de quitar las
baterías antes de intentar limpiar
cualquier residuo.
LED DE ESTAD O DE LA BATERÍA (Véa se la fig. D)
• Antes de encender la máquina o cuando termine
de usarl a, pulse el bo tón que hay al lado d el
indicador de encendido para ver el nivel de
batería.
• Duran te el funciona miento. El indi cador de
batería muestra automáticamente el nivel de
batería . Este indicad or detecta y mu estra el nivel
de bater ía constantem ente, tal como s e indica a
continuación.
• En las má quinas con 2 ba terías con dife rente
cantidad de energía, el indicador de alimentación
muest ra el nivel de la bat ería con menos e nergía.
Estado del indicador de la batería
Estado de la batería
Véase la fig.H
Véase la fig.
I1,I2
Véase la fig.
J1,J2
Véase la fig. J3
Véase la fig.F
Véase la fig. K
Véase la fig.
L1,L2
Véase la fig.
M1,M2
Véase la fig. N
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 57
Se iluminan cinco
luces en color verde (
) .
Se iluminan dos, tres
o cuatro luces en
color verde.
Solo se ilumina una
luz en color verde
( ) .
No se ilumina
ninguna luz.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de dos
veces por ciclo.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de tres
veces por ciclo.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de cuatro
veces por ciclo.
Las dos baterías tienen mucha
carga.
Hay energía en las dos baterías. Cuantas más luces se
iluminen, mayor es la cantidad
de energía restante.
El nivel de al menos una de las
baterías es muy bajo. Revise la
batería y cárguela.
Como mínimo una batería no
está bien instalada o tiene
un fallo.
Como mínimo una batería
está sobre descargada
(consulte el estado de carga
de la batería). Recargue las
dos baterías al mismo tiempo
antes de usarlas de nuevo o
de guardarlas.
Como mínimo una batería
está caliente. Deje enfriar
las baterías antes de volver a
encender la máquina.
La máquina está
sobrecargada. Llévese la
herramienta del área de
soplado e inténtelo de nuevo.
ALMACENAMIENTO
Almacene el soplador/aspirador en un lugar interior,
fres co y seco, alej ado del alca nce de niños y a nimales.
LIMPIAR LA HERRAMIENTA
Limpie la herramienta con regularidad.
Advertencia! Mantenga la herramienta seca.
No la pulverice con agua bajo ninguna
circunstancia.
- Para l impiar la her ramienta, u tilice sólo jab ón
suave y un pa ño húmedo.
- No utilice ningún tipo de detergente, limpiador
o disolvente que pueda contener productos
químicos. Podría dañar seriamente la carcasa de
plástico.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones
especializadas. Consulte a las autoridades
locales o el establecimiento para saber cómo reciclar
estos productos.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Declaran que el producto,
Descripción Aspiradora por baterías
Modelo WG583E WG 583E.9 (5 desi gnaciones d e la
maquinaria, representativo de la aspiradora por
baterías)
Función Soplado y aspiración de suciedad en un
recolector
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/ EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 99.7 dB(A)
- Nive l de intensida d acústica 103dB(A)
Normativas conformes a,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33,
EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
57
Soplador/aspirador/triturador inalámbrico ES
Page 58
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISO Leia todos os
avisos e instruções de
segurança. O desrespeito dos
avisos e instruções pode resultar
em choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos
graves.
Preserve todos avisos e
instruções para referência
futura.
Este aparelho só deve ser
utilizado com a fonte de
alimentação fornecida com o
mesmo.
IMPORTANTE
LEIA CUIDADOSAMENTE
58
ANTES DE UTILIZAR
PRESERVE PARA FUTURA
REFERÊNCIA
Práticas de utilização
segura
1) Treino
a) Leia estas instruções
atentamente. Familiarizese com os comandos e a
correcta utilização deste
equipamento.
b) Nunca permita que crianças,
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou
falta de experiência e
conhecimento ou pessoas
não familiarizadas com
estas instruções utilizem a
máquina; os regulamentos
locais poderão limitar a
idade do operador.
c) Nunca utilize a máquina,
quando estiverem outras
pessoas, sobretudo
crianças, ou animais nas
redondezas.
d) O utilizador desta
ferramenta é responsável
pelos acidentes ou pelas
situações de perigo que
afectem outras pessoas ou
os bens destas.
2) Preparation
a) Ao cortar a relva, use
sempre calçado forte e
calças compridas. Não
opere a máquina se estiver
descalço ou estiver a
usar sandálias abertas.
Evite usar roupas largas
ou com cordões ou laços
suspensos.
b) Não use roupas largas ou
qualquer peça de joalharia
que possa ficar presa nas
ranhuras de ventilação.
Mantenha o cabelo
comprido afastado das
ranhuras de ventilação;
c) Obtenha proteção auditiva e
óculos de segurança. Use-
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 59
os sempre enquanto opera a
máquina.
d) Opere a máquina numa
posição recomendada e
apenas numa superfície
firme e nivelada.
e) Não opere a máquina numa
superfície pavimentada ou
em cascalho, onde o material
ejetado possa causar
ferimentos.
f) Antes de usar, inspecione
sempre visualmente para
verificar se os meios de
esmagamento, parafusos
e outros retentores estão
seguros, se a caixa não
está danificada e se as
proteções e ecrãs estão no
devido lugar. Substitua os
componentes desgastos ou
danificados em conjuntos
para preservar o equilíbrio.
Substitua as etiquetas
danificadas ou ilegíveis.
3) FUNCIONAMENTO
a) Antes de efetuar o arranque
da máquina, certifiquese de que a câmara de
alimentação está vazia.
b) Mantenha o rosto e o corpo
afastados da abertura de
entrada de alimentação.
c) Não permita a presença de
mãos ou de qualquer outra
parte do corpo ou vestuário
no interior da câmara
de alimentação, bica de
descarga ou junto a qualquer
peça móvel.
d) Mantenha sempre o
equilíbrio e posição
apropriados. Não tente
chegar a um local de forma
insegura. Nunca permaneça
num nível superior à base da
máquina quando alimentar
material para esta.
e) Mantenha-se sempre
afastado da zona de
descarga quando operar
esta máquina.
f) Quando alimentar material
para a máquina, tenha
extremo cuidado para não
incluir pedaços de metal,
pedras, garrafas, latas ou
outros objetos estranhos.
g) Se o mecanismo de corte
atingir objetos estranhos
ou se a máquina começar a
produzir ruídos incomuns
ou vibração, desligue
imediatamente a fonte
de alimentação e deixe a
máquina parar. Remova
o pacote de baterias da
máquina e tome as medidas
seguintes antes de reiniciar
e operar a máquina:
i) inspecione eventuais danos;
59
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 60
ii) substitua ou repare peças
danificadas;
iii)verifique e aperte eventuais
peças soltas.
h) Não permita a acumulação
de material na zona de
descarga; isto poderá
prevenir a descarga
apropriada e pode resultar
retorno de material através
da abertura de alimentação.
i) Se a máquina entupir,
desligue a fonte de
alimentação e remova
o conjunto de pilhas da
máquina antes de limpar os
resíduos.
j) Nunca opere a máquina
60
com barreiras de proteção
ou viseiras anómalas
ou sem dispositivos de
segurança, por exemplo,
coletor de resíduos
instalado.
k) Mantenha a fonte de
alimentação limpa de
resíduos e de outras
acumulações para
evitar danos na fonte de
alimentação ou possível
incêndio.
l) Não transporte esta
máquina enquanto a fonte
de alimentação estiver a
funcionar.
m)Desligue a máquina da
fonte de alimentação (por
ex.: remova a bateria da
ferramenta)
- sempre que abandona a
máquina,
- antes de eliminar bloqueios
ou a desentupir a bacia,
- antes de verificar, limpar ou
reparar o equipamento.
n) Evite utilizar a máquina
em más condições
atmosféricas,
especialmente quando
existe o risco de queda de
raios.
4) MANUTENÇÃO E
ARMAZENAMENTO
a) Mantenha todas as porcas,
cavilhas e parafusos
apertados para ter a certeza
de que o equipamento
está em condições de ser
utilizado de forma segura.
b) Verifique o coletor de
resíduos com frequência
quanto a desgaste ou
deterioração.
c) Substitua as peças que
estejam desgastadas ou
danificadas.
d) Utilize apenas peças e
acessórios de origem.
e) Guarde a máquina num
local seco fora do alcance
das crianças.
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 61
f) Quando a máquina parar
para reparação, inspeção
ou armazenamento ou
para substituição de
um acessório, desligue
a fonte de alimentação,
desligue a máquina da
fonte de alimentação e
certifique-se de que todas
as peças móveis pararam
completamente. Deixe a
máquina arrefecer antes
de realizar quaisquer
inspeções, ajustes, etc.
Mantenha a máquina com
cuidado e limpa.
g) Guarde a máquina num
local seco fora do alcance
das crianças.
h) Deixe a máquina arrefecer
sempre antes de guardá-la.
i) Quando reparar os meios de
esmagamento, certifiquese de que, embora a
fonte de alimentação
esteja desligada devido
à funcionalidade de
interbloqueio da proteção,
os meios de esmagamento
poderão ainda assim serem
movidos.
j) Nunca tente substituir a
funcionalidade travada da
proteção.
5) Instruções de segurança
adicionais para unidades
com anexos de sacos
Desligue a máquina antes
de anexar ou remover o
saco.
SEGURANÇA DA BATERIA
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra
ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria
a curto-circuitos. Não
armazena as baterias
ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam
provocar um curtocircuito ou submetidas
a curto-circuitos por
materiais condutores.
Quando não estiver a utilizar
a bateria, mantenha-a
afastada de outros objectos
metálicos, como clipes,
moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros
pequenos objectos de
metal, que possam realizar
uma ligação de um terminal
a outro. Um curto-circuito
dos terminais da bateria
pode provocar queimaduras
ou um incêndio.
61
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 62
c) Não exponha a bateria
ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento
à exposição de luz solar
directa.
d) Não exponha a bateria ao
choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na
bateria, não permita
que o líquido entre em
contacto com a pele
ou olhos. Caso entre
em contacto, lave a
área afectada com
quantidades abundantes
de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente
62
aconselhamento médico
se ingerir uma célula ou
bateria.
g) Mantenha a bateria limpa
e seca.
h) Limpe os terminais da
bateria com um pano
limpo e seco em caso de
sujidade.
i) A bateria necessita de
ser carregada antes de
ser utilizada. Consulte
sempre estas instruções
e utilize o procedimento
de carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a
carregar quando não for
utilizada.
k) Após longos períodos
de tempos de
armazenamento, pode
ser necessário carregar
e descarregar a bateria
diversas vezes para obter
o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu
melhor desempenho
quando é utilizada a uma
temperatura ambiente
normal (20 ºC ± 5 ºC).
m)Ao eliminar as baterias,
mantenha as baterias
com diferentes sistemas
electroquímicos
separadas umas das
outras.
n) Recarregue apenas com o
carregador especificado
pela Worx. Não utilize um
carregador que não se
encontra especificado
para a utilização com
o equipamento. Um
carregador adequado
para um determinado tipo
de bateria pode provocar
risco de incêndio quando é
utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma
bateria que não se
encontra concebida
para a utilização com o
equipamento.
p) Mantenha a bateria fora
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 63
do alcance das crianças.
q) Preserve as informações
originais do produto para
futura referência.
r) Retire a bateria do
equipamento quando não
estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma
adequada.
t) Não misture pilhas
de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou
tipo num dispositivo.
u) Não remova a
bateria da respetiva
embalagem original
até ser necessário para
utilização.
v) Observe as marcas de
sinal positivo (+) e sinal
negativo (–) na bateria
e assegure a utilização
correta.
Não exponha a máquina à chuva
Aviso de perigo
Mantenha as outras pessoas afastadas
Modo de sopro
Modo de aspirar
O impulsor continua a rodar após a
máquina ser desligada.Aguarde até
todos os componentes do corta-relva
pararem completamente antes de tocar
nos mesmos.
Certifique-se de que a bateria foi
removida antes de substituir os
acessórios.
63
SÍMBOLOS
Ler o manual
Usar óculos de protecção
Usar protecção para os ouvidos
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
As baterias poderão entrar no ciclo
hídrico caso sejam descartadas
indevidamente, o que pode representar
perig o para o ecos sistema. Nã o elimine
as baterias usadas como resíduos
municipais não separados.
Não queimar
PT
Page 64
Bateria de iões de lítio Este produto
foi marcado com um símbolo
relacionado com a “recolha separada”
de todos os conjuntos de baterias e o
conjunto de bateria. Será reciclada ou
desmantelada para reduzir o impacto
no meio ambiente. Os conjuntos de
baterias podem ser perigosos para o
meio ambiente e para a saúde humana,
uma vez que contêm substâncias
perigosas.
Os equipamentos eléctricos não
devem ser despositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
LISTA DE COMPONENTES
1.PEGA
2.
INTERRUPTOR ONOFF
BOTÃO DE CONTROLE DE ALTA BAIXA
3.
64
VELOCIDADE
4.
BOTÃO DE LIBE RTAÇÃO DO TUBO
5.
TUBO DO SOPRADOR
6.
BICO DO TUBO DO SOPRADOR
7.
CONJUNTO DE BATERIAS
8. TIRA ANTIESTÁTICA
9.
TUBO DE VÁCUO SUPERIOR
10.
TUBO DE VÁCUO INFERIOR
11. RODAS
12. SACO DE RECOLHA DE FOLHAS
13. TAMPA DA CARCAÇA DO VENTILADOR
FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA VEJA
14.
FIGU RA. C
LUZ INDI CADORA DE BATERI AS VEJA
15.
FIGURA.D
*Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WG583E WG583E.9 (5-Desinchação da
maquinaria, representativo do vácuo do ventilador
operado com baterias)
WG583EWG583E.9
Voltagem avaliada40 V MAX(2x20 V MAX)**
Velocidade do
soprador
FluxoMax. 575 m3/h
Taxa de mulching12 1
Capacidade de
recolha do saco
Tipo de bacteriaLithium-Ion/
Capacidade da
bateria
Modelo do
carregador
Entrada: 100-240 V~
Corrente do
carregador
Duração de carga
(aprox.)
Conjunto de
bateria:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Diâmetro de corte
** Tensão me dida sem carga. A tens ão inicial da bateria
atinge o máximo de 20 volts. A tensã o nominal é de 18
volts.
*** As saí das 1 e 2 do carre gador são du as portas com a
mesma tensão e c orrente de sa ída.
Saída 1: 20 V , 2.0
Saída 2: 20 V ,
4.2 kg (Ventilador)
5.1 kg (Aspirador)
Max. 335 km/h
35 L
4.0 Ah (WA3553)/
WA3883/
50-60 Hz
A ***
2.0 A ***
1 hr
2 hrs
2.9 kg
(Ventilador)
3.8 kg
(Aspirador)
/
/
ACESSÓRIOS
WG583EWG583E.9
Conjunto de baterias
Carregador
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para
mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
2 (WA3553)/
1 (WA3883)/
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 65
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
vários dias.
Pressão de som avaliadaL
Potência de som avaliadaL
K
& KwA:3.0 dB(A)
pA
Usar protecção para os ouvidos.
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Valor da emissão da vibraçãoah <2.5 m/s
Instabilidade K=1.5 m/s
O valor total declarado d a vibração poderá ser utili zado
para comparar uma ferramenta com outra e poderá
também ser utilizado numa avaliação prelimin ar de
exposição.
AVISO: Os valore s de emissã o de vibraç ão
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo co mo a ferrame nta é utiliza da, os mater iais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utiliz ação do ace ssório cor recto par a a ferrament a e a
gara ntia de que est á afiada e em bo as condiçõe s.
A firm eza com que se s egura nas pe gas e se quais quer
acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferr amenta é uti lizada para o o bjectivo p ara a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser p reciso, uma e stimativ a do nível
de expo sição nas co ndições ac tuais de util ização
devem t er em conta tod as as parte s do ciclo de
operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inact iva, ou sej a, não realiz ando o seu tr abalho. Isto
poderá reduzir significativamente o nível de exposição
dura nte o período to tal de trabal ho.
Como mi nimizar o seu r isco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções
e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Plane ie o seu horár io de trabal ho de forma a dis tribuir a
utiliz ação de fer ramentas de a lta vibra ção ao longo d e
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
O ventilador e vácuo destinam-se apenas ao uso
doméstico. Utilize o ventilador em espaços exteriores
para mover ou aspirar resíduos do jardim conforme
necessário.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
2
Verificar o estado de carga da bateria
NOTA A Fig. A apenas se aplica ao
conjunto de bateria com luz indicadora
da bateria.
Carregamento da bactéria
NO TA:
• O seu conjunto de baterias está
DESCARREGDO e tem de o carregar
uma vez antes o utilizar.
• Carregue sempre as duas baterias
até ao fim e ao mesmo tempo. Pode
encontrar mais detalhes no manual
do carregador.
AVISO! O carregador e o
conjunto de baterias são
concebidos especificamente para
trabalhar em conjunto e, por isso,
não tente utilizar outros dispositivos. Nunca introduza ou deixe entrar
objectos metálicos no seu carregador ou nas ligações do conjunto de
baterias porque pode causar falhas
eléctricas ou perigos.
Como retirar ou instalar o conjunto de
baterias
NO TA:
• Esta máquina irá funcionar ape-
nas com duas pilhas instaladas.
Utilize sempre as mesmas duas
baterias e carregue as duas
baterias ao mesmo tempo.
• Ao utilizar duas baterias com
potências diferentes a máquina
funcionará apenas no nível da
bateria mais baixa carregada
Veja figura A
65
Veja figura B
Veja figura C
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 66
Luz indicadora de baterias
Consulte os detalhes na parte referente
ao ESTADO DA BATERIA
IMPORTANTE
Quando apenas o LED de cor
verde é sinal de que a bateria está
totalmente descarregada mesmo
que o corta-relva consiga continuar
a cortar relva. Se continuar a usar
o corta-relva com a bateria neste
estado poderá reduzir a vida útil e o
desempenho desta.
Quando nenhuma luz estiver acesa,
pelo menos uma bateria não está
totalmente instalada ou a bateria
está com defeito, volte a verificar
se as baterias estão totalmente
colocadas na sua posição.
FUNCIONAMENTO
Modo de sopro
Montar o ventilador e tampa da caixa do
ventilador
Interruptor on/off
AVISO! A ferramenta ainda
funciona durante alguns
segundos depois de ter sido
desligada.
66
Permita que o motor pare por
completo antes de pousar a
ferramenta.
Utilizar o ventilador
SUGESTÕES PARA O UTILIZADOR
- Segure no tubo de sopragem a cerca
de 8’’ acima do chão quando estiver a
usar a ferramenta
- Use um movimento de lado a lado.
Avance lentamente mantendo os detritos acumulados/folhas à sua frente.
Cuidado!
Não sopre objectos pesados
como pregos, parafusos ou pedras.
Ajustar a velocidade de ventilação
NOTA a velocidade que sua ferramenta
mantém cada vez que você a liga é a
velocidade em que você a desligou da
última vez. Se necessário, reajuste a
velocidade.
Aspirar
separar o ventilador e tampa da caixa do
ventilador
Montar o tubo de vácuo e Rodas
Veja figura D
Veja figura
E1,E2,E3
Veja figura F
Veja figura.G
Veja
figura.H
Veja figura
I1,I2
Veja figura
J1,J2
Inserir o saco de recolha de folhas
Interruptor on/off
AVISO! A ferramenta ainda
funciona durante alguns
segundos depois de ter sido
desligada.
Permita que o motor pare por
completo antes de pousar a
ferramenta.
Utilizar o vácuo
NOTA É recomendável usar alta
velocidade para obter o melhor
desempenho do vácuo.
separar o tubo de vácuo e a bolsa de
coleta de folhas
Esvaziar o saco de recolha de folhas
Remover resíduos entupidos do impulsor (nenhuma ferramenta incluída)
NO TA: Certifique-se de remover as
baterias antes de tentar remover
qualquer resíduo.
LEDS DE ES TADO DA BATERI A (Veja figura D)
• Antes d e iniciar ou de pois da utiliz ação, prim a o botão
ao lado d a luz indica dora de ener gia na máquin a para
verificar a capacidade da bateria.
• Durante o funcionamento, a capacidade da bateria
será indicada automaticamente pelo indicador
de ener gia da bateri a. O indicad or deteta e exib e
constantemente a condição da bateria como
apresentado abaixo.
• Para a máquina com conjuntos de duas baterias com
diferentes potências, a luz indicadora de energia
exibe a c ondição da b ateria com me nos capaci dade.
Estado do
indicador de
alimentação da
bateria
Cinco luzes verdes
( ) estão
acesas.
Duas ou três ou
quatro luzes verdes
estão acesas.
Apenas uma luz
verde ( )
está acesa.
Estado da bateria
As duas baterias estão num
estado totalmente carregado.
As suas baterias têm carga
remanescente. Quanto mais
luzes estiverem acesas, mais
capacidade tem a bateria.
O nível de bateria de pelo
menos um conjunto de
baterias é muito baixo.
Verifique e carregue o
conjunto de baterias.
Veja figura
J3
Veja figura F
Veja figura K
Veja figura
L1,L2
Veja figura
M1,M2
Veja figura
N
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 67
Nenhuma luz está
acesa.
Apenas uma liz está
intermitente duas
vezes por ciclo.
Apenas uma luz está
intermitente três
vezes por ciclo.
Apenas uma luz está
intermitente quatro
vezes por ciclo.
Pelo menos uma bateria não
está totalmente instalada ou a
bateria está com defeito.
Pelo menos uma bateria está
descarregada em excesso
(por favor, consulte o estado
de carga da bateria), por favor,
recarregue as duas baterias
de uma vez só antes de utilizar
novamente ou de proceder ao
armazenamento.
Pelo menos uma bateria
está quente, aguarde que
arrefeçam antes de iniciar
novamente.
A máquina está
sobrecarregada. Remova
a ferramenta da área de
ventilação e tente novamente.
ARMAZENAMENTO
Guarde o ventilador/vácuo num espaço interior, num
loca l seco e ventil ado, fora do al cance das cr ianças e
animais.
LIMPAR A FERRAMENTA
Limpe a ferramenta regularmente.
Aviso! Ma ntenha a ferra menta seca. Nã o
salpique com água seja em que circunstância
fo r.
- Para limpar a ferramenta, use apenas um
detergente suave e um pano humedecido.
- Não use qualquer tipo de detergente, produto
de limpeza ou solvente que inclua produtos
químicos que possam danificar seriamente o
plástico.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
despositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos
ou fornecedor para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Declaramos que o produto,
Descrição Vácuo do ventilador operado com
baterias
Tipo WG583E WG583E.9 (5-Desinchação da
maquinaria, representativo do vácuo do ventilador
operado com baterias)
Funç ão soprar e recolher resíduos para um coletor
de resíduos
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/ EU&(EU)2015/863
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC.
- P roces so de Avaliaç ão de Confor midad e s egund o
Anexo V
- Níve l de Volume de Som M edido 99.7 dB (A)
- Níve l de Volume de Som G arantido 10 3 dB (A)
Normas em conformidade com,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33,
EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
Pess oa autoriz ada a compila r o ficheiro té cnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30
Allen Ding
Engenheiro- chefe adjunto,
Teste e Certificação
Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
67
Soprador/Aspirador/Triturador Sem Fio
PT
Page 68
PRODUCTVEILIGHEID
WAARSCHUWING! Lees alle
instructies zorgvuldig door.
Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt,
kan dat leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle
waarschuwingen en
instructies voor latere
naslag.
Het apparaat mag slechts
gebruikt worden met de
netadapter die bij het apparaat
geleverd wordt.
deze gebruiksinstructies
de machine bedienen,
het is mogelijk dat de
plaatselijke wetgeving een
leeftijdslimiet oplegt.
c) Bedien de machine nooit
wanneer er mensen,
met name kinderen, of
huisdieren in de buurt zijn.
d) Denk eraan dat de
gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en
schade die ontstaan met
andere personen en hun
eigendommen.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
68
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR LATERE NASLAG
Aanwijzingen voor een
veilig gebruik
1) Training
a) Lees de instructies
zorgvuldig door. Maak uzelf
bekend met de bediening
en het juiste gebruik van het
apparaat.
b) Laat nooit kinderen,
personen met verminderde
fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden,
of zonder ervaring en
kennis, of mensen die
niet vertrouwd zijn met
2) Voorbereiding
a) Laat nooit kinderen of
mensen die niet bekend zijn
met deze instructies het
apparaat gebruiken. Gebruik
de machine niet met
blote voeten of als u open
sandalen draagt. Vermijd
het dragen van kleding die
los zit of die loshangende
koorden of banden bevat.
b) Draag geen loszittende
kleding of sieraden die door
de machine opgezogen
kunnen worden. Houd lange
haren uit de buurt van de
aanzuigopeningen;
c) Zorg voor
gehoorbescherming en
een veiligheidsbril. Draag
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 69
die altijd als u de machine
bedient.
d) Gebruik de machine in
een aanbevolen positie en
alleen op een stevige, vlakke
ondergrond.
e) Gebruik de machine niet
op een verharde vloer
of grindoppervlak, waar
uitgestoten materiaal letsel
veroorzaken kan.
f) Controleer vóór
ingebruikneming altijd
visueel of de versnipperaar,
de versnipperaarbouten
en andere
bevestigingsmiddelen
goed vast zitten, dat de
behuizing onbeschadigd is
en dat de beschermers en
de kappen correct geplaatst
zijn. Vervang versleten of
beschadigde onderdelen in
groepen om het evenwicht
te bewaren. Vervang
beschadigde of onleesbare
labels.
3) BEDIENING
a) Wees ervan overtuigd dat
de aanvoerkamer leeg is,
voordat de machine gestart
wordt.
b) Houd uw gezicht en lichaam
weg van de aanvoeropening.
c) Houd geen handen, noch
andere ledematen of kleding
in de aanvoerkamer, de
afvoereenheid of in de
buurt van een bewegend
onderdeel.
d) Zorg altijd voor een goede
balans en een correcte
positie van de voeten. Reik
niet te ver. Ga als u materiaal
aanvoert, nooit op een hoger
niveau staan dan op de basis
van de machine.
e) Blijf altijd uit de buurt van de
afvoerzone als u de machine
bedient.
f) Bij aanvoer van materiaal
in de machine dient u er
bijzonder goed op te letten
dat de aanvoerstroom geen
stukken metaal, stenen,
flessen, blikjes of andere
vreemde voorwerpen bevat.
g) Als het snijmechanisme
vreemde voorwerpen
raakt of als de machine
een vreemd geluid begint
te maken, schakel dan de
voedingsbron af en zet de
machine stil. Verwijder de
accu uit de machine en zet
de volgende stappen voordat
u de machine opnieuw
opstart en gaat bedienen:
i) controleer op schade;
ii) vervang of repareer
beschadigde onderdelen;
69
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 70
iii)controleer losse onderdelen
en zet die vast.
h) Er mag geen verwerkt
materiaal in de afvoerzone
komen; dergelijk materiaal
kan een juiste afvoer
verhinderen en kan
terugslag van materiaal
door de aanvoeropening tot
gevolg hebben.
i) Als de machine verstopt
raakt, koppel hem dan
van de voedingsbron af
en verwijder de accu uit
de machine voordat u
brokstukken verwijdert.
j) Gebruik de machine niet
70
met een beschadigde
beschermkap of zonder de
veiligheidsvoorzieningen,
bijvoorbeeld zonder
gemonteerde opvangbak.
k) Houd de voedingsbron vrij
van brokstukken en andere
ophopingen om schade
aan de voedingsbron of om
brand te voorkomen.
l) Transporteer deze machine
niet als de voeding actief is.
m)Schakel de machine
altijd uit vanaf de
stroomvoorziening
(resp. haal de accu uit de
machine)
- als u de machine verlaat,
- vóór verwijdering
van blokkeringen en
brokstukken,
- voordat u de machine
controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
n) Vermijd het gebruik van
de machine in slechte
weersomstandigheden in
het bijzonder wanneer er
een risico op blikseminslag
is.
4) ONDERHOUD EN OPSLAG
a) Zorg ervoor dat alle bouten,
moeren en schroeven stevig
aangedraaid zijn om er
zeker van te zijn dat er veilig
met het apparaat gewerkt
kan worden.
b) Controleer de opvangbak
geregeld op tekenen van
schade en veroudering.
c) Vervang beschadigde of
versleten onderdelen voor
uw eigen veiligheid.
d) Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen en
toebehoren.
e) Sla de machine op een
droge plaats buiten het
bereik van kinderen op.
f) Als de machine wordt
gestopt voor onderhoud,
inspectie of opslag of
om een accessoire te
vervangen, dan schakelt
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 71
u de stroombron af,
ontkoppelt u de machine
van de aanvoer en zorgt u
ervoor dat alle bewegende
delen volledig tot stilstand
komen. Laat de machine
afkoelen voordat u
inspecties, aanpassingen,
enz. verricht. Onderhoud de
machine met zorg en houd
hem schoon.
e) Sla de machine op een
droge plaats buiten het
bereik van kinderen op.
h) Laat de machine altijd
afkoelen voordat hij
opgeslagen wordt.
i) Wees er bij het onderhoud
van de machine van
bewust dat, ook als
is de voedingsbron
uitgeschakeld door de
vergrendelingsfunctie
van de beschermer, de
versnipperaar nog steeds
bewogen kan worden.
j) Probeer nooit de
vergrendelingsfunctie
van de beschermer uit te
schakelen.
5) Aanvullende
veiligheidsinstructies
voor eenheden met met
verwerkingseenheden
voor zakken
Schakel de machine uit
voordat u de zak plaatst of
verwijdert.
BATTERIJVEILIGHEID
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en
accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend
of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort.
Bewaar accupacks niet
willekeurig in een doos
of lade waar ze elkaar
kunnen kortsluiten
of door geleidende
voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd
het accupack op een
afstand van andere
metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven
en andere kleine metalen
voorwerpen die de
contacten van de accupack
kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen
brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot
aan warmte of vuur.
71
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 72
Vermijd opslag in direct
zonlicht.
d) Stel accupacks niet
bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient
men voorzichtig te zijn
dat de vloeistof niet in
contact komt met de
huid of de ogen. Als dat
toch gebeurt spoelt men
de huid onder stromend
water en raadpleegt men
een arts.
f) Raadpleeg meteen een
arts wanneer een batterij
of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en
72
accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen
van het accupack schoon
met een droge doek als
ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten
voor gebruik worden
opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor
de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet
langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange
opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack
enkele keren op te laden
en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Accupacks presteren
het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C
± 5 °C).
m)Wanneer u accupacks
wegwerpt, dient
u accupacks van
verschillende
elektrochemische
systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een
lader met de technische
gegevens van Worx.
Gebruik geen andere
lader dan de lader die
specifiek voor dat doel
met de apparatuur is
meegeleverd. Een lader
voor één type accupack
geschikt is kan een
brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een
ander type.
o) Gebruikt geen accupack
dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze
apparatuur.
p) Houd accupacks buiten
het bereik van kinderen.
q) Bewaar de
oorspronkelijke
instructies van het
product voor latere
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 73
gebruik.
r) Verwijder het
batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in
gebruik is.
s) Volg de juiste procedure
voor afvalverwijdering
na afdanken van dit
apparaat .
t) Gebruik geen cellen
van verschillende
fabrikanten, capaciteit,
afmetingen of typen
binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack
niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig
is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min
(–) markeringen op de
accu en zorg voor correct
gebruik.
Niet blootstellen aan regen
Waarschuwing voor gevaar
Houd omstanders op afstand
Blaasmodus
Zuigmodus
De waaier blijft draaien na het
uitschakelen van de machine. Wacht tot
alle machinecomponenten volledig zijn
gestopt, vóór het aanraken hiervan.
Zorg ervoor dat de batterij voorafgaand
aan het verwisselen van de accessoires
wordt verwijderd.
73
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
Draag een veiligheidsbril
Draag oorbescherming
Accu’s k unnen in de w aterkrin gloop
terec htkomen als ze o p onjuiste wi jze
worden weggegooid, wat gevaarlijk
kan zijn voor het ecosysteem. Gooi
afged ankte accu ’s niet weg bij he t
ongesorteerde huishoudelijke afval.
Niet in br and steken
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust
met een symbool dat ‘gescheiden
inzameling’ aanduidt voor alle
accu’s. Ze worden dan gerecycled of
gedemonteerd om de impact op het
milieu te verminderen. Accu’s kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de
menselijke gezondheid, omdat ze
gevaarlijke stoffen bevatten.
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 74
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng deze
producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag
de verkoper of de gemeente naar
informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
ONDERDELENLIJST
1.HANDGREEP
2.
AANUITSCHAKELAAR
3.
HOGE LAGE SNELHEID CONTROLEKNOP
4.
KNOP OM B UIS LOS TE MAKEN
5.
BLAASPIJP
6.
BLAASPIJPMON DSTUK
7.
ACCUPACK
8. ANTISTATISCHE STRIP
9.
BOVENSTE ZUIGPIJP
74
10.
ONDERSTE ZUIGPIJP
11. WIELEN
12. BLADOPVANGZAK
13. VENTILATORBEHUIZINGSDEKSEL
KNOP OM B ATTERI J LOS TE MAKEN
14.
ZIE FIG. C
15. ACCUWAARSCHUWINGSLAMPJE ZIE FIG.D
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
Capaciteit
opvangzak:
AccutypeLithium Ion Batterij/
Accucapaciteit4.0 Ah (WA3553)/
LadermodelWA3883/
Lader primair: 100-
240 V~ 50-60 Hz
Lader cijfer
Oplaadtijd
(Ongeveer)
Accupack:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Mesbeweging
** Voltag e gemeten zond er belastin g. De initiële
accus panning bereikt m aximaal 20 volt. De no minale
spanning bedraagt 18 volt.
*** Uitgan g van lader 1 en lader 2 betekent: t wee
poorten met dezelfde uitgangsspanning en -stroom.
Secundair 1: 20 V
, 2.0 A ***
A 2: 20 V , 2.0
4.2 kg (Blazen)
5.1 kg(Stofzuigen)
A ***
1 hr
2 hrs
35 L
2.9 kg (Blazen)
(Stofzuigen)
/
/
3.8 kg
ACCESSORIES
WG583EWG583E.9
Accupack
Oplader
Wij ad viseren u a lle access oires te kope n in de winkel
waar u he t gereedsc hap heeft ge kocht. Kijk o p de
verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook
het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
2 (WA3553)/
1 (WA3883)/
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG583E WG583E.9 (5-aanduiding van
machines, vervanger voor op batterijen werkende
Blaasstofzuige r)
WG583EWG583E.9
Spanning40 V MAX(2x20 V MAX)**
BlazersnelheidMax. 335 km/h
DoorstroomsnelheidMax. 575 m3/h
Versnipperverhouding
121
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdrukL
A-gewogen geluidsniveauL
K
& KwA:3.0 dB(A)
pA
Draag oorbescherming.
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 75
TRILLINGSGEGEVENS
Trillingsemissiewaardeah <2.5 m/s
Onzekerheid K=1.5 m/s
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijde ns het feiteli jke gebruik v an dit elek trisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde,
afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het g ereedsch ap wordt geb ruikt en we lk materiaal
wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct
wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap
en of deze s cherp zijn e n in goede sta at verkeren .
De stev igheid van d e grip op de han dgrepen en he t
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de n auwkeurig heid moet
bij een s chatting v an het bloots tellingsn iveau in
de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het
moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld
en terwijl het gereedschap in werking is zonder
daad werkelijk g ebruikt te w orden. Dit k an het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met
deze ins tructies e n houd het goe d gesmeerd ( indien van
toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de w erkzaa mheden zoda t de taken met ve el trillin gen over een aantal dagen verspreid worden.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
BEOOGD GEBRUIK:
De blazer & zuiger is alleen bedoeld voor particulier
gebr uik. Gebr uik de blazer n aar behoef te buiten voor h et
verplaatsen of opzuigen van afval
ASSEMBLAGE EN BEDIENINGSINSTRUCTIES
ACTIEFIGUUR
2
VOOR GEBRUIK
Controleren van de laadtoestand van het
accupack
OPMERKING: Fig. A is alleen geschikt
voor het accupack met indicatielampje
voor de accu.
Laden van het accupack
OPMERKING:
• Het accupack is NIET opgeladen.
Deze moet u dus voor gebruik opladen.
• Laad de twee accu’s altijd op
hetzelfde moment op. U vindt meer
gedetailleerde informatie in de
handleiding voor het laadapparaat.
WAARSCHUWING! De oplader
en het accupack zijn
ontworpen om samen gebruikt te
worden, probeer dus geen andere
apparaten te gebruiken. Zorg ervoor
dat er nooit metalen objecten in de
oplader of de contactpunten van het
accupack komen, dit kan zorgen voor
een elektrische schok en is
gevaarlijk.
Het accupack verwijderen of plaatsen
OPMERKING:
• Dit apparaat draait alleen als
er twee accu’s zijn geplaatst.
Gebruik altijd dezelfde twee
accu’s en laad de twee accu’s op
hetzelfde moment op.
• Als u twee accu’s met
verschillend vermogen gebruikt,
de machine loopt alleen tot het
niveau van de laagst opgeladen
accu
Accuwaarschuwingslampje
Zie bijzonderheden in het gedeelte ACCUSTATUS
BEANGRIJK
Als slechts één licht brandt, dan is
de accu te ver ontladen, zelfs al kan
er nog gras gemaaid worden. Gaat
u verder met grasmaaien terwijl
de accu in deze toestand is, dan
vermindert u de levensduur en de
prestaties van de accu.
Als er geen enkel lampje brandt is
minstens één lampje niet geheel
geïnstalleeerd of defect, controleer
dan of de accu’s goed zijn geplaatst.
BEDIENING
Zie fig. A
Zie fig. B
75
Zie fig.C
Zie fig. D
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 76
Blaasmodus
Montage van de blaaspijp en
ventilatorbehuizingsdeksel
Aan/uit-schakelaar
WAARSCHUWING! De machine
draait na het uitschakelen een
paar seconden door.
Laat de motor volledig tot stilstand
komen voor u de machine neerzet.
Gebruik van de blazer
TIPS VOOR DE GEBRUIKER
- Houd de uitblaasbuis ongeveer 180
mm boven de rond als u met de machine
werkt.
- Zwaai heen en weer. Ga langzaam
vooruit en houd het opgehoopte materiaal en de bladeren voor u.
LET OP!
Blaas geen harde voorwerpen
weg, zoals spijkers, bouten en stenen.
Instellen van de blaassnelheid
OPMERKING de snelheid die uw
gereedschap aanhoudt telkens wanneer
u het inschakelt, is de snelheid wanneer
u het de vorige keer uitschakelde. Pas
indien nodig de snelheid aan..
Zuigen
76
De blaaspijp en
ventilatorbehuizingsdeksel demonteren
Montage van de zuig-buis en wielZie fig. J1,J2
Montage van de bladopvangzakZie fig. J3
Aan/uit-schakelaar
WAARSCHUWING! De machine
draait na het uitschakelen een
paar seconden door.
Laat de motor volledig tot stilstand
komen voor u de machine neerzet.
Gebruik van de zuiger
OPMERKING Het wordt aanbevolen om
een hoge snelheid te gebruiken voor de
beste zuigkracht.
De zuig-buis en de bladverzamelzak
demonteren
Legen van de bladopvangzak
Opgehoopt afval uit de waaier
verwijderen (geen gereedschap niet)
OPMERKING zorg ervoor dat u de
batterijen verwijdert voordat u
probeert vuil te verwijderen.
Zie fig.
E1,E2,E3
Zie fig. F
Zie fig. G
Zie fig. H
Zie fig. I1,I2
Zie fig.F
Zie fig. K
Zie fig. L1,L2
Zie fig.
M1,M2
Zie fig. N
BAT TERIJ STATUS ( Zie Fi g.D)
• Druk v óórdat u star t of na gebru ik de knop in na ast
het vermogensindicatielampje op de machine om de
accucapaciteit te controleren.
• De accu capacitei t zal automat isch door de
accuvermogensindicator worden aangegeven. De
indicator controleert en toont de accutoestand als
volgt.
• Voor een machine met 2 accupacks met verschillend
vermogen toont het vermogensindicatielampje de
accutoestand van de accu die het minste vermogen
bevat.
Battery indicator
light status
Vijf groene lampjes (
) branden.
Twee, drie of vier
groen lampjes
branden.
Er brandt maar één
groen lampje
( ) .
Er brandt geen enkel
lampje.
Er brandt maar één
lampje tweemaal per
cyclus.
Er brandt maar één
lampje driemaal per
cyclus.
Er brandt maar één
lampje viermaal per
cyclus.
Battery condition
De twee accu's zijn geheel
opgeladen.
De twee accu's hebben
restvermogen. Hoe meer
lampjes oplichten, hoe meer
accuvermogen.
Het oplaadniveau van ten
minste één accupack is erg
laag. Controleer het accupack
en laad het op.
Minstens één accu is niet
geheel geïnstalleerd of de
accu is defect.
Tenminste één accu is te
ver ontladen (raadpleeg de
oplaadstatus van de accu).
Laad de twee accu's tegelijk
op voordat u ze opnieuw
gebruikt of opslaat.
Minstens één accu is heet.
Wacht totdat hij is afgekoeld,
voordat u opnieuw opstart.
Het apparaat is overbelast.
Blower is overbelast, haal
hem even weg van het doel en
prober het opnieuw.
OPSLAG
Bewaar de blazer/zuiger op een koele, droge plaats,
buiten bereik van kinderen en dieren.
DE MACHINE SCHOONMAKEN
Maak de machine geregeld schoon.
Waarschuwing! Houd de machine droog.
Besproei hem nimmer met water.
Draadloze blazer/stofzuiger/Mulcher NL
Page 77
- Om de m achine scho on te maken, geb ruikt u
allee n milde zeep en ee n vochtige doe k.
- Gebruik geen detergent, schoonmaakmiddelen
of oplosmiddelen die chemicaliën zouden
kunnen bevatten die het plastic beschadigen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recy clecentr um bij u in de buur t. Vraag de
verkoper of de gemeente informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Verklaren dat het product,
Beschrijving Accu-aangedreven blazer
Typ e WG583E WG583E.9 (5-aanduiding van
machines, vervanger voor op batterijen werkende
Blaasstofzuige r)
Functie blazen e n opvangen van af val in een
afvalopvangzak
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/ EU&(EU)2015/863
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC.
- Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 99.7 dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
103 dB(A)
Standaards in overeenstemming met,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33,
EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
De per soon die bev oegd is om het te chnische b estand
te compileren,
Naam Ma rcel Filz
Adres Po sitec Germany G mbH
Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
PRODUKTSIKKERHED
ADVARSEL! Læs samtlige
anvisninger. Manglende
overholdelse af nedenstående
anvisninger kan resultere i
elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og
instruktioner for fremtidig
reference.
Apparatet må kun anvendes
sammen med den leverede
strømforsyningsenhed.
VIGTIGT
LÆS FORSIGTIGT FØR BRUG
BEHOLD TIL SENERE BRUG
Sikker brugspraksis
1) Uddannelse
a) Læs disse instruktioner
omhyggeligt. Sæt dig
ind i kontrolgrebene og
passende brug af maskinen;
b) Lad aldrig børn, personer
med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende
erfaring og viden, eller
folk der ikke kender disse
instruktioner bruge
maskinen; lokale regler
kan begrænse alderen for
77
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 78
operatøren.
c) Brug aldrig apparatet når
mennesker, specielt børn,
eller kæledyr er tæt på;
d) Operatøren, eller brugeren
er ansvarlig for ulykker eller
farer der opstår på andre
personer eller på deres
ejendom
2) FORBEREDELSE
a) Mens du bruger dette
apparat skal du altid
anvende solidt fodtøj og
lange bukser. Brug ikke
apparatet når du er barfodet
eller bærer åbne sandaler.
78
Undgå at bære tøj, der er
løsthængende, eller som har
hængende snore, eller slips.
b) Bær ikke løstsiddende
tøj eller smykker, der
kan blive suget ind
i luftindsugningen.
Hold langt hår væk fra
luftindsugningen;
c) Bær beskyttelsesbriller
under brug;
d) Betjen maskinen i en
anbefalet position og kun på
en fast, plan overflade.
e) Betjen ikke maskinen på en
brolagt eller en grusdækket
overflade, hvor udkastet
materiale kan forårsage
skade.
f) Inspicér altid visuelt
før brug for at se, om
skæringsmidlerne,
skæringsmiddel-boltene og
andre fastgørelsesmidler
er sikre, kabinettet ikke
er beskadiget, og at
overvågning og skærme
er på plads. Udskift slidte
eller ødelagte komponenter
i sæt for at bevare balance.
Udskift ødelagte eller
ulæselige mærkater.
3) Betjening
a) Før du starter maskinen,
sørg for at foderkammeret
er tomt.
b) Hold dit ansigt og
din krop væk fra
foderoptagelsesåbningen
c) Tillad ikke hænder eller
andre dele af kroppen
eller tøj at komme
ind i foderkammeret,
udkastningsrenden eller
nær andre bevægende dele.
d) Hold en passende balance
og fodfæste på alle
tidspunkter. Ræk ikke
for langt ud. Stå aldrig
på et højere niveau end
maskinens sokkel , når du
fodrer den med materiale.
e) Stå altid væk fra
udkastningszonen, når du
.
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 79
betjener denne maskine.
f) Når du fodrer maskinen med
materiale, vær ekstremt
forsigtig med at stykker af
metal, sten, flasker, dåser og
andre fremmede objekter
ikke er inkluderet.
g) Hvis skæremekanismen
rammer nogle fremmede
objekter, eller Hvis maskinen
begynder at lave nogle
usædvanlige lyde eller
vibrationer, sluk med det
samme for strømkilden og
lad maskinen stoppe. Fjern
batteripakken fra maskinen
og foretag følgende trin før
du genstarter og betjener
maskinen:
i) Kontroller hvis de ikke blev
beskadiget.;
ii) Udskift el. reparer alle
beskadigede dele;
iii)Kontroller og fastspænd alle
løse dele.
h) Lad ikke færdigbehandlet
materiale opbygges i
udkastningszonen; dette kan
forhindre korrekt udkastning
og resultere i tilbageslag
af materiale gennem
indførselsåbningen.
i) Hvis maskinen bliver
tilstoppet, sluk for
strømkilden og fjern
batteripakken fra
maskinen før du renser for
overskydende materiale.
j) Brug ikke apparatet med
defekte beskyttelsesskærme
eller uden
sikkerhedsforanstaltninger
.
for eksempel opsamleren til
overskydende materiale på
plads.
k) Hold strømkilden fri for
overskydende materiale
og anden ophobning for
at forhindre skade på
strømkilden og mulig brand.
l) Transportér ikke denne
maskine mens strømkilden
stadig er tændt.
m)Afbryd altid maskinen fra
strømkilden (f.eks. fjern
batteripakken fra maskinen)
- Når du forlader maskinen
- Før du fjerner en blokering;
- før kontrol, rengøring eller
arbejde på maskinen;
n) Undgå at bruge maskinen
under dårlige vejrforhold,
især når der er risiko for lyn.
4) VEDLIGEHOLDELSE OG
OPBEVARING
a) Hold alle møtrikker, bolte
og skruer spændte for at
sikre at apparatet er i sikker
arbejdsstand.
b) Tjek opsamleren til
overskydende materiale
79
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 80
jævnligt for slid eller
forringelse.
c) Udskift slidte eller defekte
dele.
d) Brug kun originale
reservedele og tilbehør.
e) Opbevar maskinen på et tørt
sted utilgængeligt for børn.
f) Når maskinen er standset
for service, inspektion
eller opbevaring, eller for
at ændre tilbehør, sluk
for strømkilden og kobl
maskinen fra kilden og
sørg for at alle bevægende
dele star fuldstændigt
stille. Tillad maskinen at
80
køle ned før foretagelse af
inspektioner, justeringer,
etc. Vedligehold maskinen
med omhu og hold den ren.
g) Opbevar maskinen på et tørt
sted utilgængeligt for børn.
h) Før opmagasinering lad
plæneklipperen altid køle
ned.
i) Under eftersyn af
skæringsmidlerne vær
opmærksom på, at selvom
energikilden er slået fra,
kan skæringsmidlerne
stadig bevæges på grund af
skærmens låsefunktion.
j) Prøv aldrig at tilsidesætte
skærmens låsefunktion.
5) Yderligere
sikkerhedsinstruktioner
for enheder med
emballeringsanordninger
Switch-off the machine
before attaching or
removing the bag.
BATTERISIKKERHED
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer
eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller
knuses.
b) Et batterisæt må ikke
kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares
lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan
kortslutte hinanden
eller kortsluttes af
ledende genstande.
Når batterisættet ikke er i
brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande,
såsom papirclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande,
der kan skabe en
forbindelse fra en pol til
en anden, Kortslutning af
batteripoler kan medføre
forbrændinger eller brand.
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 81
c) Batterisæt må ikke
udsættes for varme eller
ild. Må ikke opbevares i
direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke
udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri
lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med
huden eller øjne. Hvis der
er sket kontakt, skal det
berørte område vaskes
med rigelige mængder
vand, hvorefter der søges
lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp,
hvis et element
eller batterisæt er
nedsvælget.
g) Opbevar batterisæt på et
rent og tørt sted.
h) Aftør batterisættets
poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades
før anvendelsen.
Anvend altid den
korrekte oplader, og
læs producentens
anvisninger eller
brugervejledning for,
hvordan batterierne
oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke
efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke
anvendes.
k) Efter længere
opbevaringsperioder
kan det være nødvendigt
at oplade eller aflade
batterisættet flere gange
for at op den optimale
ydelse.
l) Batterisæt yder
mest optimalt, når de
anvendes ved normal
stuetemperatur (20 °C ± 5
°C).
m)Ved bortskaffelse
af batterisæt, skal
batterisæt af forskellige
elektrokemiske systemer
holdes adskilte fra
hinanden.
n) Genoplad kun med
laderen specificeret
af Worx. Anvend ingen
anden oplader end den,
der specifikt er beregnet
til brug med udstyret. En
oplader, der passer til en
type batterisæt kan skabe
risiko for brand ved brug
med et andet batterisæt.
o) Brug kun det korrekte
batteri til udstyret.
p) Batterisættet skal
opbevares utilgængeligt
for børn.
q) Opbevar den originale
81
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 82
produktlitteratur til
fremtidig brug.
r) Batterisættet skal
fjernes fra udstyret, når
det ikke er i brug.
s) Bortskaffes på en
miljørigtig måde.
t) Bland ikke batterier af
forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller
type i enheden.
u) Tag ikke batteriet ud af
originalemballagen, før
det er nødvendigt.
v) Vær opmærksom på
plus (+) og minus (-)
mærkerne på batteriet
82
for at sikre korrekt brug.
Advarsel om risiko
Hold tilskuere eller børn væk
Blæsning
Sugning
Hjulet fortsætter med at rotere, efter
at maskinen er slukket. Vent til alle
haveværktøjets dele er standset helt,
før de berøres.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen
Bær øjenværn
Bær høreværn
Udsæt ikke for regn
Fjern batteriet fra holderen før
udførelse af justeringer, eftersyn eller
vedligeholdelse.
Hvis det ikke håndteres korrekt,
kan ba tteriet mul igvis komm e ind i
vandcyklussen, hvilket kan forårsage
skade på økosystemet. Bortskaf
ikke brugte batterier som usorteret
kommunalt affald.
Må ikke b rændes
Li-Ion-batteri Dette produkt er mærket
med et “separat indsamling” -symbol
til alle batterier og batteripakker.
Genanvend derefter eller fjern det for
at reducere påvirkningen på miljøet.
Batteripakken indeholder skadelige
stoffer, der kan være skadelige for
miljøet og menneskers sundhed.
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 83
Elektrisk affald må ikke smides
ud sammen med dit almindelige
husholdningsaffald. Du bedes venligst
genbruge affaldet hvis muligt. Forhør
dig hos din lokale kommune eller din
forhandler vedrørende genbrug.
AGGREGATELEMENTER
1.HÅNDTAG
2.
TÆNDSLUKKNAP
3.
HØJ LAV HASTIGHED KONTROLKNAPPER
4.
UDLØSERKNAP TIL RØRET
5.
BLÆSERØR
6.
BLÆSERE RØR DYSER
7.
BATTERIENHED
8. ANTISTATISKE STRIMLER
9.
ØVRE VAKUUMRØR
10.
NEDRE VAKUUMRØR
11. HJUL
12. BLADINDSAMLINGSPOSE
13. DÆKSEL TIL VENTILATORHUSE
UDLØSERKNAPPER TIL BATTERIENHEDEN
14.
SE FIG.C
15. BATTERIINDIKATORLAMPE SE FIG.D
*Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
Posens kapacitet:35 L
BatteritypeLithium-ion/
Batterikapacitet4.0 Ah (WA3553)/
OpladermodelWA3883/
Indgang: 100-240
Mærkekapacitet på
opladeren
Opladningtid
(Omkring.)
Batteripakke:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Maskinens vægt
** Spændingen er målt uden arbejdsbelastning. Den
indle dende batte rispænding når mak simalt op på 20
volt. N ominel spæn ding er 18 volt.
*** Oplader 1 og udg ang 2 betyde r to porte med s amme
udgangsspænding og strøm.
V~ 50-60 Hz
Udgang 1: 20 V ,
2.0 A ***
Udgang 2: 20 V ,
2.0 A ***
1 hr
2 hrs
4.2 kg (Blæse)
5.1 kg (Vac)
/
/
2.9 kg(Blæse)
3.8 kg (Vac)
TILBEHØR
WG583EWG583E.9
Batterienhed
Oplader
Det anb efales, at a lt udstyr k øbes i sam me butik som
mask inen. Se på em ballagen ti l tilbehør et for at få
yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
2 (WA3553)/
1 (WA3883)/
83
TEKNISK DATA
Type WG583E WG583E.9 (5-designeret maskine,
repræsentativ vakuumelektrisk blæser)
WG583EWG583E.9
Spænding40 V MAX(2x20 V MAX)**
BlæsehastighedMaks. 335 km/h
StrømningsforholdMaks. 575 m3/h
Bioklip:121
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveauL
A-vægtet lydeffektniveauL
K
& KwA:3.0 dB(A)
pA
Bær høreværn
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 84
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk vægtet vibrationah <2.5 m/s
Usikkerhed K=1.5 m/s
Den angivne samlede vibrationsværdi kan bruges til
at sammenligne værktøjer, og kan også bruges til at
danne et skøn over eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske
brug a f maskinvæ rktøjet k an afvig e fra den
opgi vne værdi af hængigt af må derne, vær ktøjet
benyttes på. Se følgende eksempler på, hvad vibrationerne k an afhænge af :
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres
eller bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anve ndelse af kor rekt tilb ehør og kontr ol med, at det er
skar pt og i en i det hele t aget god tils tand.
Hvor k raftigt , der holdes f ast i håndta get og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion
og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/armvibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
84
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under d et aktuel le brug skal o mfatte alle d ele af
arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet
slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selve
arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis v ærktøj et bruges of te, bør du ans kaffe
antivibrationsudstyr.
Planl æg dit arbej de, så du kan fo rdele arbe jde med kraf tige vibrationer over flere dage.
BETJENINGS
FORESKREVET ANVENDELSE
Blæseren og sugeren er kun beregnet til privat
brug. Brug blæseren udendørs til at flytte eller suge
haveaffald, efter behov.
SAMLING OG BETJENING
HANDLINGFIGUR
FØR BRUG
Tjek af batteriniveauets tilstand
BEMÆRK: Fig. A gælder
kun for batteripakken med
2
batteriindikatorlampen.
Oplad batteriet
BEMÆRK
• Batteripakken leveres uopladet. Bat-
teriet skal være helt opladet før første
brug.
• Oplad altid begge batterier fuldstændigt og samtidigt. Flere detaljer kan
findes i manualen.
ADVARSEL! Oplader og
batterienhed er specielt
beregnet til at blive brugt sammen.
Brug ikke andre batterienheder eller
opladere. Sæt aldrig metalgenstande ind i opladeren eller
batterienheden. Dette kan føre til
elektrisk fejl, der kan medføre fare.
Sådan fjernes eller isættes
batterienheden
BEMÆRK:
• Denne maskine vil kun virke når
begge batterier er installeret.
Brug altid de samme to batterier
og oplad begge batterier
samtidigt.
• Når du bruger to batterier med
forskellig strøm, maskinen
fungerer kun på niveau med den
laveste opladet batteri
Batteri-indikatorlampe
Se detaljer i BATTERI STATUS afsnittet
VIGTIGT:
Når kun en lampe lyser er dit batteri
afladt for meget, selv om maskinen
måske stadig kan arbejde. Fortsat
brug af din maskine med batteriet I
afladt tilstand kan reducere batteriets levetid og ydelse.
Når ingen af lamperne lyser, er
mindst et batteri forkert installeret
eller defekt. Kontrollér er tilsluttet
og placeret korrekt.
BETJENING
Blæsning
SÅDAN SAMLES BLÆSEREN og dæksel til
ventilatorhuse
Se fig. A
Se fig. B
Se fig.C
Se fig. D
Se fig.
E1,E2,E3
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 85
Tænd-sluk-knap
Advarsel! Redskabet kører
VIDERE et par sekunder efter,
at der er slukket for det.
Lad motoren standse helt, inden du
sætter redskabet fra dig.
Sådan anvends blæseren
BRUGERTIPS
- Hold blæserrøret ca. 8” over jorden,
mens redskabet betjenes.
- Bevæg redskabet med en fejende
bevægelse fra side til side. Gå langsomt
frem, mens affald/blade ophobes foran.
Forsigtig!
Blæs aldrig direkte på hårde
genstande, såsom søm, skruer, bolte
eller sten.
Justering af blæserhastigheden
BEMÆRK Hastighed værktøjet
fastholder hver gang du tænder den er
den hastighed, hvormed du sidst slået
det fra. Hvis det er nødvendigt, behage
Juster hastighed.
Sugning
Sådan Skilles Blæserrøret og dæksel til
ventilatorhuse
SÅDAN SAMLES VAKUUMRØRET og hjul Se fig. J1,J2
Fastgørelse af bladindsamlingsposenSe fig. J3
Tænd-sluk-knap
ADVARSEL! Redskabet kører
videre et par sekunder efter, at
der er slukket for det.
Lad motoren standse helt, inden du
sætter redskabet fra dig.
Sådan bruges vakuumfunktionen
BEMÆRK Høj hastighed anbefales til
bedste vakuum ydeevne.
Sådan Skilles VAKUUMRØRET and the
Leaf Collection Bag
Tømning af posenSe fig.M1,M2
Fjernelse af tilstoppet rester fra
blæsehjulet (værktøj ikke nødvændigt)
BEMÆRK Sørg for at fjerne
batterierne, før du prøver at fjerne
snavs.
BATTERIETS STATUSLAMPER (Se Fig. D)
• Før start eller efter brug trykkes knappen ved
siden af batteri-indikatorlampen, for at kontrollere
batterikapaciteten.
• Under drift indikeres batterikapaciteten automatisk
af batteristrømindikatoren. Lamperne overvåger og
viser hele tiden batteritilstanden som følger.
Se fig. F
Se fig.G
Se fig.H
Se fig. I1,I2
Se fig.F
Se fig. K
Se fig.L1,L2
Se fig. N
• Ved mask inen med 2 ba tterier med f orskellig
opladning viser indikatorlampen den batteritilstand
med den laveste batteriopladning.
Batteriindikator
status
Fem grønne lamper (
) lyser.
To, tre eller fire lamper lyser.
Kun en lampe
( ) lyser.
Ingen lamper lyser.
Kun en lampe blinker
2 gange pr. cyklus.
En lampe blinker 3
gange pr. cyklus.
En lampe blinker 4
gange pr. cyklus.
Batteritilstand
De to batterier er fuldt
opladet.
De to batterier er ikke fuldt
opladet. Desto flere lamper
der lyser, desto bedre
batterikapacitet.
Opladningsniveauet på
mindst et batteri er meget
lavt. Kontrollér venligst, og
oplad batteriet.
Mindst et batteri er ikke
korrekt installeret, eller
batteriet er defekt.
Mindst et batteri er
overopladet (se betingelser
for batteriopladning).
Genoplad de to batterier inden
brug eller opbevaring.
Mindst et batteri er varmt,
vent til de er kølet ned, før du
starter igen.
Maskinen er overbelastet.
Fjern værktøjet fra
skæreområdet, og prøv igen.
OPBEVARING
Opbevar blæser/vakuumapparatet indendørs, på et
køl igt og tørt s ted, som er uti lgængelig t for børn og
hu sdyr.
SÅDAN RENGØRES
REDSKABET
Rengør redskabet regelmæssigt.
ADVARSEL ! H old redskabe t tørt. Der må
under ingen omstændigheder sprøjtes vand
på det
- Anve nd kun en fugtet kl ud med mild sæb e til
rengøringen.
- Adva rsel ! Der må ikke an vendes nogen f orm
for rengørings-, rense- eller opløsningsmiddel,
som indeholder kemikalier, der kan beskadige
plastikken.
85
Trådløs Blæsere/Vac/Mulcher DK
Page 86
MILJØBESKYTTELSE
Affa ld af elektr iske produ kter må ikke b ortska ffes
sammen med husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug. Kontakt de
lokale myndigheder eller forhandleren, hvis du
er i tv ivl.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Blæsere vakuumstyret batteri
Typ e WG583E WG583E.9 (5-designeret maskine,
repræsentativ vakuumelektrisk blæser)
Funktioner opsugning og blæsning af skidt
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/ EU&(EU)2015/863
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC:
- Konformitetstestprocedure pr Annex V
- Målt ni veau for lyd effekt 9 9.7dB (A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt 103 dB(A)
86
Standarder i overensstemmelse med
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33,
EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Mar cel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
TUOTETURVALLISUUS
VAROITUS Lue kaikki
turvavaroitukset ja
ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi
johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan vammaan.
Säilytä kaikki varoitukset
ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Laitetta saa käyttää vain
laitteen mukana toimitun
virransyöttölaitteen kanssa.
TÄRKEÄÄ
LUE HUOLELLISESTI ENNEN
KÄYTTÖÄ
SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN
Turvalliset käyttökäytännöt
1) Harjoittelu
a) Lue nämä ohjeet
huolellisesti. Varmista, että
ymmärrät ohjeet, tunnet
ohjaimet ja osaat käyttää
laitetta oikein.
b) Älä koskaan anna lasten tai
henkilöiden, joiden fyysiset,
aistilliset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet tai
joilla ei ole kokemusta tai
tietämystä laitteen käytöstä,
käyttää laitetta. Paikalliset
säännökset saattavat
rajoittaa koneen käyttäjän
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 87
ikää.
c) Älä koskaan käytä laitetta,
kun lähistöllä on ihmisiä,
erityisesti lapsia, tai
kotieläimiä.
d) Käyttäjä on vastuussa
muille ihmisille tai näiden
omaisuudelle sattuvista
tapaturmista tai vaaroista.
on kiinnitetty kunnolla,
kotelo on vahingoittumaton
ja että suojukset ja verkot
ovat paikoillaan. Vaihda
kuluneet tai vahingoittuneet
komponentit sarjoina,
jotta tasapaino säilyy.
Vaihda vahingoittuneet ja
lukukelvottomat tarrat.
2) VALMISTELU
a) Pidä laitetta käytettäessä
aina tukevia kenkiä ja pitkiä
housuja. Älä käytä laitetta
paljain jaloin tai avonaiset
kengät jalassa. Vältä löysiä
vaatteita, roikkuvia nauhoja
ja solmioita.
b) Älä käytä väljää vaatetusta
tai riipuksia, jotka voivat
imeytyä ilmanottoon.
Pidä pitkät hiukset poissa
ilmanottoaukoista.;
c) Käytä suojalaseja.
d) Käytä konetta suositellussa
paikassa ja vain vakaalla,
tasaisella pinnalla.
e) Älä käytä konetta
päällystetyllä tai
sorapinnalla, josta irtoavat
materiaalit voivat aiheuttaa
loukkaantumisen.
f) Tarkista aina ennen
käyttöä, että silppuavat
osat, silppuavien osien
pultit ja muut kiinnikkeet
3) KÄY TT Ö
a) Varmista ennen koneen
käyttöä, että syöttökammio
on tyhjä.
b) Pidä kasvot ja vartalo poissa
syötön sisäänoton aukosta.
c) Älä laita käsiä tai muita
vartalonosia tai vaatteita
syöttökammion,
ulostuloaukon sisään tai
lähelle mitään liikkuvia osia.
d) Pidä huoli tasapainostasi ja
jalansijastasi koko ajan. Älä
kurottele. Älä koskaan seiso
korkeammalla tasolla kuin
koneen perusta, kun syötät
koneeseen materiaalia.
e) Seiso aine poissa
poistoalueelta, kun käytät
tätä konetta.
f) Kun syötät koneeseen
materiaalia, ole aina
erittäin huolellinen, että
metallikappaleita, kiviä,
pulloja, tölkkejä tai muita
vieraita esineitä ei joudu
87
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 88
koneen sisään.
g) Jos leikkausmekanismi
osuu vieraaseen
esineeseen tai Jos koneesta
kuuluu epätavallisia ääniä
tai se tärisee, sammuta
virtalähde välittömästi ja
anna koneen pysähtyä.
Irrota akkuyksikkö koneesta
ja toimi seuraavasti ennen
kuin käynnistät koneen
uudelleen ja käytät sitä:
i) Tarkista vaurioiden varalta.
ii) Vaihda tai korjaa
vaurioituneet osat;
iii)Tarkista ja kiristä löysät osat.
h) Älä anna käsiteltyjen
88
materiaalien kerääntyä
poistoalueelle. Se
saattaa estää oikean
toiminnan ja aiheuttaa
materiaalin takapotkun
sisäänottoaukon kautta.
i) Jos kone tukkiutuu,
sammuta virtalähde
ja poista akkuyksikkö
koneesta ennen roskien
puhdistamista.
j) Älä koskaan käytä laitetta,
jos suojukset ovat vialliset
tai jos suojalaitteet,
esimerkiksi roskien kerääjä
paikallaan.
k) Pidä virtalähde puhtaana
roskista ja muista
kerääntyvistä aineista,
jotta estät virtalähteen
vaurioitumisen tai
mahdollisen tulipalon.
l) Älä kuljeta konetta, kun virta
on päällä.
m)Irrota kone aina
virtalähteestä (esim. irrota
akkuyksikkö koneesta).
- Aina kun lähdet pois koneen
luota,
- ennen tukkeuman poistoa;
- ennen laitteen tarkistusta,
puhdistamista tai käsittelyä;
n) Vältä koneen käyttöä
huonossa säässä erityisesti,
jos on ukkosen vaara.
4) HUOLTO JA SÄILYTYS
a) Pidä kaikki mutterit,
pultit ja ruuvit tiukalla
varmistaaksesi laitteen
turvallisen käyttökunnon.
b) Tarkista roskien kerääjä
usein kulumisen tai
vaurioitumisen varalta.
c) Vaihda kuluneet tai
vahingoittuneet osat.
d) Käytä vain aitoja vaihto-osia
ja lisälaitteita.
e) Säilytä kone kuivassa
paikassa poissa lasten
ulottuvilta.
f) Kun kone pysäytetään
huoltoa, tarkastusta,
varastointia tai
lisävarusteen vaihtoa
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 89
varten, sammuta virtalähde,
irrota kone sähkönsyötöstä
ja varmista, että liikkuvat
osat ovat pysähtyneet
kokonaan. Anna koneen
jäähtyä ennen kuin teet
tarkastuksia, säätöjä
jne. Ylläpidä konetta
huolellisesti ja pidä se
puhtaana.
g) Säilytä kone kuivassa
paikassa poissa lasten
ulottuvilta.
h) Anna ruohonleikkurin
aina jäähtyä ennen sen
varastointia.
i) Kun huollat silppuavia
osia, huomaa, että
vaikka virtalähde on
sammutettu, suojusten
kytkentäominaisuuden
ansiosta silppuavia osia voi
silti liikuttaa.
j) Älä koskaan yritä
ohittaa suojuksen
kytkentäominaisuutta.
5) Lisäturvaohjeita
yksiköille, joissa on
pussituslisävarusteet
Sammuta kone ennen
pussin liittämistä tai
poistamista.
AKUN TURVALLISUUS
AKUN TURVAOHJEET
a) Älä pura, avaa tai revi
nappiparistoja tai akkua.
b) Älä aiheuta akkuun
oikosulkuja. Älä
säilytä akkuja
sattumanvaraisesti
laatikossa tai kaapissa,
jossa ne voivat
joutua oikosulkuun
toistensa tai muiden
metalliesineiden kanssa.
Kun akku ei ole käytössä,
pidä se kaukana muista
metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä,
jotka voivat muodostaa
yhteyden päätteiden välille.
Akkujen päätteiden yhteiset
oikosulut voivat aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
c) Älä altista akkua
kuumuudelle tai tulelle.
Älä säilytä sitä suorassa
auringonvalossa.
d) Älä kohdista akkuun
mekaanisia iskuja
e) Jos paristo vuotaa,
älä päästä nestettä
kosketuksiin ihon tai
silmien kanssa. Jos
89
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 90
näin käy, huuhtele
kosketusalue runsaalla
vedellä ja hakeudu
lääkärin hoitoon
f) Jos nappiparisto tai akku
tulee niellyksi, hakeudu
välittömästi lääkärin
vastaanotolle.
g) Pidä akku puhtaana ja
kuivana.
h) Pyyhi akun päätteet
puhtaalla, kuivalla
liinalla, jos ne ovat
likaantuneet.
i) Akku on ladattava ennen
käyttöä. Käytä aina
oikeaa laturia ja oikeita
90
latausmenetelmiä.
j) Älä jätä akkua
ladattavaksi pitkään, jos
sitä ei käytetä.
k) Pitkän varastointiajan
jälkeen voi olla
välttämätöntä ladata
ja purkaa akku useita
kertoja maksimaalisen
suorituskyvyn
saavuttamiseksi.
l) Akku antaa parhaan
tehon, kun sitä
käytetään normaalissa
huonelämpötilassa (20 °C ± 5 °C).
m)Kun hävität akut,
pidä erilaisen
sähkökemiallisen
yhdistelmän omaavat
järjestelmät erillään
toisistaan.
n) Lataa vain Worx in
määrittelemällä laturilla.
Älä käytä mitään
muuta kuin laitteen
toimitukseen kuuluvaa
laturia. Laturi, joka sopii
yhteen akkuun voi aiheuttaa
tulipalon vaaran, jos sitä
käytetään toisenlaisessa
akussa.
o) Älä käytä mitään akkua,
jota ei ole suunniteltu
käytettäväksi kyseisessä
laitteistossa.
p) Pidä akku lasten
ulottumattomissa.
q) Säilytä tuotteen
alkuperäiset asiakirjat
tulevaa käyttöä varten.
r) Poista akku laitteesta,
kun laitetta ei käytetä.
s) Hävitä käytetty akku
oikein.
t) Älä sekoita laitteeseen
eri valmistuksen,
kapasiteetin, koon tai
tyypin paristoja.
u) Älä poista akkua
alkuperäisestä
pakkauksestaan ennen
kuin se on tarpeen.
v) Noudata akun plus (+) -
ja miinus (-) -merkkejä,
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 91
jotta varmistetaan
asianmukainen käyttö.
Irrota akku ennen säätö-, huolto- tai
ylläpitotoimien suorittamista.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje
Käytä suojalaseja
Käytä kuulosuojaimia
Älä altista sateelle
Varoitus vaaratason
Pidä sivulliset loitolla.
Puhaltaminen
Imurointi
Siipipyörä jatkaa pyörimistä laitteen
sammuttamisen jälkeen. Odota, että
puutarhalaitteen kaikki osat ovat
pysähtyneet täysin, ennen kuin kosketat
niitä.
Jos akkua ei käsitellä oikein, akku
voi päästä vesikiertoon, mikä voi
vahingoittaa ekosysteemiä. Älä hävitä
käytettyjä paristoja lajittelemattoman
yhdyskuntajätteen muodossa.
Ei avotuleen
Liitiumioni paristo Tämä tuote
on merkitty symbolilla, joka
liittyy ‘erilliseen kokoelmaan’
kaikille paristopakkauksille ja
akkupakkaukselle. Kierrätä tai
poista se sitten vähentääksesi
ympäristövaikutuksia. Akku sisältää
haitallisia aineita, jotka voivat olla
haitallisia ympäristölle ja ihmisten
terveydelle.
Elektroniikkaromua ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Toimita
elektroniikkaromu asianmukaisiin
keräyspisteisiin. Kysy kierrätysohjeita
paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
KONEEN OSAT
1.KAHVA
2.
PÄÄLLEPOISKYTK IN
SUUREN ALHAISEN NOPEUDEN
3.
HALLINTAPAINIKE
4.
PUTKEN VAPAUTUSPAINIKE
5.
PUHALLUSPUTKI
6.
PUHALLUSPUTKEN SUUTIN
7.
AKKUPAKKAUS
8. ANTI STAATTINEN NAUHA
9.
YLEMPI IMURIPUTKI
10.
ALEMPI IMURIPUTKI
11. PYÖ RÄT
12. LEHTIEN KERUUPUSSI
91
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 92
13. TUULETTIMEN KOTELO
14. AKKUPAKKAUKSEN SALPA KATSO KU VA C
15. AKKUTEHON ILMAISIMEN KATSO KUVA D
*Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät
aina kuulu toimitukseen.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi WG583E WG583E.9 (5-koneiden nimitys,
edustaja Akkukäyttöinen Puhallin tyhjiö)
WG583EWG583E.9
Nimellisjännite40 V MAX(2x20 V MAX)**
PuhallusnopeusMaks. 335 km/h
Laturi
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta
liikkeestä, josta hankit koneen. Katso tarkemmat tiedot
ky seisen tar vikkee n pakkauk sesta. Sa at apua ja neu voja
myös myymälän henkilökunnalta.
1 (WA3883)/
MELU- JA TÄRINÄARVOT
A-painotettu äänenpaineL
A-painotettu äänitehoL
K
& KwA: 3.0 dB(A)
pA
Käytä kuulosuojaimia
: 84.7 dB(A)
pA
: 99.7 dB(A)
wA
VirtausnopeusMaks. 575 m3/h
Levitysnopeus:121
Keruupussin
tilavuus:
Akun tyyppiLitiumioni/
Akkukapasiteetti4.0 Ah (WA3553)/
92
Laturin malliWA3883/
Tuloteho: 100-240
V~ 50-60 Hz
Laturin teho
Latausaika (noin)
Akkuyksikkö:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Koneen paino
** Jännite mitattu ilman työkuormaa. Ensimmäinen
akkujännite saavuttaa maksimiss aan 20 volttia.
Nimellisjännite on 18 volttia.
*** Latu rin ulostul ojännite 1 ja 2 ta rkoittaa, että
laitteessa on kaksi porttia samalla ulostulojännitteellä
ja sähkövirralla.
Lähtöteho 1: 20 V
, 2.0 A ***
Lähtöteho 2: 20 V
, 2.0 A ***
4.2 kg(Isku)
5.1 kg (Vac)
1 hr
2 hrs
35 L
VARUSTEET
WG583EWG583E.9
Akkupakkaus
2 (WA3553)/
/
/
2.9 kg(Isku)
3.8 kg (Vac)
TÄRINÄTIEDOT
Tärinän päästöarvoah <2.5 m/s
Epävarmuus K=1.5 m/s
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää vertailtaessa yhtä
työkalua toiseen sekä altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot
saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen
työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien ja
muiden käyttötapojen perusteella:
Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja
työstetään tai porataan.
Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyv in huollettu.
Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko
ne teräviä ja hyväkuntoisia.
Kahvojen otteen pitävyys, käytetäänkö työkalussa
tärinää estäviä lisävarusteita.
Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita
noudattaen.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien
tärinäsyndrooman, jos käyttöä ei säädellä
riittävästi.
VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden
vuoksi ottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet,
muka an lukien aik a, jona ty ökalu on k ytkett y pois päält ä ja kun
se käy j outokäyn nillä. Tämä s aattaa väh entää koko t yöajan
yhteenlaskettua altistusaikaa huomattavasti.
Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.
Käy tä AINA terä viä talttoj a, poria ja te riä.
Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu
hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa).
Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää
estävät lisävarusteet.
Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien
2
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 93
töiden suorittaminen jakautuu usealle päivälle.
KÄYTTÖOHJEET
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Puhallin/imuri on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Käytä sitä ulkona siirtääksesi tai imuroidakse si pihan
roskia tarpeen mukaan.
KOKOAMINE N JA KÄYTTÖ
TOIMINTAKUVA
ENNEN KÄYTTÖÄ
Akun latauksen tarkistaminen
HUOM Kuva A koskee vain
akkupakkausta, jossa on akun
varaustason ilmaisin.
Akkuyksikön lataaminen
HUOM:
• Akkuyksikkö toimitetaan
lataamattomana. Akku täyt yy ladata
täydellisesti ensin ensimmäistä
ruohonleikkuuta.
• Lataa aina kaksi akkua täyteen
samanaikaisesti. Lisätietoja
käyttöoppaassa. Lisätietoja on
laturin käyttöohjeessa.
VAROITUS! Laturi ja
akkupakkaus on erityisesti
suunniteltu toimimaan yhdessä. Älä
käytä muita akkupakkauksia tai
latureita. Älä koskaan työnnä tai
anna pudota metalliesineitä laturiin
tai akkupakkaukseen. Se voi johtaa
mahdollisesti vaaratilanteen
aiheuttavan sähkövian syntymiseen.
Akkupakkauksen poisto tai asennus
HUOM:
• Tämä leikkuri toimii ainoastaan,
kun 2 akkua on asennettu. Käytä
aina samoja kahta akkua ja lataa
akut samanaikaisesti.
• Käyttäessäsi kahta akkua eri
virtalähteillä kone käy vain
pienimmälle tehotasolle.
Akkutehon ilmaisimen
Katso tiedot kohdasta AKUN TILA.
TÄRKEÄÄ:
Kun vain yksi valo palaa, akkusi
on liian tyhjä, vaikka kone vielä
toimisikin. Koneen käytön
jatkaminen akun ollessa näin tyhjä
voi lyhentää akun käyttöikää ja tehoa.
Jos yksikään valo ei pala, vähintään
toista akkua ei ole kunnolla asetettu
tai akku on viallinen; tarkista, että
akut on asetettu kunnolla paikoilleen.
Katso
kuva A
Katso
kuva B
Katso
kuva.C
Katso
kuva D
KÄY TTÖ
Puhaltaminen
PUHALTIMEN ja tuulettimen kotelon
kansi ASENNUS
Päälle/pois-kytkin
VAROITUS! Laite käy vielä
muutaman sekunnin sen
jälkeen, kun se on kytketty pois
päältä.
Anna moottorin pysähtyä täysin,
ennen kuin asetat laitteen maahan.
Puhaltimen käyttö
VINKKEJÄ KÄYTTÄJÄLLE
- Pidä puhallusputkea noin 8”
etäisyydellä maasta kun käytät laitetta.
- Liikuta laitetta kaartuvasti puolleta
toiselle. Etene hitaasti ja pidä
kerääntyvät roskat/lehdet edessäsi.
Caution!
Do not blow hard objects such
as nails, bolts, or rocks.
Puhallusnopeuden säätäminen
HUOMAA Nopeus, jonka työkalu
ylläpitää joka kerta, kun se avataan, on
nopeus, kun se viimeksi suljettiin. Säädä
tarvittaessa nopeutta.
Imurointi
Puhallusputken ja tuulettimen kotelon
kansi purkaa
IMURIPUTKEN ja pyörä ASENNUS
Lehtien keruupussin liittäminen
Päälle/pois-kytkin
VAROITUS! Laite käy vielä
muutaman sekunnin sen
jälkeen, kun se on kytketty pois
päältä.
Anna moottorin pysähtyä täysin,
ennen kuin asetat laitteen maahan.
Imurin käyttäminen
HUOMAA On suositeltavaa käyttää
suurta nopeutta parhaan mahdollisen
tyhjiösuoritusky vyn saavuttamiseksi.
IMURIPUTKEN ja lehtien keräyspussi
purkaa
Pussin tyhjentäminen
Katso kuva
E1,E2,E3
Katso kuva F
Katso
kuva G
Katso kuva
H
Katso kuva
I1,I2
Katso kuva
J1,J2
Katso kuva
J3
Katso kuva F
Katso
kuva K
Katso kuva
L1,L2
Katso kuva
M1,M2
93
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 94
Tukkeutuneen lian poistaminen
juoksupyörästä (työkalu ei sisälly)
HUOMAA Ennen kuin yrität poistaa
roskia, poista akku.
AKUN TI LAN LED-VALO T (Katso Kuva D)
• Paina ennen käynnistämistä tai käytön jälkeen
painiketta, joka on virran merkkivalon vieressä
koneessa tarkistaaksesi akun kapasiteetin.
• Käy tön aikana ak kutehon i lmaisin oso ittaa
akkukapasiteettia automaattisesti. LED-valot
ilmoittavat akun tilan seuraavasti.
• Konee lle, jossa o n kaksi akk upakka usta eri teho illa,
virran merkkivalo näyttää sen akun tilan, jonka
varaustaso on matalampi.
Katso kuva
N
Varoitus! Pidä laite kuivana. Älä missään
olosuhteissa ruiskuta sitä vedellä.
- Käytä laitteen puhdistamiseen vain mietoa
saippuaa ja kosteaa liinaa.
- Älä käytä mitään pesuainetta, puhdistajaa tai
liuotinta, joka saattaa sisältää kemikaaleja,
jotka voisiva t vakavasti vahingoitt aa laitteen
muoviosia.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää
pois talousjätteen mukana. Toimita ne
kierrätyspisteeseen. Lisätietoja kierrätyksestä
saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Akkutehon
ilmaisimen tila
Viisi vihreää valoa
( )palaa.
Two, three or four
green lights are
illuminated.
Vain yksi vihreä valo (
) palaa.
94
Yksikään valo ei pala.
Vain yksi valo vilkkuu
kaksi kertaa syklin
aikana.
Vain yksi valo vilkkuu
kolme kertaa syklin
aikana.
Vain yksi valo vilkkuu
neljä kertaa syklin
aikana.
Akun tila
Kummankin akun varaustaso
on korkea.
Kummassakin akussa on
varausta jäljellä. Mitä useampi
valo palaa, sitä enemmän
akkukapasiteettia on jäljellä.
Vähintään toisen akun
varaustaso on erittäin matala.
Tarkista ja lataa akkupakkaus.
Vähintään toista akkua ei ole
kunnolla asetettu tai akku on
viallinen.
Ainakin toisen akun varaustaso
on liian alhainen (katso akun
varauksen tila), lataa molemmat
akut samalla kertaa ennen
niiden uudelleen käyttämistä
tai asettamista säilytykseen.
Ainakin toinen akuista
on kuuma, odota akun
jäähtymistä ennen uudelleen
käynnistystä.
Kone on ylikuormittunut.
Poista työkalu leikkausalueelta,
ja yritä uudelleen.
SÄILYTYS
Säilytä puhallin/imuria sisällä, viileäs sä ja kuivassa
paikassa, lasten ja eläinten saavuttamattomissa.
LAITTEEN PUHDISTAMINEN
Puhdista laite säännöllisesti.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me,
Positec Germany GmbH
Grün er Weg 10, 50825 Co logne, Ger many
Vakuutamme täten, että tuote
Selostus Akkukäyttöinen Puhallin tyhjiö
Tyypp i WG583E WG583E.9 (5-koneiden nimitys,
edustaja Akkukäyttöinen Puhallin tyhjiö)
Toiminto lian poimintaan tai puhaltamiseen
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/ EU&(EU)2015/863
2000/14 /EC ja sen lisäys 20 05/88/EC
2000/14/EC ja sen lisäys 2005/88/EC
- Yhdenmukaisuuden arviointi perusteilla Liite V
- Mitattu äänenvoimakkuuden taso 99.7 dB (A)
- Ilmoitettu taattu äänenvoimakkuuden taso 103 dB (A)
Yhdenmukaiset standardit,
EN 6033 5-1, EN 506 36-2-100, EN 622 33,
EN ISO 3744 , EN 55014-1 , EN 55014-2
Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen tiedoston,
Nimi Mar cel Filz
Osoite P ositec Germa ny GmbH
Grüne r Weg 10, 50825 Col ogne, Germa ny
2020/05/30
Allen Ding
Apulais Pääinsinööri, testaus ja sertifiointi
Posit ec Techno logy (China) C o., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park , Jiangsu 21512 3, P. R . China
Johdoton puhallin/Vac/Mulcher FIN
Page 95
PRODUKTSIKKERHET
ADVARSEL! Les alle
instruksjoner. Hvis du
unnlater å følge instruksjonene
under, kan det resultere i
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og
veiledninger for fremtidig
referanse.
Dette produktet må
bare benyttes med den
medfølgende strømkilden.
VIKTIG!
LES NØYE FØR BRUK
TA VARE PÅ TIL SENERE
BRUK
Rutiner for trygg bruk
1) Rutiner for trygg bruk
a) Les instruksene nøye. Bli
kjent med kontrollene og
riktig bruk av redskapet;
b) La aldri barn, personer
med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller mangel på
erfaring og kunnskap, eller
personer som ikke kjenner
til disse instruksjonene
bruke maskinen, lokale
bestemmelser kan sette
grenser for alder på
operatør.
c) Aldri bruk redskapet mens
personer, særlig barn, eller
kjeledyr er i nærheten;
d) Operatøren eller brukeren
er ansvarlig for ulykker eller
farer som inntreffer i forhold
til andre personer eller
eiendommer.
2) FORBEREDNINGER
a) Ha på skikkelig skotøy
og langbukser når bruk
maskinen . Ikke bruk
maskinen når du er barbent
eller har på deg åpne
sandaler. Unngå bekledning
med løst hengende deler
og/eller snorer.
b) Bruk aldri løse klær eller
smykker som kan bli trukket
inn i luftinntaket. Hold langt
hår bort fra luftinntak;
c) Bruk vernebriller
under operasjon; bruk
beskyttende briller eller
vernebriller.
d) Kjør maskinen i anbefalt
posisjon, og bare på et fast,
jevnt underlag.
e) Ikke bruk maskinen på
asfaltert eller gruset
underlag, der materialer
som kastes ut kan forårsake
skade.
f) Før bruk skal du alltid foreta
en visuell inspeksjon for å
se at skjæreutstyr, bolter
95
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Page 96
til skjæreutstyr, og andre
festeanordninger, er sikret,
er huset uskadet og at
beskyttelser og skjermer
er på plass. For å beholde
balansen bør slitte eller
ødelagte komponenter
byttes i hele sett. Skift
ut skadde eller uleselige
merker.
3) OPERASJON
a) Forsikre at matekammeret
er tomt før du starter
maskinen.
b) Hold ansiktet og kroppen
unna mateåpningen.
c) Ikke la klærne, hendene,
96
eller andre kroppsdeler
komme inn i matekammeret,
utkastingssjakten, eller
i nærheten av noen
bevegelige deler.
d) Sørg for god balanse og
godt fotfeste til enhver tid.
Ikke strekk deg over. Stå
aldri på et høyere nivå enn
maskinbasen, når det mates
materialet inn i den.
e) Står alltid klar av
utkastsonen når du bruker
denne maskinen.
f) Mat materialer inn i
maskinen svært forsiktig
slik at biter av metall, steiner,
flasker, bokser eller andre
fremmedlegemer ikke er
med.
g) Hvis skjæremekanismen
treffer eventuelle
fremmedlegemer, eller Hvis
maskinen skulle begynne
å lage uvanlig støy eller
vibrasjoner, slå straks av
strømmen og la maskinen
stoppe. Fjern batteripakken
fra maskinen og gjør
følgende før du starter og
bruke maskinen igjen:
i) inspiser for skader;
ii) Bytt ut eller reparer ødelagte
deler;
iii)Sjekk og stram til løse deler.
h) Ikke la behandlet
materiale bygge seg opp
i utkastsonen. Dette kan
hindre riktig tømming,
og kan føre til tilbakeslag
av materiale gjennom
mateåpningen.
i) Hvis maskinen blir tett,
steng av strømkilden og
fjern batteripakken fra
maskinen før du rengjør den
for avfall.
j) Aldri bruk redskapet med
defektive vern eller skjermer,
uten sikkerhetstilbehør, , for
eksempel avfallsoppsamler
på plass.
k) Hold strømkilden ren for
avfall og andre ansamlinger,
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Page 97
for å hindre skade på
strømkilden eller at det
oppstår brann.
l) Ikke transporter maskinen
mens strømkilden er på.
m)Du må alltid koble maskinen
fra strømforsyningen (f.eks.
ta batteriet ut av maskinen)
- Når du går fra maskinen;
- før noe som blokkerer
fjernes.
- før du kontrollerer, renser
eller reparerer med
redskapet;
n) Unngå å bruke maskinen i
dårlige værforhold, spesielt
når det er fare for lynnedslag.
4) VEDLIKEHOLD OG
OPPBEVARING
a) Sørg for at alle muttere,
bolter og skruer sitter stramt
for og for at redskapet er
trygt og rede for bruk.
b) Sjekk avfallsoppsamler ofte
for slitasje eller skade.
c) Erstatt slitte eller skadde deler.
d) Bruk kun ekte
erstatningsdeler og tilbehør.
e) Oppbevar maskinen
på et tørt sted, som er
utilgjengelig for barn.
f) Når maskinen stoppes for
vedlikehold, inspeksjon,
lagring, eller for å endre
et tilbehør, må du slå av
strømkilden, koble maskinen
fra strømnettet, og sørge
for at alle bevegelige deler
stanset helt. La maskinen
avkjøles før du gjør noen
undersøkelser, justeringer
osv. Behandle maskinen med
forsiktighet og hold den ren.
g) Oppbevar maskinen
på et tørt sted, som er
utilgjengelig for barn.
h) Kjøle seg ned før lagring.
i) Ved vedlikehold av
skjæreutstyr skal du
være klar over at selv om
strømforsyningen er slått
av, kan skjæreutstyret
fortsatt bevege seg, på
grunn av låsefunksjonen på
beskyttelsen.
j) Forsøk aldri å omgå
låsefunksjonen på
beskyttelsen.
5)
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner
for enheter med sekker.
Slå av maskinen før du fester
eller fjerner sekken.
BATTERISIKKERHET
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller
97
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Page 98
riv opp sekundære celler
eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle
eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller
batteripakke løst i en
boks eller skuff hvor de
kan kortslutte hverandre
eller bli kortsluttet av
andre metallgjenstander.
Når batteripakken ikke er i
bruk skal den holdes adskilt
fra andre metallgjenstander
som binders, mynter,
nøkler, spiker, skruer eller
andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet
98
kan forårsake skader eller
brann.
c) Ikke utsett celler
eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå
oppbevaring i direkte
sollys.
d) Ikke utsett celler
eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever
cellelekkasje, ikke
la væsken komme i
kontakt med huden eller
øynene. Dersom kontakt
har oppstått, vask
området med rikelige
mengder vann og oppsøk
medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp
umiddelbart hvis en celle
eller batteripakke har
blitt svelget.
g) Hold batteripakken ren
og tørr.
h) Tørk
batteripakkekontaktene
med en ren, tørr klut hvis
de blir skitne.
i) Batteripakken må lades
før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt
ladeprosedyre.
j) Ikke ha batteripakken til
ladning når den ikke er i
bruk.
k) Etter en lang
lagringsperiode kan det
være nødvendig å lade
og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå
maksimal ytelse.
l) Batteripakken gir
best ytelse når den
oppbevares i normal
romtemperatur (20 °C ± 5
°C).
m)Når du kaster en
batteripakke, hold
batterier fra forskjellige
elektrokjemiske
systemer adskilt fra
hverandre.
n) Bruk kun batterilader
spesifisert av Worx.
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Page 99
Bruk ikke andre ladere
enn de som er levert for
bruk med utstyret. En
type lader som er egnet for
en type batteripakke kan
skape brannfare hvis den
brukes med en annen type
batterier.
o) Tikke bruk batteripakker
som ikke er beregnet
for bruk sammen med
utstyret.
p) Hold batteripakken
utenfor barns
rekkevidde.
q) Ta vare på den originale
bruksanvisningen for
fremtidig bruk
r) Ta ut batteriene fra
utstyret når det ikke er i
bruk
s) Kvitt deg med produktet
på forsvarlig måte.
t) Ikke bland batterier av
forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller
type i enheten.
u) Ikke fjern batteripakken
fra originalemballasjen
før den trengs.
v) Vær oppmerksom på
pluss (+) og minus (-)
merkene på batteriet for
å sikre riktig bruk.
SYMBOLER
Les instruksjonsveiledningen
Bruk vernebriller
Bruk hørselsvern
Skal ikke utsettes for regn.
Varsling av fare
99
Hold tilskuere og barn på avstand
Blåsing
Suging
Impelleren fortsetter å rotere etter at
maskinen er skrudd av. Ikke berør noen
av delene på hageredskapet før de er
helt stanset.
Fjern batteriet fra strømtilkoblingen før
du utfører noen justeringer, service eller
vedlikehold.
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Page 100
Hvis d et ikke hånd teres rik tig, kan
batteriet komme inn i vannsyklusen,
noe so m kan forårs ake skade på
økosystemet. Ikke kast brukte batterier
som usortert kommunalt avfall.
Ikke brenn
Litium-ion-batterier Dette produktet
er merket med symboler tilknyttet
“separat samling” av alle batteripakker
og batteripakker. Du kan deretter
resirkulere eller fjerne den for å
redusere påvirkningen på miljøet.
Batteripakken inneholder skadelige
stoffer som kan være skadelige for
miljøet og menneskers helse.
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst resirkuler
avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en
detaljist for resirkuleringsråd.
KOMPONENTLISTE
100
1.HÅNDTAG
2.
PÅAVBRYTER
3.
HØY LAVHASTIGHETS KONTROLLKNAPP
4.
RØRUTLØSERKNAPP
5.
BLÅSERRØR
6.
BLÅSER RØRDYSE
7.
BATTERIPAKKE
8. ANTISTATISK STRIPE
9.
ØVRE STØVSUGERRØR
10.
NEDRE STØVSUGERRØR
11. HJUL
12. LØVOPPSAMLINGSPOSE
13. VIFTEHUS DEKSEL
BATTERIPAKKE UTLØSERKNAPPER SE FIGU R
14.
C
15. STRØMINDIKATORLAMPE SE FIGUR.D
*Ikke alt i llustrert e ller beskreve t tilbehør in ngår i
leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WG583E WG583E.9 (5-designert maskin,
representativ vakuumelektrisk vifte)
WG583EWG583E.9
Merkespenning40 V MAX(2x20 V MAX)**
BlåsehastighetMax. 335 km/h
Gjennomstrømmingshastighet
Komposteringsgrad
Kapasitet for
oppsamlingspose:
Batteri typeLithium-ion/
Batterikapasitet4.0 Ah (WA3553)/
Lade ModellWA3883/
Lade vurdering
Ladings tid (Omtrent)
Batteripakke:
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
Maskinens vekt
** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen
når maksimum 20 V ved oppstart. Merkespenningen
er 18 V.
*** Lade utgang 1 og utgang 2 bet yr to utganger med
samme utgangsspenning og strømstyrke.
:1 21
Max. 575 m3/h
35 L
Inngang: 100-240
V~
50-60 Hz
Utgang 1: 20 V ,
2.0 A ***
Utgang 2: 20 V ,
2.0 A ***
1 hr
2 hrs
4.2 kg(blåst)
5.1 kg(Vac)
/
/
2.9 kg (blåst)
3.8 kg(Vac)
TILLEGGSUTSTYR
WG583EWG583E.9
Batteripakke
Lader
Vi anb efaler at du k jøper alt ek strautst yr fra buti kken der
du kjø pte dette ver ktøyet . Les på tilbe hørspak ningen
for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp
og råd .
2 (WA3553)/
1 (WA3883)/
Trådløs blåser/Vac/Mulcher NOR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.